1 00:00:34,000 --> 00:00:38,000 Приятного просмотра!! 2 00:00:58,449 --> 00:00:59,842 Помоги мне! 3 00:01:14,335 --> 00:01:15,901 Помощь! 4 00:01:15,988 --> 00:01:17,251 Помогите, пожалуйста! 5 00:01:18,774 --> 00:01:20,689 Помогите, пожалуйста! 6 00:01:22,865 --> 00:01:26,521 (Задыхаясь) 7 00:01:44,713 --> 00:01:46,497 (тихо задыхаясь) 8 00:01:50,458 --> 00:01:52,329 (тихо вздыхает) 9 00:01:52,416 --> 00:01:54,070 (Порыв ветра) 10 00:02:19,704 --> 00:02:21,228 (Птицы чирикают) 11 00:02:46,383 --> 00:02:48,951 (Птичья песня) 12 00:03:23,420 --> 00:03:24,900 (Вздыхает) 13 00:04:12,034 --> 00:04:13,514 Доброе утро, красавчик. 14 00:04:13,601 --> 00:04:14,863 Утро, прекрасное. 15 00:04:19,476 --> 00:04:22,262 Я переложил несколько вещей в свой рюкзак. Твоя показалась мне немного тяжелой. 16 00:04:24,394 --> 00:04:26,962 Знаешь, эта прибрежная тропа должна занять у нас всего полдня. 17 00:04:27,049 --> 00:04:28,572 Красиво и легко. 18 00:04:28,659 --> 00:04:31,662 Да, но на этих тропах всегда многолюдно. 19 00:04:32,750 --> 00:04:34,186 Я думал, мы придерживаемся главной тропы. 20 00:04:34,274 --> 00:04:37,102 Да, но следующий раздел — «Махусук Нотч». 21 00:04:37,189 --> 00:04:40,410 - Так? - Самый трудный километр пути. 22 00:04:40,497 --> 00:04:43,587 Ты называешь меня новичком? 23 00:04:43,674 --> 00:04:46,286 Хорошо. Тогда мы делаем это. Никогда не сомневался в тебе. 24 00:04:47,548 --> 00:04:48,505 Привет. 25 00:04:49,898 --> 00:04:51,247 Ты действительно в порядке? 26 00:04:53,031 --> 00:04:54,032 Ага. 27 00:04:55,164 --> 00:04:56,383 Да, я в порядке. 28 00:04:56,470 --> 00:04:57,775 Давайте сделаем это. 29 00:05:44,866 --> 00:05:46,346 (Птицы чирикают) 30 00:06:21,381 --> 00:06:23,383 Привет. Ты готов? 31 00:06:23,470 --> 00:06:24,471 Ага. 32 00:06:57,939 --> 00:06:59,027 (Джей ворчит) 33 00:07:09,385 --> 00:07:10,386 (Бет) Черт. 34 00:07:14,434 --> 00:07:16,218 Вот, подай мне свой пакет. 35 00:07:26,620 --> 00:07:28,230 (Ворчит) Да, прямо здесь. 36 00:07:31,015 --> 00:07:34,062 - Хорошо, дай мне руку. - Я в порядке, я в порядке. 37 00:07:34,149 --> 00:07:35,672 - Дай мне руку. - Я в порядке. 38 00:07:35,759 --> 00:07:38,109 Просто дай мне минутку, ладно? 39 00:07:43,724 --> 00:07:45,290 - (Ворчание) - Бет! 40 00:07:46,988 --> 00:07:48,642 (Бет тихо дышит) 41 00:07:48,729 --> 00:07:49,947 С тобой все в порядке? 42 00:07:50,034 --> 00:07:52,472 - Ты можешь идти? - Да, я в порядке. 43 00:07:58,129 --> 00:07:59,174 Привет. 44 00:07:59,261 --> 00:08:00,871 Помнишь? 45 00:08:03,700 --> 00:08:04,701 Что? 46 00:08:06,181 --> 00:08:09,227 В тот раз, когда мы поднимались по склону горы Сахарная Голова? 47 00:08:09,314 --> 00:08:11,403 Скатился обратно с вершины. 48 00:08:11,491 --> 00:08:14,929 Помните, каким чистым и чистым был воздух? 49 00:08:16,408 --> 00:08:18,933 Я имею в виду, что мы могли видеть на многие мили. 50 00:08:20,151 --> 00:08:23,503 А потом, когда мы начали, мы просто летели. 51 00:08:26,201 --> 00:08:27,811 Ага. 52 00:08:27,898 --> 00:08:31,598 Пока я не поймал край и не съел лицо, полное снега. 53 00:08:33,600 --> 00:08:36,646 Тогда я понял, что не летаю. 54 00:08:38,300 --> 00:08:39,997 Я падал. 55 00:08:40,084 --> 00:08:42,304 Нет ничего постыдного в том, чтобы повернуть назад. 56 00:08:42,391 --> 00:08:44,045 У нас еще есть время. 57 00:08:44,132 --> 00:08:46,700 - Ты правда не понимаешь. - Да, Бет. 58 00:08:46,787 --> 00:08:50,355 Вы не хотите, чтобы с вами обращались так, будто вам подрезали крылья. 59 00:08:50,442 --> 00:08:51,966 Я не это имею в виду. Я просто... 60 00:08:52,053 --> 00:08:53,271 Что тогда? 61 00:08:53,968 --> 00:08:55,143 Ничего. 62 00:08:55,709 --> 00:08:57,188 Ничего. Давайте просто... 63 00:08:57,275 --> 00:08:58,450 Давайте продолжим. 64 00:09:01,976 --> 00:09:02,933 Мм. 65 00:09:26,217 --> 00:09:27,697 (Тяжело дыша) 66 00:09:39,448 --> 00:09:40,536 Это дом. 67 00:09:47,108 --> 00:09:48,457 Хорошо. 68 00:09:49,110 --> 00:09:50,720 (Ворчание) 69 00:09:55,420 --> 00:09:58,119 Я, э-э... я уйду в поток 70 00:09:58,206 --> 00:09:59,381 и ополоснуть ногу. 71 00:09:59,468 --> 00:10:00,556 Будь осторожен. 72 00:10:02,514 --> 00:10:04,255 (Вздыхает) Хорошо. 73 00:10:14,657 --> 00:10:16,572 (журчание воды) 74 00:11:47,358 --> 00:11:49,230 (Мухи жужжат) 75 00:12:04,245 --> 00:12:05,942 Кажется, медведь. 76 00:12:06,029 --> 00:12:07,465 Черный медведь. 77 00:12:07,552 --> 00:12:09,206 (Бет) Это кожа. 78 00:12:09,946 --> 00:12:11,774 Вы когда-нибудь видели что-нибудь подобное? 79 00:12:11,861 --> 00:12:13,123 Нет. 80 00:12:13,733 --> 00:12:15,560 Кто мог такое сделать с медведем? 81 00:12:15,647 --> 00:12:16,997 Охотники? 82 00:12:18,172 --> 00:12:20,957 Я не помню, чтобы на карте появлялась какая-либо игра. 83 00:12:22,176 --> 00:12:24,526 Браконьеры, может быть? 84 00:12:24,613 --> 00:12:26,006 Я имею в виду, в этом проблема. 85 00:12:26,093 --> 00:12:28,399 Эти ребята приходят сюда и делают то, что хотят. 86 00:12:28,486 --> 00:12:31,968 Взять у природы то, что хотят, а остальное оставить в разрушении. 87 00:12:33,622 --> 00:12:36,059 Знаешь, рейнджерам нужно делать больше, чтобы остановить это дерьмо. 88 00:12:36,146 --> 00:12:37,974 (Джей продолжает невнятно) 89 00:12:43,153 --> 00:12:44,894 (Голоса шепчут) 90 00:12:47,592 --> 00:12:48,942 (Джей) Эй! 91 00:12:49,029 --> 00:12:49,986 С тобой все в порядке? 