1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:01:53,867 --> 00:01:55,826 إنه ليس سعيدًا لأنك أخذت السيارة مرة أخرى. 4 00:01:55,992 --> 00:01:58,242 مثلما أهتم. 5 00:02:38,492 --> 00:02:39,742 ولد! 6 00:02:44,242 --> 00:02:45,742 هل تسمعني؟ 7 00:02:46,242 --> 00:02:47,742 ماذا تريد؟ 8 00:02:50,242 --> 00:02:51,701 هل تأخذ سيارتي مرة أخرى؟ 9 00:02:51,867 --> 00:02:53,367 لا. أي سيارة؟ 10 00:02:53,534 --> 00:02:54,617 لا؟ 11 00:02:55,992 --> 00:02:58,576 لقد قمت للتو بنقل بعض السياح الأتراك من الحدود. 12 00:02:58,742 --> 00:03:00,451 السياح الأتراك؟ 13 00:03:00,617 --> 00:03:03,617 أنا أحاول كسب المال كما تفعل دائمًا. 14 00:03:05,117 --> 00:03:08,242 هل تجلس هكذا أمام زوجتي؟ 15 00:03:10,367 --> 00:03:13,992 اذهب وافعل ذلك في الغرفة الأخرى. 16 00:03:14,201 --> 00:03:16,076 ماذا؟ أنا مغطى. 17 00:03:16,242 --> 00:03:17,992 يذهب! 18 00:03:21,492 --> 00:03:24,117 هناك امرأة أمام منزلنا. 19 00:03:26,992 --> 00:03:28,617 سوف أكون ملعونًا. 20 00:03:30,492 --> 00:03:31,742 السيدة ليا؟ 21 00:03:32,742 --> 00:03:33,992 السيدة ليا. 22 00:03:35,451 --> 00:03:38,117 روسو، اخرجي من هنا يا فتاة! لدينا ضيف! 23 00:03:43,367 --> 00:03:44,867 هل لا تعرفني؟ 24 00:03:45,076 --> 00:03:46,242 لا. 25 00:03:46,617 --> 00:03:48,659 طالبك القديم زازا؟ 26 00:03:48,826 --> 00:03:50,034 لقد أصبحت سمينًا. 27 00:03:51,867 --> 00:03:53,701 السيدة ليا ماذا تفعلين هنا؟ 28 00:03:53,867 --> 00:03:56,701 أسأل عن شخص يعرف ابنة أختي. 29 00:03:56,867 --> 00:03:59,076 كانت تعيش في هذه البيوت. 30 00:03:59,284 --> 00:04:00,492 حقًا؟ 31 00:04:00,659 --> 00:04:03,659 نعم، يقولون إنها انتقلت عبر الحدود إلى اسطنبول. 32 00:04:03,826 --> 00:04:05,409 تفضل بالدخول، سنسأل زوجتي، 33 00:04:05,576 --> 00:04:07,451 سوف تعرف شيئا. مرحبا. 34 00:04:07,617 --> 00:04:08,617 الروسية! 35 00:04:09,492 --> 00:04:11,284 آسف لأنني تدخلت بهذه الطريقة. 36 00:04:11,659 --> 00:04:13,409 لا على الإطلاق. من فضلك اجلس. 37 00:04:15,284 --> 00:04:16,284 ولد! 38 00:04:18,034 --> 00:04:19,784 احضر زجاجة جيدة! 39 00:04:20,534 --> 00:04:23,367 هذه المرأة راقية ومهذبة، 40 00:04:23,534 --> 00:04:25,159 على عكسكم. 41 00:04:30,159 --> 00:04:32,284 مستقبل جورجيا... 42 00:04:33,492 --> 00:04:34,784 المنحطون. 43 00:04:34,992 --> 00:04:36,784 لا فائدة من كل هذا. 44 00:04:38,034 --> 00:04:38,909 احضر النظارات! 45 00:04:39,534 --> 00:04:41,034 قادم. 46 00:04:41,534 --> 00:04:42,909 إذن يا سيدة ليا... 47 00:04:48,534 --> 00:04:49,867 هتافات. 48 00:05:01,159 --> 00:05:03,451 سامحني على ما سأقوله لك. 49 00:05:03,617 --> 00:05:05,784 ما الذي تأسف عليه؟ 50 00:05:06,742 --> 00:05:10,909 كان يعيش في تلك البيوت بعض الأشخاص الغريبين... 51 00:05:13,367 --> 00:05:15,159 عاهرات. 52 00:05:17,534 --> 00:05:20,284 أنا لا أقول ابنة أختك... 53 00:05:20,784 --> 00:05:23,159 ما اسم ابنة اختك؟ 54 00:05:26,034 --> 00:05:27,659 إنها تسمي نفسها... 55 00:05:28,159 --> 00:05:29,284 تكلا. 56 00:05:29,492 --> 00:05:31,784 ماذا؟ هل تعرف هذه الفتاة؟ 57 00:05:32,159 --> 00:05:33,284 لا. 58 00:05:33,659 --> 00:05:35,951 إنها تتحدث عن واحدة من هؤلاء الفتيات المتحولات جنسيا. 59 00:05:36,117 --> 00:05:38,159 من الأفضل أن تراقب فمك، أيها الصبي! 60 00:05:39,659 --> 00:05:41,201 أرجوك أن تسامح أخي. 61 00:05:41,659 --> 00:05:43,242 أنا فقط أحاول مساعدتها! 62 00:05:43,409 --> 00:05:44,451 تعازيّ لك، سيدة ليا. 63 00:05:44,617 --> 00:05:48,201 إنها مأساة حقيقية للعائلة عندما تحدث هذه الأشياء... 64 00:05:48,617 --> 00:05:49,909 بالفعل. 65 00:05:52,034 --> 00:05:52,701 ولد. 66 00:05:53,784 --> 00:05:54,867 نعم؟ 67 00:05:55,867 --> 00:05:57,201 هل كنت تعرفها؟ 68 00:05:58,909 --> 00:06:03,617 لا، لقد رأيتها للتو، هذا كل شيء. 69 00:06:03,784 --> 00:06:08,034 كان عدد منهم يعيشون معًا، ولكن بعد ذلك طُردوا. 70 00:06:15,159 --> 00:06:16,409 حسنا إذن... 71 00:06:17,409 --> 00:06:21,159 السيدة ليا، لماذا تبحثين عنها؟ من الأفضل أن تتركيها كما هي. 72 00:06:21,534 --> 00:06:23,701 آسف مرة أخرى على التدخل بهذه الطريقة. 73 00:06:23,867 --> 00:06:25,784 مُطْلَقاً. 74 00:06:33,034 --> 00:06:34,284 سيدة! 75 00:06:35,284 --> 00:06:36,534 سيدتي انتظري! 76 00:06:38,284 --> 00:06:41,284 هل ستذهب إلى اسطنبول للبحث عن ابنة أخيك؟ 77 00:06:41,909 --> 00:06:43,534 لأنني حصلت على عنوانها. 78 00:06:45,534 --> 00:06:46,909 أرِنِي. 79 00:06:48,034 --> 00:06:49,534 ثانية واحدة... 80 00:06:50,409 --> 00:06:51,409 يرى؟ 81 00:06:52,409 --> 00:06:54,367 ماذا يجب أن أرى هنا؟ 82 00:06:54,534 --> 00:06:56,159 إنه باللغة التركية. 83 00:07:06,867 --> 00:07:10,284 - اكتبها لي باللغة الجورجية. - هل يمكنني الذهاب معك؟ 84 00:07:11,909 --> 00:07:13,909 أمي تعيش هناك أيضًا 85 00:07:14,076 --> 00:07:16,159 ربما أستطيع العثور عليها والحصول على وظيفة؟ 86 00:07:16,659 --> 00:07:18,492 انا أتكلم بعض التركية! 87 00:07:18,659 --> 00:07:21,451 مرحبًا، اسمي آتشي، كيف حالك؟ 88 00:07:21,617 --> 00:07:23,701 وتعلمت بعض اللغة الإنجليزية من اليوتيوب. 89 00:07:23,867 --> 00:07:25,909 سأكون مترجمك. 90 00:07:28,784 --> 00:07:30,992 - هل هذا عنوانها حقًا؟ - أقسم. 91 00:07:31,159 --> 00:07:34,367 تركتها في حالة أن سأل عنها أحد. 92 00:07:34,534 --> 00:07:37,409 كنا ندخن معًا. 93 00:07:37,992 --> 00:07:40,117 قالت لي أن لديها أصدقاء هناك. 94 00:07:40,284 --> 00:07:42,742 هذا هو عنوانهم، لقد ذهبت لتعيش معهم. 95 00:07:42,909 --> 00:07:45,159 إنه فوز للجميع. 96 00:07:47,159 --> 00:07:49,284 - بخير. - بخير؟ هل أنت جاد؟ 97 00:07:49,951 --> 00:07:51,367 انتظر متى سنغادر؟ 98 00:07:51,534 --> 00:07:53,117 - الآن. - الآن؟ 99 00:07:53,284 --> 00:07:55,034 انتظر، ماذا؟ مثل الآن، الآن؟ 100 00:07:55,534 --> 00:07:57,909 - هل لديك بطاقة هوية؟ - نعم في المنزل. 101 00:07:58,659 --> 00:08:00,909 قابلني عند الحدود غدًا صباحًا. 102 00:08:01,076 --> 00:08:02,784 سوف أكون ملعونًا. 103 00:08:16,951 --> 00:08:18,284 سيدة! 104 00:08:19,159 --> 00:08:20,326 سيدة! 105 00:08:26,826 --> 00:08:28,992 - ماذا يحدث؟ - سأوصلك إلى المنزل. 106 00:08:29,159 --> 00:08:31,117 ماذا تريد؟ ماذا حدث؟ 107 00:08:31,284 --> 00:08:33,159 دعني أوصلك! 108 00:08:39,117 --> 00:08:40,951 لقد طلبت منك أن تقابلني غدًا صباحًا. 109 00:08:41,117 --> 00:08:43,284 - أين تعيش؟ - في أعلى خولو. 110 00:08:48,284 --> 00:08:51,242 كان أخي يملك بطاقتي الشخصية، لذلك لكمته لإعادتها. 111 00:08:51,409 --> 00:08:55,409 لقد رأيته في وجهه القبيح السمين! كان يجب أن ترى رد فعله. 112 00:08:58,284 --> 00:09:00,617 إذن فأنت عمتها، أم ماذا؟ 113 00:09:00,784 --> 00:09:01,992 هذا صحيح. 114 00:09:02,159 --> 00:09:05,201 فأمها كانت أختك؟ 115 00:09:05,367 --> 00:09:07,117 هذه هي الطريقة التي تعمل بها عادةً. 116 00:09:07,284 --> 00:09:09,909 - إذن أين أختك؟ - لقد توفيت. 117 00:09:10,284 --> 00:09:11,617 إذن، لماذا تريد العثور على تيكلا؟ 118 00:09:13,617 --> 00:09:16,742 لقد وعدت والدتها بأنني سأجدها وأحضرها إلى المنزل. 