1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:02:31,194 --> 00:02:33,370 Кто это? 4 00:02:35,633 --> 00:02:36,808 Ты слышишь меня? 5 00:02:56,828 --> 00:02:58,395 Ответь на свой чертов телефонный звонок! 6 00:03:58,238 --> 00:04:00,065 У нее есть пульс, но он слабый. 7 00:04:03,330 --> 00:04:04,505 Нет! 8 00:04:04,505 --> 00:04:05,723 С тобой все в порядке, оставайся со мной. 9 00:04:05,723 --> 00:04:06,637 Посмотри на меня. 10 00:04:06,898 --> 00:04:07,725 Эй, пожалуйста. 11 00:04:13,818 --> 00:04:14,819 Вы смотрите? 12 00:04:18,258 --> 00:04:19,259 Пожалуйста. 13 00:04:19,259 --> 00:04:20,260 Держите глаза открытыми. 14 00:04:22,305 --> 00:04:25,308 Вот он, этот момент. 15 00:04:25,308 --> 00:04:26,309 Пожалуйста, оставайтесь в живых. 16 00:04:26,570 --> 00:04:27,702 Где все заканчивается 17 00:04:27,702 --> 00:04:29,486 Пожалуйста, оставайтесь в живых. 18 00:04:30,574 --> 00:04:31,706 Нет, не уходи. 19 00:04:31,706 --> 00:04:33,011 Из-за того, что я сделал. 20 00:04:33,011 --> 00:04:33,969 Пожалуйста. 21 00:04:37,320 --> 00:04:38,974 Один два три. 22 00:04:40,758 --> 00:04:42,456 И снова: раз, два. 23 00:05:27,022 --> 00:05:28,415 Здравствуйте, мисс Роуз. 24 00:05:28,415 --> 00:05:29,546 Могу ли я называть вас Дином? 25 00:05:31,200 --> 00:05:32,288 Ага. 26 00:05:32,288 --> 00:05:34,508 Меня зовут доктор Тейшейра. 27 00:05:34,508 --> 00:05:36,161 Можете называть меня Джанет. 28 00:05:36,161 --> 00:05:38,076 Мне поручено... Я знаю, кто ты. 29 00:05:39,817 --> 00:05:41,253 Хорошо. 30 00:05:41,253 --> 00:05:42,994 Знаете, что я здесь делаю? 31 00:05:49,784 --> 00:05:51,176 Как вы себя чувствуете сегодня? 32 00:05:56,138 --> 00:05:59,054 Ну, я просмотрел токсикологический отчет. 33 00:05:59,054 --> 00:06:01,404 У вас был чрезвычайно высокий уровень бензодиазепина 34 00:06:01,404 --> 00:06:03,319 и сертралин в вашем организме. 35 00:06:03,319 --> 00:06:06,453 Концентрация алкоголя в вашей крови составила 0,25. 36 00:06:06,453 --> 00:06:08,193 Кокаин. 37 00:06:08,193 --> 00:06:11,762 Чтобы закрыть раны на ваших руках, пришлось наложить 42 шва. 38 00:06:11,762 --> 00:06:13,460 Вам действительно повезло, что вы живы. 39 00:06:15,462 --> 00:06:17,072 Помогите мне понять 40 00:06:17,072 --> 00:06:18,029 почему вы попытались покончить с собой. 41 00:06:18,029 --> 00:06:18,987 Я не был... 42 00:06:20,467 --> 00:06:22,120 Я не пытался убить себя. 43 00:06:23,600 --> 00:06:26,386 То есть это обычный вечер вторника? 44 00:06:29,650 --> 00:06:31,042 Джексон сообщил мне 45 00:06:31,042 --> 00:06:32,870 что это была не первая твоя попытка. 46 00:06:32,870 --> 00:06:33,784 Были и другие. 47 00:06:33,784 --> 00:06:34,655 Это... 48 00:06:35,656 --> 00:06:37,266 Это неправда. 49 00:06:39,660 --> 00:06:41,270 Это ложь. 50 00:06:41,270 --> 00:06:43,054 Мы видели шрамы на твоих руках и ногах. 51 00:06:46,667 --> 00:06:48,408 Не покупайте мне 5150. 52 00:06:50,322 --> 00:06:54,152 Это будет преследовать меня всю оставшуюся жизнь. 53 00:06:54,152 --> 00:06:56,024 Тогда объясни мне, что произошло. 54 00:06:58,722 --> 00:07:04,598 Я не представляю угрозы ни себе, ни кому-либо другому. 55 00:07:04,598 --> 00:07:05,468 Я никогда никому не причинял вреда. 56 00:07:06,817 --> 00:07:09,080 Я просто... 57 00:07:09,080 --> 00:07:12,519 Я просто хочу пойти домой и поспать. 58 00:07:14,521 --> 00:07:15,435 Хочу спать. 59 00:07:17,349 --> 00:07:19,264 Это была ошибка. 60 00:07:19,264 --> 00:07:21,441 Как вы думаете, я в это поверю? 61 00:07:23,181 --> 00:07:26,315 Любой, кто порежет себе руки так глубоко, 62 00:07:26,315 --> 00:07:27,925 представляет угрозу для них самих. 63 00:07:36,151 --> 00:07:37,065 Ага. 64 00:07:39,241 --> 00:07:42,331 Вы уже приняли решение. 65 00:07:42,331 --> 00:07:44,464 Так что, можешь убраться из моей комнаты? 66 00:08:17,932 --> 00:08:19,324 Слушай, дай мне одну! 67 00:08:19,324 --> 00:08:20,543 Дай мне один. - Майкл. 68 00:08:20,543 --> 00:08:22,197 - Майкл. - Отойди! 69 00:08:22,197 --> 00:08:23,546 Присмотри за моей женой! 70 00:08:26,636 --> 00:08:29,334 Это тебя успокоит, Майкл. 71 00:08:29,334 --> 00:08:30,597 Майкл, хорошо. 72 00:08:45,568 --> 00:08:47,744 Все думают, что я сумасшедший. 73 00:08:47,744 --> 00:08:49,137 Просто будьте счастливы. 74 00:08:50,312 --> 00:08:51,879 Счастье — это выбор. 75 00:08:53,184 --> 00:08:55,447 Да, черт возьми, я сам так решил. 76 00:08:58,363 --> 00:09:00,191 Это как будто вирус захватывает мой мозг. 77 00:09:00,191 --> 00:09:03,804 Я просто хочу, чтобы это прекратилось, но ты держишь меня здесь. 78 00:09:03,804 --> 00:09:05,501 И где, черт возьми, лекарство? 79 00:09:07,895 --> 00:09:09,984 Ну, к сожалению, официального лекарства нет. 80 00:09:09,984 --> 00:09:13,901 но у нас есть инструменты, которые могут нам помочь, 81 00:09:13,901 --> 00:09:17,557 навыки преодоления трудностей, разговоры о своих чувствах. 82 00:09:17,557 --> 00:09:19,167 Помогите нам почувствовать себя лучше. 83 00:09:20,777 --> 00:09:22,300 Я думаю, вам нужно поделиться. 84 00:09:34,965 --> 00:09:37,054 Ваш постоянный отказ от еды 85 00:09:37,054 --> 00:09:39,448 только все усложняет, Дин. 86 00:09:39,448 --> 00:09:41,581 Итак, еще раз, пожалуйста, 87 00:09:41,581 --> 00:09:45,585 встаньте и пройдите с нами в кафетерий. 88 00:09:50,894 --> 00:09:52,113 Нет, нет, нет, нет. 89 00:09:52,113 --> 00:09:53,157 Нет, нет, нет! 90 00:09:54,028 --> 00:09:55,638 Отстань от меня! 91 00:09:55,638 --> 00:09:56,596 Нет! 92 00:10:00,338 --> 00:10:02,732 Мне нужно, чтобы вы немедленно приехали. 93 00:10:05,430 --> 00:10:08,303 Отстань, отстань от меня! 94 00:10:16,050 --> 00:10:17,442 С тобой все в порядке. 95 00:10:26,321 --> 00:10:28,236 Я принимал лекарства. 96 00:10:48,952 --> 00:10:50,432 Магия. 97 00:11:23,987 --> 00:11:24,945 Тебе следует поесть. 98 00:11:24,945 --> 00:11:25,815 Это проще. 99 00:11:28,296 --> 00:11:30,777 И тебе, наверное, стоит прекратить принимать эти таблетки. 100 00:11:30,777 --> 00:11:31,952 они вам дают. 101 00:11:31,952 --> 00:11:33,083 Ты действительно сойдешь с ума. 102 00:11:35,651 --> 00:11:38,567 Знаете, им платят за каждое лекарство, которое они нам прописывают. 103 00:11:40,700 --> 00:11:45,182 Антипсихотики, барбитураты, опиоиды, что бы это ни было, 104 00:11:45,182 --> 00:11:47,924 им платят. 105 00:11:47,924 --> 00:11:51,928 Вот почему буквально от всего есть таблетки. 106 00:11:54,583 --> 00:11:56,063 Я имею в виду, осмотрите комнату. 107 00:11:59,544 --> 00:12:02,634 Просто цифры, понимаете? 108 00:12:02,634 --> 00:12:06,073 Допустим, они получают 15 долларов в день на человека. 109 00:12:06,073 --> 00:12:09,337 Умножьте это на сколько? Прямо сейчас в больнице находится 50 человек. 110 00:12:11,165 --> 00:12:15,386 Многие из нас находятся здесь 30 дней и дольше. 111 00:12:15,386 --> 00:12:20,000 Это 22 500 долларов только на лекарства. 112 00:12:21,828 --> 00:12:26,658 Не говоря уже о чертовой комнате, питании, терапии, 113 00:12:27,747 --> 00:12:29,357 медицинские процедуры. 114 00:12:29,357 --> 00:12:31,489 Как ты думаешь, чем тебя насильно кормят? 115 00:12:33,404 --> 00:12:35,319 Не менее 10 тыс. 116 00:12:38,627 --> 00:12:40,237 И как только нас выпустят, 117 00:12:40,237 --> 00:12:42,196 нас просто заменили кем-то другим. 118 00:12:42,196 --> 00:12:44,894 И самое худшее, 119 00:12:44,894 --> 00:12:47,723 большинство этих пациентов приходят сюда в поисках помощи 120 00:12:47,723 --> 00:12:51,640 а вместо этого их запирают, напичкав таблетками, 121 00:12:51,640 --> 00:12:56,427 и взимать плату за терапию. 122 00:12:56,427 --> 00:13:00,475 Можно только представить, какие зависимости возникают в этом месте. 123 00:13:00,475 --> 00:13:02,259 Чертова эпидемия. 124 00:13:04,435 --> 00:13:07,264 Это чёртова шутка. 125 00:13:07,264 --> 00:13:09,701 Вы видели рекламу этих штук? 126 00:13:10,790 --> 00:13:14,228 Почувствуйте себя счастливым, станьте лучше. 127 00:13:14,228 --> 00:13:16,752 Полюбите своих детей снова. 128 00:13:16,752 --> 00:13:19,450 Может вызвать анальное просачивание, вялый член, 129 00:13:19,450 --> 00:13:23,367 случайно растущий член и болезнь, поедающая плоть. 130 00:13:25,108 --> 00:13:26,153 Это смешно. 131 00:13:26,153 --> 00:13:28,068 Это просто смешно. 132 00:13:34,117 --> 00:13:36,032 Так в чем же тогда суть? 133 00:13:41,081 --> 00:13:42,038 Ни одного нет. 134 00:13:45,912 --> 00:13:47,827 Мне стало легче, спасибо. 135 00:13:48,740 --> 00:13:50,046 Хорошо, я рад. 136 00:13:50,046 --> 00:13:52,005 В любое время. 137 00:13:52,005 --> 00:13:54,094 Я всегда солнечный лучик. 138 00:13:55,878 --> 00:13:56,792 Меня зовут Бриа. 139 00:13:58,968 --> 00:13:59,882 Дин. 140 00:14:03,016 --> 00:14:03,930 Вы резчик? 141 00:14:05,018 --> 00:14:06,889 Ни хрена себе не резак. 142 00:14:06,889 --> 00:14:11,938 Значит, накидки — это модный аксессуар? 143 00:14:14,941 --> 00:14:15,985 На этот раз я сократил. 144 00:14:15,985 --> 00:14:18,031 Это не делает меня... 145 00:14:18,031 --> 00:14:19,554 Это не делает меня резчиком. 146 00:14:20,685 --> 00:14:23,123 Хорошо, а кто же ты тогда? 147 00:14:24,428 --> 00:14:25,342 Подавленный. 148 00:14:26,430 --> 00:14:27,562 Так они мне говорят. 149 00:14:31,435 --> 00:14:32,349 А ты? 150 00:14:34,438 --> 00:14:37,093 Наркоман, по крайней мере, так мне говорят. 151 00:14:40,705 --> 00:14:41,750 Какой наркотик выбрать? 152 00:14:42,969 --> 00:14:44,535 Все, что меня кайфует. 153 00:14:46,320 --> 00:14:47,843 Я люблю немного H. 154 00:14:50,977 --> 00:14:56,417 Да, я и сам всегда был более самоуверенным человеком. 155 00:14:56,417 --> 00:14:58,898 Генетически я достаточно слаб, поэтому помощь мне не нужна. 156 00:15:01,335 --> 00:15:06,427 Итак, как именно наркоман может привести вас сюда? 157 00:15:12,520 --> 00:15:18,091 Ну, когда вы принимаете достаточно героина, чтобы убить лошадь, 158 00:15:18,091 --> 00:15:20,571 они полагают, что за этим может стоять что-то еще. 159 00:15:20,571 --> 00:15:23,270 Кроме того, имея достаточно в своем распоряжении 160 00:15:23,270 --> 00:15:27,013 получение кайфа в маленькой деревне не особо помогло моему случаю. 161 00:15:29,537 --> 00:15:31,452 Было ли за этим что-то еще? 162 00:15:40,287 --> 00:15:42,289 Я пытался покончить с собой. 