1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 2 00:00:02,802 --> 00:00:05,472 {\an8}(musica rock lenta) 3 00:00:05,505 --> 00:00:06,406 (scoppio del tappo di sughero) 4 00:00:06,439 --> 00:00:07,574 Evviva! 5 00:00:07,607 --> 00:00:11,444 (continua la musica rock lenta) 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 7 00:00:17,484 --> 00:00:21,354 (continua la musica rock lenta) 8 00:00:22,489 --> 00:00:24,791 In primo luogo, il singolo numero uno nel paese, 9 00:00:24,824 --> 00:00:26,426 "Amami sempre." 10 00:00:26,459 --> 00:00:28,294 (applausi di gruppo) 11 00:00:28,328 --> 00:00:29,295 Numero uno! 12 00:00:29,329 --> 00:00:31,698 Ora, l'album numero uno. 13 00:00:31,731 --> 00:00:34,634 Questo tour negli Stati Uniti è stato un enorme successo. 14 00:00:34,668 --> 00:00:37,370 Ecco a voi, i fedeli, 15 00:00:37,404 --> 00:00:40,440 per essere la più grande nuova band del decennio. 16 00:00:40,473 --> 00:00:43,576 - Esatto. (applausi) (applausi di gruppo) 17 00:00:45,345 --> 00:00:50,483 - E un brindisi ad Abby per aver scritto tutte le nostre fantastiche canzoni. 18 00:00:51,751 --> 00:00:55,488 Ecco la notte che cambia tutto. 19 00:00:55,522 --> 00:00:56,556 (applausi di gruppo) 20 00:00:56,589 --> 00:00:58,658 [Nicola] Sì, sì. 21 00:00:58,692 --> 00:01:00,393 (musica lenta e drammatica) 22 00:01:00,427 --> 00:01:02,262 (rimbomba il tuono) 23 00:01:02,295 --> 00:01:04,864 (musica lenta e minacciosa) 24 00:01:04,898 --> 00:01:06,466 (sirena che suona) 25 00:01:06,499 --> 00:01:08,168 - [Radio della Polizia] Dispaccio, incidente grave 26 00:01:08,201 --> 00:01:10,303 sulla Range Road 87, possibile incidente mortale, finito. 27 00:01:11,371 --> 00:01:12,605 - [DJ] E c'è un nuovo gruppo che si arrotonda 28 00:01:12,639 --> 00:01:14,174 tra i primi 40 di questa settimana. 29 00:01:14,207 --> 00:01:16,409 Questo è il singolo di successo dei The Faithfuls. 30 00:01:16,443 --> 00:01:17,744 * Cadere a pezzi 31 00:01:17,777 --> 00:01:19,346 * Se solo mi amassi sempre * 32 00:01:19,379 --> 00:01:22,148 * Perché è stampato nelle stelle * 33 00:01:22,182 --> 00:01:26,619 * Che mi amerai sempre * 34 00:01:28,588 --> 00:01:32,225 (musica orchestrale lenta) 35 00:01:33,426 --> 00:01:34,427 Rosso. 36 00:01:35,495 --> 00:01:36,529 Oppure blu. 37 00:01:38,631 --> 00:01:39,666 Rosso. 38 00:01:41,801 --> 00:01:43,136 Oppure blu. 39 00:01:43,703 --> 00:01:44,771 (Goldie sospira) 40 00:01:44,804 --> 00:01:46,506 Non lo so, quale vestito? 41 00:01:46,539 --> 00:01:48,375 Mamma, scegline solo uno. 42 00:01:48,408 --> 00:01:50,543 Potresti indossare una tuta e a Tom piacerebbe molto. 43 00:01:50,577 --> 00:01:52,379 (Goldy sghignazza) 44 00:01:52,412 --> 00:01:54,914 - Non temere, Marla, la tua fata fashionista è qui. 45 00:01:54,948 --> 00:01:56,649 Oh, adoro il caschetto. 46 00:01:56,683 --> 00:01:58,485 - [Goldy] Davvero, non pensi che sia troppo corto? 47 00:01:58,518 --> 00:02:00,720 - No, oh mio Dio, no, è perfetto, 48 00:02:00,754 --> 00:02:02,389 e ho proprio l'abbigliamento giusto per questo. 49 00:02:02,422 --> 00:02:03,890 Hai chiamato rinforzi? 50 00:02:03,923 --> 00:02:05,425 Qualcuno doveva farlo. 51 00:02:05,825 --> 00:02:07,494 Giusto. 52 00:02:07,527 --> 00:02:08,661 (Goldie sospira) 53 00:02:08,695 --> 00:02:10,597 Ma chi sono i Fedeli? 54 00:02:10,630 --> 00:02:11,664 (pizzicato orchestral music) 55 00:02:11,698 --> 00:02:12,699 Chi mi dispiace? 56 00:02:13,600 --> 00:02:14,668 Non le hai insegnato niente? 57 00:02:14,701 --> 00:02:15,969 [Goldy] A quanto pare no. 58 00:02:16,002 --> 00:02:18,405 - Sono semplicemente la migliore band di sempre. 59 00:02:18,438 --> 00:02:19,439 Mai. 60 00:02:19,939 --> 00:02:21,841 Mai. 61 00:02:21,875 --> 00:02:23,943 - Io e tua madre ne eravamo ossessionate al liceo. 62 00:02:23,977 --> 00:02:25,278 È questo che penso? 63 00:02:25,311 --> 00:02:26,546 Il nostro primissimo poster. 64 00:02:26,579 --> 00:02:28,848 (entrambi ridono) 65 00:02:28,882 --> 00:02:29,949 (Goldie sospira) 66 00:02:29,983 --> 00:02:31,251 Ugh, sono così geloso 67 00:02:31,284 --> 00:02:32,886 - puoi andare. - Lo so. 68 00:02:32,919 --> 00:02:34,821 - Tom deve aver mosso delle belle fila. 69 00:02:34,854 --> 00:02:36,523 - Perché non ho sentito parlare di questo gruppo? 70 00:02:36,556 --> 00:02:39,993 - Beh, i Faithfuls si sono sciolti 20 anni fa 71 00:02:40,026 --> 00:02:42,962 quando il loro bassista e compositore Abby morì tragicamente, 72 00:02:42,996 --> 00:02:44,531 e non abbiamo mai pensato 73 00:02:44,564 --> 00:02:45,965 che li avremmo mai più sentiti cantare, 74 00:02:45,999 --> 00:02:48,268 ma stanno tornando insieme 75 00:02:48,301 --> 00:02:51,404 per una sola notte per cantare tutti i loro più grandi successi 76 00:02:51,438 --> 00:02:53,973 e sarà epico! (ride) 77 00:02:54,007 --> 00:02:56,543 - Cosa sta succedendo in questo momento? 78 00:02:56,576 --> 00:02:59,245 (musica lenta) 79 00:02:59,279 --> 00:03:00,947 Ascoltate, stasera è 80 00:03:00,980 --> 00:03:03,516 una registrazione live su invito presso Vogue. 81 00:03:03,550 --> 00:03:04,984 Lavorerai con un servizio di sicurezza privato 82 00:03:05,018 --> 00:03:06,720 in una zona libera da dispositivi. 83 00:03:06,753 --> 00:03:08,621 I tuoi telefoni sono stati cancellati, ma gli ospiti avranno 84 00:03:08,655 --> 00:03:11,324 per proteggere i propri cellulari in apposite custodie con lucchetto. 85 00:03:11,358 --> 00:03:14,527 Stasera sarò fuori servizio , ma Mason, 86 00:03:14,994 --> 00:03:16,496 stai correndo in testa. 87 00:03:16,963 --> 00:03:18,365 Eccezionale. 88 00:03:18,898 --> 00:03:20,367 Ok, rock and roll. 89 00:03:23,069 --> 00:03:24,304 (musica orchestrale lenta) 90 00:03:24,337 --> 00:03:25,672 Allora questa è la serata giusta, eh? 91 00:03:25,705 --> 00:03:27,340 - Sì, sì, non è una band tutti i giorni 92 00:03:27,374 --> 00:03:29,009 ha 20 anni di anniversario, intendo- 93 00:03:29,042 --> 00:03:31,444 - No, intendevo per te il tuo primo appuntamento con Goldy. 94 00:03:31,478 --> 00:03:33,646 Quindi hai ordinato una nuova limousine? 95 00:03:34,447 --> 00:03:35,782 Limousine? 96 00:03:35,815 --> 00:03:38,018 - Oh, sì, non è necessario ordinare una limousine nuova. 97 00:03:38,051 --> 00:03:39,719 Voglio dire, è una notte un po' speciale, 98 00:03:39,753 --> 00:03:41,021 ma la tua berlina dovrebbe andare bene. 99 00:03:41,054 --> 00:03:42,555 L'hai spiegato nei dettagli, vero? 100 00:03:44,324 --> 00:03:45,625 Va bene, anche se non l'hai ancora fatto. 101 00:03:45,658 --> 00:03:47,827 Sono sicura che adorerà i fiori. 102 00:03:47,861 --> 00:03:50,296 D'altro canto, i fiori sono sopravvalutati. 103 00:03:50,330 --> 00:03:50,930 [Tom] Mason? 104 00:03:50,964 --> 00:03:51,898 Sì? 105 00:03:51,931 --> 00:03:53,433 Smettila di parlare. 106 00:03:53,466 --> 00:03:54,901 ( continua la musica orchestrale lenta ) 107 00:03:54,934 --> 00:03:57,303 - Hai dei cioccolatini , vero, Tom? 108 00:03:57,337 --> 00:03:58,638 (suona il telefono) 109 00:03:58,672 --> 00:04:00,840 - Ottimo catering, sono Goldy. 110 00:04:00,874 --> 00:04:02,375 Ciao, sono Nicola Martins. 111 00:04:02,409 --> 00:04:04,044 Sono il manager di The Faithfuls, 112 00:04:04,077 --> 00:04:05,845 e mi trovo un po' in difficoltà. 113 00:04:05,879 --> 00:04:08,715 Il mio ristoratore se n'è appena andato, per via di un braccio rotto. 114 00:04:08,748 --> 00:04:11,051 Comunque ho davvero bisogno di un ristoratore esperto 115 00:04:11,084 --> 00:04:12,919 per prendere il sopravvento. 116 00:04:12,952 --> 00:04:15,855 - Scusa, (balbetta) hai appena detto I Fedeli? 117 00:04:15,889 --> 00:04:17,524 [Nicola] Esatto. 118 00:04:17,557 --> 00:04:22,662 - Non posso nemmeno iniziare a dirti quanto sono lusingato, 119 00:04:23,663 --> 00:04:25,765 ma (balbetta) in realtà ci sto partecipando. 120 00:04:25,799 --> 00:04:27,434 - Oh, sì, lo so, sei nella lista. 121 00:04:27,467 --> 00:04:29,002 Ecco perché ho capito che saresti stato disponibile. 122 00:04:29,035 --> 00:04:33,039 - Non posso, stasera è, è molto speciale- 123 00:04:33,073 --> 00:04:34,374 Voglio essere sincero. 124 00:04:34,407 --> 00:04:36,076 Io e questa band abbiamo una lunga storia alle spalle. 125 00:04:36,109 --> 00:04:37,510 I fedeli sono come la mia famiglia 126 00:04:37,544 --> 00:04:39,346 e devo prendermi cura di loro. 127 00:04:39,379 --> 00:04:41,948 Posso procurarti dei pass VIP, 128 00:04:41,981 --> 00:04:43,650 gadget autografati, tutto quello che vuoi. 129 00:04:43,683 --> 00:04:48,888 - Nicola, ehm, mi hai convinto con la famiglia. (ride) 130 00:04:50,123 --> 00:04:51,524 Sarebbe per me un onore prendermi cura di loro. 131 00:04:51,558 --> 00:04:53,093 Veramente? 132 00:04:53,126 --> 00:04:54,894 - Sì, è uno dei motivi per cui ho iniziato a fare il ristoratore. 133 00:04:54,928 --> 00:04:57,097 - Ottimo, ok, allora tieni d'occhio la tua posta in arrivo. 134 00:04:57,130 --> 00:04:59,099 Ti mando il cavaliere. 135 00:04:59,132 --> 00:05:02,902 (musica orchestrale allegra) 136 00:05:03,870 --> 00:05:06,006 (musica lenta per chitarra) 137 00:05:06,039 --> 00:05:07,707 CIAO. 138 00:05:07,741 --> 00:05:08,575 CIAO. 139 00:05:08,608 --> 00:05:10,910 (Goldy ride) 140 00:05:10,944 --> 00:05:11,845 Ciao, ehm... 141 00:05:11,878 --> 00:05:13,380 CIAO. 142 00:05:13,413 --> 00:05:17,417 Oh. (ride) 143 00:05:17,450 --> 00:05:20,420 (Goldy ride) 144 00:05:20,453 --> 00:05:22,122 Non sono ancora le sette, vero? 145 00:05:22,155 --> 00:05:26,893 - No, ehm, sono solo venuto a darti questi. 146 00:05:28,728 --> 00:05:31,664 Bene, cosa sta succedendo? 147 00:05:32,866 --> 00:05:36,736 - Bene, so che stasera è il nostro primo appuntamento ufficiale, 148 00:05:36,770 --> 00:05:40,540 e dovevi fare i salti mortali per ottenere questi biglietti, 149 00:05:41,474 --> 00:05:43,576 e credimi quando ti dico 150 00:05:43,610 --> 00:05:44,844 che non volevo farlo. 151 00:05:44,878 --> 00:05:47,714 Stai annullando il nostro appuntamento, 152 00:05:47,747 --> 00:05:49,449 - È questo che sta succedendo? - No, no. 153 00:05:49,482 --> 00:05:52,786 No, no, no, non annullo. 154 00:05:52,819 --> 00:05:58,391 Solo che avrei potuto accettare di occuparmi del catering. 155 00:05:58,725 --> 00:05:59,526 Fornirlo? 156 00:05:59,559 --> 00:06:00,827 Sì. 157 00:06:00,860 --> 00:06:02,796 - Goldy, questa dovrebbe essere la tua serata libera. 158 00:06:02,829 --> 00:06:04,497 - Lo so, ma sarò disponibile per tutta la durata del concerto. 159 00:06:04,531 --> 00:06:06,766 Io sarò con te e Marla ha accettato di aiutarti. 160 00:06:06,800 --> 00:06:09,602 Io semplicemente, (sospira) io semplicemente non ti volevo 161 00:06:09,636 --> 00:06:11,905 pensare che il lavoro fosse più importante. 162 00:06:11,938 --> 00:06:13,506 (musica lenta per pianoforte) 163 00:06:13,540 --> 00:06:16,576 - Voglio solo passare del tempo con te, ok? 164 00:06:16,609 --> 00:06:18,445 Non importa cosa stiamo facendo. 165 00:06:18,478 --> 00:06:20,547 Se stai bene tu, sto bene anch'io. 166 00:06:21,681 --> 00:06:22,882 Va bene. 167 00:06:22,916 --> 00:06:23,950 Va bene. 168 00:06:24,818 --> 00:06:26,453 Allora ci vediamo lì? 169 00:06:26,486 --> 00:06:27,787 Ci vediamo lì. 170 00:06:27,821 --> 00:06:30,056 Dovrò semplicemente annullare la prenotazione della limousine. 171 00:06:30,090 --> 00:06:32,959 (Goldy ride) 172 00:06:35,595 --> 00:06:37,530 - [Goldy] Aspetta, non volevi davvero venirmi a prendere 173 00:06:37,564 --> 00:06:38,698 in una limousine, giusto? 174 00:06:39,632 --> 00:06:42,802 - No, no, certo che no. (ride) 175 00:06:42,836 --> 00:06:43,670 [Goldy] Okay. (ride) 176 00:06:43,703 --> 00:06:44,804 Dai, dai. 177 00:06:44,838 --> 00:06:45,805 Arrivederci. 178 00:06:45,839 --> 00:06:46,706 Oh, ci vediamo dopo. 179 00:06:48,908 --> 00:06:49,776 (il telefono emette un segnale acustico) 180 00:06:49,809 --> 00:06:52,512 (Tom sospira) 181 00:06:53,113 --> 00:06:55,015 Ciao, Luxury Limos? 182 00:06:55,048 --> 00:06:57,917 (musica allegra) 183 00:07:01,287 --> 00:07:03,923 (portiere dell'auto che sbattono) 184 00:07:03,957 --> 00:07:06,960 - [Goldy] Grazie mille per essere intervenuto all'ultimo minuto. 185 00:07:06,993 --> 00:07:08,695 Ma stai scherzando? 186 00:07:08,728 --> 00:07:10,497 Non sono mai stato così entusiasta di friggere ad aria in vita mia. 187 00:07:10,530 --> 00:07:11,831 (entrambi ridono) 188 00:07:11,865 --> 00:07:13,700 Oh, spero che cantino "Love Me Always". 189 00:07:13,733 --> 00:07:14,234 (Goldie sospira) 190 00:07:14,267 --> 00:07:16,002 (la portiera dell'auto sbatte) 191 00:07:16,036 --> 00:07:17,570 - Certo che sì, è solo il loro più grande successo. 192 00:07:17,604 --> 00:07:21,074 (la musica allegra continua) 193 00:07:22,275 --> 00:07:23,643 (chiacchiere di gruppo) 194 00:07:23,677 --> 00:07:27,147 * Questo mi riporta alla mente dei ricordi 195 00:07:27,180 --> 00:07:28,748 - Signore e signori, vorrei 196 00:07:28,782 --> 00:07:31,751 per presentarvi The Faithfuls. 197 00:07:33,086 --> 00:07:34,220 * Ta-da 198 00:07:34,254 --> 00:07:37,257 (entrambi ridono) 199 00:07:37,290 --> 00:07:39,559 Scusate, test, uno, due. 200 00:07:39,592 --> 00:07:41,695 - Ciao, senti- 201 00:07:41,728 --> 00:07:44,130 (Sam si schiarisce la gola) (musica orchestrale minacciosa) 202 00:07:44,164 --> 00:07:46,266 Per favore, smettila di toccare il mio microfono. 203 00:07:46,299 --> 00:07:49,803 Sam, cosa succede? 204 00:07:49,836 --> 00:07:52,639 - Scusa Nicola, sto reindirizzando tutto 205 00:07:52,672 --> 00:07:54,307 al generatore esterno. 206 00:07:54,341 --> 00:07:56,576 Questo posto è troppo vecchio per gestire attrezzature moderne. 207 00:07:56,609 --> 00:07:57,811 Voglio dire, quando è stata l'ultima volta? 208 00:07:57,844 --> 00:07:59,145 Comunque, c'è stato un concerto qui? 209 00:07:59,179 --> 00:08:01,715 Per favore, risolvilo tu, Sam. 210 00:08:02,649 --> 00:08:04,117 (Nicola sospira) 211 00:08:04,150 --> 00:08:07,220 - Goldy, Marla, io sono Nicola, sono il manager della band. 212 00:08:07,253 --> 00:08:09,322 - Oh, ciao, è un piacere conoscerti. 213 00:08:09,356 --> 00:08:11,191 - Grazie mille per averlo fatto all'ultimo minuto. 214 00:08:11,224 --> 00:08:12,592 Lo apprezzo davvero. 215 00:08:12,625 --> 00:08:14,728 - Certo, oh. (il cartello crepita) 216 00:08:14,761 --> 00:08:16,262 - Non c'è nulla di cui preoccuparsi. 217 00:08:16,296 --> 00:08:19,099 Questo succede qui, (ride) seguitemi. 218 00:08:21,368 --> 00:08:23,737 (chiacchiere di gruppo) 219 00:08:23,770 --> 00:08:25,672 - Vedi se riesci a trovare una presa per noi. 220 00:08:25,705 --> 00:08:26,306 Sì. 221 00:08:26,339 --> 00:08:27,273 Grazie. 222 00:08:27,307 --> 00:08:31,111 - [Marla] Mm-hmm. 223 00:08:31,144 --> 00:08:32,012 (crepitii elettrici) 224 00:08:32,045 --> 00:08:32,912 Chi era? 225 00:08:32,946 --> 00:08:34,280 Che cosa? 226 00:08:34,314 --> 00:08:35,849 - Ti piace davvero sorprendere la gente. 227 00:08:35,882 --> 00:08:38,218 - Non collegare nessun elettrodomestico. 228 00:08:38,251 --> 00:08:39,652 Non ho toccato niente. 229 00:08:39,686 --> 00:08:40,820 - Be', non pensarci nemmeno. 230 00:08:40,854 --> 00:08:42,322 Ok, siamo già al limite della capacità 231 00:08:42,355 --> 00:08:43,690 e un ulteriore sforzo per la rete elettrica 232 00:08:43,723 --> 00:08:44,958 e manderà in corto il tutto. 233 00:08:44,991 --> 00:08:47,193 - Bene, come dovremmo lavorare? 234 00:08:47,227 --> 00:08:48,862 Quella, quella spina. 235 00:08:48,895 --> 00:08:50,296 Questa è l'unica spina che puoi usare, 236 00:08:50,330 --> 00:08:52,899 e solo un elettrodomestico alla volta, ok? 237 00:08:52,932 --> 00:08:55,869 (musica lenta) 238 00:08:55,902 --> 00:08:58,304 Avrò bisogno di una conferma verbale. 239 00:08:58,338 --> 00:09:00,607 Conferma verbale. 240 00:09:00,640 --> 00:09:02,208 Sì, confermato. 241 00:09:02,242 --> 00:09:03,343 Accetto. 242 00:09:03,376 --> 00:09:06,980 (la musica lenta continua) 243 00:09:11,151 --> 00:09:14,354 Oh, questo è davvero emozionante. 244 00:09:14,387 --> 00:09:15,255 - Dovrebbero essere qui s- - Ecco che arrivano. 245 00:09:15,288 --> 00:09:16,790 Oh, oh. 246 00:09:16,823 --> 00:09:18,258 - Ricordati solo di comportarti con calma, con calma. 247 00:09:18,291 --> 00:09:20,894 Goldy, Marla, I Fedeli. 248 00:09:20,927 --> 00:09:24,097 Abbiamo Derek, chitarra, Selena, voce solista, 249 00:09:24,130 --> 00:09:26,700 e Jax alla batteria. 250 00:09:26,733 --> 00:09:28,868 È un piacere conoscerti. 251 00:09:28,902 --> 00:09:30,837 - Avevo tutti i tuoi poster sulle mie pareti, 252 00:09:30,870 --> 00:09:32,839 e io, io semplicemente, vi amo tutti così tanto, 253 00:09:32,872 --> 00:09:34,808 e ascoltavo tutte le tue canzoni ogni sera, 254 00:09:34,841 --> 00:09:36,710 e "Love Me Always" è la mia canzone preferita sulle rotture. 