119 00:09:16,909 --> 00:09:18,242 لقد كانت تلك أمنيتها الأخيرة. 120 00:09:18,409 --> 00:09:21,117 وأود أن أقول أن أخي كان يعرف تيكلا جيدًا. 121 00:09:21,284 --> 00:09:24,367 لقد تسلل إلى كوخها أكثر من المرات التي أستطيع أن أحصيها. 122 00:09:27,742 --> 00:09:28,867 فهل أنت متحمس ل...؟ 123 00:09:29,034 --> 00:09:32,409 كفى من هذا الهراء. 124 00:09:33,034 --> 00:09:36,242 لا أريدك أن تتكلم كثيرا، هل هذا واضح؟ 125 00:09:36,409 --> 00:09:37,617 مهما قلتِ، سيدتي. 126 00:09:37,784 --> 00:09:41,992 ولا شرب ولا مخدرات هل هذا مفهوم؟ 127 00:09:42,159 --> 00:09:43,326 من تعتقد أنني؟ 128 00:09:43,492 --> 00:09:45,034 ابقي عينيك على الطريق. 129 00:09:52,284 --> 00:09:55,117 ماذا تنتظر؟ ادخل وأغلق الباب. 130 00:09:55,284 --> 00:09:56,867 لقد نفد الحطب مني. 131 00:09:57,034 --> 00:09:58,784 يصبح الجو باردًا جدًا هنا في الليل. 132 00:10:09,992 --> 00:10:11,451 ساعدني. 133 00:10:45,909 --> 00:10:49,617 اذهب لإحضار بعض الخيار والطماطم من حديقة جارك. 134 00:10:49,784 --> 00:10:51,326 هل أنت تمزح معي، لماذا؟ 135 00:10:51,492 --> 00:10:52,867 إستمر. 136 00:13:17,909 --> 00:13:19,659 استيقظ. 137 00:13:23,409 --> 00:13:25,492 هل لديك أي أموال خاصة بك معك؟ 138 00:13:25,659 --> 00:13:27,117 لا، ليس حقا. 139 00:13:27,284 --> 00:13:29,951 والآن فهمت لماذا أحضرنا الخيار. 140 00:13:30,117 --> 00:13:31,867 - سيدتي ليا؟ - ماذا تريدين؟ 141 00:13:32,034 --> 00:13:36,617 رأت أمي أنك استعرت بعض الخيار والطماطم من حديقتنا. 142 00:13:36,784 --> 00:13:39,242 هل تعتقد أنك قد ترغب في بعض البيلاموشي أيضًا؟ 143 00:13:39,409 --> 00:13:40,867 أوه لقد فعلت ذلك، أليس كذلك؟ 144 00:13:41,034 --> 00:13:43,742 - من هذا الصبي؟ - ليس من شأنك. 145 00:13:43,909 --> 00:13:45,451 هل انت ذاهب في اجازة؟ 146 00:13:45,617 --> 00:13:48,117 بالتأكيد يا صغيرتي، أخبري والدتك أنني ذاهبة إلى باريس! 147 00:13:48,284 --> 00:13:49,617 باريس؟ 148 00:13:49,784 --> 00:13:51,284 رائع! 149 00:13:52,492 --> 00:13:53,534 دعنا نذهب. 150 00:13:56,845 --> 00:13:57,867 شكرًا لك. 151 00:14:11,909 --> 00:14:14,159 لا يهمني الأمر، لن أعود أبدًا. 152 00:14:39,284 --> 00:14:40,534 جواز السفر أو الهوية؟ 153 00:14:41,117 --> 00:14:42,409 لحظة واحدة. 154 00:14:48,409 --> 00:14:49,742 شكرًا لك. 155 00:14:52,534 --> 00:14:53,742 مرحبًا. 156 00:14:54,034 --> 00:14:55,284 مرحبًا. 157 00:15:03,576 --> 00:15:05,159 يبدو تمامًا نفس الشيء. 158 00:15:06,742 --> 00:15:07,909 ماذا كنت تتوقع؟ 159 00:15:08,076 --> 00:15:09,992 أليس هذا بلدًا مختلفًا؟ 160 00:15:10,826 --> 00:15:12,909 انتظر حتى ترى اسطنبول. 161 00:15:13,409 --> 00:15:15,242 انتظر، هل ذهبت إلى اسطنبول؟ 162 00:15:15,409 --> 00:15:16,701 مرة واحدة. 163 00:15:17,409 --> 00:15:18,701 إذن كيف كان الأمر؟ 164 00:15:19,242 --> 00:15:21,659 هل نسيت ما قلته لك في السيارة؟ 165 00:15:21,826 --> 00:15:25,326 نعم، آسفة. لا أستطيع التحدث، السيدة ليا. 166 00:15:25,701 --> 00:15:27,117 لكن لا بد أن الأمر كان رائعًا، أليس كذلك؟ 167 00:15:27,284 --> 00:15:29,367 لقد كان جيدا. 168 00:15:31,284 --> 00:15:32,326 - مرحبا. - مرحبا. 169 00:15:32,492 --> 00:15:33,909 مرحبًا. 170 00:15:39,284 --> 00:15:41,784 كل هذا. 171 00:15:42,909 --> 00:15:45,534 هل تريد الذهاب لحصاد الشاي في ريزي؟ 172 00:15:46,034 --> 00:15:47,159 نعم. 173 00:15:49,909 --> 00:15:51,867 هل تأخذ الذهب أيضاً؟ 174 00:15:52,034 --> 00:15:53,201 نعم. 175 00:15:53,367 --> 00:15:55,992 أختي منذ أن تزوجت. 176 00:15:56,159 --> 00:15:58,409 لقد كانت مملوكة لجدتي. 177 00:16:00,784 --> 00:16:02,992 من المفترض أن يجلب الحظ السعيد. 178 00:16:03,159 --> 00:16:06,284 لقد قمنا ببيعها على مر السنين، ولكنني احتفظت بهذا الزوج. 179 00:16:13,867 --> 00:16:16,492 -سأأخذه. - بكم؟ 180 00:16:16,659 --> 00:16:19,117 - 2500 ليرة. - هل أنت مجنون؟ 181 00:16:19,284 --> 00:16:22,576 إنه يخدعك، لا تبيع. 182 00:16:22,742 --> 00:16:25,784 هل لديك المال لشراء تذاكر الحافلة؟ 183 00:16:26,409 --> 00:16:27,492 لا. 184 00:16:27,659 --> 00:16:29,701 ينبغي عليك أن تخجل من نفسك! 185 00:16:29,867 --> 00:16:32,201 سأحصل على ثلاثة أضعاف هذا المبلغ في باتومي. 186 00:16:32,367 --> 00:16:33,951 الأحمق! 187 00:16:34,117 --> 00:16:35,284 أصمت يا فتى. 188 00:16:36,659 --> 00:16:39,284 ويبدو أنه خبير في الذهب أيضًا. 189 00:16:40,284 --> 00:16:41,409 شكرًا لك. 190 00:17:03,742 --> 00:17:05,492 اه، تشيرشكيلا. 191 00:17:12,159 --> 00:17:13,367 ماذا؟ 192 00:18:07,909 --> 00:18:11,284 ماذا؟ عليك فقط تجنب الجزء الذي تم أكله. 193 00:18:13,784 --> 00:18:15,034 هل تريد بعضًا؟ 194 00:18:16,367 --> 00:18:18,784 هل تمزح معي؟ هل أحضرت تشاتشا؟ 195 00:18:19,409 --> 00:18:21,201 ماذا عن "لا للشرب"؟ 196 00:18:21,367 --> 00:18:22,909 إنه حار جداً. 197 00:18:23,784 --> 00:18:24,867 ربما هو سن اليأس. 198 00:18:30,159 --> 00:18:32,117 ماذا؟ جدتي كانت لديها ذلك. 199 00:18:32,284 --> 00:18:34,159 دعونا نكون واضحين جدًا بشأن شيء ما. 200 00:18:34,326 --> 00:18:36,284 أنا لست هنا للاعتناء بك. 201 00:18:36,909 --> 00:18:38,242 هل تفهم؟ 202 00:18:38,409 --> 00:18:41,409 لقد كان مجرد تسمم غذائي أو شيء من هذا القبيل. لقد مر الآن. 203 00:18:42,034 --> 00:18:44,909 لا أحتاج إلى أحد يهتم بي. 204 00:19:02,492 --> 00:19:05,659 لقد فقدت المرأة الجورجية كل كرامتها. 205 00:19:07,159 --> 00:19:10,534 لقد كان هناك وقت حيث كانت نساؤنا راقيات. 206 00:19:24,034 --> 00:19:25,409 السيدة ليا. 207 00:19:27,159 --> 00:19:28,659 السيدة ليا، استيقظي! 208 00:19:29,117 --> 00:19:31,284 أنظر إلى الخارج، نحن هنا. 209 00:19:31,992 --> 00:19:33,159 ينظر. 210 00:20:26,534 --> 00:20:27,617 حقيبتنا. 211 00:20:27,784 --> 00:20:32,784 انتظر... اذهب وتحدث إلى تلك الفتاة التي كنت تراقبها في الحافلة. 212 00:20:32,951 --> 00:20:34,284 إذهب، أظهر لها العنوان. 213 00:20:38,284 --> 00:20:39,534 اعذرني. 214 00:20:42,784 --> 00:20:46,617 هل تعرف كيفية الوصول إلى هنا بسرعة وبتكلفة رخيصة؟ 215 00:20:46,784 --> 00:20:49,742 لا أعلم، أنا هنا فقط من أجل العمل. 216 00:20:49,909 --> 00:20:53,159 - لماذا لا تبحث عنه؟ - ليس لدي إنترنت هنا. 217 00:20:56,034 --> 00:20:59,117 اتبع هذا الطريق للنزول، ومن هناك، استقل العبارة. 218 00:20:59,284 --> 00:21:01,659 - حسنًا، شكرًا لك. - لا مشكلة. 219 00:24:36,034 --> 00:24:37,284 بنت! 220 00:24:39,909 --> 00:24:41,242 كيف حالك؟ 221 00:24:42,326 --> 00:24:43,742 أنظر إليك، أنت في أفضل حال! 222 00:24:43,909 --> 00:24:45,742 مصطفى يأخذني للخروج الليلة. 223 00:24:45,909 --> 00:24:47,159 في الأماكن العامة؟ 224 00:24:47,659 --> 00:24:49,117 بالطبع في الأماكن العامة، أين أيضًا؟ 225 00:24:49,284 --> 00:24:52,826 واو! لقد نجحت في إغرائه أخيرًا! 226 00:24:52,992 --> 00:24:54,492 ليس لديك أي سبب لطرد. 227 00:24:54,659 --> 00:24:56,617 وخاصة بدون إنذار مسبق. 228 00:24:56,784 --> 00:24:58,117 يداي مقيدتان. 229 00:24:58,284 --> 00:24:59,492 لماذا هم مرتبطون؟ 