163 00:15:45,031 --> 00:15:47,076 Это травматично. 164 00:15:47,076 --> 00:15:48,164 Так они мне говорят. 165 00:15:52,255 --> 00:15:53,169 А сейчас? 166 00:16:00,220 --> 00:16:01,134 Следите за обновлениями. 167 00:16:10,882 --> 00:16:12,667 Как у вас тут дела? 168 00:16:17,672 --> 00:16:18,629 Милый малыш. 169 00:16:27,899 --> 00:16:31,164 Либо ты можешь поговорить и в конце концов выбраться отсюда 170 00:16:31,164 --> 00:16:33,993 или мы можем сидеть молча на каждом сеансе. 171 00:16:36,473 --> 00:16:37,909 Но если вы не против, 172 00:16:37,909 --> 00:16:39,215 Я сделаю кое-какую административную работу. 173 00:16:39,215 --> 00:16:40,738 пока у меня тишина. 174 00:16:55,449 --> 00:16:58,234 Завтра твоя сестра придет к судье. 175 00:16:59,627 --> 00:17:01,281 Хотел вам сообщить. 176 00:17:32,573 --> 00:17:33,835 С тобой все в порядке. 177 00:17:38,622 --> 00:17:39,884 Я ухожу. 178 00:17:42,670 --> 00:17:44,628 Я уже разговаривал с судьей сегодня. 179 00:17:44,628 --> 00:17:47,979 Я ничего не могу сделать с 5150 в вашем досье, 180 00:17:47,979 --> 00:17:49,633 но я сделаю все, что смогу. 181 00:18:02,820 --> 00:18:05,606 Извините, я не подумал. 182 00:18:05,606 --> 00:18:07,129 О, нет, нет, вы подумали. 183 00:18:07,129 --> 00:18:10,480 Ты думал только о себе. 184 00:18:10,480 --> 00:18:12,178 Я умолял тебя переехать жить ко мне. 185 00:18:12,178 --> 00:18:13,614 Ты отстранился. 186 00:18:13,614 --> 00:18:15,050 Что мне было делать? 187 00:18:16,138 --> 00:18:17,444 Я не могу этого сделать. 188 00:18:17,444 --> 00:18:20,142 Ты хочешь убить себя? 189 00:18:20,142 --> 00:18:21,404 Я не собираюсь стоять и смотреть. 190 00:18:23,276 --> 00:18:24,929 Вы не представляете, каково это. 191 00:18:24,929 --> 00:18:27,497 Я принимаю Прозак уже 11 лет. 192 00:18:27,497 --> 00:18:29,108 Я сталкиваюсь с этим всю свою жизнь. 193 00:18:29,108 --> 00:18:30,761 Это генетическое, Дин. 194 00:18:30,761 --> 00:18:33,938 Я точно знаю, каково это — быть в депрессии, 195 00:18:33,938 --> 00:18:36,593 чувствовать себя неважным, оставленным позади. 196 00:18:36,593 --> 00:18:37,855 Я тоже там был. 197 00:18:40,293 --> 00:18:42,425 Я тебя люблю. 198 00:18:42,425 --> 00:18:45,167 Надеюсь, ты останешься, правда надеюсь. 199 00:19:19,593 --> 00:19:22,204 Вы знаете, что вам нельзя находиться в палатах других пациентов. 200 00:19:22,204 --> 00:19:23,162 Пойдем. 201 00:19:24,467 --> 00:19:26,469 Да ладно, ей приходится нелегко. 202 00:19:26,469 --> 00:19:28,297 Вы знаете правила. 203 00:19:28,297 --> 00:19:29,733 Выйди из комнаты, Бриа. 204 00:19:31,300 --> 00:19:32,388 Спасибо. 205 00:19:48,012 --> 00:19:49,100 Спасибо. 206 00:20:55,993 --> 00:20:57,168 Свежее мясо. 207 00:21:00,607 --> 00:21:01,521 Ага. 208 00:21:03,784 --> 00:21:04,698 В первый раз? 209 00:21:06,526 --> 00:21:08,615 Нет, она определенно там уже была. 210 00:21:10,312 --> 00:21:11,226 Резак? 211 00:21:17,667 --> 00:21:18,581 Папочка? 212 00:21:21,845 --> 00:21:22,759 Ах, да. 213 00:21:25,458 --> 00:21:26,937 Нет, я скажу «бойфренд». 214 00:21:28,896 --> 00:21:29,766 Парень. 215 00:21:29,766 --> 00:21:33,292 Мм-гм. 216 00:21:33,292 --> 00:21:34,945 Звучит примерно так. 217 00:21:39,602 --> 00:21:41,038 Могу ли я получить сигарету? 218 00:21:49,612 --> 00:21:53,573 Так что мне нужно еще пару минут для конкретики, 219 00:21:56,576 --> 00:21:58,142 но я собираюсь... 220 00:22:04,410 --> 00:22:08,414 Я бы сказал, серьезные проблемы с отцом. 221 00:22:08,414 --> 00:22:11,765 Сексуально любопытен, но только для того, чтобы позлить папочку. 222 00:22:13,419 --> 00:22:16,770 Этнический, так что я просто высказал свои мысли. 223 00:22:16,770 --> 00:22:19,947 Черт, я сошел с ума. 224 00:22:19,947 --> 00:22:23,167 Вероятно, вы хотите насолить людям. 225 00:22:23,167 --> 00:22:24,647 В общем, это мужчины. 226 00:22:27,258 --> 00:22:31,567 Мужчины — твоя проблема, и они загоняют тебя в гребаные бункеры. 227 00:22:31,567 --> 00:22:33,177 Ага. 228 00:22:33,177 --> 00:22:34,744 Я имею в виду, это немного расистски. 229 00:22:34,744 --> 00:22:38,095 но да, я думаю, это примерно меня характеризует. 230 00:22:38,095 --> 00:22:40,446 Ча-чинг. 231 00:22:40,446 --> 00:22:42,361 Хотя мне плевать на своих людей. 232 00:22:42,361 --> 00:22:43,362 Я дворняга. 233 00:22:43,362 --> 00:22:44,363 Они все в дерьме. 234 00:22:47,844 --> 00:22:49,019 Это не мужчины. 235 00:22:51,195 --> 00:22:53,981 О, черт возьми, это был мой инстинкт. 236 00:22:53,981 --> 00:22:55,417 Так оно и было, и мне следовало с этим согласиться. 237 00:22:55,417 --> 00:22:56,592 Мне следовало прислушаться к своей интуиции. 238 00:22:56,592 --> 00:22:57,985 Прислушивайтесь к своей интуиции. 239 00:22:57,985 --> 00:22:59,116 Да, мне жаль вас разочаровывать, 240 00:22:59,116 --> 00:23:02,946 но женщины — это моя проблема. 241 00:23:02,946 --> 00:23:04,165 Так что я вам это отдам. 242 00:23:11,825 --> 00:23:13,653 Что ты пишешь? 243 00:23:16,917 --> 00:23:17,831 Ничего. 244 00:23:19,485 --> 00:23:20,486 Можно посмотреть? 245 00:23:25,186 --> 00:23:27,144 Черт, это... 246 00:23:27,144 --> 00:23:28,276 Все нормально. 247 00:23:31,410 --> 00:23:32,541 Вот что я делаю. 248 00:23:34,630 --> 00:23:35,805 Могу ли я просто прочитать это? 249 00:23:43,073 --> 00:23:43,987 Пожалуйста? 250 00:24:01,788 --> 00:24:03,093 Это тексты песен? 251 00:24:04,312 --> 00:24:05,661 Не очень хорошие. 252 00:24:06,836 --> 00:24:08,838 Ты споешь мне их? 253 00:24:08,838 --> 00:24:10,318 Иди на хуй. 254 00:24:10,318 --> 00:24:11,711 - Да ладно. - Нет. 255 00:24:11,711 --> 00:24:13,321 Ты как киска? 256 00:24:13,321 --> 00:24:15,192 Да, конечно. 257 00:24:15,192 --> 00:24:18,457 Я имею в виду, ты лежишь в психиатрической больнице. 258 00:24:18,457 --> 00:24:21,111 невольно заперт рядом с сумасшедшей лесбиянкой 259 00:24:21,111 --> 00:24:22,939 которая пыталась обмануть любовника своей девушки. 260 00:24:22,939 --> 00:24:25,246 Я имею в виду, что ниже уже некуда. 261 00:24:26,247 --> 00:24:28,292 Ну, ну, ну. 262 00:24:28,292 --> 00:24:30,207 Как лесбиянка в кондитерской. 263 00:24:30,207 --> 00:24:32,166 Какого хрена тебе здесь повезло? 264 00:24:32,166 --> 00:24:36,475 Кем я, по-вашему, являюсь, маяком правды и честности? 265 00:24:36,475 --> 00:24:38,477 Я не хочу быть клитером, братан. 266 00:24:44,047 --> 00:24:45,440 Они действительно хороши. 267 00:24:50,793 --> 00:24:53,448 Спасибо, я просто хотел их увидеть. 268 00:24:56,233 --> 00:24:57,757 Знаешь, как только ты перестаешь делать то, что любишь, 269 00:24:57,757 --> 00:24:58,888 тебе пиздец. 270 00:25:03,153 --> 00:25:05,112 Я просто не мог вынести отказа. 271 00:25:07,680 --> 00:25:12,249 Да, но вам не обязательно петь для кого-то еще. 272 00:25:12,249 --> 00:25:13,816 Я работаю в этом итальянском ресторане. 273 00:25:13,816 --> 00:25:16,776 Он такой крошечный. 274 00:25:16,776 --> 00:25:21,084 А мама и Боб развешивают мои работы на стенах. 275 00:25:21,084 --> 00:25:22,564 с небольшими ценниками 276 00:25:22,564 --> 00:25:24,348 как будто кто-то действительно собирается это купить. 277 00:25:28,265 --> 00:25:30,572 Они думают, что это что-то особенное. 278 00:25:30,572 --> 00:25:31,530 И вот я рисую. 279 00:25:33,096 --> 00:25:34,707 Это вся мотивация, которая мне нужна. 280 00:25:36,360 --> 00:25:38,319 Вам не обязательно быть известным певцом. 281 00:25:39,886 --> 00:25:41,757 Если вы любите петь, вы должны петь. 282 00:27:29,865 --> 00:27:30,736 Открыть. 283 00:27:32,259 --> 00:27:34,435 Ни хрена подобного. 284 00:27:53,280 --> 00:27:54,673 Синий код! 285 00:27:54,673 --> 00:27:56,370 Есть ли у нас пульс? 286 00:27:57,980 --> 00:27:59,939 Пульса нет! 287 00:27:59,939 --> 00:28:01,592 Можем ли мы развязать простыню? 288 00:28:01,592 --> 00:28:02,593 Ну давай же. 289 00:28:05,248 --> 00:28:08,687 Кто-нибудь, принесите что-нибудь, чтобы разрезать простыню! 290 00:28:08,687 --> 00:28:12,125 Кто-нибудь, принесите что-нибудь, чем можно разрезать простыню! 291 00:28:12,125 --> 00:28:14,562 О боже, черт возьми [неразборчиво]. 292 00:28:37,977 --> 00:28:38,891 Дышать. 293 00:28:42,546 --> 00:28:44,244 Кто, черт возьми, позволил ему это сделать? 294 00:28:44,244 --> 00:28:46,376 и почему он был один в своей комнате? 295 00:28:47,813 --> 00:28:49,771 Вот и все, дышите. 296 00:28:49,771 --> 00:28:52,295 Иди, Тарин, возвращайся в свою комнату. 297 00:28:57,039 --> 00:28:59,476 Что здесь происходит? 298 00:28:59,476 --> 00:29:01,217 Я привел ее сюда. 299 00:29:01,217 --> 00:29:02,523 Я не думаю, что ей было бы хорошо это увидеть. 300 00:29:07,484 --> 00:29:08,834 Ага. 301 00:29:20,759 --> 00:29:23,979 Просто продолжай дышать. 302 00:29:32,248 --> 00:29:34,816 Вы знали Картера? 303 00:29:43,259 --> 00:29:46,697 Джанет, я готов свалить отсюда к чертям. 304 00:29:49,396 --> 00:29:53,530 Каковы будут ваши планы, если вас освободят? 305 00:29:53,530 --> 00:29:55,619 Мне нужно выяснить, где все мое барахло. 306 00:29:59,275 --> 00:30:00,363 И место. 307 00:30:04,411 --> 00:30:12,419 Моя сестра заставляет меня снова взять под контроль свое доверие. Просто чтобы ей не пришлось со мной разговаривать. 308 00:30:12,419 --> 00:30:14,900 Дайте ей время. 309 00:30:14,900 --> 00:30:17,119 Люди могут воспринимать подобные вещи очень лично. 310 00:30:20,296 --> 00:30:22,211 Она верит, что ты готов уйти. 311 00:30:28,043 --> 00:30:29,175 Это удивительно. 312 00:30:30,524 --> 00:30:31,612 Что вы думаете? 313 00:30:37,009 --> 00:30:37,923 Я согласен. 314 00:30:43,058 --> 00:30:45,147 Почему ты думаешь, что я должен тебя отпустить? 315 00:30:55,723 --> 00:31:01,598 Я не знаю, потому что ты можешь оставить меня здесь. 316 00:31:01,598 --> 00:31:05,211 столько, сколько захотите. 317 00:31:05,211 --> 00:31:09,868 Но это то, чем я действительно хочу заниматься. 318 00:31:11,608 --> 00:31:13,784 Я придумаю способ. 319 00:31:13,784 --> 00:31:15,090 Ты не сможешь меня защитить. 320 00:31:17,266 --> 00:31:18,180 Посмотрите на Картера. 321 00:31:23,185 --> 00:31:25,535 Мне нужно разобраться с некоторыми проблемами, 322 00:31:29,975 --> 00:31:35,023 но я больше не хочу видеть ничего подобного. 323 00:31:39,767 --> 00:31:41,421 Я могу притвориться, что меня это не задело. 