1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:02,802 --> 00:00:05,472 {\an8}(musique rock lente) 3 00:00:05,505 --> 00:00:06,406 (bouchon qui saute) 4 00:00:06,439 --> 00:00:07,574 Courtiser! 5 00:00:07,607 --> 00:00:11,444 (la musique rock lente continue) 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 7 00:00:17,484 --> 00:00:21,354 (la musique rock lente continue) 8 00:00:22,489 --> 00:00:24,791 Tout d'abord, le single numéro un du pays, 9 00:00:24,824 --> 00:00:26,426 «Aime-moi toujours.» 10 00:00:26,459 --> 00:00:28,294 (acclamations du groupe) 11 00:00:28,328 --> 00:00:29,295 Numéro un ! 12 00:00:29,329 --> 00:00:31,698 Maintenant, l'album numéro un. 13 00:00:31,731 --> 00:00:34,634 Cette tournée américaine a été un énorme succès. 14 00:00:34,668 --> 00:00:37,370 À vous, les fidèles, 15 00:00:37,404 --> 00:00:40,440 pour être le plus grand nouveau groupe de la décennie. 16 00:00:40,473 --> 00:00:43,576 - C'est vrai. (acclamations) (acclamations du groupe) 17 00:00:45,345 --> 00:00:50,483 - Et voici Abby pour avoir écrit toutes nos chansons incroyables. 18 00:00:51,751 --> 00:00:55,488 Voici la nuit qui change tout. 19 00:00:55,522 --> 00:00:56,556 (acclamations du groupe) 20 00:00:56,589 --> 00:00:58,658 [Nicola] Ouais, oui. 21 00:00:58,692 --> 00:01:00,393 (musique dramatique lente) 22 00:01:00,427 --> 00:01:02,262 (le tonnerre gronde) 23 00:01:02,295 --> 00:01:04,864 (musique lente et inquiétante) 24 00:01:04,898 --> 00:01:06,466 (la sirène hurle) 25 00:01:06,499 --> 00:01:08,168 - [Radio de la police] Dépêche, accident majeur 26 00:01:08,201 --> 00:01:10,303 sur Range Road 87, possible décès, terminé. 27 00:01:11,371 --> 00:01:12,605 - [DJ] Et il y a un nouveau groupe qui arrive 28 00:01:12,639 --> 00:01:14,174 dans le top 40 de cette semaine. 29 00:01:14,207 --> 00:01:16,409 C'est le single à succès de The Faithfuls. 30 00:01:16,443 --> 00:01:17,744 * Tomber en morceaux 31 00:01:17,777 --> 00:01:19,346 * Si seulement tu pouvais m'aimer toujours * 32 00:01:19,379 --> 00:01:22,148 *Parce que c'est imprimé dans les étoiles* 33 00:01:22,182 --> 00:01:26,619 * Que tu m'aimeras toujours * 34 00:01:28,588 --> 00:01:32,225 (musique orchestrale lente) 35 00:01:33,426 --> 00:01:34,427 Rouge. 36 00:01:35,495 --> 00:01:36,529 Ou bleu. 37 00:01:38,631 --> 00:01:39,666 Rouge. 38 00:01:41,801 --> 00:01:43,136 Ou bleu. 39 00:01:43,703 --> 00:01:44,771 (Goldie soupire) 40 00:01:44,804 --> 00:01:46,506 Je ne sais pas, quelle tenue ? 41 00:01:46,539 --> 00:01:48,375 Maman, choisis-en une. 42 00:01:48,408 --> 00:01:50,543 Tu pourrais porter un survêtement et Tom adorerait ça. 43 00:01:50,577 --> 00:01:52,379 (Goldy se moque) 44 00:01:52,412 --> 00:01:54,914 - N'ayez crainte, Marla, votre fée fashionista est là. 45 00:01:54,948 --> 00:01:56,649 Oh, j'adore le carré. 46 00:01:56,683 --> 00:01:58,485 - [Goldy] Sérieusement, tu ne penses pas que c'est trop court ? 47 00:01:58,518 --> 00:02:00,720 - Non, oh mon Dieu, non, c'est parfait, 48 00:02:00,754 --> 00:02:02,389 et j'ai juste la tenue pour ça. 49 00:02:02,422 --> 00:02:03,890 Tu as appelé des renforts ? 50 00:02:03,923 --> 00:02:05,425 Quelqu'un devait le faire. 51 00:02:05,825 --> 00:02:07,494 Équitable. 52 00:02:07,527 --> 00:02:08,661 (Goldie soupire) 53 00:02:08,695 --> 00:02:10,597 Au fait, qui sont les Fidèles ? 54 00:02:10,630 --> 00:02:11,664 (musique orchestrale pizzicato) 55 00:02:11,698 --> 00:02:12,699 Je suis désolé, qui ? 56 00:02:13,600 --> 00:02:14,668 Tu ne lui as rien appris ? 57 00:02:14,701 --> 00:02:15,969 [Goldy] Apparemment non. 58 00:02:16,002 --> 00:02:18,405 - Ils sont tout simplement le meilleur groupe de tous les temps. 59 00:02:18,438 --> 00:02:19,439 Jamais. 60 00:02:19,939 --> 00:02:21,841 Jamais. 61 00:02:21,875 --> 00:02:23,943 - Ta mère et moi étions obsédées par eux au lycée. 62 00:02:23,977 --> 00:02:25,278 Est-ce que c'est ce que je pense ? 63 00:02:25,311 --> 00:02:26,546 Notre toute première affiche d'eux. 64 00:02:26,579 --> 00:02:28,848 (tous les deux rient) 65 00:02:28,882 --> 00:02:29,949 (Goldie soupire) 66 00:02:29,983 --> 00:02:31,251 Ugh, je suis tellement jaloux 67 00:02:31,284 --> 00:02:32,886 - tu peux y aller. - Je sais. 68 00:02:32,919 --> 00:02:34,821 - Tom a dû tirer de sérieuses ficelles. 69 00:02:34,854 --> 00:02:36,523 - Pourquoi n'ai-je pas entendu parler de ce groupe ? 70 00:02:36,556 --> 00:02:39,993 - Eh bien, The Faithfuls se sont séparés il y a 20 ans 71 00:02:40,026 --> 00:02:42,962 lorsque leur bassiste et auteur-compositeur Abby est décédé tragiquement, 72 00:02:42,996 --> 00:02:44,531 et nous n'avons jamais pensé 73 00:02:44,564 --> 00:02:45,965 qu'on les entendrait à nouveau chanter un jour, 74 00:02:45,999 --> 00:02:48,268 mais ils reviennent ensemble 75 00:02:48,301 --> 00:02:51,404 pour une nuit seulement pour chanter tous leurs plus grands succès 76 00:02:51,438 --> 00:02:53,973 et ça va être épique ! (rires) 77 00:02:54,007 --> 00:02:56,543 - Que se passe-t-il en ce moment ? 78 00:02:56,576 --> 00:02:59,245 (musique lente) 79 00:02:59,279 --> 00:03:00,947 Écoutez, ce soir c'est 80 00:03:00,980 --> 00:03:03,516 un enregistrement en direct sur invitation uniquement chez Vogue. 81 00:03:03,550 --> 00:03:04,984 Vous travaillerez avec des agents de sécurité privés 82 00:03:05,018 --> 00:03:06,720 dans une zone sans appareil. 83 00:03:06,753 --> 00:03:08,621 Vos téléphones sont effacés, mais les invités vont avoir 84 00:03:08,655 --> 00:03:11,324 pour sécuriser leurs téléphones portables dans des étuis de protection. 85 00:03:11,358 --> 00:03:14,527 Je ne serai pas en service ce soir, mais Mason, 86 00:03:14,994 --> 00:03:16,496 tu cours en tête. 87 00:03:16,963 --> 00:03:18,365 Génial. 88 00:03:18,898 --> 00:03:20,367 Ok, rock and roll. 89 00:03:23,069 --> 00:03:24,304 (musique orchestrale lente) 90 00:03:24,337 --> 00:03:25,672 Alors c'est la nuit, hein ? 91 00:03:25,705 --> 00:03:27,340 - Ouais, ouais, ce n'est pas tous les jours un groupe 92 00:03:27,374 --> 00:03:29,009 a un 20e anniversaire, je veux dire- 93 00:03:29,042 --> 00:03:31,444 - Non, je parlais de toi, de ton premier rendez-vous avec Goldy. 94 00:03:31,478 --> 00:03:33,646 Alors, tu as commandé une limousine neuve ? 95 00:03:34,447 --> 00:03:35,782 Une limousine ? 96 00:03:35,815 --> 00:03:38,018 - Oh, oui, tu n'as pas besoin de commander une nouvelle limousine. 97 00:03:38,051 --> 00:03:39,719 Je veux dire, c'est une soirée un peu spéciale, 98 00:03:39,753 --> 00:03:41,021 mais ta berline devrait aller bien. 99 00:03:41,054 --> 00:03:42,555 Vous l'avez détaillé, n'est-ce pas ? 100 00:03:44,324 --> 00:03:45,625 Eh bien, ce n’est pas grave si tu ne l’as pas fait. 101 00:03:45,658 --> 00:03:47,827 Je suis sûr qu'elle adorera les fleurs. 102 00:03:47,861 --> 00:03:50,296 Mais encore une fois, les fleurs sont surfaites. 103 00:03:50,330 --> 00:03:50,930 [Tom] Mason ? 104 00:03:50,964 --> 00:03:51,898 Ouais? 105 00:03:51,931 --> 00:03:53,433 Arrêter de parler. 106 00:03:53,466 --> 00:03:54,901 (la musique orchestrale lente continue) 107 00:03:54,934 --> 00:03:57,303 - Mais tu as des chocolats , n'est-ce pas, Tom ? 108 00:03:57,337 --> 00:03:58,638 (le téléphone sonne) 109 00:03:58,672 --> 00:04:00,840 - Très bon traiteur, c'est Goldy. 110 00:04:00,874 --> 00:04:02,375 Bonjour, je suis Nicola Martins. 111 00:04:02,409 --> 00:04:04,044 Je suis le manager de The Faithfuls, 112 00:04:04,077 --> 00:04:05,845 et je suis un peu coincé. 113 00:04:05,879 --> 00:04:08,715 Mon traiteur vient de me quitter, il s'agit d'un bras cassé. 114 00:04:08,748 --> 00:04:11,051 Quoi qu'il en soit, j'ai vraiment besoin d'un traiteur expérimenté 115 00:04:11,084 --> 00:04:12,919 prendre le relais. 116 00:04:12,952 --> 00:04:15,855 - Je suis désolé, (bégaie) est -ce que vous venez de dire Les Fidèles ? 117 00:04:15,889 --> 00:04:17,524 [Nicola] C'est exact. 118 00:04:17,557 --> 00:04:22,662 - Je ne peux pas commencer à vous dire à quel point je suis flatté, 119 00:04:23,663 --> 00:04:25,765 mais (bégaie) en fait, j'y suis. 120 00:04:25,799 --> 00:04:27,434 - Oh, ouais, je sais, tu es sur la liste. 121 00:04:27,467 --> 00:04:29,002 C'est comme ça que j'ai su que tu serais disponible. 122 00:04:29,035 --> 00:04:33,039 - Je ne peux pas, ce soir c'est très spécial- 123 00:04:33,073 --> 00:04:34,374 Laissez-moi être franc. 124 00:04:34,407 --> 00:04:36,076 Ce groupe et moi, ça remonte à loin. 125 00:04:36,109 --> 00:04:37,510 Les fidèles sont comme ma famille 126 00:04:37,544 --> 00:04:39,346 et je dois prendre soin d'eux. 127 00:04:39,379 --> 00:04:41,948 Je peux vous obtenir des laissez-passer VIP, 128 00:04:41,981 --> 00:04:43,650 des produits dédicacés, tout ce que vous voulez. 129 00:04:43,683 --> 00:04:48,888 - Nicola, euh, tu m'as eu en famille. (rires) 130 00:04:50,123 --> 00:04:51,524 Ce serait un honneur pour moi de prendre soin d’eux. 131 00:04:51,558 --> 00:04:53,093 Vraiment? 132 00:04:53,126 --> 00:04:54,894 - Oui, c'est une des raisons pour lesquelles je suis devenu traiteur. 133 00:04:54,928 --> 00:04:57,097 - Super, d'accord, eh bien, garde un œil sur ta boîte de réception. 134 00:04:57,130 --> 00:04:59,099 Je t'enverrai le cavalier. 135 00:04:59,132 --> 00:05:02,902 (musique orchestrale entraînante) 136 00:05:03,870 --> 00:05:06,006 (musique de guitare lente) 137 00:05:06,039 --> 00:05:07,707 Salut. 138 00:05:07,741 --> 00:05:08,575 Salut. 139 00:05:08,608 --> 00:05:10,910 (Goldy rit) 140 00:05:10,944 --> 00:05:11,845 Salut, euh- 141 00:05:11,878 --> 00:05:13,380 Salut. 142 00:05:13,413 --> 00:05:17,417 Oh. (rires) 143 00:05:17,450 --> 00:05:20,420 (Goldy rit) 144 00:05:20,453 --> 00:05:22,122 Il n'est pas encore sept heures, n'est-ce pas ? 145 00:05:22,155 --> 00:05:26,893 - Non, euh, je suis juste venu te donner ça. 146 00:05:28,728 --> 00:05:31,664 Ok, que se passe-t-il ? 147 00:05:32,866 --> 00:05:36,736 - Eh bien, je sais que ce soir est notre premier rendez-vous officiel, 148 00:05:36,770 --> 00:05:40,540 et il a fallu sauter à travers des cerceaux pour obtenir ces billets, 149 00:05:41,474 --> 00:05:43,576 et crois-moi quand je te dis 150 00:05:43,610 --> 00:05:44,844 que je ne voulais pas faire ça. 151 00:05:44,878 --> 00:05:47,714 Est-ce que tu annules notre rendez-vous ? 152 00:05:47,747 --> 00:05:49,449 - C'est ça qui se passe ? - Non, non. 153 00:05:49,482 --> 00:05:52,786 Non, non, non, je n'annule pas. 154 00:05:52,819 --> 00:05:58,391 C'est juste que j'aurais peut-être accepté de m'en occuper. 155 00:05:58,725 --> 00:05:59,526 Le servir ? 156 00:05:59,559 --> 00:06:00,827 Ouais. 157 00:06:00,860 --> 00:06:02,796 - Goldy, c'est censé être ta soirée de congé. 158 00:06:02,829 --> 00:06:04,497 - Je sais, mais je serai disponible pendant tout le concert. 159 00:06:04,531 --> 00:06:06,766 Je serai avec toi et Marla a accepté de t'aider. 160 00:06:06,800 --> 00:06:09,602 C'est juste que (soupirs) je ne te voulais tout simplement pas 161 00:06:09,636 --> 00:06:11,905 de penser que le travail était plus important. 162 00:06:11,938 --> 00:06:13,506 (musique lente au piano) 163 00:06:13,540 --> 00:06:16,576 - Je veux juste passer du temps avec toi, ok ? 164 00:06:16,609 --> 00:06:18,445 Peu importe ce que nous faisons. 165 00:06:18,478 --> 00:06:20,547 Si tu vas bien, je vais bien. 166 00:06:21,681 --> 00:06:22,882 D'accord. 167 00:06:22,916 --> 00:06:23,950 D'accord. 168 00:06:24,818 --> 00:06:26,453 Alors je te retrouve là-bas ? 169 00:06:26,486 --> 00:06:27,787 On se retrouve là-bas. 170 00:06:27,821 --> 00:06:30,056 Je vais devoir annuler la limousine. 171 00:06:30,090 --> 00:06:32,959 (Goldy rit) 172 00:06:35,595 --> 00:06:37,530 - [Goldy] Attends, tu n'allais pas vraiment venir me chercher. 173 00:06:37,564 --> 00:06:38,698 dans une limousine, n'est-ce pas ? 174 00:06:39,632 --> 00:06:42,802 - Non, non, bien sûr que non. (rires) 175 00:06:42,836 --> 00:06:43,670 [Goldy] D'accord. (rires) 176 00:06:43,703 --> 00:06:44,804 Ouais, allez. 177 00:06:44,838 --> 00:06:45,805 À plus tard. 178 00:06:45,839 --> 00:06:46,706 Oh, à plus tard. 179 00:06:48,908 --> 00:06:49,776 (le téléphone émet un bip) 180 00:06:49,809 --> 00:06:52,512 (Tom soupire) 181 00:06:53,113 --> 00:06:55,015 Ouais, salut, Luxury Limos ? 182 00:06:55,048 --> 00:06:57,917 (musique entraînante) 183 00:07:01,287 --> 00:07:03,923 (portes de voiture qui claquent) 184 00:07:03,957 --> 00:07:06,960 - [Goldy] Merci beaucoup d'être intervenu à la dernière minute. 185 00:07:06,993 --> 00:07:08,695 Vous plaisantez j'espère? 186 00:07:08,728 --> 00:07:10,497 Je n’ai jamais été aussi enthousiaste à l’idée de faire frire à l’air libre de ma vie. 187 00:07:10,530 --> 00:07:11,831 (tous les deux rient) 188 00:07:11,865 --> 00:07:13,700 Oh, j'espère qu'ils chanteront « Love Me Always ». 189 00:07:13,733 --> 00:07:14,234 (Goldie soupire) 190 00:07:14,267 --> 00:07:16,002 (la portière de la voiture claque) 191 00:07:16,036 --> 00:07:17,570 - Bien sûr qu'ils le feront, c'est seulement leur plus gros succès. 192 00:07:17,604 --> 00:07:21,074 (la musique entraînante continue) 193 00:07:22,275 --> 00:07:23,643 (discussions de groupe) 194 00:07:23,677 --> 00:07:27,147 * Cela me rappelle des souvenirs 195 00:07:27,180 --> 00:07:28,748 - Mesdames et messieurs, je voudrais 196 00:07:28,782 --> 00:07:31,751 pour vous présenter Les Fidèles. 197 00:07:33,086 --> 00:07:34,220 * Ta-da 198 00:07:34,254 --> 00:07:37,257 (tous les deux rient) 199 00:07:37,290 --> 00:07:39,559 Excusez-moi, test, un, deux. 200 00:07:39,592 --> 00:07:41,695 - Bonjour, tu entends- 201 00:07:41,728 --> 00:07:44,130 (Sam s'éclaircit la gorge) (musique orchestrale inquiétante) 202 00:07:44,164 --> 00:07:46,266 S'il vous plaît, arrêtez de toucher mon micro. 203 00:07:46,299 --> 00:07:49,803 Sam, qu'est-ce qui te retarde ? 204 00:07:49,836 --> 00:07:52,639 - Désolé, Nicola, je réoriente tout 205 00:07:52,672 --> 00:07:54,307 au générateur extérieur. 206 00:07:54,341 --> 00:07:56,576 Cet endroit est trop vieux pour gérer des équipements modernes. 207 00:07:56,609 --> 00:07:57,811 Je veux dire, à quand remonte la dernière fois 208 00:07:57,844 --> 00:07:59,145 Il y avait un concert ici, de toute façon ? 209 00:07:59,179 --> 00:08:01,715 S'il te plaît, gère-le, Sam. 210 00:08:02,649 --> 00:08:04,117 (Nicola soupire) 211 00:08:04,150 --> 00:08:07,220 - Goldy, Marla, je suis Nicola, je suis le manager du groupe. 212 00:08:07,253 --> 00:08:09,322 - Oh, salut, c'est si agréable de te rencontrer. 213 00:08:09,356 --> 00:08:11,191 - Merci beaucoup d' avoir fait ça à la dernière minute. 214 00:08:11,224 --> 00:08:12,592 Je l'apprécie vraiment. 215 00:08:12,625 --> 00:08:14,728 - Bien sûr, oh. (le panneau crépite) 216 00:08:14,761 --> 00:08:16,262 - Il n'y a pas de quoi s'inquiéter. 217 00:08:16,296 --> 00:08:19,099 Ça se passe ici, (rires) suivez-moi. 218 00:08:21,368 --> 00:08:23,737 (discussions de groupe) 219 00:08:23,770 --> 00:08:25,672 - Voyez si vous pouvez nous trouver une prise. 220 00:08:25,705 --> 00:08:26,306 Ouais. 221 00:08:26,339 --> 00:08:27,273 Merci. 222 00:08:27,307 --> 00:08:31,111 - [Marla] Mm-hmm. 223 00:08:31,144 --> 00:08:32,012 (l'électricité crépite) 224 00:08:32,045 --> 00:08:32,912 Qui était-ce ? 225 00:08:32,946 --> 00:08:34,280 Quoi? 226 00:08:34,314 --> 00:08:35,849 - Tu aimes vraiment surprendre les gens. 227 00:08:35,882 --> 00:08:38,218 - Ne branchez aucun appareil. 228 00:08:38,251 --> 00:08:39,652 Je n'ai touché à rien. 229 00:08:39,686 --> 00:08:40,820 - Eh bien, n'y pense même pas. 230 00:08:40,854 --> 00:08:42,322 Ok, nous sommes déjà à pleine capacité 231 00:08:42,355 --> 00:08:43,690 et une pression supplémentaire sur le réseau électrique 232 00:08:43,723 --> 00:08:44,958 et cela va tout court-circuiter. 233 00:08:44,991 --> 00:08:47,193 - Bon, comment sommes-nous censés travailler ? 234 00:08:47,227 --> 00:08:48,862 Ça, cette prise. 235 00:08:48,895 --> 00:08:50,296 C'est la seule prise que vous pouvez utiliser, 236 00:08:50,330 --> 00:08:52,899 et un seul appareil à la fois, d'accord ? 237 00:08:52,932 --> 00:08:55,869 (musique lente) 238 00:08:55,902 --> 00:08:58,304 J'aurai besoin d'une confirmation verbale. 239 00:08:58,338 --> 00:09:00,607 Confirmation verbale. 240 00:09:00,640 --> 00:09:02,208 Ouais, confirmé. 241 00:09:02,242 --> 00:09:03,343 J'accepte. 242 00:09:03,376 --> 00:09:06,980 (la musique lente continue) 243 00:09:11,151 --> 00:09:14,354 Oh, c'est tellement excitant. 244 00:09:14,387 --> 00:09:15,255 - Ils devraient être là d'ici peu- - Les voilà. 245 00:09:15,288 --> 00:09:16,790 Oh, oh. 246 00:09:16,823 --> 00:09:18,258 - Souviens-toi juste, reste cool, cool. 247 00:09:18,291 --> 00:09:20,894 Goldy, Marla, les fidèles. 248 00:09:20,927 --> 00:09:24,097 Nous avons Derek, guitare, Selena, chant principal, 249 00:09:24,130 --> 00:09:26,700 et Jax à la batterie. 250 00:09:26,733 --> 00:09:28,868 C'est très agréable de vous rencontrer. 251 00:09:28,902 --> 00:09:30,837 - J'avais toutes tes affiches sur mes murs, 252 00:09:30,870 --> 00:09:32,839 et moi, je vous aime tous tellement, 253 00:09:32,872 --> 00:09:34,808 et j'ai écouté toutes tes chansons tous les soirs, 254 00:09:34,841 --> 00:09:36,710 et "Love Me Always" est ma chanson de rupture préférée. 