1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:02,802 --> 00:00:05,472 {\an8}(langzame rockmuziek) 3 00:00:05,505 --> 00:00:06,406 (kurken knallen) 4 00:00:06,439 --> 00:00:07,574 Wauw! 5 00:00:07,607 --> 00:00:11,444 (langzame rockmuziek gaat door) 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 7 00:00:17,484 --> 00:00:21,354 (langzame rockmuziek gaat door) 8 00:00:22,489 --> 00:00:24,791 Ten eerste de nummer één single van het land, 9 00:00:24,824 --> 00:00:26,426 "Houd altijd van mij." 10 00:00:26,459 --> 00:00:28,294 (groepsgejuich) 11 00:00:28,328 --> 00:00:29,295 Nummer één! 12 00:00:29,329 --> 00:00:31,698 En nu het nummer één album. 13 00:00:31,731 --> 00:00:34,634 Deze Amerikaanse tournee was een groot succes. 14 00:00:34,668 --> 00:00:37,370 Op jullie, de gelovigen, 15 00:00:37,404 --> 00:00:40,440 omdat ze de grootste nieuwe band van het decennium zijn. 16 00:00:40,473 --> 00:00:43,576 - Dat klopt. (gejuich) (groepsgejuich) 17 00:00:45,345 --> 00:00:50,483 - En een pluim op Abby voor het schrijven van al onze geweldige nummers. 18 00:00:51,751 --> 00:00:55,488 Op de nacht die alles verandert. 19 00:00:55,522 --> 00:00:56,556 (groepsgejuich) 20 00:00:56,589 --> 00:00:58,658 [Nicola] Ja, ja. 21 00:00:58,692 --> 00:01:00,393 (langzame dramatische muziek) 22 00:01:00,427 --> 00:01:02,262 (donder rommelt) 23 00:01:02,295 --> 00:01:04,864 (langzame, dreigende muziek) 24 00:01:04,898 --> 00:01:06,466 (sirene huilt) 25 00:01:06,499 --> 00:01:08,168 - [Politie Radio] Meldkamer, grote crash 26 00:01:08,201 --> 00:01:10,303 op Range Road 87, mogelijk dodelijk ongeval, over. 27 00:01:11,371 --> 00:01:12,605 - [DJ] En er is een nieuwe groep die rondkomt 28 00:01:12,639 --> 00:01:14,174 uit de top 40 van deze week. 29 00:01:14,207 --> 00:01:16,409 Dit is de hitsingle van The Faithfuls. 30 00:01:16,443 --> 00:01:17,744 * Uit elkaar vallen 31 00:01:17,777 --> 00:01:19,346 * Als je maar altijd van me zou houden * 32 00:01:19,379 --> 00:01:22,148 * Omdat het in de sterren staat * 33 00:01:22,182 --> 00:01:26,619 * Dat je altijd van me zult houden * 34 00:01:28,588 --> 00:01:32,225 (langzame orkestrale muziek) 35 00:01:33,426 --> 00:01:34,427 Rood. 36 00:01:35,495 --> 00:01:36,529 Of blauw. 37 00:01:38,631 --> 00:01:39,666 Rood. 38 00:01:41,801 --> 00:01:43,136 Of blauw. 39 00:01:43,703 --> 00:01:44,771 (goudje zucht) 40 00:01:44,804 --> 00:01:46,506 Ik weet het niet, welke outfit? 41 00:01:46,539 --> 00:01:48,375 Mam, kies er maar één. 42 00:01:48,408 --> 00:01:50,543 Je zou een joggingpak kunnen dragen en Tom zou dat geweldig vinden. 43 00:01:50,577 --> 00:01:52,379 (Goldy spot) 44 00:01:52,412 --> 00:01:54,914 - Wees niet bang, Marla, jouw mode-elfje is er. 45 00:01:54,948 --> 00:01:56,649 Oh, ik vind de bob leuk. 46 00:01:56,683 --> 00:01:58,485 - [Goldy] Vind je het echt niet te kort? 47 00:01:58,518 --> 00:02:00,720 - Nee, oh mijn god, nee, het is perfect, 48 00:02:00,754 --> 00:02:02,389 en ik heb er precies de juiste outfit voor. 49 00:02:02,422 --> 00:02:03,890 Heb je versterking ingeschakeld? 50 00:02:03,923 --> 00:02:05,425 Iemand moest het doen. 51 00:02:05,825 --> 00:02:07,494 Eerlijk. 52 00:02:07,527 --> 00:02:08,661 (goudje zucht) 53 00:02:08,695 --> 00:02:10,597 Wie zijn The Faithfuls eigenlijk? 54 00:02:10,630 --> 00:02:11,664 (pizzicato orkestmuziek) 55 00:02:11,698 --> 00:02:12,699 Sorry, wie? 56 00:02:13,600 --> 00:02:14,668 Heb je haar dan niets geleerd? 57 00:02:14,701 --> 00:02:15,969 [Goldy] Blijkbaar niet. 58 00:02:16,002 --> 00:02:18,405 - Ze zijn gewoon de beste band ooit. 59 00:02:18,438 --> 00:02:19,439 Ooit. 60 00:02:19,939 --> 00:02:21,841 Ooit. 61 00:02:21,875 --> 00:02:23,943 - Jouw moeder en ik waren er op de middelbare school geobsedeerd door. 62 00:02:23,977 --> 00:02:25,278 Is dit wat ik denk dat het is? 63 00:02:25,311 --> 00:02:26,546 Onze allereerste poster ervan. 64 00:02:26,579 --> 00:02:28,848 (beiden lachend) 65 00:02:28,882 --> 00:02:29,949 (goudje zucht) 66 00:02:29,983 --> 00:02:31,251 Bah, ik ben zo jaloers 67 00:02:31,284 --> 00:02:32,886 - Jij mag gaan. - Dat weet ik. 68 00:02:32,919 --> 00:02:34,821 - Tom moet wel heel wat touwtjes in handen hebben gehad. 69 00:02:34,854 --> 00:02:36,523 - Waarom heb ik nog nooit van deze groep gehoord? 70 00:02:36,556 --> 00:02:39,993 - Nou, The Faithfuls zijn 20 jaar geleden uit elkaar gegaan 71 00:02:40,026 --> 00:02:42,962 toen hun bassist en songwriter Abby tragisch overleed, 72 00:02:42,996 --> 00:02:44,531 en we hadden nooit gedacht 73 00:02:44,564 --> 00:02:45,965 dat we ze ooit nog eens zouden horen zingen, 74 00:02:45,999 --> 00:02:48,268 maar ze komen weer bij elkaar 75 00:02:48,301 --> 00:02:51,404 voor één nacht alleen om al hun grootste hits te zingen 76 00:02:51,438 --> 00:02:53,973 en het gaat episch worden! (lacht) 77 00:02:54,007 --> 00:02:56,543 - Wat gebeurt er nu eigenlijk? 78 00:02:56,576 --> 00:02:59,245 (langzame muziek) 79 00:02:59,279 --> 00:03:00,947 Luister, vanavond is het 80 00:03:00,980 --> 00:03:03,516 een live- opname bij Vogue, alleen op uitnodiging. 81 00:03:03,550 --> 00:03:04,984 Je gaat werken met een particuliere beveiligingsdienst 82 00:03:05,018 --> 00:03:06,720 in een apparaatvrije zone. 83 00:03:06,753 --> 00:03:08,621 Uw telefoons zijn gewist, maar gasten zullen... 84 00:03:08,655 --> 00:03:11,324 om hun cellen in telefoonhoesjes te beveiligen. 85 00:03:11,358 --> 00:03:14,527 Ik ben vanavond vrij, maar Mason, 86 00:03:14,994 --> 00:03:16,496 Je gebruikt lood. 87 00:03:16,963 --> 00:03:18,365 Geweldig. 88 00:03:18,898 --> 00:03:20,367 Oké, rock-'n-roll. 89 00:03:23,069 --> 00:03:24,304 (langzame orkestrale muziek) 90 00:03:24,337 --> 00:03:25,672 Dit is dus de nacht, hè? 91 00:03:25,705 --> 00:03:27,340 - Ja, ja, het is niet elke dag een band 92 00:03:27,374 --> 00:03:29,009 heeft een 20-jarig jubileum, bedoel ik- 93 00:03:29,042 --> 00:03:31,444 - Nee, ik bedoelde jouw eerste date met Goldy. 94 00:03:31,478 --> 00:03:33,646 Heb je een nieuwe limousine besteld? 95 00:03:34,447 --> 00:03:35,782 Limousine? 96 00:03:35,815 --> 00:03:38,018 - Oh ja, je hoeft geen nieuwe limousine te bestellen. 97 00:03:38,051 --> 00:03:39,719 Ik bedoel, het is een soort speciale nacht, 98 00:03:39,753 --> 00:03:41,021 maar jouw sedan zou in orde moeten zijn. 99 00:03:41,054 --> 00:03:42,555 Je hebt het gedetailleerd beschreven, toch? 100 00:03:44,324 --> 00:03:45,625 Nou, het is oké als je dat nog niet gedaan hebt. 101 00:03:45,658 --> 00:03:47,827 Ik weet zeker dat ze de bloemen prachtig zal vinden. 102 00:03:47,861 --> 00:03:50,296 Maar ja, bloemen worden overschat. 103 00:03:50,330 --> 00:03:50,930 [Tom] Metselaar? 104 00:03:50,964 --> 00:03:51,898 Ja? 105 00:03:51,931 --> 00:03:53,433 Stop met praten. 106 00:03:53,466 --> 00:03:54,901 (langzame orkestrale muziek gaat door) 107 00:03:54,934 --> 00:03:57,303 - Je hebt toch wel chocolaatjes, Tom? 108 00:03:57,337 --> 00:03:58,638 (telefoon gaat) 109 00:03:58,672 --> 00:04:00,840 - Zeer goede catering, dit is Goldy. 110 00:04:00,874 --> 00:04:02,375 Hallo, ik ben Nicola Martins. 111 00:04:02,409 --> 00:04:04,044 Ik ben de manager van The Faithfuls, 112 00:04:04,077 --> 00:04:05,845 en ik zit een beetje in de problemen. 113 00:04:05,879 --> 00:04:08,715 Mijn cateraar heeft net afgezegd, iets over een gebroken arm. 114 00:04:08,748 --> 00:04:11,051 Hoe dan ook, ik heb echt een ervaren cateraar nodig 115 00:04:11,084 --> 00:04:12,919 overnemen. 116 00:04:12,952 --> 00:04:15,855 - Sorry, (stammert) zei je net The Faithfuls? 117 00:04:15,889 --> 00:04:17,524 [Nicola] Dat klopt. 118 00:04:17,557 --> 00:04:22,662 - Ik kan je niet vertellen hoe gevleid ik ben, 119 00:04:23,663 --> 00:04:25,765 maar (stammert) ik ben er wel. 120 00:04:25,799 --> 00:04:27,434 - Ja, dat weet ik . Je staat op de lijst. 121 00:04:27,467 --> 00:04:29,002 Zo wist ik dat je beschikbaar zou zijn. 122 00:04:29,035 --> 00:04:33,039 - Ik kan niet, vanavond is, het is heel speciaal- 123 00:04:33,073 --> 00:04:34,374 Ik zal eerlijk zijn. 124 00:04:34,407 --> 00:04:36,076 Deze band en ik kennen elkaar al een hele tijd. 125 00:04:36,109 --> 00:04:37,510 De gelovigen zijn als mijn familie 126 00:04:37,544 --> 00:04:39,346 en ik moet voor ze zorgen. 127 00:04:39,379 --> 00:04:41,948 Ik kan je VIP-passen bezorgen, 128 00:04:41,981 --> 00:04:43,650 gesigneerde merchandise, alles wat je maar wilt. 129 00:04:43,683 --> 00:04:48,888 - Nicola, eh, je had me bij familie. (lacht) 130 00:04:50,123 --> 00:04:51,524 Het zou voor mij een eer zijn om voor hen te zorgen. 131 00:04:51,558 --> 00:04:53,093 Echt? 132 00:04:53,126 --> 00:04:54,894 - Ja, dat is een van de redenen waarom ik cateraar ben geworden. 133 00:04:54,928 --> 00:04:57,097 - Prima, houd dan je inbox in de gaten. 134 00:04:57,130 --> 00:04:59,099 Ik stuur je de ruiter. 135 00:04:59,132 --> 00:05:02,902 (vrolijke orkestrale muziek) 136 00:05:03,870 --> 00:05:06,006 (langzame gitaarmuziek) 137 00:05:06,039 --> 00:05:07,707 Hoi. 138 00:05:07,741 --> 00:05:08,575 Hoi. 139 00:05:08,608 --> 00:05:10,910 (Goldy lacht) 140 00:05:10,944 --> 00:05:11,845 Hoi, eh- 141 00:05:11,878 --> 00:05:13,380 Hoi. 142 00:05:13,413 --> 00:05:17,417 Oh. (lacht) 143 00:05:17,450 --> 00:05:20,420 (Goldy lacht) 144 00:05:20,453 --> 00:05:22,122 Het is nog geen zeven, toch? 145 00:05:22,155 --> 00:05:26,893 - Nee, eh, ik kwam je deze gewoon geven. 146 00:05:28,728 --> 00:05:31,664 Oké, wat is er aan de hand? 147 00:05:32,866 --> 00:05:36,736 - Nou, ik weet dat vanavond onze eerste officiële date is, 148 00:05:36,770 --> 00:05:40,540 en je moest door allerlei hoepels springen om deze kaartjes te bemachtigen, 149 00:05:41,474 --> 00:05:43,576 en geloof me als ik je vertel 150 00:05:43,610 --> 00:05:44,844 dat ik dit niet wilde doen. 151 00:05:44,878 --> 00:05:47,714 Annuleer je onze afspraak, 152 00:05:47,747 --> 00:05:49,449 - is dat wat er gebeurt? - Nee, nee. 153 00:05:49,482 --> 00:05:52,786 Nee, nee, nee, ik zeg niet af. 154 00:05:52,819 --> 00:05:58,391 Het is alleen zo dat ik misschien wel had ingestemd met het verzorgen ervan. 155 00:05:58,725 --> 00:05:59,526 Het verzorgen? 156 00:05:59,559 --> 00:06:00,827 Ja. 157 00:06:00,860 --> 00:06:02,796 - Goldy, dit zou jouw vrije avond moeten zijn. 158 00:06:02,829 --> 00:06:04,497 - Dat weet ik, maar ik zal gedurende het hele concert beschikbaar zijn . 159 00:06:04,531 --> 00:06:06,766 Ik zal bij je zijn en Marla heeft toegezegd te helpen. 160 00:06:06,800 --> 00:06:09,602 Ik wilde je gewoon niet (zucht) 161 00:06:09,636 --> 00:06:11,905 om te denken dat werk belangrijker was. 162 00:06:11,938 --> 00:06:13,506 (langzame pianomuziek) 163 00:06:13,540 --> 00:06:16,576 - Ik wil gewoon tijd met je doorbrengen, oké? 164 00:06:16,609 --> 00:06:18,445 Het maakt niet uit wat we doen. 165 00:06:18,478 --> 00:06:20,547 Als het goed met jou gaat, gaat het ook goed met mij. 166 00:06:21,681 --> 00:06:22,882 Oké. 167 00:06:22,916 --> 00:06:23,950 Oké. 168 00:06:24,818 --> 00:06:26,453 Dus ik zie je daar? 169 00:06:26,486 --> 00:06:27,787 Tot ziens daar. 170 00:06:27,821 --> 00:06:30,056 Ik zal de limousine moeten annuleren. 171 00:06:30,090 --> 00:06:32,959 (Goldy lacht) 172 00:06:35,595 --> 00:06:37,530 - [Goldy] Wacht, je zou me niet echt oppikken 173 00:06:37,564 --> 00:06:38,698 in een limousine, toch? 174 00:06:39,632 --> 00:06:42,802 - Nee, nee, natuurlijk niet. (lacht) 175 00:06:42,836 --> 00:06:43,670 [Goldy] Oké. (lacht) 176 00:06:43,703 --> 00:06:44,804 Ja, kom op. 177 00:06:44,838 --> 00:06:45,805 Doei. 178 00:06:45,839 --> 00:06:46,706 Oh, tot ziens. 179 00:06:48,908 --> 00:06:49,776 (telefoon piept) 180 00:06:49,809 --> 00:06:52,512 (Tom zucht) 181 00:06:53,113 --> 00:06:55,015 Ja, hallo, luxe limousines? 182 00:06:55,048 --> 00:06:57,917 (vrolijke muziek) 183 00:07:01,287 --> 00:07:03,923 (autodeuren slaan dicht) 184 00:07:03,957 --> 00:07:06,960 - [Goldy] Hartelijk dank dat je op het laatste moment nog kon ingrijpen. 185 00:07:06,993 --> 00:07:08,695 Maak je een grapje? 186 00:07:08,728 --> 00:07:10,497 Ik ben nog nooit zo enthousiast geweest over airfryen in mijn leven. 187 00:07:10,530 --> 00:07:11,831 (beiden lachend) 188 00:07:11,865 --> 00:07:13,700 Oh, ik hoop dat ze "Love Me Always" zingen. 189 00:07:13,733 --> 00:07:14,234 (goudje zucht) 190 00:07:14,267 --> 00:07:16,002 (autodeur slaat dicht) 191 00:07:16,036 --> 00:07:17,570 - Natuurlijk, het is hun grootste hit. 192 00:07:17,604 --> 00:07:21,074 (vrolijke muziek gaat door) 193 00:07:22,275 --> 00:07:23,643 (groepskletsen) 194 00:07:23,677 --> 00:07:27,147 * Dit roept herinneringen op 195 00:07:27,180 --> 00:07:28,748 - Dames en heren, ik wil 196 00:07:28,782 --> 00:07:31,751 om u The Faithfuls voor te stellen. 197 00:07:33,086 --> 00:07:34,220 * Ta-da 198 00:07:34,254 --> 00:07:37,257 (beiden lachend) 199 00:07:37,290 --> 00:07:39,559 Pardon, testen, één, twee. 200 00:07:39,592 --> 00:07:41,695 - Hallo, kun je horen- 201 00:07:41,728 --> 00:07:44,130 (Sam schraapt zijn keel) (onheilspellende orkestrale muziek) 202 00:07:44,164 --> 00:07:46,266 Stop alsjeblieft met het tikken op mijn microfoon. 203 00:07:46,299 --> 00:07:49,803 Sam, wat is er aan de hand? 204 00:07:49,836 --> 00:07:52,639 - Sorry, Nicola, ik stuur alles om 205 00:07:52,672 --> 00:07:54,307 naar de generator buiten. 206 00:07:54,341 --> 00:07:56,576 Deze plek is te oud voor moderne apparatuur. 207 00:07:56,609 --> 00:07:57,811 Ik bedoel, wanneer was de laatste keer 208 00:07:57,844 --> 00:07:59,145 Er was hier toch een concert ? 209 00:07:59,179 --> 00:08:01,715 Regel het nou maar gewoon, Sam. 210 00:08:02,649 --> 00:08:04,117 (Nicola zucht) 211 00:08:04,150 --> 00:08:07,220 - Goldy, Marla, ik ben Nicola, ik ben de manager van de band. 212 00:08:07,253 --> 00:08:09,322 - Oh, hallo, leuk je te ontmoeten. 213 00:08:09,356 --> 00:08:11,191 - Hartelijk dank dat je dit op het laatste moment hebt gedaan. 214 00:08:11,224 --> 00:08:12,592 Ik waardeer het enorm. 215 00:08:12,625 --> 00:08:14,728 - Natuurlijk, oh. (bord knettert) 216 00:08:14,761 --> 00:08:16,262 - Daar hoeft u zich geen zorgen over te maken. 217 00:08:16,296 --> 00:08:19,099 Dat gebeurt hier, (lacht) volg mij maar. 218 00:08:21,368 --> 00:08:23,737 (groepskletsen) 219 00:08:23,770 --> 00:08:25,672 - Kijk of je een stekker voor ons kunt vinden. 220 00:08:25,705 --> 00:08:26,306 Ja. 221 00:08:26,339 --> 00:08:27,273 Bedankt. 222 00:08:27,307 --> 00:08:31,111 - [Marla] Mm-hmm. 223 00:08:31,144 --> 00:08:32,012 (elektriciteit knettert) 224 00:08:32,045 --> 00:08:32,912 Wie was dat? 225 00:08:32,946 --> 00:08:34,280 Wat? 226 00:08:34,314 --> 00:08:35,849 - Jij vindt het echt leuk om mensen te besluipen. 227 00:08:35,882 --> 00:08:38,218 - Sluit geen enkel apparaat aan op het stopcontact. 228 00:08:38,251 --> 00:08:39,652 Ik heb niets aangeraakt. 229 00:08:39,686 --> 00:08:40,820 - Denk er maar niet over na. 230 00:08:40,854 --> 00:08:42,322 Oké, we zitten al op capaciteit 231 00:08:42,355 --> 00:08:43,690 en nog een extra belasting voor het elektriciteitsnet 232 00:08:43,723 --> 00:08:44,958 en het hele ding zal kortsluiten. 233 00:08:44,991 --> 00:08:47,193 - Nou, hoe moeten we dan werken? 234 00:08:47,227 --> 00:08:48,862 Dat, die stekker. 235 00:08:48,895 --> 00:08:50,296 Dat is de enige stekker die je kunt gebruiken, 236 00:08:50,330 --> 00:08:52,899 en slechts één apparaat tegelijk, oké? 237 00:08:52,932 --> 00:08:55,869 (langzame muziek) 238 00:08:55,902 --> 00:08:58,304 Ik heb mondelinge bevestiging nodig. 239 00:08:58,338 --> 00:09:00,607 Mondelinge bevestiging. 240 00:09:00,640 --> 00:09:02,208 Ja, bevestigd. 241 00:09:02,242 --> 00:09:03,343 Ik accepteer. 242 00:09:03,376 --> 00:09:06,980 (langzame muziek gaat door) 243 00:09:11,151 --> 00:09:14,354 Oh, dit is zo spannend. 244 00:09:14,387 --> 00:09:15,255 - Ze zouden hier toch moeten zijn- - Daar komen ze. 245 00:09:15,288 --> 00:09:16,790 Oei, oei. 246 00:09:16,823 --> 00:09:18,258 - Vergeet niet: blijf kalm, blijf kalm. 247 00:09:18,291 --> 00:09:20,894 Goldy, Marla, De Gelovigen. 248 00:09:20,927 --> 00:09:24,097 We hebben Derek, gitaar, Selena, leadzang, 249 00:09:24,130 --> 00:09:26,700 en Jax op drums. 250 00:09:26,733 --> 00:09:28,868 Leuk om je te ontmoeten. 251 00:09:28,902 --> 00:09:30,837 - Ik had al jullie posters aan mijn muren hangen, 252 00:09:30,870 --> 00:09:32,839 en ik, ik hou gewoon, ik hou zo veel van jullie allemaal, 253 00:09:32,872 --> 00:09:34,808 en ik luisterde elke avond naar al je liedjes, 254 00:09:34,841 --> 00:09:36,710 en "Love Me Always" is mijn favoriete liedje over een relatiebreuk. 255 00:09:36,743 --> 00:09:38,978 Ik heb elke keer zo veel gehuild- 256 00:09:39,012 --> 00:09:41,648 (Goldy lacht) 257 00:09:41,681 --> 00:09:43,283 Echt cool. 258 00:09:43,316 --> 00:09:44,250 Sorry, ik raakte in paniek. 