324 00:31:41,421 --> 00:31:45,904 видел его таким, но это было так. 325 00:31:47,993 --> 00:31:52,084 Я не хочу, чтобы за мной постоянно наблюдали медсестры. 326 00:31:54,477 --> 00:31:57,045 Знаешь, мне здесь не место. 327 00:32:01,006 --> 00:32:02,529 Я не сумасшедший. 328 00:32:04,835 --> 00:32:06,011 Просто грустно. 329 00:32:08,274 --> 00:32:09,840 Что произойдет в следующий раз? 330 00:32:13,235 --> 00:32:14,758 Я не хочу умирать. 331 00:32:21,287 --> 00:32:23,637 Иногда мне просто не нужна та жизнь, которая у меня есть. 332 00:32:25,508 --> 00:32:28,468 Трудно постоянно таскать с собой столько багажа, 333 00:32:30,165 --> 00:32:31,340 но я хочу учиться. 334 00:32:35,431 --> 00:32:38,913 И я думаю, что это первый шаг. 335 00:32:45,528 --> 00:32:49,228 Я запущу механизм вашего освобождения. 336 00:32:52,622 --> 00:32:53,536 Спасибо. 337 00:32:57,062 --> 00:32:58,585 Не заставляй меня сожалеть об этом. 338 00:33:09,900 --> 00:33:11,728 Ты меня до чертиков напугал. 339 00:33:25,003 --> 00:33:26,830 Я буду скучать по тебе. 340 00:33:28,441 --> 00:33:29,964 Буду скучать по тебе. 341 00:33:41,062 --> 00:33:42,629 Ты не представляешь, какое это потрясающее чувство. 342 00:33:42,629 --> 00:33:45,806 снова иметь в своей жизни такого человека, как ты. 343 00:33:45,806 --> 00:33:48,765 Потому что я не пробовал его уже очень-очень давно. 344 00:33:51,551 --> 00:33:52,639 Я тоже. 345 00:33:58,427 --> 00:33:59,602 И это ужасно. 346 00:34:08,437 --> 00:34:09,569 Я не могу потерять и тебя. 347 00:34:12,354 --> 00:34:14,530 Я никуда не пойду. 348 00:34:25,759 --> 00:34:27,195 Мои родители... 349 00:34:32,244 --> 00:34:33,549 Они были всем, что у меня было. 350 00:34:36,291 --> 00:34:38,293 А потом в один прекрасный день они просто исчезли. 351 00:34:41,514 --> 00:34:49,609 И никого не волновало, жив я или мертв. 352 00:34:53,917 --> 00:34:56,311 А дерьмовые люди живут каждый день. 353 00:35:00,750 --> 00:35:03,188 Но моих родителей больше нет. 354 00:35:03,188 --> 00:35:05,973 потому что какая-то девушка должна была ответить на текстовое сообщение. 355 00:35:05,973 --> 00:35:11,109 И я каждый день задавался вопросом, что там написано, 356 00:35:12,588 --> 00:35:15,025 какие слова и в каком порядке 357 00:35:20,248 --> 00:35:23,033 занял приоритетное место во вселенной. 358 00:35:26,602 --> 00:35:29,344 Что это было важно? 359 00:35:29,344 --> 00:35:31,651 Потому что это разрушило мою жизнь. 360 00:35:46,318 --> 00:35:47,841 Они любили тебя. 361 00:35:49,582 --> 00:35:52,019 Они не хотели тебя оставлять. 362 00:35:53,281 --> 00:35:55,022 Должно быть, удивительно знать, 363 00:35:55,022 --> 00:35:59,505 что они все еще были бы здесь с вами, если бы могли. 364 00:36:06,816 --> 00:36:09,732 Тебя так невероятно любят. 365 00:38:10,070 --> 00:38:12,290 Привет, это Беннетт. 366 00:38:12,290 --> 00:38:13,465 Пожалуйста, оставьте сообщение. 367 00:38:13,465 --> 00:38:15,510 Я вам отвечу. 368 00:38:57,944 --> 00:38:59,337 Привет! 369 00:38:59,598 --> 00:39:00,468 Сучка, где ты была? 370 00:39:00,468 --> 00:39:01,817 Я тебе звонил. 371 00:39:01,817 --> 00:39:03,732 Я скучаю по тебе. 372 00:39:08,389 --> 00:39:09,564 Ага. 373 00:39:09,564 --> 00:39:10,652 Нет, нет, нет, я только что проснулся. 374 00:39:10,652 --> 00:39:12,219 Мне жаль. 375 00:39:12,219 --> 00:39:13,742 Вы уверены? 376 00:39:13,742 --> 00:39:16,005 Ой, что происходит? 377 00:39:16,005 --> 00:39:17,616 Подожди примерно две секунды. 378 00:39:22,185 --> 00:39:23,752 Сумасшедшая сука. 379 00:39:23,752 --> 00:39:24,971 Нет, я серьезно. 380 00:39:28,670 --> 00:39:30,150 Боже мой! 381 00:39:30,150 --> 00:39:31,281 Привет, Беннетт наконец-то мне звонит. 382 00:39:31,281 --> 00:39:33,022 Могу ли я вам перезвонить? 383 00:39:33,022 --> 00:39:34,502 Лучше перезвони мне, черт возьми. 384 00:39:34,502 --> 00:39:36,286 Нет, обещаю, я тебе перезвоню. 385 00:39:36,286 --> 00:39:37,418 Хоу, перезвони мне! 386 00:39:37,418 --> 00:39:38,941 Я люблю тебя, пока. 387 00:39:38,941 --> 00:39:39,899 Пока! 388 00:40:49,664 --> 00:40:51,492 Привет. 389 00:40:51,492 --> 00:40:54,887 Я уже посадил тебя в угол с какими-то ребятами. 390 00:40:54,887 --> 00:40:58,325 Они немного глуповаты, так что держите лицо храбрым. 391 00:40:58,325 --> 00:40:59,805 Офигенно. 392 00:41:21,914 --> 00:41:24,177 Привет, ребята, могу я предложить вам что-нибудь выпить? 393 00:41:25,918 --> 00:41:26,832 Посмотри на себя. 394 00:41:28,355 --> 00:41:30,488 Ты чертовски великолепен. 395 00:41:31,445 --> 00:41:33,360 Сэм, посмотри на эти губы. 396 00:41:33,360 --> 00:41:36,015 Вы когда-нибудь видели такие красивые губы? 397 00:41:36,015 --> 00:41:39,235 Меня зовут Рэй, и я бы с удовольствием выпил виски с колой. 398 00:41:39,235 --> 00:41:40,933 и увидеть тебя на этих красивых коленях 399 00:41:40,933 --> 00:41:43,239 к концу ночи. 400 00:41:43,239 --> 00:41:44,763 Очень смешно. 401 00:41:49,985 --> 00:41:51,291 Успокойся, сядь! 402 00:41:53,641 --> 00:41:55,600 Ты в порядке? 403 00:41:55,600 --> 00:41:56,557 - Да. - Все в порядке. 404 00:41:56,557 --> 00:41:57,732 Ты не умер. 405 00:41:57,732 --> 00:41:59,604 - Хорошо. - Дин, пойдём со мной. 406 00:42:05,958 --> 00:42:10,310 Если тебе от этого станет легче, то этот парень этого полностью заслужил. 407 00:42:17,360 --> 00:42:18,318 Потеряли работу? 408 00:42:22,017 --> 00:42:22,975 Извини. 409 00:42:33,855 --> 00:42:34,769 Трентон. 410 00:42:38,947 --> 00:42:39,905 Дин. 411 00:42:44,039 --> 00:42:45,258 Так куда же она делась? 412 00:42:49,088 --> 00:42:50,698 На самом деле ничего не получалось. 413 00:42:52,918 --> 00:42:55,007 Это до или после того, как ты ударил парня? 414 00:42:55,007 --> 00:42:57,662 для другой девушки? 415 00:42:57,662 --> 00:43:00,273 Я решил, что в таком случае нас обоих осудят за нападение. 416 00:43:00,273 --> 00:43:02,275 Тогда я обязательно увижу тебя снова. 417 00:43:08,803 --> 00:43:11,110 Хочешь пойти напиться? 418 00:43:11,110 --> 00:43:13,199 Как долго вы здесь? 419 00:43:13,199 --> 00:43:14,766 Прошло около трех лет. 420 00:43:14,766 --> 00:43:15,941 - Мм. - Ура. 421 00:43:15,941 --> 00:43:16,898 Ваше здоровье. 422 00:43:22,338 --> 00:43:24,384 Хорошо, что привело вас сюда? 423 00:43:24,384 --> 00:43:25,690 Я пришел из музыки. 424 00:43:27,213 --> 00:43:30,346 Мне нужно было убраться отсюда к черту. 425 00:43:30,346 --> 00:43:33,219 Да, это потому, что Бруклин был таким плохим. 426 00:43:33,219 --> 00:43:35,308 Только что потерял часть своего шика. 427 00:43:37,615 --> 00:43:39,355 Да, откуда вы? 428 00:43:40,748 --> 00:43:42,184 Нэшвилл. 429 00:43:42,184 --> 00:43:44,404 Я всегда хотел там побывать. 430 00:43:44,404 --> 00:43:47,450 Забавно, я всегда хотел уехать. 431 00:43:47,450 --> 00:43:48,800 Ммм. 432 00:43:50,062 --> 00:43:51,672 Хотите пояснить? 433 00:43:54,719 --> 00:43:57,635 Слишком много дерьмовых воспоминаний. 434 00:43:59,027 --> 00:44:00,986 Да, видите ли, потерял свою изюминку. 435 00:44:00,986 --> 00:44:02,901 Ммм. 436 00:44:02,901 --> 00:44:06,731 Да, каждый угол улицы напоминал мне о чем-то, что я потерял. 437 00:44:06,731 --> 00:44:08,080 И что вы потеряли? 438 00:44:08,080 --> 00:44:09,037 Все. 439 00:44:10,256 --> 00:44:11,736 Папа, мои бабушка и дедушка. 440 00:44:13,825 --> 00:44:15,000 Посмотрите на это. 441 00:44:15,000 --> 00:44:16,479 Ага. 442 00:44:16,479 --> 00:44:19,221 А есть еще какие-нибудь семьи? 443 00:44:19,221 --> 00:44:20,658 Ни с кем из тех, с кем я общаюсь, нет. 444 00:44:22,834 --> 00:44:23,748 Ты? 445 00:44:23,748 --> 00:44:26,707 У меня есть сестра. 446 00:44:26,707 --> 00:44:30,493 Она живет в Сан-Франциско, но мы мало общаемся. 447 00:44:32,757 --> 00:44:34,715 Это странно. 448 00:44:34,715 --> 00:44:35,890 Семья, с которой я не разговариваю 449 00:44:35,890 --> 00:44:38,719 живет прямо за городом. 450 00:44:38,719 --> 00:44:39,677 Уолнат-Крик. 451 00:44:40,678 --> 00:44:42,331 Интригует. 452 00:44:42,331 --> 00:44:43,419 Я бы сказал. 453 00:44:44,725 --> 00:44:47,728 Итак, музыка, хм? 454 00:44:47,728 --> 00:44:48,686 Музыка. 455 00:44:48,947 --> 00:44:50,426 Производство чего? 456 00:44:50,426 --> 00:44:52,515 Да, всего понемногу. 457 00:44:52,515 --> 00:44:55,518 Сейчас я пишу музыку для кинофильмов. 458 00:44:56,955 --> 00:44:58,434 Это ваша собственная музыка? 459 00:44:58,434 --> 00:45:00,306 Не совсем. 460 00:45:00,306 --> 00:45:03,048 Я скорее музыкальный руководитель, поэтому могу брать любые группы. 461 00:45:03,048 --> 00:45:06,355 или песни, о которых никто никогда не слышал, и дайте им возможность прославиться. 462 00:45:06,355 --> 00:45:09,097 Это своего рода мой способ воплощать мечты других людей в реальность. 463 00:45:10,795 --> 00:45:12,753 Я плачу вперед. 464 00:45:12,753 --> 00:45:15,016 А почему вы не используете свою собственную музыку? 465 00:45:16,583 --> 00:45:19,804 Потому что он еще не готов. 466 00:45:19,804 --> 00:45:23,285 Но однажды я это сделаю. 467 00:45:25,157 --> 00:45:26,898 Что тебе нравится, Нэшвилл? 468 00:45:26,898 --> 00:45:29,509 Что у тебя за дела? Что у тебя за "фишка"? 469 00:45:29,509 --> 00:45:31,598 У меня нет «штучки». 470 00:45:31,598 --> 00:45:33,208 Неужели ничего? 471 00:45:37,430 --> 00:45:38,736 Мне нравится музыка. 472 00:45:40,041 --> 00:45:42,522 Я немного пел. 473 00:45:42,522 --> 00:45:45,003 Раньше я делал много вещей. 474 00:45:45,003 --> 00:45:47,962 Ну, это прекрасно, потому что я сыграю тебе свою музыку. 475 00:45:47,962 --> 00:45:49,311 когда ты играешь мне свою. 476 00:45:51,487 --> 00:45:53,359 Этого никогда не произойдет. 477 00:45:53,359 --> 00:45:55,796 Да, это мы еще посмотрим. 478 00:45:55,796 --> 00:45:58,756 Не задерживайте дыхание. 479 00:45:58,756 --> 00:45:59,800 Хорошо. 480 00:46:18,036 --> 00:46:20,255 Куда бы вы хотели поехать? 481 00:46:20,255 --> 00:46:21,213 Италия. 482 00:46:22,475 --> 00:46:23,824 День рождения? 483 00:46:23,824 --> 00:46:25,043 28 октября. 484 00:46:26,871 --> 00:46:28,524 Заткнись нахуй. 485 00:46:28,524 --> 00:46:30,265 - Что? - Подожди, 28 октября? 486 00:46:30,265 --> 00:46:31,614 Да, это будет 28 октября. 487 00:46:31,614 --> 00:46:33,355 Это было бы так. 488 00:46:33,355 --> 00:46:36,576 Жутко, у меня огромная связь с этим числом. 