1 00:00:01,677 --> 00:00:05,677 [موسيقى مشوقة] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 مشاهدة ممتعة!! 4 00:00:20,978 --> 00:00:24,978 [زقزقة العصافير] 5 00:00:28,501 --> 00:00:32,501 [جري الماء] 6 00:00:36,977 --> 00:00:40,958 [موسيقى هادئة] 7 00:00:41,000 --> 00:00:41,958 أنا جائع. 8 00:00:42,000 --> 00:00:43,958 الصمت الآن، سينثيا. دعونا نصلي. 9 00:00:44,000 --> 00:00:45,958 نعم، اصمت، شقي. 10 00:00:46,000 --> 00:00:46,958 قزحية. 11 00:00:47,000 --> 00:00:48,958 لا تتحدث مع أختك بهذه الطريقة. 12 00:00:49,000 --> 00:00:51,958 إنها ليست أختي الحقيقية وأنت لست والدتي. 13 00:00:52,000 --> 00:00:53,958 إيريس، كيف تجرؤين على قول ذلك؟ 14 00:00:54,000 --> 00:00:55,958 نحن جميعا عائلة واحدة الآن. 15 00:00:56,000 --> 00:00:57,958 أنا أكره هذه العائلة. 16 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 ثم لماذا لا تذهب للعثور على واحدة جديدة؟ 17 00:01:01,600 --> 00:01:03,599 سينثيا، لا تكوني شقية. 18 00:01:06,199 --> 00:01:08,199 صرخة طفل. 19 00:01:10,199 --> 00:01:12,657 فرايدى كات! 20 00:01:12,699 --> 00:01:15,657 هل تعلم أننا نحاول أن نجعل هذه العائلة الجديدة سعيدة؟ 21 00:01:15,699 --> 00:01:17,658 أنت مدين للجميع بالاعتذار. 22 00:01:17,700 --> 00:01:20,558 لم أقصد ذلك. 23 00:01:20,600 --> 00:01:22,158 يجب أن تقول ذلك لأختك. 24 00:01:22,200 --> 00:01:24,058 إنها ليست أختي. 25 00:01:24,100 --> 00:01:26,158 قزحية! 26 00:01:26,200 --> 00:01:29,537 لا أستطيع حتى أن أقول صلاة لعنة الله في سلام. 27 00:01:29,579 --> 00:01:31,239 تناول عشاءك. 28 00:01:44,041 --> 00:01:48,041 [موسيقى مشوقة] 29 00:02:11,000 --> 00:02:12,300 سينثيا! 30 00:02:28,362 --> 00:02:32,362 [موسيقى الروك] 31 00:02:38,254 --> 00:02:42,254 [موسيقى الروك] 32 00:03:29,000 --> 00:03:35,958 هذا دواء قوي. 33 00:03:36,000 --> 00:03:38,599 تعتبر الإغارة تجربة مهمة للشباب. 34 00:03:39,000 --> 00:03:41,982 صحيح، ولكن الأهم من ذلك، أن الإغارة أمر مقدس. 35 00:03:42,024 --> 00:03:47,024 نحن نعيد تمثيل طقوس الجد ذئب البراري التي علمها الناس من أجل إضفاء الطابع الإنساني علينا. 36 00:03:48,000 --> 00:03:51,958 في المياه العميقة، أنت مليء بالهراء. 37 00:03:52,000 --> 00:03:56,300 هراء عميق، ولكن هراء مع ذلك. 38 00:03:57,694 --> 00:03:58,973 دعونا نركب. 39 00:04:14,623 --> 00:04:18,623 [موسيقى الجيتار الناعمة] 40 00:05:41,282 --> 00:05:45,282 [تستمر الموسيقى] 41 00:05:53,000 --> 00:05:54,300 اضغط عليه. 42 00:05:54,580 --> 00:05:56,178 نحن نحاول التأمل. 43 00:05:56,220 --> 00:05:59,220 دعهم يستمتعون بالمياه العميقة. 44 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 من فضلك توقف، توقف، توقف. 45 00:06:27,000 --> 00:06:28,958 توقف عن الحركة. 46 00:06:29,000 --> 00:06:30,300 صرخة طفل. 47 00:06:31,000 --> 00:06:32,400 قطة خائفة. 48 00:06:47,076 --> 00:06:51,076 [زقزقة العصافير] 49 00:06:54,500 --> 00:06:56,500 اللعنة! لقد تركت الطفل الباكي يهرب. 50 00:06:57,000 --> 00:06:59,258 ربما زحفت لتموت. 51 00:06:59,300 --> 00:07:01,000 يا له من خطأ مبتدئ. 52 00:07:05,100 --> 00:07:09,958 كما ترون يا أطفال، السبب الذي يجعلنا نأخذ أسرى هو إثراء وتنويع سلالتنا. 53 00:07:10,000 --> 00:07:15,000 إذا كانت هذه الفتاة قوية، فسوف نتبنىها في قبيلتنا. 54 00:07:16,000 --> 00:07:21,000 المزيد من هراءك؟ دعونا نركب. 55 00:07:36,086 --> 00:07:40,086 [موسيقى مشوقة] 56 00:08:32,035 --> 00:08:36,035 [موسيقى مشوقة] 57 00:09:37,534 --> 00:09:41,534 [موسيقى مشوقة] 58 00:10:08,500 --> 00:10:10,300 احتفظ بها هناك. ماذا يحدث هنا؟ 59 00:10:11,000 --> 00:10:13,059 نحن لاجئون نطلب اللجوء. 60 00:10:13,101 --> 00:10:16,958 سينور، هؤلاء الناس مهاجرون غير شرعيين يحاولون الفرار 61 00:10:17,000 --> 00:10:20,958 الولايات المتحدة المكسيكية دون الوثائق المناسبة. 62 00:10:21,000 --> 00:10:22,958 أنا أحتجزهم. 63 00:10:23,000 --> 00:10:25,958 على أية سلطة؟ 64 00:10:26,000 --> 00:10:28,958 على الصلاحيات الممنوحة لي، 65 00:10:29,000 --> 00:10:32,958 من قبل دولة المكسيك ذات السيادة، سينور. 66 00:10:33,000 --> 00:10:35,400 إنه مضطهدنا. 67 00:10:36,000 --> 00:10:40,958 أنا الكابتن دييغو دي الكاراز. 68 00:10:41,000 --> 00:10:43,958 الحرس الريفي, 69 00:10:44,000 --> 00:10:46,958 في خدمتك يا سيدي. 70 00:10:47,000 --> 00:10:48,958 حسنًا، أنا الكابتن إسحاق بيرتون، 71 00:10:49,000 --> 00:10:50,958 تكساس رينجرز، الشركة إف، 72 00:10:51,000 --> 00:10:53,958 وأنت لم تعد في المكسيك بعد الآن. 73 00:10:54,000 --> 00:10:57,958 أوه سي، سينور. 74 00:10:58,000 --> 00:10:59,958 هذا هو نهر الشيطان 75 00:11:00,000 --> 00:11:05,000 الحدود هي 20 فرسخ إلى الشمال. 76 00:11:09,000 --> 00:11:11,159 الحدود هي حيث أقول أنها هي. 77 00:11:11,201 --> 00:11:13,100 أنت في تكساس يا بني.. 78 00:11:14,000 --> 00:11:15,758 هذا الرجل قتل زوجي. 79 00:11:15,800 --> 00:11:18,258 إنه يريد إجبار ابني على الانضمام إلى عصابته القاتلة. 80 00:11:18,300 --> 00:11:21,100 وجعل ابنتي عاهرة. 81 00:11:22,700 --> 00:11:25,200 أضع نفسي وعائلتي تحت حمايتك، سيدي. 82 00:11:26,000 --> 00:11:30,958 حسنًا، لقد أتيت إلى المكان الصحيح، يا موتشاشا. هنا في أعظم دولة في أعظم دولة في العالم، 83 00:11:31,000 --> 00:11:32,958 يمكنك أن تكون حراً وتعيش بكرامة. 84 00:11:33,000 --> 00:11:34,958 ويمكنك العودة إلى جانبك. 85 00:11:35,000 --> 00:11:35,958 لكن سينور 86 00:11:36,000 --> 00:11:38,958 أنا على جانبي. 87 00:11:39,000 --> 00:11:40,958 لقد سمعت الكابتن. 88 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 الآن بوابة! 89 00:11:47,900 --> 00:11:50,900 أنا آسف أيها السادة. أنا آسف، 90 00:11:52,000 --> 00:11:54,958 لكن شرفي يمنع ذلك. 91 00:11:55,000 --> 00:12:00,000 واجبي تجاه بلدي يتطلب مني أن أحترم قوانينها. 92 00:12:02,010 --> 00:12:06,610 نفس الشيء هنا يا رفيق لقد حصلت على واجبي لأقوم به. 93 00:12:08,000 --> 00:12:10,800 سامحني، أنا أفهم. 94 00:12:11,000 --> 00:12:14,157 التمس العفو الخاص بك، 95 00:12:14,199 --> 00:12:17,000 لكنك تخاطر بحادث دولي. 96 00:12:18,998 --> 00:12:22,998 [موسيقى مشوقة] 97 00:12:23,800 --> 00:12:25,800 لقد انتهيت الآن من إخبارك أن تقوم بذلك. 98 00:12:26,700 --> 00:12:29,100 من الأفضل أن تصل إلى Hightailing، أو ملء يدك. 99 00:12:30,000 --> 00:12:35,000 أنا أحثكم على النظر في الدبلوماسية من خلال صديق. 100 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 كيف يتم ذلك بالنسبة للدبلوماسية؟ 101 00:13:13,960 --> 00:13:15,958 شكرا جزيلا لك يا رئيس. 102 00:13:16,000 --> 00:13:17,878 ليس علينا أن نعيش في خوف بعد الآن. 103 00:13:17,920 --> 00:13:19,920 لقد انتهت رحلتنا البائسة. 104 00:13:20,719 --> 00:13:22,597 هذا صحيح، تشيكا. 105 00:13:22,639 --> 00:13:24,597 كل مآسيك على وشك الانتهاء. 106 00:13:24,639 --> 00:13:26,840 الاستيلاء على الأولاد. 107 00:13:29,239 --> 00:13:31,239 لطيفة والأسود. تمامًا مثل إنجون. 108 00:13:33,799 --> 00:13:34,799 ماذا يحدث هنا؟ 109 00:13:36,680 --> 00:13:38,158 ألسنا جميعا على نفس الجانب. 110 00:13:38,200 --> 00:13:40,158 كنت أنا والأولاد مريضين ومتعبين 111 00:13:40,200 --> 00:13:42,717 من أنت يبصقون وتلميع الحارس. 112 00:13:42,759 --> 00:13:44,958 نحن نترك الشركة F. 113 00:13:45,000 --> 00:13:47,757 ألا تعرفين عقوبات التمرد؟ 114 00:13:47,799 --> 00:13:50,038 والآن عدتم جميعًا إلى واجبكم، 115 00:13:50,080 --> 00:13:52,998 وسننسى هذا الخرق للانضباط الذي حدث على الإطلاق. 116 00:13:53,040 --> 00:13:54,877 أنت لم تعد رئيسنا بعد الآن، بيرتون. 117 00:13:54,919 --> 00:13:56,237 لقد انتهينا من الإقلاع عن التدخين. 118 00:13:56,279 --> 00:13:58,678 لا يمكنك النهوض والانسحاب مني وسط دورية. 119 00:13:58,720 --> 00:14:00,720 من باب القانون يا كابتن 120 00:14:01,500 --> 00:14:03,958 السيد جلانتون صحيح من الناحية الفنية. 121 00:14:04,000 --> 00:14:07,758 هولدن، أنت الأكثر تافهة، 122 00:14:07,800 --> 00:14:10,758 المراوغة ابن العاهرة رأيت من أي وقت مضى. 123 00:14:10,800 --> 00:14:14,758 يجب ألا تقضي الكثير من الوقت في محاكم تكساس. 124 00:14:14,800 --> 00:14:17,800 هنا، أنا القانون. 125 00:14:19,799 --> 00:14:21,757 بيرتون، لقد حاربت من أجل تكساس. 126 00:14:21,799 --> 00:14:25,158 لقد حاربت المكسيكيين في سان جاسينتو وفي مونتيري. 127 00:14:25,200 --> 00:14:26,757 ولقد حرصت عليهم، 128 00:14:26,799 --> 00:14:30,558 دمر كارانكاوا وطرد تونكاوا. 129 00:14:30,600 --> 00:14:35,557 وعندما عدت إلى المنزل ووجدت زوجتي وأطفالي مثل الأباتشي، 130 00:14:35,599 --> 00:14:37,557 عندما وجدتهم هكذا 131 00:14:37,599 --> 00:14:41,557 أقسمت أنني سأنزع شعري في كل إنجون أراه. 132 00:14:41,599 --> 00:14:46,557 كل ما طلبته هو قيادة سرية من الحراس ضدهم. لكن لا. 133 00:14:46,599 --> 00:14:48,557 لقد أرسلوني إلى الحدود 134 00:14:48,599 --> 00:14:52,958 لإخماد الفاوانيين المتمردين من أجل الرانشيرو الكبار. 135 00:14:53,000 --> 00:14:55,158 هذا كل شيء. لقد استقلت. 136 00:14:55,200 --> 00:14:57,158 انا ذاهب الى العمل لنفسي. 137 00:14:57,200 --> 00:14:59,200 حسنا، الجحيم. 138 00:15:00,000 --> 00:15:01,958 لقد استقلت أيضًا. 139 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 ما نوع العمل الذي ستدخل فيه يا جلانتون؟ 140 00:15:14,072 --> 00:15:18,072 [موسيقى مشوقة] 141 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 لا يمكنك أن تفعل ذلك. 142 00:16:29,000 --> 00:16:30,958 سلخ فروة الرأس أصبح الآن غير قانوني في ولاية تكساس! 143 00:16:31,000 --> 00:16:34,958 أخشى أن الكابتن الكبير كان على حق، أيها الكابتن. 144 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 نحن لسنا في ولاية تكساس. 145 00:16:38,000 --> 00:16:39,958 يا القاضي؟ 146 00:16:40,000 --> 00:16:40,958 قلت أنني استقلت. 147 00:16:41,000 --> 00:16:43,958 اسمحوا لي أن أحصل على القليل من المرح. 148 00:16:44,000 --> 00:16:45,958 آسف، جو. 149 00:16:46,000 --> 00:16:48,958 الأولاد لا يثقون بالضباط، 150 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 وخاصة واحد فاسد مثلك. 151 00:16:52,000 --> 00:16:52,958 لا، انتظر. 