1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:01:53,867 --> 00:01:55,826 Он недоволен, что ты снова взял машину. 4 00:01:55,992 --> 00:01:58,242 Как будто мне не все равно. 5 00:02:38,492 --> 00:02:39,742 Мальчик! 6 00:02:44,242 --> 00:02:45,742 Ты меня слышишь? 7 00:02:46,242 --> 00:02:47,742 Что ты хочешь? 8 00:02:50,242 --> 00:02:51,701 Ты снова берешь мою машину? 9 00:02:51,867 --> 00:02:53,367 Нет. Какая машина? 10 00:02:53,534 --> 00:02:54,617 Нет? 11 00:02:55,992 --> 00:02:58,576 Я только что отвез турецких туристов от границы. 12 00:02:58,742 --> 00:03:00,451 Турецкие туристы? 13 00:03:00,617 --> 00:03:03,617 Я пытаюсь заработать денег, как ты всегда говоришь. 14 00:03:05,117 --> 00:03:08,242 Ты сидишь вот так перед моей женой? 15 00:03:10,367 --> 00:03:13,992 Иди сделай это в другой комнате. 16 00:03:14,201 --> 00:03:16,076 Что? Я весь накрыт. 17 00:03:16,242 --> 00:03:17,992 Идти! 18 00:03:21,492 --> 00:03:24,117 Перед нашим домом стоит какая-то женщина. 19 00:03:26,992 --> 00:03:28,617 Будь я проклят. 20 00:03:30,492 --> 00:03:31,742 Мисс Лия? 21 00:03:32,742 --> 00:03:33,992 Госпожа Лия. 22 00:03:35,451 --> 00:03:38,117 Русо, иди сюда, девочка! У нас гость! 23 00:03:43,367 --> 00:03:44,867 Ты меня не узнаешь? 24 00:03:45,076 --> 00:03:46,242 Нет. 25 00:03:46,617 --> 00:03:48,659 Твоя бывшая ученица, Заза? 26 00:03:48,826 --> 00:03:50,034 Ты растолстел. 27 00:03:51,867 --> 00:03:53,701 Мисс Лия, что вы здесь делаете? 28 00:03:53,867 --> 00:03:56,701 Спрашиваю кого-нибудь, кто знал мою племянницу. 29 00:03:56,867 --> 00:03:59,076 Она жила в этих коттеджах. 30 00:03:59,284 --> 00:04:00,492 Действительно? 31 00:04:00,659 --> 00:04:03,659 Да, говорят, она переехала через границу в Стамбул. 32 00:04:03,826 --> 00:04:05,409 Зайди внутрь, мы спросим мою жену, 33 00:04:05,576 --> 00:04:07,451 Она что-то знает. Добро пожаловать. 34 00:04:07,617 --> 00:04:08,617 Русский! 35 00:04:09,492 --> 00:04:11,284 Извините, что врываюсь вот так. 36 00:04:11,659 --> 00:04:13,409 Вовсе нет. Пожалуйста, садитесь. 37 00:04:15,284 --> 00:04:16,284 Мальчик! 38 00:04:18,034 --> 00:04:19,784 Принесите хорошую бутылку! 39 00:04:20,534 --> 00:04:23,367 Эта женщина изысканна и утонченна, 40 00:04:23,534 --> 00:04:25,159 в отличие от вас. 41 00:04:30,159 --> 00:04:32,284 Будущее Грузии... 42 00:04:33,492 --> 00:04:34,784 Дегенераты. 43 00:04:34,992 --> 00:04:36,784 Все бесполезно. 44 00:04:38,034 --> 00:04:38,909 Принесите очки! 45 00:04:39,534 --> 00:04:41,034 Скоро. 46 00:04:41,534 --> 00:04:42,909 Итак, мисс Лия... 47 00:04:48,534 --> 00:04:49,867 Ваше здоровье. 48 00:05:01,159 --> 00:05:03,451 Простите меня за то, что я вам сейчас скажу. 49 00:05:03,617 --> 00:05:05,784 О чем вы сожалеете? 50 00:05:06,742 --> 00:05:10,909 В этих домиках жили какие-то странные люди... 51 00:05:13,367 --> 00:05:15,159 Проститутки. 52 00:05:17,534 --> 00:05:20,284 Я не говорю, что твоя племянница... 53 00:05:20,784 --> 00:05:23,159 Как зовут вашу племянницу? 54 00:05:26,034 --> 00:05:27,659 Она называет себя... 55 00:05:28,159 --> 00:05:29,284 Текла. 56 00:05:29,492 --> 00:05:31,784 Что? Ты знаешь эту девушку? 57 00:05:32,159 --> 00:05:33,284 Нет. 58 00:05:33,659 --> 00:05:35,951 Она говорит об одной из тех трансгендерных девушек. 59 00:05:36,117 --> 00:05:38,159 Лучше следи за своим языком, парень! 60 00:05:39,659 --> 00:05:41,201 Пожалуйста, прости моего брата. 61 00:05:41,659 --> 00:05:43,242 Я просто пытаюсь ей помочь! 62 00:05:43,409 --> 00:05:44,451 Мои соболезнования, госпожа Лия. 63 00:05:44,617 --> 00:05:48,201 Это настоящая трагедия для семьи, когда происходят такие вещи... 64 00:05:48,617 --> 00:05:49,909 Действительно. 65 00:05:52,034 --> 00:05:52,701 Мальчик. 66 00:05:53,784 --> 00:05:54,867 Да? 67 00:05:55,867 --> 00:05:57,201 Вы ее знали? 68 00:05:58,909 --> 00:06:03,617 Нет. Просто видел ее поблизости, вот и все. 69 00:06:03,784 --> 00:06:08,034 Некоторые из них жили вместе. Но потом их выгнали. 70 00:06:15,159 --> 00:06:16,409 Ну ладно... 71 00:06:17,409 --> 00:06:21,159 Мисс Лия, зачем вы ее ищете? Лучше просто оставить все как есть. 72 00:06:21,534 --> 00:06:23,701 Извините еще раз за вторжение. 73 00:06:23,867 --> 00:06:25,784 Нисколько. 74 00:06:33,034 --> 00:06:34,284 Леди! 75 00:06:35,284 --> 00:06:36,534 Леди, подождите! 76 00:06:38,284 --> 00:06:41,284 Вы едете в Стамбул искать свою племянницу? 77 00:06:41,909 --> 00:06:43,534 Потому что у меня есть ее адрес. 78 00:06:45,534 --> 00:06:46,909 Покажите мне. 79 00:06:48,034 --> 00:06:49,534 Одну секунду... 80 00:06:50,409 --> 00:06:51,409 Видеть? 81 00:06:52,409 --> 00:06:54,367 Что я должен здесь увидеть? 82 00:06:54,534 --> 00:06:56,159 Это на турецком языке. 83 00:07:06,867 --> 00:07:10,284 - Запишите мне это на грузинском. - Могу ли я пойти с вами? 84 00:07:11,909 --> 00:07:13,909 Моя мама тоже там живет. 85 00:07:14,076 --> 00:07:16,159 может быть, я смогу найти ее и устроиться на работу? 86 00:07:16,659 --> 00:07:18,492 Я немного говорю по-турецки! 87 00:07:18,659 --> 00:07:21,451 Привет, меня зовут Ачи, как дела? 88 00:07:21,617 --> 00:07:23,701 А еще я немного выучил английский с помощью YouTube. 89 00:07:23,867 --> 00:07:25,909 Я буду вашим переводчиком. 90 00:07:28,784 --> 00:07:30,992 - Это действительно ее адрес? - Клянусь. 91 00:07:31,159 --> 00:07:34,367 Она оставила его на случай, если кто-то спросит о ней. 92 00:07:34,534 --> 00:07:37,409 Мы курили вместе. 93 00:07:37,992 --> 00:07:40,117 Она сказала мне, что у нее там друзья. 94 00:07:40,284 --> 00:07:42,742 Вот их адрес. Она уехала жить к ним. 95 00:07:42,909 --> 00:07:45,159 Это выигрышно для всех. 96 00:07:47,159 --> 00:07:49,284 - Ладно. - Ладно? Ты серьёзно? 97 00:07:49,951 --> 00:07:51,367 Подождите, когда мы уезжаем? 98 00:07:51,534 --> 00:07:53,117 - Сейчас. - Сейчас? 99 00:07:53,284 --> 00:07:55,034 Подожди, что? Как сейчас, сейчас? 100 00:07:55,534 --> 00:07:57,909 - У вас есть удостоверение личности? - Да, дома. 101 00:07:58,659 --> 00:08:00,909 Встретимся завтра утром на границе. 102 00:08:01,076 --> 00:08:02,784 Будь я проклят. 103 00:08:16,951 --> 00:08:18,284 Леди! 104 00:08:19,159 --> 00:08:20,326 Леди! 105 00:08:26,826 --> 00:08:28,992 - Что происходит? - Я отвезу тебя домой. 106 00:08:29,159 --> 00:08:31,117 Что ты хочешь? Что случилось? 107 00:08:31,284 --> 00:08:33,159 Позвольте мне вас высадить! 108 00:08:39,117 --> 00:08:40,951 Я же сказал тебе встретиться со мной завтра утром. 109 00:08:41,117 --> 00:08:43,284 - Где ты живешь? - В Хуло. 110 00:08:48,284 --> 00:08:51,242 У моего брата было мое удостоверение личности, поэтому я ударил его, чтобы вернуть его. 111 00:08:51,409 --> 00:08:55,409 Дал ему по его жирному уродливому лицу! Видели бы вы его реакцию. 112 00:08:58,284 --> 00:09:00,617 Так ты ей тётя или кто? 113 00:09:00,784 --> 00:09:01,992 Это верно. 114 00:09:02,159 --> 00:09:05,201 Так ее мать была вашей сестрой? 115 00:09:05,367 --> 00:09:07,117 Обычно так и происходит. 116 00:09:07,284 --> 00:09:09,909 - А где твоя сестра? - Она умерла. 117 00:09:10,284 --> 00:09:11,617 Итак, почему вы хотите найти Tekla? 