259 00:09:44,284 --> 00:09:45,251 Het is oké. 260 00:09:45,285 --> 00:09:47,053 Trek schoenen aan. 261 00:09:47,087 --> 00:09:48,755 Het was 20 jaar geleden vies en het is nog steeds vies. 262 00:09:48,788 --> 00:09:51,358 - Je weet dat ik altijd op blote voeten optreed. 263 00:09:51,391 --> 00:09:54,894 Het helpt mij om te aarden en ik voel een sterkere verbinding met de- 264 00:09:54,928 --> 00:09:56,196 - Podium. - Podium. 265 00:09:56,229 --> 00:09:59,299 - Jongens, (lacht) stop ermee, oké? 266 00:09:59,332 --> 00:10:01,868 Jullie staan ​​binnenkort samen op het podium te spelen 267 00:10:01,901 --> 00:10:04,070 voor het eerst in tientallen jaren. 268 00:10:04,104 --> 00:10:05,338 Voor Abby, toch? 269 00:10:05,372 --> 00:10:06,973 Daarom zijn we allemaal hier, weet je nog? 270 00:10:07,007 --> 00:10:09,743 Zet je meningsverschillen een nachtje opzij. 271 00:10:09,776 --> 00:10:11,878 - Ze heeft gelijk, het is alweer 20 jaar geleden. 272 00:10:11,911 --> 00:10:15,382 - Ik denk dat sommigen van ons gemakkelijker kunnen vergeten dan anderen. 273 00:10:15,415 --> 00:10:16,950 Dat bedoelde ik niet. 274 00:10:16,983 --> 00:10:19,285 Je zus zou niet willen dat we ruzie maken. 275 00:10:19,319 --> 00:10:21,287 Omdat je vrouwen zo goed kent. 276 00:10:21,321 --> 00:10:23,289 - Oh, daar ga ik niet op in, Selena. 277 00:10:23,323 --> 00:10:24,924 Waar ga je heen, lieverd? 278 00:10:25,792 --> 00:10:28,661 Jij bent slechts een flits uit mijn verleden. 279 00:10:30,864 --> 00:10:33,800 - Heeft iemand zin in wat versnaperingen? (lacht) 280 00:10:33,833 --> 00:10:34,868 Geweldig. 281 00:10:36,136 --> 00:10:39,773 Selena, uw theeverzachter met Manukahoning en Meyer-citroen. 282 00:10:39,806 --> 00:10:44,110 En Derek, jij had de bananen-bessensmoothie 283 00:10:44,144 --> 00:10:45,712 met extra ijs. 284 00:10:45,745 --> 00:10:47,814 - Er zit toch geen vanille-extract in? 285 00:10:47,847 --> 00:10:49,149 Nee, ik heb vanillestokjes gebruikt. 286 00:10:49,182 --> 00:10:51,184 Het is geheel alcoholvrij. 287 00:10:51,217 --> 00:10:52,919 Bedankt. 288 00:10:52,952 --> 00:10:57,090 - En voor u hebben wij een lactosevrije kamertemperatuur 289 00:10:57,123 --> 00:10:59,826 mango-bananensmoothie met een scheutje rum. 290 00:10:59,859 --> 00:11:05,065 En Nicola, je veganistische mango- spinaziesmoothie, zonder ijs. 291 00:11:05,765 --> 00:11:06,700 Perfect, dank je wel. 292 00:11:09,102 --> 00:11:12,105 (langzame pianomuziek) 293 00:11:13,373 --> 00:11:15,108 Dus, wat leuke bling. 294 00:11:16,176 --> 00:11:18,278 Oh, (lacht) bedankt. 295 00:11:19,846 --> 00:11:22,449 Het doet me denken aan mijn zus Abby. 296 00:11:22,482 --> 00:11:24,317 Oh, dat vind ik geweldig. 297 00:11:25,552 --> 00:11:27,253 Je mist haar vast heel erg. 298 00:11:28,188 --> 00:11:29,289 Meer dan je weet. 299 00:11:30,523 --> 00:11:32,025 Het verliezen van iemand van wie je houdt voelt 300 00:11:32,058 --> 00:11:35,095 alsof de wereld geen zin meer heeft. 301 00:11:35,929 --> 00:11:37,330 Maar het is oké om je niet oké te voelen. 302 00:11:38,865 --> 00:11:41,868 - Dat is (lacht) waarschijnlijk het eerlijkste 303 00:11:41,901 --> 00:11:44,404 Dat heb ik al lang gehoord. 304 00:11:44,437 --> 00:11:46,940 (Marla lacht) 305 00:11:46,973 --> 00:11:49,042 Leuk om je te ontmoeten, Marla. 306 00:11:51,211 --> 00:11:54,047 (Marla lacht) 307 00:11:55,281 --> 00:11:59,252 (pizzicato orkestmuziek) 308 00:12:00,120 --> 00:12:00,987 (langzame pianomuziek) 309 00:12:01,021 --> 00:12:03,857 (Nicola zucht) 310 00:12:05,959 --> 00:12:08,261 - Weet je, als je een notitieblok nodig hebt, ik heb er een. 311 00:12:08,294 --> 00:12:09,996 Nee nee. 312 00:12:10,030 --> 00:12:13,533 Ik ben gewoon een nieuwe tekst aan het bedenken: "Love Me Always." 313 00:12:13,566 --> 00:12:15,802 Zal nooit zo goed zijn als Abby, 314 00:12:15,835 --> 00:12:17,437 maar ik heb wat tijd in de studio doorgebracht, 315 00:12:17,470 --> 00:12:19,339 het aanleggen van een aantal sporen. 316 00:12:19,372 --> 00:12:21,341 Deze gaat over spijt. 317 00:12:21,374 --> 00:12:23,176 Ik laat jullie met rust. 318 00:12:26,413 --> 00:12:30,050 (langzame orkestrale muziek) 319 00:12:34,187 --> 00:12:39,793 - Oh, nee, nee, nee, nee, het spijt me zo, dat is van Derek. 320 00:12:41,094 --> 00:12:42,328 - Wat ben jij een eikel, probeer je mij van de wijs te brengen? 321 00:12:42,362 --> 00:12:44,030 Ik, jij hebt de mijne gepakt. 322 00:12:44,064 --> 00:12:45,298 Wat, denk je dat ik gewoon zuivel wil drinken? 323 00:12:45,331 --> 00:12:47,033 voordat je het podium opgaat? 324 00:12:47,067 --> 00:12:48,034 - Weet je wat, ik maak gewoon nieuwe, geen probleem. 325 00:12:48,068 --> 00:12:49,269 Hé. (klapt) 326 00:12:49,302 --> 00:12:50,236 Ik ben goed, ik ben goed, ik ben goed. 327 00:12:50,270 --> 00:12:52,038 Goldy, bedankt. 328 00:12:52,072 --> 00:12:54,074 Jongens, laten we wat foto's maken of zoiets, alsjeblieft? 329 00:12:54,641 --> 00:12:55,475 (langzame pianomuziek) 330 00:12:55,508 --> 00:12:58,311 (Nicola zucht) 331 00:12:58,345 --> 00:12:59,346 Bedankt. 332 00:13:07,153 --> 00:13:10,457 - Aan de positieve kant, als ze zo goed spelen als ze beweren, 333 00:13:10,490 --> 00:13:12,592 We gaan een epische show tegemoet. 334 00:13:12,625 --> 00:13:15,228 - Oké, (lacht) hé, zou je niet moeten gaan? 335 00:13:15,261 --> 00:13:17,230 - Jij bent de beste vriend, dank je wel. 336 00:13:17,263 --> 00:13:19,065 [Marla] Ja, veel plezier. 337 00:13:19,099 --> 00:13:20,333 - En vergeet niet dat we de saus erbij doen 338 00:13:20,367 --> 00:13:21,868 op de veganistische drumsticks 339 00:13:21,901 --> 00:13:23,236 nadat ze uit de airfryer komen. 340 00:13:23,269 --> 00:13:24,237 Ik houd van je. 341 00:13:24,270 --> 00:13:26,973 (langzame rockmuziek) 342 00:13:27,007 --> 00:13:29,609 Oei, je ziet er dorstig uit. 343 00:13:29,642 --> 00:13:32,379 Een drankje voor jou. 344 00:13:32,412 --> 00:13:36,316 (langzame rockmuziek gaat door) 345 00:13:41,287 --> 00:13:45,158 (langzame rockmuziek gaat door) 346 00:13:46,259 --> 00:13:49,062 - Geen kaartjes nodig , we staan ​​op de lijst. 347 00:13:49,629 --> 00:13:53,933 (langzame rockmuziek gaat door) 348 00:13:53,967 --> 00:13:57,003 (autodeur slaat dicht) 349 00:13:57,037 --> 00:13:59,539 Goldy, je haar ziet er geweldig uit. 350 00:13:59,572 --> 00:14:02,409 - Dank je wel, Richard, wat doe je hier? 351 00:14:03,677 --> 00:14:04,911 - De eigenaar van The Vogue is een patiënt van mij 352 00:14:04,944 --> 00:14:06,913 en hij zette ons op de lijst. 353 00:14:06,946 --> 00:14:08,081 Maar jij haat deze band. 354 00:14:08,114 --> 00:14:09,949 - Nee, dat doe ik niet, ik hou van deze band- 355 00:14:09,983 --> 00:14:11,551 - Richard, je hebt deze band ons hele huwelijk gehaat. 356 00:14:11,584 --> 00:14:12,552 Verklap mijn dekmantel niet. 357 00:14:12,585 --> 00:14:15,021 Nou, wat dan? 358 00:14:15,055 --> 00:14:16,556 Je hebt mijn deur niet geopend. 359 00:14:16,589 --> 00:14:19,426 - Het spijt me, uh, oh, uh, uh, dit is Claire. 360 00:14:19,459 --> 00:14:23,163 Ze is voorzitter van The Faithfuls Worldwide Fan Club. 361 00:14:23,196 --> 00:14:26,466 - Oh. (lacht) (langzame orkestrale muziek) 362 00:14:26,499 --> 00:14:27,534 Claire, dit is Goldy. 363 00:14:27,567 --> 00:14:29,569 Leuk om je te ontmoeten. 364 00:14:29,602 --> 00:14:32,472 (langzame orkestrale muziek gaat door) 365 00:14:32,505 --> 00:14:34,074 Ik heb zoveel over je gehoord, 366 00:14:34,107 --> 00:14:36,943 en jij bent een OG-superfan , net als wij. 367 00:14:36,976 --> 00:14:40,513 - Ja, net als jullie twee, ja, dat ben ik. 368 00:14:40,547 --> 00:14:42,182 Weet je wat, als je binnenkomt, 369 00:14:42,215 --> 00:14:44,150 Zorg er gewoon voor dat je elke teksttekst uit volle borst zingt, wil je? 370 00:14:44,184 --> 00:14:48,521 omdat Richard geen genoeg kan krijgen van The Faithfuls. (lacht) 371 00:14:48,555 --> 00:14:51,157 - En jullie verzorgen de catering voor de band? 372 00:14:51,191 --> 00:14:52,592 Ik ben. 373 00:14:52,625 --> 00:14:53,560 - Weet je wat, ik zou het geweldig vinden om mijn handen te krijgen 374 00:14:53,593 --> 00:14:55,161 op een kopie van de bijrijder. 375 00:14:55,195 --> 00:14:57,364 Dat zou een enorme meevaller zijn voor de fanclub. 376 00:14:57,397 --> 00:14:59,099 - Weet je, hoe graag ik dat ook zou willen doen, 377 00:14:59,132 --> 00:15:02,002 Dat kan ik niet, het spijt me enorm, NDA. 378 00:15:02,035 --> 00:15:03,670 Ja hoor, dat snap ik. 379 00:15:03,703 --> 00:15:06,072 - Nou, jullie kinderen vermaken zich prima. 380 00:15:06,106 --> 00:15:10,110 - Dat zullen we doen, een hele avond ononderbroken Gelovigen. 381 00:15:10,143 --> 00:15:11,177 (langzame orkestrale muziek gaat door) 382 00:15:11,211 --> 00:15:11,711 Ja. (lacht) 383 00:15:11,745 --> 00:15:13,213 (Goldy lacht) 384 00:15:13,246 --> 00:15:15,248 - Zing het luid en trots, Richard. 385 00:15:15,782 --> 00:15:19,219 (groepskletsen) 386 00:15:20,487 --> 00:15:23,156 (langzame gitaarmuziek) 387 00:15:23,189 --> 00:15:24,157 Goudachtig. 388 00:15:26,192 --> 00:15:27,260 Wauw. 389 00:15:27,293 --> 00:15:29,195 Je ziet er geweldig uit. 390 00:15:29,229 --> 00:15:31,498 - Nou, je haalt de woorden uit mijn mond. 391 00:15:31,531 --> 00:15:32,599 [Tom] O. 392 00:15:32,632 --> 00:15:34,267 Je ziet er zo knap uit. 393 00:15:36,336 --> 00:15:37,604 Ben je er klaar voor? 394 00:15:37,637 --> 00:15:41,741 - Ja, dat denk ik wel. (Goldy lacht) 395 00:15:41,775 --> 00:15:43,109 Eerste date. 396 00:15:43,143 --> 00:15:47,180 [Goldy] Eerste date. (lacht) 397 00:15:48,782 --> 00:15:52,218 - Vertel eens over de band waar je zo dol op bent. 398 00:15:52,252 --> 00:15:54,354 - Oh, lieverd. (trage rockmuziek) 399 00:15:54,387 --> 00:15:57,357 Dus The Faithfuls gingen vele jaren geleden uit elkaar 400 00:15:57,390 --> 00:16:01,061 als Abby, zij is de songwriter, bassist, 401 00:16:01,094 --> 00:16:03,129 Ze stierf bij een auto-ongeluk. 402 00:16:03,163 --> 00:16:04,197 Oei. 403 00:16:04,230 --> 00:16:06,032 Ja, en dus Jax, haar broer, 404 00:16:06,066 --> 00:16:07,801 hij zwoer dat hij nooit zonder haar zou optreden, 405 00:16:07,834 --> 00:16:10,770 en tot nu toe is dat ook zo geweest. 406 00:16:10,804 --> 00:16:13,440 Derek, hij sprong van band naar band, 407 00:16:13,473 --> 00:16:15,041 maar hij vertelde het me wel backstage 408 00:16:15,075 --> 00:16:18,478 dat hij aan een soloalbum werkt , dus hoera. 409 00:16:18,511 --> 00:16:21,681 Selena, duidelijk een enorme carrière, 410 00:16:21,715 --> 00:16:23,683 maar zij en Derek hadden vroeger verkering. 411 00:16:23,717 --> 00:16:26,119 (publiek kletst) 412 00:16:26,152 --> 00:16:28,488 - Wauw, ik denk dat ik meer weet over deze band 413 00:16:28,521 --> 00:16:29,756 dan mijn eigen familie. 414 00:16:29,789 --> 00:16:31,658 (Goldy lacht) 415 00:16:31,691 --> 00:16:36,162 (langzame rockmuziek gaat door) 416 00:16:36,196 --> 00:16:37,163 Hallo. 417 00:16:37,664 --> 00:16:39,466 Bedankt. 418 00:16:39,499 --> 00:16:43,336 (langzame rockmuziek gaat door) 419 00:16:48,108 --> 00:16:52,145 (langzame rockmuziek gaat door) 420 00:16:53,713 --> 00:16:56,149 (Marla zingt) 421 00:16:56,182 --> 00:16:57,517 - [Spreker] Wie denk je wel dat je bent? 422 00:16:57,550 --> 00:16:58,785 [Nicola] Volg je mij? 423 00:16:58,818 --> 00:17:00,120 - [Spreker] Nee, ik begrijp je niet. 424 00:17:00,153 --> 00:17:02,155 Wij voeren een gesprek. 425 00:17:02,188 --> 00:17:03,590 - [Nicola] Blijf van me af, anders bel ik de beveiliging. 426 00:17:03,623 --> 00:17:06,292 (langzame muziek) 427 00:17:06,326 --> 00:17:07,594 Geniet van de show. 428 00:17:07,627 --> 00:17:09,529 [Spreker] Dit is nog niet voorbij. 429 00:17:09,562 --> 00:17:13,166 (langzame muziek gaat door) 430 00:17:15,502 --> 00:17:19,072 (publiek kletst) 431 00:17:21,741 --> 00:17:25,345 (langzame muziek gaat door) 432 00:17:27,781 --> 00:17:30,450 - Hé, hallo, sorry, ik moest mijn telefoon pakken 433 00:17:30,483 --> 00:17:33,186 van de lox box-ding en er stond een enorme rij. 434 00:17:33,219 --> 00:17:35,255 Ik herinnerde me dat ik mijn oudoom moest bellen. 435 00:17:35,288 --> 00:17:37,424 Ze voelt zich niet lekker en woont alleen, 436 00:17:37,457 --> 00:17:40,860 dus weet je, ik vergat het gewoon door alle opwinding. 437 00:17:40,894 --> 00:17:43,196 Maar maak je geen zorgen, alles is goed. 438 00:17:44,631 --> 00:17:45,565 Je handen zijn plakkerig. 439 00:17:45,598 --> 00:17:47,500 Oh. (lacht) 440 00:17:49,235 --> 00:17:51,171 - [Omroeper] Dames en heren, dit is een herinnering 441 00:17:51,204 --> 00:17:54,407 dat het optreden van vanavond een live-opname zal zijn. 442 00:17:54,441 --> 00:17:57,210 Welkom op het podium, The Faithfuls. 443 00:17:57,243 --> 00:17:58,611 (publiek juicht) (publiek applaudisseert) 444 00:17:58,645 --> 00:18:00,180 Ik houd van je! 445 00:18:00,914 --> 00:18:05,318 (publiek blijft applaudisseren) 446 00:18:09,889 --> 00:18:11,424 Waar zijn ze? 447 00:18:11,458 --> 00:18:13,259 - [Publiek] Oh, daar zijn ze, hé! 448 00:18:13,293 --> 00:18:15,362 - [Claire] Ik hou van je, Derek! (gejuich) 449 00:18:15,395 --> 00:18:20,633 (publiek juicht) (publiek applaudisseert) 450 00:18:24,337 --> 00:18:26,272 (publiek blijft juichen) 451 00:18:26,306 --> 00:18:29,642 (publiek kletst) 452 00:18:29,676 --> 00:18:31,311 - [Derek] Jongens, ik heb even het podium nodig. 453 00:18:31,344 --> 00:18:32,612 [Jax] Nee, nee, nee, nee, nee. 454 00:18:32,645 --> 00:18:33,913 Nee, zo doen wij dat niet. 455 00:18:33,947 --> 00:18:34,914 - [Derek] Anders ga ik niet verder. 456 00:18:34,948 --> 00:18:36,249 Ik leg het later uit. 457 00:18:36,282 --> 00:18:37,517 [Selena] Serieus? 458 00:18:37,550 --> 00:18:39,552 - [Publiek] Ik hou van je, Derek! 459 00:18:39,586 --> 00:18:40,553 - [Publiek] Oké, Derek! 460 00:18:40,587 --> 00:18:41,788 Huh? 461 00:18:41,821 --> 00:18:42,522 Ik ben klaar, kom op, laten we gaan. 462 00:18:45,725 --> 00:18:48,561 (publiek juicht) 463 00:18:48,595 --> 00:18:50,597 (Selena juicht) 464 00:18:50,630 --> 00:18:51,664 (publiek kletst) 465 00:18:51,698 --> 00:18:52,599 Wat was dat nou weer? 466 00:18:52,632 --> 00:18:54,668 Ik weet het niet. 467 00:18:54,701 --> 00:18:56,903 Hallo allemaal, ik ben Derek. 468 00:18:56,936 --> 00:18:59,806 Eh, ik ben de gitarist en ik sta normaal gesproken niet op de voorgrond, 469 00:18:59,839 --> 00:19:04,678 Dus heel erg bedankt aan Selena en Jax voor de spotlight. 470 00:19:04,711 --> 00:19:06,379 (publiek juicht) 471 00:19:06,413 --> 00:19:08,682 Vanavond is het een eerbetoon aan Abby, een onverschrokken songwriter 472 00:19:08,715 --> 00:19:10,216 die haar waarheid opschreef. 473 00:19:11,451 --> 00:19:15,422 Ik heb onlangs mijn waarheid gevonden en toen heb ik een aantal nieuwe songteksten geschreven 474 00:19:15,455 --> 00:19:18,591 op een liedje dat jullie allemaal zullen herkennen. 475 00:19:19,693 --> 00:19:21,294 Deze is voor jou, Abby. 476 00:19:22,362 --> 00:19:23,930 - [Publiek] Goed! (gejuich) 477 00:19:23,963 --> 00:19:25,432 Ik hou altijd van je. 478 00:19:25,465 --> 00:19:30,303 (publiek juicht) (publiek applaudisseert) 479 00:19:30,737 --> 00:19:33,239 (langzame rockmuziek) 480 00:19:38,745 --> 00:19:44,117 (langzame rockmuziek gaat door) (publiek blijft juichen) 481 00:19:47,987 --> 00:19:52,225 (langzame rockmuziek gaat door) 482 00:19:56,996 --> 00:19:58,732 (langzame rockmuziek gaat door) 483 00:19:58,765 --> 00:20:02,535 (elektriciteit knettert) 484 00:20:02,569 --> 00:20:05,638 (publiek schreeuwt) 485 00:20:06,339 --> 00:20:07,474 (publiek kletst) 486 00:20:07,507 --> 00:20:08,875 [Tom] Politie, iedereen terug! 487 00:20:08,908 --> 00:20:10,377 (publiek kletst) 488 00:20:10,410 --> 00:20:13,279 - [Publiek] Iemand moet 112 bellen! 489 00:20:14,314 --> 00:20:15,482 - [Tom] Blijf uit de buurt, blijf uit de buurt, blijf uit de buurt. 490 00:20:15,515 --> 00:20:16,783 [Publiek] Blijf uit de buurt! 491 00:20:16,816 --> 00:20:17,751 [Publiek] Gaat het goed met hem? 492 00:20:17,784 --> 00:20:18,651 Hij ademt niet. 493 00:20:19,719 --> 00:20:20,854 [Richard] Laat mij er even instappen. 494 00:20:21,921 --> 00:20:23,957 (publiek kletst) 495 00:20:23,990 --> 00:20:25,759 - [Publiek] Oh mijn God, wat? 496 00:20:25,792 --> 00:20:28,828 - Zo had deze nacht niet moeten eindigen. 497 00:20:28,862 --> 00:20:30,997 (langzame dramatische muziek) 498 00:20:34,768 --> 00:20:38,471 (brancard rammelt) 499 00:20:38,505 --> 00:20:39,739 Nee! 500 00:20:39,773 --> 00:20:40,807 Derek! 501 00:20:43,677 --> 00:20:45,545 (Selena huilt) 502 00:20:45,578 --> 00:20:47,681 - De lijkschouwer gaat het bevestigen met de histopathologie, 503 00:20:47,714 --> 00:20:50,450 maar het lijkt erop dat Derek Russo geëlektrocuteerd is. 504 00:20:51,685 --> 00:20:53,386 - Weten we op welke versterker Dereks gitaar was aangesloten? 505 00:20:53,420 --> 00:20:55,522 - Die nemen we mee ter analyse. 