1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:02,802 --> 00:00:05,472 {\an8}(rock lento) 3 00:00:05,505 --> 00:00:06,406 (rolha rebenta) 4 00:00:06,439 --> 00:00:07,574 Uau! 5 00:00:07,607 --> 00:00:11,444 (a música rock lenta continua) 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 7 00:00:17,484 --> 00:00:21,354 (a música rock lenta continua) 8 00:00:22,489 --> 00:00:24,791 Primeiro, o single número um do país, 9 00:00:24,824 --> 00:00:26,426 "Ame-me sempre." 10 00:00:26,459 --> 00:00:28,294 (aplausos do grupo) 11 00:00:28,328 --> 00:00:29,295 Número um! 12 00:00:29,329 --> 00:00:31,698 Agora, o álbum número um. 13 00:00:31,731 --> 00:00:34,634 Esta digressão pelos EUA foi um enorme sucesso. 14 00:00:34,668 --> 00:00:37,370 Um brinde a vós, os fiéis, 15 00:00:37,404 --> 00:00:40,440 por ser a maior banda nova da década. 16 00:00:40,473 --> 00:00:43,576 - Isso mesmo. (aplausos) (aplausos do grupo) 17 00:00:45,345 --> 00:00:50,483 - E um brinde à Abby por ter escrito todas as nossas músicas incríveis. 18 00:00:51,751 --> 00:00:55,488 Um brinde à noite que muda tudo. 19 00:00:55,522 --> 00:00:56,556 (aplausos do grupo) 20 00:00:56,589 --> 00:00:58,658 [Nicola] Sim, sim. 21 00:00:58,692 --> 00:01:00,393 (música dramática lenta) 22 00:01:00,427 --> 00:01:02,262 (trovão retumba) 23 00:01:02,295 --> 00:01:04,864 (música lenta e sinistra) 24 00:01:04,898 --> 00:01:06,466 (sirene toca) 25 00:01:06,499 --> 00:01:08,168 - [Rádio da Polícia] Despacho, acidente grave 26 00:01:08,201 --> 00:01:10,303 na Range Road 87, possível fatalidade, encerrado. 27 00:01:11,371 --> 00:01:12,605 - [DJ] E há uma nova ronda de grupo 28 00:01:12,639 --> 00:01:14,174 entre os 40 primeiros desta semana. 29 00:01:14,207 --> 00:01:16,409 Este é o single de sucesso dos The Faithfuls. 30 00:01:16,443 --> 00:01:17,744 * Desmoronar 31 00:01:17,777 --> 00:01:19,346 *Se me amasse sempre* 32 00:01:19,379 --> 00:01:22,148 *Porque está impresso nas estrelas* 33 00:01:22,182 --> 00:01:26,619 *Que me vais amar sempre* 34 00:01:28,588 --> 00:01:32,225 (música orquestral lenta) 35 00:01:33,426 --> 00:01:34,427 Vermelho. 36 00:01:35,495 --> 00:01:36,529 Ou azul. 37 00:01:38,631 --> 00:01:39,666 Vermelho. 38 00:01:41,801 --> 00:01:43,136 Ou azul. 39 00:01:43,703 --> 00:01:44,771 (Goldie suspira) 40 00:01:44,804 --> 00:01:46,506 Não sei, qual a roupa? 41 00:01:46,539 --> 00:01:48,375 Mãe, basta escolher um. 42 00:01:48,408 --> 00:01:50,543 Poderia arrasar com hoodies e o Tom adoraria. 43 00:01:50,577 --> 00:01:52,379 (Goldy troça) 44 00:01:52,412 --> 00:01:54,914 - Não tenhas medo, Marla, a tua fada fashionista está aqui. 45 00:01:54,948 --> 00:01:56,649 Ah, eu adoro o bob. 46 00:01:56,683 --> 00:01:58,485 - [Goldy] A sério, não achas que é muito curto? 47 00:01:58,518 --> 00:02:00,720 - Não, meu Deus, não, é perfeito, 48 00:02:00,754 --> 00:02:02,389 e tenho a roupa certa para isso. 49 00:02:02,422 --> 00:02:03,890 Chamou reforços? 50 00:02:03,923 --> 00:02:05,425 Alguém tinha de o fazer. 51 00:02:05,825 --> 00:02:07,494 Justo. 52 00:02:07,527 --> 00:02:08,661 (Goldie suspira) 53 00:02:08,695 --> 00:02:10,597 Quem são os fiéis, afinal? 54 00:02:10,630 --> 00:02:11,664 (música orquestral pizzicato) 55 00:02:11,698 --> 00:02:12,699 Peço desculpa, quem? 56 00:02:13,600 --> 00:02:14,668 Não lhe ensinou nada? 57 00:02:14,701 --> 00:02:15,969 [Goldy] Aparentemente não. 58 00:02:16,002 --> 00:02:18,405 - São apenas a melhor banda de sempre. 59 00:02:18,438 --> 00:02:19,439 De sempre. 60 00:02:19,939 --> 00:02:21,841 De sempre. 61 00:02:21,875 --> 00:02:23,943 - A tua mãe e eu éramos obcecadas por eles no liceu. 62 00:02:23,977 --> 00:02:25,278 É isso que eu penso que é? 63 00:02:25,311 --> 00:02:26,546 O nosso primeiro poster deles. 64 00:02:26,579 --> 00:02:28,848 (ambos a rir) 65 00:02:28,882 --> 00:02:29,949 (Goldie suspira) 66 00:02:29,983 --> 00:02:31,251 Ugh, estou com tanto ciúme 67 00:02:31,284 --> 00:02:32,886 - pode ir. - Eu sei. 68 00:02:32,919 --> 00:02:34,821 - O Tom deve ter mexido uns cordelinhos. 69 00:02:34,854 --> 00:02:36,523 - Porque é que não ouvi falar desse grupo? 70 00:02:36,556 --> 00:02:39,993 - Bem, os Faithfuls separaram-se há 20 anos 71 00:02:40,026 --> 00:02:42,962 quando o seu baixista e compositor Abby morreu tragicamente, 72 00:02:42,996 --> 00:02:44,531 e nunca pensamos 73 00:02:44,564 --> 00:02:45,965 que algum dia os voltaríamos a ouvir cantar, 74 00:02:45,999 --> 00:02:48,268 mas estão a voltar juntos 75 00:02:48,301 --> 00:02:51,404 por uma noite apenas para cantar todos os seus maiores êxitos 76 00:02:51,438 --> 00:02:53,973 e vai ser épico! (risos) 77 00:02:54,007 --> 00:02:56,543 - O que está a acontecer agora? 78 00:02:56,576 --> 00:02:59,245 (música lenta) 79 00:02:59,279 --> 00:03:00,947 Ouça, hoje à noite é 80 00:03:00,980 --> 00:03:03,516 uma gravação ao vivo apenas para convidados na Vogue. 81 00:03:03,550 --> 00:03:04,984 Trabalhará com detalhes de segurança privada 82 00:03:05,018 --> 00:03:06,720 numa zona livre de dispositivos. 83 00:03:06,753 --> 00:03:08,621 Os seus telefones estão liberados, mas os convidados terão 84 00:03:08,655 --> 00:03:11,324 para proteger as suas células em bolsas de bloqueio de telefone. 85 00:03:11,358 --> 00:03:14,527 Estarei de folga esta noite, mas o Mason, 86 00:03:14,994 --> 00:03:16,496 está a liderar. 87 00:03:16,963 --> 00:03:18,365 Fantástico. 88 00:03:18,898 --> 00:03:20,367 Ok, rock and roll. 89 00:03:23,069 --> 00:03:24,304 (música orquestral lenta) 90 00:03:24,337 --> 00:03:25,672 Então esta é a noite, hein? 91 00:03:25,705 --> 00:03:27,340 - Sim, sim, não é todos os dias uma banda 92 00:03:27,374 --> 00:03:29,009 faz 20 anos , quero dizer- 93 00:03:29,042 --> 00:03:31,444 - Não, queria dizer para ti, o teu primeiro encontro com a Goldy. 94 00:03:31,478 --> 00:03:33,646 Então encomendou uma limusine nova? 95 00:03:34,447 --> 00:03:35,782 Limusina? 96 00:03:35,815 --> 00:03:38,018 - Ah, sim, não precisa de pedir uma limusina nova. 97 00:03:38,051 --> 00:03:39,719 Quer dizer, é uma noite especial, 98 00:03:39,753 --> 00:03:41,021 mas o seu sedan deve ficar bem. 99 00:03:41,054 --> 00:03:42,555 Detalhou, certo? 100 00:03:44,324 --> 00:03:45,625 Bem, está tudo bem se ainda não o fez. 101 00:03:45,658 --> 00:03:47,827 Tenho a certeza que ela vai adorar as flores. 102 00:03:47,861 --> 00:03:50,296 Então, novamente, as flores são sobrevalorizadas. 103 00:03:50,330 --> 00:03:50,930 [Tom] Mason? 104 00:03:50,964 --> 00:03:51,898 Sim? 105 00:03:51,931 --> 00:03:53,433 Pare de falar. 106 00:03:53,466 --> 00:03:54,901 (a música orquestral lenta continua) 107 00:03:54,934 --> 00:03:57,303 - Mas tens chocolates , certo, Tom? 108 00:03:57,337 --> 00:03:58,638 (telefone toca) 109 00:03:58,672 --> 00:04:00,840 - Muito bom catering, aqui é o Goldy. 110 00:04:00,874 --> 00:04:02,375 Olá, o meu nome é Nicola Martins. 111 00:04:02,409 --> 00:04:04,044 Sou o gerente dos The Faithfuls, 112 00:04:04,077 --> 00:04:05,845 e estou em apuros. 113 00:04:05,879 --> 00:04:08,715 O meu fornecedor acabou de fugir, algo sobre um braço partido. 114 00:04:08,748 --> 00:04:11,051 De qualquer forma, preciso mesmo de um fornecedor experiente 115 00:04:11,084 --> 00:04:12,919 para assumir. 116 00:04:12,952 --> 00:04:15,855 - Peço desculpa, (gagueja) acabou de dizer The Faithfuls? 117 00:04:15,889 --> 00:04:17,524 [Nicola] Isso mesmo. 118 00:04:17,557 --> 00:04:22,662 - Nem consigo dizer o quanto estou lisonjeado, 119 00:04:23,663 --> 00:04:25,765 mas (gagueja) na verdade estou a participar. 120 00:04:25,799 --> 00:04:27,434 - Ah, sim, eu sei, estás na lista. 121 00:04:27,467 --> 00:04:29,002 Foi assim que soube que estarias disponível. 122 00:04:29,035 --> 00:04:33,039 - Não posso, esta noite é, é muito especial- 123 00:04:33,073 --> 00:04:34,374 Deixe-me ser franco. 124 00:04:34,407 --> 00:04:36,076 Esta banda e eu já nos conhecemos há muito tempo. 125 00:04:36,109 --> 00:04:37,510 Os fiéis são como a minha família 126 00:04:37,544 --> 00:04:39,346 e eu preciso de cuidar deles. 127 00:04:39,379 --> 00:04:41,948 Posso arranjar-lhe passes VIP, 128 00:04:41,981 --> 00:04:43,650 produtos autografados, o que quiser. 129 00:04:43,683 --> 00:04:48,888 - Nicola, hum, recebeu-me em família. (risos) 130 00:04:50,123 --> 00:04:51,524 Seria uma honra cuidar deles. 131 00:04:51,558 --> 00:04:53,093 Mesmo? 132 00:04:53,126 --> 00:04:54,894 - Sim, é uma das razões pelas quais me tornei fornecedor. 133 00:04:54,928 --> 00:04:57,097 - Ótimo, ok, mantenha-se atento à sua caixa de entrada. 134 00:04:57,130 --> 00:04:59,099 Eu enviar-lhe-ei o cavaleiro. 135 00:04:59,132 --> 00:05:02,902 (música orquestral animada) 136 00:05:03,870 --> 00:05:06,006 (música lenta de guitarra) 137 00:05:06,039 --> 00:05:07,707 Olá. 138 00:05:07,741 --> 00:05:08,575 Olá. 139 00:05:08,608 --> 00:05:10,910 (Goldy ri-se) 140 00:05:10,944 --> 00:05:11,845 Oi, um- 141 00:05:11,878 --> 00:05:13,380 Olá. 142 00:05:13,413 --> 00:05:17,417 Oh. (risos) 143 00:05:17,450 --> 00:05:20,420 (Goldy ri-se) 144 00:05:20,453 --> 00:05:22,122 Ainda não são sete, pois não? 145 00:05:22,155 --> 00:05:26,893 - Não, hum, só te vim dar isso. 146 00:05:28,728 --> 00:05:31,664 Ok, o que está a acontecer? 147 00:05:32,866 --> 00:05:36,736 - Bem sei que esta noite é o nosso primeiro encontro oficial, 148 00:05:36,770 --> 00:05:40,540 e teve de se esforçar para conseguir esses bilhetes, 149 00:05:41,474 --> 00:05:43,576 e acredita em mim quando te digo 150 00:05:43,610 --> 00:05:44,844 que eu não queria fazer aquilo. 151 00:05:44,878 --> 00:05:47,714 Está a cancelar o nosso encontro, 152 00:05:47,747 --> 00:05:49,449 - é isso que está a acontecer? - Não, não. 153 00:05:49,482 --> 00:05:52,786 Não, não, não, não vou cancelar. 154 00:05:52,819 --> 00:05:58,391 É que talvez eu tenha concordado em atendê-lo. 155 00:05:58,725 --> 00:05:59,526 Atender a isso? 156 00:05:59,559 --> 00:06:00,827 Sim. 157 00:06:00,860 --> 00:06:02,796 - Goldy, devia ser a tua noite de folga. 158 00:06:02,829 --> 00:06:04,497 - Eu sei, mas estarei disponível durante todo o concerto. 159 00:06:04,531 --> 00:06:06,766 Estarei consigo e a Marla concordou em ajudar. 160 00:06:06,800 --> 00:06:09,602 Eu só, (suspira) eu simplesmente não te queria 161 00:06:09,636 --> 00:06:11,905 pensar que o trabalho era mais importante. 162 00:06:11,938 --> 00:06:13,506 (música lenta de piano) 163 00:06:13,540 --> 00:06:16,576 - Eu só quero passar tempo contigo, ok? 164 00:06:16,609 --> 00:06:18,445 Não importa o que estamos a fazer. 165 00:06:18,478 --> 00:06:20,547 Se estás bem, eu estou bem. 166 00:06:21,681 --> 00:06:22,882 Ok. 167 00:06:22,916 --> 00:06:23,950 Ok. 168 00:06:24,818 --> 00:06:26,453 Então encontro-te lá? 169 00:06:26,486 --> 00:06:27,787 Encontro-te lá. 170 00:06:27,821 --> 00:06:30,056 Só vou ter de cancelar a limusina. 171 00:06:30,090 --> 00:06:32,959 (Goldy ri-se) 172 00:06:35,595 --> 00:06:37,530 - [Goldy] Espera, tu não me ias mesmo apanhar 173 00:06:37,564 --> 00:06:38,698 numa limusine, certo? 174 00:06:39,632 --> 00:06:42,802 - Não, não, claro que não. (risos) 175 00:06:42,836 --> 00:06:43,670 [Goldy] Ok. (risos) 176 00:06:43,703 --> 00:06:44,804 Sim, vamos lá. 177 00:06:44,838 --> 00:06:45,805 Até logo. 178 00:06:45,839 --> 00:06:46,706 Ah, até logo. 179 00:06:48,908 --> 00:06:49,776 (telefone bipa) 180 00:06:49,809 --> 00:06:52,512 (Tom suspira) 181 00:06:53,113 --> 00:06:55,015 Sim, oi, limusinas de luxo? 182 00:06:55,048 --> 00:06:57,917 (música animada) 183 00:07:01,287 --> 00:07:03,923 (portas do carro a bater) 184 00:07:03,957 --> 00:07:06,960 - [Goldy] Muito obrigado por intervir no último minuto. 185 00:07:06,993 --> 00:07:08,695 Está a brincar comigo? 186 00:07:08,728 --> 00:07:10,497 Nunca estive tão entusiasmado para fritar na minha vida. 187 00:07:10,530 --> 00:07:11,831 (ambos a rir) 188 00:07:11,865 --> 00:07:13,700 Oh, espero que cantem "Love Me Always". 