255 00:09:36,743 --> 00:09:38,978 J'ai tellement pleuré à chaque fois- 256 00:09:39,012 --> 00:09:41,648 (Goldy rit) 257 00:09:41,681 --> 00:09:43,283 Vraiment cool. 258 00:09:43,316 --> 00:09:44,250 Je suis désolé, j'ai paniqué. 259 00:09:44,284 --> 00:09:45,251 C'est bon. 260 00:09:45,285 --> 00:09:47,053 Mets des chaussures. 261 00:09:47,087 --> 00:09:48,755 C'était dégoûtant il y a 20 ans et ça l'est toujours aujourd'hui. 262 00:09:48,788 --> 00:09:51,358 - Tu sais que je joue toujours pieds nus. 263 00:09:51,391 --> 00:09:54,894 Cela m'aide à me recentrer et je ressens une connexion plus forte avec le- 264 00:09:54,928 --> 00:09:56,196 - Scène. - Scène. 265 00:09:56,229 --> 00:09:59,299 - Les gars, (rires) arrêtez, ok ? 266 00:09:59,332 --> 00:10:01,868 Vous serez bientôt sur scène pour jouer ensemble 267 00:10:01,901 --> 00:10:04,070 pour la première fois depuis des décennies. 268 00:10:04,104 --> 00:10:05,338 Pour Abby, n'est-ce pas ? 269 00:10:05,372 --> 00:10:06,973 C'est pour ça que nous sommes tous ici, tu te souviens ? 270 00:10:07,007 --> 00:10:09,743 Mettez vos différences de côté pendant une nuit. 271 00:10:09,776 --> 00:10:11,878 - Elle a raison, ça fait 20 ans. 272 00:10:11,911 --> 00:10:15,382 - Je suppose que certains d'entre nous oublient plus facilement que d'autres. 273 00:10:15,415 --> 00:10:16,950 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 274 00:10:16,983 --> 00:10:19,285 Ta sœur ne voudrait pas qu'on se batte. 275 00:10:19,319 --> 00:10:21,287 Parce que tu connais si bien les femmes. 276 00:10:21,321 --> 00:10:23,289 - Oh, je ne vais pas y aller, Selena. 277 00:10:23,323 --> 00:10:24,924 Où vas-tu, chérie ? 278 00:10:25,792 --> 00:10:28,661 Tu n'es qu'un fragment de mon passé. 279 00:10:30,864 --> 00:10:33,800 - Quelqu'un voudrait-il des rafraîchissements ? (rires) 280 00:10:33,833 --> 00:10:34,868 Super. 281 00:10:36,136 --> 00:10:39,773 Selena, votre thé apaisant au miel de Manuka et au citron Meyer. 282 00:10:39,806 --> 00:10:44,110 Et Derek, tu as pris le smoothie à la banane et aux baies 283 00:10:44,144 --> 00:10:45,712 avec de la glace supplémentaire. 284 00:10:45,745 --> 00:10:47,814 - Il n'y a pas d'extrait de vanille dedans ? 285 00:10:47,847 --> 00:10:49,149 Non, j'ai utilisé de la gousse de vanille. 286 00:10:49,182 --> 00:10:51,184 C'est totalement sans alcool. 287 00:10:51,217 --> 00:10:52,919 Merci. 288 00:10:52,952 --> 00:10:57,090 - Et pour vous, nous avons une température ambiante sans lactose 289 00:10:57,123 --> 00:10:59,826 Smoothie mangue banane avec un soupçon de rhum. 290 00:10:59,859 --> 00:11:05,065 Et Nicola, ton smoothie mangue-épinards vegan, sans glace. 291 00:11:05,765 --> 00:11:06,700 Parfait, merci. 292 00:11:09,102 --> 00:11:12,105 (musique lente au piano) 293 00:11:13,373 --> 00:11:15,108 Alors, un peu de joli bling. 294 00:11:16,176 --> 00:11:18,278 Oh, (rires) merci. 295 00:11:19,846 --> 00:11:22,449 C'est, euh, quelque chose qui me rappelle ma sœur Abby. 296 00:11:22,482 --> 00:11:24,317 Oh, j'adore ça. 297 00:11:25,552 --> 00:11:27,253 Elle doit vraiment te manquer. 298 00:11:28,188 --> 00:11:29,289 Plus que vous ne le pensez. 299 00:11:30,523 --> 00:11:32,025 Perdre quelqu'un que vous aimez est une sensation 300 00:11:32,058 --> 00:11:35,095 comme si le monde n'avait plus de sens. 301 00:11:35,929 --> 00:11:37,330 Mais ce n’est pas grave de ne pas aller bien. 302 00:11:38,865 --> 00:11:41,868 - C'est (rires) probablement la chose la plus honnête 303 00:11:41,901 --> 00:11:44,404 Je n'en ai pas entendu parler depuis longtemps. 304 00:11:44,437 --> 00:11:46,940 (Marla rit) 305 00:11:46,973 --> 00:11:49,042 C'est vraiment agréable de te rencontrer, Marla. 306 00:11:51,211 --> 00:11:54,047 (Marla rit) 307 00:11:55,281 --> 00:11:59,252 (musique orchestrale pizzicato) 308 00:12:00,120 --> 00:12:00,987 (musique lente au piano) 309 00:12:01,021 --> 00:12:03,857 (Nicola soupire) 310 00:12:05,959 --> 00:12:08,261 - Tu sais, si tu as besoin d'un bloc-notes, j'en ai un. 311 00:12:08,294 --> 00:12:09,996 Non non. 312 00:12:10,030 --> 00:12:13,533 Je suis juste en train de créer de nouvelles paroles, "Love Me Always". 313 00:12:13,566 --> 00:12:15,802 Je ne serai jamais aussi bon qu'Abby, 314 00:12:15,835 --> 00:12:17,437 mais j'ai passé du temps en studio, 315 00:12:17,470 --> 00:12:19,339 poser quelques pistes. 316 00:12:19,372 --> 00:12:21,341 Celui-ci parle de regrets. 317 00:12:21,374 --> 00:12:23,176 Je vous laisse faire. 318 00:12:26,413 --> 00:12:30,050 (musique orchestrale lente) 319 00:12:34,187 --> 00:12:39,793 - Oh, non, non, non, non, je suis vraiment désolé, c'est à Derek. 320 00:12:41,094 --> 00:12:42,328 - Espèce d'abruti, quoi, tu essayes de me faire retomber dans le droit chemin ? 321 00:12:42,362 --> 00:12:44,030 Moi, tu as pris le mien. 322 00:12:44,064 --> 00:12:45,298 Quoi, tu crois que je veux juste boire des produits laitiers ? 323 00:12:45,331 --> 00:12:47,033 avant de monter sur scène ? 324 00:12:47,067 --> 00:12:48,034 - Tu sais quoi, je vais en faire de nouveaux, sans problème. 325 00:12:48,068 --> 00:12:49,269 Hé. (applaudissements) 326 00:12:49,302 --> 00:12:50,236 Je vais bien, je vais bien, je vais bien. 327 00:12:50,270 --> 00:12:52,038 Goldy, merci. 328 00:12:52,072 --> 00:12:54,074 Les gars, allons prendre quelques photos ou quelque chose, s'il vous plaît ? 329 00:12:54,641 --> 00:12:55,475 (musique lente au piano) 330 00:12:55,508 --> 00:12:58,311 (Nicola soupire) 331 00:12:58,345 --> 00:12:59,346 Merci. 332 00:13:07,153 --> 00:13:10,457 - Le bon côté des choses, c'est que s'ils jouent aussi bien qu'ils le prétendent, 333 00:13:10,490 --> 00:13:12,592 nous sommes prêts pour un spectacle épique. 334 00:13:12,625 --> 00:13:15,228 - Ok, (rires) hé, tu ne devrais pas y aller ? 335 00:13:15,261 --> 00:13:17,230 - Tu es le meilleur ami, merci. 336 00:13:17,263 --> 00:13:19,065 [Marla] Ouais, amuse-toi bien. 337 00:13:19,099 --> 00:13:20,333 - Et n'oubliez pas, on met la sauce 338 00:13:20,367 --> 00:13:21,868 sur les pilons végétaliens 339 00:13:21,901 --> 00:13:23,236 après leur sortie de la friteuse à air. 340 00:13:23,269 --> 00:13:24,237 Je t'aime. 341 00:13:24,270 --> 00:13:26,973 (musique rock lente) 342 00:13:27,007 --> 00:13:29,609 Ooh, tu as l'air d'avoir soif. 343 00:13:29,642 --> 00:13:32,379 Un petit verre pour toi. 344 00:13:32,412 --> 00:13:36,316 (la musique rock lente continue) 345 00:13:41,287 --> 00:13:45,158 (la musique rock lente continue) 346 00:13:46,259 --> 00:13:49,062 - Pas besoin de billets, bébé, nous sommes sur la liste. 347 00:13:49,629 --> 00:13:53,933 (la musique rock lente continue) 348 00:13:53,967 --> 00:13:57,003 (la portière de la voiture claque) 349 00:13:57,037 --> 00:13:59,539 Goldy, tes cheveux sont superbes. 350 00:13:59,572 --> 00:14:02,409 - Merci, Richard, que fais-tu ici ? 351 00:14:03,677 --> 00:14:04,911 - Le propriétaire de The Vogue est un de mes patients 352 00:14:04,944 --> 00:14:06,913 et il nous a mis sur la liste. 353 00:14:06,946 --> 00:14:08,081 Mais tu détestes ce groupe. 354 00:14:08,114 --> 00:14:09,949 - Non, je ne l'aime pas, j'adore ce groupe- 355 00:14:09,983 --> 00:14:11,551 - Richard, tu as détesté ce groupe pendant tout notre mariage. 356 00:14:11,584 --> 00:14:12,552 Ne dévoilez pas ma couverture. 357 00:14:12,585 --> 00:14:15,021 Et bien, quoi ? 358 00:14:15,055 --> 00:14:16,556 Tu n'as pas ouvert ma porte. 359 00:14:16,589 --> 00:14:19,426 - Je suis désolé, euh, oh, euh, euh, c'est Claire. 360 00:14:19,459 --> 00:14:23,163 Elle est présidente du Fan Club The Faithfuls Worldwide. 361 00:14:23,196 --> 00:14:26,466 - Oh. (rires) (musique orchestrale lente) 362 00:14:26,499 --> 00:14:27,534 Claire, c'est Goldy. 363 00:14:27,567 --> 00:14:29,569 C'est si agréable de vous rencontrer. 364 00:14:29,602 --> 00:14:32,472 (la musique orchestrale lente continue) 365 00:14:32,505 --> 00:14:34,074 J'ai tellement entendu parler de toi, 366 00:14:34,107 --> 00:14:36,943 et tu es un super fan d'OG, tout comme nous. 367 00:14:36,976 --> 00:14:40,513 - Oui, tout comme vous deux, oui, je le suis. 368 00:14:40,547 --> 00:14:42,182 Tu sais quoi, quand tu entres à l'intérieur, 369 00:14:42,215 --> 00:14:44,150 assure-toi juste de chanter toutes les paroles, veux-tu, 370 00:14:44,184 --> 00:14:48,521 parce que Richard ne peut pas se lasser des Faithfuls. (rires) 371 00:14:48,555 --> 00:14:51,157 - Et vous vous occupez de la restauration du groupe ? 372 00:14:51,191 --> 00:14:52,592 Je suis. 373 00:14:52,625 --> 00:14:53,560 - Tu sais quoi, j'aimerais bien mettre la main dessus 374 00:14:53,593 --> 00:14:55,161 sur une copie du cavalier. 375 00:14:55,195 --> 00:14:57,364 Ce serait tout simplement un tel score pour le fan club. 376 00:14:57,397 --> 00:14:59,099 - Tu sais quoi, même si j'aimerais beaucoup faire ça, 377 00:14:59,132 --> 00:15:02,002 Je ne peux pas, je suis vraiment désolé, NDA. 378 00:15:02,035 --> 00:15:03,670 Oh, ouais, je vois. 379 00:15:03,703 --> 00:15:06,072 - Eh bien, les enfants, passez un très bon moment. 380 00:15:06,106 --> 00:15:10,110 - Nous le ferons, une soirée entière de Fidèles ininterrompus. 381 00:15:10,143 --> 00:15:11,177 (la musique orchestrale lente continue) 382 00:15:11,211 --> 00:15:11,711 Ouais. (rires) 383 00:15:11,745 --> 00:15:13,213 (Goldy rit) 384 00:15:13,246 --> 00:15:15,248 - Chante-le fort et fièrement, Richard. 385 00:15:15,782 --> 00:15:19,219 (discussions de groupe) 386 00:15:20,487 --> 00:15:23,156 (musique de guitare lente) 387 00:15:23,189 --> 00:15:24,157 Goldy. 388 00:15:26,192 --> 00:15:27,260 Ouah. 389 00:15:27,293 --> 00:15:29,195 Vous êtes très belle. 390 00:15:29,229 --> 00:15:31,498 - Eh bien, tu m'as enlevé les mots de la bouche. 391 00:15:31,531 --> 00:15:32,599 [Tom] Oh. 392 00:15:32,632 --> 00:15:34,267 Tu es si beau. 393 00:15:36,336 --> 00:15:37,604 Tu es prêt à faire ça ? 394 00:15:37,637 --> 00:15:41,741 - Ouais, je pense. (Goldy rit) 395 00:15:41,775 --> 00:15:43,109 Premier rendez-vous. 396 00:15:43,143 --> 00:15:47,180 [Goldy] Premier rendez-vous. (rires) 397 00:15:48,782 --> 00:15:52,218 - Alors parle-moi de ce groupe que tu aimes tant. 398 00:15:52,252 --> 00:15:54,354 - Oh, mon amour. (musique rock lente) 399 00:15:54,387 --> 00:15:57,357 Les Faithfuls se sont donc séparés il y a de nombreuses années 400 00:15:57,390 --> 00:16:01,061 quand Abby, elle est l' auteure-compositrice, la bassiste, 401 00:16:01,094 --> 00:16:03,129 elle est morte dans un accident de voiture. 402 00:16:03,163 --> 00:16:04,197 Ohhh. 403 00:16:04,230 --> 00:16:06,032 Ouais, et donc Jax, son frère, 404 00:16:06,066 --> 00:16:07,801 il a juré qu'il ne jouerait jamais sans elle, 405 00:16:07,834 --> 00:16:10,770 et jusqu'à présent, cela a été vrai. 406 00:16:10,804 --> 00:16:13,440 Derek, il a rebondi d'un groupe à l'autre, 407 00:16:13,473 --> 00:16:15,041 mais il me l'a dit dans les coulisses 408 00:16:15,075 --> 00:16:18,478 qu'il travaille sur un album solo, alors ouais. 409 00:16:18,511 --> 00:16:21,681 Selena, évidemment une énorme carrière, 410 00:16:21,715 --> 00:16:23,683 mais elle et Derek sortaient ensemble. 411 00:16:23,717 --> 00:16:26,119 (bavardage du public) 412 00:16:26,152 --> 00:16:28,488 - Wow, je crois que j'en sais plus sur ce groupe 413 00:16:28,521 --> 00:16:29,756 que ma propre famille. 414 00:16:29,789 --> 00:16:31,658 (Goldy rit) 415 00:16:31,691 --> 00:16:36,162 (la musique rock lente continue) 416 00:16:36,196 --> 00:16:37,163 Bonjour. 417 00:16:37,664 --> 00:16:39,466 Merci. 418 00:16:39,499 --> 00:16:43,336 (la musique rock lente continue) 419 00:16:48,108 --> 00:16:52,145 (la musique rock lente continue) 420 00:16:53,713 --> 00:16:56,149 (Marla chante) 421 00:16:56,182 --> 00:16:57,517 - [Orateur] Qui pensez-vous être ? 422 00:16:57,550 --> 00:16:58,785 [Nicola] Tu me suis ? 423 00:16:58,818 --> 00:17:00,120 - [Orateur] Non, je ne vous suis pas. 424 00:17:00,153 --> 00:17:02,155 Nous avons une conversation. 425 00:17:02,188 --> 00:17:03,590 - [Nicola] Enlève tes mains de moi ou j'appelle la sécurité. 426 00:17:03,623 --> 00:17:06,292 (musique lente) 427 00:17:06,326 --> 00:17:07,594 Profitez du spectacle. 428 00:17:07,627 --> 00:17:09,529 [Orateur] Ce n’est pas fini. 429 00:17:09,562 --> 00:17:13,166 (la musique lente continue) 430 00:17:15,502 --> 00:17:19,072 (bavardage du public) 431 00:17:21,741 --> 00:17:25,345 (la musique lente continue) 432 00:17:27,781 --> 00:17:30,450 - Hé, salut, désolé, j'ai dû prendre mon téléphone 433 00:17:30,483 --> 00:17:33,186 depuis la boîte à saumon et il y avait une énorme file d'attente. 434 00:17:33,219 --> 00:17:35,255 Je me suis rappelé que je devais appeler ma grand-tante. 435 00:17:35,288 --> 00:17:37,424 Elle ne se sent pas bien et vit seule, 436 00:17:37,457 --> 00:17:40,860 alors, tu sais, j'ai juste oublié avec toute l'excitation. 437 00:17:40,894 --> 00:17:43,196 Mais ne vous inquiétez pas, tout va bien. 438 00:17:44,631 --> 00:17:45,565 Tes mains sont toutes collantes. 439 00:17:45,598 --> 00:17:47,500 Oh. (rires) 440 00:17:49,235 --> 00:17:51,171 - [Annonceur] Mesdames et messieurs, ceci est un rappel 441 00:17:51,204 --> 00:17:54,407 que la performance de ce soir sera un événement d'enregistrement en direct. 442 00:17:54,441 --> 00:17:57,210 Accueillez sur scène les Fidèles. 443 00:17:57,243 --> 00:17:58,611 (le public applaudit) (le public applaudit) 444 00:17:58,645 --> 00:18:00,180 Je t'aime! 445 00:18:00,914 --> 00:18:05,318 (le public continue d'applaudir) 446 00:18:09,889 --> 00:18:11,424 Où sont-ils ? 447 00:18:11,458 --> 00:18:13,259 - [Membre du public] Oh, les voilà, hé ! 448 00:18:13,293 --> 00:18:15,362 - [Claire] Je t'aime , Derek ! (acclamations) 449 00:18:15,395 --> 00:18:20,633 (le public applaudit) (le public applaudit) 450 00:18:24,337 --> 00:18:26,272 (le public continue d'applaudir) 451 00:18:26,306 --> 00:18:29,642 (bavardage du public) 452 00:18:29,676 --> 00:18:31,311 - [Derek] Les gars, j'ai besoin de la scène pendant quelques minutes. 453 00:18:31,344 --> 00:18:32,612 [Jax] Non, non, non, non, non. 454 00:18:32,645 --> 00:18:33,913 Non, ce n'est pas comme ça que nous procédons. 455 00:18:33,947 --> 00:18:34,914 - [Derek] Sinon je ne continuerai pas. 456 00:18:34,948 --> 00:18:36,249 Je t'expliquerai plus tard. 457 00:18:36,282 --> 00:18:37,517 [Selena] Sérieusement ? 458 00:18:37,550 --> 00:18:39,552 - [Membre du public] Je t'aime, Derek ! 459 00:18:39,586 --> 00:18:40,553 - [Membre du public] Très bien, Derek ! 460 00:18:40,587 --> 00:18:41,788 Hein? 461 00:18:41,821 --> 00:18:42,522 J'ai fini, allez, on y va. 462 00:18:45,725 --> 00:18:48,561 (Acclamations du public) 463 00:18:48,595 --> 00:18:50,597 (Selena applaudit) 464 00:18:50,630 --> 00:18:51,664 (bavardage du public) 465 00:18:51,698 --> 00:18:52,599 De quoi s'agissait-il ? 466 00:18:52,632 --> 00:18:54,668 Je ne sais pas. 467 00:18:54,701 --> 00:18:56,903 Salut tout le monde, je suis Derek. 468 00:18:56,936 --> 00:18:59,806 Euh, je suis le guitariste et je ne suis généralement pas au premier plan, 469 00:18:59,839 --> 00:19:04,678 alors merci beaucoup à Selena et Jax pour le coup de projecteur. 470 00:19:04,711 --> 00:19:06,379 (Acclamations du public) 471 00:19:06,413 --> 00:19:08,682 Ce soir, un hommage à Abby, une auteure-compositrice intrépide 472 00:19:08,715 --> 00:19:10,216 qui a écrit sa vérité. 473 00:19:11,451 --> 00:19:15,422 J'ai récemment trouvé ma vérité et j'ai ensuite écrit de nouvelles paroles 474 00:19:15,455 --> 00:19:18,591 sur une chanson que vous reconnaîtrez tous. 475 00:19:19,693 --> 00:19:21,294 Celui-ci est pour toi, Abby. 476 00:19:22,362 --> 00:19:23,930 - [Membre du public] Très bien ! (acclamations) 477 00:19:23,963 --> 00:19:25,432 Je t'aime toujours. 478 00:19:25,465 --> 00:19:30,303 (le public applaudit) (le public applaudit) 479 00:19:30,737 --> 00:19:33,239 (musique rock lente) 480 00:19:38,745 --> 00:19:44,117 (la musique rock lente continue) (le public continue d'applaudir) 481 00:19:47,987 --> 00:19:52,225 (la musique rock lente continue) 482 00:19:56,996 --> 00:19:58,732 (la musique rock lente continue) 483 00:19:58,765 --> 00:20:02,535 (l'électricité crépite) 484 00:20:02,569 --> 00:20:05,638 (le public crie) 485 00:20:06,339 --> 00:20:07,474 (bavardage du public) 486 00:20:07,507 --> 00:20:08,875 [Tom] Police, tout le monde de retour ! 487 00:20:08,908 --> 00:20:10,377 (bavardage du public) 488 00:20:10,410 --> 00:20:13,279 - [Membre du public] Quelqu'un appelle le 911 ! 489 00:20:14,314 --> 00:20:15,482 - [Tom] Reste en arrière, reste en arrière, reste en arrière. 490 00:20:15,515 --> 00:20:16,783 [Membre du public] Restez en arrière ! 491 00:20:16,816 --> 00:20:17,751 [Membre du public] Est-ce qu'il va bien ? 492 00:20:17,784 --> 00:20:18,651 Il ne respire pas. 493 00:20:19,719 --> 00:20:20,854 [Richard] Laissez-moi entrer. 494 00:20:21,921 --> 00:20:23,957 (bavardage du public) 495 00:20:23,990 --> 00:20:25,759 - [Membre du public] Oh, mon Dieu, quoi ? 496 00:20:25,792 --> 00:20:28,828 - Ce n'est pas comme ça que cette nuit était censée se terminer. 497 00:20:28,862 --> 00:20:30,997 (musique dramatique lente) 498 00:20:34,768 --> 00:20:38,471 (le brancard fait du bruit) 499 00:20:38,505 --> 00:20:39,739 Non! 500 00:20:39,773 --> 00:20:40,807 Derek! 