1 00:03:27,458 --> 00:03:28,667 Er ist bei Gott. 2 00:04:24,390 --> 00:04:26,517 Der Thron des Heiligen Stuhls 3 00:04:27,977 --> 00:04:28,977 ist frei. 4 00:04:51,041 --> 00:04:52,084 Aldo, ist ein sehr guter Mensch. 5 00:04:56,255 --> 00:04:58,632 Hey, denkst du, dass es irgendjemanden stören würde 6 00:04:58,757 --> 00:05:01,927 wenn ich das als Andenken mitnehme? - Natürlich, nimm es. 7 00:05:02,052 --> 00:05:03,804 Er hätte gewollt, dass du es hast. 8 00:05:03,929 --> 00:05:07,016 Weil wir abends ziemlich oft gespielt haben . 9 00:05:07,349 --> 00:05:10,519 Er sagte, es habe ihm geholfen, sich zu entspannen. 10 00:05:10,644 --> 00:05:11,770 Und wer hat gewonnen? 11 00:05:11,895 --> 00:05:12,895 Oh, das hat er. 12 00:05:12,980 --> 00:05:14,648 Er war immer acht Züge voraus. 13 00:05:16,150 --> 00:05:17,317 Hmm. 14 00:05:17,443 --> 00:05:18,443 Aldo ... 15 00:05:19,153 --> 00:05:20,237 Es tut mir Leid. 16 00:05:20,362 --> 00:05:21,362 Hmm. 17 00:05:21,739 --> 00:05:24,658 Nein, mach weiter. Was ist passiert, weißt du es? 18 00:05:25,200 --> 00:05:27,494 Nein, sie sagen, es sei ein Herzinfarkt, aber ... 19 00:05:28,203 --> 00:05:29,663 es hatte Warnungen gegeben. 20 00:05:29,788 --> 00:05:31,415 Ich weiß nicht. Das habe ich noch nicht gehört. 21 00:05:31,540 --> 00:05:33,709 Ja. Er wollte nicht, dass es jemand erfährt. 22 00:05:34,585 --> 00:05:36,170 Er hatte Angst, dass, wenn es bekannt würde 23 00:05:36,295 --> 00:05:39,006 dass sie Gerüchte in Umlauf bringen würden 24 00:05:39,131 --> 00:05:40,716 dass er zurücktreten würde. 25 00:05:42,801 --> 00:05:43,801 Die Kurie. 26 00:05:44,970 --> 00:05:46,597 Ja. 27 00:05:48,974 --> 00:05:49,974 Okay. 28 00:06:00,194 --> 00:06:02,279 Ich weiß, dass das schwer für Sie ist, aber ... 29 00:06:02,404 --> 00:06:05,032 wir müssen eine detaillierte Stellungnahme erstellen. 30 00:06:07,159 --> 00:06:09,244 Wer hat den Leichnam des Heiligen Vaters entdeckt? 31 00:06:11,121 --> 00:06:12,498 Das habe ich, Eure Eminenz. 32 00:06:12,623 --> 00:06:14,291 Und was hast du dann gemacht? 33 00:06:16,627 --> 00:06:20,005 Ich... habe den Arzt des Heiligen Vaters angerufen . 34 00:06:20,130 --> 00:06:21,256 Mm-hmm. 35 00:06:21,381 --> 00:06:22,883 Aber es war zu spät. 36 00:06:23,008 --> 00:06:24,008 Mm-hmm. 37 00:06:24,343 --> 00:06:25,886 Und wie spät war das? 38 00:06:27,304 --> 00:06:30,599 Ungefähr... 11:30, Eminence. 39 00:06:32,142 --> 00:06:34,186 Wir hätten Sie früher angerufen, aber ... 40 00:06:37,856 --> 00:06:40,400 Thomas, es tut mir so leid. 41 00:06:40,526 --> 00:06:43,195 Ich weiß, Seine Heiligkeit hatte keine Kollegen 42 00:06:43,320 --> 00:06:44,988 näher als du und Aldo. 43 00:06:45,864 --> 00:06:48,534 Aber ich habe Janusz gebeten, Sie nicht anzurufen . 44 00:06:48,659 --> 00:06:51,662 Ich wollte alle Fakten ermitteln. 45 00:06:52,079 --> 00:06:54,581 Sie wissen, wie sich Gerüchte verbreiten. 46 00:06:54,706 --> 00:06:59,711 Ich habe eine Zeitleiste vom letzten Tag Seiner Heiligkeit vorbereitet, 47 00:07:00,546 --> 00:07:05,968 und dies sind die aktuellsten Krankenakten des Heiligen Vaters . 48 00:07:06,093 --> 00:07:09,096 Und wer hatte als Letzter ein Treffen mit ihm vereinbart? 49 00:07:09,221 --> 00:07:10,639 Ich glaube, das könnte ich gewesen sein. 50 00:07:10,764 --> 00:07:12,474 Pater Wozniak, ich war der Letzte? 51 00:07:12,599 --> 00:07:14,685 Das waren Sie, Eminenz Tremblay. 52 00:07:15,435 --> 00:07:17,521 Tragen Sie alle Besprechungen ein, die er an diesem Tag hatte. 53 00:07:18,605 --> 00:07:21,733 Es wird zeigen, wie hart er bis zum Schluss gearbeitet hat. 54 00:07:21,859 --> 00:07:22,859 Also... 55 00:07:23,569 --> 00:07:25,737 es könnte so aussehen, als würden wir 56 00:07:25,863 --> 00:07:28,115 eine enorme Belastung für einen kranken Mann. 57 00:07:28,532 --> 00:07:30,242 Das Papsttum ist eine große Belastung, 58 00:07:30,701 --> 00:07:32,327 besonders für einen älteren Mann. 59 00:07:37,374 --> 00:07:38,834 Nun, Dean, 60 00:07:38,959 --> 00:07:41,128 Es scheint, dass die Verantwortung für das Konklave 61 00:07:41,253 --> 00:07:42,253 fällt auf dich. 62 00:08:02,566 --> 00:08:03,942 Versiegeln Sie den Raum. 63 00:09:41,415 --> 00:09:43,059 Die Sicherheitskräfte sagen, sie würden gerne testen 64 00:09:43,083 --> 00:09:44,978 die elektronischen Störsender ein letztes Mal, Eure Eminenz. 65 00:09:45,002 --> 00:09:46,187 Na, dann sollten sie sich beeilen. 66 00:09:46,211 --> 00:09:48,005 Ist das wirklich nötig, Willi? 67 00:09:48,797 --> 00:09:49,965 Offensichtlich ja. 68 00:09:50,090 --> 00:09:51,800 Sie sagen, Lauscher können Laser verwenden 69 00:09:51,925 --> 00:09:53,468 um die Vibrationen des Glases zu erfassen. 70 00:09:53,593 --> 00:09:55,154 Wirklich? Hoffen wir, dass keiner unserer Brüder 71 00:09:55,178 --> 00:09:56,388 unter Klaustrophobie leiden. 72 00:09:56,513 --> 00:09:58,640 Und wer weiß, wie lange wir hier sein werden? 73 00:09:58,765 --> 00:10:01,268 Können Sie mir versichern, dass wir rechtzeitig fertig werden? 74 00:10:01,393 --> 00:10:03,288 Wenn es sein muss, arbeiten sie auch die ganze Nacht durch . 75 00:10:03,312 --> 00:10:05,689 Es wird alles gut, Eure Eminenz. Das ist es immer. 76 00:10:05,814 --> 00:10:08,275 – Italien, wissen Sie. – Entschuldigen Sie die Aufregung. 77 00:10:09,735 --> 00:10:12,779 Nun, Eminenz, ich würde sagen, das ist eine ziemlich treffende Vorstellung der Hölle. 78 00:10:12,904 --> 00:10:14,323 Nun, sei nicht blasphemisch, Ray. 79 00:10:14,448 --> 00:10:15,574 Morgen kommt die Hölle 80 00:10:15,699 --> 00:10:17,117 wenn wir die Kardinäle holen. 81 00:10:18,243 --> 00:10:19,828 Nun, wie spreche ich das aus? 82 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 Kahl-koh, Eure Eminenz. Er ist Inder. 83 00:10:23,248 --> 00:10:24,541 Oh, Kahl-koh, danke. 84 00:10:27,002 --> 00:10:31,715 Erzbischof Wozniak hat gefragt, ob er ein Wort mit Ihnen sprechen könnte, Eminenz. 85 00:10:32,382 --> 00:10:33,609 Nun, ich glaube nicht, dass das möglich ist. 86 00:10:33,633 --> 00:10:35,273 Die Kardinäle werden in einer Stunde eintreffen. 87 00:10:35,385 --> 00:10:37,220 Worum geht es? - Er hat es nicht gesagt. 88 00:10:37,763 --> 00:10:39,123 Ich... ich hätte es nicht angesprochen, 89 00:10:39,222 --> 00:10:42,476 es war nur so, dass er so … verärgert wirkte. 90 00:10:42,601 --> 00:10:44,579 Ray, wir werden ab sechs Uhr isoliert. 91 00:10:44,603 --> 00:10:45,788 Er hätte früher zu mir kommen sollen. 92 00:10:45,812 --> 00:10:47,292 Ja, Eure Eminenz. Ich werde es ihm mitteilen. 93 00:10:48,690 --> 00:10:49,775 Nein, Ray ... 94 00:10:49,900 --> 00:10:51,234 Sag ihm, dass ich ihn sehen werde 95 00:10:51,360 --> 00:10:52,778 nachdem ich die Kardinäle getroffen habe. 96 00:10:52,903 --> 00:10:53,903 Der arme Kerl wird 97 00:10:53,987 --> 00:10:55,572 macht sich Sorgen um seine Zukunft. 98 00:12:51,104 --> 00:12:52,856 Also, wie viele sind das, Willi? 99 00:12:52,981 --> 00:12:54,816 103, Eminenz Lawrence. 100 00:12:55,358 --> 00:12:57,360 Ich frage mich, wo Tedesco geblieben ist. 101 00:12:57,486 --> 00:12:58,570 Vielleicht kommt er nicht. 102 00:12:58,695 --> 00:13:00,322 Nun, das wäre zu viel verlangt. 103 00:13:02,991 --> 00:13:04,385 Wenn Sie möchten , können wir drinnen warten . 104 00:13:04,409 --> 00:13:06,249 Nein, lass uns hier draußen bleiben und frische Luft schnappen 105 00:13:06,369 --> 00:13:07,370 solange wir können. 106 00:13:07,496 --> 00:13:08,496 Ah. 107 00:13:11,583 --> 00:13:12,918 Pater Bellini. 108 00:13:14,503 --> 00:13:15,587 Aldo, ist ein sehr guter Mensch. 109 00:13:16,963 --> 00:13:19,257 - Bin ich der Letzte? - Nicht ganz. Wie geht es dir? 110 00:13:19,382 --> 00:13:21,968 Oh, also, wissen Sie, ziemlich schrecklich. 111 00:13:22,469 --> 00:13:23,905 - Haben Sie die Zeitungen gesehen? - Mm-hmm. 112 00:13:23,929 --> 00:13:25,615 Offenbar hat es bereits entschieden, dass ich es bin. 113 00:13:25,639 --> 00:13:27,265 Und ich stimme ihnen zu. 114 00:13:27,599 --> 00:13:29,976 Was ist, wenn ich es nicht will? 115 00:13:30,435 --> 00:13:32,020 Kein vernünftiger Mensch würde das Papsttum wollen. 116 00:13:32,145 --> 00:13:35,023 Einige unserer Kollegen scheinen es zu wollen. 117 00:13:35,148 --> 00:13:37,943 Was ist, wenn ich in meinem Herzen weiß, dass ich es nicht wert bin? 118 00:13:38,068 --> 00:13:39,611 Du bist mehr wert als jeder von uns. 119 00:13:39,736 --> 00:13:41,214 - Bin ich nicht. - Dann erzähl es deinen Unterstützern 120 00:13:41,238 --> 00:13:43,949 nicht für dich zu stimmen. Reich mir den Kelch herum. 121 00:13:44,074 --> 00:13:45,534 Und es ihm überlassen? 122 00:13:45,867 --> 00:13:47,494 Ich könnte nie mit mir selbst leben. 123 00:13:50,413 --> 00:13:51,873 Eminenz Tedesco. 124 00:13:53,333 --> 00:13:54,793 Dekan Lawrence! 125 00:13:55,627 --> 00:13:56,670 Wie geht es dir? 126 00:13:56,795 --> 00:13:58,088 Mir geht es gut, Goffredo. 127 00:13:59,089 --> 00:14:01,209 Tut mir leid, mein Zug von Venedig hatte Verspätung. 128 00:14:01,299 --> 00:14:02,968 – Wir haben dich vermisst. – Ja. 129 00:14:03,093 --> 00:14:04,135 Kein Zweifel. 130 00:14:04,803 --> 00:14:08,139 Aber keine Sorge, meine Freunde haben mich gut informiert. 131 00:14:08,265 --> 00:14:09,345 Geht es dir gut? 132 00:14:10,392 --> 00:14:12,269 In unserem Alter geht es niemandem jemals gut. 133 00:14:12,394 --> 00:14:13,645 WAHR. 134 00:14:14,354 --> 00:14:15,689 Und du, was? 135 00:14:15,814 --> 00:14:17,315 Wie fühlen Sie sich mit Ihrem neuen, 136 00:14:17,440 --> 00:14:19,734 ist, Verantwortung? 137 00:14:23,238 --> 00:14:24,406 Alles im Griff? 138 00:14:24,531 --> 00:14:25,716 Ja, das glaube ich. 139 00:14:25,740 --> 00:14:27,117 Eminenz Tedesco, darf ich? – Nein. 140 00:14:28,618 --> 00:14:29,744 Bis später. 141 00:14:29,869 --> 00:14:31,989 Gern geschehen. Bis später, Eminenz. 142 00:14:38,920 --> 00:14:42,007 Ich sage Ihnen was, das ist enorm. 143 00:14:42,132 --> 00:14:44,050 Anscheinend war Papst Johannes der 23. zu dick 144 00:14:44,175 --> 00:14:46,055 um in die größte Soutane zu passen, also mussten sie 145 00:14:46,136 --> 00:14:47,512 die Naht hinten auftrennen 146 00:14:47,637 --> 00:14:48,930 damit er sich darauf einlässt. 147 00:14:51,975 --> 00:14:53,059 NEIN. 148 00:14:55,645 --> 00:14:56,938 Du siehst müde aus. 149 00:14:57,981 --> 00:14:59,566 Nun, das alles ist ... 150 00:15:00,191 --> 00:15:02,360 eine Pflicht, von der ich dachte, dass ich sie nie erfüllen müsste. 151 00:15:02,485 --> 00:15:04,529 Ich dachte, er würde uns alle überleben. 152 00:15:07,115 --> 00:15:09,200 Wir haben uns nicht im Guten getrennt. 153 00:15:12,704 --> 00:15:16,666 Ich bat ihn um die Erlaubnis, als Dekan zurückzutreten, 154 00:15:17,917 --> 00:15:19,210 einem Orden beitreten. 155 00:15:20,003 --> 00:15:21,004 Was hat er gesagt? 156 00:15:21,671 --> 00:15:23,465 Er hat meinen Rücktritt abgelehnt. 157 00:15:23,590 --> 00:15:25,467 Sagte, einige wurden als Hirten ausgewählt 158 00:15:25,592 --> 00:15:28,637 und einige, die sich um die Bewirtschaftung der Farm kümmern. 159 00:15:28,762 --> 00:15:30,597 Anscheinend bin ich Manager. 160 00:15:33,141 --> 00:15:35,143 Er hat mir von Ihrer Glaubenskrise erzählt. 161 00:15:37,771 --> 00:15:41,316 Aber Sie sollten wissen, dass er seine eigenen Zweifel hatte ... 162 00:15:41,441 --> 00:15:43,151 gegen Ende. 163 00:15:43,276 --> 00:15:45,987 Wow, der Papst hatte Zweifel an Gott? 164 00:15:46,112 --> 00:15:47,112 NEIN. 165 00:15:47,656 --> 00:15:50,033 Niemals über Gott. 166 00:15:50,158 --> 00:15:52,202 Er hatte den Glauben an die Kirche verloren. 167 00:15:53,703 --> 00:15:55,205 Vater Wozniak? 168 00:15:56,706 --> 00:15:58,208 Im Namen des Vaters, des Sohnes, 169 00:15:58,333 --> 00:15:59,501 und der Heilige Geist. 