189 00:07:13,733 --> 00:07:14,234 (Goldie suspira) 190 00:07:14,267 --> 00:07:16,002 (porta do carro bate) 191 00:07:16,036 --> 00:07:17,570 - Claro que vão, é apenas o seu maior sucesso. 192 00:07:17,604 --> 00:07:21,074 (música animada continua) 193 00:07:22,275 --> 00:07:23,643 (conversa em grupo) 194 00:07:23,677 --> 00:07:27,147 * Isso traz-me memórias 195 00:07:27,180 --> 00:07:28,748 - Senhoras e senhores, gostaria 196 00:07:28,782 --> 00:07:31,751 para vos apresentar os fiéis. 197 00:07:33,086 --> 00:07:34,220 * Ta-da 198 00:07:34,254 --> 00:07:37,257 (ambos a rir) 199 00:07:37,290 --> 00:07:39,559 Com licença, a testar, um, dois. 200 00:07:39,592 --> 00:07:41,695 - Olá, pode ouvir- 201 00:07:41,728 --> 00:07:44,130 (Sam pigarreia) (música orquestral sinistra) 202 00:07:44,164 --> 00:07:46,266 Por favor, pare de tocar no meu microfone. 203 00:07:46,299 --> 00:07:49,803 Sam, qual é o problema? 204 00:07:49,836 --> 00:07:52,639 - Desculpa, Nicola, estou a redirecionar tudo 205 00:07:52,672 --> 00:07:54,307 para o gerador externo. 206 00:07:54,341 --> 00:07:56,576 Este local é demasiado antigo para lidar com equipamentos modernos. 207 00:07:56,609 --> 00:07:57,811 Quer dizer, quando foi a última vez 208 00:07:57,844 --> 00:07:59,145 houve aqui um concerto , afinal? 209 00:07:59,179 --> 00:08:01,715 Trata disso, por favor, Sam. 210 00:08:02,649 --> 00:08:04,117 (Nicola suspira) 211 00:08:04,150 --> 00:08:07,220 - Goldy, Marla, sou o Nicola, sou o manager da banda. 212 00:08:07,253 --> 00:08:09,322 - Oh, oi, é um prazer conhecê-lo. 213 00:08:09,356 --> 00:08:11,191 - Muito obrigado por fazer isto de última hora. 214 00:08:11,224 --> 00:08:12,592 Eu realmente aprecio isso. 215 00:08:12,625 --> 00:08:14,728 - Claro, ah. (sinal de estalar) 216 00:08:14,761 --> 00:08:16,262 - Isso não é nada com que se deva preocupar. 217 00:08:16,296 --> 00:08:19,099 Isso acontece aqui, (risos) siga-me. 218 00:08:21,368 --> 00:08:23,737 (conversa em grupo) 219 00:08:23,770 --> 00:08:25,672 - Veja se consegue encontrar um tampão para nós. 220 00:08:25,705 --> 00:08:26,306 Sim. 221 00:08:26,339 --> 00:08:27,273 Obrigado. 222 00:08:27,307 --> 00:08:31,111 - [Marla] Hum-hmm. 223 00:08:31,144 --> 00:08:32,012 (eletricidade crepita) 224 00:08:32,045 --> 00:08:32,912 Quem foi? 225 00:08:32,946 --> 00:08:34,280 O quê? 226 00:08:34,314 --> 00:08:35,849 - Gosta muito de se aproximar das pessoas. 227 00:08:35,882 --> 00:08:38,218 - Não ligue nenhum dos aparelhos. 228 00:08:38,251 --> 00:08:39,652 Não toquei em nada. 229 00:08:39,686 --> 00:08:40,820 - Bem, nem pense nisso. 230 00:08:40,854 --> 00:08:42,322 Ok, já estamos na capacidade 231 00:08:42,355 --> 00:08:43,690 e mais uma tensão na rede elétrica 232 00:08:43,723 --> 00:08:44,958 e vai encurtar tudo. 233 00:08:44,991 --> 00:08:47,193 - Bem, como devemos trabalhar? 234 00:08:47,227 --> 00:08:48,862 Isso, esse tampão. 235 00:08:48,895 --> 00:08:50,296 Este é o único plugue que pode usar, 236 00:08:50,330 --> 00:08:52,899 e apenas um eletrodoméstico de cada vez, ok? 237 00:08:52,932 --> 00:08:55,869 (música lenta) 238 00:08:55,902 --> 00:08:58,304 Vou precisar de confirmação verbal. 239 00:08:58,338 --> 00:09:00,607 Confirmação verbal. 240 00:09:00,640 --> 00:09:02,208 Sim, confirmado. 241 00:09:02,242 --> 00:09:03,343 Aceito. 242 00:09:03,376 --> 00:09:06,980 (música lenta continua) 243 00:09:11,151 --> 00:09:14,354 Oh, isto é tão emocionante. 244 00:09:14,387 --> 00:09:15,255 - Deviam estar aqui... - Aí vêm eles. 245 00:09:15,288 --> 00:09:16,790 Ah, ah. 246 00:09:16,823 --> 00:09:18,258 - Lembre-se apenas, jogue com calma, calma. 247 00:09:18,291 --> 00:09:20,894 Goldy, Marla, Os Fiéis. 248 00:09:20,927 --> 00:09:24,097 Temos Derek, guitarra, Selena, voz, 249 00:09:24,130 --> 00:09:26,700 e Jax na bateria. 250 00:09:26,733 --> 00:09:28,868 É um prazer conhecê-lo. 251 00:09:28,902 --> 00:09:30,837 - Eu tinha todos os teus posters nas minhas paredes, 252 00:09:30,870 --> 00:09:32,839 e eu, simplesmente amo-vos muito a todos, 253 00:09:32,872 --> 00:09:34,808 e ouvia todas as suas músicas todas as noites, 254 00:09:34,841 --> 00:09:36,710 e "Love Me Always" é a minha música favorita de fim de namoro. 255 00:09:36,743 --> 00:09:38,978 Eu chorei muito todas as vezes- 256 00:09:39,012 --> 00:09:41,648 (Goldy ri-se) 257 00:09:41,681 --> 00:09:43,283 Muito agradável. 258 00:09:43,316 --> 00:09:44,250 Peço desculpa, entrei em pânico. 259 00:09:44,284 --> 00:09:45,251 Está tudo bem. 260 00:09:45,285 --> 00:09:47,053 Calce alguns sapatos. 261 00:09:47,087 --> 00:09:48,755 Era nojento há 20 anos e ainda é nojento agora. 262 00:09:48,788 --> 00:09:51,358 - Sabes que atuo sempre descalço. 263 00:09:51,391 --> 00:09:54,894 Ajuda a ancorar-me e sinto uma ligação mais forte com o- 264 00:09:54,928 --> 00:09:56,196 - Fase. - Fase. 265 00:09:56,229 --> 00:09:59,299 - Malta, (risos) parem com isso, ok? 266 00:09:59,332 --> 00:10:01,868 Estarão no palco em breve a tocar juntos 267 00:10:01,901 --> 00:10:04,070 pela primeira vez em décadas. 268 00:10:04,104 --> 00:10:05,338 Para a Abby, certo? 269 00:10:05,372 --> 00:10:06,973 É por isso que estamos todos aqui, lembras-te? 270 00:10:07,007 --> 00:10:09,743 Basta deixar as suas diferenças de lado por uma noite. 271 00:10:09,776 --> 00:10:11,878 - Ela tem razão, já passaram 20 anos. 272 00:10:11,911 --> 00:10:15,382 - Tem, acho que alguns de nós conseguem esquecer mais facilmente do que outros. 273 00:10:15,415 --> 00:10:16,950 Não foi isso que eu quis dizer. 274 00:10:16,983 --> 00:10:19,285 A sua irmã não gostaria que brigássemos. 275 00:10:19,319 --> 00:10:21,287 Porque conhece tão bem as mulheres. 276 00:10:21,321 --> 00:10:23,289 - Oh, eu não vou por aí, Selena. 277 00:10:23,323 --> 00:10:24,924 Vai para onde, querido? 278 00:10:25,792 --> 00:10:28,661 És apenas um pontinho do meu passado. 279 00:10:30,864 --> 00:10:33,800 - Alguém gostaria de refrescos? (risos) 280 00:10:33,833 --> 00:10:34,868 Excelente. 281 00:10:36,136 --> 00:10:39,773 Selena, a sua chupeta de chá com mel Manuka e limão Meyer. 282 00:10:39,806 --> 00:10:44,110 E Derek, comeste o batido de banana 283 00:10:44,144 --> 00:10:45,712 com gelo extra. 284 00:10:45,745 --> 00:10:47,814 - Não tem extracto de baunilha? 285 00:10:47,847 --> 00:10:49,149 Não, usei fava de baunilha. 286 00:10:49,182 --> 00:10:51,184 É totalmente isento de álcool. 287 00:10:51,217 --> 00:10:52,919 Obrigado. 288 00:10:52,952 --> 00:10:57,090 - E para si temos uma temperatura ambiente sem lactose 289 00:10:57,123 --> 00:10:59,826 batido de manga e banana com um toque de rum. 290 00:10:59,859 --> 00:11:05,065 E Nicola, o seu batido vegan de manga e espinafres, sem gelo. 291 00:11:05,765 --> 00:11:06,700 Perfeito, obrigado. 292 00:11:09,102 --> 00:11:12,105 (música lenta de piano) 293 00:11:13,373 --> 00:11:15,108 Assim, algumas belas jóias. 294 00:11:16,176 --> 00:11:18,278 Ah, (risos) obrigado. 295 00:11:19,846 --> 00:11:22,449 É algo que me faz lembrar a minha irmã Abby. 296 00:11:22,482 --> 00:11:24,317 Ah, eu adoro. 297 00:11:25,552 --> 00:11:27,253 Deve realmente sentir falta dela. 298 00:11:28,188 --> 00:11:29,289 Mais do que imagina. 299 00:11:30,523 --> 00:11:32,025 Perder alguém que se ama é uma sensação 300 00:11:32,058 --> 00:11:35,095 como se o mundo deixasse de fazer sentido. 301 00:11:35,929 --> 00:11:37,330 Mas está tudo bem não estar bem. 302 00:11:38,865 --> 00:11:41,868 - Essa é (risos) provavelmente a coisa mais honesta 303 00:11:41,901 --> 00:11:44,404 Já ouvi há muito tempo. 304 00:11:44,437 --> 00:11:46,940 (Marla ri-se) 305 00:11:46,973 --> 00:11:49,042 É um prazer conhecê-la, Marla. 306 00:11:51,211 --> 00:11:54,047 (Marla ri-se) 307 00:11:55,281 --> 00:11:59,252 (música orquestral pizzicato) 308 00:12:00,120 --> 00:12:00,987 (música lenta de piano) 309 00:12:01,021 --> 00:12:03,857 (Nicola suspira) 310 00:12:05,959 --> 00:12:08,261 - Sabes, se precisares de um bloco de notas, eu tenho um. 311 00:12:08,294 --> 00:12:09,996 Não, não. 312 00:12:10,030 --> 00:12:13,533 Estou apenas a cantar uma nova letra, "Love Me Always". 313 00:12:13,566 --> 00:12:15,802 Nunca serei tão bom como a Abby, 314 00:12:15,835 --> 00:12:17,437 mas tenho passado algum tempo no estúdio, 315 00:12:17,470 --> 00:12:19,339 estabelecendo algumas faixas. 316 00:12:19,372 --> 00:12:21,341 Este é sobre arrependimentos. 317 00:12:21,374 --> 00:12:23,176 Vou deixar-te com isso. 318 00:12:26,413 --> 00:12:30,050 (música orquestral lenta) 319 00:12:34,187 --> 00:12:39,793 - Oh, não, não, não, não, peço desculpa , isto é do Derek. 320 00:12:41,094 --> 00:12:42,328 - Seu idiota, o quê, estás a tentar fazer-me cair da carroça? 321 00:12:42,362 --> 00:12:44,030 Eu, tu levaste o meu. 322 00:12:44,064 --> 00:12:45,298 O quê, pensas que eu quero beber laticínios só 323 00:12:45,331 --> 00:12:47,033 antes de subir ao palco? 324 00:12:47,067 --> 00:12:48,034 - Sabes que mais, vou apenas fazer novos, sem problemas. 325 00:12:48,068 --> 00:12:49,269 Olá. (aplausos) 326 00:12:49,302 --> 00:12:50,236 Estou bem, estou bem, estou bem. 327 00:12:50,270 --> 00:12:52,038 Goldy, obrigado. 328 00:12:52,072 --> 00:12:54,074 Pessoal, vamos tirar umas fotos ou algo do género, por favor? 329 00:12:54,641 --> 00:12:55,475 (música lenta de piano) 330 00:12:55,508 --> 00:12:58,311 (Nicola suspira) 331 00:12:58,345 --> 00:12:59,346 Obrigado. 332 00:13:07,153 --> 00:13:10,457 - O lado positivo é que se jogarem tão bem como argumentam, 333 00:13:10,490 --> 00:13:12,592 estamos num show épico. 334 00:13:12,625 --> 00:13:15,228 - Ok, (risos) ei, não devias ir? 335 00:13:15,261 --> 00:13:17,230 - És o melhor amigo, obrigado. 336 00:13:17,263 --> 00:13:19,065 [Marla] Sim, divirta-se. 337 00:13:19,099 --> 00:13:20,333 - E não se esqueça, colocamos o molho 338 00:13:20,367 --> 00:13:21,868 nas coxinhas vegan 339 00:13:21,901 --> 00:13:23,236 depois de saírem da fritadeira. 340 00:13:23,269 --> 00:13:24,237 Amo-te. 341 00:13:24,270 --> 00:13:26,973 (música rock lenta) 342 00:13:27,007 --> 00:13:29,609 Ooh, pareces com sede. 343 00:13:29,642 --> 00:13:32,379 Um pouco de bebida para si. 344 00:13:32,412 --> 00:13:36,316 (a música rock lenta continua) 345 00:13:41,287 --> 00:13:45,158 (a música rock lenta continua) 346 00:13:46,259 --> 00:13:49,062 - Não precisa de bilhetes, querido, estamos na lista. 347 00:13:49,629 --> 00:13:53,933 (a música rock lenta continua) 348 00:13:53,967 --> 00:13:57,003 (porta do carro bate) 349 00:13:57,037 --> 00:13:59,539 Goldy, o seu cabelo está ótimo. 350 00:13:59,572 --> 00:14:02,409 - Obrigado, Richard, o que estás aqui a fazer? 351 00:14:03,677 --> 00:14:04,911 - O dono da The Vogue é meu paciente 352 00:14:04,944 --> 00:14:06,913 e ele colocou-nos na lista. 353 00:14:06,946 --> 00:14:08,081 Mas você odeia esta banda. 354 00:14:08,114 --> 00:14:09,949 - Não, não, eu adoro esta banda- 355 00:14:09,983 --> 00:14:11,551 - Richard, odiaste esta banda durante todo o nosso casamento. 356 00:14:11,584 --> 00:14:12,552 Não estrague o meu disfarce. 357 00:14:12,585 --> 00:14:15,021 Bem, o quê? 358 00:14:15,055 --> 00:14:16,556 Não me abriu a porta. 359 00:14:16,589 --> 00:14:19,426 - Peço desculpa, ah, ah, ah, esta é a Claire. 360 00:14:19,459 --> 00:14:23,163 É presidente do The Faithfuls Worldwide Fan Club. 361 00:14:23,196 --> 00:14:26,466 - Oh. (risos) (música orquestral lenta) 362 00:14:26,499 --> 00:14:27,534 Claire, este é o Goldy. 363 00:14:27,567 --> 00:14:29,569 É tão bom conhecer-te. 364 00:14:29,602 --> 00:14:32,472 (a música orquestral lenta continua) 365 00:14:32,505 --> 00:14:34,074 Eu ouvi muito sobre ti, 366 00:14:34,107 --> 00:14:36,943 e é um super fã de OG, tal como nós. 367 00:14:36,976 --> 00:14:40,513 - Sim, tal como vocês os dois, sim, sou. 368 00:14:40,547 --> 00:14:42,182 Quer saber, quando entra, 369 00:14:42,215 --> 00:14:44,150 apenas certifique-se de cantar todas as letras, certo? 