1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:02:31,194 --> 00:02:33,370 Qui est-ce ? 4 00:02:35,633 --> 00:02:36,808 Pouvez-vous m'entendre? 5 00:02:56,828 --> 00:02:58,395 Réponds à ton putain de téléphone ! 6 00:03:58,238 --> 00:04:00,065 Elle a un pouls, mais il est faible. 7 00:04:03,330 --> 00:04:04,505 Non! 8 00:04:04,505 --> 00:04:05,723 Tout va bien, reste avec moi. 9 00:04:05,723 --> 00:04:06,637 Regardez-moi. 10 00:04:06,898 --> 00:04:07,725 Hé, s'il te plaît. 11 00:04:13,818 --> 00:04:14,819 Est-ce que tu regardes ? 12 00:04:18,258 --> 00:04:19,259 S'il te plaît. 13 00:04:19,259 --> 00:04:20,260 Gardez les yeux ouverts. 14 00:04:22,305 --> 00:04:25,308 C'est ce moment. 15 00:04:25,308 --> 00:04:26,309 S'il vous plaît, restez en vie. 16 00:04:26,570 --> 00:04:27,702 Là où tout se termine 17 00:04:27,702 --> 00:04:29,486 S'il vous plaît, restez en vie. 18 00:04:30,574 --> 00:04:31,706 Non, ne pars pas. 19 00:04:31,706 --> 00:04:33,011 À cause de ce que j'ai fait. 20 00:04:33,011 --> 00:04:33,969 S'il te plaît. 21 00:04:37,320 --> 00:04:38,974 Un deux trois. 22 00:04:40,758 --> 00:04:42,456 Et encore, un, deux. 23 00:05:27,022 --> 00:05:28,415 Bonjour, Mme Rose. 24 00:05:28,415 --> 00:05:29,546 Puis-je t'appeler Dean ? 25 00:05:31,200 --> 00:05:32,288 Ouais. 26 00:05:32,288 --> 00:05:34,508 Je m'appelle Dr Teixeira. 27 00:05:34,508 --> 00:05:36,161 Tu peux m'appeler Janet. 28 00:05:36,161 --> 00:05:38,076 Je suis affecté- - Je sais qui tu es. 29 00:05:39,817 --> 00:05:41,253 D'accord. 30 00:05:41,253 --> 00:05:42,994 Alors tu sais pourquoi je suis ici ? 31 00:05:49,784 --> 00:05:51,176 Comment te sens-tu aujourd'hui ? 32 00:05:56,138 --> 00:05:59,054 Eh bien, j’ai examiné le rapport de toxicologie. 33 00:05:59,054 --> 00:06:01,404 Vous aviez des niveaux extrêmement élevés de benzodiazépine 34 00:06:01,404 --> 00:06:03,319 et de la sertraline dans votre système. 35 00:06:03,319 --> 00:06:06,453 Votre taux d’alcoolémie était de 0,25. 36 00:06:06,453 --> 00:06:08,193 Cocaïne. 37 00:06:08,193 --> 00:06:11,762 Il a fallu 42 points de suture pour fermer les plaies sur vos bras. 38 00:06:11,762 --> 00:06:13,460 Tu as vraiment de la chance d’être en vie. 39 00:06:15,462 --> 00:06:17,072 Aidez-moi à comprendre 40 00:06:17,072 --> 00:06:18,029 pourquoi vous tenteriez de vous suicider. 41 00:06:18,029 --> 00:06:18,987 Je n'étais pas... 42 00:06:20,467 --> 00:06:22,120 Je n’essayais pas de me suicider. 43 00:06:23,600 --> 00:06:26,386 Alors juste un mardi soir normal ? 44 00:06:29,650 --> 00:06:31,042 J'ai été informé par Jackson 45 00:06:31,042 --> 00:06:32,870 que ce n'était pas ta première tentative. 46 00:06:32,870 --> 00:06:33,784 Il y en a eu d'autres. 47 00:06:33,784 --> 00:06:34,655 C'est... 48 00:06:35,656 --> 00:06:37,266 Ce n'est pas vrai. 49 00:06:39,660 --> 00:06:41,270 C'est un mensonge. 50 00:06:41,270 --> 00:06:43,054 Nous avons vu les cicatrices sur tes bras et tes jambes. 51 00:06:46,667 --> 00:06:48,408 Ne me comprenez pas 5150. 52 00:06:50,322 --> 00:06:54,152 Cela me suivra pour le reste de ma vie. 53 00:06:54,152 --> 00:06:56,024 Alors explique-moi ce qui s'est passé. 54 00:06:58,722 --> 00:07:04,598 Je ne suis pas une menace pour moi-même ni pour qui que ce soit d’autre. 55 00:07:04,598 --> 00:07:05,468 Je n'ai jamais fait de mal à personne. 56 00:07:06,817 --> 00:07:09,080 Je viens de... 57 00:07:09,080 --> 00:07:12,519 Je veux juste rentrer à la maison et je veux dormir. 58 00:07:14,521 --> 00:07:15,435 Je veux dormir. 59 00:07:17,349 --> 00:07:19,264 C'était une erreur. 60 00:07:19,264 --> 00:07:21,441 Comment veux-tu que je croie ça ? 61 00:07:23,181 --> 00:07:26,315 Quiconque se coupe le bras aussi profondément 62 00:07:26,315 --> 00:07:27,925 est une menace pour eux-mêmes. 63 00:07:36,151 --> 00:07:37,065 Ouais. 64 00:07:39,241 --> 00:07:42,331 Vous avez déjà pris votre décision. 65 00:07:42,331 --> 00:07:44,464 Alors, peux-tu sortir de ma chambre ? 66 00:08:17,932 --> 00:08:19,324 Écoute, donne m'en une ! 67 00:08:19,324 --> 00:08:20,543 Donne m'en un. - Michael. 68 00:08:20,543 --> 00:08:22,197 - Michael. - Retire-toi ! 69 00:08:22,197 --> 00:08:23,546 Surveille ma femme ! 70 00:08:26,636 --> 00:08:29,334 Cela va te calmer, Michael. 71 00:08:29,334 --> 00:08:30,597 Michael, bien. 72 00:08:45,568 --> 00:08:47,744 Tout le monde pense que je suis fou. 73 00:08:47,744 --> 00:08:49,137 Sois simplement heureux. 74 00:08:50,312 --> 00:08:51,879 Le bonheur est un choix. 75 00:08:53,184 --> 00:08:55,447 Putain, c'est vrai, j'ai choisi d'être comme ça. 76 00:08:58,363 --> 00:09:00,191 C'est comme un virus qui prend le contrôle de mon cerveau. 77 00:09:00,191 --> 00:09:03,804 Je veux juste que ça s'arrête, mais tu me gardes ici. 78 00:09:03,804 --> 00:09:05,501 Et où est le putain de remède ? 79 00:09:07,895 --> 00:09:09,984 Eh bien, malheureusement, il n’existe pas de remède officiel, 80 00:09:09,984 --> 00:09:13,901 mais nous avons des outils qui peuvent nous aider, 81 00:09:13,901 --> 00:09:17,557 capacités d'adaptation, parler de nos sentiments. 82 00:09:17,557 --> 00:09:19,167 Aidez-nous à nous sentir mieux. 83 00:09:20,777 --> 00:09:22,300 Je pense que tu dois partager. 84 00:09:34,965 --> 00:09:37,054 Votre refus continu de manger 85 00:09:37,054 --> 00:09:39,448 ça ne fait que rendre les choses plus difficiles, Dean. 86 00:09:39,448 --> 00:09:41,581 Alors encore une fois, s'il vous plaît, 87 00:09:41,581 --> 00:09:45,585 Lève-toi et viens avec nous à la cafétéria. 88 00:09:50,894 --> 00:09:52,113 Non, non, non, non. 89 00:09:52,113 --> 00:09:53,157 Non, non, non ! 90 00:09:54,028 --> 00:09:55,638 Lâche-moi ! 91 00:09:55,638 --> 00:09:56,596 Non! 92 00:10:00,338 --> 00:10:02,732 J'ai besoin que tu viennes immédiatement. 93 00:10:05,430 --> 00:10:08,303 Lâche-toi, lâche-moi ! 94 00:10:16,050 --> 00:10:17,442 Tu vas bien. 95 00:10:26,321 --> 00:10:28,236 J'ai pris des médicaments. 96 00:10:48,952 --> 00:10:50,432 Magie. 97 00:11:23,987 --> 00:11:24,945 Tu devrais manger. 98 00:11:24,945 --> 00:11:25,815 C'est plus facile. 99 00:11:28,296 --> 00:11:30,777 Et tu devrais probablement arrêter de prendre ces pilules 100 00:11:30,777 --> 00:11:31,952 ils te donnent. 101 00:11:31,952 --> 00:11:33,083 Tu vas vraiment devenir fou. 102 00:11:35,651 --> 00:11:38,567 Vous savez, ils sont payés pour chaque médicament qu’ils nous prescrivent. 103 00:11:40,700 --> 00:11:45,182 Antipsychotiques, barbituriques, opioïdes, quoi que ce soit, 104 00:11:45,182 --> 00:11:47,924 ils sont payés. 105 00:11:47,924 --> 00:11:51,928 C’est pourquoi il existe littéralement une pilule pour tout. 106 00:11:54,583 --> 00:11:56,063 Je veux dire, regardez autour de la pièce. 107 00:11:59,544 --> 00:12:02,634 Juste les chiffres, tu sais ? 108 00:12:02,634 --> 00:12:06,073 Disons qu’ils reçoivent 15 $ par jour par personne. 109 00:12:06,073 --> 00:12:09,337 Multipliez cela par quoi, 50 personnes à l'hôpital en ce moment. 110 00:12:11,165 --> 00:12:15,386 Beaucoup d’entre nous sont ici pour 30 jours ou plus. 111 00:12:15,386 --> 00:12:20,000 Cela représente 22 500 $ rien qu’en médicaments. 112 00:12:21,828 --> 00:12:26,658 Sans parler du putain de logement, du couvert, de la thérapie, 113 00:12:27,747 --> 00:12:29,357 procédures médicales. 114 00:12:29,357 --> 00:12:31,489 À ton avis, à quoi sert le gavage forcé ? 115 00:12:33,404 --> 00:12:35,319 10 000 au moins. 116 00:12:38,627 --> 00:12:40,237 Et à la seconde où nous sommes libérés, 117 00:12:40,237 --> 00:12:42,196 nous sommes simplement remplacés par quelqu'un d'autre. 118 00:12:42,196 --> 00:12:44,894 Et le pire, 119 00:12:44,894 --> 00:12:47,723 la plupart de ces patients viennent ici pour chercher de l'aide 120 00:12:47,723 --> 00:12:51,640 et au lieu de cela, ils sont enfermés, bourrés de pilules, 121 00:12:51,640 --> 00:12:56,427 et facturé pour la thérapie. 122 00:12:56,427 --> 00:13:00,475 Je ne peux qu'imaginer les addictions qui suivent cet endroit. 123 00:13:00,475 --> 00:13:02,259 Une putain d'épidémie. 124 00:13:04,435 --> 00:13:07,264 C'est une putain de blague. 125 00:13:07,264 --> 00:13:09,701 Avez-vous vu les publicités pour ces choses ? 126 00:13:10,790 --> 00:13:14,228 Sentez-vous heureux, soyez meilleur. 127 00:13:14,228 --> 00:13:16,752 Aimez à nouveau vos enfants. 128 00:13:16,752 --> 00:13:19,450 Peut provoquer un suintement anal, une bite molle, 129 00:13:19,450 --> 00:13:23,367 croissance accidentelle d'un pénis et maladie mangeuse de chair. 130 00:13:25,108 --> 00:13:26,153 C'est ridicule. 131 00:13:26,153 --> 00:13:28,068 C'est vraiment ridicule. 132 00:13:34,117 --> 00:13:36,032 Alors, quel est exactement l’intérêt ? 133 00:13:41,081 --> 00:13:42,038 Il n'y en a pas. 134 00:13:45,912 --> 00:13:47,827 Cela me fait me sentir mieux, merci. 135 00:13:48,740 --> 00:13:50,046 Bien, je suis content. 136 00:13:50,046 --> 00:13:52,005 À tout moment. 137 00:13:52,005 --> 00:13:54,094 Je suis toujours un rayon de soleil. 138 00:13:55,878 --> 00:13:56,792 Je suis Bria. 139 00:13:58,968 --> 00:13:59,882 Doyen. 140 00:14:03,016 --> 00:14:03,930 Tu es un coupeur ? 141 00:14:05,018 --> 00:14:06,889 Pas un putain de cutter. 142 00:14:06,889 --> 00:14:11,938 Donc les wraps sont un accessoire de mode alors ? 143 00:14:14,941 --> 00:14:15,985 J'ai coupé cette fois. 144 00:14:15,985 --> 00:14:18,031 Cela ne fait pas de moi un... 145 00:14:18,031 --> 00:14:19,554 Cela ne fait pas de moi un coupeur. 146 00:14:20,685 --> 00:14:23,123 Ok, tu es quoi alors ? 147 00:14:24,428 --> 00:14:25,342 Déprimé. 148 00:14:26,430 --> 00:14:27,562 C'est ce qu'ils me disent. 149 00:14:31,435 --> 00:14:32,349 Et toi? 150 00:14:34,438 --> 00:14:37,093 Un drogué, du moins c'est ce qu'on me dit. 151 00:14:40,705 --> 00:14:41,750 Drogue de choix ? 152 00:14:42,969 --> 00:14:44,535 Tout ce qui me fait planer. 153 00:14:46,320 --> 00:14:47,843 J'adore le H. 154 00:14:50,977 --> 00:14:56,417 Ouais, j'ai toujours été plutôt une personne supérieure. 155 00:14:56,417 --> 00:14:58,898 Assez défavorisé génétiquement, je n'ai pas vraiment besoin d'aide. 156 00:15:01,335 --> 00:15:06,427 Alors, comment exactement le fait d'être un junkie vous amène-t-il ici ? 157 00:15:12,520 --> 00:15:18,091 Eh bien, quand vous prenez assez d’héroïne pour tuer un cheval, 158 00:15:18,091 --> 00:15:20,571 ils croient qu’il pourrait y avoir autre chose derrière tout cela. 159 00:15:20,571 --> 00:15:23,270 De plus, j'en ai assez en ma possession 160 00:15:23,270 --> 00:15:27,013 Obtenir un petit village élevé n'a pas vraiment aidé ma cause. 161 00:15:29,537 --> 00:15:31,452 Y avait-il autre chose derrière tout ça ? 