92 00:12:52,293 --> 00:12:54,034 Давайте вернемся в лагерь, пока не стемнело. 93 00:12:54,121 --> 00:12:55,426 (Мухи жужжат) 94 00:13:15,011 --> 00:13:18,232 Эй, слушай, я знаю, что ты не любишь особого обращения, 95 00:13:18,319 --> 00:13:20,800 но я пошел дальше и сделал какую-то глупость. 96 00:13:20,887 --> 00:13:22,627 Итак, я надеюсь, что ты сможешь меня простить. 97 00:13:22,714 --> 00:13:23,803 Ну давай же. 98 00:13:33,987 --> 00:13:36,119 Так? Что вы думаете? 99 00:13:46,173 --> 00:13:48,479 Я думаю, ты превзошёл сам себя. 100 00:13:52,396 --> 00:13:53,441 Спасибо. 101 00:13:53,528 --> 00:13:54,616 Ага. 102 00:13:59,099 --> 00:14:00,448 (Джей смеется) 103 00:14:01,449 --> 00:14:03,451 Знаешь, это было между этим и подушками, 104 00:14:03,538 --> 00:14:05,235 и я знаю, какой ты пьяница. 105 00:14:05,322 --> 00:14:07,281 - (Хихикает) - Значит, ты сделал правильный выбор. 106 00:14:07,368 --> 00:14:08,543 - (Звук бутылок) - Ура. 107 00:14:17,813 --> 00:14:19,293 Спасибо вам за это. 108 00:14:20,163 --> 00:14:21,382 Все это. 109 00:14:21,469 --> 00:14:22,557 Ага. 110 00:14:24,080 --> 00:14:27,301 Я знаю, что в этой поездке дела шли не очень хорошо. 111 00:14:27,388 --> 00:14:28,693 Привет. 112 00:14:28,780 --> 00:14:31,174 Речь идет не об этом. 113 00:14:31,261 --> 00:14:33,263 Вот тост. 114 00:14:33,350 --> 00:14:34,569 (Тихий смех) 115 00:14:34,656 --> 00:14:36,745 (Посмеивается) К одному году без рака. 116 00:14:39,313 --> 00:14:40,488 Один год. 117 00:14:45,449 --> 00:14:47,538 (Джей) У меня есть для тебя еще один подарок. 118 00:14:52,500 --> 00:14:54,197 Зачем ты принес это сюда? 119 00:14:54,937 --> 00:14:58,810 Вместе бросить его в огонь. 120 00:14:58,898 --> 00:15:00,160 Может быть, это очистительное средство. 121 00:15:02,423 --> 00:15:04,642 Не должен гореть пластик. 122 00:15:05,774 --> 00:15:07,558 Это канцерогенно. 123 00:15:07,645 --> 00:15:09,909 Ну, если ты думаешь, что это глупо... 124 00:15:10,561 --> 00:15:11,780 Как? 125 00:15:14,783 --> 00:15:16,306 Ты на меня злишься? 126 00:15:18,918 --> 00:15:20,397 Я устал. 127 00:15:22,573 --> 00:15:25,620 Из-за того, что сегодня таскаю все свои вещи, да? 128 00:15:25,707 --> 00:15:27,578 Если честно, 129 00:15:28,971 --> 00:15:30,581 это в прошлом году... 130 00:15:32,714 --> 00:15:33,933 было не просто тяжело с тобой. 131 00:15:35,412 --> 00:15:36,674 Извини. 132 00:15:37,501 --> 00:15:41,114 Мне жаль. Я думал, что потеряю все волосы 133 00:15:41,201 --> 00:15:44,073 и меня так сильно рвало, что я сломал ребро, было тяжело, 134 00:15:44,160 --> 00:15:45,727 но я понятия не имел, так что спасибо. 135 00:15:45,814 --> 00:15:47,163 Пожалуйста. 136 00:15:47,250 --> 00:15:49,165 Мы в одной чертовой команде. 137 00:15:49,252 --> 00:15:51,298 Вот только с командой этого не произошло. 138 00:15:51,385 --> 00:15:52,995 Это случилось со мной. 139 00:15:53,082 --> 00:15:55,171 И есть вещи, которые ты не можешь нести для меня. 140 00:15:55,258 --> 00:15:56,433 (Дальние выстрелы) 141 00:15:59,871 --> 00:16:01,221 Было похоже на выстрелы. 142 00:16:01,308 --> 00:16:02,657 Ага. 143 00:16:03,788 --> 00:16:05,965 Я возьму свой телефон. 144 00:16:06,052 --> 00:16:07,792 Мне следует позвонить рейнджерам. 145 00:16:07,879 --> 00:16:09,838 Это звучало довольно далеко, 146 00:16:09,925 --> 00:16:11,971 и мы уедем отсюда к утру. 147 00:16:12,058 --> 00:16:13,450 Вы уверены? 148 00:16:15,975 --> 00:16:18,978 Если вы позвоните, это конец поездки. 149 00:16:19,065 --> 00:16:20,762 И я не хочу этого. 150 00:16:22,155 --> 00:16:24,766 Мне нужно это. Пожалуйста. 151 00:16:26,942 --> 00:16:28,161 Хорошо. 152 00:16:30,815 --> 00:16:34,558 Ну, я думаю, это объясняет медведей. 153 00:16:34,645 --> 00:16:36,169 Я пойду проверю наши вещи, 154 00:16:36,256 --> 00:16:38,084 убедиться, что с нами все в порядке и мы готовы к работе. 155 00:16:55,623 --> 00:16:56,754 (Плачет) 156 00:17:19,255 --> 00:17:20,561 Вы готовы сдаться? 157 00:17:21,605 --> 00:17:22,824 Будь там. 158 00:17:33,269 --> 00:17:35,489 (Неразборчивый шепот голосов) 159 00:17:47,109 --> 00:17:48,763 (Хлюпающие звуки) 160 00:17:50,504 --> 00:17:52,027 (Отдаленное рычание) 161 00:17:52,114 --> 00:17:54,116 (Шуршание палатки) 162 00:18:33,024 --> 00:18:34,852 (Тихое рычание) 163 00:18:45,689 --> 00:18:47,561 (Тяжело дыша) 164 00:18:53,610 --> 00:18:54,959 Помоги мне! 165 00:18:56,570 --> 00:18:57,527 (Задыхаясь) 166 00:19:00,704 --> 00:19:02,141 (Хныканье) 167 00:19:04,578 --> 00:19:05,970 (Кричит) 168 00:19:08,930 --> 00:19:10,801 (Тяжело дыша) 169 00:19:18,766 --> 00:19:20,376 (Неразборчивый шепот) 170 00:19:31,300 --> 00:19:32,997 Джей? 171 00:19:33,084 --> 00:19:34,390 Ты проснулся? 172 00:20:01,591 --> 00:20:03,245 (Скрежет молнии) 173 00:20:49,987 --> 00:20:51,511 (Призрачный визг) 174 00:20:51,598 --> 00:20:52,599 (Бет ворчит) 175 00:20:56,342 --> 00:20:58,257 (Тяжело дыша) 176 00:21:05,089 --> 00:21:07,440 (Шепотом) Какого черта? 177 00:21:07,527 --> 00:21:09,180 (Тяжело дыша) 178 00:21:23,456 --> 00:21:24,935 (Существо рычит) 179 00:21:25,022 --> 00:21:26,633 (Хлюпающие звуки) 180 00:21:35,511 --> 00:21:37,731 - (Ветки щелкают) - (Бет задыхается) 181 00:21:37,818 --> 00:21:39,341 Что ты делаешь? 