370 00:14:44,184 --> 00:14:48,521 porque Richard não se cansa de The Faithfuls. (risos) 371 00:14:48,555 --> 00:14:51,157 - E está a servir a banda? 372 00:14:51,191 --> 00:14:52,592 Eu sou. 373 00:14:52,625 --> 00:14:53,560 - Queres saber, eu adoraria deitar as mãos 374 00:14:53,593 --> 00:14:55,161 numa cópia do piloto. 375 00:14:55,195 --> 00:14:57,364 Seria apenas um grande resultado para o clube de fãs. 376 00:14:57,397 --> 00:14:59,099 - Sabes que mais, por mais que eu adorasse fazer isso, 377 00:14:59,132 --> 00:15:02,002 Não posso, peço desculpa, NDA. 378 00:15:02,035 --> 00:15:03,670 Ah, sim, percebi. 379 00:15:03,703 --> 00:15:06,072 - Bem, vocês, crianças, divertem-se muito. 380 00:15:06,106 --> 00:15:10,110 - Faremos, uma noite inteira de Fiéis ininterruptos. 381 00:15:10,143 --> 00:15:11,177 (a música orquestral lenta continua) 382 00:15:11,211 --> 00:15:11,711 Sim. (risos) 383 00:15:11,745 --> 00:15:13,213 (Goldy ri-se) 384 00:15:13,246 --> 00:15:15,248 - Cante alto e com orgulho, Richard. 385 00:15:15,782 --> 00:15:19,219 (conversa em grupo) 386 00:15:20,487 --> 00:15:23,156 (música lenta de guitarra) 387 00:15:23,189 --> 00:15:24,157 Dourado. 388 00:15:26,192 --> 00:15:27,260 Uau. 389 00:15:27,293 --> 00:15:29,195 Está maravilhosa. 390 00:15:29,229 --> 00:15:31,498 - Bem, tiraste-me as palavras da boca. 391 00:15:31,531 --> 00:15:32,599 [Tom] Ah. 392 00:15:32,632 --> 00:15:34,267 Estás tão lindo. 393 00:15:36,336 --> 00:15:37,604 Está pronto para fazer isso? 394 00:15:37,637 --> 00:15:41,741 - Sim, acho que sim. (Goldy ri-se) 395 00:15:41,775 --> 00:15:43,109 Primeiro encontro. 396 00:15:43,143 --> 00:15:47,180 [Goldy] Primeiro encontro. (risos) 397 00:15:48,782 --> 00:15:52,218 - Então fala-me sobre essa banda que tanto amas. 398 00:15:52,252 --> 00:15:54,354 - Oh, amor. (música rock lenta) 399 00:15:54,387 --> 00:15:57,357 Assim, os The Faithfuls separaram- se há muitos anos 400 00:15:57,390 --> 00:16:01,061 quando Abby, é a compositora, baixista, 401 00:16:01,094 --> 00:16:03,129 ela morreu num acidente de carro. 402 00:16:03,163 --> 00:16:04,197 Ah, sim. 403 00:16:04,230 --> 00:16:06,032 Sim, e depois Jax, o irmão dela, 404 00:16:06,066 --> 00:16:07,801 jurou que nunca se apresentaria sem ela, 405 00:16:07,834 --> 00:16:10,770 e até agora isso tem sido verdade. 406 00:16:10,804 --> 00:16:13,440 Derek, saltava de banda em banda, 407 00:16:13,473 --> 00:16:15,041 mas ele contou-me nos bastidores 408 00:16:15,075 --> 00:16:18,478 que ele está a trabalhar num álbum a solo, então sim. 409 00:16:18,511 --> 00:16:21,681 Selena, obviamente, uma grande carreira, 410 00:16:21,715 --> 00:16:23,683 mas ela e o Derek namoraram. 411 00:16:23,717 --> 00:16:26,119 (audiência a conversar) 412 00:16:26,152 --> 00:16:28,488 - Uau, acho que sei mais sobre esta banda 413 00:16:28,521 --> 00:16:29,756 do que faço com a minha própria família. 414 00:16:29,789 --> 00:16:31,658 (Goldy ri-se) 415 00:16:31,691 --> 00:16:36,162 (a música rock lenta continua) 416 00:16:36,196 --> 00:16:37,163 Olá. 417 00:16:37,664 --> 00:16:39,466 Obrigado. 418 00:16:39,499 --> 00:16:43,336 (a música rock lenta continua) 419 00:16:48,108 --> 00:16:52,145 (a música rock lenta continua) 420 00:16:53,713 --> 00:16:56,149 (Marla canta) 421 00:16:56,182 --> 00:16:57,517 - [Orador] Quem pensa que é? 422 00:16:57,550 --> 00:16:58,785 [Nicola] Estás a seguir-me? 423 00:16:58,818 --> 00:17:00,120 - [Orador] Não, não te estou a perceber. 424 00:17:00,153 --> 00:17:02,155 Estamos a conversar. 425 00:17:02,188 --> 00:17:03,590 - [Nicola] Tire as mãos de cima de mim ou chamarei o segurança. 426 00:17:03,623 --> 00:17:06,292 (música lenta) 427 00:17:06,326 --> 00:17:07,594 Aproveite o espetáculo. 428 00:17:07,627 --> 00:17:09,529 [Oradora] Isto ainda não acabou. 429 00:17:09,562 --> 00:17:13,166 (música lenta continua) 430 00:17:15,502 --> 00:17:19,072 (audiência a conversar) 431 00:17:21,741 --> 00:17:25,345 (música lenta continua) 432 00:17:27,781 --> 00:17:30,450 - Ei, oi, desculpa, tive de pegar no meu telefone 433 00:17:30,483 --> 00:17:33,186 da caixa de salmão fumado e havia uma fila enorme. 434 00:17:33,219 --> 00:17:35,255 Lembrei-me que precisava de ligar à minha tia-avó. 435 00:17:35,288 --> 00:17:37,424 Não se está a sentir bem e mora sozinha, 436 00:17:37,457 --> 00:17:40,860 então, sabes, eu simplesmente esqueci-me com toda a emoção. 437 00:17:40,894 --> 00:17:43,196 Mas não se preocupe, está tudo bem. 438 00:17:44,631 --> 00:17:45,565 As suas mãos estão todas pegajosas. 439 00:17:45,598 --> 00:17:47,500 Oh. (risos) 440 00:17:49,235 --> 00:17:51,171 - [Locutor] Senhoras e senhores, este é um lembrete 441 00:17:51,204 --> 00:17:54,407 que a atuação desta noite será um evento de gravação ao vivo. 442 00:17:54,441 --> 00:17:57,210 Por favor, sejam bem-vindos ao palco The Faithfuls. 443 00:17:57,243 --> 00:17:58,611 (aplausos do público) (aplausos do público) 444 00:17:58,645 --> 00:18:00,180 Amo-te! 445 00:18:00,914 --> 00:18:05,318 (o público continua a aplaudir) 446 00:18:09,889 --> 00:18:11,424 Onde estão? 447 00:18:11,458 --> 00:18:13,259 - [Membro da audiência] Ah, aí estão eles, ei! 448 00:18:13,293 --> 00:18:15,362 - [Claire] Amo-te, Derek! (saúde) 449 00:18:15,395 --> 00:18:20,633 (aplausos do público) (aplausos do público) 450 00:18:24,337 --> 00:18:26,272 (o público continua a aplaudir) 451 00:18:26,306 --> 00:18:29,642 (audiência a conversar) 452 00:18:29,676 --> 00:18:31,311 - [Derek] Pessoal, preciso do palco por alguns minutos. 453 00:18:31,344 --> 00:18:32,612 [Jax] Não, não, não, não, não. 454 00:18:32,645 --> 00:18:33,913 Não, não é assim que fazemos. 455 00:18:33,947 --> 00:18:34,914 - [Derek] Caso contrário não vou continuar. 456 00:18:34,948 --> 00:18:36,249 Explicarei mais tarde. 457 00:18:36,282 --> 00:18:37,517 [Selena] A sério? 458 00:18:37,550 --> 00:18:39,552 - [Membro da audiência] Amo-te, Derek! 459 00:18:39,586 --> 00:18:40,553 - [Membro da audiência] Está bem, Derek! 460 00:18:40,587 --> 00:18:41,788 Hã? 461 00:18:41,821 --> 00:18:42,522 Já acabei, vamos, vamos. 462 00:18:45,725 --> 00:18:48,561 (aplausos do público) 463 00:18:48,595 --> 00:18:50,597 (Selena festeja) 464 00:18:50,630 --> 00:18:51,664 (audiência a conversar) 465 00:18:51,698 --> 00:18:52,599 O que foi? 466 00:18:52,632 --> 00:18:54,668 Não sei. 467 00:18:54,701 --> 00:18:56,903 Olá a todos, o meu nome é Derek. 468 00:18:56,936 --> 00:18:59,806 Uh, eu sou o guitarrista e normalmente não estou na frente e no centro, 469 00:18:59,839 --> 00:19:04,678 por isso, muito obrigado à Selena e ao Jax pelos holofotes. 470 00:19:04,711 --> 00:19:06,379 (aplausos do público) 471 00:19:06,413 --> 00:19:08,682 Esta noite é uma homenagem a Abby, uma compositora destemida 472 00:19:08,715 --> 00:19:10,216 que escreveu a sua verdade. 473 00:19:11,451 --> 00:19:15,422 Recentemente descobri a minha verdade e depois escrevi algumas letras novas 474 00:19:15,455 --> 00:19:18,591 para uma música que todos vocês reconhecerão. 475 00:19:19,693 --> 00:19:21,294 Este é para ti, Abby. 476 00:19:22,362 --> 00:19:23,930 - [Membro da audiência] Está bem! (saúde) 477 00:19:23,963 --> 00:19:25,432 Eu amo-te sempre. 478 00:19:25,465 --> 00:19:30,303 (aplausos do público) (aplausos do público) 479 00:19:30,737 --> 00:19:33,239 (música rock lenta) 480 00:19:38,745 --> 00:19:44,117 (a música rock lenta continua) (o público continua a aplaudir) 481 00:19:47,987 --> 00:19:52,225 (a música rock lenta continua) 482 00:19:56,996 --> 00:19:58,732 (a música rock lenta continua) 483 00:19:58,765 --> 00:20:02,535 (eletricidade crepita) 484 00:20:02,569 --> 00:20:05,638 (a audiência grita) 485 00:20:06,339 --> 00:20:07,474 (audiência a conversar) 486 00:20:07,507 --> 00:20:08,875 [Tom] Polícia, todos de volta! 487 00:20:08,908 --> 00:20:10,377 (audiência a conversar) 488 00:20:10,410 --> 00:20:13,279 - [Membro da audiência] Alguém ligue para o 112! 489 00:20:14,314 --> 00:20:15,482 - [Tom] Fique para trás, fique para trás, fique para trás. 490 00:20:15,515 --> 00:20:16,783 [Membro da audiência] Fique para trás! 491 00:20:16,816 --> 00:20:17,751 [Membro da audiência] Ele está bem? 492 00:20:17,784 --> 00:20:18,651 Ele não está a respirar. 493 00:20:19,719 --> 00:20:20,854 [Richard] Deixe-me entrar aí. 494 00:20:21,921 --> 00:20:23,957 (audiência a conversar) 495 00:20:23,990 --> 00:20:25,759 - [Membro da audiência] Oh, meu Deus, o quê? 496 00:20:25,792 --> 00:20:28,828 - Não era assim que esta noite devia terminar. 497 00:20:28,862 --> 00:20:30,997 (música dramática lenta) 498 00:20:34,768 --> 00:20:38,471 (chocalhos de maca) 499 00:20:38,505 --> 00:20:39,739 Não! 500 00:20:39,773 --> 00:20:40,807 Derek! 501 00:20:43,677 --> 00:20:45,545 (Selena chora) 502 00:20:45,578 --> 00:20:47,681 - O médico legista vai confirmar com a histopatologia, 503 00:20:47,714 --> 00:20:50,450 mas parece que Derek Russo foi eletrocutado. 504 00:20:51,685 --> 00:20:53,386 - Sabemos a que amplificador a guitarra do Derek estava ligada? 505 00:20:53,420 --> 00:20:55,522 - Este, vamos levá-lo para análise. 506 00:20:56,656 --> 00:20:57,657 Boa captura. 507 00:20:58,525 --> 00:20:59,559 Isto é sangue? 508 00:20:59,592 --> 00:21:01,494 - [Tom] Parece bem coagulado. 509 00:21:01,528 --> 00:21:03,396 - Vou pedir à perícia para tirar uma fotografia e examiná-la. 510 00:21:03,430 --> 00:21:04,464 Ok. 511 00:21:05,632 --> 00:21:09,069 (resmunga a rádio policial) 512 00:21:10,537 --> 00:21:14,040 Detetive Tom Schulz, lamento muito a sua perda. 513 00:21:14,074 --> 00:21:16,843 Pode dizer-me quem faz a sua parte elétrica? 514 00:21:16,876 --> 00:21:20,580 - Este seria o Sam, o nosso engenheiro de som e eletricista. 515 00:21:20,613 --> 00:21:21,648 Onde está ele agora? 516 00:21:22,148 --> 00:21:24,017 Tenho a certeza que ele está por perto. 517 00:21:24,050 --> 00:21:25,919 - Só por curiosidade, o que é que o Derek lhe disse 518 00:21:25,952 --> 00:21:26,920 para o fazer sair do palco? 519 00:21:26,953 --> 00:21:28,955 Parecia muito chateado. 520 00:21:28,988 --> 00:21:31,091 - Isso interessa mesmo, detetive? 521 00:21:31,991 --> 00:21:33,026 Ele foi-se. 522 00:21:33,059 --> 00:21:34,427 É importante. 523 00:21:35,128 --> 00:21:36,663 (Jax suspira) 524 00:21:36,696 --> 00:21:38,431 - Não quero dizer mal dele, 525 00:21:38,465 --> 00:21:40,734 mas, como sempre, fez um movimento brusco. 526 00:21:40,767 --> 00:21:43,403 Derek exigiu alguns minutos sozinho no palco 527 00:21:43,436 --> 00:21:44,771 ou disse que não iria fazer o espetáculo. 528 00:21:44,804 --> 00:21:46,406 Não tivemos escolha. 529 00:21:46,439 --> 00:21:48,408 Era para ser tudo sobre a Abby, 530 00:21:48,441 --> 00:21:52,679 mas Derek fez tudo por si. 531 00:21:52,712 --> 00:21:53,713 Tom? 532 00:21:54,748 --> 00:21:55,849 Desculpa. 533 00:21:55,882 --> 00:21:57,083 (música lenta) 534 00:21:57,117 --> 00:21:58,718 Chamem (indistinto) Mason, ok? 535 00:22:00,453 --> 00:22:04,557 (música lenta continua) (audiência a falar) 536 00:22:04,591 --> 00:22:05,558 Olá. 537 00:22:05,592 --> 00:22:06,726 Olá. 538 00:22:06,760 --> 00:22:09,562 (música lenta de piano) 539 00:22:09,596 --> 00:22:12,632 - Não foi propriamente o primeiro encontro que eu esperava. 540 00:22:12,665 --> 00:22:13,700 Não. 541 00:22:16,136 --> 00:22:18,104 Não, pode, tem de ir trabalhar, ok? 542 00:22:18,138 --> 00:22:20,807 Preciso de ver como está a Marla. 543 00:22:20,840 --> 00:22:22,442 Não compreendo. 544 00:22:22,475 --> 00:22:23,643 Eu tinha tudo ligado aos amplificadores. 545 00:22:23,677 --> 00:22:25,979 Quer dizer, fiz algumas modificações 546 00:22:26,012 --> 00:22:27,013 por causa da idade do local, 547 00:22:27,047 --> 00:22:28,748 mas tudo dependia do código. 548 00:22:28,782 --> 00:22:31,785 - Olha, talvez tu, talvez tenhas perdido alguma coisa. 549 00:22:31,818 --> 00:22:33,453 Este é todo o seu equipamento? 