1 00:00:01,677 --> 00:00:05,677 [spannende muziek] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Veel kijkplezier!! 4 00:00:20,978 --> 00:00:24,978 [vogels fluiten] 5 00:00:28,501 --> 00:00:32,501 [stromend water] 6 00:00:36,977 --> 00:00:40,958 [zachte muziek] 7 00:00:41,000 --> 00:00:41,958 Ik heb honger. 8 00:00:42,000 --> 00:00:43,958 Stil nu, Cynthia. Laten we bidden. 9 00:00:44,000 --> 00:00:45,958 Ja, hou je mond, snotneus. 10 00:00:46,000 --> 00:00:46,958 Iris. 11 00:00:47,000 --> 00:00:48,958 Praat niet zo tegen je zus. 12 00:00:49,000 --> 00:00:51,958 Ze is niet mijn echte zus en jij bent niet mijn moeder. 13 00:00:52,000 --> 00:00:53,958 Iris, hoe durf je dat te zeggen? 14 00:00:54,000 --> 00:00:55,958 We zijn nu allemaal één familie. 15 00:00:56,000 --> 00:00:57,958 Ik haat deze familie. 16 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Waarom ga je dan niet op zoek naar een nieuwe? 17 00:01:01,600 --> 00:01:03,599 Cynthia, wees geen kreng. 18 00:01:06,199 --> 00:01:08,199 Huilebalk. 19 00:01:10,199 --> 00:01:12,657 Fraai kat! 20 00:01:12,699 --> 00:01:15,657 Weet je dat we proberen deze nieuwe familie gelukkig te maken? 21 00:01:15,699 --> 00:01:17,658 Je bent iedereen een verontschuldiging schuldig. 22 00:01:17,700 --> 00:01:20,558 Ik bedoelde het niet. 23 00:01:20,600 --> 00:01:22,158 Dat moet je aan je zus vertellen. 24 00:01:22,200 --> 00:01:24,058 Ze is mijn zus niet. 25 00:01:24,100 --> 00:01:26,158 Iris! 26 00:01:26,200 --> 00:01:29,537 Ik kan niet eens in vrede een verdomd gebed zeggen. 27 00:01:29,579 --> 00:01:31,239 Eet je avondmaal. 28 00:01:44,041 --> 00:01:48,041 [spannende muziek] 29 00:02:11,000 --> 00:02:12,300 Cynthia! 30 00:02:28,362 --> 00:02:32,362 [rockmuziek] 31 00:02:38,254 --> 00:02:42,254 [rockmuziek] 32 00:03:29,000 --> 00:03:35,958 Dit is een krachtig medicijn. 33 00:03:36,000 --> 00:03:38,599 Overvallen is zo'n belangrijke ervaring voor jongeren. 34 00:03:39,000 --> 00:03:41,982 Het is waar, maar belangrijker: plunderingen zijn heilig. 35 00:03:42,024 --> 00:03:47,024 We spelen het ritueel na dat grootvadercoyote de mensen heeft geleerd om ons menselijker te maken. 36 00:03:48,000 --> 00:03:51,958 Deep-Water, je zit zo vol onzin. 37 00:03:52,000 --> 00:03:56,300 Diepe onzin, maar toch onzin. 38 00:03:57,694 --> 00:03:58,973 Laten we rijden. 39 00:04:14,623 --> 00:04:18,623 [zachte gitaarmuziek] 40 00:05:41,282 --> 00:05:45,282 [muziek gaat door] 41 00:05:53,000 --> 00:05:54,300 Houd het ingedrukt. 42 00:05:54,580 --> 00:05:56,178 We proberen te mediteren. 43 00:05:56,220 --> 00:05:59,220 Laat ze plezier hebben, Deep-Water. 44 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Stop alsjeblieft, stop, stop. 45 00:06:27,000 --> 00:06:28,958 Stop met bewegen. 46 00:06:29,000 --> 00:06:30,300 Huilebalk. 47 00:06:31,000 --> 00:06:32,400 Bange kat. 48 00:06:47,076 --> 00:06:51,076 [vogels fluiten] 49 00:06:54,500 --> 00:06:56,500 Verdomme! Je liet Cry-baby ontsnappen. 50 00:06:57,000 --> 00:06:59,258 Waarschijnlijk is ze weggekropen om te sterven. 51 00:06:59,300 --> 00:07:01,000 Wat een beginnersfout. 52 00:07:05,100 --> 00:07:09,958 Zie je, kinderen, de reden dat we gevangenen nemen is om onze bloedlijn te verrijken en te diversifiëren. 53 00:07:10,000 --> 00:07:15,000 Als dit meisje sterk is, nemen we haar op in onze stam. 54 00:07:16,000 --> 00:07:21,000 Nog meer van jouw onzin? Laten we rijden. 55 00:07:36,086 --> 00:07:40,086 [spannende muziek] 56 00:08:32,035 --> 00:08:36,035 [spannende muziek] 57 00:09:37,534 --> 00:09:41,534 [spannende muziek] 58 00:10:08,500 --> 00:10:10,300 Houd het daar vast. Wat is er aan de hand? 59 00:10:11,000 --> 00:10:13,059 Wij zijn vluchtelingen die asiel zoeken. 60 00:10:13,101 --> 00:10:16,958 Senor, deze mensen zijn illegale immigranten die proberen te vluchten 61 00:10:17,000 --> 00:10:20,958 de Verenigde Staten van Mexico zonder de juiste documentatie. 62 00:10:21,000 --> 00:10:22,958 Ik houd ze vast. 63 00:10:23,000 --> 00:10:25,958 Op welke autoriteit? 64 00:10:26,000 --> 00:10:28,958 Op de autoriteit die mij toekomt, 65 00:10:29,000 --> 00:10:32,958 door de soevereine natie Mexico, senor. 66 00:10:33,000 --> 00:10:35,400 Hij is onze vervolger. 67 00:10:36,000 --> 00:10:40,958 Ik ben kapitein Diego de Alcaraz. 68 00:10:41,000 --> 00:10:43,958 Van de Landelijke Garde, 69 00:10:44,000 --> 00:10:46,958 tot uw dienst, señor. 70 00:10:47,000 --> 00:10:48,958 Nou, ik ben kapitein Isaac Burton, 71 00:10:49,000 --> 00:10:50,958 Texas Rangers, bedrijf F, 72 00:10:51,000 --> 00:10:53,958 en je bent niet meer in Mexico. 73 00:10:54,000 --> 00:10:57,958 O ja, señor. 74 00:10:58,000 --> 00:10:59,958 Dat is de rivier van de duivel 75 00:11:00,000 --> 00:11:05,000 De grens ligt twintig mijl naar het noorden. 76 00:11:09,000 --> 00:11:11,159 De grens is waar ik zeg dat hij is. 77 00:11:11,201 --> 00:11:13,100 Je bent in Texas, zoon.. 78 00:11:14,000 --> 00:11:15,758 Deze man heeft mijn man vermoord. 79 00:11:15,800 --> 00:11:18,258 Hij wil mijn zoon in zijn moordkartel dwingen. 80 00:11:18,300 --> 00:11:21,100 En maak van mijn dochter een hoer. 81 00:11:22,700 --> 00:11:25,200 Ik plaats mezelf en mijn familie onder uw bescherming, señor. 82 00:11:26,000 --> 00:11:30,958 Dan ben je hier aan het juiste adres, Muchacha. Hier in de grootste staat in het grootste land ter wereld, 83 00:11:31,000 --> 00:11:32,958 je kunt vrij zijn en waardig leven. 84 00:11:33,000 --> 00:11:34,958 En je kunt weer aan je eigen kant staan. 85 00:11:35,000 --> 00:11:35,958 Maar meneer, 86 00:11:36,000 --> 00:11:38,958 Ik sta aan mijn kant. 87 00:11:39,000 --> 00:11:40,958 Je hebt de kapitein gehoord. 88 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 Nu, ga! 89 00:11:47,900 --> 00:11:50,900 Het spijt me, heren. Het spijt me, 90 00:11:52,000 --> 00:11:54,958 maar mijn eer verbiedt het. 91 00:11:55,000 --> 00:12:00,000 Mijn plicht jegens mijn land vereist dat ik haar wetten handhaaf. 92 00:12:02,010 --> 00:12:06,610 Hetzelfde hier, compadre. Ik heb mijn plicht te vervullen. 93 00:12:08,000 --> 00:12:10,800 Vergeef mij, ik begrijp het. 94 00:12:11,000 --> 00:12:14,157 Excuseer mij, 95 00:12:14,199 --> 00:12:17,000 maar u riskeert een internationaal incident. 96 00:12:18,998 --> 00:12:22,998 [spannende muziek] 97 00:12:23,800 --> 00:12:25,800 Nu heb ik je gezegd dat je het moet hightailen. 98 00:12:26,700 --> 00:12:29,100 Je kunt het beste naar hightailing gaan, of je hand vullen. 99 00:12:30,000 --> 00:12:35,000 Ik verzoek u dringend om diplomatie per vriend te overwegen. 100 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Hoe is dat voor de diplomatie? 101 00:13:13,960 --> 00:13:15,958 Hartelijk dank, baas. 102 00:13:16,000 --> 00:13:17,878 We hoeven niet meer in angst te leven. 103 00:13:17,920 --> 00:13:19,920 Onze ellendige reis is voorbij. 104 00:13:20,719 --> 00:13:22,597 Dat klopt, chica. 105 00:13:22,639 --> 00:13:24,597 Al je ellende staat op het punt voorbij te zijn. 106 00:13:24,639 --> 00:13:26,840 Grijp ze jongens. 107 00:13:29,239 --> 00:13:31,239 Mooi en zwart. Net als die van een Injun. 108 00:13:33,799 --> 00:13:34,799 Wat is er aan de hand? 109 00:13:36,680 --> 00:13:38,158 Staan we niet allemaal aan dezelfde kant. 110 00:13:38,200 --> 00:13:40,158 Ik en de jongens waren ziek en moe 111 00:13:40,200 --> 00:13:42,717 van je spuug en polijst Rangering. 112 00:13:42,759 --> 00:13:44,958 We stoppen met bedrijf F. 113 00:13:45,000 --> 00:13:47,757 Kent u de straffen voor muiterij niet? 114 00:13:47,799 --> 00:13:50,038 Nu zijn jullie allemaal teruggekeerd naar jullie plicht, 115 00:13:50,080 --> 00:13:52,998 en we zullen vergeten dat deze schending van de discipline ooit heeft plaatsgevonden. 116 00:13:53,040 --> 00:13:54,877 Je bent niet meer onze baas, Burton. 117 00:13:54,919 --> 00:13:56,237 We zijn gestopt. 118 00:13:56,279 --> 00:13:58,678 Je kunt niet op mij afstappen terwijl ik midden in een patrouille zit. 119 00:13:58,720 --> 00:14:00,720 Volgens de wet, kapitein, 120 00:14:01,500 --> 00:14:03,958 De heer Glanton heeft technisch gezien gelijk. 121 00:14:04,000 --> 00:14:07,758 Holden, jij bent de meest kleinzielige, 122 00:14:07,800 --> 00:14:10,758 de zwoegende klootzak die ik ooit heb gezien. 123 00:14:10,800 --> 00:14:14,758 Je mag niet veel tijd doorbrengen in de rechtbanken van Texas. 124 00:14:14,800 --> 00:14:17,800 Hierbuiten ben ik de wet. 125 00:14:19,799 --> 00:14:21,757 Burton, ik heb voor Texas gevochten. 126 00:14:21,799 --> 00:14:25,158 Ik vocht tegen de Mexicanen bij San Jacinto en bij Monterrey. 127 00:14:25,200 --> 00:14:26,757 En ik heb voor hen gezocht, 128 00:14:26,799 --> 00:14:30,558 vernietigde de Karankawa en verdreef de Tonkawa. 129 00:14:30,600 --> 00:14:35,557 En toen ik thuiskwam en mijn vrouw en kinderen aantrof zoals de Apache dat deed... 130 00:14:35,599 --> 00:14:37,557 toen ik ze zo vond, 131 00:14:37,599 --> 00:14:41,557 Ik heb gezworen dat ik elke Injun die ik zie het haar zou verwijderen. 132 00:14:41,599 --> 00:14:46,557 Het enige wat ik vroeg was een compagnie rangers tegen hen aan te voeren. Maar nee. 133 00:14:46,599 --> 00:14:48,557 Ze sturen mij naar de grens 134 00:14:48,599 --> 00:14:52,958 om opstandige peons neer te slaan voor de grote rancheros. 135 00:14:53,000 --> 00:14:55,158 Dat is het. Ik stopte. 136 00:14:55,200 --> 00:14:57,158 Ik ga voor mezelf beginnen. 137 00:14:57,200 --> 00:14:59,200 Nou ja, de hel. 138 00:15:00,000 --> 00:15:01,958 Ik ben ook gestopt. 139 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 Wat voor zaken ga jij doen, Glanton? 140 00:15:14,072 --> 00:15:18,072 [spannende muziek] 141 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Dat kun je niet doen. 142 00:16:29,000 --> 00:16:30,958 Scalperen is nu illegaal in de staat Texas! 143 00:16:31,000 --> 00:16:34,958 Ik ben bang dat senior Capitán gelijk had, kapitein. 144 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 We zijn niet in Texas. 145 00:16:38,000 --> 00:16:39,958 O, rechter? 146 00:16:40,000 --> 00:16:40,958 Ik zei dat ik ermee ophield. 147 00:16:41,000 --> 00:16:43,958 Laat mij maar eens een beetje meegenieten van de pret. 148 00:16:44,000 --> 00:16:45,958 Sorry, Joe. 149 00:16:46,000 --> 00:16:48,958 De jongens vertrouwen agenten niet, 150 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 vooral iemand die zo corrupt is als jij. 151 00:16:52,000 --> 00:16:52,958 Nee, wacht. 