118 00:09:13,617 --> 00:09:16,742 Я пообещал ее матери, что найду ее и привезу домой. 119 00:09:16,909 --> 00:09:18,242 Это было ее предсмертное желание. 120 00:09:18,409 --> 00:09:21,117 Я бы сказал, что мой брат довольно хорошо знал Tekla. 121 00:09:21,284 --> 00:09:24,367 Он пробирался в ее коттедж больше раз, чем я могу сосчитать. 122 00:09:27,742 --> 00:09:28,867 Итак, вы рады... 123 00:09:29,034 --> 00:09:32,409 Хватит этой ерунды. 124 00:09:33,034 --> 00:09:36,242 Я не хочу, чтобы ты болтал всю дорогу, ясно? 125 00:09:36,409 --> 00:09:37,617 Как скажете, леди. 126 00:09:37,784 --> 00:09:41,992 И никакого пьянства и наркотиков. Это понятно? 127 00:09:42,159 --> 00:09:43,326 Кто я, по-вашему? 128 00:09:43,492 --> 00:09:45,034 Следите за дорогой. 129 00:09:52,284 --> 00:09:55,117 Чего ты ждешь? Зайди и закрой дверь. 130 00:09:55,284 --> 00:09:56,867 У меня закончились дрова. 131 00:09:57,034 --> 00:09:58,784 Ночью здесь становится очень холодно. 132 00:10:09,992 --> 00:10:11,451 Помогите мне. 133 00:10:45,909 --> 00:10:49,617 Принеси огурцов и помидоров с соседского двора. 134 00:10:49,784 --> 00:10:51,326 Вы шутите? Почему? 135 00:10:51,492 --> 00:10:52,867 Продолжать. 136 00:13:17,909 --> 00:13:19,659 Проснуться. 137 00:13:23,409 --> 00:13:25,492 У тебя есть с собой собственные деньги? 138 00:13:25,659 --> 00:13:27,117 Нет, не совсем. 139 00:13:27,284 --> 00:13:29,951 Теперь вы понимаете, почему мы привозим огурцы. 140 00:13:30,117 --> 00:13:31,867 - Мадам Лия? - Чего вы хотите? 141 00:13:32,034 --> 00:13:36,617 Мама видела, как ты взял взаймы огурцы и помидоры из нашего сада. 142 00:13:36,784 --> 00:13:39,242 Она подумала, что вы тоже захотите пеламуши? 143 00:13:39,409 --> 00:13:40,867 О, она это сделала, да? 144 00:13:41,034 --> 00:13:43,742 - Кто этот мальчик? - Не твоё дело. 145 00:13:43,909 --> 00:13:45,451 Вы собираетесь в отпуск? 146 00:13:45,617 --> 00:13:48,117 Конечно, малыш. Скажи маме, что я уезжаю в Париж! 147 00:13:48,284 --> 00:13:49,617 Париж? 148 00:13:49,784 --> 00:13:51,284 Ух ты! 149 00:13:52,492 --> 00:13:53,534 Пойдем. 150 00:13:56,845 --> 00:13:57,867 Спасибо. 151 00:14:11,909 --> 00:14:14,159 Мне плевать. Я никогда не вернусь. 152 00:14:39,284 --> 00:14:40,534 Паспорт или удостоверение личности? 153 00:14:41,117 --> 00:14:42,409 Одну минуту. 154 00:14:48,409 --> 00:14:49,742 Спасибо. 155 00:14:52,534 --> 00:14:53,742 Привет. 156 00:14:54,034 --> 00:14:55,284 Привет. 157 00:15:03,576 --> 00:15:05,159 Выглядит точно так же. 158 00:15:06,742 --> 00:15:07,909 Чего вы ожидали? 159 00:15:08,076 --> 00:15:09,992 Разве это не другая страна? 160 00:15:10,826 --> 00:15:12,909 Подождите, пока не увидите Стамбул. 161 00:15:13,409 --> 00:15:15,242 Подождите, вы были в Стамбуле? 162 00:15:15,409 --> 00:15:16,701 Один раз. 163 00:15:17,409 --> 00:15:18,701 Ну, и как это было? 164 00:15:19,242 --> 00:15:21,659 Ты забыл, что я тебе сказал в машине? 165 00:15:21,826 --> 00:15:25,326 Да, извините. Никаких разговоров, мисс Лия. 166 00:15:25,701 --> 00:15:27,117 Но это, должно быть, было круто, да? 167 00:15:27,284 --> 00:15:29,367 Все было в порядке. 168 00:15:31,284 --> 00:15:32,326 - Привет. - Привет. 169 00:15:32,492 --> 00:15:33,909 Привет. 170 00:15:39,284 --> 00:15:41,784 Все это. 171 00:15:42,909 --> 00:15:45,534 Собираетесь собирать чай в Ризе? 172 00:15:46,034 --> 00:15:47,159 Да. 173 00:15:49,909 --> 00:15:51,867 Золото вы тоже принимаете? 174 00:15:52,034 --> 00:15:53,201 Да. 175 00:15:53,367 --> 00:15:55,992 У моей сестры, с тех пор, как она вышла замуж. 176 00:15:56,159 --> 00:15:58,409 Раньше он принадлежал моей бабушке. 177 00:16:00,784 --> 00:16:02,992 Предполагается, что это приносит удачу. 178 00:16:03,159 --> 00:16:06,284 За эти годы мы их продали, но эту пару я оставила себе. 179 00:16:13,867 --> 00:16:16,492 - Я возьму. - За сколько? 180 00:16:16,659 --> 00:16:19,117 - 2500 лир. - Ты с ума сошёл? 181 00:16:19,284 --> 00:16:22,576 Он тебя обманывает. Не продавай. 182 00:16:22,742 --> 00:16:25,784 У вас есть деньги на билеты на автобус? 183 00:16:26,409 --> 00:16:27,492 Нет. 184 00:16:27,659 --> 00:16:29,701 Вам должно быть стыдно! 185 00:16:29,867 --> 00:16:32,201 В Батуми я бы получил в три раза больше. 186 00:16:32,367 --> 00:16:33,951 Засранец! 187 00:16:34,117 --> 00:16:35,284 Замолчи, мальчик. 188 00:16:36,659 --> 00:16:39,284 Похоже, он еще и эксперт по золоту. 189 00:16:40,284 --> 00:16:41,409 Спасибо. 190 00:17:03,742 --> 00:17:05,492 Ах, Чурчхела. 191 00:17:12,159 --> 00:17:13,367 Что? 192 00:18:07,909 --> 00:18:11,284 Что? Тебе просто нужно избегать той части, которая была съедена. 193 00:18:13,784 --> 00:18:15,034 Хотите немного? 194 00:18:16,367 --> 00:18:18,784 Ты издеваешься? Ты принес чачу? 195 00:18:19,409 --> 00:18:21,201 А как насчет «Не пить»? 196 00:18:21,367 --> 00:18:22,909 Очень жарко. 197 00:18:23,784 --> 00:18:24,867 Возможно, это менопауза. 198 00:18:30,159 --> 00:18:32,117 Что? У моей бабушки такое было. 199 00:18:32,284 --> 00:18:34,159 Давайте проясним кое-что. 200 00:18:34,326 --> 00:18:36,284 Я здесь не для того, чтобы заботиться о тебе. 201 00:18:36,909 --> 00:18:38,242 Вы понимаете? 202 00:18:38,409 --> 00:18:41,409 Это было просто пищевое отравление или что-то в этом роде. Сейчас это уже прошло. 203 00:18:42,034 --> 00:18:44,909 Мне не нужно, чтобы кто-то обо мне заботился. 204 00:19:02,492 --> 00:19:05,659 Грузинские женщины утратили все свое достоинство. 205 00:19:07,159 --> 00:19:10,534 Было время, когда наши женщины были утонченными. 206 00:19:24,034 --> 00:19:25,409 Госпожа Лия. 207 00:19:27,159 --> 00:19:28,659 Госпожа Лия, просыпайтесь! 208 00:19:29,117 --> 00:19:31,284 Посмотрите наружу, мы здесь. 209 00:19:31,992 --> 00:19:33,159 Смотреть. 210 00:20:26,534 --> 00:20:27,617 Наша сумка. 211 00:20:27,784 --> 00:20:32,784 Подожди... Пойди поговори с той девушкой, на которую ты пялился в автобусе. 212 00:20:32,951 --> 00:20:34,284 Давай, покажи ей адрес. 213 00:20:38,284 --> 00:20:39,534 Прошу прощения. 214 00:20:42,784 --> 00:20:46,617 Знаете ли вы, как добраться сюда быстро и дёшево? 215 00:20:46,784 --> 00:20:49,742 Я не знаю, я здесь только по работе. 216 00:20:49,909 --> 00:20:53,159 - Почему бы вам не поискать? - У меня здесь нет интернета. 217 00:20:56,034 --> 00:20:59,117 Идите по этой дороге вниз. А оттуда сядьте на паром. 218 00:20:59,284 --> 00:21:01,659 - Хорошо, спасибо. - Без проблем. 219 00:24:36,034 --> 00:24:37,284 Девочка! 220 00:24:39,909 --> 00:24:41,242 Как вы? 221 00:24:42,326 --> 00:24:43,742 Посмотри на себя, вся разодетая! 222 00:24:43,909 --> 00:24:45,742 Мустафа сегодня вечером приглашает меня куда-нибудь погулять. 223 00:24:45,909 --> 00:24:47,159 На публике? 224 00:24:47,659 --> 00:24:49,117 Конечно, на публике, где же еще? 225 00:24:49,284 --> 00:24:52,826 Ух ты! Наконец-то ты его выманил! 226 00:24:52,992 --> 00:24:54,492 У вас нет оснований для выселения. 227 00:24:54,659 --> 00:24:56,617 Особенно без предварительного предупреждения. 228 00:24:56,784 --> 00:24:58,117 Мои руки связаны. 