170 00:15:59,626 --> 00:16:01,066 - Meine letzte Beichte war ... - Janusz. 171 00:16:01,127 --> 00:16:02,253 vor vier Wochen. - Janusz, 172 00:16:02,379 --> 00:16:03,379 Ich habe keine Zeit 173 00:16:03,463 --> 00:16:04,547 um deine Beichte zu hören. 174 00:16:04,673 --> 00:16:06,299 Es gibt noch so viel zu tun. 175 00:16:07,676 --> 00:16:08,676 Hast du getrunken? 176 00:16:11,638 --> 00:16:13,098 Was bedrückt dich? Sag es mir. 177 00:16:14,891 --> 00:16:16,476 Ich hätte früher zu dir kommen sollen, 178 00:16:18,019 --> 00:16:19,813 aber ich habe versprochen, nichts zu sagen. 179 00:16:19,938 --> 00:16:20,938 Wem versprochen? 180 00:16:20,980 --> 00:16:22,399 Kardinal Tremblay. 181 00:16:22,524 --> 00:16:24,818 Janusz, die Türen schließen sich bald und du musst gehen. 182 00:16:24,943 --> 00:16:26,528 Wenn Sie Kardinal Tremblay versprechen würden, 183 00:16:26,653 --> 00:16:28,255 dann ist es vielleicht nicht richtig, dass Sie ... 184 00:16:28,279 --> 00:16:29,781 Am Tag, als der Papst starb, 185 00:16:30,156 --> 00:16:32,742 die letzte Person, die einen offiziellen Termin mit ihm hatte 186 00:16:32,867 --> 00:16:34,953 war Kardinal Tremblay. - Ja, ich weiß, 187 00:16:35,078 --> 00:16:37,205 es steht im offiziellen Zeitplan. - Bei diesem Treffen 188 00:16:37,330 --> 00:16:38,998 der Heilige Vater entließ ihn. 189 00:16:41,000 --> 00:16:42,043 Was? 190 00:16:42,168 --> 00:16:43,586 Er hat ihn gefeuert! 191 00:16:46,631 --> 00:16:47,631 Warum? 192 00:16:48,425 --> 00:16:49,968 Wegen groben Fehlverhaltens. 193 00:16:52,137 --> 00:16:53,847 Und das erzählst du mir jetzt? 194 00:16:54,472 --> 00:16:56,141 Wir stehen kurz vor der Abschottung, Janusz. 195 00:16:56,266 --> 00:16:59,269 Verzeihen Sie mir, aber erst in den letzten Tagen 196 00:16:59,394 --> 00:17:00,854 als ich anfing, die Gerüchte zu hören . 197 00:17:00,979 --> 00:17:02,021 Welche Gerüchte? 198 00:17:02,147 --> 00:17:04,232 Dass er zum Papst gewählt wird. 199 00:17:04,357 --> 00:17:07,277 Oh, und Sie sehen es als Ihre Pflicht an , das zu verhindern, nicht wahr? 200 00:17:07,402 --> 00:17:10,280 Ich... ich weiß nicht mehr, was meine Pflicht ist. 201 00:17:24,002 --> 00:17:26,045 Waren Sie bei diesem Treffen dabei? 202 00:17:26,171 --> 00:17:27,547 Nein, Eure Eminenz. 203 00:17:27,922 --> 00:17:30,425 Der Heilige Vater hat mir später davon erzählt, 204 00:17:30,550 --> 00:17:31,718 als wir zu Abend gegessen haben. 205 00:17:32,177 --> 00:17:33,636 Hat er dir gesagt, warum 206 00:17:33,762 --> 00:17:35,472 er hatte Eminenz Tremblay entlassen ? 207 00:17:35,847 --> 00:17:37,432 Ähm... nein. 208 00:17:38,558 --> 00:17:42,228 Er sagte, die Gründe würden schon bald klar werden. 209 00:19:04,102 --> 00:19:05,353 Dekan Lawrence ... 210 00:19:06,271 --> 00:19:07,271 ein Problem. 211 00:19:08,273 --> 00:19:09,482 Oh, lieber Gott. 212 00:19:09,983 --> 00:19:11,693 Einer von ihnen ist gestorben? - Wie bitte? 213 00:19:11,818 --> 00:19:13,194 Haben wir einen Kardinal verloren? 214 00:19:13,319 --> 00:19:14,320 Nein, Eure Eminenz. 215 00:19:14,445 --> 00:19:16,197 Wir scheinen eines erworben zu haben. 216 00:19:16,322 --> 00:19:17,490 Ich meine es wörtlich. 217 00:19:17,615 --> 00:19:20,368 Gerade ist ein weiterer Kardinal aufgetaucht. 218 00:19:20,493 --> 00:19:22,704 Nun gut, dann haben wir jemanden von der Liste weggelassen. 219 00:19:22,829 --> 00:19:25,582 Er war nie auf unserer Liste, Eminenz. 220 00:19:25,707 --> 00:19:27,876 Er sagt, er sei in pectore erschaffen worden . 221 00:19:28,001 --> 00:19:30,169 Oh nein, dann muss er sicherlich ein Betrüger sein. 222 00:19:30,295 --> 00:19:31,772 Nun, das habe ich mir gedacht, Eminenz. 223 00:19:31,796 --> 00:19:33,673 Aber Erzbischof Mandorff hat mit ihm gesprochen 224 00:19:33,798 --> 00:19:35,258 und er glaubt nicht. 225 00:19:37,051 --> 00:19:38,678 Ähm, was höre ich da? 226 00:19:41,139 --> 00:19:43,349 Sein Name ist Vincent Benitez, Eure Eminenz. 227 00:19:43,766 --> 00:19:45,518 Er ist der Erzbischof von Kabul. 228 00:19:45,894 --> 00:19:47,562 Erzbischof von wo? 229 00:19:47,687 --> 00:19:48,730 Annahme. 230 00:19:48,855 --> 00:19:50,231 Aber er ist Mexikaner. 231 00:19:50,732 --> 00:19:52,567 Der Heilige Vater hat ihn letztes Jahr ernannt. 232 00:19:52,692 --> 00:19:55,862 Letztes Jahr? Wie konnte das so lange geheim gehalten werden? 233 00:19:55,987 --> 00:19:58,107 Ich dachte, Sie wären sich vielleicht seiner Bedeutung bewusst. 234 00:19:58,156 --> 00:20:00,909 Nein, bin ich nicht. Ray, bitte Eminence Bellini, sich uns anzuschließen, 235 00:20:01,034 --> 00:20:02,577 vielleicht weiß er etwas darüber. 236 00:20:02,702 --> 00:20:04,329 – Ja, Eminenz. – Danke. 237 00:20:04,454 --> 00:20:06,748 Er hat ein Ernennungsschreiben des Papstes, 238 00:20:06,873 --> 00:20:09,125 gerichtet an die Erzdiözese Kabul, 239 00:20:09,250 --> 00:20:11,502 die sie auf Wunsch des Heiligen Vaters geheim hielten. 240 00:20:11,628 --> 00:20:12,628 Mm-hmm. 241 00:20:14,213 --> 00:20:16,215 Sie glauben nicht, dass er es gefälscht haben könnte? 242 00:20:16,966 --> 00:20:18,968 Also, ähm, wo ist er jetzt? 243 00:20:20,970 --> 00:20:22,972 Ein Kardinal in Afghanistan? 244 00:20:23,097 --> 00:20:24,657 – Hmm. – Das ist absurd. 245 00:20:24,682 --> 00:20:26,434 Wie viele Katholiken gibt es in Afghanistan? 246 00:20:26,559 --> 00:20:28,370 Er war Leiter der dortigen katholischen Mission 247 00:20:28,394 --> 00:20:29,896 bis zu seiner Erhebung. 248 00:20:30,897 --> 00:20:32,857 Aber wie können wir seine Sicherheit gewährleisten ? 249 00:20:32,982 --> 00:20:34,984 Nun, vermutlich ist das der Grund, warum der Heilige Vater 250 00:20:35,109 --> 00:20:36,486 wollte, dass es geheim bleibt. 251 00:20:36,611 --> 00:20:39,405 Nun, jetzt wird es nicht in pectore sein . 252 00:20:39,530 --> 00:20:42,325 Ich glaube nicht, dass uns eine andere Wahl bleibt, als ihn aufzunehmen. 253 00:20:42,450 --> 00:20:44,452 Warte, warte. Thomas. 254 00:20:46,913 --> 00:20:48,289 Sind wir sicher … 255 00:20:48,414 --> 00:20:50,750 dass der Heilige Vater völlig... 256 00:20:50,875 --> 00:20:52,502 kompetent... 257 00:20:52,627 --> 00:20:54,087 als er diese Ernennung vornahm? 258 00:20:59,550 --> 00:21:03,513 Ich bin davon überzeugt, dass dieser Mann gesetzlich ein Kardinal ist, Aldo, und ich … 259 00:21:03,930 --> 00:21:06,891 Ich glaube, er hat das Recht, an der Wahl teilzunehmen. 260 00:21:33,918 --> 00:21:35,545 Eminenzen, bevor wir essen, 261 00:21:35,670 --> 00:21:39,173 Ich möchte ein neues Mitglied unseres Ordens vorstellen, 262 00:21:39,632 --> 00:21:42,802 deren Existenz keinem von uns bekannt war 263 00:21:42,927 --> 00:21:45,138 ähm, bis vor ein paar Stunden. 264 00:21:45,263 --> 00:21:47,265 Das liegt daran, dass unser Bruder 265 00:21:47,640 --> 00:21:51,728 wurde durch das völlig legitime Verfahren zum Kardinal ernannt 266 00:21:51,853 --> 00:21:54,897 bekannt als Schöpfung in pectore. 267 00:21:55,440 --> 00:21:57,400 Der Grund, warum es so gemacht werden musste 268 00:21:57,525 --> 00:22:00,737 ist nur Gott und dem verstorbenen Heiligen Vater bekannt. 269 00:22:00,862 --> 00:22:02,342 Aber ich denke, wir können es gut genug erraten, 270 00:22:02,447 --> 00:22:04,657 als Dienst unseres neuen Bruders 271 00:22:04,782 --> 00:22:06,951 ist äußerst gefährlich. 272 00:22:07,827 --> 00:22:09,704 Willkommen in unserem Orden, 273 00:22:09,829 --> 00:22:11,664 Vincent Benitez, 274 00:22:11,789 --> 00:22:14,208 Kardinal-Erzbischof von ... 275 00:22:14,333 --> 00:22:15,334 Annahme. 276 00:22:32,060 --> 00:22:34,645 Eminenz, würden Sie bitte unser Essen segnen? 277 00:22:34,771 --> 00:22:36,647 Natürlich. 278 00:22:38,524 --> 00:22:40,401 Segne uns, oh Herr, 279 00:22:40,943 --> 00:22:42,528 und diese, deine Gaben, 280 00:22:42,653 --> 00:22:44,614 die wir von Ihrer Prämie erhalten werden . 281 00:22:44,739 --> 00:22:45,782 Amen. 282 00:22:47,867 --> 00:22:49,535 Segne alle jene 283 00:22:50,661 --> 00:22:54,040 die dieses Mahl nicht mit uns teilen können 284 00:22:54,415 --> 00:22:57,752 und hilf uns, o Herr, beim Wasser und beim Trinken, 285 00:22:57,877 --> 00:22:59,587 um der Hungrigen zu gedenken, 286 00:23:00,713 --> 00:23:01,798 die Durstigen, 287 00:23:02,965 --> 00:23:04,509 die Kranken, 288 00:23:04,634 --> 00:23:06,427 und die Einsamen, 289 00:23:06,552 --> 00:23:09,347 und die Schwestern, die dieses Essen für uns zubereitet haben. 290 00:23:10,264 --> 00:23:11,641 Durch Christus, unseren Herrn. 291 00:23:12,600 --> 00:23:13,601 Amen. 292 00:23:15,561 --> 00:23:16,604 Amen. 293 00:23:16,729 --> 00:23:18,606 Bitte, komm. 294 00:23:18,731 --> 00:23:19,732 Das ist Ihr... 295 00:23:30,785 --> 00:23:31,786 Dean! 296 00:23:37,333 --> 00:23:38,459 Goffredo. 297 00:23:38,584 --> 00:23:39,585 Thomas. 298 00:23:41,129 --> 00:23:42,129 Kommen. 299 00:23:42,880 --> 00:23:44,423 Nimm etwas Wein. 300 00:23:47,135 --> 00:23:48,136 Danke schön. 301 00:23:52,723 --> 00:23:53,963 Du siehst besorgt aus. 302 00:23:54,058 --> 00:23:55,058 Oh... 303 00:23:55,810 --> 00:23:57,603 Und wir haben noch nicht einmal begonnen. 304 00:24:00,565 --> 00:24:01,834 Unser neuer Bruder... 305 00:24:01,858 --> 00:24:03,818 Habe ich richtig gehört, Afghanistan? 306 00:24:03,943 --> 00:24:04,943 Ja. 307 00:24:04,986 --> 00:24:08,865 Ein wunderbares Testament für die Universalkirche, 308 00:24:10,408 --> 00:24:12,827 So viele Männer verschiedener Kulturen, Rassen, 309 00:24:12,952 --> 00:24:15,454 durch ihren Glauben an Gott verbunden . 310 00:24:18,040 --> 00:24:19,040 Hmm? 311 00:24:20,668 --> 00:24:21,668 Schauen Sie sich um. 312 00:24:23,212 --> 00:24:25,798 Beachten Sie, wie sich jeder zu seinen Landsleuten hingezogen fühlt. 313 00:24:27,008 --> 00:24:28,342 Italiener hier. 314 00:24:28,885 --> 00:24:29,886 Spanischsprachige dort, 315 00:24:30,011 --> 00:24:30,845 Mm-hmm. 316 00:24:30,970 --> 00:24:31,804 Englisch dort. 317 00:24:31,929 --> 00:24:32,929 Ja. 318 00:24:33,222 --> 00:24:34,098 Französisch. 319 00:24:36,434 --> 00:24:38,227 Unterteilt nach Sprachen. 320 00:24:39,896 --> 00:24:42,773 Als wir Jungen waren und die Tridentinische Messe 321 00:24:42,899 --> 00:24:44,859 war immer noch die einzig wahre Liturgie der Welt, 322 00:24:45,484 --> 00:24:47,987 wir hätten alle Latein gesprochen. 323 00:24:49,447 --> 00:24:52,283 Aber dann bestanden Ihre liberalen Kollegen darauf, dass wir das abschaffen 324 00:24:52,408 --> 00:24:53,659 "tote" Sprache. 325 00:24:56,454 --> 00:24:59,123 Ohne Rom, ohne die Tradition Roms... 326 00:25:01,918 --> 00:25:03,628 Die Dinge fallen auseinander. 327 00:25:04,712 --> 00:25:06,297 Die Mitte kann nicht halten. 328 00:25:08,883 --> 00:25:12,678 Und was soll's, der nächste Papst muss Italiener sein? 329 00:25:12,803 --> 00:25:13,803 Warum nicht? 330 00:25:13,846 --> 00:25:16,726 Wir haben seit über 40 Jahren keinen italienischen Papst mehr gehabt . 40 Jahre, Tommaso. 331 00:25:20,519 --> 00:25:23,022 Können Sie sich die Alternative ernsthaft vorstellen? 332 00:25:33,574 --> 00:25:38,037 Entschuldigen Sie, ich muss mich unter unsere Brüder mischen. 333 00:25:40,206 --> 00:25:42,833 Der Abgrund ruft. 334 00:25:48,047 --> 00:25:49,927 Es war klug von ihm, fernzubleiben 335 00:25:49,966 --> 00:25:51,467 von Rom bis heute. 336 00:25:52,343 --> 00:25:54,470 Ein freimütiges Zeitungsinterview 337 00:25:54,595 --> 00:25:56,180 hätte Tedesco abschreiben können. 338 00:25:57,390 --> 00:26:00,518 Aber ich denke, er wird es morgen stattdessen gut machen. 339 00:26:00,643 --> 00:26:02,436 Was bedeutet das? 340 00:26:02,561 --> 00:26:03,938 Ich würde sagen... 341 00:26:04,313 --> 00:26:07,066 Im ersten Ballett sind ihm 15 Stimmen zu verdanken . 