152 00:16:53,000 --> 00:16:53,958 Ik ben niet corrupt. 153 00:16:54,000 --> 00:16:55,958 Ik ben een onderofficier. 154 00:16:56,000 --> 00:17:00,400 Ik geloof dat ze dat als een onderscheid zonder verschil beschouwen. 155 00:17:01,000 --> 00:17:02,559 Hou op met zeuren, Joe. 156 00:17:02,601 --> 00:17:04,718 Het salaris van uw sergeant brengt u maximaal $13 per maand op. 157 00:17:04,760 --> 00:17:05,997 Dat is meer dan je kunt uitgeven. 158 00:17:06,039 --> 00:17:09,197 Wil je meedoen, Holden? 159 00:17:09,239 --> 00:17:14,237 Ik beschouw dit niet alleen als amusement, 160 00:17:14,279 --> 00:17:17,837 maar een sacrale ceremonie. 161 00:17:17,879 --> 00:17:21,158 Wij voeren het oorspronkelijke ritueel uit 162 00:17:21,200 --> 00:17:24,318 waaruit de moderne mens voortkwam. 163 00:17:24,360 --> 00:17:26,680 Dat is zeldzame onzin, rechter. 164 00:17:32,798 --> 00:17:36,798 [baby huilt] 165 00:17:44,600 --> 00:17:46,600 Hé, het zijn kleine baby's. 166 00:18:18,000 --> 00:18:19,400 Hé, Dik. 167 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 Voor uw verzameling. 168 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Bedankt. 169 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Dynamiet! 170 00:18:58,141 --> 00:19:02,141 [spannende muziek] 171 00:19:07,600 --> 00:19:10,100 Je zet ons hier niet op pad. 172 00:19:10,260 --> 00:19:14,777 Jammer genoeg moeten we aldus scheiden. Vanuit ons standpunt gezien, 173 00:19:14,819 --> 00:19:17,920 U zult de noodzaak erkennen. 174 00:19:28,500 --> 00:19:31,537 Wij gaan omkomen in deze wildernis. 175 00:19:31,579 --> 00:19:32,937 We zullen beginnen met lopen. 176 00:19:32,979 --> 00:19:35,658 We moeten deze muiterij melden aan majoor Adamson. 177 00:19:35,700 --> 00:19:36,978 Majoor Adamson? 178 00:19:37,020 --> 00:19:39,020 Dat moet 50 mijl of meer zijn. 179 00:19:56,459 --> 00:19:58,459 Bijna klaar. 180 00:20:04,500 --> 00:20:05,900 Ik zie er grappig uit 181 00:20:06,000 --> 00:20:11,259 We geven je een mannenkapsel voor je naamgevingsceremonie, omdat je het pad van de Warriors hebt gekozen. 182 00:20:11,301 --> 00:20:12,958 Je naam zal sterk en moedig zijn. 183 00:20:13,000 --> 00:20:13,958 Hm. 184 00:20:14,000 --> 00:20:15,958 Wat zal mijn naam zijn? 185 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Binnenkort zul je het weten. 186 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Kom, mijn kind. 187 00:20:51,000 --> 00:20:54,958 Welkom bij de naamgevingsceremonie voor mijn favoriete dochter. 188 00:20:55,000 --> 00:20:59,880 Ze is je enige dochter, Hoestbuffel. Tot nu toe 189 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Dat is mijn zoon. 190 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Kom naar voren, dochter. 191 00:21:09,000 --> 00:21:12,958 Toen mijn dochter voor het eerst bij ons kwam, was ze wees 192 00:21:13,000 --> 00:21:20,040 en een immigrant. Maar ze toonde zoveel moed en uithoudingsvermogen, dat we haar in onze stam hebben opgenomen. 193 00:21:21,040 --> 00:21:25,998 Wij zijn de laatste vrije band van Comanche. 194 00:21:26,040 --> 00:21:30,837 De rest staat op de lijsten in die verschrikkelijke gevangenis die ze een reservering noemen. 195 00:21:30,879 --> 00:21:34,237 een woestijn waar niets te eten of te drinken is. 196 00:21:34,279 --> 00:21:37,838 En ons aantal is zo klein. 197 00:21:37,880 --> 00:21:44,397 Vandaag kiest mijn dochter ervoor om het strijderspad te bewandelen, om ons te helpen vernietiging te voorkomen 198 00:21:44,439 --> 00:21:50,000 door toedoen van de buitenlanders, de nieuwkomers, de woeste, barbaarse lijstcheckers. 199 00:22:00,400 --> 00:22:04,400 [westerse muziek] 200 00:22:06,000 --> 00:22:08,729 Kleindochter, heb jij het Strijderspad gekozen? 201 00:22:08,771 --> 00:22:10,418 Ja, grootvader. 202 00:22:10,460 --> 00:22:13,098 Dan heb je een naam nodig vol kracht en moed. 203 00:22:13,140 --> 00:22:17,417 Kleindochter, je kwam van ver naar ons toe, 204 00:22:17,459 --> 00:22:21,697 geboren uit een woest ras van vreemde wezens, 205 00:22:21,739 --> 00:22:23,017 geboren duivel en mens. 206 00:22:23,059 --> 00:22:27,937 Maar hier onder ons ben je een van de mensen geworden. 207 00:22:27,979 --> 00:22:30,617 Je brengt nieuw bloed om zich met het onze te vermengen, 208 00:22:30,659 --> 00:22:32,937 om ons te verrijken en te versterken, 209 00:22:32,979 --> 00:22:35,417 en om de vruchtbaarheid van onze stam te vergroten. 210 00:22:35,459 --> 00:22:41,577 Hiervoor eren, houden en respecteren wij u, 211 00:22:41,619 --> 00:22:45,338 en ik wil je een naam geven die het je zal laten zien 212 00:22:45,380 --> 00:22:46,220 dat aanzien. 213 00:22:50,000 --> 00:22:51,958 Ja, grootvader. 214 00:22:52,000 --> 00:22:56,599 We kennen allemaal de magische vruchtbaarheid van moedercoyote. 215 00:22:57,020 --> 00:22:59,240 Wanneer er veel coyotes het land bevolken, 216 00:23:01,000 --> 00:23:04,758 moedercoyote veegt slechts één of twee ploffen af. 217 00:23:04,800 --> 00:23:12,718 Maar als de buitenlanders komen met hun geweren en hun vallen en hun gif en hun lijsten, 218 00:23:12,760 --> 00:23:20,760 en veel coyotes worden afgeslacht, waarna de moeder 10, 11 of 12 pups werpt 219 00:23:24,000 --> 00:23:27,700 ter vervanging van degenen die zijn omgekomen. 220 00:23:29,300 --> 00:23:33,681 Kleindochter, jij brengt leven in de Comanche, net als de vruchtbare moedercoyote 221 00:23:34,800 --> 00:23:37,899 brengt leven in haar soort. 222 00:23:38,759 --> 00:23:45,557 Om haar krachten aan jou over te dragen, geven we je een krachtige naam. 223 00:23:45,599 --> 00:23:48,599 Vruchtbare vagina van een moedercoyote. 224 00:23:54,781 --> 00:23:58,781 [westerse muziek] 225 00:24:56,360 --> 00:24:57,318 Wat is er mis met jou? 226 00:24:57,360 --> 00:24:58,200 De mieren. 227 00:25:00,000 --> 00:25:00,797 Welke mieren? 228 00:25:00,839 --> 00:25:03,797 Ik word er gek van, 229 00:25:03,839 --> 00:25:05,157 op en neer rennen over mijn arm. 230 00:25:05,199 --> 00:25:08,598 Je hebt geen arm. 231 00:25:08,640 --> 00:25:10,518 Wat is er met je arm gebeurd, Lefty? 232 00:25:10,560 --> 00:25:14,237 Ben neergeschoten door een Kioway, 233 00:25:14,279 --> 00:25:15,077 tommyhawked. 234 00:25:15,119 --> 00:25:18,837 Het begon te rotten en de mieren kwamen eraan. 235 00:25:18,879 --> 00:25:20,420 Moest het afsnijden. 236 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 Door jezelf? 237 00:25:23,719 --> 00:25:24,517 Ja, 238 00:25:24,559 --> 00:25:27,958 en die mieren zijn nooit gestopt, 239 00:25:28,000 --> 00:25:30,900 bijtend en stekend en brandend als vuur. 240 00:25:32,880 --> 00:25:35,518 Wat staat er in dat boek, rechter? 241 00:25:35,560 --> 00:25:37,959 Deze kalksteen komt uit het Krijt. 242 00:25:41,000 --> 00:25:43,397 Dat is 60 miljoen jaar geleden. 243 00:25:43,439 --> 00:25:46,277 Ik ging nooit ver in mijn coderen, 244 00:25:46,319 --> 00:25:47,838 dat klinkt als veel. 245 00:25:47,880 --> 00:25:52,237 Dat was het einde van het tijdperk van de dinosauriërs. 246 00:25:52,279 --> 00:25:55,319 Wat is een dinosaurus? 247 00:25:56,200 --> 00:25:59,400 Het waren gigantische draken die over de aarde zwierven. 248 00:26:00,000 --> 00:26:03,958 Dat is meer uw onzin, rechter. 249 00:26:04,000 --> 00:26:07,958 Hun botten zitten in deze rotsen. 250 00:26:08,000 --> 00:26:12,958 Waarom geef je zoveel om stenen en botten? 251 00:26:13,000 --> 00:26:15,958 Dat is geologie, zoon. 252 00:26:16,000 --> 00:26:19,958 De aarde is vol met onnoemelijke schatten. 253 00:26:20,000 --> 00:26:24,857 Je moet graven naar goud, diamanten, aardolie. 254 00:26:24,899 --> 00:26:26,958 [vogels fluiten] 255 00:26:27,000 --> 00:26:28,958 Wat is dat? 256 00:26:29,000 --> 00:26:31,958 Een soort olie die heel heet brandt. 257 00:26:32,000 --> 00:26:36,958 Ik weet het niet. Het lijkt mij een behoorlijk arm land, rechter. 258 00:26:37,000 --> 00:26:43,958 Het land van de Jola, mijn volk, is erg dik. 259 00:26:44,000 --> 00:26:47,958 We verbouwen meer rijst dan we kunnen eten. 260 00:26:48,000 --> 00:26:53,958 Schijn kan bedriegen. Er zit vuursteen in deze rotsen. 261 00:26:54,000 --> 00:26:58,000 We hebben geen pijlpunt nodig. 262 00:27:00,000 --> 00:27:07,597 Het is waar dat de waarde van het land in het oog van de toeschouwer ligt. 263 00:27:07,639 --> 00:27:11,239 De Comanche vochten voor dit land. 264 00:27:24,040 --> 00:27:25,159 Hallo, rechter. 265 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 Nou, hallo mijn liefste. 266 00:27:31,239 --> 00:27:33,198 Ken ik jou? 267 00:27:33,240 --> 00:27:37,077 Nee, maar ik ken jou. 268 00:27:37,119 --> 00:27:40,780 Dan heb je mij in het nadeel. 269 00:27:40,880 --> 00:27:44,780 Ik kan wel raden waarom je hier bent. 270 00:27:45,080 --> 00:27:47,117 Dode Comanches. 271 00:27:47,159 --> 00:27:51,198 Nou, we zijn van oudsher scalpers en weduwenmakers. 272 00:27:51,240 --> 00:27:55,638 Er is nog een laatste groep wilde Comanche, ergens aan de bovenloop van de Devil's River. 273 00:27:55,680 --> 00:27:58,198 en ik wil ze dood. 274 00:27:58,240 --> 00:27:59,080 Het hele pakket? 275 00:28:00,000 --> 00:28:01,958 Op één na allemaal. 276 00:28:02,000 --> 00:28:03,958 Er is een blanke vrouw onder hen. 277 00:28:04,000 --> 00:28:05,958 Ik wil haar. 278 00:28:06,000 --> 00:28:07,958 Wie is zij? 279 00:28:08,000 --> 00:28:09,958 Mijn zus. 280 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 En wie ben jij? 281 00:28:13,900 --> 00:28:17,900 Ze noemen mij de duivel met ogen als Frost. 282 00:28:18,000 --> 00:28:22,958 Ik weet hoe de Comanche je noemen, wat is je echte naam? 283 00:28:23,000 --> 00:28:24,958 Je witte naam? 284 00:28:25,000 --> 00:28:27,958 Iris. 285 00:28:28,000 --> 00:28:31,958 Aldus uw voorliefde voor de familie Iridaceae. 286 00:28:32,000 --> 00:28:33,958 Inderdaad. 287 00:28:34,000 --> 00:28:37,958 En ben jij ook een boodschapper van de goden die op de regenboog rijdt 288 00:28:38,000 --> 00:28:41,958 tussen hemel en aarde? 289 00:28:42,000 --> 00:28:43,958 Nee, vriend. 290 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 Ik kom uit de hel. 291 00:28:46,620 --> 00:28:50,620 [spannende muziek] 292 00:29:00,000 --> 00:29:04,958 Een beetje tonicum om de reumatiek tegen te gaan, Pater. 293 00:29:05,000 --> 00:29:13,000 Ik weet zeker dat de goede Heer nooit bezwaar zou maken tegen kleine tinctuur, 294 00:29:14,640 --> 00:29:17,560 vooral als het om medicinale doeleinden gaat. 295 00:29:19,360 --> 00:29:24,400 Er zijn zeker dingen veranderd sinds vroeger, nietwaar Padre? 