229 00:24:58,284 --> 00:24:59,492 Почему они связаны? 230 00:24:59,659 --> 00:25:01,201 Она что, должна быть юристом? 231 00:25:01,367 --> 00:25:04,242 Это Эврим, адвокат. Что, она не может быть адвокатом? 232 00:25:04,409 --> 00:25:06,367 Она работает вместе со мной волонтером в Pink Life. 233 00:25:06,534 --> 00:25:08,117 Юрист? Серьёзно? 234 00:25:08,284 --> 00:25:10,242 Дамы, это не имеет к вам никакого отношения. 235 00:25:10,409 --> 00:25:12,659 Эврим! Ты ведь умеешь пользоваться иголкой, да? 236 00:25:12,826 --> 00:25:16,909 Поднимись наверх на две минуты и помоги мне. 237 00:25:17,909 --> 00:25:19,867 Она не любит иголки. 238 00:25:20,034 --> 00:25:21,909 Просто повернись. 239 00:25:22,284 --> 00:25:24,992 Не волнуйтесь, моя мама медсестра. 240 00:25:25,159 --> 00:25:27,367 У меня твердая рука. Ты ничего не почувствуешь. 241 00:25:27,534 --> 00:25:31,284 Она принимает член целый день и боится крошечной иголки. 242 00:25:31,659 --> 00:25:33,867 Девушка, вы получаете диплом или как? 243 00:25:34,034 --> 00:25:35,576 Да, все улажено! 244 00:25:36,034 --> 00:25:37,367 Теперь я получаю женское удостоверение личности. 245 00:25:37,534 --> 00:25:38,742 Юрист Эволюция! 246 00:25:38,909 --> 00:25:43,117 Наш спаситель от полиции и клиентов. 247 00:25:43,284 --> 00:25:47,367 Вы абсолютно правы. Я спасу вас всех, будьте уверены. 248 00:26:04,742 --> 00:26:06,576 Врач скоро вас осмотрит. 249 00:26:06,742 --> 00:26:08,867 Заполните эти поля, пока ждете. 250 00:26:09,034 --> 00:26:11,409 - У тебя есть ручка? - Вот. 251 00:26:36,159 --> 00:26:38,284 - Ты следующий. - Иду. 252 00:26:42,034 --> 00:26:43,742 Где вы сейчас работаете? 253 00:26:43,909 --> 00:26:46,492 Я работаю в неправительственной организации Pink Life. 254 00:26:46,659 --> 00:26:50,117 - И они могут себе позволить вам платить? - Ну, немного. 255 00:26:51,159 --> 00:26:53,617 Значит, ты не занимаешься секс-работой? 256 00:26:53,784 --> 00:26:55,034 Нет. 257 00:26:56,854 --> 00:26:57,701 Вы когда-нибудь? 258 00:26:59,409 --> 00:27:01,284 Нет, доктор, не видел. 259 00:27:03,284 --> 00:27:07,534 Вам необходимо сдать их и оплатить гинекологу медицинский осмотр. 260 00:27:08,159 --> 00:27:09,242 Хорошо. 261 00:27:12,284 --> 00:27:15,867 Затем попросите подписать их в каждом отделении больницы. 262 00:27:16,034 --> 00:27:16,742 Хорошо. 263 00:27:16,909 --> 00:27:19,326 Они обязаны подтвердить женский статус. 264 00:27:19,492 --> 00:27:20,742 Хорошо. 265 00:27:20,909 --> 00:27:23,576 А вот документы для подачи заявления на получение женского удостоверения личности. 266 00:27:24,659 --> 00:27:28,534 Спасибо. Так это все, да? 267 00:27:39,034 --> 00:27:42,117 Кстати, доктор, ваши волосы выглядят очень красиво. 268 00:27:45,909 --> 00:27:50,367 Мне сказали, что мне нужны подписи из каждого отдела. 269 00:27:51,034 --> 00:27:53,159 Они стоят столько же? 270 00:27:53,659 --> 00:27:56,034 Я не знаю, как обстоят дела в других отделах. 271 00:28:04,103 --> 00:28:05,117 Здесь. 272 00:28:05,284 --> 00:28:06,409 Спасибо. 273 00:28:49,867 --> 00:28:52,159 Сэр? Я могу показать вам дорогу! 274 00:28:54,534 --> 00:28:55,534 Нет! 275 00:28:59,409 --> 00:29:00,409 Сэр! 276 00:29:02,909 --> 00:29:04,409 За 5 лир. 277 00:29:05,326 --> 00:29:06,909 - За 5 лир. - Нет. 278 00:29:08,034 --> 00:29:10,867 - Покажите ему адрес. - Он пытается нас обмануть. 279 00:29:11,034 --> 00:29:14,159 - Я сказал, покажи ему. - Держу пари, он даже читать не умеет. 280 00:29:16,784 --> 00:29:18,284 Ну вот, я же говорил! 281 00:29:19,701 --> 00:29:20,367 Я знаю! 282 00:29:52,242 --> 00:29:55,534 У нас очень хорошие и недорогие номера! 283 00:29:58,284 --> 00:30:02,367 Дешевые номера! Дешевые номера! 284 00:30:21,659 --> 00:30:24,034 - Привет, Иззет. - Привет. 285 00:30:31,659 --> 00:30:33,117 Привет, Иззет. 286 00:30:33,284 --> 00:30:34,659 Привет. 287 00:30:57,409 --> 00:30:59,242 Говорят, ее зовут Текла, мисс Гюльшен. 288 00:30:59,409 --> 00:31:01,576 Текла? Что это за имя такое? 289 00:31:01,992 --> 00:31:03,909 - Она транс? - Думаю, да. 290 00:31:04,534 --> 00:31:05,576 Она живет на этой улице? 291 00:31:07,242 --> 00:31:08,992 Я бы знал, если бы она была здесь. 292 00:31:09,159 --> 00:31:10,534 Сколько ей лет? 293 00:31:14,909 --> 00:31:16,284 Сколько лет Текле? 294 00:31:19,034 --> 00:31:20,409 28. 295 00:31:25,409 --> 00:31:26,492 Он говорит, 28. 296 00:31:26,659 --> 00:31:27,909 Айнур! 297 00:31:30,034 --> 00:31:32,867 - Девушка, Айнур! - Что, уже? 298 00:31:33,034 --> 00:31:33,909 Успокойся, дорогая. 299 00:31:34,076 --> 00:31:35,867 Эти люди ищут кого-то. 300 00:31:36,034 --> 00:31:38,867 Судя по всему, транс-девушка. Ее зовут Текла. 301 00:31:39,659 --> 00:31:42,701 Иностранка. В вашем здании есть иностранки? 302 00:31:42,867 --> 00:31:45,742 Иностранных девушек здесь нет, вы это знаете. 303 00:31:45,909 --> 00:31:46,992 Ты слышала ее, дитя. 304 00:31:47,534 --> 00:31:48,292 Нет. 305 00:31:55,409 --> 00:31:57,076 - Сэр, еще 5 лир, пожалуйста. - Нет! 306 00:31:57,242 --> 00:31:59,451 Я очень голоден, еще 5 лир, пожалуйста. 307 00:31:59,617 --> 00:32:03,159 Мне это чертовски надоело. Нет, уходи! 308 00:32:14,909 --> 00:32:15,992 Куда ты пошел? 309 00:32:18,284 --> 00:32:21,034 Это действительно тот адрес, который она вам дала? 310 00:32:23,034 --> 00:32:24,159 Да. 311 00:32:31,034 --> 00:32:33,034 Такую жизнь она выбрала? 312 00:32:34,034 --> 00:32:36,784 Я не думаю, что это был выбор. 313 00:32:45,117 --> 00:32:46,409 Ну и что теперь? 314 00:32:50,284 --> 00:32:51,534 Я отдохну 315 00:32:52,159 --> 00:32:53,951 и прибраться на ночь. 316 00:32:54,117 --> 00:32:56,284 Душ, сон. 317 00:32:56,784 --> 00:32:59,117 Завтра первым делом я пойду от двери к двери. 318 00:32:59,284 --> 00:33:02,492 Кто-то обязательно что-то знает. Вот этим я и занимаюсь. 319 00:33:02,659 --> 00:33:04,159 Мне пойти с тобой? 320 00:33:07,409 --> 00:33:09,117 Ты не идёшь? 321 00:33:09,284 --> 00:33:10,784 Да, да, я такой. 322 00:33:29,117 --> 00:33:32,242 - Что она говорит? - Ничего, забудь об этом. 323 00:33:59,534 --> 00:34:01,159 Ванной комнаты нет. 324 00:34:07,159 --> 00:34:09,409 Есть душ и туалет. 325 00:34:15,284 --> 00:34:16,326 Вот дерьмо. 326 00:34:16,492 --> 00:34:17,867 Дверь не запирается. 327 00:34:18,034 --> 00:34:20,284 Ты будешь стоять здесь 328 00:34:21,409 --> 00:34:23,534 и оставайтесь на страже, пока я не закончу. 329 00:34:24,909 --> 00:34:27,617 Разве люди не услышат шум душа и не поймут, что он занят? 330 00:34:28,284 --> 00:34:30,909 Это место, вероятно, полно извращенцев. 331 00:35:21,117 --> 00:35:23,784 - Ты закончил? - Я закончил. 332 00:35:26,284 --> 00:35:27,867 На что вы смотрите? 333 00:35:28,034 --> 00:35:31,034 Разве ты не знаешь, что чача в день избавит тебя от необходимости ходить к врачу? 334 00:35:32,076 --> 00:35:33,992 Я почти уверен, что это одно яблоко в день. 335 00:35:34,159 --> 00:35:36,534 Дезинфицирует тело. 336 00:35:38,659 --> 00:35:40,409 Хотите немного? 337 00:35:54,784 --> 00:35:56,826 - Госпожа Лия... - Да. 338 00:35:56,992 --> 00:35:59,534 - Могу я спросить вас кое о чем? - Нет. 339 00:36:00,492 --> 00:36:02,492 Каковы ваши планы после того, как вы найдете Tekla? 