489 00:46:36,576 --> 00:46:37,969 Какая связь? 490 00:46:37,969 --> 00:46:39,361 Это название этой песни. 491 00:46:39,361 --> 00:46:42,190 которую я всегда хотел закончить. 492 00:46:42,190 --> 00:46:46,455 Я не понял, песня называется 10/28? 493 00:46:46,455 --> 00:46:48,501 Ну, вы знаете, официально он так и не был назван. 494 00:46:48,501 --> 00:46:52,070 Должно быть, это была дата, когда я его создал. 495 00:46:52,070 --> 00:46:53,245 Но я так и не закончил его, так что да, 496 00:46:53,245 --> 00:46:55,900 На моем компьютере все еще 10/28. 497 00:46:57,031 --> 00:46:58,032 О чем он? 498 00:46:59,120 --> 00:47:00,861 Я на самом деле не знаю. 499 00:47:03,168 --> 00:47:07,868 Я увидела эту девушку в кофейне, и она выглядела грустной. 500 00:47:09,087 --> 00:47:11,611 Она была просто потрясающая. 501 00:47:11,611 --> 00:47:13,352 Но когда я наблюдал за ней, вы знаете, 502 00:47:13,352 --> 00:47:16,398 Люди подходили и разговаривали с ней, а она улыбалась. 503 00:47:16,398 --> 00:47:19,097 Как только они уходили, она просто бросала это дело. 504 00:47:20,098 --> 00:47:22,840 Это было болезненно и вынужденно. 505 00:47:22,840 --> 00:47:26,582 И она выглядела такой грустной. 506 00:47:28,715 --> 00:47:32,066 И тут я услышал этот бит в своей голове и пару фраз 507 00:47:32,066 --> 00:47:36,070 и я пошла домой и создала это для нее. 508 00:47:36,070 --> 00:47:38,638 Но так и не нашел вдохновения, чтобы закончить его. 509 00:47:41,119 --> 00:47:43,512 Может быть, так оно и должно было быть. 510 00:47:45,601 --> 00:47:49,779 Может быть, но там всего восемь текстов. 511 00:47:51,781 --> 00:47:52,913 Может быть, этого достаточно. 512 00:47:56,264 --> 00:47:57,178 Может быть. 513 00:47:58,310 --> 00:47:59,659 Можем ли мы пойти послушать? 514 00:48:01,443 --> 00:48:02,923 - Как сейчас? - Да, как сейчас. 515 00:48:02,923 --> 00:48:04,446 Я хочу это услышать. 516 00:48:21,942 --> 00:48:23,988 ♪ Я буду в порядке ♪ 517 00:48:23,988 --> 00:48:25,380 ♪ Всё будет хорошо ♪ 518 00:48:25,641 --> 00:48:27,774 ♪ Пожалуйста, не беспокойтесь обо мне ♪ 519 00:48:27,774 --> 00:48:29,645 ♪ Я в порядке ♪ 520 00:48:29,645 --> 00:48:31,343 ♪ Да, я буду в порядке ♪ 521 00:48:31,343 --> 00:48:33,954 ♪ Я бы хотел, чтобы тебя это заботило ♪ 522 00:48:33,954 --> 00:48:35,347 ♪ Я в порядке ♪ 523 00:48:35,347 --> 00:48:37,088 ♪ Да, я буду в порядке ♪ 524 00:48:37,088 --> 00:48:39,438 ♪ Не беспокойся обо мне. 525 00:48:39,438 --> 00:48:41,048 ♪ Я в порядке ♪ 526 00:48:41,048 --> 00:48:43,094 ♪ Да, я буду в порядке ♪ 527 00:48:43,094 --> 00:48:45,792 ♪ Я бы хотел, чтобы тебя это заботило ♪ 528 00:48:50,014 --> 00:48:51,363 Это идеально. 529 00:48:53,017 --> 00:48:56,542 Это именно так. 530 00:48:56,542 --> 00:48:58,936 Вы ничего не можете изменить, даже название. 531 00:48:58,936 --> 00:49:00,328 Ага? 532 00:49:00,328 --> 00:49:01,286 Обещать? 533 00:49:02,940 --> 00:49:04,419 Да, я обещаю. 534 00:49:08,119 --> 00:49:10,512 Это действительно чертовски хорошо. 535 00:49:10,512 --> 00:49:11,687 Спасибо. 536 00:49:16,040 --> 00:49:17,998 Это твоя бабушка? 537 00:49:17,998 --> 00:49:19,130 Ага. 538 00:49:19,130 --> 00:49:20,740 Да, это моя бабушка. 539 00:49:20,740 --> 00:49:23,003 По сути, она была мне мамой. 540 00:49:23,003 --> 00:49:24,613 Она меня вырастила. 541 00:49:28,443 --> 00:49:30,663 Что случилось с твоими родителями? 542 00:49:30,663 --> 00:49:35,146 Я знаю, ты говорил, что твой отец умер. 543 00:49:35,146 --> 00:49:36,190 Ага-ага. 544 00:49:36,190 --> 00:49:38,192 Мой старик ушел. 545 00:49:38,192 --> 00:49:41,891 Моя мама, она [Трентон насвистывает] везде. 546 00:49:43,502 --> 00:49:44,546 Уолнат-Крик. 547 00:49:46,287 --> 00:49:49,334 Ага-ага. 548 00:49:50,117 --> 00:49:52,424 Отмеченный. 549 00:49:52,424 --> 00:49:54,426 Но моя бабушка была для меня всем. 550 00:49:54,426 --> 00:50:01,128 Я имею в виду, что она была моим другом, моим родителем, моим наставником, моим учителем. 551 00:50:01,128 --> 00:50:03,739 Она была скорее репетитором и делала за меня домашнее задание. 552 00:50:06,264 --> 00:50:07,439 Она была прекрасна. 553 00:50:09,484 --> 00:50:12,313 Я вижу, как сильно она тебя любит. 554 00:50:14,576 --> 00:50:16,578 Она была восхитительна. 555 00:50:16,578 --> 00:50:20,539 ♪ Я хочу почувствовать ♪ 556 00:50:20,539 --> 00:50:24,586 ♪ Когда я чувствую, мне все равно, детка ♪ 557 00:50:24,586 --> 00:50:26,371 ♪ Я хочу получить ♪ 558 00:50:42,039 --> 00:50:43,170 Подождите, подождите. 559 00:50:44,389 --> 00:50:46,217 Подождите секунду, подождите. 560 00:50:46,217 --> 00:50:48,741 Я просто не знаю, стоит ли нам сейчас идти до конца, 561 00:50:48,741 --> 00:50:49,959 если мы должны это сделать. 562 00:50:49,959 --> 00:50:51,526 - Пройти весь путь? - Да. 563 00:50:51,526 --> 00:50:53,354 Это средняя школа? 564 00:50:53,354 --> 00:50:57,054 Нет, нет, просто ты мне очень нравишься. 565 00:50:57,054 --> 00:51:01,449 и я не хочу все испортить, пойдя до конца. 566 00:51:03,364 --> 00:51:06,019 Я просто думаю, что... 567 00:51:06,019 --> 00:51:08,282 Я думаю, может быть, нам просто следует, знаете... 568 00:51:08,282 --> 00:51:09,849 Держитесь за руки, идите спокойно? 569 00:51:09,849 --> 00:51:12,112 Да, конечно, я мог бы поговорить. 570 00:51:12,112 --> 00:51:18,597 Я мог бы обнять тебя, или мы могли бы просто поцеловаться, или что-то в этом роде. 571 00:51:18,597 --> 00:51:21,034 Я просто не хочу все испортить, понимаешь? 572 00:51:23,428 --> 00:51:24,298 Ага. 573 00:51:24,298 --> 00:51:26,822 Это нормально? 574 00:51:26,822 --> 00:51:27,954 Не то чтобы я... 575 00:51:27,954 --> 00:51:29,434 Ой, заткнись. 576 00:51:29,434 --> 00:51:31,610 Пожалуйста, не заставляй меня чувствовать себя еще хуже. 577 00:51:33,264 --> 00:51:35,353 Что все это значит? 578 00:51:37,442 --> 00:51:43,143 Это просто мысли, идеи, какие-то песни. 579 00:51:43,143 --> 00:51:44,927 Один из них 10/28. 580 00:51:44,927 --> 00:51:46,581 Ну, этот пункт можно вычеркнуть. 581 00:51:46,581 --> 00:51:48,279 Ну, да, я мог бы, но, знаешь, 582 00:51:48,279 --> 00:51:51,543 Я, пожалуй, оставлю это сейчас, чтобы оно напоминало мне о тебе. 583 00:51:53,110 --> 00:51:55,547 Знаешь, это такой маленький сувенир. 584 00:51:55,547 --> 00:51:56,983 Я могу вам в этом помочь. 585 00:51:56,983 --> 00:51:57,984 Да, что у тебя? 586 00:51:57,984 --> 00:51:59,159 Давайте посмотрим. 587 00:52:00,378 --> 00:52:02,815 Я настоящий художник. 588 00:52:02,815 --> 00:52:04,338 - Хорошо. - Если я сам так говорю. 589 00:52:04,338 --> 00:52:06,775 Я взволнован. 590 00:52:06,775 --> 00:52:08,429 Нам нужно отрастить волосы. 591 00:52:10,170 --> 00:52:11,911 Небольшая работа сердца. 592 00:52:13,782 --> 00:52:15,523 Так что же это такое? 593 00:52:16,307 --> 00:52:17,743 Что? 594 00:52:17,743 --> 00:52:19,266 Я не могу... 595 00:52:19,266 --> 00:52:21,094 - Это мы. - Вот дерьмо. 596 00:52:21,094 --> 00:52:22,704 Это очень оскорбительно. 597 00:52:22,704 --> 00:52:23,879 Да, нет, нет, я это вижу. 598 00:52:23,879 --> 00:52:24,967 Подожди, подожди, подожди, подожди. 599 00:52:24,967 --> 00:52:26,143 Нет, нет. 600 00:52:26,143 --> 00:52:29,885 Да, он немного крошечный. 601 00:52:29,885 --> 00:52:31,104 Теперь я это понимаю. 602 00:52:31,104 --> 00:52:32,540 - Да. - Я понял, да. 603 00:52:32,540 --> 00:52:33,933 Пропорции... 604 00:52:33,933 --> 00:52:35,152 Кажется точным. 605 00:52:35,152 --> 00:52:36,240 Поверьте мне, я чувствовал себя там подавленным. 606 00:52:36,240 --> 00:52:38,067 - Да, хорошо. - Да. 607 00:52:38,067 --> 00:52:39,025 Маленький пипи. 608 00:52:39,025 --> 00:52:40,548 Маленький пенис. 609 00:52:40,548 --> 00:52:41,549 И мы держимся за руки, это как... 610 00:52:41,549 --> 00:52:44,030 Да, это идентично. 611 00:52:44,030 --> 00:52:45,379 Да, конечно. 612 00:52:45,379 --> 00:52:47,903 О, вы художник. 613 00:52:47,903 --> 00:52:49,166 Спасибо за рисунок. 614 00:52:54,519 --> 00:52:57,478 Ты правда думаешь, что моя вещь выглядит именно так? 615 00:52:57,478 --> 00:53:00,829 Господин, давайте просто поговорим, у меня крошечный пенис. 616 00:53:00,829 --> 00:53:01,874 Вот дерьмо. 617 00:53:30,555 --> 00:53:31,643 Мне жаль. 618 00:53:40,304 --> 00:53:41,827 Мне очень жаль. 619 00:53:45,613 --> 00:53:47,180 Мне жаль. 620 00:53:47,180 --> 00:53:48,137 Нет. 621 00:53:50,444 --> 00:53:52,707 Ладно, это было чертовски тяжело. 622 00:53:54,970 --> 00:53:56,494 Если бы вы могли проявить ко мне снисхождение в этот раз. 623 00:53:56,494 --> 00:53:59,410 Я был бы чертовски признателен. 624 00:54:02,326 --> 00:54:03,457 Мне очень жаль. 625 00:54:13,815 --> 00:54:15,295 Извини. 626 00:54:15,295 --> 00:54:16,253 Что случилось? 627 00:54:19,995 --> 00:54:21,736 Для начала я потерял работу. 628 00:54:25,784 --> 00:54:28,090 Да пошли они к черту. 629 00:54:28,090 --> 00:54:29,962 У тебя есть деньги, тебе не нужна работа. 630 00:54:31,398 --> 00:54:33,139 Ага. 631 00:54:33,139 --> 00:54:35,228 Да, вы правы. 632 00:54:35,228 --> 00:54:38,144 Это именно то, что мне нужно. 633 00:54:38,144 --> 00:54:41,930 Просто много свободного времени, только я и мои мысли. 634 00:54:41,930 --> 00:54:45,586 Знаешь, это отличная идея, мне она нравится. 635 00:54:45,586 --> 00:54:47,414 Я об этом не думала до конца. 636 00:54:47,414 --> 00:54:48,807 Да, я так не думаю. 637 00:54:51,375 --> 00:54:53,072 Ты говорила со своей сестрой? 638 00:54:54,203 --> 00:54:55,248 Она не ответит. 639 00:55:02,603 --> 00:55:04,910 Мне показалось, что она перезвонила тебе на днях. 640 00:55:17,575 --> 00:55:19,403 Тебе следует написать ей. 641 00:55:19,403 --> 00:55:21,535 Таким образом, вы можете сказать то, что хотите сказать. 642 00:55:28,847 --> 00:55:32,459 Да, я даже не знаю, что сказать. 643 00:55:32,459 --> 00:55:33,852 Да, черт возьми, ты это делаешь. 644 00:55:38,335 --> 00:55:43,383 Да, я так думаю. 645 00:55:52,218 --> 00:55:53,437 Останавливаться. 646 00:56:05,579 --> 00:56:09,670 Ох, черт. 647 00:57:31,970 --> 00:57:33,580 Я бы никогда тебя не оставил. 648 00:57:33,580 --> 00:57:35,147 Если хочешь убить себя, 649 00:57:35,147 --> 00:57:36,801 Я не собираюсь стоять и смотреть. 650 00:57:39,020 --> 00:57:41,762 Нет, нет, нет, нет, нет. 651 00:58:51,876 --> 00:58:54,182 Так чем же вы всегда хотели заняться? 