501 00:20:43,677 --> 00:20:45,545 (Selena pleure) 502 00:20:45,578 --> 00:20:47,681 - Le coroner va le confirmer avec l'histopathologie, 503 00:20:47,714 --> 00:20:50,450 mais il semble que Derek Russo ait été électrocuté. 504 00:20:51,685 --> 00:20:53,386 - On sait sur quel ampli la guitare de Derek était branchée ? 505 00:20:53,420 --> 00:20:55,522 - Celui-là, on va l'emmener pour analyse. 506 00:20:56,656 --> 00:20:57,657 Bonne prise. 507 00:20:58,525 --> 00:20:59,559 Est-ce du sang ? 508 00:20:59,592 --> 00:21:01,494 - [Tom] Ça a l'air plutôt coagulé. 509 00:21:01,528 --> 00:21:03,396 - Je vais demander aux experts médico-légaux de prendre une photo et de la prélever. 510 00:21:03,430 --> 00:21:04,464 D'accord. 511 00:21:05,632 --> 00:21:09,069 (la radio de la police marmonne) 512 00:21:10,537 --> 00:21:14,040 Détective Tom Schulz, je suis désolé pour votre perte. 513 00:21:14,074 --> 00:21:16,843 Pouvez-vous me dire qui fait votre électricité ? 514 00:21:16,876 --> 00:21:20,580 - Ce serait Sam, notre ingénieur du son et électricien. 515 00:21:20,613 --> 00:21:21,648 Où est-il maintenant ? 516 00:21:22,148 --> 00:21:24,017 Je suis sûr qu'il est dans les parages. 517 00:21:24,050 --> 00:21:25,919 - Juste par curiosité, qu'est-ce que Derek t'a dit ? 518 00:21:25,952 --> 00:21:26,920 pour te faire quitter la scène ? 519 00:21:26,953 --> 00:21:28,955 Tu avais l'air assez bouleversé. 520 00:21:28,988 --> 00:21:31,091 - Est-ce que cela a vraiment de l'importance, détective ? 521 00:21:31,991 --> 00:21:33,026 Il est parti. 522 00:21:33,059 --> 00:21:34,427 C'est important. 523 00:21:35,128 --> 00:21:36,663 (Jax soupire) 524 00:21:36,696 --> 00:21:38,431 - Je ne veux pas parler mal de lui, 525 00:21:38,465 --> 00:21:40,734 mais comme d'habitude, il a fait un geste brusque. 526 00:21:40,767 --> 00:21:43,403 Derek a demandé quelques minutes sur scène pour lui-même 527 00:21:43,436 --> 00:21:44,771 ou il a dit qu'il ne ferait pas le spectacle. 528 00:21:44,804 --> 00:21:46,406 Nous n'avions pas le choix. 529 00:21:46,439 --> 00:21:48,408 C'était censé être tout à propos d'Abby, 530 00:21:48,441 --> 00:21:52,679 mais Derek a tout fait pour lui-même. 531 00:21:52,712 --> 00:21:53,713 Tom ? 532 00:21:54,748 --> 00:21:55,849 Excusez-moi. 533 00:21:55,882 --> 00:21:57,083 (musique lente) 534 00:21:57,117 --> 00:21:58,718 Prends (indistinct) Mason, d'accord ? 535 00:22:00,453 --> 00:22:04,557 (la musique lente continue) (le public bavarde) 536 00:22:04,591 --> 00:22:05,558 Hé. 537 00:22:05,592 --> 00:22:06,726 Hé. 538 00:22:06,760 --> 00:22:09,562 (musique lente au piano) 539 00:22:09,596 --> 00:22:12,632 - Ce n'était pas exactement le premier rendez-vous que j'espérais. 540 00:22:12,665 --> 00:22:13,700 Non. 541 00:22:16,136 --> 00:22:18,104 Non, tu peux, tu dois aller travailler, d'accord ? 542 00:22:18,138 --> 00:22:20,807 Je dois aller voir Marla. 543 00:22:20,840 --> 00:22:22,442 Je ne comprends pas. 544 00:22:22,475 --> 00:22:23,643 J'avais tout connecté aux amplificateurs. 545 00:22:23,677 --> 00:22:25,979 Je veux dire, j'ai fait quelques modifications 546 00:22:26,012 --> 00:22:27,013 en raison de l'âge du lieu, 547 00:22:27,047 --> 00:22:28,748 mais tout était conforme au code. 548 00:22:28,782 --> 00:22:31,785 - Écoute, peut-être que tu as raté quelque chose. 549 00:22:31,818 --> 00:22:33,453 C'est tout ton équipement ? 550 00:22:33,486 --> 00:22:35,855 - Non, je veux dire, je veux dire, oui, c'est mon équipement. 551 00:22:35,889 --> 00:22:39,459 - Avez-vous laissé votre équipement ou votre installation sans surveillance ? 552 00:22:39,492 --> 00:22:41,695 - Eh bien, (rires) je ne peux pas être à deux endroits à la fois 553 00:22:41,728 --> 00:22:43,897 si c'est ce que tu demandes, alors oui. 554 00:22:44,731 --> 00:22:45,899 Écoute, je ne l'ai pas fait. 555 00:22:45,932 --> 00:22:47,200 Tu ne vas pas me mettre ça sur le dos. 556 00:22:47,233 --> 00:22:50,670 - Eh bien, peut-être l'un des membres de l'équipage 557 00:22:50,704 --> 00:22:52,939 ou le groupe a peut-être trafiqué l'équipement. 558 00:22:52,972 --> 00:22:54,474 Falsifié, comme dans le but ? 559 00:22:54,507 --> 00:22:56,576 Non, non, non, non, personne ne ferait ça, 560 00:22:56,609 --> 00:22:58,511 Je veux dire, c'est de l'électricité de base. 561 00:22:58,545 --> 00:23:00,013 Nous venons de terminer le contrôle du son. 562 00:23:00,046 --> 00:23:01,715 Tout fonctionnait. 563 00:23:01,748 --> 00:23:03,116 -Je me suis coincé le doigt dans une prise quand j'étais enfant. 564 00:23:03,149 --> 00:23:05,118 Eh bien, adolescent. (musique orchestrale lente) 565 00:23:05,151 --> 00:23:06,953 Bon, c'était l'année dernière. 566 00:23:08,121 --> 00:23:10,056 Ça m'a fait mal, mais je ne suis pas mort. 567 00:23:10,090 --> 00:23:11,725 - Tu portais probablement des chaussures. 568 00:23:11,758 --> 00:23:14,160 Vous savez, Derek montait souvent pieds nus sur scène. 569 00:23:14,194 --> 00:23:16,529 - Ouais, mais c'est une scène en bois. 570 00:23:16,563 --> 00:23:17,764 - Ouais- 571 00:23:17,797 --> 00:23:18,932 - Attendez, qui d'autre avait accès à la scène ? 572 00:23:18,965 --> 00:23:20,166 après avoir fini ? 573 00:23:20,200 --> 00:23:22,168 - Moi, Nicola, la sécurité, le groupe, 574 00:23:22,202 --> 00:23:24,704 évidemment un équipage, les traiteurs, 575 00:23:24,738 --> 00:23:27,073 et de temps en temps un fan passe à travers. 576 00:23:27,107 --> 00:23:28,975 Voici ce que je pense. 577 00:23:29,009 --> 00:23:32,112 Quand Derek a joué le premier accord sur sa guitare électrique, 578 00:23:32,145 --> 00:23:35,515 le courant est passé de l'ampli à la guitare 579 00:23:35,548 --> 00:23:37,550 et dans son corps. 580 00:23:37,584 --> 00:23:39,919 Ainsi, lorsque sa main a touché le micro, il a complété le circuit. 581 00:23:39,953 --> 00:23:42,655 Étant donné la scène en bois, la résistance était plus faible, 582 00:23:42,689 --> 00:23:45,625 mais ce courant le traversa avec une force mortelle. 583 00:23:47,027 --> 00:23:50,163 Mais bon, je ne suis pas électricien. 584 00:23:50,196 --> 00:23:53,833 (musique orchestrale lente) 585 00:23:54,567 --> 00:23:57,671 (claquement des obturateurs de l'appareil photo) 586 00:23:57,704 --> 00:23:59,639 Beaucoup de fans déçus. 587 00:24:00,540 --> 00:24:01,708 Ouais, je dirais. 588 00:24:03,977 --> 00:24:05,111 [Tom] Hé, vous deux. 589 00:24:05,145 --> 00:24:07,047 Hé. 590 00:24:07,080 --> 00:24:09,849 - L'un d'entre vous voit quelqu'un ou quelque chose de suspect dans les coulisses 591 00:24:09,883 --> 00:24:11,217 quand tu t'installais ? 592 00:24:11,251 --> 00:24:14,788 - Je veux dire, juste Sam qui s'amuse avec les micros. 593 00:24:14,821 --> 00:24:15,922 - Est-ce que tu as eu l'occasion de- 594 00:24:15,955 --> 00:24:17,590 Non, je n'ai rien branché 595 00:24:17,624 --> 00:24:18,958 qui a tué le guitariste principal de The Faithfuls. 596 00:24:18,992 --> 00:24:20,193 Bien sûr que non, 597 00:24:20,226 --> 00:24:21,161 - Bien sûr. - Je le sais, Marla. 598 00:24:22,696 --> 00:24:24,964 - [Goldy] Tu penses que c'était intentionnel ? 599 00:24:27,033 --> 00:24:28,234 Appelez cela une intuition. 600 00:24:28,268 --> 00:24:30,537 Tu sais, quand Derek est tombé 601 00:24:31,638 --> 00:24:33,540 et nous nous sommes tous précipités sur scène, il y avait un gars 602 00:24:33,573 --> 00:24:36,576 qui m'a heurté en partant. 603 00:24:36,609 --> 00:24:38,678 Il n’aurait pas pu sortir d’ici assez vite. 604 00:24:38,712 --> 00:24:40,213 -Peux-tu décrire à quoi il ressemble ? 605 00:24:40,246 --> 00:24:43,550 - Ouais, tout noir, blazer noir, cheveux foncés. 606 00:24:43,583 --> 00:24:44,784 Il a été retiré en- 607 00:24:44,818 --> 00:24:46,319 - Il est entré dans la salle avant nous. 608 00:24:46,353 --> 00:24:47,854 Oui, ce type. 609 00:24:47,887 --> 00:24:49,222 - Son contrôle d'antécédents est positif 610 00:24:49,255 --> 00:24:51,024 et sa carte d'identité et son billet étaient légitimes, 611 00:24:51,057 --> 00:24:55,795 mais son nom était étrange, John Dough, comme pâte à pizza. 612 00:24:55,829 --> 00:24:58,898 - Regarde-toi, Mason, tu es devenu grand. 613 00:24:58,932 --> 00:25:00,100 Excellent travail policier. 614 00:25:00,133 --> 00:25:01,701 Merci. 615 00:25:01,735 --> 00:25:03,870 - En fait, je crois que j'ai vu ce type se disputer. 616 00:25:03,903 --> 00:25:06,873 avec Nicola dans les coulisses juste avant le spectacle. 617 00:25:06,906 --> 00:25:08,742 Je me suis en quelque sorte faufilé , ne me jugez pas. 618 00:25:08,775 --> 00:25:10,143 De quoi se disputaient-ils ? 619 00:25:10,176 --> 00:25:11,711 Je ne sais pas, (soupirs) 620 00:25:11,745 --> 00:25:13,146 mais la conversation semblait assez intense. 621 00:25:13,179 --> 00:25:14,014 - [Nicola] C'est entièrement de ta faute. 622 00:25:14,047 --> 00:25:15,048 Ok, eh bien. 623 00:25:15,081 --> 00:25:16,182 [Goldy] Quoi ? 624 00:25:16,216 --> 00:25:17,684 Nous allons vérifier avec Nicola. 625 00:25:17,717 --> 00:25:19,586 - Autre chose ? - Oh, ce n'est pas juste. 626 00:25:19,619 --> 00:25:21,721 - Je ne sais pas si cela compte, mais j'étais dans les coulisses 627 00:25:21,755 --> 00:25:23,156 et j'aurais juré que quelqu'un en avait mangé 628 00:25:23,189 --> 00:25:24,190 des pilons végétaliens. 629 00:25:24,224 --> 00:25:25,825 - [Nicola] J'ai créé- 630 00:25:25,859 --> 00:25:27,027 - [Mason] Je vais enquêter sur ce mystérieux type. 631 00:25:27,060 --> 00:25:28,361 [Nicola] C'était juste Jax 632 00:25:28,395 --> 00:25:29,629 - et Abby jouant dans des bars de quartier. - Ok. 633 00:25:29,662 --> 00:25:30,864 [Nicola] J'ai trouvé Derek, 634 00:25:30,897 --> 00:25:32,332 - Je t'ai trouvé. - De quoi s'agit-il ? 635 00:25:32,365 --> 00:25:33,066 - [Nicola] Et je vous ai tous fait des étoiles. 636 00:25:34,067 --> 00:25:35,368 Nous n'aurions jamais dû être d'accord 637 00:25:35,402 --> 00:25:37,671 à cet enregistrement en premier lieu. 638 00:25:37,704 --> 00:25:41,007 - Écoute, je sais que tu es en colère, mais je transfère 639 00:25:41,041 --> 00:25:42,842 Ta culpabilité envers moi ne ramènera pas Derek- 640 00:25:42,876 --> 00:25:45,345 - De quoi devrais-je me sentir coupable ? 641 00:25:45,378 --> 00:25:47,714 - Tu ne lui as jamais pardonné de t'avoir blessé. 642 00:25:47,747 --> 00:25:50,316 Tout ce que Derek a toujours voulu, c'était reformer le groupe. 643 00:25:50,350 --> 00:25:52,318 - Et tu as sauté dessus. 644 00:25:52,352 --> 00:25:53,820 Tu n'as pas pu t'en empêcher. 645 00:25:53,853 --> 00:25:54,854 Séléna. 646 00:25:55,422 --> 00:25:57,190 (Tom s'éclaircit la gorge) 647 00:25:57,223 --> 00:25:58,725 Désolé de vous interrompre. 648 00:25:59,759 --> 00:26:03,596 Nicola, puis-je te parler une seconde ? 649 00:26:08,068 --> 00:26:10,770 (musique lente) 650 00:26:13,139 --> 00:26:15,075 Vous connaissez un John Dough ? 651 00:26:15,909 --> 00:26:17,143 Hein? 652 00:26:17,177 --> 00:26:18,812 - Avant que le groupe ne monte sur scène, 653 00:26:18,845 --> 00:26:20,213 un témoin t'a vu te disputer avec un homme dans les coulisses 654 00:26:20,246 --> 00:26:22,682 qui a été identifié comme étant John Dough. 655 00:26:23,450 --> 00:26:25,385 Je ne sais pas qui c'est. 656 00:26:25,418 --> 00:26:27,153 - Tu penses que quelqu'un voulait faire du mal à Derek ? 657 00:26:27,187 --> 00:26:29,356 Non, personne. 658 00:26:29,389 --> 00:26:31,157 Depuis que Derek est sobre, il, 659 00:26:32,258 --> 00:26:33,893 il était sur la bonne voie. 660 00:26:35,061 --> 00:26:38,164 - Quelqu'un de son passé qui aurait pu réapparaître ? 661 00:26:38,198 --> 00:26:42,002 - Non, détective Schultz, pourquoi m'interrogez-vous ? 662 00:26:42,035 --> 00:26:46,306 Je viens de perdre un membre bien-aimé de ma famille dans un terrible accident, 663 00:26:46,339 --> 00:26:48,875 donc à moins que tu me dises le contraire, c'est fini. 664 00:26:50,744 --> 00:26:54,714 (musique orchestrale inquiétante) 665 00:27:00,353 --> 00:27:03,890 (bruits de pas) 666 00:27:05,191 --> 00:27:07,894 - Nicola, tu veux que je les envoie à ton hôtel ? 667 00:27:07,927 --> 00:27:10,997 - Pourquoi toi et Goldy ne les partagez-vous pas ou ne les donnez-vous pas ? 668 00:27:12,032 --> 00:27:14,200 - As-tu besoin d' autre chose avant que je parte ? 669 00:27:14,234 --> 00:27:16,369 - Non, Sam, ça va, merci. 670 00:27:16,403 --> 00:27:18,972 Et je suis désolé pour Derek. 671 00:27:19,005 --> 00:27:20,006 Je l'aimais bien. 672 00:27:21,107 --> 00:27:24,778 - Je vais vous chercher une escorte policière pour retourner à votre hôtel. 673 00:27:24,811 --> 00:27:27,147 Nous sortirons à l'arrière pour éviter la frénésie médiatique. 674 00:27:27,981 --> 00:27:30,283 Génial. (soupirs) 675 00:27:30,316 --> 00:27:33,019 On va décoller, et toi ? 676 00:27:33,053 --> 00:27:35,255 - Non, je dois rester pour le débriefing. 677 00:27:36,790 --> 00:27:38,858 Regardez, cela ressemble de plus en plus à un accident. 678 00:27:39,392 --> 00:27:41,127 Je suppose que mon instinct avait tort. 679 00:27:42,128 --> 00:27:43,196 [Selena] Jax ! 680 00:27:43,229 --> 00:27:46,933 (musique orchestrale dramatique) 681 00:27:47,434 --> 00:27:50,203 (Marla halète) 682 00:27:52,205 --> 00:27:53,707 Ou peut-être que ce n'était pas le cas. 683 00:27:59,512 --> 00:28:02,282 (la sirène hurle) 684 00:28:07,520 --> 00:28:08,955 Désolé. 685 00:28:08,988 --> 00:28:11,191 Hé, je suis arrivé aussi vite que j'ai pu. 686 00:28:11,224 --> 00:28:14,094 Je suis allé à l'adresse de John Dough enregistrée auprès du DMV. 687 00:28:14,127 --> 00:28:16,162 S'il a déjà vécu là-bas, ce n'est plus le cas aujourd'hui. 688 00:28:16,196 --> 00:28:17,163 Comment va Jax ? 689 00:28:18,431 --> 00:28:19,866 Il a été empoisonné. 690 00:28:20,300 --> 00:28:21,901 Quoi? 691 00:28:21,935 --> 00:28:24,104 - Oui, du cyanure, ils en ont trouvé des traces. 692 00:28:24,137 --> 00:28:25,972 Les médecins ont dit que la nourriture ou la boisson 693 00:28:26,006 --> 00:28:28,141 ce qu'il a consommé a dû ralentir le taux d'absorption. 694 00:28:28,174 --> 00:28:30,176 - Je veux dire, le cyanure est utilisé légitimement 695 00:28:30,210 --> 00:28:32,345 dans de nombreux secteurs, mais on peut le trouver sur le dark web. 696 00:28:32,379 --> 00:28:34,114 - Oui, j'ai déjà contacté l'Unité de cybercriminalité. 697 00:28:34,147 --> 00:28:35,148 Ils sont dessus. 698 00:28:35,181 --> 00:28:36,549 Est-ce que Jax va bien aller ? 699 00:28:36,583 --> 00:28:39,285 - Oui, ils lui ont donné de la vitamine B12, du charbon actif. 700 00:28:39,319 --> 00:28:40,420 Il se rétablira complètement. 701 00:28:40,453 --> 00:28:42,155 Quelqu’un d’autre a-t-il été empoisonné ? 702 00:28:43,189 --> 00:28:44,557 - Nous effectuons un dépistage toxicologique complet sur Selena, 703 00:28:44,591 --> 00:28:47,994 Nicola, Sam, ainsi que Derek. 704 00:28:48,028 --> 00:28:50,030 Il s’agit désormais d’une enquête pour meurtre. 705 00:28:50,063 --> 00:28:52,332 - Tom, qu'est-ce que Jax a mangé ou bu ? 706 00:28:54,868 --> 00:28:59,005 - Il n'a mangé que ce que Marla ou Goldy avaient préparé ce jour-là. 707 00:29:00,206 --> 00:29:02,942 Mason, tu dois amener Goldy pour l'interroger. 708 00:29:02,976 --> 00:29:04,044 Moi? 709 00:29:04,077 --> 00:29:06,012 Ouais, ouais, je suis compromis. 710 00:29:06,046 --> 00:29:07,914 - [Mason] Eh bien, tu ne penses pas que Goldy l'a fait ? 711 00:29:07,947 --> 00:29:10,984 - Non, non, bien sûr que non, mais celui qui avait accès 712 00:29:11,017 --> 00:29:12,519 dans cette salle verte où la nourriture a été trafiquée, 713 00:29:12,552 --> 00:29:14,054 et nous devons le découvrir et rejoindre Goldy 714 00:29:14,087 --> 00:29:16,022 avant que la presse ne le fasse, ok ? 715 00:29:19,526 --> 00:29:20,493 Maintenant, Mason ! 716 00:29:20,527 --> 00:29:22,095 C'est parti, ok. 717 00:29:23,396 --> 00:29:25,065 (gazouillis des oiseaux) 718 00:29:25,098 --> 00:29:26,966 - Bonjour à tous, pour ceux qui viennent de nous rejoindre, 719 00:29:27,000 --> 00:29:29,602 Je suis Claire Weller, présidente du fan club mondial, 720 00:29:29,636 --> 00:29:33,606 Les Très Fidèles, et j'étais là. 721 00:29:33,640 --> 00:29:36,076 Une minute, Derek Russo est debout sur scène, 722 00:29:36,109 --> 00:29:39,279 et la minute suivante, il est parti. 723 00:29:39,312 --> 00:29:42,982 J'ai vu une étincelle sortir du microphone. 724 00:29:43,016 --> 00:29:44,317 Je pensais que tout cela faisait partie du spectacle, 725 00:29:44,351 --> 00:29:48,054 et puis pouf, Selena crie. 726 00:29:48,088 --> 00:29:48,888 Maman? 727 00:29:48,922 --> 00:29:50,890 - [Goldy] Mm-hmm ? 728 00:29:50,924 --> 00:29:53,960 - Est-ce que c'est la même Claire, alias le papa super fan avec qui elle sort ? 729 00:29:54,994 --> 00:29:57,897 - C'est vrai, mm-hmm. (rires) 730 00:30:00,400 --> 00:30:02,235 Alors ça te va ? 731 00:30:03,069 --> 00:30:05,505 Ouais, mais elle n'est pas toi. 732 00:30:05,538 --> 00:30:09,109 - Oh, je t'aime tellement, merci. 733 00:30:09,142 --> 00:30:12,078 Hé, fais ce qui rend ton père heureux, n'est-ce pas ? 734 00:30:12,112 --> 00:30:14,114 - Juste là-bas , il y a des images 735 00:30:14,147 --> 00:30:17,450 de la salle verte où The Faithfuls a probablement passé du temps. 736 00:30:17,484 --> 00:30:20,520 J'ai pris les images il y a des mois, mais vous aurez une idée 737 00:30:20,553 --> 00:30:23,590 de la façon dont le groupe a réagi les uns envers les autres, 738 00:30:23,623 --> 00:30:25,358 comment ils passaient du temps ensemble- 739 00:30:25,392 --> 00:30:26,593 [Goldy] Les pilons végétaliens. 