342 00:26:07,191 --> 00:26:08,567 Und Bellini? 343 00:26:12,947 --> 00:26:16,117 Warum fühle ich mich wie eine Kuh, deren Preis vom Bauern festgesetzt wird? 344 00:26:16,242 --> 00:26:17,285 Erster Wahlgang... 345 00:26:19,287 --> 00:26:22,164 Zwischen 20 und 25. 346 00:26:22,290 --> 00:26:26,127 Aber morgen Abend beginnt die eigentliche Arbeit. 347 00:26:26,544 --> 00:26:31,841 Irgendwie müssen wir ihm eine Zweidrittelmehrheit verschaffen, hm? 348 00:26:31,966 --> 00:26:34,385 Was genau meinen Sie mit richtiger Arbeit? 349 00:26:34,510 --> 00:26:37,805 Aber Eminenzen Bellini, diejenigen, die das Papsttum anstreben ... 350 00:26:37,930 --> 00:26:40,891 Ich „strebe“ nicht nach dem Papsttum. Ich … 351 00:26:53,070 --> 00:26:54,405 Danke, Schwestern. 352 00:26:59,952 --> 00:27:01,805 Hören Sie, Sie müssen nichts tun. 353 00:27:01,829 --> 00:27:03,289 Überlassen Sie es einfach uns. 354 00:27:03,414 --> 00:27:06,292 Sagen Sie ihnen, ich stehe für einen vernünftigen Ansatz 355 00:27:06,625 --> 00:27:10,421 zu Themen wie Homosexualität und Scheidung. 356 00:27:11,005 --> 00:27:14,008 Sag ihnen, ich stehe dafür, dass die Zeiten nie wiederkehren 357 00:27:14,133 --> 00:27:15,926 der lateinischen Liturgie, 358 00:27:16,677 --> 00:27:18,137 oder Familien mit zehn Kindern 359 00:27:18,262 --> 00:27:20,431 weil Mama und Papa es nicht besser wussten. 360 00:27:20,556 --> 00:27:22,683 Das war eine hässliche und repressive Zeit 361 00:27:22,808 --> 00:27:24,185 und ich bin froh, dass es vorbei ist. 362 00:27:24,685 --> 00:27:26,354 Sagen Sie ihnen, ich stehe für ... 363 00:27:26,479 --> 00:27:27,980 Respekt vor anderen Glaubensrichtungen, 364 00:27:28,773 --> 00:27:31,942 für die Tolerierung anderer Ansichten innerhalb unserer eigenen Kirche. 365 00:27:33,194 --> 00:27:35,404 Und sag ihnen, dass ich glaube 366 00:27:35,529 --> 00:27:38,032 Frauen sollten in der Kurie eine größere Rolle spielen . 367 00:27:38,157 --> 00:27:39,200 Lasst uns, ähm... 368 00:27:39,575 --> 00:27:41,202 Von Frauen wollen wir gar nicht reden. 369 00:27:41,327 --> 00:27:42,327 Warum? 370 00:27:43,079 --> 00:27:46,165 Bruder, ich habe nicht die Absicht, meine Ansichten zu verbergen 371 00:27:46,290 --> 00:27:48,209 oder vorzugeben, jemand anderes zu sein als ich bin 372 00:27:48,334 --> 00:27:50,836 um diejenigen unter uns, die noch unentschlossen sind, zu beeinflussen. 373 00:27:50,961 --> 00:27:51,961 Also... 374 00:27:52,671 --> 00:27:55,841 wenn Sie für mich werben wollen , 375 00:27:55,966 --> 00:27:58,052 dann stellen Sie sicher, dass meine Nachricht klar ist. 376 00:27:58,719 --> 00:28:02,765 Ich stehe für alles, was Tedesco nicht tut. 377 00:28:06,602 --> 00:28:08,312 – Okay. – Wenn Sie mich entschuldigen würden. 378 00:28:12,942 --> 00:28:14,193 In Ordnung. 379 00:28:14,318 --> 00:28:17,029 Rocco, du sprichst mit den Amerikanern. 380 00:28:17,154 --> 00:28:19,281 Villanueva, ich überlasse dir die Südamerikaner. 381 00:28:19,824 --> 00:28:22,326 Gianmarco, übernimm du die Afrikaner. 382 00:28:22,451 --> 00:28:23,994 Aldo will es nicht. 383 00:28:25,287 --> 00:28:26,287 Irgendetwas davon. 384 00:28:27,540 --> 00:28:28,958 Das wissen Sie, nicht wahr? 385 00:28:29,375 --> 00:28:30,418 Natürlich tue ich das. 386 00:28:30,543 --> 00:28:31,794 Deshalb unterstütze ich ihn. 387 00:28:32,253 --> 00:28:33,838 Die Männer, die gefährlich sind 388 00:28:33,963 --> 00:28:35,840 sind diejenigen, die es wollen. 389 00:28:44,557 --> 00:28:47,601 Ich genieße dieses ganze Mysterium, Thomas. 390 00:28:49,395 --> 00:28:53,190 Und ich denke, Sie sollten mir sagen, worüber Sie reden möchten. 391 00:28:56,485 --> 00:28:58,487 Ihr letztes Treffen mit dem Heiligen Vater. 392 00:28:59,572 --> 00:29:00,614 Oh, was ist damit? 393 00:29:01,490 --> 00:29:03,409 Nun, mir wurde gesagt, es sei schwierig. 394 00:29:04,994 --> 00:29:07,955 – War es? – Schwierig? Nein. 395 00:29:08,080 --> 00:29:09,665 Nicht, dass ich mich erinnern könnte. 396 00:29:10,499 --> 00:29:12,394 Nun, es tut mir leid, dich das fragen zu müssen , Joe, 397 00:29:12,418 --> 00:29:13,419 aber um genau zu sein, 398 00:29:13,544 --> 00:29:15,254 Mir wurde gesagt, dass der Heilige Vater 399 00:29:15,379 --> 00:29:16,755 Ihren Rücktritt gefordert. 400 00:29:18,132 --> 00:29:19,132 Was? 401 00:29:20,468 --> 00:29:21,927 – Das ist absurd. – Ich … 402 00:29:22,761 --> 00:29:25,014 Ich weiß nicht, was wir... wer... wer hat dir das erzählt? 403 00:29:25,139 --> 00:29:26,139 Erzbischof Wozniak. 404 00:29:26,223 --> 00:29:27,766 Warum würde er so etwas sagen? 405 00:29:27,892 --> 00:29:30,811 An dem Vorwurf ist also nichts Wahres dran? 406 00:29:30,936 --> 00:29:33,522 Oh Gott, nein, natürlich nicht. Es ist absurd. 407 00:29:33,647 --> 00:29:34,647 Hmm. 408 00:29:35,274 --> 00:29:37,985 – Sie glauben doch nicht, dass … – Nein, also, ich … ich musste fragen. 409 00:29:38,110 --> 00:29:39,945 Ich verstehe, aber nein. 410 00:29:40,070 --> 00:29:42,448 Sie... Sie können Monsignore Morales fragen. 411 00:29:42,573 --> 00:29:43,824 Er war bei dem Treffen. 412 00:29:43,949 --> 00:29:44,742 Nun, ich würde, 413 00:29:44,867 --> 00:29:45,868 aber im Moment 414 00:29:45,993 --> 00:29:47,786 wir sind zufällig abgesondert. 415 00:29:47,912 --> 00:29:48,912 Oh. 416 00:29:54,585 --> 00:29:57,046 Können Sie sich einen Grund vorstellen, warum Erzbischof Wozniak 417 00:29:57,171 --> 00:29:58,714 würde eine solche Geschichte verbreiten? 418 00:29:58,839 --> 00:30:00,883 Nein, kann ich nicht. 419 00:30:01,008 --> 00:30:03,677 Ich wirklich... möchtest du einen Kaffee? 420 00:30:03,802 --> 00:30:04,802 NEIN. 421 00:30:06,597 --> 00:30:07,765 Ich bin schockiert. 422 00:30:08,974 --> 00:30:10,142 Er hat dir das selbst erzählt? 423 00:30:10,267 --> 00:30:11,267 Ja. 424 00:30:17,233 --> 00:30:18,233 Du glaubst doch nicht...? 425 00:30:19,944 --> 00:30:20,944 Und was? 426 00:30:22,071 --> 00:30:23,197 Das Trinken? 427 00:30:23,322 --> 00:30:25,407 Ich spreche nicht gern darüber, aber wir wissen beide 428 00:30:25,533 --> 00:30:28,577 er trinkt viel mehr. 429 00:30:29,411 --> 00:30:33,457 Und vielleicht beeinträchtigt es sein Urteilsvermögen, ja sogar seinen Verstand. 430 00:30:35,042 --> 00:30:36,210 Und... 431 00:30:36,544 --> 00:30:40,548 Ich weiß, dass mein Name als zukünftiger Papst genannt wurde. 432 00:30:40,673 --> 00:30:43,676 Und wenn der Erzbischof diese Idee nicht billigt, 433 00:30:43,801 --> 00:30:45,135 vielleicht ist er … 434 00:30:47,096 --> 00:30:49,682 Ich weiß nicht, ich... ich versuche nur, einen Sinn darin zu finden. 435 00:30:51,475 --> 00:30:52,893 Und der arme Mann. 436 00:30:53,561 --> 00:30:55,896 Der Tod des Heiligen Vaters erschütterte ihn . 437 00:30:56,647 --> 00:30:57,690 Ja, tatsächlich. 438 00:30:57,815 --> 00:30:59,858 Und nochmals, Joe, äh, meine Entschuldigung. 439 00:30:59,984 --> 00:31:01,360 Nein, überhaupt nicht. 440 00:31:02,695 --> 00:31:04,530 Ich verstehe das vollkommen. 441 00:31:06,490 --> 00:31:07,490 Ähm... 442 00:31:08,242 --> 00:31:10,953 Was haben Sie mit dem Heiligen Vater besprochen? 443 00:31:11,078 --> 00:31:12,621 in diesem letzten Meeting? 444 00:31:12,746 --> 00:31:14,123 Vergib mir, Thomas. 445 00:31:15,291 --> 00:31:17,418 Es war ein privates Gespräch, 446 00:31:17,543 --> 00:31:19,044 und sehr wertvoll. 447 00:31:19,587 --> 00:31:21,630 Das waren die letzten Worte, die ich je gewechselt habe 448 00:31:21,755 --> 00:31:23,173 mit dem Heiligen Vater. 449 00:31:24,592 --> 00:31:25,634 Ja natürlich. 450 00:31:27,553 --> 00:31:28,596 Gute Nacht, Joe. 451 00:31:29,638 --> 00:31:30,806 Gute Nacht, Thomas. 452 00:31:44,445 --> 00:31:45,696 - Dekan. - Oh! 453 00:31:47,948 --> 00:31:49,742 Oh, wir sind Nachbarn, Joshua. 454 00:31:50,284 --> 00:31:52,244 Ah, es scheint so. 455 00:31:52,369 --> 00:31:54,747 Ich dachte, ich sollte, ähm … 456 00:31:54,872 --> 00:31:57,583 noch ein bisschen an meiner Predigt für morgen arbeiten . 457 00:31:57,708 --> 00:32:00,127 Ach ja, natürlich. Ich freue mich darauf. 458 00:32:01,378 --> 00:32:02,421 Ich verstehe den Trick 459 00:32:02,546 --> 00:32:04,256 ist, niemanden zu beleidigen. 460 00:33:04,858 --> 00:33:06,402 Sie sind Manager. 461 00:33:08,612 --> 00:33:09,822 Verwalten. 462 00:33:23,961 --> 00:33:25,295 Decano, Lawrence? 463 00:35:01,767 --> 00:35:03,977 Liebe Brüder in Christus, 464 00:35:05,562 --> 00:35:08,315 in einem Moment großer Ungewissheit, 465 00:35:08,440 --> 00:35:10,484 in der Geschichte der Heiligen Kirche, 466 00:35:10,818 --> 00:35:15,030 Wir müssen zuerst an den verstorbenen Heiligen Vater denken , 467 00:35:15,781 --> 00:35:20,118 dessen brillantes Pontifikat ein Geschenk Gottes war, 468 00:35:20,786 --> 00:35:26,166 Jetzt müssen wir unseren Herrn bitten , uns einen neuen Heiligen Vater zu senden, 469 00:35:26,542 --> 00:35:31,380 durch die pastorale Fürsorge der Kardinalväter. 470 00:35:32,548 --> 00:35:37,177 Und wir müssen zu Gott um diese liebevolle Hilfe beten, 471 00:35:37,719 --> 00:35:39,805 und ihn bitten, uns zu führen 472 00:35:40,722 --> 00:35:44,017 zur richtigen Wahl. 473 00:35:50,482 --> 00:35:52,109 Aber das wissen Sie ja alles. 474 00:35:54,278 --> 00:35:56,780 Lassen Sie mich kurz aus tiefstem Herzen sprechen . 475 00:35:58,657 --> 00:36:01,410 Der heilige Paulus sagte: „Ordnet euch einander unter 476 00:36:01,535 --> 00:36:03,745 aus Ehrfurcht vor Christus.‘ 477 00:36:04,830 --> 00:36:06,582 Um zusammenzuarbeiten und, ähm... 478 00:36:06,707 --> 00:36:10,127 Um gemeinsam zu wachsen, müssen wir tolerant sein. 479 00:36:11,128 --> 00:36:15,007 Keine Person oder Fraktion versucht, eine andere zu beherrschen. 480 00:36:16,300 --> 00:36:18,051 Und er sprach zu den Ephesern: 481 00:36:18,176 --> 00:36:21,513 die natürlich eine Mischung aus Juden und Heiden waren, 482 00:36:22,014 --> 00:36:25,809 Paulus erinnert uns daran, dass Gottes Geschenk an die Kirche ... 483 00:36:26,935 --> 00:36:28,770 ist seine Vielfalt. 484 00:36:28,896 --> 00:36:32,774 Es ist diese Vielfalt, diese Verschiedenheit der Menschen und Ansichten 485 00:36:32,900 --> 00:36:36,403 das unserer Kirche ihre Kraft gibt. 486 00:36:36,528 --> 00:36:37,808 Und im Laufe vieler Jahre 487 00:36:37,905 --> 00:36:39,573 im Dienst unserer Mutter, der Kirche, 488 00:36:39,698 --> 00:36:42,159 Lass mich dir sagen, es gibt eine Sünde, 489 00:36:42,284 --> 00:36:45,120 was ich mehr als alles andere zu fürchten gelernt habe . 490 00:36:47,080 --> 00:36:48,373 Sicherheit. 491 00:36:51,543 --> 00:36:54,087 Gewissheit ist der große Feind der Einheit. 492 00:36:56,757 --> 00:37:00,135 Gewissheit ist der Todfeind der Toleranz. 493 00:37:02,804 --> 00:37:05,265 Sogar Christus war sich am Ende nicht sicher . 494 00:37:05,390 --> 00:37:08,143 Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? 495 00:37:08,268 --> 00:37:12,314 In der neunten Stunde am Kreuz schrie er in seiner Qual auf . 496 00:37:13,357 --> 00:37:15,484 Unser Glaube ist lebendig, 497 00:37:15,609 --> 00:37:19,321 gerade weil es mit Zweifel einhergeht. 498 00:37:21,073 --> 00:37:22,658 Wenn es nur Gewissheit gäbe … 499 00:37:23,367 --> 00:37:24,409 und ohne Zweifel... 500 00:37:25,535 --> 00:37:27,454 es gäbe kein Geheimnis … 501 00:37:28,914 --> 00:37:31,750 und daher kein Bedarf... an Glauben. 502 00:37:34,795 --> 00:37:39,675 Beten wir, dass Gott uns einen Papst schenkt, der zweifelt. 503 00:37:39,800 --> 00:37:44,096 Und er schenke uns einen Papst, der sündigt und um Vergebung bittet, 504 00:37:45,180 --> 00:37:46,556 und wer weitermacht. 505 00:38:46,575 --> 00:38:47,784 Dekan Lawrence ... 506 00:38:48,201 --> 00:38:51,496 Ihre Predigt hat ziemlich viel Aufsehen erregt. 