652 00:58:57,098 --> 00:59:00,711 Путешествия для меня очень важны. 653 00:59:03,017 --> 00:59:04,541 Куда вы хотите пойти? 654 00:59:05,629 --> 00:59:06,543 Повсюду. 655 00:59:08,066 --> 00:59:09,154 Никогда нигде не был. 656 00:59:14,289 --> 00:59:15,160 Что ты делаешь? 657 00:59:15,160 --> 00:59:16,596 Вверх, поехали. 658 00:59:16,596 --> 00:59:17,510 Что? 659 00:59:17,510 --> 00:59:18,555 Ну давай же. 660 00:59:18,555 --> 00:59:19,991 Куда мы идем? 661 00:59:19,991 --> 00:59:21,645 Отправляюсь в приключение, которое посетит все уголки мира. 662 01:00:12,565 --> 01:00:15,220 Всегда интересно, что у тебя в голове творится. 663 01:00:16,830 --> 01:00:20,312 Ты действительно хочешь знать, о чем я думал? 664 01:00:20,312 --> 01:00:21,530 Да, я так считаю. 665 01:00:23,707 --> 01:00:24,882 Это страшно. 666 01:00:26,318 --> 01:00:28,625 Ты мне нравишься так же сильно, как сейчас. 667 01:00:28,625 --> 01:00:31,366 потому что есть вероятность, что я тебе не понравлюсь. 668 01:00:32,890 --> 01:00:35,283 Да, ну, я была влюблена в тебя. 669 01:00:35,283 --> 01:00:36,763 с того момента, как я тебя увидел. 670 01:00:37,938 --> 01:00:39,548 Ты меня не знаешь. 671 01:00:41,376 --> 01:00:42,769 Со мной нелегко. 672 01:00:44,292 --> 01:00:47,948 Я капризная и злая. 673 01:00:50,472 --> 01:00:55,564 И я так хорошо научился все портить. 674 01:00:57,175 --> 01:00:59,220 Ну, ты тоже меня не знаешь. 675 01:00:59,220 --> 01:01:00,787 Я выносливый ублюдок. 676 01:01:05,009 --> 01:01:07,402 Эй, давай поиграем в игру. 677 01:01:07,402 --> 01:01:09,578 Теперь это называется игрой в честность. 678 01:01:09,578 --> 01:01:13,800 И мы должны рассказать друг другу самые хреновые вещи, 679 01:01:13,800 --> 01:01:16,673 постыдные вещи, которые мы когда-либо совершали в своей жизни. 680 01:01:16,673 --> 01:01:17,891 Знаешь, дерьмо, которое мы обычно 681 01:01:17,891 --> 01:01:19,153 пытаются спрятаться друг от друга. 682 01:01:19,153 --> 01:01:20,459 Я думаю, у меня на самом деле все хорошо. 683 01:01:20,459 --> 01:01:21,547 Ой, да ладно, выслушайте меня. 684 01:01:21,547 --> 01:01:24,071 Это весело! 685 01:01:24,071 --> 01:01:26,639 Послушайте, мы только что отбросили всю эту чушь, верно? 686 01:01:26,639 --> 01:01:31,731 И если мы все еще стоим на ногах, попробуйте это. 687 01:01:32,863 --> 01:01:35,082 Я имею в виду, это настоящая чертова попытка. 688 01:01:38,869 --> 01:01:40,479 Продолжить. 689 01:01:40,479 --> 01:01:41,436 СПАСИБО. 690 01:01:45,789 --> 01:01:46,746 Что случилось с твоими родителями? 691 01:01:46,746 --> 01:01:47,878 Это так смешно. 692 01:01:47,878 --> 01:01:49,270 Я на самом деле просто подумал 693 01:01:49,270 --> 01:01:50,489 что вам, вероятно, следует пойти первым 694 01:01:50,489 --> 01:01:51,664 потому что это твоя чертова игра. 695 01:01:51,664 --> 01:01:52,796 Ох, туше. 696 01:01:55,581 --> 01:02:01,282 Почему бы тебе не поговорить с матерью? 697 01:02:01,282 --> 01:02:03,023 Уф, хорошо. 698 01:02:05,634 --> 01:02:09,334 Мои родители были женаты счастливо 19 лет. 699 01:02:10,988 --> 01:02:14,818 А потом, когда мне было 11, у моего отца обнаружили рак легких. 700 01:02:14,818 --> 01:02:15,775 Он умер. 701 01:02:21,825 --> 01:02:24,305 После этого моя мама как-то потерялась. 702 01:02:24,305 --> 01:02:26,830 Она все время была грустной. 703 01:02:26,830 --> 01:02:30,659 А потом она встретила Дэна. 704 01:02:30,659 --> 01:02:35,055 Дэн называл себя Дэном-ублюдком. 705 01:02:35,055 --> 01:02:36,970 Дэну мало что нравилось. 706 01:02:36,970 --> 01:02:42,323 Он не любил детей, но любил бить женщин. 707 01:02:42,323 --> 01:02:46,588 Когда я начал ему противостоять, они ушли. 708 01:02:46,588 --> 01:02:49,678 И я переехала к бабушке. 709 01:02:49,678 --> 01:02:53,334 Так что моя мама буквально выбрала насилие вместо меня. 710 01:02:53,334 --> 01:02:56,468 Теперь она снова пытается достучаться 711 01:02:56,468 --> 01:02:59,558 и мне нечего ей сказать, 712 01:02:59,558 --> 01:03:03,867 поэтому я потерял обоих родителей в тот день, когда умер мой отец. 713 01:03:07,609 --> 01:03:08,480 Извини. 714 01:03:09,873 --> 01:03:10,787 Все нормально. 715 01:03:20,187 --> 01:03:21,667 Оба моих родителя умерли. 716 01:03:24,888 --> 01:03:27,673 Мама умерла от передозировки героина, когда мне было пять лет. 717 01:03:30,676 --> 01:03:32,983 Я не знаю, было ли это намеренно или нет. 718 01:03:32,983 --> 01:03:34,941 Мой отец так и сделал. 719 01:03:34,941 --> 01:03:39,250 Но, видимо, он не посчитал, что это полезная информация. 720 01:03:39,250 --> 01:03:43,994 рассказать мне об этом до того, как он покончил с собой 10 лет назад. 721 01:03:47,214 --> 01:03:50,130 Это то, что ты боялся мне сказать? 722 01:03:50,130 --> 01:03:53,917 Нет, я сказал, что я такой же, как он. 723 01:03:56,920 --> 01:03:58,617 Так ты пытался покончить с собой? 724 01:03:59,574 --> 01:04:00,488 Ага. 725 01:04:02,012 --> 01:04:02,926 Почему? 726 01:04:06,538 --> 01:04:07,452 Я не знаю. 727 01:04:12,152 --> 01:04:15,939 Я переживала разрыв с бывшим, который был трудным, 728 01:04:19,072 --> 01:04:20,595 но я хотел это сделать 729 01:04:20,595 --> 01:04:22,597 задолго до этого. 730 01:04:24,164 --> 01:04:27,341 Как вы думаете, почему вы были так несчастны? 731 01:04:34,609 --> 01:04:40,920 Раньше я говорил, что это потому, что я художник. 732 01:04:40,920 --> 01:04:45,316 Мне пришлось остаться в этих глубоких темных местах, чтобы создать свое искусство, 733 01:04:47,405 --> 01:04:50,147 но я больше не занимаюсь искусством. 734 01:04:50,147 --> 01:04:54,934 Так что я думаю, что это тоже может быть чушь. 735 01:04:57,981 --> 01:05:00,809 Может быть, все дело в моих маме и папе. 736 01:05:03,508 --> 01:05:05,771 Поиски отца таким способом не помогли. 737 01:05:08,730 --> 01:05:09,862 Ты нашел своего отца? 738 01:05:13,561 --> 01:05:14,736 Выстрел из дробовика в голову. 739 01:05:17,870 --> 01:05:22,744 Я был наверху, поэтому он знал, что я его найду. 740 01:05:26,139 --> 01:05:28,359 Когда я прибежала, я была босиком. 741 01:05:31,753 --> 01:05:34,060 Я никогда не забуду это ощущение под ногами. 742 01:05:39,544 --> 01:05:43,026 Ой, мне правда жаль, Дин. 743 01:05:47,769 --> 01:05:52,861 Забавно, как будто однажды эта мысль пришла тебе в голову, 744 01:05:55,299 --> 01:05:56,430 оно всегда там. 745 01:05:58,215 --> 01:06:02,349 Как будто алкоголик всегда хочет выпить. 746 01:06:04,699 --> 01:06:06,440 А девушка с булимией всегда будет думать, 747 01:06:06,440 --> 01:06:09,226 о том, как после ужина со стейком я побежал в туалет. 748 01:06:13,056 --> 01:06:18,583 Но грусть имеет свойство подкрадываться, 749 01:06:18,583 --> 01:06:20,454 даже в самых незначительных вещах. 750 01:06:22,500 --> 01:06:25,111 Плохой день, убейте себя. 751 01:06:27,070 --> 01:06:30,812 Убитый горем, убей себя. 752 01:06:32,684 --> 01:06:35,208 Штраф за неправильную парковку, убейте себя. 753 01:06:39,734 --> 01:06:40,648 Ебать. 754 01:06:42,172 --> 01:06:45,436 У меня так много штрафов за парковку. 755 01:06:51,790 --> 01:06:56,142 Вас потом держали в больнице? 756 01:06:58,405 --> 01:07:00,755 Ага. 757 01:07:00,755 --> 01:07:03,193 С тех пор жизнь определенно стала интересной. 758 01:07:03,193 --> 01:07:09,547 Я согласен, но, честно говоря, 759 01:07:09,547 --> 01:07:13,029 Мне все еще чертовски стыдно. 760 01:07:18,034 --> 01:07:20,297 Например, когда ты терпишь неудачу, 761 01:07:23,126 --> 01:07:25,954 нужно посмотреть в лицо людям, которых ты обидел. 762 01:07:30,133 --> 01:07:31,699 И я не знаю, что сказать. 763 01:07:34,267 --> 01:07:38,271 Я думаю, тебе просто нужно сказать им прямо. 764 01:07:39,925 --> 01:07:41,057 как ты мне только что сказал. 765 01:07:43,015 --> 01:07:46,410 Тут нечего стыдиться. 766 01:07:46,410 --> 01:07:50,588 Некоторые люди просто чувствуют глубже, чем другие. 767 01:07:54,853 --> 01:07:55,767 Я выиграл? 768 01:07:58,074 --> 01:08:00,119 Да, это одно очко из двух. 769 01:08:00,119 --> 01:08:01,599 Да, ты выиграл игру. 770 01:08:01,599 --> 01:08:04,036 Да, поздравляю, чемпион. 771 01:08:06,952 --> 01:08:07,909 Ага. 772 01:08:18,572 --> 01:08:21,662 Вот почему я хотел, чтобы тот вечер был другим. 773 01:08:21,662 --> 01:08:24,100 Я уверен, что именно этого от тебя хотят многие парни. 774 01:08:24,100 --> 01:08:25,449 но я хочу тебя. 775 01:08:28,408 --> 01:08:30,584 Каждая частичка тебя. 776 01:08:34,327 --> 01:08:39,376 ♪ Мы отточим свои зубы ♪ 777 01:08:40,420 --> 01:08:45,121 ♪ Пусть день останется сладким ♪ 778 01:08:46,252 --> 01:08:49,995 ♪ Пусть твое ровное сердце бьется ♪ 779 01:08:49,995 --> 01:08:55,087 ♪ Будь хорошим во мне ♪ 780 01:08:55,957 --> 01:08:58,438 ♪ Хорошее во мне ♪ 781 01:09:11,756 --> 01:09:14,106 «Ох, ох» 782 01:09:22,070 --> 01:09:27,163 «Ох, ох» 783 01:09:32,037 --> 01:09:36,128 ♪ Ты наполнил меня разумом ♪ 784 01:09:36,128 --> 01:09:41,220 ♪ Так же, как я тебя учил ♪ 785 01:09:42,265 --> 01:09:46,834 ♪ Принес деревянную чашку ♪ 786 01:09:47,618 --> 01:09:52,623 ♪ В мой рот ♪ 787 01:09:53,406 --> 01:09:55,495 ♪ И я выпил ♪ 788 01:09:58,629 --> 01:09:59,847 Кто эти сексуальные женщины? 789 01:09:59,847 --> 01:10:01,197 Кто эти сексуальные женщины? 790 01:10:03,851 --> 01:10:05,244 О Боже, о Боже. 791 01:10:07,159 --> 01:10:08,552 О, я скучала по тебе. 792 01:10:08,552 --> 01:10:09,596 Скучаю по тебе. 793 01:10:14,166 --> 01:10:15,776 Ты любишь моего друга. 794 01:10:15,776 --> 01:10:17,169 Да, действительно так. 795 01:10:17,169 --> 01:10:19,780 Ага. 796 01:10:19,780 --> 01:10:23,044 А вы знаете, откуда меня только что выпустили? 797 01:10:23,044 --> 01:10:24,655 Я. 798 01:10:24,655 --> 01:10:26,396 Хорошо. 799 01:10:26,396 --> 01:10:27,919 И они объяснили, что Тарин была резидентом 800 01:10:27,919 --> 01:10:29,790 этого прекрасного заведения? 801 01:10:31,314 --> 01:10:34,055 Да, это действительно так. 802 01:10:34,055 --> 01:10:35,753 Так что ты понимаешь, что если ты причинишь ей боль, 803 01:10:35,753 --> 01:10:37,842 мы тебя убьем нахрен. 804 01:10:37,842 --> 01:10:39,017 Вот дерьмо. 805 01:10:39,887 --> 01:10:40,801 Полностью осознаю. 806 01:10:43,804 --> 01:10:44,936 Обними меня. 807 01:10:44,936 --> 01:10:47,243 Я уже несколько месяцев не чувствовала себя мужчиной! 