506 00:20:56,656 --> 00:20:57,657 Goed gevangen. 507 00:20:58,525 --> 00:20:59,559 Is dat bloed? 508 00:20:59,592 --> 00:21:01,494 - [Tom] Het ziet er behoorlijk gestold uit. 509 00:21:01,528 --> 00:21:03,396 - Ik laat de forensische dienst een foto maken en een uitstrijkje maken. 510 00:21:03,430 --> 00:21:04,464 Oké. 511 00:21:05,632 --> 00:21:09,069 (politieradio mompelt) 512 00:21:10,537 --> 00:21:14,040 Rechercheur Tom Schulz, het spijt me voor uw verlies. 513 00:21:14,074 --> 00:21:16,843 Kunt u mij vertellen wie uw elektrische installaties doet? 514 00:21:16,876 --> 00:21:20,580 - Dat is Sam, onze geluidstechnicus en elektricien. 515 00:21:20,613 --> 00:21:21,648 Waar is hij nu? 516 00:21:22,148 --> 00:21:24,017 Ik weet zeker dat hij er is. 517 00:21:24,050 --> 00:21:25,919 - Gewoon nieuwsgierig, wat heeft Derek tegen je gezegd? 518 00:21:25,952 --> 00:21:26,920 om je van het podium te laten verdwijnen? 519 00:21:26,953 --> 00:21:28,955 Je leek behoorlijk overstuur. 520 00:21:28,988 --> 00:21:31,091 - Maakt dat echt uit, rechercheur? 521 00:21:31,991 --> 00:21:33,026 Hij is weg. 522 00:21:33,059 --> 00:21:34,427 Het is belangrijk. 523 00:21:35,128 --> 00:21:36,663 (Jax zucht) 524 00:21:36,696 --> 00:21:38,431 - Ik wil niet slecht over hem praten, 525 00:21:38,465 --> 00:21:40,734 maar zoals gewoonlijk maakte hij een rare beweging. 526 00:21:40,767 --> 00:21:43,403 Derek eiste een paar minuten alleen op het podium 527 00:21:43,436 --> 00:21:44,771 of zei dat hij de show niet zou doen. 528 00:21:44,804 --> 00:21:46,406 Wij hadden geen keus. 529 00:21:46,439 --> 00:21:48,408 Het zou allemaal om Abby moeten gaan, 530 00:21:48,441 --> 00:21:52,679 maar Derek maakte er een zaak van. 531 00:21:52,712 --> 00:21:53,713 Tom? 532 00:21:54,748 --> 00:21:55,849 Pardon. 533 00:21:55,882 --> 00:21:57,083 (langzame muziek) 534 00:21:57,117 --> 00:21:58,718 Haal (onduidelijk) Mason, oké? 535 00:22:00,453 --> 00:22:04,557 (langzame muziek gaat door) (publiek kletst) 536 00:22:04,591 --> 00:22:05,558 Hoi. 537 00:22:05,592 --> 00:22:06,726 Hoi. 538 00:22:06,760 --> 00:22:09,562 (langzame pianomuziek) 539 00:22:09,596 --> 00:22:12,632 - Het was niet bepaald de eerste date waar ik op gehoopt had. 540 00:22:12,665 --> 00:22:13,700 Nee. 541 00:22:16,136 --> 00:22:18,104 Nee, dat kan wel. Je moet aan het werk, oké? 542 00:22:18,138 --> 00:22:20,807 Ik moet even bij Marla kijken. 543 00:22:20,840 --> 00:22:22,442 Ik begrijp het niet. 544 00:22:22,475 --> 00:22:23,643 Ik had alles aangesloten op de versterkers. 545 00:22:23,677 --> 00:22:25,979 Ik bedoel, ik heb een paar wijzigingen aangebracht 546 00:22:26,012 --> 00:22:27,013 vanwege de leeftijd van de locatie, 547 00:22:27,047 --> 00:22:28,748 maar het was allemaal volgens de regels. 548 00:22:28,782 --> 00:22:31,785 - Kijk, misschien heb je, misschien heb je iets gemist. 549 00:22:31,818 --> 00:22:33,453 Is dit al uw uitrusting? 550 00:22:33,486 --> 00:22:35,855 - Nee, ik bedoel, ik bedoel, ja, het is mijn apparatuur. 551 00:22:35,889 --> 00:22:39,459 - Heeft u uw apparatuur of opstelling onbeheerd achtergelaten? 552 00:22:39,492 --> 00:22:41,695 - Nou, (lacht) ik kan niet op twee plaatsen tegelijk zijn 553 00:22:41,728 --> 00:22:43,897 als dat is wat je vraagt, dan is dat zo. 554 00:22:44,731 --> 00:22:45,899 Kijk, ik heb het niet gedaan. 555 00:22:45,932 --> 00:22:47,200 Je gaat mij dit niet kwalijk nemen. 556 00:22:47,233 --> 00:22:50,670 - Nou ja, misschien een van de bemanningsleden 557 00:22:50,704 --> 00:22:52,939 of de band zou met de apparatuur hebben geknoeid. 558 00:22:52,972 --> 00:22:54,474 Met opzet gemanipuleerd? 559 00:22:54,507 --> 00:22:56,576 Nee, nee, nee, nee, niemand zou dat doen, 560 00:22:56,609 --> 00:22:58,511 Ik bedoel, het is gewoon elektriciteit. 561 00:22:58,545 --> 00:23:00,013 We zijn net klaar met de soundcheck. 562 00:23:00,046 --> 00:23:01,715 Het werkte allemaal. 563 00:23:01,748 --> 00:23:03,116 - Toen ik klein was, stak ik mijn vinger in een stopcontact. 564 00:23:03,149 --> 00:23:05,118 Nou ja, tiener. (langzame orkestrale muziek) 565 00:23:05,151 --> 00:23:06,953 Oké, dat was vorig jaar. 566 00:23:08,121 --> 00:23:10,056 Het deed pijn, maar ik ging niet dood. 567 00:23:10,090 --> 00:23:11,725 - Waarschijnlijk droeg je schoenen. 568 00:23:11,758 --> 00:23:14,160 Weet je, Derek liep vaak op blote voeten op het podium. 569 00:23:14,194 --> 00:23:16,529 - Ja, maar dit is een houten podium. 570 00:23:16,563 --> 00:23:17,764 - Ja- 571 00:23:17,797 --> 00:23:18,932 - Wacht, wie had er nog meer toegang tot het podium? 572 00:23:18,965 --> 00:23:20,166 nadat je klaar was? 573 00:23:20,200 --> 00:23:22,168 - Ik, Nicola, beveiliging, de band, 574 00:23:22,202 --> 00:23:24,704 uiteraard een bemanning, de cateraars, 575 00:23:24,738 --> 00:23:27,073 en af ​​en toe glipt er een ventilator doorheen. 576 00:23:27,107 --> 00:23:28,975 Dit is wat ik denk: 577 00:23:29,009 --> 00:23:32,112 Toen Derek het eerste akkoord op zijn elektrische gitaar speelde, 578 00:23:32,145 --> 00:23:35,515 de stroom ging van de versterker naar de gitaar 579 00:23:35,548 --> 00:23:37,550 en in zijn lichaam. 580 00:23:37,584 --> 00:23:39,919 Toen zijn hand de microfoon raakte, was het circuit voltooid. 581 00:23:39,953 --> 00:23:42,655 Gezien het houten podium was de weerstand lager, 582 00:23:42,689 --> 00:23:45,625 maar de stroom schoot met dodelijke kracht door hem heen. 583 00:23:47,027 --> 00:23:50,163 Maar ja, ik ben dan ook geen elektricien. 584 00:23:50,196 --> 00:23:53,833 (langzame orkestrale muziek) 585 00:23:54,567 --> 00:23:57,671 (camera sluiters klikken) 586 00:23:57,704 --> 00:23:59,639 Veel teleurgestelde fans. 587 00:24:00,540 --> 00:24:01,708 Ja, dat zal ik zeggen. 588 00:24:03,977 --> 00:24:05,111 [Tom] Hé, jullie twee. 589 00:24:05,145 --> 00:24:07,047 Hoi. 590 00:24:07,080 --> 00:24:09,849 - Ziet een van jullie iemand of iets verdachts achter de schermen? 591 00:24:09,883 --> 00:24:11,217 toen je aan het opzetten was? 592 00:24:11,251 --> 00:24:14,788 - Ik bedoel, gewoon Sam die met de microfoons aan het klooien is. 593 00:24:14,821 --> 00:24:15,922 - Heb je toevallig- 594 00:24:15,955 --> 00:24:17,590 Nee, ik heb niets aangesloten 595 00:24:17,624 --> 00:24:18,958 die de leadgitarist van The Faithfuls het leven kostte. 596 00:24:18,992 --> 00:24:20,193 Natuurlijk niet, 597 00:24:20,226 --> 00:24:21,161 - Natuurlijk. - Dat weet ik, Marla. 598 00:24:22,696 --> 00:24:24,964 - [Goldy] Denk je dat dit opzettelijk was? 599 00:24:27,033 --> 00:24:28,234 Noem het een onderbuikgevoel. 600 00:24:28,268 --> 00:24:30,537 Weet je, toen Derek ten onder ging 601 00:24:31,638 --> 00:24:33,540 en we renden allemaal het podium op, er was een man 602 00:24:33,573 --> 00:24:36,576 die mij tegen het lijf liep toen ik wegging. 603 00:24:36,609 --> 00:24:38,678 Hij kon hier niet snel genoeg wegkomen. 604 00:24:38,712 --> 00:24:40,213 - Kun je beschrijven hoe hij eruit ziet? 605 00:24:40,246 --> 00:24:43,550 - Ja, helemaal zwart, zwart jasje, donker haar. 606 00:24:43,583 --> 00:24:44,784 Het werd teruggetrokken in- 607 00:24:44,818 --> 00:24:46,319 - Hij liep vóór ons de zaal binnen. 608 00:24:46,353 --> 00:24:47,854 Ja, die gast. 609 00:24:47,887 --> 00:24:49,222 - Zijn antecedentenonderzoek leverde niets op 610 00:24:49,255 --> 00:24:51,024 en zijn identiteitsbewijs en ticket waren legitiem, 611 00:24:51,057 --> 00:24:55,795 maar zijn naam was vreemd, John Dough, zoals in pizzadeeg. 612 00:24:55,829 --> 00:24:58,898 - Kijk eens, Mason, helemaal volwassen. 613 00:24:58,932 --> 00:25:00,100 Uitstekend politiewerk. 614 00:25:00,133 --> 00:25:01,701 Bedankt. 615 00:25:01,735 --> 00:25:03,870 - Ik denk dat ik die kerel eigenlijk heb zien ruziemaken 616 00:25:03,903 --> 00:25:06,873 met Nicola in de coulissen vlak voor de show. 617 00:25:06,906 --> 00:25:08,742 Ik ben er stiekem ingeslopen , oordeel niet over mij. 618 00:25:08,775 --> 00:25:10,143 Waar hadden ze ruzie over? 619 00:25:10,176 --> 00:25:11,711 Ik weet het niet, (zucht) 620 00:25:11,745 --> 00:25:13,146 maar het gesprek leek behoorlijk intens. 621 00:25:13,179 --> 00:25:14,014 - [Nicola] Het is allemaal jouw schuld. 622 00:25:14,047 --> 00:25:15,048 Oké, nou. 623 00:25:15,081 --> 00:25:16,182 [Goldy] Wat? 624 00:25:16,216 --> 00:25:17,684 We gaan het even met Nicola bespreken. 625 00:25:17,717 --> 00:25:19,586 - Nog iets? - Oh, dat is niet eerlijk. 626 00:25:19,619 --> 00:25:21,721 - Ik weet niet of dit uitmaakt, maar ik was backstage 627 00:25:21,755 --> 00:25:23,156 en ik had kunnen zweren dat iemand er een paar had gegeten 628 00:25:23,189 --> 00:25:24,190 van de veganistische drumsticks. 629 00:25:24,224 --> 00:25:25,825 - [Nicola] Ik heb gecreëerd- 630 00:25:25,859 --> 00:25:27,027 - [Mason] Ik ga eens kijken naar die mysterieuze man. 631 00:25:27,060 --> 00:25:28,361 [Nicola] Het was gewoon Jax 632 00:25:28,395 --> 00:25:29,629 - en Abby die in kroegjes speelt. - Oké. 633 00:25:29,662 --> 00:25:30,864 [Nicola] Ik vond Derek, 634 00:25:30,897 --> 00:25:32,332 - Ik heb je gevonden. - Waar gaat dat over? 635 00:25:32,365 --> 00:25:33,066 - [Nicola] En ik heb van jullie allemaal sterren gemaakt. 636 00:25:34,067 --> 00:25:35,368 We hadden nooit akkoord moeten gaan 637 00:25:35,402 --> 00:25:37,671 in de eerste plaats naar deze opname . 638 00:25:37,704 --> 00:25:41,007 - Kijk, ik weet dat je overstuur bent, maar overdragen 639 00:25:41,041 --> 00:25:42,842 Jouw schuldgevoel jegens mij zal Derek niet terugbrengen- 640 00:25:42,876 --> 00:25:45,345 - Waarover zou ik mij schuldig moeten voelen? 641 00:25:45,378 --> 00:25:47,714 - Je hebt hem nooit vergeven dat hij je pijn heeft gedaan. 642 00:25:47,747 --> 00:25:50,316 Het enige wat Derek ooit wilde, was de band weer bij elkaar krijgen. 643 00:25:50,350 --> 00:25:52,318 - En jij bent er meteen mee aan de slag gegaan. 644 00:25:52,352 --> 00:25:53,820 Je kon het niet helpen. 645 00:25:53,853 --> 00:25:54,854 Selena. 646 00:25:55,422 --> 00:25:57,190 (Tom schraapt zijn keel) 647 00:25:57,223 --> 00:25:58,725 Sorry dat ik u stoor. 648 00:25:59,759 --> 00:26:03,596 Nicola, kan ik even met je praten? 649 00:26:08,068 --> 00:26:10,770 (langzame muziek) 650 00:26:13,139 --> 00:26:15,075 Ken jij een John Dough? 651 00:26:15,909 --> 00:26:17,143 Huh? 652 00:26:17,177 --> 00:26:18,812 - Voordat de band het podium betrad, 653 00:26:18,845 --> 00:26:20,213 een getuige zag je backstage ruzie maken met een man 654 00:26:20,246 --> 00:26:22,682 die geïdentificeerd werd als John Dough. 655 00:26:23,450 --> 00:26:25,385 Ik weet niet wie dat is. 656 00:26:25,418 --> 00:26:27,153 - Denk je dat iemand Derek pijn wilde doen? 657 00:26:27,187 --> 00:26:29,356 Nee, niemand. 658 00:26:29,389 --> 00:26:31,157 Sinds Derek nuchter is, 659 00:26:32,258 --> 00:26:33,893 Hij was op de goede weg. 660 00:26:35,061 --> 00:26:38,164 - Is er iemand uit zijn verleden die misschien weer is opgedoken? 661 00:26:38,198 --> 00:26:42,002 - Nee, rechercheur Schultz, waarom ondervraagt ​​u mij? 662 00:26:42,035 --> 00:26:46,306 Ik heb zojuist een geliefd familielid verloren door een vreselijk ongeluk, 663 00:26:46,339 --> 00:26:48,875 Dus tenzij je mij anders vertelt, zijn we klaar. 664 00:26:50,744 --> 00:26:54,714 (onheilspellende orkestrale muziek) 665 00:27:00,353 --> 00:27:03,890 (tikgeluiden van voetstappen) 666 00:27:05,191 --> 00:27:07,894 - Nicola, wil je dat ik deze naar je hotel stuur? 667 00:27:07,927 --> 00:27:10,997 - Waarom delen jij en Goldy ze niet , of geven ze weg? 668 00:27:12,032 --> 00:27:14,200 - Heb je nog iets nodig voordat ik ga? 669 00:27:14,234 --> 00:27:16,369 - Nee, Sam, dat is oké, dank je. 670 00:27:16,403 --> 00:27:18,972 En het spijt me voor Derek. 671 00:27:19,005 --> 00:27:20,006 Ik vond hem leuk. 672 00:27:21,107 --> 00:27:24,778 - Ik regel een politie- escorte voor je terug naar je hotel. 673 00:27:24,811 --> 00:27:27,147 We gaan naar achteren om de mediagekte te vermijden. 674 00:27:27,981 --> 00:27:30,283 Geweldig. (zucht) 675 00:27:30,316 --> 00:27:33,019 Wij gaan vertrekken, en jij? 676 00:27:33,053 --> 00:27:35,255 - Nee, ik moet nog even blijven voor de debriefing. 677 00:27:36,790 --> 00:27:38,858 Kijk, het lijkt steeds meer op een ongeluk. 678 00:27:39,392 --> 00:27:41,127 Ik denk dat mijn onderbuikgevoel het mis had. 679 00:27:42,128 --> 00:27:43,196 [Selena] Jax! 680 00:27:43,229 --> 00:27:46,933 (dramatische orkestrale muziek) 681 00:27:47,434 --> 00:27:50,203 (Marla hijgt) 682 00:27:52,205 --> 00:27:53,707 Of misschien ook niet. 683 00:27:59,512 --> 00:28:02,282 (sirene huilt) 684 00:28:07,520 --> 00:28:08,955 Sorry. 685 00:28:08,988 --> 00:28:11,191 Hé, ik ben hier zo snel mogelijk gekomen. 686 00:28:11,224 --> 00:28:14,094 Ik ging naar het adres van John Dough dat bij het DMV bekend is. 687 00:28:14,127 --> 00:28:16,162 Als hij er ooit gewoond heeft, dan niet meer. 688 00:28:16,196 --> 00:28:17,163 Hoe gaat het met Jax? 689 00:28:18,431 --> 00:28:19,866 Hij werd vergiftigd. 690 00:28:20,300 --> 00:28:21,901 Wat? 691 00:28:21,935 --> 00:28:24,104 - Ja, cyanide, ze hebben sporen ervan gevonden. 692 00:28:24,137 --> 00:28:25,972 Artsen zeiden dat het eten of drinken 693 00:28:26,006 --> 00:28:28,141 wat hij consumeerde moet de absorptiesnelheid hebben vertraagd. 694 00:28:28,174 --> 00:28:30,176 - Ik bedoel, cyanide wordt legitiem gebruikt 695 00:28:30,210 --> 00:28:32,345 in veel sectoren, maar het is ook te vinden op het darkweb. 696 00:28:32,379 --> 00:28:34,114 - Ja, ik heb al contact opgenomen met de Cyber ​​Crime Unit. 697 00:28:34,147 --> 00:28:35,148 Ze zijn ermee bezig. 698 00:28:35,181 --> 00:28:36,549 Komt het goed met Jax? 699 00:28:36,583 --> 00:28:39,285 - Ja, ze gaven hem B12, actieve kool. 700 00:28:39,319 --> 00:28:40,420 Hij zal volledig herstellen. 701 00:28:40,453 --> 00:28:42,155 Is er nog iemand vergiftigd? 702 00:28:43,189 --> 00:28:44,557 - We voeren een volledige tox-screening uit op Selena, 703 00:28:44,591 --> 00:28:47,994 Nicola, Sam en Derek. 704 00:28:48,028 --> 00:28:50,030 Het gaat nu om een ​​moordonderzoek . 705 00:28:50,063 --> 00:28:52,332 - Tom, wat heeft Jax gegeten of gedronken? 706 00:28:54,868 --> 00:28:59,005 - Hij at alleen wat Marla of Goldy die dag klaarmaakte. 707 00:29:00,206 --> 00:29:02,942 Mason, je moet Goldy meenemen voor verhoor. 708 00:29:02,976 --> 00:29:04,044 Mij? 709 00:29:04,077 --> 00:29:06,012 Ja, ja, ik ben gecompromitteerd. 710 00:29:06,046 --> 00:29:07,914 - [Mason] Nou, je denkt toch niet dat Goldy het gedaan heeft? 711 00:29:07,947 --> 00:29:10,984 - Nee, nee, natuurlijk niet, maar wie er toegang toe had 712 00:29:11,017 --> 00:29:12,519 naar die kleedkamer die met het eten knoeide, 713 00:29:12,552 --> 00:29:14,054 en we moeten erachter komen en bij Goldy komen 714 00:29:14,087 --> 00:29:16,022 voordat de pers dat doet, oké? 715 00:29:19,526 --> 00:29:20,493 Nu, Mason! 716 00:29:20,527 --> 00:29:22,095 Oké, dat ga ik doen. 717 00:29:23,396 --> 00:29:25,065 (vogels fluiten) 718 00:29:25,098 --> 00:29:26,966 - Hallo allemaal, voor degenen die net lid zijn geworden, 719 00:29:27,000 --> 00:29:29,602 Ik ben Claire Weller, voorzitter van de wereldwijde fanclub, 720 00:29:29,636 --> 00:29:33,606 De Meest Gelovigen, en ik was erbij. 721 00:29:33,640 --> 00:29:36,076 Op een gegeven moment staat Derek Russo op het podium, 722 00:29:36,109 --> 00:29:39,279 en het volgende moment is hij weg. 723 00:29:39,312 --> 00:29:42,982 Ik zag een vonk uit de microfoon komen. 724 00:29:43,016 --> 00:29:44,317 Ik dacht dat het allemaal bij de show hoorde, 725 00:29:44,351 --> 00:29:48,054 en dan poef, Selena schreeuwt. 726 00:29:48,088 --> 00:29:48,888 Mama? 727 00:29:48,922 --> 00:29:50,890 - [Goldy] Mm-hmm? 728 00:29:50,924 --> 00:29:53,960 - Is dat dezelfde Claire, oftewel superfan-papa, met wie ze aan het daten is? 729 00:29:54,994 --> 00:29:57,897 - Dat is het, mm-hmm. (lacht) 730 00:30:00,400 --> 00:30:02,235 Vind je dat oké? 731 00:30:03,069 --> 00:30:05,505 Ja, maar zij is niet jij. 732 00:30:05,538 --> 00:30:09,109 - Oh, ik hou zo veel van je, dank je wel. 733 00:30:09,142 --> 00:30:12,078 Hé, doe wat je vader blij maakt, toch? 734 00:30:12,112 --> 00:30:14,114 - Daarachter is beeldmateriaal 735 00:30:14,147 --> 00:30:17,450 van de kleedkamer waar The Faithfuls waarschijnlijk enige tijd hebben doorgebracht. 736 00:30:17,484 --> 00:30:20,520 Ik heb de beelden maanden geleden gemaakt, maar je krijgt een idee 737 00:30:20,553 --> 00:30:23,590 van hoe de band op elkaar reageerde, 738 00:30:23,623 --> 00:30:25,358 hoe ze tijd met elkaar doorbrachten- 739 00:30:25,392 --> 00:30:26,593 [Goldy] De veganistische drumsticks. 