162 00:15:40,287 --> 00:15:42,289 J'ai essayé de me suicider. 163 00:15:45,031 --> 00:15:47,076 C'est traumatisant. 164 00:15:47,076 --> 00:15:48,164 C'est ce qu'ils me disent. 165 00:15:52,255 --> 00:15:53,169 Et maintenant ? 166 00:16:00,220 --> 00:16:01,134 Restez à l'écoute. 167 00:16:10,882 --> 00:16:12,667 Comment ça va ici ? 168 00:16:17,672 --> 00:16:18,629 Un enfant mignon. 169 00:16:27,899 --> 00:16:31,164 Soit tu peux parler et éventuellement sortir d'ici 170 00:16:31,164 --> 00:16:33,993 ou nous pouvons nous asseoir en silence à chaque séance. 171 00:16:36,473 --> 00:16:37,909 Mais si cela ne vous dérange pas, 172 00:16:37,909 --> 00:16:39,215 Je vais faire quelques démarches administratives 173 00:16:39,215 --> 00:16:40,738 pendant que j'ai le silence. 174 00:16:55,449 --> 00:16:58,234 Ta sœur vient demain voir le juge. 175 00:16:59,627 --> 00:17:01,281 Je voulais vous le faire savoir. 176 00:17:32,573 --> 00:17:33,835 Tu vas bien. 177 00:17:38,622 --> 00:17:39,884 Je m'en vais. 178 00:17:42,670 --> 00:17:44,628 J'ai déjà parlé au juge aujourd'hui. 179 00:17:44,628 --> 00:17:47,979 Je ne peux rien faire contre les 5150 sur ton dossier, 180 00:17:47,979 --> 00:17:49,633 mais je ferai ce que je peux. 181 00:18:02,820 --> 00:18:05,606 Je suis désolé, je ne réfléchissais pas. 182 00:18:05,606 --> 00:18:07,129 Oh, non, non, tu réfléchissais. 183 00:18:07,129 --> 00:18:10,480 Tu pensais juste à toi. 184 00:18:10,480 --> 00:18:12,178 Je t'ai supplié de venir vivre avec moi. 185 00:18:12,178 --> 00:18:13,614 Tu t'es éloigné. 186 00:18:13,614 --> 00:18:15,050 Qu'étais-je censé faire ? 187 00:18:16,138 --> 00:18:17,444 Je ne peux pas faire ça. 188 00:18:17,444 --> 00:18:20,142 Tu veux te suicider ? 189 00:18:20,142 --> 00:18:21,404 Je ne vais pas rester là à regarder. 190 00:18:23,276 --> 00:18:24,929 Tu ne sais pas ce que c'est. 191 00:18:24,929 --> 00:18:27,497 Je prends du Prozac depuis 11 ans. 192 00:18:27,497 --> 00:18:29,108 J'ai été confronté à ce problème toute ma vie. 193 00:18:29,108 --> 00:18:30,761 C'est génétique, Dean. 194 00:18:30,761 --> 00:18:33,938 Je sais exactement ce que l’on ressent lorsqu’on est déprimé, 195 00:18:33,938 --> 00:18:36,593 se sentir sans importance, être laissé pour compte. 196 00:18:36,593 --> 00:18:37,855 J'étais là aussi. 197 00:18:40,293 --> 00:18:42,425 Je t'aime. 198 00:18:42,425 --> 00:18:45,167 J'espère que tu resteras dans les parages, vraiment. 199 00:19:19,593 --> 00:19:22,204 Vous savez que vous ne pouvez pas être dans la chambre des autres patients. 200 00:19:22,204 --> 00:19:23,162 Allons-y. 201 00:19:24,467 --> 00:19:26,469 Allez, elle traverse une période difficile. 202 00:19:26,469 --> 00:19:28,297 Vous connaissez les règles. 203 00:19:28,297 --> 00:19:29,733 Sors de la pièce, Bria. 204 00:19:31,300 --> 00:19:32,388 Merci. 205 00:19:48,012 --> 00:19:49,100 Merci. 206 00:20:55,993 --> 00:20:57,168 Viande fraîche. 207 00:21:00,607 --> 00:21:01,521 Ouais. 208 00:21:03,784 --> 00:21:04,698 Première fois ? 209 00:21:06,526 --> 00:21:08,615 Non, elle est certainement déjà venue avant. 210 00:21:10,312 --> 00:21:11,226 Coupeur? 211 00:21:17,667 --> 00:21:18,581 Papa? 212 00:21:21,845 --> 00:21:22,759 Oh ouais. 213 00:21:25,458 --> 00:21:26,937 Non, je vais dire petit ami. 214 00:21:28,896 --> 00:21:29,766 Petit ami. 215 00:21:29,766 --> 00:21:33,292 Mm-hm. 216 00:21:33,292 --> 00:21:34,945 Cela semble correct. 217 00:21:39,602 --> 00:21:41,038 Puis-je avoir une cigarette ? 218 00:21:49,612 --> 00:21:53,573 J'ai donc besoin de quelques minutes supplémentaires pour les détails, 219 00:21:56,576 --> 00:21:58,142 mais je vais... 220 00:22:04,410 --> 00:22:08,414 Je dirais que ce sont des problèmes majeurs avec mon père. 221 00:22:08,414 --> 00:22:11,765 Curieux sexuellement, mais seulement pour énerver papa. 222 00:22:13,419 --> 00:22:16,770 Ethnique, donc je suis juste sur ma pensée. 223 00:22:16,770 --> 00:22:19,947 Putain, je suis fou. 224 00:22:19,947 --> 00:22:23,167 C'est probablement une sorte de rancune envers les gens. 225 00:22:23,167 --> 00:22:24,647 Dans l’ensemble, ce sont des hommes. 226 00:22:27,258 --> 00:22:31,567 Les hommes sont ton problème et ils te conduisent dans des putains de bunkers. 227 00:22:31,567 --> 00:22:33,177 Ouais. 228 00:22:33,177 --> 00:22:34,744 Je veux dire, c'est légèrement raciste, 229 00:22:34,744 --> 00:22:38,095 mais ouais, je suppose que ça me résume à peu près. 230 00:22:38,095 --> 00:22:40,446 Cha-ching. 231 00:22:40,446 --> 00:22:42,361 Mais je m'en fous de mon peuple. 232 00:22:42,361 --> 00:22:43,362 Je suis un chien bâtard. 233 00:22:43,362 --> 00:22:44,363 Ils sont tous foutus. 234 00:22:47,844 --> 00:22:49,019 Ce ne sont pas les hommes. 235 00:22:51,195 --> 00:22:53,981 Oh, bon sang, c'était mon instinct. 236 00:22:53,981 --> 00:22:55,417 C'était le cas, et j'aurais dû l'accepter. 237 00:22:55,417 --> 00:22:56,592 J’aurais dû suivre mon instinct. 238 00:22:56,592 --> 00:22:57,985 Suivez votre instinct. 239 00:22:57,985 --> 00:22:59,116 Ouais, désolé de te décevoir, 240 00:22:59,116 --> 00:23:02,946 mais les femmes sont mon problème. 241 00:23:02,946 --> 00:23:04,165 Alors je te le donne. 242 00:23:11,825 --> 00:23:13,653 Qu'est-ce que tu écris ? 243 00:23:16,917 --> 00:23:17,831 Rien. 244 00:23:19,485 --> 00:23:20,486 Puis-je voir? 245 00:23:25,186 --> 00:23:27,144 Merde, c'est... 246 00:23:27,144 --> 00:23:28,276 C'est bon. 247 00:23:31,410 --> 00:23:32,541 C'est ce que je fais. 248 00:23:34,630 --> 00:23:35,805 Puis-je simplement le lire ? 249 00:23:43,073 --> 00:23:43,987 S'il te plaît? 250 00:24:01,788 --> 00:24:03,093 Est-ce que ce sont des paroles ? 251 00:24:04,312 --> 00:24:05,661 Pas très bons. 252 00:24:06,836 --> 00:24:08,838 Veux-tu me chanter ça ? 253 00:24:08,838 --> 00:24:10,318 Va te faire foutre. 254 00:24:10,318 --> 00:24:11,711 - Allez. - Non. 255 00:24:11,711 --> 00:24:13,321 Es-tu comme une chatte ? 256 00:24:13,321 --> 00:24:15,192 Ouais, bien sûr. 257 00:24:15,192 --> 00:24:18,457 Je veux dire, tu es dans un établissement psychiatrique. 258 00:24:18,457 --> 00:24:21,111 enfermé involontairement à côté d'une lesbienne folle 259 00:24:21,111 --> 00:24:22,939 qui a essayé de baiser l'amant de sa petite amie. 260 00:24:22,939 --> 00:24:25,246 Je veux dire, ça ne peut pas être plus bas que ça. 261 00:24:26,247 --> 00:24:28,292 Eh bien, eh bien, eh bien. 262 00:24:28,292 --> 00:24:30,207 Comme une lesbienne dans un magasin de bonbons. 263 00:24:30,207 --> 00:24:32,166 Comment as-tu eu de la chance ici ? 264 00:24:32,166 --> 00:24:36,475 Que pensez-vous que je suis, le phare de la vérité et de l’honnêteté ? 265 00:24:36,475 --> 00:24:38,477 Je ne veux pas être un cliterference, mec. 266 00:24:44,047 --> 00:24:45,440 Ceux-ci sont vraiment bons. 267 00:24:50,793 --> 00:24:53,448 Merci, je voulais juste les voir. 268 00:24:56,233 --> 00:24:57,757 Tu sais, à la minute où tu arrêtes de faire ce que tu aimes, 269 00:24:57,757 --> 00:24:58,888 Tu es foutu. 270 00:25:03,153 --> 00:25:05,112 Je ne pouvais tout simplement pas supporter le rejet. 271 00:25:07,680 --> 00:25:12,249 Ouais, mais tu n’es pas obligé de chanter pour quelqu’un d’autre. 272 00:25:12,249 --> 00:25:13,816 Je travaille dans ce restaurant italien. 273 00:25:13,816 --> 00:25:16,776 C'est comme minuscule. 274 00:25:16,776 --> 00:25:21,084 Et la maman et Bob, ils accrochent mes œuvres d'art sur les murs 275 00:25:21,084 --> 00:25:22,564 avec de petites étiquettes de prix 276 00:25:22,564 --> 00:25:24,348 comme si quelqu'un allait réellement l'acheter. 277 00:25:28,265 --> 00:25:30,572 Ils pensent que c'est spécial. 278 00:25:30,572 --> 00:25:31,530 Et donc je peins. 279 00:25:33,096 --> 00:25:34,707 C'est toute la motivation dont j'ai besoin. 280 00:25:36,360 --> 00:25:38,319 Vous n’avez pas besoin d’être un chanteur célèbre. 281 00:25:39,886 --> 00:25:41,757 Si vous aimez chanter, vous devez chanter. 282 00:27:29,865 --> 00:27:30,736 Ouvrir. 283 00:27:32,259 --> 00:27:34,435 Pas du tout proche. 284 00:27:53,280 --> 00:27:54,673 Code bleu ! 285 00:27:54,673 --> 00:27:56,370 Avons-nous un pouls ? 286 00:27:57,980 --> 00:27:59,939 Il n'y a pas de pouls ! 287 00:27:59,939 --> 00:28:01,592 Peut-on dénouer le drap ? 288 00:28:01,592 --> 00:28:02,593 Allez. 289 00:28:05,248 --> 00:28:08,687 Quelqu'un peut-il trouver quelque chose pour couper la feuille ! 290 00:28:08,687 --> 00:28:12,125 Quelqu'un peut-il apporter quelque chose avec lequel nous pouvons couper la feuille ! 291 00:28:12,125 --> 00:28:14,562 Oh mon Dieu, putain de [indistinct]. 292 00:28:37,977 --> 00:28:38,891 Respirer. 293 00:28:42,546 --> 00:28:44,244 Qui diable l'a laissé l'avoir ? 294 00:28:44,244 --> 00:28:46,376 et pourquoi était-il seul dans sa chambre ? 295 00:28:47,813 --> 00:28:49,771 Voilà, respirez. 296 00:28:49,771 --> 00:28:52,295 Allez, Taryn, retourne dans ta chambre. 297 00:28:57,039 --> 00:28:59,476 Que se passe-t-il ici ? 298 00:28:59,476 --> 00:29:01,217 Je l'ai amenée ici. 299 00:29:01,217 --> 00:29:02,523 Je ne pensais pas que c'était bien pour elle de voir ça. 300 00:29:07,484 --> 00:29:08,834 Ouais. 301 00:29:20,759 --> 00:29:23,979 Continuez simplement à respirer. 302 00:29:32,248 --> 00:29:34,816 Connaissiez-vous Carter ? 303 00:29:43,259 --> 00:29:46,697 Janet, je suis prêt à foutre le camp d'ici. 304 00:29:49,396 --> 00:29:53,530 Quel serait votre plan si vous étiez libéré ? 305 00:29:53,530 --> 00:29:55,619 Je dois découvrir où se trouvent toutes mes affaires. 306 00:29:59,275 --> 00:30:00,363 Et un endroit. 307 00:30:04,411 --> 00:30:12,419 Ma sœur me force à reprendre le contrôle de ma confiance. C'est juste pour qu'elle n'ait pas à me parler. 308 00:30:12,419 --> 00:30:14,900 Donne lui du temps. 309 00:30:14,900 --> 00:30:17,119 Les gens peuvent prendre ces choses très personnellement. 310 00:30:20,296 --> 00:30:22,211 Elle pense que tu es prêt à sortir. 311 00:30:28,043 --> 00:30:29,175 C'est surprenant. 312 00:30:30,524 --> 00:30:31,612 Qu'en penses-tu? 313 00:30:37,009 --> 00:30:37,923 Je suis d'accord. 314 00:30:43,058 --> 00:30:45,147 Pourquoi penses-tu que je devrais te libérer ? 315 00:30:55,723 --> 00:31:01,598 Je ne sais pas, parce que tu peux me garder ici 316 00:31:01,598 --> 00:31:05,211 aussi longtemps que tu le souhaites. 317 00:31:05,211 --> 00:31:09,868 Mais c'est quelque chose que je veux vraiment faire. 318 00:31:11,608 --> 00:31:13,784 Je vais trouver un moyen. 319 00:31:13,784 --> 00:31:15,090 Tu ne peux pas me protéger. 320 00:31:17,266 --> 00:31:18,180 Regardez Carter. 