182 00:21:40,211 --> 00:21:42,170 Я не слышал, как ты выходил из палатки. 183 00:21:42,257 --> 00:21:44,781 Что? Ты спал, когда я уходил. 184 00:21:45,434 --> 00:21:47,697 Нет, ты был рядом со мной. 185 00:21:47,784 --> 00:21:50,004 Что? 186 00:21:50,091 --> 00:21:51,658 (Тяжело дыша) 187 00:21:51,745 --> 00:21:53,312 Что. Что! 188 00:22:20,426 --> 00:22:21,862 Что могло сделать это? 189 00:22:21,949 --> 00:22:23,124 (Джей) Я имею в виду... 190 00:22:24,908 --> 00:22:26,823 Нас не было всего несколько минут. 191 00:22:26,910 --> 00:22:28,521 Должно быть, медведь, да? 192 00:22:29,739 --> 00:22:30,914 (Бет) Если ты так говоришь. 193 00:22:33,874 --> 00:22:35,223 Смотреть. 194 00:22:35,310 --> 00:22:36,746 (Бет) Черт. 195 00:22:43,927 --> 00:22:45,059 Его... 196 00:22:56,026 --> 00:22:57,550 Какого черта? 197 00:22:57,637 --> 00:22:59,116 (Отдаленный визг) 198 00:22:59,203 --> 00:23:00,422 (хрустят ветки) 199 00:23:02,076 --> 00:23:03,599 (Существо ревёт) 200 00:23:03,686 --> 00:23:05,340 (хрустят ветки) 201 00:23:09,866 --> 00:23:11,694 (Воздух мчится) 202 00:23:11,781 --> 00:23:13,130 (чириканье) 203 00:23:14,567 --> 00:23:16,307 Помогите мне найти мой второй ботинок, 204 00:23:16,395 --> 00:23:17,744 и тогда я думаю, что нам нужно уйти отсюда. 205 00:23:23,140 --> 00:23:25,969 - Идти! - (Существо рычит и ревет) 206 00:23:26,056 --> 00:23:28,232 (Джей) Куда именно мы идем? 207 00:23:28,842 --> 00:23:31,671 (Бет) Я увидела на карте приют рядом с разветвлением тропы. 208 00:23:31,758 --> 00:23:34,021 - (Джей) Это минимум 10 миль. - (Бет) У тебя есть идея получше? 209 00:23:37,198 --> 00:23:38,765 (Бет задыхается) 210 00:23:40,810 --> 00:23:41,811 Привет. 211 00:23:51,473 --> 00:23:53,562 (Деревья скрипят) 212 00:23:53,649 --> 00:23:55,999 (Свист воздуха) 213 00:23:56,086 --> 00:23:57,436 (Громкий грохот) 214 00:24:01,527 --> 00:24:03,006 (Рев) 215 00:24:07,402 --> 00:24:08,490 Бегать! 216 00:24:08,577 --> 00:24:10,187 (Существо кричит) 217 00:24:15,889 --> 00:24:17,325 (Рев) 218 00:24:30,294 --> 00:24:31,600 (Ворчание) 219 00:24:31,687 --> 00:24:33,210 - Джей! - (Джей кашляет) 220 00:24:33,297 --> 00:24:34,777 (Тяжело дыша) 221 00:24:37,040 --> 00:24:38,825 Боже мой. Джей. 222 00:24:38,912 --> 00:24:40,130 - Джей. - (Ворчание) 223 00:24:42,742 --> 00:24:44,352 - Ты в порядке? - Ага. Ты в порядке? 224 00:24:44,439 --> 00:24:45,527 - Я в порядке. - Хорошо. 225 00:24:46,223 --> 00:24:47,529 - Хорошо. - Хорошо. 226 00:24:47,616 --> 00:24:49,139 - (Ворчание) - С тобой все в порядке? 227 00:24:49,226 --> 00:24:50,619 Ага. Это отправило меня в полет. 228 00:24:50,706 --> 00:24:53,927 Это выбило из меня дух. 229 00:24:54,014 --> 00:24:56,799 - (Существо визжит вдалеке) - Где след? 230 00:24:57,844 --> 00:24:59,889 Я не знаю. Может быть, пару миль туда. 231 00:24:59,976 --> 00:25:02,065 - Куда? - Ты видишь это? 232 00:25:02,152 --> 00:25:05,155 Свет гаснет, но это Полярная звезда. 233 00:25:05,242 --> 00:25:07,549 Мы идем туда, так что продолжайте идти в том же направлении. 234 00:25:07,636 --> 00:25:08,594 Ага. 235 00:25:21,650 --> 00:25:23,217 (Стекает вода) 236 00:25:41,365 --> 00:25:42,976 (Джей ворчит) 237 00:25:43,063 --> 00:25:45,544 (Джей) Нам уже пора идти по следу, тебе не кажется? 238 00:25:45,631 --> 00:25:50,549 (Бет) Я имею в виду, что если мы пропустим это, мы можем потерять свои мили. 239 00:25:50,636 --> 00:25:54,117 Ну, по крайней мере, мы давно этого не слышали. 240 00:25:54,204 --> 00:25:55,728 Это что-то. 241 00:25:55,815 --> 00:25:58,078 Я едва могу держать глаза открытыми. 242 00:25:58,165 --> 00:25:59,296 Эй, слушай. 243 00:26:01,342 --> 00:26:03,736 Мы собираемся выбраться отсюда. Я обещаю. 244 00:26:04,867 --> 00:26:05,912 Хорошо. 245 00:26:07,566 --> 00:26:09,219 Если с нами что-то случится... 246 00:26:09,306 --> 00:26:10,743 - Не говори так. - Нет. 247 00:26:10,830 --> 00:26:12,440 Если это так, я просто... 248 00:26:12,527 --> 00:26:14,442 Мне нужно сказать тебе... 249 00:26:14,529 --> 00:26:15,617 Я вижу след. 250 00:26:16,618 --> 00:26:17,619 Джей. 251 00:26:19,273 --> 00:26:20,622 (Ветка щелкает) 252 00:26:23,407 --> 00:26:25,627 Да, черт. Он больше не существует. 253 00:26:28,456 --> 00:26:30,589 (Неразборчивый шепот голосов) 254 00:26:45,212 --> 00:26:46,169 Что ты делаешь? 255 00:26:47,649 --> 00:26:49,346 Кажется, я что-то услышал. 256 00:26:51,044 --> 00:26:52,349 Все нормально. 257 00:26:59,226 --> 00:27:01,228 (Крича) 258 00:27:03,839 --> 00:27:05,232 (Хныканье) 259 00:27:05,319 --> 00:27:06,581 Снимите это. Снимите это! 260 00:27:06,668 --> 00:27:07,930 - Снимите это! - Хорошо! 261 00:27:08,017 --> 00:27:10,629 Снимите это. Снимите это. Снимите это. 262 00:27:10,716 --> 00:27:12,065 Хорошо, эээ... 263 00:27:12,152 --> 00:27:13,457 (Тяжело дыша) 264 00:27:13,544 --> 00:27:15,198 - ...ты готов? - Да. 265 00:27:15,285 --> 00:27:17,940 (Джей кричит, стонет) 266 00:27:23,076 --> 00:27:24,512 (Существо визжит издалека) 267 00:27:25,905 --> 00:27:27,733 (Стоны) 268 00:27:27,820 --> 00:27:29,473 (Тяжело дыша) 269 00:27:29,560 --> 00:27:31,040 - Оно снова нас нашло. - Что? 270 00:27:31,127 --> 00:27:32,346 Оно нашло нас. 271 00:27:32,433 --> 00:27:34,261 - Ты видел это? - Нет, нам нужно двигаться. 