740 00:30:26,626 --> 00:30:28,094 - [Claire] Quelques instants avant qu'ils ne prennent- 741 00:30:28,128 --> 00:30:31,131 - Attends une minute, ce n'est pas bien. 742 00:30:31,164 --> 00:30:32,165 Quoi? 743 00:30:33,166 --> 00:30:35,268 - Le vert- (la sonnette retentit) 744 00:30:35,301 --> 00:30:36,136 Attendez. 745 00:30:36,169 --> 00:30:37,203 - Maman. - Ouais. 746 00:30:37,237 --> 00:30:39,973 (musique lente au piano) 747 00:30:40,006 --> 00:30:42,509 Mason, quelle belle surprise. 748 00:30:42,542 --> 00:30:44,010 Entrez, je viens de mettre un nouveau pot. 749 00:30:44,044 --> 00:30:45,912 Oh, je dois te montrer quelque chose. 750 00:30:45,945 --> 00:30:50,016 - Goldy, j'ai besoin que tu viennes avec moi à la gare. 751 00:30:50,050 --> 00:30:51,551 Cela ne devrait pas prendre longtemps. 752 00:30:51,584 --> 00:30:53,953 Que se passe-t-il, Tom va bien ? 753 00:30:53,987 --> 00:30:55,689 Ouais, oh, non, il va bien. 754 00:30:55,722 --> 00:30:57,490 Je t'expliquerai en chemin. 755 00:30:57,524 --> 00:30:58,692 D'accord. 756 00:30:58,725 --> 00:31:01,461 (musique lente) 757 00:31:04,397 --> 00:31:05,298 (la porte claque) 758 00:31:05,331 --> 00:31:06,433 (le téléphone sonne) 759 00:31:06,466 --> 00:31:08,335 (Tom soupire) 760 00:31:08,368 --> 00:31:11,438 - Je ne peux pas rester, je voulais juste m'assurer que tu allais bien. 761 00:31:11,471 --> 00:31:13,139 Je voulais clarifier cela. 762 00:31:13,173 --> 00:31:15,709 - Je- Je- Je n'ai aucune idée de ce qui aurait pu se passer. 763 00:31:15,742 --> 00:31:17,610 Je suis dévasté. 764 00:31:17,644 --> 00:31:19,579 - J'aimerais pouvoir rester ici avec toi, 765 00:31:19,612 --> 00:31:21,247 mais je dois me récuser 766 00:31:21,281 --> 00:31:22,982 afin que notre relation ne mette pas en péril l'affaire. 767 00:31:23,016 --> 00:31:24,517 Bien sûr, oui. 768 00:31:24,551 --> 00:31:25,418 Je t'appellerai. 769 00:31:25,452 --> 00:31:27,053 D'accord. 770 00:31:27,087 --> 00:31:29,322 Oh, avant que tu partes, euh, j'ai vu aux nouvelles aujourd'hui, 771 00:31:29,356 --> 00:31:32,158 Claire Weller montrait des images vidéo de la salle verte. 772 00:31:32,192 --> 00:31:34,327 Elle a dit que cela remontait à des mois. 773 00:31:34,361 --> 00:31:35,729 C'était hier. 774 00:31:35,762 --> 00:31:39,532 Ma nourriture était là-dedans, mes plantes, ma friteuse à air. 775 00:31:40,767 --> 00:31:42,235 - Tu penses qu'elle aurait pu se faufiler ? 776 00:31:42,268 --> 00:31:44,471 dans la salle verte alors que tu n'étais pas là ? 777 00:31:45,372 --> 00:31:46,539 Je vais obtenir un mandat de perquisition. 778 00:31:47,640 --> 00:31:49,209 Hé, Goldy. 779 00:31:49,242 --> 00:31:50,577 [Goldy] Salut. 780 00:31:50,610 --> 00:31:52,145 - J'ai juste besoin que tu me guide 781 00:31:52,178 --> 00:31:53,013 lorsque la nourriture a été apportée et préparée. 782 00:31:53,046 --> 00:31:55,548 (musique lente) 783 00:31:56,383 --> 00:31:57,517 (Marla soupire) 784 00:31:57,550 --> 00:31:59,185 Mon Dieu, j'ai besoin de café, et toi ? 785 00:31:59,219 --> 00:32:02,055 - Oui, s'il vous plaît, n'importe quoi pour effacer la mémoire 786 00:32:02,088 --> 00:32:06,192 de ce mélange spécial Elk Park PD, oui. 787 00:32:06,226 --> 00:32:07,527 - Ouais, sans blague, ce café devrait être 788 00:32:07,560 --> 00:32:09,229 sur la liste des personnes les moins recherchées. 789 00:32:09,262 --> 00:32:11,664 (Goldy rit) 790 00:32:11,698 --> 00:32:14,100 - [Goldy] Oh, tu sais, ils devraient donner 791 00:32:14,134 --> 00:32:15,301 nous offrons des points de fidélité à chaque fois 792 00:32:15,335 --> 00:32:17,370 ils nous amènent pour un interrogatoire. 793 00:32:17,404 --> 00:32:19,739 - Mm, nous aurions le statut d'or maintenant. 794 00:32:19,773 --> 00:32:22,142 Bien. 795 00:32:22,175 --> 00:32:24,144 Mon premier rendez-vous avec Tom. 796 00:32:25,145 --> 00:32:26,746 [Marla] L'innocence perdue. 797 00:32:26,780 --> 00:32:28,114 [Goldy] Ouais. 798 00:32:28,548 --> 00:32:29,449 Ouah. 799 00:32:29,482 --> 00:32:30,483 Empoisonné. 800 00:32:31,685 --> 00:32:32,519 (musique orchestrale lente) 801 00:32:32,552 --> 00:32:33,353 Électrocuté. 802 00:32:36,356 --> 00:32:39,125 - Tu penses à ce que je pense ? 803 00:32:39,159 --> 00:32:41,594 {\an8}- Je pense à ce que tu penses. 804 00:32:41,628 --> 00:32:46,132 {\an8}( la musique orchestrale lente continue) 805 00:32:48,601 --> 00:32:49,602 {\an8}D'accord. 806 00:32:51,604 --> 00:32:53,206 {\an8}Très bien, nous avons donc 807 00:32:55,775 --> 00:32:57,444 {\an8}ce type, 808 00:32:59,579 --> 00:33:00,580 {\an8}avec le long, 809 00:33:02,716 --> 00:33:05,585 très beaux cheveux, homme mystérieux. 810 00:33:06,686 --> 00:33:10,190 Très bien, ça va marcher. 811 00:33:10,223 --> 00:33:10,724 Ouais. 812 00:33:10,757 --> 00:33:12,092 {\an8}Ouais. 813 00:33:12,125 --> 00:33:13,093 {\an8}Je vais chercher des collations. 814 00:33:13,126 --> 00:33:14,260 {\an8}[Goldy] Super. 815 00:33:15,795 --> 00:33:17,263 {\an8}Euh, Goldy ? 816 00:33:18,098 --> 00:33:19,466 {\an8}- [Goldy] Mm-hmm ? 817 00:33:19,499 --> 00:33:21,267 {\an8}- Je sais que c'est moi qui ai la main verte, 818 00:33:21,301 --> 00:33:24,804 {\an8}mais qu'as-tu fait à ces pauvres orchidées ? 819 00:33:24,838 --> 00:33:26,306 {\an8}Je ne leur ai rien fait. 820 00:33:26,339 --> 00:33:27,207 {\an8}(Marla se moque) 821 00:33:27,240 --> 00:33:29,576 {\an8}Je viens de les ramener à la maison. 822 00:33:30,610 --> 00:33:31,578 {\an8}Ah. 823 00:33:31,611 --> 00:33:33,580 {\an8}(musique lente) 824 00:33:33,613 --> 00:33:34,714 {\an8}- [Marla] Mm-hmm. 825 00:33:34,748 --> 00:33:37,550 Quoi, comment, ooh. (renifle) 826 00:33:37,584 --> 00:33:39,219 Est-ce que tu sens ça ? 827 00:33:39,252 --> 00:33:42,155 {\an8}Ça sent l'amande amère. 828 00:33:43,490 --> 00:33:46,559 Il n'y a qu'une seule chose qui sent l'amande amère, 829 00:33:47,560 --> 00:33:49,195 autres que les amandes amères. 830 00:33:49,763 --> 00:33:52,699 Massepain, oh, amaretto. 831 00:33:54,401 --> 00:33:55,502 Cyanure. 832 00:33:55,535 --> 00:33:59,205 (musique orchestrale inquiétante) 833 00:34:01,408 --> 00:34:04,144 (musique lente) 834 00:34:04,844 --> 00:34:07,247 Il n'y a pas de mots. 835 00:34:09,249 --> 00:34:11,618 - Nous l'appelons le Rhythm and Clues Murder Board. 836 00:34:13,153 --> 00:34:14,387 Bien sûr que tu le fais. 837 00:34:15,889 --> 00:34:17,357 Alors le rapport toxicologique est revenu. 838 00:34:17,390 --> 00:34:19,159 Oh. 839 00:34:19,192 --> 00:34:21,795 - Et nous avons trouvé des traces de cyanure dans Nicola, 840 00:34:21,828 --> 00:34:23,863 {\an8}Derek et Jax. 841 00:34:23,897 --> 00:34:25,765 Selena et Sam étaient propres. 842 00:34:25,799 --> 00:34:27,434 Goldy, combien ça coûte 843 00:34:27,467 --> 00:34:29,703 et à quelle vitesse le groupe a-t -il consommé ses boissons ? 844 00:34:29,736 --> 00:34:32,839 Eh bien, au début Derek et Jax, 845 00:34:32,872 --> 00:34:35,842 {\an8}ils ont accidentellement échangé des smoothies, 846 00:34:35,875 --> 00:34:38,812 mais ensuite ils n'ont bu que la moitié de leur smoothie, 847 00:34:38,845 --> 00:34:40,647 et ils l'ont bu rapidement. 848 00:34:40,680 --> 00:34:44,551 Nicola toucha à peine le sien et Selena sirota le sien lentement. 849 00:34:44,584 --> 00:34:46,252 Parce qu'elle avait du thé. 850 00:34:46,286 --> 00:34:48,822 - C'est vrai, elle était la seule avec une boisson chaude. 851 00:34:48,855 --> 00:34:50,523 - Marla, tu as dit que tu avais versé de l'eau glacée 852 00:34:50,557 --> 00:34:51,925 sur les orchidées seulement après que le groupe ait quitté la pièce ? 853 00:34:51,958 --> 00:34:53,326 C'est exact. 854 00:34:53,360 --> 00:34:54,794 Eh bien, le cyanure était déjà 855 00:34:54,828 --> 00:34:56,663 dans les glaçons fournis par la salle verte. 856 00:34:56,696 --> 00:34:59,733 - Oui, c'est pour ça que les orchidées sont mortes, c'était vraiment lentement. 857 00:34:59,766 --> 00:35:01,501 Trop lentement, quiconque avait de la glace 858 00:35:01,534 --> 00:35:04,170 dans leurs boissons, il n'y avait que des traces dans leur organisme. 859 00:35:04,204 --> 00:35:05,238 Ouais, attends une minute. 860 00:35:05,271 --> 00:35:08,308 Non, Nicola, elle n'avait pas de glace. 861 00:35:08,975 --> 00:35:10,677 Je l'ai vue le frotter sur sa peau. 862 00:35:11,845 --> 00:35:13,580 Eh bien, le cyanure est hautement toxique, 863 00:35:13,613 --> 00:35:16,383 donc même si vous le frottez sur votre peau, cela pourrait être toxique. 864 00:35:16,416 --> 00:35:17,917 - Comment le tueur aurait-il pu savoir 865 00:35:17,951 --> 00:35:20,387 que seul Derek allait boire la glace ? 866 00:35:20,420 --> 00:35:25,592 - Ok, Jax a accidentellement bu de la glace, du cyanure. 867 00:35:26,693 --> 00:35:30,230 Selena, pas de glace, pas de cyanure. 868 00:35:30,263 --> 00:35:34,968 Sam, pas de cyanure, Nicola l'a frotté sur sa peau, du cyanure, 869 00:35:35,001 --> 00:35:38,605 Derek a bu la glace, le cyanure. 870 00:35:38,638 --> 00:35:41,675 - Donc si nous retirons ces personnes de la liste, 871 00:35:42,876 --> 00:35:44,778 il ne nous reste plus qu'une seule victime ciblée. 872 00:35:44,811 --> 00:35:45,679 [Goldy] Derek. 873 00:35:45,712 --> 00:35:47,313 [Tom] Ouais. 874 00:35:47,347 --> 00:35:49,849 - Donc cela signifie que le tueur a dû improviser 875 00:35:49,883 --> 00:35:52,786 et recourir à l'électrocution. 876 00:35:52,819 --> 00:35:54,521 Et ils étaient dépassés. 877 00:35:54,554 --> 00:35:55,955 (le téléphone sonne) 878 00:35:55,989 --> 00:35:57,457 Oh, non, non, ce n'est pas vrai. 879 00:35:57,490 --> 00:35:59,459 Je veux dire, quelqu'un devait savoir ce que c'était. 880 00:35:59,492 --> 00:36:02,962 et les aversions et les habitudes de tous les membres du groupe. 881 00:36:02,996 --> 00:36:04,297 Ouais, comme un super fan. 882 00:36:04,330 --> 00:36:05,298 Comme un super fan. 883 00:36:05,331 --> 00:36:06,666 Mason vient de m'envoyer un message. 884 00:36:06,700 --> 00:36:08,568 Le mandat de perquisition de Claire a encore été refusé. 885 00:36:08,601 --> 00:36:13,239 Je dois y aller. (musique orchestrale inquiétante) 886 00:36:13,773 --> 00:36:14,774 Quelque chose ne va pas? 887 00:36:15,775 --> 00:36:17,243 Que fais-tu ce soir ? 888 00:36:17,277 --> 00:36:18,978 - Tu veux partir en mission de reconnaissance, 889 00:36:19,012 --> 00:36:20,980 pénétrer par effraction dans la maison de Claire ? 890 00:36:21,014 --> 00:36:23,016 Ça me semble bien, écoute, j'ai une tenue, 891 00:36:23,049 --> 00:36:24,751 Je dois juste changer. 892 00:36:24,784 --> 00:36:25,919 Il faut que tout soit noir pour pouvoir entrer 893 00:36:25,952 --> 00:36:27,354 - et sors- - Non, 894 00:36:27,387 --> 00:36:29,356 parce que ce serait illégal. 895 00:36:29,989 --> 00:36:30,957 Droite. 896 00:36:32,525 --> 00:36:34,027 - Je pensais plutôt à un dîner. 897 00:36:34,060 --> 00:36:36,663 dans ce nouveau bistrot français. 898 00:36:37,931 --> 00:36:39,366 Oh. 899 00:36:40,400 --> 00:36:41,601 D'accord. 900 00:36:41,634 --> 00:36:44,371 - Tu sais, un rendez-vous à refaire à Ilujarde. 901 00:36:45,672 --> 00:36:49,342 - Eh bien, ce restaurant est réservé pour les six prochains mois, 902 00:36:49,376 --> 00:36:51,277 mais j'adore cette idée. 903 00:36:51,711 --> 00:36:52,679 Hmm. 904 00:36:52,712 --> 00:36:54,781 (musique lente au piano) 905 00:36:54,814 --> 00:36:56,282 Je connais un gars. 906 00:37:00,620 --> 00:37:01,688 (criement d'oiseau) 907 00:37:01,721 --> 00:37:04,824 (musique lente) 908 00:37:04,858 --> 00:37:06,393 Alors, quand exactement as-tu pris 909 00:37:06,426 --> 00:37:08,061 cette séquence vidéo de la loge ? 910 00:37:08,094 --> 00:37:10,397 Ne mentez pas parce que vous êtes enregistré. 911 00:37:12,098 --> 00:37:14,334 Avant de monter sur scène, 912 00:37:14,367 --> 00:37:17,837 Je (soupirs) me suis faufilé, ok ? 913 00:37:19,072 --> 00:37:20,940 Je connais l' agent de sécurité, on se connaît depuis longtemps. 914 00:37:20,974 --> 00:37:22,409 Vous étiez dans une zone restreinte 915 00:37:22,442 --> 00:37:24,077 lorsqu'un incident grave s'est produit, 916 00:37:24,110 --> 00:37:25,412 laissant un membre du groupe mort 917 00:37:25,445 --> 00:37:26,813 et un autre à l'hôpital. 918 00:37:26,846 --> 00:37:28,348 Avez-vous touché ou altéré 919 00:37:28,381 --> 00:37:30,016 avec quelque chose pendant que tu étais là-dedans ? 920 00:37:30,050 --> 00:37:32,786 - J'ai pris une vidéo rapide avec mon téléphone et puis je suis revenu. 921 00:37:32,819 --> 00:37:34,454 J'étais là cinq minutes, maximum- 922 00:37:34,487 --> 00:37:36,890 - Avec un téléphone qui était censé être verrouillé. 923 00:37:36,923 --> 00:37:38,725 Vous aviez un téléphone leurre. 924 00:37:38,758 --> 00:37:40,393 Et alors, si je l'avais fait ? 925 00:37:40,427 --> 00:37:42,395 Je le faisais pour mes fans. 926 00:37:43,997 --> 00:37:45,699 Les fans des Fidèles ? 927 00:37:47,133 --> 00:37:49,836 Es-tu allé dans les coulisses pour trafiquer l'ampli ? 928 00:37:52,672 --> 00:37:54,541 J'adore ce groupe. 929 00:37:54,574 --> 00:37:56,876 Je ne ferais jamais rien qui puisse leur faire du mal. 930 00:37:58,478 --> 00:38:01,448 - Nous aurons besoin de ces images vidéo et de toutes les copies. 931 00:38:02,115 --> 00:38:03,616 Et ton téléphone portable. 932 00:38:03,650 --> 00:38:05,452 Vraiment? 933 00:38:05,485 --> 00:38:07,387 - Ou nous pourrions vous accuser d' intrusion, d'obstruction. 934 00:38:07,420 --> 00:38:10,824 (la musique lente continue) 935 00:38:16,029 --> 00:38:19,632 (la musique lente continue) 936 00:38:21,067 --> 00:38:23,470 Effectuez une analyse médico-légale complète de la cellule de Claire Weller, 937 00:38:23,503 --> 00:38:25,705 journaux d'appels, messages supprimés, GPS, le reste. 938 00:38:25,739 --> 00:38:27,974 Si elle cache quelque chose, trouve-le. 939 00:38:29,476 --> 00:38:30,510 Quel est l'état de la tache de sang 940 00:38:30,543 --> 00:38:31,845 sur le mur près de l'ampli ? 941 00:38:31,878 --> 00:38:33,079 Pas d'empreintes digitales, pas d'empreintes partielles. 942 00:38:33,113 --> 00:38:34,481 Ils font une analyse chimique, 943 00:38:34,514 --> 00:38:35,749 mais le chromatographe est en panne. 944 00:38:35,782 --> 00:38:37,450 - Très bien, eh bien, qu'est-ce que tu as d'autre ? 945 00:38:37,484 --> 00:38:38,718 - J'ai récupéré quelques assiettes du lieu. 946 00:38:38,752 --> 00:38:40,453 Rien n'est apparu chez Vogue ou à proximité, 947 00:38:40,487 --> 00:38:42,622 mais écoutez ça, les pochettes de verrouillage de téléphone utilisées 948 00:38:42,655 --> 00:38:45,558 pour sécuriser les téléphones disposent d'une technologie RFID unique. 949 00:38:45,592 --> 00:38:46,626 Nous l'avons utilisé pour suivre l'emplacement 950 00:38:46,659 --> 00:38:48,161 d'un sac qui manquait. 951 00:38:48,194 --> 00:38:49,729 Il a été déchiré et jeté à deux milles au nord 952 00:38:49,763 --> 00:38:51,164 de la station-service. 953 00:38:51,197 --> 00:38:53,767 La vidéosurveillance a montré des plaques d'immatriculation partielles sur une camionnette noire. 954 00:38:53,800 --> 00:38:56,503 Nous l'avons examiné au DMV et avons obtenu un résultat. 955 00:38:56,936 --> 00:38:58,505 Et? 956 00:38:58,538 --> 00:39:00,407 - La camionnette appartient à un certain Franco Sharpa, 957 00:39:00,440 --> 00:39:03,910 Alias ​​John Dough, un usurier de Los Angeles. 958 00:39:03,943 --> 00:39:05,578 [Tom] Bon travail, Mason. 959 00:39:06,680 --> 00:39:09,182 (rugissements de la circulation) 960 00:39:09,215 --> 00:39:11,951 (musique lente) 961 00:39:17,991 --> 00:39:21,161 (la musique lente continue) 962 00:39:21,194 --> 00:39:24,898 - Oh, encore un bouquet de fleurs, juste ce dont j'ai besoin. 963 00:39:24,931 --> 00:39:28,101 - Eh bien, (se racle la gorge) Goldy t'a apporté une friandise. 964 00:39:28,134 --> 00:39:30,203 [Selena] Quel genre de friandise ? 965 00:39:30,236 --> 00:39:32,906 - Cupcakes maison sans gluten. 966 00:39:32,939 --> 00:39:34,708 - Des cupcakes sans gluten faits maison ? 967 00:39:35,241 --> 00:39:36,810 Ce sont mes préférés. 968 00:39:36,843 --> 00:39:40,647 (la musique lente continue) 969 00:39:40,680 --> 00:39:42,549 Je pensais que c'était peut-être le cas. 970 00:39:43,950 --> 00:39:48,121 J'espérais juste que cela me donnerait une question. 971 00:39:48,154 --> 00:39:50,457 - Posez vos questions, rien dans ma vie n'est privé. 972 00:39:50,490 --> 00:39:53,827 C'est le prix de la célébrité et vous l'avez mérité. 973 00:39:53,860 --> 00:39:58,865 - J'étais juste curieux de savoir ce qui t'a poussé à embrasser Derek sur scène. 974 00:40:02,669 --> 00:40:05,171 Parce que je voulais lui rappeler 975 00:40:05,205 --> 00:40:07,574 que j'étais encore bien en vie. 976 00:40:07,607 --> 00:40:11,244 Écoute, j'ai adoré Abby, et ce n'est pas mon moment de plus grande fierté 977 00:40:11,277 --> 00:40:13,680 être jaloux d'une femme morte, 978 00:40:13,713 --> 00:40:16,116 mais j'ai entendu dire que Derek écrivait des chansons sur elle 979 00:40:16,149 --> 00:40:20,053 et il n'en a jamais écrit sur moi. 980 00:40:20,086 --> 00:40:21,888 (on frappe à la porte) 981 00:40:21,921 --> 00:40:23,256 Ce doit être Jax. 982 00:40:23,289 --> 00:40:25,692 Il est sorti de l'hôpital. 983 00:40:29,095 --> 00:40:31,197 Ne me fais plus jamais peur comme ça. 984 00:40:31,231 --> 00:40:33,867 - Je ne peux pas être le seul à voler la vedette. 985 00:40:34,668 --> 00:40:36,603 Bonjour à toi aussi, Selena. 