507 00:38:51,621 --> 00:38:53,290 Ich glaube, niemand hat von Ihnen erwartet, dass … 508 00:38:53,415 --> 00:38:55,000 Um etwas Interessantes zu sagen? 509 00:38:58,378 --> 00:39:00,589 Ich werde eine Abschrift der Aufzeichnung anfertigen lassen. 510 00:39:00,714 --> 00:39:01,714 Mm-hmm. 511 00:39:03,050 --> 00:39:06,219 Wenn, ähm, wenn da nichts anderes ist... 512 00:39:09,514 --> 00:39:10,849 Eminenz. 513 00:39:10,974 --> 00:39:12,267 Ja, ähm... 514 00:39:14,102 --> 00:39:16,229 Ich... du musst etwas für mich tun. 515 00:39:16,354 --> 00:39:18,148 Monsignore Morales... 516 00:39:18,273 --> 00:39:19,941 Ich bin sicher, er ist noch in Rom. 517 00:39:20,942 --> 00:39:22,069 Könnten Sie versuchen, ihn zu treffen? 518 00:39:22,194 --> 00:39:24,404 - Heute? Ich... ich... - Meine Autorität nutzen. 519 00:39:24,529 --> 00:39:26,114 Ich würde gerne wissen, was passiert ist 520 00:39:26,239 --> 00:39:28,283 im letzten Treffen zwischen Kardinal Tremblay 521 00:39:28,408 --> 00:39:29,659 und der Heilige Vater. 522 00:39:30,952 --> 00:39:32,037 Was ist passiert? 523 00:39:32,162 --> 00:39:33,955 Konkret: Ist etwas geschehen, das 524 00:39:34,081 --> 00:39:37,167 Tremblay für das Papstamt ungeeignet machen ? 525 00:39:42,255 --> 00:39:43,548 Natürlich, Eure Eminenz. 526 00:39:44,549 --> 00:39:45,549 Gesundheit. 527 00:40:22,838 --> 00:40:26,424 Und ich, Irumbus Kardinal, bemerkte, 528 00:40:27,259 --> 00:40:32,055 Ich verspreche, ich schwöre und ich schwöre, damit Gott mir hilft 529 00:40:32,514 --> 00:40:37,102 und diese Heiligen Evangelien Gottes, die ich mit meiner Hand berühre. 530 00:40:56,538 --> 00:40:58,415 Alle raus. 531 00:42:16,159 --> 00:42:17,494 Brüder Kardinäle, 532 00:42:18,203 --> 00:42:21,206 wir gehen nun zum ersten Wahlgang über. 533 00:42:21,873 --> 00:42:25,627 Vor Ihnen liegt Ihr Stimmzettel. 534 00:42:26,169 --> 00:42:30,674 Auf der oberen Hälfte steht: „Ich wähle zum Papst.“ 535 00:42:31,424 --> 00:42:35,553 Bitte achten Sie auf eine leserliche Handschrift. 536 00:43:06,501 --> 00:43:10,463 Als meinen Zeugen rufe ich Christus den Herrn an, der mein Richter sein wird 537 00:43:10,964 --> 00:43:14,718 dass meine Stimme demjenigen zukommt , der vor Gott 538 00:43:14,843 --> 00:43:17,262 Ich denke, er sollte gewählt werden. 539 00:43:53,214 --> 00:43:56,343 Die Erststimme geht an Kardinal Tedesco. 540 00:44:03,183 --> 00:44:06,936 Die Zweitstimme geht an Kardinal Tedesco. 541 00:44:09,439 --> 00:44:10,815 Kardinal Tremblay. 542 00:44:14,652 --> 00:44:16,196 Kardinal Tremblay. 543 00:44:18,740 --> 00:44:20,200 Deutscher Kardinal. 544 00:44:22,827 --> 00:44:24,704 Kardinal Adeyemi. 545 00:44:27,624 --> 00:44:29,542 Kardinal Lawrence. 546 00:44:33,171 --> 00:44:35,256 Kardinal Bellini. 547 00:44:38,301 --> 00:44:40,178 Kardinal Bellini. 548 00:44:43,014 --> 00:44:44,891 Cardinale Villanueva. 549 00:44:46,976 --> 00:44:48,436 Kardinal Tremblay. 550 00:44:50,563 --> 00:44:52,232 Kardinal Adeyemi. 551 00:44:54,359 --> 00:44:55,985 Kardinal Tremblay. 552 00:44:57,320 --> 00:44:59,155 Deutscher Kardinal. 553 00:45:00,657 --> 00:45:02,742 Kardinal Bellini. 554 00:45:03,785 --> 00:45:05,787 Kardinal Adeyemi. 555 00:45:07,705 --> 00:45:10,750 Und schließlich Kardinal Benitez. 556 00:45:13,336 --> 00:45:18,007 Das Ergebnis des ersten Wahlgangs steht fest.... 557 00:45:18,508 --> 00:45:21,678 Kardinal Adeyemi, 21 Stimmen. 558 00:45:22,846 --> 00:45:26,057 Kardinal Tedesco, 18 Stimmen. 559 00:45:27,434 --> 00:45:30,645 Kardinal Bellini, 17 Stimmen. 560 00:45:31,271 --> 00:45:34,149 Kardinal Tremblay, 16 Stimmen. 561 00:45:34,983 --> 00:45:37,444 Kardinal Lawrence, 5 Stimmen. 562 00:45:38,445 --> 00:45:43,450 Andere Kardinäle erhielten eine einzige Stimme, 31 Stimmen 563 00:45:57,464 --> 00:45:58,756 Meine lieben Mitbrüder, Kardinäle, 564 00:45:58,882 --> 00:46:01,718 Damit ist der erste Wahlgang beendet. 565 00:46:02,427 --> 00:46:04,554 Kein Kandidat hat erreicht 566 00:46:04,679 --> 00:46:07,932 die erforderliche Mehrheit von 72 Stimmen, 567 00:46:08,266 --> 00:46:11,478 Wir vertagen die Sitzung für heute Abend. 568 00:46:11,603 --> 00:46:14,772 und die Abstimmung am Morgen fortzusetzen . 569 00:46:15,482 --> 00:46:16,649 Danke schön. 570 00:46:50,808 --> 00:46:52,953 Die Medien haben die Anwesenheit eines Kardinals bemerkt 571 00:46:52,977 --> 00:46:54,777 der nicht auf der offiziellen Liste steht, Dean, 572 00:46:54,854 --> 00:46:55,980 Kardinal Benitez. 573 00:46:56,105 --> 00:46:57,440 Ich habe mir also die Freiheit genommen, 574 00:46:57,565 --> 00:46:59,317 Verfassen eines Erklärungsentwurfs. 575 00:46:59,442 --> 00:47:01,444 Ich habe auch einige biografische Details zusammengestellt 576 00:47:01,569 --> 00:47:02,654 für dich selbst. 577 00:47:02,779 --> 00:47:05,448 Die Ministerien in Veracruz, Kongo, 578 00:47:05,823 --> 00:47:08,868 wo er ein Krankenhaus für die weiblichen Opfer gründete 579 00:47:08,993 --> 00:47:10,954 von völkermörderischer sexueller Gewalt 580 00:47:11,079 --> 00:47:13,164 während des Ersten und Zweiten Weltkrieges. 581 00:47:13,289 --> 00:47:17,585 Dann Bagdad und schließlich ein Einsatz in Kabul. 582 00:47:17,710 --> 00:47:19,170 Rechts. 583 00:47:19,295 --> 00:47:20,895 Es gab Fragen zu seinem Rücktritt 584 00:47:20,922 --> 00:47:22,006 aus gesundheitlichen Gründen, 585 00:47:22,131 --> 00:47:23,331 aber anscheinend der Heilige Vater 586 00:47:23,424 --> 00:47:24,676 überzeugte ihn, weiterzumachen. 587 00:47:24,801 --> 00:47:26,121 Er hat seinem Amt gedient 588 00:47:26,219 --> 00:47:27,428 an einigen schrecklichen Orten. 589 00:47:27,554 --> 00:47:29,389 - Ja. - Aus gesundheitlichen Gründen. 590 00:47:29,806 --> 00:47:31,099 Schau dir das bitte genauer an, Ray? 591 00:47:31,224 --> 00:47:32,600 Das ist die Art von Sache 592 00:47:32,725 --> 00:47:34,018 die Presse gerne in die Finger bekommt. 593 00:47:34,143 --> 00:47:35,270 Natürlich. 594 00:47:35,979 --> 00:47:39,107 Und die, ähm... andere Sache. Die... 595 00:47:40,525 --> 00:47:42,569 Ja. 596 00:47:42,694 --> 00:47:46,364 Ich habe mit Monsignore Morales gesprochen. 597 00:47:46,489 --> 00:47:48,783 Er betonte, dass er keinen Grund kenne, warum 598 00:47:48,908 --> 00:47:51,661 Kardinal Tremblay sollte nicht Papst werden. 599 00:47:53,788 --> 00:47:55,164 – Danke. – Aber … 600 00:47:55,540 --> 00:47:56,958 verzeihen Sie mir, wenn ich sage … 601 00:47:57,667 --> 00:48:00,295 Ich habe es nicht ganz geglaubt... 602 00:48:00,420 --> 00:48:01,754 der gute Monsignore? 603 00:48:01,879 --> 00:48:02,922 Er war einfach … 604 00:48:03,715 --> 00:48:07,051 so... nachdrücklich. 605 00:48:07,176 --> 00:48:08,595 Mein Spanisch ist ziemlich schlecht 606 00:48:08,720 --> 00:48:12,015 und ich habe ihm vielleicht versehentlich den Eindruck vermittelt 607 00:48:12,140 --> 00:48:14,642 dass Sie ein Dokument gesehen hätten, das dem widerspricht. 608 00:48:14,767 --> 00:48:17,520 Und er sagte, du sollst dir keine Sorgen machen, 609 00:48:17,645 --> 00:48:20,064 dass... und seine genauen Worte waren, 610 00:48:20,189 --> 00:48:22,150 „Der Bericht wurde zurückgezogen.“ 611 00:48:22,275 --> 00:48:24,527 Ein Bericht? Ein Bericht worüber? 612 00:48:25,278 --> 00:48:26,529 Wann zurückgezogen? 613 00:48:26,654 --> 00:48:28,740 Das... kann ich nicht sagen, Eminenz. 614 00:48:30,867 --> 00:48:31,867 Hmm. 615 00:48:44,130 --> 00:48:45,381 Dritter Platz. 616 00:48:45,965 --> 00:48:47,634 Nicht das, was wir erhofft hatten. 617 00:48:48,384 --> 00:48:50,887 Ihre Predigt hat uns nicht gerade geholfen und Sie haben fünf Stimmen. 618 00:48:51,304 --> 00:48:53,014 Sie haben viel zu wenig Unterstützung, um aufzutauchen 619 00:48:53,139 --> 00:48:54,307 als ernsthafter Kandidat. 620 00:48:54,432 --> 00:48:56,118 Nun, meine Position ist mir peinlich. 621 00:48:56,142 --> 00:48:57,894 Wenn ich herausfinde, wer meine Unterstützer sind, 622 00:48:58,019 --> 00:48:59,937 Ich werde sie bitten, für jemand anderen zu stimmen. 623 00:49:00,521 --> 00:49:02,482 Ich werde ihnen sagen, dass ich für Aldo stimmen werde . 624 00:49:02,607 --> 00:49:03,607 In Ordnung. 625 00:49:04,817 --> 00:49:07,111 Damit sind noch 31 Stimmen verfügbar. 626 00:49:07,236 --> 00:49:08,946 Die meisten davon müssen wir einfach aufgreifen . 627 00:49:41,938 --> 00:49:43,564 Die Schildkröten des Heiligen Vaters. 628 00:49:43,981 --> 00:49:45,483 Er mochte sie sehr. 629 00:49:45,608 --> 00:49:47,652 Ein Geschenk aus Angola. 630 00:49:47,777 --> 00:49:49,320 Ich dachte, ich bilde sie mir ein. 631 00:49:49,445 --> 00:49:51,364 Ich liebe sie. Sie sind so schlau. 632 00:49:51,489 --> 00:49:55,284 Nun, hier entkommen sie immer wieder und werden überfahren. 633 00:49:55,410 --> 00:49:57,704 Wir sollten zurück zur abendlichen Ausgangssperre. 634 00:50:01,374 --> 00:50:03,584 Und gesundheitlich, wie geht es Ihnen ? 635 00:50:04,293 --> 00:50:05,586 Mein Gesundheitszustand ist einwandfrei, danke. 636 00:50:05,712 --> 00:50:08,506 Ich meinte nur, hast du dich von deiner Reise erholt? 637 00:50:08,631 --> 00:50:10,133 – Das habe ich tatsächlich. – Gut. 638 00:50:10,800 --> 00:50:13,928 Und haben Sie in der Sixtinischen Kapelle jemanden gefunden, den Sie wählen konnten? 639 00:50:14,554 --> 00:50:16,389 Ja. Ich habe für dich gestimmt. 640 00:50:18,141 --> 00:50:19,726 Verzeihen Sie, darf ich das nicht sagen? 641 00:50:19,851 --> 00:50:21,602 Nein, nein, es ist nicht so, dass du... 642 00:50:21,936 --> 00:50:24,397 Nein, ich fühle mich geehrt, aber... mein lieber Vincent, 643 00:50:24,522 --> 00:50:25,940 darf ich dich Vincent nennen? 644 00:50:26,733 --> 00:50:28,484 Ich bin kein ernsthafter Kandidat. 645 00:50:29,444 --> 00:50:31,612 Meine Berufung liegt in einem anderen... ähm... 646 00:50:34,699 --> 00:50:37,702 Nach dem Konklave hoffe ich, als Dekan zurückzutreten, 647 00:50:37,827 --> 00:50:39,912 und dann Rom ganz verlassen. 648 00:50:40,037 --> 00:50:41,037 Warum? 649 00:50:46,669 --> 00:50:48,588 Ich habe Schwierigkeiten gehabt. 650 00:50:49,922 --> 00:50:50,922 Mit deinem Glauben? 651 00:50:55,636 --> 00:50:56,636 Gebet. 652 00:50:59,891 --> 00:51:01,517 Ich erwähne es nur, um meinen Standpunkt zu verdeutlichen 653 00:51:01,893 --> 00:51:04,187 dass ich in keiner Weise würdig bin, Papst zu sein. 654 00:51:06,647 --> 00:51:07,647 Kommen. 655 00:51:19,744 --> 00:51:20,828 Aldo, ist ein sehr guter Mensch. 656 00:51:24,457 --> 00:51:25,457 Aldo, ist ein sehr guter Mensch. 657 00:51:28,377 --> 00:51:32,173 Ich... ich fühle mich elend, dass meine ...meine dürftige Stimmenzahl 658 00:51:32,298 --> 00:51:34,217 möglicherweise auf Ihre Kosten gegangen. 659 00:51:35,551 --> 00:51:36,594 Hmm. 660 00:51:37,303 --> 00:51:40,473 Ich hatte keine Ahnung, dass Sie so ehrgeizig sind. 661 00:51:40,598 --> 00:51:42,517 Nun, das ist eine lächerliche Behauptung . 662 00:51:43,309 --> 00:51:44,309 Ist es? 663 00:51:45,937 --> 00:51:46,937 Ist es? 664 00:51:48,064 --> 00:51:49,482 Ich dachte, wir hätten Ihre Unterstützung. 665 00:51:50,316 --> 00:51:53,861 Wenn wir Liberalen nicht einig sind, wird Tedesco Papst. 666 00:51:54,529 --> 00:51:56,489 Du hast keine Ahnung, wie schlimm es wurde, Thomas. 667 00:51:56,614 --> 00:51:58,574 Die Art und Weise, wie er und sein Kreis den Heiligen Vater angriffen 668 00:51:58,616 --> 00:51:59,492 gegen Ende. 669 00:51:59,617 --> 00:52:00,409 Die Verleumdungen, 670 00:52:00,535 --> 00:52:01,661 die Lecks an die Presse. 671 00:52:01,786 --> 00:52:03,246 Es war grausam. 672 00:52:03,371 --> 00:52:06,791 Er kämpfte jeden einzelnen Tag seines Pontifikats gegen ihn. 673 00:52:07,375 --> 00:52:08,375 Und jetzt, da er tot ist, 674 00:52:08,459 --> 00:52:09,627 er will zerstören 675 00:52:09,752 --> 00:52:10,878 sein Lebenswerk. 