272 00:27:35,044 --> 00:27:38,004 Оно нас нашло, и нам пора идти. Давай, вставай. 273 00:27:38,091 --> 00:27:39,919 - (Стон) - Ты можешь это сделать. 274 00:27:40,006 --> 00:27:42,225 - Вставать. - Ой! Ой! 275 00:27:44,837 --> 00:27:47,013 - (Тяжело дыша) - Давай. 276 00:27:49,972 --> 00:27:51,539 (Джей стонет) 277 00:27:51,626 --> 00:27:53,367 (Бет) Нет, нет, нет, нет. Ну давай же. 278 00:27:53,454 --> 00:27:55,282 Мы должны продолжать идти. 279 00:27:55,369 --> 00:27:56,718 Давай, нам нужно продолжать. 280 00:27:56,805 --> 00:27:58,546 Я не могу. У меня слишком кружится голова. 281 00:27:58,633 --> 00:27:59,982 О Боже. 282 00:28:00,809 --> 00:28:02,681 Ты теряешь слишком много крови. 283 00:28:02,768 --> 00:28:04,465 Тебе нужно идти. Ой! 284 00:28:04,552 --> 00:28:07,381 Эй, помнишь, что ты мне говорил? Хм? 285 00:28:07,468 --> 00:28:09,252 (Вздыхает) Это другое. 286 00:28:09,339 --> 00:28:11,167 О, нет, это действительно не так. 287 00:28:11,254 --> 00:28:13,692 Скажи это. Скажи это. 288 00:28:13,779 --> 00:28:17,260 (Тяжело дыша) Увольнение – это не выход. 289 00:28:17,347 --> 00:28:19,610 Хорошо. Хорошо. 290 00:28:19,698 --> 00:28:21,700 Я скоро вернусь. 291 00:28:21,787 --> 00:28:23,179 - Я обещаю. - Хорошо. 292 00:28:23,266 --> 00:28:24,528 - Хорошо? - Хорошо. 293 00:28:34,974 --> 00:28:36,671 (Тяжело дыша) 294 00:28:42,155 --> 00:28:43,809 - (Существо визжит) - (Бет задыхается) 295 00:28:47,290 --> 00:28:49,336 (Детские голоса невнятно шепчутся) 296 00:28:58,388 --> 00:28:59,694 (Бет тихо вздыхает) 297 00:29:07,658 --> 00:29:08,659 (Веточки щелкают) 298 00:29:19,583 --> 00:29:20,976 (Ветка щелкает) 299 00:29:24,414 --> 00:29:25,938 (Свист воздуха) 300 00:29:27,200 --> 00:29:28,897 (Существо кричит) 301 00:29:28,984 --> 00:29:30,681 (Бет задыхается и задыхается) 302 00:29:58,535 --> 00:30:00,320 (Тяжело дыша и хныкая) 303 00:30:04,585 --> 00:30:07,066 (Тяжело дыша) 304 00:30:08,937 --> 00:30:10,417 (Отдаленный визг) 305 00:30:12,985 --> 00:30:14,421 (Листья шуршат) 306 00:31:14,002 --> 00:31:15,395 (Слабое эхо) 307 00:31:24,056 --> 00:31:26,058 (Листья шуршат, ветки щелкают) 308 00:31:34,762 --> 00:31:36,459 (Мухи жужжат) 309 00:32:24,072 --> 00:32:25,856 (Тяжело дыша) 310 00:32:39,914 --> 00:32:41,742 (Отдаленное рычание) 311 00:32:56,539 --> 00:32:58,889 - (Тяжело дыша) - (Существо визжит) 312 00:33:06,941 --> 00:33:08,595 (Хлюпающие звуки) 313 00:33:09,944 --> 00:33:11,032 (Вздыхает) 314 00:33:11,119 --> 00:33:12,555 (Существо рычит) 315 00:33:14,122 --> 00:33:15,819 (Тяжелые шаги) 316 00:33:20,085 --> 00:33:21,869 (Тяжелые шаги продолжаются) 317 00:33:21,956 --> 00:33:23,523 (Существо шипит) 318 00:33:26,395 --> 00:33:28,136 (Рычание) 319 00:33:38,973 --> 00:33:40,583 (Сердцебиение) 320 00:33:57,209 --> 00:33:58,514 (матч забивает) 321 00:34:47,520 --> 00:34:49,087 Ты живешь здесь? 322 00:34:58,357 --> 00:34:59,445 Как тебя зовут? 323 00:35:17,376 --> 00:35:18,464 Куинн. 324 00:35:21,293 --> 00:35:22,729 Что? 325 00:35:22,816 --> 00:35:24,252 Меня зовут Куинн. 326 00:35:27,995 --> 00:35:28,996 Куинн. 327 00:35:30,954 --> 00:35:32,217 Меня зовут Бет. 328 00:35:33,870 --> 00:35:35,089 Это мой муж, Джей. 329 00:35:35,176 --> 00:35:37,396 (Тяжело дыша) 330 00:35:37,483 --> 00:35:39,876 Спасибо, что спасли нас. 331 00:35:41,051 --> 00:35:42,140 (Джей тяжело дышит) 332 00:35:42,227 --> 00:35:44,316 Ага. Спасибо. 333 00:35:45,404 --> 00:35:46,274 Но... 334 00:35:47,406 --> 00:35:50,670 остается вопрос на миллион долларов. 335 00:35:50,757 --> 00:35:52,498 От чего именно ты нас спас? 336 00:35:52,585 --> 00:35:54,326 (Тащит ведро) 337 00:35:55,196 --> 00:35:56,371 (Вздыхает) 338 00:36:07,600 --> 00:36:08,862 У тебя есть Мальборо? 339 00:36:16,696 --> 00:36:18,959 Прошло пару недель с тех пор, как я сталкивался с кем-либо. 340 00:36:19,046 --> 00:36:20,743 (Ударный матч) 341 00:36:28,882 --> 00:36:30,318 (Кричит) 342 00:36:30,405 --> 00:36:31,319 Мне жаль. 343 00:36:32,668 --> 00:36:35,236 Мне нужно вправить кость, чтобы остановить кровотечение. 344 00:36:35,323 --> 00:36:37,934 Хорошо? Хорошо. 345 00:36:40,285 --> 00:36:41,416 О Боже. 346 00:36:41,503 --> 00:36:43,157 - (Стоны) - Нет смысла. 347 00:36:48,249 --> 00:36:49,772 Нога для червей. 348 00:36:51,339 --> 00:36:52,558 Что? 349 00:36:54,603 --> 00:36:55,952 Посмотри на меня. Посмотри на меня. 350 00:36:56,997 --> 00:36:58,433 Сделайте глубокий вдох. 351 00:36:58,520 --> 00:37:00,740 - Глубокий вдох. Вы готовы? - Мм-хм. 352 00:37:02,568 --> 00:37:03,873 (Бет) Хорошо. Все в порядке. 353 00:37:06,267 --> 00:37:08,226 - (Джей кричит) - (Бет) Извините! 354 00:37:08,313 --> 00:37:09,531 (Куинн) Просто сделай это! 355 00:37:09,618 --> 00:37:10,663 (Джей) Ммм...! 356 00:37:10,750 --> 00:37:12,099 Прекрати кричать. 357 00:37:14,493 --> 00:37:16,146 Ты навлечешь на нас зверя. 358 00:37:17,931 --> 00:37:20,063 Не причиняй ему вреда. Не причиняй ему вреда. 359 00:37:20,150 --> 00:37:21,848 (Кричит) 360 00:37:23,545 --> 00:37:24,633 (Бет задыхается) 361 00:37:26,548 --> 00:37:28,071 (Тяжело дыша) 362 00:37:29,072 --> 00:37:31,205 Зашейте его, пока он не истек кровью. 363 00:37:34,077 --> 00:37:35,514 Я не знаю как. 364 00:37:35,601 --> 00:37:37,429 Точно так же, как если бы вы сломали плюшевого мишку. 