986 00:40:36,636 --> 00:40:39,673 Goldy, Marla, ravie de vous revoir. 987 00:40:39,706 --> 00:40:41,875 - Nous allons simplement déballer ces fleurs 988 00:40:41,908 --> 00:40:44,144 et continuons notre chemin. 989 00:40:44,177 --> 00:40:47,013 (musique lente et inquiétante) 990 00:40:47,047 --> 00:40:48,948 Où as-tu eu ça ? 991 00:40:48,982 --> 00:40:50,750 [Marla] De mon fournisseur. 992 00:40:50,784 --> 00:40:52,652 - Oh, non, il faut que tu les sortes d'ici tout de suite. 993 00:40:52,686 --> 00:40:53,920 Ils viennent de son harceleur. 994 00:40:53,953 --> 00:40:55,155 [Goldy] Un harceleur ? 995 00:40:55,188 --> 00:40:56,956 Goldy, la carte. 996 00:40:56,990 --> 00:40:58,958 - Non, non, non, n'y touche pas , ça pourrait être une preuve. 997 00:40:58,992 --> 00:41:01,594 - Je sais déjà ce que ça va dire de toute façon, 998 00:41:01,628 --> 00:41:05,265 "Toujours à toi, toujours à tes côtés, mon copain." 999 00:41:05,298 --> 00:41:07,100 - Eh bien, connaissez-vous quelqu'un avec les initiales BF ? 1000 00:41:07,133 --> 00:41:09,002 Non. 1001 00:41:09,035 --> 00:41:12,639 - Selena, tu étais censée ouvrir le concert, n'est-ce pas ? 1002 00:41:12,672 --> 00:41:14,607 - Ouais, c'est ce que nous avons fait lors du soundcheck. 1003 00:41:14,641 --> 00:41:17,610 C'est ce que nous avons fait il y a 20 ans. 1004 00:41:17,644 --> 00:41:19,579 - Mais sur scène, Derek nous a pris au dépourvu 1005 00:41:19,612 --> 00:41:21,081 avec une demande de dernière minute. 1006 00:41:22,082 --> 00:41:24,084 [Marla] Mais ça doit vouloir dire. 1007 00:41:24,117 --> 00:41:26,052 - Selena était la victime visée. 1008 00:41:26,086 --> 00:41:29,656 (musique dramatique lente) 1009 00:41:32,859 --> 00:41:35,195 - J'avais un harceleur quand le groupe était grand. 1010 00:41:35,228 --> 00:41:36,763 C'était toujours pareil, 1011 00:41:36,796 --> 00:41:38,932 Des coquelicots de l'Himalaya et le même message. 1012 00:41:38,965 --> 00:41:44,537 - "Toujours à toi, toujours à tes côtés, mon copain." 1013 00:41:45,071 --> 00:41:46,906 Est-ce la même carte ? 1014 00:41:46,940 --> 00:41:49,642 - Ouais, une bordure rouge avec des notes de musique noires sur les bords. 1015 00:41:49,676 --> 00:41:51,044 Nous l'apporterons pour analyse. 1016 00:41:51,077 --> 00:41:52,612 Faites-vous plaisir. 1017 00:41:52,645 --> 00:41:53,813 Vous ne trouverez aucune empreinte ni aucun ADN. 1018 00:41:53,847 --> 00:41:55,048 Nous allons commencer par là, mais Mason, 1019 00:41:55,081 --> 00:41:56,616 remonter 20 ans en arrière ou plus. 1020 00:41:56,649 --> 00:41:58,118 Découvrez qui a acheté et vendu ces cartes. 1021 00:41:58,151 --> 00:41:59,753 Sur ça. 1022 00:41:59,786 --> 00:42:01,821 Quand avez -vous eu de leurs nouvelles pour la dernière fois ? 1023 00:42:03,089 --> 00:42:05,158 Juste après l'accident d'Abby, 1024 00:42:05,191 --> 00:42:08,661 et puis le groupe s'est séparé et j'ai pensé qu'ils avaient perdu tout intérêt. 1025 00:42:09,763 --> 00:42:11,898 - Marla, même si la commande était anonyme, 1026 00:42:11,931 --> 00:42:13,700 Avez-vous une idée de qui aurait pu partir ? 1027 00:42:13,733 --> 00:42:15,201 cet argent et le billet ? 1028 00:42:15,235 --> 00:42:16,870 Non, c'est une première. 1029 00:42:16,903 --> 00:42:18,338 - Et il n'y avait aucune vidéo de sécurité 1030 00:42:18,371 --> 00:42:20,040 parce qu'elle n'a pas d'appareil photo. 1031 00:42:20,073 --> 00:42:21,941 - Je n'ai jamais ressenti le besoin de les installer auparavant, 1032 00:42:21,975 --> 00:42:23,076 mais je le ferai maintenant. 1033 00:42:23,109 --> 00:42:24,744 Mais voici la partie étrange. 1034 00:42:24,778 --> 00:42:26,312 Les fleurs n'ont jamais été livrées. 1035 00:42:26,346 --> 00:42:27,814 Ils se sont toujours présentés comme ça 1036 00:42:27,847 --> 00:42:29,683 dans ma loge où que nous soyons 1037 00:42:29,716 --> 00:42:32,786 et nous n’avons jamais pu comprendre comment ils étaient arrivés là. 1038 00:42:34,120 --> 00:42:36,056 - Pensez-vous que cette personne est responsable de la mort de Derek ? 1039 00:42:36,089 --> 00:42:37,691 - Eh bien, il y a beaucoup de possibilités, 1040 00:42:37,724 --> 00:42:39,993 mais tu pourrais toujours être en danger, 1041 00:42:40,026 --> 00:42:42,228 Nous allons donc assurer la sécurité 24 heures sur 24. 1042 00:42:42,262 --> 00:42:43,630 Formidable. 1043 00:42:44,397 --> 00:42:47,067 - Nicola, je te parle une minute ? 1044 00:42:47,100 --> 00:42:50,737 (musique orchestrale lente) 1045 00:42:53,273 --> 00:42:55,608 Quel est votre lien avec cet homme ? 1046 00:42:56,376 --> 00:42:58,244 Je ne sais pas qui c'est. 1047 00:42:58,278 --> 00:42:59,846 Ne jouez pas à des jeux. 1048 00:42:59,879 --> 00:43:02,248 Combien d'argent Franco Sharpa vous a-t-il prêté ? 1049 00:43:02,282 --> 00:43:04,017 Sais-tu à quel point c'est dur ? 1050 00:43:04,050 --> 00:43:06,252 réunir un groupe dissous 1051 00:43:06,286 --> 00:43:07,721 c'est aussi dysfonctionnel 1052 00:43:07,754 --> 00:43:11,925 et créer à nouveau une nuit magique ? 1053 00:43:11,958 --> 00:43:13,393 Il ne se passe pas un jour 1054 00:43:13,426 --> 00:43:15,729 que je ne me culpabilise pas à cause de la mort d'Abby. 1055 00:43:15,762 --> 00:43:17,364 J'aurais peut-être pu l'arrêter 1056 00:43:17,397 --> 00:43:18,665 Si j'avais su qu'elle sortirait à nouveau ce soir-là. 1057 00:43:18,698 --> 00:43:19,966 Où allait-elle ? 1058 00:43:20,000 --> 00:43:21,868 - C'est la question à un million de dollars. 1059 00:43:21,901 --> 00:43:23,803 - Alors Franco Sharpa t'a prêté de l'argent. 1060 00:43:23,837 --> 00:43:25,071 Pourquoi te disputais-tu avec lui dans les coulisses ? 1061 00:43:25,105 --> 00:43:26,406 Quelle importance ? 1062 00:43:26,439 --> 00:43:28,274 Les Fidèles sont finis, je suis ruiné. 1063 00:43:28,308 --> 00:43:29,776 Pas exactement. 1064 00:43:30,443 --> 00:43:32,412 Nous avons examiné vos finances. 1065 00:43:32,445 --> 00:43:34,147 Vous avez souscrit une assurance personne clé 1066 00:43:34,180 --> 00:43:36,049 sur chaque membre du groupe. 1067 00:43:37,317 --> 00:43:39,319 - C'est une pratique courante dans l'industrie. 1068 00:43:39,352 --> 00:43:40,754 J'assume toute la responsabilité. 1069 00:43:40,787 --> 00:43:42,989 Je dois protéger les investisseurs. 1070 00:43:43,023 --> 00:43:45,725 Le groupe vaut plus pour moi vivant que mort. 1071 00:43:45,759 --> 00:43:47,427 Pourquoi me demandes-tu ça ? 1072 00:43:47,460 --> 00:43:48,928 (Tom soupire) 1073 00:43:48,962 --> 00:43:50,430 - Nous enquêtons sur un homicide, 1074 00:43:50,463 --> 00:43:52,065 tentative de meurtre et maintenant harcèlement. 1075 00:43:55,235 --> 00:43:57,070 Connaissez-vous bien Sam Baker ? 1076 00:43:58,071 --> 00:43:59,906 - Je connais Sam depuis 20 ans, il est solide. 1077 00:43:59,939 --> 00:44:01,307 Et il faisait le câblage 1078 00:44:01,341 --> 00:44:02,208 pour les Fidèles à l'époque aussi ? 1079 00:44:02,242 --> 00:44:03,243 Oui, pourquoi ? 1080 00:44:05,512 --> 00:44:07,781 (Tom soupire) 1081 00:44:07,814 --> 00:44:10,450 (musique lente au piano) 1082 00:44:10,483 --> 00:44:13,953 (criquets qui chantent) 1083 00:44:19,059 --> 00:44:20,460 Tu es très belle, maman. 1084 00:44:20,493 --> 00:44:22,062 Merci. 1085 00:44:22,095 --> 00:44:23,263 [Olive] Papa est là. 1086 00:44:23,296 --> 00:44:25,231 Il ne vient pas ? 1087 00:44:25,265 --> 00:44:29,936 - Maman, la femme avec qui papa sort est sur ton tableau des meurtres. 1088 00:44:29,969 --> 00:44:32,706 Il l'a vu quand il m'a déposé ce matin. 1089 00:44:33,973 --> 00:44:36,009 - Il n'était pas censé voir ça. 1090 00:44:36,976 --> 00:44:40,847 Mais connaît-il bien Claire ? 1091 00:44:40,880 --> 00:44:44,250 - Je veux dire, ils ont discuté en ligne pendant un moment 1092 00:44:44,284 --> 00:44:46,319 et ils se sont rencontrés il y a quelques mois, 1093 00:44:47,921 --> 00:44:50,023 et elle organise une veillée aux chandelles pour ce soir, 1094 00:44:50,056 --> 00:44:54,127 et je pense que c'est plutôt gentil de sa part, n'est-ce pas ? 1095 00:44:56,296 --> 00:44:58,031 - Je ne savais pas qu'il y avait une veillée. 1096 00:44:58,064 --> 00:45:00,233 - Parce que tu n'es pas sur le forum des fans des Faithfuls. 1097 00:45:00,266 --> 00:45:04,204 C'est chez Vogue, papa m'emmène et nous allons chercher Claire. 1098 00:45:04,237 --> 00:45:06,039 Oh, hé, attends. 1099 00:45:06,072 --> 00:45:09,142 - Avant que tu ne dises quoi que ce soit, c'était mon idée. 1100 00:45:10,043 --> 00:45:13,246 Je sais qu'elle peut être un peu plus que ça. 1101 00:45:13,279 --> 00:45:14,881 Un peu? 1102 00:45:14,914 --> 00:45:17,083 - Mais je ne pense pas qu'elle soit une fan dérangée. 1103 00:45:17,117 --> 00:45:18,818 Papa dit qu'elle a pris ça très mal. 1104 00:45:18,852 --> 00:45:22,055 (le téléphone sonne) 1105 00:45:22,088 --> 00:45:25,058 Je dois y aller, amuse-toi bien à ton rendez-vous. 1106 00:45:25,091 --> 00:45:27,861 - Merci, chérie, je t'aime. 1107 00:45:27,894 --> 00:45:31,231 - Je t'aime aussi, et j'allumerai une bougie pour toi. 1108 00:45:31,264 --> 00:45:32,265 D'accord. 1109 00:45:36,102 --> 00:45:38,838 (musique lente) 1110 00:45:44,611 --> 00:45:46,379 Je suis trop habillé. 1111 00:45:48,014 --> 00:45:49,582 Je suppose que nous échangeons des bougies 1112 00:45:49,616 --> 00:45:52,886 dans un bistrot français chic pour une veillée aux chandelles ? 1113 00:45:52,919 --> 00:45:56,823 - Oh, j'aime à quel point tu me connais bien. 1114 00:45:56,856 --> 00:45:57,557 (Tom rit) 1115 00:45:57,590 --> 00:45:59,159 (Goldy rit) 1116 00:45:59,192 --> 00:46:02,028 (la musique lente continue) 1117 00:46:02,062 --> 00:46:05,365 Je sais que ce n'est pas vraiment du vin et du dîner, 1118 00:46:05,398 --> 00:46:08,068 mais merci d' être venu avec moi. 1119 00:46:08,568 --> 00:46:09,969 Est-ce que c'est Olive ? 1120 00:46:11,071 --> 00:46:13,907 - Ouais, elle s'est soudainement intéressée au groupe. 1121 00:46:13,940 --> 00:46:15,342 Je pense que c'est vraiment mignon. 1122 00:46:17,277 --> 00:46:20,313 (le groupe applaudit) 1123 00:46:20,347 --> 00:46:22,615 Salut, salut tout le monde. 1124 00:46:22,649 --> 00:46:27,554 Bienvenue, amis, à cette occasion très solennelle. 1125 00:46:27,587 --> 00:46:30,190 Nous sommes ici aujourd'hui pour honorer Derek Russo 1126 00:46:30,223 --> 00:46:35,195 et les Fidèles et la façon dont ils ont eu un impact sur nos vies. 1127 00:46:36,129 --> 00:46:38,131 Derek Russo était sur le point de nous honorer 1128 00:46:38,164 --> 00:46:41,334 avec une nouvelle version de « Love Me Always ». 1129 00:46:41,368 --> 00:46:46,239 Nous ne saurons jamais quelles nouvelles paroles il allait écrire, 1130 00:46:47,907 --> 00:46:52,212 mais nous aurons toujours la belle version originale d'Abby. 1131 00:46:53,046 --> 00:46:54,247 Je pense que nous devrions l'écouter. 1132 00:46:54,280 --> 00:46:55,148 [Membre du public] Ouais. 1133 00:46:55,181 --> 00:46:56,216 Que dites-vous? 1134 00:46:56,249 --> 00:46:57,617 [Membre du public] Oui. 1135 00:46:57,650 --> 00:46:58,585 - Et si quelqu'un veut monter et chanter, 1136 00:46:58,618 --> 00:47:00,053 Venez nous rejoindre. 1137 00:47:00,086 --> 00:47:03,456 (musique rock lente) (le groupe applaudit) 1138 00:47:06,926 --> 00:47:10,930 (la musique rock lente continue) 1139 00:47:15,168 --> 00:47:17,103 - [Membre du public] Voilà , vous vouliez chanter ? 1140 00:47:17,137 --> 00:47:18,905 Non. 1141 00:47:18,938 --> 00:47:20,240 - [Membre du public] Allez ! - [Membre du public] Fais-le ! 1142 00:47:20,273 --> 00:47:22,075 - Ouais, tu l'as ! - Allez, Goldy ! 1143 00:47:22,108 --> 00:47:23,610 - [Membre du public] Ouais, Goldy, allez. 1144 00:47:23,643 --> 00:47:24,511 - [Membre du public] Prenez le micro, allez-y. 1145 00:47:24,544 --> 00:47:25,645 (discussions de groupe) 1146 00:47:25,679 --> 00:47:28,114 (la musique rock lente continue) 1147 00:47:28,148 --> 00:47:30,917 *Quand je pensais t'avoir perdu* 1148 00:47:30,950 --> 00:47:32,318 *Je ne pouvais pas supporter l'idée 1149 00:47:32,352 --> 00:47:37,957 * De voir un autre jour sans toi * 1150 00:47:38,725 --> 00:47:40,226 *Quand je pensais que c'était fini* 1151 00:47:40,260 --> 00:47:42,395 * Comme des montagnes russes qui s'écrasent * 1152 00:47:42,429 --> 00:47:46,366 *J'ai pleuré et j'ai prié juste pour t'entendre dire* 1153 00:47:46,399 --> 00:47:48,668 *Aime-moi, aime-moi toujours 1154 00:47:48,702 --> 00:47:51,071 * L'amour trouvera toujours un chemin 1155 00:47:51,104 --> 00:47:54,674 *Quand on trébuche dans le noir 1156 00:47:54,708 --> 00:47:56,142 * Sur le point de s'effondrer 1157 00:47:56,176 --> 00:47:58,545 *Tu m'aimeras, tu m'aimeras toujours* 1158 00:47:58,578 --> 00:48:00,680 *Parce que c'est écrit dans les étoiles* 1159 00:48:00,714 --> 00:48:02,982 * Que tu 1160 00:48:03,016 --> 00:48:05,352 * Tu m'aimeras toujours 1161 00:48:05,385 --> 00:48:09,289 (la musique rock lente continue) 1162 00:48:13,460 --> 00:48:17,664 * Tu fais ce que tu dois faire 1163 00:48:17,697 --> 00:48:20,300 * Et laisse le temps passer 1164 00:48:20,333 --> 00:48:24,337 * Comme des nuages ​​enroulés dans le bleu * 1165 00:48:24,371 --> 00:48:26,373 * Tu reviendras 1166 00:48:26,406 --> 00:48:28,975 * Parce que tu l'as dit à voix haute 1167 00:48:29,009 --> 00:48:32,579 *Dis-le à voix haute 1168 00:48:32,612 --> 00:48:35,115 *Aime-moi, aime-moi toujours 1169 00:48:35,148 --> 00:48:37,217 * L'amour trouvera toujours un chemin 1170 00:48:37,250 --> 00:48:40,620 *Quand tu trébuches dans le noir* 1171 00:48:40,653 --> 00:48:42,055 Salut. 1172 00:48:43,623 --> 00:48:45,191 Qu'est-ce que c'est ça? 1173 00:48:45,225 --> 00:48:46,326 *Parce que c'est imprimé dans les étoiles* 1174 00:48:46,359 --> 00:48:47,360 Hein? 1175 00:48:48,762 --> 00:48:51,965 Allons-y, sortons d'ici. 1176 00:48:53,767 --> 00:48:57,470 (musique lente et pleine de suspense) 1177 00:49:02,776 --> 00:49:04,377 ( la musique lente et pleine de suspense continue) 1178 00:49:04,411 --> 00:49:06,112 - [Membre du public] Ouais, je me souviens avoir été 1179 00:49:06,146 --> 00:49:07,247 au lycée et j'allais à mon premier concert. 1180 00:49:07,280 --> 00:49:08,648 Ils étaient plus qu’un simple groupe. 1181 00:49:08,682 --> 00:49:10,750 Ils m'ont vraiment inspiré. 1182 00:49:10,784 --> 00:49:12,752 - [Membre du public] J'ai joué "Love Me Always" 1183 00:49:12,786 --> 00:49:14,187 à mon mariage- 1184 00:49:14,220 --> 00:49:15,288 Ouais, maintenant qu'est-ce que je vais faire ? 1185 00:49:16,122 --> 00:49:18,024 Je ne veux pas aller en prison. 1186 00:49:18,058 --> 00:49:19,359 - [Membre du public] Derek m'a inspiré 1187 00:49:19,392 --> 00:49:21,461 jouer de la guitare et abandonner le violon. 1188 00:49:23,196 --> 00:49:26,766 C'est la meilleure décision que j'ai jamais prise, malgré la colère de ma mère. 1189 00:49:26,800 --> 00:49:31,404 ( la musique lente et pleine de suspense continue) 1190 00:49:35,809 --> 00:49:40,380 ( la musique lente et pleine de suspense continue) 1191 00:49:40,847 --> 00:49:43,016 Qu'a-t-elle fait ? 1192 00:49:46,586 --> 00:49:48,788 (Goldy hurle) 1193 00:49:48,822 --> 00:49:52,058 (Goldie gémit) 1194 00:49:53,560 --> 00:49:55,128 Oh, ça fait mal. 1195 00:50:00,667 --> 00:50:02,669 (Goldy crie) 1196 00:50:02,702 --> 00:50:07,674 (Pantalon doré) (musique dramatique lente) 1197 00:50:10,810 --> 00:50:12,312 - Ok, je te l'ai déjà dit, je suis tombé. 1198 00:50:12,345 --> 00:50:14,681 - En entrant par effraction dans la loge ? 1199 00:50:14,714 --> 00:50:17,283 Je ne suis pas vraiment entré par effraction. 1200 00:50:17,317 --> 00:50:18,785 Je cherchais un souvenir. 1201 00:50:18,818 --> 00:50:21,154 Quel genre de souvenir ? 1202 00:50:21,187 --> 00:50:23,656 - Eh bien, Derek a écrit de nouvelles paroles pour la chanson 1203 00:50:23,690 --> 00:50:25,692 et il n'a pas eu la chance de les chanter, 1204 00:50:25,725 --> 00:50:28,228 alors Richard m'a dit que la serviette 1205 00:50:28,261 --> 00:50:31,131 ce que Derek a écrit aurait pu être ici. 1206 00:50:32,832 --> 00:50:36,503 - Quoi, le tableau des meurtres était bien en vue. 1207 00:50:36,536 --> 00:50:38,204 Je savais que c'était mal. 1208 00:50:38,238 --> 00:50:40,273 Je n'ai jamais raté un concert 1209 00:50:40,306 --> 00:50:44,411 et ces chansons sont comme les hymnes de ma vie. 1210 00:50:44,444 --> 00:50:46,813 J'ai dû voir les paroles. 1211 00:50:46,846 --> 00:50:49,149 Vous n'avez jamais manqué un concert ? 1212 00:50:50,183 --> 00:50:52,786 - C'est pour ça que tu as saccagé la loge ? 1213 00:50:52,819 --> 00:50:54,320 Je n'ai pas fait ça. 1214 00:50:54,354 --> 00:50:55,588 C'était comme ça quand je suis entré ici, 1215 00:50:55,622 --> 00:50:57,424 Je jure, c'est pour ça que je suis tombé. 1216 00:50:57,457 --> 00:50:59,125 As-tu vu quelqu'un ? 1217 00:51:00,627 --> 00:51:04,264 Ok, eh bien, parlons de votre emploi le plus récent. 1218 00:51:04,297 --> 00:51:06,666 - Eh bien, je suis intérimaire, donc je bouge beaucoup. 1219 00:51:06,700 --> 00:51:08,835 - Celui où vous travaillez dans une usine de fabrication de produits chimiques 1220 00:51:08,868 --> 00:51:09,903 qui gère le cyanure ? 1221 00:51:09,936 --> 00:51:11,738 Nous avons effectué une vérification des antécédents. 1222 00:51:11,771 --> 00:51:14,874 - Celle-là, c'est vrai, euh, je suis réceptionniste, 1223 00:51:14,908 --> 00:51:17,844 mais je n'ai pas mis de cyanure dans les glaçons. 