550 00:22:33,486 --> 00:22:35,855 - Não, quer dizer, quer dizer, sim, é o meu equipamento. 551 00:22:35,889 --> 00:22:39,459 - Deixou o seu equipamento ou configuração sem vigilância? 552 00:22:39,492 --> 00:22:41,695 - Bem, (risos) não posso estar em dois sítios ao mesmo tempo 553 00:22:41,728 --> 00:22:43,897 se é isso que está a perguntar, então sim. 554 00:22:44,731 --> 00:22:45,899 Olha, eu não fiz isso. 555 00:22:45,932 --> 00:22:47,200 Não me vai culpar por isso. 556 00:22:47,233 --> 00:22:50,670 - Bem, talvez um dos membros da tripulação 557 00:22:50,704 --> 00:22:52,939 ou a banda pode ter adulterado o equipamento. 558 00:22:52,972 --> 00:22:54,474 Adulterado, de propósito? 559 00:22:54,507 --> 00:22:56,576 Não, não, não, não, ninguém faria isso, 560 00:22:56,609 --> 00:22:58,511 Quer dizer, é eletricidade básica. 561 00:22:58,545 --> 00:23:00,013 Acabámos de fazer a passagem de som. 562 00:23:00,046 --> 00:23:01,715 Estava tudo a funcionar. 563 00:23:01,748 --> 00:23:03,116 - Meti o dedo numa tomada quando era criança. 564 00:23:03,149 --> 00:23:05,118 Bem, adolescente. (música orquestral lenta) 565 00:23:05,151 --> 00:23:06,953 Tudo bem, foi no ano passado. 566 00:23:08,121 --> 00:23:10,056 Doeu, mas não morri. 567 00:23:10,090 --> 00:23:11,725 - Provavelmente estava a usar sapatos. 568 00:23:11,758 --> 00:23:14,160 Sabe, o Derek costumava andar descalço no palco. 569 00:23:14,194 --> 00:23:16,529 - Sim, mas este é um palco de madeira. 570 00:23:16,563 --> 00:23:17,764 - Sim- 571 00:23:17,797 --> 00:23:18,932 - Espere, quem mais teve acesso ao palco 572 00:23:18,965 --> 00:23:20,166 depois de ter terminado? 573 00:23:20,200 --> 00:23:22,168 - Eu, a Nicola, o segurança, a banda, 574 00:23:22,202 --> 00:23:24,704 obviamente uma equipa, os fornecedores, 575 00:23:24,738 --> 00:23:27,073 e ocasionalmente passa um ventilador. 576 00:23:27,107 --> 00:23:28,975 Eis o que eu penso. 577 00:23:29,009 --> 00:23:32,112 Quando Derek tocou o primeiro acorde na sua guitarra elétrica, 578 00:23:32,145 --> 00:23:35,515 a corrente passou do amplificador para a guitarra 579 00:23:35,548 --> 00:23:37,550 e no seu corpo. 580 00:23:37,584 --> 00:23:39,919 Assim, quando a sua mão tocou no microfone, completou o circuito. 581 00:23:39,953 --> 00:23:42,655 Dado o palco de madeira, a resistência foi menor, 582 00:23:42,689 --> 00:23:45,625 mas aquela corrente atingiu-o com força letal. 583 00:23:47,027 --> 00:23:50,163 Mas, mais uma vez, não sou eletricista. 584 00:23:50,196 --> 00:23:53,833 (música orquestral lenta) 585 00:23:54,567 --> 00:23:57,671 (obturadores da câmara a disparar) 586 00:23:57,704 --> 00:23:59,639 Muitos fãs desapontados. 587 00:24:00,540 --> 00:24:01,708 Sim, direi. 588 00:24:03,977 --> 00:24:05,111 [Tom] Ei, vocês os dois. 589 00:24:05,145 --> 00:24:07,047 Olá. 590 00:24:07,080 --> 00:24:09,849 - Qualquer um de vós viu alguém ou algo suspeito nos bastidores 591 00:24:09,883 --> 00:24:11,217 quando estava a configurar? 592 00:24:11,251 --> 00:24:14,788 - Quer dizer, apenas o Sam a mexer nos microfones. 593 00:24:14,821 --> 00:24:15,922 - Por acaso, você- 594 00:24:15,955 --> 00:24:17,590 Não, não liguei nada 595 00:24:17,624 --> 00:24:18,958 que matou o guitarrista principal dos The Faithfuls. 596 00:24:18,992 --> 00:24:20,193 Claro que não fez isso, 597 00:24:20,226 --> 00:24:21,161 - claro. - Eu sei disso, Marla. 598 00:24:22,696 --> 00:24:24,964 - [Goldy] Achas que isso foi intencional? 599 00:24:27,033 --> 00:24:28,234 Chame-lhe pressentimento. 600 00:24:28,268 --> 00:24:30,537 Sabe, quando o Derek caiu 601 00:24:31,638 --> 00:24:33,540 e corremos todos para o palco, estava um tipo 602 00:24:33,573 --> 00:24:36,576 esbarrou em mim a sair. 603 00:24:36,609 --> 00:24:38,678 Ele não podia ter saído daqui depressa o suficiente. 604 00:24:38,712 --> 00:24:40,213 - Consegue descrever como ele é? 605 00:24:40,246 --> 00:24:43,550 - Sim, todo preto, blazer preto, cabelo escuro. 606 00:24:43,583 --> 00:24:44,784 Foi puxado para trás 607 00:24:44,818 --> 00:24:46,319 - Ele entrou no local antes de nós. 608 00:24:46,353 --> 00:24:47,854 Sim, aquele tipo. 609 00:24:47,887 --> 00:24:49,222 - A sua verificação de antecedentes voltou clara 610 00:24:49,255 --> 00:24:51,024 e a sua identidade e passagem eram legítimas, 611 00:24:51,057 --> 00:24:55,795 mas o seu nome era estranho, John Dough, como em massa de pizza. 612 00:24:55,829 --> 00:24:58,898 - Olha para ti, Mason, já crescido. 613 00:24:58,932 --> 00:25:00,100 Excelente trabalho policial. 614 00:25:00,133 --> 00:25:01,701 Obrigado. 615 00:25:01,735 --> 00:25:03,870 - Na verdade, acho que vi aquele tipo a discutir 616 00:25:03,903 --> 00:25:06,873 com Nicola nos bastidores, mesmo antes do concerto. 617 00:25:06,906 --> 00:25:08,742 Eu meio que entrei, não me julguem. 618 00:25:08,775 --> 00:25:10,143 Sobre o que estavam a discutir? 619 00:25:10,176 --> 00:25:11,711 Não sei, (suspira) 620 00:25:11,745 --> 00:25:13,146 mas a conversa parecia bastante intensa. 621 00:25:13,179 --> 00:25:14,014 - [Nicola] Isto é tudo culpa tua. 622 00:25:14,047 --> 00:25:15,048 Ok, bem. 623 00:25:15,081 --> 00:25:16,182 [Ouro] O quê? 624 00:25:16,216 --> 00:25:17,684 Vamos verificar com a Nicola. 625 00:25:17,717 --> 00:25:19,586 - Mais alguma coisa? - Oh, não é justo. 626 00:25:19,619 --> 00:25:21,721 - Não sei se isso interessa, mas eu estava nos bastidores 627 00:25:21,755 --> 00:25:23,156 e eu podia jurar que alguém comeu um pouco 628 00:25:23,189 --> 00:25:24,190 das coxinhas vegan. 629 00:25:24,224 --> 00:25:25,825 - [Nicola] Eu criei- 630 00:25:25,859 --> 00:25:27,027 - [Mason] Vou investigar este tipo misterioso. 631 00:25:27,060 --> 00:25:28,361 [Nicola] Era só o Jax 632 00:25:28,395 --> 00:25:29,629 - e Abby a tocar em bares. - Ok. 633 00:25:29,662 --> 00:25:30,864 [Nicola] Encontrei o Derek, 634 00:25:30,897 --> 00:25:32,332 - Encontrei-te. - O que é isto? 635 00:25:32,365 --> 00:25:33,066 - [Nicola] E eu fiz de vós todas estrelas. 636 00:25:34,067 --> 00:25:35,368 Nunca deveríamos ter concordado 637 00:25:35,402 --> 00:25:37,671 para esta gravação em primeiro lugar. 638 00:25:37,704 --> 00:25:41,007 - Olha, eu sei que estás chateado, mas transferir 639 00:25:41,041 --> 00:25:42,842 a sua culpa sobre mim não vai trazer o Derek de volta- 640 00:25:42,876 --> 00:25:45,345 - Porque devo sentir-me culpado? 641 00:25:45,378 --> 00:25:47,714 - Nunca o perdoou por te ter magoado. 642 00:25:47,747 --> 00:25:50,316 Tudo o que Derek sempre quis foi voltar a reunir a banda. 643 00:25:50,350 --> 00:25:52,318 - E acertou em cheio. 644 00:25:52,352 --> 00:25:53,820 Não conseguiu evitar. 645 00:25:53,853 --> 00:25:54,854 Selena. 646 00:25:55,422 --> 00:25:57,190 (Tom pigarreia) 647 00:25:57,223 --> 00:25:58,725 Desculpe interromper. 648 00:25:59,759 --> 00:26:03,596 Nicola, posso falar contigo um segundo? 649 00:26:08,068 --> 00:26:10,770 (música lenta) 650 00:26:13,139 --> 00:26:15,075 Conhece um John Dough? 651 00:26:15,909 --> 00:26:17,143 Hã? 652 00:26:17,177 --> 00:26:18,812 - Antes da banda subir ao palco, 653 00:26:18,845 --> 00:26:20,213 uma testemunha viu-o a discutir com um homem nos bastidores 654 00:26:20,246 --> 00:26:22,682 que foi identificado como John Dough. 655 00:26:23,450 --> 00:26:25,385 Não sei quem é. 656 00:26:25,418 --> 00:26:27,153 - Acha que alguém queria magoar o Derek? 657 00:26:27,187 --> 00:26:29,356 Não, ninguém. 658 00:26:29,389 --> 00:26:31,157 Desde que Derek ficou sóbrio, ele, 659 00:26:32,258 --> 00:26:33,893 estava no caminho certo. 660 00:26:35,061 --> 00:26:38,164 - Alguém do passado dele que possa ter reaparecido? 661 00:26:38,198 --> 00:26:42,002 - Não, detetive Schultz, porque me está a interrogar? 662 00:26:42,035 --> 00:26:46,306 Acabei de perder um querido familiar num terrível acidente, 663 00:26:46,339 --> 00:26:48,875 por isso, a menos que me diga o contrário, terminamos. 664 00:26:50,744 --> 00:26:54,714 (música orquestral sinistra) 665 00:27:00,353 --> 00:27:03,890 (passos tamborilando) 666 00:27:05,191 --> 00:27:07,894 - Nicola, queres que mande isto para o teu hotel? 667 00:27:07,927 --> 00:27:10,997 - Porque é que você e a Goldy não os partilham ou doam? 668 00:27:12,032 --> 00:27:14,200 - Precisa de mais alguma coisa antes de eu ir? 669 00:27:14,234 --> 00:27:16,369 - Não, Sam, está bem, obrigado. 670 00:27:16,403 --> 00:27:18,972 E sinto muito pelo Derek. 671 00:27:19,005 --> 00:27:20,006 Eu gostei dele. 672 00:27:21,107 --> 00:27:24,778 - Vou arranjar uma escolta policial de volta ao seu hotel. 673 00:27:24,811 --> 00:27:27,147 Sairemos pelos fundos para evitar o frenesim mediático. 674 00:27:27,981 --> 00:27:30,283 Excelente. (suspira) 675 00:27:30,316 --> 00:27:33,019 Vamos decolar, você? 676 00:27:33,053 --> 00:27:35,255 - Não, tenho de ficar para interrogatório. 677 00:27:36,790 --> 00:27:38,858 Olha, está cada vez mais a parecer um acidente. 678 00:27:39,392 --> 00:27:41,127 Acho que o meu instinto estava errado. 679 00:27:42,128 --> 00:27:43,196 [Selena]Jax! 680 00:27:43,229 --> 00:27:46,933 (música orquestral dramática) 681 00:27:47,434 --> 00:27:50,203 (Marla suspira) 682 00:27:52,205 --> 00:27:53,707 Ou talvez não fosse. 683 00:27:59,512 --> 00:28:02,282 (sirene toca) 684 00:28:07,520 --> 00:28:08,955 Desculpa. 685 00:28:08,988 --> 00:28:11,191 Ei, cheguei aqui o mais rápido que pude. 686 00:28:11,224 --> 00:28:14,094 Fui ao endereço de John Dough registado no DMV. 687 00:28:14,127 --> 00:28:16,162 Se já lá viveu, não vive agora. 688 00:28:16,196 --> 00:28:17,163 Como está o Jax? 689 00:28:18,431 --> 00:28:19,866 Ele foi envenenado. 690 00:28:20,300 --> 00:28:21,901 O quê? 691 00:28:21,935 --> 00:28:24,104 - Sim, cianeto, encontraram vestígios. 692 00:28:24,137 --> 00:28:25,972 Os médicos disseram que a comida ou bebida 693 00:28:26,006 --> 00:28:28,141 que consumiu deve ter diminuído a taxa de absorção. 694 00:28:28,174 --> 00:28:30,176 - Quer dizer, o cianeto é usado legitimamente 695 00:28:30,210 --> 00:28:32,345 em muitos setores, mas pode ser encontrado na dark web. 696 00:28:32,379 --> 00:28:34,114 - Sim, já contactei a Unidade de Cibercrime. 697 00:28:34,147 --> 00:28:35,148 Eles estão nisto. 698 00:28:35,181 --> 00:28:36,549 O Jax vai ficar bem? 699 00:28:36,583 --> 00:28:39,285 - Sim, deram-lhe B12, carvão activado. 700 00:28:39,319 --> 00:28:40,420 Ele terá uma recuperação completa. 701 00:28:40,453 --> 00:28:42,155 Alguém mais foi envenenado? 702 00:28:43,189 --> 00:28:44,557 - Estamos a fazer um exame toxicológico completo à Selena, 703 00:28:44,591 --> 00:28:47,994 Nicola, Sam, assim como Derek. 704 00:28:48,028 --> 00:28:50,030 Esta é agora uma investigação de homicídio. 705 00:28:50,063 --> 00:28:52,332 - Tom, o que é que o Jax comeu ou bebeu? 706 00:28:54,868 --> 00:28:59,005 - Ele só comeu o que a Marla ou a Goldy prepararam nesse dia. 707 00:29:00,206 --> 00:29:02,942 Mason, precisa de trazer Goldy para interrogatório. 708 00:29:02,976 --> 00:29:04,044 Eu? 709 00:29:04,077 --> 00:29:06,012 Sim, sim, estou comprometido. 710 00:29:06,046 --> 00:29:07,914 - [Mason] Bem, não achas que a Goldy fez isso? 711 00:29:07,947 --> 00:29:10,984 - Não, não, claro que não, mas quem teve acesso 712 00:29:11,017 --> 00:29:12,519 para aquela sala verde adulterada com a comida, 713 00:29:12,552 --> 00:29:14,054 e precisamos de descobrir e chegar até Goldy 714 00:29:14,087 --> 00:29:16,022 antes da imprensa, ok? 715 00:29:19,526 --> 00:29:20,493 Agora, Mason! 716 00:29:20,527 --> 00:29:22,095 Sobre isso, ok. 717 00:29:23,396 --> 00:29:25,065 (pássaros a cantar) 718 00:29:25,098 --> 00:29:26,966 - Olá a todos, para quem está a acabar de entrar, 719 00:29:27,000 --> 00:29:29,602 Sou Claire Weller, presidente do clube de fãs mundial, 720 00:29:29,636 --> 00:29:33,606 Os Mais Fiéis, e eu estava lá. 721 00:29:33,640 --> 00:29:36,076 Num minuto, Derek Russo está em palco, 722 00:29:36,109 --> 00:29:39,279 e no minuto seguinte, ele desapareceu. 