740 00:30:26,626 --> 00:30:28,094 - [Claire] Momenten voordat ze- 741 00:30:28,128 --> 00:30:31,131 - Wacht even, dat klopt niet. 742 00:30:31,164 --> 00:30:32,165 Wat? 743 00:30:33,166 --> 00:30:35,268 - De groene- (deurbel gaat) 744 00:30:35,301 --> 00:30:36,136 Wacht even. 745 00:30:36,169 --> 00:30:37,203 - Mam. - Ja. 746 00:30:37,237 --> 00:30:39,973 (langzame pianomuziek) 747 00:30:40,006 --> 00:30:42,509 Mason, wat een leuke verrassing. 748 00:30:42,542 --> 00:30:44,010 Kom binnen, ik heb net een nieuwe pot gezet. 749 00:30:44,044 --> 00:30:45,912 Oh, ik moet je iets laten zien. 750 00:30:45,945 --> 00:30:50,016 - Goldy, ik wil dat je met mij meegaat naar het station. 751 00:30:50,050 --> 00:30:51,551 Het zal niet lang duren. 752 00:30:51,584 --> 00:30:53,953 Wat is er aan de hand? Is alles goed met Tom? 753 00:30:53,987 --> 00:30:55,689 Ja, oh nee, hij is, hij is prima. 754 00:30:55,722 --> 00:30:57,490 Ik leg het onderweg uit. 755 00:30:57,524 --> 00:30:58,692 Oké. 756 00:30:58,725 --> 00:31:01,461 (langzame muziek) 757 00:31:04,397 --> 00:31:05,298 (deur rammelt) 758 00:31:05,331 --> 00:31:06,433 (telefoon gaat) 759 00:31:06,466 --> 00:31:08,335 (Tom zucht) 760 00:31:08,368 --> 00:31:11,438 - Ik kan niet blijven, ik wilde alleen maar zeker weten dat het goed met je gaat. 761 00:31:11,471 --> 00:31:13,139 Ik wilde dit even duidelijk maken. 762 00:31:13,173 --> 00:31:15,709 - Ik- Ik- Ik heb geen idee wat er gebeurd zou kunnen zijn. 763 00:31:15,742 --> 00:31:17,610 Ik ben er kapot van. 764 00:31:17,644 --> 00:31:19,579 - Ik wou dat ik hier bij jou kon blijven, 765 00:31:19,612 --> 00:31:21,247 maar ik moet mezelf terugtrekken 766 00:31:21,281 --> 00:31:22,982 zodat onze relatie de zaak niet in gevaar brengt. 767 00:31:23,016 --> 00:31:24,517 Ja, natuurlijk. 768 00:31:24,551 --> 00:31:25,418 Ik bel je. 769 00:31:25,452 --> 00:31:27,053 Oké. 770 00:31:27,087 --> 00:31:29,322 Oh, voordat je gaat, uh, ik zag vandaag op het nieuws, 771 00:31:29,356 --> 00:31:32,158 Claire Weller liet videobeelden van de artiestenfoyer zien . 772 00:31:32,192 --> 00:31:34,327 Ze zei dat het maanden geleden was. 773 00:31:34,361 --> 00:31:35,729 Het was van gisteren. 774 00:31:35,762 --> 00:31:39,532 Mijn eten, mijn planten en mijn airfryer zaten erin . 775 00:31:40,767 --> 00:31:42,235 - Denk je dat ze stiekem is gegaan ? 776 00:31:42,268 --> 00:31:44,471 naar de kleedkamer toen je er niet was? 777 00:31:45,372 --> 00:31:46,539 Ik regel een huiszoekingsbevel. 778 00:31:47,640 --> 00:31:49,209 Hé, Goldy. 779 00:31:49,242 --> 00:31:50,577 [Goldy] Hallo. 780 00:31:50,610 --> 00:31:52,145 - Ik heb alleen nodig dat je me erdoorheen loodst 781 00:31:52,178 --> 00:31:53,013 toen het eten werd binnengebracht en bereid. 782 00:31:53,046 --> 00:31:55,548 (langzame muziek) 783 00:31:56,383 --> 00:31:57,517 (Marla zucht) 784 00:31:57,550 --> 00:31:59,185 Gosh, ik heb koffie nodig, en jij? 785 00:31:59,219 --> 00:32:02,055 - Ja, graag, alles om het geheugen te wissen 786 00:32:02,088 --> 00:32:06,192 van die Elk Park PD speciale blend, ja. 787 00:32:06,226 --> 00:32:07,527 - Ja, echt waar, die koffie zou moeten zijn 788 00:32:07,560 --> 00:32:09,229 op de minst gezochte lijst. 789 00:32:09,262 --> 00:32:11,664 (Goldy lacht) 790 00:32:11,698 --> 00:32:14,100 - [Goldy] Oh, weet je, ze zouden moeten geven 791 00:32:14,134 --> 00:32:15,301 ons elke keer wat loyaliteitspunten 792 00:32:15,335 --> 00:32:17,370 Ze brengen ons mee voor verhoor. 793 00:32:17,404 --> 00:32:19,739 - Mm, dan zouden we nu de gouden status hebben. 794 00:32:19,773 --> 00:32:22,142 Goed. 795 00:32:22,175 --> 00:32:24,144 Mijn eerste date met Tom. 796 00:32:25,145 --> 00:32:26,746 [Marla] Verloren onschuld. 797 00:32:26,780 --> 00:32:28,114 [Goldy] Ja. 798 00:32:28,548 --> 00:32:29,449 Wauw. 799 00:32:29,482 --> 00:32:30,483 Vergiftigd. 800 00:32:31,685 --> 00:32:32,519 (langzame orkestrale muziek) 801 00:32:32,552 --> 00:32:33,353 Geëlektrocuteerd. 802 00:32:36,356 --> 00:32:39,125 - Denk jij wat ik denk? 803 00:32:39,159 --> 00:32:41,594 {\an8}- Ik denk hetzelfde als jij. 804 00:32:41,628 --> 00:32:46,132 {\an8}(langzame orkestrale muziek gaat door) 805 00:32:48,601 --> 00:32:49,602 {\an8}Oké. 806 00:32:51,604 --> 00:32:53,206 {\an8}Oké, dus we hebben 807 00:32:55,775 --> 00:32:57,444 {\an8}deze kerel, 808 00:32:59,579 --> 00:33:00,580 {\an8}met de lange, 809 00:33:02,716 --> 00:33:05,585 Heel mooi haar, mysterieuze man. 810 00:33:06,686 --> 00:33:10,190 Oké, dit zal werken. 811 00:33:10,223 --> 00:33:10,724 Ja. 812 00:33:10,757 --> 00:33:12,092 {\an8}Jazeker. 813 00:33:12,125 --> 00:33:13,093 {\an8}Ik ga even wat snacks halen. 814 00:33:13,126 --> 00:33:14,260 {\an8}[Goldy] Geweldig. 815 00:33:15,795 --> 00:33:17,263 {\an8}Eh, Goldy? 816 00:33:18,098 --> 00:33:19,466 {\an8}- [Goldy] Mm-hmm? 817 00:33:19,499 --> 00:33:21,267 {\an8}- Ik weet dat ik degene ben met de groene vingers, 818 00:33:21,301 --> 00:33:24,804 {\an8}maar wat heb je met deze arme orchideeën gedaan ? 819 00:33:24,838 --> 00:33:26,306 {\an8}Ik heb ze niets gedaan. 820 00:33:26,339 --> 00:33:27,207 {\an8}(Marla spot) 821 00:33:27,240 --> 00:33:29,576 {\an8}Ik heb ze net mee naar huis genomen. 822 00:33:30,610 --> 00:33:31,578 {\an8}Oh. 823 00:33:31,611 --> 00:33:33,580 {\an8}(langzame muziek) 824 00:33:33,613 --> 00:33:34,714 {\an8}- [Marla] Mm-hmm. 825 00:33:34,748 --> 00:33:37,550 Wat, hoe, ooh. (snuift) 826 00:33:37,584 --> 00:33:39,219 Ruik je dat? 827 00:33:39,252 --> 00:33:42,155 {\an8}Het ruikt naar bittere amandelen. 828 00:33:43,490 --> 00:33:46,559 Er is maar één ding dat naar bittere amandelen ruikt, 829 00:33:47,560 --> 00:33:49,195 behalve bittere amandelen. 830 00:33:49,763 --> 00:33:52,699 Marsepein, oh, amaretto. 831 00:33:54,401 --> 00:33:55,502 Cyanide. 832 00:33:55,535 --> 00:33:59,205 (onheilspellende orkestrale muziek) 833 00:34:01,408 --> 00:34:04,144 (langzame muziek) 834 00:34:04,844 --> 00:34:07,247 Er zijn geen woorden voor. 835 00:34:09,249 --> 00:34:11,618 - Wij noemen het het Rhythm and Clues Murder Board. 836 00:34:13,153 --> 00:34:14,387 Natuurlijk wel. 837 00:34:15,889 --> 00:34:17,357 Dus het tox-rapport kwam terug. 838 00:34:17,390 --> 00:34:19,159 Oh. 839 00:34:19,192 --> 00:34:21,795 - En we vonden sporen van cyanide in Nicola, 840 00:34:21,828 --> 00:34:23,863 {\an8}Derek en Jax. 841 00:34:23,897 --> 00:34:25,765 Selena en Sam waren schoon. 842 00:34:25,799 --> 00:34:27,434 Goldy, hoeveel 843 00:34:27,467 --> 00:34:29,703 en hoe snel heeft de band hun drankjes opgedronken? 844 00:34:29,736 --> 00:34:32,839 Nou ja, eerst Derek en Jax, 845 00:34:32,872 --> 00:34:35,842 {\an8}ze hebben per ongeluk smoothies verwisseld, 846 00:34:35,875 --> 00:34:38,812 maar toen dronken ze maar de helft van hun smoothie, 847 00:34:38,845 --> 00:34:40,647 en ze dronken het snel op. 848 00:34:40,680 --> 00:34:44,551 Nicola raakte haar glas nauwelijks aan en Selena dronk het langzaam op. 849 00:34:44,584 --> 00:34:46,252 Omdat ze thee had. 850 00:34:46,286 --> 00:34:48,822 - Klopt, zij was de enige met een warm drankje. 851 00:34:48,855 --> 00:34:50,523 - Marla, je zei dat je het ijskoude water had ingeschonken 852 00:34:50,557 --> 00:34:51,925 pas op de orchideeën nadat de band de zaal had verlaten? 853 00:34:51,958 --> 00:34:53,326 Dat klopt. 854 00:34:53,360 --> 00:34:54,794 Nou ja, het cyanide was al 855 00:34:54,828 --> 00:34:56,663 in de ijsblokjes die de groene kamer bood. 856 00:34:56,696 --> 00:34:59,733 - Ja, daarom gingen de orchideeën dood. Het ging heel langzaam. 857 00:34:59,766 --> 00:35:01,501 Te langzaam, iedereen die ijs had 858 00:35:01,534 --> 00:35:04,170 in hun drankjes slechts sporen in hun systeem hadden. 859 00:35:04,204 --> 00:35:05,238 Ja, wacht even. 860 00:35:05,271 --> 00:35:08,308 Nee, Nicola, ze had geen ijs. 861 00:35:08,975 --> 00:35:10,677 Ik zag hoe ze het op haar huid smeerde. 862 00:35:11,845 --> 00:35:13,580 Nou, cyanide is zeer giftig, 863 00:35:13,613 --> 00:35:16,383 Dus zelfs als je het op je huid smeert, kan het giftig zijn. 864 00:35:16,416 --> 00:35:17,917 - Hoe zou de moordenaar het geweten hebben? 865 00:35:17,951 --> 00:35:20,387 dat alleen Derek het ijs zou drinken? 866 00:35:20,420 --> 00:35:25,592 - Oké, Jax heeft per ongeluk ijs en cyanide gedronken. 867 00:35:26,693 --> 00:35:30,230 Selena, geen ijs, geen cyanide. 868 00:35:30,263 --> 00:35:34,968 Sam, geen cyanide, Nicola wreef het op haar huid, cyanide, 869 00:35:35,001 --> 00:35:38,605 Derek dronk het ijs, cyanide. 870 00:35:38,638 --> 00:35:41,675 - Dus als we deze mensen van de lijst verwijderen, 871 00:35:42,876 --> 00:35:44,778 We hebben nog maar één specifiek slachtoffer over. 872 00:35:44,811 --> 00:35:45,679 [Goud] Derek. 873 00:35:45,712 --> 00:35:47,313 [Tom] Ja. 874 00:35:47,347 --> 00:35:49,849 - Dat betekent dus dat de moordenaar moest improviseren 875 00:35:49,883 --> 00:35:52,786 en hun toevlucht nemen tot elektrocutie. 876 00:35:52,819 --> 00:35:54,521 En ze waren er niet meer mee overweg te kunnen. 877 00:35:54,554 --> 00:35:55,955 (telefoon piept) 878 00:35:55,989 --> 00:35:57,457 Oh nee, nee, dat is niet waar. 879 00:35:57,490 --> 00:35:59,459 Ik bedoel, iemand moet toch weten hoe het zit 880 00:35:59,492 --> 00:36:02,962 en de afkeer en gewoontes van alle bandleden. 881 00:36:02,996 --> 00:36:04,297 Ja, als een superfan. 882 00:36:04,330 --> 00:36:05,298 Als een superfan. 883 00:36:05,331 --> 00:36:06,666 Mason stuurde me net een sms. 884 00:36:06,700 --> 00:36:08,568 Claire's huiszoekingsbevel is opnieuw afgewezen. 885 00:36:08,601 --> 00:36:13,239 Ik moet gaan. (onheilspellende orkestrale muziek) 886 00:36:13,773 --> 00:36:14,774 Is er iets mis? 887 00:36:15,775 --> 00:36:17,243 Wat ga je vanavond doen? 888 00:36:17,277 --> 00:36:18,978 - Je wilt op verkenningsmissie gaan , 889 00:36:19,012 --> 00:36:20,980 inbreken in Claires huis? 890 00:36:21,014 --> 00:36:23,016 Klinkt goed voor mij, luister, ik heb een outfit, 891 00:36:23,049 --> 00:36:24,751 Ik moet gewoon veranderen. 892 00:36:24,784 --> 00:36:25,919 Je hebt helemaal zwart nodig om binnen te kunnen komen 893 00:36:25,952 --> 00:36:27,354 - en ga weg- - Nee, 894 00:36:27,387 --> 00:36:29,356 omdat dat illegaal zou zijn. 895 00:36:29,989 --> 00:36:30,957 Rechts. 896 00:36:32,525 --> 00:36:34,027 - Ik dacht meer aan het avondeten 897 00:36:34,060 --> 00:36:36,663 bij die nieuwe Franse bistro. 898 00:36:37,931 --> 00:36:39,366 Oh. 899 00:36:40,400 --> 00:36:41,601 Oké. 900 00:36:41,634 --> 00:36:44,371 - Weet je wel, een date overdoen in Ilujarde. 901 00:36:45,672 --> 00:36:49,342 - Nou, dat restaurant is voor de komende zes maanden volgeboekt, 902 00:36:49,376 --> 00:36:51,277 maar ik vind dat idee wel leuk. 903 00:36:51,711 --> 00:36:52,679 Hmmm. 904 00:36:52,712 --> 00:36:54,781 (langzame pianomuziek) 905 00:36:54,814 --> 00:36:56,282 Ik ken iemand. 906 00:37:00,620 --> 00:37:01,688 (vogel krast) 907 00:37:01,721 --> 00:37:04,824 (langzame muziek) 908 00:37:04,858 --> 00:37:06,393 Dus wanneer heb je precies 909 00:37:06,426 --> 00:37:08,061 die videobeelden van de artiestenfoyer? 910 00:37:08,094 --> 00:37:10,397 Lieg niet, want je staat in de boeken. 911 00:37:12,098 --> 00:37:14,334 Voordat ze het podium betraden, 912 00:37:14,367 --> 00:37:17,837 Ik (zucht) sloop naar binnen, oké? 913 00:37:19,072 --> 00:37:20,940 Ik ken de beveiliger , we kennen elkaar al een tijdje. 914 00:37:20,974 --> 00:37:22,409 Je bevond je in een verboden gebied 915 00:37:22,442 --> 00:37:24,077 waar een ernstig incident heeft plaatsgevonden, 916 00:37:24,110 --> 00:37:25,412 waarbij één bandlid dood achterbleef 917 00:37:25,445 --> 00:37:26,813 en nog eentje in het ziekenhuis. 918 00:37:26,846 --> 00:37:28,348 Heb je het aangeraakt of ermee geknoeid? 919 00:37:28,381 --> 00:37:30,016 met iets terwijl je daar was? 920 00:37:30,050 --> 00:37:32,786 - Ik heb snel een filmpje gemaakt met mijn telefoon en ben daarna teruggegaan. 921 00:37:32,819 --> 00:37:34,454 Ik was er vijf minuten, hooguit- 922 00:37:34,487 --> 00:37:36,890 - Met een telefoon die op slot had moeten zitten. 923 00:37:36,923 --> 00:37:38,725 Je had een neptelefoon. 924 00:37:38,758 --> 00:37:40,393 Nou, wat maakt het uit? 925 00:37:40,427 --> 00:37:42,395 Ik deed het voor mijn fans. 926 00:37:43,997 --> 00:37:45,699 Fans van de Faithfuls? 927 00:37:47,133 --> 00:37:49,836 Ben je backstage geweest en heb je aan de versterker gesleuteld? 928 00:37:52,672 --> 00:37:54,541 Ik hou van deze band. 929 00:37:54,574 --> 00:37:56,876 Ik zou nooit iets doen om hen pijn te doen. 930 00:37:58,478 --> 00:38:01,448 - We hebben de videobeelden en eventuele kopieën nodig. 931 00:38:02,115 --> 00:38:03,616 En je mobiele telefoon. 932 00:38:03,650 --> 00:38:05,452 Echt? 933 00:38:05,485 --> 00:38:07,387 - Of we kunnen u beboeten voor het betreden van verboden terrein of het belemmeren van de openbare orde. 934 00:38:07,420 --> 00:38:10,824 (langzame muziek gaat door) 935 00:38:16,029 --> 00:38:19,632 (langzame muziek gaat door) 936 00:38:21,067 --> 00:38:23,470 Voer een volledig forensisch onderzoek uit op de mobiele telefoon van Claire Weller, 937 00:38:23,503 --> 00:38:25,705 oproeplogboeken, verwijderde berichten, GPS, noem maar op. 938 00:38:25,739 --> 00:38:27,974 Als ze iets verbergt, zoek het dan. 939 00:38:29,476 --> 00:38:30,510 Wat is de status van de bloedvlek? 940 00:38:30,543 --> 00:38:31,845 op de muur bij de versterker? 941 00:38:31,878 --> 00:38:33,079 Geen vingerafdrukken, geen partiële afdrukken. 942 00:38:33,113 --> 00:38:34,481 Ze voeren een chemische analyse uit, 943 00:38:34,514 --> 00:38:35,749 maar de chromatograaf is kapot. 944 00:38:35,782 --> 00:38:37,450 - Oké, wat heb je nog meer? 945 00:38:37,484 --> 00:38:38,718 - Ik heb wat borden van de locatie gehaald. 946 00:38:38,752 --> 00:38:40,453 Er is niets gevonden bij of in de buurt van Vogue, 947 00:38:40,487 --> 00:38:42,622 maar luister eens, de telefoon slot hoesjes gebruikt 948 00:38:42,655 --> 00:38:45,558 om de telefoons te beveiligen, beschikken ze over een unieke RFID-technologie. 949 00:38:45,592 --> 00:38:46,626 We hebben het gebruikt om de locatie te volgen 950 00:38:46,659 --> 00:38:48,161 van een tas die ontbrak. 951 00:38:48,194 --> 00:38:49,729 Het werd twee mijl noordelijker gescheurd en weggegooid 952 00:38:49,763 --> 00:38:51,164 van het tankstation. 953 00:38:51,197 --> 00:38:53,767 Op camerabeelden was te zien dat er gedeeltelijke kentekenplaten op een zwarte bestelwagen zaten. 954 00:38:53,800 --> 00:38:56,503 We hebben het bij het DMV laten controleren en het is gelukt. 955 00:38:56,936 --> 00:38:58,505 En? 956 00:38:58,538 --> 00:39:00,407 - Het busje is van een Franco Sharpa, 957 00:39:00,440 --> 00:39:03,910 Ook bekend als John Dough, een woekeraar uit LA. 958 00:39:03,943 --> 00:39:05,578 [Tom] Goed werk, Mason. 959 00:39:06,680 --> 00:39:09,182 (verkeer brult) 960 00:39:09,215 --> 00:39:11,951 (langzame muziek) 961 00:39:17,991 --> 00:39:21,161 (langzame muziek gaat door) 962 00:39:21,194 --> 00:39:24,898 - Oh, nog een boeket bloemen , precies wat ik nodig heb. 963 00:39:24,931 --> 00:39:28,101 - Nou, (schraapt zijn keel) Goldy heeft iets lekkers voor je meegebracht. 964 00:39:28,134 --> 00:39:30,203 [Selena] Wat voor een traktatie? 965 00:39:30,236 --> 00:39:32,906 - Zelfgemaakte glutenvrije cupcakes. 966 00:39:32,939 --> 00:39:34,708 - Zelfgemaakte glutenvrije cupcakes? 967 00:39:35,241 --> 00:39:36,810 Dat zijn mijn favorieten. 968 00:39:36,843 --> 00:39:40,647 (langzame muziek gaat door) 969 00:39:40,680 --> 00:39:42,549 Dat dacht ik al. 970 00:39:43,950 --> 00:39:48,121 Ik hoopte alleen dat ik er een vraag mee zou krijgen. 971 00:39:48,154 --> 00:39:50,457 - Vraag maar raak, niets in mijn leven is privé. 972 00:39:50,490 --> 00:39:53,827 Dat is de prijs die je betaalt voor roem , en die heb je verdiend. 973 00:39:53,860 --> 00:39:58,865 - Ik was gewoon benieuwd wat je ertoe bewoog Derek op het podium te kussen. 974 00:40:02,669 --> 00:40:05,171 Omdat ik hem eraan wilde herinneren 975 00:40:05,205 --> 00:40:07,574 dat ik nog springlevend was. 976 00:40:07,607 --> 00:40:11,244 Kijk, ik hield van Abby, en het is niet mijn meest trotse moment 977 00:40:11,277 --> 00:40:13,680 jaloers zijn op een dode vrouw, 978 00:40:13,713 --> 00:40:16,116 maar ik hoorde dat Derek liedjes over haar schreef 979 00:40:16,149 --> 00:40:20,053 en hij heeft er nooit een over mij geschreven. 980 00:40:20,086 --> 00:40:21,888 (deur klopt) 981 00:40:21,921 --> 00:40:23,256 Dat zal Jax zijn. 982 00:40:23,289 --> 00:40:25,692 Hij is uit het ziekenhuis ontslagen . 983 00:40:29,095 --> 00:40:31,197 Laat me nooit meer zo schrikken. 984 00:40:31,231 --> 00:40:33,867 - Jij bent vast niet de enige die de show steelt. 985 00:40:34,668 --> 00:40:36,603 Hallo ook, Selena. 