152 00:16:53,000 --> 00:16:53,958 أنا لست فاسدا. 153 00:16:54,000 --> 00:16:55,958 أنا ضابط صف. 154 00:16:56,000 --> 00:17:00,400 أعتقد أنهم يعتبرون ذلك بمثابة تمييز دون فرق. 155 00:17:01,000 --> 00:17:02,559 توقف عن كلامك يا جو. 156 00:17:02,601 --> 00:17:04,718 راتب الرقيب الخاص بك يجلب لك ما يصل إلى 13 دولارًا في الشهر. 157 00:17:04,760 --> 00:17:05,997 وهذا أكثر مما يمكنك إنفاقه. 158 00:17:06,039 --> 00:17:09,197 هل تريد الاستمتاع بالمتعة يا هولدن؟ 159 00:17:09,239 --> 00:17:14,237 أنا أعتبر هذا ليس مجرد ترفيه، 160 00:17:14,279 --> 00:17:17,837 ولكن حفل مقدس. 161 00:17:17,879 --> 00:17:21,158 نحن نقوم بتفعيل الطقوس البدائية 162 00:17:21,200 --> 00:17:24,318 التي أدت إلى ظهور الإنسان الحديث. 163 00:17:24,360 --> 00:17:26,680 هذا بعض الهراء النادر، أيها القاضي. 164 00:17:32,798 --> 00:17:36,798 [بكاء طفل] 165 00:17:44,600 --> 00:17:46,600 مهلا، إنهم طفل صغير. 166 00:18:18,000 --> 00:18:19,400 مهلا، ديك. 167 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 لمجموعتك. 168 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 شكرًا لك. 169 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 ديناميت! 170 00:18:58,141 --> 00:19:02,141 [موسيقى مشوقة] 171 00:19:07,600 --> 00:19:10,100 أنت لا تضعنا على قدم وساق هنا. 172 00:19:10,260 --> 00:19:14,777 ومن المؤسف أنه يجب علينا أن نفترق هكذا. كما نرى من وجهة نظرنا، 173 00:19:14,819 --> 00:19:17,920 سوف تتنازل عن الضرورة. 174 00:19:28,500 --> 00:19:31,537 سوف نهلك في هذه البرية. 175 00:19:31,579 --> 00:19:32,937 سنبدأ بالمشي. 176 00:19:32,979 --> 00:19:35,658 علينا أن نبلغ الرائد أدامسون بهذا التمرد. 177 00:19:35,700 --> 00:19:36,978 الرائد أدامسون؟ 178 00:19:37,020 --> 00:19:39,020 يجب أن يكون 50 ميلاً أو أكثر. 179 00:19:56,459 --> 00:19:58,459 انتهى تقريبا. 180 00:20:04,500 --> 00:20:05,900 أنا أبدو مضحكة 181 00:20:06,000 --> 00:20:11,259 نقدم لك تصفيفة الشعر الرجالية لحفل التسمية الخاص بك لأنك اخترت طريق المحاربين. 182 00:20:11,301 --> 00:20:12,958 سيكون اسمك قويا وشجاعا. 183 00:20:13,000 --> 00:20:13,958 همم. 184 00:20:14,000 --> 00:20:15,958 ماذا سيكون اسمي؟ 185 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 قريبا، سوف تعرف. 186 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 تعال يا طفلي. 187 00:20:51,000 --> 00:20:54,958 مرحبًا بكم في حفل تسمية ابنتي المفضلة. 188 00:20:55,000 --> 00:20:59,880 إنها ابنتك الوحيدة، كوينج بوفالو. حتى الآن 189 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 هذا هو ابني. 190 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 تقدمي يا ابنتي. 191 00:21:09,000 --> 00:21:12,958 عندما جاءت ابنتي بيننا لأول مرة، كانت يتيمة 192 00:21:13,000 --> 00:21:20,040 ومهاجر. لكنها أظهرت شجاعة وتحملاً كبيرين، مما دفعنا إلى ضمها إلى قبيلتنا. 193 00:21:21,040 --> 00:21:25,998 نحن آخر فرقة حرة من كومانتش. 194 00:21:26,040 --> 00:21:30,837 كل الباقي موجود في القوائم في ذلك السجن الرهيب الذي يسمونه الحجز، 195 00:21:30,879 --> 00:21:34,237 صحراء ليس بها ما تأكله أو تشربه. 196 00:21:34,279 --> 00:21:37,838 وأعدادنا قليلة جداً. 197 00:21:37,880 --> 00:21:44,397 اليوم اختارت ابنتي السير على طريق المحارب، لمساعدتنا في تجنب الإبادة 198 00:21:44,439 --> 00:21:50,000 على أيدي الأجانب، القادمين الجدد، المتوحشين، مدققي القوائم الهمجيين. 199 00:22:00,400 --> 00:22:04,400 [موسيقى غربية] 200 00:22:06,000 --> 00:22:08,729 حفيدتي، هل اخترت طريق المحاربين؟ 201 00:22:08,771 --> 00:22:10,418 نعم يا جدي. 202 00:22:10,460 --> 00:22:13,098 إذن ستحتاج إلى اسم مليء بالقوة والشجاعة. 203 00:22:13,140 --> 00:22:17,417 حفيدة ، لقد أتيت إلينا من بعيد ، 204 00:22:17,459 --> 00:22:21,697 وُلدت لسلالة وحشية من مخلوقات غريبة، 205 00:22:21,739 --> 00:22:23,017 ولد الشيطان والإنسان. 206 00:22:23,059 --> 00:22:27,937 ولكن هنا بيننا، أصبحت واحداً من الناس. 207 00:22:27,979 --> 00:22:30,617 أنت تجلب دماء جديدة لتختلط بدماءنا، 208 00:22:30,659 --> 00:22:32,937 لإثراءنا وتقويتنا ، 209 00:22:32,979 --> 00:22:35,417 ولزيادة خصوبة قبيلتنا. 210 00:22:35,459 --> 00:22:41,577 ولهذا نحترمك ونحبك ونحترمك 211 00:22:41,619 --> 00:22:45,338 وأتمنى أن أعطيك اسمًا سيظهر لك 212 00:22:45,380 --> 00:22:46,220 هذا الاحترام. 213 00:22:50,000 --> 00:22:51,958 نعم يا جدي. 214 00:22:52,000 --> 00:22:56,599 نعلم جميعًا الخصوبة السحرية لأم الذئب. 215 00:22:57,020 --> 00:22:59,240 عندما يسكن الكثير من ذئاب القيوط الأرض، 216 00:23:01,000 --> 00:23:04,758 الذئب الأم يمسح فقط فرقعة واحدة أو اثنتين. 217 00:23:04,800 --> 00:23:12,718 لكن عندما يأتي الأجانب ببنادقهم وفخاخهم وسمومهم وقوائمهم، 218 00:23:12,760 --> 00:23:20,760 ويتم ذبح العديد من ذئاب القيوط، ثم تلد الأم 10 أو 11 أو 12 جروًا 219 00:23:24,000 --> 00:23:27,700 ليحل محل أولئك الذين قتلوا. 220 00:23:29,300 --> 00:23:33,681 حفيدتي، سوف تجلبين الحياة إلى الكومانش تمامًا مثل الذئب الأم الخصبة 221 00:23:34,800 --> 00:23:37,899 يجلب الحياة لنوعها. 222 00:23:38,759 --> 00:23:45,557 لتمنحك صلاحياتها، سنمنحك اسمًا قويًا. 223 00:23:45,599 --> 00:23:48,599 المهبل الخصب لأم الذئب. 224 00:23:54,781 --> 00:23:58,781 [موسيقى غربية] 225 00:24:56,360 --> 00:24:57,318 ما مشكلتك؟ 226 00:24:57,360 --> 00:24:58,200 النمل. 227 00:25:00,000 --> 00:25:00,797 ما النمل؟ 228 00:25:00,839 --> 00:25:03,797 يقودني إلى الجنون، 229 00:25:03,839 --> 00:25:05,157 تشغيل صعودا وهبوطا في ذراعي. 230 00:25:05,199 --> 00:25:08,598 ليس لديك ذراع. 231 00:25:08,640 --> 00:25:10,518 ماذا حدث لذراعك يا (ليفي)؟ 232 00:25:10,560 --> 00:25:14,237 تعرضت لإطلاق نار من قبل كيواي، 233 00:25:14,279 --> 00:25:15,077 com.tommyhawked. 234 00:25:15,119 --> 00:25:18,837 بدأت تتعفن، ووصل إليها النمل. 235 00:25:18,879 --> 00:25:20,420 اضطررت إلى قطعها. 236 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 بنفسك؟ 237 00:25:23,719 --> 00:25:24,517 نعم، 238 00:25:24,559 --> 00:25:27,958 والنمل لا يتوقف أبدا، 239 00:25:28,000 --> 00:25:30,900 يلسع و يلسع و يحترق كالنار. 240 00:25:32,880 --> 00:25:35,518 ماذا تكتب في هذا الكتاب أيها القاضي؟ 241 00:25:35,560 --> 00:25:37,959 هذا الحجر الجيري من العصر الطباشيري. 242 00:25:41,000 --> 00:25:43,397 وهذا قبل 60 مليون سنة. 243 00:25:43,439 --> 00:25:46,277 لم أبتعد أبدًا في شفرتي، 244 00:25:46,319 --> 00:25:47,838 هذا يبدو كثيرًا. 245 00:25:47,880 --> 00:25:52,237 وكانت تلك نهاية عصر الديناصورات. 246 00:25:52,279 --> 00:25:55,319 ما هو الديناصور؟ 247 00:25:56,200 --> 00:25:59,400 لقد كانوا تنانين عملاقة جابت الأرض. 248 00:26:00,000 --> 00:26:03,958 هذا أكثر من هراءك، أيها القاضي. 249 00:26:04,000 --> 00:26:07,958 عظامهم في هذه الصخور. 250 00:26:08,000 --> 00:26:12,958 لماذا تهتم كثيراً بالصخور والعظام؟ 251 00:26:13,000 --> 00:26:15,958 هذه هي الجيولوجيا يا بني. 252 00:26:16,000 --> 00:26:19,958 الأرض مليئة بالكنوز التي لا توصف. 253 00:26:20,000 --> 00:26:24,857 عليك التنقيب عن الذهب والماس والنفط. 254 00:26:24,899 --> 00:26:26,958 [زقزقة العصافير] 255 00:26:27,000 --> 00:26:28,958 ما هذا؟ 256 00:26:29,000 --> 00:26:31,958 نوع من الزيت الذي يحترق ساخنًا جدًا. 257 00:26:32,000 --> 00:26:36,958 لا أعرف. يبدو أنها دولة فقيرة جدًا بالنسبة لي، أيها القاضي. 258 00:26:37,000 --> 00:26:43,958 أرض الجولا، شعبي، سمينة جدًا. 259 00:26:44,000 --> 00:26:47,958 نحن نزرع الأرز أكثر مما يمكننا أن نأكله. 260 00:26:48,000 --> 00:26:53,958 المظاهر يمكن أن تكون خادعة. هناك الصوان في هذه الصخور. 261 00:26:54,000 --> 00:26:58,000 نحن لا نحتاج إلى أي رأس السهم. 262 00:27:00,000 --> 00:27:07,597 صحيح أن قيمة الأرض في عين الناظر. 263 00:27:07,639 --> 00:27:11,239 قاتل الكومانش من أجل هذه الأرض. 264 00:27:24,040 --> 00:27:25,159 مرحباً أيها القاضي. 265 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 حسنا، مرحبا يا عزيزتي. 266 00:27:31,239 --> 00:27:33,198 هل أعرفك؟ 267 00:27:33,240 --> 00:27:37,077 لا، ولكنني أعرفك. 268 00:27:37,119 --> 00:27:40,780 ثم لديك لي في وضع غير مؤات. 269 00:27:40,880 --> 00:27:44,780 أستطيع أن أخمن لماذا أنت هنا. 270 00:27:45,080 --> 00:27:47,117 الكومانش الميتة. 271 00:27:47,159 --> 00:27:51,198 حسنًا، نحن خاطفو فروة الرأس وصانعو الأرامل منذ زمن بعيد. 272 00:27:51,240 --> 00:27:55,638 هناك مجموعة أخيرة من الكومانشي البرية، تخيم في مكان ما على منابع نهر الشيطان، 273 00:27:55,680 --> 00:27:58,198 وأريدهم ميتين. 274 00:27:58,240 --> 00:27:59,080 الحزمة بأكملها؟ 275 00:28:00,000 --> 00:28:01,958 الكل ما عدا واحد. 276 00:28:02,000 --> 00:28:03,958 هناك امرأة بيضاء بينهم. 277 00:28:04,000 --> 00:28:05,958 أريدها. 278 00:28:06,000 --> 00:28:07,958 من هي؟ 279 00:28:08,000 --> 00:28:09,958 أختي. 280 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 ومن أنت؟ 281 00:28:13,900 --> 00:28:17,900 يلقبونني بالشيطان ذو العيون مثل فروست. 282 00:28:18,000 --> 00:28:22,958 أعرف ما يناديك به الكومانشي، ما هو اسمك الصحيح؟ 283 00:28:23,000 --> 00:28:24,958 اسمك الأبيض؟ 284 00:28:25,000 --> 00:28:27,958 قزحية. 285 00:28:28,000 --> 00:28:31,958 وهكذا، ولعك لعائلة Iridaceae. 286 00:28:32,000 --> 00:28:33,958 بالفعل. 287 00:28:34,000 --> 00:28:37,958 وهل أنت أيضًا رسول الآلهة الذي يركب قوس قزح 288 00:28:38,000 --> 00:28:41,958 بين السماء والأرض؟ 289 00:28:42,000 --> 00:28:43,958 لا يا صديق. 290 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 لقد جئت من الجحيم. 291 00:28:46,620 --> 00:28:50,620 [موسيقى مشوقة] 292 00:29:00,000 --> 00:29:04,958 القليل من المنشط لإبعاد الروماتيزم يا بادري 293 00:29:05,000 --> 00:29:13,000 أنا متأكد من أن الرب الطيب لن يعترض أبدًا على صبغة صغيرة، 294 00:29:14,640 --> 00:29:17,560 خاصة عندما يكون للأغراض الطبية. 