723 00:29:39,312 --> 00:29:42,982 Vi uma faísca a sair do microfone. 724 00:29:43,016 --> 00:29:44,317 Eu pensei que fazia tudo parte do espetáculo, 725 00:29:44,351 --> 00:29:48,054 e depois puf, Selena grita. 726 00:29:48,088 --> 00:29:48,888 Mãe? 727 00:29:48,922 --> 00:29:50,890 - [Goldy] Hum-hmm? 728 00:29:50,924 --> 00:29:53,960 - É a mesma Claire, também conhecida como super fã do namoro do papá? 729 00:29:54,994 --> 00:29:57,897 - É, hum-hmm. (risos) 730 00:30:00,400 --> 00:30:02,235 Então está bem com isso? 731 00:30:03,069 --> 00:30:05,505 Sim, ela não é você, no entanto. 732 00:30:05,538 --> 00:30:09,109 - Oh, eu amo-te muito, obrigado. 733 00:30:09,142 --> 00:30:12,078 Ei, o que quer que deixe o seu pai feliz, certo? 734 00:30:12,112 --> 00:30:14,114 - Ali atrás , há uma filmagem 735 00:30:14,147 --> 00:30:17,450 da sala verde onde os fiéis provavelmente passaram algum tempo. 736 00:30:17,484 --> 00:30:20,520 Fiz a filmagem há meses, mas vai entender 737 00:30:20,553 --> 00:30:23,590 de como a banda reagiu entre si, 738 00:30:23,623 --> 00:30:25,358 como estavam a passar o tempo um com o outro- 739 00:30:25,392 --> 00:30:26,593 [Goldy] As baquetas vegan. 740 00:30:26,626 --> 00:30:28,094 - [Claire] Momentos antes de tomarem- 741 00:30:28,128 --> 00:30:31,131 - Espere um minuto, isto não está certo. 742 00:30:31,164 --> 00:30:32,165 O quê? 743 00:30:33,166 --> 00:30:35,268 - O verde- (campainha toca) 744 00:30:35,301 --> 00:30:36,136 Espera. 745 00:30:36,169 --> 00:30:37,203 - Mãe. - Sim. 746 00:30:37,237 --> 00:30:39,973 (música lenta de piano) 747 00:30:40,006 --> 00:30:42,509 Mason, que agradável surpresa. 748 00:30:42,542 --> 00:30:44,010 Entre, acabei de colocar uma panela nova. 749 00:30:44,044 --> 00:30:45,912 Ah, preciso de te mostrar uma coisa. 750 00:30:45,945 --> 00:30:50,016 - Goldy, preciso que venhas comigo à esquadra. 751 00:30:50,050 --> 00:30:51,551 Não deve demorar muito. 752 00:30:51,584 --> 00:30:53,953 O que se passa, o Tom está bem? 753 00:30:53,987 --> 00:30:55,689 Sim, ah, não, ele está bem. 754 00:30:55,722 --> 00:30:57,490 Explicarei no caminho. 755 00:30:57,524 --> 00:30:58,692 Ok. 756 00:30:58,725 --> 00:31:01,461 (música lenta) 757 00:31:04,397 --> 00:31:05,298 (chocalho da porta) 758 00:31:05,331 --> 00:31:06,433 (telefone toca) 759 00:31:06,466 --> 00:31:08,335 (Tom suspira) 760 00:31:08,368 --> 00:31:11,438 - Não posso ficar, só queria ter a certeza de que estavas bem. 761 00:31:11,471 --> 00:31:13,139 Eu queria esclarecer isso. 762 00:31:13,173 --> 00:31:15,709 - Eu- eu- não faço ideia do que poderá ter acontecido. 763 00:31:15,742 --> 00:31:17,610 Estou arrasado. 764 00:31:17,644 --> 00:31:19,579 - Gostava de poder ficar aqui contigo, 765 00:31:19,612 --> 00:31:21,247 mas preciso de me recusar 766 00:31:21,281 --> 00:31:22,982 então a nossa relação não compromete o caso. 767 00:31:23,016 --> 00:31:24,517 Claro, sim. 768 00:31:24,551 --> 00:31:25,418 Eu ligo-lhe. 769 00:31:25,452 --> 00:31:27,053 Ok. 770 00:31:27,087 --> 00:31:29,322 Ah, antes de ires, vi hoje nas notícias, 771 00:31:29,356 --> 00:31:32,158 Claire Weller estava a mostrar um vídeo da sala verde. 772 00:31:32,192 --> 00:31:34,327 Ela disse que era de há meses. 773 00:31:34,361 --> 00:31:35,729 Foi de ontem. 774 00:31:35,762 --> 00:31:39,532 A minha comida estava lá, as minhas plantas, a minha fritadeira. 775 00:31:40,767 --> 00:31:42,235 - Acha que ela poderia ter escapado 776 00:31:42,268 --> 00:31:44,471 para a sala verde quando não estava lá? 777 00:31:45,372 --> 00:31:46,539 Vou obter um mandado de busca. 778 00:31:47,640 --> 00:31:49,209 Olá Goldy. 779 00:31:49,242 --> 00:31:50,577 [Goldy] Olá. 780 00:31:50,610 --> 00:31:52,145 - Eu só preciso que me guies 781 00:31:52,178 --> 00:31:53,013 quando a comida foi trazida e preparada. 782 00:31:53,046 --> 00:31:55,548 (música lenta) 783 00:31:56,383 --> 00:31:57,517 (Marla suspira) 784 00:31:57,550 --> 00:31:59,185 Uau, preciso de café, e vocês? 785 00:31:59,219 --> 00:32:02,055 - Sim, por favor, qualquer coisa para apagar a memória 786 00:32:02,088 --> 00:32:06,192 daquela mistura especial Elk Park PD, sim. 787 00:32:06,226 --> 00:32:07,527 - Sim, sem brincadeira, este café devia ser 788 00:32:07,560 --> 00:32:09,229 na lista dos menos procurados. 789 00:32:09,262 --> 00:32:11,664 (Goldy ri-se) 790 00:32:11,698 --> 00:32:14,100 - [Goldy] Ah, sabes, eles deviam estar a dar 791 00:32:14,134 --> 00:32:15,301 ganhamos sempre alguns pontos de fidelidade 792 00:32:15,335 --> 00:32:17,370 trazem-nos para interrogatório. 793 00:32:17,404 --> 00:32:19,739 - Hum, já teríamos estatuto ouro. 794 00:32:19,773 --> 00:32:22,142 Bem. 795 00:32:22,175 --> 00:32:24,144 O primeiro encontro meu e do Tom. 796 00:32:25,145 --> 00:32:26,746 [Marla] Inocência perdida. 797 00:32:26,780 --> 00:32:28,114 [Goldy] Sim. 798 00:32:28,548 --> 00:32:29,449 Uau. 799 00:32:29,482 --> 00:32:30,483 Envenenado. 800 00:32:31,685 --> 00:32:32,519 (música orquestral lenta) 801 00:32:32,552 --> 00:32:33,353 Eletrocutado. 802 00:32:36,356 --> 00:32:39,125 - Estás a pensar o que eu estou a pensar? 803 00:32:39,159 --> 00:32:41,594 {\an8}- Estou a pensar o que estás a pensar. 804 00:32:41,628 --> 00:32:46,132 {\an8}( a música orquestral lenta continua) 805 00:32:48,601 --> 00:32:49,602 {\an8}Tudo bem. 806 00:32:51,604 --> 00:32:53,206 {\an8}Muito bem, então temos 807 00:32:55,775 --> 00:32:57,444 {\an8}este gajo, 808 00:32:59,579 --> 00:33:00,580 {\an8}com o longo, 809 00:33:02,716 --> 00:33:05,585 cabelo muito bonito, homem misterioso. 810 00:33:06,686 --> 00:33:10,190 Tudo bem, isso vai funcionar. 811 00:33:10,223 --> 00:33:10,724 Sim. 812 00:33:10,757 --> 00:33:12,092 {\an8}Sim. 813 00:33:12,125 --> 00:33:13,093 {\an8}Vou comprar snacks. 814 00:33:13,126 --> 00:33:14,260 {\an8}[Goldy] Ótimo. 815 00:33:15,795 --> 00:33:17,263 {\an8}Um, Goldy? 816 00:33:18,098 --> 00:33:19,466 {\an8}- [Goldy] Hum-hmm? 817 00:33:19,499 --> 00:33:21,267 {\an8}- Eu sei que sou eu que tenho o polegar verde, 818 00:33:21,301 --> 00:33:24,804 {\an8}mas o que fizeste a estas pobres orquídeas? 819 00:33:24,838 --> 00:33:26,306 {\an8}Não fiz nada com eles. 820 00:33:26,339 --> 00:33:27,207 {\an8}(Marla troça) 821 00:33:27,240 --> 00:33:29,576 {\an8}Acabei de os trazer para casa. 822 00:33:30,610 --> 00:33:31,578 {\an8}Ah. 823 00:33:31,611 --> 00:33:33,580 {\an8}(música lenta) 824 00:33:33,613 --> 00:33:34,714 {\an8}- [Marla] Hum-hmm. 825 00:33:34,748 --> 00:33:37,550 O que, como, oh. (cheira) 826 00:33:37,584 --> 00:33:39,219 Está a sentir esse cheiro? 827 00:33:39,252 --> 00:33:42,155 {\an8}Cheira a amêndoas amargas. 828 00:33:43,490 --> 00:33:46,559 Só há uma coisa que cheira a amêndoas amargas, 829 00:33:47,560 --> 00:33:49,195 além de amêndoas amargas. 830 00:33:49,763 --> 00:33:52,699 Marzipã, ah, amaretto. 831 00:33:54,401 --> 00:33:55,502 Cianeto. 832 00:33:55,535 --> 00:33:59,205 (música orquestral sinistra) 833 00:34:01,408 --> 00:34:04,144 (música lenta) 834 00:34:04,844 --> 00:34:07,247 Não há palavras. 835 00:34:09,249 --> 00:34:11,618 - Chamamos-lhe Quadro de Assassinatos de Ritmo e Pistas. 836 00:34:13,153 --> 00:34:14,387 Claro que sim. 837 00:34:15,889 --> 00:34:17,357 Depois o relatório toxicológico voltou. 838 00:34:17,390 --> 00:34:19,159 Oh. 839 00:34:19,192 --> 00:34:21,795 - E encontrámos vestígios de cianeto em Nicola, 840 00:34:21,828 --> 00:34:23,863 {\an8}Derek e Jax. 841 00:34:23,897 --> 00:34:25,765 Selena e Sam estavam limpos. 842 00:34:25,799 --> 00:34:27,434 Goldy, quanto 843 00:34:27,467 --> 00:34:29,703 e com que rapidez a banda consumiu as suas bebidas? 844 00:34:29,736 --> 00:34:32,839 Bem, no início Derek e Jax, 845 00:34:32,872 --> 00:34:35,842 {\an8} trocaram batidos acidentalmente, 846 00:34:35,875 --> 00:34:38,812 mas depois beberam apenas metade do batido, 847 00:34:38,845 --> 00:34:40,647 e beberam depressa. 848 00:34:40,680 --> 00:34:44,551 Nicola mal tocou no seu e Selena deu um gole lentamente. 849 00:34:44,584 --> 00:34:46,252 Porque ela tomou chá. 850 00:34:46,286 --> 00:34:48,822 - Certo, ela era a única com uma bebida quente. 851 00:34:48,855 --> 00:34:50,523 - Marla, disseste que derramaste a água gelada 852 00:34:50,557 --> 00:34:51,925 nas orquídeas só depois da banda sair da sala? 853 00:34:51,958 --> 00:34:53,326 Isso mesmo. 854 00:34:53,360 --> 00:34:54,794 Ora, o cianeto já estava 855 00:34:54,828 --> 00:34:56,663 nos cubos de gelo fornecidos pela sala verde. 856 00:34:56,696 --> 00:34:59,733 - Sim, foi por isso que as orquídeas morreram, foi muito devagar. 857 00:34:59,766 --> 00:35:01,501 Muito lentamente, qualquer pessoa que tivesse gelo 858 00:35:01,534 --> 00:35:04,170 nas suas bebidas só tinham vestígios no seu sistema. 859 00:35:04,204 --> 00:35:05,238 Sim, espere um minuto. 860 00:35:05,271 --> 00:35:08,308 Não, Nicola, ela não tinha gelo. 861 00:35:08,975 --> 00:35:10,677 Vi-a esfregar na pele. 862 00:35:11,845 --> 00:35:13,580 Ora, o cianeto é altamente tóxico, 863 00:35:13,613 --> 00:35:16,383 portanto, mesmo que o esfregue na pele, pode ser venenoso. 864 00:35:16,416 --> 00:35:17,917 - Como saberia o assassino 865 00:35:17,951 --> 00:35:20,387 que apenas Derek iria beber o gelo? 866 00:35:20,420 --> 00:35:25,592 - Ok, o Jax bebeu gelo acidentalmente, cianeto. 867 00:35:26,693 --> 00:35:30,230 Selena, sem gelo, sem cianeto. 868 00:35:30,263 --> 00:35:34,968 Sam, sem cianeto, Nicola esfregou na pele, cianeto, 869 00:35:35,001 --> 00:35:38,605 Derek bebeu o gelo, cianeto. 870 00:35:38,638 --> 00:35:41,675 - Então, se retirarmos essas pessoas da lista, 871 00:35:42,876 --> 00:35:44,778 ficamos apenas com uma vítima alvo. 872 00:35:44,811 --> 00:35:45,679 [Ouro] Derek. 873 00:35:45,712 --> 00:35:47,313 [Tom] Sim. 874 00:35:47,347 --> 00:35:49,849 - Então isso significa que o assassino teve de improvisar 875 00:35:49,883 --> 00:35:52,786 e recorrer à eletrocussão. 876 00:35:52,819 --> 00:35:54,521 E estavam perdidos. 877 00:35:54,554 --> 00:35:55,955 (telefone apita) 878 00:35:55,989 --> 00:35:57,457 Ah, não, não, isso não é verdade. 879 00:35:57,490 --> 00:35:59,459 Quer dizer, alguém tinha que saber o que 880 00:35:59,492 --> 00:36:02,962 e desgostos e hábitos de todos os membros da banda. 881 00:36:02,996 --> 00:36:04,297 Sim, como super fã. 882 00:36:04,330 --> 00:36:05,298 Como um super fã. 883 00:36:05,331 --> 00:36:06,666 O Mason acabou de me enviar uma mensagem. 884 00:36:06,700 --> 00:36:08,568 O mandado de busca de Claire foi novamente negado. 885 00:36:08,601 --> 00:36:13,239 Eu tenho de ir. (música orquestral sinistra) 886 00:36:13,773 --> 00:36:14,774 Algo errado? 887 00:36:15,775 --> 00:36:17,243 O que está a fazer esta noite? 888 00:36:17,277 --> 00:36:18,978 - Quer ir numa missão de reconhecimento, 889 00:36:19,012 --> 00:36:20,980 invadir a casa de Claire? 890 00:36:21,014 --> 00:36:23,016 Parece-me bem, ouve, eu tenho uma roupa, 891 00:36:23,049 --> 00:36:24,751 Eu só tenho de mudar. 892 00:36:24,784 --> 00:36:25,919 Precisa de todo preto para poder entrar 893 00:36:25,952 --> 00:36:27,354 - e saia- - Não, 894 00:36:27,387 --> 00:36:29,356 porque isso seria ilegal. 895 00:36:29,989 --> 00:36:30,957 Certo. 896 00:36:32,525 --> 00:36:34,027 - Estava a pensar mais em jantar 897 00:36:34,060 --> 00:36:36,663 naquele novo bistrô francês. 898 00:36:37,931 --> 00:36:39,366 Oh. 899 00:36:40,400 --> 00:36:41,601 Ok. 900 00:36:41,634 --> 00:36:44,371 - Sabes, um encontro refeito no Ilujarde. 901 00:36:45,672 --> 00:36:49,342 - Bem, aquele restaurante está reservado para os próximos seis meses, 902 00:36:49,376 --> 00:36:51,277 mas adoro esta ideia. 903 00:36:51,711 --> 00:36:52,679 Hum. 904 00:36:52,712 --> 00:36:54,781 (música lenta de piano) 905 00:36:54,814 --> 00:36:56,282 Eu conheço um rapaz. 