986 00:40:36,636 --> 00:40:39,673 Goldy, Marla, leuk jullie weer te zien. 987 00:40:39,706 --> 00:40:41,875 - We gaan deze bloemen gewoon uitpakken 988 00:40:41,908 --> 00:40:44,144 en gewoon weer verder gaan. 989 00:40:44,177 --> 00:40:47,013 (langzame, dreigende muziek) 990 00:40:47,047 --> 00:40:48,948 Waar heb je die vandaan? 991 00:40:48,982 --> 00:40:50,750 [Marla] Van mijn leverancier. 992 00:40:50,784 --> 00:40:52,652 - Oh nee, die moeten we nu meteen weghalen. 993 00:40:52,686 --> 00:40:53,920 Ze zijn van haar stalker. 994 00:40:53,953 --> 00:40:55,155 [Goldy] Stalker? 995 00:40:55,188 --> 00:40:56,956 Goldy, de kaart. 996 00:40:56,990 --> 00:40:58,958 - Nee, nee, nee, raak het niet aan, het kan bewijsmateriaal zijn. 997 00:40:58,992 --> 00:41:01,594 - Ik weet toch al wat er gaat staan, 998 00:41:01,628 --> 00:41:05,265 "Altijd van jou, altijd op je hoede, BF." 999 00:41:05,298 --> 00:41:07,100 - Ken jij iemand met de initialen BF? 1000 00:41:07,133 --> 00:41:09,002 Nee. 1001 00:41:09,035 --> 00:41:12,639 - Selena, jij zou het concert openen, toch? 1002 00:41:12,672 --> 00:41:14,607 - Ja, dat deden we tijdens de soundcheck. 1003 00:41:14,641 --> 00:41:17,610 Dat is wat wij 20 jaar geleden deden. 1004 00:41:17,644 --> 00:41:19,579 - Maar op het podium verraste Derek ons 1005 00:41:19,612 --> 00:41:21,081 met een last minute verzoek. 1006 00:41:22,082 --> 00:41:24,084 [Marla] Maar dat moet betekenen. 1007 00:41:24,117 --> 00:41:26,052 - Selena was het beoogde slachtoffer. 1008 00:41:26,086 --> 00:41:29,656 (langzame dramatische muziek) 1009 00:41:32,859 --> 00:41:35,195 - Ik had een stalker toen de band nog groot was. 1010 00:41:35,228 --> 00:41:36,763 Het was altijd hetzelfde, 1011 00:41:36,796 --> 00:41:38,932 Himalaya-papavers en dezelfde boodschap. 1012 00:41:38,965 --> 00:41:44,537 - "Altijd van jou, altijd op je hoede, BF." 1013 00:41:45,071 --> 00:41:46,906 Is het dezelfde kaart? 1014 00:41:46,940 --> 00:41:49,642 - Ja, rode rand met zwarte muzieknoten aan de randen. 1015 00:41:49,676 --> 00:41:51,044 We nemen het mee voor analyse. 1016 00:41:51,077 --> 00:41:52,612 Ga ervoor! 1017 00:41:52,645 --> 00:41:53,813 Je zult geen vingerafdrukken of DNA vinden. 1018 00:41:53,847 --> 00:41:55,048 We beginnen daar, maar Mason, 1019 00:41:55,081 --> 00:41:56,616 ga 20 jaar of langer terug. 1020 00:41:56,649 --> 00:41:58,118 Kijk wie deze kaarten heeft gekocht en verkocht. 1021 00:41:58,151 --> 00:41:59,753 Erop. 1022 00:41:59,786 --> 00:42:01,821 Wanneer heb je voor het laatst iets van hen gehoord? 1023 00:42:03,089 --> 00:42:05,158 Vlak na Abby's ongeluk, 1024 00:42:05,191 --> 00:42:08,661 en toen ging de band uit elkaar en ik vermoedde dat ze geen interesse meer hadden. 1025 00:42:09,763 --> 00:42:11,898 - Marla, ook al was de bestelling anoniem, 1026 00:42:11,931 --> 00:42:13,700 heb je enig idee wie er vertrokken zou zijn? 1027 00:42:13,733 --> 00:42:15,201 dat geld en dat briefje? 1028 00:42:15,235 --> 00:42:16,870 Nee, het is een primeur. 1029 00:42:16,903 --> 00:42:18,338 - En er waren geen beveiligingsbeelden 1030 00:42:18,371 --> 00:42:20,040 omdat ze geen camera's heeft. 1031 00:42:20,073 --> 00:42:21,941 - Ik heb nog nooit de behoefte gevoeld om ze te installeren, 1032 00:42:21,975 --> 00:42:23,076 maar dat ga ik nu doen. 1033 00:42:23,109 --> 00:42:24,744 Maar hier komt het vreemde. 1034 00:42:24,778 --> 00:42:26,312 De bloemen zijn nooit bezorgd. 1035 00:42:26,346 --> 00:42:27,814 Ze kwamen altijd gewoon opdagen 1036 00:42:27,847 --> 00:42:29,683 in mijn kleedkamer waar we ook waren 1037 00:42:29,716 --> 00:42:32,786 en we konden nooit achterhalen hoe ze daar terecht waren gekomen. 1038 00:42:34,120 --> 00:42:36,056 - Denk je dat deze persoon verantwoordelijk is voor Dereks dood? 1039 00:42:36,089 --> 00:42:37,691 - Nou, er zijn veel mogelijkheden, 1040 00:42:37,724 --> 00:42:39,993 maar je bent misschien nog steeds in gevaar, 1041 00:42:40,026 --> 00:42:42,228 dus we gaan 24 uur per dag beveiliging plaatsen. 1042 00:42:42,262 --> 00:42:43,630 Geweldig. 1043 00:42:44,397 --> 00:42:47,067 - Nicola, wil je even spreken? 1044 00:42:47,100 --> 00:42:50,737 (langzame orkestrale muziek) 1045 00:42:53,273 --> 00:42:55,608 Wat is jouw connectie met deze man? 1046 00:42:56,376 --> 00:42:58,244 Ik weet niet wie dat is. 1047 00:42:58,278 --> 00:42:59,846 Speel geen spelletjes. 1048 00:42:59,879 --> 00:43:02,248 Hoeveel geld heeft Franco Sharpa je geleend? 1049 00:43:02,282 --> 00:43:04,017 Weet je hoe moeilijk het is? 1050 00:43:04,050 --> 00:43:06,252 een ontbonden groep weer bijeenbrengen 1051 00:43:06,286 --> 00:43:07,721 dat is ook disfunctioneel 1052 00:43:07,754 --> 00:43:11,925 en opnieuw een magische nacht creëren ? 1053 00:43:11,958 --> 00:43:13,393 Er gaat geen dag voorbij 1054 00:43:13,426 --> 00:43:15,729 dat ik mezelf niet verwijt dat Abby is overleden. 1055 00:43:15,762 --> 00:43:17,364 Misschien had ik het kunnen stoppen 1056 00:43:17,397 --> 00:43:18,665 als ik had geweten dat ze die avond weer uit zou gaan. 1057 00:43:18,698 --> 00:43:19,966 Waar ging ze heen? 1058 00:43:20,000 --> 00:43:21,868 - Dat is de vraag van een miljoen dollar. 1059 00:43:21,901 --> 00:43:23,803 - Franco Sharpa heeft je dus geld geleend. 1060 00:43:23,837 --> 00:43:25,071 Waarom had je backstage ruzie met hem? 1061 00:43:25,105 --> 00:43:26,406 Wat maakt het uit? 1062 00:43:26,439 --> 00:43:28,274 De Gelovigen zijn er geweest, ik ben geruïneerd. 1063 00:43:28,308 --> 00:43:29,776 Niet helemaal. 1064 00:43:30,443 --> 00:43:32,412 Wij hebben uw financiën bekeken. 1065 00:43:32,445 --> 00:43:34,147 U heeft een sleutelpersonenverzekering afgesloten 1066 00:43:34,180 --> 00:43:36,049 op elk lid van de band. 1067 00:43:37,317 --> 00:43:39,319 - Het is een standaardpraktijk in de sector. 1068 00:43:39,352 --> 00:43:40,754 Ik neem alle verantwoordelijkheid op mij. 1069 00:43:40,787 --> 00:43:42,989 Ik moet de investeerders beschermen. 1070 00:43:43,023 --> 00:43:45,725 De band is voor mij levend meer waard dan dood. 1071 00:43:45,759 --> 00:43:47,427 Waarom vraag je mij dit? 1072 00:43:47,460 --> 00:43:48,928 (Tom zucht) 1073 00:43:48,962 --> 00:43:50,430 - We onderzoeken een moord, 1074 00:43:50,463 --> 00:43:52,065 poging tot moord, en nu stalking. 1075 00:43:55,235 --> 00:43:57,070 Hoe goed ken je Sam Baker? 1076 00:43:58,071 --> 00:43:59,906 - Ik ken Sam al 20 jaar, hij is solide. 1077 00:43:59,939 --> 00:44:01,307 En hij was bezig met de bedrading 1078 00:44:01,341 --> 00:44:02,208 voor The Faithfuls destijds ook? 1079 00:44:02,242 --> 00:44:03,243 Ja, waarom? 1080 00:44:05,512 --> 00:44:07,781 (Tom zucht) 1081 00:44:07,814 --> 00:44:10,450 (langzame pianomuziek) 1082 00:44:10,483 --> 00:44:13,953 (krekels tsjirpen) 1083 00:44:19,059 --> 00:44:20,460 Je ziet er goed uit, mam. 1084 00:44:20,493 --> 00:44:22,062 Bedankt. 1085 00:44:22,095 --> 00:44:23,263 [Olive] Papa is hier. 1086 00:44:23,296 --> 00:44:25,231 Komt hij niet binnen? 1087 00:44:25,265 --> 00:44:29,936 - Mam, de vrouw met wie papa een relatie heeft, staat op jouw moordforum. 1088 00:44:29,969 --> 00:44:32,706 Hij zag het toen hij mij vanmorgen afzette. 1089 00:44:33,973 --> 00:44:36,009 - Dat mocht hij niet zien. 1090 00:44:36,976 --> 00:44:40,847 Maar hoe goed kent hij Claire? 1091 00:44:40,880 --> 00:44:44,250 - Ik bedoel, ze waren een tijdje online aan het chatten 1092 00:44:44,284 --> 00:44:46,319 en ze ontmoetten elkaar een paar maanden geleden, 1093 00:44:47,921 --> 00:44:50,023 en ze organiseert vanavond een kaarslichtwake, 1094 00:44:50,056 --> 00:44:54,127 en ik vind dat best aardig van haar, toch? 1095 00:44:56,296 --> 00:44:58,031 - Ik wist niet dat er een wake was. 1096 00:44:58,064 --> 00:45:00,233 - Omdat je niet op het fanforum van The Faithfuls zit. 1097 00:45:00,266 --> 00:45:04,204 Het is bij Vogue, papa brengt mij en wij halen Claire op. 1098 00:45:04,237 --> 00:45:06,039 Wacht even, hoi. 1099 00:45:06,072 --> 00:45:09,142 - Voordat je iets zegt, het was mijn idee. 1100 00:45:10,043 --> 00:45:13,246 Ik weet dat ze een beetje extra kan zijn. 1101 00:45:13,279 --> 00:45:14,881 Een beetje? 1102 00:45:14,914 --> 00:45:17,083 - Maar ik denk niet dat ze een gestoorde fan is. 1103 00:45:17,117 --> 00:45:18,818 Papa zegt dat ze het er erg moeilijk mee heeft. 1104 00:45:18,852 --> 00:45:22,055 (telefoon piept) 1105 00:45:22,088 --> 00:45:25,058 Ik moet gaan, veel plezier op je date. 1106 00:45:25,091 --> 00:45:27,861 - Dank je wel lieverd, ik hou van je. 1107 00:45:27,894 --> 00:45:31,231 - Ik hou ook van jou, en ik zal een kaarsje voor je branden. 1108 00:45:31,264 --> 00:45:32,265 Oké. 1109 00:45:36,102 --> 00:45:38,838 (langzame muziek) 1110 00:45:44,611 --> 00:45:46,379 Ik ben te netjes gekleed. 1111 00:45:48,014 --> 00:45:49,582 Ik denk dat we kaarslicht uitwisselen 1112 00:45:49,616 --> 00:45:52,886 in een chique Frans bistro voor een wake bij kaarslicht? 1113 00:45:52,919 --> 00:45:56,823 - Oh, ik vind het geweldig hoe goed je mij kent. 1114 00:45:56,856 --> 00:45:57,557 (Tom lacht) 1115 00:45:57,590 --> 00:45:59,159 (Goldy lacht) 1116 00:45:59,192 --> 00:46:02,028 (langzame muziek gaat door) 1117 00:46:02,062 --> 00:46:05,365 Ik weet dat dit niet bepaald een kwestie is van eten en drinken, 1118 00:46:05,398 --> 00:46:08,068 maar bedankt dat je met mij mee bent gegaan. 1119 00:46:08,568 --> 00:46:09,969 Is dat Olive? 1120 00:46:11,071 --> 00:46:13,907 - Ja, ze heeft plotseling interesse in de band. 1121 00:46:13,940 --> 00:46:15,342 Ik vind het echt heel lief. 1122 00:46:17,277 --> 00:46:20,313 (groep applaudisseert) 1123 00:46:20,347 --> 00:46:22,615 Hallo, hallo allemaal. 1124 00:46:22,649 --> 00:46:27,554 Welkom, vrienden, bij deze zeer plechtige gebeurtenis. 1125 00:46:27,587 --> 00:46:30,190 Wij zijn hier vandaag om Derek Russo te eren 1126 00:46:30,223 --> 00:46:35,195 en The Faithfuls en de manier waarop zij ons leven hebben beïnvloed. 1127 00:46:36,129 --> 00:46:38,131 Derek Russo stond op het punt ons te eren 1128 00:46:38,164 --> 00:46:41,334 met een nieuwe versie van "Love Me Always." 1129 00:46:41,368 --> 00:46:46,239 We zullen nooit weten welke nieuwe teksten hij ging schrijven, 1130 00:46:47,907 --> 00:46:52,212 maar we zullen altijd Abby's prachtige, originele versie hebben. 1131 00:46:53,046 --> 00:46:54,247 Ik denk dat we ernaar moeten luisteren. 1132 00:46:54,280 --> 00:46:55,148 [Publiek] Ja. 1133 00:46:55,181 --> 00:46:56,216 Wat zeg je? 1134 00:46:56,249 --> 00:46:57,617 [Publiek] Ja. 1135 00:46:57,650 --> 00:46:58,585 - En als iemand wil komen zingen, 1136 00:46:58,618 --> 00:47:00,053 Kom en doe met ons mee. 1137 00:47:00,086 --> 00:47:03,456 (trage rockmuziek) (groep applaudisseert) 1138 00:47:06,926 --> 00:47:10,930 (langzame rockmuziek gaat door) 1139 00:47:15,168 --> 00:47:17,103 - [Publiek] Hier heb je het, wilde je zingen? 1140 00:47:17,137 --> 00:47:18,905 Nee. 1141 00:47:18,938 --> 00:47:20,240 - [Publiek] Kom op! - [Publiek] Doe het! 1142 00:47:20,273 --> 00:47:22,075 - Ja, dat heb je! - Kom op, Goldy! 1143 00:47:22,108 --> 00:47:23,610 - [Publiek] Ja, Goldy, kom op. 1144 00:47:23,643 --> 00:47:24,511 - [Publiek] Pak de microfoon, ga je gang. 1145 00:47:24,544 --> 00:47:25,645 (groepskletsen) 1146 00:47:25,679 --> 00:47:28,114 (langzame rockmuziek gaat door) 1147 00:47:28,148 --> 00:47:30,917 *Toen ik dacht dat ik je kwijt was* 1148 00:47:30,950 --> 00:47:32,318 * Ik kon de gedachte niet verdragen 1149 00:47:32,352 --> 00:47:37,957 * Om nog een dag te zien waarin jij weg bent * 1150 00:47:38,725 --> 00:47:40,226 *Toen ik dacht dat het voorbij was* 1151 00:47:40,260 --> 00:47:42,395 * Als een rollende achtbaan die tegen een stootje kan * 1152 00:47:42,429 --> 00:47:46,366 * Ik huilde en bad alleen maar om jou te horen zeggen * 1153 00:47:46,399 --> 00:47:48,668 * Hou van mij, hou altijd van mij 1154 00:47:48,702 --> 00:47:51,071 * Liefde zal altijd een weg vinden 1155 00:47:51,104 --> 00:47:54,674 * Als je in het donker struikelt 1156 00:47:54,708 --> 00:47:56,142 * Op het punt om uit elkaar te vallen 1157 00:47:56,176 --> 00:47:58,545 * Je zult van mij houden, altijd van mij houden * 1158 00:47:58,578 --> 00:48:00,680 * Omdat het in de sterren geschreven staat * 1159 00:48:00,714 --> 00:48:02,982 * Dat jij 1160 00:48:03,016 --> 00:48:05,352 * Zullen altijd van mij houden 1161 00:48:05,385 --> 00:48:09,289 (langzame rockmuziek gaat door) 1162 00:48:13,460 --> 00:48:17,664 * Je doet wat je moet doen 1163 00:48:17,697 --> 00:48:20,300 * En laat de tijd voorbij vliegen 1164 00:48:20,333 --> 00:48:24,337 *Als wolken die zich oprollen in het blauw* 1165 00:48:24,371 --> 00:48:26,373 * Je komt terug rond 1166 00:48:26,406 --> 00:48:28,975 * Omdat je het hardop zei 1167 00:48:29,009 --> 00:48:32,579 * Zeg het hardop 1168 00:48:32,612 --> 00:48:35,115 * Hou van mij, hou altijd van mij 1169 00:48:35,148 --> 00:48:37,217 * Liefde zal altijd een weg vinden 1170 00:48:37,250 --> 00:48:40,620 * Als je in het donker struikelt * 1171 00:48:40,653 --> 00:48:42,055 Hoi. 1172 00:48:43,623 --> 00:48:45,191 Wat is dit? 1173 00:48:45,225 --> 00:48:46,326 * Omdat het in de sterren staat * 1174 00:48:46,359 --> 00:48:47,360 Huh? 1175 00:48:48,762 --> 00:48:51,965 Laten we gaan, laten we hier weggaan. 1176 00:48:53,767 --> 00:48:57,470 (langzame, spannende muziek) 1177 00:49:02,776 --> 00:49:04,377 (langzame, spannende muziek gaat door) 1178 00:49:04,411 --> 00:49:06,112 - [Publiek] Ja, ik herinner me dat ik 1179 00:49:06,146 --> 00:49:07,247 op de middelbare school en toen ik naar mijn eerste concert ging. 1180 00:49:07,280 --> 00:49:08,648 Ze waren meer dan alleen een band. 1181 00:49:08,682 --> 00:49:10,750 Ze hebben mij echt geïnspireerd. 1182 00:49:10,784 --> 00:49:12,752 - [Publiek] Ik speelde "Love Me Always" 1183 00:49:12,786 --> 00:49:14,187 op mijn bruiloft- 1184 00:49:14,220 --> 00:49:15,288 Ja, wat moet ik nu doen? 1185 00:49:16,122 --> 00:49:18,024 Ik wil niet naar de gevangenis. 1186 00:49:18,058 --> 00:49:19,359 - [Publiek] Derek inspireerde mij 1187 00:49:19,392 --> 00:49:21,461 om gitaar te spelen en de viool te laten staan. 1188 00:49:23,196 --> 00:49:26,766 Het is het beste besluit dat ik ooit heb genomen, ondanks de boosheid van mijn moeder. 1189 00:49:26,800 --> 00:49:31,404 (langzame, spannende muziek gaat door) 1190 00:49:35,809 --> 00:49:40,380 (langzame, spannende muziek gaat door) 1191 00:49:40,847 --> 00:49:43,016 Wat deed ze? 1192 00:49:46,586 --> 00:49:48,788 (Goldy gilt) 1193 00:49:48,822 --> 00:49:52,058 (Goldie kreunt) 1194 00:49:53,560 --> 00:49:55,128 Oh, dat deed pijn. 1195 00:50:00,667 --> 00:50:02,669 (Goldy roept) 1196 00:50:02,702 --> 00:50:07,674 (Gouden broek) (langzame dramatische muziek) 1197 00:50:10,810 --> 00:50:12,312 - Oké, ik zei het toch al, ik ben gevallen. 1198 00:50:12,345 --> 00:50:14,681 - Terwijl je in de kleedkamer inbrak? 1199 00:50:14,714 --> 00:50:17,283 Ik heb niet echt ingebroken. 1200 00:50:17,317 --> 00:50:18,785 Ik was op zoek naar een souvenir. 1201 00:50:18,818 --> 00:50:21,154 Wat voor soort souvenir? 1202 00:50:21,187 --> 00:50:23,656 - Nou, Derek schreef nieuwe songteksten voor het liedje 1203 00:50:23,690 --> 00:50:25,692 en hij kreeg geen kans om ze te zingen, 1204 00:50:25,725 --> 00:50:28,228 dus Richard vertelde me dat de servet 1205 00:50:28,261 --> 00:50:31,131 dat Derek schreef, zou hier kunnen staan. 1206 00:50:32,832 --> 00:50:36,503 - Wat, het moordbord was duidelijk zichtbaar. 1207 00:50:36,536 --> 00:50:38,204 Ik wist dat het fout was. 1208 00:50:38,238 --> 00:50:40,273 Ik heb nog nooit een concert gemist 1209 00:50:40,306 --> 00:50:44,411 en die liederen zijn als het ware de hymnes van mijn leven. 1210 00:50:44,444 --> 00:50:46,813 Ik moest de tekst zien. 1211 00:50:46,846 --> 00:50:49,149 Heb je nog nooit een concert gemist? 1212 00:50:50,183 --> 00:50:52,786 - Daarom heb je de kleedkamer geplunderd? 1213 00:50:52,819 --> 00:50:54,320 Ik heb dit niet gedaan. 1214 00:50:54,354 --> 00:50:55,588 Het was zo toen ik hier binnenkwam, 1215 00:50:55,622 --> 00:50:57,424 Ik zweer het, daarom viel ik. 1216 00:50:57,457 --> 00:50:59,125 Heb je iemand gezien? 1217 00:51:00,627 --> 00:51:04,264 Oké, laten we het over je meest recente baan hebben. 1218 00:51:04,297 --> 00:51:06,666 - Nou ja, ik ben een uitzendkracht, dus ik verhuis veel. 1219 00:51:06,700 --> 00:51:08,835 - Degene waarbij je in een chemische fabriek werkt 1220 00:51:08,868 --> 00:51:09,903 die met cyanide omgaat? 1221 00:51:09,936 --> 00:51:11,738 Wij hebben een antecedentenonderzoek uitgevoerd. 1222 00:51:11,771 --> 00:51:14,874 - Die, toch, uh, ik ben receptioniste, 1223 00:51:14,908 --> 00:51:17,844 maar ik heb geen cyanide in de ijsblokjes gedaan . 1224 00:51:17,877 --> 00:51:20,513 Richard, meen je dat nou? 1225 00:51:20,547 --> 00:51:23,917 - Oké, ik wil niet de pret bederven. 