295 00:29:19,360 --> 00:29:24,400 من المؤكد أن الأمور تغيرت منذ الأيام الخوالي، أليس كذلك يا بادري؟ 296 00:29:25,300 --> 00:29:27,300 لقد حصلت على هذا الحق. 297 00:29:30,000 --> 00:29:37,358 لماذا، لا توجد سوى مجموعة واحدة من الكومانشي البرية في هذا الجزء بأكمله من البلاد. 298 00:29:37,400 --> 00:29:41,358 والباقي في الحجز والحمد لله. 299 00:29:41,400 --> 00:29:44,757 يقولون أن هناك امرأة بيضاء بينهم. 300 00:29:44,799 --> 00:29:47,678 لذلك سمعت. 301 00:29:47,720 --> 00:29:52,678 لا بد أنها كانت أسيرة في تلك الغارة الكبيرة الأخيرة على المستوطنات. 302 00:29:52,720 --> 00:29:54,678 ماذا كان هذا؟ 303 00:29:54,720 --> 00:29:56,678 يجب أن يكون قبل عشر سنوات. 304 00:29:56,720 --> 00:29:58,720 نعم، حول ذلك. 305 00:30:00,000 --> 00:30:03,958 كما تعلمون، جزء مني معجب بهم. 306 00:30:04,000 --> 00:30:09,958 إنهم شعب روحاني للغاية وتقليدي للغاية. 307 00:30:10,000 --> 00:30:15,000 وأنا أحب روح الدعابة لديهم. 308 00:30:17,000 --> 00:30:18,958 أنا أيضاً. 309 00:30:19,000 --> 00:30:22,958 لقد أعجبت بهم عندما ركبت مع كوانا. 310 00:30:23,000 --> 00:30:27,958 لكن، كما تعلمون، أنا متأكد من أنني لا أفتقد طرقهم الوثنية في القتل. 311 00:30:28,000 --> 00:30:31,958 هناك شيء ليس على ما يرام. لقد قتلت كل الكومانشيين، 312 00:30:32,000 --> 00:30:35,958 إنه مثل قتل الجاموس أو القيوط. 313 00:30:36,000 --> 00:30:40,000 إنه يغير البيئة بأكملها، وليس للأفضل. 314 00:30:40,195 --> 00:30:42,058 [زقزقة العصافير] 315 00:30:42,100 --> 00:30:46,100 في بعض الأحيان، حتى عندما تفعل كل ما بوسعك، 316 00:30:47,000 --> 00:30:50,000 لا يوجد شيء يمكنك القيام به. 317 00:31:06,000 --> 00:31:14,000 كما ترين، يا حفيدتي، أن الريح والصخور والماء والحيوانات هم إخوتك وأخواتك، 318 00:31:16,920 --> 00:31:19,638 عائلتك. 319 00:31:19,680 --> 00:31:21,958 يريدون أن يعرفوك. 320 00:31:22,000 --> 00:31:26,037 إذا استمعت، فسوف يتحدثون إليك. 321 00:31:26,079 --> 00:31:31,638 ثم لا داعي للخوف منهم أبدًا. 322 00:31:31,680 --> 00:31:35,117 ما تخافه سوف تدمره. 323 00:31:35,159 --> 00:31:42,798 لكن هؤلاء القادمين الجدد، هؤلاء الأجانب، لا يستمعون أبدًا. 324 00:31:42,840 --> 00:31:44,717 لا يتحدثون أبدًا مع الحيوانات. 325 00:31:44,759 --> 00:31:49,198 لا يتحدثون أبدًا مع الريح أو الماء أو الصخور. 326 00:31:49,240 --> 00:31:52,998 إنهم لا يتحدثون أبدًا مع الناس. 327 00:31:53,040 --> 00:31:59,840 لقد وضعوها على قوائمهم وقاموا بتدميرها. 328 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 سأستمع يا جدي 329 00:32:03,000 --> 00:32:08,681 الآن، أيتها المرأة القيوطية، لديك تحدي واحد متبقي في طريق محاربتك. 330 00:32:08,760 --> 00:32:10,260 ما هذا يا أبي؟ 331 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 سعيك الروحي. 332 00:32:14,000 --> 00:32:18,701 بمفردك، ستسافر في رحلة طويلة إلى Devil's Sinkhole. 333 00:32:19,000 --> 00:32:23,318 هناك سوف تصوم وتصلي من أجل شروق الشمس ثلاث مرات. 334 00:32:23,360 --> 00:32:25,158 ثم سيأتي إليك حيوانك الروحي. 335 00:32:25,200 --> 00:32:28,319 هذا هو الطوطم الخاص بك، 336 00:32:29,520 --> 00:32:30,958 دليل روحك. 337 00:32:31,000 --> 00:32:35,439 استمع جيدًا وسيجلب لك دواءً قويًا. 338 00:32:37,000 --> 00:32:43,500 أبي، سأذهب إلى مغسلة الشيطان وأطلب الدواء. 339 00:32:51,774 --> 00:32:55,774 [موسيقى مشوقة] 340 00:33:00,000 --> 00:33:01,958 إلى أين أنت ذاهب؟ 341 00:33:02,000 --> 00:33:06,958 أنا أيضًا يجب أن أقوم بمهمة روحية. 342 00:33:07,000 --> 00:33:12,958 يا أخي لا تعود بين الغرباء الوافدين. 343 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 وأرواحهم سامة 344 00:33:15,100 --> 00:33:17,200 لكن دواءهم قوي. 345 00:33:57,000 --> 00:33:59,958 اسمي هي التي تركب الريح. 346 00:34:00,000 --> 00:34:07,557 في روحك المحاربة ستكون السرعة والقوة والقوة المميتة لأنثى الصقر أحمر الذيل. 347 00:34:07,599 --> 00:34:10,600 الآن، انظر إلى الماء. 348 00:34:23,780 --> 00:34:27,780 [موسيقى مشوقة] 349 00:34:35,000 --> 00:34:38,198 لا نريد أي بول من ذلك الحصان أعطونا الأشياء الجيدة. 350 00:34:38,240 --> 00:34:41,040 هذه هي الأشياء الجيدة. 351 00:34:48,240 --> 00:34:51,222 أيها القاضي، ماذا تكتب في هذا الدفتر؟ 352 00:34:51,264 --> 00:34:52,958 ملحوظات. 353 00:34:53,000 --> 00:34:59,958 وهكذا، يا مضيفي، أعتذر، كيف حصلت على لقبك؟ 354 00:35:00,000 --> 00:35:03,158 ما هذا أيها القاضي؟ 355 00:35:03,200 --> 00:35:05,157 لست متأكدا من أنني حصلت على واحدة. 356 00:35:05,199 --> 00:35:06,958 حسنًا، ليس التشريح الخاص بك. 357 00:35:07,000 --> 00:35:08,758 إنه لقبك. 358 00:35:08,800 --> 00:35:10,958 لماذا يسمونك بوكر بيل؟ 359 00:35:11,000 --> 00:35:12,958 لأنني كنت أشعل النار بلعبة البوكر 360 00:35:13,000 --> 00:35:17,000 عندما شتمتني سيدتي العجوز عدة مرات. 361 00:35:18,000 --> 00:35:19,958 لذلك ضربتها حتى الموت بها. 362 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 هذا يبدو معقولا. 363 00:35:23,000 --> 00:35:27,000 أنا أيضًا ألعب توزيعًا جيدًا لخمسة أوراق. 364 00:35:35,593 --> 00:35:39,593 [موسيقى مشوقة] 365 00:35:47,000 --> 00:35:48,958 أبحث عن دواء قوي. 366 00:35:49,000 --> 00:35:51,958 في مهمة روحية أخرى هناك، أيها الرئيس؟ 367 00:35:52,000 --> 00:35:53,958 أرواح متحمسة. 368 00:35:54,000 --> 00:35:57,958 ويسكي الصبار بالنسبة لك. 369 00:35:58,000 --> 00:35:59,958 عطش إنجون رأيته في حياتي. 370 00:36:00,000 --> 00:36:02,958 هل سمحت للهنود الحمر بالشرب هنا يا بيل؟ 371 00:36:03,000 --> 00:36:04,958 عليهم أن يشربوا في التبول. 372 00:36:05,000 --> 00:36:06,958 وهذا هو الموقف المستنير العظيم. 373 00:36:07,000 --> 00:36:08,958 سوف أشرب هنا. 374 00:36:09,000 --> 00:36:09,958 أعطني كوبًا. 375 00:36:10,000 --> 00:36:12,958 أوه، أنت لا تحصل على الزجاج. 376 00:36:13,000 --> 00:36:15,958 والأمريكيون الحقيقيون فقط هم الذين يشربون في البار. 377 00:36:16,000 --> 00:36:17,958 أنا أميركي. 378 00:36:18,000 --> 00:36:19,958 أنت لا تعرف الأمريكي. 379 00:36:20,000 --> 00:36:20,958 لقد ولدت هنا. 380 00:36:21,000 --> 00:36:23,958 ولد والدي هنا. 381 00:36:24,000 --> 00:36:26,958 ووالد والدي أيضا. 382 00:36:27,000 --> 00:36:28,958 أين ولد والدك؟ 383 00:36:29,000 --> 00:36:30,958 اسكتلندا. 384 00:36:31,000 --> 00:36:31,958 ويلز. 385 00:36:32,000 --> 00:36:33,958 أنا رجل من العالم. 386 00:36:34,000 --> 00:36:37,958 أنا الأمريكي الحقيقي الوحيد هنا. 387 00:36:38,000 --> 00:36:41,958 هناك أكثر من ذرة من الحقيقة في تأكيدك، أيها الرجل الطيب. 388 00:36:42,000 --> 00:36:45,958 في الواقع، أنت مواطن من قارة أمريكا الشمالية. 389 00:36:46,000 --> 00:36:50,958 ربما ينبغي لنا أن نطلب من مضيفنا التوضيح 390 00:36:51,000 --> 00:36:57,600 ما يعنيه هو أن المواطنين المسيحيين البيض والذكور فقط في الولايات المتحدة مرحب بهم 391 00:36:58,000 --> 00:36:59,958 للشرب هنا. 392 00:37:00,000 --> 00:37:03,958 أنت ترتدي زي النبي، لكن كلماتك مليئة بالأكاذيب. 393 00:37:04,000 --> 00:37:06,958 سأتصل بك 394 00:37:07,000 --> 00:37:09,958 النبي الكاذب 395 00:37:10,000 --> 00:37:13,958 سأذهب لأبحث لي عن شجرة نظيفة جميلة لأشرب تحتها. 396 00:37:14,000 --> 00:37:17,000 يمكنكم الشرب في التبول. 397 00:37:21,000 --> 00:37:25,958 لا يستطيع Injun الاحتفاظ بمشروبه الكحولي. لا أحد منهم يستطيع. 398 00:37:26,000 --> 00:37:29,000 هذه أسطورة، في الواقع. 399 00:37:30,000 --> 00:37:33,958 من المرجح أن يكون ميل السكان الأصليين للسكر 400 00:37:34,000 --> 00:37:39,958 على أساس تعطيل أساليب حياتهم التقليدية. 401 00:37:40,000 --> 00:37:42,958 أن الشعر يستحق المال. 402 00:37:43,000 --> 00:37:43,958 دولارين. 403 00:37:44,000 --> 00:37:46,958 دولارين. آخر مرة تعطي خمسة. 404 00:37:47,000 --> 00:37:54,958 وذلك قبل أن يغمر شخص ما السوق ويسقط القاع. 405 00:37:55,000 --> 00:37:58,958 لا يبدو أنه يستحق العناء من أجل فروة رأس واحدة. 406 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 ربما سيقودنا إلى مجموعته. 407 00:38:01,679 --> 00:38:06,037 الآن، سأعطيك أموالاً جيدة مقابل ذلك. 408 00:38:06,079 --> 00:38:09,077 سمعت أن هناك امرأة بيضاء بينهم. 409 00:38:09,119 --> 00:38:11,798 قد يكون ذلك يستحق شيئا. 410 00:38:11,840 --> 00:38:14,800 الحاكم يدفع مبالغ كبيرة للنساء المتوحشات. 411 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 نحن بحاجة لتعقب لنا إنجون. 412 00:38:21,782 --> 00:38:25,782 [موسيقى مشوقة] 413 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 أنت تبدو مختلفة يا ابنتي. 414 00:39:12,640 --> 00:39:15,918 ماذا رأيت في رؤيتك؟ 415 00:39:15,960 --> 00:39:20,478 السماء على النار ووجه الحكم. 416 00:39:20,520 --> 00:39:21,680 وحيوانك الروحي؟ 417 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 قل مرحبا. 418 00:39:26,840 --> 00:39:29,798 السعال الجاموس. مرحباً أيها الصديق القديم. 419 00:39:29,840 --> 00:39:32,959 هي التي تركب الريح، أنا أعرفك. 420 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 أرى الرؤية أيضا. 421 00:39:38,159 --> 00:39:39,117 نعم. 422 00:39:39,159 --> 00:39:40,277 ماذا؟ 423 00:39:40,319 --> 00:39:41,639 النبي الكذاب. 424 00:39:46,000 --> 00:39:48,600 أنا لست خائفا منه. 425 00:39:50,000 --> 00:39:53,300 فقط شخص غبي لا يخاف منه. 426 00:39:55,080 --> 00:39:58,279 إنك تشرب ماء الأجنبي السام، فهذا يجعلك غبيا. 427 00:40:00,000 --> 00:40:01,958 أنت لم تعد المياه العميقة بعد الآن. 428 00:40:02,000 --> 00:40:03,958 أنت غبي الماء. 429 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 أنا لست في حالة سكر. 430 00:40:12,942 --> 00:40:16,942 [زقزقة العصافير] 431 00:40:37,000 --> 00:40:43,958 الاطفال في الوقت الحاضر. لا صبر. لا يوجد تركيز. سأريكم. 432 00:40:44,000 --> 00:40:46,300 جدي علمني. 433 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 الصبر والتركيز. 