296 00:29:25,300 --> 00:29:27,300 Dat heb je goed begrepen. 297 00:29:30,000 --> 00:29:37,358 Welnu, er is slechts één groep wilde Comanches in dit hele deel van het land. 298 00:29:37,400 --> 00:29:41,358 De rest staat onder voorbehoud, godzijdank. 299 00:29:41,400 --> 00:29:44,757 Ze zeggen dat er een blanke vrouw onder hen is. 300 00:29:44,799 --> 00:29:47,678 Dus ik heb het gehoord. 301 00:29:47,720 --> 00:29:52,678 Ze moet een gevangene zijn geweest bij die laatste grote aanval op de nederzettingen. 302 00:29:52,720 --> 00:29:54,678 Wat was dat? 303 00:29:54,720 --> 00:29:56,678 Het moet tien jaar geleden zijn. 304 00:29:56,720 --> 00:29:58,720 Ja, daarover. 305 00:30:00,000 --> 00:30:03,958 Weet je, een deel van mij bewondert ze. 306 00:30:04,000 --> 00:30:09,958 Het is een heel spiritueel volk, heel traditioneel. 307 00:30:10,000 --> 00:30:15,000 En ik hou van hun gevoel voor humor. 308 00:30:17,000 --> 00:30:18,958 Ik ook. 309 00:30:19,000 --> 00:30:22,958 Ik kwam ze bewonderen toen ik met Quannah reed. 310 00:30:23,000 --> 00:30:27,958 Maar weet je, ik mis hun heidense, moordende manieren zeker niet. 311 00:30:28,000 --> 00:30:31,958 Er klopt iets niet helemaal. Je doodt alle Comanches, 312 00:30:32,000 --> 00:30:35,958 het is net zoiets als het doden van de buffel of de coyotes. 313 00:30:36,000 --> 00:30:40,000 Het verandert de hele ecologie, en niet ten goede. 314 00:30:40,195 --> 00:30:42,058 [vogels fluiten] 315 00:30:42,100 --> 00:30:46,100 Soms, zelfs als je alles doet wat je kunt, 316 00:30:47,000 --> 00:30:50,000 Er is niets wat je kunt doen. 317 00:31:06,000 --> 00:31:14,000 Zie je, kleindochter, de wind, de rotsen, het water en de dieren zijn je broers en zussen, 318 00:31:16,920 --> 00:31:19,638 jouw familie. 319 00:31:19,680 --> 00:31:21,958 Ze willen je leren kennen. 320 00:31:22,000 --> 00:31:26,037 Als je luistert, zullen ze met je praten. 321 00:31:26,079 --> 00:31:31,638 Dan hoef je nooit bang voor ze te zijn. 322 00:31:31,680 --> 00:31:35,117 Waar je bang voor bent, zul je vernietigen. 323 00:31:35,159 --> 00:31:42,798 Maar deze nieuwkomers, deze buitenlanders, luisteren nooit. 324 00:31:42,840 --> 00:31:44,717 Ze praten nooit met de dieren. 325 00:31:44,759 --> 00:31:49,198 Ze praten nooit met de wind, het water of de rotsen. 326 00:31:49,240 --> 00:31:52,998 Ze praten zelfs nooit met mensen. 327 00:31:53,040 --> 00:31:59,840 Ze zetten ze gewoon op hun lijsten en vernietigen ze. 328 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 Ik zal luisteren, grootvader 329 00:32:03,000 --> 00:32:08,681 Coyote Woman, er staat nog één uitdaging op je strijderspad. 330 00:32:08,760 --> 00:32:10,260 Wat is dat, vader? 331 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 Jouw spirituele zoektocht. 332 00:32:14,000 --> 00:32:18,701 Helemaal alleen zul je een lange reis afleggen naar de Devil's Sinkhole. 333 00:32:19,000 --> 00:32:23,318 Daar vast en bid je voor drie zonne-ups. 334 00:32:23,360 --> 00:32:25,158 Dan komt je geestdier naar je toe. 335 00:32:25,200 --> 00:32:28,319 Dit is jouw totem, 336 00:32:29,520 --> 00:32:30,958 de gids van je geest. 337 00:32:31,000 --> 00:32:35,439 Luister goed en hij zal je een krachtig medicijn brengen. 338 00:32:37,000 --> 00:32:43,500 Vader, ik ga naar de Duivelse Sinkhole en zoek mijn medicijn. 339 00:32:51,774 --> 00:32:55,774 [spannende muziek] 340 00:33:00,000 --> 00:33:01,958 Waar ga je heen? 341 00:33:02,000 --> 00:33:06,958 Ook ik moet een spirituele zoektocht ondernemen. 342 00:33:07,000 --> 00:33:12,958 Mijn broeder, ga niet opnieuw onder de buitenlanders, de nieuwkomers. 343 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 Hun geest is giftig, 344 00:33:15,100 --> 00:33:17,200 Maar hun medicijn is krachtig. 345 00:33:57,000 --> 00:33:59,958 Mijn naam is Zij-die-de-wind berijdt. 346 00:34:00,000 --> 00:34:07,557 In jouw krijgersgeest zullen de snelheid, de kracht en de dodelijke kracht van de vrouwelijke roodstaartbuizerd aanwezig zijn. 347 00:34:07,599 --> 00:34:10,600 Kijk nu in het water. 348 00:34:23,780 --> 00:34:27,780 [spannende muziek] 349 00:34:35,000 --> 00:34:38,198 Wij willen die paardenpis niet. Geef ons de goede dingen. 350 00:34:38,240 --> 00:34:41,040 Dit is het goede spul. 351 00:34:48,240 --> 00:34:51,222 Rechter, wat schrijft u in dat notitieboekje? 352 00:34:51,264 --> 00:34:52,958 Opmerkingen. 353 00:34:53,000 --> 00:34:59,958 En dus, mijn gastheer, ik vraag u, hoe kwam u aan uw bijnaam? 354 00:35:00,000 --> 00:35:03,158 Wat is dat, rechter? 355 00:35:03,200 --> 00:35:05,157 Ik weet niet zeker of ik er een heb. 356 00:35:05,199 --> 00:35:06,958 Hmm, niet je anatomie. 357 00:35:07,000 --> 00:35:08,758 Het is jouw bijnaam. 358 00:35:08,800 --> 00:35:10,958 Waarom noemen ze jou Poker Bill? 359 00:35:11,000 --> 00:35:12,958 Omdat ik met een pook in het vuur aan het prikken was 360 00:35:13,000 --> 00:35:17,000 toen mijn oude vrouw mij een keer te vaak uitscholde. 361 00:35:18,000 --> 00:35:19,958 Dus ik heb haar ermee doodgeslagen. 362 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 Dat klinkt redelijk. 363 00:35:23,000 --> 00:35:27,000 Ik speel ook een redelijk goede hand tegen five card stud. 364 00:35:35,593 --> 00:35:39,593 [spannende muziek] 365 00:35:47,000 --> 00:35:48,958 Ik zoek krachtige medicijnen. 366 00:35:49,000 --> 00:35:51,958 Op een andere geestenzoektocht daar, Chief? 367 00:35:52,000 --> 00:35:53,958 Vurige geesten. 368 00:35:54,000 --> 00:35:57,958 Cactuswhisky voor jou. 369 00:35:58,000 --> 00:35:59,958 De dorstigste Injun die ik ooit heb gezien. 370 00:36:00,000 --> 00:36:02,958 Heb je roodhuiden hier laten drinken, Bill? 371 00:36:03,000 --> 00:36:04,958 Ze moeten in de pisser drinken. 372 00:36:05,000 --> 00:36:06,958 Dat is een machtig verlichte houding. 373 00:36:07,000 --> 00:36:08,958 Ik drink hier. 374 00:36:09,000 --> 00:36:09,958 Geef mij een glas. 375 00:36:10,000 --> 00:36:12,958 Oh, je krijgt geen glas. 376 00:36:13,000 --> 00:36:15,958 En alleen bonafide Amerikanen drinken aan de bar. 377 00:36:16,000 --> 00:36:17,958 Ik ben Amerikaans. 378 00:36:18,000 --> 00:36:19,958 Jij kent geen Amerikaan. 379 00:36:20,000 --> 00:36:20,958 Ik ben hier geboren. 380 00:36:21,000 --> 00:36:23,958 Mijn vader is hier geboren. 381 00:36:24,000 --> 00:36:26,958 En de vader van mijn vader ook. 382 00:36:27,000 --> 00:36:28,958 Waar is je vader geboren? 383 00:36:29,000 --> 00:36:30,958 Schotland. 384 00:36:31,000 --> 00:36:31,958 Wales. 385 00:36:32,000 --> 00:36:33,958 Ik ben een man van de wereld. 386 00:36:34,000 --> 00:36:37,958 Ik ben de enige echte Amerikaan hier. 387 00:36:38,000 --> 00:36:41,958 Er zit meer dan een kern van waarheid in uw bewering, beste man. 388 00:36:42,000 --> 00:36:45,958 U bent inderdaad afkomstig van het Noord-Amerikaanse continent. 389 00:36:46,000 --> 00:36:50,958 Misschien moeten we onze gastheer om opheldering vragen 390 00:36:51,000 --> 00:36:57,600 wat hij bedoelt is dat alleen blanke, mannelijke, christelijke burgers van de Verenigde Staten welkom zijn 391 00:36:58,000 --> 00:36:59,958 hier te drinken. 392 00:37:00,000 --> 00:37:03,958 Je kleedt je als een profeet, maar je woorden zitten vol leugens. 393 00:37:04,000 --> 00:37:06,958 Ik zal je bellen 394 00:37:07,000 --> 00:37:09,958 valse profeet 395 00:37:10,000 --> 00:37:13,958 Ik ga een mooie, schone boom zoeken om onder te drinken. 396 00:37:14,000 --> 00:37:17,000 Jullie kunnen allemaal in de pisser drinken. 397 00:37:21,000 --> 00:37:25,958 De Injun kan zijn drank niet tegenhouden. Geen van hen kan dat. 398 00:37:26,000 --> 00:37:29,000 Dat is eigenlijk een mythe. 399 00:37:30,000 --> 00:37:33,958 De neiging van de inboorlingen tot dronkenschap is waarschijnlijker 400 00:37:34,000 --> 00:37:39,958 gebaseerd op de ontwrichting van hun traditionele levenswijze. 401 00:37:40,000 --> 00:37:42,958 Die haren zijn geld waard. 402 00:37:43,000 --> 00:37:43,958 Twee dollar. 403 00:37:44,000 --> 00:37:46,958 Twee dollar. De laatste keer dat je er vijf gaf. 404 00:37:47,000 --> 00:37:54,958 Dat is voordat iemand de markt overspoelde en de bodem eruit viel. 405 00:37:55,000 --> 00:37:58,958 Het lijkt nauwelijks de moeite waard voor één hoofdhuid. 406 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 Misschien leidt hij ons naar zijn roedel. 407 00:38:01,679 --> 00:38:06,037 Nou, daar zou ik je goed geld voor geven. 408 00:38:06,079 --> 00:38:09,077 Ik hoor dat er een blanke vrouw onder hen is. 409 00:38:09,119 --> 00:38:11,798 Dat is misschien iets waard. 410 00:38:11,840 --> 00:38:14,800 De gouverneur betaalt de hoogste dollar voor wilde vrouwen. 411 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 We moeten ons opsporen als een Injun. 412 00:38:21,782 --> 00:38:25,782 [spannende muziek] 413 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 Je ziet er anders uit, dochter. 414 00:39:12,640 --> 00:39:15,918 Wat zag je in je visioen? 415 00:39:15,960 --> 00:39:20,478 De lucht in brand en het gezicht van het oordeel. 416 00:39:20,520 --> 00:39:21,680 En je geestdier? 417 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 Zeg hallo. 418 00:39:26,840 --> 00:39:29,798 Hoesten-buffel. Hallo, oude vriend. 419 00:39:29,840 --> 00:39:32,959 Zij-die-de-wind-berijdt, ik ken jou. 420 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 Ik zie ook visie. 421 00:39:38,159 --> 00:39:39,117 Ja. 422 00:39:39,159 --> 00:39:40,277 Wat? 423 00:39:40,319 --> 00:39:41,639 De valse profeet. 424 00:39:46,000 --> 00:39:48,600 Ik ben niet bang voor hem. 425 00:39:50,000 --> 00:39:53,300 Alleen een dom persoon is niet bang voor hem. 426 00:39:55,080 --> 00:39:58,279 Als je het giftige water van de buitenlander drinkt, word je dom. 427 00:40:00,000 --> 00:40:01,958 Je bent niet meer diepwater. 428 00:40:02,000 --> 00:40:03,958 Jij bent Stupid-Water. 429 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 Ik ben niet dronken. 430 00:40:12,942 --> 00:40:16,942 [vogels fluiten] 431 00:40:37,000 --> 00:40:43,958 Kinderen tegenwoordig. Geen geduld. Geen focus. Ik zal het je laten zien. 432 00:40:44,000 --> 00:40:46,300 Grootvader, leer het mij. 433 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 Geduld en focus. 