1226 00:51:23,950 --> 00:51:25,552 Te laat. 1227 00:51:25,585 --> 00:51:27,721 - Maar ik moet Claire naar het ziekenhuis brengen. 1228 00:51:27,754 --> 00:51:29,589 Ze zou een hersenschudding kunnen hebben. 1229 00:51:29,622 --> 00:51:32,726 Olive, ik breng je naar Zoe's huis, dat ligt langs de route. 1230 00:51:32,759 --> 00:51:34,494 Ik ben er zo. 1231 00:51:35,295 --> 00:51:36,730 Claire. 1232 00:51:36,763 --> 00:51:38,264 Verlaat de stad niet. 1233 00:51:38,298 --> 00:51:40,533 Ik heb misschien nog meer vragen voor je. 1234 00:51:40,567 --> 00:51:43,303 (langzame muziek) 1235 00:51:44,904 --> 00:51:45,839 [Olive] Mam? 1236 00:51:45,872 --> 00:51:47,474 Ja schat? 1237 00:51:47,507 --> 00:51:49,776 - Ik zag de elektricien en hij leek overstuur. 1238 00:51:49,809 --> 00:51:52,412 Ik hoorde hem zeggen dat hij naar de gevangenis zou gaan. 1239 00:51:52,445 --> 00:51:54,214 - [Tom] Hoe weet jij het over Sam? 1240 00:51:54,247 --> 00:51:55,215 - Het stond op het moordbord. - Moordbord. 1241 00:51:55,248 --> 00:51:56,483 Moordbord, ja. 1242 00:51:56,516 --> 00:51:57,884 - Hoe kon ik daar nu niet naar kijken? 1243 00:51:57,917 --> 00:51:59,886 Het staat letterlijk in de woonkamer. 1244 00:51:59,919 --> 00:52:02,856 Daarom was je hier? 1245 00:52:02,889 --> 00:52:04,724 Het ging niet om de muziek? 1246 00:52:05,725 --> 00:52:09,763 Het spijt me, maar ik moet gaan. 1247 00:52:09,796 --> 00:52:11,531 Ik hou van je, mam, doei, Tom. 1248 00:52:12,432 --> 00:52:13,500 - Dag, Olive. 1249 00:52:13,533 --> 00:52:16,403 (vrolijke muziek) 1250 00:52:18,238 --> 00:52:20,507 {\an8}- [Marla] Het komt niet elke dag voor dat ik een beroemdheid in mijn winkel krijg. 1251 00:52:20,540 --> 00:52:23,710 - Het gebeurt niet elke dag dat er een Marla in je leven komt. 1252 00:52:23,743 --> 00:52:26,780 - Probeer je mij nou te paaien zodat ik je koffie kan betalen? 1253 00:52:26,813 --> 00:52:27,647 Ik ben een beetje de eigenaar van de plek. 1254 00:52:27,681 --> 00:52:29,549 (Jax lacht) 1255 00:52:29,582 --> 00:52:31,918 - Slim en brutaal, dan is de fansite van The Faithfuls iets voor jou. 1256 00:52:31,951 --> 00:52:34,387 Sommige van hun theorieën zijn belachelijk. 1257 00:52:34,421 --> 00:52:36,222 Abby's geest is terug om Selena te kwellen. 1258 00:52:36,256 --> 00:52:37,590 (beiden lachend) 1259 00:52:37,624 --> 00:52:40,427 Selena stalkt zichzelf voor publiciteit. 1260 00:52:41,361 --> 00:52:43,263 Derek heeft zijn eigen dood in scène gezet. 1261 00:52:46,266 --> 00:52:48,835 - Het spijt me dat je al die dingen moet lezen. 1262 00:52:48,868 --> 00:52:50,570 Je wilt vast graag naar huis. 1263 00:52:51,838 --> 00:52:54,474 - Het is niet zo erg om vast te zitten in Elk Park. 1264 00:52:56,976 --> 00:52:59,746 Misschien wil je dat wel, ik weet het niet, 1265 00:53:01,614 --> 00:53:02,916 later afspreken? 1266 00:53:02,949 --> 00:53:05,552 (Marla lacht) 1267 00:53:05,585 --> 00:53:08,822 - Ja, dat zou ik doen, maar ik heb nu één regel: 1268 00:53:08,855 --> 00:53:10,724 en je maakt het eigenlijk kapot. 1269 00:53:12,359 --> 00:53:13,860 Niet op het aanrecht leunen? 1270 00:53:13,893 --> 00:53:17,297 - Hé, geen grappen over mijn toonbank toegestaan, 1271 00:53:17,330 --> 00:53:20,867 Maar gelukkig voor jou heb ik een zwak voor mensen die de regels overtreden. 1272 00:53:20,900 --> 00:53:22,502 Wat een geluk voor mij. 1273 00:53:22,535 --> 00:53:24,571 (Marla lacht) 1274 00:53:24,604 --> 00:53:26,439 (langzame muziek) 1275 00:53:26,473 --> 00:53:30,610 - Dus (zucht) ik heb eindelijk de uitslag van de rode vlek. 1276 00:53:30,643 --> 00:53:31,611 Is het bloed? 1277 00:53:32,879 --> 00:53:37,317 - Suiker, tomatenpuree, rode wijnazijn, water, 1278 00:53:37,350 --> 00:53:39,352 veganistisch Worcestershire 1279 00:53:41,855 --> 00:53:42,756 saus. 1280 00:53:42,789 --> 00:53:43,757 (Goldy lacht) 1281 00:53:43,790 --> 00:53:45,759 Mosterd en kruiden. 1282 00:53:47,060 --> 00:53:50,630 - Meer specifiek, zout, peper, paprika, 1283 00:53:50,663 --> 00:53:51,765 en een snufje rode chilipeper. 1284 00:53:51,798 --> 00:53:53,299 Het is mijn barbecuesaus uit de achtertuin 1285 00:53:53,333 --> 00:53:55,435 en ik gebruikte het om veganistische drumsticks te maken. 1286 00:53:56,536 --> 00:53:57,437 (Tom zucht) 1287 00:53:57,470 --> 00:53:58,738 - Geen bloed, oké. - Oké. 1288 00:53:58,772 --> 00:54:00,006 Met al hun voedselallergieën, 1289 00:54:00,040 --> 00:54:02,042 Wie kon de drumsticks opeten? 1290 00:54:02,776 --> 00:54:05,879 Iedereen behalve Selena. 1291 00:54:05,912 --> 00:54:07,647 Ze heeft een tarweallergie. 1292 00:54:07,681 --> 00:54:09,916 - Wacht even, je was de drumsticks aan het maken 1293 00:54:09,949 --> 00:54:10,750 toen de band op het podium stond? 1294 00:54:10,784 --> 00:54:11,818 - Mm-hmm. 1295 00:54:12,886 --> 00:54:14,754 - Weet je het zeker over de timing? 1296 00:54:14,788 --> 00:54:16,589 - Ja, heel erg, want we konden maar één apparaat aansluiten 1297 00:54:16,623 --> 00:54:19,359 tegelijk en de airfryer was de laatste die werd gebruikt. 1298 00:54:19,392 --> 00:54:21,695 - Nou, de vlek kan niet zijn gekomen 1299 00:54:21,728 --> 00:54:22,629 van iemand in de band. 1300 00:54:22,662 --> 00:54:23,963 - Mm-mm. 1301 00:54:23,997 --> 00:54:25,632 (langzame pianomuziek) 1302 00:54:25,665 --> 00:54:27,767 (vogel krast) 1303 00:54:27,801 --> 00:54:28,702 Wat wil je? 1304 00:54:28,735 --> 00:54:30,103 De waarheid. 1305 00:54:30,136 --> 00:54:31,938 Een getuige zag dat je ruzie had met de manager 1306 00:54:31,971 --> 00:54:35,041 van The Faithfuls vlak voordat Derek Russo geëlektrocuteerd werd. 1307 00:54:35,075 --> 00:54:37,577 Een andere getuige zag u wegvluchten. 1308 00:54:37,610 --> 00:54:38,678 Is dat een misdaad? 1309 00:54:38,712 --> 00:54:40,847 Nee, maar het is wel verdacht. 1310 00:54:41,948 --> 00:54:44,084 Kijk, vertel me de waarheid 1311 00:54:45,085 --> 00:54:48,388 en ik zal je vrijlaten, en misschien, 1312 00:54:49,422 --> 00:54:51,358 Misschien negeer ik de wapenaanklacht wel. 1313 00:54:53,960 --> 00:54:56,896 Als je het wilt weten, is het prima. 1314 00:54:58,765 --> 00:55:00,567 Ik ben een grote fan van The Faithfuls. 1315 00:55:01,434 --> 00:55:02,836 Wat? 1316 00:55:02,869 --> 00:55:04,771 - Een grote fan, en ik heb Nicola een heleboel geld geleend 1317 00:55:04,804 --> 00:55:06,539 om dit optreden voor elkaar te krijgen. 1318 00:55:06,573 --> 00:55:09,142 Het enige wat ik vroeg was een backstagepas 1319 00:55:09,175 --> 00:55:13,613 om de band te ontmoeten, rond te hangen, en ze beloofde het me, 1320 00:55:13,646 --> 00:55:15,648 maar toen kwam die controlfreak terug op haar woord 1321 00:55:15,682 --> 00:55:17,617 en ze behandelde mij alsof ik een crimineel was. 1322 00:55:17,650 --> 00:55:20,520 Bij het eerste teken van onheil ben ik gevlucht. 1323 00:55:21,788 --> 00:55:24,591 Ik weet hoe dit werkt en ik zeg er verder niets over. 1324 00:55:24,624 --> 00:55:27,927 U kunt mij vrijlaten of u kunt met mijn advocaat spreken. 1325 00:55:27,961 --> 00:55:31,131 (langzame pianomuziek) 1326 00:55:31,898 --> 00:55:33,566 (vogels fluiten) 1327 00:55:33,600 --> 00:55:35,468 Heeft Franco Sharpa de stad verlaten? 1328 00:55:36,536 --> 00:55:37,804 - Ja, we kunnen hem niet helemaal uitsluiten, 1329 00:55:37,837 --> 00:55:40,774 maar zijn verhaal klopt. 1330 00:55:40,807 --> 00:55:41,975 (langzame muziek) 1331 00:55:42,008 --> 00:55:43,510 En hoe zit het met Sam? 1332 00:55:44,144 --> 00:55:45,879 Wij onderzoeken hem nog steeds. 1333 00:55:48,615 --> 00:55:51,084 Weet je, ik heb een moordcommissie op het bureau, 1334 00:55:51,117 --> 00:55:52,886 maar de jouwe heeft 1335 00:55:53,653 --> 00:55:54,654 veel meer 1336 00:55:55,822 --> 00:55:56,890 stoot. 1337 00:55:59,225 --> 00:56:00,727 Wij zouden jou moeten inhuren. 1338 00:56:01,227 --> 00:56:03,063 Je kunt mij niet betalen. 1339 00:56:03,096 --> 00:56:04,497 (Tom lacht) 1340 00:56:04,531 --> 00:56:05,932 Ik zit in het verkeerde vakgebied. 1341 00:56:05,965 --> 00:56:08,001 (Goldy lacht) 1342 00:56:08,034 --> 00:56:09,769 Heb je succes met de kaarten? 1343 00:56:10,770 --> 00:56:12,806 - Het werd 18 jaar geleden stopgezet. 1344 00:56:12,839 --> 00:56:15,108 Geen leads, geen gegevens. 1345 00:56:15,141 --> 00:56:18,178 (langzame muziek gaat door) 1346 00:56:18,211 --> 00:56:20,447 - Is het mogelijk dat iemand gewoon probeert 1347 00:56:20,480 --> 00:56:22,449 om de band uit te roeien? 1348 00:56:22,482 --> 00:56:24,184 Als Selena eerst had gezongen, 1349 00:56:24,217 --> 00:56:26,052 zij zou degene zijn geweest die geëlektrocuteerd zou zijn, 1350 00:56:26,086 --> 00:56:27,687 en als het gif eerder had gewerkt, 1351 00:56:27,721 --> 00:56:30,490 dan was de hele band weg geweest. 1352 00:56:30,523 --> 00:56:32,892 - Dat is een interessante theorie, Goldy Barry. 1353 00:56:34,961 --> 00:56:36,830 (deur rammelt) 1354 00:56:36,863 --> 00:56:39,599 (deur slaat dicht) 1355 00:56:41,067 --> 00:56:42,569 Misschien helpt dit. 1356 00:56:42,602 --> 00:56:44,804 Ik liet mezelf binnen, kom hier. 1357 00:56:45,872 --> 00:56:49,042 Oké, ik sprak met Jax. 1358 00:56:49,075 --> 00:56:50,977 We hebben vanavond trouwens een afspraak. 1359 00:56:51,011 --> 00:56:52,012 Wat? 1360 00:56:52,045 --> 00:56:53,146 - Oh. - Mm-hmm. 1361 00:56:53,179 --> 00:56:54,647 - Echt, waar? - Ja. 1362 00:56:54,681 --> 00:56:56,149 Oh, geen probleem, we gaan elkaar gewoon ontmoeten 1363 00:56:56,182 --> 00:56:57,817 voor cocktails nadat ik de winkel sluit. 1364 00:56:57,851 --> 00:56:59,152 Ik bedoel, we kunnen niet zomaar in het openbaar verschijnen. 1365 00:56:59,185 --> 00:57:00,854 Hij wordt overvallen, dat is een ding. 1366 00:57:00,887 --> 00:57:02,489 - Natuurlijk, natuurlijk, maar wat ga je aantrekken? 1367 00:57:02,522 --> 00:57:04,090 - Oh, ik dacht aan die groene jurk 1368 00:57:04,124 --> 00:57:05,859 met de kleine mouwen 1369 00:57:05,892 --> 00:57:06,826 - en dan eventueel de bruine- - Oh, dat zou er goed uitzien 1370 00:57:06,860 --> 00:57:07,794 zo goed van je- 1371 00:57:07,827 --> 00:57:08,661 Dames, dames? 1372 00:57:08,695 --> 00:57:09,229 Ja, ja? 1373 00:57:09,262 --> 00:57:10,163 (langzame muziek) 1374 00:57:10,196 --> 00:57:11,598 De laptop. 1375 00:57:11,631 --> 00:57:13,099 - Oh, ja, dat is waar. - Oh, ja. 1376 00:57:13,133 --> 00:57:14,968 - Dit is dus het fanforum van The Faithfuls. 1377 00:57:15,001 --> 00:57:18,972 Het zijn voor het grootste deel gewoon gekke, willekeurige theorieën, behalve deze. 1378 00:57:20,173 --> 00:57:22,842 - Dat is het, Derek, ik ben klaar met je. 1379 00:57:22,876 --> 00:57:24,811 De volgende keer dat u uw mond opendoet op het podium, 1380 00:57:24,844 --> 00:57:26,513 het zal je laatste zijn. 1381 00:57:26,546 --> 00:57:29,883 (langzame, dreigende muziek) 1382 00:57:34,854 --> 00:57:36,222 (langzame muziek) 1383 00:57:36,256 --> 00:57:37,791 - [Selena] Heb je me daarvoor hierheen laten komen? 1384 00:57:37,824 --> 00:57:39,225 Iedereen weet dat Derek en ik een verleden hebben. 1385 00:57:39,259 --> 00:57:41,094 - Ik weet dat jullie vroeger verkering hadden. 1386 00:57:41,127 --> 00:57:42,962 Vul de ontbrekende woorden in. 1387 00:57:42,996 --> 00:57:45,999 - Het is nog zacht uitgedrukt om het een giftige relatie te noemen. 1388 00:57:46,032 --> 00:57:48,768 Hij zei nog veel ergere dingen tegen mij. 1389 00:57:48,802 --> 00:57:49,769 Behalve 1390 00:57:51,271 --> 00:57:54,874 die video is gedateerd op de dag van het concert, 1391 00:57:56,076 --> 00:57:57,677 en hij is hier niet om zichzelf te verdedigen. 1392 00:57:58,678 --> 00:58:00,714 Ondanks wat je misschien denkt, 1393 00:58:00,747 --> 00:58:03,550 Ik was kapot van zijn dood. 1394 00:58:03,583 --> 00:58:04,984 Het enige wat ik met deze video bedoelde is 1395 00:58:05,018 --> 00:58:07,887 dat ik nooit meer met hem op het podium zou staan. 1396 00:58:08,955 --> 00:58:10,890 - Weet je, je carrière is echt van start gegaan 1397 00:58:10,924 --> 00:58:12,292 sinds de band uit elkaar is gegaan. 1398 00:58:13,626 --> 00:58:15,161 Heeft Derek een paar jaar geleden contact met je opgenomen? 1399 00:58:15,195 --> 00:58:18,598 voor een optreden en jij hebt hem in het openbaar afgewezen? 1400 00:58:18,631 --> 00:58:20,900 Hoe heb je dat gehoord? 1401 00:58:20,934 --> 00:58:23,036 Natuurlijk, de fansites. 1402 00:58:24,037 --> 00:58:25,805 Ja, dat is waar. 1403 00:58:27,073 --> 00:58:29,209 - Ben je ooit backstage geweest vóór het concert? 1404 00:58:29,242 --> 00:58:32,278 - Vraag je mij of ik Derek heb vermoord? 1405 00:58:32,312 --> 00:58:35,648 Het antwoord is nee, ik hield van hem. 1406 00:58:35,682 --> 00:58:38,585 Maar hij was een gekwelde ziel. 1407 00:58:40,120 --> 00:58:41,121 Weet je, 1408 00:58:42,622 --> 00:58:45,925 Hij maakte het uit met mij op de dag dat Abby stierf. 1409 00:58:48,895 --> 00:58:49,963 Dat wist ik niet. 1410 00:58:49,996 --> 00:58:51,331 Dat deden niet veel mensen. 1411 00:58:52,699 --> 00:58:54,834 Dan kon ik dat deel van mijn leven tenminste privé houden. 1412 00:58:55,935 --> 00:58:58,338 Derek was na die dag nooit meer dezelfde, 1413 00:58:59,205 --> 00:59:01,174 en ik dacht dat misschien 1414 00:59:01,207 --> 00:59:04,744 We kunnen het nog een keer proberen, betere timing. 1415 00:59:05,979 --> 00:59:07,947 Hij was de liefde van mijn leven, 1416 00:59:08,882 --> 00:59:09,916 Maar 1417 00:59:11,685 --> 00:59:13,753 Hij kon nooit zeggen dat ik van hem was. 1418 00:59:18,825 --> 00:59:20,326 - Om meer te weten te komen over onze verdachte, 1419 00:59:20,360 --> 00:59:23,063 We moeten meer over ons slachtoffer weten. 1420 00:59:23,096 --> 00:59:25,632 Dat is zo goed. 1421 00:59:25,665 --> 00:59:28,001 Bedankt, bijvoorbeeld? 1422 00:59:28,034 --> 00:59:31,371 - Nou, wat weten we over Dereks nieuwe liedjes? 1423 00:59:31,404 --> 00:59:33,206 - We weten dat hij aan een nieuw album werkte 1424 00:59:33,239 --> 00:59:35,942 en dat hij over spijt sprak. 1425 00:59:35,975 --> 00:59:36,976 Hmmm. 1426 00:59:37,944 --> 00:59:39,879 Weet je, Selena zei dat hij een gekwelde ziel was. 1427 00:59:39,913 --> 00:59:42,716 Hij maakte het uit met haar op de avond dat Abby stierf. 1428 00:59:42,749 --> 00:59:43,750 Wauw. 1429 00:59:44,984 --> 00:59:49,723 - Zou Derek dit zichzelf aangedaan kunnen hebben? 1430 00:59:49,756 --> 00:59:53,226 Hij had het moeilijk, hij was een herstellende alcoholist. 1431 00:59:53,259 --> 00:59:54,828 Misschien is hij wel van het padje gevallen. 1432 00:59:54,861 --> 00:59:56,096 - Nee, nee, nee, ik zie wat je zegt, 1433 00:59:56,129 --> 00:59:59,099 maar ik denk het niet, nee. 1434 00:59:59,132 --> 01:00:02,002 Ik bedoel, hij was echt overstuur 1435 01:00:02,035 --> 01:00:03,970 toen hij een slokje van Jax' smoothie nam, 1436 01:00:04,004 --> 01:00:05,839 waar rum in zat. 1437 01:00:05,872 --> 01:00:09,376 - Wat weet je over zijn relatie met Selena? 1438 01:00:09,409 --> 01:00:10,810 Zijn hier paddenstoelen? 1439 01:00:10,844 --> 01:00:14,714 Aubergine, zo dichtbij. (lacht) 1440 01:00:16,016 --> 01:00:20,887 Dan weer aan, dan weer uit, maar ik denk dat ze weer aan wilde. 1441 01:00:21,755 --> 01:00:23,089 - Moet zwaar zijn geweest voor Selena 1442 01:00:23,123 --> 01:00:24,257 om opnieuw door Derek afgewezen te worden. 1443 01:00:24,290 --> 01:00:25,825 Ik bedoel, zij was de ster. 1444 01:00:27,193 --> 01:00:29,763 Proef ik basilicum? 1445 01:00:29,796 --> 01:00:30,797 Als. 1446 01:00:31,698 --> 01:00:34,134 - [Tom] Waar zou ik zijn zonder jou? 1447 01:00:34,167 --> 01:00:35,769 Hongerig. 1448 01:00:35,802 --> 01:00:40,740 Maar die kus, ik bedoel, dat was wel wat. 1449 01:00:41,941 --> 01:00:44,044 Echt waar, ik weet het niet. 1450 01:00:44,077 --> 01:00:45,412 Ik kan het me niet herinneren. 1451 01:00:45,445 --> 01:00:47,213 - Nou ja, misschien heb je gewoon een geheugensteuntje nodig. 1452 01:00:47,247 --> 01:00:48,281 - Wat zou ik, hoe doe ik- 1453 01:00:48,314 --> 01:00:51,918 (langzame orkestrale muziek) 1454 01:00:57,390 --> 01:01:00,427 (langzame gitaarmuziek) 1455 01:01:00,460 --> 01:01:03,296 Komt het nu weer bij je terug? 1456 01:01:03,329 --> 01:01:04,931 Weet je, eh, 1457 01:01:06,266 --> 01:01:09,202 Dat is kwalitatief bewijs. 1458 01:01:10,070 --> 01:01:12,138 Ze maakte dus een punt. 1459 01:01:12,172 --> 01:01:13,773 Doen vrouwen dat niet altijd? 1460 01:01:15,508 --> 01:01:17,043 - Weet je, zo'n kus vergeet je niet snel . 1461 01:01:17,077 --> 01:01:18,345 - Mm-mm. 1462 01:01:18,378 --> 01:01:22,449 - Dus ofwel veranderde Dereks hart, 1463 01:01:22,482 --> 01:01:25,185 of het behoorde aan iemand anders toe. 1464 01:01:26,820 --> 01:01:27,887 Hmmm. 1465 01:01:29,989 --> 01:01:31,358 Trouwens, ik wilde geen punt maken. 1466 01:01:31,391 --> 01:01:33,426 Ik wilde je gewoon zoenen. 1467 01:01:33,460 --> 01:01:34,361 Nog een gebakje? 1468 01:01:34,394 --> 01:01:35,428 Ja, graag. 