340 00:36:02,659 --> 00:36:04,576 Мой план? Что ты имеешь в виду? 341 00:36:04,742 --> 00:36:06,659 Да, например, ради твоего будущего? 342 00:36:06,992 --> 00:36:09,992 У меня нет будущего, а значит, и планов. 343 00:36:10,909 --> 00:36:15,659 Я здесь до тех пор, пока меня не станет. 344 00:36:16,534 --> 00:36:18,909 Выключите свет, пора спать. 345 00:36:38,492 --> 00:36:39,534 Мисс Лия? 346 00:36:45,076 --> 00:36:47,451 Когда вы в последний раз видели Tekla? 347 00:36:47,617 --> 00:36:49,659 Что это, время вопросов и ответов? 348 00:36:50,409 --> 00:36:52,617 Я же сказал тебе спать. 349 00:36:54,909 --> 00:36:56,242 Извини. 350 00:37:05,201 --> 00:37:07,534 Это было много лет назад... 351 00:37:08,784 --> 00:37:12,617 Прямо перед тем, как отец выгнал ее навсегда. 352 00:37:14,534 --> 00:37:16,201 Почему? Потому что она была трансгендером? 353 00:37:16,367 --> 00:37:18,117 Да, что еще? 354 00:37:20,909 --> 00:37:22,992 Это был большой позор... 355 00:37:23,701 --> 00:37:25,867 для нашей семьи. 356 00:37:27,784 --> 00:37:31,992 Можете себе представить реакцию всех в деревне? 357 00:37:33,034 --> 00:37:34,701 Я даже не могу... 358 00:37:35,492 --> 00:37:38,659 Она была такой умной, любознательной... 359 00:37:39,617 --> 00:37:42,159 Задавал мне вопросы обо всем. 360 00:37:42,534 --> 00:37:45,784 Она действительно могла бы кем-то стать. 361 00:37:47,742 --> 00:37:50,992 Тогда мы о таких вещах не знали. 362 00:37:51,617 --> 00:37:54,242 Конечно, я слышал истории, но... 363 00:37:55,284 --> 00:37:58,992 В соседней деревне был застрелен мальчик. 364 00:38:00,409 --> 00:38:02,492 Отец мальчика утверждал, 365 00:38:02,659 --> 00:38:06,242 он чистил свою винтовку, когда она случайно выстрелила. 366 00:38:14,534 --> 00:38:15,826 Так... 367 00:38:15,992 --> 00:38:18,159 Что ты ей скажешь, если найдешь ее? 368 00:38:19,784 --> 00:38:20,992 Я... 369 00:38:23,909 --> 00:38:25,492 не знаю. 370 00:38:28,992 --> 00:38:30,617 А теперь иди спать. 371 00:38:34,034 --> 00:38:35,867 Извините. Спокойной ночи. 372 00:39:13,242 --> 00:39:15,284 К черту это! 373 00:40:23,909 --> 00:40:26,367 Могу ли я принять ваш заказ? 374 00:40:26,534 --> 00:40:29,826 Я жду своего друга. Еще пять минут, пожалуйста. 375 00:40:29,992 --> 00:40:31,284 - Конечно. - Спасибо. 376 00:40:41,451 --> 00:40:43,034 Сукин сын. 377 00:40:46,034 --> 00:40:48,034 Чертов ублюдок. 378 00:40:57,034 --> 00:40:58,659 Нужна поездка? 379 00:40:59,159 --> 00:41:00,284 Нет. 380 00:41:00,659 --> 00:41:03,992 - Я тебя подвезу. - Я не проститутка. 381 00:41:04,159 --> 00:41:05,701 Я не говорю, что вы такой. 382 00:41:06,159 --> 00:41:07,159 Я транс. 383 00:41:09,742 --> 00:41:10,826 Я спрашивал? 384 00:41:44,159 --> 00:41:45,909 Я тоже выкурю одну. 385 00:41:48,159 --> 00:41:50,617 Так ты собираешься знакомиться с трансгендерными девушками? 386 00:41:51,034 --> 00:41:52,117 Нет. 387 00:41:57,992 --> 00:41:59,034 Так? 388 00:42:00,909 --> 00:42:02,492 Где вас высадить? 389 00:42:02,784 --> 00:42:03,909 Мне? 390 00:42:05,409 --> 00:42:07,367 Так вы на самом деле водитель? 391 00:42:07,534 --> 00:42:09,284 Да. 392 00:42:10,409 --> 00:42:13,242 Но вам нужно сесть спереди. 393 00:42:13,409 --> 00:42:15,867 Или у нас будут проблемы, если нас остановит полиция. 394 00:42:16,034 --> 00:42:17,034 Приходить. 395 00:42:22,659 --> 00:42:24,742 Если нас остановят, мы друзья со школы, 396 00:42:24,909 --> 00:42:27,534 по дороге на день рождения к другу, ладно? 397 00:42:31,659 --> 00:42:34,284 Почему бы вам просто не сесть за руль обычного такси? 398 00:42:37,034 --> 00:42:39,367 Даже просто получение лицензии обходится очень дорого. 399 00:42:39,534 --> 00:42:43,034 Плюс ко всему, рынок пиратских такси резко вырос из-за инфляции. 400 00:42:45,034 --> 00:42:46,409 Какая школа? 401 00:42:48,737 --> 00:42:49,617 Что? 402 00:42:49,784 --> 00:42:53,284 Если мы одноклассники, то что мы изучаем и где? 403 00:42:55,284 --> 00:42:56,617 Я не знаю. 404 00:42:56,909 --> 00:42:58,284 Экономика? 405 00:42:58,909 --> 00:43:00,784 Стамбульский университет? 406 00:43:03,909 --> 00:43:06,076 Обожаю эту песню. Можешь сделать погромче? 407 00:43:06,826 --> 00:43:09,576 Все держится 408 00:43:09,784 --> 00:43:13,117 Напоминает мне о тебе 409 00:43:13,367 --> 00:43:16,076 Вернись, вернись. 410 00:43:18,117 --> 00:43:21,409 Умоляю тебя, вернись ко мне... 411 00:43:21,742 --> 00:43:23,617 Разве вы не хотите знать мое имя? 412 00:43:23,784 --> 00:43:28,201 Просто хочу сказать, что если нас остановит полиция, они поймут, что мы на самом деле не друзья. 413 00:43:28,367 --> 00:43:29,659 Ты прав. 414 00:43:30,367 --> 00:43:31,659 Я Омер. 415 00:43:33,659 --> 00:43:35,909 - Сколько вам лет? - 25. 416 00:43:36,909 --> 00:43:39,617 Приятно познакомиться. Я Эврим. 417 00:43:39,784 --> 00:43:41,367 Мне 33 года. 418 00:43:41,534 --> 00:43:42,992 Мой знак зодиака — Близнецы. 419 00:43:43,159 --> 00:43:45,117 Нам не нужно знать так много. 420 00:43:45,284 --> 00:43:46,492 Ну давай же! 421 00:43:46,659 --> 00:43:47,909 Отлично. 422 00:43:48,909 --> 00:43:50,534 Я — Стрелец. 423 00:43:51,701 --> 00:43:53,034 Родился в декабре. 424 00:43:53,367 --> 00:43:56,701 Мы — противоположные стороны зодиака. 425 00:43:56,867 --> 00:43:59,617 Это идеальное сочетание, понимаете? 426 00:43:59,784 --> 00:44:01,909 И в дружбе, и в любви. 427 00:44:14,909 --> 00:44:16,742 Из общежития! 428 00:44:18,284 --> 00:44:20,409 - Он остановился в хостеле. - Здравствуйте. 429 00:44:28,159 --> 00:44:29,909 Меня зовут Ачи, как дела? 430 00:44:32,534 --> 00:44:35,367 Меня зовут Озге. Вы говорите по-турецки? 431 00:44:35,534 --> 00:44:36,659 Нет. 432 00:44:41,909 --> 00:44:42,867 Сосед! 433 00:44:43,034 --> 00:44:44,367 - Джорджия. - Да. 434 00:44:44,534 --> 00:44:47,242 О, соседняя страна. 435 00:44:51,992 --> 00:44:53,992 Пошли, пойдем на вечеринку. 436 00:44:54,159 --> 00:44:55,784 Да, вечеринка! 437 00:45:02,034 --> 00:45:04,117 Позвольте мне снять с вас это бремя. 438 00:45:04,284 --> 00:45:07,992 - Не притворяйся, что ты сейчас такой застенчивый. - Ну, пошли. 439 00:45:20,326 --> 00:45:21,576 Девочка! 440 00:45:21,742 --> 00:45:23,034 Ты пришёл! 441 00:45:23,992 --> 00:45:26,492 - Кто он? - Он никто. Неважно. 442 00:45:26,659 --> 00:45:28,326 Мустафа появился? 443 00:45:28,492 --> 00:45:29,492 Да, он это сделал. 444 00:45:29,659 --> 00:45:32,451 - Неужели? - Клянусь могилой матери. 445 00:45:32,617 --> 00:45:35,117 Как будто тебе не все равно на твою мать. 446 00:46:53,867 --> 00:46:55,992 Я этого не заказывал. 447 00:47:03,701 --> 00:47:05,409 Что еще вам хотелось бы? 448 00:47:08,992 --> 00:47:10,284 Фисташковый. 449 00:47:11,617 --> 00:47:13,284 Он говорит «фисташковый». 450 00:47:16,076 --> 00:47:18,451 - Пахлава с грецкими орехами. - Пахлава с грецкими орехами. 451 00:47:19,784 --> 00:47:22,284 Сколько мы должны? 452 00:47:22,451 --> 00:47:24,242 Вы можете заплатить позже. 453 00:47:27,284 --> 00:47:28,492 Привет. 454 00:47:29,534 --> 00:47:30,784 Привет. 