255 00:09:36,743 --> 00:09:38,978 Ho pianto così tanto ogni singola volta- 256 00:09:39,012 --> 00:09:41,648 (Goldy ride) 257 00:09:41,681 --> 00:09:43,283 Davvero fantastico. 258 00:09:43,316 --> 00:09:44,250 Mi dispiace, ho avuto paura. 259 00:09:44,284 --> 00:09:45,251 Va bene. 260 00:09:45,285 --> 00:09:47,053 Mettiti le scarpe. 261 00:09:47,087 --> 00:09:48,755 Era disgustoso 20 anni fa e lo è ancora oggi. 262 00:09:48,788 --> 00:09:51,358 - Sai che mi esibisco sempre a piedi nudi. 263 00:09:51,391 --> 00:09:54,894 Mi aiuta a radicarmi e mi sento più connesso con il- 264 00:09:54,928 --> 00:09:56,196 - Palco. - Palco. 265 00:09:56,229 --> 00:09:59,299 - Ragazzi, (ride) basta, ok? 266 00:09:59,332 --> 00:10:01,868 Presto sarete sul palco a suonare insieme 267 00:10:01,901 --> 00:10:04,070 per la prima volta da decenni. 268 00:10:04,104 --> 00:10:05,338 Per Abby, giusto? 269 00:10:05,372 --> 00:10:06,973 È per questo che siamo tutti qui, ricordi? 270 00:10:07,007 --> 00:10:09,743 Mettete da parte le vostre divergenze per una sera. 271 00:10:09,776 --> 00:10:11,878 - Ha ragione, sono passati 20 anni. 272 00:10:11,911 --> 00:10:15,382 - Credo che alcuni di noi riescano a dimenticare più facilmente di altri. 273 00:10:15,415 --> 00:10:16,950 Non è questo che intendevo. 274 00:10:16,983 --> 00:10:19,285 Tua sorella non vorrebbe che litigassimo. 275 00:10:19,319 --> 00:10:21,287 Perché conosci così bene le donne. 276 00:10:21,321 --> 00:10:23,289 - Oh, non ci penso nemmeno, Selena. 277 00:10:23,323 --> 00:10:24,924 Dove andare, tesoro? 278 00:10:25,792 --> 00:10:28,661 Sei solo un frammento del mio passato. 279 00:10:30,864 --> 00:10:33,800 - Qualcuno gradisce qualcosa da bere? (ride) 280 00:10:33,833 --> 00:10:34,868 Grande. 281 00:10:36,136 --> 00:10:39,773 Selena, la tua tisana lenitiva con miele di Manuka e limone Meyer. 282 00:10:39,806 --> 00:10:44,110 E Derek, hai preso il frullato di banane e bacche 283 00:10:44,144 --> 00:10:45,712 con ghiaccio extra. 284 00:10:45,745 --> 00:10:47,814 - Non contiene, tipo, estratto di vaniglia? 285 00:10:47,847 --> 00:10:49,149 No, ho usato la bacca di vaniglia. 286 00:10:49,182 --> 00:10:51,184 È completamente privo di alcol. 287 00:10:51,217 --> 00:10:52,919 Grazie. 288 00:10:52,952 --> 00:10:57,090 - E per voi abbiamo una temperatura ambiente senza lattosio 289 00:10:57,123 --> 00:10:59,826 frullato di mango e banana con un goccio di rum. 290 00:10:59,859 --> 00:11:05,065 E Nicola, il tuo frullato vegano di mango e spinaci, senza ghiaccio. 291 00:11:05,765 --> 00:11:06,700 Perfetto, grazie. 292 00:11:09,102 --> 00:11:12,105 (musica lenta per pianoforte) 293 00:11:13,373 --> 00:11:15,108 Quindi, un po' di bei gioielli. 294 00:11:16,176 --> 00:11:18,278 Oh, (ride) grazie. 295 00:11:19,846 --> 00:11:22,449 È qualcosa che mi ricorda mia sorella Abby. 296 00:11:22,482 --> 00:11:24,317 Oh, mi piace un sacco. 297 00:11:25,552 --> 00:11:27,253 Deve mancarti davvero tanto. 298 00:11:28,188 --> 00:11:29,289 Più di quanto immagini. 299 00:11:30,523 --> 00:11:32,025 Perdere qualcuno che ami è una sensazione 300 00:11:32,058 --> 00:11:35,095 come se il mondo smettesse di avere senso. 301 00:11:35,929 --> 00:11:37,330 Ma va bene non stare bene. 302 00:11:38,865 --> 00:11:41,868 - Questa è (ride) probabilmente la cosa più onesta 303 00:11:41,901 --> 00:11:44,404 Lo sento da molto tempo. 304 00:11:44,437 --> 00:11:46,940 (Marla ride) 305 00:11:46,973 --> 00:11:49,042 È davvero un piacere conoscerti, Marla. 306 00:11:51,211 --> 00:11:54,047 (Marla ride) 307 00:11:55,281 --> 00:11:59,252 (pizzicato orchestral music) 308 00:12:00,120 --> 00:12:00,987 (musica lenta per pianoforte) 309 00:12:01,021 --> 00:12:03,857 (Nicola sospira) 310 00:12:05,959 --> 00:12:08,261 - Sai, se ti serve un blocco note, ne ho uno. 311 00:12:08,294 --> 00:12:09,996 No, no. 312 00:12:10,030 --> 00:12:13,533 Sto solo improvvisando un nuovo testo, "Love Me Always". 313 00:12:13,566 --> 00:12:15,802 Non sarò mai bravo come Abby, 314 00:12:15,835 --> 00:12:17,437 ma ho passato un po' di tempo in studio, 315 00:12:17,470 --> 00:12:19,339 tracciando alcune tracce. 316 00:12:19,372 --> 00:12:21,341 Questa riguarda i rimpianti. 317 00:12:21,374 --> 00:12:23,176 Vi lascio fare. 318 00:12:26,413 --> 00:12:30,050 (musica orchestrale lenta) 319 00:12:34,187 --> 00:12:39,793 - Oh, no, no, no, no, mi dispiace tanto, è di Derek. 320 00:12:41,094 --> 00:12:42,328 - Stronzo, cosa, stai cercando di farmi perdere la testa? 321 00:12:42,362 --> 00:12:44,030 Io, tu hai preso il mio. 322 00:12:44,064 --> 00:12:45,298 Cosa, pensi che io voglia bere solo latticini? 323 00:12:45,331 --> 00:12:47,033 prima di salire sul palco? 324 00:12:47,067 --> 00:12:48,034 - Sai cosa? Ne farò di nuovi, nessun problema. 325 00:12:48,068 --> 00:12:49,269 Ehi. (applausi) 326 00:12:49,302 --> 00:12:50,236 Sto bene, sto bene, sto bene. 327 00:12:50,270 --> 00:12:52,038 Goldy, grazie. 328 00:12:52,072 --> 00:12:54,074 Ragazzi, andiamo a scattare qualche foto o qualcosa del genere, per favore? 329 00:12:54,641 --> 00:12:55,475 (musica lenta per pianoforte) 330 00:12:55,508 --> 00:12:58,311 (Nicola sospira) 331 00:12:58,345 --> 00:12:59,346 Grazie. 332 00:13:07,153 --> 00:13:10,457 - Il lato positivo è che se giocano bene come sostengono, 333 00:13:10,490 --> 00:13:12,592 ci aspetta uno spettacolo epico. 334 00:13:12,625 --> 00:13:15,228 - Okay, (ride) ehi, non dovresti andare? 335 00:13:15,261 --> 00:13:17,230 - Sei la mia migliore amica, grazie. 336 00:13:17,263 --> 00:13:19,065 [Marla] Sì, divertiti. 337 00:13:19,099 --> 00:13:20,333 - E non dimenticare, abbiamo messo la salsa 338 00:13:20,367 --> 00:13:21,868 sulle cosce di pollo vegane 339 00:13:21,901 --> 00:13:23,236 dopo averli tolti dalla friggitrice ad aria. 340 00:13:23,269 --> 00:13:24,237 Ti amo. 341 00:13:24,270 --> 00:13:26,973 (musica rock lenta) 342 00:13:27,007 --> 00:13:29,609 Oh, sembri assetato. 343 00:13:29,642 --> 00:13:32,379 Un piccolo drink per te. 344 00:13:32,412 --> 00:13:36,316 (continua la musica rock lenta) 345 00:13:41,287 --> 00:13:45,158 (continua la musica rock lenta) 346 00:13:46,259 --> 00:13:49,062 - Non servono biglietti, tesoro, siamo sulla lista. 347 00:13:49,629 --> 00:13:53,933 (continua la musica rock lenta) 348 00:13:53,967 --> 00:13:57,003 (la portiera dell'auto sbatte) 349 00:13:57,037 --> 00:13:59,539 Goldy, i tuoi capelli sono stupendi. 350 00:13:59,572 --> 00:14:02,409 - Grazie, Richard, cosa ci fai qui? 351 00:14:03,677 --> 00:14:04,911 - Il proprietario del The Vogue è un mio paziente 352 00:14:04,944 --> 00:14:06,913 e ci ha messo nella lista. 353 00:14:06,946 --> 00:14:08,081 Ma tu odi questa band. 354 00:14:08,114 --> 00:14:09,949 - No, non mi piace, adoro questa band- 355 00:14:09,983 --> 00:14:11,551 - Richard, hai odiato questa band per tutto il nostro matrimonio. 356 00:14:11,584 --> 00:14:12,552 Non svelare la mia copertura. 357 00:14:12,585 --> 00:14:15,021 Bene, cosa? 358 00:14:15,055 --> 00:14:16,556 Non hai aperto la mia porta. 359 00:14:16,589 --> 00:14:19,426 - Mi dispiace, uhm, oh, uh, uh, sono Claire. 360 00:14:19,459 --> 00:14:23,163 È presidentessa del The Faithfuls Worldwide Fan Club. 361 00:14:23,196 --> 00:14:26,466 - Oh. (ride) (musica orchestrale lenta) 362 00:14:26,499 --> 00:14:27,534 Claire, sono Goldy. 363 00:14:27,567 --> 00:14:29,569 È un piacere conoscerti. 364 00:14:29,602 --> 00:14:32,472 ( continua la musica orchestrale lenta ) 365 00:14:32,505 --> 00:14:34,074 Ho sentito tanto parlare di te, 366 00:14:34,107 --> 00:14:36,943 e sei un super fan di OG, proprio come noi. 367 00:14:36,976 --> 00:14:40,513 - Sì, proprio come voi due, sì, lo sono. 368 00:14:40,547 --> 00:14:42,182 Sai cosa, quando entri, 369 00:14:42,215 --> 00:14:44,150 assicurati solo di cantare a squarciagola ogni testo, vuoi? 370 00:14:44,184 --> 00:14:48,521 perché Richard non ne ha mai abbastanza dei The Faithfuls. (ride) 371 00:14:48,555 --> 00:14:51,157 - E ti occupi del catering per la band? 372 00:14:51,191 --> 00:14:52,592 Sono. 373 00:14:52,625 --> 00:14:53,560 - Sai cosa, mi piacerebbe tanto mettere le mani 374 00:14:53,593 --> 00:14:55,161 su una copia del rider. 375 00:14:55,195 --> 00:14:57,364 Sarebbe un vero colpo per il fan club. 376 00:14:57,397 --> 00:14:59,099 - Sai cosa, per quanto mi piacerebbe farlo, 377 00:14:59,132 --> 00:15:02,002 Non posso, mi dispiace tanto, NDA. 378 00:15:02,035 --> 00:15:03,670 Oh, sì, ho capito. 379 00:15:03,703 --> 00:15:06,072 - Beh, ragazzi, vi divertite un mondo. 380 00:15:06,106 --> 00:15:10,110 - Vivremo un'intera serata di Fedeli ininterrotti. 381 00:15:10,143 --> 00:15:11,177 ( continua la musica orchestrale lenta ) 382 00:15:11,211 --> 00:15:11,711 Sì. (ride) 383 00:15:11,745 --> 00:15:13,213 (Goldy ride) 384 00:15:13,246 --> 00:15:15,248 - Cantalo forte e con orgoglio, Richard. 385 00:15:15,782 --> 00:15:19,219 (chiacchiere di gruppo) 386 00:15:20,487 --> 00:15:23,156 (musica lenta per chitarra) 387 00:15:23,189 --> 00:15:24,157 Dorato. 388 00:15:26,192 --> 00:15:27,260 Oh. 389 00:15:27,293 --> 00:15:29,195 Hai un aspetto incredibile. 390 00:15:29,229 --> 00:15:31,498 - Beh, mi hai tolto le parole di bocca. 391 00:15:31,531 --> 00:15:32,599 [Tom] Oh. 392 00:15:32,632 --> 00:15:34,267 Sei così bello. 393 00:15:36,336 --> 00:15:37,604 Pronti a farlo? 394 00:15:37,637 --> 00:15:41,741 - Sì, credo di sì. (Goldy ride) 395 00:15:41,775 --> 00:15:43,109 Primo appuntamento. 396 00:15:43,143 --> 00:15:47,180 [Goldy] Primo appuntamento. (ride) 397 00:15:48,782 --> 00:15:52,218 - Allora, raccontami di questa band che ami così tanto. 398 00:15:52,252 --> 00:15:54,354 - Oh, amore. (musica rock lenta) 399 00:15:54,387 --> 00:15:57,357 Quindi i Faithfuls si sono sciolti molti anni fa 400 00:15:57,390 --> 00:16:01,061 quando Abby, è la cantautrice, la bassista, 401 00:16:01,094 --> 00:16:03,129 è morta in un incidente stradale. 402 00:16:03,163 --> 00:16:04,197 Oddio. 403 00:16:04,230 --> 00:16:06,032 Sì, e così Jax, suo fratello, 404 00:16:06,066 --> 00:16:07,801 giurò che non si sarebbe mai esibito senza di lei, 405 00:16:07,834 --> 00:16:10,770 e finora è stato così. 406 00:16:10,804 --> 00:16:13,440 Derek, saltava da una band all'altra, 407 00:16:13,473 --> 00:16:15,041 ma me l'ha detto dietro le quinte 408 00:16:15,075 --> 00:16:18,478 che sta lavorando a un album da solista, quindi evviva. 409 00:16:18,511 --> 00:16:21,681 Selena, ovviamente una carriera enorme, 410 00:16:21,715 --> 00:16:23,683 ma lei e Derek si frequentavano. 411 00:16:23,717 --> 00:16:26,119 (il pubblico chiacchiera) 412 00:16:26,152 --> 00:16:28,488 - Wow, credo di saperne di più su questa band 413 00:16:28,521 --> 00:16:29,756 di quanto non faccia con la mia famiglia. 414 00:16:29,789 --> 00:16:31,658 (Goldy ride) 415 00:16:31,691 --> 00:16:36,162 (continua la musica rock lenta) 416 00:16:36,196 --> 00:16:37,163 Ciao. 417 00:16:37,664 --> 00:16:39,466 Grazie. 418 00:16:39,499 --> 00:16:43,336 (continua la musica rock lenta) 419 00:16:48,108 --> 00:16:52,145 (continua la musica rock lenta) 420 00:16:53,713 --> 00:16:56,149 (Marla canta) 421 00:16:56,182 --> 00:16:57,517 - [Relatore] Chi ti credi di essere? 422 00:16:57,550 --> 00:16:58,785 [Nicola] Mi stai seguendo? 423 00:16:58,818 --> 00:17:00,120 - [Relatore] No, non ti seguo. 424 00:17:00,153 --> 00:17:02,155 Stiamo avendo una conversazione. 425 00:17:02,188 --> 00:17:03,590 - [Nicola] Toglimi le mani di dosso o chiamo la sicurezza. 426 00:17:03,623 --> 00:17:06,292 (musica lenta) 427 00:17:06,326 --> 00:17:07,594 Godetevi lo spettacolo. 428 00:17:07,627 --> 00:17:09,529 [Relatore] Non è finita. 429 00:17:09,562 --> 00:17:13,166 (la musica lenta continua) 430 00:17:15,502 --> 00:17:19,072 (il pubblico chiacchiera) 431 00:17:21,741 --> 00:17:25,345 (la musica lenta continua) 432 00:17:27,781 --> 00:17:30,450 - Ehi, ciao, scusa, dovevo prendere il telefono 433 00:17:30,483 --> 00:17:33,186 dalla scatola del salmone affumicato e c'era una fila enorme. 434 00:17:33,219 --> 00:17:35,255 Mi sono ricordato che dovevo chiamare la mia prozia. 435 00:17:35,288 --> 00:17:37,424 Non si sente bene e vive da sola, 436 00:17:37,457 --> 00:17:40,860 quindi, sai, con tutta questa eccitazione me ne ero semplicemente dimenticato. 437 00:17:40,894 --> 00:17:43,196 Ma non preoccupatevi, va tutto bene. 438 00:17:44,631 --> 00:17:45,565 Hai le mani tutte appiccicose. 439 00:17:45,598 --> 00:17:47,500 Oh. (ride) 440 00:17:49,235 --> 00:17:51,171 - [Annunciatore] Signore e signori, questo è un promemoria 441 00:17:51,204 --> 00:17:54,407 che l'esibizione di stasera sarà un evento registrato dal vivo. 442 00:17:54,441 --> 00:17:57,210 Diamo il benvenuto sul palco ai The Faithfuls. 443 00:17:57,243 --> 00:17:58,611 (il pubblico applaude) (il pubblico applaude) 444 00:17:58,645 --> 00:18:00,180 Ti amo! 445 00:18:00,914 --> 00:18:05,318 (il pubblico continua ad applaudire) 446 00:18:09,889 --> 00:18:11,424 Dove sono? 447 00:18:11,458 --> 00:18:13,259 - [Membro del pubblico] Oh, eccoli lì, ehi! 448 00:18:13,293 --> 00:18:15,362 - [Claire] Ti amo, Derek! (applausi) 449 00:18:15,395 --> 00:18:20,633 (il pubblico applaude) (il pubblico applaude) 450 00:18:24,337 --> 00:18:26,272 (il pubblico continua ad applaudire) 451 00:18:26,306 --> 00:18:29,642 (il pubblico chiacchiera) 452 00:18:29,676 --> 00:18:31,311 - [Derek] Ragazzi, ho bisogno di salire sul palco per qualche minuto. 453 00:18:31,344 --> 00:18:32,612 [Jax] No, no, no, no, no. 454 00:18:32,645 --> 00:18:33,913 No, non è così che facciamo. 455 00:18:33,947 --> 00:18:34,914 - [Derek] Altrimenti non andrò avanti. 456 00:18:34,948 --> 00:18:36,249 Te lo spiegherò più tardi. 457 00:18:36,282 --> 00:18:37,517 [Selena] Davvero? 458 00:18:37,550 --> 00:18:39,552 - [Membro del pubblico] Ti amo, Derek! 459 00:18:39,586 --> 00:18:40,553 - [Membro del pubblico] Va bene, Derek! 460 00:18:40,587 --> 00:18:41,788 Cosa? 461 00:18:41,821 --> 00:18:42,522 Ho finito, forza, andiamo. 462 00:18:45,725 --> 00:18:48,561 (il pubblico applaude) 463 00:18:48,595 --> 00:18:50,597 (Selena applaude) 464 00:18:50,630 --> 00:18:51,664 (il pubblico chiacchiera) 465 00:18:51,698 --> 00:18:52,599 Di cosa si trattava? 466 00:18:52,632 --> 00:18:54,668 Non lo so. 467 00:18:54,701 --> 00:18:56,903 Ciao a tutti, sono Derek. 468 00:18:56,936 --> 00:18:59,806 Uh, io sono il chitarrista e di solito non sono in prima linea, 469 00:18:59,839 --> 00:19:04,678 quindi grazie di cuore a Selena e Jax per averci messo i riflettori addosso. 470 00:19:04,711 --> 00:19:06,379 (il pubblico applaude) 471 00:19:06,413 --> 00:19:08,682 Stasera è un omaggio ad Abby, una cantautrice senza paura 472 00:19:08,715 --> 00:19:10,216 che ha scritto la sua verità. 473 00:19:11,451 --> 00:19:15,422 Di recente ho trovato la mia verità e poi ho scritto dei nuovi testi 474 00:19:15,455 --> 00:19:18,591 una canzone che tutti riconoscerete. 475 00:19:19,693 --> 00:19:21,294 Questa è per te, Abby. 476 00:19:22,362 --> 00:19:23,930 - [Membro del pubblico] Va bene! (applausi) 477 00:19:23,963 --> 00:19:25,432 Ti amo sempre. 478 00:19:25,465 --> 00:19:30,303 (il pubblico applaude) (il pubblico applaude) 479 00:19:30,737 --> 00:19:33,239 (musica rock lenta) 480 00:19:38,745 --> 00:19:44,117 (continua la musica rock lenta) (il pubblico continua ad applaudire) 481 00:19:47,987 --> 00:19:52,225 (continua la musica rock lenta) 482 00:19:56,996 --> 00:19:58,732 (continua la musica rock lenta) 483 00:19:58,765 --> 00:20:02,535 (crepitii elettrici) 484 00:20:02,569 --> 00:20:05,638 (urla il pubblico) 485 00:20:06,339 --> 00:20:07,474 (il pubblico chiacchiera) 486 00:20:07,507 --> 00:20:08,875 [Tom] Polizia, tutti indietro! 487 00:20:08,908 --> 00:20:10,377 (il pubblico chiacchiera) 488 00:20:10,410 --> 00:20:13,279 - [Membro del pubblico] Qualcuno chiami il 911! 489 00:20:14,314 --> 00:20:15,482 - [Tom] Stai indietro, stai indietro, stai indietro. 490 00:20:15,515 --> 00:20:16,783 [Membro del pubblico] State indietro! 491 00:20:16,816 --> 00:20:17,751 [Membro del pubblico] Sta bene? 492 00:20:17,784 --> 00:20:18,651 Non respira. 493 00:20:19,719 --> 00:20:20,854 [Richard] Lasciami entrare. 494 00:20:21,921 --> 00:20:23,957 (il pubblico chiacchiera) 495 00:20:23,990 --> 00:20:25,759 - [Membro del pubblico] Oh, mio ​​Dio, cosa? 496 00:20:25,792 --> 00:20:28,828 - Non era questa la conclusione che avrebbe dovuto avere questa serata. 497 00:20:28,862 --> 00:20:30,997 (musica lenta e drammatica) 498 00:20:34,768 --> 00:20:38,471 (la barella scricchiola) 499 00:20:38,505 --> 00:20:39,739 NO! 500 00:20:39,773 --> 00:20:40,807 Ciao Derek! 501 00:20:43,677 --> 00:20:45,545 (Selena piange) 502 00:20:45,578 --> 00:20:47,681 - Il medico legale lo confermerà con l'istopatologia, 503 00:20:47,714 --> 00:20:50,450 ma sembra che Derek Russo sia stato folgorato. 