1469 01:01:35,462 --> 01:01:38,198 (langzame muziek) 1470 01:01:45,105 --> 01:01:48,108 Oké, bedankt in ieder geval, het is het proberen waard. 1471 01:01:49,275 --> 01:01:50,477 (telefoon piept) 1472 01:01:50,510 --> 01:01:52,445 Slecht nieuws, doodlopende weg op het darkweb. 1473 01:01:52,479 --> 01:01:53,947 Cybercriminaliteit kon de aankoop niet traceren 1474 01:01:53,980 --> 01:01:56,216 van het cyanide terug naar het IP-adres. 1475 01:01:56,249 --> 01:01:58,385 We hebben dus nog een probleem. 1476 01:01:58,418 --> 01:02:01,821 (onheilspellende orkestrale muziek) 1477 01:02:01,855 --> 01:02:02,789 [Tom] Waar kijk ik naar? 1478 01:02:02,822 --> 01:02:03,556 [Mason] Sam Baker. 1479 01:02:03,590 --> 01:02:04,991 De elektricien? 1480 01:02:05,859 --> 01:02:07,827 Ik snap het niet, dat is Sam Baker. 1481 01:02:07,861 --> 01:02:10,130 Nou, je hebt hem bij het DMV gecontroleerd. 1482 01:02:10,163 --> 01:02:12,832 - Onze Sam Baker gaf ons een vals elektricienslicentienummer 1483 01:02:12,866 --> 01:02:15,902 dat is van die kerel, Harold Gustoffson. 1484 01:02:15,935 --> 01:02:17,437 Er is geen verslag van Sam Baker 1485 01:02:17,470 --> 01:02:19,372 als gediplomeerd elektricien die bij hem past. 1486 01:02:19,406 --> 01:02:21,041 - Vertel je mij de geluidstechnicus 1487 01:02:21,074 --> 01:02:22,509 voor The Faithfuls die al tientallen jaren werken 1488 01:02:22,542 --> 01:02:24,310 en verantwoordelijk voor alle bedrading 1489 01:02:24,344 --> 01:02:27,280 en de elektricien is niet bevoegd om de werkzaamheden uit te voeren? 1490 01:02:28,114 --> 01:02:29,049 Lijkt er wel op. 1491 01:02:30,583 --> 01:02:32,085 Haal hem binnen. 1492 01:02:32,118 --> 01:02:33,119 (telefoon gaat) 1493 01:02:33,153 --> 01:02:36,356 (langzame, spannende muziek) 1494 01:02:40,060 --> 01:02:43,063 (vingers tikken) 1495 01:02:44,564 --> 01:02:46,533 Ga ik naar de gevangenis? 1496 01:02:46,566 --> 01:02:48,068 Dat hangt van jou af. 1497 01:02:49,235 --> 01:02:50,904 Oké, kijk, ik geef toe, 1498 01:02:50,937 --> 01:02:53,239 Ik heb mijn kwalificaties een beetje overdreven. 1499 01:02:53,273 --> 01:02:56,142 - Het is fraude, zonder vergunning praktiseren, 1500 01:02:56,176 --> 01:02:58,178 vervalsing van documenten, wilt u dat ik doorga? 1501 01:02:58,211 --> 01:02:59,312 Oké, heel veel. 1502 01:03:01,247 --> 01:03:03,016 Ik weet dat ik eerlijk had moeten zijn, 1503 01:03:03,049 --> 01:03:05,285 maar voor mij is het slechts een stukje papier, 1504 01:03:05,318 --> 01:03:08,088 Weet je, en na verloop van tijd werd het steeds minder belangrijk. 1505 01:03:08,121 --> 01:03:10,223 Ik begon aangenomen te worden op basis van mond-tot-mondreclame 1506 01:03:10,256 --> 01:03:13,993 omdat ik een uitstekend elektricien ben . 1507 01:03:14,027 --> 01:03:16,363 - Het is pas een probleem als iemand sterft. 1508 01:03:16,396 --> 01:03:17,430 (deur kraakt) 1509 01:03:17,464 --> 01:03:18,832 Sorry dat ik u stoor. 1510 01:03:20,000 --> 01:03:21,901 De analyse van de versterker is binnen. 1511 01:03:24,337 --> 01:03:26,206 (langzame dramatische muziek) 1512 01:03:26,239 --> 01:03:28,208 Het toont gekruiste draden. 1513 01:03:29,476 --> 01:03:33,013 De aarddraad was doorgesneden, waardoor de veiligheid werd uitgeschakeld, 1514 01:03:33,613 --> 01:03:35,315 en de stroomdraad naar de gitaar 1515 01:03:35,348 --> 01:03:37,117 en de neutrale draad naar de microfoon, 1516 01:03:37,150 --> 01:03:40,186 Er werd mee geknoeid om een ​​circuit te voltooien. 1517 01:03:40,220 --> 01:03:41,888 Dit was opzettelijk. 1518 01:03:41,921 --> 01:03:43,490 (langzame dramatische muziek gaat door) 1519 01:03:43,523 --> 01:03:46,626 Het is een wrede manier om te handelen, maar het getuigt van koelbloedige bedoelingen. 1520 01:03:49,295 --> 01:03:50,630 Ik heb een advocaat nodig. 1521 01:03:51,297 --> 01:03:53,600 Ja, dat doe je wel. 1522 01:03:53,633 --> 01:03:58,004 (langzame dramatische muziek gaat door) 1523 01:04:00,306 --> 01:04:03,143 (deur rammelt) 1524 01:04:05,712 --> 01:04:07,380 Nicola. 1525 01:04:07,414 --> 01:04:08,214 [Nicola] Hé. 1526 01:04:08,248 --> 01:04:09,182 Hoi. 1527 01:04:09,215 --> 01:04:10,417 Ga je weg? 1528 01:04:10,450 --> 01:04:12,052 - Nou, ik verlaat Elk Park niet, 1529 01:04:12,085 --> 01:04:14,621 maar ik kan niet in dit hotel verblijven, ik ben blut. 1530 01:04:14,654 --> 01:04:16,322 Ik logeer bij een vriend. 1531 01:04:16,356 --> 01:04:17,657 Dat vind ik vervelend om te horen. 1532 01:04:18,725 --> 01:04:21,561 Weet je, ik wilde je eigenlijk vragen, 1533 01:04:21,594 --> 01:04:23,463 eigenlijk, eh, is er iets dat 1534 01:04:23,496 --> 01:04:27,167 Kun je iets vertellen over de relatie tussen Derek en Abby? 1535 01:04:27,200 --> 01:04:30,170 - Wat een relatie, ze waren vrienden. 1536 01:04:30,203 --> 01:04:32,238 Derek had een relatie met Selena, niet met Abby. 1537 01:04:32,272 --> 01:04:33,406 (langzame pianomuziek) 1538 01:04:33,440 --> 01:04:35,008 Maar als het je niet erg vindt, Goldy, 1539 01:04:35,041 --> 01:04:37,610 Ik wil eigenlijk liever niet over die nacht praten. 1540 01:04:37,644 --> 01:04:39,279 Het doet nog steeds pijn. 1541 01:04:44,050 --> 01:04:46,052 (langzame pianomuziek gaat door) 1542 01:04:46,086 --> 01:04:48,988 Weet je, ik was degene die haar moest identificeren in het mortuarium? 1543 01:04:49,022 --> 01:04:53,493 Het beeld van Abby's bloedige vintage witte jurk, 1544 01:04:55,228 --> 01:04:56,196 Het achtervolgt mij. 1545 01:04:57,130 --> 01:04:58,031 Dag, Goldy. 1546 01:04:58,064 --> 01:05:01,501 (langzame orkestrale muziek) 1547 01:05:02,702 --> 01:05:05,205 - Oké, bedankt in ieder geval. 1548 01:05:05,238 --> 01:05:07,040 (telefoon piept) 1549 01:05:07,073 --> 01:05:09,342 DA is niet bereid om aanklacht in te dienen tegen Sam Baker, 1550 01:05:09,376 --> 01:05:11,277 is niet de enige met backstage-toegang. 1551 01:05:11,311 --> 01:05:14,647 - En nu we het er toch over hebben, alles van Claire Wellers telefoon. 1552 01:05:14,681 --> 01:05:16,016 Eindelijk. 1553 01:05:16,583 --> 01:05:18,018 Wat hebben we hier? 1554 01:05:21,287 --> 01:05:22,589 Is dat zo? 1555 01:05:22,622 --> 01:05:24,391 - Abby Flannagan van The Faithfuls. 1556 01:05:24,424 --> 01:05:26,092 Dat is haar auto-ongeluk. 1557 01:05:26,126 --> 01:05:29,963 (langzame, spannende muziek) 1558 01:05:30,730 --> 01:05:33,733 - Hoe heeft Claire daar foto's van gemaakt? 1559 01:05:33,767 --> 01:05:37,037 De politie zou het nooit openbaar maken. 1560 01:05:37,070 --> 01:05:39,506 Dit tilt superfandom naar een heel ander niveau. 1561 01:05:40,373 --> 01:05:42,042 Oh, het is goed, Tom. 1562 01:05:42,075 --> 01:05:44,144 Nee, ik wilde je eigenlijk bellen om de afspraak uit te stellen. 1563 01:05:45,211 --> 01:05:47,447 Ik denk dat Olive haar enkel heeft verstuikt 1564 01:05:47,480 --> 01:05:49,716 bij het oefenen van schermen. 1565 01:05:49,749 --> 01:05:52,719 Nee, ze is oké, ja. 1566 01:05:52,752 --> 01:05:54,054 Ik moet Richard echt bellen. 1567 01:05:54,087 --> 01:05:56,056 Hij reageert niet op mijn sms'jes. 1568 01:05:57,123 --> 01:06:01,327 Oké, ja, ik spreek je later, sorry. 1569 01:06:02,228 --> 01:06:04,130 (telefoon piept) 1570 01:06:04,164 --> 01:06:06,499 Tom zegt dat hij hoopt dat je je snel beter voelt. 1571 01:06:09,836 --> 01:06:13,373 (langzame, dreigende muziek) 1572 01:06:18,411 --> 01:06:20,547 - [Olive] Ik heb die kaart al eerder gezien. 1573 01:06:21,748 --> 01:06:23,583 Die kaart? 1574 01:06:23,616 --> 01:06:28,088 - Ja, het was in een hok, er lag een hele stapel van. 1575 01:06:28,788 --> 01:06:30,590 Waar heb je die kaart gezien? 1576 01:06:33,393 --> 01:06:34,761 Bij Claire thuis. 1577 01:06:34,794 --> 01:06:39,132 (langzame, onheilspellende muziek gaat door) 1578 01:06:45,772 --> 01:06:47,140 Ja? 1579 01:06:48,208 --> 01:06:49,776 Pardon, u mag niet zomaar mijn huis binnenkomen. 1580 01:06:49,809 --> 01:06:51,544 - Het huiszoekingsbevel in uw hand zegt dat we dat mogen. 1581 01:06:51,578 --> 01:06:53,513 Wat, waar gaat dit over? 1582 01:06:54,547 --> 01:06:55,582 Mason, daar. 1583 01:06:57,217 --> 01:06:59,219 - [Claire] Pardon, waar denk je dat je heen gaat? 1584 01:07:01,221 --> 01:07:03,423 Kunt u mij vertellen wat hier aan de hand is? 1585 01:07:03,456 --> 01:07:04,591 Kunt u dit uitleggen? 1586 01:07:05,692 --> 01:07:07,327 Wat valt er uit te leggen? 1587 01:07:08,528 --> 01:07:10,397 - Claire Weller, je bent gearresteerd wegens stalking. 1588 01:07:10,430 --> 01:07:12,232 Draai je om en plaats je handen op je rug. 1589 01:07:12,265 --> 01:07:14,701 - Nee, dit is een, dit is een vergissing. 1590 01:07:14,734 --> 01:07:16,236 Ik heb niets gedaan. 1591 01:07:16,269 --> 01:07:17,837 - U heeft het recht om te zwijgen. 1592 01:07:17,871 --> 01:07:18,772 Alles wat u zegt kan en zal tegen u gebruikt worden 1593 01:07:18,805 --> 01:07:20,240 in een rechtbank. 1594 01:07:20,273 --> 01:07:21,608 U heeft recht op een advocaat. 1595 01:07:21,641 --> 01:07:22,809 Als u zich geen advocaat kunt veroorloven, 1596 01:07:22,842 --> 01:07:24,644 Er wordt er één voor u klaargezet. 1597 01:07:24,678 --> 01:07:26,346 Begrijpt u deze rechten zoals ik ze aan u heb voorgelezen? 1598 01:07:26,379 --> 01:07:28,281 - Ja, maar dat is een groot misverstand. 1599 01:07:28,314 --> 01:07:30,750 - Nou, je kunt het op het station uitleggen. 1600 01:07:30,784 --> 01:07:32,419 Voor nu ga je met mij mee. 1601 01:07:32,452 --> 01:07:33,820 Mason, doe het ijs in een zak. 1602 01:07:33,853 --> 01:07:35,288 (langzame, spannende muziek) 1603 01:07:35,321 --> 01:07:36,523 [Spreker] Dank u, agent. 1604 01:07:36,556 --> 01:07:37,724 [Agent] Geen probleem. 1605 01:07:37,757 --> 01:07:41,161 (telefoon gaat) 1606 01:07:41,194 --> 01:07:43,697 "Voor de lange nacht die voor je ligt." 1607 01:07:43,730 --> 01:07:47,467 (telefoon blijft rinkelen) 1608 01:07:47,500 --> 01:07:50,370 (papier ritselt) 1609 01:07:57,277 --> 01:08:01,247 (onheilspellende orkestrale muziek) 1610 01:08:05,685 --> 01:08:10,390 {\an8}(onheilspellende orkestrale muziek gaat door) 1611 01:08:12,559 --> 01:08:15,195 (telefoon klikt) 1612 01:08:15,228 --> 01:08:18,765 (onheilspellende orkestrale muziek gaat door) 1613 01:08:18,798 --> 01:08:22,202 - Ik begrijp gewoon niet wat, 1614 01:08:22,235 --> 01:08:25,472 Wat is er zo bedreigend aan kaarten en bloemen? 1615 01:08:25,505 --> 01:08:27,173 - Je bent stiekem Selena's kleedkamer binnengeslopen 1616 01:08:27,207 --> 01:08:29,576 en lieten anonieme briefjes achter, zelfs toen al. 1617 01:08:30,543 --> 01:08:32,412 Ik signeerde ze altijd, BF. 1618 01:08:33,713 --> 01:08:35,448 Grootste fan. 1619 01:08:35,482 --> 01:08:36,916 (Tom zucht) 1620 01:08:36,950 --> 01:08:40,220 - [Tom] "Altijd van jou, altijd in de gaten houden"? 1621 01:08:40,253 --> 01:08:41,488 Ik keek altijd. 1622 01:08:41,521 --> 01:08:43,256 Ik heb nog nooit een concert gemist. 1623 01:08:43,289 --> 01:08:46,826 Ik hou van The Faithfuls. (lacht) 1624 01:08:46,860 --> 01:08:48,428 - Waarom ben je dan gestopt met het sturen van briefjes en bloemen? 1625 01:08:48,461 --> 01:08:51,765 Toen Abby stierf, begon je nu opnieuw? 1626 01:08:51,798 --> 01:08:53,500 - Nou, ik ben nooit gestopt omdat Abby stierf, 1627 01:08:53,533 --> 01:08:56,503 Ik ben gestopt omdat The Faithfuls gestopt zijn. 1628 01:08:56,536 --> 01:08:59,539 Toen ze weer bij elkaar kwamen, wilde ik Selena het beste wensen. 1629 01:09:00,640 --> 01:09:02,308 Vertel haar alleen niet dat ik niet de grootste fan ben 1630 01:09:02,342 --> 01:09:05,245 van haar soloalbum, het is. 1631 01:09:08,682 --> 01:09:10,250 (Tom zucht) 1632 01:09:10,283 --> 01:09:12,552 - En hoe zit het met de foto's van het auto-ongeluk? 1633 01:09:12,585 --> 01:09:13,620 (langzame ritmische muziek) 1634 01:09:13,653 --> 01:09:14,954 Waar heb je deze vandaan? 1635 01:09:15,822 --> 01:09:18,358 Oh, vreselijk. 1636 01:09:18,992 --> 01:09:20,560 Eh, van de politie. 1637 01:09:21,394 --> 01:09:22,629 Hoe? 1638 01:09:22,662 --> 01:09:23,797 (Claire spot) 1639 01:09:23,830 --> 01:09:25,699 Een dame kust nooit en vertelt het. 1640 01:09:26,666 --> 01:09:28,268 Ik heb ze niet vrijgelaten, oké? 1641 01:09:28,301 --> 01:09:30,937 Geloof me, dat had ik kunnen doen, maar er zijn wel wat grenzen 1642 01:09:30,970 --> 01:09:34,541 dat zelfs een superfan niet zal tegenhouden. 1643 01:09:34,574 --> 01:09:37,310 (langzame muziek) 1644 01:09:39,312 --> 01:09:41,314 - [Tom] Waarom heb je de band vergiftigd? 1645 01:09:42,382 --> 01:09:43,983 - Gif, waar heb je het over? 1646 01:09:44,017 --> 01:09:46,920 - Je hebt dus niet iets in het ijs gelegd? 1647 01:09:46,953 --> 01:09:48,788 Natuurlijk niet. 1648 01:09:48,822 --> 01:09:50,623 - [Mason] Waarom geef je niet gewoon toe dat je de drumsticks hebt opgegeten? 1649 01:09:50,657 --> 01:09:52,492 - [Tom] Ja, we vonden een sausvlekje bij de versterker. 1650 01:09:52,525 --> 01:09:53,960 die Derek doodde. 1651 01:09:53,993 --> 01:09:55,362 De versterker? 1652 01:09:56,429 --> 01:09:58,298 Oké, ik was even backstage, 1653 01:09:58,331 --> 01:09:59,933 maar een versterker, ik bedoel, ik weet het verschil niet 1654 01:09:59,966 --> 01:10:03,303 tussen een lichtschakelaar of een gloeilamp. 1655 01:10:03,336 --> 01:10:05,338 Oké, ik heb mezelf wat drumsticks toegestopt, 1656 01:10:05,372 --> 01:10:07,007 maar het was daar donker 1657 01:10:07,040 --> 01:10:09,009 en ik droeg deze nieuwe hoge hakken, 1658 01:10:09,042 --> 01:10:11,711 Ik verloor mijn evenwicht en greep me vast aan de muur. 1659 01:10:12,979 --> 01:10:14,748 Arresteer mij dan maar, want ik ben onhandig. 1660 01:10:16,783 --> 01:10:18,518 We kunnen haar daarvoor niet arresteren. 1661 01:10:23,523 --> 01:10:24,691 Dus, uh, 1662 01:10:26,359 --> 01:10:30,764 Hoe kwam je toevallig op de kaarten in Claire's kast terecht? 1663 01:10:32,499 --> 01:10:37,637 - Ik, eh, zou kunnen hebben gezegd dat ik dorst had en ben gaan kijken 1664 01:10:38,705 --> 01:10:39,906 voor een glaasje terwijl ze met papa praatte. 1665 01:10:39,939 --> 01:10:42,509 Huh, oh, deed je dat nu, 1666 01:10:42,542 --> 01:10:44,811 ook al heb je je waterflesje meegenomen? 1667 01:10:46,946 --> 01:10:49,082 Dit zijn mooie servetten. 1668 01:10:49,115 --> 01:10:50,550 (Goldy lacht) 1669 01:10:50,583 --> 01:10:52,385 Mooie afbuiging. 1670 01:10:53,620 --> 01:10:56,489 (Olive lacht) 1671 01:10:56,523 --> 01:10:58,892 (langzame muziek) 1672 01:10:58,925 --> 01:11:00,894 - [Olive] Hierop staat geschreven. 1673 01:11:00,927 --> 01:11:02,295 [Goud] Hmm? 1674 01:11:02,929 --> 01:11:05,899 Het lijkt wel songtekst. 1675 01:11:05,932 --> 01:11:07,367 (langzame pianomuziek) 1676 01:11:07,400 --> 01:11:10,670 - Derek, Derek schreef songteksten. 1677 01:11:11,871 --> 01:11:14,474 Wacht, wacht, wacht, wacht, "Maar nu zullen ze het begrijpen, 1678 01:11:14,507 --> 01:11:15,842 de crash die de band deed breken, 1679 01:11:15,875 --> 01:11:17,577 de allerlaatste dag, hoorde ik je zeggen, 1680 01:11:17,610 --> 01:11:20,780 'Heb mij lief, heb mij altijd lief', een geheim dat veilig bij jou is, 1681 01:11:20,814 --> 01:11:22,482 een robijnrode ring 1682 01:11:23,950 --> 01:11:26,619 en dat je altijd van me zou houden." 1683 01:11:26,653 --> 01:11:27,687 Wat betekent dit? 1684 01:11:29,089 --> 01:11:30,757 - "De crash die de band deed breken. 1685 01:11:30,790 --> 01:11:31,791 De crash die de band deed breken." 1686 01:11:31,825 --> 01:11:33,493 Wat is het? 1687 01:11:33,526 --> 01:11:35,061 - Nou, ik heb een foto gemaakt van Toms moordbord. 1688 01:11:35,095 --> 01:11:37,030 Oordeel niet, doe wat ik zeg, niet wat ik doe. 1689 01:11:37,063 --> 01:11:38,965 (langzame, dreigende muziek) 1690 01:11:38,998 --> 01:11:40,400 Kijk. 1691 01:11:43,970 --> 01:11:45,505 Een robijnrode ring. 1692 01:11:45,538 --> 01:11:49,709 (langzame, onheilspellende muziek gaat door) 1693 01:11:52,012 --> 01:11:54,614 "Een geheim dat veilig bij je is." 1694 01:11:55,181 --> 01:11:58,118 (telefoon gaat) 1695 01:11:59,619 --> 01:12:00,987 (langzame muziek) 1696 01:12:01,021 --> 01:12:02,789 We hebben genoeg om haar in huis te nemen. 1697 01:12:02,822 --> 01:12:06,426 (langzame muziek gaat door) 1698 01:12:09,996 --> 01:12:12,132 - Ofwel is ze de beste actrice 1699 01:12:12,866 --> 01:12:15,001 of ze heeft er werkelijk geen idee van. 1700 01:12:15,035 --> 01:12:17,704 - [Mason] Ik stem onwetend. (kauwt) 1701 01:12:18,471 --> 01:12:21,875 (langzame muziek gaat door) 1702 01:12:25,011 --> 01:12:27,480 Nog steeds bij dat auto-ongeluk? 1703 01:12:27,514 --> 01:12:28,548 Ja. 1704 01:12:29,449 --> 01:12:30,650 Wat is er met die foto? 1705 01:12:30,684 --> 01:12:32,185 dat bevalt je niet? 1706 01:12:32,218 --> 01:12:33,887 Ik weet het niet, het is gewoon, 1707 01:12:37,023 --> 01:12:38,191 (langzame muziek) 1708 01:12:38,224 --> 01:12:41,661 rechts zitten, rechts zitten. 1709 01:12:42,529 --> 01:12:44,531 (dramatische orkestrale muziek) 1710 01:12:44,564 --> 01:12:45,832 Ik ga naar de forensische afdeling. 