230 00:24:59,659 --> 00:25:01,201 هل من المفترض أن تكون محامية؟ 231 00:25:01,367 --> 00:25:04,242 هذه إيفريم، محامية. ماذا، ألا يمكنها أن تكون محامية؟ 232 00:25:04,409 --> 00:25:06,367 إنها تتطوع معي في Pink Life. 233 00:25:06,534 --> 00:25:08,117 محامي؟ حقا؟ 234 00:25:08,284 --> 00:25:10,242 سيداتي، هذا لا علاقة له بكم. 235 00:25:10,409 --> 00:25:12,659 حسنًا، أنت تعرف كيفية استخدام الإبرة، أليس كذلك؟ 236 00:25:12,826 --> 00:25:16,909 تعال إلى الطابق العلوي لمدة دقيقتين وساعدني. 237 00:25:17,909 --> 00:25:19,867 إنها لا تحب الإبر. 238 00:25:20,034 --> 00:25:21,909 فقط استدر. 239 00:25:22,284 --> 00:25:24,992 لا تقلق، أمي ممرضة. 240 00:25:25,159 --> 00:25:27,367 لدي يد ثابتة، ولن تشعر بأي شيء. 241 00:25:27,534 --> 00:25:31,284 إنها تأخذ ديكًا طوال اليوم وهي خائفة من إبرة صغيرة. 242 00:25:31,659 --> 00:25:33,867 يا فتاة، هل حصلت على شهادتك أم ماذا؟ 243 00:25:34,034 --> 00:25:35,576 نعم، تم حل كل شيء! 244 00:25:36,034 --> 00:25:37,367 الآن سأحصل على هوية أنثوية. 245 00:25:37,534 --> 00:25:38,742 تطور المحامي! 246 00:25:38,909 --> 00:25:43,117 منقذنا من الشرطة والزبائن. 247 00:25:43,284 --> 00:25:47,367 أنت على حق تمامًا. سأنقذكم جميعًا، كن مطمئنًا. 248 00:26:04,742 --> 00:26:06,576 سوف يقابلك الطبيب قريبا. 249 00:26:06,742 --> 00:26:08,867 قم بملء هذه البيانات أثناء انتظارك. 250 00:26:09,034 --> 00:26:11,409 -عندك قلم؟ -هنا. 251 00:26:36,159 --> 00:26:38,284 - أنت التالي. - قادم. 252 00:26:42,034 --> 00:26:43,742 أين تعمل الآن؟ 253 00:26:43,909 --> 00:26:46,492 أنا أعمل في منظمة Pink Life، وهي منظمة غير حكومية. 254 00:26:46,659 --> 00:26:50,117 -وهل يستطيعون أن يدفعوا لك؟ -حسنًا، القليل. 255 00:26:51,159 --> 00:26:53,617 إذن أنت لا تقوم بأي عمل جنسي؟ 256 00:26:53,784 --> 00:26:55,034 لا. 257 00:26:56,854 --> 00:26:57,701 هل سبق لك؟ 258 00:26:59,409 --> 00:27:01,284 لا يا دكتور لم افعل ذلك. 259 00:27:03,284 --> 00:27:07,534 يجب عليك أخذ هذه الأدوية ودفع ثمن الفحص الطبي لطبيب أمراض النساء. 260 00:27:08,159 --> 00:27:09,242 على ما يرام. 261 00:27:12,284 --> 00:27:15,867 ثم احصل على توقيع كل قسم في المستشفى. 262 00:27:16,034 --> 00:27:16,742 تمام. 263 00:27:16,909 --> 00:27:19,326 يُطلب منهم التصريح بوضع الأنثى. 264 00:27:19,492 --> 00:27:20,742 تمام. 265 00:27:20,909 --> 00:27:23,576 وإليكم المستندات المطلوبة للتقدم بطلب الحصول على بطاقة هوية أنثى. 266 00:27:24,659 --> 00:27:28,534 شكرا لك. هذا كل شيء، أليس كذلك؟ 267 00:27:39,034 --> 00:27:42,117 بالمناسبة يا دكتور شعرك يبدو جميلاً جداً بهذا الشكل. 268 00:27:45,909 --> 00:27:50,367 قالوا لي أنني بحاجة إلى توقيعات من كل قسم. 269 00:27:51,034 --> 00:27:53,159 هل تكلفتها كبيرة؟ 270 00:27:53,659 --> 00:27:56,034 لا أعلم عن الأقسام الأخرى. 271 00:28:04,103 --> 00:28:05,117 هنا. 272 00:28:05,284 --> 00:28:06,409 شكرًا. 273 00:28:49,867 --> 00:28:52,159 سيدي؟ يمكنني أن أريك الطريق! 274 00:28:54,534 --> 00:28:55,534 لا! 275 00:28:59,409 --> 00:29:00,409 سيد! 276 00:29:02,909 --> 00:29:04,409 بـ 5 ليرات. 277 00:29:05,326 --> 00:29:06,909 - بـ 5 ليرات. - لا. 278 00:29:08,034 --> 00:29:10,867 - أظهر له العنوان. - إنه يحاول خداعنا. 279 00:29:11,034 --> 00:29:14,159 - قلت، أريه. - أراهن أنه لا يستطيع القراءة حتى. 280 00:29:16,784 --> 00:29:18,284 هناك، قلت لك ذلك! 281 00:29:19,701 --> 00:29:20,367 أنا أعرف! 282 00:29:52,242 --> 00:29:55,534 لدينا غرف جميلة جدًا ورخيصة! 283 00:29:58,284 --> 00:30:02,367 غرف رخيصة! غرف رخيصة! 284 00:30:21,659 --> 00:30:24,034 - مرحبا عزت. - أهلاً. 285 00:30:31,659 --> 00:30:33,117 مرحبًا عزت. 286 00:30:33,284 --> 00:30:34,659 أهلاً. 287 00:30:57,409 --> 00:30:59,242 يقولون أن اسمها تكلا، آنسة جولشين. 288 00:30:59,409 --> 00:31:01,576 تكلا؟ ما هذا الاسم؟ 289 00:31:01,992 --> 00:31:03,909 - هل هي متحولة جنسيا؟ - أعتقد ذلك. 290 00:31:04,534 --> 00:31:05,576 هل تعيش في هذا الشارع؟ 291 00:31:07,242 --> 00:31:08,992 كنت سأعرف لو كانت هنا. 292 00:31:09,159 --> 00:31:10,534 كيف القديم هو أنها؟ 293 00:31:14,909 --> 00:31:16,284 كم عمر تيكلا؟ 294 00:31:19,034 --> 00:31:20,409 28. 295 00:31:25,409 --> 00:31:26,492 يقول 28. 296 00:31:26,659 --> 00:31:27,909 أينور! 297 00:31:30,034 --> 00:31:32,867 - يا بنتي أينور! - إيه ده بالفعل؟ 298 00:31:33,034 --> 00:31:33,909 اهدأ يا حبيبي. 299 00:31:34,076 --> 00:31:35,867 هؤلاء الأشخاص يبحثون عن شخص ما. 300 00:31:36,034 --> 00:31:38,867 على ما يبدو أنها فتاة متحولة جنسياً، اسمها تيكلا. 301 00:31:39,659 --> 00:31:42,701 فتاة أجنبية. هل يوجد أي فتيات أجنبيات في المبنى الخاص بك؟ 302 00:31:42,867 --> 00:31:45,742 لا يوجد فتيات أجنبيات هنا، كما تعلمون. 303 00:31:45,909 --> 00:31:46,992 لقد سمعتها يا صغيرتي. 304 00:31:47,534 --> 00:31:48,292 لا. 305 00:31:55,409 --> 00:31:57,076 - سيدي، 5 ليرات أخرى من فضلك. - لا! 306 00:31:57,242 --> 00:31:59,451 أنا جائع جدًا، 5 ليرات أخرى من فضلك. 307 00:31:59,617 --> 00:32:03,159 لقد سئمت جدًا. لا، ارحل! 308 00:32:14,909 --> 00:32:15,992 أين ذهبت؟ 309 00:32:18,284 --> 00:32:21,034 هل هذا حقا العنوان الذي أعطتك إياه؟ 310 00:32:23,034 --> 00:32:24,159 نعم. 311 00:32:31,034 --> 00:32:33,034 هذه هي الحياة التي اختارتها؟ 312 00:32:34,034 --> 00:32:36,784 لا أظن أن الأمر كان خيارًا. 313 00:32:45,117 --> 00:32:46,409 إذن ماذا الآن؟ 314 00:32:50,284 --> 00:32:51,534 سوف استريح 315 00:32:52,159 --> 00:32:53,951 وتنظيف المكان ليلاً. 316 00:32:54,117 --> 00:32:56,284 الاستحمام والنوم. 317 00:32:56,784 --> 00:32:59,117 أول شيء غدا، سأذهب من باب إلى باب. 318 00:32:59,284 --> 00:33:02,492 من المؤكد أن شخصًا ما يعرف شيئًا ما. هذا ما أفعله. 319 00:33:02,659 --> 00:33:04,159 هل أذهب معك؟ 320 00:33:07,409 --> 00:33:09,117 ألا تأتي؟ 321 00:33:09,284 --> 00:33:10,784 نعم نعم انا كذلك 322 00:33:29,117 --> 00:33:32,242 - ماذا تقول؟ - لا شيء، انسي الأمر. 323 00:33:59,534 --> 00:34:01,159 لا يوجد حمام. 324 00:34:07,159 --> 00:34:09,409 هناك الدش والمرحاض. 325 00:34:15,284 --> 00:34:16,326 يا للقرف. 326 00:34:16,492 --> 00:34:17,867 الباب لا يقفل. 327 00:34:18,034 --> 00:34:20,284 سوف تقف هنا 328 00:34:21,409 --> 00:34:23,534 و ابقى حارسًا حتى أنتهي. 329 00:34:24,909 --> 00:34:27,617 هل يسمع الناس صوت الدش ويعرفون أنه مشغول؟ 330 00:34:28,284 --> 00:34:30,909 من المحتمل أن يكون هذا المكان مليئًا بالمنحرفين. 331 00:35:21,117 --> 00:35:23,784 - هل انتهيت؟ - انا. 332 00:35:26,284 --> 00:35:27,867 ماذا تنظر اليه؟ 333 00:35:28,034 --> 00:35:31,034 هل تعلم أن تناول تشاتشا يوميًا يبقيك بعيدًا عن الطبيب؟ 334 00:35:32,076 --> 00:35:33,992 أنا متأكد من أن هذه تفاحة في اليوم. 335 00:35:34,159 --> 00:35:36,534 يقوم بتطهير الجسم. 336 00:35:38,659 --> 00:35:40,409 هل تريد بعضًا منه؟ 337 00:35:54,784 --> 00:35:56,826 - السيدة ليا... - نعم. 338 00:35:56,992 --> 00:35:59,534 - هل يمكنني أن أسألك شيئا؟ - لا. 339 00:36:00,492 --> 00:36:02,492 ما هي خطتك بعد العثور على تيكلا؟ 