676 00:52:12,046 --> 00:52:13,798 Wenn Tedesco Papst wird, 677 00:52:14,382 --> 00:52:17,510 er wird 60 Jahre Fortschritt zunichte machen. 678 00:52:17,635 --> 00:52:19,315 Du redest, als wärst du die einzige Alternative, 679 00:52:19,554 --> 00:52:21,931 aber Adeyemi hat den Wind im Rücken. 680 00:52:22,056 --> 00:52:23,224 – Adeyemi? – Mm-hmm. 681 00:52:23,349 --> 00:52:25,149 Adeyemi, der Mann, der glaubt , dass Homosexuelle 682 00:52:25,268 --> 00:52:26,788 sollte in dieser Welt ins Gefängnis geschickt werden , 683 00:52:26,853 --> 00:52:28,104 und die Hölle im nächsten. 684 00:52:28,771 --> 00:52:30,731 Adeyemi ist auf nichts eine Antwort . 685 00:52:30,857 --> 00:52:31,857 Und du weißt es. 686 00:52:32,483 --> 00:52:33,763 Wenn Sie Tedesco besiegen wollen ... 687 00:52:33,818 --> 00:52:35,987 Niederlage? Das ist ein Konklave, Aldo, 688 00:52:36,112 --> 00:52:38,531 es ist kein Krieg. - Es ist ein Krieg! 689 00:52:39,115 --> 00:52:42,118 Und Sie müssen sich auf eine Seite festlegen. 690 00:52:47,582 --> 00:52:49,625 Bewahren Sie Ihre kostbaren Zweifel für Ihre Gebete auf. 691 00:52:52,587 --> 00:52:54,005 Du kannst doch nicht ernsthaft glauben, 692 00:52:54,130 --> 00:52:57,216 dass ich den geringsten Wunsch habe, Papst zu werden. 693 00:52:57,341 --> 00:52:58,342 Aufleuchten! 694 00:52:59,051 --> 00:53:00,761 Jeder Kardinal hat diesen Wunsch. 695 00:53:01,137 --> 00:53:03,014 Jeder Kardinal hat im Grunde schon gewählt 696 00:53:03,139 --> 00:53:05,391 der Name, unter dem sein Papsttum bekannt sein soll . 697 00:53:05,516 --> 00:53:07,393 Nun ja, ich habe es nicht. 698 00:53:07,894 --> 00:53:09,770 Leugnen Sie es, wenn Sie möchten, 699 00:53:10,563 --> 00:53:13,441 aber erforschen Sie Ihr Herz und sagen Sie mir dann, dass es nicht so ist. 700 00:54:05,326 --> 00:54:07,286 Oh, oh, Mutter, ein böses ... 701 00:55:16,063 --> 00:55:20,026 Das Ergebnis der Stichwahl steht fest... 702 00:55:20,526 --> 00:55:24,030 Kardinal Adeyemi, 34 Stimmen. 703 00:55:25,531 --> 00:55:28,242 Kardinal Tedesco, 25 Stimmen. 704 00:55:30,244 --> 00:55:33,080 Kardinal Bellini, 18 Stimmen. 705 00:55:34,749 --> 00:55:38,002 Kardinal Tremblay, 16 Stimmen. 706 00:55:39,920 --> 00:55:43,049 Kardinal Lawrence, 9 Stimmen. 707 00:55:44,592 --> 00:55:47,178 Kardinal Benitez, 2 Stimmen. 708 00:55:54,185 --> 00:55:59,065 Meine Brüder, gemäß der Apostolischen Konstitution, 709 00:55:59,190 --> 00:56:03,110 wir gehen unmittelbar zur nächsten Abstimmung über. 710 00:56:03,235 --> 00:56:04,236 Danke schön. 711 00:56:12,286 --> 00:56:15,998 Das Ergebnis des dritten Wahlgangs steht fest.... 712 00:56:16,457 --> 00:56:20,211 Kardinal Adeyemi, 52 Stimmen. 713 00:56:21,754 --> 00:56:24,340 Kardinal Tedesco, 30 Stimmen. 714 00:56:25,257 --> 00:56:27,718 Kardinal Tremblay, 10 Stimmen. 715 00:56:29,053 --> 00:56:30,221 Kardinal Bellini ... 716 00:56:43,692 --> 00:56:44,692 Brüder. 717 00:56:45,277 --> 00:56:46,277 Bitte. 718 00:56:47,530 --> 00:56:48,530 Danke schön. 719 00:56:51,033 --> 00:56:53,911 Kardinal Bellini, 9 Stimmen. 720 00:56:55,037 --> 00:56:57,623 Kardinal Lawrence, 5 Stimmen. 721 00:56:58,791 --> 00:57:01,794 Kardinal Benitez, 4 Stimmen. 722 00:57:19,979 --> 00:57:21,998 Also, ich nehme an, dass etwas passiert ist. 723 00:57:22,022 --> 00:57:23,583 Es gab eine Explosion, Eminenz, 724 00:57:23,607 --> 00:57:24,942 auf der Piazza Barberini. 725 00:57:25,067 --> 00:57:27,611 – Eine Bombe? – Das ist derzeit noch unklar. 726 00:57:27,736 --> 00:57:30,281 Es gibt Verletzte, von Todesopfern ist jedoch keine Rede. 727 00:57:31,574 --> 00:57:32,950 Wir müssen dem Kardinal nichts sagen 728 00:57:33,075 --> 00:57:34,201 Wähler, Ray. 729 00:57:34,326 --> 00:57:35,536 Wir sind abgesondert, 730 00:57:35,870 --> 00:57:37,788 und sie müssen vor allen Nachrichten abgeschirmt werden 731 00:57:37,913 --> 00:57:39,498 die ihr Urteil beeinflussen könnten . 732 00:57:40,166 --> 00:57:42,126 – Verstehen Sie? – Natürlich, Eure Eminenz. 733 00:57:54,430 --> 00:57:55,723 Das ist genau, was ich meine. 734 00:57:55,848 --> 00:57:57,516 Was soll ich ihnen in Mailand sagen 735 00:57:58,017 --> 00:58:01,854 wenn sie beginnen , die gesellschaftspolitischen Ansichten unseres neuen Papstes zu entdecken ? 736 00:58:02,646 --> 00:58:04,982 Sagen Sie Ihrer Gemeinde, dass sie feiern soll 737 00:58:05,107 --> 00:58:08,527 der erste afrikanische Papst in der Geschichte der Kirche. 738 00:58:09,403 --> 00:58:11,405 Wenn Adeyemi weiß wäre, 739 00:58:12,114 --> 00:58:13,532 wir würden ihn alle verurteilen 740 00:58:13,657 --> 00:58:15,534 als reaktionärer als Tedesco? 741 00:58:15,659 --> 00:58:16,845 Das liegt nur daran, dass er nicht weiß ist … 742 00:58:16,869 --> 00:58:18,662 Für all das ist es zu spät. 743 00:58:18,787 --> 00:58:19,580 Es ist zu spät. 744 00:58:28,631 --> 00:58:29,757 Was ist passiert? 745 00:58:49,068 --> 00:58:51,153 Guten Tag, Schwester. 746 00:58:51,278 --> 00:58:54,240 Ich würde gerne mit der Nonne sprechen, der gerade ihr Tablett heruntergefallen ist. 747 00:58:54,365 --> 00:58:56,343 Bei mir ist sie sicher, ich kümmere mich um die Situation, Dean. 748 00:58:56,367 --> 00:58:59,787 Das bin ich sicher, Schwester Agnes, aber ich muss sie selbst sehen. 749 00:58:59,912 --> 00:59:01,914 Ich glaube kaum, dass ein heruntergefallenes Tablett Anlass zur Sorge geben sollte 750 00:59:02,039 --> 00:59:04,083 der Dekan des Kardinalskollegiums . 751 00:59:04,208 --> 00:59:05,209 Trotzdem, ich … 752 00:59:05,334 --> 00:59:06,502 Das Wohlergehen der Schwester 753 00:59:06,627 --> 00:59:07,836 ist meine Verantwortung. 754 00:59:07,962 --> 00:59:10,005 Und dieses Konklave gehört mir. 755 00:59:21,475 --> 00:59:23,352 Bitte setz dich, mein Kind. 756 00:59:26,438 --> 00:59:28,983 Mein Name ist Kardinal Lawrence. 757 00:59:29,108 --> 00:59:30,150 Wie fühlen Sie sich? 758 00:59:30,276 --> 00:59:31,402 Es geht ihr viel besser. 759 00:59:31,527 --> 00:59:33,028 Können Sie mir Ihren Namen sagen? 760 00:59:33,445 --> 00:59:35,239 Shanumi, ihr Name ist Shanumi. 761 00:59:35,364 --> 00:59:37,283 Bitte, bitte setzen Sie sich. 762 00:59:37,408 --> 00:59:38,760 Ich... ich denke wirklich, es wäre besser 763 00:59:38,784 --> 00:59:40,327 wenn Sie mich mit der Situation regeln lassen. 764 00:59:40,452 --> 00:59:43,247 Wären Sie so freundlich, uns jetzt zu verlassen, Schwester Agnes? 765 01:00:06,186 --> 01:00:07,563 Schwester Shanumi, 766 01:00:09,023 --> 01:00:10,858 Ich möchte, dass Sie verstehen, dass zunächst einmal 767 01:00:10,983 --> 01:00:13,569 Sie sind in keinerlei Schwierigkeiten. 768 01:00:13,694 --> 01:00:15,404 Tatsache ist, dass ich 769 01:00:15,529 --> 01:00:17,156 eine Verantwortung vor Gott 770 01:00:17,281 --> 01:00:20,159 um sicherzustellen, dass die Entscheidungen , die wir hier treffen 771 01:00:20,743 --> 01:00:22,119 sind die Richtigen. 772 01:00:23,579 --> 01:00:26,999 Jetzt ist es wichtig, dass du mir alles sagst, was dir auf dem Herzen liegt 773 01:00:27,124 --> 01:00:28,417 oder das beunruhigt Sie, 774 01:00:28,542 --> 01:00:32,129 soweit es Kardinal Adeyemi betrifft . 775 01:00:34,840 --> 01:00:36,050 Kannst du das für mich tun? 776 01:00:40,721 --> 01:00:42,431 Auch wenn ich dir meine Versicherung gebe 777 01:00:42,556 --> 01:00:44,850 es wird nicht über diesen Raum hinausgehen . 778 01:00:58,280 --> 01:01:01,033 Möchten Sie, dass ich Ihre Beichte höre? 779 01:01:12,586 --> 01:01:13,962 Ich bin gleich fertig, Dean. 780 01:01:43,826 --> 01:01:44,618 Sollten wir nicht gehen? 781 01:01:44,743 --> 01:01:46,120 Gleich. 782 01:01:46,245 --> 01:01:47,287 Das klingt bedrohlich. 783 01:01:53,085 --> 01:01:54,685 Wenn es um den Vorfall unten geht, 784 01:01:54,753 --> 01:01:56,296 Ich habe keine Lust, darüber zu reden. 785 01:02:00,592 --> 01:02:02,678 Ich bin das Opfer einer schändlichen Verschwörung 786 01:02:02,803 --> 01:02:04,346 um meinen Ruf zu ruinieren. 787 01:02:04,721 --> 01:02:08,225 Jemand hat diese Frau hierher gebracht und dieses Melodrama inszeniert. 788 01:02:08,559 --> 01:02:09,893 Sie hatte Nigeria noch nie verlassen, 789 01:02:10,018 --> 01:02:12,396 und plötzlich ist sie hier in der Casa Santa Marta. 790 01:02:12,521 --> 01:02:14,398 Mit Verlaub, Joshua, wie sie hierher kam 791 01:02:14,523 --> 01:02:15,858 ist zweitrangig gegenüber dem Thema 792 01:02:15,983 --> 01:02:17,609 Ihrer Beziehung zu ihr. 793 01:02:17,734 --> 01:02:20,404 Ich habe keine Beziehung zu ihr! 794 01:02:22,239 --> 01:02:23,991 Ich hatte sie 30 Jahre lang nicht gesehen 795 01:02:24,116 --> 01:02:26,076 bis sie letzte Nacht vor meinem Zimmer auftauchte ! 796 01:02:32,458 --> 01:02:33,917 Es war ein Ausrutscher, Dean. 797 01:02:35,794 --> 01:02:36,794 Ein Fehltritt. 798 01:02:38,881 --> 01:02:42,342 „Gott schenke uns einen Papst, der sündigt und um Vergebung bittet 799 01:02:42,468 --> 01:02:43,552 und macht weiter.‘ 800 01:02:43,677 --> 01:02:45,220 – Deine Worte. – Und das Kind? 801 01:02:46,138 --> 01:02:47,138 Das Kind? 802 01:02:56,607 --> 01:02:58,942 Das Kind wuchs in einem christlichen Haushalt auf, 803 01:02:59,067 --> 01:03:01,278 und bis heute hat er keine Ahnung, wer sein Vater ist, 804 01:03:01,403 --> 01:03:02,821 wenn ich es tatsächlich bin. 805 01:03:04,114 --> 01:03:05,365 Das ist das Kind. 806 01:03:07,576 --> 01:03:09,286 Wir waren sehr jung. 807 01:03:09,411 --> 01:03:11,079 Nein, nein, nein, Joshua, 808 01:03:11,205 --> 01:03:14,374 sie war sehr jung, sie war 19 Jahre alt. 809 01:03:14,500 --> 01:03:15,959 Du warst 30. – Thomas. 810 01:03:16,919 --> 01:03:17,919 Thomas. 811 01:03:18,420 --> 01:03:20,297 Hören Sie mir zu... bitte. 812 01:03:23,175 --> 01:03:25,302 Ich habe heute Morgen die Gegenwart des Heiligen Geistes gespürt, 813 01:03:25,427 --> 01:03:26,427 Ich schwöre es. 814 01:03:28,180 --> 01:03:29,890 Ich bin bereit, diese Last zu tragen. 815 01:03:31,558 --> 01:03:34,394 Machen Sie ... macht einen einzigen ... einzigen Fehler vor 30 Jahren 816 01:03:34,520 --> 01:03:35,729 mich disqualifizieren? 817 01:03:37,981 --> 01:03:39,775 Thomas, bitte, ich war ein anderer Mensch. 818 01:03:42,361 --> 01:03:44,738 Bitte, ich... ich flehe Sie an, nutzen Sie dies nicht, um mich zu ruinieren. 819 01:03:44,863 --> 01:03:46,865 Joshua, dieser Gedanke ist deiner nicht würdig. 820 01:03:46,990 --> 01:03:49,660 Shanumi wird nichts sagen, um ihren Sohn zu schützen, 821 01:03:50,285 --> 01:03:52,704 und ich bin an die Gelübde der Beichte gebunden. 822 01:03:56,250 --> 01:03:57,251 Also habe ich noch Hoffnung? 823 01:03:58,085 --> 01:03:59,085 NEIN. 824 01:04:03,215 --> 01:04:04,925 Es gibt keine Hoffnung. 825 01:04:06,134 --> 01:04:08,029 Nach solch einer öffentlichen Szene wird es Gerüchte geben, 826 01:04:08,053 --> 01:04:10,264 und Sie wissen, wie die Kurie ist. 827 01:04:10,389 --> 01:04:11,974 Nichts macht unseren Kollegen mehr Angst 828 01:04:12,099 --> 01:04:16,186 als der Gedanke an noch mehr ... Sexskandale. 829 01:04:18,313 --> 01:04:20,482 Es tut mir mehr leid, als ich sagen kann. 830 01:04:22,734 --> 01:04:24,027 Sie werden nie Papst werden. 831 01:04:29,283 --> 01:04:30,701 Sie müssen von vorne beginnen. 832 01:04:33,579 --> 01:04:35,998 Aber Sie sind ein guter Mann. 833 01:04:38,250 --> 01:04:40,085 Ich weiß, dass du ein guter Mann bist, 834 01:04:40,419 --> 01:04:42,504 und Sie werden einen Weg finden, es wiedergutzumachen. 835 01:05:03,609 --> 01:05:06,153 Willst du mit mir beten? 836 01:05:08,614 --> 01:05:09,906 Ja natürlich. 837 01:06:28,068 --> 01:06:31,613 Die Ergebnisse des fünften Wahlgangs stehen fest.... 838 01:06:33,073 --> 01:06:35,909 Kardinal Tremblay, 40 Stimmen. 839 01:06:37,327 --> 01:06:40,163 Kardinal Tedesco, 34 Stimmen. 