455 00:48:35,784 --> 00:48:36,992 Доброе утро. 456 00:52:41,617 --> 00:52:45,284 Позаботься о перце, а я сделаю все остальное... 457 00:52:46,492 --> 00:52:47,742 Привет. 458 00:52:49,242 --> 00:52:50,117 Гульшан! 459 00:52:51,159 --> 00:52:53,992 - Опять эта женщина. - Какая женщина? 460 00:52:54,409 --> 00:52:56,326 Похоже, она не собирается сдаваться. 461 00:52:56,492 --> 00:52:58,242 Ты помнишь меня? 462 00:52:58,826 --> 00:53:01,367 Ну, не стой там, заходи внутрь. 463 00:53:01,534 --> 00:53:03,451 Не стой там, иди дальше. 464 00:53:03,617 --> 00:53:05,117 Войдите. 465 00:53:08,117 --> 00:53:09,409 Господи. 466 00:53:11,034 --> 00:53:13,367 Присаживайтесь, пожалуйста. 467 00:53:16,242 --> 00:53:17,826 Баклажан. 468 00:53:19,617 --> 00:53:21,951 - Что? - Баклажан. 469 00:53:22,659 --> 00:53:24,242 О, баклажан. 470 00:53:24,867 --> 00:53:26,826 Это почти то же самое. 471 00:53:26,992 --> 00:53:28,659 Пусть попробует турецкого чая. 472 00:53:29,451 --> 00:53:31,034 На самом деле, это был контрабандный чай. 473 00:53:39,284 --> 00:53:41,076 Вы знаете Теклу? 474 00:53:42,701 --> 00:53:44,326 Что она говорит? 475 00:53:45,242 --> 00:53:46,659 Бег, бег? 476 00:53:47,034 --> 00:53:49,617 Что это за Текла, Мекла, что она говорит? 477 00:53:49,784 --> 00:53:52,034 Она ищет своего внука или что-то в этом роде. 478 00:53:52,784 --> 00:53:55,742 Дама, такой девушки здесь, к сожалению, нет. 479 00:53:56,909 --> 00:53:58,492 Вы напрасно ищете. 480 00:53:59,784 --> 00:54:01,492 Вы говорите по-русски? 481 00:54:04,159 --> 00:54:05,909 Девушка, я думаю, эта дама русская. 482 00:54:06,867 --> 00:54:10,367 Нет, я не знаю русский. Я немного знаю арабский. 483 00:54:10,534 --> 00:54:12,159 - Батуми. - Батуми? 484 00:54:13,242 --> 00:54:14,492 Грузинский? 485 00:54:14,826 --> 00:54:17,201 - О, эта дама грузинка. - Да, грузинка. 486 00:54:17,367 --> 00:54:20,617 Мой дедушка тоже был грузином. У него был ужасный характер. 487 00:54:21,409 --> 00:54:23,409 Здесь такого человека не живет. 488 00:54:26,909 --> 00:54:28,117 Она этого не принимает. 489 00:54:28,534 --> 00:54:32,242 Я же говорю, она грузинка. Мой дед был таким же. 490 00:54:32,867 --> 00:54:34,617 Но разве она не милашка? 491 00:54:35,742 --> 00:54:38,951 Она проделала весь этот путь из Джорджии, чтобы найти ее. 492 00:54:40,534 --> 00:54:42,326 А что, если бы наши семьи искали нас? 493 00:54:42,492 --> 00:54:45,742 Ты с ума сошёл? Боже упаси. Прикуси язык. 494 00:54:46,867 --> 00:54:48,492 - Айнур? - Что? 495 00:54:48,659 --> 00:54:50,742 - Спой нам песню. - Девочка, перестань. 496 00:54:50,909 --> 00:54:52,617 Пусть бедная женщина услышит твое пение. 497 00:54:52,784 --> 00:54:54,909 Давай, сейчас же. Просто заори! 498 00:54:58,117 --> 00:55:03,992 Мне нет дела до розы, что растет в тлеющем огне. 499 00:55:05,659 --> 00:55:12,242 Я ничего не знаю ни по-арабски, ни по-персидски. Я не полагаюсь на устную речь. 500 00:55:13,201 --> 00:55:21,427 Я следую праведному пути Милостивого Бога. 501 00:55:22,659 --> 00:55:29,492 Мне не нужен путь, проповедуемый дьяволом. 502 00:55:29,742 --> 00:55:34,451 Мне не нужен путь, проповедуемый дьяволом. 503 00:55:36,826 --> 00:55:43,784 У меня самая странная болезнь. Каждый заботится только о себе. 504 00:55:44,742 --> 00:55:52,909 Я ем то, что найду сегодня, И Бог поможет мне завтра. 505 00:55:53,867 --> 00:56:01,826 Я не жажду богатств этого мира. 506 00:56:03,492 --> 00:56:09,951 Бог — тот, кто поддерживает меня. Я не преклоняюсь перед смертными. 507 00:56:10,826 --> 00:56:18,576 Бог — тот, кто поддерживает меня. Я не преклоняюсь перед смертными. 508 00:57:11,492 --> 00:57:14,492 Где ты был? Я ждал здесь весь день. 509 00:57:17,117 --> 00:57:19,076 Извините за вчерашний вечер. 510 00:57:20,034 --> 00:57:23,742 Вчера вечером я вышел прогуляться, подумал, что стоит поспрашивать о работе. 511 00:57:23,909 --> 00:57:28,367 Потом я встретил нескольких людей из хостела и потерял счет времени. 512 00:57:29,617 --> 00:57:32,951 У меня хорошие новости! Я познакомился с девушкой, которая работает в организации. 513 00:57:33,117 --> 00:57:35,201 Она сказала, что, возможно, сможет нам помочь. 514 00:57:35,367 --> 00:57:37,826 - А я тебе кое-что сладкое принесла. - Спасибо. 515 00:57:39,409 --> 00:57:42,951 Я ждала здесь весь день, чтобы отвезти тебя в офис той девушки, 516 00:57:43,117 --> 00:57:44,742 но ты так и не пришел... 517 00:57:45,909 --> 00:57:48,076 Думаю, они сейчас закрыты. 518 00:57:48,242 --> 00:57:52,742 Оставьте ее адрес на ресепшене. Я сам завтра пойду к девушке. 519 00:57:53,367 --> 00:57:55,826 Мне действительно просто нужно было выбраться. 520 00:57:55,992 --> 00:57:57,451 Я сделаю все возможное, чтобы найти Tekla. 521 00:57:57,617 --> 00:57:58,992 Клянусь честью! 522 00:57:59,159 --> 00:58:01,742 Твой брат был прав насчет тебя. 523 00:58:04,826 --> 00:58:07,867 Собирайте вещи и уходите. 524 00:58:12,909 --> 00:58:14,742 У меня нет никаких вещей. 525 00:58:15,992 --> 00:58:17,492 Ну что ж. 526 00:58:20,742 --> 00:58:23,909 Иди на хуй! 527 00:58:25,867 --> 00:58:28,367 Ты старый гребаный пьяница! 528 00:59:37,992 --> 00:59:39,242 Невероятный... 529 01:00:05,867 --> 01:00:06,992 Что? 530 01:00:09,576 --> 01:00:10,992 Вы голодны? 531 01:00:14,117 --> 01:00:15,409 Я умираю с голоду. 532 01:00:18,492 --> 01:00:19,742 Ну, тогда пошли. 533 01:00:29,659 --> 01:00:32,242 Присаживайтесь. Хотите увидеть меню? 534 01:00:35,409 --> 01:00:38,367 Здравствуйте, добро пожаловать. Хотите увидеть меню? 535 01:00:47,742 --> 01:00:51,534 Если мы будем покупать только рис и картофель, это будет не слишком дорого. 536 01:00:59,909 --> 01:01:02,492 Здравствуйте, хотите увидеть меню? 537 01:01:13,992 --> 01:01:17,367 Боже, как я люблю запах огурца. 538 01:01:21,826 --> 01:01:22,659 Могу ли я? 539 01:01:23,034 --> 01:01:25,242 Почему вы вообще спрашиваете? 540 01:01:57,117 --> 01:01:58,117 Спасибо. 541 01:02:00,909 --> 01:02:02,117 Простите меня? 542 01:02:02,534 --> 01:02:03,992 Вы грузин? 543 01:02:04,659 --> 01:02:05,701 Да. 544 01:02:05,867 --> 01:02:07,742 Вы здесь в отпуске? 545 01:02:09,117 --> 01:02:10,367 Да. 546 01:02:10,867 --> 01:02:13,826 Я живу здесь и управляю бизнесом. 547 01:02:14,242 --> 01:02:15,867 Это Хасан. 548 01:02:16,367 --> 01:02:19,701 Он местный грузин, в третьем поколении с Черного моря. 549 01:02:21,159 --> 01:02:23,867 Что это? Это все, что у тебя есть? 550 01:02:26,617 --> 01:02:28,617 Позвольте мне быть вашим хозяином. 551 01:02:28,784 --> 01:02:31,367 Нет, в этом нет необходимости. Спасибо. 552 01:02:32,617 --> 01:02:34,367 Что ты пьешь? 553 01:02:34,534 --> 01:02:36,117 У нас действительно все хорошо. Спасибо. 554 01:02:36,284 --> 01:02:38,117 Вы когда-нибудь пробовали раки? 555 01:02:38,826 --> 01:02:40,576 Нет, но спасибо. 556 01:02:40,742 --> 01:02:41,867 Мальчик! 557 01:02:46,784 --> 01:02:48,367 Почувствуйте, как приятно пахнет. 558 01:02:50,617 --> 01:02:52,784 Ваше здоровье. 559 01:03:06,367 --> 01:03:07,909 Полагаю, вы здесь впервые? 560 01:03:09,784 --> 01:03:12,409 Нет, на самом деле я был здесь однажды ребенком. 