434 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 Wauw. 435 00:41:25,000 --> 00:41:26,958 Zijn jullie weer op pad gegaan? 436 00:41:27,000 --> 00:41:27,958 Ja meneer. 437 00:41:28,000 --> 00:41:31,958 Heeft u weer een fout, sergeant Joseph? 438 00:41:32,000 --> 00:41:32,958 Nee meneer. 439 00:41:33,000 --> 00:41:37,000 Misschien de andere keren, maar vandaag is het niet mijn schuld. 440 00:41:40,000 --> 00:41:42,958 Wat is er gebeurd? 441 00:41:43,000 --> 00:41:48,000 Nou meneer, Glanton en Holden en de rest van compagnie F staan ​​op en verlaten ons. 442 00:41:49,000 --> 00:41:51,958 Dat kunnen ze niet. 443 00:41:52,000 --> 00:41:53,958 Nou, dat deden ze. 444 00:41:54,000 --> 00:41:59,958 Toen slachtten ze vlak voor onze ogen een stel hulpeloze Mexicaanse asielzoekers af en namen ze hun hoofdhuid af. 445 00:42:00,000 --> 00:42:03,400 Ze zeiden dat ze in de haarbranche gingen. 446 00:42:06,000 --> 00:42:09,958 Texas heeft meer zon dan welke andere staat dan ook. 447 00:42:10,000 --> 00:42:13,958 We hebben prachtige zonsopgangen en zonsondergangen, 448 00:42:14,000 --> 00:42:17,958 en daartussen heel veel klootzakken. 449 00:42:18,000 --> 00:42:22,958 En dat JJ Glanton een geboren klootzak is. 450 00:42:23,000 --> 00:42:25,958 Ik denk dat u gelijk heeft, majoor. 451 00:42:26,000 --> 00:42:27,958 Verdomd gelijk, ik heb gelijk. 452 00:42:28,000 --> 00:42:29,958 De oorlog tegen de Comanche is voorbij. 453 00:42:30,000 --> 00:42:33,958 We moeten die hoer tegenhouden voordat hij er weer mee begint. 454 00:42:34,000 --> 00:42:36,958 En dat is uw opdracht, kapitein. 455 00:42:37,000 --> 00:42:41,958 Er is nog maar één overgebleven groep vrije Comanches. 456 00:42:42,000 --> 00:42:44,958 En je moet ze redden. 457 00:42:45,000 --> 00:42:46,958 Meneer. 458 00:42:47,000 --> 00:42:49,958 Wij zijn Comanche-moordenaars, 459 00:42:50,000 --> 00:42:52,958 en je wilt dat we ze redden. 460 00:42:53,000 --> 00:42:55,958 Verdomd goed. 461 00:42:56,000 --> 00:42:57,958 Hoe zit het met rekruten? 462 00:42:58,000 --> 00:42:59,958 Sorry, 463 00:43:00,000 --> 00:43:04,958 Bedrijf F zal het veld op sterkte betreden. 464 00:43:05,000 --> 00:43:06,958 Alleen wij tweeën? 465 00:43:07,000 --> 00:43:08,958 Bedrijf F voor geneukt. 466 00:43:09,000 --> 00:43:13,958 Ja meneer majoor, we brengen die klootzak dood of levend binnen. 467 00:43:14,000 --> 00:43:17,958 Ik geef er de voorkeur aan dood te zijn en hem te laten waar hij ligt. 468 00:43:18,000 --> 00:43:20,958 Ik kijk liever niet meer naar die rotzak. 469 00:43:21,000 --> 00:43:23,958 Laat de buizerds hem pakken. 470 00:43:24,000 --> 00:43:27,958 U kunt op ons rekenen. Hij is zo goed als dood. 471 00:43:28,000 --> 00:43:31,958 Waar wacht je nog op? 472 00:43:32,000 --> 00:43:34,958 Hoe zit het met vervangende steunen? 473 00:43:35,000 --> 00:43:37,958 Ik ben bang van niet. Geen paard om te hebben. 474 00:43:38,000 --> 00:43:41,958 De gouverneur in Austin houdt onze voorraden tegen. 475 00:43:42,000 --> 00:43:45,958 Hij lijkt te denken dat bandieten de Comanches zullen uitroeien 476 00:43:46,000 --> 00:43:49,000 zal zijn kansen op een herverkiezing vergroten. 477 00:43:50,974 --> 00:43:54,974 [vogels fluiten] 478 00:44:00,000 --> 00:44:02,958 Elke krijger heeft een goed paard nodig. 479 00:44:03,000 --> 00:44:05,958 Dit paard is een probleem. 480 00:44:06,000 --> 00:44:06,958 Probleem? 481 00:44:07,000 --> 00:44:07,958 Ja. 482 00:44:08,000 --> 00:44:12,000 Tot nu toe heeft niemand hem kunnen berijden. 483 00:44:13,000 --> 00:44:16,000 Als je op hem kunt rijden, is hij van jou. 484 00:44:20,000 --> 00:44:23,000 Dat heeft hij nog nooit eerder gedaan. 485 00:44:27,000 --> 00:44:29,500 Ik noem hem Trouble. 486 00:44:30,000 --> 00:44:31,958 Praat nu met hem. 487 00:44:32,000 --> 00:44:33,958 En luister. 488 00:44:34,000 --> 00:44:37,000 Hij wil je vriend zijn. 489 00:45:02,000 --> 00:45:05,958 Hallo jongens, jullie zien er allemaal dorstig uit. 490 00:45:06,000 --> 00:45:11,958 Waarom ga je niet naar de bar en neem je een drankje van 20 of 30? 491 00:45:12,000 --> 00:45:15,958 Behalve hij. 492 00:45:16,000 --> 00:45:16,958 WHO? 493 00:45:17,000 --> 00:45:19,958 Negers drinken in de latrine, net als Injuns. 494 00:45:20,000 --> 00:45:22,958 Hé, ik ben geen neger. Jij bent een neger, Dick. 495 00:45:23,000 --> 00:45:24,958 Ik ben geen neger. 496 00:45:25,000 --> 00:45:26,958 Is hij een neger, jongens? 497 00:45:27,000 --> 00:45:30,958 Denk je dat ik zo vol zit dat ik niet kan zien wat er vlak voor me ligt? 498 00:45:31,000 --> 00:45:34,958 In Afrika is hij de koning van het Jola-volk. Toch, Dick? 499 00:45:35,000 --> 00:45:38,958 Ja, maar de rol is meer spiritueel dan seculier. 500 00:45:39,000 --> 00:45:43,958 Onder mijn volk hebben we geen rijken of armen, 501 00:45:44,000 --> 00:45:46,958 geen onderscheid van klasse. 502 00:45:47,000 --> 00:45:51,000 We zijn allemaal gelijk, allemaal familie. 503 00:45:52,000 --> 00:45:58,000 We hebben dus geen heersers nodig, alleen wijze raadgevers. 504 00:45:59,000 --> 00:46:02,200 Nou, het maakt mij niet uit wat hij is in Afrika. 505 00:46:03,200 --> 00:46:06,197 Hier in Amerika is hij niets anders dan een gewone oude neger. 506 00:46:06,239 --> 00:46:08,357 Waar kom je vandaan, Lefty? 507 00:46:08,399 --> 00:46:10,237 Ik kom uit Servië. 508 00:46:10,279 --> 00:46:11,558 Waar is dat verdomme? 509 00:46:11,600 --> 00:46:13,478 Oost-Europa. 510 00:46:13,520 --> 00:46:15,317 Prachtig land. 511 00:46:15,359 --> 00:46:16,958 Belgrado is prachtig. 512 00:46:17,000 --> 00:46:19,837 Spreek je Servisch? 513 00:46:19,879 --> 00:46:23,078 Nee, mijn ouders brachten mij hierheen toen ik nog een baby was. 514 00:46:23,120 --> 00:46:24,917 Het is een prachtige taal. 515 00:46:24,959 --> 00:46:26,517 De taal van de liefde. 516 00:46:26,559 --> 00:46:29,837 Hoe ken je Servisch? 517 00:46:29,879 --> 00:46:33,158 Ik heb het geleerd van een lief klein Servisch meisje. 518 00:46:33,200 --> 00:46:34,318 Natuurlijk deed je dat. 519 00:46:34,360 --> 00:46:36,678 Hoe zit het met jou, Aap? 520 00:46:36,720 --> 00:46:37,678 Waar kom je vandaan? 521 00:46:37,720 --> 00:46:42,277 Ik ben een half-Siamees. 522 00:46:42,319 --> 00:46:43,557 Spreek jij Siamees? 523 00:46:43,599 --> 00:46:45,277 Of half-Siamees? 524 00:46:45,319 --> 00:46:48,877 Ik probeerde het al toen ik klein was. 525 00:46:48,919 --> 00:46:53,597 Maar mama kon er niet tegen dat ik de taal verminkte. 526 00:46:53,639 --> 00:46:56,958 Dus ik stond erbij en sneed mijn tong eruit. 527 00:46:57,000 --> 00:46:59,958 De binnenkant van mijn mond is ook behoorlijk slecht afgesneden. 528 00:47:00,000 --> 00:47:01,617 Voordat het mij lukte, weet je. 529 00:47:01,659 --> 00:47:03,757 Verstik haar tot de dood. 530 00:47:03,799 --> 00:47:05,000 Goedenacht, mama. 531 00:47:06,400 --> 00:47:08,157 Spreek jij ook Siamees? 532 00:47:08,199 --> 00:47:09,758 Natuurlijk. 533 00:47:09,800 --> 00:47:11,782 Hoe leer je Simese? 534 00:47:11,824 --> 00:47:13,598 Van een Siamees. 535 00:47:13,640 --> 00:47:17,520 Ik kon geen Siamees leren van tien Siamese jongens. 536 00:47:22,280 --> 00:47:23,958 Jij kent ook Afrika. 537 00:47:24,000 --> 00:47:25,958 Het is Wolof. 538 00:47:26,000 --> 00:47:30,837 In Mandinka betekent de naam van zijn stam 'terugverdientijd'. 539 00:47:30,879 --> 00:47:34,958 Wat je ook met hen doet, zij zullen met jou doen, 540 00:47:35,000 --> 00:47:37,638 Goed. 541 00:47:37,680 --> 00:47:39,400 Of slecht. 542 00:47:44,400 --> 00:47:52,237 Bill, sta me toe Dick Johnson voor te stellen, bekend als Johnson's Dick, 543 00:47:52,279 --> 00:47:56,557 voordat hij zijn slavenmeester, Johnson, vermoordde. 544 00:47:56,599 --> 00:47:59,639 Welke demografische categorie dan ook 545 00:48:00,000 --> 00:48:02,958 Je probeert hem in te delen. 546 00:48:03,000 --> 00:48:05,958 Hij is een gewaardeerde collega. 547 00:48:06,000 --> 00:48:08,958 Wat zei je net? 548 00:48:09,000 --> 00:48:11,958 Hij is een van ons. Drink wat, Dick. 549 00:48:12,000 --> 00:48:14,958 Niet in dit etablissement. 550 00:48:15,000 --> 00:48:17,958 Wat ga je doen? Hem neerschieten? 551 00:48:18,000 --> 00:48:21,958 Ik ben niet gewapend. 552 00:48:22,000 --> 00:48:24,958 Je hebt geen jachtgeweer achter die bar. 553 00:48:25,000 --> 00:48:28,000 Wat heb je? 554 00:48:34,909 --> 00:48:37,958 [spannende muziek] 555 00:48:38,000 --> 00:48:41,000 Messen zijn het dan. 556 00:48:46,000 --> 00:48:47,958 Ik wil niet met je vechten, Dick. 557 00:48:48,000 --> 00:48:52,000 Oké, dan.. 558 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 Gratis drankjes voor iedereen! 559 00:49:02,000 --> 00:49:04,238 Aan wie gaan we nu onze hoofdhuid verkopen? 560 00:49:04,280 --> 00:49:07,280 Dat is een goede vraag, aangezien je hem net hebt vermoord. 561 00:49:08,000 --> 00:49:08,958 Aan de gouverneur. 562 00:49:09,000 --> 00:49:11,357 Bill is slechts een tussenpersoon, 563 00:49:11,399 --> 00:49:13,037 en dan is er dat blanke meisje. 564 00:49:13,079 --> 00:49:16,078 Oké, drink maar op, jongens. 565 00:49:16,120 --> 00:49:18,000 Als de whisky op is, gaan we rijden. 566 00:50:15,000 --> 00:50:18,958 Waarom zo slaperig, Morgenster? 567 00:50:19,000 --> 00:50:21,958 Vrouwen werken de hele dag twee keer zo hard als mannen. 568 00:50:22,000 --> 00:50:24,958 Dan verwachten ze van ons dat we ook de hele nacht werken. 569 00:50:25,000 --> 00:50:27,958 Meisje, dat heb ik gehoord. 570 00:50:28,000 --> 00:50:31,958 Waarom moet het leven van een vrouw zo zwaar zijn? 571 00:50:32,000 --> 00:50:36,958 Het is net als je naamgenoot, Moeder Coyote. Vrouwen zijn de bron van alles. 572 00:50:37,000 --> 00:50:39,958 Mannen zijn allemaal praatjes, nietwaar? 573 00:50:40,000 --> 00:50:43,958 Maar als je geluk hebt, kun je er een vinden die leuk is in bed. 574 00:50:44,000 --> 00:50:45,958 En ze geven ons baby's. 575 00:50:46,000 --> 00:50:48,982 Ik denk niet dat ik een baby wil. 576 00:50:49,024 --> 00:50:52,624 Maar je moet wel baby's krijgen. Je bloed is sterk. 577 00:50:53,000 --> 00:50:59,958 Je moet je bloed naar de Comanche brengen, net als Moeder Coyote, kleindochter. 578 00:51:00,000 --> 00:51:03,958 Ik denk dat ik liever bij een vrouw ben. 579 00:51:04,000 --> 00:51:09,000 Oh, je kunt zijn met wie je maar wilt, maar je moet nog steeds baby's krijgen. 580 00:51:12,263 --> 00:51:16,263 [vogels fluiten] 581 00:51:20,000 --> 00:51:23,000 Ga je weer? 582 00:51:24,000 --> 00:51:27,000 Je drinkt je waardigheid op. 583 00:51:28,000 --> 00:51:30,000 Maar ik heb nog steeds mijn trots. 