321 00:31:23,185 --> 00:31:25,535 J'ai des problèmes que je dois régler, 322 00:31:29,975 --> 00:31:35,023 mais je ne veux plus voir des trucs comme ça. 323 00:31:39,767 --> 00:31:41,421 Je peux prétendre que ça ne m'a pas dérangé 324 00:31:41,421 --> 00:31:45,904 je le voyais comme ça, mais c'était le cas. 325 00:31:47,993 --> 00:31:52,084 Je ne veux pas que les infirmières me surveillent en permanence. 326 00:31:54,477 --> 00:31:57,045 Tu sais, je n'ai pas ma place ici. 327 00:32:01,006 --> 00:32:02,529 Je ne suis pas fou. 328 00:32:04,835 --> 00:32:06,011 Juste triste. 329 00:32:08,274 --> 00:32:09,840 Que se passe-t-il la prochaine fois ? 330 00:32:13,235 --> 00:32:14,758 Je ne veux pas mourir. 331 00:32:21,287 --> 00:32:23,637 Parfois, je ne veux tout simplement pas de la vie que j'ai. 332 00:32:25,508 --> 00:32:28,468 C'est dur de transporter autant de bagages tout le temps, 333 00:32:30,165 --> 00:32:31,340 mais je veux apprendre. 334 00:32:35,431 --> 00:32:38,913 Et je pense que c’est la première étape. 335 00:32:45,528 --> 00:32:49,228 Je vais lancer les roues du mouvement pour votre libération. 336 00:32:52,622 --> 00:32:53,536 Merci. 337 00:32:57,062 --> 00:32:58,585 Ne me fais pas regretter ça. 338 00:33:09,900 --> 00:33:11,728 Tu m'as foutu une trouille d'enfer. 339 00:33:25,003 --> 00:33:26,830 Tu vas me manquer. 340 00:33:28,441 --> 00:33:29,964 Tu vas me manquer. 341 00:33:41,062 --> 00:33:42,629 Vous n'avez aucune idée à quel point c'est incroyable 342 00:33:42,629 --> 00:33:45,806 d'avoir à nouveau quelqu'un comme toi dans ma vie. 343 00:33:45,806 --> 00:33:48,765 Parce que je ne l'ai pas eu depuis très, très longtemps. 344 00:33:51,551 --> 00:33:52,639 Moi non plus. 345 00:33:58,427 --> 00:33:59,602 Et c'est terrifiant. 346 00:34:08,437 --> 00:34:09,569 Je ne peux pas te perdre aussi. 347 00:34:12,354 --> 00:34:14,530 Je ne vais nulle part. 348 00:34:25,759 --> 00:34:27,195 Mes parents... 349 00:34:32,244 --> 00:34:33,549 C'était tout ce que j'avais. 350 00:34:36,291 --> 00:34:38,293 Et puis un jour, ils étaient partis. 351 00:34:41,514 --> 00:34:49,609 Et personne ne se souciait de savoir si j’étais vivant ou mort. 352 00:34:53,917 --> 00:34:56,311 Et des gens merdiques vivent chaque jour. 353 00:35:00,750 --> 00:35:03,188 Mais mes parents sont partis 354 00:35:03,188 --> 00:35:05,973 parce qu'une fille a dû répondre à un message texte. 355 00:35:05,973 --> 00:35:11,109 Et je me demandais chaque jour ce qu'il disait, 356 00:35:12,588 --> 00:35:15,025 quels mots et dans quel ordre 357 00:35:20,248 --> 00:35:23,033 a pris une priorité dans l'univers. 358 00:35:26,602 --> 00:35:29,344 Qu'est-ce qui était important ? 359 00:35:29,344 --> 00:35:31,651 Parce que ça a ruiné ma vie. 360 00:35:46,318 --> 00:35:47,841 Ils t'aimaient. 361 00:35:49,582 --> 00:35:52,019 Ils ne voulaient pas te quitter. 362 00:35:53,281 --> 00:35:55,022 Cela doit être incroyable de savoir 363 00:35:55,022 --> 00:35:59,505 qu'ils seraient toujours là avec toi s'ils le pouvaient. 364 00:36:06,816 --> 00:36:09,732 Tu es incroyablement aimé. 365 00:38:10,070 --> 00:38:12,290 Hé, c'est Bennett. 366 00:38:12,290 --> 00:38:13,465 S'il vous plaît laissez un message. 367 00:38:13,465 --> 00:38:15,510 Je vous recontacterai. 368 00:38:57,944 --> 00:38:59,337 Salut! 369 00:38:59,598 --> 00:39:00,468 Salope, où étais-tu ? 370 00:39:00,468 --> 00:39:01,817 Je t'ai appelé. 371 00:39:01,817 --> 00:39:03,732 Tu me manques. 372 00:39:08,389 --> 00:39:09,564 Ouais. 373 00:39:09,564 --> 00:39:10,652 Non, non, non, je viens de me réveiller. 374 00:39:10,652 --> 00:39:12,219 Je suis désolé. 375 00:39:12,219 --> 00:39:13,742 Es-tu sûr? 376 00:39:13,742 --> 00:39:16,005 Oh, que s'est-il passé ? 377 00:39:16,005 --> 00:39:17,616 Attends environ deux secondes 378 00:39:22,185 --> 00:39:23,752 Folle garce. 379 00:39:23,752 --> 00:39:24,971 Non, je suis sérieux. 380 00:39:28,670 --> 00:39:30,150 Oh mon Dieu! 381 00:39:30,150 --> 00:39:31,281 Hé, Bennett m'appelle enfin. 382 00:39:31,281 --> 00:39:33,022 Puis-je vous rappeler tout de suite ? 383 00:39:33,022 --> 00:39:34,502 Tu ferais mieux de me rappeler, bordel. 384 00:39:34,502 --> 00:39:36,286 Non, je te promets que je te rappellerai tout de suite. 385 00:39:36,286 --> 00:39:37,418 Hé, rappelle-moi ! 386 00:39:37,418 --> 00:39:38,941 Je t'aime, au revoir. 387 00:39:38,941 --> 00:39:39,899 Au revoir! 388 00:40:49,664 --> 00:40:51,492 Hé. 389 00:40:51,492 --> 00:40:54,887 Je t'ai déjà fait démarrer dans le coin avec quelques gars. 390 00:40:54,887 --> 00:40:58,325 Ils sont un peu con, alors faites bonne figure. 391 00:40:58,325 --> 00:40:59,805 Putain, c'est génial. 392 00:41:21,914 --> 00:41:24,177 Salut les gars, puis-je vous offrir quelque chose à boire ? 393 00:41:25,918 --> 00:41:26,832 Regarde-toi. 394 00:41:28,355 --> 00:41:30,488 Tu es vraiment magnifique. 395 00:41:31,445 --> 00:41:33,360 Sam, regarde ces lèvres. 396 00:41:33,360 --> 00:41:36,015 Avez-vous déjà vu des lèvres aussi belles ? 397 00:41:36,015 --> 00:41:39,235 Je suis Ray et j'adorerais un Jack and Coca 398 00:41:39,235 --> 00:41:40,933 et de te voir sur ces jolis genoux 399 00:41:40,933 --> 00:41:43,239 à la fin de la nuit. 400 00:41:43,239 --> 00:41:44,763 Tellement drôle. 401 00:41:49,985 --> 00:41:51,291 Calme-toi, assieds-toi ! 402 00:41:53,641 --> 00:41:55,600 Ça va ? 403 00:41:55,600 --> 00:41:56,557 - Ouais. - Tu vas bien. 404 00:41:56,557 --> 00:41:57,732 Tu n'es pas mort. 405 00:41:57,732 --> 00:41:59,604 - Ok. - Dean, viens avec moi. 406 00:42:05,958 --> 00:42:10,310 Si cela peut vous rassurer, ce gars l'a totalement mérité. 407 00:42:17,360 --> 00:42:18,318 Vous avez perdu votre emploi ? 408 00:42:22,017 --> 00:42:22,975 Désolé. 409 00:42:33,855 --> 00:42:34,769 Trenton. 410 00:42:38,947 --> 00:42:39,905 Doyen. 411 00:42:44,039 --> 00:42:45,258 Alors, où est-elle allée ? 412 00:42:49,088 --> 00:42:50,698 Ça ne marchait pas vraiment. 413 00:42:52,918 --> 00:42:55,007 C'était avant ou après avoir frappé un gars ? 414 00:42:55,007 --> 00:42:57,662 pour une autre fille ? 415 00:42:57,662 --> 00:43:00,273 J'ai pensé que de cette façon, nous serions tous les deux agressés. 416 00:43:00,273 --> 00:43:02,275 Alors je te reverrais certainement. 417 00:43:08,803 --> 00:43:11,110 Tu veux aller te saouler ? 418 00:43:11,110 --> 00:43:13,199 Depuis combien de temps es-tu ici ? 419 00:43:13,199 --> 00:43:14,766 Cela fait environ trois ans maintenant. 420 00:43:14,766 --> 00:43:15,941 - Mm. - Santé. 421 00:43:15,941 --> 00:43:16,898 Acclamations. 422 00:43:22,338 --> 00:43:24,384 Ok, qu'est-ce qui t'a amené ici ? 423 00:43:24,384 --> 00:43:25,690 Je viens de la musique. 424 00:43:27,213 --> 00:43:30,346 Il fallait que je me tire de là. 425 00:43:30,346 --> 00:43:33,219 Ouais, c'est parce que Brooklyn était si mauvais. 426 00:43:33,219 --> 00:43:35,308 Il vient de perdre un peu de son piquant. 427 00:43:37,615 --> 00:43:39,355 Ouais, d'où viens-tu ? 428 00:43:40,748 --> 00:43:42,184 Nashville. 429 00:43:42,184 --> 00:43:44,404 J'ai toujours voulu y aller. 430 00:43:44,404 --> 00:43:47,450 C'est drôle, j'ai toujours voulu partir. 431 00:43:47,450 --> 00:43:48,800 Mm. 432 00:43:50,062 --> 00:43:51,672 Vous voulez en savoir plus ? 433 00:43:54,719 --> 00:43:57,635 Trop de souvenirs de merde. 434 00:43:59,027 --> 00:44:00,986 Ouais, tu vois, ça a perdu son piquant. 435 00:44:00,986 --> 00:44:02,901 Mm. 436 00:44:02,901 --> 00:44:06,731 Ouais, chaque coin de rue me rappelait quelque chose que j’avais perdu. 437 00:44:06,731 --> 00:44:08,080 Et qu'as-tu perdu ? 438 00:44:08,080 --> 00:44:09,037 Tout. 439 00:44:10,256 --> 00:44:11,736 Papa, mes grands-parents. 440 00:44:13,825 --> 00:44:15,000 Regarde ça. 441 00:44:15,000 --> 00:44:16,479 Ouais. 442 00:44:16,479 --> 00:44:19,221 Alors, une autre famille ? 443 00:44:19,221 --> 00:44:20,658 Aucun à qui je parle, non. 444 00:44:22,834 --> 00:44:23,748 Toi? 445 00:44:23,748 --> 00:44:26,707 J'ai une sœur. 446 00:44:26,707 --> 00:44:30,493 Elle vit à San Francisco, mais nous ne parlons pas beaucoup. 447 00:44:32,757 --> 00:44:34,715 C'est bizarre. 448 00:44:34,715 --> 00:44:35,890 Famille à qui je ne parle pas 449 00:44:35,890 --> 00:44:38,719 habite juste à l'extérieur de la ville. 450 00:44:38,719 --> 00:44:39,677 Ruisseau de noix. 451 00:44:40,678 --> 00:44:42,331 Intrigant. 452 00:44:42,331 --> 00:44:43,419 Je dirais. 453 00:44:44,725 --> 00:44:47,728 Alors, la musique, hmm ? 454 00:44:47,728 --> 00:44:48,686 Musique. 455 00:44:48,947 --> 00:44:50,426 Produire quoi ? 456 00:44:50,426 --> 00:44:52,515 Ouais, un peu de tout. 457 00:44:52,515 --> 00:44:55,518 En ce moment, je fais de la musique pour les films. 458 00:44:56,955 --> 00:44:58,434 Est-ce ta propre musique ? 459 00:44:58,434 --> 00:45:00,306 Pas vraiment. 460 00:45:00,306 --> 00:45:03,048 Je suis plutôt un superviseur musical, donc je peux prendre n'importe quel groupe 461 00:45:03,048 --> 00:45:06,355 ou des chansons que personne n'a jamais entendues et donnez-leur de la visibilité. 462 00:45:06,355 --> 00:45:09,097 C'est un peu ma façon de réaliser les rêves des autres. 463 00:45:10,795 --> 00:45:12,753 Je le transmets. 464 00:45:12,753 --> 00:45:15,016 Et pourquoi n'utilises-tu pas ta propre musique ? 465 00:45:16,583 --> 00:45:19,804 Parce qu'il n'est pas encore prêt. 466 00:45:19,804 --> 00:45:23,285 Mais un jour je le ferai. 467 00:45:25,157 --> 00:45:26,898 C'est quoi ton truc, Nashville ? 468 00:45:26,898 --> 00:45:29,509 Quel est ton problème ? Quel est ton "truc" ? 469 00:45:29,509 --> 00:45:31,598 Je n'ai rien à redire. 470 00:45:31,598 --> 00:45:33,208 Vraiment, rien ? 471 00:45:37,430 --> 00:45:38,736 J'aime la musique. 472 00:45:40,041 --> 00:45:42,522 J'avais l'habitude de chanter un peu. 473 00:45:42,522 --> 00:45:45,003 J'avais l'habitude de faire beaucoup de choses. 474 00:45:45,003 --> 00:45:47,962 Eh bien, c'est parfait parce que je vais te jouer mon truc 475 00:45:47,962 --> 00:45:49,311 quand tu me joues le tien. 476 00:45:51,487 --> 00:45:53,359 Cela n'arrivera jamais. 477 00:45:53,359 --> 00:45:55,796 Ouais, on verra ça. 478 00:45:55,796 --> 00:45:58,756 Ne retenez pas votre souffle. 479 00:45:58,756 --> 00:45:59,800 D'accord. 480 00:46:18,036 --> 00:46:20,255 L'endroit de rêve où aller ? 481 00:46:20,255 --> 00:46:21,213 Italie. 482 00:46:22,475 --> 00:46:23,824 Anniversaire? 483 00:46:23,824 --> 00:46:25,043 28 octobre. 484 00:46:26,871 --> 00:46:28,524 Ferme ta gueule. 485 00:46:28,524 --> 00:46:30,265 - Quoi ? - Attends, le 28/10 ? 486 00:46:30,265 --> 00:46:31,614 Ouais, ce serait le 28 octobre. 487 00:46:31,614 --> 00:46:33,355 Ce serait ça. 488 00:46:33,355 --> 00:46:36,576 C'est flippant, j'ai un lien énorme avec ce numéro. 489 00:46:36,576 --> 00:46:37,969 Quel est le lien ? 