504 00:20:51,685 --> 00:20:53,386 - Sappiamo a quale amplificatore era collegata la chitarra di Derek? 505 00:20:53,420 --> 00:20:55,522 - Quello lo porteremo in analisi. 506 00:20:56,656 --> 00:20:57,657 Bella presa. 507 00:20:58,525 --> 00:20:59,559 È sangue? 508 00:20:59,592 --> 00:21:01,494 - [Tom] Sembra piuttosto coagulato. 509 00:21:01,528 --> 00:21:03,396 - Farò scattare una foto alla scientifica e la sottoporrò a tampone. 510 00:21:03,430 --> 00:21:04,464 Va bene. 511 00:21:05,632 --> 00:21:09,069 (mormora la radio della polizia) 512 00:21:10,537 --> 00:21:14,040 Detective Tom Schulz, mi dispiace per la sua perdita. 513 00:21:14,074 --> 00:21:16,843 Puoi dirmi chi si occupa dei tuoi impianti elettrici? 514 00:21:16,876 --> 00:21:20,580 - Sarebbe Sam, il nostro tecnico del suono ed elettricista. 515 00:21:20,613 --> 00:21:21,648 Dov'è adesso? 516 00:21:22,148 --> 00:21:24,017 Sono sicuro che lui è nei paraggi. 517 00:21:24,050 --> 00:21:25,919 - Solo per curiosità, cosa ti ha detto Derek? 518 00:21:25,952 --> 00:21:26,920 per farti lasciare il palco? 519 00:21:26,953 --> 00:21:28,955 Sembravi piuttosto turbato. 520 00:21:28,988 --> 00:21:31,091 - Ha davvero importanza, detective? 521 00:21:31,991 --> 00:21:33,026 Se n'è andato. 522 00:21:33,059 --> 00:21:34,427 È importante. 523 00:21:35,128 --> 00:21:36,663 (Jax sospira) 524 00:21:36,696 --> 00:21:38,431 - Non voglio parlare male di lui, 525 00:21:38,465 --> 00:21:40,734 ma come al solito, ha fatto una mossa sconsiderata. 526 00:21:40,767 --> 00:21:43,403 Derek ha chiesto di stare sul palco per qualche minuto da solo 527 00:21:43,436 --> 00:21:44,771 o ha detto che non avrebbe fatto lo spettacolo. 528 00:21:44,804 --> 00:21:46,406 Non avevamo scelta. 529 00:21:46,439 --> 00:21:48,408 Doveva riguardare solo Abby, 530 00:21:48,441 --> 00:21:52,679 ma Derek ha fatto in modo che tutto ruotasse attorno a sé. 531 00:21:52,712 --> 00:21:53,713 Cosa? 532 00:21:54,748 --> 00:21:55,849 Mi scusi. 533 00:21:55,882 --> 00:21:57,083 (musica lenta) 534 00:21:57,117 --> 00:21:58,718 Prendi (indistinto) Mason, okay? 535 00:22:00,453 --> 00:22:04,557 (la musica lenta continua) (il pubblico chiacchiera) 536 00:22:04,591 --> 00:22:05,558 EHI. 537 00:22:05,592 --> 00:22:06,726 EHI. 538 00:22:06,760 --> 00:22:09,562 (musica lenta per pianoforte) 539 00:22:09,596 --> 00:22:12,632 - Non è stato esattamente il primo appuntamento che speravo. 540 00:22:12,665 --> 00:22:13,700 NO. 541 00:22:16,136 --> 00:22:18,104 No, puoi farlo, devi andare al lavoro, ok? 542 00:22:18,138 --> 00:22:20,807 Devo andare a trovare Marla. 543 00:22:20,840 --> 00:22:22,442 Non capisco. 544 00:22:22,475 --> 00:22:23,643 Avevo collegato tutto agli amplificatori. 545 00:22:23,677 --> 00:22:25,979 Voglio dire, ho fatto qualche modifica 546 00:22:26,012 --> 00:22:27,013 a causa dell'età del locale, 547 00:22:27,047 --> 00:22:28,748 ma era tutto a norma di codice. 548 00:22:28,782 --> 00:22:31,785 - Guarda, forse ti è sfuggito qualcosa. 549 00:22:31,818 --> 00:22:33,453 Questa è tutta la tua attrezzatura? 550 00:22:33,486 --> 00:22:35,855 - No, cioè, cioè, sì, è la mia attrezzatura. 551 00:22:35,889 --> 00:22:39,459 - Hai lasciato la tua attrezzatura o configurazione incustodita? 552 00:22:39,492 --> 00:22:41,695 - Beh, (ride) non posso essere in due posti contemporaneamente 553 00:22:41,728 --> 00:22:43,897 Se è questo che stai chiedendo, allora sì. 554 00:22:44,731 --> 00:22:45,899 Guarda, non l'ho fatto. 555 00:22:45,932 --> 00:22:47,200 Non puoi certo addossare la colpa a me. 556 00:22:47,233 --> 00:22:50,670 - Beh, forse uno dei membri dell'equipaggio 557 00:22:50,704 --> 00:22:52,939 oppure la band potrebbe aver manomesso l'attrezzatura. 558 00:22:52,972 --> 00:22:54,474 Manomesso, nel senso che lo scopo era quello di farlo? 559 00:22:54,507 --> 00:22:56,576 No, no, no, no, nessuno lo farebbe, 560 00:22:56,609 --> 00:22:58,511 Voglio dire, è elettricità di base. 561 00:22:58,545 --> 00:23:00,013 Abbiamo appena finito di fare il sound check. 562 00:23:00,046 --> 00:23:01,715 Tutto funzionava. 563 00:23:01,748 --> 00:23:03,116 - Da bambino mi sono infilato il dito in una presa elettrica. 564 00:23:03,149 --> 00:23:05,118 Bene, adolescente. (musica orchestrale lenta) 565 00:23:05,151 --> 00:23:06,953 Bene, era l'anno scorso. 566 00:23:08,121 --> 00:23:10,056 Mi ha fatto male, ma non sono morto. 567 00:23:10,090 --> 00:23:11,725 - Probabilmente indossavi le scarpe. 568 00:23:11,758 --> 00:23:14,160 Sai, Derek spesso saliva sul palco a piedi nudi. 569 00:23:14,194 --> 00:23:16,529 - Sì, ma questo è un palco di legno. 570 00:23:16,563 --> 00:23:17,764 - Sì- 571 00:23:17,797 --> 00:23:18,932 - Aspetta, chi altro aveva accesso al palco? 572 00:23:18,965 --> 00:23:20,166 dopo aver finito? 573 00:23:20,200 --> 00:23:22,168 - Io, Nicola, la sicurezza, la band, 574 00:23:22,202 --> 00:23:24,704 ovviamente un equipaggio, i ristoratori, 575 00:23:24,738 --> 00:23:27,073 e ogni tanto qualche fan riesce a passare. 576 00:23:27,107 --> 00:23:28,975 Ecco cosa penso. 577 00:23:29,009 --> 00:23:32,112 Quando Derek suonò il primo accordo sulla sua chitarra elettrica, 578 00:23:32,145 --> 00:23:35,515 la corrente andava dall'amplificatore alla chitarra 579 00:23:35,548 --> 00:23:37,550 e nel suo corpo. 580 00:23:37,584 --> 00:23:39,919 Quindi, quando la sua mano toccò il microfono, completò il circuito. 581 00:23:39,953 --> 00:23:42,655 Dato il palcoscenico in legno, la resistenza era minore, 582 00:23:42,689 --> 00:23:45,625 ma quella corrente lo travolse con una forza letale. 583 00:23:47,027 --> 00:23:50,163 Ma ripeto, non sono un elettricista. 584 00:23:50,196 --> 00:23:53,833 (musica orchestrale lenta) 585 00:23:54,567 --> 00:23:57,671 (scattano gli otturatori delle macchine fotografiche) 586 00:23:57,704 --> 00:23:59,639 Molti fan delusi. 587 00:24:00,540 --> 00:24:01,708 Sì, lo dico io. 588 00:24:03,977 --> 00:24:05,111 [Tom] Ciao, voi due. 589 00:24:05,145 --> 00:24:07,047 EHI. 590 00:24:07,080 --> 00:24:09,849 - Qualcuno di voi due vede qualcuno o qualcosa di sospetto dietro le quinte? 591 00:24:09,883 --> 00:24:11,217 quando ti stavi sistemando? 592 00:24:11,251 --> 00:24:14,788 - Voglio dire, solo Sam che armeggia con i microfoni. 593 00:24:14,821 --> 00:24:15,922 - Ti è capitato di- 594 00:24:15,955 --> 00:24:17,590 No, non ho collegato nulla 595 00:24:17,624 --> 00:24:18,958 che ha ucciso il chitarrista solista dei The Faithfuls. 596 00:24:18,992 --> 00:24:20,193 Certo che no, 597 00:24:20,226 --> 00:24:21,161 - Certo. - Lo so, Marla. 598 00:24:22,696 --> 00:24:24,964 - [Goldy] Pensi che sia stato intenzionale? 599 00:24:27,033 --> 00:24:28,234 Chiamiamola sensazione istintiva. 600 00:24:28,268 --> 00:24:30,537 Sai, quando Derek è caduto 601 00:24:31,638 --> 00:24:33,540 e siamo saliti tutti sul palco, c'era un ragazzo 602 00:24:33,573 --> 00:24:36,576 che mi ha urtato mentre uscivo. 603 00:24:36,609 --> 00:24:38,678 Non avrebbe potuto andarsene da lì abbastanza in fretta. 604 00:24:38,712 --> 00:24:40,213 - Puoi descrivere il suo aspetto? 605 00:24:40,246 --> 00:24:43,550 - Sì, tutto nero, blazer nero, capelli scuri. 606 00:24:43,583 --> 00:24:44,784 E' stato tirato indietro in- 607 00:24:44,818 --> 00:24:46,319 - Entrò nel locale prima di noi. 608 00:24:46,353 --> 00:24:47,854 Sì, proprio quel tizio. 609 00:24:47,887 --> 00:24:49,222 - I suoi precedenti sono risultati negativi 610 00:24:49,255 --> 00:24:51,024 e il suo documento d'identità e il suo biglietto erano legittimi, 611 00:24:51,057 --> 00:24:55,795 ma il suo nome era strano, John Dough, come l'impasto della pizza. 612 00:24:55,829 --> 00:24:58,898 - Guardati, Mason, sei diventato adulto. 613 00:24:58,932 --> 00:25:00,100 Ottimo lavoro di polizia. 614 00:25:00,133 --> 00:25:01,701 Grazie. 615 00:25:01,735 --> 00:25:03,870 - In realtà, credo di aver visto quel tizio discutere 616 00:25:03,903 --> 00:25:06,873 con Nicola dietro le quinte poco prima dello spettacolo. 617 00:25:06,906 --> 00:25:08,742 Mi sono intrufolato , non giudicatemi. 618 00:25:08,775 --> 00:25:10,143 Di cosa stavano discutendo? 619 00:25:10,176 --> 00:25:11,711 Non lo so, (sospira) 620 00:25:11,745 --> 00:25:13,146 ma la conversazione sembrava piuttosto intensa. 621 00:25:13,179 --> 00:25:14,014 - [Nicola] È tutta colpa tua. 622 00:25:14,047 --> 00:25:15,048 Va bene, va bene. 623 00:25:15,081 --> 00:25:16,182 [Goldy] Cosa? 624 00:25:16,216 --> 00:25:17,684 Andiamo a controllare con Nicola. 625 00:25:17,717 --> 00:25:19,586 - Qualcos'altro? - Oh, non è giusto. 626 00:25:19,619 --> 00:25:21,721 - Non so se questo ha importanza, ma ero nel backstage 627 00:25:21,755 --> 00:25:23,156 e avrei giurato che qualcuno ne avesse mangiato un po' 628 00:25:23,189 --> 00:25:24,190 delle cosce di pollo vegane. 629 00:25:24,224 --> 00:25:25,825 - [Nicola] Ho creato- 630 00:25:25,859 --> 00:25:27,027 - [Mason] Indagherò su questo tizio misterioso. 631 00:25:27,060 --> 00:25:28,361 [Nicola] Era solo Jax 632 00:25:28,395 --> 00:25:29,629 - e Abby che suona nei bar malfamati. - Okay. 633 00:25:29,662 --> 00:25:30,864 [Nicola] Ho trovato Derek, 634 00:25:30,897 --> 00:25:32,332 - Ti ho trovato. - Di cosa si tratta? 635 00:25:32,365 --> 00:25:33,066 - [Nicola] E vi ho resi tutti delle star. 636 00:25:34,067 --> 00:25:35,368 Non avremmo mai dovuto essere d'accordo 637 00:25:35,402 --> 00:25:37,671 a questa registrazione in primo luogo. 638 00:25:37,704 --> 00:25:41,007 - Guarda, so che sei arrabbiato, ma trasferendo 639 00:25:41,041 --> 00:25:42,842 il tuo senso di colpa nei miei confronti non riporterà indietro Derek- 640 00:25:42,876 --> 00:25:45,345 - Di cosa dovrei sentirmi in colpa? 641 00:25:45,378 --> 00:25:47,714 - Non gli hai mai perdonato di averti fatto del male. 642 00:25:47,747 --> 00:25:50,316 Tutto ciò che Derek voleva era riunire la band. 643 00:25:50,350 --> 00:25:52,318 - E tu ci sei saltato sopra senza pensarci due volte. 644 00:25:52,352 --> 00:25:53,820 Non hai potuto farne a meno. 645 00:25:53,853 --> 00:25:54,854 Selena. 646 00:25:55,422 --> 00:25:57,190 (Tom si schiarisce la gola) 647 00:25:57,223 --> 00:25:58,725 Mi dispiace interromperti. 648 00:25:59,759 --> 00:26:03,596 Nicola, posso parlarti un secondo? 649 00:26:08,068 --> 00:26:10,770 (musica lenta) 650 00:26:13,139 --> 00:26:15,075 Conosci un certo John Dough? 651 00:26:15,909 --> 00:26:17,143 Cosa? 652 00:26:17,177 --> 00:26:18,812 - Prima che la band salisse sul palco, 653 00:26:18,845 --> 00:26:20,213 un testimone ti ha visto litigare con un uomo nel backstage 654 00:26:20,246 --> 00:26:22,682 che è stato identificato come John Dough. 655 00:26:23,450 --> 00:26:25,385 Non so chi sia. 656 00:26:25,418 --> 00:26:27,153 - Pensi che qualcuno volesse fare del male a Derek? 657 00:26:27,187 --> 00:26:29,356 No, nessuno. 658 00:26:29,389 --> 00:26:31,157 Da quando Derek è diventato sobrio, lui, 659 00:26:32,258 --> 00:26:33,893 era sulla strada giusta. 660 00:26:35,061 --> 00:26:38,164 - C'è qualcuno del suo passato che potrebbe essere riapparso? 661 00:26:38,198 --> 00:26:42,002 - No, detective Schultz, perché mi sta interrogando? 662 00:26:42,035 --> 00:26:46,306 Ho appena perso un caro membro della famiglia in un terribile incidente, 663 00:26:46,339 --> 00:26:48,875 quindi, a meno che tu non mi dica diversamente, abbiamo finito. 664 00:26:50,744 --> 00:26:54,714 (musica orchestrale minacciosa) 665 00:27:00,353 --> 00:27:03,890 (rumore di passi) 666 00:27:05,191 --> 00:27:07,894 - Nicola, vuoi che te li mandi al tuo hotel? 667 00:27:07,927 --> 00:27:10,997 - Perché tu e Goldy non li condividete o non li regalate? 668 00:27:12,032 --> 00:27:14,200 - Hai bisogno di altro prima che io vada? 669 00:27:14,234 --> 00:27:16,369 - No, Sam, va bene, grazie. 670 00:27:16,403 --> 00:27:18,972 E mi dispiace per Derek. 671 00:27:19,005 --> 00:27:20,006 Mi piaceva. 672 00:27:21,107 --> 00:27:24,778 - Ti farò avere una scorta della polizia per riportarti al tuo hotel. 673 00:27:24,811 --> 00:27:27,147 Torneremo indietro per evitare la frenesia dei media. 674 00:27:27,981 --> 00:27:30,283 Ottimo. (sospira) 675 00:27:30,316 --> 00:27:33,019 Noi partiamo, e tu? 676 00:27:33,053 --> 00:27:35,255 - No, devo restare per il debriefing. 677 00:27:36,790 --> 00:27:38,858 Guarda, sembra sempre più un incidente. 678 00:27:39,392 --> 00:27:41,127 Credo che il mio istinto si sbagliasse. 679 00:27:42,128 --> 00:27:43,196 Ciao! 680 00:27:43,229 --> 00:27:46,933 (musica orchestrale drammatica) 681 00:27:47,434 --> 00:27:50,203 (Marla sussulta) 682 00:27:52,205 --> 00:27:53,707 O forse non lo era. 683 00:27:59,512 --> 00:28:02,282 (sirena che suona) 684 00:28:07,520 --> 00:28:08,955 Scusa. 685 00:28:08,988 --> 00:28:11,191 Ehi, sono arrivato il più velocemente possibile. 686 00:28:11,224 --> 00:28:14,094 Mi sono recato all'indirizzo di John Dough registrato presso il DMV. 687 00:28:14,127 --> 00:28:16,162 Se mai ha vissuto lì, ora non ci vive più. 688 00:28:16,196 --> 00:28:17,163 Come sta Jax? 689 00:28:18,431 --> 00:28:19,866 È stato avvelenato. 690 00:28:20,300 --> 00:28:21,901 Che cosa? 691 00:28:21,935 --> 00:28:24,104 - Sì, cianuro, ne hanno trovate tracce. 692 00:28:24,137 --> 00:28:25,972 I dottori hanno detto che il cibo o la bevanda 693 00:28:26,006 --> 00:28:28,141 che ha consumato deve aver rallentato il tasso di assorbimento. 694 00:28:28,174 --> 00:28:30,176 - Voglio dire, il cianuro è usato legittimamente 695 00:28:30,210 --> 00:28:32,345 in molti settori, ma è possibile trovarlo anche nel dark web. 696 00:28:32,379 --> 00:28:34,114 - Sì, ho già contattato l'Unità per la criminalità informatica. 697 00:28:34,147 --> 00:28:35,148 Ci stanno lavorando. 698 00:28:35,181 --> 00:28:36,549 Jax starà bene? 699 00:28:36,583 --> 00:28:39,285 - Sì, gli hanno dato B12 e carbone attivo. 700 00:28:39,319 --> 00:28:40,420 Si riprenderà completamente. 701 00:28:40,453 --> 00:28:42,155 Qualcun altro è stato avvelenato? 702 00:28:43,189 --> 00:28:44,557 - Stiamo eseguendo un esame tossicologico completo su Selena, 703 00:28:44,591 --> 00:28:47,994 Nicola, Sam e anche Derek. 704 00:28:48,028 --> 00:28:50,030 Adesso si tratta di un'indagine per omicidio. 705 00:28:50,063 --> 00:28:52,332 - Tom, cosa ha mangiato o bevuto Jax ? 706 00:28:54,868 --> 00:28:59,005 - Quel giorno mangiò solo quello che Marla o Goldy preparavano. 707 00:29:00,206 --> 00:29:02,942 Mason, devi chiamare Goldy per interrogarlo. 708 00:29:02,976 --> 00:29:04,044 Me? 709 00:29:04,077 --> 00:29:06,012 Sì, sì, sono compromesso. 710 00:29:06,046 --> 00:29:07,914 - [Mason] Beh, non pensi che sia stato Goldy? 711 00:29:07,947 --> 00:29:10,984 - No, no, certo che no, ma chiunque avesse avuto accesso 712 00:29:11,017 --> 00:29:12,519 a quella stanza verde manomessa con il cibo, 713 00:29:12,552 --> 00:29:14,054 e dobbiamo scoprirlo e arrivare a Goldy 714 00:29:14,087 --> 00:29:16,022 prima che lo faccia la stampa, ok? 715 00:29:19,526 --> 00:29:20,493 Adesso, Mason! 716 00:29:20,527 --> 00:29:22,095 Su, ok. 717 00:29:23,396 --> 00:29:25,065 (cinguettio degli uccelli) 718 00:29:25,098 --> 00:29:26,966 - Ciao a tutti, per chi si è appena iscritto, 719 00:29:27,000 --> 00:29:29,602 Sono Claire Weller, presidente del fan club mondiale, 720 00:29:29,636 --> 00:29:33,606 I Fedelissimi, e io c'ero. 721 00:29:33,640 --> 00:29:36,076 Un minuto Derek Russo è in piedi sul palco, 722 00:29:36,109 --> 00:29:39,279 e un attimo dopo, se n'è andato. 723 00:29:39,312 --> 00:29:42,982 Ho visto una scintilla uscire dal microfono. 724 00:29:43,016 --> 00:29:44,317 Pensavo che facesse tutto parte dello spettacolo, 725 00:29:44,351 --> 00:29:48,054 e poi puff, Selena urla. 726 00:29:48,088 --> 00:29:48,888 Mamma? 727 00:29:48,922 --> 00:29:50,890 - [Goldy] Mm-hmm? 728 00:29:50,924 --> 00:29:53,960 - È la stessa Claire, ovvero la super fan con cui esce papà? 729 00:29:54,994 --> 00:29:57,897 - Lo è, mm-hmm. (ride) 730 00:30:00,400 --> 00:30:02,235 Quindi ti sta bene? 731 00:30:03,069 --> 00:30:05,505 Sì, però non sei tu. 732 00:30:05,538 --> 00:30:09,109 - Oh, ti amo così tanto, grazie. 733 00:30:09,142 --> 00:30:12,078 Ehi, fai quello che rende felice tuo padre, giusto? 734 00:30:12,112 --> 00:30:14,114 - Proprio lì dietro, c'è il filmato 735 00:30:14,147 --> 00:30:17,450 della stanza dove probabilmente i The Faithfuls trascorrevano del tempo. 736 00:30:17,484 --> 00:30:20,520 Ho girato il filmato mesi fa, ma ti farai un'idea 737 00:30:20,553 --> 00:30:23,590 di come la band ha reagito l'una con l'altra, 738 00:30:23,623 --> 00:30:25,358 come trascorrevano il tempo insieme- 739 00:30:25,392 --> 00:30:26,593 [Goldy] Le bacchette vegane. 