434 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 رائع. 435 00:41:25,000 --> 00:41:26,958 هل أنتم يا رفاق تنطلقون مرة أخرى؟ 436 00:41:27,000 --> 00:41:27,958 نعم يا سيدي. 437 00:41:28,000 --> 00:41:31,958 هل أنت مخطئ مرة أخرى أيها الرقيب جوزيف؟ 438 00:41:32,000 --> 00:41:32,958 لا يا سيدي. 439 00:41:33,000 --> 00:41:37,000 ربما في أوقات أخرى، لكن اليوم ليس خطأي. 440 00:41:40,000 --> 00:41:42,958 إذن، ماذا حدث؟ 441 00:41:43,000 --> 00:41:48,000 حسنًا يا سيدي، جلانتون وهولدن وبقية الشركة F توقفوا عنا. 442 00:41:49,000 --> 00:41:51,958 لا يمكنهم فعل ذلك. 443 00:41:52,000 --> 00:41:53,958 حسنا، لقد فعلوا. 444 00:41:54,000 --> 00:41:59,958 ثم أمام أعيننا مباشرة، ذبحوا مجموعة من طالبي اللجوء المكسيكيين العاجزين وأخذوا فروة رأسهم. 445 00:42:00,000 --> 00:42:03,400 قالوا أنهم سيدخلون في تجارة الشعر. 446 00:42:06,000 --> 00:42:09,958 تكساس لديها شمس أكثر من أي ولاية أخرى. 447 00:42:10,000 --> 00:42:13,958 لدينا شروق الشمس وغروبها الجميل، 448 00:42:14,000 --> 00:42:17,958 وبين الكثير من أبناء العاهرات. 449 00:42:18,000 --> 00:42:22,958 وأن جي جي جلانتون هو ابن عاهرة طبيعي. 450 00:42:23,000 --> 00:42:25,958 أعتقد أنك على حق، أيها الرائد. 451 00:42:26,000 --> 00:42:27,958 اللعنة الحق، أنا على حق. 452 00:42:28,000 --> 00:42:29,958 انتهت الحرب على الكومانش. 453 00:42:30,000 --> 00:42:33,958 علينا أن نوقف ذلك الوغد قبل أن يبدأ الأمر مرة أخرى. 454 00:42:34,000 --> 00:42:36,958 وهذه مهمتك يا كابتن. 455 00:42:37,000 --> 00:42:41,958 هناك فرقة واحدة فقط باقية من الكومانش الأحرار. 456 00:42:42,000 --> 00:42:44,958 وعليك أن تنقذهم. 457 00:42:45,000 --> 00:42:46,958 سيد. 458 00:42:47,000 --> 00:42:49,958 نحن قتلة الكومانشي، 459 00:42:50,000 --> 00:42:52,958 وتريد منا أن ننقذهم. 460 00:42:53,000 --> 00:42:55,958 اللعنة الحق. 461 00:42:56,000 --> 00:42:57,958 ماذا عن المجندين؟ 462 00:42:58,000 --> 00:42:59,958 آسف، 463 00:43:00,000 --> 00:43:04,958 سوف تأخذ الشركة F المجال تحت القوة. 464 00:43:05,000 --> 00:43:06,958 فقط نحن الاثنان؟ 465 00:43:07,000 --> 00:43:08,958 شركة F مارس الجنس. 466 00:43:09,000 --> 00:43:13,958 نعم يا سيدي الرائد، سوف نحضر ابن العاهرة هذا حياً أو ميتاً. 467 00:43:14,000 --> 00:43:17,958 أفضّل الموت وأتركه حيث يرقد. 468 00:43:18,000 --> 00:43:20,958 أفضّل عدم النظر إلى ذلك اللقيط الفاسد أكثر. 469 00:43:21,000 --> 00:43:23,958 دع الصقور تمتلكه. 470 00:43:24,000 --> 00:43:27,958 يمكنك الاعتماد علينا. إنه جيد مثل الميت. 471 00:43:28,000 --> 00:43:31,958 حسنا، ماذا تنتظر؟ 472 00:43:32,000 --> 00:43:34,958 ماذا عن حوامل الاستبدال؟ 473 00:43:35,000 --> 00:43:37,958 لا للأسف. لا يوجد حصان. 474 00:43:38,000 --> 00:43:41,958 الحاكم في أوستن يحجب إمداداتنا. 475 00:43:42,000 --> 00:43:45,958 يبدو أنه يفكر في السماح للخارجين عن القانون بالقضاء على الكومانش 476 00:43:46,000 --> 00:43:49,000 سيعزز فرصه في إعادة انتخابه. 477 00:43:50,974 --> 00:43:54,974 [زقزقة العصافير] 478 00:44:00,000 --> 00:44:02,958 كل محارب يحتاج إلى حصان جيد. 479 00:44:03,000 --> 00:44:05,958 هذا الحصان مشكلة. 480 00:44:06,000 --> 00:44:06,958 مشكلة؟ 481 00:44:07,000 --> 00:44:07,958 نعم. 482 00:44:08,000 --> 00:44:12,000 حتى الآن، لم يتمكن أحد من ركوبه. 483 00:44:13,000 --> 00:44:16,000 إذا كنت تستطيع ركوبه، فهو لك. 484 00:44:20,000 --> 00:44:23,000 لم يفعل ذلك من قبل. 485 00:44:27,000 --> 00:44:29,500 سأدعو له المتاعب. 486 00:44:30,000 --> 00:44:31,958 التحدث معه الآن. 487 00:44:32,000 --> 00:44:33,958 واستمع. 488 00:44:34,000 --> 00:44:37,000 يريد أن يكون صديقك. 489 00:45:02,000 --> 00:45:05,958 مرحبًا يا أولاد، تبدون جميعًا عطشانين. 490 00:45:06,000 --> 00:45:11,958 لماذا لا تتجه نحو الحانة وتتناول مشروبًا أو 20 أو 30؟ 491 00:45:12,000 --> 00:45:15,958 باستثناء له. 492 00:45:16,000 --> 00:45:16,958 من؟ 493 00:45:17,000 --> 00:45:19,958 الزنوج يشربون في المراحيض، تماما مثل الإنجوين. 494 00:45:20,000 --> 00:45:22,958 يا ليس أي زنجي. أنت زنجي، ديك. 495 00:45:23,000 --> 00:45:24,958 أنا لست زنجي. 496 00:45:25,000 --> 00:45:26,958 هل هو زنجي يا أولاد؟ 497 00:45:27,000 --> 00:45:30,958 هل تعتقد أنني ممتلئ بالقذارة لدرجة أنني لا أستطيع رؤية ما هو أمامي؟ 498 00:45:31,000 --> 00:45:34,958 في أفريقيا هو ملك شعب الجولا. أليس كذلك، ديك؟ 499 00:45:35,000 --> 00:45:38,958 نعم، لكن الدور روحاني أكثر منه علماني. 500 00:45:39,000 --> 00:45:43,958 ليس بين شعبي غني ولا فقير، 501 00:45:44,000 --> 00:45:46,958 لا تمييز في الطبقة. 502 00:45:47,000 --> 00:45:51,000 نحن جميعًا متساوون، جميع أفراد العائلة. 503 00:45:52,000 --> 00:45:58,000 لذلك لسنا بحاجة إلى حكام، بل إلى مستشارين حكماء فقط. 504 00:45:59,000 --> 00:46:02,200 حسنًا، لا يهمني ما هو عليه في أفريقيا. 505 00:46:03,200 --> 00:46:06,197 هنا في أمريكا، هو ليس سوى زنجي عجوز عادي. 506 00:46:06,239 --> 00:46:08,357 من أين أنت يا ليفتي؟ 507 00:46:08,399 --> 00:46:10,237 أنا من صربيا. 508 00:46:10,279 --> 00:46:11,558 أين هذا بحق الجحيم؟ 509 00:46:11,600 --> 00:46:13,478 أوروبا الشرقية. 510 00:46:13,520 --> 00:46:15,317 بلد جميل. 511 00:46:15,359 --> 00:46:16,958 بلغراد جميلة. 512 00:46:17,000 --> 00:46:19,837 هل تتكلم أي الصربية؟ 513 00:46:19,879 --> 00:46:23,078 لا، لقد أحضرني والداي إلى هنا عندما كنت طفلاً. 514 00:46:23,120 --> 00:46:24,917 إنها لغة جميلة. 515 00:46:24,959 --> 00:46:26,517 لغة الحب. 516 00:46:26,559 --> 00:46:29,837 كيف تعرف الصربية؟ 517 00:46:29,879 --> 00:46:33,158 لقد تعلمتها من فتاة صربية صغيرة جميلة. 518 00:46:33,200 --> 00:46:34,318 بالطبع فعلت. 519 00:46:34,360 --> 00:46:36,678 ماذا عنك أيها القرد؟ 520 00:46:36,720 --> 00:46:37,678 من أين أنت؟ 521 00:46:37,720 --> 00:46:42,277 أنا نصف سيامي. 522 00:46:42,319 --> 00:46:43,557 هل تتكلم السيامي؟ 523 00:46:43,599 --> 00:46:45,277 أو نصف سيامي؟ 524 00:46:45,319 --> 00:46:48,877 كنت أحاول عندما كنت طفلا. 525 00:46:48,919 --> 00:46:53,597 لكن أمي لم تستطع أن تتحمل الطريقة التي شوهت بها اللغة. 526 00:46:53,639 --> 00:46:56,958 لذلك وقفت وقطعت لساني. 527 00:46:57,000 --> 00:46:59,958 قطع الجزء الداخلي من فمي بشكل سيء أيضًا. 528 00:47:00,000 --> 00:47:01,617 قبل أن أتمكن من ذلك، كما تعلمون. 529 00:47:01,659 --> 00:47:03,757 خنقها حتى الموت. 530 00:47:03,799 --> 00:47:05,000 ليلة سعيدة يا ماما. 531 00:47:06,400 --> 00:47:08,157 هل تتحدث السيامي أيضاً؟ 532 00:47:08,199 --> 00:47:09,758 بشكل طبيعي. 533 00:47:09,800 --> 00:47:11,782 كيف تتعلم سيميز؟ 534 00:47:11,824 --> 00:47:13,598 من رجل سيامي. 535 00:47:13,640 --> 00:47:17,520 لم أتمكن من تعلم اللغة السيامية من 10 رجال سياميين. 536 00:47:22,280 --> 00:47:23,958 أنت تعرف الأفريقي أيضًا. 537 00:47:24,000 --> 00:47:25,958 إنها الولوف. 538 00:47:26,000 --> 00:47:30,837 في ماندينكا، اسم قبيلته يعني "الانتقام". 539 00:47:30,879 --> 00:47:34,958 مهما فعلت بهم، سيفعلون بك، 540 00:47:35,000 --> 00:47:37,638 جيد. 541 00:47:37,680 --> 00:47:39,400 أو سيئة. 542 00:47:44,400 --> 00:47:52,237 بيل، اسمح لي أن أقدم لك ديك جونسون، المعروف باسم جونسون ديك، 543 00:47:52,279 --> 00:47:56,557 قبل أن يقتل سيده جونسون. 544 00:47:56,599 --> 00:47:59,639 الآن، مهما كانت الفئة الديموغرافية 545 00:48:00,000 --> 00:48:02,958 تحاول تصنيفه في. 546 00:48:03,000 --> 00:48:05,958 إنه زميل قيم. 547 00:48:06,000 --> 00:48:08,958 ماذا بحق الجحيم قلت للتو؟ 548 00:48:09,000 --> 00:48:11,958 إنه واحد منا. تناول مشروبًا، ديك. 549 00:48:12,000 --> 00:48:14,958 ليس في هذه المؤسسة. 550 00:48:15,000 --> 00:48:17,958 ما كنت تنوي القيام به؟ اطلاق النار عليه؟ 551 00:48:18,000 --> 00:48:21,958 أنا لست مسلحا. 552 00:48:22,000 --> 00:48:24,958 ليس لديك بندقية خلف تلك الحانة. 553 00:48:25,000 --> 00:48:28,000 ماذا لديك؟ 554 00:48:34,909 --> 00:48:37,958 [موسيقى مشوقة] 555 00:48:38,000 --> 00:48:41,000 السكاكين هي إذن. 556 00:48:46,000 --> 00:48:47,958 أنا لا أريد أن أقاتلك، ديك. 557 00:48:48,000 --> 00:48:52,000 تمام إذن.. 558 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 مشروبات مجانية للجميع! 559 00:49:02,000 --> 00:49:04,238 من سنبيع فروة رأسنا الآن؟ 560 00:49:04,280 --> 00:49:07,280 هذا سؤال جيد، باعتبار أنك قتلته للتو. 561 00:49:08,000 --> 00:49:08,958 الى الوالي. 562 00:49:09,000 --> 00:49:11,357 بيل مجرد وسيط 563 00:49:11,399 --> 00:49:13,037 ثم هناك تلك الفتاة البيضاء. 564 00:49:13,079 --> 00:49:16,078 حسنًا، اشربوا يا أولاد. 565 00:49:16,120 --> 00:49:18,000 عندما ينتهي الويسكي، نركب. 566 00:50:15,000 --> 00:50:18,958 لماذا هذا النعاس يا نجمة الصباح؟ 567 00:50:19,000 --> 00:50:21,958 تعمل النساء ضعف ما يعمله الرجال طوال اليوم. 568 00:50:22,000 --> 00:50:24,958 ثم يتوقعون منا أن نعمل طوال الليل أيضًا. 569 00:50:25,000 --> 00:50:27,958 يا فتاة، سمعت ذلك. 570 00:50:28,000 --> 00:50:31,958 لماذا يجب أن تكون حياة المرأة صعبة للغاية؟ 571 00:50:32,000 --> 00:50:36,958 إنه مثل إسمك يا أم الذئب. المرأة هي مصدر كل شيء. 572 00:50:37,000 --> 00:50:39,958 الرجال كلهم ​​يتحدثون، أليس كذلك؟ 573 00:50:40,000 --> 00:50:43,958 ولكن إذا كنت محظوظًا، يمكنك العثور على واحدة ممتعة في السرير. 574 00:50:44,000 --> 00:50:45,958 ويعطوننا أطفالاً. 575 00:50:46,000 --> 00:50:48,982 لا أعتقد أنني أريد طفلاً. 576 00:50:49,024 --> 00:50:52,624 ولكن يجب أن يكون لديك أطفال. دمك قوي. 577 00:50:53,000 --> 00:50:59,958 يجب أن تحضر الدم إلى الكومانش، تمامًا مثل حفيدتها الأم ذئب البراري. 578 00:51:00,000 --> 00:51:03,958 أعتقد أنني أفضل أن أكون مع امرأة. 579 00:51:04,000 --> 00:51:09,000 أوه، يمكنك أن تكون مع من تريد، ولكن لا يزال يتعين عليك إنجاب الأطفال. 580 00:51:12,263 --> 00:51:16,263 [زقزقة العصافير] 581 00:51:20,000 --> 00:51:23,000 تذهب مرة أخرى؟ 