490 00:46:37,969 --> 00:46:39,361 C'est le nom de cette chanson 491 00:46:39,361 --> 00:46:42,190 que j'ai toujours voulu terminer. 492 00:46:42,190 --> 00:46:46,455 Je ne comprends pas, le nom de la chanson est 10/28 ? 493 00:46:46,455 --> 00:46:48,501 Eh bien, cela n'a jamais été officiellement nommé, vous savez, 494 00:46:48,501 --> 00:46:52,070 ça a dû être la date à laquelle je l'ai créé. 495 00:46:52,070 --> 00:46:53,245 Mais je ne l'ai jamais fini, alors oui, 496 00:46:53,245 --> 00:46:55,900 il est toujours 10/28 sur mon ordinateur. 497 00:46:57,031 --> 00:46:58,032 De quoi s'agit-il ? 498 00:46:59,120 --> 00:47:00,861 Je ne sais pas vraiment. 499 00:47:03,168 --> 00:47:07,868 J'ai vu cette fille dans ce café et elle avait l'air triste. 500 00:47:09,087 --> 00:47:11,611 Elle était tellement magnifique. 501 00:47:11,611 --> 00:47:13,352 Mais quand je la regardais, vous savez, 502 00:47:13,352 --> 00:47:16,398 les gens s'approchaient d'elle et lui parlaient et elle souriait. 503 00:47:16,398 --> 00:47:19,097 Dès qu'ils s'éloignaient, elle le laissait tomber. 504 00:47:20,098 --> 00:47:22,840 C'était douloureux, forcé. 505 00:47:22,840 --> 00:47:26,582 Et elle avait l’air si triste. 506 00:47:28,715 --> 00:47:32,066 Et puis j'ai entendu ce rythme dans ma tête et quelques phrases 507 00:47:32,066 --> 00:47:36,070 et je suis rentré à la maison et je l'ai créé pour elle. 508 00:47:36,070 --> 00:47:38,638 Mais je n'ai jamais trouvé l'inspiration pour le terminer. 509 00:47:41,119 --> 00:47:43,512 C'est peut-être tout ce que cela était censé être. 510 00:47:45,601 --> 00:47:49,779 Peut-être, mais il n'y a que huit paroles. 511 00:47:51,781 --> 00:47:52,913 Peut-être que c'est suffisant. 512 00:47:56,264 --> 00:47:57,178 Peut être. 513 00:47:58,310 --> 00:47:59,659 On peut aller l'écouter ? 514 00:48:01,443 --> 00:48:02,923 - Comme maintenant ? - Ouais, comme maintenant. 515 00:48:02,923 --> 00:48:04,446 Je veux l'entendre. 516 00:48:21,942 --> 00:48:23,988 ♪ Je vais bien ♪ 517 00:48:23,988 --> 00:48:25,380 ♪ Tout ira bien ♪ 518 00:48:25,641 --> 00:48:27,774 Ne t'inquiète pas pour moi, s'il te plaît. 519 00:48:27,774 --> 00:48:29,645 Je vais bien 520 00:48:29,645 --> 00:48:31,343 ♪ Ouais, ça ira ♪ 521 00:48:31,343 --> 00:48:33,954 ♪ J'aimerais que tu t'en soucies ♪ 522 00:48:33,954 --> 00:48:35,347 Je vais bien 523 00:48:35,347 --> 00:48:37,088 ♪ Ouais, ça ira ♪ 524 00:48:37,088 --> 00:48:39,438 Ne t'inquiète pas pour moi 525 00:48:39,438 --> 00:48:41,048 Je vais bien 526 00:48:41,048 --> 00:48:43,094 ♪ Ouais, ça ira ♪ 527 00:48:43,094 --> 00:48:45,792 ♪ J'aimerais que tu t'en soucies ♪ 528 00:48:50,014 --> 00:48:51,363 C'est parfait. 529 00:48:53,017 --> 00:48:56,542 C'est juste comme ça. 530 00:48:56,542 --> 00:48:58,936 Vous ne pouvez rien y changer, pas même le nom. 531 00:48:58,936 --> 00:49:00,328 Ouais? 532 00:49:00,328 --> 00:49:01,286 Promesse? 533 00:49:02,940 --> 00:49:04,419 Ouais, je te le promets. 534 00:49:08,119 --> 00:49:10,512 C'est vraiment trop bien. 535 00:49:10,512 --> 00:49:11,687 Merci. 536 00:49:16,040 --> 00:49:17,998 Est-ce ta grand-mère ? 537 00:49:17,998 --> 00:49:19,130 Ouais. 538 00:49:19,130 --> 00:49:20,740 Ouais, c'est ma babouchka. 539 00:49:20,740 --> 00:49:23,003 Elle était en quelque sorte ma mère. 540 00:49:23,003 --> 00:49:24,613 Elle m'a élevé. 541 00:49:28,443 --> 00:49:30,663 Qu'est-il arrivé à tes parents ? 542 00:49:30,663 --> 00:49:35,146 Je sais que tu as dit que ton père était décédé. 543 00:49:35,146 --> 00:49:36,190 Ouais, ouais. 544 00:49:36,190 --> 00:49:38,192 Mon vieux, il est parti. 545 00:49:38,192 --> 00:49:41,891 Ma mère, elle [Trenton siffle] partout. 546 00:49:43,502 --> 00:49:44,546 Ruisseau de noix. 547 00:49:46,287 --> 00:49:49,334 Ouais, ouais. 548 00:49:50,117 --> 00:49:52,424 Noté. 549 00:49:52,424 --> 00:49:54,426 Mais ma belle-mère était tout pour moi. 550 00:49:54,426 --> 00:50:01,128 Je veux dire, elle était mon amie, mon parent, mon mentor, mon professeur. 551 00:50:01,128 --> 00:50:03,739 Elle était plutôt comme un tuteur et faisait mes devoirs à ma place. 552 00:50:06,264 --> 00:50:07,439 Elle était belle. 553 00:50:09,484 --> 00:50:12,313 Je vois à quel point elle t'aime. 554 00:50:14,576 --> 00:50:16,578 Elle était incroyable. 555 00:50:16,578 --> 00:50:20,539 Je veux ressentir quelque chose 556 00:50:20,539 --> 00:50:24,586 Quand je me sens bien, je m'en fiche de tout, bébé 557 00:50:24,586 --> 00:50:26,371 Je veux avoir 558 00:50:42,039 --> 00:50:43,170 Attends, attends. 559 00:50:44,389 --> 00:50:46,217 Attends une seconde, attends. 560 00:50:46,217 --> 00:50:48,741 Je ne sais tout simplement pas si nous devrions aller jusqu'au bout maintenant, 561 00:50:48,741 --> 00:50:49,959 si nous devons faire cela. 562 00:50:49,959 --> 00:50:51,526 - Aller jusqu'au bout ? - Ouais. 563 00:50:51,526 --> 00:50:53,354 Est-ce que c'est un collège ? 564 00:50:53,354 --> 00:50:57,054 Non, non, c'est juste que je t'aime vraiment. 565 00:50:57,054 --> 00:51:01,449 et je ne veux pas tout gâcher en allant jusqu'au bout. 566 00:51:03,364 --> 00:51:06,019 Je pense juste que... 567 00:51:06,019 --> 00:51:08,282 Je pense que nous devrions peut-être juste, vous savez... 568 00:51:08,282 --> 00:51:09,849 Se tenir la main, être stable ? 569 00:51:09,849 --> 00:51:12,112 Ouais, je pourrais parler, bien sûr. 570 00:51:12,112 --> 00:51:18,597 Je pourrais te tenir dans mes bras ou nous pourrions simplement nous embrasser ou autre chose. 571 00:51:18,597 --> 00:51:21,034 Je ne veux juste pas tout gâcher, tu sais ? 572 00:51:23,428 --> 00:51:24,298 Ouais. 573 00:51:24,298 --> 00:51:26,822 Est-ce que ça va ? 574 00:51:26,822 --> 00:51:27,954 Ce n'est pas que je... 575 00:51:27,954 --> 00:51:29,434 Oh, tais-toi. 576 00:51:29,434 --> 00:51:31,610 S'il te plaît, ne me fais pas me sentir plus mal. 577 00:51:33,264 --> 00:51:35,353 Qu'est-ce que tout cela ? 578 00:51:37,442 --> 00:51:43,143 Ce ne sont que des pensées, des idées, des chansons. 579 00:51:43,143 --> 00:51:44,927 L'un est 10/28. 580 00:51:44,927 --> 00:51:46,581 Eh bien, vous pouvez rayer celui-là. 581 00:51:46,581 --> 00:51:48,279 Eh bien, oui, je pourrais, mais tu sais, 582 00:51:48,279 --> 00:51:51,543 Je pourrais le laisser en place maintenant juste pour me rappeler de toi. 583 00:51:53,110 --> 00:51:55,547 Tu sais, un petit souvenir. 584 00:51:55,547 --> 00:51:56,983 Je peux t'aider avec ça. 585 00:51:56,983 --> 00:51:57,984 Ouais, qu'est-ce que tu as ? 586 00:51:57,984 --> 00:51:59,159 Voyons voir. 587 00:52:00,378 --> 00:52:02,815 Je suis un véritable artiste. 588 00:52:02,815 --> 00:52:04,338 - D'accord. - Si je puis me permettre. 589 00:52:04,338 --> 00:52:06,775 Je suis surexcité. 590 00:52:06,775 --> 00:52:08,429 Il faut qu'on se fasse coiffer. 591 00:52:10,170 --> 00:52:11,911 Un peu d'action cardiaque. 592 00:52:13,782 --> 00:52:15,523 Alors, c'est quoi exactement ? 593 00:52:16,307 --> 00:52:17,743 Quoi? 594 00:52:17,743 --> 00:52:19,266 Je ne peux pas... 595 00:52:19,266 --> 00:52:21,094 - C'est nous. - Oh, merde. 596 00:52:21,094 --> 00:52:22,704 C'est super insultant. 597 00:52:22,704 --> 00:52:23,879 Ouais, non, non, je le vois. 598 00:52:23,879 --> 00:52:24,967 Attends, attends, attends, attends. 599 00:52:24,967 --> 00:52:26,143 Non non. 600 00:52:26,143 --> 00:52:29,885 C'est un peu petit, euh ouais. 601 00:52:29,885 --> 00:52:31,104 Maintenant je le vois. 602 00:52:31,104 --> 00:52:32,540 - Ouais. - Je comprends, ouais. 603 00:52:32,540 --> 00:52:33,933 Les proportions... 604 00:52:33,933 --> 00:52:35,152 Cela semble précis. 605 00:52:35,152 --> 00:52:36,240 Croyez-moi, je me suis senti déprimé. 606 00:52:36,240 --> 00:52:38,067 - Ouais, d'accord. - Ouais. 607 00:52:38,067 --> 00:52:39,025 Petit pipi. 608 00:52:39,025 --> 00:52:40,548 Le petit pénis. 609 00:52:40,548 --> 00:52:41,549 Et on se tient la main, c'est comme... 610 00:52:41,549 --> 00:52:44,030 Ouais, c'est identique. 611 00:52:44,030 --> 00:52:45,379 Ouais, totalement. 612 00:52:45,379 --> 00:52:47,903 Oh, tu es un artiste. 613 00:52:47,903 --> 00:52:49,166 Merci pour le dessin. 614 00:52:54,519 --> 00:52:57,478 Est-ce vraiment à ça que tu penses que mon truc ressemble ? 615 00:52:57,478 --> 00:53:00,829 Monsieur, parlons-en et j'ai un petit pénis. 616 00:53:00,829 --> 00:53:01,874 Oh merde. 617 00:53:30,555 --> 00:53:31,643 Je suis désolé. 618 00:53:40,304 --> 00:53:41,827 Je suis vraiment désolé. 619 00:53:45,613 --> 00:53:47,180 Je suis désolé. 620 00:53:47,180 --> 00:53:48,137 Non. 621 00:53:50,444 --> 00:53:52,707 Ok, ça a été vraiment très dur. 622 00:53:54,970 --> 00:53:56,494 Si tu pouvais juste me laisser un peu de répit cette fois-ci. 623 00:53:56,494 --> 00:53:59,410 J'apprécierais vraiment ça. 624 00:54:02,326 --> 00:54:03,457 Je suis vraiment désolé. 625 00:54:13,815 --> 00:54:15,295 Désolé. 626 00:54:15,295 --> 00:54:16,253 Ce qui s'est passé? 627 00:54:19,995 --> 00:54:21,736 Pour commencer, j’ai perdu mon travail. 628 00:54:25,784 --> 00:54:28,090 Qu'ils aillent se faire foutre. 629 00:54:28,090 --> 00:54:29,962 Tu as de l'argent, tu n'as pas besoin de travailler. 630 00:54:31,398 --> 00:54:33,139 Ouais. 631 00:54:33,139 --> 00:54:35,228 Ouais, tu as raison. 632 00:54:35,228 --> 00:54:38,144 C'est exactement ce dont j'ai besoin. 633 00:54:38,144 --> 00:54:41,930 Juste beaucoup de temps libre et juste moi et mes pensées. 634 00:54:41,930 --> 00:54:45,586 Tu sais, c'est une excellente idée, j'aime ça. 635 00:54:45,586 --> 00:54:47,414 Je n'y ai pas vraiment réfléchi jusqu'au bout. 636 00:54:47,414 --> 00:54:48,807 Ouais, je ne pense pas. 637 00:54:51,375 --> 00:54:53,072 As-tu parlé à ta sœur ? 638 00:54:54,203 --> 00:54:55,248 Elle ne répondra pas. 639 00:55:02,603 --> 00:55:04,910 Je pensais qu'elle t'avait rappelé l'autre jour. 640 00:55:17,575 --> 00:55:19,403 Tu devrais lui écrire. 641 00:55:19,403 --> 00:55:21,535 De cette façon, vous savez, vous pouvez dire ce que vous voulez dire. 642 00:55:28,847 --> 00:55:32,459 Ouais, je ne sais pas vraiment quoi dire. 643 00:55:32,459 --> 00:55:33,852 Ouais, putain, tu le fais. 644 00:55:38,335 --> 00:55:43,383 Ouais, je suppose que oui. 645 00:55:52,218 --> 00:55:53,437 Arrêt. 646 00:56:05,579 --> 00:56:09,670 Oh, putain. 647 00:57:31,970 --> 00:57:33,580 Je ne te quitterai jamais. 648 00:57:33,580 --> 00:57:35,147 Si tu veux te suicider, 649 00:57:35,147 --> 00:57:36,801 Je ne vais pas rester là à regarder. 650 00:57:39,020 --> 00:57:41,762 Non, non, non, non, non. 651 00:58:51,876 --> 00:58:54,182 Alors, qu'est-ce que tu as toujours voulu faire ? 