840 01:06:41,873 --> 01:06:44,668 Kardinal Bellini, 13 Stimmen. 841 01:06:46,628 --> 01:06:49,297 Kardinal Lawrence, 11 Stimmen. 842 01:06:51,216 --> 01:06:54,136 Kardinal Adeyemi, 9 Stimmen. 843 01:06:55,345 --> 01:06:58,265 Kardinal Benitez, 6 Stimmen. 844 01:07:01,184 --> 01:07:02,269 Meine Brüder... 845 01:07:03,311 --> 01:07:05,731 Meine Brüder, damit ist der fünfte Wahlgang beendet. 846 01:07:06,690 --> 01:07:09,985 Kein Kandidat hat die erforderliche Mehrheit erreicht, 847 01:07:10,610 --> 01:07:13,280 wir werden die Abstimmung morgen früh fortsetzen. 848 01:07:28,587 --> 01:07:29,587 Ja, Ray? 849 01:07:30,255 --> 01:07:32,966 Der... Vorfall heute Morgen, Eure Eminenz. 850 01:07:33,091 --> 01:07:34,843 Ich habe weitere Informationen, wenn... 851 01:07:34,968 --> 01:07:37,471 Nein, auch ich muss vor allem Wissen geschützt werden 852 01:07:37,596 --> 01:07:39,598 die als Störung wirken könnten 853 01:07:39,723 --> 01:07:41,433 im Verlauf dieses Konklaves. 854 01:07:41,558 --> 01:07:42,809 Natürlich, Eure Eminenz. 855 01:07:43,852 --> 01:07:44,852 Irgendetwas anderes? 856 01:07:44,895 --> 01:07:45,896 Ähm... 857 01:07:46,313 --> 01:07:49,399 Oh, Kardinal Benitez ... wer hat gesundheitliche Probleme? 858 01:07:49,775 --> 01:07:51,985 Er erhielt ein Hin- und Rückflugticket nach Genf 859 01:07:52,110 --> 01:07:55,655 aus eigenen Mitteln des Papstes bezahlt . 860 01:07:55,781 --> 01:07:57,783 Ich überprüfte seinen Visumsantrag, 861 01:07:57,908 --> 01:08:01,203 als Reisezweck wurde „medizinische Behandlung“ angegeben. 862 01:08:01,328 --> 01:08:05,040 Was auch immer es war, es kann nichts Ernstes gewesen sein. 863 01:08:05,165 --> 01:08:06,725 Das Ticket wurde storniert, er ist nie gefahren. 864 01:08:06,792 --> 01:08:08,418 Alles klar. Danke. 865 01:08:16,551 --> 01:08:18,011 Verzeihen Sie mir, Eure Eminenz. 866 01:08:19,262 --> 01:08:22,390 Ich weiß, du hast gesagt, wir sollten die Sache vergessen 867 01:08:22,516 --> 01:08:24,976 des zurückgezogenen Berichts. 868 01:08:25,101 --> 01:08:26,770 Aber ich ... ich habe mich gefragt ... 869 01:08:27,354 --> 01:08:31,358 angesichts der aktuellen Position von Kardinal Tremblay … 870 01:08:32,818 --> 01:08:35,070 Ich... ich könnte nachsehen, ob ich es herausfinden könnte... 871 01:08:35,195 --> 01:08:36,780 Nein, ich bin kein Hexenjäger. 872 01:08:37,155 --> 01:08:38,907 Es ist nicht meine Aufgabe , nach Geheimnissen zu suchen 873 01:08:39,032 --> 01:08:40,367 in der Vergangenheit meiner Kollegen. 874 01:08:46,206 --> 01:08:47,206 Verzeihen Sie mir. 875 01:08:49,000 --> 01:08:51,169 Bitte keine weiteren Ermittlungen, ich … 876 01:08:53,129 --> 01:08:54,673 Ich denke, wir haben genug Geheimnisse gehört. 877 01:09:00,136 --> 01:09:01,638 Gottes Wille geschehe. 878 01:09:02,973 --> 01:09:04,057 Ja natürlich. 879 01:09:04,641 --> 01:09:05,934 Dann gute Nacht, Eure Eminenz. 880 01:09:28,915 --> 01:09:30,125 War das wirklich notwendig? 881 01:09:30,250 --> 01:09:32,002 Ich fühle mich, als wäre ich an einem 882 01:09:32,127 --> 01:09:34,129 Amerikanischer politischer Kongress. 883 01:09:34,504 --> 01:09:36,631 Nun, es wird nicht lange dauern. 884 01:09:36,756 --> 01:09:39,134 Unser Freund hier hat nicht genügend Unterstützung 885 01:09:39,259 --> 01:09:41,219 unter unseren Kollegen, die zum Papst gewählt werden. 886 01:09:41,344 --> 01:09:42,344 Es ist noch nicht vorbei. 887 01:09:42,429 --> 01:09:43,305 Nun, ich fürchte, 888 01:09:43,430 --> 01:09:45,056 meiner Meinung nach ist es das. 889 01:09:46,975 --> 01:09:49,269 Nun stellt sich die Frage: 890 01:09:49,394 --> 01:09:50,979 wenn ich nicht gewinnen kann, 891 01:09:51,855 --> 01:09:55,150 wem rate ich meinen Anhängern zu wählen? 892 01:09:57,903 --> 01:09:58,903 Thomas, 893 01:09:58,945 --> 01:10:00,488 Ich bin kein Enthusiast mehr 894 01:10:00,614 --> 01:10:02,198 für Tremblay als Sie. 895 01:10:02,949 --> 01:10:05,493 Aber... wir müssen der Tatsache ins Auge sehen , dass... 896 01:10:18,840 --> 01:10:20,717 Wir müssen der Tatsache ins Auge sehen 897 01:10:20,842 --> 01:10:23,053 dass er breite Anziehungskraft gezeigt hat . 898 01:10:24,971 --> 01:10:27,182 Vielleicht wird er eine einigende Kraft sein. 899 01:10:27,849 --> 01:10:29,768 - Was? - Ist das, worauf wir reduziert sind, 900 01:10:29,893 --> 01:10:33,897 die am wenigsten schlechte Option in Betracht ziehen? 901 01:10:34,022 --> 01:10:35,523 Doch das Teilnehmerfeld ist kleiner geworden. 902 01:10:36,149 --> 01:10:38,693 Wenn wir unsere Abstimmung nicht ändern, werden wir noch wochenlang hier sein. 903 01:10:38,818 --> 01:10:40,946 Und genau das will Tedesco. 904 01:10:41,071 --> 01:10:42,989 Wir hatten einen Papst, der in der Hitlerjugend war 905 01:10:43,114 --> 01:10:44,324 und kämpfte für die Nazis. 906 01:10:44,449 --> 01:10:45,742 Wir haben Päpste, denen vorgeworfen wurde, 907 01:10:45,867 --> 01:10:48,411 mit Kommunisten und Faschisten kollaborieren . 908 01:10:48,536 --> 01:10:50,538 Wir hatten Päpste, die Berichte ignorierten 909 01:10:50,664 --> 01:10:52,791 des entsetzlichsten sexuellen Missbrauchs von Kindern! 910 01:10:52,916 --> 01:10:54,334 Pssst. Okay. Pssst-pst! 911 01:10:55,460 --> 01:10:56,544 Wir verstehen den Punkt. 912 01:10:56,670 --> 01:10:59,631 Der Punkt ist, wir werden nie einen Kandidaten finden 913 01:10:59,756 --> 01:11:03,134 gegen die es keinerlei Makel gibt. 914 01:11:03,259 --> 01:11:05,220 Wir sind sterbliche Menschen. 915 01:11:05,345 --> 01:11:06,680 Wir dienen einem Ideal. 916 01:11:07,639 --> 01:11:09,766 Wir können nicht immer ideal sein. 917 01:11:16,731 --> 01:11:17,774 Dann sind wir uns einig. 918 01:11:18,733 --> 01:11:21,778 Wir fordern alle unsere Unterstützer auf, Tremblay zu unterstützen. 919 01:11:23,863 --> 01:11:24,863 Gut. 920 01:11:33,331 --> 01:11:35,375 Neulich Nacht warst du so freundlich 921 01:11:35,500 --> 01:11:37,460 um zu sagen, dass Sie für mich gestimmt haben. 922 01:11:38,586 --> 01:11:40,630 Ich weiß nicht, ob Sie das weiterhin tun, 923 01:11:40,755 --> 01:11:45,010 Wenn das aber der Fall ist, muss ich meine Bitte an Sie wiederholen, damit aufzuhören. 924 01:11:46,511 --> 01:11:47,512 Warum? 925 01:11:47,887 --> 01:11:50,515 Nun, erstens fehlt mir die spirituelle Tiefe 926 01:11:50,640 --> 01:11:51,683 Papst zu werden. 927 01:11:52,559 --> 01:11:54,561 Zweitens könnte ich unmöglich gewinnen. 928 01:11:55,061 --> 01:11:56,521 Ein langes, langwieriges Konklave 929 01:11:56,646 --> 01:11:58,606 würde von den Medien als Beweis angesehen werden 930 01:11:58,732 --> 01:12:00,984 dass die Kirche in einer Krise steckt. 931 01:12:01,109 --> 01:12:03,361 Sie sind gekommen, um mich zu bitten, für Kardinal Tremblay zu stimmen? 932 01:12:03,486 --> 01:12:06,364 Ja, das habe ich. Ich möchte Ihre Unterstützer auffordern, dasselbe zu tun. 933 01:12:06,990 --> 01:12:09,200 Kardinal Tremblay hat bereits mit mir darüber gesprochen. 934 01:12:09,325 --> 01:12:10,785 Na ja, ich bin sicher, dass er das hat. 935 01:12:11,161 --> 01:12:13,997 Sie möchten, dass ich für einen Mann stimme, den Sie für ehrgeizig halten? 936 01:12:16,082 --> 01:12:18,835 Ich möchte Tedesco nicht als Papst sehen. 937 01:12:19,461 --> 01:12:22,672 Er würde unsere Kirche zurück in eine frühere Ära führen. 938 01:12:23,006 --> 01:12:25,216 Es tut mir leid, aber ich kann keinen Mann wählen 939 01:12:25,341 --> 01:12:27,927 es sei denn, ich halte ihn für den würdigsten, Papst zu sein. 940 01:12:28,511 --> 01:12:30,930 Und für mich ist das nicht Tremblay. 941 01:12:31,723 --> 01:12:32,723 Das bist du. 942 01:12:33,600 --> 01:12:35,935 Ich will deine Stimme nicht! 943 01:12:36,061 --> 01:12:38,521 Trotzdem... du hast es. 944 01:13:11,638 --> 01:13:14,516 Schwester Shanumi ist auf dem Weg nach Hause nach Nigeria. 945 01:13:15,558 --> 01:13:17,936 Heute Abend gab es einen Flug nach Lagos , 946 01:13:18,061 --> 01:13:21,147 und ich dachte, es wäre für alle das Beste, wenn sie dabei wäre. 947 01:13:21,856 --> 01:13:24,526 Wie kam Schwester Shanumi nach Rom? 948 01:13:25,360 --> 01:13:27,654 Ich habe eine Benachrichtigung vom Büro erhalten 949 01:13:27,779 --> 01:13:31,032 der Generaloberin, dass sie zu uns stoßen würde. 950 01:13:31,699 --> 01:13:33,701 Die Vorbereitungen wurden in Paris getroffen . 951 01:13:33,827 --> 01:13:35,328 Sie sollten in die Rue de Bac gehen, Eure Eminenz. 952 01:13:35,453 --> 01:13:37,080 Ich würde, außer natürlich, ich bin 953 01:13:37,205 --> 01:13:39,666 für die Dauer des Konklaves abgesondert. 954 01:13:40,375 --> 01:13:41,835 Dann solltest du sie anschließend fragen. 955 01:13:43,670 --> 01:13:47,006 Ähm, die Information ist jetzt für mich wertvoll . 956 01:13:51,886 --> 01:13:54,722 Schwester Agnes, ich weiß, dass Sie dem Heiligen Vater nahe standen. 957 01:13:55,807 --> 01:13:58,393 Als ich versuchte, als Dekan zurückzutreten, ließ er mich nicht. 958 01:13:59,936 --> 01:14:02,647 Ich konnte damals nicht verstehen, warum , aber ... 959 01:14:02,772 --> 01:14:04,440 jetzt glaube ich, dass ich es tue. 960 01:14:06,568 --> 01:14:08,820 Ich glaube, der Heilige Vater wusste, dass er im Sterben lag. 961 01:14:08,945 --> 01:14:13,992 und aus irgendeinem Grund wollte er, dass ich dieses Konklave leite. 962 01:14:14,117 --> 01:14:16,327 Und genau das versuche ich. 963 01:14:19,747 --> 01:14:20,747 Für ihn. 964 01:15:19,057 --> 01:15:20,725 Ich möchte, dass Sie Ihren Namen zurückziehen 965 01:15:20,850 --> 01:15:21,893 vom nächsten Wahlgang. 966 01:15:23,686 --> 01:15:25,480 Sie sind nicht der richtige Mann, um Papst zu sein. 967 01:15:26,231 --> 01:15:27,315 Ist, na ja... 968 01:15:27,440 --> 01:15:28,441 40 unserer Kollegen 969 01:15:28,566 --> 01:15:29,793 würde Ihnen darin widersprechen. 970 01:15:29,817 --> 01:15:31,903 Das liegt daran, dass sie Sie nicht so kennen wie ich. 971 01:15:33,988 --> 01:15:35,448 Das ist traurig, Thomas. 972 01:15:36,866 --> 01:15:38,243 Ich werde für dich beten. 973 01:15:38,368 --> 01:15:39,661 Ich weiß, es gab eine Art 974 01:15:39,786 --> 01:15:41,120 Bericht über Ihre Aktivitäten. 975 01:15:41,704 --> 01:15:43,664 Ich weiß, dass der Heilige Vater die Angelegenheit mit Ihnen besprochen hat 976 01:15:43,706 --> 01:15:44,749 Stunden bevor er starb. 977 01:15:44,874 --> 01:15:46,918 Und dass er Sie von allen Ihren Posten entlassen hat. 978 01:15:47,043 --> 01:15:49,045 Und ich weiß, dass du irgendwie herausgefunden hast 979 01:15:49,170 --> 01:15:52,131 Adeyemis Kapitulation vor 30 Jahren, 980 01:15:52,257 --> 01:15:54,092 und dass Sie für die betroffene Frau gesorgt haben 981 01:15:54,217 --> 01:15:55,260 nach Rom gebracht werden, 982 01:15:55,385 --> 01:15:56,511 mit der ausdrücklichen Absicht 983 01:15:56,636 --> 01:15:58,596 Adeyemis Chancen zu zerstören 984 01:15:58,721 --> 01:15:59,721 Papst zu werden. 985 01:15:59,764 --> 01:16:01,015 Ich bestreite diesen Vorwurf. 986 01:16:01,140 --> 01:16:03,893 Werden Sie es ablehnen, unsere Oberin um die Versetzung zu bitten? 987 01:16:04,018 --> 01:16:05,395 eine ihrer Schwestern nach Rom? 988 01:16:05,520 --> 01:16:07,855 – Nein. Ich habe sie gefragt. – Hmm. 989 01:16:07,981 --> 01:16:10,221 – Aber nicht in meinem eigenen Namen. – Nun, in wessen Namen dann? 990 01:16:10,316 --> 01:16:11,526 Dem Heiligen Vater. 991 01:16:11,651 --> 01:16:14,028 Sie würden den Heiligen Vater in seinem eigenen Haus verleumden ? 992 01:16:14,153 --> 01:16:17,156 Das ist keine Verleumdung, das ist die Wahrheit! 993 01:16:17,949 --> 01:16:20,326 Der Heilige Vater gab mir den Namen einer Schwester 994 01:16:20,451 --> 01:16:23,663 und bat mich, eine private Anfrage zu stellen, um sie nach Rom zu bringen. 995 01:16:24,163 --> 01:16:25,790 Ich habe keine Ahnung, warum. 