340 00:36:02,659 --> 00:36:04,576 خطتي؟ ماذا تقصد؟ 341 00:36:04,742 --> 00:36:06,659 نعم، مثل لمستقبلك؟ 342 00:36:06,992 --> 00:36:09,992 ليس لدي مستقبل وبالتالي ليس لدي خطط. 343 00:36:10,909 --> 00:36:15,659 أنا هنا فقط حتى لا أكون هنا. 344 00:36:16,534 --> 00:36:18,909 أطفئ الأضواء، فقد حان وقت النوم. 345 00:36:38,492 --> 00:36:39,534 السيدة ليا؟ 346 00:36:45,076 --> 00:36:47,451 متى كانت آخر مرة رأيت فيها تيكلا؟ 347 00:36:47,617 --> 00:36:49,659 ما هذا، وقت السؤال والجواب؟ 348 00:36:50,409 --> 00:36:52,617 لقد قلت لك أن تنام. 349 00:36:54,909 --> 00:36:56,242 آسف. 350 00:37:05,201 --> 00:37:07,534 لقد كان ذلك منذ سنوات عديدة... 351 00:37:08,784 --> 00:37:12,617 قبل أن يقوم والدها بطردها للأبد. 352 00:37:14,534 --> 00:37:16,201 لماذا، لأنها كانت متحولة جنسيا؟ 353 00:37:16,367 --> 00:37:18,117 نعم ماذا بعد؟ 354 00:37:20,909 --> 00:37:22,992 لقد كان عارًا كبيرًا... 355 00:37:23,701 --> 00:37:25,867 لعائلتنا. 356 00:37:27,784 --> 00:37:31,992 هل يمكنك أن تتخيل رد فعل الجميع في القرية؟ 357 00:37:33,034 --> 00:37:34,701 لا أستطيع حتى... 358 00:37:35,492 --> 00:37:38,659 لقد كانت ذكية جدًا، وفضولية... 359 00:37:39,617 --> 00:37:42,159 كان يسألني أسئلة عن كل شيء. 360 00:37:42,534 --> 00:37:45,784 كان بإمكانها أن تصبح شيئا حقا. 361 00:37:47,742 --> 00:37:50,992 لم نكن نعرف عن هذا النوع من الأشياء في ذلك الوقت. 362 00:37:51,617 --> 00:37:54,242 بالطبع سمعت قصصًا ولكن... 363 00:37:55,284 --> 00:37:58,992 وكان هناك صبي في القرية المجاورة تم إطلاق النار عليه وقتله. 364 00:38:00,409 --> 00:38:02,492 وزعم والد الصبي 365 00:38:02,659 --> 00:38:06,242 كان ينظف بندقيته عندما انطلقت منه رصاصة عن طريق الخطأ. 366 00:38:14,534 --> 00:38:15,826 لذا... 367 00:38:15,992 --> 00:38:18,159 ماذا ستقول لها إذا وجدتها؟ 368 00:38:19,784 --> 00:38:20,992 أنا... 369 00:38:23,909 --> 00:38:25,492 لا اعرف. 370 00:38:28,992 --> 00:38:30,617 اذهب للنوم الآن. 371 00:38:34,034 --> 00:38:35,867 عذرا. تصبح على خير. 372 00:39:13,242 --> 00:39:15,284 اللعنة على هذا! 373 00:40:23,909 --> 00:40:26,367 هل يمكنني أخذ طلبك؟ 374 00:40:26,534 --> 00:40:29,826 أنا في انتظار صديقي. خمس دقائق أخرى من فضلك. 375 00:40:29,992 --> 00:40:31,284 - بالطبع. - شكرا لك. 376 00:40:41,451 --> 00:40:43,034 ابن العاهرة. 377 00:40:46,034 --> 00:40:48,034 اللقيط اللعين. 378 00:40:57,034 --> 00:40:58,659 هل تحتاج إلى توصيلة؟ 379 00:40:59,159 --> 00:41:00,284 لا. 380 00:41:00,659 --> 00:41:03,992 - سأوصلك إلى هناك. - أنا لست عاهرة. 381 00:41:04,159 --> 00:41:05,701 أنا لا أقول أنك كذلك. 382 00:41:06,159 --> 00:41:07,159 أنا متحول جنسيا. 383 00:41:09,742 --> 00:41:10,826 هل سألت؟ 384 00:41:44,159 --> 00:41:45,909 سأدخن واحدة أيضاً 385 00:41:48,159 --> 00:41:50,617 إذن أنت مهتم بالتقاط الفتيات المتحولات جنسياً؟ 386 00:41:51,034 --> 00:41:52,117 لا. 387 00:41:57,992 --> 00:41:59,034 لذا؟ 388 00:42:00,909 --> 00:42:02,492 أين سأنزلك؟ 389 00:42:02,784 --> 00:42:03,909 أنا؟ 390 00:42:05,409 --> 00:42:07,367 إذن أنت سائق فعليا؟ 391 00:42:07,534 --> 00:42:09,284 نعم. 392 00:42:10,409 --> 00:42:13,242 ولكن عليك أن تجلس في المقدمة. 393 00:42:13,409 --> 00:42:15,867 أو سنواجه مشكلة إذا أوقفتنا الشرطة. 394 00:42:16,034 --> 00:42:17,034 يأتي. 395 00:42:22,659 --> 00:42:24,742 إذا أوقفونا، فنحن أصدقاء من المدرسة، 396 00:42:24,909 --> 00:42:27,534 في طريقنا إلى عيد ميلاد صديق، حسنًا؟ 397 00:42:31,659 --> 00:42:34,284 لماذا لا تقود سيارة أجرة عادية بدلاً من ذلك؟ 398 00:42:37,034 --> 00:42:39,367 إن الحصول على الترخيص فقط أمر مكلف للغاية. 399 00:42:39,534 --> 00:42:43,034 علاوة على ذلك، شهدت سوق سيارات الأجرة غير القانونية نمواً هائلاً منذ التضخم. 400 00:42:45,034 --> 00:42:46,409 أي مدرسة؟ 401 00:42:48,737 --> 00:42:49,617 ماذا؟ 402 00:42:49,784 --> 00:42:53,284 إذا كنا زملاء في الفصل، ماذا ندرس؟ وأين؟ 403 00:42:55,284 --> 00:42:56,617 لا أعرف. 404 00:42:56,909 --> 00:42:58,284 اقتصاد؟ 405 00:42:58,909 --> 00:43:00,784 جامعة اسطنبول؟ 406 00:43:03,909 --> 00:43:06,076 أحب هذه الأغنية. هل يمكنك رفع مستوى الصوت؟ 407 00:43:06,826 --> 00:43:09,576 كل شيء يبقى 408 00:43:09,784 --> 00:43:13,117 تذكيرني بك 409 00:43:13,367 --> 00:43:16,076 ارجع ارجع 410 00:43:18,117 --> 00:43:21,409 أتوسل إليك، عد إليّ... 411 00:43:21,742 --> 00:43:23,617 ألا تريد أن تعرف اسمي؟ 412 00:43:23,784 --> 00:43:28,201 أقول فقط، إذا أوقفتنا الشرطة فسوف يعرفون أننا لسنا أصدقاء حقًا. 413 00:43:28,367 --> 00:43:29,659 أنت على حق. 414 00:43:30,367 --> 00:43:31,659 أنا عمر. 415 00:43:33,659 --> 00:43:35,909 - كم عمرك؟ - 25. 416 00:43:36,909 --> 00:43:39,617 يسعدني أن ألتقي بك. أنا إيفريم. 417 00:43:39,784 --> 00:43:41,367 عمري 33 سنة. 418 00:43:41,534 --> 00:43:42,992 برجي هو الجوزاء. 419 00:43:43,159 --> 00:43:45,117 لا نحتاج إلى معرفة الكثير. 420 00:43:45,284 --> 00:43:46,492 تعال! 421 00:43:46,659 --> 00:43:47,909 بخير. 422 00:43:48,909 --> 00:43:50,534 برجي هو القوس. 423 00:43:51,701 --> 00:43:53,034 مواليد شهر ديسمبر. 424 00:43:53,367 --> 00:43:56,701 نحن على الجانبين المتعاكسين من دائرة البروج. 425 00:43:56,867 --> 00:43:59,617 إنها المجموعة المثالية، هل تعلم؟ 426 00:43:59,784 --> 00:44:01,909 في الصداقة والحب. 427 00:44:14,909 --> 00:44:16,742 من النزل! 428 00:44:18,284 --> 00:44:20,409 - إنه يقيم في النزل. - مرحبا. 429 00:44:28,159 --> 00:44:29,909 اسمي اشي، كيف حالك؟ 430 00:44:32,534 --> 00:44:35,367 اسمي أوزجي هل تتحدثين اللغة التركية؟ 431 00:44:35,534 --> 00:44:36,659 لا. 432 00:44:41,909 --> 00:44:42,867 جار! 433 00:44:43,034 --> 00:44:44,367 - جورجيا. - نعم. 434 00:44:44,534 --> 00:44:47,242 أوه، البلد المجاور. 435 00:44:51,992 --> 00:44:53,992 هيا، دعنا نذهب إلى الحفلة. 436 00:44:54,159 --> 00:44:55,784 نعم الحفلة! 437 00:45:02,034 --> 00:45:04,117 دعني آخذ هذا من يديك. 438 00:45:04,284 --> 00:45:07,992 - لا تتظاهر بالخجل الآن. - هيا، دعنا نذهب. 439 00:45:20,326 --> 00:45:21,576 بنت! 440 00:45:21,742 --> 00:45:23,034 لقد أتيت! 441 00:45:23,992 --> 00:45:26,492 - من هو؟ - إنه لا أحد. لا يهم. 442 00:45:26,659 --> 00:45:28,326 هل ظهر مصطفى؟ 443 00:45:28,492 --> 00:45:29,492 نعم لقد فعل. 444 00:45:29,659 --> 00:45:32,451 - هل حقا؟ - أقسم بقبر أمي. 445 00:45:32,617 --> 00:45:35,117 كأنك تهتم بأمك. 446 00:46:53,867 --> 00:46:55,992 لم أطلب هذا. 447 00:47:03,701 --> 00:47:05,409 ماذا تريد أيضا؟ 448 00:47:08,992 --> 00:47:10,284 الفستق. 449 00:47:11,617 --> 00:47:13,284 إنه يقول الفستق. 450 00:47:16,076 --> 00:47:18,451 - بقلاوة الجوز. - بقلاوة الجوز. 451 00:47:19,784 --> 00:47:22,284 كم علينا أن ندين؟ 452 00:47:22,451 --> 00:47:24,242 يمكنك الدفع لاحقًا. 453 00:47:27,284 --> 00:47:28,492 مرحبًا. 454 00:47:29,534 --> 00:47:30,784 مرحبًا. 455 00:48:35,784 --> 00:48:36,992 صباح الخير. 