582 00:51:24,000 --> 00:51:27,000 أنت تشرب كرامتك. 583 00:51:28,000 --> 00:51:30,000 ولكن لا يزال لدي اعتزازي. 584 00:51:33,000 --> 00:51:35,958 ما هو لتناول الافطار؟ 585 00:51:36,000 --> 00:51:37,000 متشنج. 586 00:51:39,000 --> 00:51:40,958 الشركة قادمة. 587 00:51:41,000 --> 00:51:44,000 ولا تبدو جيدة. 588 00:51:47,000 --> 00:51:48,958 الموت يأتي لتناول الإفطار. 589 00:51:49,000 --> 00:51:50,958 لديهم العلم الأبيض. 590 00:51:51,000 --> 00:51:55,000 لقد رأيت الكثير من الأعلام البيضاء تتحول إلى اللون الأحمر. 591 00:52:09,500 --> 00:52:11,559 نأتي بسلام. 592 00:52:11,700 --> 00:52:14,700 لا أحد من ذوي العيون البيضاء يأتي إلى هنا بسلام. 593 00:52:16,219 --> 00:52:18,417 ماذا تريد معنا؟ 594 00:52:18,459 --> 00:52:20,117 ليس لدينا ما نسرقه. 595 00:52:20,159 --> 00:52:22,017 لقد سرقتها بالفعل. 596 00:52:22,059 --> 00:52:24,458 عادة، نحن في مجال الشعر. 597 00:52:24,500 --> 00:52:27,337 ولكن اليوم، نحن لا نأتي لنأخذ. 598 00:52:27,379 --> 00:52:29,058 نأتي للشراء. 599 00:52:29,100 --> 00:52:30,677 ليس لدينا شيء للبيع. 600 00:52:30,719 --> 00:52:32,720 ماذا عن مهبل ذئب البراري؟ 601 00:52:36,720 --> 00:52:38,678 امرأة ذئب؟ 602 00:52:38,720 --> 00:52:41,318 انها ليست للبيع. 603 00:52:41,360 --> 00:52:44,318 إنها ليست كلبًا أو حصانًا. 604 00:52:44,360 --> 00:52:48,358 نريد إعادة إدماجها في المجتمع أيها الرئيس. 605 00:52:48,400 --> 00:52:50,798 إعادتها إلى أهلها. 606 00:52:50,840 --> 00:52:52,277 أنا كومانشي. 607 00:52:52,319 --> 00:52:55,958 لن أعود أبدًا إلى أمة المتوحشين. 608 00:52:56,000 --> 00:52:58,000 هذه هي كلمتك الأخيرة. 609 00:53:00,000 --> 00:53:02,000 ليس لدينا المزيد لنقوله. 610 00:53:13,536 --> 00:53:17,536 [عزف الهارمونيكا] 611 00:53:23,300 --> 00:53:27,300 حسنًا، أعتقد أننا سنأخذها فحسب. 612 00:53:28,000 --> 00:53:31,000 حاول، وسوف تحصل على هذا التوماهوك في مؤخرتك. 613 00:53:33,000 --> 00:53:35,958 شكلك أبيض، 614 00:53:36,000 --> 00:53:38,958 لكن لديك لسان مثل الكومانشي. 615 00:53:39,000 --> 00:53:41,000 أنا أكره أن أضطر إلى قطعها. 616 00:53:46,000 --> 00:53:47,200 كس دموي! 617 00:53:47,400 --> 00:53:49,400 احصل عليهم الأولاد! 618 00:54:37,880 --> 00:54:39,462 [موسيقى مشوقة] 619 00:54:39,504 --> 00:54:43,504 [البكاء والصراخ] 620 00:55:08,000 --> 00:55:10,000 يبدو أنك آخر من تبقى. 621 00:55:10,439 --> 00:55:11,960 أنت الرئيس الآن. 622 00:56:03,150 --> 00:56:07,150 [موسيقى مشوقة] 623 00:56:09,000 --> 00:56:11,619 الجد، الجد، الجد. 624 00:56:17,459 --> 00:56:18,459 يمكنك البقاء هنا. 625 00:56:37,139 --> 00:56:39,097 اللعنة عليك 626 00:56:39,139 --> 00:56:41,097 لقد فات الأوان لإنقاذهم. 627 00:56:41,139 --> 00:56:43,097 لا أعرف أيها الشريك. 628 00:56:43,139 --> 00:56:45,097 إنهم يبدون آمنين نوعًا ما بالنسبة لي. 629 00:56:45,139 --> 00:56:47,097 لقد فشلنا في القيام بواجبنا، اللعنة. 630 00:56:47,139 --> 00:56:50,097 دعونا نرى ما إذا كان هناك أي شعر متبقي. 631 00:56:50,139 --> 00:56:52,097 يبدو مثل عمل جلانتون. 632 00:56:52,139 --> 00:56:54,097 إنهم أكثر موتاً من الجحيم. 633 00:56:54,139 --> 00:56:57,139 النوع الجيد الوحيد من إنجون. 634 00:57:03,000 --> 00:57:03,958 خذ الأمور ببساطة، شريك. 635 00:57:04,000 --> 00:57:05,958 لقد قتلت شعبي. 636 00:57:06,000 --> 00:57:08,958 لا، نحن فريق تكساس رينجرز أرسلنا هنا لإنقاذك. 637 00:57:09,000 --> 00:57:10,958 رينجرز؟ إنقاذ الكومانش؟ 638 00:57:11,000 --> 00:57:12,958 أجد أنه من الصعب تصديق ذلك. 639 00:57:13,000 --> 00:57:13,958 لقد كان واجبنا. 640 00:57:14,000 --> 00:57:16,958 حسنا، من المؤكد أنك قمت بعمل عظيم. 641 00:57:17,000 --> 00:57:17,958 من أرسلك؟ 642 00:57:18,000 --> 00:57:19,958 الرائد ادامسون. 643 00:57:20,000 --> 00:57:21,958 الرائد أدامسون؟ 644 00:57:22,000 --> 00:57:23,958 أنا أعرفه. 645 00:57:24,000 --> 00:57:25,958 ركبنا مع كوانا. 646 00:57:26,000 --> 00:57:29,000 لم يضع الأشخاص على القائمة أبدًا. 647 00:57:30,000 --> 00:57:31,958 ومن أنت؟ 648 00:57:32,000 --> 00:57:33,600 رئيس غبي المياه. 649 00:57:34,000 --> 00:57:35,958 حسنًا، أنت لا تبدو وكأنك رئيس لعين. 650 00:57:36,000 --> 00:57:37,958 حسنًا، باستثناء طفل واحد، 651 00:57:38,000 --> 00:57:40,958 أنا الوحيد المتبقي من قبيلتي. 652 00:57:41,000 --> 00:57:42,958 أعتقد أن هذا يجعلني رئيسًا. 653 00:57:43,000 --> 00:57:45,958 قد لا تكون الوحيد. يبدو أنهم أخذوا أسيرًا. 654 00:57:46,000 --> 00:57:47,958 ثم يجب علينا أن نتبع 655 00:57:48,000 --> 00:57:48,958 سترة مضحكة. 656 00:57:49,000 --> 00:57:49,958 الاسم بيرتون. 657 00:57:50,000 --> 00:57:51,958 لكنك ترتدي سترة مضحكة. 658 00:57:52,000 --> 00:57:53,958 ويمكنك مناداتي بـ Sticky Joe. 659 00:57:54,000 --> 00:57:57,000 رائحتك مثل بول الجاموس. 660 00:57:57,560 --> 00:57:59,319 أعتقد أنني سأدعو لك ذلك. 661 00:58:00,000 --> 00:58:03,338 من الأفضل أن نبدأ بالبحث إذا أردنا تعقب هؤلاء الأوغاد القتلة. 662 00:58:03,380 --> 00:58:04,997 أين خيولك؟ 663 00:58:05,039 --> 00:58:07,077 كما يبدو، لقد انطلقنا على قدم وساق. 664 00:58:07,119 --> 00:58:09,197 رينجرز، بدون حصان؟ 665 00:58:09,239 --> 00:58:10,598 وماذا عنك؟ 666 00:58:10,640 --> 00:58:11,878 نفس القصة. 667 00:58:11,920 --> 00:58:15,920 الكومانش بدون حصان؟ 668 00:58:17,879 --> 00:58:20,638 وهنا بقية قبيلتي. 669 00:58:20,680 --> 00:58:21,837 يتمسك. 670 00:58:21,879 --> 00:58:25,379 لا نستطيع أن نأخذه إلى حيث نحن ذاهبون.. 671 00:58:25,479 --> 00:58:28,718 هناك كنيسة بالقرب من العمود الفقري للشيطان. أنا أعرف الكاهن هناك. 672 00:58:28,760 --> 00:58:30,760 سوف يحافظ على سلامة الصبي. 673 00:58:33,394 --> 00:58:37,394 [موسيقى مشوقة] 674 00:59:00,000 --> 00:59:03,958 لماذا تحب أكل الأطفال كثيراً أيها القاضي؟ 675 00:59:04,000 --> 00:59:10,000 لأن الأطفال هم أنقى وأقوى أشكال الحياة. 676 00:59:11,000 --> 00:59:14,000 أنت شخص مريض يا هولدن. 677 00:59:15,000 --> 00:59:16,958 هذا ما يعجبني فيك. 678 00:59:17,000 --> 00:59:19,000 سوف رعشة الكبد. 679 00:59:22,000 --> 00:59:25,000 أنتم جميعا لا شيء سوى همج مثير للاشمئزاز. 680 00:59:26,000 --> 00:59:29,958 وهذا حكم آخر يقع في عين الناظر. 681 00:59:30,000 --> 00:59:37,200 نحن لا نفعل أي شيء لم يفعله شعبك منذ مائة قرن. 682 00:59:39,000 --> 00:59:42,000 فقط نحن نفعل ذلك بشكل أفضل. 683 00:59:56,040 --> 01:00:00,040 [موسيقى مشوقة] 684 01:00:07,000 --> 01:00:08,958 هذا صحيح يا أولاد. احتفل. 685 01:00:09,000 --> 01:00:13,958 أنتم تبدون مثل مجموعة من اليونانيين القدماء، يرقصون للآلهة. 686 01:00:14,000 --> 01:00:17,958 فقط نحن لا ننحني لأي إله ملعون. 687 01:00:18,000 --> 01:00:21,958 نحن آلهة ديننا. 688 01:00:22,000 --> 01:00:24,000 دين بلا آلهة. 689 01:00:29,000 --> 01:00:32,958 ما يفصلنا عن المتوحشين هو مثاليتنا. 690 01:00:33,000 --> 01:00:37,958 ما يخلصنا هو إخلاصنا لفكرة ما. 691 01:00:38,000 --> 01:00:45,958 ليس بعض التظاهر العاطفي، ولكن الإيمان الذي لا يتزعزع في المثالية القابلة للتنفيذ. 692 01:00:46,000 --> 01:00:48,958 وفكرتنا هي- 693 01:00:49,000 --> 01:00:52,000 قتل جميع الأوغاد. 694 01:01:14,700 --> 01:01:18,700 قل يا رئيس، لماذا لا نجرب هذه العاهرة؟ 695 01:01:21,000 --> 01:01:24,958 سأذهب أولا. 696 01:01:25,000 --> 01:01:31,958 الآن اذهبوا بسهولة يا أولاد. لا نريد أن نؤذيها. إنه يستحق المال للحاكم في أوستن. 697 01:01:32,000 --> 01:01:40,000 سأقطع كبدك إلى قطع صغيرة وأطعمه لذئبي الأليف أثناء المشاهدة. 698 01:01:41,000 --> 01:01:43,000 أحب أن أرى ذلك. 699 01:02:06,097 --> 01:02:10,097 [موسيقى مشوقة] 700 01:02:14,700 --> 01:02:17,000 أنا لا أذهب أبعد من ذلك. 701 01:02:18,500 --> 01:02:20,800 لماذا نتوقف هنا؟ 702 01:02:21,000 --> 01:02:25,958 أبقى بعيدًا عن أماكن الخرافات البدائية هذه. 703 01:02:26,000 --> 01:02:28,958 ولكن هذه هي كنيسة الأب بادري. 704 01:02:29,000 --> 01:02:30,958 هل تسميها كنيسة؟ 705 01:02:31,000 --> 01:02:32,958 يبدو أشبه بكهف الخفافيش. 706 01:02:33,000 --> 01:02:34,958 الأب بادريس صديق جيد. 707 01:02:35,000 --> 01:02:36,958 سيكون الشبل آمنًا هنا. 708 01:02:37,000 --> 01:02:39,958 هذا جيد بالنسبة للطفل، لكني شامان قوي. 709 01:02:40,000 --> 01:02:41,958 انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟ 710 01:02:42,000 --> 01:02:45,958 يجب أن أسير في طريقي الخاص يا (فاني جاكت). 711 01:02:46,000 --> 01:02:48,958 في سعيي الروحي. 712 01:02:49,000 --> 01:02:51,958 يجب أن نبقى معًا، نحن أقوى معًا. 713 01:02:52,000 --> 01:02:55,958 عندما تأتي اللحظة، سأكون هناك. 714 01:02:56,000 --> 01:02:59,958 هذا جزء كبير من ولاية تكساس هناك. كيف تجدنا؟ 715 01:03:00,000 --> 01:03:03,000 بالرائحة، بافلو-شخ. 716 01:03:17,000 --> 01:03:19,000 إسحاق يا ابني! 717 01:03:20,000 --> 01:03:22,958 استجاب الله لدعائي للتو. 718 01:03:23,000 --> 01:03:23,958 مرحبًا يا أبا بادري. 719 01:03:24,000 --> 01:03:25,958 أنا لم أراك في عصر الراكون. 720 01:03:26,000 --> 01:03:26,958 أنا أعرف! 721 01:03:27,000 --> 01:03:30,958 ما الذي أتى بك كل هذه المسافة إلى هنا؟ 722 01:03:31,000 --> 01:03:32,958 واجبنا. 723 01:03:33,000 --> 01:03:34,958 بالطبع. 724 01:03:35,000 --> 01:03:36,958 ومن هم أصدقائك؟ 725 01:03:37,000 --> 01:03:39,958 هذا هو الرقيب جوزيف، وهذا الوغد من الكومانشي. 726 01:03:40,000 --> 01:03:43,958 بطريقة ما تمكن من الهروب من غضب جي جي جلانتون الأخير. 727 01:03:44,000 --> 01:03:47,958 هل هذا ابن العاهرة الملحد على طريق الحرب مرة أخرى؟ 728 01:03:48,000 --> 01:03:51,958 قضى على آخر فرقة كومانشي حرة، وأخذ فروة رأسهم وأسيرًا. 729 01:03:52,000 --> 01:03:53,958 نحن نتعقبه الآن. 730 01:03:54,000 --> 01:03:59,000 يسوع رحيم لكن الله منتقم. 731 01:04:00,000 --> 01:04:03,000 دعونا نصلي. 732 01:04:11,400 --> 01:04:16,500 أيها الرب إلهنا الذي له النقمة، 733 01:04:18,000 --> 01:04:20,958 أظهر نفسك. 734 01:04:21,000 --> 01:04:25,958 نطلب منك أن تزور سخطك وغضبك على الكافر 735 01:04:26,000 --> 01:04:29,958 جي جي جلانتون وطاقمه غير المقدس. 