1224 00:51:17,877 --> 00:51:20,513 Richard, tu es sérieux ? 1225 00:51:20,547 --> 00:51:23,917 - Ok, je déteste gâcher la fête à tout le monde. 1226 00:51:23,950 --> 00:51:25,552 Trop tard. 1227 00:51:25,585 --> 00:51:27,721 - Mais je dois emmener Claire à l'hôpital. 1228 00:51:27,754 --> 00:51:29,589 Elle pourrait avoir une commotion cérébrale. 1229 00:51:29,622 --> 00:51:32,726 Olive, je t'emmène chez Zoé, c'est le long du chemin. 1230 00:51:32,759 --> 00:51:34,494 Je serai là dans une minute. 1231 00:51:35,295 --> 00:51:36,730 Claire. 1232 00:51:36,763 --> 00:51:38,264 Ne quittez pas la ville. 1233 00:51:38,298 --> 00:51:40,533 J'ai peut-être d'autres questions à vous poser. 1234 00:51:40,567 --> 00:51:43,303 (musique lente) 1235 00:51:44,904 --> 00:51:45,839 [Olive] Maman ? 1236 00:51:45,872 --> 00:51:47,474 Oui chéri? 1237 00:51:47,507 --> 00:51:49,776 - J'ai vu l'électricien et il avait l'air contrarié. 1238 00:51:49,809 --> 00:51:52,412 Je l'ai entendu parler d' aller en prison. 1239 00:51:52,445 --> 00:51:54,214 - [Tom] Comment sais-tu pour Sam ? 1240 00:51:54,247 --> 00:51:55,215 - C'était sur le tableau des meurtres. - Tableau des meurtres. 1241 00:51:55,248 --> 00:51:56,483 Un tableau noir, ouais. 1242 00:51:56,516 --> 00:51:57,884 - Comment allais-je ne pas regarder ça ? 1243 00:51:57,917 --> 00:51:59,886 C'est littéralement dans le salon. 1244 00:51:59,919 --> 00:52:02,856 C'est donc pour ça que tu étais là ? 1245 00:52:02,889 --> 00:52:04,724 Ce n’était pas une question de musique ? 1246 00:52:05,725 --> 00:52:09,763 Je suis désolé, mais je dois y aller. 1247 00:52:09,796 --> 00:52:11,531 Je t'aime, maman, au revoir, Tom. 1248 00:52:12,432 --> 00:52:13,500 - Au revoir, Olive. 1249 00:52:13,533 --> 00:52:16,403 (musique entraînante) 1250 00:52:18,238 --> 00:52:20,507 {\an8}- [Marla] Ce n'est pas tous les jours que j'ai une célébrité dans ma boutique. 1251 00:52:20,540 --> 00:52:23,710 - Ce n'est pas tous les jours qu'une Marla entre dans votre vie. 1252 00:52:23,743 --> 00:52:26,780 - Eh bien, tu essaies de me convaincre de payer ton café ? 1253 00:52:26,813 --> 00:52:27,647 Je suis en quelque sorte propriétaire de l'endroit. 1254 00:52:27,681 --> 00:52:29,549 (Jax rit) 1255 00:52:29,582 --> 00:52:31,918 - Intelligent et impertinent, alors vous adorerez le site de fans de The Faithfuls. 1256 00:52:31,951 --> 00:52:34,387 Certaines de leurs théories sont folles. 1257 00:52:34,421 --> 00:52:36,222 Le fantôme d'Abby est de retour pour tourmenter Selena. 1258 00:52:36,256 --> 00:52:37,590 (tous les deux rient) 1259 00:52:37,624 --> 00:52:40,427 Selena se traque elle-même pour la publicité. 1260 00:52:41,361 --> 00:52:43,263 Derek a simulé sa propre mort. 1261 00:52:46,266 --> 00:52:48,835 - Je suis désolé que tu doives lire tout ça. 1262 00:52:48,868 --> 00:52:50,570 Vous devez avoir hâte de rentrer chez vous. 1263 00:52:51,838 --> 00:52:54,474 - Ce n'est pas si mal d'être coincé à Elk Park. 1264 00:52:56,976 --> 00:52:59,746 Peut-être que tu veux, je ne sais pas, 1265 00:53:01,614 --> 00:53:02,916 on sort plus tard ? 1266 00:53:02,949 --> 00:53:05,552 (Marla rit) 1267 00:53:05,585 --> 00:53:08,822 - Oui, je le ferais, mais j'ai une règle pour le moment, 1268 00:53:08,855 --> 00:53:10,724 et tu es en train de le casser. 1269 00:53:12,359 --> 00:53:13,860 Pas besoin de s'appuyer sur votre comptoir ? 1270 00:53:13,893 --> 00:53:17,297 - Hé, aucune blague sur mon comptoir n'est autorisée, 1271 00:53:17,330 --> 00:53:20,867 mais heureusement pour vous, j'ai un faible pour ceux qui ne respectent pas les règles. 1272 00:53:20,900 --> 00:53:22,502 Heureusement pour moi. 1273 00:53:22,535 --> 00:53:24,571 (Marla rit) 1274 00:53:24,604 --> 00:53:26,439 (musique lente) 1275 00:53:26,473 --> 00:53:30,610 - Alors (soupirs) j'ai finalement eu les résultats de la tache rouge. 1276 00:53:30,643 --> 00:53:31,611 Est-ce du sang ? 1277 00:53:32,879 --> 00:53:37,317 - Sucre, concentré de tomate, vinaigre de vin rouge, eau, 1278 00:53:37,350 --> 00:53:39,352 Worcestershire végétalien 1279 00:53:41,855 --> 00:53:42,756 sauce. 1280 00:53:42,789 --> 00:53:43,757 (Goldy rit) 1281 00:53:43,790 --> 00:53:45,759 Moutarde et épices. 1282 00:53:47,060 --> 00:53:50,630 - Plus précisément, sel, poivre, paprika, 1283 00:53:50,663 --> 00:53:51,765 et une pincée de piment rouge. 1284 00:53:51,798 --> 00:53:53,299 C'est ma sauce barbecue de jardin 1285 00:53:53,333 --> 00:53:55,435 et je l'ai utilisé pour faire des pilons végétaliens. 1286 00:53:56,536 --> 00:53:57,437 (Tom soupire) 1287 00:53:57,470 --> 00:53:58,738 - Pas de sang, d'accord. - D'accord. 1288 00:53:58,772 --> 00:54:00,006 Avec toutes leurs allergies alimentaires, 1289 00:54:00,040 --> 00:54:02,042 Qui a pu manger les pilons ? 1290 00:54:02,776 --> 00:54:05,879 Tout le monde sauf Selena. 1291 00:54:05,912 --> 00:54:07,647 Elle est allergique au blé. 1292 00:54:07,681 --> 00:54:09,916 - Alors, attends une seconde, tu faisais les baguettes 1293 00:54:09,949 --> 00:54:10,750 quand le groupe était sur scène ? 1294 00:54:10,784 --> 00:54:11,818 - Mm-hmm. 1295 00:54:12,886 --> 00:54:14,754 - Tu es sûr du timing ? 1296 00:54:14,788 --> 00:54:16,589 - Oui, beaucoup, car nous ne pouvions brancher qu'un seul appareil 1297 00:54:16,623 --> 00:54:19,359 à un moment donné et la friteuse à air a été la dernière à être utilisée. 1298 00:54:19,392 --> 00:54:21,695 - Eh bien, la tache n'aurait pas pu venir 1299 00:54:21,728 --> 00:54:22,629 de n'importe qui dans le groupe. 1300 00:54:22,662 --> 00:54:23,963 - Mm-mm. 1301 00:54:23,997 --> 00:54:25,632 (musique lente au piano) 1302 00:54:25,665 --> 00:54:27,767 (criement d'oiseau) 1303 00:54:27,801 --> 00:54:28,702 Que veux-tu? 1304 00:54:28,735 --> 00:54:30,103 La vérité. 1305 00:54:30,136 --> 00:54:31,938 Un témoin vous a vu vous disputer avec le directeur 1306 00:54:31,971 --> 00:54:35,041 des Faithfuls juste avant que Derek Russo ne soit électrocuté. 1307 00:54:35,075 --> 00:54:37,577 Un autre témoin vous a vu fuir les lieux. 1308 00:54:37,610 --> 00:54:38,678 Est-ce un crime ? 1309 00:54:38,712 --> 00:54:40,847 Non, mais c'est suspect. 1310 00:54:41,948 --> 00:54:44,084 Écoute, dis-moi la vérité 1311 00:54:45,085 --> 00:54:48,388 et je te libérerai, et peut-être, 1312 00:54:49,422 --> 00:54:51,358 peut-être que je vais passer outre l'accusation d'armes. 1313 00:54:53,960 --> 00:54:56,896 Tu veux savoir, ok, très bien. 1314 00:54:58,765 --> 00:55:00,567 Je suis un grand fan des Faithfuls. 1315 00:55:01,434 --> 00:55:02,836 Quoi? 1316 00:55:02,869 --> 00:55:04,771 - Je suis un grand fan et j'ai prêté beaucoup d'argent à Nicola 1317 00:55:04,804 --> 00:55:06,539 pour organiser ce concert. 1318 00:55:06,573 --> 00:55:09,142 Tout ce que je demandais, c'était un laissez-passer pour les coulisses. 1319 00:55:09,175 --> 00:55:13,613 pour rencontrer le groupe, passer du temps ensemble, et elle me l'a promis, 1320 00:55:13,646 --> 00:55:15,648 mais ensuite cette maniaque du contrôle est revenue sur sa parole 1321 00:55:15,682 --> 00:55:17,617 et elle m'a traité comme si j'étais un criminel. 1322 00:55:17,650 --> 00:55:20,520 Premier signe de problème et je fuis les lieux. 1323 00:55:21,788 --> 00:55:24,591 Je sais comment ça marche et je ne dirai pas un mot de plus. 1324 00:55:24,624 --> 00:55:27,927 Vous pouvez soit me libérer, soit parler à mon avocat. 1325 00:55:27,961 --> 00:55:31,131 (musique lente au piano) 1326 00:55:31,898 --> 00:55:33,566 (gazouillis des oiseaux) 1327 00:55:33,600 --> 00:55:35,468 Franco Sharpa a-t-il quitté la ville ? 1328 00:55:36,536 --> 00:55:37,804 - Oui, on ne peut pas l'exclure complètement, 1329 00:55:37,837 --> 00:55:40,774 mais son histoire se vérifie. 1330 00:55:40,807 --> 00:55:41,975 (musique lente) 1331 00:55:42,008 --> 00:55:43,510 Et Sam ? 1332 00:55:44,144 --> 00:55:45,879 Nous sommes toujours en train de l'enquêter. 1333 00:55:48,615 --> 00:55:51,084 Vous savez, j'ai un tableau des meurtres au commissariat, 1334 00:55:51,117 --> 00:55:52,886 mais le tien a 1335 00:55:53,653 --> 00:55:54,654 beaucoup plus 1336 00:55:55,822 --> 00:55:56,890 punch. 1337 00:55:59,225 --> 00:56:00,727 Nous devrions vous embaucher. 1338 00:56:01,227 --> 00:56:03,063 Tu ne peux pas te permettre de me payer. 1339 00:56:03,096 --> 00:56:04,497 (Tom rit) 1340 00:56:04,531 --> 00:56:05,932 Je ne suis pas dans le bon secteur d'activité. 1341 00:56:05,965 --> 00:56:08,001 (Goldy rit) 1342 00:56:08,034 --> 00:56:09,769 De la chance avec les cartes ? 1343 00:56:10,770 --> 00:56:12,806 - Il a été abandonné il y a 18 ans. 1344 00:56:12,839 --> 00:56:15,108 Aucune piste, aucun enregistrement. 1345 00:56:15,141 --> 00:56:18,178 (la musique lente continue) 1346 00:56:18,211 --> 00:56:20,447 - Est-il possible que quelqu'un essaie simplement 1347 00:56:20,480 --> 00:56:22,449 pour effacer le groupe ? 1348 00:56:22,482 --> 00:56:24,184 Si Selena avait chanté en premier, 1349 00:56:24,217 --> 00:56:26,052 c'est elle qui aurait été électrocutée, 1350 00:56:26,086 --> 00:56:27,687 et si le poison avait agi plus tôt, 1351 00:56:27,721 --> 00:56:30,490 alors tout le groupe aurait disparu. 1352 00:56:30,523 --> 00:56:32,892 - C'est une théorie intéressante, Goldy Barry. 1353 00:56:34,961 --> 00:56:36,830 (la porte claque) 1354 00:56:36,863 --> 00:56:39,599 (la porte claque) 1355 00:56:41,067 --> 00:56:42,569 Peut-être que cela aidera. 1356 00:56:42,602 --> 00:56:44,804 Je me laisse entrer, viens ici. 1357 00:56:45,872 --> 00:56:49,042 Ok, donc je parlais à Jax. 1358 00:56:49,075 --> 00:56:50,977 En fait, nous avons rendez-vous ce soir. 1359 00:56:51,011 --> 00:56:52,012 Quoi? 1360 00:56:52,045 --> 00:56:53,146 - Oh. - Mm-hmm. 1361 00:56:53,179 --> 00:56:54,647 - Vraiment, où ? - Ouais. 1362 00:56:54,681 --> 00:56:56,149 Oh, ce n'est pas grave, on va juste se rencontrer. 1363 00:56:56,182 --> 00:56:57,817 pour les cocktails après la fermeture du magasin. 1364 00:56:57,851 --> 00:56:59,152 Je veux dire, nous ne pouvons pas vraiment sortir en public. 1365 00:56:59,185 --> 00:57:00,854 Il sera assailli, c'est une chose. 1366 00:57:00,887 --> 00:57:02,489 - Bien sûr, bien sûr, mais qu'est-ce que tu vas porter ? 1367 00:57:02,522 --> 00:57:04,090 - Oh, je pensais à cette robe verte 1368 00:57:04,124 --> 00:57:05,859 avec les petites manches 1369 00:57:05,892 --> 00:57:06,826 - et puis peut-être le marron- - Oh, ça aurait l'air 1370 00:57:06,860 --> 00:57:07,794 c'est tellement bien pour toi- 1371 00:57:07,827 --> 00:57:08,661 Mesdames, mesdames ? 1372 00:57:08,695 --> 00:57:09,229 Ouais, ouais ? 1373 00:57:09,262 --> 00:57:10,163 (musique lente) 1374 00:57:10,196 --> 00:57:11,598 L'ordinateur portable. 1375 00:57:11,631 --> 00:57:13,099 - Oh, c'est vrai, ouais. - Oh, ouais. 1376 00:57:13,133 --> 00:57:14,968 - Donc c'est le forum des fans de The Faithfuls. 1377 00:57:15,001 --> 00:57:18,972 La plupart de ces théories sont simplement folles et aléatoires, sauf celle-ci. 1378 00:57:20,173 --> 00:57:22,842 - Ça y est, Derek, j'en ai fini avec toi. 1379 00:57:22,876 --> 00:57:24,811 La prochaine fois que vous ouvrirez la bouche sur scène, 1380 00:57:24,844 --> 00:57:26,513 Ce sera ton dernier. 1381 00:57:26,546 --> 00:57:29,883 (musique lente et inquiétante) 1382 00:57:34,854 --> 00:57:36,222 (musique lente) 1383 00:57:36,256 --> 00:57:37,791 - [Selena] Tu m'as fait venir ici pour ça ? 1384 00:57:37,824 --> 00:57:39,225 Tout le monde sait que Derek et moi avons une histoire. 1385 00:57:39,259 --> 00:57:41,094 - Je sais que vous sortiez ensemble à l'époque. 1386 00:57:41,127 --> 00:57:42,962 Remplissez les blancs. 1387 00:57:42,996 --> 00:57:45,999 - Dire que c'est une relation toxique est un euphémisme. 1388 00:57:46,032 --> 00:57:48,768 Il m'a dit des choses bien pires. 1389 00:57:48,802 --> 00:57:49,769 Sauf 1390 00:57:51,271 --> 00:57:54,874 cette vidéo est datée du jour du concert, 1391 00:57:56,076 --> 00:57:57,677 et il n'est pas là pour se défendre. 1392 00:57:58,678 --> 00:58:00,714 Malgré ce que vous pouvez penser, 1393 00:58:00,747 --> 00:58:03,550 J’étais dévasté par sa mort. 1394 00:58:03,583 --> 00:58:04,984 Tout ce que je voulais dire par cette vidéo est 1395 00:58:05,018 --> 00:58:07,887 que je ne partagerais plus jamais la scène avec lui. 1396 00:58:08,955 --> 00:58:10,890 - Tu sais, ta carrière a vraiment décollé 1397 00:58:10,924 --> 00:58:12,292 depuis que le groupe s'est séparé. 1398 00:58:13,626 --> 00:58:15,161 Derek vous a-t-il contacté il y a quelques années ? 1399 00:58:15,195 --> 00:58:18,598 pour un concert et tu l'as refusé en public ? 1400 00:58:18,631 --> 00:58:20,900 Comment as-tu entendu parler de ça ? 1401 00:58:20,934 --> 00:58:23,036 Bien sûr, les sites de fans. 1402 00:58:24,037 --> 00:58:25,805 Oui, c'est vrai. 1403 00:58:27,073 --> 00:58:29,209 - À un moment donné, êtes-vous allé dans les coulisses avant le concert ? 1404 00:58:29,242 --> 00:58:32,278 - Tu me demandes si j'ai tué Derek ? 1405 00:58:32,312 --> 00:58:35,648 La réponse est non, je l’aimais. 1406 00:58:35,682 --> 00:58:38,585 Mais c’était une âme torturée. 1407 00:58:40,120 --> 00:58:41,121 Tu sais, 1408 00:58:42,622 --> 00:58:45,925 il a rompu avec moi le jour où Abby est morte. 1409 00:58:48,895 --> 00:58:49,963 Je ne le savais pas. 1410 00:58:49,996 --> 00:58:51,331 Peu de gens l’ont fait. 1411 00:58:52,699 --> 00:58:54,834 Au moins, je pourrais garder cette partie de ma vie privée. 1412 00:58:55,935 --> 00:58:58,338 Derek n'a plus jamais été le même après ce jour-là, 1413 00:58:59,205 --> 00:59:01,174 et j'ai pensé que peut-être 1414 00:59:01,207 --> 00:59:04,744 on pourrait réessayer, avec un meilleur timing. 1415 00:59:05,979 --> 00:59:07,947 Il était l'amour de ma vie, 1416 00:59:08,882 --> 00:59:09,916 mais 1417 00:59:11,685 --> 00:59:13,753 il ne pourrait jamais dire que j'étais à lui. 1418 00:59:18,825 --> 00:59:20,326 - Pour en savoir plus sur notre suspect, 1419 00:59:20,360 --> 00:59:23,063 nous devons en savoir plus sur notre victime. 1420 00:59:23,096 --> 00:59:25,632 C'est tellement bon. 1421 00:59:25,665 --> 00:59:28,001 Merci, par exemple ? 1422 00:59:28,034 --> 00:59:31,371 - Eh bien, que savons-nous des nouvelles chansons de Derek ? 1423 00:59:31,404 --> 00:59:33,206 - Nous savons qu'il travaillait sur un nouvel album 1424 00:59:33,239 --> 00:59:35,942 et qu'il parlait de regrets. 1425 00:59:35,975 --> 00:59:36,976 Hmm. 1426 00:59:37,944 --> 00:59:39,879 Tu sais, Selena a dit qu'il était une âme torturée. 1427 00:59:39,913 --> 00:59:42,716 En fait, il a rompu avec elle la nuit où Abby est morte. 1428 00:59:42,749 --> 00:59:43,750 Ouah. 1429 00:59:44,984 --> 00:59:49,723 - Derek aurait-il pu se faire ça tout seul ? 1430 00:59:49,756 --> 00:59:53,226 Il était en difficulté, il était un alcoolique en convalescence. 1431 00:59:53,259 --> 00:59:54,828 Peut-être qu'il est tombé du wagon. 1432 00:59:54,861 --> 00:59:56,096 - Non, non, non, je vois ce que tu veux dire, 1433 00:59:56,129 --> 00:59:59,099 mais je ne pense pas, non. 1434 00:59:59,132 --> 01:00:02,002 Je veux dire, il était vraiment bouleversé. 1435 01:00:02,035 --> 01:00:03,970 quand il a bu une gorgée du smoothie de Jax, 1436 01:00:04,004 --> 01:00:05,839 qui contenait du rhum. 1437 01:00:05,872 --> 01:00:09,376 - Que sais-tu de sa relation avec Selena ? 1438 01:00:09,409 --> 01:00:10,810 Il y a des champignons ici ? 1439 01:00:10,844 --> 01:00:14,714 Aubergine, si proche. (rires) 1440 01:00:16,016 --> 01:00:20,887 Elle est revenue, puis repartie, mais je crois qu'elle voulait revenir. 1441 01:00:21,755 --> 01:00:23,089 - Ça a dû être dur pour Selena 1442 01:00:23,123 --> 01:00:24,257 être à nouveau rejeté par Derek. 1443 01:00:24,290 --> 01:00:25,825 Je veux dire, elle était la star. 1444 01:00:27,193 --> 01:00:29,763 Est-ce du basilic que je goûte ? 1445 01:00:29,796 --> 01:00:30,797 Comme. 1446 01:00:31,698 --> 01:00:34,134 - [Tom] Où serais -je sans toi ? 1447 01:00:34,167 --> 01:00:35,769 Affamé. 1448 01:00:35,802 --> 01:00:40,740 Mais ce baiser, je veux dire, c'était quelque chose. 1449 01:00:41,941 --> 01:00:44,044 Vraiment, je ne le pense pas, 1450 01:00:44,077 --> 01:00:45,412 Je ne m'en souviens pas. 1451 01:00:45,445 --> 01:00:47,213 - Eh bien, peut-être que tu as juste besoin d'un rappel. 1452 01:00:47,247 --> 01:00:48,281 - Que ferais-je, comment ferais- 1453 01:00:48,314 --> 01:00:51,918 (musique orchestrale lente) 1454 01:00:57,390 --> 01:01:00,427 (musique de guitare lente) 1455 01:01:00,460 --> 01:01:03,296 Est-ce que ça te revient maintenant ? 1456 01:01:03,329 --> 01:01:04,931 Tu sais, euh, 1457 01:01:06,266 --> 01:01:09,202 c'est une preuve de qualité. 1458 01:01:10,070 --> 01:01:12,138 Elle voulait donc faire passer un message. 1459 01:01:12,172 --> 01:01:13,773 Les femmes ne le font-elles pas toujours ? 1460 01:01:15,508 --> 01:01:17,043 - Tu sais, on n'oublie pas un baiser comme ça. 1461 01:01:17,077 --> 01:01:18,345 - Mm-mm. 1462 01:01:18,378 --> 01:01:22,449 - Donc soit le cœur de Derek a changé, 1463 01:01:22,482 --> 01:01:25,185 ou il appartenait à quelqu'un d'autre. 1464 01:01:26,820 --> 01:01:27,887 Hmm. 1465 01:01:29,989 --> 01:01:31,358 Au fait, je n’essayais pas de faire passer un message. 1466 01:01:31,391 --> 01:01:33,426 Je voulais vraiment t'embrasser. 1467 01:01:33,460 --> 01:01:34,361 Une autre pâtisserie ? 