365 00:37:41,346 --> 00:37:42,477 О, Иисус. 366 00:38:13,943 --> 00:38:15,380 (Бет вздыхает) 367 00:38:34,703 --> 00:38:36,096 Нам нужно выбраться отсюда. 368 00:38:38,577 --> 00:38:40,927 Ты умрешь, прежде чем проедешь полмили. 369 00:38:46,324 --> 00:38:50,197 Вы думаете, кто-то узнает об этом? 370 00:38:50,284 --> 00:38:51,503 Рейнджеры парка? 371 00:38:52,678 --> 00:38:53,983 Правительство? 372 00:38:55,245 --> 00:38:56,334 Кто-нибудь? 373 00:39:01,251 --> 00:39:04,690 Я нашел это в кемпинге. 374 00:39:08,476 --> 00:39:10,304 Что, черт возьми, это за штука? 375 00:39:12,132 --> 00:39:13,829 Не важно, как мы это назовем. 376 00:39:16,005 --> 00:39:18,268 Это не помешает ему содрать с тебя шкуру, как с оленя. 377 00:39:19,531 --> 00:39:20,967 У вас есть предположения? 378 00:39:24,274 --> 00:39:25,406 Вендиго. 379 00:39:29,497 --> 00:39:31,194 Какой к черту вендиго? 380 00:39:34,197 --> 00:39:36,722 Судя по рассказам, 381 00:39:36,809 --> 00:39:40,726 он обладает людьми, заблудившимися в лесу. 382 00:39:44,469 --> 00:39:48,560 Ежегодно в американской пустыне пропадает тысяча человек. 383 00:39:48,647 --> 00:39:50,910 А некоторые просто не возвращаются. 384 00:39:55,001 --> 00:39:56,611 Ты поможешь нам выбраться отсюда? 385 00:39:56,698 --> 00:39:58,396 (Кашель) 386 00:39:59,658 --> 00:40:01,355 Ему нужна вода. 387 00:40:02,791 --> 00:40:04,140 Пожалуйста? 388 00:40:04,227 --> 00:40:05,664 (Джей кашляет) 389 00:40:17,284 --> 00:40:19,112 Как долго ты здесь? 390 00:40:21,331 --> 00:40:22,811 Мы пойдем утром. 391 00:40:23,769 --> 00:40:25,161 (Порыв ветра) 392 00:40:31,646 --> 00:40:33,300 (Вендиго рычит) 393 00:41:28,181 --> 00:41:29,530 (Стучит) 394 00:41:51,160 --> 00:41:52,901 (Куинн) Привет. Привет. 395 00:41:52,988 --> 00:41:55,382 - (Вздыхает) - Уже утро. 396 00:41:57,036 --> 00:41:58,385 (Вздыхает) 397 00:41:59,647 --> 00:42:01,562 Нет, нет, оставь его. 398 00:42:01,649 --> 00:42:03,477 Он нас замедлит. 399 00:42:03,564 --> 00:42:05,261 Я не могу оставить его. 400 00:42:05,348 --> 00:42:07,873 Мы вернемся за ним, как только найдем след. Ну давай же. 401 00:42:08,613 --> 00:42:09,831 Ну давай же. 402 00:42:09,918 --> 00:42:11,877 (Зловещий крик) 403 00:42:11,964 --> 00:42:14,009 (Птичья песня) 404 00:42:49,392 --> 00:42:51,046 Девушка в твоем медальоне. 405 00:42:53,266 --> 00:42:54,441 Она твоя дочь? 406 00:42:59,751 --> 00:43:00,882 Эддисон. 407 00:43:05,844 --> 00:43:07,846 Пришел сюда, чтобы научить ее охотиться. 408 00:43:11,632 --> 00:43:13,634 Думала, что свежий воздух пойдет ей на пользу. 409 00:43:24,558 --> 00:43:25,603 Мне жаль. 410 00:43:25,690 --> 00:43:26,647 Пойдем. 411 00:43:35,743 --> 00:43:37,527 (Веточки щелкают) 412 00:43:54,544 --> 00:43:56,198 - (Вздыхает) - (Листья шуршат) 413 00:43:58,113 --> 00:43:59,158 (Зловещий крик) 414 00:44:00,376 --> 00:44:01,726 Кажется, я услышал... 415 00:44:03,466 --> 00:44:05,077 (Листья шелестят) 416 00:44:05,164 --> 00:44:06,208 Куинн. 417 00:44:09,168 --> 00:44:10,299 - Куинн? - Помощь! 418 00:44:12,214 --> 00:44:14,086 (Тяжело дыша) 419 00:44:16,479 --> 00:44:18,568 - (Голоса невнятно шепчут) - Куинн. 420 00:44:20,005 --> 00:44:21,136 Куинн. 421 00:44:21,876 --> 00:44:24,705 (Детские голоса говорят неразборчиво) 422 00:44:27,186 --> 00:44:28,448 Куинн! 423 00:44:35,847 --> 00:44:37,022 Куинн! 424 00:44:39,198 --> 00:44:40,547 (Вендиго ревет) 425 00:44:42,505 --> 00:44:43,593 Куинн! 426 00:44:49,991 --> 00:44:51,558 (Выстрелы) 427 00:44:52,777 --> 00:44:54,126 (Вендиго вскрикивает) 428 00:44:54,213 --> 00:44:55,693 (Тяжело дыша) 429 00:45:07,443 --> 00:45:09,271 (Тяжело дыша) 430 00:45:11,970 --> 00:45:13,580 (Кричит) 431 00:45:13,667 --> 00:45:15,321 (Крик эхом) 432 00:45:38,431 --> 00:45:39,737 Оно ушло. 433 00:45:39,824 --> 00:45:40,912 Ты оставил меня. 434 00:45:42,087 --> 00:45:43,305 Я видел это. 435 00:45:44,263 --> 00:45:46,265 Я не хотел выдавать свою позицию. 436 00:45:46,352 --> 00:45:49,355 Пули замедляют его, но я должен оторвать ему голову. 437 00:45:50,138 --> 00:45:52,227 Ты не в ловушке здесь, не так ли? 438 00:45:52,314 --> 00:45:54,490 Ты охотишься за этой штукой? 439 00:45:54,577 --> 00:45:56,014 Это могло убить меня. 440 00:45:59,582 --> 00:46:00,975 (Вздыхает) 441 00:46:01,062 --> 00:46:02,020 Но этого не произошло. 442 00:46:05,806 --> 00:46:07,373 (Дверь со скрипом открывается) 443 00:46:09,549 --> 00:46:11,246 (Дверь закрывается) 444 00:46:19,515 --> 00:46:21,039 (Шепотом) Ох, чувак... 445 00:46:23,606 --> 00:46:24,782 Он горит. 446 00:46:38,012 --> 00:46:39,318 Его нога заражена. 447 00:46:41,015 --> 00:46:43,061 Если мы останемся здесь еще надолго, он умрет от заражения крови. 448 00:46:43,148 --> 00:46:44,584 Нам придется попробовать еще раз. 449 00:46:49,284 --> 00:46:50,938 Я не могу позволить тебе покинуть бункер. 450 00:46:52,940 --> 00:46:54,507 Почему, черт возьми, нет? 451 00:47:01,514 --> 00:47:02,602 Ты больной, не так ли? 452 00:47:04,909 --> 00:47:06,214 Хм? 453 00:47:07,737 --> 00:47:10,088 Ты болен. 454 00:47:10,175 --> 00:47:11,959 Я не думаю, что тебе снятся кошмары 455 00:47:12,046 --> 00:47:13,656 с тех пор, как ты тоже сюда попал? 456 00:47:15,441 --> 00:47:17,704 Я не знаю, о чем ты говоришь. 