736 01:04:30,000 --> 01:04:33,958 كما أمطرت نارك الأبدية على سدوم وعمورة، 737 01:04:34,000 --> 01:04:37,800 كما قتلت العمالقة والمديانيين 738 01:04:38,600 --> 01:04:42,082 والكنعانيين والفلسطينيين والعمونيين 739 01:04:42,124 --> 01:04:44,976 إلى العدد 253,113. 740 01:04:45,757 --> 01:04:48,957 بسم الآب والابن والروح والثالث. 741 01:04:49,000 --> 01:04:51,958 آمين. 742 01:04:52,000 --> 01:04:54,958 حسنًا، هل هناك أي شيء آخر يمكنني فعله من أجلك؟ 743 01:04:55,000 --> 01:04:59,000 هل يمكنني ترك هذا Polliwogl هنا معك لحفظه 744 01:05:00,000 --> 01:05:01,597 بينما نسلم انتقام الله إلى جلانتون. 745 01:05:01,639 --> 01:05:05,197 سأكون سعيدًا بالعناية بالرجل الصغير. 746 01:05:05,239 --> 01:05:07,918 سيكون آمنا هنا. 747 01:05:07,960 --> 01:05:10,558 وهو الآن في حفظ الله. 748 01:05:10,600 --> 01:05:14,197 ليس لديك حصان احتياطي، أليس كذلك يا بادري؟ 749 01:05:14,239 --> 01:05:16,677 أو أعتقد ذلك أيضًا. 750 01:05:16,719 --> 01:05:19,078 ليس لدي حتى حصان واحد. 751 01:05:19,120 --> 01:05:20,998 يا رفاق في الفاتيكان، 752 01:05:21,040 --> 01:05:24,720 لا تفكروا كثيرًا فينا نحن المبشرين هنا على الحدود. 753 01:05:26,040 --> 01:05:28,437 حسنا، شكرا على أي حال. 754 01:05:28,479 --> 01:05:31,638 أعتقد أننا سنسير طوال الليل لسرقة مسيرة لهؤلاء الرفاق. 755 01:05:31,680 --> 01:05:33,638 المشي طوال الليل؟ 756 01:05:33,680 --> 01:05:36,198 لقد مشينا بالفعل طوال اليوم اللعين. 757 01:05:36,240 --> 01:05:37,240 آسف يا بادري. 758 01:05:41,700 --> 01:05:43,500 أنا أكره المشي. 759 01:05:43,560 --> 01:05:45,159 فقط قم بواجبك، جو. 760 01:05:57,383 --> 01:06:01,383 [موسيقى هادئة] 761 01:06:11,152 --> 01:06:14,958 [زقزقة الصراصير] 762 01:06:15,000 --> 01:06:17,000 بارك الله فيك. 763 01:06:28,000 --> 01:06:28,958 باركني. 764 01:06:29,000 --> 01:06:30,958 لا تستطيع أن تتخذ قرارك؟ 765 01:06:31,000 --> 01:06:34,958 ماذا أتى بك إلى هذا المكان المقدس في هذا الوقت يا بني؟ 766 01:06:35,000 --> 01:06:39,958 ما الذي يمكن أن يجلب أي شخص إلى هذه الكومة المتعفنة في أي وقت، 767 01:06:40,000 --> 01:06:41,958 ليلا أو نهارا؟ 768 01:06:42,000 --> 01:06:44,958 هذا بيت الله يا ولدي. 769 01:06:45,000 --> 01:06:49,000 حسنًا، من المؤكد أنه اختار مكانًا سيئًا للعيش فيه. 770 01:06:52,000 --> 01:06:54,958 حسنًا، نحن جميعًا أبناء الله. 771 01:06:55,000 --> 01:06:56,958 ما الذي تسعى إليه؟ 772 01:06:57,000 --> 01:06:59,119 أوه، أنا لا أسعى. أجد. 773 01:07:00,000 --> 01:07:01,958 أريد الطفل. 774 01:07:02,000 --> 01:07:04,958 آه، الطفل يسوع. 775 01:07:05,000 --> 01:07:09,000 لا، جرو الكومانش. 776 01:07:20,000 --> 01:07:22,958 أوه، الآن هو ليس طفلا بريئا. 777 01:07:23,000 --> 01:07:26,000 هذا ملاذ. 778 01:07:29,000 --> 01:07:31,958 إذا كان هذا المكان مقدسًا جدًا، 779 01:07:32,000 --> 01:07:34,958 إذن لماذا تخفي ذرية ذلك الشيطان؟ 780 01:07:35,000 --> 01:07:38,958 من أنت وماذا تريد؟ 781 01:07:39,000 --> 01:07:43,958 أريد تلك اليرقة الدنيئة التي تركها الحراس. 782 01:07:44,000 --> 01:07:46,958 ماذا ستفعل معه؟ 783 01:07:47,000 --> 01:07:53,958 أريد فقط أن أقطع أحشاءه، وأخصيه، وأسلخ جلده، 784 01:07:54,000 --> 01:07:58,000 وقطع حلق طفله الصغير. 785 01:07:58,840 --> 01:07:59,958 شواء أضلاعه، 786 01:08:00,000 --> 01:08:01,757 رعشة كبده. 787 01:08:01,799 --> 01:08:04,159 لا، لا، لا، لا، إنه طفل. 788 01:08:07,000 --> 01:08:08,700 مهلا، شقي. 789 01:08:08,760 --> 01:08:11,197 اخرج، اخرج أينما كنت. 790 01:08:11,239 --> 01:08:14,920 وإلا سأقوم بتقطيع الكاهن إلى قطع صغيرة. 791 01:08:16,525 --> 01:08:20,525 [موسيقى هادئة] 792 01:08:21,000 --> 01:08:23,277 يا يسوع المسيح ارحم. 793 01:08:23,319 --> 01:08:26,680 ولم يرحمني أحد قط. 794 01:08:29,680 --> 01:08:33,077 لقد كنت طفلاً ذات مرة أيضًا. 795 01:08:33,119 --> 01:08:37,678 وكان نوعه القذر 796 01:08:37,720 --> 01:08:39,277 الذي قتل والدي. 797 01:08:39,319 --> 01:08:41,720 واغتصبوني. 798 01:08:47,000 --> 01:08:48,700 ترى هذا؟ 799 01:08:48,759 --> 01:08:51,678 وعندما عدت إلى نوعي الخاص، 800 01:08:51,720 --> 01:08:55,479 لقد وصفوني بالعاهرة الهندية. 801 01:08:57,479 --> 01:08:59,479 مستخدم. 802 01:09:00,000 --> 01:09:02,000 متسخ. 803 01:09:03,000 --> 01:09:10,000 لقد ضربوني، وبصقوا علي، وتأخروا عني، وألحقوا بي الريش. 804 01:09:14,000 --> 01:09:16,000 ولم يرحمني أحد قط. 805 01:09:16,900 --> 01:09:21,900 أنا رجل الله. أنا أكره العنف. أنا أتجنب ذلك. 806 01:09:22,000 --> 01:09:29,700 لكن غضب الله ينام في كل إنسان وأنتم على وشك أن توقظوه فيّ. 807 01:09:30,000 --> 01:09:31,600 هذا هو سلاح الله. 808 01:09:32,000 --> 01:09:34,000 خلقت إلهك على صورة البندقية؟ 809 01:09:38,000 --> 01:09:41,000 اهرب يا طفل! تشغيل والاختباء! 810 01:09:44,752 --> 01:09:48,752 [صراخ] 811 01:10:10,000 --> 01:10:12,958 أنت كاهن، 812 01:10:13,000 --> 01:10:16,000 لذلك ربما ليس لديك أي كرات يمكنني قطعها. 813 01:10:27,000 --> 01:10:29,958 أنت جيد جدًا بهذا السكين. 814 01:10:30,000 --> 01:10:32,958 لقد تعلمت من الأفضل. 815 01:10:33,000 --> 01:10:34,958 الكومانش. 816 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 من آخر؟ 817 01:10:39,000 --> 01:10:40,958 أوه، وهولدن. 818 01:10:41,000 --> 01:10:43,958 الطفل لي. 819 01:10:44,000 --> 01:10:45,958 أقتله كما تريد. 820 01:10:46,000 --> 01:10:48,000 أحصل على الكبد. 821 01:11:06,000 --> 01:11:08,958 لا تفكر حتى في النوم، جو. لقد حصلنا عليها الآن. 822 01:11:09,000 --> 01:11:10,958 ليس لدينا أي شيء يا كابتن 823 01:11:11,000 --> 01:11:13,958 أعتقد أنك نسيت. نحن يفوق عددنا قليلا. 824 01:11:14,000 --> 01:11:15,958 سأقول أننا نستعجلهم. 825 01:11:16,000 --> 01:11:19,958 تمام. سأخبرك بأمر، تفضل واستعجلهم. 826 01:11:20,000 --> 01:11:23,958 سأبقى هنا وآخذ قيلولة صغيرة 827 01:11:24,000 --> 01:11:25,958 حتى تكتشف الخطة الفعلية. 828 01:11:26,000 --> 01:11:29,000 مرحبًا! لقد حصلت على خطة. 829 01:11:31,000 --> 01:11:33,000 لن ينجح الأمر أبدًا. 830 01:11:38,000 --> 01:11:40,000 انها تعمل بالفعل. 831 01:11:43,423 --> 01:11:47,423 [زقزقة العصافير] 832 01:11:57,000 --> 01:11:59,000 مهلا، قرد. 833 01:12:00,000 --> 01:12:04,000 ماذا تريدين أيتها العاهرة؟ 834 01:12:04,100 --> 01:12:06,100 تعال الى هنا. 835 01:12:06,200 --> 01:12:08,200 لماذا؟ 836 01:12:09,000 --> 01:12:11,500 أريد أن أخلع عينك. 837 01:12:18,000 --> 01:12:19,958 أنت امرأة برية. 838 01:12:20,000 --> 01:12:26,000 ربما سآتي إلى هناك وأكزك في مكان آخر. 839 01:12:40,000 --> 01:12:42,000 لقد قتلتني! 840 01:12:44,000 --> 01:12:46,000 أنت لست ميتا. 841 01:12:51,000 --> 01:12:51,958 ماذا فعلت، 842 01:12:52,000 --> 01:12:52,958 تغفو؟ 843 01:12:53,000 --> 01:12:54,958 لا، لقد كنت أراقبها طوال الوقت. 844 01:12:55,000 --> 01:12:56,958 أين ذهبت؟ 845 01:12:57,000 --> 01:12:59,958 كيف يجب أن أعرف. انها طعت عيني. 846 01:13:00,000 --> 01:13:02,958 لا يزال لديه واحدة، هذا كل ما تحتاجه. 847 01:13:03,000 --> 01:13:06,958 حسنًا يا أولاد. دعونا نقطع الدرب. 848 01:13:07,000 --> 01:13:08,958 هذا هو أموالي هناك. 849 01:13:09,000 --> 01:13:11,000 ماذا عني؟ 850 01:13:12,000 --> 01:13:13,958 القاضي سيصلحك 851 01:13:14,000 --> 01:13:15,000 ماذا؟ 852 01:13:19,000 --> 01:13:23,300 أنت، أنت، أنت، أنت لست طبيبًا، ابتعد عني! 853 01:13:46,000 --> 01:13:47,958 الماء الغبي، اعتقدت أنك ميت. 854 01:13:48,000 --> 01:13:49,958 كيف نجوت من المذبحة؟ 855 01:13:50,000 --> 01:13:52,958 لقد كنت في رحلة بحث عن الروح. 856 01:13:53,000 --> 01:13:54,958 المزيد من روح الرجل الأبيض؟ 857 01:13:55,000 --> 01:13:55,958 لا تهتم. 858 01:13:56,000 --> 01:13:57,958 كيف وجدت هذا هنا؟ 859 01:13:58,000 --> 01:14:00,000 لقد شممت رائحة شيء مثل بول الجاموس. 860 01:14:01,500 --> 01:14:03,500 من هم أصدقائك؟ 861 01:14:04,000 --> 01:14:05,958 سترة مضحكة. 862 01:14:06,000 --> 01:14:07,958 شخ الجاموس. 863 01:14:08,000 --> 01:14:10,300 أستطيع أن أرى كيف حصلت على هذا الاسم. 864 01:14:11,000 --> 01:14:13,000 هذا في الواقع ليس اسمي. 865 01:14:14,000 --> 01:14:15,958 أنا في الواقع ستيكي جو. 866 01:14:16,000 --> 01:14:17,500 حسنًا، سعدت بلقائك. 867 01:14:18,000 --> 01:14:20,800 أنا المهبل الخصب للأم ذئب البراري. 868 01:14:21,000 --> 01:14:23,300 هذا في الواقع ساخن نوعًا ما. 869 01:14:24,000 --> 01:14:25,458 نحن تكساس رينجرز. 870 01:14:25,500 --> 01:14:28,258 أرسلنا الرائد أدامسون لإنقاذ قبيلتك، لكننا فات الأوان. 871 01:14:28,300 --> 01:14:30,958 دعنا نخرج من هنا. سيكونون على دربنا. 872 01:14:31,000 --> 01:14:33,958 هل تعرف أي مكان يمكننا أن ننصب فيه كمينًا لطيفًا؟ 873 01:14:34,000 --> 01:14:34,958 أنا أعرف مكانا. 874 01:14:35,000 --> 01:14:36,958 طريق واحد فقط للدخول ومخرج واحد. 875 01:14:37,000 --> 01:14:38,958 قبر القدماء. 876 01:14:39,000 --> 01:14:39,958 نعم. 877 01:14:40,000 --> 01:14:41,958 يذهب الدرب حيث لا يوجد حصان 878 01:14:42,000 --> 01:14:43,958 عبر العمود الفقري للشيطان. 879 01:14:44,000 --> 01:14:46,000 مذهل. 880 01:14:54,701 --> 01:14:58,701 [زقزقة العصافير] 881 01:14:59,561 --> 01:15:03,561 [موسيقى مشوقة] 882 01:15:13,000 --> 01:15:15,000 اللعنة! 883 01:15:19,000 --> 01:15:21,000 لديها تعزيزات. 884 01:15:33,000 --> 01:15:36,000 شخص ما يساعدني هنا! 885 01:15:39,000 --> 01:15:40,958 آه! اللعنة! خذ الأمور ببساطة، هل ستفعل؟ 886 01:15:41,000 --> 01:15:42,000 آه! 887 01:15:43,000 --> 01:15:45,000 كان ذلك سهلا. 888 01:15:48,000 --> 01:15:50,000 جلانتون، ماذا حدث؟ 889 01:15:51,000 --> 01:15:53,500 الكلبة اللعينة حصلت نظيفة بعيدا. 890 01:16:00,000 --> 01:16:04,760 لقد كان لها! لقد حصلت عليها وتركتها تفلت! اتبعني! 