906 00:37:00,620 --> 00:37:01,688 (grastos de aves) 907 00:37:01,721 --> 00:37:04,824 (música lenta) 908 00:37:04,858 --> 00:37:06,393 Então, quando é que exatamente pegou 909 00:37:06,426 --> 00:37:08,061 aquele vídeo da sala verde? 910 00:37:08,094 --> 00:37:10,397 Não minta porque está registado. 911 00:37:12,098 --> 00:37:14,334 Antes de subirem ao palco, 912 00:37:14,367 --> 00:37:17,837 Eu (suspira) entrei, ok? 913 00:37:19,072 --> 00:37:20,940 Eu conheço o segurança , já o conhecemos há muito tempo. 914 00:37:20,974 --> 00:37:22,409 Estava em uma área restrita 915 00:37:22,442 --> 00:37:24,077 onde ocorreu um incidente grave, 916 00:37:24,110 --> 00:37:25,412 deixando um membro da banda morto 917 00:37:25,445 --> 00:37:26,813 e outro no hospital. 918 00:37:26,846 --> 00:37:28,348 Tocou ou adulterou 919 00:37:28,381 --> 00:37:30,016 com alguma coisa enquanto lá esteve? 920 00:37:30,050 --> 00:37:32,786 - Fiz um vídeo rápido com o telemóvel e depois voltei. 921 00:37:32,819 --> 00:37:34,454 Fiquei lá cinco minutos, no máximo- 922 00:37:34,487 --> 00:37:36,890 - Com um telefone que deveria estar trancado. 923 00:37:36,923 --> 00:37:38,725 Tinha um telefone chamariz. 924 00:37:38,758 --> 00:37:40,393 Bem, e se eu fizesse isso? 925 00:37:40,427 --> 00:37:42,395 Eu estava a fazer isso pelos meus fãs. 926 00:37:43,997 --> 00:37:45,699 Os fãs dos fiéis? 927 00:37:47,133 --> 00:37:49,836 Foi aos bastidores e mexeu no amplificador? 928 00:37:52,672 --> 00:37:54,541 Eu adoro essa banda. 929 00:37:54,574 --> 00:37:56,876 Eu nunca faria nada para os magoar. 930 00:37:58,478 --> 00:38:01,448 - Vamos precisar desse vídeo e de quaisquer cópias. 931 00:38:02,115 --> 00:38:03,616 E o seu telemóvel. 932 00:38:03,650 --> 00:38:05,452 Mesmo? 933 00:38:05,485 --> 00:38:07,387 - Ou podemos cobrar por invasão de propriedade, obstrução. 934 00:38:07,420 --> 00:38:10,824 (música lenta continua) 935 00:38:16,029 --> 00:38:19,632 (música lenta continua) 936 00:38:21,067 --> 00:38:23,470 Faça uma análise forense completa ao telemóvel de Claire Weller, 937 00:38:23,503 --> 00:38:25,705 registos de chamadas, mensagens apagadas, GPS, tudo bem. 938 00:38:25,739 --> 00:38:27,974 Se ela está a esconder alguma coisa, encontre-a. 939 00:38:29,476 --> 00:38:30,510 Qual é o estado da mancha de sangue 940 00:38:30,543 --> 00:38:31,845 na parede perto do amplificador? 941 00:38:31,878 --> 00:38:33,079 Sem impressões digitais, sem parciais. 942 00:38:33,113 --> 00:38:34,481 Estão a fazer uma análise química, 943 00:38:34,514 --> 00:38:35,749 mas o cromatógrafo está desligado. 944 00:38:35,782 --> 00:38:37,450 - Tudo bem, o que mais tem? 945 00:38:37,484 --> 00:38:38,718 - Peguei em alguns pratos do local. 946 00:38:38,752 --> 00:38:40,453 Nada apareceu na Vogue ou perto dela, 947 00:38:40,487 --> 00:38:42,622 mas vejam só, as bolsas de bloqueio do telemóvel usadas 948 00:38:42,655 --> 00:38:45,558 para proteger os telefones possuem tecnologia RFID exclusiva. 949 00:38:45,592 --> 00:38:46,626 Utilizámo-lo para rastrear a localização 950 00:38:46,659 --> 00:38:48,161 de uma bolsa que estava em falta. 951 00:38:48,194 --> 00:38:49,729 Foi rasgado e descartado três quilómetros a norte 952 00:38:49,763 --> 00:38:51,164 do posto de abastecimento de combustível. 953 00:38:51,197 --> 00:38:53,767 CCTV mostrou matrículas parciais numa carrinha preta. 954 00:38:53,800 --> 00:38:56,503 Passámos pelo DMV e obtivemos uma resposta. 955 00:38:56,936 --> 00:38:58,505 E? 956 00:38:58,538 --> 00:39:00,407 - A carrinha pertence a um tal Franco Sharpa, 957 00:39:00,440 --> 00:39:03,910 Também conhecido por John Dough, um agiota de Los Angeles. 958 00:39:03,943 --> 00:39:05,578 [Tom] Bom trabalho, Mason. 959 00:39:06,680 --> 00:39:09,182 (o trânsito ruge) 960 00:39:09,215 --> 00:39:11,951 (música lenta) 961 00:39:17,991 --> 00:39:21,161 (música lenta continua) 962 00:39:21,194 --> 00:39:24,898 - Ah, mais um ramo de flores, exatamente o que preciso. 963 00:39:24,931 --> 00:39:28,101 - Bem, (pigarreia) A Goldy trouxe-te uma guloseima. 964 00:39:28,134 --> 00:39:30,203 [Selena] Que tipo de tratamento? 965 00:39:30,236 --> 00:39:32,906 - Queques caseiros sem glúten. 966 00:39:32,939 --> 00:39:34,708 - Queques caseiros sem glúten? 967 00:39:35,241 --> 00:39:36,810 Estes são os meus favoritos. 968 00:39:36,843 --> 00:39:40,647 (música lenta continua) 969 00:39:40,680 --> 00:39:42,549 Eu pensei que poderiam ser. 970 00:39:43,950 --> 00:39:48,121 Eu só esperava que isto me comprasse uma pergunta. 971 00:39:48,154 --> 00:39:50,457 - Pergunte, nada na minha vida é privado. 972 00:39:50,490 --> 00:39:53,827 Esse é o custo da fama e você mereceu-a. 973 00:39:53,860 --> 00:39:58,865 - Eu só estava curioso para saber o que te fez beijar o Derek em palco. 974 00:40:02,669 --> 00:40:05,171 Porque eu queria lembrá-lo 975 00:40:05,205 --> 00:40:07,574 que eu ainda estava muito vivo. 976 00:40:07,607 --> 00:40:11,244 Olha, eu adorei a Abby, e não é o meu momento de maior orgulho 977 00:40:11,277 --> 00:40:13,680 ter ciúmes de uma mulher morta, 978 00:40:13,713 --> 00:40:16,116 mas ouvi dizer que o Derek estava a escrever músicas sobre ela 979 00:40:16,149 --> 00:40:20,053 e nunca escreveu uma sobre mim. 980 00:40:20,086 --> 00:40:21,888 (bate à porta) 981 00:40:21,921 --> 00:40:23,256 Esse deve ser o Jax. 982 00:40:23,289 --> 00:40:25,692 Teve alta do hospital. 983 00:40:29,095 --> 00:40:31,197 Nunca mais me assuste assim. 984 00:40:31,231 --> 00:40:33,867 - Não pode ser o único a roubar os holofotes. 985 00:40:34,668 --> 00:40:36,603 Olá para ti também, Selena. 986 00:40:36,636 --> 00:40:39,673 Goldy, Marla, que bom voltar a ver-vos. 987 00:40:39,706 --> 00:40:41,875 - Vamos apenas desembrulhar estas flores 988 00:40:41,908 --> 00:40:44,144 e apenas seguir o nosso caminho. 989 00:40:44,177 --> 00:40:47,013 (música lenta e sinistra) 990 00:40:47,047 --> 00:40:48,948 Onde o conseguiu? 991 00:40:48,982 --> 00:40:50,750 [Marla] Do meu fornecedor. 992 00:40:50,784 --> 00:40:52,652 - Oh, não, tens de tirar isto daqui agora mesmo. 993 00:40:52,686 --> 00:40:53,920 São do perseguidor dela. 994 00:40:53,953 --> 00:40:55,155 [Goldy] Perseguidor? 995 00:40:55,188 --> 00:40:56,956 Goldy, o cartão. 996 00:40:56,990 --> 00:40:58,958 - Não, não, não, não toque , pode ser uma prova. 997 00:40:58,992 --> 00:41:01,594 - Eu já sei o que vai dizer de qualquer maneira, 998 00:41:01,628 --> 00:41:05,265 "Sempre teu, sempre a observar, namorado." 999 00:41:05,298 --> 00:41:07,100 - Bem, conhece alguém com as iniciais BF? 1000 00:41:07,133 --> 00:41:09,002 Não. 1001 00:41:09,035 --> 00:41:12,639 - Selena, devias abrir o concerto, certo? 1002 00:41:12,672 --> 00:41:14,607 - Sim, foi o que fizemos no soundcheck. 1003 00:41:14,641 --> 00:41:17,610 Foi o que fizemos há 20 anos. 1004 00:41:17,644 --> 00:41:19,579 - Mas no palco, o Derek apanhou-nos de surpresa 1005 00:41:19,612 --> 00:41:21,081 com um pedido de última hora. 1006 00:41:22,082 --> 00:41:24,084 [Marla] Mas isso deve significar. 1007 00:41:24,117 --> 00:41:26,052 - Selena era a vítima pretendida. 1008 00:41:26,086 --> 00:41:29,656 (música dramática lenta) 1009 00:41:32,859 --> 00:41:35,195 - Tive um stalker quando a banda era grande. 1010 00:41:35,228 --> 00:41:36,763 Era sempre o mesmo, 1011 00:41:36,796 --> 00:41:38,932 Papoilas dos Himalaias e a mesma mensagem. 1012 00:41:38,965 --> 00:41:44,537 - "Sempre teu, sempre a observar, namorado." 1013 00:41:45,071 --> 00:41:46,906 É o mesmo cartão? 1014 00:41:46,940 --> 00:41:49,642 - Sim, borda vermelha com notas musicais pretas nas bordas. 1015 00:41:49,676 --> 00:41:51,044 Vamos levá-lo para análise. 1016 00:41:51,077 --> 00:41:52,612 Nocauteie-se. 1017 00:41:52,645 --> 00:41:53,813 Não encontrará nenhuma impressão digital ou ADN. 1018 00:41:53,847 --> 00:41:55,048 Começaremos por aí, mas Mason, 1019 00:41:55,081 --> 00:41:56,616 recuar 20 anos ou mais. 1020 00:41:56,649 --> 00:41:58,118 Veja quem comprou e vendeu estes cartões. 1021 00:41:58,151 --> 00:41:59,753 Nele. 1022 00:41:59,786 --> 00:42:01,821 Quando foi a última vez que ouviu falar deles? 1023 00:42:03,089 --> 00:42:05,158 Logo após o acidente de Abby, 1024 00:42:05,191 --> 00:42:08,661 e depois a banda separou-se e percebi que perderam o interesse. 1025 00:42:09,763 --> 00:42:11,898 - Marla, mesmo o pedido sendo anónimo, 1026 00:42:11,931 --> 00:42:13,700 tem alguma ideia de quem teria saído 1027 00:42:13,733 --> 00:42:15,201 aquele dinheiro e a nota? 1028 00:42:15,235 --> 00:42:16,870 Não, é a primeira vez. 1029 00:42:16,903 --> 00:42:18,338 - E não havia imagens de segurança 1030 00:42:18,371 --> 00:42:20,040 porque ela não tem câmaras. 1031 00:42:20,073 --> 00:42:21,941 - Nunca senti necessidade de os instalar antes, 1032 00:42:21,975 --> 00:42:23,076 mas vou já. 1033 00:42:23,109 --> 00:42:24,744 Mas aqui está a parte estranha. 1034 00:42:24,778 --> 00:42:26,312 As flores nunca foram entregues. 1035 00:42:26,346 --> 00:42:27,814 Eles sempre simplesmente apareciam 1036 00:42:27,847 --> 00:42:29,683 no meu camarim onde quer que estivéssemos 1037 00:42:29,716 --> 00:42:32,786 e nunca conseguimos descobrir como lá chegaram. 1038 00:42:34,120 --> 00:42:36,056 - Acha que esta pessoa é responsável pela morte de Derek? 1039 00:42:36,089 --> 00:42:37,691 - Bem, há muitas possibilidades, 1040 00:42:37,724 --> 00:42:39,993 mas pode ainda estar em perigo, 1041 00:42:40,026 --> 00:42:42,228 então vamos publicar segurança 24 horas por dia. 1042 00:42:42,262 --> 00:42:43,630 Espantoso. 1043 00:42:44,397 --> 00:42:47,067 - Nicola, falo contigo um minuto? 1044 00:42:47,100 --> 00:42:50,737 (música orquestral lenta) 1045 00:42:53,273 --> 00:42:55,608 Qual é a sua ligação com este homem? 1046 00:42:56,376 --> 00:42:58,244 Não sei quem é. 1047 00:42:58,278 --> 00:42:59,846 Não jogue. 1048 00:42:59,879 --> 00:43:02,248 Quanto dinheiro lhe emprestou Franco Sharpa? 1049 00:43:02,282 --> 00:43:04,017 Sabe o quão difícil é 1050 00:43:04,050 --> 00:43:06,252 reunir um grupo dissolvido 1051 00:43:06,286 --> 00:43:07,721 isso também é disfuncional 1052 00:43:07,754 --> 00:43:11,925 e criar novamente uma noite mágica? 1053 00:43:11,958 --> 00:43:13,393 Não passa um dia 1054 00:43:13,426 --> 00:43:15,729 que não me culpe pela morte da Abby. 1055 00:43:15,762 --> 00:43:17,364 Talvez pudesse ter parado 1056 00:43:17,397 --> 00:43:18,665 se soubesse que ela sairia novamente nessa noite. 1057 00:43:18,698 --> 00:43:19,966 Para onde ia ela? 1058 00:43:20,000 --> 00:43:21,868 - Essa é a pergunta de um milhão de dólares. 1059 00:43:21,901 --> 00:43:23,803 - Então o Franco Sharpa emprestou-te dinheiro. 1060 00:43:23,837 --> 00:43:25,071 Porque é que estava a discutir com ele nos bastidores? 1061 00:43:25,105 --> 00:43:26,406 O que é que isso importa? 1062 00:43:26,439 --> 00:43:28,274 Os Fiéis acabaram, estou arruinado. 1063 00:43:28,308 --> 00:43:29,776 Não exatamente. 1064 00:43:30,443 --> 00:43:32,412 Analisamos as suas finanças. 1065 00:43:32,445 --> 00:43:34,147 Comprou um seguro para pessoas- chave 1066 00:43:34,180 --> 00:43:36,049 em cada membro da banda. 1067 00:43:37,317 --> 00:43:39,319 - É uma prática padrão da indústria. 1068 00:43:39,352 --> 00:43:40,754 Estou a assumir toda a responsabilidade. 1069 00:43:40,787 --> 00:43:42,989 Tenho de proteger os investidores. 1070 00:43:43,023 --> 00:43:45,725 A banda vale mais para mim viva do que morta. 1071 00:43:45,759 --> 00:43:47,427 Por que razão me está a perguntar isso? 1072 00:43:47,460 --> 00:43:48,928 (Tom suspira) 1073 00:43:48,962 --> 00:43:50,430 - Estamos a investigar um homicídio, 1074 00:43:50,463 --> 00:43:52,065 tentativa de homicídio e agora perseguição. 1075 00:43:55,235 --> 00:43:57,070 Conhece bem Sam Baker? 1076 00:43:58,071 --> 00:43:59,906 - Conheço o Sam há 20 anos, é sólido. 1077 00:43:59,939 --> 00:44:01,307 E estava a fazer a fiação 1078 00:44:01,341 --> 00:44:02,208 para os The Faithfuls nessa altura também? 