996 01:16:25,915 --> 01:16:27,875 Und jetzt haben Sie sich entschieden, … 997 01:16:31,713 --> 01:16:33,339 Du solltest vorsichtig sein, Thomas. 998 01:16:35,717 --> 01:16:38,720 Ihr eigener Ehrgeiz ist nicht unbemerkt geblieben. 999 01:16:39,721 --> 01:16:43,850 Dies könnte als Taktik angesehen werden, den Namen eines Rivalen in Verruf zu bringen. 1000 01:16:43,975 --> 01:16:45,601 Nun, das ist eine verabscheuungswürdige Anschuldigung. 1001 01:16:45,727 --> 01:16:46,727 Ist es? 1002 01:16:47,812 --> 01:16:48,812 Ich frage mich ... 1003 01:16:50,189 --> 01:16:53,735 wenn Sie wirklich so sehr zögern 1004 01:16:53,860 --> 01:16:56,362 um den Kelch an dich weiterreichen zu lassen. 1005 01:17:01,326 --> 01:17:04,370 Ich werde so tun, als hätte dieses Gespräch nie stattgefunden. 1006 01:17:09,625 --> 01:17:11,127 Aber es hat stattgefunden! 1007 01:23:25,584 --> 01:23:27,795 Es ist der Bericht über die Aktivitäten von Tremblay. 1008 01:23:27,920 --> 01:23:30,881 Es gibt einen überwältigenden Anscheinsbeweis dafür, dass er schuldig ist 1009 01:23:31,006 --> 01:23:33,217 der Simonie, die natürlich eine Straftat ist , 1010 01:23:33,342 --> 01:23:35,237 in der Heiligen Schrift... - Ich weiß, was Simonie ist, 1011 01:23:35,261 --> 01:23:36,381 danke. - Er hat nur erhalten 1012 01:23:36,470 --> 01:23:37,823 alle Stimmen im ersten Wahlgang 1013 01:23:37,847 --> 01:23:39,014 weil er sie gekauft hat. 1014 01:23:39,974 --> 01:23:42,935 Cardenas, Diene, Figarella, Baptiste... 1015 01:23:44,061 --> 01:23:45,730 Und das alles in den letzten zwölf Monaten 1016 01:23:45,855 --> 01:23:47,648 als er wohl den Heiligen Vater erraten haben musste, 1017 01:23:47,773 --> 01:23:49,692 Das Pontifikat war... ging zu Ende. 1018 01:23:49,817 --> 01:23:51,610 Woher wissen wir, dass dieses Geld nicht verwendet wurde 1019 01:23:51,736 --> 01:23:53,863 für völlig legitime Zwecke? 1020 01:23:53,988 --> 01:23:55,990 Weil ich ihre Kontoauszüge gesehen habe . 1021 01:23:58,701 --> 01:24:00,061 - Lieber Gott. - Scheint der Heilige Vater 1022 01:24:00,119 --> 01:24:01,746 hat uns alle ausspioniert. 1023 01:24:03,789 --> 01:24:05,040 Er vertraute niemandem. 1024 01:24:06,834 --> 01:24:08,127 Wo hast du das her? 1025 01:24:10,171 --> 01:24:11,255 Du hast die Siegel gebrochen. 1026 01:24:11,380 --> 01:24:12,840 Ich hatte das Gefühl, keine andere Wahl zu haben. 1027 01:24:12,965 --> 01:24:14,592 Ich vermutete, dass Tremblay 1028 01:24:14,717 --> 01:24:17,720 diese arme Frau aus Afrika, um Adeyemi in Verlegenheit zu bringen. 1029 01:24:18,137 --> 01:24:20,973 Sie müssen mit Ihrer Kandidatur weitermachen, Aldo. 1030 01:24:26,771 --> 01:24:27,771 Leg sie zurück. 1031 01:24:29,648 --> 01:24:34,445 Legen Sie sie zurück, oder verbrennen Sie sie, oder ... legen Sie sie einfach zurück. 1032 01:24:34,904 --> 01:24:37,198 Unter diesen Umständen könnte ich niemals Papst werden . 1033 01:24:37,323 --> 01:24:39,742 Ein gestohlenes Dokument, die Verleumdung eines Mitbruders, des Kardinals. 1034 01:24:39,867 --> 01:24:41,827 Ich wäre der Richard Nixon der Päpste. 1035 01:24:41,952 --> 01:24:43,579 Dann halten Sie sich davon fern und überlassen Sie es mir. 1036 01:24:43,704 --> 01:24:45,414 Ich bin bereit, die Konsequenzen zu tragen . 1037 01:24:45,539 --> 01:24:47,374 Wissen Sie, wer davon am meisten profitieren wird ? 1038 01:24:48,250 --> 01:24:50,002 Deutsch. 1039 01:24:50,127 --> 01:24:52,004 Die ganze Grundlage seiner Kandidatur 1040 01:24:52,129 --> 01:24:55,424 ist, dass der Heilige Vater die Kirche in die Katastrophe geführt hat 1041 01:24:55,549 --> 01:24:57,259 durch seine Reformversuche. 1042 01:24:57,384 --> 01:24:59,178 Wenn Sie diesen Bericht veröffentlichen, 1043 01:24:59,845 --> 01:25:02,014 Es ist nicht Tremblays Ruf, der darunter leiden wird, 1044 01:25:02,473 --> 01:25:03,557 es gehört der Kirche. 1045 01:25:04,809 --> 01:25:08,479 Der Kurie wird institutionelle Korruption vorgeworfen … 1046 01:25:08,604 --> 01:25:11,982 Ich dachte, wir seien hier, um Gott zu dienen, nicht der Kurie. 1047 01:25:12,107 --> 01:25:13,651 Oh, sei nicht naiv! 1048 01:25:19,114 --> 01:25:20,115 Leg sie zurück. 1049 01:25:22,743 --> 01:25:24,787 Und Tremblay als Papst haben? 1050 01:25:24,912 --> 01:25:25,996 Wir haben schon Schlimmeres erlebt. 1051 01:25:32,127 --> 01:25:33,170 Was hat er dir angeboten? 1052 01:25:35,214 --> 01:25:36,632 Außenminister? 1053 01:25:42,972 --> 01:25:46,475 Fünfmal habe ich für dich gestimmt , Aldo. 1054 01:25:48,185 --> 01:25:49,353 Aber ich habe mich geirrt. 1055 01:25:50,896 --> 01:25:53,274 Ihnen fehlt der Mut, Papst zu sein. 1056 01:26:10,875 --> 01:26:12,918 Das werde ich für Sie tun, Eure Eminenz 1057 01:26:13,794 --> 01:26:14,879 Oh. 1058 01:26:20,426 --> 01:26:22,136 Wie viele Exemplare benötigen Sie? 1059 01:26:22,803 --> 01:26:24,305 Sind, 108. 1060 01:26:43,240 --> 01:26:45,618 Ich glaube , Sie sind dafür verantwortlich . 1061 01:26:46,785 --> 01:26:48,662 Nein, Eminenz. Das sind Sie. 1062 01:26:50,247 --> 01:26:54,084 Dieser Bericht ist völlig verlogen. 1063 01:26:54,209 --> 01:26:55,878 Es hätte nie das Licht der Welt erblickt 1064 01:26:56,003 --> 01:26:57,755 wenn du nicht eingebrochen wärst 1065 01:26:57,880 --> 01:27:00,007 die Wohnung des Heiligen Vaters, um es zu entfernen! 1066 01:27:00,132 --> 01:27:01,383 Wenn der Bericht verlogen ist, 1067 01:27:01,508 --> 01:27:02,968 Warum hat der Heilige Vater 1068 01:27:03,093 --> 01:27:04,970 in seiner letzten Amtshandlung als Papst 1069 01:27:05,095 --> 01:27:06,263 Sie zum Rücktritt auffordern? 1070 01:27:06,388 --> 01:27:07,806 Er hat nichts dergleichen getan. 1071 01:27:08,307 --> 01:27:10,588 Wie Monsignore Morales, der bei dem Treffen anwesend war, berichtet ... 1072 01:27:10,851 --> 01:27:13,520 Und dennoch besteht Erzbischof Wozniak darauf, dass der Heilige Vater ... 1073 01:27:13,646 --> 01:27:14,646 Der Heilige Vater, 1074 01:27:14,688 --> 01:27:15,940 möge sein Name gezählt werden 1075 01:27:16,065 --> 01:27:17,232 unter den Hohenpriestern, 1076 01:27:17,358 --> 01:27:21,028 war ein kranker Mann am Ende seines Lebens, 1077 01:27:21,487 --> 01:27:25,157 wie diejenigen von uns bestätigen können, die ihn regelmäßig gesehen haben. 1078 01:27:26,951 --> 01:27:29,536 Wenn ich mich an diesem freundlichen Dialog beteiligen darf. 1079 01:27:29,662 --> 01:27:31,080 Ich möchte Sie daran erinnern, dass 1080 01:27:31,205 --> 01:27:34,667 Die Namen von acht Kardinälen wurden unkenntlich gemacht. 1081 01:27:36,835 --> 01:27:39,088 Ich nehme an, der Dekan kann uns sagen, wer sie sind? 1082 01:27:39,213 --> 01:27:40,798 Lassen Sie sie es uns selbst erzählen 1083 01:27:41,173 --> 01:27:42,341 hier und jetzt. 1084 01:27:42,925 --> 01:27:44,343 Hier und Jetzt! 1085 01:27:44,468 --> 01:27:47,012 Wenn Kardinal Tremblay um ihre Stimmen bat 1086 01:27:47,137 --> 01:27:48,430 als Gegenleistung für das Geld... 1087 01:27:48,555 --> 01:27:49,915 Nein, das werde ich nicht tun. 1088 01:27:51,475 --> 01:27:54,895 Jeder sollte sein Gewissen prüfen, so wie ich es getan habe. 1089 01:27:55,854 --> 01:27:59,650 Ich habe nicht den Wunsch, Bitterkeit in diesem Konklave zu säen, 1090 01:27:59,775 --> 01:28:02,444 und ich werde gerne als Dekan zurücktreten. 1091 01:28:17,167 --> 01:28:18,167 Eminenzen. 1092 01:28:19,378 --> 01:28:22,172 Obwohl wir Schwestern unsichtbar sein sollten, 1093 01:28:22,297 --> 01:28:26,927 Dennoch hat Gott uns Augen und Ohren gegeben . 1094 01:28:27,052 --> 01:28:29,013 Ich weiß, was den Dekan des College dazu veranlasst hat, 1095 01:28:29,138 --> 01:28:32,558 um die Gemächer des Heiligen Vaters zu betreten . 1096 01:28:32,683 --> 01:28:35,019 Er war besorgt, dass die Schwester aus meinem Orden 1097 01:28:35,144 --> 01:28:37,896 das machte diese bedauerliche Szene 1098 01:28:38,022 --> 01:28:39,857 könnte nach Rom gebracht worden sein 1099 01:28:39,982 --> 01:28:42,067 mit der bewussten Absicht 1100 01:28:42,651 --> 01:28:45,404 ein Mitglied dieses Konklaves in Verlegenheit zu bringen. 1101 01:28:46,572 --> 01:28:48,449 Sein Verdacht war richtig. 1102 01:28:49,825 --> 01:28:52,327 Sie war tatsächlich auf ausdrücklichen Wunsch hier 1103 01:28:52,453 --> 01:28:53,954 von Kardinal Tremblay. 1104 01:29:13,432 --> 01:29:14,432 Meine Brüder... 1105 01:29:15,809 --> 01:29:16,809 es ist wahr. 1106 01:29:18,020 --> 01:29:20,981 Aber der Heilige Vater hat mich darum gebeten. 1107 01:29:22,608 --> 01:29:25,360 Ich hatte keine Ahnung 1108 01:29:25,486 --> 01:29:27,529 wer diese Frau war, das schwöre ich Ihnen. 1109 01:29:32,910 --> 01:29:33,994 Judas. 1110 01:29:34,578 --> 01:29:35,788 Verräter. 1111 01:30:06,777 --> 01:30:09,137 Es scheint, als ob uns die Favoriten ausgehen. 1112 01:30:12,991 --> 01:30:14,743 Sie müssen die Aufsicht übernehmen 1113 01:30:14,868 --> 01:30:16,245 dieser Wahl, Aldo. 1114 01:30:17,788 --> 01:30:18,872 Oh, nein danke. 1115 01:30:21,583 --> 01:30:23,418 Sie leiten dieses Konklave. 1116 01:30:25,087 --> 01:30:27,422 Wo genau, weiß ich nicht. 1117 01:30:28,382 --> 01:30:31,260 Aber Ihre feste Hand hat ihre Bewunderer. 1118 01:30:37,224 --> 01:30:40,435 Thomas, ich bin gekommen, um dich um Vergebung zu bitten. 1119 01:30:44,773 --> 01:30:46,400 Ich hatte die Kühnheit … 1120 01:30:47,359 --> 01:30:50,988 um dir zu sagen, dass du dein Herz untersuchen sollst, 1121 01:30:51,113 --> 01:30:53,198 Dabei war es die ganze Zeit mein eigenes, das ... 1122 01:30:59,580 --> 01:31:00,789 Es ist beschämend... 1123 01:31:03,041 --> 01:31:06,461 in diesem Alter zu sein und sich selbst immer noch nicht zu kennen. 1124 01:31:06,587 --> 01:31:09,464 Ehrgeiz, „Die Motte der Heiligkeit.“ 1125 01:31:13,594 --> 01:31:14,720 Es tut mir Leid. 1126 01:31:19,600 --> 01:31:23,520 Vielleicht ist es an der Zeit, dass Sie sich für einen Namen entscheiden. 1127 01:31:26,231 --> 01:31:28,358 Als das zweitälteste Mitglied dieses Konklaves 1128 01:31:28,483 --> 01:31:30,152 es wird mir zufallen, dich zu fragen 1129 01:31:30,277 --> 01:31:32,070 wie Sie als Papst bekannt sein möchten . 1130 01:31:34,948 --> 01:31:36,283 Im Guten wie im Schlechten, 1131 01:31:36,408 --> 01:31:38,118 es scheint, als wäre Tremblay am Ende. 1132 01:31:40,579 --> 01:31:42,748 Dies ist ein Wettbewerb zwischen Tedesco und Ihnen. 1133 01:31:43,165 --> 01:31:44,917 Sie sind der Einzige, der ihn jetzt aufhalten kann. 1134 01:31:53,133 --> 01:31:54,133 John. 1135 01:31:56,094 --> 01:31:57,596 Ich würde John wählen. 1136 01:34:33,585 --> 01:34:34,812 Alle wurden zurückgenommen 1137 01:34:34,836 --> 01:34:35,962 zur Casa Santa Marta, 1138 01:34:36,088 --> 01:34:37,172 Eure Eminenz. 1139 01:34:37,297 --> 01:34:38,337 Niemand wurde ernsthaft verletzt. 1140 01:34:38,382 --> 01:34:39,508 Ein paar Schnitte, das ist alles. 1141 01:34:41,093 --> 01:34:43,553 Wie schlimm ist es draußen in der Stadt ? 1142 01:34:57,567 --> 01:34:58,735 Oh, lieber Gott. 1143 01:35:03,365 --> 01:35:05,700 Heute Morgen um 11:20 Uhr 1144 01:35:06,201 --> 01:35:10,122 Auf der Piazza del Risorgimento explodierte eine Autobombe . 1145 01:35:10,455 --> 01:35:13,667 Kurz darauf, als die Menschen vom Tatort flohen, 1146 01:35:14,251 --> 01:35:17,170 eine Person mit Sprengstoff am Körper 1147 01:35:17,295 --> 01:35:18,755 hat sich selbst in die Luft gesprengt. 1148 01:35:19,256 --> 01:35:23,218 Es gibt Berichte über weitere Angriffe aus Löwen und München. 1149 01:35:24,261 --> 01:35:26,263 Die aktuelle Zahl der Todesopfer beträgt ... 1150 01:35:27,514 --> 01:35:28,598 bei 52. 1151 01:35:30,308 --> 01:35:31,935 Hunderte wurden verletzt. 1152 01:35:32,936 --> 01:35:33,936 Na dann. 1153 01:35:34,354 --> 01:35:38,942 Hier sehen wir endlich das Ergebnis der Doktrin des Relativismus 1154 01:35:39,067 --> 01:35:42,320 so beliebt bei unseren liberalen Brüdern! 