740 00:30:26,626 --> 00:30:28,094 - [Claire] Pochi istanti prima che prendessero- 741 00:30:28,128 --> 00:30:31,131 - Aspetta un attimo, non è giusto. 742 00:30:31,164 --> 00:30:32,165 Che cosa? 743 00:30:33,166 --> 00:30:35,268 - Il verde- (suona il campanello) 744 00:30:35,301 --> 00:30:36,136 Aspettare. 745 00:30:36,169 --> 00:30:37,203 - Mamma. - Sì. 746 00:30:37,237 --> 00:30:39,973 (musica lenta per pianoforte) 747 00:30:40,006 --> 00:30:42,509 Mason, che bella sorpresa. 748 00:30:42,542 --> 00:30:44,010 Entra, ho appena messo una pentola nuova. 749 00:30:44,044 --> 00:30:45,912 Oh, devo mostrarti una cosa. 750 00:30:45,945 --> 00:30:50,016 - Goldy, ho bisogno che tu venga con me alla stazione. 751 00:30:50,050 --> 00:30:51,551 Non dovrebbe volerci molto tempo. 752 00:30:51,584 --> 00:30:53,953 Cosa succede? Tom sta bene? 753 00:30:53,987 --> 00:30:55,689 Sì, oh, no, sta bene. 754 00:30:55,722 --> 00:30:57,490 Te lo spiegherò strada facendo. 755 00:30:57,524 --> 00:30:58,692 Va bene. 756 00:30:58,725 --> 00:31:01,461 (musica lenta) 757 00:31:04,397 --> 00:31:05,298 (la porta scricchiola) 758 00:31:05,331 --> 00:31:06,433 (suona il telefono) 759 00:31:06,466 --> 00:31:08,335 (Tom sospira) 760 00:31:08,368 --> 00:31:11,438 - Non posso restare, volevo solo assicurarmi che stessi bene. 761 00:31:11,471 --> 00:31:13,139 Volevo chiarire questa cosa. 762 00:31:13,173 --> 00:31:15,709 - N-N-N-N ho idea di cosa possa essere successo. 763 00:31:15,742 --> 00:31:17,610 Sono devastata. 764 00:31:17,644 --> 00:31:19,579 - Vorrei poter restare qui con te, 765 00:31:19,612 --> 00:31:21,247 ma ho bisogno di ricusarmi 766 00:31:21,281 --> 00:31:22,982 affinché la nostra relazione non comprometta il caso. 767 00:31:23,016 --> 00:31:24,517 Certo che sì. 768 00:31:24,551 --> 00:31:25,418 Ti chiamo. 769 00:31:25,452 --> 00:31:27,053 Va bene. 770 00:31:27,087 --> 00:31:29,322 Oh, prima che tu vada, uh, ho visto al telegiornale oggi, 771 00:31:29,356 --> 00:31:32,158 Claire Weller stava mostrando un filmato del camerino. 772 00:31:32,192 --> 00:31:34,327 Ha detto che risaliva a mesi fa. 773 00:31:34,361 --> 00:31:35,729 Era di ieri. 774 00:31:35,762 --> 00:31:39,532 C'erano lì dentro il mio cibo, le mie piante, la mia friggitrice ad aria. 775 00:31:40,767 --> 00:31:42,235 - Pensi che avrebbe potuto intrufolarsi? 776 00:31:42,268 --> 00:31:44,471 nella stanza verde quando non c'eri? 777 00:31:45,372 --> 00:31:46,539 Otterrò un mandato di perquisizione. 778 00:31:47,640 --> 00:31:49,209 Ciao, Goldy. 779 00:31:49,242 --> 00:31:50,577 [Goldy] Ciao. 780 00:31:50,610 --> 00:31:52,145 - Ho solo bisogno che tu mi spieghi tutto 781 00:31:52,178 --> 00:31:53,013 quando il cibo veniva portato e preparato. 782 00:31:53,046 --> 00:31:55,548 (musica lenta) 783 00:31:56,383 --> 00:31:57,517 (Marla sospira) 784 00:31:57,550 --> 00:31:59,185 Oddio, ho bisogno di un caffè, e tu? 785 00:31:59,219 --> 00:32:02,055 - Sì, per favore, qualsiasi cosa per cancellare la memoria 786 00:32:02,088 --> 00:32:06,192 di quella miscela speciale dell'Elk Park PD, sì. 787 00:32:06,226 --> 00:32:07,527 - Sì, non sto scherzando, quel caffè dovrebbe essere 788 00:32:07,560 --> 00:32:09,229 nella lista dei meno ricercati. 789 00:32:09,262 --> 00:32:11,664 (Goldy ride) 790 00:32:11,698 --> 00:32:14,100 - [Goldy] Oh, sai, dovrebbero dare 791 00:32:14,134 --> 00:32:15,301 ogni volta ci fai guadagnare dei punti fedeltà 792 00:32:15,335 --> 00:32:17,370 ci portano dentro per interrogarci. 793 00:32:17,404 --> 00:32:19,739 - Mm, a quest'ora avremmo già lo status Gold. 794 00:32:19,773 --> 00:32:22,142 BENE. 795 00:32:22,175 --> 00:32:24,144 Il mio primo appuntamento con Tom. 796 00:32:25,145 --> 00:32:26,746 [Marla] Innocenza perduta. 797 00:32:26,780 --> 00:32:28,114 [Goldy] Sì. 798 00:32:28,548 --> 00:32:29,449 Oh. 799 00:32:29,482 --> 00:32:30,483 Avvelenato. 800 00:32:31,685 --> 00:32:32,519 (musica orchestrale lenta) 801 00:32:32,552 --> 00:32:33,353 Folgorato. 802 00:32:36,356 --> 00:32:39,125 - Stai pensando quello che penso io? 803 00:32:39,159 --> 00:32:41,594 {\an8}- Sto pensando quello che stai pensando tu. 804 00:32:41,628 --> 00:32:46,132 {\an8}( continua la musica orchestrale lenta) 805 00:32:48,601 --> 00:32:49,602 {\an8}Va bene. 806 00:32:51,604 --> 00:32:53,206 {\an8}Va bene, quindi abbiamo 807 00:32:55,775 --> 00:32:57,444 {\an8}questo tizio, 808 00:32:59,579 --> 00:33:00,580 {\an8}con il lungo, 809 00:33:02,716 --> 00:33:05,585 Capelli molto belli, uomo misterioso. 810 00:33:06,686 --> 00:33:10,190 Bene, funzionerà. 811 00:33:10,223 --> 00:33:10,724 Sì. 812 00:33:10,757 --> 00:33:12,092 {\an8}Sì. 813 00:33:12,125 --> 00:33:13,093 {\an8}Vado a prendere degli spuntini. 814 00:33:13,126 --> 00:33:14,260 {\an8}[Goldy] Fantastico. 815 00:33:15,795 --> 00:33:17,263 {\an8}Ehm, Goldy? 816 00:33:18,098 --> 00:33:19,466 {\an8}- [Goldy] Mm-hmm? 817 00:33:19,499 --> 00:33:21,267 {\an8}- So che sono io quello con il pollice verde, 818 00:33:21,301 --> 00:33:24,804 {\an8}ma cosa hai fatto a queste povere orchidee? 819 00:33:24,838 --> 00:33:26,306 {\an8}Non ho fatto loro niente. 820 00:33:26,339 --> 00:33:27,207 {\an8}(Marla sbuffa) 821 00:33:27,240 --> 00:33:29,576 {\an8}Li ho appena portati a casa. 822 00:33:30,610 --> 00:33:31,578 {\an8}Oh. 823 00:33:31,611 --> 00:33:33,580 {\an8}(musica lenta) 824 00:33:33,613 --> 00:33:34,714 {\an8}- [Marla] Mm-hmm. 825 00:33:34,748 --> 00:33:37,550 Cosa, come, ooh. (annusa) 826 00:33:37,584 --> 00:33:39,219 Lo senti questo odore? 827 00:33:39,252 --> 00:33:42,155 {\an8}Ha un odore di mandorle amare. 828 00:33:43,490 --> 00:33:46,559 C'è solo una cosa che odora di mandorle amare, 829 00:33:47,560 --> 00:33:49,195 diverso dalle mandorle amare. 830 00:33:49,763 --> 00:33:52,699 Marzapane, oh, amaretto. 831 00:33:54,401 --> 00:33:55,502 Cianuro. 832 00:33:55,535 --> 00:33:59,205 (musica orchestrale minacciosa) 833 00:34:01,408 --> 00:34:04,144 (musica lenta) 834 00:34:04,844 --> 00:34:07,247 Non ci sono parole. 835 00:34:09,249 --> 00:34:11,618 - Lo chiamiamo il tavolo degli omicidi del ritmo e degli indizi. 836 00:34:13,153 --> 00:34:14,387 Certo che sì. 837 00:34:15,889 --> 00:34:17,357 Così è arrivato il referto tossicologico. 838 00:34:17,390 --> 00:34:19,159 OH. 839 00:34:19,192 --> 00:34:21,795 - E abbiamo trovato tracce di cianuro in Nicola, 840 00:34:21,828 --> 00:34:23,863 {\an8}Derek e Jax. 841 00:34:23,897 --> 00:34:25,765 Selena e Sam erano puliti. 842 00:34:25,799 --> 00:34:27,434 Goldy, quanto costa? 843 00:34:27,467 --> 00:34:29,703 e quanto velocemente la band ha consumato le bevande? 844 00:34:29,736 --> 00:34:32,839 Bene, all'inizio Derek e Jax, 845 00:34:32,872 --> 00:34:35,842 {\an8}hanno scambiato accidentalmente i frullati, 846 00:34:35,875 --> 00:34:38,812 ma poi hanno bevuto solo metà del loro frullato, 847 00:34:38,845 --> 00:34:40,647 e lo bevvero velocemente. 848 00:34:40,680 --> 00:34:44,551 Nicola la toccò appena e Selena la sorseggiò lentamente. 849 00:34:44,584 --> 00:34:46,252 Perché aveva il tè. 850 00:34:46,286 --> 00:34:48,822 - Giusto, era l'unica ad avere una bevanda calda. 851 00:34:48,855 --> 00:34:50,523 - Marla, hai detto che hai versato l'acqua ghiacciata 852 00:34:50,557 --> 00:34:51,925 sulle orchidee solo dopo che la band ha lasciato la stanza? 853 00:34:51,958 --> 00:34:53,326 Giusto. 854 00:34:53,360 --> 00:34:54,794 Bene, il cianuro era già 855 00:34:54,828 --> 00:34:56,663 nei cubetti di ghiaccio forniti dalla stanza verde. 856 00:34:56,696 --> 00:34:59,733 - Sì, è per questo che le orchidee sono morte, è successo molto lentamente. 857 00:34:59,766 --> 00:35:01,501 Troppo lentamente, chiunque avesse del ghiaccio 858 00:35:01,534 --> 00:35:04,170 nelle loro bevande ne erano presenti solo tracce nel loro organismo. 859 00:35:04,204 --> 00:35:05,238 Sì, aspetta un attimo. 860 00:35:05,271 --> 00:35:08,308 No, Nicola, non aveva ghiaccio. 861 00:35:08,975 --> 00:35:10,677 L'ho vista strofinarselo sulla pelle. 862 00:35:11,845 --> 00:35:13,580 Beh, il cianuro è altamente tossico, 863 00:35:13,613 --> 00:35:16,383 quindi anche se lo si strofina sulla pelle, potrebbe essere velenoso. 864 00:35:16,416 --> 00:35:17,917 - Come avrebbe potuto saperlo l'assassino? 865 00:35:17,951 --> 00:35:20,387 che solo Derek avrebbe bevuto il ghiaccio? 866 00:35:20,420 --> 00:35:25,592 - Okay, Jax ha bevuto accidentalmente del ghiaccio, del cianuro. 867 00:35:26,693 --> 00:35:30,230 Selena, niente ghiaccio, niente cianuro. 868 00:35:30,263 --> 00:35:34,968 Sam, niente cianuro, Nicola se lo è strofinato sulla pelle, cianuro, 869 00:35:35,001 --> 00:35:38,605 Derek bevve il ghiaccio, il cianuro. 870 00:35:38,638 --> 00:35:41,675 - Quindi se rimuoviamo queste persone dalla lista, 871 00:35:42,876 --> 00:35:44,778 ci è rimasta solo una vittima designata. 872 00:35:44,811 --> 00:35:45,679 [Goldy] Derek. 873 00:35:45,712 --> 00:35:47,313 [Tom] Sì. 874 00:35:47,347 --> 00:35:49,849 - Quindi questo significa che l' assassino ha dovuto improvvisare 875 00:35:49,883 --> 00:35:52,786 e ricorrere all'elettrocuzione. 876 00:35:52,819 --> 00:35:54,521 E si trovavano in una situazione più grande di loro. 877 00:35:54,554 --> 00:35:55,955 (cinguettio del telefono) 878 00:35:55,989 --> 00:35:57,457 Oh, no, no, non è vero. 879 00:35:57,490 --> 00:35:59,459 Voglio dire, qualcuno doveva pur sapere cosa piaceva 880 00:35:59,492 --> 00:36:02,962 e le antipatie e le abitudini di tutti i membri della band. 881 00:36:02,996 --> 00:36:04,297 Sì, come un super fan. 882 00:36:04,330 --> 00:36:05,298 Come un super fan. 883 00:36:05,331 --> 00:36:06,666 Mason mi ha appena mandato un messaggio. 884 00:36:06,700 --> 00:36:08,568 Il mandato di perquisizione di Claire è stato nuovamente respinto. 885 00:36:08,601 --> 00:36:13,239 Devo andare. (musica orchestrale minacciosa) 886 00:36:13,773 --> 00:36:14,774 Qualcosa non va? 887 00:36:15,775 --> 00:36:17,243 Cosa fai stasera? 888 00:36:17,277 --> 00:36:18,978 - Vuoi andare in missione di ricognizione, 889 00:36:19,012 --> 00:36:20,980 entrare in casa di Claire? 890 00:36:21,014 --> 00:36:23,016 Mi sembra una buona idea, ascolta, ho un vestito, 891 00:36:23,049 --> 00:36:24,751 Devo solo cambiare. 892 00:36:24,784 --> 00:36:25,919 Per poter entrare, hai bisogno di tutto il nero 893 00:36:25,952 --> 00:36:27,354 - e vattene- - No, 894 00:36:27,387 --> 00:36:29,356 perché sarebbe illegale. 895 00:36:29,989 --> 00:36:30,957 Giusto. 896 00:36:32,525 --> 00:36:34,027 - Stavo pensando più a qualcosa tipo cena 897 00:36:34,060 --> 00:36:36,663 in quel nuovo bistrot francese. 898 00:36:37,931 --> 00:36:39,366 OH. 899 00:36:40,400 --> 00:36:41,601 Va bene. 900 00:36:41,634 --> 00:36:44,371 - Sai, un appuntamento da ripetere a Ilujarde. 901 00:36:45,672 --> 00:36:49,342 - Bene, quel ristorante è prenotato per i prossimi sei mesi, 902 00:36:49,376 --> 00:36:51,277 ma mi piace questa idea. 903 00:36:51,711 --> 00:36:52,679 Hmm. 904 00:36:52,712 --> 00:36:54,781 (musica lenta per pianoforte) 905 00:36:54,814 --> 00:36:56,282 Conosco un tizio. 906 00:37:00,620 --> 00:37:01,688 (uccello gracchia) 907 00:37:01,721 --> 00:37:04,824 (musica lenta) 908 00:37:04,858 --> 00:37:06,393 Allora quando esattamente hai preso 909 00:37:06,426 --> 00:37:08,061 quel filmato della camerina? 910 00:37:08,094 --> 00:37:10,397 Non mentire perché sei registrato. 911 00:37:12,098 --> 00:37:14,334 Prima di salire sul palco, 912 00:37:14,367 --> 00:37:17,837 Io (sospira) mi sono intrufolato, ok? 913 00:37:19,072 --> 00:37:20,940 Conosco la guardia giurata, ci conosciamo da molto tempo. 914 00:37:20,974 --> 00:37:22,409 Ti trovavi in ​​un'area riservata 915 00:37:22,442 --> 00:37:24,077 dove si è verificato un incidente grave, 916 00:37:24,110 --> 00:37:25,412 lasciando un membro della band morto 917 00:37:25,445 --> 00:37:26,813 e un altro in ospedale. 918 00:37:26,846 --> 00:37:28,348 Hai toccato o manomesso 919 00:37:28,381 --> 00:37:30,016 con qualcosa mentre eri lì dentro? 920 00:37:30,050 --> 00:37:32,786 - Ho girato un breve video con il mio telefono e poi sono tornato indietro. 921 00:37:32,819 --> 00:37:34,454 Sono stato lì cinque minuti al massimo- 922 00:37:34,487 --> 00:37:36,890 - Con un telefono che avrebbe dovuto essere bloccato. 923 00:37:36,923 --> 00:37:38,725 Avevi un telefono finto. 924 00:37:38,758 --> 00:37:40,393 E se lo facessi? 925 00:37:40,427 --> 00:37:42,395 Lo facevo per i miei fan. 926 00:37:43,997 --> 00:37:45,699 I tifosi dei Faithfuls? 927 00:37:47,133 --> 00:37:49,836 Sei mai andato nel backstage e hai manomesso l'amplificatore? 928 00:37:52,672 --> 00:37:54,541 Adoro questa band. 929 00:37:54,574 --> 00:37:56,876 Non farei mai nulla che potesse far loro del male. 930 00:37:58,478 --> 00:38:01,448 - Avremo bisogno di quel filmato e di eventuali copie. 931 00:38:02,115 --> 00:38:03,616 E il tuo cellulare. 932 00:38:03,650 --> 00:38:05,452 Veramente? 933 00:38:05,485 --> 00:38:07,387 - Oppure potremmo accusarti di violazione di proprietà privata, ostruzione. 934 00:38:07,420 --> 00:38:10,824 (la musica lenta continua) 935 00:38:16,029 --> 00:38:19,632 (la musica lenta continua) 936 00:38:21,067 --> 00:38:23,470 Esegui un'analisi forense completa sul cellulare di Claire Weller, 937 00:38:23,503 --> 00:38:25,705 registri delle chiamate, messaggi eliminati, GPS, tutto il resto. 938 00:38:25,739 --> 00:38:27,974 Se nasconde qualcosa, trovalo. 939 00:38:29,476 --> 00:38:30,510 Qual è lo stato della macchia di sangue? 940 00:38:30,543 --> 00:38:31,845 sul muro vicino all'amplificatore? 941 00:38:31,878 --> 00:38:33,079 Nessuna impronta digitale, nessuna impronta parziale. 942 00:38:33,113 --> 00:38:34,481 Stanno eseguendo un'analisi chimica, 943 00:38:34,514 --> 00:38:35,749 ma il cromatografo è rotto. 944 00:38:35,782 --> 00:38:37,450 - Va bene, allora cos'altro hai? 945 00:38:37,484 --> 00:38:38,718 - Ho portato alcuni piatti dal locale. 946 00:38:38,752 --> 00:38:40,453 Non è stato trovato nulla a Vogue o nelle vicinanze, 947 00:38:40,487 --> 00:38:42,622 ma senti questa, le custodie per il lucchetto del telefono utilizzate 948 00:38:42,655 --> 00:38:45,558 per proteggere i telefoni utilizzano la tecnologia RFID unica. 949 00:38:45,592 --> 00:38:46,626 L'abbiamo usato per tracciare la posizione 950 00:38:46,659 --> 00:38:48,161 di una borsa che mancava. 951 00:38:48,194 --> 00:38:49,729 Fu strappato e scartato due miglia a nord 952 00:38:49,763 --> 00:38:51,164 della stazione di servizio. 953 00:38:51,197 --> 00:38:53,767 Le telecamere di sorveglianza hanno mostrato targhe parziali di un furgone nero. 954 00:38:53,800 --> 00:38:56,503 Abbiamo fatto la richiesta al DMV e abbiamo ottenuto un riscontro. 955 00:38:56,936 --> 00:38:58,505 E? 956 00:38:58,538 --> 00:39:00,407 - Il furgone appartiene a un certo Franco Sharpa, 957 00:39:00,440 --> 00:39:03,910 AKA John Dough, uno strozzino di Los Angeles. 958 00:39:03,943 --> 00:39:05,578 [Tom] Bel lavoro, Mason. 959 00:39:06,680 --> 00:39:09,182 (traffico rombante) 960 00:39:09,215 --> 00:39:11,951 (musica lenta) 961 00:39:17,991 --> 00:39:21,161 (la musica lenta continua) 962 00:39:21,194 --> 00:39:24,898 - Oh, un altro mazzo di fiori, proprio quello che ci vuole. 963 00:39:24,931 --> 00:39:28,101 - Bene, (si schiarisce la gola) Goldy ti ha portato una sorpresa. 964 00:39:28,134 --> 00:39:30,203 [Selena] Che tipo di sorpresa? 965 00:39:30,236 --> 00:39:32,906 - Cupcake senza glutine fatti in casa. 966 00:39:32,939 --> 00:39:34,708 - Cupcake senza glutine fatti in casa? 967 00:39:35,241 --> 00:39:36,810 Quelli sono i miei preferiti. 968 00:39:36,843 --> 00:39:40,647 (la musica lenta continua) 969 00:39:40,680 --> 00:39:42,549 Pensavo che potessero esserlo. 970 00:39:43,950 --> 00:39:48,121 Speravo solo che mi facesse venire una domanda. 971 00:39:48,154 --> 00:39:50,457 - Chiedi pure, niente nella mia vita è privato. 972 00:39:50,490 --> 00:39:53,827 Questo è il prezzo della fama e te la sei guadagnata. 973 00:39:53,860 --> 00:39:58,865 - Ero solo curioso di sapere cosa ti ha spinto a baciare Derek sul palco. 974 00:40:02,669 --> 00:40:05,171 Perché volevo ricordarglielo 975 00:40:05,205 --> 00:40:07,574 che ero ancora molto vivo. 976 00:40:07,607 --> 00:40:11,244 Guarda, amavo Abby, e non è il mio momento di massimo orgoglio 977 00:40:11,277 --> 00:40:13,680 essere geloso di una donna morta, 978 00:40:13,713 --> 00:40:16,116 ma ho sentito che Derek stava scrivendo canzoni su di lei 979 00:40:16,149 --> 00:40:20,053 e non ne ha mai scritto uno su di me. 980 00:40:20,086 --> 00:40:21,888 (bussano alla porta) 981 00:40:21,921 --> 00:40:23,256 Deve essere Jax. 982 00:40:23,289 --> 00:40:25,692 È stato dimesso dall'ospedale. 983 00:40:29,095 --> 00:40:31,197 Non spaventarmi mai più in quel modo. 984 00:40:31,231 --> 00:40:33,867 - Non può essere l'unico a rubare la scena. 