1079 00:44:02,242 --> 00:44:03,243 Sim, porquê? 1080 00:44:05,512 --> 00:44:07,781 (Tom suspira) 1081 00:44:07,814 --> 00:44:10,450 (música lenta de piano) 1082 00:44:10,483 --> 00:44:13,953 (grilos a cantar) 1083 00:44:19,059 --> 00:44:20,460 Está linda, mãe. 1084 00:44:20,493 --> 00:44:22,062 Obrigado. 1085 00:44:22,095 --> 00:44:23,263 [Olive] O papá está aqui. 1086 00:44:23,296 --> 00:44:25,231 Ele não está a entrar? 1087 00:44:25,265 --> 00:44:29,936 - Mãe, a mulher com quem o pai namora está no seu quadro de homicídios. 1088 00:44:29,969 --> 00:44:32,706 Ele viu quando me deixou esta manhã. 1089 00:44:33,973 --> 00:44:36,009 - Ele não devia ver isso. 1090 00:44:36,976 --> 00:44:40,847 Mas quão bem conhece ele Claire? 1091 00:44:40,880 --> 00:44:44,250 - Quer dizer, eles estavam a falar online há um tempo 1092 00:44:44,284 --> 00:44:46,319 e conheceram-se há alguns meses, 1093 00:44:47,921 --> 00:44:50,023 e ela está a organizar uma vigília à luz das velas para esta noite, 1094 00:44:50,056 --> 00:44:54,127 e eu acho isso muito giro da parte dela, não é? 1095 00:44:56,296 --> 00:44:58,031 - Não sabia que havia uma vigília. 1096 00:44:58,064 --> 00:45:00,233 - Porque não está no fórum de fãs dos The Faithfuls. 1097 00:45:00,266 --> 00:45:04,204 Está na Vogue, o papá vai levar-me e vamos buscar a Claire. 1098 00:45:04,237 --> 00:45:06,039 Ei, ei, espere. 1099 00:45:06,072 --> 00:45:09,142 - Antes que digas alguma coisa, a ideia foi minha. 1100 00:45:10,043 --> 00:45:13,246 Eu sei que ela pode ser um pouco extra. 1101 00:45:13,279 --> 00:45:14,881 Um pouco? 1102 00:45:14,914 --> 00:45:17,083 - Mas não acho que seja uma fã desequilibrada. 1103 00:45:17,117 --> 00:45:18,818 O papá está a dizer que ela está a levar isso muito a sério. 1104 00:45:18,852 --> 00:45:22,055 (telefone apita) 1105 00:45:22,088 --> 00:45:25,058 Tenho de ir, divertir-me no seu encontro. 1106 00:45:25,091 --> 00:45:27,861 - Obrigada, querido, eu amo-te. 1107 00:45:27,894 --> 00:45:31,231 - Também te amo, e acenderei uma vela para ti. 1108 00:45:31,264 --> 00:45:32,265 Ok. 1109 00:45:36,102 --> 00:45:38,838 (música lenta) 1110 00:45:44,611 --> 00:45:46,379 Estou demasiado vestido. 1111 00:45:48,014 --> 00:45:49,582 Acho que estamos a trocar luz de velas 1112 00:45:49,616 --> 00:45:52,886 num bistrô francês chique para uma vigília à luz das velas? 1113 00:45:52,919 --> 00:45:56,823 - Oh, adoro o quão bem me conheces. 1114 00:45:56,856 --> 00:45:57,557 (Tom ri-se) 1115 00:45:57,590 --> 00:45:59,159 (Goldy ri-se) 1116 00:45:59,192 --> 00:46:02,028 (música lenta continua) 1117 00:46:02,062 --> 00:46:05,365 Eu sei que isto não é propriamente beber e jantar, 1118 00:46:05,398 --> 00:46:08,068 mas obrigado por ter vindo comigo. 1119 00:46:08,568 --> 00:46:09,969 Essa é a Oliveira? 1120 00:46:11,071 --> 00:46:13,907 - Sim, ela interessou-se subitamente pela banda. 1121 00:46:13,940 --> 00:46:15,342 Eu acho que é muito giro. 1122 00:46:17,277 --> 00:46:20,313 (grupo aplaude) 1123 00:46:20,347 --> 00:46:22,615 Olá, olá, pessoal. 1124 00:46:22,649 --> 00:46:27,554 Bem-vindos, amigos, a esta ocasião tão solene. 1125 00:46:27,587 --> 00:46:30,190 Estamos aqui hoje para homenagear Derek Russo 1126 00:46:30,223 --> 00:46:35,195 e The Faithfuls e a forma como impactaram as nossas vidas. 1127 00:46:36,129 --> 00:46:38,131 Derek Russo estava prestes a homenagear-nos 1128 00:46:38,164 --> 00:46:41,334 com uma nova versão de "Love Me Always". 1129 00:46:41,368 --> 00:46:46,239 Nunca saberemos que novas letras iria escrever, 1130 00:46:47,907 --> 00:46:52,212 mas teremos sempre a bela versão original de Abby. 1131 00:46:53,046 --> 00:46:54,247 Acho que devemos ouvi-lo. 1132 00:46:54,280 --> 00:46:55,148 [Membro da audiência] Sim. 1133 00:46:55,181 --> 00:46:56,216 O que diz? 1134 00:46:56,249 --> 00:46:57,617 [Membro do público] Sim. 1135 00:46:57,650 --> 00:46:58,585 - E se alguém quiser subir e cantar, 1136 00:46:58,618 --> 00:47:00,053 venha e junte-se a nós. 1137 00:47:00,086 --> 00:47:03,456 (música rock lenta) (grupo aplaude) 1138 00:47:06,926 --> 00:47:10,930 (a música rock lenta continua) 1139 00:47:15,168 --> 00:47:17,103 - [Membro da audiência] Aqui está, queria cantar? 1140 00:47:17,137 --> 00:47:18,905 Não. 1141 00:47:18,938 --> 00:47:20,240 - [Membro da audiência] Vamos! - [Membro da audiência] Faça-o! 1142 00:47:20,273 --> 00:47:22,075 - Sim, conseguiu! - Anda, Goldy! 1143 00:47:22,108 --> 00:47:23,610 - [Membro da audiência] Sim, Goldy, vamos lá. 1144 00:47:23,643 --> 00:47:24,511 - [Membro da audiência] Pegue no microfone, vá em frente. 1145 00:47:24,544 --> 00:47:25,645 (conversa em grupo) 1146 00:47:25,679 --> 00:47:28,114 (a música rock lenta continua) 1147 00:47:28,148 --> 00:47:30,917 *Quando pensei que te tinha perdido* 1148 00:47:30,950 --> 00:47:32,318 *Eu não aguentava pensar 1149 00:47:32,352 --> 00:47:37,957 *Para ver mais um dia contigo a ir embora* 1150 00:47:38,725 --> 00:47:40,226 *Quando pensava que já tinha acabado* 1151 00:47:40,260 --> 00:47:42,395 *Como uma montanha russa a cair* 1152 00:47:42,429 --> 00:47:46,366 *Chorei e rezei só para te ouvir dizer* 1153 00:47:46,399 --> 00:47:48,668 * Ama-me, ama-me sempre 1154 00:47:48,702 --> 00:47:51,071 * O amor encontrará sempre um caminho 1155 00:47:51,104 --> 00:47:54,674 * Ao tropeçar no escuro 1156 00:47:54,708 --> 00:47:56,142 * Prestes a desmoronar 1157 00:47:56,176 --> 00:47:58,545 *Vais amar-me, ama- me sempre* 1158 00:47:58,578 --> 00:48:00,680 *Porque está escrito nas estrelas* 1159 00:48:00,714 --> 00:48:02,982 * Que você 1160 00:48:03,016 --> 00:48:05,352 * Vão amar-me sempre 1161 00:48:05,385 --> 00:48:09,289 (a música rock lenta continua) 1162 00:48:13,460 --> 00:48:17,664 * Faz o que tem que fazer 1163 00:48:17,697 --> 00:48:20,300 * E deixe o tempo passar 1164 00:48:20,333 --> 00:48:24,337 *Como nuvens enroladas no azul* 1165 00:48:24,371 --> 00:48:26,373 * Vai voltar 1166 00:48:26,406 --> 00:48:28,975 * Porque disseste isso em voz alta 1167 00:48:29,009 --> 00:48:32,579 *Diga em voz alta 1168 00:48:32,612 --> 00:48:35,115 * Ama-me, ama-me sempre 1169 00:48:35,148 --> 00:48:37,217 * O amor encontrará sempre um caminho 1170 00:48:37,250 --> 00:48:40,620 *Quando está a tropeçar no escuro* 1171 00:48:40,653 --> 00:48:42,055 Olá. 1172 00:48:43,623 --> 00:48:45,191 O que é? 1173 00:48:45,225 --> 00:48:46,326 *Porque está impresso nas estrelas* 1174 00:48:46,359 --> 00:48:47,360 Hã? 1175 00:48:48,762 --> 00:48:51,965 Vamos, vamos sair daqui. 1176 00:48:53,767 --> 00:48:57,470 (música lenta e cheia de suspense) 1177 00:49:02,776 --> 00:49:04,377 ( música lenta e cheia de suspense continua) 1178 00:49:04,411 --> 00:49:06,112 - [Membro da audiência] Sim, lembro-me de ser 1179 00:49:06,146 --> 00:49:07,247 no liceu e ir ao meu primeiro concerto. 1180 00:49:07,280 --> 00:49:08,648 Eram mais do que apenas uma banda. 1181 00:49:08,682 --> 00:49:10,750 Eles realmente inspiraram-me. 1182 00:49:10,784 --> 00:49:12,752 - [Membro do público] Toquei o "Love Me Always" 1183 00:49:12,786 --> 00:49:14,187 no meu casamento- 1184 00:49:14,220 --> 00:49:15,288 Sim, agora o que vou fazer? 1185 00:49:16,122 --> 00:49:18,024 Eu não quero ir para a cadeia. 1186 00:49:18,058 --> 00:49:19,359 - [Membro da audiência] O Derek inspirou-me 1187 00:49:19,392 --> 00:49:21,461 tocar guitarra e abandonar o violino. 1188 00:49:23,196 --> 00:49:26,766 É a melhor decisão que tomei, apesar da raiva da minha mãe. 1189 00:49:26,800 --> 00:49:31,404 ( música lenta e cheia de suspense continua) 1190 00:49:35,809 --> 00:49:40,380 ( música lenta e cheia de suspense continua) 1191 00:49:40,847 --> 00:49:43,016 O que é que ela fez? 1192 00:49:46,586 --> 00:49:48,788 (Goldy grita) 1193 00:49:48,822 --> 00:49:52,058 (Goldie geme) 1194 00:49:53,560 --> 00:49:55,128 Ah, isso doeu. 1195 00:50:00,667 --> 00:50:02,669 (Goldy grita) 1196 00:50:02,702 --> 00:50:07,674 (Calças douradas) (música lenta e dramática) 1197 00:50:10,810 --> 00:50:12,312 - Ok, já te disse, caí. 1198 00:50:12,345 --> 00:50:14,681 - Enquanto invadia a sala verde? 1199 00:50:14,714 --> 00:50:17,283 Eu não invadi, propriamente. 1200 00:50:17,317 --> 00:50:18,785 Eu estava à procura de uma lembrança. 1201 00:50:18,818 --> 00:50:21,154 Que tipo de lembrança? 1202 00:50:21,187 --> 00:50:23,656 - Bem, o Derek escreveu uma nova letra para a canção 1203 00:50:23,690 --> 00:50:25,692 e não teve a possibilidade de cantá-las, 1204 00:50:25,725 --> 00:50:28,228 então o Richard disse-me que o guardanapo 1205 00:50:28,261 --> 00:50:31,131 que o Derek escreveu pode estar aqui. 1206 00:50:32,832 --> 00:50:36,503 - O quê, o quadro de assassinato estava bem à vista. 1207 00:50:36,536 --> 00:50:38,204 Eu sabia que estava errado. 1208 00:50:38,238 --> 00:50:40,273 Eu nunca perdi um concerto 1209 00:50:40,306 --> 00:50:44,411 e estas músicas são como os hinos da minha vida. 1210 00:50:44,444 --> 00:50:46,813 Tinha que ver a letra. 1211 00:50:46,846 --> 00:50:49,149 Nunca perdeu um concerto? 1212 00:50:50,183 --> 00:50:52,786 - Foi por isso que saqueou a sala verde? 1213 00:50:52,819 --> 00:50:54,320 Eu não fiz isso. 1214 00:50:54,354 --> 00:50:55,588 Foi assim quando entrei aqui, 1215 00:50:55,622 --> 00:50:57,424 Juro, foi por isso que caí. 1216 00:50:57,457 --> 00:50:59,125 Viu alguém? 1217 00:51:00,627 --> 00:51:04,264 Ok, bem, vamos falar sobre o seu trabalho mais recente. 1218 00:51:04,297 --> 00:51:06,666 - Bem, sou temporário, por isso mexo-me bastante. 1219 00:51:06,700 --> 00:51:08,835 - Aquele em que trabalha numa fábrica de produtos químicos 1220 00:51:08,868 --> 00:51:09,903 que lida com o cianeto? 1221 00:51:09,936 --> 00:51:11,738 Fizemos uma verificação de antecedentes. 1222 00:51:11,771 --> 00:51:14,874 - Este, certo, sou recepcionista, 1223 00:51:14,908 --> 00:51:17,844 mas não coloquei cianeto nos cubos de gelo. 1224 00:51:17,877 --> 00:51:20,513 Ricardo, está a falar a sério? 1225 00:51:20,547 --> 00:51:23,917 - Ok, detesto chover no desfile de toda a gente. 1226 00:51:23,950 --> 00:51:25,552 Tarde demais. 1227 00:51:25,585 --> 00:51:27,721 - Mas preciso de levar a Claire ao hospital. 1228 00:51:27,754 --> 00:51:29,589 Ela pode ter uma concussão. 1229 00:51:29,622 --> 00:51:32,726 Olive, vou levar-te a casa da Zoe, fica no caminho. 1230 00:51:32,759 --> 00:51:34,494 Estarei aí num minuto. 1231 00:51:35,295 --> 00:51:36,730 Clara. 1232 00:51:36,763 --> 00:51:38,264 Não saia da cidade. 1233 00:51:38,298 --> 00:51:40,533 Talvez tenha mais perguntas para lhe fazer. 1234 00:51:40,567 --> 00:51:43,303 (música lenta) 1235 00:51:44,904 --> 00:51:45,839 [Oliveira] Mãe? 1236 00:51:45,872 --> 00:51:47,474 Sim, querido? 1237 00:51:47,507 --> 00:51:49,776 - Vi o eletricista e ele parecia chateado. 1238 00:51:49,809 --> 00:51:52,412 Ouvi-o mencionar que iria para a cadeia. 1239 00:51:52,445 --> 00:51:54,214 - [Tom] Como é que sabe sobre o Sam? 1240 00:51:54,247 --> 00:51:55,215 - Estava no quadro dos homicídios. - Placa de assassinato. 1241 00:51:55,248 --> 00:51:56,483 Placa de assassinato, sim. 1242 00:51:56,516 --> 00:51:57,884 - Como é que eu não iria olhar para aquilo? 1243 00:51:57,917 --> 00:51:59,886 Está literalmente na sala de estar. 1244 00:51:59,919 --> 00:52:02,856 Então era por isso que estava aqui? 1245 00:52:02,889 --> 00:52:04,724 Não era sobre a música? 1246 00:52:05,725 --> 00:52:09,763 Lamento, mas preciso de ir. 1247 00:52:09,796 --> 00:52:11,531 Amo-te, mãe, tchau, Tom. 1248 00:52:12,432 --> 00:52:13,500 - Adeus, Oliveira. 1249 00:52:13,533 --> 00:52:16,403 (música animada) 1250 00:52:18,238 --> 00:52:20,507 {\an8}- [Marla] Não é todos os dias que recebo uma celebridade na minha loja. 1251 00:52:20,540 --> 00:52:23,710 - Não é todos os dias que uma Marla entra na tua vida. 1252 00:52:23,743 --> 00:52:26,780 - Bem, está a tentar bajular-me para pagar o seu café? 1253 00:52:26,813 --> 00:52:27,647 Eu meio que possuo o lugar. 