808 01:11:40,513 --> 01:11:42,123 Один два три! 809 01:11:52,656 --> 01:11:54,179 Спасибо. 810 01:11:54,179 --> 01:11:55,702 Ты просто используешь меня для готовки. 811 01:11:55,702 --> 01:11:57,182 Мне это нравится. 812 01:11:57,182 --> 01:11:58,575 Ах да, и ваши деньги. 813 01:11:58,575 --> 01:12:00,185 Не забывайте об этом. 814 01:12:00,185 --> 01:12:01,404 Было очень приятно ни за что не платить. 815 01:12:01,404 --> 01:12:03,144 Ух ты. 816 01:12:03,144 --> 01:12:04,537 Ты знаешь, я люблю тебя. 817 01:12:04,537 --> 01:12:06,322 Нет, я тебе не верю. 818 01:12:06,322 --> 01:12:07,235 Вы мне не верите? 819 01:12:07,235 --> 01:12:08,411 Неа. 820 01:12:08,411 --> 01:12:10,064 Хорошо. 821 01:12:10,064 --> 01:12:12,589 Извините, все присутствующие! 822 01:12:12,589 --> 01:12:14,112 Я хотел бы, чтобы вы все знали 823 01:12:14,112 --> 01:12:16,593 как сильно я люблю этого прекрасного мужчину. 824 01:12:16,593 --> 01:12:19,073 Хорошо обеспеченный, монстр в- 825 01:12:25,253 --> 01:12:28,213 ♪ Я был сломлен ♪ 826 01:12:28,213 --> 01:12:29,257 Вы уверены? 827 01:12:31,259 --> 01:12:36,352 ♪ Нет голоса, выбору можно доверять ⪠828 01:12:37,440 --> 01:12:41,618 ♪ Надежда для меня была ложью ♪ 829 01:12:41,618 --> 01:12:46,753 ♪ Еще одна причина поплакать ♪ 830 01:12:48,625 --> 01:12:53,673 ♪ Я должен признаться, что проиграл ♪ 831 01:12:54,761 --> 01:12:59,157 ♪ В лучшем случае занимает место ♪ 832 01:13:02,465 --> 01:13:07,557 ♪ Нет путеводного света во внутренней тьме ♪ 833 01:13:08,775 --> 01:13:13,519 ♪ И жажду положить этому конец ♪ 834 01:13:15,782 --> 01:13:20,004 ♪ Но все выглядит совсем по-другому ♪ 835 01:13:20,004 --> 01:13:25,096 ♪ Когда ты выходишь из темноты ♪ 836 01:13:26,227 --> 01:13:28,229 ♪ Ты показал мне дно ♪ 837 01:13:28,229 --> 01:13:32,843 ♪ Это могло бы быть прекрасным местом для начала ♪ 838 01:13:57,694 --> 01:13:59,609 Ты такая красивая. 839 01:14:13,840 --> 01:14:15,625 Привет. 840 01:14:15,625 --> 01:14:18,192 Господи Иисусе, блядь. 841 01:14:22,283 --> 01:14:25,722 Я рад, что ты нашел Бога в эти темные времена. 842 01:14:30,553 --> 01:14:33,381 Я собирался тебе ответить, но оказался в самолете. 843 01:14:41,302 --> 01:14:44,784 День за днем ​​я живу с этим парализующим страхом. 844 01:14:50,964 --> 01:14:52,923 Я просто поддерживаю статус-кво. 845 01:14:52,923 --> 01:14:55,142 потому что это то, что я должен делать. 846 01:14:56,709 --> 01:14:59,320 Я должен быть вместе, 847 01:15:02,889 --> 01:15:04,587 но я не вместе. 848 01:15:11,376 --> 01:15:14,074 Я так хочу ребенка. 849 01:15:15,554 --> 01:15:16,816 Это все, чего я хочу. 850 01:15:19,471 --> 01:15:20,907 Но у меня есть это... 851 01:15:23,736 --> 01:15:25,564 Мысль о послеродовом периоде. 852 01:15:30,090 --> 01:15:31,657 А что если я облажаюсь? 853 01:15:32,876 --> 01:15:34,921 А что, если я плохая мама? 854 01:15:37,054 --> 01:15:38,925 Я плохая сестра. 855 01:15:38,925 --> 01:15:40,579 Как, черт возьми, я смогу стать хорошей мамой? 856 01:15:40,579 --> 01:15:42,146 Это неправда. 857 01:15:42,146 --> 01:15:43,887 Я подвел тебя, Дин. 858 01:15:43,887 --> 01:15:47,455 Это неправда. 859 01:15:47,455 --> 01:15:49,109 Когда я лежал на полу в ванной, 860 01:15:49,109 --> 01:15:53,157 Я мог думать только о тебе. 861 01:15:53,157 --> 01:15:57,683 Я продолжал молиться, что если мне как-то удастся это исправить, то я смогу это исправить. 862 01:16:01,687 --> 01:16:05,169 Все, что я чувствовал в те последние минуты, было сожаление. 863 01:16:05,169 --> 01:16:07,824 И это было ужасно. 864 01:16:11,654 --> 01:16:14,352 Я не могу пройти через это снова. 865 01:16:19,487 --> 01:16:20,967 Мне так страшно. 866 01:16:23,056 --> 01:16:26,843 Если ты умрешь, это убьет меня. 867 01:16:28,845 --> 01:16:31,021 Я никуда не пойду. 868 01:16:39,725 --> 01:16:44,817 Знаешь, я даже не могу представить ее лицо. 869 01:16:48,429 --> 01:16:51,084 Я пытаюсь вспомнить детали, 870 01:16:51,084 --> 01:16:56,220 но на самом деле у меня есть только то, что вы мне рассказали. 871 01:17:01,094 --> 01:17:04,445 И теперь, всякий раз, когда я представляю его лицо, 872 01:17:08,058 --> 01:17:09,799 Таким я его и нашел той ночью. 873 01:17:14,934 --> 01:17:17,415 Иногда кажется, что их вообще не существовало. 874 01:17:21,680 --> 01:17:26,380 Я вижу ее каждый раз, когда смотрю на тебя. 875 01:17:27,860 --> 01:17:30,950 Ты выглядишь точь-в-точь как она. 876 01:17:35,259 --> 01:17:38,479 Я тоже скучаю по ним, но по тебе я скучаю больше. 877 01:17:44,050 --> 01:17:46,792 А что, если я перееду? 878 01:17:46,792 --> 01:17:48,446 Что, если я перееду в Сан-Франциско? 879 01:17:51,971 --> 01:17:53,930 А как насчет твоей жизни здесь? 880 01:17:56,410 --> 01:17:59,239 Я бы пошёл, если бы ты мне позволил. 881 01:18:28,573 --> 01:18:29,617 Джексон, остановись. 882 01:18:31,924 --> 01:18:32,838 Джексон! 883 01:18:34,666 --> 01:18:35,841 Пожалуйста, прекратите! 884 01:18:40,367 --> 01:18:42,413 Я знаю, что это с тобой сделало, 885 01:18:43,806 --> 01:18:45,285 найдя меня таким. 886 01:18:47,113 --> 01:18:52,205 Ты самый мягкий и добрый человек, которого я знаю. 887 01:18:54,425 --> 01:18:56,862 И я знаю, что это, должно быть, тебя погубило. 888 01:19:00,648 --> 01:19:01,737 Мне жаль. 889 01:19:01,737 --> 01:19:02,607 Я знаю, почему ты здесь. 890 01:19:03,782 --> 01:19:05,218 Вы хотите завершения и прощения. 891 01:19:05,218 --> 01:19:06,785 и я не могу вам этого дать. 892 01:19:07,830 --> 01:19:09,396 Я не могу. 893 01:19:09,396 --> 01:19:13,923 Я знаю, что у тебя нет причин верить мне, 894 01:19:15,098 --> 01:19:16,273 но я изменился. 895 01:19:18,318 --> 01:19:19,232 У меня есть. 896 01:19:20,930 --> 01:19:24,150 У меня есть друзья и семья. 897 01:19:26,892 --> 01:19:29,503 Я переезжаю к своей сестре, 898 01:19:29,503 --> 01:19:33,943 и у меня здоровые отношения. 899 01:19:33,943 --> 01:19:35,379 Впервые в жизни, 900 01:19:35,379 --> 01:19:37,163 Я ничего не облажался. 901 01:19:39,078 --> 01:19:40,036 Мне лучше. 902 01:19:41,124 --> 01:19:42,821 Мне уже лучше. 903 01:19:42,821 --> 01:19:46,912 Сколько раз мы катались на этих американских горках? 904 01:19:46,912 --> 01:19:49,567 Ты бы мне рассказал, как тебе становится лучше, 905 01:19:49,567 --> 01:19:53,571 как ты собиралась измениться и дать мне надежду 906 01:19:53,571 --> 01:19:55,268 что все будет по-другому, 907 01:19:55,268 --> 01:19:58,750 и тогда ты бросил бы в меня все, что у тебя было! 908 01:20:00,317 --> 01:20:01,840 Я пытался. 909 01:20:01,840 --> 01:20:04,495 Я пытался даже тогда, когда ты перестал пытаться. 910 01:20:04,495 --> 01:20:07,672 Я старалась для тебя, правда. 911 01:20:09,892 --> 01:20:13,417 Поэтому я надеюсь, что все будет по-другому. 912 01:20:13,417 --> 01:20:17,638 Надеюсь, что все будет по-другому, потому что если нет, то отпустите его. 913 01:20:19,292 --> 01:20:22,948 Потому что после тебя я уже никогда не буду прежней. 914 01:20:50,715 --> 01:20:52,195 Малыш. 915 01:20:53,674 --> 01:20:55,241 Какого хрена ты тут делаешь? 916 01:20:57,243 --> 01:20:58,244 Ты в порядке? 917 01:20:59,115 --> 01:21:00,551 Что происходит? 918 01:21:02,858 --> 01:21:03,771 Дин? 919 01:21:08,733 --> 01:21:10,996 Что ты здесь делаешь? 920 01:21:10,996 --> 01:21:14,826 Я же сказал, что приду после работы. 921 01:21:14,826 --> 01:21:15,958 Ты в порядке? 922 01:21:15,958 --> 01:21:18,699 Убирайся к черту из моего дома. 923 01:21:18,699 --> 01:21:20,223 Прошу прощения? 924 01:21:20,223 --> 01:21:21,572 Убирайся к чертям из моего гребаного дома. 925 01:21:21,572 --> 01:21:22,747 Детка, что происходит? 926 01:21:22,747 --> 01:21:24,444 Убирайся к черту из моего дома! 927 01:21:24,444 --> 01:21:25,489 Почему ты... 928 01:21:25,489 --> 01:21:27,839 Почему ты здесь? 929 01:21:27,839 --> 01:21:29,928 Детка, успокойся. 930 01:21:29,928 --> 01:21:30,886 Что, черт возьми, происходит? 931 01:21:30,886 --> 01:21:32,496 В чем дело? 932 01:21:32,496 --> 01:21:33,845 Убирайся отсюда! 933 01:21:33,845 --> 01:21:34,890 Что происходит? 934 01:21:34,890 --> 01:21:35,847 Убирайся из моего дома! 935 01:21:35,847 --> 01:21:36,979 Почему? 936 01:21:36,979 --> 01:21:38,763 Потому что я не хочу, чтобы ты здесь был. 937 01:21:38,763 --> 01:21:40,983 - Что, черт возьми, произошло? - Я не хочу, чтобы ты здесь был! 938 01:21:40,983 --> 01:21:43,202 Кто сказал, что ты можешь здесь находиться? 939 01:21:43,202 --> 01:21:44,160 Детка, все в порядке. 940 01:21:44,160 --> 01:21:45,596 Не трогай меня! 941 01:21:45,596 --> 01:21:46,727 Убирайся из моего дома! 942 01:21:46,727 --> 01:21:47,685 Детка. 943 01:21:47,685 --> 01:21:49,121 Я не хочу тебя 944 01:21:49,121 --> 01:21:50,253 в моем чертовом доме. - Я тебя услышал. 945 01:21:50,253 --> 01:21:51,689 Что происходит? 946 01:21:51,689 --> 01:21:53,517 Тогда почему ты здесь стоишь? 947 01:21:53,517 --> 01:21:55,301 А что, тебя это возбуждает? 948 01:21:55,301 --> 01:21:56,302 Детка, объясни. 949 01:21:56,302 --> 01:21:58,174 Что ты хочешь? 950 01:21:58,174 --> 01:21:59,871 Ты хочешь, чтобы я порезался у тебя на глазах? 951 01:21:59,871 --> 01:22:00,785 Это то, что вам нравится? 952 01:22:00,785 --> 01:22:01,786 Детка, нет. 953 01:22:01,786 --> 01:22:03,005 Ты ебаный больной ублюдок. 954 01:22:03,005 --> 01:22:05,094 Никто не хочет тебя здесь видеть. 955 01:22:05,094 --> 01:22:06,182 Никто! 956 01:22:07,183 --> 01:22:08,575 Идти. 957 01:22:08,575 --> 01:22:09,533 Идти! 958 01:22:11,230 --> 01:22:12,362 Иди на хуй. 959 01:22:16,235 --> 01:22:18,107 Что, тебя это возбуждает? 960 01:22:18,107 --> 01:22:20,370 Убирайся к черту из моего дома. 961 01:22:21,762 --> 01:22:23,939 Никому ты не нужен, слышишь? 962 01:22:23,939 --> 01:22:26,550 Даже твоя гребаная мамаша. 963 01:22:28,552 --> 01:22:31,163 Это был просто трах. 964 01:22:31,163 --> 01:22:34,297 Убирайся из моего- 965 01:22:37,256 --> 01:22:38,823 Если ты собираешься это сделать, 966 01:22:38,823 --> 01:22:40,216 черт возьми, сделай это так, как будто ты, черт возьми, это имеешь в виду! 967 01:22:41,304 --> 01:22:42,827 Делай это так, как будто ты этого хочешь! 968 01:22:43,741 --> 01:22:45,308 Идти! 969 01:22:45,308 --> 01:22:46,526 Я знаю тебя. 970 01:22:46,526 --> 01:22:48,180 Я тебя, блядь, знаю. 971 01:22:48,180 --> 01:22:49,312 Ты хочешь самоуничтожиться. 