561 01:03:12,576 --> 01:03:14,867 - Правда? - Да. Меня сюда привез отец. 562 01:03:15,284 --> 01:03:18,909 Именно эта поездка вдохновила меня. 563 01:03:20,367 --> 01:03:22,451 стать учителем истории. 564 01:03:23,617 --> 01:03:25,117 Вы преподаете историю? 565 01:03:25,284 --> 01:03:27,784 Раньше я был, а теперь я на пенсии. 566 01:03:30,034 --> 01:03:31,951 Мне очень жаль, мне нужно уйти. 567 01:03:32,784 --> 01:03:35,242 - Приятно было познакомиться. - Мне тоже. 568 01:03:35,409 --> 01:03:36,742 - До свидания. - До свидания. 569 01:03:39,534 --> 01:03:41,951 Он твой сын? 570 01:03:43,534 --> 01:03:44,742 Нет... 571 01:03:45,284 --> 01:03:48,617 Он друг моей племянницы. 572 01:03:51,367 --> 01:03:52,701 Ваше здоровье. 573 01:03:52,867 --> 01:03:56,117 Тебе, Рамаз! Наш грузинский брат в Стамбуле! 574 01:03:56,284 --> 01:03:58,201 - Ура. - Ура. 575 01:03:58,367 --> 01:04:00,451 - Он кажется хорошим мальчиком. - Так и есть. 576 01:04:10,117 --> 01:04:13,076 Я объединил проверки по обеим таблицам. 577 01:04:13,242 --> 01:04:16,034 - Разве мы не должны идти? - Будьте вежливы. 578 01:04:16,409 --> 01:04:17,826 Это нормально. 579 01:04:17,992 --> 01:04:20,159 О нет, господин Рамаз, пожалуйста, не надо... 580 01:04:21,284 --> 01:04:23,492 Не волнуйтесь, это за мой счет. 581 01:04:24,159 --> 01:04:26,492 Это действительно слишком. 582 01:04:27,659 --> 01:04:30,659 Как часто я встречаю таких грузин, как вы? 583 01:04:35,284 --> 01:04:37,201 У вас есть своя семья? 584 01:04:38,492 --> 01:04:39,867 Только моя племянница. 585 01:04:42,159 --> 01:04:43,409 А как насчет... 586 01:04:44,097 --> 01:04:45,159 ты? 587 01:04:45,909 --> 01:04:47,284 Раньше я. 588 01:04:48,034 --> 01:04:49,992 Мы расстались десять лет назад. 589 01:04:50,159 --> 01:04:51,784 Жаль. 590 01:04:52,617 --> 01:04:54,367 - Ура. - Ура. 591 01:04:54,534 --> 01:04:57,201 Роза для дамы? 592 01:04:59,284 --> 01:05:00,326 Это действительно вам подойдет. 593 01:05:08,284 --> 01:05:10,409 Сэр, я подарил даме розу. 594 01:05:17,367 --> 01:05:19,367 Извините меня, пожалуйста. 595 01:05:19,534 --> 01:05:21,034 Я сейчас вернусь. 596 01:05:23,784 --> 01:05:24,951 Ты шутишь, что ли? 597 01:05:25,367 --> 01:05:27,034 О чем ты? 598 01:05:27,742 --> 01:05:29,659 Я знаю, что делаю. 599 01:05:30,284 --> 01:05:31,534 Конечно, так и есть. 600 01:05:34,284 --> 01:05:35,117 Там. 601 01:05:35,284 --> 01:05:38,992 Лия сказала мне, что вы ищете ее племянницу. 602 01:05:39,159 --> 01:05:41,117 Может быть, я смогу быть полезен? 603 01:05:41,284 --> 01:05:43,909 Мы могли бы обратиться в местную грузинскую церковь. 604 01:05:44,909 --> 01:05:47,742 Да, я уверен, они будут очень полезны... 605 01:07:12,992 --> 01:07:15,367 - Где он? - Откуда мне знать? 606 01:07:17,159 --> 01:07:18,576 Ты его напугал? 607 01:07:18,742 --> 01:07:20,284 Что ты ему сказал? 608 01:07:20,784 --> 01:07:22,867 Ничего. Я просто видел, как он ушел. 609 01:07:23,034 --> 01:07:24,492 Расскажи мне, что ты ему сказал! 610 01:07:24,659 --> 01:07:26,034 Что бы я ему сказал? 611 01:07:26,201 --> 01:07:27,617 Тебе не следовало его отпускать. 612 01:07:27,784 --> 01:07:30,992 - Что я должен был сделать? - Он собирался нам помочь! 613 01:07:31,159 --> 01:07:34,367 Что мне надо было сделать? Связать его? Ты его спугнул! 614 01:07:58,159 --> 01:07:59,409 Ты в порядке? 615 01:08:01,201 --> 01:08:02,867 Мне очень жаль. 616 01:08:03,701 --> 01:08:05,784 Я не хотел, чтобы это произошло. 617 01:08:08,951 --> 01:08:12,909 Знаете, какой красоткой я была в юности? 618 01:08:14,700 --> 01:08:17,908 Мужчины набрасывались на меня. 619 01:08:18,159 --> 01:08:19,951 Да и сейчас ты не так уж плох. 620 01:08:20,117 --> 01:08:22,242 - Ты так думаешь? - Конечно. 621 01:08:23,826 --> 01:08:27,159 Я также был лучшим танцором в деревне. 622 01:08:37,534 --> 01:08:38,534 Здесь. 623 01:08:42,159 --> 01:08:43,534 Это работает? 624 01:08:46,409 --> 01:08:48,326 - Мне подстричься? - Да. 625 01:09:42,617 --> 01:09:44,117 Хорошо, спасибо. 626 01:09:47,451 --> 01:09:50,117 Ну, дети, хватит. 627 01:09:50,284 --> 01:09:52,659 А теперь идите дальше. 628 01:09:55,201 --> 01:09:57,034 Так что я не знаю, что делать... 629 01:09:57,201 --> 01:10:00,867 Приходите ко мне, и я помогу вам решить эту проблему. 630 01:10:01,034 --> 01:10:03,326 Не смотри сейчас. Я сказал, не смотри сейчас! 631 01:10:03,492 --> 01:10:05,659 Это тот водитель, о котором я упоминал. 632 01:10:08,742 --> 01:10:10,117 Боже мой, он идет! 633 01:10:10,284 --> 01:10:12,659 Сучка, расслабься, может, он приедет за мной. 634 01:10:13,826 --> 01:10:15,367 К тому же он едва ли таксист. 635 01:10:15,534 --> 01:10:16,617 Привет. 636 01:10:17,617 --> 01:10:18,742 Привет. 637 01:10:20,992 --> 01:10:22,742 Я хотел дать вам свою визитку. 638 01:10:22,909 --> 01:10:25,284 На случай, если вас нужно подвезти. 639 01:10:27,992 --> 01:10:30,367 О, это мило с вашей стороны. Спасибо. 640 01:10:31,409 --> 01:10:34,076 - Ты в ночную смену? - Моя смена почти закончилась. 641 01:10:34,242 --> 01:10:36,659 Мне нужно поспать, завтра у меня экзамен. 642 01:10:37,367 --> 01:10:40,159 Экзамен? Ты настоящий студент? 643 01:10:40,826 --> 01:10:43,242 Да. Я собираюсь стать учителем. 644 01:10:43,409 --> 01:10:44,992 Мои родители тоже учителя. 645 01:10:45,159 --> 01:10:46,034 Это потрясающе. 646 01:10:46,201 --> 01:10:47,617 Какой учитель? 647 01:10:48,117 --> 01:10:51,117 - География. - Это здорово. Мне нравится география. 648 01:10:57,534 --> 01:10:59,992 Ну ладно. Увидимся? 649 01:11:00,159 --> 01:11:01,367 Увидимся. 650 01:11:06,326 --> 01:11:08,034 У него тоже классная задница. 651 01:11:08,201 --> 01:11:09,867 Сука, он тебя трахнул. 652 01:11:10,034 --> 01:11:13,742 Да ладно! Он просто ищет клиентов. 653 01:11:13,909 --> 01:11:15,034 Да, конечно. 654 01:11:32,201 --> 01:11:33,992 Ты не отвечаешь на мои звонки. 655 01:11:34,159 --> 01:11:35,617 Иди на хуй. 656 01:11:35,784 --> 01:11:38,284 Детка, я ведь уже здесь, да? 657 01:11:47,701 --> 01:11:49,992 Пригласишь меня завтра на завтрак? 658 01:11:50,576 --> 01:11:51,909 Конечно, детка. 659 01:12:09,076 --> 01:12:10,284 Что? 660 01:12:12,659 --> 01:12:14,534 Что вы хотите, чтобы я сделал? 661 01:12:17,034 --> 01:12:18,534 Сейчас? 662 01:12:20,951 --> 01:12:23,826 Я только что лег спать. Подождите секунду. 663 01:12:27,159 --> 01:12:28,701 Ты звонил Шеввалю? 664 01:12:30,076 --> 01:12:31,242 А как насчет Ахмета? 665 01:12:32,576 --> 01:12:35,451 Ладно, я пойду. Повесьте трубку. 666 01:12:40,326 --> 01:12:42,034 Сукин сын. 667 01:12:57,201 --> 01:12:59,159 Давно не виделись! 668 01:12:59,326 --> 01:13:00,867 Мы скучали по тебе. 669 01:13:01,034 --> 01:13:02,992 Что не так? Хочешь снова попасть в тюрьму? 670 01:13:03,159 --> 01:13:04,909 Я здесь как представитель. 671 01:13:06,742 --> 01:13:08,159 Представитель? 672 01:13:08,326 --> 01:13:11,451 Вы удерживаете здесь кого-то под ложным предлогом. 673 01:13:13,451 --> 01:13:15,201 Это какая-то шутка? 674 01:13:16,076 --> 01:13:18,159 Теперь ты должен стать юристом? 675 01:13:18,659 --> 01:13:20,951 - У меня есть диплом. - Диплом? 