652 00:58:57,098 --> 00:59:00,711 Voyager, c'est quelque chose de très important pour moi. 653 00:59:03,017 --> 00:59:04,541 Où veux-tu aller ? 654 00:59:05,629 --> 00:59:06,543 Partout. 655 00:59:08,066 --> 00:59:09,154 Je ne suis jamais allé nulle part. 656 00:59:14,289 --> 00:59:15,160 Que fais-tu? 657 00:59:15,160 --> 00:59:16,596 En haut, c'est parti. 658 00:59:16,596 --> 00:59:17,510 Quoi? 659 00:59:17,510 --> 00:59:18,555 Allez. 660 00:59:18,555 --> 00:59:19,991 Où allons-nous ? 661 00:59:19,991 --> 00:59:21,645 Partir à l'aventure partout. 662 01:00:12,565 --> 01:00:15,220 Je me demande toujours ce qui se passe dans ta tête. 663 01:00:16,830 --> 01:00:20,312 Tu veux vraiment savoir à quoi je pensais ? 664 01:00:20,312 --> 01:00:21,530 Ouais, je le fais. 665 01:00:23,707 --> 01:00:24,882 C'est effrayant. 666 01:00:26,318 --> 01:00:28,625 Je t'aime autant que je t'aime en ce moment 667 01:00:28,625 --> 01:00:31,366 parce qu'il y a une chance que tu ne m'aimes pas en retour. 668 01:00:32,890 --> 01:00:35,283 Ouais, eh bien, je suis amoureux de toi 669 01:00:35,283 --> 01:00:36,763 Depuis le moment où je t'ai vu. 670 01:00:37,938 --> 01:00:39,548 Tu ne me connais pas. 671 01:00:41,376 --> 01:00:42,769 Je ne suis pas facile à vivre. 672 01:00:44,292 --> 01:00:47,948 Je suis lunatique et méchant. 673 01:00:50,472 --> 01:00:55,564 Et je suis devenu tellement, tellement doué pour tout foutre en l'air. 674 01:00:57,175 --> 01:00:59,220 Eh bien, tu ne me connais pas non plus. 675 01:00:59,220 --> 01:01:00,787 Je suis un fils de pute résilient. 676 01:01:05,009 --> 01:01:07,402 Hé, jouons à un jeu. 677 01:01:07,402 --> 01:01:09,578 Maintenant, cela s’appelle le jeu de l’honnêteté. 678 01:01:09,578 --> 01:01:13,800 Et nous devons nous dire les uns aux autres les choses les plus dégueulasses, 679 01:01:13,800 --> 01:01:16,673 les choses honteuses que nous ayons jamais faites dans notre vie. 680 01:01:16,673 --> 01:01:17,891 Tu sais, la merde qu'on ferait normalement 681 01:01:17,891 --> 01:01:19,153 essayer de se cacher l'un de l'autre. 682 01:01:19,153 --> 01:01:20,459 En fait, je vais bien, je pense. 683 01:01:20,459 --> 01:01:21,547 Oh, allez, écoutez-moi. 684 01:01:21,547 --> 01:01:24,071 C'est amusant ! 685 01:01:24,071 --> 01:01:26,639 Écoutez, écoutez, on a juste mis un terme aux conneries, n'est-ce pas ? 686 01:01:26,639 --> 01:01:31,731 Et si nous sommes toujours debout à la fin, essayez ceci. 687 01:01:32,863 --> 01:01:35,082 Je veux dire, comme un vrai putain d'essai. 688 01:01:38,869 --> 01:01:40,479 Procéder. 689 01:01:40,479 --> 01:01:41,436 Merci. 690 01:01:45,789 --> 01:01:46,746 Qu'est-il arrivé à tes parents ? 691 01:01:46,746 --> 01:01:47,878 C'est tellement drôle. 692 01:01:47,878 --> 01:01:49,270 En fait, je pensais juste 693 01:01:49,270 --> 01:01:50,489 que tu devrais probablement y aller en premier 694 01:01:50,489 --> 01:01:51,664 Parce que c'est ton putain de jeu. 695 01:01:51,664 --> 01:01:52,796 Ooh, touche. 696 01:01:55,581 --> 01:02:01,282 Pourquoi ne parles-tu pas à ta mère ? 697 01:02:01,282 --> 01:02:03,023 Ouf, bonne idée. 698 01:02:05,634 --> 01:02:09,334 Mes parents ont été mariés et heureux pendant 19 ans. 699 01:02:10,988 --> 01:02:14,818 Et puis, quand j’avais 11 ans, mon père a eu un cancer du poumon. 700 01:02:14,818 --> 01:02:15,775 Il est mort. 701 01:02:21,825 --> 01:02:24,305 Ma mère s'est un peu perdue après ça. 702 01:02:24,305 --> 01:02:26,830 Elle était tout le temps triste. 703 01:02:26,830 --> 01:02:30,659 Et puis elle a rencontré Dan. 704 01:02:30,659 --> 01:02:35,055 Dan s'appelait lui-même Dan le putain d'homme. 705 01:02:35,055 --> 01:02:36,970 Il n’y avait pas beaucoup de choses que Dan aimait. 706 01:02:36,970 --> 01:02:42,323 Il n’aimait pas les enfants, mais il aimait frapper les femmes. 707 01:02:42,323 --> 01:02:46,588 Quand j'ai commencé à lui tenir tête, c'est là qu'ils sont partis. 708 01:02:46,588 --> 01:02:49,678 Et j'ai emménagé avec ma grand-mère. 709 01:02:49,678 --> 01:02:53,334 Ma mère a donc littéralement choisi la maltraitance plutôt que moi. 710 01:02:53,334 --> 01:02:56,468 Maintenant, elle essaie de tendre la main à nouveau 711 01:02:56,468 --> 01:02:59,558 et je n'ai rien à lui dire, 712 01:02:59,558 --> 01:03:03,867 J'ai donc perdu mes deux parents le jour où mon père est mort. 713 01:03:07,609 --> 01:03:08,480 Désolé. 714 01:03:09,873 --> 01:03:10,787 C'est bon. 715 01:03:20,187 --> 01:03:21,667 Mes deux parents sont morts. 716 01:03:24,888 --> 01:03:27,673 Maman est morte d’une overdose d’héroïne quand j’avais cinq ans. 717 01:03:30,676 --> 01:03:32,983 Je ne sais pas si c'était intentionnel ou non. 718 01:03:32,983 --> 01:03:34,941 Mon père l'a fait. 719 01:03:34,941 --> 01:03:39,250 Mais apparemment, il ne pensait pas que c'était une information utile. 720 01:03:39,250 --> 01:03:43,994 de me le dire avant qu'il se suicide il y a 10 ans. 721 01:03:47,214 --> 01:03:50,130 C'est ça que tu avais peur de me dire ? 722 01:03:50,130 --> 01:03:53,917 Non, j'ai dit que j'étais comme lui. 723 01:03:56,920 --> 01:03:58,617 Alors tu as essayé de te suicider ? 724 01:03:59,574 --> 01:04:00,488 Ouais. 725 01:04:02,012 --> 01:04:02,926 Pourquoi? 726 01:04:06,538 --> 01:04:07,452 Je ne sais pas. 727 01:04:12,152 --> 01:04:15,939 Je traversais une rupture difficile avec mon ex, 728 01:04:19,072 --> 01:04:20,595 mais je voulais le faire 729 01:04:20,595 --> 01:04:22,597 pendant très longtemps avant cela. 730 01:04:24,164 --> 01:04:27,341 Pourquoi penses-tu que tu étais si malheureux ? 731 01:04:34,609 --> 01:04:40,920 J'avais l'habitude de dire que c'était parce que je suis un artiste. 732 01:04:40,920 --> 01:04:45,316 J'ai dû rester dans ces endroits sombres et profonds pour créer mon art, 733 01:04:47,405 --> 01:04:50,147 mais je ne fais plus d'art. 734 01:04:50,147 --> 01:04:54,934 Je pense donc que c'était peut-être aussi des conneries. 735 01:04:57,981 --> 01:05:00,809 Peut-être que cela dépend vraiment de mes parents. 736 01:05:03,508 --> 01:05:05,771 Trouver mon père de cette façon n’a pas aidé. 737 01:05:08,730 --> 01:05:09,862 Tu as trouvé ton père ? 738 01:05:13,561 --> 01:05:14,736 Un coup de fusil dans la tête. 739 01:05:17,870 --> 01:05:22,744 J'étais juste à l'étage, donc il savait que je le trouverais. 740 01:05:26,139 --> 01:05:28,359 J'étais pieds nus quand je suis arrivé en courant. 741 01:05:31,753 --> 01:05:34,060 Je n'oublierai jamais cette sensation sous mes pieds. 742 01:05:39,544 --> 01:05:43,026 Wow, je suis vraiment désolé, Dean. 743 01:05:47,769 --> 01:05:52,861 C'est drôle, c'est comme si une fois c'était une pensée dans ta tête, 744 01:05:55,299 --> 01:05:56,430 c'est toujours là. 745 01:05:58,215 --> 01:06:02,349 Comme si un alcoolique avait toujours envie de boire un verre. 746 01:06:04,699 --> 01:06:06,440 Et une fille boulimique va toujours penser 747 01:06:06,440 --> 01:06:09,226 à propos de courir aux toilettes après un dîner de steak. 748 01:06:13,056 --> 01:06:18,583 Mais avec la tristesse, elle a juste sa façon de s'insinuer, 749 01:06:18,583 --> 01:06:20,454 même sur les plus petites choses. 750 01:06:22,500 --> 01:06:25,111 Mauvaise journée, tue-toi. 751 01:06:27,070 --> 01:06:30,812 Le cœur brisé, tuez-vous. 752 01:06:32,684 --> 01:06:35,208 Contravention de stationnement, suicidez-vous. 753 01:06:39,734 --> 01:06:40,648 Putain. 754 01:06:42,172 --> 01:06:45,436 J'ai tellement de contraventions de stationnement. 755 01:06:51,790 --> 01:06:56,142 Est-ce qu'ils t'ont gardé à l'hôpital après ? 756 01:06:58,405 --> 01:07:00,755 Ouais. 757 01:07:00,755 --> 01:07:03,193 La vie est définitivement devenue intéressante depuis lors. 758 01:07:03,193 --> 01:07:09,547 Je le concède, mais pour être honnête, 759 01:07:09,547 --> 01:07:13,029 Je suis encore vraiment très gêné. 760 01:07:18,034 --> 01:07:20,297 Comme quand tu échoues, 761 01:07:23,126 --> 01:07:25,954 il faut regarder en face les gens que l'on blesse. 762 01:07:30,133 --> 01:07:31,699 Et je ne sais pas quoi dire. 763 01:07:34,267 --> 01:07:38,271 Je pense que tu dois juste leur dire franchement 764 01:07:39,925 --> 01:07:41,057 comme tu viens de me le dire. 765 01:07:43,015 --> 01:07:46,410 Il n’y a pas de quoi avoir honte. 766 01:07:46,410 --> 01:07:50,588 Certaines personnes ressentent simplement des émotions plus profondes que d’autres. 767 01:07:54,853 --> 01:07:55,767 Ai-je gagné ? 768 01:07:58,074 --> 01:08:00,119 Ouais, ce point sur deux. 769 01:08:00,119 --> 01:08:01,599 Ouais, tu as gagné la partie. 770 01:08:01,599 --> 01:08:04,036 Ouais, félicitations champion. 771 01:08:06,952 --> 01:08:07,909 Ouais. 772 01:08:18,572 --> 01:08:21,662 C'est pourquoi je voulais que cette nuit soit différente. 773 01:08:21,662 --> 01:08:24,100 Je suis sûr que c'est ce que beaucoup de gars attendent de toi, 774 01:08:24,100 --> 01:08:25,449 mais je te veux. 775 01:08:28,408 --> 01:08:30,584 Chaque partie de toi. 776 01:08:34,327 --> 01:08:39,376 Nous ferons nos armes 777 01:08:40,420 --> 01:08:45,121 Que la journée reste douce 778 01:08:46,252 --> 01:08:49,995 Que ton cœur batte régulièrement 779 01:08:49,995 --> 01:08:55,087 ♪ Sois le bien en moi ♪ 780 01:08:55,957 --> 01:08:58,438 ♪ Le bien en moi ♪ 781 01:09:11,756 --> 01:09:14,106 ♪ Ooh, ooh ♪ 782 01:09:22,070 --> 01:09:27,163 ♪ Ooh, ooh ♪ 783 01:09:32,037 --> 01:09:36,128 Tu m'as donné de la raison 784 01:09:36,128 --> 01:09:41,220 Tout comme je vous l'ai appris 785 01:09:42,265 --> 01:09:46,834 ♪ J'ai apporté la tasse en bois ♪ 786 01:09:47,618 --> 01:09:52,623 ♪ À ma bouche ♪ 787 01:09:53,406 --> 01:09:55,495 ♪ Et j'ai bu ♪ 788 01:09:58,629 --> 01:09:59,847 Qui sont ces femmes sexy ? 789 01:09:59,847 --> 01:10:01,197 Qui sont les femmes sexy ? 790 01:10:03,851 --> 01:10:05,244 Oh mon Dieu, oh mon Dieu. 791 01:10:07,159 --> 01:10:08,552 Oh, tu m'as manqué. 792 01:10:08,552 --> 01:10:09,596 Tu me manques. 793 01:10:14,166 --> 01:10:15,776 Tu aimes mon ami. 794 01:10:15,776 --> 01:10:17,169 Ouais, vraiment. 795 01:10:17,169 --> 01:10:19,780 Ouais. 796 01:10:19,780 --> 01:10:23,044 Et tu sais d'où je viens d'être libéré ? 797 01:10:23,044 --> 01:10:24,655 Je suis. 798 01:10:24,655 --> 01:10:26,396 D'accord. 799 01:10:26,396 --> 01:10:27,919 Et ils ont expliqué que Taryn était une résidente 800 01:10:27,919 --> 01:10:29,790 de ce bel établissement également ? 801 01:10:31,314 --> 01:10:34,055 Oui, en effet. 802 01:10:34,055 --> 01:10:35,753 Alors tu comprends que si tu lui fais du mal, 803 01:10:35,753 --> 01:10:37,842 On va te tuer, putain. 804 01:10:37,842 --> 01:10:39,017 Oh merde. 805 01:10:39,887 --> 01:10:40,801 Pleinement conscient. 