584 00:51:33,000 --> 00:51:35,958 Wat is het ontbijt? 585 00:51:36,000 --> 00:51:37,000 Schokkerig. 586 00:51:39,000 --> 00:51:40,958 Bedrijf komt. 587 00:51:41,000 --> 00:51:44,000 En ze zien er niet goed uit. 588 00:51:47,000 --> 00:51:48,958 De dood komt als ontbijt. 589 00:51:49,000 --> 00:51:50,958 Ze hebben een witte vlag. 590 00:51:51,000 --> 00:51:55,000 Ik heb teveel witte vlaggen rood zien worden. 591 00:52:09,500 --> 00:52:11,559 Wij komen in vrede. 592 00:52:11,700 --> 00:52:14,700 Geen enkele white-eye komt hier ooit in vrede rond. 593 00:52:16,219 --> 00:52:18,417 Wat wil je met ons? 594 00:52:18,459 --> 00:52:20,117 Wij hebben niets te stelen. 595 00:52:20,159 --> 00:52:22,017 Je hebt het al gestolen. 596 00:52:22,059 --> 00:52:24,458 Normaal gesproken zijn we actief in de haarbranche. 597 00:52:24,500 --> 00:52:27,337 Maar vandaag komen we niet om te nemen. 598 00:52:27,379 --> 00:52:29,058 Wij komen om te kopen. 599 00:52:29,100 --> 00:52:30,677 We hebben niets te verkopen. 600 00:52:30,719 --> 00:52:32,720 Hoe zit het met Coyote Cunt? 601 00:52:36,720 --> 00:52:38,678 Coyote-vrouw? 602 00:52:38,720 --> 00:52:41,318 Ze is niet te koop. 603 00:52:41,360 --> 00:52:44,318 Ze is geen hond of paard. 604 00:52:44,360 --> 00:52:48,358 We willen haar resocialiseren, Chief. 605 00:52:48,400 --> 00:52:50,798 Breng haar terug naar haar eigen volk. 606 00:52:50,840 --> 00:52:52,277 Ik ben Comanche. 607 00:52:52,319 --> 00:52:55,958 Ik zou nooit meer terugkeren naar een natie van wilden. 608 00:52:56,000 --> 00:52:58,000 Dat is je laatste woord. 609 00:53:00,000 --> 00:53:02,000 Wij hebben niets meer te zeggen. 610 00:53:13,536 --> 00:53:17,536 [mondharmonica spelen] 611 00:53:23,300 --> 00:53:27,300 Nou, dan nemen we haar gewoon mee. 612 00:53:28,000 --> 00:53:31,000 Probeer het, en je krijgt een tomahawk in je reet. 613 00:53:33,000 --> 00:53:35,958 Je ziet er wit uit, 614 00:53:36,000 --> 00:53:38,958 maar je hebt een tong als een Comanche. 615 00:53:39,000 --> 00:53:41,000 Ik zou het vreselijk vinden om het af te moeten breken. 616 00:53:46,000 --> 00:53:47,200 Verdomde kut! 617 00:53:47,400 --> 00:53:49,400 Haal ze jongens! 618 00:54:37,880 --> 00:54:39,462 [spannende muziek] 619 00:54:39,504 --> 00:54:43,504 [huilen en schreeuwen] 620 00:55:08,000 --> 00:55:10,000 Het lijkt erop dat jij de laatste bent die nog over is. 621 00:55:10,439 --> 00:55:11,960 Jij bent nu de chef. 622 00:56:03,150 --> 00:56:07,150 [spannende muziek] 623 00:56:09,000 --> 00:56:11,619 Grootvader, grootvader, grootvader. 624 00:56:17,459 --> 00:56:18,459 Jij blijft hier. 625 00:56:37,139 --> 00:56:39,097 Godverdomme! 626 00:56:39,139 --> 00:56:41,097 We zijn te laat om ze te redden. 627 00:56:41,139 --> 00:56:43,097 Ik weet het niet, partner. 628 00:56:43,139 --> 00:56:45,097 Ze lijken mij een beetje veilig. 629 00:56:45,139 --> 00:56:47,097 We hebben onze plicht niet gedaan, verdomme. 630 00:56:47,139 --> 00:56:50,097 Laten we kijken of er nog haar over is. 631 00:56:50,139 --> 00:56:52,097 Het lijkt op Glantons werk. 632 00:56:52,139 --> 00:56:54,097 Ze zijn doder dan de hel. 633 00:56:54,139 --> 00:56:57,139 De enige goede soort Injun. 634 00:57:03,000 --> 00:57:03,958 Doe rustig aan, partner. 635 00:57:04,000 --> 00:57:05,958 Je hebt mijn volk vermoord. 636 00:57:06,000 --> 00:57:08,958 Nee. Wij zijn Texas Rangers die hierheen zijn gestuurd om je te redden. 637 00:57:09,000 --> 00:57:10,958 Rangers? Comanches redden? 638 00:57:11,000 --> 00:57:12,958 Dat vind ik moeilijk te geloven. 639 00:57:13,000 --> 00:57:13,958 Het was onze plicht. 640 00:57:14,000 --> 00:57:16,958 Nou, dat heb je zeker geweldig gedaan. 641 00:57:17,000 --> 00:57:17,958 Wie heeft je gestuurd? 642 00:57:18,000 --> 00:57:19,958 Majoor Adamson. 643 00:57:20,000 --> 00:57:21,958 Majoor Adamson? 644 00:57:22,000 --> 00:57:23,958 Ik ken hem. 645 00:57:24,000 --> 00:57:25,958 We reden met Quannah. 646 00:57:26,000 --> 00:57:29,000 Hij heeft de mensen nooit op de lijst gezet. 647 00:57:30,000 --> 00:57:31,958 En wie ben jij? 648 00:57:32,000 --> 00:57:33,600 Chief Stupid-Water. 649 00:57:34,000 --> 00:57:35,958 Nou, je ziet er niet uit als een verdomde chef. 650 00:57:36,000 --> 00:57:37,958 Met uitzondering van één kind, 651 00:57:38,000 --> 00:57:40,958 Ik ben de enige die nog over is van mijn stam. 652 00:57:41,000 --> 00:57:42,958 Ik denk dat dat mij tot chef maakt. 653 00:57:43,000 --> 00:57:45,958 Je bent misschien niet de enige. Het lijkt erop dat ze een gevangene hebben meegenomen. 654 00:57:46,000 --> 00:57:47,958 Dan moeten wij volgen, 655 00:57:48,000 --> 00:57:48,958 Grappig jasje. 656 00:57:49,000 --> 00:57:49,958 De naam is Burton. 657 00:57:50,000 --> 00:57:51,958 Maar je draagt ​​een grappig jasje. 658 00:57:52,000 --> 00:57:53,958 En je kunt mij Sticky Joe noemen. 659 00:57:54,000 --> 00:57:57,000 Je ruikt naar buffelpis. 660 00:57:57,560 --> 00:57:59,319 Ik denk dat ik je zo ga noemen. 661 00:58:00,000 --> 00:58:03,338 Als we deze moordende klootzakken willen opsporen, kunnen we maar beter gaan zoeken. 662 00:58:03,380 --> 00:58:04,997 Waar zijn je paarden? 663 00:58:05,039 --> 00:58:07,077 Het lijkt erop dat we op pad zijn gegaan. 664 00:58:07,119 --> 00:58:09,197 Rangers, zonder paard? 665 00:58:09,239 --> 00:58:10,598 En hoe zit het met jou? 666 00:58:10,640 --> 00:58:11,878 Hetzelfde verhaal. 667 00:58:11,920 --> 00:58:15,920 Een Comanche, zonder paard? 668 00:58:17,879 --> 00:58:20,638 Hier is de rest van mijn stam. 669 00:58:20,680 --> 00:58:21,837 Wacht even. 670 00:58:21,879 --> 00:58:25,379 We kunnen hem niet meenemen waar we heen gaan. 671 00:58:25,479 --> 00:58:28,718 Er is een kerk vlakbij de Devil's Backbone. Ik ken de priester daar. 672 00:58:28,760 --> 00:58:30,760 Hij zal de jongen veilig houden. 673 00:58:33,394 --> 00:58:37,394 [spannende muziek] 674 00:59:00,000 --> 00:59:03,958 Waarom eet je zo graag baby's, rechter? 675 00:59:04,000 --> 00:59:10,000 Omdat baby's de puurste en krachtigste levensvorm zijn. 676 00:59:11,000 --> 00:59:14,000 Je bent een zieke klootzak, Holden. 677 00:59:15,000 --> 00:59:16,958 Dat is wat ik leuk vind aan jou. 678 00:59:17,000 --> 00:59:19,000 Ik zal de lever afschudden. 679 00:59:22,000 --> 00:59:25,000 Jullie zijn allemaal niets anders dan walgelijke wilden. 680 00:59:26,000 --> 00:59:29,958 Dat is een ander oordeel dat in het oog van de toeschouwer rust. 681 00:59:30,000 --> 00:59:37,200 Wij doen niets wat uw volk al honderd eeuwen niet heeft gedaan. 682 00:59:39,000 --> 00:59:42,000 Alleen wij doen het beter. 683 00:59:56,040 --> 01:00:00,040 [spannende muziek] 684 01:00:07,000 --> 01:00:08,958 Dat klopt, jongens. Vieren. 685 01:00:09,000 --> 01:00:13,958 Jullie zien eruit als een stel oude Grieken, dansend voor de goden. 686 01:00:14,000 --> 01:00:17,958 Alleen buigen wij niet voor die verdomde God. 687 01:00:18,000 --> 01:00:21,958 Wij zijn de goden van onze eigen religie. 688 01:00:22,000 --> 01:00:24,000 Een religie zonder goden. 689 01:00:29,000 --> 01:00:32,958 Wat ons onderscheidt van de wilden is ons idealisme. 690 01:00:33,000 --> 01:00:37,958 Wat ons verlost, is onze toewijding aan een idee. 691 01:00:38,000 --> 01:00:45,958 Geen sentimenteel voorwendsel, maar een onwrikbaar geloof in een uitvoerbaar ideaal. 692 01:00:46,000 --> 01:00:48,958 En ons idee is- 693 01:00:49,000 --> 01:00:52,000 dood alle klootzakken. 694 01:01:14,700 --> 01:01:18,700 Zeg baas, waarom proberen we deze teef niet eens? 695 01:01:21,000 --> 01:01:24,958 Ik ga eerst. 696 01:01:25,000 --> 01:01:31,958 Doe het nu rustig aan, jongens. We willen haar geen schade toebrengen. Ze is geld waard voor de gouverneur in Austin. 697 01:01:32,000 --> 01:01:40,000 Ik zal je lever in kleine stukjes snijden en die aan mijn coyote voeren terwijl je toekijkt. 698 01:01:41,000 --> 01:01:43,000 Dat vind ik leuk om te zien. 699 01:02:06,097 --> 01:02:10,097 [spannende muziek] 700 01:02:14,700 --> 01:02:17,000 Ik ga niet verder. 701 01:02:18,500 --> 01:02:20,800 Waarom stoppen we hier? 702 01:02:21,000 --> 01:02:25,958 Ik blijf ver uit de buurt van deze plaatsen van primitief bijgeloof. 703 01:02:26,000 --> 01:02:28,958 Maar dit is de kerk van Pater Padre. 704 01:02:29,000 --> 01:02:30,958 Noem je dit een kerk? 705 01:02:31,000 --> 01:02:32,958 Het lijkt meer op een vleermuizengrot. 706 01:02:33,000 --> 01:02:34,958 Pater Padres is een goede vriend. 707 01:02:35,000 --> 01:02:36,958 De welp zal hier veilig zijn. 708 01:02:37,000 --> 01:02:39,958 Dat is prima voor het kind, maar ik ben een krachtige sjamaan. 709 01:02:40,000 --> 01:02:41,958 Wacht, waar ga je heen? 710 01:02:42,000 --> 01:02:45,958 Ik moet mijn eigen pad bewandelen, Funny-Jacket. 711 01:02:46,000 --> 01:02:48,958 Op mijn spirituele zoektocht. 712 01:02:49,000 --> 01:02:51,958 We moeten bij elkaar blijven, samen zijn we sterker. 713 01:02:52,000 --> 01:02:55,958 Als het moment daar is, zal ik er zijn. 714 01:02:56,000 --> 01:02:59,958 Dat is een heel stuk Texas daarbuiten. Hoe zou je ons vinden? 715 01:03:00,000 --> 01:03:03,000 Op geur, Buffalo-Piss. 716 01:03:17,000 --> 01:03:19,000 Isaak, mijn zoon! 717 01:03:20,000 --> 01:03:22,958 God heeft zojuist mijn gebeden beantwoord. 718 01:03:23,000 --> 01:03:23,958 Hallo, pater Pater. 719 01:03:24,000 --> 01:03:25,958 Ik heb je nog niet gezien in de leeftijd van een wasbeer. 720 01:03:26,000 --> 01:03:26,958 Ik weet! 721 01:03:27,000 --> 01:03:30,958 Wat brengt jou helemaal hierheen? 722 01:03:31,000 --> 01:03:32,958 Onze plicht. 723 01:03:33,000 --> 01:03:34,958 Natuurlijk. 724 01:03:35,000 --> 01:03:36,958 En wie zijn je vrienden? 725 01:03:37,000 --> 01:03:39,958 Dit hier is Sergeant Joseph, en deze schurk is een Comanche. 726 01:03:40,000 --> 01:03:43,958 Op de een of andere manier slaagde hij erin te ontsnappen aan de laatste verontwaardiging van JJ Glanton. 727 01:03:44,000 --> 01:03:47,958 Is die goddeloze klootzak weer op oorlogspad? 728 01:03:48,000 --> 01:03:51,958 De laatste vrije Comanche-band weggevaagd, hun hoofdhuid en een gevangene meegenomen. 729 01:03:52,000 --> 01:03:53,958 We volgen hem nu. 730 01:03:54,000 --> 01:03:59,000 Jezus is barmhartig, maar God is wraakzuchtig. 731 01:04:00,000 --> 01:04:03,000 Laten we bidden. 