456 00:52:41,617 --> 00:52:45,284 أنت تهتم بالفلفل، وسأفعل الباقي... 457 00:52:46,492 --> 00:52:47,742 مرحبًا. 458 00:52:49,242 --> 00:52:50,117 جولشان! 459 00:52:51,159 --> 00:52:53,992 - إنها تلك المرأة مرة أخرى. - أية امرأة؟ 460 00:52:54,409 --> 00:52:56,326 يبدو أنها لن تستسلم. 461 00:52:56,492 --> 00:52:58,242 هل تتذكرني؟ 462 00:52:58,826 --> 00:53:01,367 حسنًا، لا تقف هناك فقط، بل تعال إلى الداخل. 463 00:53:01,534 --> 00:53:03,451 لا تقف هناك فقط، بل استمر. 464 00:53:03,617 --> 00:53:05,117 ادخل. 465 00:53:08,117 --> 00:53:09,409 عزيزي الرب. 466 00:53:11,034 --> 00:53:13,367 خذ مقعدا من فضلك. 467 00:53:16,242 --> 00:53:17,826 باذنجان. 468 00:53:19,617 --> 00:53:21,951 - ماذا؟ - باذنجان. 469 00:53:22,659 --> 00:53:24,242 أوه الباذنجان. 470 00:53:24,867 --> 00:53:26,826 إنه نفس الشيء تقريبا. 471 00:53:26,992 --> 00:53:28,659 دعها تجرب بعض الشاي التركي. 472 00:53:29,451 --> 00:53:31,034 الشاي المهرب، في الحقيقة. 473 00:53:39,284 --> 00:53:41,076 هل تعرف تيكلا؟ 474 00:53:42,701 --> 00:53:44,326 ماذا تقول؟ 475 00:53:45,242 --> 00:53:46,659 الجري، الجري؟ 476 00:53:47,034 --> 00:53:49,617 ماذا تقول هذه تيكلا، ميكلا؟ 477 00:53:49,784 --> 00:53:52,034 إنها تبحث عن حفيدها أو شيء من هذا القبيل. 478 00:53:52,784 --> 00:53:55,742 سيدتي، لا يوجد مثل هذه الفتاة هنا، للأسف. 479 00:53:56,909 --> 00:53:58,492 أنت تبحث دون جدوى. 480 00:53:59,784 --> 00:54:01,492 هل تتكلم الروسية؟ 481 00:54:04,159 --> 00:54:05,909 يا فتاة، أعتقد أن السيدة روسية. 482 00:54:06,867 --> 00:54:10,367 لا، لا أعرف اللغة الروسية، ولكن أعرف القليل من اللغة العربية. 483 00:54:10,534 --> 00:54:12,159 - باتومي. - باتومي؟ 484 00:54:13,242 --> 00:54:14,492 جورجي؟ 485 00:54:14,826 --> 00:54:17,201 - أوه، السيدة جورجية. - نعم، جورجية. 486 00:54:17,367 --> 00:54:20,617 كان جدي أيضًا جورجيًا، وكان شديد الانفعال. 487 00:54:21,409 --> 00:54:23,409 لا يوجد مثل هذا الشخص يعيش هنا. 488 00:54:26,909 --> 00:54:28,117 إنها لا تتقبل الأمر. 489 00:54:28,534 --> 00:54:32,242 أنا أقول لك إنها جورجية، وكان جدي مثلها. 490 00:54:32,867 --> 00:54:34,617 أليست لطيفة رغم ذلك؟ 491 00:54:35,742 --> 00:54:38,951 لقد أتت من جورجيا للبحث عنها. 492 00:54:40,534 --> 00:54:42,326 ماذا لو بحثت عائلاتنا عنا؟ 493 00:54:42,492 --> 00:54:45,742 هل أنت مجنون؟ لا قدر الله. عض لسانك. 494 00:54:46,867 --> 00:54:48,492 - أينور؟ - ماذا؟ 495 00:54:48,659 --> 00:54:50,742 - غنّي لنا أغنية. - يا فتاة، توقفي عن هذا. 496 00:54:50,909 --> 00:54:52,617 دع المرأة الفقيرة تسمع غنائك. 497 00:54:52,784 --> 00:54:54,909 هيا الآن، فقط أطلق العنان لضربة واحدة! 498 00:54:58,117 --> 00:55:03,992 لا أهتم بالوردة التي تنمو في النار المشتعلة 499 00:55:05,659 --> 00:55:12,242 لا أعرف شيئا عن اللغة العربية أو الفارسية ولا أعتمد على الكلام 500 00:55:13,201 --> 00:55:21,427 أنا أتبع الطريق الصحيح لله الكريم 501 00:55:22,659 --> 00:55:29,492 لا يهمني الطريق الذي يبشر به الشيطان 502 00:55:29,742 --> 00:55:34,451 لا يهمني الطريق الذي يبشر به الشيطان 503 00:55:36,826 --> 00:55:43,784 أنا مصاب بمرض غريب، الجميع يهتمون بأنفسهم فقط 504 00:55:44,742 --> 00:55:52,909 آكل ما أجده اليوم وسيعينني الله غدًا 505 00:55:53,867 --> 00:56:01,826 أنا لا أطمع في ثروات هذا العالم 506 00:56:03,492 --> 00:56:09,951 الله هو الذي يسندني ولا أسجد للبشر 507 00:56:10,826 --> 00:56:18,576 الله هو الذي يسندني ولا أسجد للبشر 508 00:57:11,492 --> 00:57:14,492 أين كنت؟ لقد كنت أنتظر هنا طوال اليوم. 509 00:57:17,117 --> 00:57:19,076 أنا آسف على الليلة الماضية. 510 00:57:20,034 --> 00:57:23,742 خرجت للتنزه الليلة الماضية، وفكرت أن أسأل حول العمل. 511 00:57:23,909 --> 00:57:28,367 ثم التقيت ببعض الأشخاص من النزل وفقدت إحساسي بالوقت. 512 00:57:29,617 --> 00:57:32,951 عندي خبر سار، التقيت بفتاة تعمل في إحدى المنظمات. 513 00:57:33,117 --> 00:57:35,201 قالت أنها ربما تكون قادرة على مساعدتنا. 514 00:57:35,367 --> 00:57:37,826 - وأحضرت لك شيئًا حلوًا. - شكرا لك. 515 00:57:39,409 --> 00:57:42,951 لقد كنت أنتظر هنا طوال اليوم لأخذك إلى مكتب تلك الفتاة، 516 00:57:43,117 --> 00:57:44,742 ولكنك لم تاتي ابدا 517 00:57:45,909 --> 00:57:48,076 أعتقد أنهم مغلقون الآن. 518 00:57:48,242 --> 00:57:52,742 اترك عنوانها في الاستقبال. سأذهب لرؤية الفتاة بنفسي غدًا. 519 00:57:53,367 --> 00:57:55,826 لقد كنت بحاجة حقا للخروج. 520 00:57:55,992 --> 00:57:57,451 سأفعل كل ما بوسعي للعثور على تيكلا. 521 00:57:57,617 --> 00:57:58,992 على شرفي! 522 00:57:59,159 --> 00:58:01,742 لقد كان أخوك على حق بشأنك. 523 00:58:04,826 --> 00:58:07,867 قم بحزم أغراضك وغادر. 524 00:58:12,909 --> 00:58:14,742 ليس لدي أي شيء. 525 00:58:15,992 --> 00:58:17,492 حسنا إذن. 526 00:58:20,742 --> 00:58:23,909 اذهب ومارس الجنس مع نفسك! 527 00:58:25,867 --> 00:58:28,367 أنت سكران عجوز! 528 00:59:37,992 --> 00:59:39,242 لا يصدق... 529 01:00:05,867 --> 01:00:06,992 ماذا؟ 530 01:00:09,576 --> 01:00:10,992 هل انت جائع؟ 531 01:00:14,117 --> 01:00:15,409 أنا جائع. 532 01:00:18,492 --> 01:00:19,742 هيا إذن. 533 01:00:29,659 --> 01:00:32,242 اجلس هل ترغب في رؤية القائمة؟ 534 01:00:35,409 --> 01:00:38,367 مرحباً بكم، هل ترغب في رؤية القائمة؟ 535 01:00:47,742 --> 01:00:51,534 إذا حصلنا فقط على الأرز والبطاطس، فلن يكون ذلك مكلفًا للغاية. 536 01:00:59,909 --> 01:01:02,492 مرحبًا، هل ترغب في رؤية القائمة؟ 537 01:01:13,992 --> 01:01:17,367 يا فتى، أنا أحب رائحة الخيار. 538 01:01:21,826 --> 01:01:22,659 ربما أنا؟ 539 01:01:23,034 --> 01:01:25,242 لماذا تسأل حتى؟ 540 01:01:57,117 --> 01:01:58,117 شكرًا لك. 541 01:02:00,909 --> 01:02:02,117 عفوا؟ 542 01:02:02,534 --> 01:02:03,992 هل أنت جورجي؟ 543 01:02:04,659 --> 01:02:05,701 نعم. 544 01:02:05,867 --> 01:02:07,742 هل أنت هنا في إجازة؟ 545 01:02:09,117 --> 01:02:10,367 نعم. 546 01:02:10,867 --> 01:02:13,826 أنا أعيش هنا وأدير عملاً تجاريًا. 547 01:02:14,242 --> 01:02:15,867 هذا حسن. 548 01:02:16,367 --> 01:02:19,701 إنه مواطن جورجي محلي، من الجيل الثالث من منطقة البحر الأسود. 549 01:02:21,159 --> 01:02:23,867 ما هذا؟ هل هذا كل ما لديك؟ 550 01:02:26,617 --> 01:02:28,617 دعني أكون مضيفك. 551 01:02:28,784 --> 01:02:31,367 لا، لن يكون ذلك ضروريًا. شكرًا لك. 552 01:02:32,617 --> 01:02:34,367 ماذا تشرب؟ 553 01:02:34,534 --> 01:02:36,117 نحن جيدون حقًا. شكرًا لك. 554 01:02:36,284 --> 01:02:38,117 هل سبق لك أن جربت الراكي؟ 555 01:02:38,826 --> 01:02:40,576 لا، ولكن شكرا لك. 556 01:02:40,742 --> 01:02:41,867 ولد! 557 01:02:46,784 --> 01:02:48,367 أشعر كم هي جيدة هذه الرائحة. 558 01:02:50,617 --> 01:02:52,784 هتافات. 559 01:03:06,367 --> 01:03:07,909 أعتقد أن هذه هي المرة الأولى لك هنا؟ 560 01:03:09,784 --> 01:03:12,409 لا، لقد كنت هنا في الواقع عندما كنت طفلا مرة واحدة. 561 01:03:12,576 --> 01:03:14,867 - حقا؟ - نعم، لقد أحضرني والدي إلى هنا. 562 01:03:15,284 --> 01:03:18,909 لقد كانت تلك الرحلة هي التي ألهمتني 563 01:03:20,367 --> 01:03:22,451 لتصبح مدرس تاريخ. 