972 01:22:49,312 --> 01:22:51,009 Ты не хочешь, чтобы я был рядом? 973 01:22:51,009 --> 01:22:52,489 Скажи только слово, Дин. 974 01:22:52,489 --> 01:22:54,099 Просто скажи это чертово слово. 975 01:22:56,710 --> 01:22:57,624 Идти. 976 01:23:01,585 --> 01:23:02,499 Идти. 977 01:23:12,857 --> 01:23:14,685 Закрой дверь, сука! 978 01:23:14,685 --> 01:23:16,643 Закрой эту чертову дверь! 979 01:23:20,386 --> 01:23:21,909 Идти! 980 01:24:30,761 --> 01:24:31,849 Мне нужна помощь. 981 01:24:34,808 --> 01:24:39,900 Я не хочу все испортить, как я это обычно делаю. 982 01:24:43,730 --> 01:24:44,644 Ну вот. 983 01:24:46,429 --> 01:24:47,343 Спасибо. 984 01:24:49,867 --> 01:24:51,564 Я еще кого-нибудь разбудил? 985 01:24:53,566 --> 01:24:54,480 Это всего лишь я. 986 01:24:58,397 --> 01:24:59,355 Что случилось? 987 01:25:05,491 --> 01:25:06,710 Вы трезвы? 988 01:25:06,710 --> 01:25:07,667 Ага. 989 01:25:10,583 --> 01:25:11,715 У меня три года. 990 01:25:15,501 --> 01:25:18,417 Это гораздо меньше, чем я ожидал. 991 01:25:22,291 --> 01:25:24,815 Почему ты решил прийти сюда сегодня вечером, Дин? 992 01:25:28,166 --> 01:25:29,515 Это хороший вопрос. 993 01:25:31,822 --> 01:25:36,914 Все это время я думала, что они оба покончили с собой. 994 01:25:42,702 --> 01:25:44,704 А потом я нашел это. 995 01:25:52,973 --> 01:25:54,845 «Я никогда не знаю, как правильно говорить о ней. 996 01:25:54,845 --> 01:25:57,152 и это несправедливо по отношению к вам обоим. 997 01:26:01,199 --> 01:26:04,724 Она пыталась бросить, но не смогла. 998 01:26:04,724 --> 01:26:06,813 Она была той, кто был хорош в этом деле. 999 01:26:08,902 --> 01:26:10,556 Ей суждено было стать матерью. 1000 01:26:12,819 --> 01:26:14,821 Извините, я не был лучше. 1001 01:26:14,821 --> 01:26:16,780 Если бы я мог, я бы поменялся с ней местами. 1002 01:26:18,347 --> 01:26:20,697 Хотелось бы мне быть достаточно сильным, чтобы продолжать, 1003 01:26:20,697 --> 01:26:22,220 но я надеюсь, вы продолжите. 1004 01:26:24,266 --> 01:26:25,180 Я тебя люблю. 1005 01:26:25,180 --> 01:26:26,181 Я люблю вас обоих». 1006 01:26:30,097 --> 01:26:32,187 Знаете, как долго я это искал? 1007 01:26:34,711 --> 01:26:39,803 Каждая куртка, каждый ящик, каждое место, куда мы ходили. 1008 01:26:42,284 --> 01:26:45,809 Даже в тех местах, которые не имели смысла. 1009 01:26:47,985 --> 01:26:51,597 Я не могла смириться с тем, что он даже не попрощался. 1010 01:26:54,731 --> 01:26:56,646 Вы бы предпочли не находить его? 1011 01:26:59,301 --> 01:27:00,215 Нет. 1012 01:27:03,609 --> 01:27:07,222 Я бы предпочел, чтобы здесь была мать, 1013 01:27:09,441 --> 01:27:14,533 лучше бы мой отец был жив и рассказывал мне эту чушь. 1014 01:27:16,361 --> 01:27:20,452 Чего я не хочу, так это писать на обороте фотографии. 1015 01:27:23,238 --> 01:27:26,153 это ничего не значит. 1016 01:27:29,113 --> 01:27:34,205 Никакого завершения, никаких объяснений, ничего. 1017 01:27:37,643 --> 01:27:39,254 Я знаю, это больно. 1018 01:27:41,952 --> 01:27:43,997 Но это именно то, чего вы всегда хотели. 1019 01:27:43,997 --> 01:27:46,739 Это то, чего я всегда хотел? 1020 01:27:46,739 --> 01:27:49,220 Этого ли я всегда хотел? 1021 01:27:50,482 --> 01:27:52,310 Нет! 1022 01:27:52,310 --> 01:27:56,836 На самом деле, мне хотелось иметь родителей или чувствовать себя нормально. 1023 01:27:59,361 --> 01:28:03,930 Знаете, что бы я отдал, чтобы чувствовать себя нормально? 1024 01:28:03,930 --> 01:28:07,238 Чего я не хочу, так это кучи писанины. 1025 01:28:07,238 --> 01:28:11,982 на обороте единственного гребаного сувенира, который у меня остался от моей мамы, 1026 01:28:11,982 --> 01:28:16,552 единственный способ, которым я помню, как она выглядит, 1027 01:28:16,552 --> 01:28:20,860 потому что он слишком труслив, чтобы сказать мне! 1028 01:28:20,860 --> 01:28:26,431 Он не мог просто сказать мне это в лицо и не сделать этого. 1029 01:28:26,431 --> 01:28:28,085 Дин, ты такой сильный. 1030 01:28:28,085 --> 01:28:31,044 Почему ты так уверен, что я сильный? 1031 01:28:32,045 --> 01:28:35,484 Ты меня не знаешь! 1032 01:28:35,484 --> 01:28:37,486 Я знаю, что ты всего лишь продукт своего окружения, 1033 01:28:39,357 --> 01:28:42,360 что ни одна из ваших проблем на самом деле не является вашей личной, 1034 01:28:42,360 --> 01:28:45,842 что с тобой действительно все будет хорошо 1035 01:28:45,842 --> 01:28:50,586 если бы вы могли просто отпустить и простить себя. 1036 01:28:50,586 --> 01:28:52,762 Ты не смог бы его спасти, Дин. 1037 01:28:54,416 --> 01:28:57,810 Ты сидишь в своем шикарном гребаном доме 1038 01:28:57,810 --> 01:29:00,552 с твоей красивой жизнью и твоими красивыми вещами. 1039 01:29:00,552 --> 01:29:04,034 Ты ничего не знаешь о том, каково это — чувствовать себя так! 1040 01:29:04,034 --> 01:29:08,168 Думаете, вы единственный человек, который знает, что такое утрата? 1041 01:29:08,168 --> 01:29:09,735 Хм? 1042 01:29:09,735 --> 01:29:12,390 Мой сын умер в 15 лет. 1043 01:29:12,390 --> 01:29:16,394 Он покончил с собой, приняв таблетки из моей аптечки. 1044 01:29:16,394 --> 01:29:19,179 Я дал ему оружие, чтобы покончить с собой. 1045 01:29:21,094 --> 01:29:26,012 Я единственный, кто виноват, и я, черт возьми, этого не заметил. 1046 01:29:26,012 --> 01:29:30,277 Это моя чертова работа, и я не видел ее в собственном сыне. 1047 01:29:30,277 --> 01:29:33,803 Так что не смей говорить мне, что я не знаю, каково это. 1048 01:29:35,587 --> 01:29:37,372 Я годами спивался до смерти 1049 01:29:37,372 --> 01:29:40,897 прежде чем я смогла прожить день без него трезвым. 1050 01:29:42,464 --> 01:29:47,382 Я потеряла мужа, себя, свою семью. 1051 01:29:49,645 --> 01:29:50,907 Почему он это сделал? 1052 01:29:53,866 --> 01:29:55,390 Почему это важно? 1053 01:29:57,000 --> 01:29:59,524 Мы никогда не сможем спросить их, почему. 1054 01:30:01,091 --> 01:30:02,005 Их больше нет. 1055 01:30:04,486 --> 01:30:07,184 Я люблю своего маленького мальчика больше жизни. 1056 01:30:08,272 --> 01:30:09,839 И каждый день 1057 01:30:09,839 --> 01:30:13,973 Я дышу на этой планете без его боли. 1058 01:30:13,973 --> 01:30:17,760 Я чувствую это в каждом вдохе. 1059 01:30:17,760 --> 01:30:22,808 Но я отказываюсь сдаваться, потому что именно так поступают выжившие. 1060 01:30:22,808 --> 01:30:26,029 Они сражаются и спасают всех, кого могут, на своем пути. 1061 01:30:28,466 --> 01:30:30,425 Так кто же ты, Дин? 1062 01:30:32,035 --> 01:30:33,384 Я не знаю. 1063 01:30:36,256 --> 01:30:37,388 Да, это так. 1064 01:30:37,388 --> 01:30:38,650 - Нет, не знаю. - Да. 1065 01:30:38,650 --> 01:30:40,130 - Я не знаю! - Да, знаешь. 1066 01:30:40,130 --> 01:30:41,479 Я не знаю. 1067 01:31:07,287 --> 01:31:08,767 Я знаю, что мне следует сказать. 1068 01:31:08,767 --> 01:31:10,421 Я знаю, что мне следует извиниться, 1069 01:31:10,421 --> 01:31:12,858 но мне кажется, что этого недостаточно. 1070 01:31:12,858 --> 01:31:14,817 Боже, как я облажался. 1071 01:31:17,559 --> 01:31:21,171 Я не могу простить себя за то, что я сказал о твоей маме, 1072 01:31:23,129 --> 01:31:26,742 и это, очевидно, неправда. 1073 01:31:31,529 --> 01:31:32,661 Мне очень жаль. 1074 01:31:41,496 --> 01:31:42,409 Хорошо. 1075 01:31:47,371 --> 01:31:48,285 Я знаю. 1076 01:31:52,594 --> 01:31:53,986 Ты знаешь мою маму, 1077 01:31:59,339 --> 01:32:03,169 она умирает, и я не готов простить ее, 1078 01:32:10,655 --> 01:32:14,833 не в моей жизни, но я не знаю, что делать. 1079 01:32:17,923 --> 01:32:19,055 Как только они уйдут, 1080 01:32:20,796 --> 01:32:24,451 будет миллион вещей, которые вам захочется сказать. 1081 01:32:25,888 --> 01:32:27,454 Так много раз я поднимаю трубку 1082 01:32:27,454 --> 01:32:29,108 и я даже не знаю кому позвонить 1083 01:32:29,108 --> 01:32:31,067 когда есть хорошие новости и плохие новости, 1084 01:32:31,067 --> 01:32:36,115 и я бы не хотел, чтобы это случилось с тобой. 1085 01:32:36,115 --> 01:32:38,074 У тебя есть чертов шанс. 1086 01:32:40,076 --> 01:32:41,251 Я бы убил за это. 1087 01:32:49,389 --> 01:32:50,347 Мне жаль. 1088 01:32:56,396 --> 01:33:00,618 Я приходил домой только для того, чтобы мастурбировать. 1089 01:33:00,618 --> 01:33:02,968 Я пытался оградить ее от разврата. 1090 01:33:12,195 --> 01:33:15,807 Я переезжаю в Сан-Франциско. 1091 01:33:19,289 --> 01:33:24,381 И я знаю, что вы, ребята, живете здесь 1092 01:33:26,688 --> 01:33:28,603 и я не могу ожидать, что вы просто оставите их, 1093 01:33:28,603 --> 01:33:33,651 но я действительно хочу, чтобы ты это сделал, потому что я думаю, 1094 01:33:35,697 --> 01:33:40,745 что мы все вместе могли бы быть там по-настоящему счастливы. 1095 01:33:46,708 --> 01:33:49,754 Эй, куда бы ты ни пошел, я пойду. 1096 01:33:53,715 --> 01:33:54,629 Вы уверены? 1097 01:33:56,108 --> 01:33:57,936 Я уверен. 1098 01:34:06,510 --> 01:34:08,294 Может быть, мы поедем в Уолнат-Крик. 1099 01:34:09,513 --> 01:34:10,862 Я знаю. 1100 01:34:10,862 --> 01:34:13,299 Это что-то вроде «Сестры-жены» или? 1101 01:34:15,301 --> 01:34:17,216 Это больше похоже на «Трое — это компания». 1102 01:34:17,216 --> 01:34:18,174 Иисус. 1103 01:34:19,654 --> 01:34:20,567 Мне нужно покурить. 1104 01:34:36,366 --> 01:34:37,759 Сан-Франциско. 1105 01:34:40,239 --> 01:34:41,588 Вы когда-нибудь были там? 1106 01:34:45,288 --> 01:34:46,289 Тарин знает? 1107 01:34:48,987 --> 01:34:50,641 Я звонил ей 30 раз. 1108 01:34:52,164 --> 01:34:53,731 И я планирую спросить ее тоже. 1109 01:34:59,868 --> 01:35:01,347 Как мы можем себе это позволить? 1110 01:35:04,394 --> 01:35:05,743 Позвольте мне побеспокоиться об этом. 1111 01:35:07,789 --> 01:35:12,271 О, ну ладно, теперь ты воспользуешься этими деньгами. 1112 01:35:13,490 --> 01:35:16,711 Боже мой, какие деньги. 1113 01:35:18,625 --> 01:35:20,018 Знаете, зачем мне эти деньги? 1114 01:35:20,018 --> 01:35:21,803 Потому что ты чертовски богат. 1115 01:35:21,803 --> 01:35:23,282 Потому что я богатая стерва. 1116 01:35:25,937 --> 01:35:29,811 Да, нет, на самом деле я рос чертовски бедным. 1117 01:35:29,811 --> 01:35:34,337 Мы с Беннетом большую часть жизни жили в одной комнате. 