732 01:04:11,400 --> 01:04:16,500 O Heer onze God, aan wie de wraak toebehoort, 733 01:04:18,000 --> 01:04:20,958 Laat jezelf zien. 734 01:04:21,000 --> 01:04:25,958 Wij smeken u om uw toorn en woede op de godslasteraar te richten 735 01:04:26,000 --> 01:04:29,958 JJ Glanton en zijn onheilige bemanning. 736 01:04:30,000 --> 01:04:33,958 Zelfs toen je je eeuwige vuur op Sodom en Gomorra liet regenen, 737 01:04:34,000 --> 01:04:37,800 Net zoals jij de Amalekieten en de Midianieten versloeg 738 01:04:38,600 --> 01:04:42,082 en de Kanaänieten en de Filistijnen en de Ammonieten 739 01:04:42,124 --> 01:04:44,976 tot 253.113. 740 01:04:45,757 --> 01:04:48,957 In de naam van de Vader en de Zoon, en de Geest en de derde. 741 01:04:49,000 --> 01:04:51,958 Amen. 742 01:04:52,000 --> 01:04:54,958 Nou, kan ik nog iets voor je doen? 743 01:04:55,000 --> 01:04:59,000 Mag ik deze polliwogl hier bij u achterlaten in bewaring? 744 01:05:00,000 --> 01:05:01,597 terwijl wij Gods wraak aan Glanton overbrengen. 745 01:05:01,639 --> 01:05:05,197 Ik zal met veel plezier voor de kleine kerel zorgen. 746 01:05:05,239 --> 01:05:07,918 Hij zal hier veilig zijn. 747 01:05:07,960 --> 01:05:10,558 Hij is nu in de bescherming bij God. 748 01:05:10,600 --> 01:05:14,197 U heeft geen reservepaard, nietwaar Padre? 749 01:05:14,239 --> 01:05:16,677 Of, denk ik ook. 750 01:05:16,719 --> 01:05:19,078 Ik heb niet eens één paard. 751 01:05:19,120 --> 01:05:20,998 Die jongens in het Vaticaan, 752 01:05:21,040 --> 01:05:24,720 Denk niet veel aan ons, zendelingen hier aan de grens. 753 01:05:26,040 --> 01:05:28,437 Nou, toch bedankt. 754 01:05:28,479 --> 01:05:31,638 Ik denk dat we de hele nacht gaan lopen om een ​​mars op die jongens te stelen. 755 01:05:31,680 --> 01:05:33,638 De hele nacht lopen? 756 01:05:33,680 --> 01:05:36,198 We hebben verdomd de hele dag al gewandeld. 757 01:05:36,240 --> 01:05:37,240 Sorry, Pater. 758 01:05:41,700 --> 01:05:43,500 Ik haat lopen. 759 01:05:43,560 --> 01:05:45,159 Doe gewoon je plicht, Joe. 760 01:05:57,383 --> 01:06:01,383 [zachte muziek] 761 01:06:11,152 --> 01:06:14,958 [krekels fluiten] 762 01:06:15,000 --> 01:06:17,000 Zegen je. 763 01:06:28,000 --> 01:06:28,958 Zegen mij. 764 01:06:29,000 --> 01:06:30,958 Kunt u geen besluit nemen? 765 01:06:31,000 --> 01:06:34,958 Wat, wat brengt jou op dit moment naar deze heilige plaats, mijn zoon? 766 01:06:35,000 --> 01:06:39,958 Wat kan iemand ooit naar deze rottende stapel brengen, 767 01:06:40,000 --> 01:06:41,958 dag of nacht? 768 01:06:42,000 --> 01:06:44,958 Dit is een huis van God, mijn kind. 769 01:06:45,000 --> 01:06:49,000 Nou, hij heeft zeker een vreselijke plek gekozen om te wonen. 770 01:06:52,000 --> 01:06:54,958 Welnu, wij zijn allemaal kinderen van God. 771 01:06:55,000 --> 01:06:56,958 Wat zoek je? 772 01:06:57,000 --> 01:06:59,119 O, ik ben niet op zoek. Ik ben aan het vinden. 773 01:07:00,000 --> 01:07:01,958 Ik wil het kind. 774 01:07:02,000 --> 01:07:04,958 Ah, het kindje Jezus. 775 01:07:05,000 --> 01:07:09,000 Nee, het Comanche-welp. 776 01:07:20,000 --> 01:07:22,958 Oh, nu is hij geen onschuldig kind. 777 01:07:23,000 --> 01:07:26,000 Dit is een heiligdom. 778 01:07:29,000 --> 01:07:31,958 Als deze plek zo verdomd heilig is, 779 01:07:32,000 --> 01:07:34,958 Hoe komt het dan dat je de broed van die duivel verbergt? 780 01:07:35,000 --> 01:07:38,958 Wie ben je en wat wil je? 781 01:07:39,000 --> 01:07:43,958 Ik wil die verachtelijke made die de Rangers hebben achtergelaten. 782 01:07:44,000 --> 01:07:46,958 Wat ga je met hem doen? 783 01:07:47,000 --> 01:07:53,958 Ik wil hem gewoon strippen, castreren, scalperen, 784 01:07:54,000 --> 01:07:58,000 en sneed zijn kleine babykeel door. 785 01:07:58,840 --> 01:07:59,958 Barbecue zijn ribben, 786 01:08:00,000 --> 01:08:01,757 ruk aan zijn lever. 787 01:08:01,799 --> 01:08:04,159 Nee, nee, nee, nee, hij is een kind. 788 01:08:07,000 --> 01:08:08,700 Hé, snotneus. 789 01:08:08,760 --> 01:08:11,197 Kom naar buiten, kom naar buiten, waar je ook bent. 790 01:08:11,239 --> 01:08:14,920 Anders snij ik de padre in kleine stukjes. 791 01:08:16,525 --> 01:08:20,525 [zachte muziek] 792 01:08:21,000 --> 01:08:23,277 O, Jezus Christus, heb medelijden. 793 01:08:23,319 --> 01:08:26,680 Niemand had ooit medelijden met mij. 794 01:08:29,680 --> 01:08:33,077 Ik was ook ooit een kind. 795 01:08:33,119 --> 01:08:37,678 En het was zijn smerige soort 796 01:08:37,720 --> 01:08:39,277 waardoor mijn ouders zijn vermoord. 797 01:08:39,319 --> 01:08:41,720 En verkrachtte mij. 798 01:08:47,000 --> 01:08:48,700 Zie je dit? 799 01:08:48,759 --> 01:08:51,678 Toen ik terugging naar mijn eigen soort, 800 01:08:51,720 --> 01:08:55,479 ze noemden mij een Indiase hoer. 801 01:08:57,479 --> 01:08:59,479 Gebruikt. 802 01:09:00,000 --> 01:09:02,000 Vies. 803 01:09:03,000 --> 01:09:10,000 Ze sloegen me, spuwden op me, tardeerden en verenden me. 804 01:09:14,000 --> 01:09:16,000 Niemand had ooit medelijden met mij. 805 01:09:16,900 --> 01:09:21,900 Ik ben een man van God. Ik heb een hekel aan geweld. Ik mijd het. 806 01:09:22,000 --> 01:09:29,700 Maar de toorn van God slaapt in ieder mens en jij staat op het punt die in mij wakker te maken. 807 01:09:30,000 --> 01:09:31,600 Dit is Gods pistool. 808 01:09:32,000 --> 01:09:34,000 Je hebt je God geschapen naar het beeld van een pistool? 809 01:09:38,000 --> 01:09:41,000 Ren, kind! Ren en verstop je! 810 01:09:44,752 --> 01:09:48,752 [schreeuwen] 811 01:10:10,000 --> 01:10:12,958 Je bent een priester, 812 01:10:13,000 --> 01:10:16,000 dus je hebt waarschijnlijk geen ballen die ik kan afsnijden. 813 01:10:27,000 --> 01:10:29,958 Je bent geweldig goed met dat mes. 814 01:10:30,000 --> 01:10:32,958 Ik heb van de besten geleerd. 815 01:10:33,000 --> 01:10:34,958 De Comanche. 816 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 Wie nog meer? 817 01:10:39,000 --> 01:10:40,958 Oh, en Holden. 818 01:10:41,000 --> 01:10:43,958 Het kind is van mij. 819 01:10:44,000 --> 01:10:45,958 Dood hem zoveel je wilt. 820 01:10:46,000 --> 01:10:48,000 Ik krijg de lever. 821 01:11:06,000 --> 01:11:08,958 Denk niet eens aan slapen, Joe. We hebben ze nu. 822 01:11:09,000 --> 01:11:10,958 We hebben niets, kapitein. 823 01:11:11,000 --> 01:11:13,958 Ik denk dat je het vergeten bent. We zijn een beetje in de minderheid. 824 01:11:14,000 --> 01:11:15,958 Ik zal zeggen dat we ze haasten. 825 01:11:16,000 --> 01:11:19,958 Oké. Ik zal je wat vertellen, ga je gang en haast je. 826 01:11:20,000 --> 01:11:23,958 Ik blijf hier en doe een dutje 827 01:11:24,000 --> 01:11:25,958 totdat je een echt plan hebt bedacht. 828 01:11:26,000 --> 01:11:29,000 Hoera! Ik heb een plan. 829 01:11:31,000 --> 01:11:33,000 Het zal nooit werken. 830 01:11:38,000 --> 01:11:40,000 Het werkt al. 831 01:11:43,423 --> 01:11:47,423 [vogels fluiten] 832 01:11:57,000 --> 01:11:59,000 Hé, aap. 833 01:12:00,000 --> 01:12:04,000 Wat wil je, teef? 834 01:12:04,100 --> 01:12:06,100 Kom hier. 835 01:12:06,200 --> 01:12:08,200 Waarom? 836 01:12:09,000 --> 01:12:11,500 Ik wil je oog uitsteken. 837 01:12:18,000 --> 01:12:19,958 Je bent een wilde vrouw. 838 01:12:20,000 --> 01:12:26,000 Misschien kom ik daarheen en por je ergens anders. 839 01:12:40,000 --> 01:12:42,000 Ze heeft mij vermoord! 840 01:12:44,000 --> 01:12:46,000 Je bent niet dood. 841 01:12:51,000 --> 01:12:51,958 Wat heb je gedaan, 842 01:12:52,000 --> 01:12:52,958 in slaap vallen? 843 01:12:53,000 --> 01:12:54,958 Nee, ik had haar de hele tijd in de gaten. 844 01:12:55,000 --> 01:12:56,958 Waar ging ze heen? 845 01:12:57,000 --> 01:12:59,958 Hoe moet ik dat weten. Ze stak mijn oog uit. 846 01:13:00,000 --> 01:13:02,958 Hij heeft er nog één, dat is alles wat je nodig hebt. 847 01:13:03,000 --> 01:13:06,958 Oké, jongens. Laten we het spoor afsnijden. 848 01:13:07,000 --> 01:13:08,958 Dat is mijn geld daar. 849 01:13:09,000 --> 01:13:11,000 Hoe zit het met mij? 850 01:13:12,000 --> 01:13:13,958 De rechter zal je opknappen. 851 01:13:14,000 --> 01:13:15,000 Wat? 852 01:13:19,000 --> 01:13:23,300 Jij, jij, jij, jij bent geen dokter, ga van mij af! 853 01:13:46,000 --> 01:13:47,958 Stupid-Water, ik dacht dat je dood was. 854 01:13:48,000 --> 01:13:49,958 Hoe ben je aan het bloedbad ontsnapt? 855 01:13:50,000 --> 01:13:52,958 Ik was op een spirituele zoektocht. 856 01:13:53,000 --> 01:13:54,958 Meer blanke geest? 857 01:13:55,000 --> 01:13:55,958 Laat maar zitten. 858 01:13:56,000 --> 01:13:57,958 Hoe heb je dit hier gevonden? 859 01:13:58,000 --> 01:14:00,000 Ik rook iets als buffelpis. 860 01:14:01,500 --> 01:14:03,500 Wie zijn je vrienden? 861 01:14:04,000 --> 01:14:05,958 Grappig jasje. 862 01:14:06,000 --> 01:14:07,958 Buffelpis. 863 01:14:08,000 --> 01:14:10,300 Ik begrijp hoe je aan die naam komt. 864 01:14:11,000 --> 01:14:13,000 Dat is eigenlijk niet mijn naam. 865 01:14:14,000 --> 01:14:15,958 Ik ben eigenlijk Sticky Joe. 866 01:14:16,000 --> 01:14:17,500 Leuk je te ontmoeten. 867 01:14:18,000 --> 01:14:20,800 Ik ben de vruchtbare vagina van moeder Coyote. 868 01:14:21,000 --> 01:14:23,300 Dat is eigenlijk best wel heet. 869 01:14:24,000 --> 01:14:25,458 Wij zijn Texas Rangers. 870 01:14:25,500 --> 01:14:28,258 Majoor Adamson heeft ons gestuurd om jullie stam te redden, maar we zijn te laat. 871 01:14:28,300 --> 01:14:30,958 Laten we hier weggaan. Ze zullen ons op de hielen zitten. 872 01:14:31,000 --> 01:14:33,958 Weet jij een plek waar we een mooie hinderlaag kunnen opzetten? 873 01:14:34,000 --> 01:14:34,958 Ik weet een plek. 874 01:14:35,000 --> 01:14:36,958 Er is maar één weg naar binnen en één weg naar buiten. 875 01:14:37,000 --> 01:14:38,958 Het graf van de Ouden. 876 01:14:39,000 --> 01:14:39,958 Ja. 877 01:14:40,000 --> 01:14:41,958 Het pad gaat waar geen enkel paard wil... 878 01:14:42,000 --> 01:14:43,958 over de ruggengraat van de duivel. 879 01:14:44,000 --> 01:14:46,000 Geweldig. 880 01:14:54,701 --> 01:14:58,701 [vogels fluiten] 881 01:14:59,561 --> 01:15:03,561 [spannende muziek] 882 01:15:13,000 --> 01:15:15,000 Verdomme! 883 01:15:19,000 --> 01:15:21,000 Ze heeft versterkingen. 884 01:15:33,000 --> 01:15:36,000 Iemand help mij hier! 885 01:15:39,000 --> 01:15:40,958 Ah! Verdomme! Doe het rustig aan, wil je? 886 01:15:41,000 --> 01:15:42,000 Ah! 887 01:15:43,000 --> 01:15:45,000 Dat was gemakkelijk. 888 01:15:48,000 --> 01:15:50,000 Glanton, wat is er gebeurd? 889 01:15:51,000 --> 01:15:53,500 Verdomde teef is weggekomen. 