1468 01:01:34,394 --> 01:01:35,428 Oui s'il vous plait. 1469 01:01:35,462 --> 01:01:38,198 (musique lente) 1470 01:01:45,105 --> 01:01:48,108 Très bien, eh bien, merci quand même, ça vaut le coup d'essayer. 1471 01:01:49,275 --> 01:01:50,477 (le téléphone émet un bip) 1472 01:01:50,510 --> 01:01:52,445 Mauvaise nouvelle, impasse sur le dark web. 1473 01:01:52,479 --> 01:01:53,947 La cybercriminalité n'a pas pu retracer l'achat 1474 01:01:53,980 --> 01:01:56,216 du cyanure vers l'adresse IP. 1475 01:01:56,249 --> 01:01:58,385 Nous avons donc un autre problème. 1476 01:01:58,418 --> 01:02:01,821 (musique orchestrale inquiétante) 1477 01:02:01,855 --> 01:02:02,789 [Tom] Qu'est-ce que je regarde ? 1478 01:02:02,822 --> 01:02:03,556 [Mason] Sam Baker. 1479 01:02:03,590 --> 01:02:04,991 L'électricien ? 1480 01:02:05,859 --> 01:02:07,827 Je suis confus, c'est Sam Baker. 1481 01:02:07,861 --> 01:02:10,130 Eh bien, vous l'avez vérifié auprès du DMV. 1482 01:02:10,163 --> 01:02:12,832 - Notre Sam Baker nous a donné un faux numéro de licence d'électricien 1483 01:02:12,866 --> 01:02:15,902 Cela appartient à ce type, Harold Gustoffson. 1484 01:02:15,935 --> 01:02:17,437 Il n'y a aucune trace de Sam Baker 1485 01:02:17,470 --> 01:02:19,372 en tant qu'électricien agréé qui lui correspond. 1486 01:02:19,406 --> 01:02:21,041 - Tu me dis que l'ingénieur du son 1487 01:02:21,074 --> 01:02:22,509 pour The Faithfuls qui travaille depuis des décennies 1488 01:02:22,542 --> 01:02:24,310 et responsable de tout le câblage 1489 01:02:24,344 --> 01:02:27,280 et les travaux électriques ne sont pas effectués par un électricien agréé ? 1490 01:02:28,114 --> 01:02:29,049 On dirait bien. 1491 01:02:30,583 --> 01:02:32,085 Faites-le entrer. 1492 01:02:32,118 --> 01:02:33,119 (le téléphone sonne) 1493 01:02:33,153 --> 01:02:36,356 (musique lente et pleine de suspense) 1494 01:02:40,060 --> 01:02:43,063 (tapotements des doigts) 1495 01:02:44,564 --> 01:02:46,533 Vais-je aller en prison ? 1496 01:02:46,566 --> 01:02:48,068 Cela dépend de vous. 1497 01:02:49,235 --> 01:02:50,904 Ok, écoute, je l'avoue, 1498 01:02:50,937 --> 01:02:53,239 J'ai un peu exagéré mes qualifications. 1499 01:02:53,273 --> 01:02:56,142 - C'est une fraude, pratiquer sans permis, 1500 01:02:56,176 --> 01:02:58,178 falsification de documents, tu veux que je continue ? 1501 01:02:58,211 --> 01:02:59,312 Ok, beaucoup. 1502 01:03:01,247 --> 01:03:03,016 Je sais que j'aurais dû tout avouer, 1503 01:03:03,049 --> 01:03:05,285 mais pour moi, ce n'est qu'un morceau de papier, 1504 01:03:05,318 --> 01:03:08,088 tu sais, et avec le temps, c'est devenu de moins en moins important. 1505 01:03:08,121 --> 01:03:10,223 J'ai commencé à être embauché grâce au bouche à oreille 1506 01:03:10,256 --> 01:03:13,993 parce que je suis un excellent électricien. 1507 01:03:14,027 --> 01:03:16,363 - Ce n'est jamais un problème jusqu'à ce que quelqu'un meure. 1508 01:03:16,396 --> 01:03:17,430 (la porte grince) 1509 01:03:17,464 --> 01:03:18,832 Désolé de vous interrompre. 1510 01:03:20,000 --> 01:03:21,901 L'analyse de l'ampli est revenue. 1511 01:03:24,337 --> 01:03:26,206 (musique dramatique lente) 1512 01:03:26,239 --> 01:03:28,208 Il montre des fils croisés. 1513 01:03:29,476 --> 01:03:33,013 Le fil de terre a été coupé, désactivant la sécurité, 1514 01:03:33,613 --> 01:03:35,315 et le fil sous tension de la guitare 1515 01:03:35,348 --> 01:03:37,117 et le fil neutre au micro, 1516 01:03:37,150 --> 01:03:40,186 ils ont été trafiqués pour compléter un circuit. 1517 01:03:40,220 --> 01:03:41,888 C'était intentionnel. 1518 01:03:41,921 --> 01:03:43,490 (la musique dramatique lente continue) 1519 01:03:43,523 --> 01:03:46,626 C'est une façon cruelle de mourir, mais elle a montré une intention froide. 1520 01:03:49,295 --> 01:03:50,630 J'ai besoin d'un avocat. 1521 01:03:51,297 --> 01:03:53,600 Ouais, tu le fais. 1522 01:03:53,633 --> 01:03:58,004 (la musique dramatique lente continue) 1523 01:04:00,306 --> 01:04:03,143 (la porte claque) 1524 01:04:05,712 --> 01:04:07,380 Nicolas. 1525 01:04:07,414 --> 01:04:08,214 [Nicola] Hé. 1526 01:04:08,248 --> 01:04:09,182 Salut. 1527 01:04:09,215 --> 01:04:10,417 Tu pars ? 1528 01:04:10,450 --> 01:04:12,052 - Eh bien, je ne quitte pas Elk Park, 1529 01:04:12,085 --> 01:04:14,621 mais je ne peux pas rester dans cet hôtel, je suis fauché. 1530 01:04:14,654 --> 01:04:16,322 Je dors chez un ami. 1531 01:04:16,356 --> 01:04:17,657 Désolé d'entendre ça. 1532 01:04:18,725 --> 01:04:21,561 Tu sais, j'avais, euh, l'intention de te demander, 1533 01:04:21,594 --> 01:04:23,463 en fait, euh, y a-t-il quelque chose qui 1534 01:04:23,496 --> 01:04:27,167 Pourrais-tu nous parler de la relation entre Derek et Abby ? 1535 01:04:27,200 --> 01:04:30,170 - Quelle relation, ils étaient amis. 1536 01:04:30,203 --> 01:04:32,238 Derek sortait avec Selena, pas avec Abby. 1537 01:04:32,272 --> 01:04:33,406 (musique lente au piano) 1538 01:04:33,440 --> 01:04:35,008 Mais si ça ne te dérange pas, Goldy, 1539 01:04:35,041 --> 01:04:37,610 Je préférerais vraiment ne pas parler de cette nuit. 1540 01:04:37,644 --> 01:04:39,279 Ça fait toujours mal. 1541 01:04:44,050 --> 01:04:46,052 (la musique lente du piano continue) 1542 01:04:46,086 --> 01:04:48,988 Tu sais, c'est moi qui ai dû l'identifier à la morgue ? 1543 01:04:49,022 --> 01:04:53,493 L'image de la robe blanche vintage ensanglantée d'Abby , 1544 01:04:55,228 --> 01:04:56,196 ça me hante. 1545 01:04:57,130 --> 01:04:58,031 Au revoir, Goldy. 1546 01:04:58,064 --> 01:05:01,501 (musique orchestrale lente) 1547 01:05:02,702 --> 01:05:05,205 - Très bien, eh bien, merci quand même. 1548 01:05:05,238 --> 01:05:07,040 (le téléphone émet un bip) 1549 01:05:07,073 --> 01:05:09,342 Le procureur n'est pas prêt à porter plainte contre Sam Baker, 1550 01:05:09,376 --> 01:05:11,277 n'est pas le seul à avoir accès aux coulisses. 1551 01:05:11,311 --> 01:05:14,647 - En parlant de ça, tout ce qui se trouve sur le téléphone de Claire Weller. 1552 01:05:14,681 --> 01:05:16,016 Enfin. 1553 01:05:16,583 --> 01:05:18,018 Qu'avons-nous ici ? 1554 01:05:21,287 --> 01:05:22,589 C'est ça ? 1555 01:05:22,622 --> 01:05:24,391 - Abby Flannagan des Fidèles. 1556 01:05:24,424 --> 01:05:26,092 C'est son accident de voiture. 1557 01:05:26,126 --> 01:05:29,963 (musique lente et pleine de suspense) 1558 01:05:30,730 --> 01:05:33,733 - Comment Claire a-t -elle pu en prendre des photos ? 1559 01:05:33,767 --> 01:05:37,037 La police ne le révélerait jamais au public. 1560 01:05:37,070 --> 01:05:39,506 Cela amène le super fandom à un tout autre niveau. 1561 01:05:40,373 --> 01:05:42,042 Oh, c'est bon, Tom. 1562 01:05:42,075 --> 01:05:44,144 Non, en fait, j'allais t'appeler pour reporter. 1563 01:05:45,211 --> 01:05:47,447 Je pense qu'Olive s'est peut-être foulé la cheville 1564 01:05:47,480 --> 01:05:49,716 à l'entraînement d'escrime. 1565 01:05:49,749 --> 01:05:52,719 Non, elle va bien, ouais. 1566 01:05:52,752 --> 01:05:54,054 En fait, je dois appeler Richard. 1567 01:05:54,087 --> 01:05:56,056 Il ne répond pas à mes textos. 1568 01:05:57,123 --> 01:06:01,327 Ok, ouais, je te parle plus tard, désolé. 1569 01:06:02,228 --> 01:06:04,130 (le téléphone émet un bip) 1570 01:06:04,164 --> 01:06:06,499 Tom dit qu'il espère que tu te sentiras mieux bientôt. 1571 01:06:09,836 --> 01:06:13,373 (musique lente et inquiétante) 1572 01:06:18,411 --> 01:06:20,547 - [Olive] J'ai déjà vu cette carte. 1573 01:06:21,748 --> 01:06:23,583 Cette carte ? 1574 01:06:23,616 --> 01:06:28,088 - Ouais, c'était dans un clapier, il y en avait toute une pile. 1575 01:06:28,788 --> 01:06:30,590 Où as-tu vu cette carte ? 1576 01:06:33,393 --> 01:06:34,761 Chez Claire. 1577 01:06:34,794 --> 01:06:39,132 (la musique lente et inquiétante continue) 1578 01:06:45,772 --> 01:06:47,140 Oui? 1579 01:06:48,208 --> 01:06:49,776 Excusez-moi, vous ne pouvez pas simplement entrer dans ma maison. 1580 01:06:49,809 --> 01:06:51,544 - Le mandat de perquisition que vous avez en main dit que nous pouvons le faire. 1581 01:06:51,578 --> 01:06:53,513 De quoi, de quoi s'agit-il ? 1582 01:06:54,547 --> 01:06:55,582 Mason, là-dedans. 1583 01:06:57,217 --> 01:06:59,219 - [Claire] Excusez-moi, où pensez-vous aller ? 1584 01:07:01,221 --> 01:07:03,423 Pourriez-vous s'il vous plaît me dire ce qui se passe ici ? 1585 01:07:03,456 --> 01:07:04,591 Ça te dérange d’expliquer ça ? 1586 01:07:05,692 --> 01:07:07,327 Qu'y a-t-il à expliquer ? 1587 01:07:08,528 --> 01:07:10,397 - Claire Weller, vous êtes en état d'arrestation pour harcèlement. 1588 01:07:10,430 --> 01:07:12,232 Retournez-vous et placez vos mains derrière votre dos. 1589 01:07:12,265 --> 01:07:14,701 - Non, c'est une, c'est une erreur. 1590 01:07:14,734 --> 01:07:16,236 Je n'ai rien fait. 1591 01:07:16,269 --> 01:07:17,837 - Vous avez le droit de garder le silence. 1592 01:07:17,871 --> 01:07:18,772 Tout ce que vous dites peut et sera utilisé contre vous 1593 01:07:18,805 --> 01:07:20,240 devant un tribunal. 1594 01:07:20,273 --> 01:07:21,608 Vous avez droit à un avocat. 1595 01:07:21,641 --> 01:07:22,809 Si vous ne pouvez pas vous permettre un avocat, 1596 01:07:22,842 --> 01:07:24,644 un vous sera fourni. 1597 01:07:24,678 --> 01:07:26,346 Comprenez-vous ces droits tels que je vous les ai lus ? 1598 01:07:26,379 --> 01:07:28,281 - Oui, mais c'est un gros malentendu. 1599 01:07:28,314 --> 01:07:30,750 - Eh bien, tu pourras t'expliquer à la gare. 1600 01:07:30,784 --> 01:07:32,419 Pour l'instant, tu vas venir avec moi. 1601 01:07:32,452 --> 01:07:33,820 Mason, mets la glace dans un sac. 1602 01:07:33,853 --> 01:07:35,288 (musique lente et pleine de suspense) 1603 01:07:35,321 --> 01:07:36,523 [Orateur] Merci, monsieur l'agent. 1604 01:07:36,556 --> 01:07:37,724 [Officier] Pas de problème. 1605 01:07:37,757 --> 01:07:41,161 (le téléphone sonne) 1606 01:07:41,194 --> 01:07:43,697 « Pour ta longue nuit à venir. » 1607 01:07:43,730 --> 01:07:47,467 (le téléphone continue de sonner) 1608 01:07:47,500 --> 01:07:50,370 (bruissement de papier) 1609 01:07:57,277 --> 01:08:01,247 (musique orchestrale inquiétante) 1610 01:08:05,685 --> 01:08:10,390 {\an8}( la musique orchestrale inquiétante continue) 1611 01:08:12,559 --> 01:08:15,195 (clics du téléphone) 1612 01:08:15,228 --> 01:08:18,765 (la musique orchestrale inquiétante continue) 1613 01:08:18,798 --> 01:08:22,202 - C'est juste que, (soupire) je ne comprends pas quoi, 1614 01:08:22,235 --> 01:08:25,472 Qu'y a-t-il de si menaçant dans les cartes et les fleurs ? 1615 01:08:25,505 --> 01:08:27,173 - Tu t'es faufilé dans la loge de Selena 1616 01:08:27,207 --> 01:08:29,576 et a laissé des notes anonymes , même à l'époque. 1617 01:08:30,543 --> 01:08:32,412 Je les ai toujours signés, BF. 1618 01:08:33,713 --> 01:08:35,448 Le plus grand fan. 1619 01:08:35,482 --> 01:08:36,916 (Tom soupire) 1620 01:08:36,950 --> 01:08:40,220 - [Tom] « Toujours à toi, toujours à tes côtés » ? 1621 01:08:40,253 --> 01:08:41,488 J'étais toujours en train de regarder. 1622 01:08:41,521 --> 01:08:43,256 Je n’ai jamais manqué un concert auparavant. 1623 01:08:43,289 --> 01:08:46,826 J'adore The Faithfuls. (rires) 1624 01:08:46,860 --> 01:08:48,428 - Alors pourquoi as-tu arrêté d'envoyer des notes et des fleurs ? 1625 01:08:48,461 --> 01:08:51,765 Quand Abby est morte, tu as recommencé maintenant ? 1626 01:08:51,798 --> 01:08:53,500 - Eh bien, je n'ai jamais arrêté parce qu'Abby est morte, 1627 01:08:53,533 --> 01:08:56,503 Je me suis arrêté parce que Les Fidèles se sont arrêtés. 1628 01:08:56,536 --> 01:08:59,539 Lorsqu'ils se sont retrouvés, je voulais souhaiter bonne chance à Selena. 1629 01:09:00,640 --> 01:09:02,308 Ne lui dis pas que je ne suis pas son plus grand fan. 1630 01:09:02,342 --> 01:09:05,245 de son album solo, c'est. 1631 01:09:08,682 --> 01:09:10,250 (Tom soupire) 1632 01:09:10,283 --> 01:09:12,552 - Et les photos d'accident de voiture, hein ? 1633 01:09:12,585 --> 01:09:13,620 (musique rythmique lente) 1634 01:09:13,653 --> 01:09:14,954 Où as-tu eu ça ? 1635 01:09:15,822 --> 01:09:18,358 Oh, c'est horrible. 1636 01:09:18,992 --> 01:09:20,560 Euh, de la police. 1637 01:09:21,394 --> 01:09:22,629 Comment? 1638 01:09:22,662 --> 01:09:23,797 (Claire se moque) 1639 01:09:23,830 --> 01:09:25,699 Une dame n'embrasse jamais et ne raconte jamais. 1640 01:09:26,666 --> 01:09:28,268 Je ne les ai pas libérés, ok ? 1641 01:09:28,301 --> 01:09:30,937 Croyez-moi, j'aurais pu, mais il y a des lignes 1642 01:09:30,970 --> 01:09:34,541 que même un super fan ne franchirait pas. 1643 01:09:34,574 --> 01:09:37,310 (musique lente) 1644 01:09:39,312 --> 01:09:41,314 - [Tom] Pourquoi as-tu empoisonné le groupe ? 1645 01:09:42,382 --> 01:09:43,983 - Du poison, eh bien, de quoi parles-tu ? 1646 01:09:44,017 --> 01:09:46,920 - Donc tu n'as rien glissé dans leur glace ? 1647 01:09:46,953 --> 01:09:48,788 Bien sûr que non. 1648 01:09:48,822 --> 01:09:50,623 - [Mason] Pourquoi n'admets-tu pas simplement que tu as mangé les pilons ? 1649 01:09:50,657 --> 01:09:52,492 - [Tom] Ouais, on a trouvé une tache de sauce près de l'ampli 1650 01:09:52,525 --> 01:09:53,960 qui a tué Derek. 1651 01:09:53,993 --> 01:09:55,362 L'ampli ? 1652 01:09:56,429 --> 01:09:58,298 Ok, j'étais dans les coulisses pendant juste une seconde, 1653 01:09:58,331 --> 01:09:59,933 mais un ampli, je veux dire, je ne connais pas la différence 1654 01:09:59,966 --> 01:10:03,303 entre un interrupteur ou une ampoule. 1655 01:10:03,336 --> 01:10:05,338 Bon, je me suis servi de quelques baguettes, 1656 01:10:05,372 --> 01:10:07,007 mais il faisait sombre là-dedans 1657 01:10:07,040 --> 01:10:09,009 et je portais ces nouveaux talons hauts, 1658 01:10:09,042 --> 01:10:11,711 alors j'ai perdu l'équilibre et je me suis accroché au mur. 1659 01:10:12,979 --> 01:10:14,748 Alors arrêtez-moi pour ma maladresse. 1660 01:10:16,783 --> 01:10:18,518 Nous ne pouvons pas l’arrêter pour ça. 1661 01:10:23,523 --> 01:10:24,691 Alors, euh, 1662 01:10:26,359 --> 01:10:30,764 Comment es-tu tombé par hasard sur les cartes dans le clapier de Claire ? 1663 01:10:32,499 --> 01:10:37,637 - J'aurais pu dire que j'avais soif et aller voir. 1664 01:10:38,705 --> 01:10:39,906 pour un verre pendant qu'elle parlait à papa. 1665 01:10:39,939 --> 01:10:42,509 Hein, oh, est-ce que tu l'as fait, maintenant ? 1666 01:10:42,542 --> 01:10:44,811 même si tu as apporté ta bouteille d'eau ? 1667 01:10:46,946 --> 01:10:49,082 Ce sont de jolies serviettes. 1668 01:10:49,115 --> 01:10:50,550 (Goldy rit) 1669 01:10:50,583 --> 01:10:52,385 Belle déviation. 1670 01:10:53,620 --> 01:10:56,489 (Olive rit) 1671 01:10:56,523 --> 01:10:58,892 (musique lente) 1672 01:10:58,925 --> 01:11:00,894 - [Olive] Il y a de l'écriture sur celui-ci. 1673 01:11:00,927 --> 01:11:02,295 [Goldy] Hum ? 1674 01:11:02,929 --> 01:11:05,899 Cela ressemble à des paroles. 1675 01:11:05,932 --> 01:11:07,367 (musique lente au piano) 1676 01:11:07,400 --> 01:11:10,670 - Derek, Derek écrivait des paroles. 1677 01:11:11,871 --> 01:11:14,474 Attends, attends, attends, attends, "Mais maintenant ils comprendront, 1678 01:11:14,507 --> 01:11:15,842 le crash qui a brisé le groupe, 1679 01:11:15,875 --> 01:11:17,577 le tout dernier jour, je t'ai entendu dire, 1680 01:11:17,610 --> 01:11:20,780 « Aime-moi, aime-moi toujours », un secret bien gardé avec toi, 1681 01:11:20,814 --> 01:11:22,482 une bague en rubis 1682 01:11:23,950 --> 01:11:26,619 et tu m'aimerais toujours. 1683 01:11:26,653 --> 01:11:27,687 Qu'est-ce que ça veut dire? 1684 01:11:29,089 --> 01:11:30,757 - "Le crash qui a brisé le groupe. 1685 01:11:30,790 --> 01:11:31,791 Le crash qui a brisé le groupe. 1686 01:11:31,825 --> 01:11:33,493 Qu'est-ce que c'est? 1687 01:11:33,526 --> 01:11:35,061 - Eh bien, j'ai pris une photo du tableau des meurtres de Tom. 1688 01:11:35,095 --> 01:11:37,030 Ne jugez pas, faites ce que je dis, pas ce que je fais. 1689 01:11:37,063 --> 01:11:38,965 (musique lente et inquiétante) 1690 01:11:38,998 --> 01:11:40,400 Regarder. 1691 01:11:43,970 --> 01:11:45,505 Une bague en rubis. 1692 01:11:45,538 --> 01:11:49,709 (la musique lente et inquiétante continue) 1693 01:11:52,012 --> 01:11:54,614 « Un coffre-fort secret avec toi. » 1694 01:11:55,181 --> 01:11:58,118 (le téléphone sonne) 1695 01:11:59,619 --> 01:12:00,987 (musique lente) 1696 01:12:01,021 --> 01:12:02,789 Nous en avons assez pour l'accueillir. 1697 01:12:02,822 --> 01:12:06,426 (la musique lente continue) 1698 01:12:09,996 --> 01:12:12,132 - Soit elle est la plus grande actrice 1699 01:12:12,866 --> 01:12:15,001 ou alors elle n'a vraiment aucune idée. 1700 01:12:15,035 --> 01:12:17,704 - [Mason] Je vote sans réfléchir. (mâche) 1701 01:12:18,471 --> 01:12:21,875 (la musique lente continue) 1702 01:12:25,011 --> 01:12:27,480 Vous restez toujours à cet accident de voiture ? 1703 01:12:27,514 --> 01:12:28,548 Ouais. 1704 01:12:29,449 --> 01:12:30,650 Qu'est-ce qu'il y a dans cette photo ? 1705 01:12:30,684 --> 01:12:32,185 ça ne te convient pas ? 1706 01:12:32,218 --> 01:12:33,887 Je ne sais pas, c'est juste, 1707 01:12:37,023 --> 01:12:38,191 (musique lente) 1708 01:12:38,224 --> 01:12:41,661 assis bien, assis bien. 1709 01:12:42,529 --> 01:12:44,531 (musique orchestrale dramatique) 1710 01:12:44,564 --> 01:12:45,832 Je serai dans la médecine légale. 