457 00:47:20,489 --> 00:47:21,751 Эта вещь... 458 00:47:23,797 --> 00:47:25,843 он не просто питается людьми. 459 00:47:27,496 --> 00:47:29,237 Принимает их тело как свое. 460 00:47:32,719 --> 00:47:36,331 Обычно он выбирает больных людей... 461 00:47:38,246 --> 00:47:39,378 или умереть. 462 00:47:41,206 --> 00:47:42,903 Наверное, потому что они слабее. 463 00:47:49,605 --> 00:47:51,216 Я спрошу тебя об этом еще раз. 464 00:47:51,303 --> 00:47:52,521 Хорошо? 465 00:47:54,915 --> 00:47:56,961 Ты больной, не так ли? 466 00:47:58,484 --> 00:47:59,572 Хм? 467 00:47:59,659 --> 00:48:02,140 Я... у меня был рак. 468 00:48:05,621 --> 00:48:06,884 Оно вернулось. 469 00:48:12,324 --> 00:48:15,022 Вы знали, что вы больны, и все равно пришли сюда? 470 00:48:16,415 --> 00:48:17,807 Он не знает. 471 00:48:20,506 --> 00:48:22,160 Почему? 472 00:48:23,161 --> 00:48:25,946 Я хотел иметь последнее хорошее воспоминание 473 00:48:26,033 --> 00:48:27,600 раньше с мужем... 474 00:48:36,217 --> 00:48:37,349 Мне жаль. 475 00:48:41,135 --> 00:48:42,920 Я не могу позволить тебе покинуть бункер. 476 00:48:45,096 --> 00:48:46,793 Пока я не убью эту тварь. 477 00:48:58,761 --> 00:49:00,415 Могу ли я получить один из них? 478 00:49:23,395 --> 00:49:24,744 (Кашляет) 479 00:49:44,982 --> 00:49:46,592 (Ворчание) 480 00:49:55,296 --> 00:49:56,428 Эддисон. 481 00:50:02,738 --> 00:50:04,175 Она тоже болела? 482 00:50:07,613 --> 00:50:08,788 Как я? 483 00:50:10,181 --> 00:50:11,356 Ага. 484 00:50:16,230 --> 00:50:18,711 Никогда в жизни я не чувствовал себя таким беспомощным. 485 00:50:35,032 --> 00:50:36,250 Ага. 486 00:50:38,644 --> 00:50:41,690 Я помню, как снял с ее велосипеда тренировочные колеса. 487 00:50:45,999 --> 00:50:48,610 Она летала на этой штуке, чувак. 488 00:51:05,062 --> 00:51:07,325 Я никогда не забуду улыбку на ее лице. 489 00:51:17,552 --> 00:51:20,251 (Глубоко дыша) 490 00:51:25,082 --> 00:51:26,605 (Вздыхает) 491 00:51:59,333 --> 00:52:00,769 (Стучит) 492 00:52:17,003 --> 00:52:18,918 (Ворчание) 493 00:52:25,925 --> 00:52:27,796 (Ворчание и тяжелое дыхание) 494 00:52:49,427 --> 00:52:50,645 (Ворчание) 495 00:52:51,429 --> 00:52:53,170 (Кашляет) 496 00:53:17,585 --> 00:53:18,673 (Ворчание) 497 00:53:24,070 --> 00:53:25,854 (Кашель) 498 00:53:37,953 --> 00:53:39,477 (матч забивает) 499 00:54:12,423 --> 00:54:14,076 (Тяжело дыша) 500 00:54:15,426 --> 00:54:16,992 Ах! Джей! 501 00:54:18,777 --> 00:54:20,866 Любопытная маленькая девочка. 502 00:54:22,433 --> 00:54:23,608 Убийца. 503 00:54:25,697 --> 00:54:27,264 Я делаю то, что должен. 504 00:54:27,351 --> 00:54:29,527 Нет, ты монстр. 505 00:54:31,442 --> 00:54:32,965 Я монстр? 506 00:54:33,705 --> 00:54:37,186 Этот вендиго, этот похититель шкур... 507 00:54:38,971 --> 00:54:40,277 это убило мою Аддисон. 508 00:54:41,365 --> 00:54:43,280 Оторвал ее от меня. 509 00:54:43,367 --> 00:54:44,716 (Бет ворчит) 510 00:54:47,588 --> 00:54:49,329 Ты собирался использовать Джея. 511 00:54:49,416 --> 00:54:51,331 Он был мертв в ту же минуту, как добрался сюда. 512 00:54:54,073 --> 00:54:55,596 Вместо этого используйте меня. 513 00:54:56,293 --> 00:54:57,511 Не используйте его. Используй меня как приманку. 514 00:54:59,078 --> 00:55:00,297 Пожалуйста. 515 00:55:01,036 --> 00:55:02,690 Я не позволю тебе дать ему новую жизнь. 516 00:55:03,517 --> 00:55:05,302 Вы сделаете его слишком сильным, чтобы на него можно было охотиться. 517 00:55:06,390 --> 00:55:07,565 Он теперь приманка. 518 00:55:07,652 --> 00:55:09,393 Подожди, подожди, подожди, подожди! 519 00:55:10,350 --> 00:55:12,700 (Тяжело дыша) 520 00:55:12,787 --> 00:55:14,528 Ты сам это сказал, да? 521 00:55:14,615 --> 00:55:15,964 Это слишком быстро. 522 00:55:16,051 --> 00:55:17,966 - Нет. - Но мне это пошло. 523 00:55:18,967 --> 00:55:20,839 - И ты смог попасть в него. - Уйди с дороги. 524 00:55:20,926 --> 00:55:23,711 Ты смог ударить его, потому что он не пытался меня убить. 525 00:55:23,798 --> 00:55:25,496 Используй меня как приманку. 526 00:55:26,497 --> 00:55:28,455 Я замедлю это. 527 00:55:28,542 --> 00:55:29,543 Нет. 528 00:55:29,630 --> 00:55:31,893 Я сделаю тебе хороший, чистый выстрел 529 00:55:31,980 --> 00:55:33,765 чтобы ты мог отрубить ему голову. 530 00:55:34,679 --> 00:55:36,768 Как долго вы пытались выследить эту штуку и потерпели неудачу? 531 00:55:36,855 --> 00:55:38,335 Хм? 532 00:55:38,422 --> 00:55:40,032 Я твой лучший выбор. 533 00:55:41,729 --> 00:55:43,209 Пожалуйста. 534 00:55:44,166 --> 00:55:45,298 Используй меня. 535 00:55:47,387 --> 00:55:48,388 Пожалуйста. 536 00:55:49,389 --> 00:55:51,086 Пожалуйста. Пожалуйста. 537 00:55:54,438 --> 00:55:56,178 Вы бы сделали то же самое. 538 00:55:58,137 --> 00:55:59,443 Если бы это была твоя дочь... 539 00:56:01,619 --> 00:56:03,011 ты бы сделал то же самое. 540 00:56:05,840 --> 00:56:06,885 Ты не будешь драться? 541 00:56:07,973 --> 00:56:09,278 Я не буду драться. 542 00:56:12,978 --> 00:56:14,371 Отведите его в безопасное место. 543 00:56:53,018 --> 00:56:54,149 Пришло время. 544 00:56:58,284 --> 00:57:00,112 Мне нужна минутка. 545 00:57:03,985 --> 00:57:05,465 Один. 546 00:57:10,383 --> 00:57:11,906 (Дверь со скрипом открывается) 547 00:57:14,169 --> 00:57:15,954 (Дверь закрывается) 548 00:57:16,041 --> 00:57:17,259 (Вздыхает) 549 00:57:22,439 --> 00:57:24,789 (Шепотом) Уход – это не выход. 