890 01:16:00,000 --> 01:16:04,760 Je had haar! Je had haar en je liet haar ontsnappen! Volg mij! 891 01:16:18,000 --> 01:16:20,300 Nou, dit zal volstaan. 892 01:16:20,680 --> 01:16:22,638 Leuk. 893 01:16:22,680 --> 01:16:25,158 Ik kom terug. 894 01:16:25,200 --> 01:16:27,158 Waar ga je heen? 895 01:16:27,200 --> 01:16:30,200 Geest zoektocht. 896 01:16:49,000 --> 01:16:52,000 Wie waren deze mensen? 897 01:16:52,360 --> 01:16:54,638 De antieke. 898 01:16:54,680 --> 01:16:57,638 Niemand kent hun naam, of hoe ze stierven. 899 01:16:57,680 --> 01:17:00,680 Ze verdwenen lang voordat onze mensen hier kwamen. 900 01:17:02,000 --> 01:17:04,000 Dat is raar. 901 01:17:05,000 --> 01:17:10,000 Probeer allemaal wat te slapen, ik neem de eerste wacht. 902 01:17:11,794 --> 01:17:15,794 [spannende muziek] 903 01:17:25,000 --> 01:17:28,200 Voel je je niet een beetje dankbaar? 904 01:17:29,000 --> 01:17:29,958 Waarvoor? 905 01:17:30,000 --> 01:17:33,958 Waarvoor? Ten eerste heb ik je leven gered. 906 01:17:34,000 --> 01:17:40,000 Ik heb je leven gered Buffalo-Piss. Je kunt je lul wegleggen. 907 01:17:42,000 --> 01:17:45,300 Weet je? Dit is een ondankbare wereld. 908 01:18:00,000 --> 01:18:04,000 Sta op! Ga weg! Het is een hinderlaag! 909 01:18:09,000 --> 01:18:12,000 Hallo, zus. Lang niet gezien. 910 01:18:14,000 --> 01:18:16,000 Je bent mijn zus niet. 911 01:18:18,000 --> 01:18:21,000 Ik zie het, je hebt vrienden gevonden. 912 01:18:24,498 --> 01:18:28,498 [spannende muziek] 913 01:18:31,000 --> 01:18:35,000 Glanton, jij moordende klootzak. Laat je wapens vallen. Je staat onder arrest. 914 01:18:36,000 --> 01:18:40,000 Hoor je dat jongens? We staan ​​onder arrest! 915 01:18:41,000 --> 01:18:43,958 Eigenlijk wilde ik je uitnodigen om met ons mee te doen. 916 01:18:44,000 --> 01:18:46,000 Sorry. We moeten je opnemen. 917 01:18:46,500 --> 01:18:48,500 Ik ga met jullie mee, jongens. 918 01:18:49,000 --> 01:18:51,958 Sorry, Joe. Grapje. Wij vertrouwen agenten niet, 919 01:18:52,000 --> 01:18:55,000 Zelfs niet-opdrachtgevers. 920 01:18:56,500 --> 01:18:58,500 Ik kom op, kerel. 921 01:18:58,800 --> 01:19:02,000 Je weet dat ik haar net zo goed kan liften als deze jongens. 922 01:19:05,800 --> 01:19:09,800 Eén verkeerde beweging en je bent voorgoed uit de haarbranche. 923 01:19:10,759 --> 01:19:14,759 Het neerschieten van een gevangene in hechtenis is in strijd met de wet. 924 01:19:31,300 --> 01:19:33,700 Dat is een goed gezicht voor jou. 925 01:19:36,119 --> 01:19:41,719 Ik ga je oog eruit steken en je doodshoofd neuken! 926 01:19:46,119 --> 01:19:49,119 We zullen zien wie de schedel met wie neukt. 927 01:19:51,360 --> 01:19:53,318 Het wordt nu laat. 928 01:19:53,360 --> 01:19:58,360 Waarom gaan we niet met onze vrienden een stukje wandelen? 929 01:20:09,081 --> 01:20:13,081 [gelach] 930 01:21:07,000 --> 01:21:12,000 Aangezien jullie allemaal de kant kiezen van de traditionele Native American Plains-culturen, 931 01:21:14,000 --> 01:21:17,600 Ik dacht dat je het wel zou waarderen om een ​​kleine Comanche-wandeling te maken. 932 01:21:22,901 --> 01:21:26,901 [spannende muziek] 933 01:21:31,200 --> 01:21:33,200 Wat zijn die vier? 934 01:21:33,599 --> 01:21:36,599 Ooit gehoord van een zonnedans? 935 01:21:40,599 --> 01:21:43,557 Hoe kon je dit je oude kameraden aandoen? 936 01:21:43,599 --> 01:21:46,899 Jullie zijn verraders. Jij ging de strijd aan met de Comanche. 937 01:21:48,000 --> 01:21:50,000 En bij hen is het oorlog tegen het mes. 938 01:21:50,599 --> 01:21:51,999 De oorlog is voorbij. 939 01:21:52,300 --> 01:21:54,300 Oorlog is nooit voorbij. 940 01:21:54,599 --> 01:21:57,557 De geschiedenis van de mens is de geschiedenis van oorlog. 941 01:21:57,599 --> 01:21:59,899 Zolang er mensen zijn 942 01:22:00,000 --> 01:22:03,797 op deze aarde zal er oorlog zijn. 943 01:22:03,839 --> 01:22:06,318 En zelfs als die er niet zijn 944 01:22:06,360 --> 01:22:10,758 mensen in de buurt, zouden we zelf oorlog op aarde voeren. 945 01:22:10,800 --> 01:22:14,958 Oorlog is de ultieme uiting van religie, 946 01:22:15,000 --> 01:22:18,078 economie, wetenschap, technologie, 947 01:22:18,120 --> 01:22:20,600 het hoogtepunt van het politieke leven. 948 01:22:22,000 --> 01:22:27,000 Oorlog is wat ons uiteindelijk menselijk maakt. 949 01:22:28,600 --> 01:22:30,558 En bovenop alles, 950 01:22:30,600 --> 01:22:33,599 oorlog is heel erg leuk. 951 01:22:38,000 --> 01:22:41,000 Ik heb me altijd afgevraagd wie van jullie de betere ranger was. 952 01:22:43,000 --> 01:22:46,000 Ik vecht niet tegen Joe. Hij is mijn partner. 953 01:22:47,000 --> 01:22:49,000 Geen zorgen, partner. 954 01:22:55,620 --> 01:22:58,958 [spannende muziek] 955 01:22:59,000 --> 01:23:00,800 Waar wacht je op? 956 01:23:01,000 --> 01:23:03,000 Hou op met rondhangen! 957 01:23:09,000 --> 01:23:11,000 Pak hem, Sticky! 958 01:23:15,000 --> 01:23:17,000 Ik dacht dat jullie rangers waren! 959 01:23:22,700 --> 01:23:24,500 Klootzak! 960 01:23:49,000 --> 01:23:50,958 Bravo! 961 01:23:51,000 --> 01:23:54,958 Ik dacht altijd dat je een betere man was dan Burton.. 962 01:23:55,000 --> 01:23:56,958 Dus, mag ik nu meedoen met je outfit? 963 01:23:57,000 --> 01:23:59,000 Jij kunt met hem meedoen! 964 01:24:11,000 --> 01:24:13,958 Wat gaan we nu met je doen? 965 01:24:14,000 --> 01:24:15,958 We zouden haar kunnen kruisigen. 966 01:24:16,000 --> 01:24:18,958 Dat is een goed idee, rechter. Maar we hebben geen spijkers. 967 01:24:19,000 --> 01:24:24,000 De Romeinen gebruikten meestal touw om hun slachtoffers aan het kruis te binden. 968 01:24:32,623 --> 01:24:36,623 [spannende muziek] 969 01:24:51,000 --> 01:24:51,958 Hallo, oldtimer. 970 01:24:52,000 --> 01:24:53,958 Waarom, hoe diep water. 971 01:24:54,000 --> 01:24:57,958 Ik heb je niet meer gezien sinds we met Quannah reden. 972 01:24:58,000 --> 01:25:00,958 Ze noemen me nu Stupid-Water. 973 01:25:01,000 --> 01:25:02,958 Te veel spirit-speurtochten? 974 01:25:03,000 --> 01:25:03,958 Ja. 975 01:25:04,000 --> 01:25:07,000 Heb je iets? 976 01:25:13,500 --> 01:25:15,000 De goede dingen, hè? 977 01:25:23,000 --> 01:25:25,000 Wat brengt jou hier? 978 01:25:26,000 --> 01:25:27,000 Probleem. 979 01:25:32,581 --> 01:25:36,581 [spannende muziek] 980 01:25:41,000 --> 01:25:43,000 Je bent net als mijn vrouw, 981 01:25:46,000 --> 01:25:47,958 laatste keer dat ik haar heb gezien. 982 01:25:48,000 --> 01:25:52,000 Je kunt met haar mee naar de hemel, als je in die onzin gelooft. 983 01:25:56,000 --> 01:25:58,000 Ga naar de hel! 984 01:25:59,000 --> 01:26:01,000 Ben daar geweest, heb dat gedaan. 985 01:26:15,900 --> 01:26:17,400 Heb je iets te eten? 986 01:26:18,000 --> 01:26:18,958 Schokkerig. 987 01:26:19,000 --> 01:26:20,958 Wat voor soort? 988 01:26:21,000 --> 01:26:21,958 Babylever. 989 01:26:22,000 --> 01:26:24,000 Laat maar zitten. 990 01:26:26,000 --> 01:26:27,958 Wat doe je daar, Holden? 991 01:26:28,000 --> 01:26:30,000 Jouw gelijkenis aannemen? 992 01:26:31,000 --> 01:26:33,000 Waarom, ben jij een soort viezerik? 993 01:26:35,000 --> 01:26:36,958 Om jou te vereeuwigen. 994 01:26:37,000 --> 01:26:38,958 Moet ik gevleid zijn? 995 01:26:39,000 --> 01:26:42,958 Jij behoort tot de laatsten van de Comanche, 996 01:26:43,000 --> 01:26:47,000 ook al ben je biologisch gezien niet echt een Comanche. 997 01:26:47,100 --> 01:26:48,958 Ik ben een Comanche-vrouw. 998 01:26:49,000 --> 01:26:50,958 Comanche gaat niet over bloed. 999 01:26:51,000 --> 01:26:53,958 Comanche is een manier van leven, een cultuur, 1000 01:26:54,000 --> 01:26:55,958 in elk opzicht superieur aan de jouwe. 1001 01:26:56,000 --> 01:26:58,000 Wie ben ik om te oordelen? 1002 01:27:00,000 --> 01:27:02,958 Je zult sterven met die glimlach op je gezicht. 1003 01:27:03,000 --> 01:27:05,958 Wie zou niet willen sterven met een glimlach van voldoening? 1004 01:27:06,000 --> 01:27:08,958 Als jij sterft, zal de voldoening de mijne zijn. 1005 01:27:09,000 --> 01:27:11,958 Ik weet niet waar je zo boos over bent. 1006 01:27:12,000 --> 01:27:14,958 Jouw plaats in de Amerikaanse geschiedenis is verzekerd. 1007 01:27:15,000 --> 01:27:20,958 Je zult de boeken ingaan als een heroïsch voorbeeld van verzet tegen onderdrukking. 1008 01:27:21,000 --> 01:27:24,958 Natuurlijk ben je een catastrofe, een enorme mislukking. 1009 01:27:25,000 --> 01:27:27,958 Maar door die holocaust, 1010 01:27:28,000 --> 01:27:30,958 komt de geboorte van dit nieuwe land, 1011 01:27:31,000 --> 01:27:33,958 de Verenigde Staten van Amerika. 1012 01:27:34,000 --> 01:27:36,000 Je zit zo vol stront. 1013 01:27:38,000 --> 01:27:40,958 En weet je wat zo grappig is aan heldendom, verzet, 1014 01:27:41,000 --> 01:27:44,958 onderdrukking, mislukking, catastrofe, holocaust? 1015 01:27:45,000 --> 01:27:48,958 De mensheid zal haar fout keer op keer herhalen. 1016 01:27:49,000 --> 01:27:52,000 Mensen zijn zo voorspelbaar. 1017 01:27:56,000 --> 01:27:58,000 Ik hoop dat je het leuk vindt. 1018 01:28:06,619 --> 01:28:10,619 [mondharmonica spelen] 1019 01:28:24,000 --> 01:28:27,000 Had je de andere niet kunnen afsnijden? 1020 01:28:29,760 --> 01:28:32,277 Ik heb nog nooit vier pijlen tegelijk afgeschoten. 1021 01:28:32,319 --> 01:28:34,319 Ik heb er de focus en het geduld niet voor. 1022 01:28:40,000 --> 01:28:42,000 Waar ben je geweest? 1023 01:28:42,240 --> 01:28:45,397 Wachten. Geest zoektocht? 1024 01:28:45,439 --> 01:28:47,040 Ja. 1025 01:29:20,200 --> 01:29:21,700 Shit. 1026 01:29:24,000 --> 01:29:26,000 Weet je nog wat ik je vertelde over je oog? 1027 01:29:27,000 --> 01:29:28,000 Aap jongen? 1028 01:29:30,000 --> 01:29:32,000 Ik geloofde je niet. 1029 01:29:34,000 --> 01:29:36,000 Een Comanche breekt nooit haar woord. 1030 01:29:43,000 --> 01:29:45,000 Goed schot. 1031 01:29:47,000 --> 01:29:49,958 Nu zal ik je naar Trouble leiden. 1032 01:29:50,000 --> 01:29:52,958 Ik zeg dat we al genoeg problemen hebben. 1033 01:29:53,000 --> 01:29:54,958 Nee, problemen. 1034 01:29:55,000 --> 01:29:56,958 Je paarden, ik heb hem gevonden. 1035 01:29:57,000 --> 01:29:58,000 Oh! 1036 01:30:01,733 --> 01:30:05,733 [vogels fluiten] 1037 01:30:10,000 --> 01:30:12,000 Hallo, probleem. 1038 01:30:14,000 --> 01:30:16,000 Ik heb je gemist. 1039 01:30:20,000 --> 01:30:21,958 En nu zijn we uit elkaar gegaan. 1040 01:30:22,000 --> 01:30:23,958 Ik ga naar de oversteekplaats van de Devil's River. 