806 01:10:43,804 --> 01:10:44,936 Mets tes bras autour de moi. 807 01:10:44,936 --> 01:10:47,243 Je ne me suis pas sentie comme un homme depuis des mois ! 808 01:11:40,513 --> 01:11:42,123 Un deux trois! 809 01:11:52,656 --> 01:11:54,179 Merci. 810 01:11:54,179 --> 01:11:55,702 Tu m'utilises juste pour ma cuisine. 811 01:11:55,702 --> 01:11:57,182 J'aime bien ça. 812 01:11:57,182 --> 01:11:58,575 Oh, et votre argent. 813 01:11:58,575 --> 01:12:00,185 N'oublie pas ça. 814 01:12:00,185 --> 01:12:01,404 C'était vraiment bien de ne rien payer. 815 01:12:01,404 --> 01:12:03,144 Ouah. 816 01:12:03,144 --> 01:12:04,537 Tu sais que je t'aime. 817 01:12:04,537 --> 01:12:06,322 Non, je ne te crois pas. 818 01:12:06,322 --> 01:12:07,235 Tu ne me crois pas ? 819 01:12:07,235 --> 01:12:08,411 Non. 820 01:12:08,411 --> 01:12:10,064 D'accord. 821 01:12:10,064 --> 01:12:12,589 Excusez-moi, tout le monde ici ! 822 01:12:12,589 --> 01:12:14,112 Je voudrais que vous sachiez tous 823 01:12:14,112 --> 01:12:16,593 combien j'aime ce bel homme. 824 01:12:16,593 --> 01:12:19,073 Bien doté, monstre dans le- 825 01:12:25,253 --> 01:12:28,213 ♪ J'étais brisé ♪ 826 01:12:28,213 --> 01:12:29,257 Vous êtes sûr? 827 01:12:31,259 --> 01:12:36,352 ♪ Aucune voix, un choix auquel on ne peut faire confiance ♪ 828 01:12:37,440 --> 01:12:41,618 L'espoir pour moi était un mensonge 829 01:12:41,618 --> 01:12:46,753 Juste une autre raison de pleurer 830 01:12:48,625 --> 01:12:53,673 ♪ Perdu, je dois l'avouer ♪ 831 01:12:54,761 --> 01:12:59,157 ♪ Prend de la place au mieux ♪ 832 01:13:02,465 --> 01:13:07,557 ♪ Aucune lumière ne guide à travers l'obscurité intérieure ♪ 833 01:13:08,775 --> 01:13:13,519 ♪ Et j'ai hâte de le mettre au repos ♪ 834 01:13:15,782 --> 01:13:20,004 ♪ Mais tout semble si différent ♪ 835 01:13:20,004 --> 01:13:25,096 ♪ Quand tu sors de l'obscurité ♪ 836 01:13:26,227 --> 01:13:28,229 Tu m'as montré le fond du gouffre 837 01:13:28,229 --> 01:13:32,843 Cela pourrait être un bel endroit pour commencer 838 01:13:57,694 --> 01:13:59,609 Vous êtes si belle. 839 01:14:13,840 --> 01:14:15,625 Salut. 840 01:14:15,625 --> 01:14:18,192 Putain de Jésus Christ. 841 01:14:22,283 --> 01:14:25,722 Je suis heureux que tu aies trouvé Dieu dans ces moments sombres. 842 01:14:30,553 --> 01:14:33,381 J'allais te répondre, mais j'ai fini par prendre l'avion. 843 01:14:41,302 --> 01:14:44,784 Je traverse jour après jour cette peur paralysante. 844 01:14:50,964 --> 01:14:52,923 Je maintiens simplement le statu quo 845 01:14:52,923 --> 01:14:55,142 parce que c'est ce que je suis censé faire. 846 01:14:56,709 --> 01:14:59,320 Je suis censé être celui qui est ensemble, 847 01:15:02,889 --> 01:15:04,587 mais je ne suis pas ensemble. 848 01:15:11,376 --> 01:15:14,074 Je veux tellement un bébé. 849 01:15:15,554 --> 01:15:16,816 C'est tout ce que je veux. 850 01:15:19,471 --> 01:15:20,907 Mais j'ai ça... 851 01:15:23,736 --> 01:15:25,564 La pensée du post-partum. 852 01:15:30,090 --> 01:15:31,657 Et si je fais une erreur ? 853 01:15:32,876 --> 01:15:34,921 Et si je n'étais pas une bonne mère ? 854 01:15:37,054 --> 01:15:38,925 Je ne suis pas une bonne sœur. 855 01:15:38,925 --> 01:15:40,579 Comment diable vais-je être une bonne mère ? 856 01:15:40,579 --> 01:15:42,146 Ce n'est pas vrai. 857 01:15:42,146 --> 01:15:43,887 Je t'ai déçu, Dean. 858 01:15:43,887 --> 01:15:47,455 Ce n'est pas vrai. 859 01:15:47,455 --> 01:15:49,109 Quand j'étais allongé sur le sol de cette salle de bain, 860 01:15:49,109 --> 01:15:53,157 Je ne pensais qu'à toi. 861 01:15:53,157 --> 01:15:57,683 J'ai continué à prier pour que si d'une manière ou d'une autre j'y parvienne, je puisse résoudre ce problème. 862 01:16:01,687 --> 01:16:05,169 Tout ce que j'ai ressenti dans ces derniers instants, c'était du regret. 863 01:16:05,169 --> 01:16:07,824 Et c'était terrifiant. 864 01:16:11,654 --> 01:16:14,352 Je ne peux pas revivre ça. 865 01:16:19,487 --> 01:16:20,967 J'ai tellement peur. 866 01:16:23,056 --> 01:16:26,843 Si tu meurs, ça me tuera. 867 01:16:28,845 --> 01:16:31,021 Je ne vais nulle part. 868 01:16:39,725 --> 01:16:44,817 Tu sais, je n'arrive même plus à imaginer son visage. 869 01:16:48,429 --> 01:16:51,084 J'essaie de me souvenir des détails, 870 01:16:51,084 --> 01:16:56,220 mais tout ce que j'ai en réalité, ce sont les choses que tu m'as dites. 871 01:17:01,094 --> 01:17:04,445 Et maintenant, chaque fois que j'imagine son visage, 872 01:17:08,058 --> 01:17:09,799 c'est comme ça que je l'ai trouvé cette nuit-là. 873 01:17:14,934 --> 01:17:17,415 Parfois, on a l’impression qu’ils n’ont même pas existé. 874 01:17:21,680 --> 01:17:26,380 Je la vois à chaque fois que je te regarde. 875 01:17:27,860 --> 01:17:30,950 Tu lui ressembles exactement. 876 01:17:35,259 --> 01:17:38,479 Ils me manquent aussi, mais tu me manques encore plus. 877 01:17:44,050 --> 01:17:46,792 Et si je déménageais ? 878 01:17:46,792 --> 01:17:48,446 Et si je déménageais à San Francisco ? 879 01:17:51,971 --> 01:17:53,930 Et ta vie ici ? 880 01:17:56,410 --> 01:17:59,239 J'irais si tu me le permettais. 881 01:18:28,573 --> 01:18:29,617 Jackson, arrête. 882 01:18:31,924 --> 01:18:32,838 Jackson! 883 01:18:34,666 --> 01:18:35,841 S'il vous plaît, arrêtez ! 884 01:18:40,367 --> 01:18:42,413 Je sais ce que cela a dû te faire, 885 01:18:43,806 --> 01:18:45,285 me trouver comme ça. 886 01:18:47,113 --> 01:18:52,205 Tu es l’homme le plus doux et le plus gentil que je connaisse. 887 01:18:54,425 --> 01:18:56,862 Et je sais que cela a dû te détruire. 888 01:19:00,648 --> 01:19:01,737 Je suis désolé. 889 01:19:01,737 --> 01:19:02,607 Je sais pourquoi tu es ici. 890 01:19:03,782 --> 01:19:05,218 Vous voulez une clôture et un pardon 891 01:19:05,218 --> 01:19:06,785 et je ne peux pas te donner ça. 892 01:19:07,830 --> 01:19:09,396 Je ne peux pas. 893 01:19:09,396 --> 01:19:13,923 Je sais que tu n'as aucune raison de me croire, 894 01:19:15,098 --> 01:19:16,273 mais j'ai changé. 895 01:19:18,318 --> 01:19:19,232 J'ai. 896 01:19:20,930 --> 01:19:24,150 J'ai des amis et de la famille. 897 01:19:26,892 --> 01:19:29,503 Je déménage pour être avec ma sœur, 898 01:19:29,503 --> 01:19:33,943 et je suis dans une relation saine. 899 01:19:33,943 --> 01:19:35,379 Pour la première fois de ma vie, 900 01:19:35,379 --> 01:19:37,163 Je n'ai rien gâché. 901 01:19:39,078 --> 01:19:40,036 Je vais mieux. 902 01:19:41,124 --> 01:19:42,821 Je vais mieux. 903 01:19:42,821 --> 01:19:46,912 Combien de fois sommes-nous montés sur ces montagnes russes ? 904 01:19:46,912 --> 01:19:49,567 Tu me vendrais la façon dont tu t'améliorais, 905 01:19:49,567 --> 01:19:53,571 comment tu allais changer et tu me donnerais de l'espoir 906 01:19:53,571 --> 01:19:55,268 que les choses allaient être différentes, 907 01:19:55,268 --> 01:19:58,750 et alors tu me jetterais tout ce que tu avais ! 908 01:20:00,317 --> 01:20:01,840 J'ai essayé. 909 01:20:01,840 --> 01:20:04,495 J'ai essayé même quand tu as arrêté d'essayer. 910 01:20:04,495 --> 01:20:07,672 J'ai essayé pour toi, je l'ai fait. 911 01:20:09,892 --> 01:20:13,417 J'espère donc que c'est différent. 912 01:20:13,417 --> 01:20:17,638 J'espère que c'est différent, car si ce n'est pas le cas, alors laissez-le partir. 913 01:20:19,292 --> 01:20:22,948 Parce qu'après toi, je ne suis plus jamais la même. 914 01:20:50,715 --> 01:20:52,195 Bébé. 915 01:20:53,674 --> 01:20:55,241 Qu'est-ce que tu fous ici ? 916 01:20:57,243 --> 01:20:58,244 Ça va ? 917 01:20:59,115 --> 01:21:00,551 Que se passe-t-il? 918 01:21:02,858 --> 01:21:03,771 Doyen? 919 01:21:08,733 --> 01:21:10,996 Que faites-vous ici? 920 01:21:10,996 --> 01:21:14,826 Je t'avais dit que je viendrais après le travail. 921 01:21:14,826 --> 01:21:15,958 Ça va ? 922 01:21:15,958 --> 01:21:18,699 Sors de ma maison, bordel. 923 01:21:18,699 --> 01:21:20,223 Excusez-moi? 924 01:21:20,223 --> 01:21:21,572 Sors de ma putain de maison. 925 01:21:21,572 --> 01:21:22,747 Bébé, que se passe-t-il ? 926 01:21:22,747 --> 01:21:24,444 Sors de ma maison, bordel ! 927 01:21:24,444 --> 01:21:25,489 Pourquoi es-tu... 928 01:21:25,489 --> 01:21:27,839 Pourquoi es-tu ici ? 929 01:21:27,839 --> 01:21:29,928 Bébé, calme-toi. 930 01:21:29,928 --> 01:21:30,886 Qu'est-ce qui se passe ? 931 01:21:30,886 --> 01:21:32,496 Quel est le problème? 932 01:21:32,496 --> 01:21:33,845 Sors d'ici ! 933 01:21:33,845 --> 01:21:34,890 Que se passe-t-il? 934 01:21:34,890 --> 01:21:35,847 Sors de ma maison ! 935 01:21:35,847 --> 01:21:36,979 Pourquoi? 936 01:21:36,979 --> 01:21:38,763 Parce que je ne veux pas de toi ici. 937 01:21:38,763 --> 01:21:40,983 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Je ne veux pas de toi ici ! 938 01:21:40,983 --> 01:21:43,202 Qui a dit que tu pouvais être ici ? 939 01:21:43,202 --> 01:21:44,160 Bébé, tout va bien. 940 01:21:44,160 --> 01:21:45,596 Ne me touche pas ! 941 01:21:45,596 --> 01:21:46,727 Sors de ma maison ! 942 01:21:46,727 --> 01:21:47,685 Bébé. 943 01:21:47,685 --> 01:21:49,121 Je ne te veux pas 944 01:21:49,121 --> 01:21:50,253 dans ma putain de maison. - Je t'ai entendu. 945 01:21:50,253 --> 01:21:51,689 Que se passe-t-il? 946 01:21:51,689 --> 01:21:53,517 Alors pourquoi restes-tu ici ? 947 01:21:53,517 --> 01:21:55,301 Pourquoi, ça te fait plaisir ? 948 01:21:55,301 --> 01:21:56,302 Bébé, explique-moi. 949 01:21:56,302 --> 01:21:58,174 Que veux-tu? 950 01:21:58,174 --> 01:21:59,871 Tu veux que je me coupe devant toi ? 951 01:21:59,871 --> 01:22:00,785 Est-ce que c'est ça qui t'intéresse ? 952 01:22:00,785 --> 01:22:01,786 Bébé, non. 953 01:22:01,786 --> 01:22:03,005 Tu es vraiment un putain de malade. 954 01:22:03,005 --> 01:22:05,094 Personne ne veut de toi ici. 955 01:22:05,094 --> 01:22:06,182 Personne! 956 01:22:07,183 --> 01:22:08,575 Aller. 957 01:22:08,575 --> 01:22:09,533 Aller! 958 01:22:11,230 --> 01:22:12,362 Va te faire foutre, vas-y. 959 01:22:16,235 --> 01:22:18,107 Quoi, ça te fait plaisir ? 960 01:22:18,107 --> 01:22:20,370 Sors de ma maison, bordel. 961 01:22:21,762 --> 01:22:23,939 Personne ne veut de toi, tu m'entends ? 962 01:22:23,939 --> 01:22:26,550 Même pas ta propre putain de mère. 963 01:22:28,552 --> 01:22:31,163 C'était juste une baise. 964 01:22:31,163 --> 01:22:34,297 Sors de mon- 965 01:22:37,256 --> 01:22:38,823 Si tu veux le faire, 966 01:22:38,823 --> 01:22:40,216 Putain, fais-le comme si tu le pensais vraiment ! 967 01:22:41,304 --> 01:22:42,827 Faites-le comme si vous le pensiez vraiment ! 968 01:22:43,741 --> 01:22:45,308 Aller! 969 01:22:45,308 --> 01:22:46,526 Je te connais. 970 01:22:46,526 --> 01:22:48,180 Je te connais bien. 971 01:22:48,180 --> 01:22:49,312 Tu veux t'autodétruire. 