550 00:57:26,486 --> 00:57:27,835 Не бросай меня. 551 00:57:30,359 --> 00:57:31,535 Обещать? 552 00:57:55,907 --> 00:57:57,561 (Бет) Куда мы идем? 553 00:58:01,042 --> 00:58:02,740 Раньше я не был наживкой. 554 00:58:04,089 --> 00:58:05,656 Есть какие-нибудь советы? 555 00:58:06,744 --> 00:58:11,488 Мне стоит упасть и извиваться или можно просто кричать? 556 00:58:13,577 --> 00:58:15,492 (Куинн) Не смотри ему в глаза. 557 00:58:19,583 --> 00:58:21,498 Если он сможет увидеть вашу душу, он сможет забрать ее. 558 00:58:24,457 --> 00:58:25,937 - Двигаться. - (Бет ворчит) 559 00:58:31,464 --> 00:58:33,379 (Бет) Мне нужно отдохнуть минутку. 560 00:58:35,816 --> 00:58:37,296 (Шепотом) Эй. 561 00:58:41,866 --> 00:58:42,910 Это близко. 562 00:58:43,868 --> 00:58:45,260 (Шепотом) Как вы можете сказать? 563 00:58:46,871 --> 00:58:49,264 - (Хруст ветвей) - (Вздыхает) 564 00:58:49,351 --> 00:58:50,614 (Ворчание) 565 00:58:52,529 --> 00:58:53,965 Не двигайся. 566 00:58:55,357 --> 00:58:56,968 (Громко) Ты хочешь этого? 567 00:58:58,839 --> 00:59:00,667 - Давай возьми! - (Петух-пистолет) 568 00:59:01,581 --> 00:59:03,409 - (Выстрел) - (Хнычет) 569 00:59:03,496 --> 00:59:05,324 (Петух-пистолет) 570 00:59:07,892 --> 00:59:10,155 - (Листья шелестят) - Давай! 571 00:59:11,809 --> 00:59:13,550 (Вендиго вой) 572 00:59:18,119 --> 00:59:19,599 (Пыхтение) 573 00:59:23,255 --> 00:59:24,952 (искажённый голос) Привет, папочка. 574 00:59:28,173 --> 00:59:29,566 (Вздыхает и рыдает) 575 00:59:32,873 --> 00:59:34,701 (искаженный голос продолжает) Не делай мне больно. 576 00:59:36,877 --> 00:59:38,400 (Ребенок хихикает) 577 00:59:38,487 --> 00:59:40,446 (Эддисон) Пожалуйста, не делай мне больно. 578 00:59:40,533 --> 00:59:41,795 Мой ребенок. 579 00:59:44,842 --> 00:59:46,234 (Ворчание) 580 00:59:46,321 --> 00:59:48,019 - (Вендиго ревет) - (Куинн стонет) 581 00:59:48,106 --> 00:59:49,411 (Тяжело дыша) 582 00:59:49,498 --> 00:59:51,370 (Стон) 583 01:00:00,858 --> 01:00:02,294 (Стоны) 584 01:00:02,381 --> 01:00:03,817 (Тяжело дыша) 585 01:00:11,825 --> 01:00:13,131 (Куинн стонет) 586 01:00:14,480 --> 01:00:16,482 (Тяжело дыша) 587 01:00:30,322 --> 01:00:32,063 (Тяжело дыша) 588 01:00:37,677 --> 01:00:39,070 (Бет) О, Боже мой. 589 01:00:43,074 --> 01:00:45,859 (Вздыхает) 590 01:00:45,946 --> 01:00:47,731 Я никогда этого раньше не видел. 591 01:00:49,167 --> 01:00:52,300 Оно выглядит... Оно все еще похоже на нее. 592 01:00:54,476 --> 01:00:57,479 Эта штука не убила Эддисона, не так ли? 593 01:01:03,268 --> 01:01:05,444 Как я могу убить собственную дочь? 594 01:01:06,706 --> 01:01:08,403 (Бет) Тебе не обязательно. 595 01:01:10,449 --> 01:01:12,451 Тебе не обязательно, ладно? 596 01:01:13,452 --> 01:01:17,282 Мы можем вернуться, забрать Джея и уйти. 597 01:01:17,369 --> 01:01:18,892 Мы можем покинуть этот лес вместе. 598 01:01:24,898 --> 01:01:27,248 (Ворчание) 599 01:01:27,335 --> 01:01:29,773 - У нас была сделка. - Это твоя дочь там. 600 01:01:30,469 --> 01:01:32,123 Я знаю. 601 01:01:32,210 --> 01:01:33,733 Я освобожу ее. 602 01:01:54,667 --> 01:01:56,408 Это где вы их берете? 603 01:01:57,278 --> 01:01:58,540 Сколько раз? 604 01:02:01,326 --> 01:02:02,588 Встаньте на бревно. 605 01:02:02,675 --> 01:02:04,416 (Тяжело дыша) 606 01:02:05,852 --> 01:02:07,158 Наденьте петлю себе на шею. 607 01:02:07,245 --> 01:02:08,986 (Кашель, рвота) 608 01:02:09,856 --> 01:02:11,031 (плюется) 609 01:02:12,076 --> 01:02:13,468 (Кашель) 610 01:02:15,688 --> 01:02:17,646 (Куинн, стонет) Бля. 611 01:02:17,734 --> 01:02:19,213 - (Кричит) - (Куинн стонет) 612 01:02:23,348 --> 01:02:24,566 (Оба кряхтят) 613 01:02:33,271 --> 01:02:35,664 (Оба задыхаются) 614 01:02:57,686 --> 01:02:59,123 Вам не обязательно этого делать. 615 01:03:00,864 --> 01:03:02,779 Я думаю, на этот раз все будет по-другому. 616 01:03:18,098 --> 01:03:20,013 (Бет тяжело дышит) 617 01:03:29,718 --> 01:03:31,068 Эддисон? 618 01:03:34,549 --> 01:03:36,160 Приходите за ним, пока он еще свежий! 619 01:03:39,337 --> 01:03:41,121 Малыш? 620 01:03:43,994 --> 01:03:45,952 Ты должен быть быстрым! 621 01:03:49,303 --> 01:03:50,348 Привет, Куинн. 622 01:03:51,915 --> 01:03:53,786 (Ворчание) 623 01:03:53,873 --> 01:03:55,396 (Эддисон смеется) 624 01:03:56,528 --> 01:03:57,659 (Приколы) 625 01:03:58,965 --> 01:04:00,749 (Тяжело дыша) 626 01:04:02,186 --> 01:04:03,796 (Эддисон хихикает) 627 01:04:12,239 --> 01:04:13,806 (Задыхаясь) 628 01:04:15,025 --> 01:04:16,678 (Эддисон напевает) 629 01:04:22,815 --> 01:04:24,208 (Задыхаясь) 630 01:04:31,519 --> 01:04:33,086 (Тяжело дыша) 631 01:04:35,306 --> 01:04:36,785 (Вздыхает) 632 01:04:39,092 --> 01:04:41,573 (Эддисон) Никогда меня не поймаешь! 633 01:05:00,853 --> 01:05:02,681 (Задыхаясь, кряхтя) 634 01:05:27,532 --> 01:05:28,576 (тихо стонет) 635 01:05:34,974 --> 01:05:35,975 (Куинн задыхается) 636 01:05:36,062 --> 01:05:37,455 (Тело падает) 637 01:05:37,542 --> 01:05:38,935 (Задыхаясь) 638 01:05:46,333 --> 01:05:48,466 (Тяжело дыша) 639 01:06:39,473 --> 01:06:41,214 (Скрип верёвки) 640 01:06:53,574 --> 01:06:54,662 (Кричит) 641 01:07:00,494 --> 01:07:01,974 (Задыхаясь) 642 01:07:06,805 --> 01:07:08,111 (Эддисон) Алло? 643 01:07:14,030 --> 01:07:15,640 Я здесь! 