985 00:40:34,668 --> 00:40:36,603 Ciao anche a te, Selena. 986 00:40:36,636 --> 00:40:39,673 Goldy, Marla, è bello rivedervi. 987 00:40:39,706 --> 00:40:41,875 - Scarteremo questi fiori 988 00:40:41,908 --> 00:40:44,144 e continuiamo il nostro viaggio. 989 00:40:44,177 --> 00:40:47,013 (musica lenta e minacciosa) 990 00:40:47,047 --> 00:40:48,948 Dove li hai presi? 991 00:40:48,982 --> 00:40:50,750 [Marla] Dal mio fornitore. 992 00:40:50,784 --> 00:40:52,652 - Oh, no, devi portarli via da qui subito. 993 00:40:52,686 --> 00:40:53,920 Provengono dal suo stalker. 994 00:40:53,953 --> 00:40:55,155 [Goldy] Stalker? 995 00:40:55,188 --> 00:40:56,956 Goldy, la carta. 996 00:40:56,990 --> 00:40:58,958 - No, no, no, non toccarlo , potrebbe essere una prova. 997 00:40:58,992 --> 00:41:01,594 - Comunque so già cosa dirà, 998 00:41:01,628 --> 00:41:05,265 "Sempre tuo, sempre attento, BF." 999 00:41:05,298 --> 00:41:07,100 - Bene, conosci qualcuno con le iniziali BF? 1000 00:41:07,133 --> 00:41:09,002 NO. 1001 00:41:09,035 --> 00:41:12,639 - Selena, dovevi aprire il concerto, giusto? 1002 00:41:12,672 --> 00:41:14,607 - Sì, è quello che abbiamo fatto durante il sound check. 1003 00:41:14,641 --> 00:41:17,610 Questo è quello che abbiamo fatto 20 anni fa. 1004 00:41:17,644 --> 00:41:19,579 - Ma sul palco, Derek ci ha colto di sorpresa 1005 00:41:19,612 --> 00:41:21,081 con una richiesta dell'ultimo minuto. 1006 00:41:22,082 --> 00:41:24,084 [Marla] Ma questo deve significare. 1007 00:41:24,117 --> 00:41:26,052 - Selena era la vittima designata. 1008 00:41:26,086 --> 00:41:29,656 (musica lenta e drammatica) 1009 00:41:32,859 --> 00:41:35,195 - Avevo uno stalker quando la band era famosa. 1010 00:41:35,228 --> 00:41:36,763 Era sempre lo stesso, 1011 00:41:36,796 --> 00:41:38,932 Papaveri dell'Himalaya e lo stesso messaggio. 1012 00:41:38,965 --> 00:41:44,537 - "Sempre tuo, sempre attento, BF." 1013 00:41:45,071 --> 00:41:46,906 È la stessa carta? 1014 00:41:46,940 --> 00:41:49,642 - Sì, bordo rosso con note musicali nere sui bordi. 1015 00:41:49,676 --> 00:41:51,044 Lo prenderemo in esame per analizzarlo. 1016 00:41:51,077 --> 00:41:52,612 Datevi da fare. 1017 00:41:52,645 --> 00:41:53,813 Non troverai impronte o DNA. 1018 00:41:53,847 --> 00:41:55,048 Inizieremo da lì, ma Mason, 1019 00:41:55,081 --> 00:41:56,616 tornare indietro di 20 anni o più. 1020 00:41:56,649 --> 00:41:58,118 Scopri chi ha acquistato e venduto quelle carte. 1021 00:41:58,151 --> 00:41:59,753 Su di esso. 1022 00:41:59,786 --> 00:42:01,821 Quando è stata l'ultima volta che hai avuto loro notizie? 1023 00:42:03,089 --> 00:42:05,158 Subito dopo l'incidente di Abby, 1024 00:42:05,191 --> 00:42:08,661 e poi la band si è sciolta e ho pensato che avessero perso interesse. 1025 00:42:09,763 --> 00:42:11,898 - Marla, anche se l'ordine era anonimo, 1026 00:42:11,931 --> 00:42:13,700 hai idea di chi se ne sarebbe andato? 1027 00:42:13,733 --> 00:42:15,201 quei contanti e quella banconota? 1028 00:42:15,235 --> 00:42:16,870 No, è la prima volta. 1029 00:42:16,903 --> 00:42:18,338 - E non c'erano filmati di sicurezza 1030 00:42:18,371 --> 00:42:20,040 perché non ha telecamere. 1031 00:42:20,073 --> 00:42:21,941 - Non ho mai sentito la necessità di installarli prima, 1032 00:42:21,975 --> 00:42:23,076 ma lo farò adesso. 1033 00:42:23,109 --> 00:42:24,744 Ma ecco la parte strana. 1034 00:42:24,778 --> 00:42:26,312 I fiori non furono mai consegnati. 1035 00:42:26,346 --> 00:42:27,814 Si sono sempre presentati e basta 1036 00:42:27,847 --> 00:42:29,683 nel mio camerino, dovunque fossimo 1037 00:42:29,716 --> 00:42:32,786 e non siamo mai riusciti a capire come ci fossero arrivati. 1038 00:42:34,120 --> 00:42:36,056 - Pensi che questa persona sia responsabile della morte di Derek? 1039 00:42:36,089 --> 00:42:37,691 - Beh, ci sono molte possibilità, 1040 00:42:37,724 --> 00:42:39,993 ma potresti comunque essere in pericolo, 1041 00:42:40,026 --> 00:42:42,228 quindi pubblicheremo misure di sicurezza 24 ore su 24. 1042 00:42:42,262 --> 00:42:43,630 Spaventoso. 1043 00:42:44,397 --> 00:42:47,067 - Nicola, ti parlo un attimo? 1044 00:42:47,100 --> 00:42:50,737 (musica orchestrale lenta) 1045 00:42:53,273 --> 00:42:55,608 Che legame hai con quest'uomo? 1046 00:42:56,376 --> 00:42:58,244 Non so chi sia. 1047 00:42:58,278 --> 00:42:59,846 Non giocare. 1048 00:42:59,879 --> 00:43:02,248 Quanti soldi ti ha prestato Franco Sharpa? 1049 00:43:02,282 --> 00:43:04,017 Sai quanto è difficile? 1050 00:43:04,050 --> 00:43:06,252 per riunire un gruppo sciolto 1051 00:43:06,286 --> 00:43:07,721 anche questo è disfunzionale 1052 00:43:07,754 --> 00:43:11,925 e creare di nuovo una notte magica? 1053 00:43:11,958 --> 00:43:13,393 Non passa giorno 1054 00:43:13,426 --> 00:43:15,729 che non mi punisca per la morte di Abby. 1055 00:43:15,762 --> 00:43:17,364 Forse avrei potuto fermarlo 1056 00:43:17,397 --> 00:43:18,665 se avessi saputo che sarebbe uscita di nuovo quella sera. 1057 00:43:18,698 --> 00:43:19,966 Dove stava andando? 1058 00:43:20,000 --> 00:43:21,868 - Questa è la domanda da un milione di dollari. 1059 00:43:21,901 --> 00:43:23,803 - Quindi Franco Sharpa ti ha prestato dei soldi. 1060 00:43:23,837 --> 00:43:25,071 Perché litigavi con lui nel backstage? 1061 00:43:25,105 --> 00:43:26,406 Che importanza ha? 1062 00:43:26,439 --> 00:43:28,274 I Fedeli sono finiti, sono rovinato. 1063 00:43:28,308 --> 00:43:29,776 Non esattamente. 1064 00:43:30,443 --> 00:43:32,412 Abbiamo esaminato la tua situazione finanziaria. 1065 00:43:32,445 --> 00:43:34,147 Hai acquistato un'assicurazione per la persona chiave 1066 00:43:34,180 --> 00:43:36,049 su ogni membro della band. 1067 00:43:37,317 --> 00:43:39,319 - È una prassi standard del settore. 1068 00:43:39,352 --> 00:43:40,754 Mi assumo tutta la responsabilità. 1069 00:43:40,787 --> 00:43:42,989 Devo proteggere gli investitori. 1070 00:43:43,023 --> 00:43:45,725 Per me la band vale più da viva che da morta. 1071 00:43:45,759 --> 00:43:47,427 Perché mi chiedi questo? 1072 00:43:47,460 --> 00:43:48,928 (Tom sospira) 1073 00:43:48,962 --> 00:43:50,430 - Stiamo indagando su un omicidio, 1074 00:43:50,463 --> 00:43:52,065 tentato omicidio e ora stalking. 1075 00:43:55,235 --> 00:43:57,070 Quanto conosci bene Sam Baker? 1076 00:43:58,071 --> 00:43:59,906 - Conosco Sam da 20 anni, è una persona affidabile. 1077 00:43:59,939 --> 00:44:01,307 E stava facendo il cablaggio 1078 00:44:01,341 --> 00:44:02,208 anche per i The Faithfuls allora? 1079 00:44:02,242 --> 00:44:03,243 Sì, perché? 1080 00:44:05,512 --> 00:44:07,781 (Tom sospira) 1081 00:44:07,814 --> 00:44:10,450 (musica lenta per pianoforte) 1082 00:44:10,483 --> 00:44:13,953 (cinguettio dei grilli) 1083 00:44:19,059 --> 00:44:20,460 Stai bene, mamma. 1084 00:44:20,493 --> 00:44:22,062 Grazie. 1085 00:44:22,095 --> 00:44:23,263 [Olive] C'è papà. 1086 00:44:23,296 --> 00:44:25,231 Non entra? 1087 00:44:25,265 --> 00:44:29,936 - Mamma, la donna con cui esce papà è sulla tua bacheca degli omicidi. 1088 00:44:29,969 --> 00:44:32,706 L'ha visto quando mi ha lasciato questa mattina. 1089 00:44:33,973 --> 00:44:36,009 - Non avrebbe dovuto vederlo. 1090 00:44:36,976 --> 00:44:40,847 Ma quanto conosce Claire? 1091 00:44:40,880 --> 00:44:44,250 - Voglio dire, hanno chattato online per un po' 1092 00:44:44,284 --> 00:44:46,319 e si sono incontrati qualche mese fa, 1093 00:44:47,921 --> 00:44:50,023 e sta organizzando una veglia a lume di candela per stasera, 1094 00:44:50,056 --> 00:44:54,127 e penso che sia molto gentile da parte sua, non è vero? 1095 00:44:56,296 --> 00:44:58,031 - Non sapevo che ci fosse una veglia. 1096 00:44:58,064 --> 00:45:00,233 - Perché non sei nel forum dei fan dei The Faithfuls. 1097 00:45:00,266 --> 00:45:04,204 È da Vogue, papà mi accompagna e andiamo a prendere Claire. 1098 00:45:04,237 --> 00:45:06,039 Ehi, aspetta un attimo. 1099 00:45:06,072 --> 00:45:09,142 - Prima che tu dica qualsiasi cosa, è stata una mia idea. 1100 00:45:10,043 --> 00:45:13,246 So che può dare il massimo. 1101 00:45:13,279 --> 00:45:14,881 Un po? 1102 00:45:14,914 --> 00:45:17,083 - Ma non credo che sia una fan squilibrata. 1103 00:45:17,117 --> 00:45:18,818 Papà dice che sta prendendo la cosa molto male. 1104 00:45:18,852 --> 00:45:22,055 (cinguettio del telefono) 1105 00:45:22,088 --> 00:45:25,058 Devo andare, divertiti al tuo appuntamento. 1106 00:45:25,091 --> 00:45:27,861 - Grazie tesoro, ti amo. 1107 00:45:27,894 --> 00:45:31,231 - Ti amo anch'io e accendo una candela per te. 1108 00:45:31,264 --> 00:45:32,265 Va bene. 1109 00:45:36,102 --> 00:45:38,838 (musica lenta) 1110 00:45:44,611 --> 00:45:46,379 Sono troppo elegante. 1111 00:45:48,014 --> 00:45:49,582 Immagino che ci scambieremo la luce delle candele 1112 00:45:49,616 --> 00:45:52,886 in un elegante bistrot francese per una veglia a lume di candela? 1113 00:45:52,919 --> 00:45:56,823 - Oh, mi piace come mi conosci bene. 1114 00:45:56,856 --> 00:45:57,557 (Tom ride) 1115 00:45:57,590 --> 00:45:59,159 (Goldy ride) 1116 00:45:59,192 --> 00:46:02,028 (la musica lenta continua) 1117 00:46:02,062 --> 00:46:05,365 So che questo non è esattamente un posto dove cenare e bere, 1118 00:46:05,398 --> 00:46:08,068 ma grazie per essere venuti con me. 1119 00:46:08,568 --> 00:46:09,969 È Olive? 1120 00:46:11,071 --> 00:46:13,907 - Sì, all'improvviso si è interessata alla band. 1121 00:46:13,940 --> 00:46:15,342 Penso che sia davvero dolce. 1122 00:46:17,277 --> 00:46:20,313 (il gruppo applaude) 1123 00:46:20,347 --> 00:46:22,615 Ciao, ciao a tutti. 1124 00:46:22,649 --> 00:46:27,554 Benvenuti, amici, a questa solenne ricorrenza. 1125 00:46:27,587 --> 00:46:30,190 Siamo qui oggi per onorare Derek Russo 1126 00:46:30,223 --> 00:46:35,195 e The Faithfuls e il modo in cui hanno influenzato le nostre vite. 1127 00:46:36,129 --> 00:46:38,131 Derek Russo stava per onorarci 1128 00:46:38,164 --> 00:46:41,334 con una nuova versione di "Love Me Always". 1129 00:46:41,368 --> 00:46:46,239 Non sapremo mai quali nuovi testi avrebbe scritto, 1130 00:46:47,907 --> 00:46:52,212 ma avremo sempre la bellissima versione originale di Abby. 1131 00:46:53,046 --> 00:46:54,247 Penso che dovremmo ascoltarlo. 1132 00:46:54,280 --> 00:46:55,148 [Membro del pubblico] Sì. 1133 00:46:55,181 --> 00:46:56,216 Che ne dici? 1134 00:46:56,249 --> 00:46:57,617 [Membro del pubblico] Sì. 1135 00:46:57,650 --> 00:46:58,585 - E se qualcuno vuole venire a cantare, 1136 00:46:58,618 --> 00:47:00,053 unisciti a noi. 1137 00:47:00,086 --> 00:47:03,456 (musica rock lenta) (il gruppo applaude) 1138 00:47:06,926 --> 00:47:10,930 (continua la musica rock lenta) 1139 00:47:15,168 --> 00:47:17,103 - [Membro del pubblico] Ecco , volevi cantare? 1140 00:47:17,137 --> 00:47:18,905 NO. 1141 00:47:18,938 --> 00:47:20,240 - [Membro del pubblico] Forza! - [Membro del pubblico] Fallo! 1142 00:47:20,273 --> 00:47:22,075 - Sì, ce l'hai fatta! - Forza, Goldy! 1143 00:47:22,108 --> 00:47:23,610 - [Membro del pubblico] Sì, Goldy, dai. 1144 00:47:23,643 --> 00:47:24,511 - [Membro del pubblico] Prendi il microfono, vai avanti. 1145 00:47:24,544 --> 00:47:25,645 (chiacchiere di gruppo) 1146 00:47:25,679 --> 00:47:28,114 (continua la musica rock lenta) 1147 00:47:28,148 --> 00:47:30,917 * Quando pensavo di averti perso * 1148 00:47:30,950 --> 00:47:32,318 * Non potevo sopportare il pensiero 1149 00:47:32,352 --> 00:47:37,957 * Per vedere un altro giorno senza di te * 1150 00:47:38,725 --> 00:47:40,226 * Quando pensavo che fosse finita * 1151 00:47:40,260 --> 00:47:42,395 * Come un ottovolante che si schianta * 1152 00:47:42,429 --> 00:47:46,366 * Ho pianto e ho pregato solo per sentirti dire * 1153 00:47:46,399 --> 00:47:48,668 * Amami, amami sempre 1154 00:47:48,702 --> 00:47:51,071 * L'amore troverà sempre una via 1155 00:47:51,104 --> 00:47:54,674 * Quando inciampa nel buio 1156 00:47:54,708 --> 00:47:56,142 * Sta per cadere a pezzi 1157 00:47:56,176 --> 00:47:58,545 * Mi amerai, mi amerai sempre * 1158 00:47:58,578 --> 00:48:00,680 * Perché è scritto nelle stelle * 1159 00:48:00,714 --> 00:48:02,982 * Che tu 1160 00:48:03,016 --> 00:48:05,352 * Mi amerai sempre 1161 00:48:05,385 --> 00:48:09,289 (continua la musica rock lenta) 1162 00:48:13,460 --> 00:48:17,664 * Fai quello che devi fare 1163 00:48:17,697 --> 00:48:20,300 * E lascia che il tempo voli via 1164 00:48:20,333 --> 00:48:24,337 * Come nuvole arrotolate nel blu * 1165 00:48:24,371 --> 00:48:26,373 * Tornerai indietro 1166 00:48:26,406 --> 00:48:28,975 * Perché l'hai detto ad alta voce 1167 00:48:29,009 --> 00:48:32,579 * Dillo ad alta voce 1168 00:48:32,612 --> 00:48:35,115 * Amami, amami sempre 1169 00:48:35,148 --> 00:48:37,217 * L'amore troverà sempre una via 1170 00:48:37,250 --> 00:48:40,620 * Quando inciampi nel buio * 1171 00:48:40,653 --> 00:48:42,055 CIAO. 1172 00:48:43,623 --> 00:48:45,191 Che cos'è questo? 1173 00:48:45,225 --> 00:48:46,326 * Perché è stampato nelle stelle * 1174 00:48:46,359 --> 00:48:47,360 Cosa? 1175 00:48:48,762 --> 00:48:51,965 Andiamo, andiamo via da qui. 1176 00:48:53,767 --> 00:48:57,470 (musica lenta e piena di suspense) 1177 00:49:02,776 --> 00:49:04,377 ( continua la musica lenta e piena di suspense) 1178 00:49:04,411 --> 00:49:06,112 - [Membro del pubblico] Sì, ricordo di essere stato 1179 00:49:06,146 --> 00:49:07,247 al liceo e quando andai al mio primo concerto. 1180 00:49:07,280 --> 00:49:08,648 Erano più di una semplice band. 1181 00:49:08,682 --> 00:49:10,750 Mi hanno davvero ispirato. 1182 00:49:10,784 --> 00:49:12,752 - [Membro del pubblico] Ho suonato "Love Me Always" 1183 00:49:12,786 --> 00:49:14,187 al mio matrimonio- 1184 00:49:14,220 --> 00:49:15,288 Sì, e adesso cosa faccio? 1185 00:49:16,122 --> 00:49:18,024 Non voglio andare in prigione. 1186 00:49:18,058 --> 00:49:19,359 - [Membro del pubblico] Derek mi ha ispirato 1187 00:49:19,392 --> 00:49:21,461 suonare la chitarra e abbandonare il violino. 1188 00:49:23,196 --> 00:49:26,766 È stata la decisione migliore che abbia mai preso, nonostante la rabbia di mia madre. 1189 00:49:26,800 --> 00:49:31,404 ( continua la musica lenta e piena di suspense) 1190 00:49:35,809 --> 00:49:40,380 ( continua la musica lenta e piena di suspense) 1191 00:49:40,847 --> 00:49:43,016 Cosa ha fatto? 1192 00:49:46,586 --> 00:49:48,788 (Goldy urla) 1193 00:49:48,822 --> 00:49:52,058 (Goldie geme) 1194 00:49:53,560 --> 00:49:55,128 Oh, che male. 1195 00:50:00,667 --> 00:50:02,669 (Goldy grida) 1196 00:50:02,702 --> 00:50:07,674 (Goldy pants) (musica lenta e drammatica) 1197 00:50:10,810 --> 00:50:12,312 - Ok, te l'ho già detto, sono caduto. 1198 00:50:12,345 --> 00:50:14,681 - Mentre entrava nella sala verde? 1199 00:50:14,714 --> 00:50:17,283 Non sono entrato proprio di nascosto. 1200 00:50:17,317 --> 00:50:18,785 Cercavo un souvenir. 1201 00:50:18,818 --> 00:50:21,154 Che tipo di souvenir? 1202 00:50:21,187 --> 00:50:23,656 - Bene, Derek ha scritto un nuovo testo per la canzone 1203 00:50:23,690 --> 00:50:25,692 e non ha avuto la possibilità di cantarle, 1204 00:50:25,725 --> 00:50:28,228 quindi Richard mi ha detto che il tovagliolo 1205 00:50:28,261 --> 00:50:31,131 su cui Derek ha scritto potrebbe essere stato qui. 1206 00:50:32,832 --> 00:50:36,503 - Cosa? Il tabellone degli omicidi era in bella vista. 1207 00:50:36,536 --> 00:50:38,204 Sapevo che era sbagliato. 1208 00:50:38,238 --> 00:50:40,273 Non ho mai perso un concerto 1209 00:50:40,306 --> 00:50:44,411 e quelle canzoni sono come gli inni della mia vita. 1210 00:50:44,444 --> 00:50:46,813 Dovevo vedere il testo. 1211 00:50:46,846 --> 00:50:49,149 Non ti sei mai perso un concerto? 1212 00:50:50,183 --> 00:50:52,786 - Ecco perché hai saccheggiato la sala verde? 1213 00:50:52,819 --> 00:50:54,320 Non l'ho fatto io. 1214 00:50:54,354 --> 00:50:55,588 Era così quando sono entrato qui, 1215 00:50:55,622 --> 00:50:57,424 Lo giuro, è per questo che sono caduto. 1216 00:50:57,457 --> 00:50:59,125 Hai visto qualcuno? 1217 00:51:00,627 --> 00:51:04,264 Ok, bene, parliamo del tuo lavoro più recente. 1218 00:51:04,297 --> 00:51:06,666 - Beh, sono un lavoratore temporaneo, quindi mi muovo molto. 1219 00:51:06,700 --> 00:51:08,835 - Quello in cui lavori in uno stabilimento di produzione chimica 1220 00:51:08,868 --> 00:51:09,903 che gestisce il cianuro? 1221 00:51:09,936 --> 00:51:11,738 Abbiamo eseguito una verifica dei precedenti. 1222 00:51:11,771 --> 00:51:14,874 - Quello, giusto, uh, sono una receptionist, 1223 00:51:14,908 --> 00:51:17,844 ma non ho messo cianuro nei cubetti di ghiaccio. 1224 00:51:17,877 --> 00:51:20,513 Richard, dici sul serio? 1225 00:51:20,547 --> 00:51:23,917 - Okay, mi dispiace rovinare la festa a tutti. 