1041 01:30:24,000 --> 01:30:25,958 Jij leidt ze naar mij. 1042 01:30:26,000 --> 01:30:26,958 Wij vangen ze. 1043 01:30:27,000 --> 01:30:29,000 Maar ga eerst naar majoor Adamson. 1044 01:30:30,000 --> 01:30:32,958 Hoe kent u majoor Adamson? 1045 01:30:33,000 --> 01:30:34,958 Geest zoektocht. 1046 01:30:35,000 --> 01:30:38,000 Hij heeft krachtige medicijnen. 1047 01:30:47,000 --> 01:30:47,958 Ik had het mis. 1048 01:30:48,000 --> 01:30:49,958 Waarover? 1049 01:30:50,000 --> 01:30:53,600 Ze is tenslotte een echte Comanche-vrouw. 1050 01:31:06,000 --> 01:31:08,000 Ze is van onze paarden weggelopen! 1051 01:31:09,000 --> 01:31:10,958 Godverdomme! 1052 01:31:11,000 --> 01:31:14,600 Ga te voet in zijn door God verlaten wildernis! 1053 01:31:18,011 --> 01:31:21,958 [spannende muziek] 1054 01:31:22,000 --> 01:31:24,000 Ik ben dit gedoe beu. 1055 01:31:25,000 --> 01:31:27,958 Jullie spelen allemaal een verliezersspel, 1056 01:31:28,000 --> 01:31:30,958 en ik ben hier weg. Succes. 1057 01:31:31,000 --> 01:31:33,958 Succes. Tot ziens, vrienden. 1058 01:31:34,000 --> 01:31:35,982 Tot we elkaar weer ontmoeten. 1059 01:31:36,024 --> 01:31:37,958 Tot ziens. 1060 01:31:38,000 --> 01:31:42,000 Aloha en Sayonara. 1061 01:32:19,428 --> 01:32:23,428 [spannende muziek] 1062 01:32:29,000 --> 01:32:31,100 Gefeliciteerd, Glanton. 1063 01:32:33,000 --> 01:32:35,100 Je bent nu een prooi van de Comanche. 1064 01:32:36,200 --> 01:32:38,198 Ik ben niemands prooi, trut. 1065 01:32:38,240 --> 01:32:40,840 Blijf dat tegen jezelf zeggen. 1066 01:33:43,000 --> 01:33:44,982 Ik ken jou, Diep Water. 1067 01:33:45,024 --> 01:33:47,024 Ze noemen me nu Stupid-Water. 1068 01:33:50,000 --> 01:33:53,000 Je ziet er nu echt zielig uit. 1069 01:33:56,000 --> 01:33:58,000 Waar is ze? 1070 01:34:00,000 --> 01:34:02,000 In je kont! 1071 01:34:03,000 --> 01:34:05,000 Dit wordt leuk. 1072 01:34:06,000 --> 01:34:09,000 En je hebt me alles over plezier geleerd. 1073 01:34:10,741 --> 01:34:13,958 [spannende muziek] 1074 01:34:14,000 --> 01:34:16,000 De wateren van mei waren diep. 1075 01:34:17,000 --> 01:34:24,000 De vreemde geest maakte mij dom. 1076 01:34:26,000 --> 01:34:30,000 In de roep van de coyote, 1077 01:34:31,000 --> 01:34:34,000 de adem van de wind, 1078 01:34:35,000 --> 01:34:37,982 in het gras, 1079 01:34:38,024 --> 01:34:42,006 mijn geest... 1080 01:34:42,048 --> 01:34:45,048 Zal het land achtervolgen. 1081 01:34:57,000 --> 01:35:00,000 Problemen, oude vriend. Je ziet er goed uit. 1082 01:35:01,000 --> 01:35:03,000 Hoe hangt het, oude hengst? 1083 01:35:03,100 --> 01:35:04,700 Kennen jullie elkaar? 1084 01:35:04,900 --> 01:35:06,900 We hebben elkaar ontmoet. 1085 01:35:08,000 --> 01:35:11,000 En jij moet Coyote Woman zijn. 1086 01:35:13,000 --> 01:35:15,982 Stupid-Water heeft me veel over je verteld. 1087 01:35:16,024 --> 01:35:18,006 Allemaal goed natuurlijk. 1088 01:35:18,048 --> 01:35:20,648 Hij zei dat je een sterk medicijn hebt... 1089 01:35:20,772 --> 01:35:22,772 voor een wit oog, en een vrouw. 1090 01:35:23,000 --> 01:35:25,000 Klinkt als hem. 1091 01:35:26,000 --> 01:35:28,700 Gaat alles volgens plan? 1092 01:35:32,786 --> 01:35:34,958 [gelach] 1093 01:35:35,000 --> 01:35:37,982 Hoe wist jij van het plan? 1094 01:35:38,024 --> 01:35:41,024 We hebben het uitgewerkt toen hij hier kwam voor zijn spirituele zoektocht. 1095 01:35:42,000 --> 01:35:43,982 Hij dronk al mijn whisky- 1096 01:35:44,024 --> 01:35:45,524 de goede dingen. 1097 01:35:45,600 --> 01:35:48,158 Hij zei dat je een krachtig medicijn hebt. 1098 01:35:48,200 --> 01:35:49,700 De beste. 1099 01:35:54,400 --> 01:35:56,400 Dynomiet. 1100 01:36:09,000 --> 01:36:11,982 Neukende zoon van een... 1101 01:36:12,024 --> 01:36:15,024 Ik kan het verdomme niet geloven! 1102 01:36:16,000 --> 01:36:16,958 Verdomde hoer! 1103 01:36:17,000 --> 01:36:19,000 Dood de teef! 1104 01:36:21,600 --> 01:36:24,300 We gaan de teef vermoorden! 1105 01:36:24,900 --> 01:36:26,782 Comanche hoer. 1106 01:36:26,824 --> 01:36:28,824 Ze heeft ons in elke beweging overtroffen. 1107 01:36:29,000 --> 01:36:31,000 Ik zeg dat we uit elkaar gaan en haar te slim af zijn. 1108 01:36:32,000 --> 01:36:34,000 Ik denk het niet. 1109 01:36:36,000 --> 01:36:38,682 Sinds wanneer denk jij na? 1110 01:36:38,724 --> 01:36:41,424 Zoals de rechter zei: dit is een verliezersspel. 1111 01:36:42,000 --> 01:36:43,482 En ik stopte. 1112 01:36:43,524 --> 01:36:44,524 Je kunt niet stoppen. 1113 01:36:45,000 --> 01:36:47,000 Laat hem stoppen. 1114 01:36:50,000 --> 01:36:52,958 Dick, waar denk je verdomme aan? 1115 01:36:53,000 --> 01:36:54,500 Ik denk, 1116 01:36:55,000 --> 01:36:58,000 Waarom het geld verdelen als ik deze teef zelf kan meenemen. 1117 01:37:03,337 --> 01:37:07,337 [geweerschot] 1118 01:37:11,000 --> 01:37:13,800 Je zou me toch niet neerschieten, toch? 1119 01:37:14,000 --> 01:37:16,800 Na alles wat we samen hebben meegemaakt. 1120 01:37:22,000 --> 01:37:24,000 Verdomde teef! 1121 01:37:32,500 --> 01:37:34,482 Hallo, Glanton, 1122 01:37:34,524 --> 01:37:36,524 jij muitende hoerzoon. 1123 01:37:37,000 --> 01:37:38,982 Als ik dit ding loslaat, 1124 01:37:39,024 --> 01:37:42,024 Er zal niet genoeg van jullie over zijn om in mijn tabaksbuidel te stoppen. 1125 01:37:43,000 --> 01:37:45,000 Jij bent tenminste geen Comanche. 1126 01:37:45,800 --> 01:37:47,782 Wees daar niet zo zeker van. 1127 01:37:47,824 --> 01:37:49,806 Houd hem hier vast, majoor, tot ik terug ben. 1128 01:37:49,848 --> 01:37:51,348 Ik moet even kijken bij Stupid-Water. 1129 01:37:54,000 --> 01:37:55,958 Werk je met haar samen? 1130 01:37:56,000 --> 01:37:57,782 We werken samen. 1131 01:37:57,824 --> 01:37:58,904 Een blanke man en een Comanche! 1132 01:38:00,000 --> 01:38:03,000 Ja, en je kunt er maar beter aan wennen. 1133 01:38:18,192 --> 01:38:22,192 [voetstappen] 1134 01:38:27,719 --> 01:38:29,958 [spannende muziek] 1135 01:38:30,000 --> 01:38:32,958 Ik wist dat die mannen geen partij voor jou waren, zus. 1136 01:38:33,000 --> 01:38:37,000 Jij ook niet. En ik ben je zus niet, weet je nog? 1137 01:38:38,000 --> 01:38:40,958 Jammer dat je de barbecue van Deep-Water hebt gemist. 1138 01:38:41,000 --> 01:38:42,958 Hij werd gemarineerd in bourbon, 1139 01:38:43,000 --> 01:38:44,958 de goede dingen. 1140 01:38:45,000 --> 01:38:46,958 Je hebt een groot gevoel voor humor. 1141 01:38:47,000 --> 01:38:50,000 Niet zo goed als de Comanche. 1142 01:39:18,880 --> 01:39:22,880 [spannende muziek] 1143 01:39:54,000 --> 01:39:56,000 Kom op. Je kunt het! 1144 01:39:57,000 --> 01:39:58,500 Je bent nu een grote meid! 1145 01:39:59,900 --> 01:40:01,100 Nu slaan! 1146 01:40:14,000 --> 01:40:15,900 Fraai kat. 1147 01:40:16,024 --> 01:40:17,924 Je bent geen Comanche-vrouw. 1148 01:40:26,000 --> 01:40:28,000 Huilebalk! 1149 01:41:24,000 --> 01:41:26,000 Waar ligt Glanton? 1150 01:41:28,000 --> 01:41:29,982 Wij hebben hem meegenomen. 1151 01:41:30,024 --> 01:41:32,006 Ik en Stinky. 1152 01:41:32,048 --> 01:41:34,048 Stinkend! 1153 01:41:36,000 --> 01:41:38,000 Ik dacht dat je dat deed tijdens het bloedbad. 1154 01:41:46,000 --> 01:41:49,000 Bedankt dat je deze hoer meebracht. Je hebt me een reis bespaard. 1155 01:41:50,000 --> 01:41:52,000 Ze lijkt op een stekelvarken. 1156 01:41:54,000 --> 01:41:56,000 Laten we een kleine wandeling maken. 1157 01:41:57,000 --> 01:41:59,000 Een Comanche-wandeling. 1158 01:42:02,200 --> 01:42:04,200 Wacht..Wat ben je aan het doen? 1159 01:42:04,524 --> 01:42:06,524 Stop! Nee! 1160 01:42:08,326 --> 01:42:12,326 [schreeuwen] 1161 01:42:17,000 --> 01:42:19,000 Loop nu. 1162 01:42:36,060 --> 01:42:40,060 [spannende muziek] 1163 01:42:50,000 --> 01:42:52,000 Geef hem de hel. 1164 01:42:53,000 --> 01:42:55,000 Langzaam. 1165 01:42:58,000 --> 01:43:00,000 Voor grootvader. 1166 01:43:01,000 --> 01:43:03,000 Voor moeder. 1167 01:43:10,000 --> 01:43:12,000 Dit is voor mijn mensen. 1168 01:43:17,000 --> 01:43:19,000 Mooi haar. 1169 01:43:29,000 --> 01:43:31,000 Dat is een goed gezicht voor jou. 1170 01:43:36,144 --> 01:43:40,144 [spannende muziek] 1171 01:43:49,000 --> 01:43:50,982 Ik was nog niet klaar. 1172 01:43:51,024 --> 01:43:53,024 Je hebt je wraak gehad. 1173 01:43:54,000 --> 01:43:56,000 Niet helemaal. 1174 01:43:58,000 --> 01:44:00,000 Kijk naar het zuiden. 1175 01:44:06,857 --> 01:44:10,857 [spannende muziek] 1176 01:44:19,000 --> 01:44:21,000 Beestachtig heet. 1177 01:44:33,000 --> 01:44:35,500 Welnu, wat is uw oordeel, meneer Beadle? 1178 01:44:37,000 --> 01:44:39,000 Dit is een meeslepend verhaal, rechter. 1179 01:44:40,000 --> 01:44:43,000 maar waarom moesten we elkaar ontmoeten in dit door God verlaten land? 1180 01:44:44,000 --> 01:44:46,000 Ik hou van Mexico: 1181 01:44:47,000 --> 01:44:49,900 Het weer, het eten, de senoritas. 1182 01:44:50,000 --> 01:44:52,300 Zou het niet zijn omdat je door de wet in Texas gezocht wordt? 1183 01:45:10,000 --> 01:45:11,982 Jij hebt het boek gelezen, Erastus. 1184 01:45:12,024 --> 01:45:15,124 Het leest voor mij als een dubbeltje. 1185 01:45:15,400 --> 01:45:16,700 En jij bent de held. 1186 01:45:17,000 --> 01:45:18,982 Zo is het geworden. 1187 01:45:19,024 --> 01:45:21,324 Ik maak me zorgen over het einde. 1188 01:45:22,000 --> 01:45:24,000 Kunnen we het niet opblazen? 1189 01:45:24,050 --> 01:45:26,350 We hebben iets explosievers nodig. 1190 01:45:28,200 --> 01:45:30,200 Het is trouw aan de geschiedenis. 1191 01:45:31,073 --> 01:45:33,073 Ik kan het verleden niet veranderen. 1192 01:45:33,800 --> 01:45:35,800 En de geschiedenis zal zich herhalen. 1193 01:45:38,100 --> 01:45:40,100 Mensen zijn zo voorspelbaar. 1194 01:45:40,500 --> 01:45:42,500 Heel goed. 1195 01:45:42,800 --> 01:45:44,800 Ik neem vanmiddag het schip naar Washington. 1196 01:45:46,000 --> 01:45:48,000 Ik weet zeker dat de president het geweldig zal vinden. 1197 01:45:48,500 --> 01:45:50,500 Ik kan je het geld overmaken. 1198 01:45:52,550 --> 01:45:54,550 Uitstekend, mijn goede man. 1199 01:46:03,207 --> 01:46:07,207 [zachte muziek] 1200 01:46:12,234 --> 01:46:16,234 [golven breken] 1201 01:47:02,000 --> 01:47:04,000 Sta mij toe, mevrouw. 1202 01:47:23,138 --> 01:47:27,138 [vuur knettert] 1203 01:47:28,000 --> 01:47:30,000 Wie lacht er nu, Holden? 1204 01:47:32,166 --> 01:47:32,958 [rockmuziek] 1205 01:47:33,000 --> 01:47:34,400 Tevreden? 1206 01:47:35,114 --> 01:47:36,514 Tevreden. 1207 01:47:45,424 --> 01:47:49,424 [zachte gitaarmuziek]