1711 01:12:47,600 --> 01:12:52,472 (dramatische orkestrale muziek gaat verder) 1712 01:12:57,477 --> 01:12:59,713 Oh, Goldy, zeg me dat je dat niet gedaan hebt. 1713 01:12:59,746 --> 01:13:00,780 Dat heb ik niet gedaan. 1714 01:13:01,247 --> 01:13:02,615 Maar jij wel. 1715 01:13:02,649 --> 01:13:03,650 Dat heb ik gedaan. 1716 01:13:06,052 --> 01:13:07,887 Claire heeft het niet gedaan. 1717 01:13:07,921 --> 01:13:11,024 - Ik weet het, ik weet het, kijk, dus de nacht van het auto-ongeluk, 1718 01:13:11,057 --> 01:13:12,959 Nicola zei dat ze allemaal naar bed gingen. 1719 01:13:12,992 --> 01:13:16,496 Waarom is Abby dan zo opgemaakt in een vintage witte jurk, 1720 01:13:16,529 --> 01:13:18,732 midden in de nacht alleen rondrijden? 1721 01:13:18,765 --> 01:13:20,133 - Ik heb de forensische afdeling de afstand laten meten 1722 01:13:20,166 --> 01:13:21,701 naar de bestuurdersstoel. 1723 01:13:21,735 --> 01:13:23,503 Het was te ver voor haar om bij de pedalen te komen. 1724 01:13:23,536 --> 01:13:26,506 Abby was klein, ze kon onmogelijk rijden. 1725 01:13:26,539 --> 01:13:29,109 Na het ongeluk werd ze verplaatst en daar neergelegd . 1726 01:13:29,142 --> 01:13:31,711 - Dat betekent dat ze niet helemaal alleen was. 1727 01:13:31,745 --> 01:13:35,882 Kijk, ondanks al hun grieven tegen Derek, 1728 01:13:35,915 --> 01:13:37,717 er is maar één persoon 1729 01:13:37,751 --> 01:13:40,987 die die nacht meer verloor dan wie dan ook. 1730 01:13:41,021 --> 01:13:42,722 "Een verlies kan niet met geld worden gecompenseerd." 1731 01:13:42,756 --> 01:13:43,790 Ja. 1732 01:13:45,191 --> 01:13:46,693 Een robijnrode ring. 1733 01:13:47,093 --> 01:13:48,061 Tom. 1734 01:13:48,094 --> 01:13:49,829 - Marla. - Marla. 1735 01:13:49,863 --> 01:13:51,498 Wij, wij moeten gaan. 1736 01:13:51,531 --> 01:13:53,667 (dramatische orkestrale muziek) 1737 01:13:53,700 --> 01:13:55,568 - Verzending, verzoek om onmiddellijke ondersteuning 1738 01:13:55,602 --> 01:13:57,003 op Main en 24th Street. 1739 01:13:58,238 --> 01:14:00,006 - Jammer dat je morgen weg moet, 1740 01:14:00,040 --> 01:14:02,008 maar nu zijn jullie in ieder geval veilig. 1741 01:14:03,243 --> 01:14:04,811 - Net toen het interessant begon te worden. 1742 01:14:04,844 --> 01:14:06,913 (Marla lacht) 1743 01:14:06,946 --> 01:14:09,082 Nou, vanavond gaan we proosten 1744 01:14:09,115 --> 01:14:11,017 naar nieuwe vriendschappen. (telefoon rinkelt) 1745 01:14:11,051 --> 01:14:13,119 (telefoon piept) 1746 01:14:13,153 --> 01:14:15,221 En als we eenmaal terug zijn bij mij thuis, 1747 01:14:15,255 --> 01:14:18,958 Ik heb precies het juiste drankje, mijn nieuwe robijnrode cocktail, 1748 01:14:18,992 --> 01:14:20,026 ter ere van Abby. 1749 01:14:20,060 --> 01:14:21,795 (telefoon gaat) 1750 01:14:21,828 --> 01:14:22,796 (telefoon piept) 1751 01:14:22,829 --> 01:14:24,531 Wat zei je? 1752 01:14:26,266 --> 01:14:27,934 Wat weet je over Abby? 1753 01:14:27,967 --> 01:14:29,235 Oh. 1754 01:14:29,269 --> 01:14:31,838 Nou ja, je weet wel, een robijn. 1755 01:14:33,707 --> 01:14:36,710 Au! 1756 01:14:36,743 --> 01:14:38,812 (telefoon gaat) 1757 01:14:38,845 --> 01:14:39,979 Wie belt er? 1758 01:14:40,013 --> 01:14:41,781 Oh, het is gewoon Goldy, ik, 1759 01:14:42,582 --> 01:14:44,317 Misschien moet ik dat maar eens halen, ik ben gewoon- 1760 01:14:44,351 --> 01:14:46,286 [Goldy] Marla, ik ben Jax! 1761 01:14:46,319 --> 01:14:48,254 Ga nu weg, Marla! 1762 01:14:48,288 --> 01:14:51,091 (telefoon piept) 1763 01:14:51,124 --> 01:14:53,727 - Weet je, dit was echt heel leuk, 1764 01:14:53,760 --> 01:14:55,261 maar je moet morgen vroeg vertrekken, 1765 01:14:55,295 --> 01:14:57,163 dus misschien moeten we er maar een eind aan breien. 1766 01:14:57,197 --> 01:14:59,632 (slot klikt) 1767 01:14:59,666 --> 01:15:00,934 Dat denk ik niet. 1768 01:15:00,967 --> 01:15:03,636 (dramatische orkestrale muziek) 1769 01:15:14,814 --> 01:15:16,750 (langzame, spannende muziek gaat door) 1770 01:15:16,783 --> 01:15:18,351 - [Tom] Wacht, wat doe je hier? 1771 01:15:18,385 --> 01:15:19,619 - Wat, denk je nou echt dat ik niet binnenkwam? 1772 01:15:19,652 --> 01:15:20,954 - [Tom] Oh, kom op, jij- 1773 01:15:20,987 --> 01:15:22,722 - Ik heb dit uit je auto gehaald, laten we gaan. 1774 01:15:22,756 --> 01:15:23,723 Goudachtig. 1775 01:15:25,058 --> 01:15:26,059 Marla? 1776 01:15:27,994 --> 01:15:29,029 Marla? 1777 01:15:29,929 --> 01:15:30,930 Jax. 1778 01:15:33,400 --> 01:15:35,902 Doe niets waar je spijt van krijgt, Jax. 1779 01:15:37,904 --> 01:15:39,305 [Goldy] Marla? 1780 01:15:39,339 --> 01:15:40,907 [Tom] Marla, gaat het goed met je? 1781 01:15:40,940 --> 01:15:42,042 (Marla jankt) 1782 01:15:42,075 --> 01:15:43,276 [Jax] Sst, shh, shh, shh. 1783 01:15:43,309 --> 01:15:46,346 Blijf uit de buurt, leg je wapen neer, Tom. 1784 01:15:47,213 --> 01:15:48,982 De slechtste date van mijn leven. 1785 01:15:49,015 --> 01:15:51,951 - Jax, leg je wapen nu neer, oké? 1786 01:15:51,985 --> 01:15:53,186 Wij weten wat er gebeurd is. 1787 01:15:53,219 --> 01:15:55,055 Je weet helemaal niks. 1788 01:15:55,088 --> 01:15:56,823 Ik meen het, verlies het wapen. 1789 01:15:56,856 --> 01:15:59,993 - We weten dat Derek die nacht reed. 1790 01:16:00,026 --> 01:16:01,327 Hij heeft het ongeluk veroorzaakt. 1791 01:16:01,361 --> 01:16:03,363 Ik heb de nieuwe songteksten van Derek gevonden. 1792 01:16:03,396 --> 01:16:06,032 Hij was verliefd op je zus, Jax. 1793 01:16:06,066 --> 01:16:08,635 Nee, dat was hij niet. Hij heeft haar vermoord! 1794 01:16:08,668 --> 01:16:10,337 Ze zouden gaan trouwen. 1795 01:16:10,370 --> 01:16:12,605 Daarom had ze zijn ring. 1796 01:16:14,307 --> 01:16:15,975 [Abby] Ik hou van je. 1797 01:16:16,009 --> 01:16:17,110 [Derek] Ik hou meer van jou. 1798 01:16:20,013 --> 01:16:23,850 - Derek, kijk uit! (schreeuwt) (gierende banden) 1799 01:16:24,818 --> 01:16:26,986 - Derek kwam bij op de bestuurdersstoel, 1800 01:16:27,020 --> 01:16:29,122 maar Abby, die was weg. 1801 01:16:30,724 --> 01:16:34,060 - Uit de gegevens blijkt dat Abby een hoog alcoholpromillage in haar bloed had. 1802 01:16:35,028 --> 01:16:36,863 Waarschijnlijk gold dat ook voor Derek. 1803 01:16:36,896 --> 01:16:40,700 Er ontstond paniek, hij zette haar op de bestuurdersstoel, 1804 01:16:41,901 --> 01:16:44,637 vergat zijn ring aan haar vinger en vluchtte van de plaats delict. 1805 01:16:45,372 --> 01:16:46,840 Derek liet haar daar achter om te sterven! 1806 01:16:46,873 --> 01:16:49,409 Hij riep niet eens om hulp, 1807 01:16:49,442 --> 01:16:51,177 alsof het leven van mijn zus niets meer betekende. 1808 01:16:51,211 --> 01:16:52,112 [Goldy] Hé, hé, hé, hé. 1809 01:16:52,145 --> 01:16:54,114 Jax, kalmeer. 1810 01:16:54,147 --> 01:16:55,415 Hoe weet je dat? 1811 01:16:57,250 --> 01:17:00,186 - De politie van Sacramento gaf mijn moeder een doos 1812 01:17:00,220 --> 01:17:02,055 van de persoonlijke bezittingen van mijn zus. 1813 01:17:02,088 --> 01:17:05,725 Mijn moeder is onlangs overleden en ik heb de doos gekregen. 1814 01:17:05,759 --> 01:17:08,795 Toen ik het opende en Dereks stomme robijnrode ring zag, 1815 01:17:08,828 --> 01:17:10,263 Ik wist dat die lafaard erbij betrokken was. 1816 01:17:10,296 --> 01:17:13,033 - En toen confronteerde jij Derek, toch? 1817 01:17:13,066 --> 01:17:15,702 Ja, en hij bekende. 1818 01:17:15,735 --> 01:17:17,937 In plaats van zichzelf aan te geven, 1819 01:17:17,971 --> 01:17:21,941 Hij zag dollartekens, alsof hij talent had. 1820 01:17:21,975 --> 01:17:25,145 Ik wilde hem absoluut niet laten profiteren van Abby's dood. 1821 01:17:26,312 --> 01:17:27,213 - Je had naar de politie moeten gaan. 1822 01:17:27,247 --> 01:17:28,848 Dat heb ik gedaan! 1823 01:17:28,882 --> 01:17:30,984 Maar de officier van justitie zei dat het mijn woord tegen het zijne was. 1824 01:17:31,017 --> 01:17:34,921 Hij weigerde de zaak te heropenen , omdat er onvoldoende bewijs was. 1825 01:17:34,954 --> 01:17:38,925 - Jij, jij was degene die de artiestenfoyer plunderde. 1826 01:17:40,193 --> 01:17:43,063 - Je wilde zijn lyrische bekentenis begraven, toch, Jax? 1827 01:17:43,096 --> 01:17:44,898 - Ik wilde hem niet de voldoening geven 1828 01:17:44,931 --> 01:17:49,069 van een zuiver geweten, zelfs in zijn dood. 1829 01:17:52,539 --> 01:17:55,942 Jax, leg het wapen neer. 1830 01:17:55,975 --> 01:17:56,976 Dat kan ik niet. 1831 01:17:58,144 --> 01:17:59,412 Ik zit er te diep in. 1832 01:17:59,446 --> 01:18:00,914 Hé, hé, waar ga je heen? 1833 01:18:00,947 --> 01:18:02,115 - Hé, hé, doe dat niet- - Het is oké, het is oké. 1834 01:18:02,148 --> 01:18:03,850 Jax, kijk naar mij, kijk naar mij. 1835 01:18:03,883 --> 01:18:05,251 Kom op, leg het neer. 1836 01:18:09,089 --> 01:18:13,193 - Wij begrijpen het, u wilde alleen maar gerechtigheid voor uw zus. 1837 01:18:13,226 --> 01:18:15,295 Daarom heb je Derek vermoord. 1838 01:18:16,963 --> 01:18:19,866 - Ik was haar broer, ik had haar moeten beschermen. 1839 01:18:20,800 --> 01:18:22,969 Nu is er tenminste recht gedaan. 1840 01:18:24,070 --> 01:18:26,373 - [Tom] Dus toen je gedwongen werd om van het podium af te gaan, 1841 01:18:26,406 --> 01:18:28,274 je hebt de goede versterker omgewisseld 1842 01:18:28,308 --> 01:18:30,243 voor degene waarmee geknoeid is. 1843 01:18:31,244 --> 01:18:32,545 - [Goldy] Het was je back-upplan 1844 01:18:32,579 --> 01:18:34,848 voor het geval dat de cyanide niet werkte. 1845 01:18:36,816 --> 01:18:39,185 Je hebt zelfs jezelf vergiftigd. 1846 01:18:40,854 --> 01:18:43,523 - [Jax] Het zou alleen in Dereks drankje zitten. 1847 01:18:43,556 --> 01:18:46,960 - De reden dat je geschokt was, was omdat je 1848 01:18:46,993 --> 01:18:51,031 per ongeluk Dereks smoothie gedronken waar cyanide in zat. 1849 01:18:51,064 --> 01:18:54,367 Heb je de nieuwe tekst van "Love Me Always" al gehoord? 1850 01:18:54,401 --> 01:18:55,902 Wil je ze horen? 1851 01:18:57,070 --> 01:19:00,507 *Toen ik dacht dat ik je kwijt was* 1852 01:19:00,540 --> 01:19:03,343 * Kon de gedachte niet verdragen om * 1853 01:19:03,376 --> 01:19:06,179 * Verberg je achter de waarheid 1854 01:19:06,212 --> 01:19:10,283 * Toen ik je begroef 1855 01:19:10,316 --> 01:19:12,919 * En nu zullen ze het begrijpen 1856 01:19:12,952 --> 01:19:15,522 * De crash die de band deed breken * 1857 01:19:15,555 --> 01:19:17,857 * En de allerlaatste dag 1858 01:19:17,891 --> 01:19:19,325 * Ik hoorde je zeggen 1859 01:19:19,359 --> 01:19:21,528 Ik meen het, dood het! 1860 01:19:21,561 --> 01:19:24,497 * Hou van mij, hou altijd van mij 1861 01:19:24,531 --> 01:19:27,467 * Liefde zal altijd een weg vinden 1862 01:19:27,500 --> 01:19:31,404 * En ik verloor alles 1863 01:19:31,438 --> 01:19:32,872 * En de robijnrode ring 1864 01:19:32,906 --> 01:19:35,942 Stop met zingen, laat het geweer vallen! 1865 01:19:37,043 --> 01:19:37,610 (Marla jankt) 1866 01:19:37,644 --> 01:19:38,912 Wij gaan nu weg. 1867 01:19:38,945 --> 01:19:39,879 Hé, hé, hé, hé, hé. 1868 01:19:39,913 --> 01:19:43,249 (Marla schreeuwt) 1869 01:19:43,283 --> 01:19:44,184 Kom op, kom op, kom op! 1870 01:19:45,151 --> 01:19:48,321 (langzame dramatische muziek) 1871 01:19:49,255 --> 01:19:51,257 (Marla jankt) 1872 01:19:51,291 --> 01:19:53,193 Jax, waar ga je heen? 1873 01:19:53,226 --> 01:19:55,428 (sirenes loeien) 1874 01:19:55,462 --> 01:19:57,931 Je bent omsingeld, je kunt nergens heen. 1875 01:19:58,498 --> 01:19:59,833 Nee, nee, nee, nee, nee, nee! 1876 01:20:00,967 --> 01:20:03,303 - Hé, hé, kijk, Jax. - Nee! 1877 01:20:03,336 --> 01:20:04,437 Je bent omsingeld, Jax. 1878 01:20:04,471 --> 01:20:06,406 Hé, hé, kijk, kijk, kijk. 1879 01:20:06,439 --> 01:20:08,575 Ik leg mijn wapen neer, oké? 1880 01:20:08,608 --> 01:20:11,144 Ik leg mijn wapen neer. 1881 01:20:11,177 --> 01:20:12,645 (pistool klinkt) 1882 01:20:12,679 --> 01:20:16,383 {\an8}(autodeuren slaan dicht) 1883 01:20:16,416 --> 01:20:19,953 (politieradio mompelt) 1884 01:20:19,986 --> 01:20:23,323 * Hou van mij, hou altijd van mij 1885 01:20:23,356 --> 01:20:24,557 * Jij ook 1886 01:20:24,591 --> 01:20:26,126 Stop met het zingen van dat liedje! 1887 01:20:26,159 --> 01:20:28,128 * Hou altijd van mij 1888 01:20:28,161 --> 01:20:29,562 Nu! 1889 01:20:29,596 --> 01:20:31,598 (Jax gromt) 1890 01:20:31,631 --> 01:20:35,168 (Marla huilt) 1891 01:20:35,201 --> 01:20:36,403 Het gaat goed. 1892 01:20:36,436 --> 01:20:38,138 (politieradio mompelt) 1893 01:20:38,171 --> 01:20:40,473 - Meneer Flannagan, u bent gearresteerd 1894 01:20:40,507 --> 01:20:42,042 voor de moord op Derek Russo, 1895 01:20:42,075 --> 01:20:44,110 en ik weet zeker dat de officier van justitie nog meer aanklachten heeft. 1896 01:20:44,978 --> 01:20:46,079 - Criminele vernielingen. - Het gaat goed met je. 1897 01:20:46,112 --> 01:20:47,647 Het gaat goed. 1898 01:20:47,681 --> 01:20:48,615 - Onrechtmatige toediening van een gereguleerde substantie, 1899 01:20:48,648 --> 01:20:50,150 roekeloos gevaar. 1900 01:20:53,486 --> 01:20:54,954 Haal hem hier weg. 1901 01:20:54,988 --> 01:20:57,624 (langzame orkestrale muziek) 1902 01:20:57,657 --> 01:20:59,893 Marla, gaat het goed met je? 1903 01:21:00,960 --> 01:21:03,630 Het is goed, goed , goed, nu. 1904 01:21:03,663 --> 01:21:05,498 (langzame orkestrale muziek gaat door) 1905 01:21:05,532 --> 01:21:07,233 Het gaat nu goed met je. 1906 01:21:07,267 --> 01:21:09,969 (Marla huilt) 1907 01:21:10,003 --> 01:21:13,373 - Ja, ik denk dat een datingpauze voorlopig wel op zijn plaats is. 1908 01:21:14,641 --> 01:21:15,542 [Goldy] Ja. 1909 01:21:15,575 --> 01:21:16,943 Ja. 1910 01:21:17,510 --> 01:21:18,511 [Goldy] Laten we naar binnen gaan. 1911 01:21:18,545 --> 01:21:19,512 Kom op, kom op. 1912 01:21:19,546 --> 01:21:20,513 Laten we eens naar binnen gaan. 1913 01:21:20,547 --> 01:21:22,949 (langzame gitaarmuziek) 1914 01:21:22,982 --> 01:21:24,150 (deur klopt) 1915 01:21:24,184 --> 01:21:25,185 Komst! 1916 01:21:28,321 --> 01:21:29,322 Hoi. 1917 01:21:29,356 --> 01:21:31,691 Hoi. (lacht) 1918 01:21:33,293 --> 01:21:34,461 Is dat een back-up? 1919 01:21:36,296 --> 01:21:39,366 Misschien. (lacht) 1920 01:21:39,399 --> 01:21:40,667 Kom binnen. 1921 01:21:40,700 --> 01:21:43,269 (langzame gitaarmuziek gaat door) 1922 01:21:43,303 --> 01:21:46,339 - [Goldy] Dit is zo goed, je hebt het zo goed gedaan. 1923 01:21:46,373 --> 01:21:48,541 - Ik moest iets speciaals doen, weet je? 1924 01:21:48,575 --> 01:21:50,577 Het is niet Ilujarde. 1925 01:21:50,610 --> 01:21:52,012 Tom. 1926 01:21:52,579 --> 01:21:54,114 Het is perfect. 1927 01:21:55,482 --> 01:21:57,050 Ik wil alleen jou. 1928 01:21:57,083 --> 01:22:00,286 (langzame gitaarmuziek gaat door) 1929 01:22:00,320 --> 01:22:01,488 Op onze eerste date. 1930 01:22:02,455 --> 01:22:04,224 Op onze eerste date. 1931 01:22:04,257 --> 01:22:05,592 (glazen klinken) 1932 01:22:05,625 --> 01:22:09,729 (langzame gitaarmuziek gaat door) 1933 01:22:11,464 --> 01:22:13,099 (Goldy lacht) 1934 01:22:13,133 --> 01:22:14,434 Ik ben zo trots op je. 1935 01:22:15,268 --> 01:22:16,136 [Tom] Trots op mij? 1936 01:22:16,169 --> 01:22:19,472 - Mm-hmm. 1937 01:22:19,506 --> 01:22:22,142 Wauw. 1938 01:22:22,175 --> 01:22:24,511 Je wordt er elke dag mee wakker . 1939 01:22:24,544 --> 01:22:28,515 (langzame gitaarmuziek gaat door) 1940 01:22:29,749 --> 01:22:32,752 Goldy, wie maken we nou voor de gek? 1941 01:22:33,520 --> 01:22:34,554 Wij zijn 1942 01:22:35,422 --> 01:22:38,591 ver voorbij een eerste date. 1943 01:22:38,625 --> 01:22:39,693 (Goldy lacht) 1944 01:22:39,726 --> 01:22:41,594 Wij verhuren meer dan alleen limousines 1945 01:22:41,628 --> 01:22:44,631 en het hele liedje en de dans doen van, 1946 01:22:44,664 --> 01:22:48,335 Moet ik je bellen of is het te vroeg om een ​​sms te sturen? 1947 01:22:48,368 --> 01:22:51,171 Ik wil dat jij mijn partner in crime wordt , 1948 01:22:51,204 --> 01:22:53,173 als jij dat goed vindt. 1949 01:22:54,441 --> 01:22:55,508 Overeenkomst. 1950 01:22:55,542 --> 01:22:57,444 En voor de volledigheid, 1951 01:22:58,611 --> 01:23:00,480 specialer dan dit wordt het niet . 1952 01:23:01,715 --> 01:23:04,551 (langzame rockmuziek) 1953 01:23:04,584 --> 01:23:06,519 Wacht even, deed, 1954 01:23:07,654 --> 01:23:09,255 Heb je je haar geknipt? 1955 01:23:10,357 --> 01:23:13,226 - Ugh, Schulz, wil je me gewoon kussen? (lacht) 1956 01:23:13,259 --> 01:23:15,295 *Toen ik dacht dat ik je kwijt was* 1957 01:23:15,328 --> 01:23:17,731 * Ik kon de gedachte niet verdragen om * 1958 01:23:17,764 --> 01:23:20,066 * Zie een andere dag 1959 01:23:20,100 --> 01:23:22,635 * Nu jij weg bent 1960 01:23:22,669 --> 01:23:25,171 *Toen ik dacht dat het voorbij was* 1961 01:23:25,205 --> 01:23:27,774 * Als een neerstortende achtbaan * 1962 01:23:27,807 --> 01:23:30,377 * Ik huilde en ik bad 1963 01:23:30,410 --> 01:23:32,312 * Gewoon om je te horen zeggen