1226 00:51:23,950 --> 00:51:25,552 Troppo tardi. 1227 00:51:25,585 --> 00:51:27,721 - Ma devo portare Claire in ospedale. 1228 00:51:27,754 --> 00:51:29,589 Potrebbe avere una commozione cerebrale. 1229 00:51:29,622 --> 00:51:32,726 Olive, ti porto a casa di Zoe, è lungo la strada. 1230 00:51:32,759 --> 00:51:34,494 Arrivo tra un minuto. 1231 00:51:35,295 --> 00:51:36,730 Chiara. 1232 00:51:36,763 --> 00:51:38,264 Non lasciare la città. 1233 00:51:38,298 --> 00:51:40,533 Potrei avere altre domande per te. 1234 00:51:40,567 --> 00:51:43,303 (musica lenta) 1235 00:51:44,904 --> 00:51:45,839 [Olive] Mamma? 1236 00:51:45,872 --> 00:51:47,474 Sì, tesoro? 1237 00:51:47,507 --> 00:51:49,776 - Ho visto l'elettricista e sembrava turbato. 1238 00:51:49,809 --> 00:51:52,412 L'ho sentito parlare di andare in prigione. 1239 00:51:52,445 --> 00:51:54,214 - [Tom] Come hai conosciuto Sam? 1240 00:51:54,247 --> 00:51:55,215 - Era sulla bacheca degli omicidi. - Bacheca degli omicidi. 1241 00:51:55,248 --> 00:51:56,483 Tavola degli omicidi, sì. 1242 00:51:56,516 --> 00:51:57,884 - Come potevo non guardarlo? 1243 00:51:57,917 --> 00:51:59,886 Si trova letteralmente nel soggiorno. 1244 00:51:59,919 --> 00:52:02,856 Ecco perché eri qui? 1245 00:52:02,889 --> 00:52:04,724 Non era una questione di musica? 1246 00:52:05,725 --> 00:52:09,763 Mi dispiace, ma devo andare. 1247 00:52:09,796 --> 00:52:11,531 Ti voglio bene, mamma, ciao, Tom. 1248 00:52:12,432 --> 00:52:13,500 - Ciao ciao, Olive. 1249 00:52:13,533 --> 00:52:16,403 (musica allegra) 1250 00:52:18,238 --> 00:52:20,507 {\an8}- [Marla] Non capita tutti i giorni che una celebrità venga nel mio negozio. 1251 00:52:20,540 --> 00:52:23,710 - Non capita tutti i giorni che una Marla entri nella tua vita. 1252 00:52:23,743 --> 00:52:26,780 - Beh, stai cercando di convincermi a pagarti il ​​caffè? 1253 00:52:26,813 --> 00:52:27,647 In un certo senso, il posto mi appartiene. 1254 00:52:27,681 --> 00:52:29,549 (Jax ride) 1255 00:52:29,582 --> 00:52:31,918 - Intelligente e impertinente, allora adorerai il sito dei fan The Faithfuls. 1256 00:52:31,951 --> 00:52:34,387 Alcune delle loro teorie sono folli. 1257 00:52:34,421 --> 00:52:36,222 Il fantasma di Abby è tornato per tormentare Selena. 1258 00:52:36,256 --> 00:52:37,590 (entrambi ridono) 1259 00:52:37,624 --> 00:52:40,427 Selena si sta perseguitando per farsi pubblicità. 1260 00:52:41,361 --> 00:52:43,263 Derek ha inscenato la propria morte. 1261 00:52:46,266 --> 00:52:48,835 - Mi dispiace che tu debba leggere tutta quella roba. 1262 00:52:48,868 --> 00:52:50,570 Immagino che tu non veda l'ora di tornare a casa. 1263 00:52:51,838 --> 00:52:54,474 - Non è poi così male essere bloccati a Elk Park. 1264 00:52:56,976 --> 00:52:59,746 Forse vuoi, non lo so, 1265 00:53:01,614 --> 00:53:02,916 ci vediamo più tardi? 1266 00:53:02,949 --> 00:53:05,552 (Marla ride) 1267 00:53:05,585 --> 00:53:08,822 - Sì, lo farei, ma ho una regola adesso, 1268 00:53:08,855 --> 00:53:10,724 e in un certo senso lo stai rompendo. 1269 00:53:12,359 --> 00:53:13,860 Non devi appoggiarti al bancone? 1270 00:53:13,893 --> 00:53:17,297 - Ehi, non sono ammessi scherzi sul mio bancone, 1271 00:53:17,330 --> 00:53:20,867 ma per tua fortuna ho un debole per chi infrange le regole. 1272 00:53:20,900 --> 00:53:22,502 Fortunatamente per me. 1273 00:53:22,535 --> 00:53:24,571 (Marla ride) 1274 00:53:24,604 --> 00:53:26,439 (musica lenta) 1275 00:53:26,473 --> 00:53:30,610 - Quindi (sospira) ho finalmente ottenuto i risultati della macchia rossa. 1276 00:53:30,643 --> 00:53:31,611 È sangue? 1277 00:53:32,879 --> 00:53:37,317 - Zucchero, concentrato di pomodoro, aceto di vino rosso, acqua, 1278 00:53:37,350 --> 00:53:39,352 Worcestershire vegano 1279 00:53:41,855 --> 00:53:42,756 salsa. 1280 00:53:42,789 --> 00:53:43,757 (Goldy ride) 1281 00:53:43,790 --> 00:53:45,759 Senape e spezie. 1282 00:53:47,060 --> 00:53:50,630 - Più specificatamente, sale, pepe, paprika, 1283 00:53:50,663 --> 00:53:51,765 e un pizzico di peperoncino rosso. 1284 00:53:51,798 --> 00:53:53,299 È la salsa barbecue del mio giardino 1285 00:53:53,333 --> 00:53:55,435 e l'ho usato per fare delle cosce di pollo vegane. 1286 00:53:56,536 --> 00:53:57,437 (Tom sospira) 1287 00:53:57,470 --> 00:53:58,738 - Niente sangue, okay. - Okay. 1288 00:53:58,772 --> 00:54:00,006 Con tutte le loro allergie alimentari, 1289 00:54:00,040 --> 00:54:02,042 chi è riuscito a mangiare le cosce di pollo? 1290 00:54:02,776 --> 00:54:05,879 Tutti tranne Selena. 1291 00:54:05,912 --> 00:54:07,647 Ha un'allergia al grano. 1292 00:54:07,681 --> 00:54:09,916 - Quindi, aspetta un attimo, stavi facendo le cosce di pollo 1293 00:54:09,949 --> 00:54:10,750 quando la band era sul palco? 1294 00:54:10,784 --> 00:54:11,818 - Mm-hmm. 1295 00:54:12,886 --> 00:54:14,754 - Sei sicuro di questa tempistica? 1296 00:54:14,788 --> 00:54:16,589 - Sì, molto, perché potevamo collegare solo un elettrodomestico 1297 00:54:16,623 --> 00:54:19,359 alla volta e la friggitrice ad aria è stata l'ultima ad essere utilizzata. 1298 00:54:19,392 --> 00:54:21,695 - Beh, la macchia non può essere venuta 1299 00:54:21,728 --> 00:54:22,629 da chiunque nella band. 1300 00:54:22,662 --> 00:54:23,963 - Mm-mm. 1301 00:54:23,997 --> 00:54:25,632 (musica lenta per pianoforte) 1302 00:54:25,665 --> 00:54:27,767 (uccello gracchia) 1303 00:54:27,801 --> 00:54:28,702 Cosa vuoi? 1304 00:54:28,735 --> 00:54:30,103 La verità. 1305 00:54:30,136 --> 00:54:31,938 Un testimone ti ha visto discutere con il direttore 1306 00:54:31,971 --> 00:54:35,041 dei The Faithfuls poco prima che Derek Russo venisse fulminato. 1307 00:54:35,075 --> 00:54:37,577 Un altro testimone ti ha visto fuggire dalla scena. 1308 00:54:37,610 --> 00:54:38,678 È un reato? 1309 00:54:38,712 --> 00:54:40,847 No, ma è sospetto. 1310 00:54:41,948 --> 00:54:44,084 Guarda, dimmi la verità 1311 00:54:45,085 --> 00:54:48,388 e ti libererò, e forse, 1312 00:54:49,422 --> 00:54:51,358 Forse ignorerò l'accusa di possesso di armi. 1313 00:54:53,960 --> 00:54:56,896 Vuoi saperlo, okay, va bene. 1314 00:54:58,765 --> 00:55:00,567 Sono un grande fan dei The Faithfuls. 1315 00:55:01,434 --> 00:55:02,836 Che cosa? 1316 00:55:02,869 --> 00:55:04,771 - Un grande fan, e ho prestato a Nicola un sacco di soldi 1317 00:55:04,804 --> 00:55:06,539 per organizzare questo concerto. 1318 00:55:06,573 --> 00:55:09,142 Tutto quello che chiedevo era un pass per il backstage 1319 00:55:09,175 --> 00:55:13,613 per incontrare la band, uscire insieme, e me l'ha promesso, 1320 00:55:13,646 --> 00:55:15,648 ma poi quella maniaca del controllo è tornata sui suoi passi 1321 00:55:15,682 --> 00:55:17,617 e mi ha trattato come se fossi un criminale. 1322 00:55:17,650 --> 00:55:20,520 Al primo segno di pericolo sono fuggito dalla scena. 1323 00:55:21,788 --> 00:55:24,591 So come funziona e non dirò un'altra parola. 1324 00:55:24,624 --> 00:55:27,927 Puoi rilasciarmi oppure parlare con il mio avvocato. 1325 00:55:27,961 --> 00:55:31,131 (musica lenta per pianoforte) 1326 00:55:31,898 --> 00:55:33,566 (cinguettio degli uccelli) 1327 00:55:33,600 --> 00:55:35,468 Franco Sharpa ha lasciato la città? 1328 00:55:36,536 --> 00:55:37,804 - Sì, non possiamo escluderlo completamente, 1329 00:55:37,837 --> 00:55:40,774 ma la sua storia è veritiera. 1330 00:55:40,807 --> 00:55:41,975 (musica lenta) 1331 00:55:42,008 --> 00:55:43,510 E Sam? 1332 00:55:44,144 --> 00:55:45,879 Stiamo ancora indagando su di lui. 1333 00:55:48,615 --> 00:55:51,084 Sai, ho una commissione per gli omicidi al distretto, 1334 00:55:51,117 --> 00:55:52,886 ma il tuo ha 1335 00:55:53,653 --> 00:55:54,654 molto di più 1336 00:55:55,822 --> 00:55:56,890 punch. 1337 00:55:59,225 --> 00:56:00,727 Dovremmo assumerti. 1338 00:56:01,227 --> 00:56:03,063 Non puoi permetterti me. 1339 00:56:03,096 --> 00:56:04,497 (Tom ride) 1340 00:56:04,531 --> 00:56:05,932 Ho sbagliato lavoro. 1341 00:56:05,965 --> 00:56:08,001 (Goldy ride) 1342 00:56:08,034 --> 00:56:09,769 Hai avuto fortuna con le carte? 1343 00:56:10,770 --> 00:56:12,806 - È stato interrotto 18 anni fa. 1344 00:56:12,839 --> 00:56:15,108 Nessuna pista, nessuna traccia. 1345 00:56:15,141 --> 00:56:18,178 (la musica lenta continua) 1346 00:56:18,211 --> 00:56:20,447 - È possibile che qualcuno ci stia solo provando? 1347 00:56:20,480 --> 00:56:22,449 per annientare la band? 1348 00:56:22,482 --> 00:56:24,184 Se Selena avesse cantato per prima, 1349 00:56:24,217 --> 00:56:26,052 sarebbe stata lei ad essere folgorata, 1350 00:56:26,086 --> 00:56:27,687 e se il veleno avesse funzionato prima, 1351 00:56:27,721 --> 00:56:30,490 allora l'intera band se ne sarebbe andata. 1352 00:56:30,523 --> 00:56:32,892 - È una teoria interessante, Goldy Barry. 1353 00:56:34,961 --> 00:56:36,830 (la porta scricchiola) 1354 00:56:36,863 --> 00:56:39,599 (la porta sbatte) 1355 00:56:41,067 --> 00:56:42,569 Forse questo ti aiuterà. 1356 00:56:42,602 --> 00:56:44,804 Mi lascio entrare, vieni qui. 1357 00:56:45,872 --> 00:56:49,042 Ok, stavo parlando con Jax. 1358 00:56:49,075 --> 00:56:50,977 Infatti stasera abbiamo un appuntamento. 1359 00:56:51,011 --> 00:56:52,012 Che cosa? 1360 00:56:52,045 --> 00:56:53,146 - OH. - Mm-hmm. 1361 00:56:53,179 --> 00:56:54,647 - Davvero, dove? - Sì. 1362 00:56:54,681 --> 00:56:56,149 Oh, niente di che, ci incontreremo e basta 1363 00:56:56,182 --> 00:56:57,817 per un cocktail dopo aver chiuso il negozio. 1364 00:56:57,851 --> 00:56:59,152 Voglio dire, non possiamo certo uscire in pubblico. 1365 00:56:59,185 --> 00:57:00,854 Verrà assalito, è una cosa che succede. 1366 00:57:00,887 --> 00:57:02,489 - Certo, certo, ma cosa indosserai? 1367 00:57:02,522 --> 00:57:04,090 - Oh, stavo pensando a quel vestito verde 1368 00:57:04,124 --> 00:57:05,859 con le maniche piccole 1369 00:57:05,892 --> 00:57:06,826 - e poi forse il marrone- - Oh, quello sembrerebbe 1370 00:57:06,860 --> 00:57:07,794 sei così bravo- 1371 00:57:07,827 --> 00:57:08,661 Signore, signore? 1372 00:57:08,695 --> 00:57:09,229 Yeah Yeah? 1373 00:57:09,262 --> 00:57:10,163 (musica lenta) 1374 00:57:10,196 --> 00:57:11,598 Il portatile. 1375 00:57:11,631 --> 00:57:13,099 - Oh, giusto, sì. - Oh, sì. 1376 00:57:13,133 --> 00:57:14,968 - Questo è il forum dei fan dei The Faithfuls. 1377 00:57:15,001 --> 00:57:18,972 La maggior parte di queste sono solo teorie folli e casuali, tranne questa. 1378 00:57:20,173 --> 00:57:22,842 - Ecco fatto, Derek, ho chiuso con te. 1379 00:57:22,876 --> 00:57:24,811 La prossima volta che apri bocca sul palco, 1380 00:57:24,844 --> 00:57:26,513 sarà l'ultima. 1381 00:57:26,546 --> 00:57:29,883 (musica lenta e minacciosa) 1382 00:57:34,854 --> 00:57:36,222 (musica lenta) 1383 00:57:36,256 --> 00:57:37,791 - [Selena] Mi hai fatto venire qui per questo? 1384 00:57:37,824 --> 00:57:39,225 Tutti sanno che io e Derek abbiamo avuto una storia. 1385 00:57:39,259 --> 00:57:41,094 - So che un tempo avevate una relazione. 1386 00:57:41,127 --> 00:57:42,962 Riempi gli spazi vuoti. 1387 00:57:42,996 --> 00:57:45,999 - Definirla una relazione tossica è un eufemismo. 1388 00:57:46,032 --> 00:57:48,768 Mi ha detto cose ben peggiori. 1389 00:57:48,802 --> 00:57:49,769 Tranne 1390 00:57:51,271 --> 00:57:54,874 quel video è datato il giorno del concerto, 1391 00:57:56,076 --> 00:57:57,677 e non è qui per difendersi. 1392 00:57:58,678 --> 00:58:00,714 Nonostante quello che potresti pensare, 1393 00:58:00,747 --> 00:58:03,550 La sua morte mi ha distrutto. 1394 00:58:03,583 --> 00:58:04,984 Tutto quello che intendevo con questo video è 1395 00:58:05,018 --> 00:58:07,887 che non avrei mai più condiviso il palco con lui. 1396 00:58:08,955 --> 00:58:10,890 - Sai, la tua carriera è davvero decollata 1397 00:58:10,924 --> 00:58:12,292 da quando la band si è sciolta. 1398 00:58:13,626 --> 00:58:15,161 Derek ti ha contattato un paio di anni fa? 1399 00:58:15,195 --> 00:58:18,598 per un concerto e tu l'hai rifiutato pubblicamente? 1400 00:58:18,631 --> 00:58:20,900 Come ne hai sentito parlare? 1401 00:58:20,934 --> 00:58:23,036 Naturalmente i siti dei fan. 1402 00:58:24,037 --> 00:58:25,805 Sì, è vero. 1403 00:58:27,073 --> 00:58:29,209 - In qualche momento sei andato nel backstage prima del concerto? 1404 00:58:29,242 --> 00:58:32,278 - Mi stai chiedendo se ho ucciso Derek? 1405 00:58:32,312 --> 00:58:35,648 La risposta è no, lo amavo. 1406 00:58:35,682 --> 00:58:38,585 Ma era un'anima tormentata. 1407 00:58:40,120 --> 00:58:41,121 Sai, 1408 00:58:42,622 --> 00:58:45,925 mi ha lasciato il giorno in cui è morta Abby. 1409 00:58:48,895 --> 00:58:49,963 Non lo sapevo. 1410 00:58:49,996 --> 00:58:51,331 Non molte persone lo fecero. 1411 00:58:52,699 --> 00:58:54,834 Almeno potrei tenere privata quella parte della mia vita. 1412 00:58:55,935 --> 00:58:58,338 Derek non fu più lo stesso dopo quel giorno, 1413 00:58:59,205 --> 00:59:01,174 e ho pensato che forse 1414 00:59:01,207 --> 00:59:04,744 potremmo riprovare, con tempi migliori. 1415 00:59:05,979 --> 00:59:07,947 Era l'amore della mia vita, 1416 00:59:08,882 --> 00:59:09,916 Ma 1417 00:59:11,685 --> 00:59:13,753 non avrebbe mai potuto dire che ero sua. 1418 00:59:18,825 --> 00:59:20,326 - Per saperne di più sul nostro sospettato, 1419 00:59:20,360 --> 00:59:23,063 dobbiamo sapere di più sulla nostra vittima. 1420 00:59:23,096 --> 00:59:25,632 Questo è davvero buono. 1421 00:59:25,665 --> 00:59:28,001 Grazie, per esempio? 1422 00:59:28,034 --> 00:59:31,371 - Bene, cosa sappiamo delle nuove canzoni di Derek? 1423 00:59:31,404 --> 00:59:33,206 - Sappiamo che stava lavorando a un nuovo album 1424 00:59:33,239 --> 00:59:35,942 e che ha parlato di rimpianti. 1425 00:59:35,975 --> 00:59:36,976 Hmm. 1426 00:59:37,944 --> 00:59:39,879 Sai, Selena ha detto che era un'anima tormentata. 1427 00:59:39,913 --> 00:59:42,716 In realtà lui l'ha lasciata la notte in cui Abby è morta. 1428 00:59:42,749 --> 00:59:43,750 Ehi! 1429 00:59:44,984 --> 00:59:49,723 - Derek avrebbe potuto fare questo a se stesso? 1430 00:59:49,756 --> 00:59:53,226 Era in difficoltà, era un alcolizzato in via di guarigione. 1431 00:59:53,259 --> 00:59:54,828 Forse ha perso la bussola. 1432 00:59:54,861 --> 00:59:56,096 - No, no, no, capisco cosa stai dicendo, 1433 00:59:56,129 --> 00:59:59,099 ma non credo proprio, no. 1434 00:59:59,132 --> 01:00:02,002 Voglio dire, era veramente arrabbiato 1435 01:00:02,035 --> 01:00:03,970 quando bevve un sorso del frullato di Jax, 1436 01:00:04,004 --> 01:00:05,839 che conteneva il rum. 1437 01:00:05,872 --> 01:00:09,376 - Cosa sai della sua relazione con Selena? 1438 01:00:09,409 --> 01:00:10,810 Ci sono funghi qui? 1439 01:00:10,844 --> 01:00:14,714 Melanzane, così vicine. (ride) 1440 01:00:16,016 --> 01:00:20,887 Di nuovo acceso e spento, ma credo che lei volesse riaccenderlo. 1441 01:00:21,755 --> 01:00:23,089 - Deve essere stato duro per Selena 1442 01:00:23,123 --> 01:00:24,257 per essere nuovamente respinto da Derek. 1443 01:00:24,290 --> 01:00:25,825 Voglio dire, lei era la star. 1444 01:00:27,193 --> 01:00:29,763 È basilico quello che sento? 1445 01:00:29,796 --> 01:00:30,797 COME. 1446 01:00:31,698 --> 01:00:34,134 - [Tom] Dove sarei senza di te? 1447 01:00:34,167 --> 01:00:35,769 Affamato. 1448 01:00:35,802 --> 01:00:40,740 Ma quel bacio, intendo, quello era qualcosa. 1449 01:00:41,941 --> 01:00:44,044 Davvero, non lo so, 1450 01:00:44,077 --> 01:00:45,412 Non lo ricordo. 1451 01:00:45,445 --> 01:00:47,213 - Beh, forse hai solo bisogno di un promemoria. 1452 01:00:47,247 --> 01:00:48,281 - Cosa dovrei, come fare- 1453 01:00:48,314 --> 01:00:51,918 (musica orchestrale lenta) 1454 01:00:57,390 --> 01:01:00,427 (musica lenta per chitarra) 1455 01:01:00,460 --> 01:01:03,296 Ti torna in mente adesso? 1456 01:01:03,329 --> 01:01:04,931 Sai, ehm, 1457 01:01:06,266 --> 01:01:09,202 questa è una prova di qualità. 1458 01:01:10,070 --> 01:01:12,138 Quindi stava dicendo una cosa. 1459 01:01:12,172 --> 01:01:13,773 Le donne non lo fanno sempre? 1460 01:01:15,508 --> 01:01:17,043 - Sai, un bacio così non si dimentica. 1461 01:01:17,077 --> 01:01:18,345 - Mm-mm. 1462 01:01:18,378 --> 01:01:22,449 - Quindi o il cuore di Derek è cambiato, 1463 01:01:22,482 --> 01:01:25,185 oppure apparteneva a qualcun altro. 1464 01:01:26,820 --> 01:01:27,887 Hmm. 1465 01:01:29,989 --> 01:01:31,358 A proposito, non volevo fare alcun discorso. 1466 01:01:31,391 --> 01:01:33,426 Volevo solo davvero baciarti. 1467 01:01:33,460 --> 01:01:34,361 Un altro dolce? 1468 01:01:34,394 --> 01:01:35,428 Sì, per favore. 1469 01:01:35,462 --> 01:01:38,198 (musica lenta) 1470 01:01:45,105 --> 01:01:48,108 Va bene, grazie comunque, vale la pena provare. 