564 01:03:23,617 --> 01:03:25,117 هل تدرس التاريخ؟ 565 01:03:25,284 --> 01:03:27,784 كنت أفعل ذلك، وأنا متقاعد الآن. 566 01:03:30,034 --> 01:03:31,951 أنا آسف جدًا، أحتاج إلى المغادرة. 567 01:03:32,784 --> 01:03:35,242 -سعدت بلقائك. -مثلك. 568 01:03:35,409 --> 01:03:36,742 - وداعا. - وداعا. 569 01:03:39,534 --> 01:03:41,951 هل هو ابنك؟ 570 01:03:43,534 --> 01:03:44,742 لا... 571 01:03:45,284 --> 01:03:48,617 إنه صديق لإبنة أختي. 572 01:03:51,367 --> 01:03:52,701 هتافات. 573 01:03:52,867 --> 01:03:56,117 إليك يا راماز! أخانا الجورجي في إسطنبول! 574 01:03:56,284 --> 01:03:58,201 - هتاف. - هتاف. 575 01:03:58,367 --> 01:04:00,451 - يبدو وكأنه ولد جيد. - إنه كذلك. 576 01:04:10,117 --> 01:04:13,076 لقد قمت بدمج الفحوصات لكلا الجدولين. 577 01:04:13,242 --> 01:04:16,034 - ألا ينبغي لنا أن نذهب؟ - كن مهذبا. 578 01:04:16,409 --> 01:04:17,826 هذا جيّد. 579 01:04:17,992 --> 01:04:20,159 أوه لا، السيد راماز، من فضلك لا... 580 01:04:21,284 --> 01:04:23,492 لا تقلق، الأمر عليّ. 581 01:04:24,159 --> 01:04:26,492 إنه كثير جدًا حقًا. 582 01:04:27,659 --> 01:04:30,659 كم مرة التقيت بجورجيين مثلك؟ 583 01:04:35,284 --> 01:04:37,201 هل لديك عائلتك الخاصة؟ 584 01:04:38,492 --> 01:04:39,867 فقط ابنة أختي. 585 01:04:42,159 --> 01:04:43,409 ماذا عن... 586 01:04:44,097 --> 01:04:45,159 أنت؟ 587 01:04:45,909 --> 01:04:47,284 كنت أفعل ذلك. 588 01:04:48,034 --> 01:04:49,992 لقد انفصلنا منذ عشر سنوات. 589 01:04:50,159 --> 01:04:51,784 إنه أمر مؤسف. 590 01:04:52,617 --> 01:04:54,367 - هتاف. - هتاف. 591 01:04:54,534 --> 01:04:57,201 وردة للسيدة؟ 592 01:04:59,284 --> 01:05:00,326 إنه يناسبك حقًا. 593 01:05:08,284 --> 01:05:10,409 سيدي، لقد أعطيت السيدة وردة. 594 01:05:17,367 --> 01:05:19,367 أرجو المعذرة. 595 01:05:19,534 --> 01:05:21,034 سأعود في الحال. 596 01:05:23,784 --> 01:05:24,951 هل تمزح معي؟ 597 01:05:25,367 --> 01:05:27,034 ماذا تتحدث عنه؟ 598 01:05:27,742 --> 01:05:29,659 أنا أعرف ما أفعله. 599 01:05:30,284 --> 01:05:31,534 بالتأكيد تفعل. 600 01:05:34,284 --> 01:05:35,117 هناك. 601 01:05:35,284 --> 01:05:38,992 قالت لي ليا أنك تبحث عن ابنة أختها. 602 01:05:39,159 --> 01:05:41,117 ربما أستطيع أن أكون من المساعدة؟ 603 01:05:41,284 --> 01:05:43,909 يمكننا الاستفسار في الكنيسة الجورجية المحلية. 604 01:05:44,909 --> 01:05:47,742 نعم، أنا متأكد من أنها ستكون مفيدة للغاية... 605 01:07:12,992 --> 01:07:15,367 - أين هو؟ - كيف لي أن أعرف؟ 606 01:07:17,159 --> 01:07:18,576 هل اخافته؟ 607 01:07:18,742 --> 01:07:20,284 ماذا قلت له؟ 608 01:07:20,784 --> 01:07:22,867 لا شيء، فقط رأيته يغادر. 609 01:07:23,034 --> 01:07:24,492 أخبرني ماذا قلت له! 610 01:07:24,659 --> 01:07:26,034 ماذا كنت سأقول له؟ 611 01:07:26,201 --> 01:07:27,617 لا كان ينبغي عليك أن تدعه يذهب. 612 01:07:27,784 --> 01:07:30,992 - ماذا كان من المفترض أن أفعل؟ - كان سيساعدنا! 613 01:07:31,159 --> 01:07:34,367 ماذا كان يجب علي أن أفعل؟ هل أربطه؟ لقد أفزعته! 614 01:07:58,159 --> 01:07:59,409 هل أنت بخير؟ 615 01:08:01,201 --> 01:08:02,867 أنا آسف جدا. 616 01:08:03,701 --> 01:08:05,784 لم أقصد أن يحدث هذا. 617 01:08:08,951 --> 01:08:12,909 هل تعلم كم كنت مذهلة عندما كنت فتاة صغيرة؟ 618 01:08:14,700 --> 01:08:17,908 لقد رمى الرجال أنفسهم علي. 619 01:08:18,159 --> 01:08:19,951 أنت لست سيئا جدا في هذه الأيام أيضا. 620 01:08:20,117 --> 01:08:22,242 - هل تعتقد ذلك؟ - بالتأكيد. 621 01:08:23,826 --> 01:08:27,159 لقد كنت أفضل راقص في القرية أيضًا. 622 01:08:37,534 --> 01:08:38,534 هنا. 623 01:08:42,159 --> 01:08:43,534 هل يعمل؟ 624 01:08:46,409 --> 01:08:48,326 - هل يجب أن أقص شعري؟ - نعم. 625 01:09:42,617 --> 01:09:44,117 حسناً الآن، شكراً لك. 626 01:09:47,451 --> 01:09:50,117 هيا يا أطفال، هذا يكفي الآن. 627 01:09:50,284 --> 01:09:52,659 تحرك الآن. 628 01:09:55,201 --> 01:09:57,034 لذلك لا أعرف ماذا أفعل... 629 01:09:57,201 --> 01:10:00,867 تعال إلى مكاني وسأساعدك في حلها. 630 01:10:01,034 --> 01:10:03,326 لا تنظر الآن. لقد قلت لا تنظر الآن! 631 01:10:03,492 --> 01:10:05,659 إنه السائق الذي ذكرته. 632 01:10:08,742 --> 01:10:10,117 يا إلهي، إنه قادم! 633 01:10:10,284 --> 01:10:12,659 يا عاهرة، استرخي، ربما هو قادم من أجلي. 634 01:10:13,826 --> 01:10:15,367 بالإضافة إلى أنه ليس سائق سيارة أجرة. 635 01:10:15,534 --> 01:10:16,617 أهلاً. 636 01:10:17,617 --> 01:10:18,742 يا. 637 01:10:20,992 --> 01:10:22,742 أردت أن أعطيك بطاقتي. 638 01:10:22,909 --> 01:10:25,284 في حالة كنت بحاجة إلى توصيلة. 639 01:10:27,992 --> 01:10:30,367 أوه، هذا لطيف منك. شكرا لك. 640 01:10:31,409 --> 01:10:34,076 - هل أنت في مناوبة ليلية؟ - مناوبتي أوشكت على الانتهاء. 641 01:10:34,242 --> 01:10:36,659 أحتاج إلى النوم، لدي امتحان غدا. 642 01:10:37,367 --> 01:10:40,159 امتحان؟ هل أنت طالب حقيقي؟ 643 01:10:40,826 --> 01:10:43,242 نعم سأصبح مدرسًا. 644 01:10:43,409 --> 01:10:44,992 والدي معلمين أيضًا. 645 01:10:45,159 --> 01:10:46,034 هذا رائع. 646 01:10:46,201 --> 01:10:47,617 أي نوع من المعلم؟ 647 01:10:48,117 --> 01:10:51,117 - الجغرافيا. - هذا جميل. أنا أحب الجغرافيا. 648 01:10:57,534 --> 01:10:59,992 حسناً إذن، سأراك في مكان آخر؟ 649 01:11:00,159 --> 01:11:01,367 أرك لاحقًا. 650 01:11:06,326 --> 01:11:08,034 لقد حصل على مؤخرة جميلة أيضاً. 651 01:11:08,201 --> 01:11:09,867 أيها العاهرة، لقد مارس الجنس معك بعينه. 652 01:11:10,034 --> 01:11:13,742 لا، هيا! إنه يبحث فقط عن الزبائن. 653 01:11:13,909 --> 01:11:15,034 نعم، صحيح. 654 01:11:32,201 --> 01:11:33,992 أنت لا ترد على مكالماتي. 655 01:11:34,159 --> 01:11:35,617 اذهب ومارس الجنس مع نفسك. 656 01:11:35,784 --> 01:11:38,284 حبيبتي، أنا هنا الآن، أليس كذلك؟ 657 01:11:47,701 --> 01:11:49,992 خذني لتناول الإفطار غدا؟ 658 01:11:50,576 --> 01:11:51,909 بالطبع يا حبيبتي. 659 01:12:09,076 --> 01:12:10,284 ماذا؟ 660 01:12:12,659 --> 01:12:14,534 ماذا تريد مني أن أفعل؟ 661 01:12:17,034 --> 01:12:18,534 الآن؟ 662 01:12:20,951 --> 01:12:23,826 لقد ذهبت للتو إلى السرير. انتظر ثانية واحدة. 663 01:12:27,159 --> 01:12:28,701 هل اتصلت بشيفال؟ 664 01:12:30,076 --> 01:12:31,242 ماذا عن أحمد؟ 665 01:12:32,576 --> 01:12:35,451 حسنًا، سأذهب. أغلق الهاتف. 666 01:12:40,326 --> 01:12:42,034 ابن العاهرة. 667 01:12:57,201 --> 01:12:59,159 وقت طويل لا رؤية! 668 01:12:59,326 --> 01:13:00,867 لقد افتقدناك. 669 01:13:01,034 --> 01:13:02,992 ما المشكلة؟ هل تريد أن يتم حبسك مرة أخرى؟ 670 01:13:03,159 --> 01:13:04,909 أنا هنا كممثل. 671 01:13:06,742 --> 01:13:08,159 ممثل ؟ 672 01:13:08,326 --> 01:13:11,451 أنت تحتجز شخصًا هنا بحجج كاذبة. 673 01:13:13,451 --> 01:13:15,201 هل هذه نوع من النكتة؟ 674 01:13:16,076 --> 01:13:18,159 هل من المفترض أن تكون محاميا الآن؟ 675 01:13:18,659 --> 01:13:20,951 - عندي شهادة. - شهادة؟ 