972 01:22:49,312 --> 01:22:51,009 Tu ne veux pas de moi là-bas ? 973 01:22:51,009 --> 01:22:52,489 Dis juste un mot, Dean. 974 01:22:52,489 --> 01:22:54,099 Tu dis juste le putain de mot. 975 01:22:56,710 --> 01:22:57,624 Aller. 976 01:23:01,585 --> 01:23:02,499 Aller. 977 01:23:12,857 --> 01:23:14,685 Ferme la porte, salope ! 978 01:23:14,685 --> 01:23:16,643 Ferme cette putain de porte ! 979 01:23:20,386 --> 01:23:21,909 Aller! 980 01:24:30,761 --> 01:24:31,849 J'ai besoin d'aide. 981 01:24:34,808 --> 01:24:39,900 Je ne veux pas tout gâcher comme je le fais toujours. 982 01:24:43,730 --> 01:24:44,644 Voici. 983 01:24:46,429 --> 01:24:47,343 Merci. 984 01:24:49,867 --> 01:24:51,564 Est-ce que j'ai réveillé quelqu'un d'autre ? 985 01:24:53,566 --> 01:24:54,480 C'est juste moi. 986 01:24:58,397 --> 01:24:59,355 Ce qui s'est passé? 987 01:25:05,491 --> 01:25:06,710 Es-tu sobre ? 988 01:25:06,710 --> 01:25:07,667 Ouais. 989 01:25:10,583 --> 01:25:11,715 J'ai trois ans. 990 01:25:15,501 --> 01:25:18,417 C’est un chiffre bien inférieur à ce à quoi je m’attendais. 991 01:25:22,291 --> 01:25:24,815 Pourquoi as-tu choisi de venir ici ce soir, Dean ? 992 01:25:28,166 --> 01:25:29,515 C'est une bonne question. 993 01:25:31,822 --> 01:25:36,914 Pendant tout ce temps, je pensais qu’ils s’étaient tous les deux suicidés. 994 01:25:42,702 --> 01:25:44,704 Puis j'ai trouvé ça. 995 01:25:52,973 --> 01:25:54,845 "Je ne sais jamais comment parler correctement d'elle 996 01:25:54,845 --> 01:25:57,152 et ce n'est pas juste pour vous deux. 997 01:26:01,199 --> 01:26:04,724 Elle essayait d'arrêter, mais elle n'y parvenait pas. 998 01:26:04,724 --> 01:26:06,813 C'était elle qui était douée pour ça. 999 01:26:08,902 --> 01:26:10,556 Elle était destinée à être mère. 1000 01:26:12,819 --> 01:26:14,821 Désolé, je n'étais pas meilleur. 1001 01:26:14,821 --> 01:26:16,780 J'échangerais ma place avec elle si je pouvais. 1002 01:26:18,347 --> 01:26:20,697 J'aimerais être assez fort pour continuer, 1003 01:26:20,697 --> 01:26:22,220 mais j'espère que tu continueras. 1004 01:26:24,266 --> 01:26:25,180 Je t'aime. 1005 01:26:25,180 --> 01:26:26,181 Je vous aime tous les deux. 1006 01:26:30,097 --> 01:26:32,187 Sais-tu combien de temps j'ai cherché ça ? 1007 01:26:34,711 --> 01:26:39,803 Chaque veste, chaque tiroir, chaque endroit où nous avions l'habitude d'aller. 1008 01:26:42,284 --> 01:26:45,809 Même des endroits qui n'avaient pas de sens. 1009 01:26:47,985 --> 01:26:51,597 Je ne pouvais pas accepter qu’il ne me dise même pas au revoir. 1010 01:26:54,731 --> 01:26:56,646 Auriez-vous préféré ne pas le trouver ? 1011 01:26:59,301 --> 01:27:00,215 Non. 1012 01:27:03,609 --> 01:27:07,222 Je préférerais avoir une mère ici, 1013 01:27:09,441 --> 01:27:14,533 Je préférerais avoir un père vivant qui me raconte cette merde. 1014 01:27:16,361 --> 01:27:20,452 Ce que je ne veux pas, c'est écrire au dos d'une image 1015 01:27:23,238 --> 01:27:26,153 ça ne veut rien dire. 1016 01:27:29,113 --> 01:27:34,205 Pas de clôture, pas d’explication, rien. 1017 01:27:37,643 --> 01:27:39,254 Je sais que ça fait mal. 1018 01:27:41,952 --> 01:27:43,997 Mais c'est ce que tu as toujours voulu. 1019 01:27:43,997 --> 01:27:46,739 C'est ce que j'ai toujours voulu ? 1020 01:27:46,739 --> 01:27:49,220 Est-ce ce que j'ai toujours voulu ? 1021 01:27:50,482 --> 01:27:52,310 Non! 1022 01:27:52,310 --> 01:27:56,836 En fait, ce que je voulais, c'était avoir des parents ou me sentir normale. 1023 01:27:59,361 --> 01:28:03,930 Savez-vous ce que je donnerais pour me sentir normal ? 1024 01:28:03,930 --> 01:28:07,238 Ce que je ne veux pas, c'est un tas d'écrits 1025 01:28:07,238 --> 01:28:11,982 au dos du seul putain de souvenir que j'ai de ma mère, 1026 01:28:11,982 --> 01:28:16,552 la seule façon dont je me souviens à quoi elle ressemble, 1027 01:28:16,552 --> 01:28:20,860 parce qu'il est trop lâche pour me le dire ! 1028 01:28:20,860 --> 01:28:26,431 Il ne pouvait pas simplement me dire ça en face et ne pas le faire. 1029 01:28:26,431 --> 01:28:28,085 Dean, tu es si fort. 1030 01:28:28,085 --> 01:28:31,044 Pourquoi es-tu si convaincu que je suis fort ? 1031 01:28:32,045 --> 01:28:35,484 Tu ne me connais pas ! 1032 01:28:35,484 --> 01:28:37,486 Je sais que tu n'es que le produit de ton environnement, 1033 01:28:39,357 --> 01:28:42,360 qu'aucun de vos problèmes ne vous appartient réellement, 1034 01:28:42,360 --> 01:28:45,842 que tout irait bien en fait 1035 01:28:45,842 --> 01:28:50,586 Si seulement tu pouvais te laisser aller et te pardonner. 1036 01:28:50,586 --> 01:28:52,762 Tu n'aurais pas pu le sauver, Dean. 1037 01:28:54,416 --> 01:28:57,810 Tu es assis dans ta putain de maison de luxe 1038 01:28:57,810 --> 01:29:00,552 avec ta jolie vie et tes jolies choses. 1039 01:29:00,552 --> 01:29:04,034 Vous ne savez rien de ce que c'est que de ressentir ça ! 1040 01:29:04,034 --> 01:29:08,168 Pensez-vous être la seule personne à connaître la perte ? 1041 01:29:08,168 --> 01:29:09,735 Hein? 1042 01:29:09,735 --> 01:29:12,390 Mon fils est mort à 15 ans. 1043 01:29:12,390 --> 01:29:16,394 Il s'est suicidé avec des pilules de mon armoire à pharmacie. 1044 01:29:16,394 --> 01:29:19,179 Je lui ai donné l'arme pour mettre fin à sa vie. 1045 01:29:21,094 --> 01:29:26,012 Je suis le seul à blâmer et je ne l'ai absolument pas vu. 1046 01:29:26,012 --> 01:29:30,277 C'est mon putain de boulot et je ne l'ai pas vu chez mon propre fils. 1047 01:29:30,277 --> 01:29:33,803 Alors n'ose pas me dire que je ne sais pas ce que c'est. 1048 01:29:35,587 --> 01:29:37,372 Je me suis saoulé à mort pendant des années 1049 01:29:37,372 --> 01:29:40,897 avant que je puisse passer une journée sans lui sobre. 1050 01:29:42,464 --> 01:29:47,382 J'ai perdu mon mari, moi-même et ma famille. 1051 01:29:49,645 --> 01:29:50,907 Pourquoi l'a-t-il fait ? 1052 01:29:53,866 --> 01:29:55,390 Pourquoi est-ce important ? 1053 01:29:57,000 --> 01:29:59,524 Nous ne pourrons jamais leur demander pourquoi. 1054 01:30:01,091 --> 01:30:02,005 Ils sont partis. 1055 01:30:04,486 --> 01:30:07,184 J'aime mon petit garçon plus que la vie elle-même. 1056 01:30:08,272 --> 01:30:09,839 Et chaque jour 1057 01:30:09,839 --> 01:30:13,973 Je respire sur cette planète sans qu'il me fasse mal. 1058 01:30:13,973 --> 01:30:17,760 Je le ressens à chaque respiration. 1059 01:30:17,760 --> 01:30:22,808 Mais je refuse d’abandonner, car c’est ce que font les survivants. 1060 01:30:22,808 --> 01:30:26,029 Ils se battent et sauvent tous ceux qu'ils peuvent en chemin. 1061 01:30:28,466 --> 01:30:30,425 Alors, tu es quoi, Dean ? 1062 01:30:32,035 --> 01:30:33,384 Je ne sais pas. 1063 01:30:36,256 --> 01:30:37,388 Oui, tu le fais. 1064 01:30:37,388 --> 01:30:38,650 - Non, je ne le fais pas. - Oui. 1065 01:30:38,650 --> 01:30:40,130 - Je ne sais pas ! - Si, tu le sais. 1066 01:30:40,130 --> 01:30:41,479 Je ne sais pas. 1067 01:31:07,287 --> 01:31:08,767 Je sais ce que je suis censé dire. 1068 01:31:08,767 --> 01:31:10,421 Je sais que je suis censé dire que je suis désolé, 1069 01:31:10,421 --> 01:31:12,858 mais je n'ai pas l'impression que cela signifie suffisamment. 1070 01:31:12,858 --> 01:31:14,817 Mon Dieu, j'ai vraiment merdé. 1071 01:31:17,559 --> 01:31:21,171 Je ne peux pas me pardonner ce que j'ai dit à propos de ta mère, 1072 01:31:23,129 --> 01:31:26,742 et ce n'était évidemment pas vrai. 1073 01:31:31,529 --> 01:31:32,661 Je suis vraiment désolé. 1074 01:31:41,496 --> 01:31:42,409 D'accord. 1075 01:31:47,371 --> 01:31:48,285 Je sais. 1076 01:31:52,594 --> 01:31:53,986 Tu connais ma mère, 1077 01:31:59,339 --> 01:32:03,169 elle est en train de mourir et je ne suis pas prêt à lui pardonner, 1078 01:32:10,655 --> 01:32:14,833 pas de mon vivant, mais je ne sais pas quoi faire. 1079 01:32:17,923 --> 01:32:19,055 Une fois qu'ils sont partis, 1080 01:32:20,796 --> 01:32:24,451 il y aura un million de choses que tu voudras dire. 1081 01:32:25,888 --> 01:32:27,454 Tant de fois je décroche le téléphone 1082 01:32:27,454 --> 01:32:29,108 et je ne sais même pas qui appeler 1083 01:32:29,108 --> 01:32:31,067 quand il y a de bonnes nouvelles et de mauvaises nouvelles, 1084 01:32:31,067 --> 01:32:36,115 et je détesterais que cela t'arrive. 1085 01:32:36,115 --> 01:32:38,074 Tu as une putain de chance. 1086 01:32:40,076 --> 01:32:41,251 Je tuerais pour ça. 1087 01:32:49,389 --> 01:32:50,347 Je suis désolé. 1088 01:32:56,396 --> 01:33:00,618 Je rentrais à la maison juste pour me masturber. 1089 01:33:00,618 --> 01:33:02,968 J'essayais de la protéger de la dépravation. 1090 01:33:12,195 --> 01:33:15,807 Je déménage à San Francisco. 1091 01:33:19,289 --> 01:33:24,381 Et je sais que vous avez votre vie ici 1092 01:33:26,688 --> 01:33:28,603 et je ne peux pas m'attendre à ce que tu les abandonnes, 1093 01:33:28,603 --> 01:33:33,651 mais j'aimerais vraiment que tu le fasses parce que je pense 1094 01:33:35,697 --> 01:33:40,745 que nous pourrions tous être vraiment heureux là-bas ensemble. 1095 01:33:46,708 --> 01:33:49,754 Hé, où que tu ailles, je vais aussi. 1096 01:33:53,715 --> 01:33:54,629 Vous êtes sûr? 1097 01:33:56,108 --> 01:33:57,936 Je suis sûr. 1098 01:34:06,510 --> 01:34:08,294 Peut-être que nous pourrions aller à Walnut Creek. 1099 01:34:09,513 --> 01:34:10,862 Je sais. 1100 01:34:10,862 --> 01:34:13,299 Est-ce que c'est comme un "Sister Wives" ou bien ? 1101 01:34:15,301 --> 01:34:17,216 C'est plutôt comme "Three's Company". 1102 01:34:17,216 --> 01:34:18,174 Jésus. 1103 01:34:19,654 --> 01:34:20,567 Je dois fumer. 1104 01:34:36,366 --> 01:34:37,759 San Francisco. 1105 01:34:40,239 --> 01:34:41,588 Es-tu déjà allé ? 1106 01:34:45,288 --> 01:34:46,289 Est-ce que Taryn le sait ? 1107 01:34:48,987 --> 01:34:50,641 Je l'ai appelée 30 fois. 1108 01:34:52,164 --> 01:34:53,731 Et j'ai l'intention de lui demander aussi. 1109 01:34:59,868 --> 01:35:01,347 Comment allons-nous nous le permettre ? 1110 01:35:04,394 --> 01:35:05,743 Laisse-moi m'en occuper. 1111 01:35:07,789 --> 01:35:12,271 Oh, d'accord, maintenant tu vas utiliser cet argent. 1112 01:35:13,490 --> 01:35:16,711 Mon Dieu, l'argent. 1113 01:35:18,625 --> 01:35:20,018 Sais-tu pourquoi j'ai cet argent ? 1114 01:35:20,018 --> 01:35:21,803 Parce que tu es vraiment riche. 1115 01:35:21,803 --> 01:35:23,282 Parce que je suis une riche garce. 1116 01:35:25,937 --> 01:35:29,811 Ouais, non, en fait, j'étais vraiment très pauvre quand j'étais enfant. 1117 01:35:29,811 --> 01:35:34,337 Bennett et moi avons partagé une chambre pendant la majeure partie de notre vie, 1118 01:35:34,337 --> 01:35:39,298 mais mon père a souscrit une gigantesque police d’assurance-vie. 1119 01:35:40,430 --> 01:35:42,693 Et puis trois jours après le jour 1120 01:35:42,693 --> 01:35:47,654 que la clause de suicide ayant expiré, il s'est suicidé. 