676 01:13:21,701 --> 01:13:23,076 По ее словам, у нее есть ученая степень. 677 01:13:23,992 --> 01:13:26,617 Так где ты закончил? Цирк? 678 01:13:26,784 --> 01:13:28,576 Стамбульский университет. 679 01:13:28,951 --> 01:13:30,451 Стамбульский университет? 680 01:13:31,451 --> 01:13:32,534 Держу пари, что так и было... 681 01:13:32,701 --> 01:13:34,909 Тогда вперед. Покажите нам свое удостоверение личности. 682 01:13:35,076 --> 01:13:36,534 У меня его пока нет. 683 01:13:37,201 --> 01:13:39,367 Я просто жду, когда меня доставят к судье. 684 01:13:39,534 --> 01:13:41,201 Это может произойти в любой день. 685 01:13:42,784 --> 01:13:45,451 - Так ты, значит, не юрист? - Слушай... 686 01:13:45,617 --> 01:13:47,909 - Иди сюда. - Вот твой заказ. 687 01:13:48,284 --> 01:13:49,617 Почему снова холодно? 688 01:13:49,784 --> 01:13:51,159 Я волонтер организации Pink Life. 689 01:13:51,326 --> 01:13:52,992 Кто-то здесь под ложным предлогом. 690 01:13:53,159 --> 01:13:54,784 Под ложным предлогом? 691 01:13:54,951 --> 01:13:57,076 Кто этот человек, которого мы здесь держим? 692 01:13:59,326 --> 01:14:00,951 Иззет Йылмаз. 693 01:14:02,159 --> 01:14:03,242 Это Йылмаз? 694 01:14:04,451 --> 01:14:06,867 А какое он тебе дело? 695 01:14:07,034 --> 01:14:09,409 Я знаю его мать, Фирузе. 696 01:14:09,576 --> 01:14:11,159 Скажи ей, чтобы она забрала своего ребенка. 697 01:14:11,326 --> 01:14:13,367 Его матери нет в городе. 698 01:14:13,534 --> 01:14:14,909 Пока что он находится под моей опекой. 699 01:14:15,076 --> 01:14:18,159 На каком основании вы его задерживаете? 700 01:14:19,992 --> 01:14:21,492 Он пытался ограбить туриста. 701 01:14:22,201 --> 01:14:24,909 - Вы поймали его на месте преступления? - Нет... 702 01:14:25,076 --> 01:14:27,201 Были ли у него с собой деньги? 703 01:14:27,826 --> 01:14:30,076 Откуда мне знать? 704 01:14:30,826 --> 01:14:33,117 Ну, тогда вы на самом деле не можете его задержать. 705 01:14:33,784 --> 01:14:36,784 Мы его не задерживаем. Он отправляется в детский дом. 706 01:14:37,117 --> 01:14:40,159 По крайней мере, пока рядом его мать, которая заботится о нем. 707 01:14:40,326 --> 01:14:43,201 Если хочешь, я могу позвонить его матери. 708 01:14:44,326 --> 01:14:47,326 К тому же он просто выйдет из приюта. 709 01:14:48,576 --> 01:14:50,701 Ладно. Иди сядь и подожди. 710 01:14:53,701 --> 01:14:56,326 Вот вам и мирный обед! 711 01:15:03,951 --> 01:15:06,451 - Ты ничего не подписывал, да? - Нет. 712 01:15:08,909 --> 01:15:10,284 Можно мне один? 713 01:15:10,451 --> 01:15:11,951 Не будь глупым. 714 01:15:16,076 --> 01:15:16,784 Кто это? 715 01:15:16,951 --> 01:15:19,034 Гюльпембе, я присматриваю за ней, пока ее брата нет дома. 716 01:15:19,201 --> 01:15:20,701 Где ее брат? 717 01:15:21,076 --> 01:15:22,326 В Малатье. 718 01:15:23,451 --> 01:15:24,867 Давай, разбуди ее. 719 01:15:25,034 --> 01:15:26,534 Гюльпембе, просыпайся. 720 01:15:26,701 --> 01:15:28,701 Давай, просыпайся. 721 01:15:30,076 --> 01:15:31,409 Вставать. 722 01:15:33,034 --> 01:15:34,701 Давайте, поторопитесь. 723 01:15:38,492 --> 01:15:39,909 Возьми ее за руку. 724 01:15:42,451 --> 01:15:43,909 Где ты взял этот саз? 725 01:15:44,076 --> 01:15:45,784 Я одолжил его у друга. 726 01:15:45,951 --> 01:15:47,451 Конечно, ты это сделал. 727 01:16:25,576 --> 01:16:27,117 Что ты делаешь? 728 01:16:27,284 --> 01:16:28,159 Ничего. 729 01:16:28,326 --> 01:16:30,326 Ты думал, я умер? 730 01:16:30,701 --> 01:16:31,826 Нет. 731 01:16:32,534 --> 01:16:36,076 Твое дыхание пахнет дерьмом. Это вернуло меня к жизни. 732 01:16:53,534 --> 01:16:54,867 Я хочу тебе кое-что сказать. 733 01:16:58,909 --> 01:17:01,951 Кстати, что случилось с твоей матерью? 734 01:17:03,951 --> 01:17:05,326 Что ты имеешь в виду? 735 01:17:06,576 --> 01:17:09,451 Ты сказал мне, что твоя мать живет здесь. 736 01:17:10,701 --> 01:17:11,617 Я сделал? 737 01:17:11,784 --> 01:17:14,201 Разве ты не помнишь? Еще в Батуми. 738 01:17:14,826 --> 01:17:16,159 Ах, да. 739 01:17:17,326 --> 01:17:19,409 Она приезжала сюда по работе, когда я был ребенком. 740 01:17:19,576 --> 01:17:22,451 Но через некоторое время она как-то исчезла. 741 01:17:24,034 --> 01:17:24,909 Но... 742 01:17:26,826 --> 01:17:28,284 Я думаю... 743 01:17:29,451 --> 01:17:32,201 Она умерла, а мне не захотели об этом говорить. 744 01:17:33,451 --> 01:17:35,659 Она бы никогда просто так меня не бросила. 745 01:17:39,034 --> 01:17:40,701 Конечно, нет. 746 01:17:41,826 --> 01:17:43,451 Я тоже так думаю. 747 01:17:44,326 --> 01:17:46,701 Особенно с моим толстым единокровным братом. 748 01:17:50,826 --> 01:17:52,326 Знаешь что? 749 01:17:54,326 --> 01:17:56,451 Кажется, Стамбул — это место 750 01:17:57,784 --> 01:17:59,701 куда приходят люди 751 01:18:02,534 --> 01:18:03,826 исчезнуть. 752 01:18:08,034 --> 01:18:09,659 Что ты сделала со своими волосами? 753 01:18:10,076 --> 01:18:13,076 Я нашёл машинку для стрижки волос, надо было проверить, работает ли она. 754 01:18:13,409 --> 01:18:14,784 Идиот. 755 01:18:15,909 --> 01:18:17,576 Почему ты не в школе? 756 01:18:21,034 --> 01:18:22,909 Когда вернется твоя мама? 757 01:18:23,076 --> 01:18:24,326 Не знаю. 758 01:18:25,201 --> 01:18:27,242 Сколько времени прошло на этот раз? 759 01:18:27,409 --> 01:18:28,701 Не слишком долго. 760 01:18:31,576 --> 01:18:34,159 Так ты теперь карманник? 761 01:18:34,326 --> 01:18:35,451 Нет, не я! 762 01:18:36,534 --> 01:18:39,992 Если они снова тебя поймают, а мамы не будет рядом, я ничем не смогу помочь. 763 01:18:40,159 --> 01:18:41,784 Она скоро вернется. 764 01:18:44,909 --> 01:18:47,826 Иди сюда, простудишься. 765 01:18:49,784 --> 01:18:50,951 Сядьте прямо. 766 01:18:57,909 --> 01:19:01,826 Наверное, вчера вечером я съел что-то не то. 767 01:19:02,284 --> 01:19:04,451 Конечно, так оно и есть. 768 01:19:06,034 --> 01:19:08,034 Это место далеко? 769 01:19:08,201 --> 01:19:10,701 Нам нужно перейти на другую сторону. 770 01:19:16,867 --> 01:19:20,201 Я буду выглядеть так круто! Спасибо, Эврим. 771 01:19:34,034 --> 01:19:36,826 Вы выбрали себе прическу? 772 01:19:38,284 --> 01:19:40,284 Девушка, с кем вы флиртуете? 773 01:19:40,451 --> 01:19:43,909 Ты позоришь салон! Ты маленькая шлюха! 774 01:19:44,076 --> 01:19:45,784 Я их знаю! 775 01:19:45,951 --> 01:19:48,326 Он и его бабушка ищут трансгендерную девушку! 776 01:19:54,409 --> 01:19:56,909 - Надеюсь, вы не обманываете этих людей. - Нет. 777 01:19:57,076 --> 01:19:58,284 Я просто показал им путь. 778 01:19:58,451 --> 01:19:59,534 Я как гид. 779 01:19:59,701 --> 01:20:01,076 Ну ладно. 780 01:20:07,451 --> 01:20:08,867 Иззет, принеси нам чаю. 781 01:20:11,451 --> 01:20:12,951 Она тоже транс? 782 01:20:13,701 --> 01:20:15,326 Откуда мне знать? 783 01:20:19,826 --> 01:20:21,326 Она говорит, что она трансгендер. 784 01:20:33,784 --> 01:20:35,201 Она может быть где угодно. 785 01:20:35,367 --> 01:20:38,159 И как мы узнаем, хочет ли она вообще, чтобы ее нашли? 786 01:20:38,326 --> 01:20:41,409 Эврим, знаем ли мы, кем они на самом деле являются для девушки? 787 01:20:43,826 --> 01:20:45,409 Что они говорят? 788 01:20:57,326 --> 01:20:58,534 - Что? - Одну секунду. 