676 01:13:21,701 --> 01:13:23,076 إنها حصلت على شهادة، كما تقول. 677 01:13:23,992 --> 01:13:26,617 إذن من أين تخرجت؟ السيرك؟ 678 01:13:26,784 --> 01:13:28,576 جامعة اسطنبول. 679 01:13:28,951 --> 01:13:30,451 جامعة اسطنبول؟ 680 01:13:31,451 --> 01:13:32,534 أراهن أنك فعلت ذلك... 681 01:13:32,701 --> 01:13:34,909 تفضل إذن وأظهر لنا هويتك. 682 01:13:35,076 --> 01:13:36,534 لا أملكها حتى الآن. 683 01:13:37,201 --> 01:13:39,367 أنا فقط في انتظار الوقوف أمام القاضي. 684 01:13:39,534 --> 01:13:41,201 سيكون في أي يوم الآن. 685 01:13:42,784 --> 01:13:45,451 - إذن أنت لست محاميًا، أليس كذلك؟ - استمع... 686 01:13:45,617 --> 01:13:47,909 - تعال إلى هنا. - هذا هو طلبك. 687 01:13:48,284 --> 01:13:49,617 لماذا هذا البرد مرة أخرى؟ 688 01:13:49,784 --> 01:13:51,159 أنا متطوع في Pink Life. 689 01:13:51,326 --> 01:13:52,992 يوجد شخص هنا بحجج كاذبة. 690 01:13:53,159 --> 01:13:54,784 تحت ذرائع كاذبة؟ 691 01:13:54,951 --> 01:13:57,076 من هو هذا الشخص الذي نحتفظ به هنا؟ 692 01:13:59,326 --> 01:14:00,951 Izzet Yilmaz. 693 01:14:02,159 --> 01:14:03,242 Izzet Yilmaz? 694 01:14:04,451 --> 01:14:06,867 وما شأنه بالنسبة إليك؟ 695 01:14:07,034 --> 01:14:09,409 أعرف أمه فيروزة. 696 01:14:09,576 --> 01:14:11,159 أطلب منها أن تأتي لتلتقط طفلها. 697 01:14:11,326 --> 01:14:13,367 والدته خارج المدينة. 698 01:14:13,534 --> 01:14:14,909 وفي الوقت نفسه، فهو تحت رعايتي. 699 01:14:15,076 --> 01:14:18,159 على أي أساس تحتجزونه؟ 700 01:14:19,992 --> 01:14:21,492 حاول السرقة من سائح. 701 01:14:22,201 --> 01:14:24,909 - هل أمسكته متلبسا بالجريمة؟ - لا... 702 01:14:25,076 --> 01:14:27,201 هل كان معه أي أموال؟ 703 01:14:27,826 --> 01:14:30,076 كيف سأعرف؟ 704 01:14:30,826 --> 01:14:33,117 حسنًا، إذًا لا يمكنك احتجازه فعليًا. 705 01:14:33,784 --> 01:14:36,784 نحن لا نحتجزه، بل سننقله إلى دار الأيتام. 706 01:14:37,117 --> 01:14:40,159 ليس طالما أن والدته موجودة لرعايته. 707 01:14:40,326 --> 01:14:43,201 إذا أردت، يمكنني الاتصال بأمه. 708 01:14:44,326 --> 01:14:47,326 وبالإضافة إلى ذلك، فإنه سوف يخرج مباشرة من دار الأيتام. 709 01:14:48,576 --> 01:14:50,701 حسناً، اذهب واجلس وانتظر. 710 01:14:53,701 --> 01:14:56,326 وهذا هو كل شيء عن غداء سلمي! 711 01:15:03,951 --> 01:15:06,451 - لم توقع على أي شيء، أليس كذلك؟ - لا. 712 01:15:08,909 --> 01:15:10,284 هل يمكنني الحصول على واحدة؟ 713 01:15:10,451 --> 01:15:11,951 لا تكن سخيفا. 714 01:15:16,076 --> 01:15:16,784 من هذا؟ 715 01:15:16,951 --> 01:15:19,034 جولبيمبي، أنا أراقبها بينما شقيقها غائب. 716 01:15:19,201 --> 01:15:20,701 أين أخوها؟ 717 01:15:21,076 --> 01:15:22,326 في ملاطية. 718 01:15:23,451 --> 01:15:24,867 إذهب، أيقظها. 719 01:15:25,034 --> 01:15:26,534 جولبيمبي، استيقظ. 720 01:15:26,701 --> 01:15:28,701 هيا، استيقظ. 721 01:15:30,076 --> 01:15:31,409 استيقظ. 722 01:15:33,034 --> 01:15:34,701 هيا الآن، أسرع. 723 01:15:38,492 --> 01:15:39,909 خذ يدها. 724 01:15:42,451 --> 01:15:43,909 من أين حصلت على هذا الساز؟ 725 01:15:44,076 --> 01:15:45,784 لقد استعرته من صديق. 726 01:15:45,951 --> 01:15:47,451 بالتأكيد لقد فعلت ذلك. 727 01:16:25,576 --> 01:16:27,117 ماذا تفعل؟ 728 01:16:27,284 --> 01:16:28,159 لا شئ. 729 01:16:28,326 --> 01:16:30,326 هل ظننت أني ميت؟ 730 01:16:30,701 --> 01:16:31,826 لا. 731 01:16:32,534 --> 01:16:36,076 أنفاسك لها رائحة كريهة، لقد أعادتني إلى الحياة. 732 01:16:53,534 --> 01:16:54,867 أريد أن أخبرك بشيء. 733 01:16:58,909 --> 01:17:01,951 بالمناسبة، ماذا حدث لأمك؟ 734 01:17:03,951 --> 01:17:05,326 ماذا تقصد؟ 735 01:17:06,576 --> 01:17:09,451 لقد قلت لي أن والدتك تعيش هنا. 736 01:17:10,701 --> 01:17:11,617 فعلتُ؟ 737 01:17:11,784 --> 01:17:14,201 ألا تتذكر؟ عدت إلى باتومي. 738 01:17:14,826 --> 01:17:16,159 أوه نعم. 739 01:17:17,326 --> 01:17:19,409 لقد أتت إلى هنا للعمل عندما كنت طفلاً. 740 01:17:19,576 --> 01:17:22,451 ولكن بعد فترة من الوقت اختفت نوعا ما. 741 01:17:24,034 --> 01:17:24,909 لكن... 742 01:17:26,826 --> 01:17:28,284 أظن... 743 01:17:29,451 --> 01:17:32,201 لقد ماتت ولم يريدوا أن يخبروني. 744 01:17:33,451 --> 01:17:35,659 إنها لن تتركني أبدًا. 745 01:17:39,034 --> 01:17:40,701 بالطبع لا. 746 01:17:41,826 --> 01:17:43,451 أعتقد ذلك أيضًا. 747 01:17:44,326 --> 01:17:46,701 وخاصةً مع أخي غير الشقيق السمين. 748 01:17:50,826 --> 01:17:52,326 أتعلم؟ 749 01:17:54,326 --> 01:17:56,451 يبدو أن اسطنبول هي المكان 750 01:17:57,784 --> 01:17:59,701 حيث يأتي الناس 751 01:18:02,534 --> 01:18:03,826 لتختفي. 752 01:18:08,034 --> 01:18:09,659 ماذا فعلت لشعرك؟ 753 01:18:10,076 --> 01:18:13,076 لقد وجدت ماكينة قص الشعر، وكان علي أن أتأكد من أنها تعمل. 754 01:18:13,409 --> 01:18:14,784 غبي. 755 01:18:15,909 --> 01:18:17,576 لماذا لست في المدرسة؟ 756 01:18:21,034 --> 01:18:22,909 متى ستعود أمك؟ 757 01:18:23,076 --> 01:18:24,326 لا اعرف. 758 01:18:25,201 --> 01:18:27,242 كم مضى من الوقت هذا الوقت؟ 759 01:18:27,409 --> 01:18:28,701 ليس طويلاً. 760 01:18:31,576 --> 01:18:34,159 إذن، أنت نشال الآن؟ 761 01:18:34,326 --> 01:18:35,451 لا، أنا لست كذلك! 762 01:18:36,534 --> 01:18:39,992 إذا أمسكوا بك مرة أخرى ولم تكن والدتك موجودة، فلن أستطيع مساعدتك. 763 01:18:40,159 --> 01:18:41,784 إنها سوف تعود قريبا. 764 01:18:44,909 --> 01:18:47,826 تعال هنا، سوف تصاب بالبرد. 765 01:18:49,784 --> 01:18:50,951 اجلس بشكل مستقيم. 766 01:18:57,909 --> 01:19:01,826 لا بد أنني أكلت شيئًا سيئًا الليلة الماضية. 767 01:19:02,284 --> 01:19:04,451 بالتأكيد، هذا هو الأمر. 768 01:19:06,034 --> 01:19:08,034 هل هذا المكان بعيد؟ 769 01:19:08,201 --> 01:19:10,701 يتعين علينا العبور إلى الجانب الآخر. 770 01:19:16,867 --> 01:19:20,201 سأبدو بمظهر رائع! شكرًا لك، إيفريم. 771 01:19:34,034 --> 01:19:36,826 هل اخترت تصفيفة شعرك؟ 772 01:19:38,284 --> 01:19:40,284 فتاة، مع من تغازلين؟ 773 01:19:40,451 --> 01:19:43,909 أنت تسيء إلى الصالون! أيها العاهرة الصغيرة! 774 01:19:44,076 --> 01:19:45,784 انا اعرفهم! 775 01:19:45,951 --> 01:19:48,326 وهو وجدته يبحثان عن فتاة متحولة جنسيا! 776 01:19:54,409 --> 01:19:56,909 - أتمنى أنك لا تخدع هؤلاء الأشخاص. - لا. 777 01:19:57,076 --> 01:19:58,284 لقد أريتهم الطريق فقط. 778 01:19:58,451 --> 01:19:59,534 أنا مثل الدليل. 779 01:19:59,701 --> 01:20:01,076 حسنا إذن. 780 01:20:07,451 --> 01:20:08,867 إيزيت، اذهب واحضر لنا بعض الشاي. 781 01:20:11,451 --> 01:20:12,951 هل هي متحولة جنسيا أيضا؟ 782 01:20:13,701 --> 01:20:15,326 كيف يمكنني أن أعرف؟ 783 01:20:19,826 --> 01:20:21,326 تقول أنها متحولة جنسيا. 784 01:20:33,784 --> 01:20:35,201 من الممكن أن تكون في أي مكان. 785 01:20:35,367 --> 01:20:38,159 وكيف نعرف إذا كانت تريد أن يتم العثور عليها؟ 786 01:20:38,326 --> 01:20:41,409 افريم، هل نعرف من هم في الواقع للفتاة؟ 787 01:20:43,826 --> 01:20:45,409 ماذا يقولون؟ 788 01:20:57,326 --> 01:20:58,534 - ماذا؟ - ثانية واحدة. 