1121 01:35:50,092 --> 01:35:52,790 Alors plutôt que de me parler ou de demander de l'aide 1122 01:35:52,790 --> 01:35:57,926 ou faire de mauvaises choses, il a attendu pour le faire. 1123 01:36:02,234 --> 01:36:04,846 Donc je ne veux pas de son putain d'argent du sang. 1124 01:36:06,804 --> 01:36:13,593 Mais je l'utiliserais si cela signifiait que je pourrais être avec toi. 1125 01:36:13,593 --> 01:36:16,901 et que nous pourrions être heureux et que nous pourrions tous être ensemble. 1126 01:36:19,208 --> 01:36:25,431 Toi et moi prétendons tous les deux que nous n'avons besoin de personne, 1127 01:36:25,431 --> 01:36:30,219 mais c'est complètement faux parce que j'ai besoin de toi 1128 01:36:35,006 --> 01:36:38,140 et je n'ai pas peur de te dire que j'ai vraiment besoin de toi. 1129 01:36:40,098 --> 01:36:42,797 Et je pense que tu as besoin de moi aussi. 1130 01:36:48,237 --> 01:36:49,455 Lève les bras. 1131 01:36:52,067 --> 01:36:53,024 Oh mon Dieu. 1132 01:36:53,024 --> 01:36:54,504 Tu t'envoles. 1133 01:36:54,504 --> 01:36:55,592 Je vole ! 1134 01:36:55,592 --> 01:36:56,811 Je le détourne. 1135 01:36:57,855 --> 01:36:58,900 Oh, une cigarette ! 1136 01:36:58,900 --> 01:37:00,510 Oh, putain. 1137 01:37:00,510 --> 01:37:01,859 Et si je foire tout ? 1138 01:37:03,600 --> 01:37:05,471 Je vais tout foutre en l'air en premier. 1139 01:37:07,822 --> 01:37:09,824 Tu vas, tu vas tout foutre en l'air. 1140 01:37:10,912 --> 01:37:12,827 Et moi aussi, j'en suis sûr. 1141 01:37:14,263 --> 01:37:15,525 Super bien. 1142 01:37:36,807 --> 01:37:38,069 Bria, qu'est-ce qui se passe ? 1143 01:37:44,989 --> 01:37:45,903 Comment a-t-elle fait ? 1144 01:38:05,705 --> 01:38:07,403 J'ai regardé autour de cette pièce aujourd'hui. 1145 01:38:09,318 --> 01:38:12,843 Tout ce que j’ai vu, c’étaient des gens qui l’aimaient. 1146 01:38:12,843 --> 01:38:17,804 Nous sommes tous tellement convaincus que personne ne s'en soucie, 1147 01:38:17,804 --> 01:38:20,633 mais tous les visages dans cette pièce étaient écrasés. 1148 01:38:22,505 --> 01:38:26,509 Le suicide détruit la vie de tous ceux qui l’entourent. 1149 01:38:26,509 --> 01:38:27,510 Ce n'est pas le tien. 1150 01:38:27,510 --> 01:38:29,294 Non, tu es parti. 1151 01:38:31,209 --> 01:38:34,473 Quelqu'un dans cette pièce, il fallait qu'ils la trouvent de cette façon. 1152 01:38:36,736 --> 01:38:38,738 C'est juste un putain de cercle vicieux. 1153 01:38:38,738 --> 01:38:40,958 Et chaque fois que nous le faisons, nous le rendons plus 1154 01:38:40,958 --> 01:38:43,221 et plus acceptable pour les gens qui nous entourent. 1155 01:38:43,221 --> 01:38:45,441 Mais ce n'est pas le cas, ce n'est pas bien. 1156 01:38:51,664 --> 01:38:53,057 Comment pouvons-nous résoudre ce problème ? 1157 01:39:00,630 --> 01:39:01,544 En direct. 1158 01:39:03,676 --> 01:39:08,725 Nous souffrons et nous faisons des boulots de merde 1159 01:39:13,730 --> 01:39:18,430 et vivre une vie normale et moyenne. 1160 01:39:21,738 --> 01:39:24,001 Et nous vieillissons et grossissons. 1161 01:39:25,263 --> 01:39:26,786 Nous traversons la ménopause. 1162 01:39:29,964 --> 01:39:33,097 Au moins nous sommes en vie et nous sommes ensemble. 1163 01:39:35,534 --> 01:39:36,971 Au moins, nous n'avons pas abandonné. 1164 01:39:39,669 --> 01:39:44,761 C’est un choix beaucoup plus effrayant que de choisir de vivre. 1165 01:39:48,330 --> 01:39:49,635 Abandonner est facile. 1166 01:39:57,556 --> 01:39:59,950 Ça a l'air vraiment horrible. 1167 01:40:01,256 --> 01:40:02,170 Je suis partant. 1168 01:40:16,749 --> 01:40:21,580 Je rêve de mariage, de bébés, d'avenir, 1169 01:40:27,108 --> 01:40:31,242 toutes ces choses auxquelles je n'avais jamais pensé 1170 01:40:31,242 --> 01:40:32,809 Je vivrais assez longtemps pour le voir. 1171 01:40:37,422 --> 01:40:38,641 Toi en tant que mère. 1172 01:40:42,384 --> 01:40:43,733 J'aimerais bien voir ça. 1173 01:40:53,221 --> 01:40:57,573 Je voulais que tu saches que tu m'as sauvé la vie. 1174 01:40:59,923 --> 01:41:02,882 Je ne réalisais pas à quel point je voulais quelqu'un 1175 01:41:02,882 --> 01:41:07,713 de faire ça pour moi, de se soucier suffisamment de moi pour m'aider, 1176 01:41:10,151 --> 01:41:12,588 autant je te détestais de l'avoir fait. 1177 01:41:12,588 --> 01:41:14,024 Je n'ai pas rendu les choses faciles. 1178 01:41:17,984 --> 01:41:20,683 Je ne serais pas là si ce n'était pas pour toi. 1179 01:41:25,122 --> 01:41:26,863 Je suis vraiment heureux. 1180 01:41:29,474 --> 01:41:32,956 Évidemment pas toute la journée, pas tous les jours. 1181 01:41:32,956 --> 01:41:38,092 Vous savez, la vie n’est pas parfaite, mais elle y parvient. 1182 01:41:43,488 --> 01:41:47,013 Mon Dieu, si tu m'avais dit que ma vie ressemblerait à ça 1183 01:41:47,013 --> 01:41:51,714 Il y a un an, je t'aurais dit que tu devais être sobre. 1184 01:41:58,242 --> 01:42:02,507 Je suis tellement amoureux de ma vie. 1185 01:42:09,514 --> 01:42:12,517 C'est le seul mot qui me vient à l'esprit. 1186 01:42:13,475 --> 01:42:14,606 Amour, amour. 1187 01:42:16,739 --> 01:42:17,653 Reconnaissant. 1188 01:42:20,960 --> 01:42:25,269 Je suis vraiment, vraiment reconnaissant d’avoir échoué cette nuit-là. 1189 01:42:28,054 --> 01:42:31,797 Je n'aurais rien eu de tout cela sans cette nuit-là. 1190 01:42:33,886 --> 01:42:35,845 Je suis vraiment reconnaissant d’être en vie. 1191 01:42:42,982 --> 01:42:44,288 Alors, merci. 1192 01:42:49,598 --> 01:42:50,860 Puis-je te faire un câlin ? 1193 01:42:51,904 --> 01:42:52,992 Bien sûr. 1194 01:42:55,647 --> 01:42:56,822 Venez ici. 1195 01:43:25,503 --> 01:43:26,852 Tu es prêt ? 1196 01:43:26,852 --> 01:43:28,811 Es-tu prêt? 1197 01:43:52,791 --> 01:43:54,445 Hé, maman. 1198 01:44:07,110 --> 01:44:08,067 C'est bon. 1199 01:44:09,765 --> 01:44:10,679 C'est bon. 1200 01:44:21,037 --> 01:44:23,474 En fait, je ne suis jamais venu ici auparavant. 1201 01:44:23,474 --> 01:44:27,739 Oui, toute ma famille est venue ici en voyage une fois. 1202 01:44:27,739 --> 01:44:29,611 Mon père n’était jamais allé à San Francisco auparavant. 1203 01:44:29,611 --> 01:44:33,658 Et oui, nous l’avons amené. 1204 01:44:33,658 --> 01:44:37,401 Chaque fois que je pense à lui, je l’imagine ici même. 1205 01:44:37,401 --> 01:44:39,490 Toute ma famille, vraiment, surtout aujourd'hui. 1206 01:44:48,760 --> 01:44:49,761 Putain de merde. 1207 01:44:50,849 --> 01:44:52,634 Tu es tout pour moi. 1208 01:44:55,463 --> 01:44:57,900 C'est la bague de ma grand-mère. 1209 01:44:57,900 --> 01:45:00,729 Elle l'a porté pendant 72 ans. 1210 01:45:00,729 --> 01:45:02,296 C'est à toi si tu veux de moi. 1211 01:45:05,908 --> 01:45:07,649 Veux-tu m'épouser ? 1212 01:45:07,649 --> 01:45:09,651 - Oui. - Oui ? 1213 01:45:15,178 --> 01:45:16,092 Elle a dit oui ! 1214 01:45:16,092 --> 01:45:17,006 Oui! 1215 01:46:57,149 --> 01:47:02,111 Dieu pleure 1216 01:47:02,111 --> 01:47:07,203 Et les dents grincent 1217 01:47:08,291 --> 01:47:12,513 Et son cœur souffre 1218 01:47:13,514 --> 01:47:15,951 ♪ Et toujours en train de se briser ♪ 1219 01:47:21,304 --> 01:47:23,872 Je suis vraiment heureux. 1220 01:47:26,004 --> 01:47:27,876 Pas toute la journée, pas tous les jours. 1221 01:47:27,876 --> 01:47:32,489 Vous savez, la vie n’est pas parfaite, mais elle y parvient. 1222 01:47:35,536 --> 01:47:37,015 Dieu, si tu me disais que ma vie 1223 01:47:37,015 --> 01:47:39,453 cela ressemblerait à ceci il y a un an, 1224 01:47:39,714 --> 01:47:44,458 Je t'aurais dit que tu devais être sobre. 1225 01:47:46,024 --> 01:47:51,073 Je suis tellement amoureux de ma vie. 1226 01:47:54,337 --> 01:47:56,034 C'est le seul mot qui me vient à l'esprit. 1227 01:47:56,034 --> 01:47:57,514 Pas Dean ! 1228 01:47:57,514 --> 01:47:59,821 Amour, amour, amour. 1229 01:48:01,387 --> 01:48:02,301 Reconnaissant. 1230 01:48:05,696 --> 01:48:10,092 Je suis vraiment, vraiment reconnaissant d’avoir échoué cette nuit-là. 1231 01:48:10,092 --> 01:48:12,834 ♪ Les cloches sonnent ♪ 1232 01:48:12,834 --> 01:48:14,009 Je n'aurais rien eu de tout ça 1233 01:48:14,009 --> 01:48:15,489 si ce n'était pas pour cette nuit-là. 1234 01:48:15,489 --> 01:48:19,231 ♪ Et les sirènes appellent ♪ 1235 01:48:19,231 --> 01:48:21,146 Je suis vraiment reconnaissant d’être en vie. 1236 01:48:21,146 --> 01:48:24,236 ♪ Ceux qui sont fatigués ♪ 1237 01:48:24,236 --> 01:48:26,238 Alors merci. 1238 01:48:26,238 --> 01:48:31,374 ♪ De l'obscurité qui tombe ♪ 1239 01:48:35,726 --> 01:48:40,775 ♪ Et le ciel dort ♪ 1240 01:48:41,906 --> 01:48:46,302 Au-dessus du tonnerre et des éclairs 1241 01:48:47,433 --> 01:48:51,960 ♪ Et le diable rit ♪ 1242 01:48:53,048 --> 01:48:56,051 ♪ À la tombée de la nuit ♪ 1243 01:49:01,796 --> 01:49:06,888 mm, mm, mm 1244 01:49:23,165 --> 01:49:25,515 Ooh, ooh 1245 01:49:34,524 --> 01:49:36,831 Ooh, ooh 1246 01:49:43,577 --> 01:49:46,797 Ooh, ooh 1247 01:49:55,501 --> 01:49:57,068 J'ai tout vu. 1248 01:50:00,245 --> 01:50:02,073 Ce qui aurait pu être. 1249 01:50:08,689 --> 01:50:11,082 Cette fois, je choisis de vivre . 1250 01:50:24,705 --> 01:50:28,273 ♪ J'étais brisé ♪ 1251 01:50:28,273 --> 01:50:30,449 ♪ Je resterai ♪ 1252 01:50:30,449 --> 01:50:35,541 ♪ Aucune voix, le choix pourrait être digne de confiance ♪ 1253 01:50:36,586 --> 01:50:40,677 L'espoir pour moi était un mensonge 1254 01:50:40,677 --> 01:50:45,769 Juste une autre raison de pleurer 1255 01:50:46,727 --> 01:50:51,427 ♪ Perdu, je dois l'avouer ♪ 1256 01:50:52,515 --> 01:50:56,475 ♪ Prend de la place au mieux ♪ 1257 01:50:56,475 --> 01:51:01,393 ♪ Aucune lumière ne guide à travers l'obscurité intérieure ♪ 1258 01:51:01,393 --> 01:51:06,007 ♪ Et j'ai hâte de le mettre au repos ♪ 1259 01:51:06,007 --> 01:51:11,142 Tout me semble si différent 1260 01:51:12,404 --> 01:51:16,670 ♪ Quand tu sors de l'obscurité ♪ 1261 01:51:18,236 --> 01:51:21,849 Tu m'as montré que le fond pouvait être 1262 01:51:22,980 --> 01:51:27,158 Un bel endroit pour commencer 1263 01:51:28,507 --> 01:51:33,556 Tu m'as donné ton amour 1264 01:51:34,513 --> 01:51:38,300 Tu m'as montré ton cœur 1265 01:51:38,300 --> 01:51:43,174 J'ai trouvé un endroit où je pouvais me sentir en sécurité 1266 01:51:43,174 --> 01:51:47,744 ♪ Dans tes bras aimants ♪ 1267 01:51:47,744 --> 01:51:52,880 Tout me semble si différent 1268 01:51:54,142 --> 01:51:58,015 ♪ Quand tu sors de l'obscurité ♪ 1269 01:51:58,015 --> 01:52:00,626 Tu m'as montré 1270 01:52:00,626 --> 01:52:03,107 ♪ Ce fond pourrait être ♪ 1271 01:52:03,107 --> 01:52:06,981 Un bel endroit pour commencer