891 01:16:18,000 --> 01:16:20,300 حسنا، هذا سوف يفعل. 892 01:16:20,680 --> 01:16:22,638 لطيف - جيد. 893 01:16:22,680 --> 01:16:25,158 سأعود. 894 01:16:25,200 --> 01:16:27,158 إلى أين أنت ذاهب؟ 895 01:16:27,200 --> 01:16:30,200 السعي الروح. 896 01:16:49,000 --> 01:16:52,000 من هم هؤلاء الناس؟ 897 01:16:52,360 --> 01:16:54,638 القدماء. 898 01:16:54,680 --> 01:16:57,638 ولا أحد يعرف أسمائهم، أو كيف ماتوا. 899 01:16:57,680 --> 01:17:00,680 لقد اختفوا قبل وقت طويل من وصول شعبنا إلى هنا. 900 01:17:02,000 --> 01:17:04,000 هذا غريب. 901 01:17:05,000 --> 01:17:10,000 تحاولون جميعًا الحصول على قسط من النوم، وسأقوم بالمراقبة الأولى. 902 01:17:11,794 --> 01:17:15,794 [موسيقى مشوقة] 903 01:17:25,000 --> 01:17:28,200 حسناً، ألا تشعرين بالامتنان قليلاً؟ 904 01:17:29,000 --> 01:17:29,958 لماذا؟ 905 01:17:30,000 --> 01:17:33,958 لماذا؟ حسنًا، أولاً، لقد أنقذت حياتك. 906 01:17:34,000 --> 01:17:40,000 لقد أنقذت حياتك يا (بافالو بيس). يمكنك وضع ديك الخاص بك بعيدا. 907 01:17:42,000 --> 01:17:45,300 أنت تعرف؟ هذا عالم ناكر للجميل. 908 01:18:00,000 --> 01:18:04,000 استيقظ! اخرج! إنه كمين! 909 01:18:09,000 --> 01:18:12,000 مرحبا يا أختي. وقت طويل لا رؤية. 910 01:18:14,000 --> 01:18:16,000 أنت لست أختي. 911 01:18:18,000 --> 01:18:21,000 أرى أنك وجدت أصدقاء. 912 01:18:24,498 --> 01:18:28,498 [موسيقى مشوقة] 913 01:18:31,000 --> 01:18:35,000 جلانتون، أنت ابن العاهرة القاتل. أسقطوا بنادقكم. أنت رهن الاعتقال. 914 01:18:36,000 --> 01:18:40,000 هل تسمع ذلك يا أولاد؟ نحن رهن الاعتقال! 915 01:18:41,000 --> 01:18:43,958 في الواقع كنت سأدعوك للانضمام إلينا. 916 01:18:44,000 --> 01:18:46,000 آسف. علينا أن نأخذك للداخل 917 01:18:46,500 --> 01:18:48,500 سوف أتدحرج معكم يا أولاد. 918 01:18:49,000 --> 01:18:51,958 آسف، جو. أنا فقط أمزح. نحن لا نثق بالضباط 919 01:18:52,000 --> 01:18:55,000 حتى غير المكلفين. 920 01:18:56,500 --> 01:18:58,500 سأأتي يا رجل. 921 01:18:58,800 --> 01:19:02,000 أنت تعرف أنني أستطيع رفع الشعر بشكل جيد مثل هؤلاء الأولاد. 922 01:19:05,800 --> 01:19:09,800 خطوة واحدة خاطئة وستخرجين من مجال الشعر إلى الأبد. 923 01:19:10,759 --> 01:19:14,759 إطلاق النار على سجين في الحجز أمر مخالف للقانون. 924 01:19:31,300 --> 01:19:33,700 هذه نظرة جيدة بالنسبة لك. 925 01:19:36,119 --> 01:19:41,719 سأقتلع عينك وأضربك بجمجمتك! 926 01:19:46,119 --> 01:19:49,119 سنرى من الذي سيضاجع من. 927 01:19:51,360 --> 01:19:53,318 لقد تأخر الوقت الآن. 928 01:19:53,360 --> 01:19:58,360 لماذا لا نأخذ أصدقائنا في نزهة قصيرة؟ 929 01:20:09,081 --> 01:20:13,081 [ضحك] 930 01:21:07,000 --> 01:21:12,000 بما أنكم جميعًا تقفون إلى جانب ثقافات السهول الأمريكية التقليدية، 931 01:21:14,000 --> 01:21:17,600 اعتقدت أنك ستقدر القيام بنزهة قصيرة في كومانتش. 932 01:21:22,901 --> 01:21:26,901 [موسيقى مشوقة] 933 01:21:31,200 --> 01:21:33,200 ما هؤلاء الأربعة؟ 934 01:21:33,599 --> 01:21:36,599 هل سمعت من قبل عن رقصة الشمس؟ 935 01:21:40,599 --> 01:21:43,557 كيف يمكنك أن تفعل هذا لرفاقك القدامى؟ 936 01:21:43,599 --> 01:21:46,899 أنتم خونة. لقد تعاملت مع الكومانش. 937 01:21:48,000 --> 01:21:50,000 ومعهم الحرب بالسكين. 938 01:21:50,599 --> 01:21:51,999 انتهت الحرب. 939 01:21:52,300 --> 01:21:54,300 الحرب لم تنتهي أبدا. 940 01:21:54,599 --> 01:21:57,557 تاريخ الإنسان هو تاريخ الحرب. 941 01:21:57,599 --> 01:21:59,899 ما دام هناك بشر 942 01:22:00,000 --> 01:22:03,797 على هذه الأرض ستكون هناك حرب. 943 01:22:03,839 --> 01:22:06,318 وحتى لو لم يكن هناك 944 01:22:06,360 --> 01:22:10,758 البشر من حولنا، سنشن الحرب على الأرض بنفسها. 945 01:22:10,800 --> 01:22:14,958 الحرب هي التعبير الأسمى عن الدين 946 01:22:15,000 --> 01:22:18,078 الاقتصاد، العلوم، التكنولوجيا، 947 01:22:18,120 --> 01:22:20,600 قمة الحياة السياسية . 948 01:22:22,000 --> 01:22:27,000 الحرب هي ما يجعلنا بشرًا في النهاية. 949 01:22:28,600 --> 01:22:30,558 وفوق كل شيء، 950 01:22:30,600 --> 01:22:33,599 الحرب هي جحيم كامل من الكثير من المرح. 951 01:22:38,000 --> 01:22:41,000 لقد تساءلت دائمًا أي واحد منكم كان الحارس الأفضل. 952 01:22:43,000 --> 01:22:46,000 أنا لا أقاتل جو. إنه شريكي. 953 01:22:47,000 --> 01:22:49,000 لا تقلق يا شريك. 954 01:22:55,620 --> 01:22:58,958 [موسيقى مشوقة] 955 01:22:59,000 --> 01:23:00,800 ماذا تنتظر؟ 956 01:23:01,000 --> 01:23:03,000 توقف عن العبث! 957 01:23:09,000 --> 01:23:11,000 احصل عليه، لزجة! 958 01:23:15,000 --> 01:23:17,000 اعتقدت أنك رينجرز! 959 01:23:22,700 --> 01:23:24,500 ابن العاهرة! 960 01:23:49,000 --> 01:23:50,958 برافو! 961 01:23:51,000 --> 01:23:54,958 لقد اعتقدت دائمًا أنك رجل أفضل من بيرتون. 962 01:23:55,000 --> 01:23:56,958 إذن، هل يمكنني الآن الانضمام إلى مجموعتك؟ 963 01:23:57,000 --> 01:23:59,000 يمكنك الانضمام إليه! 964 01:24:11,000 --> 01:24:13,958 الآن، ماذا سنفعل معك؟ 965 01:24:14,000 --> 01:24:15,958 يمكننا أن نصلبها. 966 01:24:16,000 --> 01:24:18,958 هذه فكرة جيدة أيها القاضي. ولكن ليس لدينا أي المسامير. 967 01:24:19,000 --> 01:24:24,000 استخدم الرومان في الغالب الحبال لربط ضحاياهم بالصليب. 968 01:24:32,623 --> 01:24:36,623 [موسيقى مشوقة] 969 01:24:51,000 --> 01:24:51,958 مرحبًا أيها الموقت القديم. 970 01:24:52,000 --> 01:24:53,958 لماذا، مرحباً بالمياه العميقة. 971 01:24:54,000 --> 01:24:57,958 لم أراك منذ أن ركبنا مع كوانا. 972 01:24:58,000 --> 01:25:00,958 يسمونني "الماء الغبي" الآن. 973 01:25:01,000 --> 01:25:02,958 الكثير من المهام الروحية؟ 974 01:25:03,000 --> 01:25:03,958 نعم. 975 01:25:04,000 --> 01:25:07,000 هل حصلت على أي منها؟ 976 01:25:13,500 --> 01:25:15,000 الأشياء الجيدة، هاه؟ 977 01:25:23,000 --> 01:25:25,000 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 978 01:25:26,000 --> 01:25:27,000 مشكلة. 979 01:25:32,581 --> 01:25:36,581 [موسيقى مشوقة] 980 01:25:41,000 --> 01:25:43,000 أنت تتصرف مثل زوجتي، 981 01:25:46,000 --> 01:25:47,958 آخر مرة رأيتها. 982 01:25:48,000 --> 01:25:52,000 يمكنك أن تنضم إليها في الجنة، إذا كنت تؤمن بهذا الهراء. 983 01:25:56,000 --> 01:25:58,000 اذهب إلى الجحيم! 984 01:25:59,000 --> 01:26:01,000 كنت هناك، فعلت ذلك. 985 01:26:15,900 --> 01:26:17,400 هل لديك أي شيء للأكل؟ 986 01:26:18,000 --> 01:26:18,958 متشنج. 987 01:26:19,000 --> 01:26:20,958 أي نوع؟ 988 01:26:21,000 --> 01:26:21,958 كبد الطفل. 989 01:26:22,000 --> 01:26:24,000 لا تهتم. 990 01:26:26,000 --> 01:26:27,958 ماذا تفعل هناك يا هولدن؟ 991 01:26:28,000 --> 01:26:30,000 أخذ شبهك؟ 992 01:26:31,000 --> 01:26:33,000 لماذا، هل أنت نوع من المنحرف؟ 993 01:26:35,000 --> 01:26:36,958 ليخلدك. 994 01:26:37,000 --> 01:26:38,958 من المفترض أن أشعر بالإطراء؟ 995 01:26:39,000 --> 01:26:42,958 أنت من بين آخر الكومانشي، 996 01:26:43,000 --> 01:26:47,000 على الرغم من أنك لست الكومانشي حقًا، من الناحية البيولوجية. 997 01:26:47,100 --> 01:26:48,958 أنا امرأة كومانشي. 998 01:26:49,000 --> 01:26:50,958 الكومانش لا يتعلق بالدم. 999 01:26:51,000 --> 01:26:53,958 الكومانش هي أسلوب حياة، وثقافة، 1000 01:26:54,000 --> 01:26:55,958 في كل شيء متفوق على نفسك. 1001 01:26:56,000 --> 01:26:58,000 من أنا لأحكم؟ 1002 01:27:00,000 --> 01:27:02,958 سوف تموت بهذه الابتسامة على وجهك. 1003 01:27:03,000 --> 01:27:05,958 من منا لا يريد أن يموت بابتسامة رضا؟ 1004 01:27:06,000 --> 01:27:08,958 عندما تموت، سيكون الرضا لي. 1005 01:27:09,000 --> 01:27:11,958 أنا لا أعرف ما أنت غاضب جدا عنه. 1006 01:27:12,000 --> 01:27:14,958 مكانك في التاريخ الأمريكي مضمون. 1007 01:27:15,000 --> 01:27:20,958 ستدرج في الكتب كمثال بطولي لمقاومة القمع. 1008 01:27:21,000 --> 01:27:24,958 بالطبع، أنت كارثة، فشل ذريع. 1009 01:27:25,000 --> 01:27:27,958 لكن من خلال تلك المحرقة، 1010 01:27:28,000 --> 01:27:30,958 وتأتي ولادة هذا البلد الجديد، 1011 01:27:31,000 --> 01:27:33,958 الولايات المتحدة الأمريكية. 1012 01:27:34,000 --> 01:27:36,000 أنت مليء جدا من القرف. 1013 01:27:38,000 --> 01:27:40,958 وأنت تعرف ما هو المضحك في البطولة، والمقاومة، 1014 01:27:41,000 --> 01:27:44,958 القمع، الفشل، الكارثة، المحرقة؟ 1015 01:27:45,000 --> 01:27:48,958 سوف تكرر الإنسانية خطأها مرارا وتكرارا. 1016 01:27:49,000 --> 01:27:52,000 البشر يمكن التنبؤ بها جدا. 1017 01:27:56,000 --> 01:27:58,000 أتمنى أن يعجبك 1018 01:28:06,619 --> 01:28:10,619 [عزف الهارمونيكا] 1019 01:28:24,000 --> 01:28:27,000 لم يكن بإمكانك قطع الآخر؟ 1020 01:28:29,760 --> 01:28:32,277 لم يسبق لي أن أطلقت أربعة سهام في وقت واحد. 1021 01:28:32,319 --> 01:28:34,319 ليس لدي التركيز والصبر. 1022 01:28:40,000 --> 01:28:42,000 أين كنت؟ 1023 01:28:42,240 --> 01:28:45,397 انتظر. السعي الروح؟ 1024 01:28:45,439 --> 01:28:47,040 نعم. 1025 01:29:20,200 --> 01:29:21,700 القرف. 1026 01:29:24,000 --> 01:29:26,000 تتذكرين ما قلته لك عن عينك، 1027 01:29:27,000 --> 01:29:28,000 الصبي القرد؟ 1028 01:29:30,000 --> 01:29:32,000 لم أصدقك. 1029 01:29:34,000 --> 01:29:36,000 الكومانش لا تكسر كلمتها أبدًا. 1030 01:29:43,000 --> 01:29:45,000 لقطة جيدة. 1031 01:29:47,000 --> 01:29:49,958 الآن سأقودك إلى المتاعب. 1032 01:29:50,000 --> 01:29:52,958 أقول أن لدينا ما يكفي من المشاكل بالفعل. 1033 01:29:53,000 --> 01:29:54,958 لا، مشكلة. 1034 01:29:55,000 --> 01:29:56,958 حصانك، لقد وجدته. 1035 01:29:57,000 --> 01:29:58,000 أوه! 1036 01:30:01,733 --> 01:30:05,733 [زقزقة العصافير] 1037 01:30:10,000 --> 01:30:12,000 مرحبا مشكلة. 1038 01:30:14,000 --> 01:30:16,000 أفتقدك. 1039 01:30:20,000 --> 01:30:21,958 والآن انفصلنا. 1040 01:30:22,000 --> 01:30:23,958 أذهب إلى معبر نهر الشيطان. 1041 01:30:24,000 --> 01:30:25,958 أنت تقودهم إلي. 1042 01:30:26,000 --> 01:30:26,958 نحن فخ لهم. 1043 01:30:27,000 --> 01:30:29,000 لكن أولاً، اذهب إلى الرائد أدامسون. 