789 01:21:12,159 --> 01:21:13,326 ماذا تعتقد؟ 790 01:21:13,867 --> 01:21:14,742 على الجانب الآخر، 791 01:21:14,909 --> 01:21:16,742 لها الحق في معرفة أن هناك من يبحث عنها. 792 01:21:17,201 --> 01:21:18,951 لو كانت في اسطنبول. 793 01:21:20,451 --> 01:21:21,951 إنتبهوا يا أصدقائي! 794 01:21:22,617 --> 01:21:26,534 هل يعرف أحد فتاة جورجية تحمل اسم تيكلا؟ 795 01:21:26,701 --> 01:21:28,534 ربما سمعت اسمها. 796 01:21:29,326 --> 01:21:30,242 أين؟ 797 01:21:30,409 --> 01:21:33,034 هل تعرف الفتيات اللواتي يعشن في شقة سيلان؟ 798 01:21:33,201 --> 01:21:35,284 نعم كنت هناك في اليوم الآخر. 799 01:21:35,451 --> 01:21:36,659 هل أنت متأكد؟ 800 01:21:36,826 --> 01:21:38,242 ليس مائة بالمائة، 801 01:21:38,576 --> 01:21:40,451 لكن يبدو مألوفا. 802 01:21:41,367 --> 01:21:42,492 حسناً، شكراً لك. 803 01:21:44,451 --> 01:21:45,909 هل يعرفونها؟ 804 01:21:46,076 --> 01:21:47,992 لا أعلم، أنا لا أتحدث التركية بشكل جيد. 805 01:21:52,784 --> 01:21:55,076 تقول أنهم غير متأكدين. 806 01:21:57,159 --> 01:21:58,909 لكنها يمكن أن تأخذنا إلى هناك. 807 01:22:16,909 --> 01:22:19,367 اسألها هل من الصعب المشي بهذا الكعب العالي؟ 808 01:22:19,951 --> 01:22:21,826 لا أستطيع أن أسألها ذلك. 809 01:22:21,992 --> 01:22:23,326 اسألها. 810 01:22:38,534 --> 01:22:41,326 - ماذا قالت؟ - أنهم مرتاحون. 811 01:22:41,826 --> 01:22:43,701 لا أستطيع ذلك أبدًا. 812 01:23:17,576 --> 01:23:20,284 أه، المحامي الأكثر سخونة في تركيا! 813 01:23:20,451 --> 01:23:21,701 مرحباً بك حبيبتي. 814 01:23:21,867 --> 01:23:22,909 مرحبًا. 815 01:23:23,076 --> 01:23:24,159 من هم؟ 816 01:23:24,326 --> 01:23:28,576 إنهم يبحثون عن فتاة اسمها تيكلا. 817 01:23:28,909 --> 01:23:30,909 سوف أخذك إلى أمي إذن. 818 01:23:31,076 --> 01:23:32,492 هل يمكنني أن أقدم لك بعض الشاي؟ 819 01:23:33,451 --> 01:23:35,909 أعتذر عن إزعاجك بهذا الشكل. 820 01:23:36,076 --> 01:23:37,284 مُطْلَقاً. 821 01:23:37,451 --> 01:23:40,617 لقد كنت مفيدًا جدًا مع هؤلاء المستأجرين السيئين. 822 01:23:41,576 --> 01:23:42,992 لقد جلبنا لك الحلويات. 823 01:23:43,451 --> 01:23:45,284 شكرًا لك. 824 01:23:46,034 --> 01:23:46,992 فتيات! 825 01:23:47,701 --> 01:23:49,742 قدموا لضيوفنا بعض الشاي! 826 01:23:49,909 --> 01:23:51,951 وإبقائها هناك! 827 01:23:52,117 --> 01:23:53,034 ليس ضجيجا! 828 01:23:53,201 --> 01:23:54,826 نعم يا أمي، على الفور. 829 01:23:57,409 --> 01:24:00,159 نحن هنا في الواقع للسؤال عن فتاة جورجية. 830 01:24:00,326 --> 01:24:02,284 اسمها تكلا. 831 01:24:05,076 --> 01:24:07,076 أوه عزيزتي... 832 01:24:07,951 --> 01:24:10,076 لقد مر العديد من الفتيات الجورجيات من هنا. 833 01:24:10,451 --> 01:24:13,534 كانوا جميعهم مرفوعي الرأس، وأنوفهم في الهواء. 834 01:24:13,701 --> 01:24:16,826 لقد قيل لي أنها قد تعيش هنا. 835 01:24:18,326 --> 01:24:19,201 لا. 836 01:24:19,659 --> 01:24:21,284 ماذا يقولون؟ 837 01:24:24,326 --> 01:24:27,076 هل لديك أي فكرة أين يمكن أن تكون؟ 838 01:24:27,534 --> 01:24:29,534 لقد حاولت جميع فتياتي العثور عليها. 839 01:24:30,034 --> 01:24:33,576 لقد تم إغلاق هاتفها، وكأنها اختفت في الهواء. 840 01:24:35,326 --> 01:24:37,451 كن حذرا. 841 01:24:38,659 --> 01:24:40,867 أنت تعرف كيف هي الحال مع هؤلاء الفتيات والمخدرات. 842 01:24:41,034 --> 01:24:43,284 إنهم يسيرون في هذا الطريق، فلا عودة. 843 01:24:44,076 --> 01:24:46,701 ممنوع منعا باتا في منزلي... 844 01:24:47,242 --> 01:24:51,701 إذا سألتني، فمن المحتمل أنها غادرت تركيا. 845 01:24:54,701 --> 01:24:55,951 هل هذه عائلتها؟ 846 01:24:58,201 --> 01:24:59,784 هذه عمتها 847 01:24:59,951 --> 01:25:01,576 وهذه صديقتها. 848 01:25:02,409 --> 01:25:06,409 تركت بعضًا من ممتلكاتها. 849 01:25:06,576 --> 01:25:08,576 بإمكانهم أن يأخذوهم إذا أرادوا. 850 01:25:12,451 --> 01:25:14,492 شكراً جزيلاً. 851 01:25:14,659 --> 01:25:16,159 بالطبع. 852 01:26:44,659 --> 01:26:46,951 - أريد أن أخبرك بشيء. - ما هو؟ 853 01:26:50,326 --> 01:26:53,534 لم يكن لدي عنوانها فعليا. 854 01:26:54,201 --> 01:26:58,326 لقد بحثت في جوجل عن "النساء المتحولات جنسياً في اسطنبول" وأريته لك. 855 01:27:01,076 --> 01:27:02,784 لقد عرفت ذلك منذ البداية. 856 01:27:10,076 --> 01:27:11,284 - أهلاً، مراد. - مرحبًا. 857 01:27:11,451 --> 01:27:12,909 هل هناك حفل زفاف الليلة؟ 858 01:27:13,076 --> 01:27:15,242 نعم، ولكن يمكنني أن أجعلك تجلس في الخلف. 859 01:27:15,409 --> 01:27:17,826 - ربما سأراك ترقص قليلاً أيضًا. - حسنًا، شكرًا لك. 860 01:28:13,451 --> 01:28:14,826 إستمر. 861 01:32:00,576 --> 01:32:01,826 هل انت جائع؟ 862 01:32:03,201 --> 01:32:04,451 دائماً. 863 01:32:07,242 --> 01:32:08,701 هل تريد تناول وجبة الإفطار؟ 864 01:32:09,576 --> 01:32:10,826 ولم لا؟ 865 01:32:11,367 --> 01:32:12,534 دعنا نذهب إذن. 866 01:32:24,534 --> 01:32:27,284 هل ستعود إلى باتومي معي؟ 867 01:32:33,201 --> 01:32:34,951 سأبقى هنا. 868 01:32:37,659 --> 01:32:40,951 قالوا أنه قد يكون هناك عمل لي في النزل. 869 01:34:16,659 --> 01:34:17,951 خالة؟ 870 01:34:20,826 --> 01:34:22,076 عمة! 871 01:34:31,951 --> 01:34:33,076 تكلا؟ 872 01:35:08,576 --> 01:35:10,576 أنت تشبه والدتك تمامًا. 873 01:35:12,326 --> 01:35:14,701 هل هذا أنت حقا؟ 874 01:35:22,451 --> 01:35:24,701 هل يعجبك حديقتي؟ 875 01:35:26,326 --> 01:35:28,367 لقد فعلت كل شيء بالطريقة التي علمتني إياها. 876 01:35:29,159 --> 01:35:32,909 لدي بعض الطماطم وبعض الخيار الصغير. 877 01:35:33,076 --> 01:35:34,742 كيف حال حديقتنا؟ 878 01:35:34,909 --> 01:35:36,826 لم يكن لدي الوقت للعناية به. 879 01:35:41,576 --> 01:35:43,076 إنه أمر مؤسف. 880 01:35:44,076 --> 01:35:46,451 من يعيش هنا معك؟ 881 01:35:47,534 --> 01:35:49,534 إنها شقة صديقي. 882 01:35:50,034 --> 01:35:51,826 إنه مالك صالون الشعر في الطابق السفلي. 883 01:35:52,326 --> 01:35:54,951 هل تتذكر كيف كنت أقوم بقص شعر الجميع؟ 884 01:35:55,659 --> 01:35:58,659 يجب عليك قص شعرك وصبغه. 885 01:36:22,284 --> 01:36:24,576 إذهب، ماذا ستقول لها؟ 886 01:36:33,159 --> 01:36:34,826 سأخبرها.. 887 01:36:38,159 --> 01:36:40,492 أننا خذلناها. 888 01:36:40,659 --> 01:36:42,659 أنا وأمها. 889 01:36:45,201 --> 01:36:48,076 لم نفعل لها شيئا. 890 01:36:50,826 --> 01:36:53,159 لقد فقدنا الكثير من الوقت. 891 01:36:56,534 --> 01:37:00,534 كنا نهتم فقط بما يقوله الناس عنا. 892 01:37:02,326 --> 01:37:04,534 هذا ما سأقوله لها. 893 01:37:12,326 --> 01:37:13,909 سأخبرها.. 894 01:37:18,159 --> 01:37:21,034 أن والدتها أحبتها كثيرًا. 895 01:37:23,451 --> 01:37:25,826 على الرغم من كل شيء. 896 01:37:31,659 --> 01:37:33,201 سأخبرها.. 897 01:37:36,326 --> 01:37:38,659 أنني أحبها كثيرًا أيضًا. 898 01:38:00,451 --> 01:38:02,076 سأبقى هنا. 899 01:38:04,534 --> 01:38:07,076 واستمر في البحث حتى أجدك. 900 01:38:08,659 --> 01:38:10,117 أنا أعلم أنك سوف تفعل ذلك. 901 01:38:13,076 --> 01:38:16,076 انتبهوا أيها الركاب، هذه العبارة متجهة إلى 902 01:38:16,242 --> 01:38:19,451 امينونو و كاراكوي.