1118 01:35:34,337 --> 01:35:39,298 но мой отец оформил огромный полис страхования жизни. 1119 01:35:40,430 --> 01:35:42,693 И потом три дня со дня 1120 01:35:42,693 --> 01:35:47,654 когда срок действия пункта о самоубийстве истек, он покончил с собой. 1121 01:35:50,092 --> 01:35:52,790 Поэтому вместо того, чтобы поговорить со мной или получить помощь, 1122 01:35:52,790 --> 01:35:57,926 или делая плохие вещи, он ждал, чтобы сделать это. 1123 01:36:02,234 --> 01:36:04,846 Так что мне не нужны его чертовы кровавые деньги. 1124 01:36:06,804 --> 01:36:13,593 Но я бы использовала это, если бы это означало возможность быть с тобой. 1125 01:36:13,593 --> 01:36:16,901 и что мы должны быть счастливы и все мы можем быть вместе. 1126 01:36:19,208 --> 01:36:25,431 Мы с тобой оба притворяемся, что нам никто не нужен, 1127 01:36:25,431 --> 01:36:30,219 но это полная чушь, потому что ты мне нужна 1128 01:36:35,006 --> 01:36:38,140 и я не боюсь сказать тебе, что ты мне действительно нужен. 1129 01:36:40,098 --> 01:36:42,797 И я думаю, что я тоже тебе нужен. 1130 01:36:48,237 --> 01:36:49,455 Поднимите руки вверх. 1131 01:36:52,067 --> 01:36:53,024 О, Боже мой. 1132 01:36:53,024 --> 01:36:54,504 Вы взлетаете. 1133 01:36:54,504 --> 01:36:55,592 Я лечу! 1134 01:36:55,592 --> 01:36:56,811 Я это украл. 1135 01:36:57,855 --> 01:36:58,900 О, сигарета! 1136 01:36:58,900 --> 01:37:00,510 О, черт. 1137 01:37:00,510 --> 01:37:01,859 А что, если я облажаюсь? 1138 01:37:03,600 --> 01:37:05,471 Я сначала всё испорчу. 1139 01:37:07,822 --> 01:37:09,824 Ты все испортишь. 1140 01:37:10,912 --> 01:37:12,827 И я тоже, я уверен. 1141 01:37:14,263 --> 01:37:15,525 очень хорошо. 1142 01:37:36,807 --> 01:37:38,069 Бриа, что, черт возьми, происходит? 1143 01:37:44,989 --> 01:37:45,903 Как она это сделала? 1144 01:38:05,705 --> 01:38:07,403 Сегодня я осмотрел эту комнату. 1145 01:38:09,318 --> 01:38:12,843 Все, что я видел, — это люди, которые ее любили. 1146 01:38:12,843 --> 01:38:17,804 Мы все настолько убеждены, что всем все равно, 1147 01:38:17,804 --> 01:38:20,633 но лица всех в этой комнате были подавлены. 1148 01:38:22,505 --> 01:38:26,509 Самоубийство разрушает жизнь каждого, кто с ним сталкивается. 1149 01:38:26,509 --> 01:38:27,510 Не твое. 1150 01:38:27,510 --> 01:38:29,294 Нет, тебя больше нет. 1151 01:38:31,209 --> 01:38:34,473 Кто-то в той комнате должен был ее найти таким образом. 1152 01:38:36,736 --> 01:38:38,738 Это просто чертовски порочный круг. 1153 01:38:38,738 --> 01:38:40,958 И каждый раз, когда мы это делаем, мы делаем это более 1154 01:38:40,958 --> 01:38:43,221 и более приемлемыми для окружающих нас людей. 1155 01:38:43,221 --> 01:38:45,441 Но это не так, это не нормально. 1156 01:38:51,664 --> 01:38:53,057 Как это исправить? 1157 01:39:00,630 --> 01:39:01,544 Жить. 1158 01:39:03,676 --> 01:39:08,725 Мы страдаем и работаем на дерьмовой работе. 1159 01:39:13,730 --> 01:39:18,430 и жить обычной, нормальной жизнью. 1160 01:39:21,738 --> 01:39:24,001 И мы стареем и толстеем. 1161 01:39:25,263 --> 01:39:26,786 Мы проходим через менопаузу. 1162 01:39:29,964 --> 01:39:33,097 По крайней мере, мы живы и мы вместе. 1163 01:39:35,534 --> 01:39:36,971 По крайней мере, мы не сдались. 1164 01:39:39,669 --> 01:39:44,761 Гораздо страшнее сделать выбор в пользу жизни. 1165 01:39:48,330 --> 01:39:49,635 Сдаться легко. 1166 01:39:57,556 --> 01:39:59,950 Звучит чертовски ужасно. 1167 01:40:01,256 --> 01:40:02,170 Я в игре. 1168 01:40:16,749 --> 01:40:21,580 Я мечтаю о замужестве, детях, будущем, 1169 01:40:27,108 --> 01:40:31,242 все эти вещи, о которых я никогда не думала, 1170 01:40:31,242 --> 01:40:32,809 Я бы прожил достаточно долго, чтобы увидеть это. 1171 01:40:37,422 --> 01:40:38,641 Вы как мать. 1172 01:40:42,384 --> 01:40:43,733 Мне бы очень хотелось это увидеть. 1173 01:40:53,221 --> 01:40:57,573 Я хотел, чтобы вы знали, что вы спасли мне жизнь. 1174 01:40:59,923 --> 01:41:02,882 Я не осознавала, как сильно я хотела кого-то. 1175 01:41:02,882 --> 01:41:07,713 сделать это для меня, заботиться обо мне достаточно, чтобы помочь мне, 1176 01:41:10,151 --> 01:41:12,588 как бы я тебя за это ни ненавидел. 1177 01:41:12,588 --> 01:41:14,024 Я не упрощал задачу. 1178 01:41:17,984 --> 01:41:20,683 Если бы не ты, меня бы здесь не было. 1179 01:41:25,122 --> 01:41:26,863 Я искренне счастлив. 1180 01:41:29,474 --> 01:41:32,956 Очевидно, не весь день и не каждый день. 1181 01:41:32,956 --> 01:41:38,092 Знаете, жизнь не идеальна, но она к этому стремится. 1182 01:41:43,488 --> 01:41:47,013 Боже, если бы ты мне сказал, что моя жизнь будет выглядеть так 1183 01:41:47,013 --> 01:41:51,714 Год назад я бы сказал тебе, что тебе нужно быть трезвым. 1184 01:41:58,242 --> 01:42:02,507 Я просто так люблю свою жизнь. 1185 01:42:09,514 --> 01:42:12,517 Это единственное слово, которое постоянно приходит мне на ум. 1186 01:42:13,475 --> 01:42:14,606 Любовь, любовь. 1187 01:42:16,739 --> 01:42:17,653 Благодарный. 1188 01:42:20,960 --> 01:42:25,269 Я очень, очень благодарен, что потерпел неудачу в тот вечер. 1189 01:42:28,054 --> 01:42:31,797 Если бы не та ночь, у меня бы ничего этого не было. 1190 01:42:33,886 --> 01:42:35,845 Я очень благодарен, что жив. 1191 01:42:42,982 --> 01:42:44,288 Итак, спасибо. 1192 01:42:49,598 --> 01:42:50,860 Могу я тебя обнять? 1193 01:42:51,904 --> 01:42:52,992 Конечно. 1194 01:42:55,647 --> 01:42:56,822 Идите сюда. 1195 01:43:25,503 --> 01:43:26,852 Вы готовы? 1196 01:43:26,852 --> 01:43:28,811 Вы готовы? 1197 01:43:52,791 --> 01:43:54,445 Привет, мам. 1198 01:44:07,110 --> 01:44:08,067 Все нормально. 1199 01:44:09,765 --> 01:44:10,679 Все нормально. 1200 01:44:21,037 --> 01:44:23,474 На самом деле я никогда здесь раньше не был. 1201 01:44:23,474 --> 01:44:27,739 Да, однажды мы всей семьей приезжали сюда на экскурсию. 1202 01:44:27,739 --> 01:44:29,611 Мой отец никогда раньше не был в Сан-Франциско. 1203 01:44:29,611 --> 01:44:33,658 И да, мы его привезли. 1204 01:44:33,658 --> 01:44:37,401 Каждый раз, когда я думаю о нем, я представляю его здесь. 1205 01:44:37,401 --> 01:44:39,490 Вся моя семья, особенно сегодня. 1206 01:44:48,760 --> 01:44:49,761 Ого! 1207 01:44:50,849 --> 01:44:52,634 Ты для меня это всё. 1208 01:44:55,463 --> 01:44:57,900 Это кольцо моей бабушки. 1209 01:44:57,900 --> 01:45:00,729 Она носила его 72 года. 1210 01:45:00,729 --> 01:45:02,296 Если ты меня примешь, он твой. 1211 01:45:05,908 --> 01:45:07,649 Ты выйдешь за меня? 1212 01:45:07,649 --> 01:45:09,651 - Да. - Да? 1213 01:45:15,178 --> 01:45:16,092 Она сказала да! 1214 01:45:16,092 --> 01:45:17,006 Да! 1215 01:46:57,149 --> 01:47:02,111 ♪ Бог плачет ♪ 1216 01:47:02,111 --> 01:47:07,203 ♪ И скрежет зубов ♪ 1217 01:47:08,291 --> 01:47:12,513 ♪ И его сердце болит ♪ 1218 01:47:13,514 --> 01:47:15,951 ♪ И всегда ломается ♪ 1219 01:47:21,304 --> 01:47:23,872 Я искренне счастлив. 1220 01:47:26,004 --> 01:47:27,876 Не весь день, не каждый день. 1221 01:47:27,876 --> 01:47:32,489 Знаете, жизнь не идеальна, но она к этому стремится. 1222 01:47:35,536 --> 01:47:37,015 Боже, если бы ты мне сказал, что моя жизнь 1223 01:47:37,015 --> 01:47:39,453 выглядело бы так год назад, 1224 01:47:39,714 --> 01:47:44,458 Я бы тебе сказал, что тебе нужно быть трезвым. 1225 01:47:46,024 --> 01:47:51,073 Я просто так люблю свою жизнь. 1226 01:47:54,337 --> 01:47:56,034 Это единственное слово, которое постоянно приходит мне в голову. 1227 01:47:56,034 --> 01:47:57,514 Не Дин! 1228 01:47:57,514 --> 01:47:59,821 Любовь, любовь, любовь. 1229 01:48:01,387 --> 01:48:02,301 Благодарный. 1230 01:48:05,696 --> 01:48:10,092 Я очень, очень благодарен, что потерпел неудачу в тот вечер. 1231 01:48:10,092 --> 01:48:12,834 ♪ Звонят колокола ♪ 1232 01:48:12,834 --> 01:48:14,009 У меня бы ничего этого не было. 1233 01:48:14,009 --> 01:48:15,489 если бы не та ночь. 1234 01:48:15,489 --> 01:48:19,231 ♪ И сирены зовут ♪ 1235 01:48:19,231 --> 01:48:21,146 Я очень благодарен, что жив. 1236 01:48:21,146 --> 01:48:24,236 ♪ Те, кто устал ♪ 1237 01:48:24,236 --> 01:48:26,238 Так что спасибо. 1238 01:48:26,238 --> 01:48:31,374 ♪ Опускающейся тьме ♪ 1239 01:48:35,726 --> 01:48:40,775 ♪ И небеса спят ♪ 1240 01:48:41,906 --> 01:48:46,302 ♪ Выше грома и молнии ♪ 1241 01:48:47,433 --> 01:48:51,960 ♪ И дьявол смеётся ♪ 1242 01:48:53,048 --> 01:48:56,051 ♪ При наступлении темноты ♪ 1243 01:49:01,796 --> 01:49:06,888 ♪ мм, мм, мм ♪ 1244 01:49:23,165 --> 01:49:25,515 ♪ Ох, ох 1245 01:49:34,524 --> 01:49:36,831 ♪ Ох, ох 1246 01:49:43,577 --> 01:49:46,797 ♪ Ох, ох 1247 01:49:55,501 --> 01:49:57,068 Я все это видел. 1248 01:50:00,245 --> 01:50:02,073 Что могло бы быть. 1249 01:50:08,689 --> 01:50:11,082 На этот раз я выбираю жизнь . 1250 01:50:24,705 --> 01:50:28,273 ♪ Я был сломлен ♪ 1251 01:50:28,273 --> 01:50:30,449 ♪ Я останусь ♪ 1252 01:50:30,449 --> 01:50:35,541 ♪ Нет голоса, выбору можно доверять ♪ 1253 01:50:36,586 --> 01:50:40,677 ♪ Надежда для меня была ложью ♪ 1254 01:50:40,677 --> 01:50:45,769 ♪ Еще одна причина плакать ♪ 1255 01:50:46,727 --> 01:50:51,427 ♪ Я должен признаться, что проиграл ♪ 1256 01:50:52,515 --> 01:50:56,475 ♪ В лучшем случае занимает место ♪ 1257 01:50:56,475 --> 01:51:01,393 ♪ Нет путеводного света во внутренней тьме ♪ 1258 01:51:01,393 --> 01:51:06,007 ♪ И жажду положить этому конец ♪ 1259 01:51:06,007 --> 01:51:11,142 ♪ Для меня все выглядит совсем по-другому ♪ 1260 01:51:12,404 --> 01:51:16,670 ♪ Когда ты выходишь из темноты ♪ 1261 01:51:18,236 --> 01:51:21,849 ♪ Ты показал мне, что дно может быть ♪ 1262 01:51:22,980 --> 01:51:27,158 ♪ Прекрасное место для начала ♪ 1263 01:51:28,507 --> 01:51:33,556 ♪ Ты подарил мне свою любовь ♪ 1264 01:51:34,513 --> 01:51:38,300 ♪ Ты показал мне свое сердце ♪ 1265 01:51:38,300 --> 01:51:43,174 ♪ Я нашла место, где я могла чувствовать себя в безопасности ♪ 1266 01:51:43,174 --> 01:51:47,744 ♪ В твоих любящих объятиях ♪ 1267 01:51:47,744 --> 01:51:52,880 ♪ Для меня все выглядит совсем по-другому ♪ 1268 01:51:54,142 --> 01:51:58,015 ♪ Когда ты выходишь из темноты ♪ 1269 01:51:58,015 --> 01:52:00,626 ♪ Ты мне показал ♪ 1270 01:52:00,626 --> 01:52:03,107 ♪ Это дно может быть ♪ 1271 01:52:03,107 --> 01:52:06,981 ♪ Прекрасное место для начала ♪