1044 01:30:30,000 --> 01:30:32,958 كيف تعرف الرائد أدامسون؟ 1045 01:30:33,000 --> 01:30:34,958 السعي الروح. 1046 01:30:35,000 --> 01:30:38,000 لديه دواء قوي. 1047 01:30:47,000 --> 01:30:47,958 لقد كنت مخطئا. 1048 01:30:48,000 --> 01:30:49,958 عن ما؟ 1049 01:30:50,000 --> 01:30:53,600 إنها امرأة كومانشي حقيقية بعد كل شيء. 1050 01:31:06,000 --> 01:31:08,000 لقد هربت من خيولنا! 1051 01:31:09,000 --> 01:31:10,958 اللعنة عليك 1052 01:31:11,000 --> 01:31:14,600 انطلق في برية إلهه المهجورة! 1053 01:31:18,011 --> 01:31:21,958 [موسيقى مشوقة] 1054 01:31:22,000 --> 01:31:24,000 لقد سئمت من هذا القرف. 1055 01:31:25,000 --> 01:31:27,958 كلكم تلعبون لعبة الخاسر 1056 01:31:28,000 --> 01:31:30,958 وأنا خارج هنا. حظ سعيد. 1057 01:31:31,000 --> 01:31:33,958 حظ سعيد. وداعا أيها الأصدقاء. 1058 01:31:34,000 --> 01:31:35,982 حتى نلتقي مرة أخرى. 1059 01:31:36,024 --> 01:31:37,958 مع السلامة. 1060 01:31:38,000 --> 01:31:42,000 الوها وسايونارا. 1061 01:32:19,428 --> 01:32:23,428 [موسيقى مشوقة] 1062 01:32:29,000 --> 01:32:31,100 تهانينا، جلانتون. 1063 01:32:33,000 --> 01:32:35,100 أنت الآن فريسة كومانشي. 1064 01:32:36,200 --> 01:32:38,198 أنا لست فريسة لأحد، أيتها العاهرة. 1065 01:32:38,240 --> 01:32:40,840 استمر في إخبار نفسك بذلك. 1066 01:33:43,000 --> 01:33:44,982 أنا أعرفك يا ديب ووتر. 1067 01:33:45,024 --> 01:33:47,024 يسمونني "الماء الغبي" الآن. 1068 01:33:50,000 --> 01:33:53,000 أنت تبدو مثير للشفقة حقا الآن. 1069 01:33:56,000 --> 01:33:58,000 أين هي؟ 1070 01:34:00,000 --> 01:34:02,000 في مؤخرتك! 1071 01:34:03,000 --> 01:34:05,000 هذا سيكون ممتعا. 1072 01:34:06,000 --> 01:34:09,000 ولقد علمتني كل شيء عن المتعة. 1073 01:34:10,741 --> 01:34:13,958 [موسيقى مشوقة] 1074 01:34:14,000 --> 01:34:16,000 قد ركضت المياه عميقة. 1075 01:34:17,000 --> 01:34:24,000 الروح الأجنبية جعلتني غبيًا. 1076 01:34:26,000 --> 01:34:30,000 في صرخة الذئب، 1077 01:34:31,000 --> 01:34:34,000 أنفاس الريح، 1078 01:34:35,000 --> 01:34:37,982 في العشب، 1079 01:34:38,024 --> 01:34:42,006 روحي... 1080 01:34:42,048 --> 01:34:45,048 سوف تطارد الأرض. 1081 01:34:57,000 --> 01:35:00,000 مشكلة يا صديقي القديم أنت تبدو بحالة جيدة. 1082 01:35:01,000 --> 01:35:03,000 كيف حالك يا عشيق القديم؟ 1083 01:35:03,100 --> 01:35:04,700 هل تعرفون بعضكم البعض؟ 1084 01:35:04,900 --> 01:35:06,900 لقد التقينا. 1085 01:35:08,000 --> 01:35:11,000 ويجب أن تكوني امرأة ذئب. 1086 01:35:13,000 --> 01:35:15,982 لقد أخبرني الماء الغبي الكثير عنك. 1087 01:35:16,024 --> 01:35:18,006 كل شيء جيد بالطبع. 1088 01:35:18,048 --> 01:35:20,648 قال أن لديك دواءً قوياً.. 1089 01:35:20,772 --> 01:35:22,772 لعين بيضاء، وامرأة. 1090 01:35:23,000 --> 01:35:25,000 يبدو مثله. 1091 01:35:26,000 --> 01:35:28,700 هل كل شيء يسير حسب الخطة؟ 1092 01:35:32,786 --> 01:35:34,958 [ضحك] 1093 01:35:35,000 --> 01:35:37,982 كيف عرفت عن الخطة؟ 1094 01:35:38,024 --> 01:35:41,024 لقد عملنا على حلها عندما جاء إلى هنا في سعيه الروحي. 1095 01:35:42,000 --> 01:35:43,982 لقد شرب كل ما عندي من الويسكي 1096 01:35:44,024 --> 01:35:45,524 الأشياء الجيدة. 1097 01:35:45,600 --> 01:35:48,158 قال أن لديك دواءً قوياً. 1098 01:35:48,200 --> 01:35:49,700 الأفضل. 1099 01:35:54,400 --> 01:35:56,400 الدينوميت. 1100 01:36:09,000 --> 01:36:11,982 سخيف ابن ... 1101 01:36:12,024 --> 01:36:15,024 لا أستطيع أن أصدق ذلك! 1102 01:36:16,000 --> 01:36:16,958 عاهرة سخيف! 1103 01:36:17,000 --> 01:36:19,000 اقتل العاهرة! 1104 01:36:21,600 --> 01:36:24,300 نحن سنقتل العاهرة! 1105 01:36:24,900 --> 01:36:26,782 عاهرة كومانشي. 1106 01:36:26,824 --> 01:36:28,824 لقد تفوقت علينا في كل خطوة. 1107 01:36:29,000 --> 01:36:31,000 أقول أننا انفصلنا وتغلبنا عليها. 1108 01:36:32,000 --> 01:36:34,000 أنا لا أعتقد ذلك. 1109 01:36:36,000 --> 01:36:38,682 منذ متى وأنت تفكر؟ 1110 01:36:38,724 --> 01:36:41,424 كما قال القاضي، هذه لعبة الخاسر. 1111 01:36:42,000 --> 01:36:43,482 واستقلت. 1112 01:36:43,524 --> 01:36:44,524 لا يمكنك الإقلاع عن التدخين. 1113 01:36:45,000 --> 01:36:47,000 دعه يستقيل. 1114 01:36:50,000 --> 01:36:52,958 ديك، ماذا بحق الجحيم الذي تفكر فيه؟ 1115 01:36:53,000 --> 01:36:54,500 أنا أفكر، 1116 01:36:55,000 --> 01:36:58,000 لماذا أقسم المال إذا كان بإمكاني أخذ هذه العاهرة بنفسي. 1117 01:37:03,337 --> 01:37:07,337 [طلقة نارية] 1118 01:37:11,000 --> 01:37:13,800 أنت لن تطلق النار علي، أليس كذلك؟ 1119 01:37:14,000 --> 01:37:16,800 بعد كل ما مررنا به معًا. 1120 01:37:22,000 --> 01:37:24,000 العاهرة اللعينة! 1121 01:37:32,500 --> 01:37:34,482 مرحبًا، جلانتون، 1122 01:37:34,524 --> 01:37:36,524 أنت متمرد ابن عاهرة. 1123 01:37:37,000 --> 01:37:38,982 إذا تركت هذا الشيء، 1124 01:37:39,024 --> 01:37:42,024 لن يتبقى منك ما يكفي لوضعه في كيس التبغ الخاص بي. 1125 01:37:43,000 --> 01:37:45,000 على الأقل أنت لست كومانشي. 1126 01:37:45,800 --> 01:37:47,782 لا تكن متأكدا من ذلك. 1127 01:37:47,824 --> 01:37:49,806 احتفظ به هنا أيها الرائد حتى أعود. 1128 01:37:49,848 --> 01:37:51,348 يجب أن أتحقق من المياه الغبية. 1129 01:37:54,000 --> 01:37:55,958 هل تعمل معها؟ 1130 01:37:56,000 --> 01:37:57,782 نحن نعمل معا. 1131 01:37:57,824 --> 01:37:58,904 رجل أبيض وكومانشي! 1132 01:38:00,000 --> 01:38:03,000 نعم، ومن الأفضل أن تعتادي على ذلك. 1133 01:38:18,192 --> 01:38:22,192 [خطى] 1134 01:38:27,719 --> 01:38:29,958 [موسيقى مشوقة] 1135 01:38:30,000 --> 01:38:32,958 كنت أعرف أن هؤلاء الرجال ليسوا مناسبين لك، يا أختي. 1136 01:38:33,000 --> 01:38:37,000 ولا أنت. وأنا لست أختك، أتذكر؟ 1137 01:38:38,000 --> 01:38:40,958 من المؤسف أنك فوت حفلة الشواء في ديب ووتر. 1138 01:38:41,000 --> 01:38:42,958 كان متبلًا في بوربون، 1139 01:38:43,000 --> 01:38:44,958 الأشياء الجيدة. 1140 01:38:45,000 --> 01:38:46,958 لديك شعور كبير من الفكاهة. 1141 01:38:47,000 --> 01:38:50,000 ليست جيدة مثل الكومانش. 1142 01:39:18,880 --> 01:39:22,880 [موسيقى مشوقة] 1143 01:39:54,000 --> 01:39:56,000 تعال. يمكنك أن تفعل ذلك! 1144 01:39:57,000 --> 01:39:58,500 أنت فتاة كبيرة الآن! 1145 01:39:59,900 --> 01:40:01,100 الآن اضرب! 1146 01:40:14,000 --> 01:40:15,900 قطة فرايدى. 1147 01:40:16,024 --> 01:40:17,924 أنت لست امرأة كومانشي. 1148 01:40:26,000 --> 01:40:28,000 صرخة طفل! 1149 01:41:24,000 --> 01:41:26,000 أين جلانتون؟ 1150 01:41:28,000 --> 01:41:29,982 لقد أحضرناه معه. 1151 01:41:30,024 --> 01:41:32,006 أنا وستينكي. 1152 01:41:32,048 --> 01:41:34,048 نتن! 1153 01:41:36,000 --> 01:41:38,000 اعتقدت أنك فعلت ذلك في المذبحة. 1154 01:41:46,000 --> 01:41:49,000 شكرا لجلب هذه العاهرة. لقد أنقذتني رحلة. 1155 01:41:50,000 --> 01:41:52,000 شي تبدو مثل النيص. 1156 01:41:54,000 --> 01:41:56,000 دعنا نتمشى قليلاً 1157 01:41:57,000 --> 01:41:59,000 نزهة كومانتش. 1158 01:42:02,200 --> 01:42:04,200 انتظر..ماذا تفعل؟ 1159 01:42:04,524 --> 01:42:06,524 قف! لا! 1160 01:42:08,326 --> 01:42:12,326 [صراخ] 1161 01:42:17,000 --> 01:42:19,000 الآن المشي. 1162 01:42:36,060 --> 01:42:40,060 [موسيقى مشوقة] 1163 01:42:50,000 --> 01:42:52,000 أعطه الجحيم. 1164 01:42:53,000 --> 01:42:55,000 ببطء. 1165 01:42:58,000 --> 01:43:00,000 للجد. 1166 01:43:01,000 --> 01:43:03,000 للأم. 1167 01:43:10,000 --> 01:43:12,000 هذا لشعبي. 1168 01:43:17,000 --> 01:43:19,000 شعر جميل. 1169 01:43:29,000 --> 01:43:31,000 هذا مظهر جيد لك. 1170 01:43:36,144 --> 01:43:40,144 [موسيقى مشوقة] 1171 01:43:49,000 --> 01:43:50,982 لم انتهي. 1172 01:43:51,024 --> 01:43:53,024 لقد حصلت على إنتقامك. 1173 01:43:54,000 --> 01:43:56,000 ليس تماما. 1174 01:43:58,000 --> 01:44:00,000 انظر إلى الجنوب. 1175 01:44:06,857 --> 01:44:10,857 [موسيقى مشوقة] 1176 01:44:19,000 --> 01:44:21,000 حار بشكل وحشي. 1177 01:44:33,000 --> 01:44:35,500 حسنًا، ما هو حكمك يا سيد بيدل؟ 1178 01:44:37,000 --> 01:44:39,000 هذه قصة متداولة أيها القاضي 1179 01:44:40,000 --> 01:44:43,000 ولكن لماذا كان علينا أن نلتقي في هذا البلد المهجور من الله؟ 1180 01:44:44,000 --> 01:44:46,000 أنا أحب المكسيك: 1181 01:44:47,000 --> 01:44:49,900 الطقس، الطعام، السينوريتا. 1182 01:44:50,000 --> 01:44:52,300 لن يكون ذلك لأنك مطلوب بموجب القانون في ولاية تكساس؟ 1183 01:45:10,000 --> 01:45:11,982 لقد قرأت الكتاب يا إيراستوس. 1184 01:45:12,024 --> 01:45:15,124 يقرأ مثل رواية الدايم بالنسبة لي. 1185 01:45:15,400 --> 01:45:16,700 وأنت البطل. 1186 01:45:17,000 --> 01:45:18,982 هكذا اتضح الأمر. 1187 01:45:19,024 --> 01:45:21,324 أنا قلق بشأن النهاية. 1188 01:45:22,000 --> 01:45:24,000 ألا يمكننا أن نضربه؟ 1189 01:45:24,050 --> 01:45:26,350 نحن بحاجة إلى شيء أكثر انفجارا. 1190 01:45:28,200 --> 01:45:30,200 إنه صحيح للتاريخ. 1191 01:45:31,073 --> 01:45:33,073 لا أستطيع تغيير الماضي. 1192 01:45:33,800 --> 01:45:35,800 وسوف يعيد التاريخ نفسه. 1193 01:45:38,100 --> 01:45:40,100 البشر يمكن التنبؤ بها جدا. 1194 01:45:40,500 --> 01:45:42,500 جيد جدا. 1195 01:45:42,800 --> 01:45:44,800 سأستقل السفينة بعد ظهر هذا اليوم إلى واشنطن. 1196 01:45:46,000 --> 01:45:48,000 أنا متأكد من أن الرئيس سوف يحب ذلك. 1197 01:45:48,500 --> 01:45:50,500 أستطيع أن أحول لك المال. 1198 01:45:52,550 --> 01:45:54,550 ممتاز يا رجل الطيب. 1199 01:46:03,207 --> 01:46:07,207 [موسيقى هادئة] 1200 01:46:12,234 --> 01:46:16,234 [تلاطم الأمواج] 1201 01:47:02,000 --> 01:47:04,000 اسمح لي سيدتي 1202 01:47:23,138 --> 01:47:27,138 [ طقطقة النار ] 1203 01:47:28,000 --> 01:47:30,000 من يبتسم الآن يا هولدن؟ 1204 01:47:32,166 --> 01:47:32,958 [موسيقى الروك] 1205 01:47:33,000 --> 01:47:34,400 راضي؟ 1206 01:47:35,114 --> 01:47:36,514 راضي. 1207 01:47:45,424 --> 01:47:49,424 [موسيقى الجيتار الناعمة]