1711 01:12:47,600 --> 01:12:52,472 (la musique orchestrale dramatique continue) 1712 01:12:57,477 --> 01:12:59,713 Oh, Goldy, dis-moi que tu ne l'as pas fait. 1713 01:12:59,746 --> 01:13:00,780 Je ne l'ai pas fait. 1714 01:13:01,247 --> 01:13:02,615 Mais toi, tu l'as fait. 1715 01:13:02,649 --> 01:13:03,650 Je l'ai fait. 1716 01:13:06,052 --> 01:13:07,887 Claire ne l'a pas fait. 1717 01:13:07,921 --> 01:13:11,024 - Je sais, je sais, regarde, donc la nuit de l'accident de voiture, 1718 01:13:11,057 --> 01:13:12,959 Nicola a dit qu'ils étaient tous allés se coucher. 1719 01:13:12,992 --> 01:13:16,496 Alors pourquoi Abby est-elle toute habillée d'une robe blanche vintage ? 1720 01:13:16,529 --> 01:13:18,732 conduire seule au milieu de la nuit ? 1721 01:13:18,765 --> 01:13:20,133 - J'ai fait mesurer la distance par des experts médico-légaux 1722 01:13:20,166 --> 01:13:21,701 au siège du conducteur. 1723 01:13:21,735 --> 01:13:23,503 C'était trop loin pour qu'elle puisse atteindre les pédales. 1724 01:13:23,536 --> 01:13:26,506 Abby était petite, il n'y avait aucune chance qu'elle conduise. 1725 01:13:26,539 --> 01:13:29,109 Elle a été déplacée et placée là après l'accident. 1726 01:13:29,142 --> 01:13:31,711 - Ce qui veut dire qu'elle n'était pas seule, exactement. 1727 01:13:31,745 --> 01:13:35,882 Regardez, malgré tous leurs griefs avec Derek, 1728 01:13:35,915 --> 01:13:37,717 il n'y a qu'une seule personne 1729 01:13:37,751 --> 01:13:40,987 qui a perdu plus que n'importe lequel d'entre eux cette nuit-là. 1730 01:13:41,021 --> 01:13:42,722 « Une perte, l’argent ne peut pas la remplacer. » 1731 01:13:42,756 --> 01:13:43,790 Oui. 1732 01:13:45,191 --> 01:13:46,693 Une bague en rubis. 1733 01:13:47,093 --> 01:13:48,061 À M. 1734 01:13:48,094 --> 01:13:49,829 - Marla. - Marla. 1735 01:13:49,863 --> 01:13:51,498 Nous, nous devons y aller. 1736 01:13:51,531 --> 01:13:53,667 (musique orchestrale dramatique) 1737 01:13:53,700 --> 01:13:55,568 - Envoi, demande de renfort immédiat 1738 01:13:55,602 --> 01:13:57,003 à l'angle de la rue Main et de la 24e rue. 1739 01:13:58,238 --> 01:14:00,006 - Dommage que tu doives partir demain, 1740 01:14:00,040 --> 01:14:02,008 mais au moins vous êtes tous en sécurité maintenant. 1741 01:14:03,243 --> 01:14:04,811 - Juste au moment où les choses devenaient intéressantes. 1742 01:14:04,844 --> 01:14:06,913 (Marla rit) 1743 01:14:06,946 --> 01:14:09,082 Et bien, ce soir, nous trinquerons 1744 01:14:09,115 --> 01:14:11,017 à de nouvelles amitiés. (le téléphone sonne) 1745 01:14:11,051 --> 01:14:13,119 (le téléphone émet un bip) 1746 01:14:13,153 --> 01:14:15,221 Et une fois de retour chez moi, 1747 01:14:15,255 --> 01:14:18,958 Je viens de boire mon nouveau cocktail rouge rubis, 1748 01:14:18,992 --> 01:14:20,026 en l'honneur d'Abby. 1749 01:14:20,060 --> 01:14:21,795 (le téléphone sonne) 1750 01:14:21,828 --> 01:14:22,796 (le téléphone émet un bip) 1751 01:14:22,829 --> 01:14:24,531 Qu'est-ce que vous avez dit? 1752 01:14:26,266 --> 01:14:27,934 Que sais-tu d'Abby ? 1753 01:14:27,967 --> 01:14:29,235 Oh. 1754 01:14:29,269 --> 01:14:31,838 Eh bien, vous savez, un rubis. 1755 01:14:33,707 --> 01:14:36,710 Aïe! 1756 01:14:36,743 --> 01:14:38,812 (le téléphone sonne) 1757 01:14:38,845 --> 01:14:39,979 Qui appelle ? 1758 01:14:40,013 --> 01:14:41,781 Oh, c'est juste Goldy, je, 1759 01:14:42,582 --> 01:14:44,317 Je devrais peut-être le prendre, mais je- 1760 01:14:44,351 --> 01:14:46,286 [Goldy] Marla, c'est Jax ! 1761 01:14:46,319 --> 01:14:48,254 Sors maintenant, Marla ! 1762 01:14:48,288 --> 01:14:51,091 (le téléphone émet un bip) 1763 01:14:51,124 --> 01:14:53,727 - Tu sais, ça a été vraiment amusant, 1764 01:14:53,760 --> 01:14:55,261 mais tu dois partir tôt demain, 1765 01:14:55,295 --> 01:14:57,163 alors peut-être qu'on devrait simplement arrêter là pour cette nuit. 1766 01:14:57,197 --> 01:14:59,632 (clics de verrouillage) 1767 01:14:59,666 --> 01:15:00,934 Je ne pense pas. 1768 01:15:00,967 --> 01:15:03,636 (musique orchestrale dramatique) 1769 01:15:14,814 --> 01:15:16,750 ( la musique lente et pleine de suspense continue) 1770 01:15:16,783 --> 01:15:18,351 - [Tom] Attends, qu'est-ce que tu fais ici ? 1771 01:15:18,385 --> 01:15:19,619 - Quoi, tu crois vraiment que je ne venais pas ? 1772 01:15:19,652 --> 01:15:20,954 - [Tom] Oh, allez, toi- 1773 01:15:20,987 --> 01:15:22,722 - J'ai pris ça dans ta voiture, allons-y. 1774 01:15:22,756 --> 01:15:23,723 Goldy. 1775 01:15:25,058 --> 01:15:26,059 Marla ? 1776 01:15:27,994 --> 01:15:29,029 Marla ? 1777 01:15:29,929 --> 01:15:30,930 Jacques. 1778 01:15:33,400 --> 01:15:35,902 Ne fais rien que tu pourrais regretter, Jax. 1779 01:15:37,904 --> 01:15:39,305 [Goldy] Marla ? 1780 01:15:39,339 --> 01:15:40,907 [Tom] Marla, ça va ? 1781 01:15:40,940 --> 01:15:42,042 (Marla gémit) 1782 01:15:42,075 --> 01:15:43,276 [Jax] Chut, chut, chut, chut. 1783 01:15:43,309 --> 01:15:46,346 Reste en arrière, pose ton arme, Tom. 1784 01:15:47,213 --> 01:15:48,982 Le pire rendez-vous de ma vie. 1785 01:15:49,015 --> 01:15:51,951 - Jax, pose ton arme maintenant, d'accord ? 1786 01:15:51,985 --> 01:15:53,186 Nous savons ce qui s'est passé. 1787 01:15:53,219 --> 01:15:55,055 Tu ne sais rien. 1788 01:15:55,088 --> 01:15:56,823 Je le pense, lâche l'arme. 1789 01:15:56,856 --> 01:15:59,993 - Nous savons que c'était Derek qui conduisait cette nuit-là. 1790 01:16:00,026 --> 01:16:01,327 Il a provoqué l'accident. 1791 01:16:01,361 --> 01:16:03,363 J'ai trouvé les nouvelles paroles de Derek. 1792 01:16:03,396 --> 01:16:06,032 Il était amoureux de ta sœur, Jax. 1793 01:16:06,066 --> 01:16:08,635 Non, il ne l'était pas, il l'a tuée ! 1794 01:16:08,668 --> 01:16:10,337 Ils allaient se marier. 1795 01:16:10,370 --> 01:16:12,605 C'est pour ça qu'elle avait sa bague. 1796 01:16:14,307 --> 01:16:15,975 [Abby] Je t'aime. 1797 01:16:16,009 --> 01:16:17,110 [Derek] Je t'aime encore plus. 1798 01:16:20,013 --> 01:16:23,850 - Derek, fais attention ! (crie) (cri de pneus) 1799 01:16:24,818 --> 01:16:26,986 - Derek reprit ses esprits sur le siège conducteur, 1800 01:16:27,020 --> 01:16:29,122 mais Abby, elle était partie. 1801 01:16:30,724 --> 01:16:34,060 - D'après les dossiers, le taux d'alcoolémie d'Abby était élevé. 1802 01:16:35,028 --> 01:16:36,863 C'était probablement aussi le cas de Derek. 1803 01:16:36,896 --> 01:16:40,700 La panique s'installa, il la plaça sur le siège du conducteur, 1804 01:16:41,901 --> 01:16:44,637 il a oublié sa bague à son doigt et a fui les lieux. 1805 01:16:45,372 --> 01:16:46,840 Derek l'a laissée là pour mourir ! 1806 01:16:46,873 --> 01:16:49,409 Il n'a même pas appelé à l'aide, 1807 01:16:49,442 --> 01:16:51,177 comme si la vie de ma sœur ne signifiait rien. 1808 01:16:51,211 --> 01:16:52,112 [Goldy] Hé, hé, hé, hé. 1809 01:16:52,145 --> 01:16:54,114 Jax, calme-toi. 1810 01:16:54,147 --> 01:16:55,415 Comment le sais-tu ? 1811 01:16:57,250 --> 01:17:00,186 - La police de Sacramento a donné une boîte à ma mère 1812 01:17:00,220 --> 01:17:02,055 des effets personnels de ma sœur. 1813 01:17:02,088 --> 01:17:05,725 Ma mère est décédée récemment et j'ai reçu la boîte. 1814 01:17:05,759 --> 01:17:08,795 Quand je l'ai ouvert et que j'ai vu la stupide bague en rubis de Derek, 1815 01:17:08,828 --> 01:17:10,263 Je savais que ce lâche était impliqué. 1816 01:17:10,296 --> 01:17:13,033 - Alors toi, tu as confronté Derek, n'est-ce pas ? 1817 01:17:13,066 --> 01:17:15,702 Ouais, et il a avoué. 1818 01:17:15,735 --> 01:17:17,937 Au lieu de se rendre , il, 1819 01:17:17,971 --> 01:17:21,941 il a vu des signes de dollar, comme s'il avait du talent. 1820 01:17:21,975 --> 01:17:25,145 Il n'y avait aucune chance que je le laisse profiter de la mort d'Abby. 1821 01:17:26,312 --> 01:17:27,213 - Tu aurais dû aller à la police. 1822 01:17:27,247 --> 01:17:28,848 Je l'ai fait! 1823 01:17:28,882 --> 01:17:30,984 Mais le procureur a dit que c'était ma parole contre la sienne. 1824 01:17:31,017 --> 01:17:34,921 Il a refusé de rouvrir le dossier, faute de preuves suffisantes. 1825 01:17:34,954 --> 01:17:38,925 - C'est toi, c'est toi qui as saccagé la loge. 1826 01:17:40,193 --> 01:17:43,063 - Tu voulais enterrer sa confession lyrique, n'est-ce pas, Jax ? 1827 01:17:43,096 --> 01:17:44,898 - Je ne voulais pas lui donner cette satisfaction 1828 01:17:44,931 --> 01:17:49,069 d'une conscience tranquille, même dans sa mort. 1829 01:17:52,539 --> 01:17:55,942 Jax, pose ton arme. 1830 01:17:55,975 --> 01:17:56,976 Je ne peux pas. 1831 01:17:58,144 --> 01:17:59,412 Je suis trop impliqué. 1832 01:17:59,446 --> 01:18:00,914 Hé, hé, où vas-tu ? 1833 01:18:00,947 --> 01:18:02,115 - Hé, hé, ne- - C'est bon, c'est bon. 1834 01:18:02,148 --> 01:18:03,850 Jax, regarde-moi, regarde-moi. 1835 01:18:03,883 --> 01:18:05,251 Pose-le, allez. 1836 01:18:09,089 --> 01:18:13,193 - Nous comprenons, vous vouliez juste que justice soit rendue à votre sœur. 1837 01:18:13,226 --> 01:18:15,295 C'est pour ça que tu as tué Derek. 1838 01:18:16,963 --> 01:18:19,866 - J'étais son frère, j'aurais dû la protéger. 1839 01:18:20,800 --> 01:18:22,969 Au moins, maintenant, justice a été rendue. 1840 01:18:24,070 --> 01:18:26,373 - [Tom] Alors, quand tu as été forcé de quitter la scène, 1841 01:18:26,406 --> 01:18:28,274 tu as changé le bon ampli 1842 01:18:28,308 --> 01:18:30,243 pour celui qui a été trafiqué. 1843 01:18:31,244 --> 01:18:32,545 - [Goldy] C'était ton plan de secours 1844 01:18:32,579 --> 01:18:34,848 au cas où le cyanure ne fonctionnerait pas. 1845 01:18:36,816 --> 01:18:39,185 Tu es même allé jusqu’à t’empoisonner. 1846 01:18:40,854 --> 01:18:43,523 - [Jax] C'était seulement censé être dans la boisson de Derek. 1847 01:18:43,556 --> 01:18:46,960 - La raison pour laquelle tu étais horrifié, c'est parce que tu 1848 01:18:46,993 --> 01:18:51,031 J'ai accidentellement bu le smoothie de Derek mélangé au cyanure. 1849 01:18:51,064 --> 01:18:54,367 Avez-vous entendu les nouvelles paroles de « Love Me Always » ? 1850 01:18:54,401 --> 01:18:55,902 Tu veux les entendre ? 1851 01:18:57,070 --> 01:19:00,507 *Quand je pensais t'avoir perdu* 1852 01:19:00,540 --> 01:19:03,343 * Je ne pouvais pas supporter l'idée de * 1853 01:19:03,376 --> 01:19:06,179 * Se cacher derrière la vérité 1854 01:19:06,212 --> 01:19:10,283 *Quand je t'ai enterré 1855 01:19:10,316 --> 01:19:12,919 *Et maintenant ils comprendront 1856 01:19:12,952 --> 01:19:15,522 * Le crash qui a brisé le groupe * 1857 01:19:15,555 --> 01:19:17,857 * Et le tout dernier jour 1858 01:19:17,891 --> 01:19:19,325 * Je t'ai entendu dire 1859 01:19:19,359 --> 01:19:21,528 Je le pense, tue-le ! 1860 01:19:21,561 --> 01:19:24,497 *Aime-moi, aime-moi toujours 1861 01:19:24,531 --> 01:19:27,467 * L'amour trouvera toujours un chemin 1862 01:19:27,500 --> 01:19:31,404 * Et j'ai tout perdu 1863 01:19:31,438 --> 01:19:32,872 * Et la bague en rubis 1864 01:19:32,906 --> 01:19:35,942 Arrêtez de chanter, lâchez l’arme ! 1865 01:19:37,043 --> 01:19:37,610 (Marla gémit) 1866 01:19:37,644 --> 01:19:38,912 Nous partons maintenant. 1867 01:19:38,945 --> 01:19:39,879 Hé, hé, hé, hé, hé. 1868 01:19:39,913 --> 01:19:43,249 (Marla crie) 1869 01:19:43,283 --> 01:19:44,184 Allons-y, allons-y, allons-y ! 1870 01:19:45,151 --> 01:19:48,321 (musique dramatique lente) 1871 01:19:49,255 --> 01:19:51,257 (Marla gémit) 1872 01:19:51,291 --> 01:19:53,193 Jax, où vas-tu aller ? 1873 01:19:53,226 --> 01:19:55,428 (sirènes hurlantes) 1874 01:19:55,462 --> 01:19:57,931 Vous êtes encerclé, il n'y a nulle part où aller. 1875 01:19:58,498 --> 01:19:59,833 Non, non, non, non, non, non ! 1876 01:20:00,967 --> 01:20:03,303 - Hé, hé, regarde, Jax. - Non ! 1877 01:20:03,336 --> 01:20:04,437 Tu es encerclé, Jax. 1878 01:20:04,471 --> 01:20:06,406 Hé, hé, regarde, regarde, regarde. 1879 01:20:06,439 --> 01:20:08,575 Je pose mon arme, ok ? 1880 01:20:08,608 --> 01:20:11,144 Je pose mon arme. 1881 01:20:11,177 --> 01:20:12,645 (Claquement de pistolet) 1882 01:20:12,679 --> 01:20:16,383 {\an8}(portes de voiture qui claquent) 1883 01:20:16,416 --> 01:20:19,953 (la radio de la police marmonne) 1884 01:20:19,986 --> 01:20:23,323 *Aime-moi, aime-moi toujours 1885 01:20:23,356 --> 01:20:24,557 * Et toi 1886 01:20:24,591 --> 01:20:26,126 Arrête de chanter cette chanson ! 1887 01:20:26,159 --> 01:20:28,128 *Aime-moi toujours 1888 01:20:28,161 --> 01:20:29,562 Maintenant! 1889 01:20:29,596 --> 01:20:31,598 (Jax grogne) 1890 01:20:31,631 --> 01:20:35,168 (Marla pleure) 1891 01:20:35,201 --> 01:20:36,403 Tu vas bien. 1892 01:20:36,436 --> 01:20:38,138 (la radio de la police marmonne) 1893 01:20:38,171 --> 01:20:40,473 - Monsieur Flannagan, vous êtes en état d'arrestation 1894 01:20:40,507 --> 01:20:42,042 pour le meurtre de Derek Russo, 1895 01:20:42,075 --> 01:20:44,110 et je suis sûr que le procureur a également d'autres charges. 1896 01:20:44,978 --> 01:20:46,079 - Méfait criminel. - Tu vas bien. 1897 01:20:46,112 --> 01:20:47,647 Tu vas bien. 1898 01:20:47,681 --> 01:20:48,615 - Administration illégale d'une substance contrôlée, 1899 01:20:48,648 --> 01:20:50,150 mise en danger imprudente. 1900 01:20:53,486 --> 01:20:54,954 Sortez-le d'ici. 1901 01:20:54,988 --> 01:20:57,624 (musique orchestrale lente) 1902 01:20:57,657 --> 01:20:59,893 Marla, ça va ? 1903 01:21:00,960 --> 01:21:03,630 Tout va bien, tout va bien, tout va bien, maintenant. 1904 01:21:03,663 --> 01:21:05,498 (la musique orchestrale lente continue) 1905 01:21:05,532 --> 01:21:07,233 Vous allez bien maintenant. 1906 01:21:07,267 --> 01:21:09,969 (Marla pleure) 1907 01:21:10,003 --> 01:21:13,373 - Ouais, je pense qu'une pause dans les relations amoureuses est de mise pour le moment. 1908 01:21:14,641 --> 01:21:15,542 [Goldy] Ouais. 1909 01:21:15,575 --> 01:21:16,943 Ouais. 1910 01:21:17,510 --> 01:21:18,511 [Goldy] Entrons à l'intérieur. 1911 01:21:18,545 --> 01:21:19,512 Allez, allez. 1912 01:21:19,546 --> 01:21:20,513 Laissez-nous vous faire entrer. 1913 01:21:20,547 --> 01:21:22,949 (musique de guitare lente) 1914 01:21:22,982 --> 01:21:24,150 (on frappe à la porte) 1915 01:21:24,184 --> 01:21:25,185 À venir! 1916 01:21:28,321 --> 01:21:29,322 Salut. 1917 01:21:29,356 --> 01:21:31,691 Salut. (rires) 1918 01:21:33,293 --> 01:21:34,461 Est-ce une sauvegarde ? 1919 01:21:36,296 --> 01:21:39,366 Peut-être. (rires) 1920 01:21:39,399 --> 01:21:40,667 Entrez. 1921 01:21:40,700 --> 01:21:43,269 (la musique lente de la guitare continue) 1922 01:21:43,303 --> 01:21:46,339 - [Goldy] C'est vraiment bien, tu as fait un si bon travail. 1923 01:21:46,373 --> 01:21:48,541 - Je devais faire quelque chose de spécial, tu sais ? 1924 01:21:48,575 --> 01:21:50,577 Ce n'est pas Ilujarde. 1925 01:21:50,610 --> 01:21:52,012 À M. 1926 01:21:52,579 --> 01:21:54,114 C'est parfait. 1927 01:21:55,482 --> 01:21:57,050 Je te veux juste. 1928 01:21:57,083 --> 01:22:00,286 (la musique lente de la guitare continue) 1929 01:22:00,320 --> 01:22:01,488 À notre premier rendez-vous. 1930 01:22:02,455 --> 01:22:04,224 À notre premier rendez-vous. 1931 01:22:04,257 --> 01:22:05,592 (les verres claquent) 1932 01:22:05,625 --> 01:22:09,729 (la musique lente de la guitare continue) 1933 01:22:11,464 --> 01:22:13,099 (Goldy rit) 1934 01:22:13,133 --> 01:22:14,434 Je suis tellement fier de toi. 1935 01:22:15,268 --> 01:22:16,136 [Tom] Fier de moi ? 1936 01:22:16,169 --> 01:22:19,472 - Mm-hmm. 1937 01:22:19,506 --> 01:22:22,142 Ouah. 1938 01:22:22,175 --> 01:22:24,511 Vous vous réveillez avec ça tous les jours. 1939 01:22:24,544 --> 01:22:28,515 (la musique lente de la guitare continue) 1940 01:22:29,749 --> 01:22:32,752 Goldy, de qui se moque-t-on ? 1941 01:22:33,520 --> 01:22:34,554 Nous sommes 1942 01:22:35,422 --> 01:22:38,591 bien au-delà d'un premier rendez-vous. 1943 01:22:38,625 --> 01:22:39,693 (Goldy rit) 1944 01:22:39,726 --> 01:22:41,594 Nous ne nous limitons pas à la location de limousines 1945 01:22:41,628 --> 01:22:44,631 et faisant toute la chanson et la danse de, 1946 01:22:44,664 --> 01:22:48,335 Dois-je t'appeler ou est -il trop tôt pour envoyer un SMS ? 1947 01:22:48,368 --> 01:22:51,171 Je veux que tu sois mon partenaire dans le crime, 1948 01:22:51,204 --> 01:22:53,173 si ça te convient. 1949 01:22:54,441 --> 01:22:55,508 Accord. 1950 01:22:55,542 --> 01:22:57,444 Et pour mémoire, 1951 01:22:58,611 --> 01:23:00,480 ça ne peut pas être plus spécial que ça. 1952 01:23:01,715 --> 01:23:04,551 (musique rock lente) 1953 01:23:04,584 --> 01:23:06,519 Attends une seconde, est-ce que, 1954 01:23:07,654 --> 01:23:09,255 Est-ce que tu as coupé tes cheveux ? 1955 01:23:10,357 --> 01:23:13,226 - Ugh, Schulz, veux-tu juste m'embrasser ? (rires) 1956 01:23:13,259 --> 01:23:15,295 *Quand je pensais t'avoir perdu* 1957 01:23:15,328 --> 01:23:17,731 * Je ne pouvais pas supporter l'idée de * 1958 01:23:17,764 --> 01:23:20,066 * Voir un autre jour 1959 01:23:20,100 --> 01:23:22,635 *Avec ton départ 1960 01:23:22,669 --> 01:23:25,171 *Quand je pensais que c'était fini* 1961 01:23:25,205 --> 01:23:27,774 * Comme des montagnes russes qui s'écrasent * 1962 01:23:27,807 --> 01:23:30,377 *J'ai pleuré et j'ai prié 1963 01:23:30,410 --> 01:23:32,312 * Juste pour t'entendre dire