644 01:07:18,382 --> 01:07:19,905 (Кашель) 645 01:07:19,992 --> 01:07:22,255 Прямо позади тебя, смотри. 646 01:07:24,170 --> 01:07:26,042 Вы потерялись? 647 01:07:27,869 --> 01:07:30,046 - (Вздыхает) - Это прямо позади тебя. 648 01:07:38,141 --> 01:07:39,490 (Кашляет) 649 01:07:44,103 --> 01:07:45,887 (Эддисон невнятно шепчет) 650 01:07:48,890 --> 01:07:50,544 (Хлюпающие звуки) 651 01:07:51,719 --> 01:07:53,243 (Вендиго рычит) 652 01:08:16,135 --> 01:08:18,094 (Вздыхает) 653 01:08:19,486 --> 01:08:21,184 (Тяжело дыша) 654 01:08:24,448 --> 01:08:25,884 (Кашель) 655 01:08:40,507 --> 01:08:42,161 (Вендиго вскрикивает) 656 01:08:42,248 --> 01:08:43,597 Не смотри ему в глаза. 657 01:08:45,469 --> 01:08:47,166 (Рев Вендиго) 658 01:08:51,997 --> 01:08:53,433 (Рев) 659 01:08:59,831 --> 01:09:00,919 (Бет кричит) 660 01:09:03,139 --> 01:09:04,140 (Бет кричит) 661 01:09:11,190 --> 01:09:13,236 Нет! Нет! 662 01:09:13,323 --> 01:09:14,237 Ааа! 663 01:09:16,282 --> 01:09:17,544 (Тяжело дыша) 664 01:09:34,170 --> 01:09:35,693 (Гипервентиляция) 665 01:09:41,394 --> 01:09:43,004 (Вендиго вскрикивает) 666 01:09:54,668 --> 01:09:56,235 (Тяжело дыша) 667 01:09:56,322 --> 01:09:57,976 (Сердечные мониторы пищат) 668 01:10:20,694 --> 01:10:22,957 Я никогда не мог видеть звезды. 669 01:10:26,222 --> 01:10:27,962 Я слишком долго находился под землей. 670 01:10:33,141 --> 01:10:34,795 (Тяжело дыша) 671 01:10:42,673 --> 01:10:44,283 (Капает вода) 672 01:12:15,722 --> 01:12:17,463 (Сбивчивое дыхание) 673 01:12:29,257 --> 01:12:30,694 (Вендиго кричит) 674 01:12:43,315 --> 01:12:44,316 (Рев) 675 01:12:49,800 --> 01:12:51,149 (Вздыхает) 676 01:12:51,236 --> 01:12:53,194 (Сердечные мониторы пищат) 677 01:12:57,024 --> 01:12:58,461 (Куинн) Ты должен перестать ссориться. 678 01:13:02,203 --> 01:13:03,640 Тебе нужно отдохнуть. 679 01:13:13,650 --> 01:13:14,781 Я не могу. 680 01:13:23,268 --> 01:13:24,965 (Тихо дышит) 681 01:13:33,800 --> 01:13:35,236 (тихо стонет) 682 01:13:50,643 --> 01:13:52,515 (Эддисон хихикает) 683 01:13:59,435 --> 01:14:00,958 (Дети невнятно шепчут) 684 01:14:04,614 --> 01:14:06,354 (Вендиго рычит) 685 01:14:06,442 --> 01:14:07,834 (Внезапный порыв) 686 01:14:07,921 --> 01:14:09,009 (Тяжелый стук) 687 01:14:10,054 --> 01:14:11,185 (Скрежет лезвия) 688 01:14:12,883 --> 01:14:14,188 (Вендиго ревет) 689 01:14:36,689 --> 01:14:38,082 (Бет) Мне очень жаль. 690 01:14:40,519 --> 01:14:41,999 Мне жаль. 691 01:14:43,957 --> 01:14:45,481 Я пытался. 692 01:14:46,917 --> 01:14:48,092 Я знаю. 693 01:14:49,310 --> 01:14:50,486 Я знаю. 694 01:14:53,967 --> 01:14:56,187 (Бет кричит) 695 01:15:01,192 --> 01:15:02,367 (Тяжело дыша) 696 01:15:03,934 --> 01:15:05,239 (Стоны) 697 01:15:12,464 --> 01:15:14,161 (Тяжело дыша) 698 01:15:25,216 --> 01:15:26,826 (Вендиго рычит) 699 01:16:00,991 --> 01:16:02,209 Джей? 700 01:16:05,256 --> 01:16:06,300 Джей. 701 01:16:10,653 --> 01:16:12,524 Тсс. 702 01:16:15,614 --> 01:16:17,355 Перестаньте бороться. 703 01:16:19,966 --> 01:16:21,794 Пришло время отдохнуть. 704 01:16:31,238 --> 01:16:32,283 (Бет) Джей? 705 01:16:37,549 --> 01:16:38,811 (Стоны) 706 01:16:52,608 --> 01:16:53,913 (Вздыхает) 707 01:16:55,436 --> 01:16:57,351 (Тяжело дыша) 708 01:17:14,107 --> 01:17:15,195 Хорошо. 709 01:17:17,458 --> 01:17:18,634 Вы выиграли. 710 01:17:22,289 --> 01:17:24,204 (Вендиго рычит) 711 01:17:24,291 --> 01:17:25,902 (Бет задыхается) 712 01:17:25,989 --> 01:17:27,904 (Вендиго рычит) 713 01:17:35,389 --> 01:17:37,522 (Тяжело дыша) 714 01:18:05,855 --> 01:18:07,683 (Хнычет) 715 01:18:17,431 --> 01:18:19,172 (Тяжело дыша) 716 01:18:32,359 --> 01:18:33,839 (Вендиго воет) 717 01:18:37,582 --> 01:18:39,105 (Рычание) 718 01:18:39,758 --> 01:18:41,760 (Хлюпающий звук) 719 01:18:41,847 --> 01:18:43,327 (Бет задыхается) 720 01:18:44,328 --> 01:18:47,548 (Рычание) 721 01:18:47,635 --> 01:18:49,289 (Бет кричит) 722 01:18:49,376 --> 01:18:51,117 (Рев) 723 01:18:59,473 --> 01:19:01,780 (Хнычет и охает) 724 01:19:03,869 --> 01:19:05,523 (Вендиго рычит) 725 01:19:11,703 --> 01:19:13,139 (Рев) 726 01:19:20,407 --> 01:19:21,669 (Кричит) 727 01:19:23,497 --> 01:19:24,977 (Рычит) 728 01:19:34,291 --> 01:19:36,206 (Рев) 729 01:19:36,293 --> 01:19:37,773 (Кричит и рыдает) 730 01:19:45,258 --> 01:19:47,870 (Вендиго кричит) 731 01:19:52,744 --> 01:19:54,050 (Кричит) 732 01:19:54,137 --> 01:19:55,399 (Визги) 733 01:20:02,188 --> 01:20:04,234 (Оба кричат) 734 01:20:06,671 --> 01:20:08,455 (Бет тяжело дышит) 735 01:20:11,502 --> 01:20:13,852 (Вендиго кричит) 736 01:20:13,939 --> 01:20:15,723 (Тяжело дыша) 737 01:20:45,101 --> 01:20:46,406 Жалкий. 738 01:21:21,224 --> 01:21:22,660 (Хнычет) 739 01:21:27,491 --> 01:21:29,406 (Хрюканье, тяжелое дыхание) 740 01:21:47,641 --> 01:21:51,036 (Кричит, смеется) 741 01:22:44,568 --> 01:22:45,743 (Бет) Джей? 742 01:22:47,701 --> 01:22:50,487 Эй, давай. Ну давай же. 743 01:22:51,923 --> 01:22:52,924 Джей? 744 01:22:55,144 --> 01:22:56,493 (Храп) 745 01:22:59,496 --> 01:23:01,193 (Смеется) 746 01:23:36,881 --> 01:23:38,230 (Джей ворчит) 747 01:24:12,699 --> 01:24:14,397 Мне нужна минутка. 748 01:24:22,057 --> 01:24:23,319 Как далеко? 749 01:24:24,972 --> 01:24:26,148 Недалеко. 750 01:24:38,551 --> 01:24:39,552 Ты готов? 751 01:24:44,253 --> 01:24:45,689 (Джей ворчит)