1471 01:01:49,275 --> 01:01:50,477 (il telefono emette un segnale acustico) 1472 01:01:50,510 --> 01:01:52,445 Cattive notizie, vicolo cieco nel dark web. 1473 01:01:52,479 --> 01:01:53,947 Il crimine informatico non è riuscito a tracciare l'acquisto 1474 01:01:53,980 --> 01:01:56,216 del cianuro all'indirizzo IP. 1475 01:01:56,249 --> 01:01:58,385 Quindi abbiamo un altro problema. 1476 01:01:58,418 --> 01:02:01,821 (musica orchestrale minacciosa) 1477 01:02:01,855 --> 01:02:02,789 [Tom] Cosa sto guardando? 1478 01:02:02,822 --> 01:02:03,556 [Mason] Sam Baker. 1479 01:02:03,590 --> 01:02:04,991 L'elettricista? 1480 01:02:05,859 --> 01:02:07,827 Sono confuso, quello è Sam Baker. 1481 01:02:07,861 --> 01:02:10,130 Bene, l'hai controllato con il DMV. 1482 01:02:10,163 --> 01:02:12,832 - Il nostro Sam Baker ci ha dato un falso numero di licenza da elettricista 1483 01:02:12,866 --> 01:02:15,902 che appartiene a quel tizio, Harold Gustoffson. 1484 01:02:15,935 --> 01:02:17,437 Non c'è traccia di Sam Baker 1485 01:02:17,470 --> 01:02:19,372 come elettricista autorizzato adatto a lui. 1486 01:02:19,406 --> 01:02:21,041 - Mi stai dicendo che è l'ingegnere del suono ? 1487 01:02:21,074 --> 01:02:22,509 per The Faithfuls che lavora da decenni 1488 01:02:22,542 --> 01:02:24,310 e responsabile di tutto il cablaggio 1489 01:02:24,344 --> 01:02:27,280 e il lavoro elettrico non è eseguito da un elettricista autorizzato? 1490 01:02:28,114 --> 01:02:29,049 Sembra proprio di sì. 1491 01:02:30,583 --> 01:02:32,085 Fatelo entrare. 1492 01:02:32,118 --> 01:02:33,119 (suona il telefono) 1493 01:02:33,153 --> 01:02:36,356 (musica lenta e piena di suspense) 1494 01:02:40,060 --> 01:02:43,063 (dita che tamburellano) 1495 01:02:44,564 --> 01:02:46,533 Andrò in prigione? 1496 01:02:46,566 --> 01:02:48,068 Dipende da te. 1497 01:02:49,235 --> 01:02:50,904 Okay, guarda, lo ammetto, 1498 01:02:50,937 --> 01:02:53,239 Ho esagerato un po' le mie credenziali. 1499 01:02:53,273 --> 01:02:56,142 - È una frode, esercitare senza licenza, 1500 01:02:56,176 --> 01:02:58,178 falsificazione di documenti, vuoi che continui? 1501 01:02:58,211 --> 01:02:59,312 Va bene, molto. 1502 01:03:01,247 --> 01:03:03,016 So che avrei dovuto confessare tutto, 1503 01:03:03,049 --> 01:03:05,285 ma per me è solo un pezzo di carta, 1504 01:03:05,318 --> 01:03:08,088 sai, e col tempo è diventato sempre meno importante. 1505 01:03:08,121 --> 01:03:10,223 Ho iniziato a essere assunto in base al passaparola 1506 01:03:10,256 --> 01:03:13,993 perché sono un elettricista eccellente. 1507 01:03:14,027 --> 01:03:16,363 - Non è mai un problema finché qualcuno non muore. 1508 01:03:16,396 --> 01:03:17,430 (scricchiolii della porta) 1509 01:03:17,464 --> 01:03:18,832 Mi dispiace interromperti. 1510 01:03:20,000 --> 01:03:21,901 L'analisi dell'amplificatore è tornata indietro. 1511 01:03:24,337 --> 01:03:26,206 (musica lenta e drammatica) 1512 01:03:26,239 --> 01:03:28,208 Mostra fili incrociati. 1513 01:03:29,476 --> 01:03:33,013 Il filo di terra è stato tagliato, disattivando la sicurezza, 1514 01:03:33,613 --> 01:03:35,315 e il filo sotto tensione della chitarra 1515 01:03:35,348 --> 01:03:37,117 e il filo neutro al microfono, 1516 01:03:37,150 --> 01:03:40,186 vennero manomessi per completare un circuito. 1517 01:03:40,220 --> 01:03:41,888 Ciò è stato intenzionale. 1518 01:03:41,921 --> 01:03:43,490 (la musica lenta e drammatica continua) 1519 01:03:43,523 --> 01:03:46,626 È un modo crudele di agire, ma dimostra un intento spietato. 1520 01:03:49,295 --> 01:03:50,630 Ho bisogno di un avvocato. 1521 01:03:51,297 --> 01:03:53,600 Certo che sì. 1522 01:03:53,633 --> 01:03:58,004 (la musica lenta e drammatica continua) 1523 01:04:00,306 --> 01:04:03,143 (la porta scricchiola) 1524 01:04:05,712 --> 01:04:07,380 Nicola. 1525 01:04:07,414 --> 01:04:08,214 [Nicola] Hey. 1526 01:04:08,248 --> 01:04:09,182 CIAO. 1527 01:04:09,215 --> 01:04:10,417 Te ne vai? 1528 01:04:10,450 --> 01:04:12,052 - Beh, non me ne vado da Elk Park, 1529 01:04:12,085 --> 01:04:14,621 ma non posso soggiornare in questo hotel, sono al verde. 1530 01:04:14,654 --> 01:04:16,322 Sto dormendo da un amico. 1531 01:04:16,356 --> 01:04:17,657 Mi dispiace sentirlo. 1532 01:04:18,725 --> 01:04:21,561 Sai, avevo intenzione di chiedertelo, 1533 01:04:21,594 --> 01:04:23,463 in realtà, ehm, c'è qualcosa che 1534 01:04:23,496 --> 01:04:27,167 potresti raccontarci qualcosa della relazione tra Derek e Abby? 1535 01:04:27,200 --> 01:04:30,170 - Che rapporto c'era? Erano amici. 1536 01:04:30,203 --> 01:04:32,238 Derek usciva con Selena, non con Abby. 1537 01:04:32,272 --> 01:04:33,406 (musica lenta per pianoforte) 1538 01:04:33,440 --> 01:04:35,008 Ma se non ti dispiace, Goldy, 1539 01:04:35,041 --> 01:04:37,610 Preferirei davvero non parlare di quella notte. 1540 01:04:37,644 --> 01:04:39,279 Fa ancora male. 1541 01:04:44,050 --> 01:04:46,052 (continua la musica lenta del pianoforte) 1542 01:04:46,086 --> 01:04:48,988 Sai che sono stato io a doverla identificare all'obitorio? 1543 01:04:49,022 --> 01:04:53,493 L'immagine dell'abito bianco vintage insanguinato di Abby , 1544 01:04:55,228 --> 01:04:56,196 mi perseguita. 1545 01:04:57,130 --> 01:04:58,031 Ciao, Goldy. 1546 01:04:58,064 --> 01:05:01,501 (musica orchestrale lenta) 1547 01:05:02,702 --> 01:05:05,205 - Va bene, comunque grazie. 1548 01:05:05,238 --> 01:05:07,040 (il telefono emette un segnale acustico) 1549 01:05:07,073 --> 01:05:09,342 Il procuratore distrettuale non è pronto a sporgere denuncia contro Sam Baker, 1550 01:05:09,376 --> 01:05:11,277 non è l'unico ad avere accesso al backstage. 1551 01:05:11,311 --> 01:05:14,647 - A proposito, tutto dal telefono di Claire Weller. 1552 01:05:14,681 --> 01:05:16,016 Finalmente. 1553 01:05:16,583 --> 01:05:18,018 Cosa abbiamo qui? 1554 01:05:21,287 --> 01:05:22,589 È quello? 1555 01:05:22,622 --> 01:05:24,391 - Abby Flannagan dei The Faithfuls. 1556 01:05:24,424 --> 01:05:26,092 Questo è il suo incidente d'auto. 1557 01:05:26,126 --> 01:05:29,963 (musica lenta e piena di suspense) 1558 01:05:30,730 --> 01:05:33,733 - Come ha fatto Claire ad ottenere le foto? 1559 01:05:33,767 --> 01:05:37,037 La polizia non lo avrebbe mai reso pubblico. 1560 01:05:37,070 --> 01:05:39,506 Questo porta il super fandom a un livello completamente diverso. 1561 01:05:40,373 --> 01:05:42,042 Oh, va bene, Tom. 1562 01:05:42,075 --> 01:05:44,144 No, in realtà stavo per chiamarti per rimandare. 1563 01:05:45,211 --> 01:05:47,447 Penso che Olive si sia slogata la caviglia 1564 01:05:47,480 --> 01:05:49,716 durante gli allenamenti di scherma. 1565 01:05:49,749 --> 01:05:52,719 No, lei sta bene, sì. 1566 01:05:52,752 --> 01:05:54,054 In realtà ho bisogno di chiamare Richard. 1567 01:05:54,087 --> 01:05:56,056 Non risponde ai miei messaggi. 1568 01:05:57,123 --> 01:06:01,327 Ok, sì, ci sentiamo dopo, scusa. 1569 01:06:02,228 --> 01:06:04,130 (il telefono emette un segnale acustico) 1570 01:06:04,164 --> 01:06:06,499 Tom dice che spera che tu ti senta meglio presto. 1571 01:06:09,836 --> 01:06:13,373 (musica lenta e minacciosa) 1572 01:06:18,411 --> 01:06:20,547 - [Olive] Ho già visto quella carta. 1573 01:06:21,748 --> 01:06:23,583 Quella carta? 1574 01:06:23,616 --> 01:06:28,088 - Sì, erano in una credenza, ce n'era una pila intera. 1575 01:06:28,788 --> 01:06:30,590 Dove hai visto quella carta? 1576 01:06:33,393 --> 01:06:34,761 A casa di Claire. 1577 01:06:34,794 --> 01:06:39,132 (continua la musica lenta e minacciosa) 1578 01:06:45,772 --> 01:06:47,140 SÌ? 1579 01:06:48,208 --> 01:06:49,776 Mi scusi, non può entrare a casa mia. 1580 01:06:49,809 --> 01:06:51,544 - Il mandato di perquisizione che hai in mano dice che possiamo farlo. 1581 01:06:51,578 --> 01:06:53,513 Di cosa, di cosa si tratta? 1582 01:06:54,547 --> 01:06:55,582 Mason, lì dentro. 1583 01:06:57,217 --> 01:06:59,219 - [Claire] Scusa, dove credi di andare? 1584 01:07:01,221 --> 01:07:03,423 Potresti spiegarmi cosa sta succedendo qui? 1585 01:07:03,456 --> 01:07:04,591 Potresti spiegarmi meglio? 1586 01:07:05,692 --> 01:07:07,327 Cosa c'è da spiegare? 1587 01:07:08,528 --> 01:07:10,397 - Claire Weller, sei in arresto per stalking. 1588 01:07:10,430 --> 01:07:12,232 Giratevi e mettete le mani dietro la schiena. 1589 01:07:12,265 --> 01:07:14,701 - No, questo è un, questo è un errore. 1590 01:07:14,734 --> 01:07:16,236 Non ho fatto nulla. 1591 01:07:16,269 --> 01:07:17,837 - Hai il diritto di rimanere in silenzio. 1592 01:07:17,871 --> 01:07:18,772 Tutto ciò che dici può e sarà usato contro di te 1593 01:07:18,805 --> 01:07:20,240 in un tribunale. 1594 01:07:20,273 --> 01:07:21,608 Hai diritto ad avere un avvocato. 1595 01:07:21,641 --> 01:07:22,809 Se non puoi permetterti un avvocato, 1596 01:07:22,842 --> 01:07:24,644 te ne verrà fornito uno. 1597 01:07:24,678 --> 01:07:26,346 Hai compreso questi diritti così come te li ho letti? 1598 01:07:26,379 --> 01:07:28,281 - Sì, ma questo è un grande equivoco. 1599 01:07:28,314 --> 01:07:30,750 - Beh, potrai spiegarti meglio alla stazione. 1600 01:07:30,784 --> 01:07:32,419 Per ora verrai con me. 1601 01:07:32,452 --> 01:07:33,820 Mason, metti il ​​ghiaccio nel sacchetto. 1602 01:07:33,853 --> 01:07:35,288 (musica lenta e piena di suspense) 1603 01:07:35,321 --> 01:07:36,523 [Relatore] Grazie, agente. 1604 01:07:36,556 --> 01:07:37,724 [Agente] Nessun problema. 1605 01:07:37,757 --> 01:07:41,161 (suona il telefono) 1606 01:07:41,194 --> 01:07:43,697 "Per la lunga notte che ti aspetta." 1607 01:07:43,730 --> 01:07:47,467 (il telefono continua a squillare) 1608 01:07:47,500 --> 01:07:50,370 (fruscio di carta) 1609 01:07:57,277 --> 01:08:01,247 (musica orchestrale minacciosa) 1610 01:08:05,685 --> 01:08:10,390 {\an8}( continua la musica orchestrale minacciosa) 1611 01:08:12,559 --> 01:08:15,195 (clic del telefono) 1612 01:08:15,228 --> 01:08:18,765 ( continua la sinistra musica orchestrale) 1613 01:08:18,798 --> 01:08:22,202 - Io solo, (sospira) non capisco cosa, 1614 01:08:22,235 --> 01:08:25,472 Cosa c'è di così minaccioso nelle cartoline e nei fiori? 1615 01:08:25,505 --> 01:08:27,173 - Ti sei intrufolato nel camerino di Selena 1616 01:08:27,207 --> 01:08:29,576 e lasciarono messaggi anonimi, anche allora. 1617 01:08:30,543 --> 01:08:32,412 Li ho sempre firmati, BF. 1618 01:08:33,713 --> 01:08:35,448 Il mio più grande fan. 1619 01:08:35,482 --> 01:08:36,916 (Tom sospira) 1620 01:08:36,950 --> 01:08:40,220 - [Tom] "Sempre tuo, sempre a guardare"? 1621 01:08:40,253 --> 01:08:41,488 Stavo sempre a guardare. 1622 01:08:41,521 --> 01:08:43,256 Non mi è mai capitato di perdermi un concerto. 1623 01:08:43,289 --> 01:08:46,826 Adoro The Faithfuls. (ride) 1624 01:08:46,860 --> 01:08:48,428 - Allora perché hai smesso di mandare biglietti e fiori? 1625 01:08:48,461 --> 01:08:51,765 quando Abby è morta, allora hai ricominciato adesso? 1626 01:08:51,798 --> 01:08:53,500 - Beh, non ho mai smesso perché Abby è morta, 1627 01:08:53,533 --> 01:08:56,503 Mi sono fermato perché i Fedeli si sono fermati. 1628 01:08:56,536 --> 01:08:59,539 Quando si sono riuniti, ho voluto fare i miei migliori auguri a Selena. 1629 01:09:00,640 --> 01:09:02,308 Ma non dirle che non sono il suo più grande fan 1630 01:09:02,342 --> 01:09:05,245 del suo album solista, è. 1631 01:09:08,682 --> 01:09:10,250 (Tom sospira) 1632 01:09:10,283 --> 01:09:12,552 - E le foto dell'incidente d'auto? 1633 01:09:12,585 --> 01:09:13,620 (musica ritmica lenta) 1634 01:09:13,653 --> 01:09:14,954 Dove li hai presi? 1635 01:09:15,822 --> 01:09:18,358 Oh, che schifo. 1636 01:09:18,992 --> 01:09:20,560 Uh, dalla polizia. 1637 01:09:21,394 --> 01:09:22,629 Come? 1638 01:09:22,662 --> 01:09:23,797 (Claire sbuffa) 1639 01:09:23,830 --> 01:09:25,699 Una signora non bacia mai e poi racconta. 1640 01:09:26,666 --> 01:09:28,268 Non li ho rilasciati, ok? 1641 01:09:28,301 --> 01:09:30,937 Fidati di me, avrei potuto, ma ci sono alcune linee guida 1642 01:09:30,970 --> 01:09:34,541 che neanche un super fan attraverserebbe. 1643 01:09:34,574 --> 01:09:37,310 (musica lenta) 1644 01:09:39,312 --> 01:09:41,314 - [Tom] Perché hai avvelenato la band? 1645 01:09:42,382 --> 01:09:43,983 - Veleno, beh, di cosa stai parlando? 1646 01:09:44,017 --> 01:09:46,920 - Quindi non hai messo niente nel loro ghiaccio? 1647 01:09:46,953 --> 01:09:48,788 Ovviamente no. 1648 01:09:48,822 --> 01:09:50,623 - [Mason] Perché non ammetti semplicemente di aver mangiato le cosce di pollo? 1649 01:09:50,657 --> 01:09:52,492 - [Tom] Sì, abbiamo trovato una macchia di salsa vicino all'amplificatore 1650 01:09:52,525 --> 01:09:53,960 che ha ucciso Derek. 1651 01:09:53,993 --> 01:09:55,362 L'amplificatore? 1652 01:09:56,429 --> 01:09:58,298 Ok, ero dietro le quinte solo per un secondo, 1653 01:09:58,331 --> 01:09:59,933 ma un amplificatore, intendo, non so la differenza 1654 01:09:59,966 --> 01:10:03,303 tra un interruttore della luce o una lampadina. 1655 01:10:03,336 --> 01:10:05,338 Va bene, mi sono servito delle cosce di pollo, 1656 01:10:05,372 --> 01:10:07,007 ma era buio lì dentro 1657 01:10:07,040 --> 01:10:09,009 e indossavo questi nuovi tacchi alti, 1658 01:10:09,042 --> 01:10:11,711 così ho perso l'equilibrio e mi sono aggrappato al muro. 1659 01:10:12,979 --> 01:10:14,748 Quindi arrestatemi per essere stato maldestro. 1660 01:10:16,783 --> 01:10:18,518 Non possiamo arrestarla per questo. 1661 01:10:23,523 --> 01:10:24,691 Quindi, uh, 1662 01:10:26,359 --> 01:10:30,764 Come hai fatto a trovare le carte nella credenza di Claire? 1663 01:10:32,499 --> 01:10:37,637 - Io, uh, potrei aver detto che avevo sete e sono andato a guardare 1664 01:10:38,705 --> 01:10:39,906 per un bicchiere mentre parlava con papà. 1665 01:10:39,939 --> 01:10:42,509 Eh, oh, l'hai fatto, adesso, 1666 01:10:42,542 --> 01:10:44,811 anche se hai portato la tua bottiglia d'acqua? 1667 01:10:46,946 --> 01:10:49,082 Sono dei tovaglioli molto carini. 1668 01:10:49,115 --> 01:10:50,550 (Goldy ride) 1669 01:10:50,583 --> 01:10:52,385 Bella deviazione. 1670 01:10:53,620 --> 01:10:56,489 (Olive ride) 1671 01:10:56,523 --> 01:10:58,892 (musica lenta) 1672 01:10:58,925 --> 01:11:00,894 - [Olive] C'è una scritta su questo. 1673 01:11:00,927 --> 01:11:02,295 [Goldy] Hmm? 1674 01:11:02,929 --> 01:11:05,899 Sembrano testi di canzoni. 1675 01:11:05,932 --> 01:11:07,367 (musica lenta per pianoforte) 1676 01:11:07,400 --> 01:11:10,670 - Derek, Derek stava scrivendo i testi. 1677 01:11:11,871 --> 01:11:14,474 Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, "Ma ora capiranno, 1678 01:11:14,507 --> 01:11:15,842 l'incidente che ha sciolto la band, 1679 01:11:15,875 --> 01:11:17,577 l'ultimo giorno, ti ho sentito dire, 1680 01:11:17,610 --> 01:11:20,780 "Amami, amami sempre", un segreto al sicuro con te, 1681 01:11:20,814 --> 01:11:22,482 un anello di rubino 1682 01:11:23,950 --> 01:11:26,619 e mi avresti amato per sempre." 1683 01:11:26,653 --> 01:11:27,687 Cosa significa? 1684 01:11:29,089 --> 01:11:30,757 - "L'incidente che ha sciolto la band. 1685 01:11:30,790 --> 01:11:31,791 L'incidente che ha sciolto la band." 1686 01:11:31,825 --> 01:11:33,493 Che cos'è? 1687 01:11:33,526 --> 01:11:35,061 - Beh, ho scattato una foto del tabellone degli omicidi di Tom. 1688 01:11:35,095 --> 01:11:37,030 Non giudicare, fai come dico, non come faccio. 1689 01:11:37,063 --> 01:11:38,965 (musica lenta e minacciosa) 1690 01:11:38,998 --> 01:11:40,400 Aspetto. 1691 01:11:43,970 --> 01:11:45,505 Un anello con rubino. 1692 01:11:45,538 --> 01:11:49,709 (continua la musica lenta e minacciosa) 1693 01:11:52,012 --> 01:11:54,614 "Un segreto al sicuro con te." 1694 01:11:55,181 --> 01:11:58,118 (suona il telefono) 1695 01:11:59,619 --> 01:12:00,987 (musica lenta) 1696 01:12:01,021 --> 01:12:02,789 Abbiamo abbastanza soldi per prenderla. 1697 01:12:02,822 --> 01:12:06,426 (la musica lenta continua) 1698 01:12:09,996 --> 01:12:12,132 - O è la più grande attrice 1699 01:12:12,866 --> 01:12:15,001 oppure è davvero senza la minima idea. 1700 01:12:15,035 --> 01:12:17,704 - [Mason] Io voto senza saperlo. (mastica) 1701 01:12:18,471 --> 01:12:21,875 (la musica lenta continua) 1702 01:12:25,011 --> 01:12:27,480 Sei ancora lì, vicino all'incidente d'auto? 1703 01:12:27,514 --> 01:12:28,548 Sì. 1704 01:12:29,449 --> 01:12:30,650 Cosa c'è di speciale in quella foto? 1705 01:12:30,684 --> 01:12:32,185 non ti convince? 1706 01:12:32,218 --> 01:12:33,887 Non lo so, è solo che, 1707 01:12:37,023 --> 01:12:38,191 (musica lenta) 1708 01:12:38,224 --> 01:12:41,661 seduto bene, seduto bene. 1709 01:12:42,529 --> 01:12:44,531 (musica orchestrale drammatica) 1710 01:12:44,564 --> 01:12:45,832 Lavorerò nella scientifica. 