789 01:21:12,159 --> 01:21:13,326 Что вы думаете? 790 01:21:13,867 --> 01:21:14,742 С другой стороны, 791 01:21:14,909 --> 01:21:16,742 она имеет право знать, что ее кто-то ищет. 792 01:21:17,201 --> 01:21:18,951 Если она вообще в Стамбуле. 793 01:21:20,451 --> 01:21:21,951 Внимание, друзья! 794 01:21:22,617 --> 01:21:26,534 Кто-нибудь знает грузинскую девушку по имени Текла? 795 01:21:26,701 --> 01:21:28,534 Возможно, я слышал ее имя. 796 01:21:29,326 --> 01:21:30,242 Где? 797 01:21:30,409 --> 01:21:33,034 Вы знаете девушек, живущих в квартире Джейлан? 798 01:21:33,201 --> 01:21:35,284 Да, я был там на днях. 799 01:21:35,451 --> 01:21:36,659 Вы уверены? 800 01:21:36,826 --> 01:21:38,242 Не на сто процентов, 801 01:21:38,576 --> 01:21:40,451 но звучит знакомо. 802 01:21:41,367 --> 01:21:42,492 Хорошо, спасибо. 803 01:21:44,451 --> 01:21:45,909 Они ее знают? 804 01:21:46,076 --> 01:21:47,992 Не знаю, я не очень хорошо говорю по-турецки. 805 01:21:52,784 --> 01:21:55,076 Она говорит, что они не уверены. 806 01:21:57,159 --> 01:21:58,909 Но она может нас туда отвезти. 807 01:22:16,909 --> 01:22:19,367 Спросите ее, трудно ли ходить на таких высоких каблуках. 808 01:22:19,951 --> 01:22:21,826 Я не могу ее об этом спросить. 809 01:22:21,992 --> 01:22:23,326 Спросите ее. 810 01:22:38,534 --> 01:22:41,326 - Что она сказала? - Что им удобно. 811 01:22:41,826 --> 01:22:43,701 Я бы никогда не смог. 812 01:23:17,576 --> 01:23:20,284 Ах, самый крутой адвокат Турции! 813 01:23:20,451 --> 01:23:21,701 Добро пожаловать, любовь моя. 814 01:23:21,867 --> 01:23:22,909 Привет. 815 01:23:23,076 --> 01:23:24,159 Кто они? 816 01:23:24,326 --> 01:23:28,576 Они ищут девушку по имени Текла. 817 01:23:28,909 --> 01:23:30,909 Тогда я отведу тебя к матери. 818 01:23:31,076 --> 01:23:32,492 Могу ли я предложить вам чаю? 819 01:23:33,451 --> 01:23:35,909 Извините за беспокойство. 820 01:23:36,076 --> 01:23:37,284 Нисколько. 821 01:23:37,451 --> 01:23:40,617 Вы очень помогли нам с этими противными арендаторами. 822 01:23:41,576 --> 01:23:42,992 Мы принесли вам сладости. 823 01:23:43,451 --> 01:23:45,284 Спасибо. 824 01:23:46,034 --> 01:23:46,992 Девушки! 825 01:23:47,701 --> 01:23:49,742 Подайте нашим гостям чай! 826 01:23:49,909 --> 01:23:51,951 И держи его там! 827 01:23:52,117 --> 01:23:53,034 Ни звука! 828 01:23:53,201 --> 01:23:54,826 Да, мама, прямо сейчас. 829 01:23:57,409 --> 01:24:00,159 На самом деле мы здесь, чтобы спросить о грузинской девушке. 830 01:24:00,326 --> 01:24:02,284 Ее зовут Текла. 831 01:24:05,076 --> 01:24:07,076 Ох, дорогая... 832 01:24:07,951 --> 01:24:10,076 Через этот город прошло много грузинских девушек. 833 01:24:10,451 --> 01:24:13,534 Все они высокомерные, с высокомерными носами. 834 01:24:13,701 --> 01:24:16,826 Мне сказали, что она, возможно, живет здесь. 835 01:24:18,326 --> 01:24:19,201 Нет. 836 01:24:19,659 --> 01:24:21,284 Что они говорят? 837 01:24:24,326 --> 01:24:27,076 Есть ли у вас какие-нибудь идеи, где она может быть? 838 01:24:27,534 --> 01:24:29,534 Все мои девочки пытались ее найти. 839 01:24:30,034 --> 01:24:33,576 Ее телефон выключен. Она словно растворилась в воздухе. 840 01:24:35,326 --> 01:24:37,451 Осторожный. 841 01:24:38,659 --> 01:24:40,867 Ты же знаешь, как это бывает с этими девчонками и наркотиками. 842 01:24:41,034 --> 01:24:43,284 Они идут по этому пути, возврата нет. 843 01:24:44,076 --> 01:24:46,701 В моем доме это строго запрещено... 844 01:24:47,242 --> 01:24:51,701 Если вы спросите меня, то она, скорее всего, уехала из Турции. 845 01:24:54,701 --> 01:24:55,951 Это ее семья? 846 01:24:58,201 --> 01:24:59,784 Это ее тетя. 847 01:24:59,951 --> 01:25:01,576 и это ее друг. 848 01:25:02,409 --> 01:25:06,409 Она оставила некоторые из своих вещей. 849 01:25:06,576 --> 01:25:08,576 Они могут их забрать, если захотят. 850 01:25:12,451 --> 01:25:14,492 Большое спасибо. 851 01:25:14,659 --> 01:25:16,159 Конечно. 852 01:26:44,659 --> 01:26:46,951 - Я хочу тебе кое-что сказать. - Что именно? 853 01:26:50,326 --> 01:26:53,534 На самом деле у меня никогда не было ее адреса. 854 01:26:54,201 --> 01:26:58,326 Я погуглила «Трансженщины в Стамбуле» и показала вам это. 855 01:27:01,076 --> 01:27:02,784 Я знал это с самого начала. 856 01:27:10,076 --> 01:27:11,284 - Привет, Мурат. - Привет. 857 01:27:11,451 --> 01:27:12,909 Сегодня свадьба? 858 01:27:13,076 --> 01:27:15,242 Да, но я могу посадить вас сзади. 859 01:27:15,409 --> 01:27:17,826 - Может, я тоже немного посмотрю, как ты танцуешь. - Хорошо, спасибо. 860 01:28:13,451 --> 01:28:14,826 Продолжать. 861 01:32:00,576 --> 01:32:01,826 Вы голодны? 862 01:32:03,201 --> 01:32:04,451 Всегда. 863 01:32:07,242 --> 01:32:08,701 Хотите позавтракать? 864 01:32:09,576 --> 01:32:10,826 Почему нет? 865 01:32:11,367 --> 01:32:12,534 Тогда пойдем. 866 01:32:24,534 --> 01:32:27,284 Ты поедешь со мной в Батуми? 867 01:32:33,201 --> 01:32:34,951 Я останусь здесь. 868 01:32:37,659 --> 01:32:40,951 Они сказали, что для меня может быть работа в общежитии. 869 01:34:16,659 --> 01:34:17,951 Тётя? 870 01:34:20,826 --> 01:34:22,076 Тётя! 871 01:34:31,951 --> 01:34:33,076 Текла? 872 01:35:08,576 --> 01:35:10,576 Ты очень похожа на свою мать. 873 01:35:12,326 --> 01:35:14,701 Это действительно ты? 874 01:35:22,451 --> 01:35:24,701 Как вам мой сад? 875 01:35:26,326 --> 01:35:28,367 Я все сделал так, как ты меня научил. 876 01:35:29,159 --> 01:35:32,909 У меня есть несколько помидоров. Несколько маленьких огурцов. 877 01:35:33,076 --> 01:35:34,742 Как дела в нашем саду? 878 01:35:34,909 --> 01:35:36,826 У меня не было времени ухаживать за ним. 879 01:35:41,576 --> 01:35:43,076 Жаль. 880 01:35:44,076 --> 01:35:46,451 Кто здесь живет с тобой? 881 01:35:47,534 --> 01:35:49,534 Это квартира моего парня. 882 01:35:50,034 --> 01:35:51,826 Он владелец парикмахерской внизу. 883 01:35:52,326 --> 01:35:54,951 Помнишь, как я всех стригла? 884 01:35:55,659 --> 01:35:58,659 Тебе нужно подстричься и покрасить волосы. 885 01:36:22,284 --> 01:36:24,576 Ну же, что бы вы ей сказали? 886 01:36:33,159 --> 01:36:34,826 Я бы сказал ей... 887 01:36:38,159 --> 01:36:40,492 что мы ее подвели. 888 01:36:40,659 --> 01:36:42,659 Ее мать и я. 889 01:36:45,201 --> 01:36:48,076 Мы ничего для нее не сделали. 890 01:36:50,826 --> 01:36:53,159 Мы потеряли так много времени. 891 01:36:56,534 --> 01:37:00,534 Нас волновало только то, что о нас скажут люди. 892 01:37:02,326 --> 01:37:04,534 Вот что я бы ей сказал. 893 01:37:12,326 --> 01:37:13,909 Я бы сказал ей... 894 01:37:18,159 --> 01:37:21,034 что ее мать очень ее любила. 895 01:37:23,451 --> 01:37:25,826 Несмотря ни на что. 896 01:37:31,659 --> 01:37:33,201 Я бы сказал ей... 897 01:37:36,326 --> 01:37:38,659 что я тоже ее очень люблю. 898 01:38:00,451 --> 01:38:02,076 Я останусь здесь. 899 01:38:04,534 --> 01:38:07,076 И продолжай искать, пока не найду тебя. 900 01:38:08,659 --> 01:38:10,117 Я знаю, что так и будет. 901 01:38:13,076 --> 01:38:16,076 Внимание, пассажиры. Этот паром возвращается в 902 01:38:16,242 --> 01:38:19,451 Эминёню и Каракёй.