1155 01:35:44,281 --> 01:35:48,702 Ein Relativismus, der alle Glaubensrichtungen und vorübergehenden Launen berücksichtigt 1156 01:35:49,119 --> 01:35:50,954 gleiches Gewicht beigemessen. 1157 01:35:51,079 --> 01:35:53,290 Wenn wir uns jetzt umsehen , sehen wir die Heimat 1158 01:35:53,415 --> 01:35:55,208 der Heiligen Römisch- Katholischen Kirche 1159 01:35:56,001 --> 01:35:58,712 übersät mit Moscheen und Minaretten 1160 01:35:58,837 --> 01:35:59,963 des Propheten Mohammed! 1161 01:36:00,088 --> 01:36:01,566 Du solltest dich schämen, schämen. 1162 01:36:01,590 --> 01:36:02,590 Beschämt. Beschämt. 1163 01:36:02,674 --> 01:36:04,301 Wir sollten uns alle schämen! 1164 01:36:04,426 --> 01:36:08,513 Wir tolerieren den Islam in unserem Land, 1165 01:36:08,889 --> 01:36:10,390 aber in ihren beschimpfen sie uns. 1166 01:36:10,515 --> 01:36:13,810 Wir ernähren sie in unseren Heimatländern. 1167 01:36:14,728 --> 01:36:16,062 Aber sie vernichten uns. 1168 01:36:16,188 --> 01:36:19,232 Wie lange werden wir in dieser Schwäche verharren? 1169 01:36:19,357 --> 01:36:21,902 Sie stehen gerade buchstäblich vor unseren Wänden . 1170 01:36:22,027 --> 01:36:25,238 Was wir jetzt brauchen, ist ein Führer , der versteht 1171 01:36:25,363 --> 01:36:29,117 dass wir einem wahren Religionskrieg gegenüberstehen . 1172 01:36:29,451 --> 01:36:30,785 Fassen Sie mich nicht an! 1173 01:36:32,537 --> 01:36:34,247 Ja, ein Religionskrieg. 1174 01:36:34,372 --> 01:36:37,292 Wir brauchen einen Führer, der dieser Tendenz Einhalt gebieten kann 1175 01:36:37,417 --> 01:36:40,295 das ist in den vergangenen 50 Jahren fast ununterbrochen so weitergegangen . 1176 01:36:40,420 --> 01:36:42,589 Wie lange müssen wir noch in dieser Schwäche verharren, 1177 01:36:42,714 --> 01:36:43,714 Wie lange? 1178 01:36:43,757 --> 01:36:45,800 Wir brauchen einen Anführer ... 1179 01:36:46,259 --> 01:36:48,512 ...wer bekämpft diese Tiere! 1180 01:36:54,559 --> 01:36:56,811 Ist das der Mann, der uns führen soll? 1181 01:37:00,982 --> 01:37:02,400 Mein Bruder Kardinal ... 1182 01:37:09,491 --> 01:37:10,951 Mit Respekt. 1183 01:37:13,161 --> 01:37:14,663 Was wissen Sie über den Krieg? 1184 01:37:18,333 --> 01:37:21,169 Ich habe mein Amt im Kongo ausgeübt . 1185 01:37:21,294 --> 01:37:23,088 In Bagdad, in Kabul. 1186 01:37:25,006 --> 01:37:27,842 Ich habe die Zeilen der Toten gesehen und mich gefragt, 1187 01:37:27,968 --> 01:37:29,803 Christen und Muslime. 1188 01:37:33,306 --> 01:37:35,559 Würden Sie sagen, dass wir kämpfen müssen? 1189 01:37:36,935 --> 01:37:38,728 Was, glauben Sie, bekämpfen wir? 1190 01:37:40,230 --> 01:37:41,606 Glaubst du, es sind diese verblendeten Männer 1191 01:37:41,731 --> 01:37:44,609 wer hat heute diese schrecklichen Taten begangen ? 1192 01:37:46,111 --> 01:37:47,153 Nein, mein Bruder. 1193 01:37:48,113 --> 01:37:50,113 Das, gegen das Sie kämpfen, ist hier ... 1194 01:37:51,700 --> 01:37:53,451 in jedem Einzelnen von uns, 1195 01:37:54,160 --> 01:37:56,496 wenn wir jetzt dem Hass nachgeben, 1196 01:37:58,248 --> 01:37:59,833 wenn wir von "Seiten" sprechen 1197 01:37:59,958 --> 01:38:02,752 anstatt für jeden Mann und jede Frau zu sprechen. 1198 01:38:05,088 --> 01:38:07,340 Ich bin zum ersten Mal hier unter euch, 1199 01:38:07,799 --> 01:38:09,676 und ich nehme an, es wird mein letztes sein. 1200 01:38:12,095 --> 01:38:17,309 Verzeihen Sie mir, aber in diesen letzten Tagen haben wir uns als kleine, kleinliche Männer erwiesen, 1201 01:38:19,561 --> 01:38:21,855 Wir schienen nur mit uns selbst beschäftigt zu sein, 1202 01:38:23,356 --> 01:38:24,356 mit Rom, 1203 01:38:24,816 --> 01:38:26,568 mit diesen Wahlen, mit Macht. 1204 01:38:28,903 --> 01:38:30,780 Aber die Dinge sind nicht die Kirche. 1205 01:38:32,866 --> 01:38:34,534 Die Kirche ist keine Tradition. 1206 01:38:35,619 --> 01:38:37,329 Die Kirche ist nicht die Vergangenheit. 1207 01:38:39,873 --> 01:38:42,417 Die Kirche ist das, was wir als nächstes tun. 1208 01:40:16,678 --> 01:40:17,846 Wir beten. 1209 01:40:17,971 --> 01:40:22,100 O Vater, damit wir führen können 1210 01:40:22,225 --> 01:40:25,645 und wache über Deine Kirche. 1211 01:40:25,770 --> 01:40:27,480 Gib uns, Deinen Dienern, 1212 01:40:27,605 --> 01:40:31,317 die Segnungen der Intelligenz, der Wahrheit und des Friedens, 1213 01:40:31,735 --> 01:40:35,989 damit wir danach streben, Deinen Willen zu erkennen, 1214 01:40:36,114 --> 01:40:40,076 und diene Dir mit voller Hingabe. 1215 01:40:43,079 --> 01:40:44,998 Für Christus, unseren Herrn. 1216 01:40:45,123 --> 01:40:46,416 Amen. 1217 01:42:20,218 --> 01:42:21,469 Bellini. 1218 01:42:27,141 --> 01:42:28,768 Lawrence, du bist mein Freund. 1219 01:42:31,813 --> 01:42:33,147 Deutsch. 1220 01:42:35,358 --> 01:42:36,734 Lawrence, du bist mein Freund. 1221 01:43:35,835 --> 01:43:41,132 Akzeptieren Sie Ihre kanonische Wahl zum Papst? 1222 01:43:49,724 --> 01:43:55,605 Akzeptieren Sie Ihre kanonische Wahl zum Papst? 1223 01:44:03,154 --> 01:44:04,154 Ich akzeptiere. 1224 01:44:07,241 --> 01:44:09,452 Und mit welchem ​​Namen möchten Sie angesprochen werden? 1225 01:44:14,582 --> 01:44:16,000 Unschuldig. 1226 01:44:49,242 --> 01:44:50,702 Monsignore. 1227 01:44:51,035 --> 01:44:53,204 Entschuldigen Sie die Unterbrechung. 1228 01:44:54,205 --> 01:44:55,205 Strahl ... 1229 01:44:57,667 --> 01:44:59,877 Ich denke, Sie sollten die Notizen der Kardinäle zusammentragen. 1230 01:45:00,003 --> 01:45:01,254 Je früher wir den Ofen anzünden, 1231 01:45:01,379 --> 01:45:02,579 desto eher wird die Welt wissen 1232 01:45:02,630 --> 01:45:03,715 wir haben einen neuen Papst. 1233 01:45:06,801 --> 01:45:07,844 Was ist das? 1234 01:45:09,929 --> 01:45:10,972 Es war nicht … 1235 01:45:11,931 --> 01:45:13,766 war nicht das Ergebnis, das ich erwartet hatte. 1236 01:45:13,891 --> 01:45:15,852 Nein, aber es ist trotzdem wunderbar. 1237 01:45:17,937 --> 01:45:19,415 Wenn Sie sich über meine Position Sorgen machen, 1238 01:45:19,439 --> 01:45:21,816 Ich kann Ihnen versichern, dass ich nichts als Erleichterung empfinde. 1239 01:45:22,984 --> 01:45:25,069 Unser neuer Heiliger Vater wird ein viel besserer Papst sein 1240 01:45:25,194 --> 01:45:26,696 als ich es jemals getan hätte. 1241 01:45:33,036 --> 01:45:35,830 Ich frage mich, ob ich kurz unter vier Augen mit Ihnen sprechen könnte . 1242 01:45:38,416 --> 01:45:40,960 Ich hätte es dir heute Morgen sagen sollen, als ich es herausgefunden habe, aber ... 1243 01:45:42,045 --> 01:45:43,045 mit allem was... 1244 01:45:43,087 --> 01:45:45,048 Und ich habe nicht geträumt 1245 01:45:45,173 --> 01:45:47,050 dass Kardinal Benitez ... werden würde. 1246 01:45:47,175 --> 01:45:49,594 Ray, bitte, erzähl mir, was dich bedrückt. 1247 01:45:52,555 --> 01:45:53,723 Ich habe herausgefunden ... 1248 01:45:54,682 --> 01:45:55,682 Schweiz. 1249 01:45:56,559 --> 01:45:58,686 Reise von Kardinal Benitez in die Schweiz. 1250 01:45:58,811 --> 01:46:01,689 Die Schweiz, das... das Krankenhaus in Genf, ja? 1251 01:46:03,566 --> 01:46:05,026 Es war kein Krankenhaus. 1252 01:46:05,818 --> 01:46:06,986 Es war eine Klinik. 1253 01:46:10,156 --> 01:46:11,532 Eine Klinik wofür? 1254 01:46:25,171 --> 01:46:27,465 Eminenz, Seine Heiligkeit wird sich nicht bekleiden lassen. 1255 01:46:27,590 --> 01:46:28,590 Mit Genehmigung. 1256 01:46:34,222 --> 01:46:35,848 Kann ich mit Ihnen alleine sprechen? 1257 01:46:35,973 --> 01:46:36,973 {\an8}Natürlich. 1258 01:46:37,058 --> 01:46:38,898 Meine Herren, lassen Sie uns den Raum räumen. 1259 01:46:46,442 --> 01:46:48,402 Ich habe darauf gewartet, dass du kommst. 1260 01:46:48,528 --> 01:46:50,238 Sie müssen mir von dieser Behandlung erzählen 1261 01:46:50,363 --> 01:46:51,948 in der Klinik in Genf. 1262 01:46:53,491 --> 01:46:55,159 - Muss ich, Dean? - Ja, das musst du. 1263 01:46:55,910 --> 01:46:58,579 Innerhalb einer Stunde wirst du der berühmteste Mann der Welt sein, 1264 01:46:58,704 --> 01:47:03,209 also erzähl mir bitte, wie ist deine... Situation? 1265 01:47:05,169 --> 01:47:07,171 Meine Situation, wie Sie es beschreiben, 1266 01:47:08,047 --> 01:47:10,466 ist das gleiche wie damals, als ich zum Priester geweiht wurde, 1267 01:47:11,551 --> 01:47:13,469 und als ich zum Kardinal ernannt wurde. 1268 01:47:13,594 --> 01:47:15,805 Aber die Behandlung... in Genf? 1269 01:47:15,930 --> 01:47:17,348 Es erfolgte keine Behandlung. 1270 01:47:18,141 --> 01:47:19,600 Ich habe darüber nachgedacht. 1271 01:47:19,725 --> 01:47:21,936 Ich betete um Führung und entschied mich dagegen. 1272 01:47:22,061 --> 01:47:24,397 Aber was wäre das gewesen, diese Behandlung? 1273 01:47:26,941 --> 01:47:30,361 Es wurde eine laparoskopische Hysterektomie genannt. 1274 01:48:17,325 --> 01:48:18,951 Du musst verstehen, 1275 01:48:21,120 --> 01:48:24,665 Als ich ein Kind war, gab es keine Möglichkeit, meine Situation zu kennen 1276 01:48:24,790 --> 01:48:26,250 war komplizierter. 1277 01:48:28,169 --> 01:48:30,338 Und das Leben im Priesterseminar ist ... 1278 01:48:30,463 --> 01:48:31,589 wie du weißt, 1279 01:48:31,714 --> 01:48:33,216 ein sehr bescheidenes. 1280 01:48:35,801 --> 01:48:37,053 Die Wahrheit ist... 1281 01:48:37,386 --> 01:48:38,846 Es gab einfach keinen Grund zu der Annahme , 1282 01:48:38,971 --> 01:48:40,011 Ich war körperlich anders 1283 01:48:40,097 --> 01:48:41,349 von den anderen jungen Männern. 1284 01:48:42,934 --> 01:48:45,061 Dann, mit Ende 30, 1285 01:48:46,020 --> 01:48:49,565 Ich wurde operiert, um meinen Blinddarm zu entfernen. 1286 01:48:51,192 --> 01:48:53,402 Und da stellten die Ärzte fest ... 1287 01:48:54,362 --> 01:48:57,782 dass ich eine Gebärmutter hatte … und Eierstöcke. 1288 01:48:59,158 --> 01:49:00,493 Manche würden sagen 1289 01:49:00,618 --> 01:49:03,871 meine Chromosomen würden mich als Frau definieren, 1290 01:49:05,122 --> 01:49:06,624 und doch bin ich auch ... 1291 01:49:07,500 --> 01:49:08,668 wie du mich siehst. 1292 01:49:20,221 --> 01:49:22,598 Es war eine sehr dunkle Zeit für mich. 1293 01:49:22,723 --> 01:49:24,684 Ich hatte das Gefühl, mein ganzes Leben als Priester 1294 01:49:24,809 --> 01:49:26,936 hatte in einem Zustand der Sünde gelebt. 1295 01:49:28,729 --> 01:49:31,732 Natürlich habe ich dem Heiligen Vater meinen Rücktritt angeboten. 1296 01:49:32,233 --> 01:49:34,485 Ich bin nach Rom geflogen und habe ihm alles erzählt. 1297 01:49:37,154 --> 01:49:38,239 Er wusste es? 1298 01:49:39,740 --> 01:49:42,285 Ja, er wusste es. 1299 01:49:42,410 --> 01:49:44,328 Und er hielt es für akzeptabel für Sie 1300 01:49:44,453 --> 01:49:47,164 als ordinierter Geistlicher weiterzumachen ? 1301 01:49:48,416 --> 01:49:52,044 Wir dachten über eine Operation nach, um die weiblichen Teile meines Körpers zu entfernen, 1302 01:49:52,169 --> 01:49:54,797 aber in der Nacht vor meinem Abflug , 1303 01:49:54,922 --> 01:49:56,841 Ich erkannte, dass ich mich geirrt hatte. 1304 01:49:58,092 --> 01:50:00,303 Ich war, der ich immer gewesen war. 1305 01:50:02,763 --> 01:50:04,390 Es schien mir eher eine Sünde zu sein 1306 01:50:04,515 --> 01:50:07,810 Sein Werk zu verändern, als meinen Körper so zu lassen, wie er war. 1307 01:50:10,521 --> 01:50:13,274 Du bist also immer noch, ähm... 1308 01:50:15,318 --> 01:50:16,986 Ich bin, was Gott aus mir gemacht hat. 1309 01:50:18,946 --> 01:50:22,950 Und vielleicht ist es meine Andersartigkeit , die mich nützlicher macht. 1310 01:50:25,453 --> 01:50:27,204 Ich denke noch einmal an Ihre Predigt. 1311 01:50:29,582 --> 01:50:32,585 Ich weiß, was es heißt zu existieren ... 1312 01:50:32,710 --> 01:50:35,171 zwischen den Gewissheiten der Welt. 1313 01:52:55,853 --> 01:52:56,853 Hmm.