1711 01:12:47,600 --> 01:12:52,472 ( continua la musica drammatica orchestrale) 1712 01:12:57,477 --> 01:12:59,713 Oh, Goldy, dimmi che non l'hai fatto. 1713 01:12:59,746 --> 01:13:00,780 Non l'ho fatto. 1714 01:13:01,247 --> 01:13:02,615 Ma tu, tu l'hai fatto. 1715 01:13:02,649 --> 01:13:03,650 L'ho fatto. 1716 01:13:06,052 --> 01:13:07,887 Claire non l'ha fatto. 1717 01:13:07,921 --> 01:13:11,024 - Lo so, lo so, guarda, quindi la notte dell'incidente d'auto, 1718 01:13:11,057 --> 01:13:12,959 Nicola ha detto che sono andati tutti a letto. 1719 01:13:12,992 --> 01:13:16,496 Allora perché Abby è tutta agghindata con un abito bianco vintage, 1720 01:13:16,529 --> 01:13:18,732 guidare da sola nel cuore della notte? 1721 01:13:18,765 --> 01:13:20,133 - Ho fatto misurare la distanza dalla scientifica 1722 01:13:20,166 --> 01:13:21,701 al posto di guida. 1723 01:13:21,735 --> 01:13:23,503 Era troppo lontano perché lei potesse raggiungere i pedali. 1724 01:13:23,536 --> 01:13:26,506 Abby era bassa, non poteva certo guidare. 1725 01:13:26,539 --> 01:13:29,109 Dopo l'incidente venne spostata e ricoverata lì. 1726 01:13:29,142 --> 01:13:31,711 - Il che significa che non era esattamente sola. 1727 01:13:31,745 --> 01:13:35,882 Guarda, nonostante tutti i loro rancori con Derek, 1728 01:13:35,915 --> 01:13:37,717 c'è solo una persona 1729 01:13:37,751 --> 01:13:40,987 che ha perso più di tutti loro quella notte. 1730 01:13:41,021 --> 01:13:42,722 "Una perdita non può essere compensata dal denaro." 1731 01:13:42,756 --> 01:13:43,790 SÌ. 1732 01:13:45,191 --> 01:13:46,693 Un anello di rubino. 1733 01:13:47,093 --> 01:13:48,061 Lui. 1734 01:13:48,094 --> 01:13:49,829 - Marla. - Marla. 1735 01:13:49,863 --> 01:13:51,498 Dobbiamo andare. 1736 01:13:51,531 --> 01:13:53,667 (musica orchestrale drammatica) 1737 01:13:53,700 --> 01:13:55,568 - Spedizione, richiesta di backup immediato 1738 01:13:55,602 --> 01:13:57,003 tra Main Street e 24th Street. 1739 01:13:58,238 --> 01:14:00,006 - Peccato che tu debba partire domani, 1740 01:14:00,040 --> 01:14:02,008 ma almeno ora siete tutti al sicuro. 1741 01:14:03,243 --> 01:14:04,811 - Proprio quando le cose si facevano interessanti. 1742 01:14:04,844 --> 01:14:06,913 (Marla ride) 1743 01:14:06,946 --> 01:14:09,082 Bene, stasera brinderemo 1744 01:14:09,115 --> 01:14:11,017 a nuove amicizie. (suona il telefono) 1745 01:14:11,051 --> 01:14:13,119 (il telefono emette un segnale acustico) 1746 01:14:13,153 --> 01:14:15,221 E una volta tornati a casa mia, 1747 01:14:15,255 --> 01:14:18,958 Ho proprio quello che fa per me, il mio nuovo cocktail rosso rubino, 1748 01:14:18,992 --> 01:14:20,026 in onore di Abby. 1749 01:14:20,060 --> 01:14:21,795 (suona il telefono) 1750 01:14:21,828 --> 01:14:22,796 (il telefono emette un segnale acustico) 1751 01:14:22,829 --> 01:14:24,531 Cosa hai detto? 1752 01:14:26,266 --> 01:14:27,934 Cosa sai di Abby? 1753 01:14:27,967 --> 01:14:29,235 OH. 1754 01:14:29,269 --> 01:14:31,838 Beh, sai, un rubino. 1755 01:14:33,707 --> 01:14:36,710 Ahi! 1756 01:14:36,743 --> 01:14:38,812 (suona il telefono) 1757 01:14:38,845 --> 01:14:39,979 Chi sta chiamando? 1758 01:14:40,013 --> 01:14:41,781 Oh, sono solo Goldy, io, 1759 01:14:42,582 --> 01:14:44,317 forse dovrei prenderlo, io solo- 1760 01:14:44,351 --> 01:14:46,286 [Goldy] Marla, sono Jax! 1761 01:14:46,319 --> 01:14:48,254 Esci subito, Marla! 1762 01:14:48,288 --> 01:14:51,091 (il telefono emette un segnale acustico) 1763 01:14:51,124 --> 01:14:53,727 - Sai, è stato davvero divertente, 1764 01:14:53,760 --> 01:14:55,261 ma domani devi partire presto, 1765 01:14:55,295 --> 01:14:57,163 quindi forse dovremmo semplicemente concludere la serata. 1766 01:14:57,197 --> 01:14:59,632 (clic di blocco) 1767 01:14:59,666 --> 01:15:00,934 Non credo proprio. 1768 01:15:00,967 --> 01:15:03,636 (musica orchestrale drammatica) 1769 01:15:14,814 --> 01:15:16,750 ( continua la musica lenta e piena di suspense) 1770 01:15:16,783 --> 01:15:18,351 - [Tom] Aspetta, cosa ci fai qui? 1771 01:15:18,385 --> 01:15:19,619 - Cosa, pensi davvero che non sarei entrato? 1772 01:15:19,652 --> 01:15:20,954 - [Tom] Oh, andiamo, tu- 1773 01:15:20,987 --> 01:15:22,722 - Ho preso questo dalla tua macchina, andiamo. 1774 01:15:22,756 --> 01:15:23,723 Dorato. 1775 01:15:25,058 --> 01:15:26,059 Marla? 1776 01:15:27,994 --> 01:15:29,029 Marla? 1777 01:15:29,929 --> 01:15:30,930 Giax. 1778 01:15:33,400 --> 01:15:35,902 Non fare nulla di cui potresti pentirti, Jax. 1779 01:15:37,904 --> 01:15:39,305 [Goldy] Marla? 1780 01:15:39,339 --> 01:15:40,907 [Tom] Marla, stai bene? 1781 01:15:40,940 --> 01:15:42,042 (Marla piagnucola) 1782 01:15:42,075 --> 01:15:43,276 [Jax] Shh, shh, shh, shh. 1783 01:15:43,309 --> 01:15:46,346 Stai indietro, abbassa la pistola, Tom. 1784 01:15:47,213 --> 01:15:48,982 Il peggior appuntamento della mia vita. 1785 01:15:49,015 --> 01:15:51,951 - Jax, metti giù l'arma adesso, ok? 1786 01:15:51,985 --> 01:15:53,186 Sappiamo cosa è successo. 1787 01:15:53,219 --> 01:15:55,055 Non sai niente. 1788 01:15:55,088 --> 01:15:56,823 Davvero, molla la presa. 1789 01:15:56,856 --> 01:15:59,993 - Sappiamo che era Derek a guidare quella sera. 1790 01:16:00,026 --> 01:16:01,327 Lui ha causato l'incidente. 1791 01:16:01,361 --> 01:16:03,363 Ho trovato il nuovo testo di Derek. 1792 01:16:03,396 --> 01:16:06,032 Era innamorato di tua sorella, Jax. 1793 01:16:06,066 --> 01:16:08,635 No, non è vero, l'ha uccisa! 1794 01:16:08,668 --> 01:16:10,337 Si sarebbero sposati. 1795 01:16:10,370 --> 01:16:12,605 Ecco perché aveva il suo anello. 1796 01:16:14,307 --> 01:16:15,975 [Abby] Ti amo. 1797 01:16:16,009 --> 01:16:17,110 [Derek] Ti amo di più. 1798 01:16:20,013 --> 01:16:23,850 - Derek, attento! (urla) (stridio di gomme) 1799 01:16:24,818 --> 01:16:26,986 - Derek si riprese al posto di guida, 1800 01:16:27,020 --> 01:16:29,122 ma Abby se n'era andata. 1801 01:16:30,724 --> 01:16:34,060 - Dai registri risulta che il livello di alcol nel sangue di Abby era alto. 1802 01:16:35,028 --> 01:16:36,863 Molto probabilmente lo era anche Derek. 1803 01:16:36,896 --> 01:16:40,700 Il panico prese il sopravvento, la mise al posto di guida, 1804 01:16:41,901 --> 01:16:44,637 dimenticò l'anello al dito e fuggì dalla scena. 1805 01:16:45,372 --> 01:16:46,840 Derek l'ha lasciata lì a morire! 1806 01:16:46,873 --> 01:16:49,409 Non ha nemmeno chiamato i soccorsi, 1807 01:16:49,442 --> 01:16:51,177 come se la vita di mia sorella non significasse nulla. 1808 01:16:51,211 --> 01:16:52,112 [Goldy] Ehi, ehi, ehi, ehi. 1809 01:16:52,145 --> 01:16:54,114 Jax, calmati. 1810 01:16:54,147 --> 01:16:55,415 Come lo sai? 1811 01:16:57,250 --> 01:17:00,186 - Il dipartimento di polizia di Sacramento ha dato una scatola a mia madre 1812 01:17:00,220 --> 01:17:02,055 degli effetti personali di mia sorella. 1813 01:17:02,088 --> 01:17:05,725 Mia madre è morta di recente e ho ricevuto la scatola. 1814 01:17:05,759 --> 01:17:08,795 Quando l'ho aperto e ho visto lo stupido anello di rubino di Derek, 1815 01:17:08,828 --> 01:17:10,263 Sapevo che quel codardo era coinvolto. 1816 01:17:10,296 --> 01:17:13,033 - Quindi tu, tu hai affrontato Derek, giusto? 1817 01:17:13,066 --> 01:17:15,702 Sì, e ha confessato. 1818 01:17:15,735 --> 01:17:17,937 Invece di costituirsi , lui, 1819 01:17:17,971 --> 01:17:21,941 vedeva i simboli del dollaro, come se avesse del talento. 1820 01:17:21,975 --> 01:17:25,145 Non avrei mai potuto permettergli di trarre profitto dalla morte di Abby. 1821 01:17:26,312 --> 01:17:27,213 - Avresti dovuto rivolgerti alla polizia. 1822 01:17:27,247 --> 01:17:28,848 L'ho fatto! 1823 01:17:28,882 --> 01:17:30,984 Ma il procuratore distrettuale ha detto che era la mia parola contro la sua. 1824 01:17:31,017 --> 01:17:34,921 Si è rifiutato di riaprire il caso perché le prove non erano sufficienti. 1825 01:17:34,954 --> 01:17:38,925 - Sei stato tu a saccheggiare la sala verde. 1826 01:17:40,193 --> 01:17:43,063 - Volevi seppellire la sua confessione lirica, vero, Jax? 1827 01:17:43,096 --> 01:17:44,898 - Non volevo dargli la soddisfazione 1828 01:17:44,931 --> 01:17:49,069 con la coscienza pulita, anche nella morte. 1829 01:17:52,539 --> 01:17:55,942 Jax, metti giù l'arma. 1830 01:17:55,975 --> 01:17:56,976 Non posso. 1831 01:17:58,144 --> 01:17:59,412 Sono troppo coinvolto. 1832 01:17:59,446 --> 01:18:00,914 Ehi, ehi, dove stai andando? 1833 01:18:00,947 --> 01:18:02,115 - Ehi, ehi, non- - Va bene, va bene. 1834 01:18:02,148 --> 01:18:03,850 Jax, guardami, guardami. 1835 01:18:03,883 --> 01:18:05,251 Mettilo giù, dai. 1836 01:18:09,089 --> 01:18:13,193 - Lo capiamo, volevi solo giustizia per tua sorella. 1837 01:18:13,226 --> 01:18:15,295 Ecco perché hai ucciso Derek. 1838 01:18:16,963 --> 01:18:19,866 - Ero suo fratello, avrei dovuto proteggerla. 1839 01:18:20,800 --> 01:18:22,969 Almeno ora è stata fatta giustizia. 1840 01:18:24,070 --> 01:18:26,373 - [Tom] Quindi quando sei stato costretto ad abbandonare il palco, 1841 01:18:26,406 --> 01:18:28,274 hai cambiato l'amplificatore buono 1842 01:18:28,308 --> 01:18:30,243 per quello che è stato manomesso. 1843 01:18:31,244 --> 01:18:32,545 - [Goldy] Era il tuo piano di riserva 1844 01:18:32,579 --> 01:18:34,848 nel caso in cui il cianuro non avesse funzionato. 1845 01:18:36,816 --> 01:18:39,185 Sei arrivato addirittura ad avvelenarti. 1846 01:18:40,854 --> 01:18:43,523 - [Jax] Doveva essere solo nel drink di Derek. 1847 01:18:43,556 --> 01:18:46,960 - Il motivo per cui eri inorridito era perché tu 1848 01:18:46,993 --> 01:18:51,031 ha bevuto accidentalmente il frullato di Derek corretto con cianuro. 1849 01:18:51,064 --> 01:18:54,367 Hai sentito il nuovo testo di "Love Me Always"? 1850 01:18:54,401 --> 01:18:55,902 Vuoi ascoltarli? 1851 01:18:57,070 --> 01:19:00,507 * Quando pensavo di averti perso * 1852 01:19:00,540 --> 01:19:03,343 * Non potevo sopportare il pensiero di * 1853 01:19:03,376 --> 01:19:06,179 * Nasconditi dietro la verità 1854 01:19:06,212 --> 01:19:10,283 * Quando ti ho seppellito 1855 01:19:10,316 --> 01:19:12,919 * E ora capiranno 1856 01:19:12,952 --> 01:19:15,522 * L'incidente che ha sciolto la band * 1857 01:19:15,555 --> 01:19:17,857 * E l'ultimo giorno 1858 01:19:17,891 --> 01:19:19,325 * Ti ho sentito dire 1859 01:19:19,359 --> 01:19:21,528 Davvero, uccidilo! 1860 01:19:21,561 --> 01:19:24,497 * Amami, amami sempre 1861 01:19:24,531 --> 01:19:27,467 * L'amore troverà sempre una via 1862 01:19:27,500 --> 01:19:31,404 * E ho perso tutto 1863 01:19:31,438 --> 01:19:32,872 * E l'anello di rubino 1864 01:19:32,906 --> 01:19:35,942 Smettila di cantare, getta la pistola! 1865 01:19:37,043 --> 01:19:37,610 (Marla piagnucola) 1866 01:19:37,644 --> 01:19:38,912 Ora ce ne andiamo. 1867 01:19:38,945 --> 01:19:39,879 Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi. 1868 01:19:39,913 --> 01:19:43,249 (Marla grida) 1869 01:19:43,283 --> 01:19:44,184 Andiamo, andiamo, andiamo! 1870 01:19:45,151 --> 01:19:48,321 (musica lenta e drammatica) 1871 01:19:49,255 --> 01:19:51,257 (Marla piagnucola) 1872 01:19:51,291 --> 01:19:53,193 Jax, dove vuoi andare? 1873 01:19:53,226 --> 01:19:55,428 (sirene che ululano) 1874 01:19:55,462 --> 01:19:57,931 Sei circondato, non hai nessun posto dove andare. 1875 01:19:58,498 --> 01:19:59,833 No, no, no, no, no, no! 1876 01:20:00,967 --> 01:20:03,303 - Ehi, ehi, guarda, Jax. - No! 1877 01:20:03,336 --> 01:20:04,437 Sei circondato, Jax. 1878 01:20:04,471 --> 01:20:06,406 Ehi, ehi, guarda, guarda, guarda. 1879 01:20:06,439 --> 01:20:08,575 Ora metto giù l'arma, ok? 1880 01:20:08,608 --> 01:20:11,144 Depongo l'arma. 1881 01:20:11,177 --> 01:20:12,645 (tintinnio di pistola) 1882 01:20:12,679 --> 01:20:16,383 {\an8}(portiere dell'auto che sbattono) 1883 01:20:16,416 --> 01:20:19,953 (mormora la radio della polizia) 1884 01:20:19,986 --> 01:20:23,323 * Amami, amami sempre 1885 01:20:23,356 --> 01:20:24,557 * E tu 1886 01:20:24,591 --> 01:20:26,126 Smettila di cantare quella canzone! 1887 01:20:26,159 --> 01:20:28,128 * Amami sempre 1888 01:20:28,161 --> 01:20:29,562 Ora! 1889 01:20:29,596 --> 01:20:31,598 (Jax grugnisce) 1890 01:20:31,631 --> 01:20:35,168 (Marla piange) 1891 01:20:35,201 --> 01:20:36,403 Stai bene. 1892 01:20:36,436 --> 01:20:38,138 (mormora la radio della polizia) 1893 01:20:38,171 --> 01:20:40,473 - Signor Flannagan, lei è in arresto. 1894 01:20:40,507 --> 01:20:42,042 per l'omicidio di Derek Russo, 1895 01:20:42,075 --> 01:20:44,110 e sono sicuro che il procuratore distrettuale abbia anche altre accuse. 1896 01:20:44,978 --> 01:20:46,079 - Atti vandalici. - Stai bene. 1897 01:20:46,112 --> 01:20:47,647 Stai bene. 1898 01:20:47,681 --> 01:20:48,615 - Somministrazione illegale di una sostanza controllata, 1899 01:20:48,648 --> 01:20:50,150 messa in pericolo sconsiderata. 1900 01:20:53,486 --> 01:20:54,954 Portatelo via da qui. 1901 01:20:54,988 --> 01:20:57,624 (musica orchestrale lenta) 1902 01:20:57,657 --> 01:20:59,893 Marla, stai bene? 1903 01:21:00,960 --> 01:21:03,630 Va tutto bene, va tutto bene, va tutto bene, adesso. 1904 01:21:03,663 --> 01:21:05,498 ( continua la musica orchestrale lenta ) 1905 01:21:05,532 --> 01:21:07,233 Ora va tutto bene. 1906 01:21:07,267 --> 01:21:09,969 (Marla piange) 1907 01:21:10,003 --> 01:21:13,373 - Sì, credo che per ora sia il momento di prendersi una pausa dagli appuntamenti. 1908 01:21:14,641 --> 01:21:15,542 [Goldy] Sì. 1909 01:21:15,575 --> 01:21:16,943 Sì. 1910 01:21:17,510 --> 01:21:18,511 [Goldy] Entriamo. 1911 01:21:18,545 --> 01:21:19,512 Forza, forza. 1912 01:21:19,546 --> 01:21:20,513 Entriamo. 1913 01:21:20,547 --> 01:21:22,949 (musica lenta per chitarra) 1914 01:21:22,982 --> 01:21:24,150 (bussano alla porta) 1915 01:21:24,184 --> 01:21:25,185 In arrivo! 1916 01:21:28,321 --> 01:21:29,322 CIAO. 1917 01:21:29,356 --> 01:21:31,691 Ciao. (ride) 1918 01:21:33,293 --> 01:21:34,461 Si tratta di un backup? 1919 01:21:36,296 --> 01:21:39,366 Forse. (ride) 1920 01:21:39,399 --> 01:21:40,667 Avanti, entrate. 1921 01:21:40,700 --> 01:21:43,269 (continua la musica lenta della chitarra) 1922 01:21:43,303 --> 01:21:46,339 - [Goldy] È davvero bello, hai fatto un ottimo lavoro. 1923 01:21:46,373 --> 01:21:48,541 - Dovevo fare qualcosa di speciale, sai? 1924 01:21:48,575 --> 01:21:50,577 Non è Ilujarde. 1925 01:21:50,610 --> 01:21:52,012 Lui. 1926 01:21:52,579 --> 01:21:54,114 È perfetto. 1927 01:21:55,482 --> 01:21:57,050 Voglio solo te. 1928 01:21:57,083 --> 01:22:00,286 (continua la musica lenta della chitarra) 1929 01:22:00,320 --> 01:22:01,488 Al nostro primo appuntamento. 1930 01:22:02,455 --> 01:22:04,224 Al nostro primo appuntamento. 1931 01:22:04,257 --> 01:22:05,592 (tintinnano i bicchieri) 1932 01:22:05,625 --> 01:22:09,729 (continua la musica lenta della chitarra) 1933 01:22:11,464 --> 01:22:13,099 (Goldy ride) 1934 01:22:13,133 --> 01:22:14,434 Sono così orgoglioso di te. 1935 01:22:15,268 --> 01:22:16,136 [Tom] Fiero di me? 1936 01:22:16,169 --> 01:22:19,472 - Mm-hmm. 1937 01:22:19,506 --> 01:22:22,142 Oh. 1938 01:22:22,175 --> 01:22:24,511 Ogni giorno ti sveglierai con questa sensazione. 1939 01:22:24,544 --> 01:22:28,515 (continua la musica lenta della chitarra) 1940 01:22:29,749 --> 01:22:32,752 Goldy, ma chi vogliamo prendere in giro? 1941 01:22:33,520 --> 01:22:34,554 Noi siamo 1942 01:22:35,422 --> 01:22:38,591 ben oltre il primo appuntamento. 1943 01:22:38,625 --> 01:22:39,693 (Goldy ride) 1944 01:22:39,726 --> 01:22:41,594 Siamo oltre il noleggio di limousine 1945 01:22:41,628 --> 01:22:44,631 e facendo tutta la canzone e la danza di, 1946 01:22:44,664 --> 01:22:48,335 Ti chiamo o è troppo presto per mandarti un messaggio? 1947 01:22:48,368 --> 01:22:51,171 Voglio che tu sia il mio complice, 1948 01:22:51,204 --> 01:22:53,173 se per te va bene. 1949 01:22:54,441 --> 01:22:55,508 Affare. 1950 01:22:55,542 --> 01:22:57,444 E per la cronaca, 1951 01:22:58,611 --> 01:23:00,480 non potrebbe essere più speciale di così. 1952 01:23:01,715 --> 01:23:04,551 (musica rock lenta) 1953 01:23:04,584 --> 01:23:06,519 Aspetta un attimo, vero? 1954 01:23:07,654 --> 01:23:09,255 ti sei tagliato i capelli? 1955 01:23:10,357 --> 01:23:13,226 - Ugh, Schulz, potresti darmi un bacio? (ride) 1956 01:23:13,259 --> 01:23:15,295 * Quando pensavo di averti perso * 1957 01:23:15,328 --> 01:23:17,731 * Non potevo sopportare il pensiero di * 1958 01:23:17,764 --> 01:23:20,066 * Vedi un altro giorno 1959 01:23:20,100 --> 01:23:22,635 * Con te che te ne sei andato 1960 01:23:22,669 --> 01:23:25,171 * Quando pensavo che fosse finita * 1961 01:23:25,205 --> 01:23:27,774 * Come un ottovolante che si schianta * 1962 01:23:27,807 --> 01:23:30,377 * Ho pianto e ho pregato 1963 01:23:30,410 --> 01:23:32,312 * Solo per sentirti dire