1254 00:52:27,681 --> 00:52:29,549 (Jax ri-se) 1255 00:52:29,582 --> 00:52:31,918 - Inteligente e atrevido, então adoraria o site de fãs The Faithfuls. 1256 00:52:31,951 --> 00:52:34,387 Algumas das suas teorias são loucas. 1257 00:52:34,421 --> 00:52:36,222 O fantasma de Abby está de volta para atormentar Selena. 1258 00:52:36,256 --> 00:52:37,590 (ambos a rir) 1259 00:52:37,624 --> 00:52:40,427 Selena está a perseguir-se por publicidade. 1260 00:52:41,361 --> 00:52:43,263 Derek fingiu a sua própria morte. 1261 00:52:46,266 --> 00:52:48,835 - Lamento que tenha de ler tudo isto. 1262 00:52:48,868 --> 00:52:50,570 Deve estar ansioso para ir para casa. 1263 00:52:51,838 --> 00:52:54,474 - Não é assim tão mau ficar preso em Elk Park. 1264 00:52:56,976 --> 00:52:59,746 Talvez queira, não sei, 1265 00:53:01,614 --> 00:53:02,916 sair mais tarde? 1266 00:53:02,949 --> 00:53:05,552 (Marla ri-se) 1267 00:53:05,585 --> 00:53:08,822 - Sim, gostava, mas tenho uma regra agora, 1268 00:53:08,855 --> 00:53:10,724 e estás meio que a quebrar isso. 1269 00:53:12,359 --> 00:53:13,860 Não se apoiar no balcão? 1270 00:53:13,893 --> 00:53:17,297 - Ei, não são permitidas piadas sobre o meu balcão, 1271 00:53:17,330 --> 00:53:20,867 mas, para sua sorte, tenho um fraquinho por quem quebra regras. 1272 00:53:20,900 --> 00:53:22,502 Sorte a minha. 1273 00:53:22,535 --> 00:53:24,571 (Marla ri-se) 1274 00:53:24,604 --> 00:53:26,439 (música lenta) 1275 00:53:26,473 --> 00:53:30,610 - Então (suspira) finalmente consegui o resultado da mancha vermelha. 1276 00:53:30,643 --> 00:53:31,611 É sangue? 1277 00:53:32,879 --> 00:53:37,317 - Açúcar, polpa de tomate, vinagre de vinho tinto, água, 1278 00:53:37,350 --> 00:53:39,352 Worcestershire vegan 1279 00:53:41,855 --> 00:53:42,756 molho. 1280 00:53:42,789 --> 00:53:43,757 (Goldy ri-se) 1281 00:53:43,790 --> 00:53:45,759 Mostarda e especiarias. 1282 00:53:47,060 --> 00:53:50,630 - Mais concretamente, o sal, a pimenta, o pimentão doce, 1283 00:53:50,663 --> 00:53:51,765 e uma pitada de pimenta vermelha. 1284 00:53:51,798 --> 00:53:53,299 É o molho barbecue do meu quintal 1285 00:53:53,333 --> 00:53:55,435 e usei-o para fazer coxinhas vegan. 1286 00:53:56,536 --> 00:53:57,437 (Tom suspira) 1287 00:53:57,470 --> 00:53:58,738 - Sem sangue, ok. - Ok. 1288 00:53:58,772 --> 00:54:00,006 Com todas as suas alergias alimentares, 1289 00:54:00,040 --> 00:54:02,042 quem conseguiu comer as coxinhas? 1290 00:54:02,776 --> 00:54:05,879 Todos, menos Selena. 1291 00:54:05,912 --> 00:54:07,647 Ela tem alergia ao trigo. 1292 00:54:07,681 --> 00:54:09,916 - Então, espera um pouco, estavas a fazer as baquetas 1293 00:54:09,949 --> 00:54:10,750 quando a banda estava em palco? 1294 00:54:10,784 --> 00:54:11,818 - Hum-hmm. 1295 00:54:12,886 --> 00:54:14,754 - Tem a certeza desse momento? 1296 00:54:14,788 --> 00:54:16,589 - Sim, muito, porque só podíamos ligar um aparelho 1297 00:54:16,623 --> 00:54:19,359 de cada vez e a fritadeira de ar comprimido foi a última a ser utilizada. 1298 00:54:19,392 --> 00:54:21,695 - Bem, a mancha não podia ter vindo 1299 00:54:21,728 --> 00:54:22,629 de qualquer pessoa da banda. 1300 00:54:22,662 --> 00:54:23,963 - Hum-mm. 1301 00:54:23,997 --> 00:54:25,632 (música lenta de piano) 1302 00:54:25,665 --> 00:54:27,767 (grastos de aves) 1303 00:54:27,801 --> 00:54:28,702 O que queres? 1304 00:54:28,735 --> 00:54:30,103 A verdade. 1305 00:54:30,136 --> 00:54:31,938 Uma testemunha viu-o a discutir com o gerente 1306 00:54:31,971 --> 00:54:35,041 dos The Faithfuls pouco antes de Derek Russo ser eletrocutado. 1307 00:54:35,075 --> 00:54:37,577 Outra testemunha viu- o a fugir do local. 1308 00:54:37,610 --> 00:54:38,678 Isto é um crime? 1309 00:54:38,712 --> 00:54:40,847 Não, mas é suspeito. 1310 00:54:41,948 --> 00:54:44,084 Olha, diz-me a verdade 1311 00:54:45,085 --> 00:54:48,388 e eu vou libertar-te, e talvez, 1312 00:54:49,422 --> 00:54:51,358 talvez ignore a acusação de armas. 1313 00:54:53,960 --> 00:54:56,896 Quer saber, ok, tudo bem. 1314 00:54:58,765 --> 00:55:00,567 Sou um grande fã dos Fiéis. 1315 00:55:01,434 --> 00:55:02,836 O quê? 1316 00:55:02,869 --> 00:55:04,771 - Sou um grande fã e emprestei muito dinheiro ao Nicola 1317 00:55:04,804 --> 00:55:06,539 para conseguirem este show juntos. 1318 00:55:06,573 --> 00:55:09,142 Tudo o que eu estava a pedir era um passe para os bastidores 1319 00:55:09,175 --> 00:55:13,613 para conhecer a banda, sair, e ela prometeu-me isso, 1320 00:55:13,646 --> 00:55:15,648 mas depois aquela maníaca do controlo voltou atrás na sua palavra 1321 00:55:15,682 --> 00:55:17,617 e ela tratou-me como se eu fosse um criminoso. 1322 00:55:17,650 --> 00:55:20,520 Primeiro sinal de problema e fugi do local. 1323 00:55:21,788 --> 00:55:24,591 Eu sei como isto funciona e não vou dizer mais nada. 1324 00:55:24,624 --> 00:55:27,927 Pode libertar-me ou falar com o meu advogado. 1325 00:55:27,961 --> 00:55:31,131 (música lenta de piano) 1326 00:55:31,898 --> 00:55:33,566 (pássaros a cantar) 1327 00:55:33,600 --> 00:55:35,468 Franco Sharpa saiu da cidade? 1328 00:55:36,536 --> 00:55:37,804 - Sim, não podemos descartá -lo completamente, 1329 00:55:37,837 --> 00:55:40,774 mas a sua história confere. 1330 00:55:40,807 --> 00:55:41,975 (música lenta) 1331 00:55:42,008 --> 00:55:43,510 E quanto ao Sam? 1332 00:55:44,144 --> 00:55:45,879 Ainda estamos a investigá-lo. 1333 00:55:48,615 --> 00:55:51,084 Sabe, eu tenho um quadro de homicídios na esquadra, 1334 00:55:51,117 --> 00:55:52,886 mas o seu tem 1335 00:55:53,653 --> 00:55:54,654 muito mais 1336 00:55:55,822 --> 00:55:56,890 soco. 1337 00:55:59,225 --> 00:56:00,727 Devíamos contratá-lo. 1338 00:56:01,227 --> 00:56:03,063 Não me pode pagar. 1339 00:56:03,096 --> 00:56:04,497 (Tom ri-se) 1340 00:56:04,531 --> 00:56:05,932 Estou no ramo de trabalho errado. 1341 00:56:05,965 --> 00:56:08,001 (Goldy ri-se) 1342 00:56:08,034 --> 00:56:09,769 Alguma sorte com as coisas do cartão? 1343 00:56:10,770 --> 00:56:12,806 - Foi descontinuado há 18 anos. 1344 00:56:12,839 --> 00:56:15,108 Sem pistas, sem registos. 1345 00:56:15,141 --> 00:56:18,178 (música lenta continua) 1346 00:56:18,211 --> 00:56:20,447 - É possível que alguém esteja apenas a tentar 1347 00:56:20,480 --> 00:56:22,449 acabar com a banda? 1348 00:56:22,482 --> 00:56:24,184 Se Selena tivesse cantado primeiro, 1349 00:56:24,217 --> 00:56:26,052 terá sido eletrocutada, 1350 00:56:26,086 --> 00:56:27,687 e se o veneno tivesse funcionado antes, 1351 00:56:27,721 --> 00:56:30,490 então toda a banda teria ido embora. 1352 00:56:30,523 --> 00:56:32,892 - Essa é uma teoria interessante, Goldy Barry. 1353 00:56:34,961 --> 00:56:36,830 (chocalho da porta) 1354 00:56:36,863 --> 00:56:39,599 (porta bate) 1355 00:56:41,067 --> 00:56:42,569 Talvez ajude. 1356 00:56:42,602 --> 00:56:44,804 Eu entrei, anda cá. 1357 00:56:45,872 --> 00:56:49,042 Ok, então eu estava a falar com o Jax. 1358 00:56:49,075 --> 00:56:50,977 Na verdade, temos um encontro esta noite. 1359 00:56:51,011 --> 00:56:52,012 O quê? 1360 00:56:52,045 --> 00:56:53,146 - Oh. - Hum-hmm. 1361 00:56:53,179 --> 00:56:54,647 - A sério, onde? - Sim. 1362 00:56:54,681 --> 00:56:56,149 Oh, não é nada de mais, vamos apenas encontrar-nos 1363 00:56:56,182 --> 00:56:57,817 para cocktails depois de fechar a loja. 1364 00:56:57,851 --> 00:56:59,152 Quer dizer, não podemos sair em público. 1365 00:56:59,185 --> 00:57:00,854 Será assediado, é uma coisa. 1366 00:57:00,887 --> 00:57:02,489 - Claro, claro, mas o que vais vestir? 1367 00:57:02,522 --> 00:57:04,090 - Ah, estava a pensar naquele vestido verde 1368 00:57:04,124 --> 00:57:05,859 com as mangas pequenas 1369 00:57:05,892 --> 00:57:06,826 - e depois possivelmente o castanho- - Ah, isso ficaria 1370 00:57:06,860 --> 00:57:07,794 tão bom para si- 1371 00:57:07,827 --> 00:57:08,661 Senhoras, senhoras? 1372 00:57:08,695 --> 00:57:09,229 Yeah, yeah? 1373 00:57:09,262 --> 00:57:10,163 (música lenta) 1374 00:57:10,196 --> 00:57:11,598 O portátil. 1375 00:57:11,631 --> 00:57:13,099 - Ah, certo, sim. - Oh sim. 1376 00:57:13,133 --> 00:57:14,968 - Então este é o fórum de fãs dos The Faithfuls. 1377 00:57:15,001 --> 00:57:18,972 A maior parte são teorias loucas e aleatórias, exceto esta. 1378 00:57:20,173 --> 00:57:22,842 - É isso, Derek, acabei contigo. 1379 00:57:22,876 --> 00:57:24,811 Da próxima vez que abrir a boca no palco, 1380 00:57:24,844 --> 00:57:26,513 será o seu último. 1381 00:57:26,546 --> 00:57:29,883 (música lenta e sinistra) 1382 00:57:34,854 --> 00:57:36,222 (música lenta) 1383 00:57:36,256 --> 00:57:37,791 - [Selena] Fizeste-me vir aqui para isto? 1384 00:57:37,824 --> 00:57:39,225 Toda a gente sabe que o Derek e eu tínhamos uma história. 1385 00:57:39,259 --> 00:57:41,094 - Eu sei que namoraste naquela altura. 1386 00:57:41,127 --> 00:57:42,962 Preencha os espaços em branco. 1387 00:57:42,996 --> 00:57:45,999 - Chamar a isto um relacionamento tóxico é dizer o mínimo. 1388 00:57:46,032 --> 00:57:48,768 Ele disse-me coisas muito piores. 1389 00:57:48,802 --> 00:57:49,769 Exceto 1390 00:57:51,271 --> 00:57:54,874 este vídeo tem a data do dia do concerto, 1391 00:57:56,076 --> 00:57:57,677 e não está aqui para se defender. 1392 00:57:58,678 --> 00:58:00,714 Apesar do que possa pensar, 1393 00:58:00,747 --> 00:58:03,550 Fiquei devastado com a morte dele. 1394 00:58:03,583 --> 00:58:04,984 Tudo o que eu quis dizer com este vídeo é 1395 00:58:05,018 --> 00:58:07,887 que nunca mais partilharia o palco com ele. 1396 00:58:08,955 --> 00:58:10,890 - Sabe, a sua carreira realmente decolou 1397 00:58:10,924 --> 00:58:12,292 desde que a banda se separou. 1398 00:58:13,626 --> 00:58:15,161 O Derek entrou em contacto consigo há alguns anos 1399 00:58:15,195 --> 00:58:18,598 para um concerto e recusou em público? 1400 00:58:18,631 --> 00:58:20,900 Como é que ficou sabendo disso? 1401 00:58:20,934 --> 00:58:23,036 Claro, os sites de fãs. 1402 00:58:24,037 --> 00:58:25,805 Sim, é verdade. 1403 00:58:27,073 --> 00:58:29,209 - Em algum momento foi aos bastidores antes do concerto? 1404 00:58:29,242 --> 00:58:32,278 - Estás a perguntar-me se matei o Derek? 1405 00:58:32,312 --> 00:58:35,648 A resposta é não, eu amava-o. 1406 00:58:35,682 --> 00:58:38,585 Mas era uma alma torturada. 1407 00:58:40,120 --> 00:58:41,121 Sabes, 1408 00:58:42,622 --> 00:58:45,925 acabou comigo no dia em que a Abby morreu. 1409 00:58:48,895 --> 00:58:49,963 Eu não sabia disso. 1410 00:58:49,996 --> 00:58:51,331 Muitas pessoas não o fizeram. 1411 00:58:52,699 --> 00:58:54,834 Pelo menos poderia manter essa parte da minha vida privada. 1412 00:58:55,935 --> 00:58:58,338 Derek nunca mais foi o mesmo depois daquele dia, 1413 00:58:59,205 --> 00:59:01,174 e pensei que talvez 1414 00:59:01,207 --> 00:59:04,744 poderíamos tentar novamente, num momento melhor. 1415 00:59:05,979 --> 00:59:07,947 Ele era o amor da minha vida, 1416 00:59:08,882 --> 00:59:09,916 mas 1417 00:59:11,685 --> 00:59:13,753 nunca poderia dizer que eu era dele. 1418 00:59:18,825 --> 00:59:20,326 - Para saber mais sobre o nosso suspeito, 1419 00:59:20,360 --> 00:59:23,063 precisamos de saber mais sobre a nossa vítima. 1420 00:59:23,096 --> 00:59:25,632 Isto é tão bom. 1421 00:59:25,665 --> 00:59:28,001 Obrigado, por exemplo? 1422 00:59:28,034 --> 00:59:31,371 - Bem, o que sabemos sobre as novas músicas do Derek? 1423 00:59:31,404 --> 00:59:33,206 - Sabemos que ele estava a trabalhar num novo álbum 1424 00:59:33,239 --> 00:59:35,942 e que falou sobre arrependimentos. 1425 00:59:35,975 --> 00:59:36,976 Hum. 1426 00:59:37,944 --> 00:59:39,879 Sabes, a Selena disse que ele era uma alma torturada. 1427 00:59:39,913 --> 00:59:42,716 Na verdade, ele acabou com ela na noite em que Abby morreu. 1428 00:59:42,749 --> 00:59:43,750 Uau. 1429 00:59:44,984 --> 00:59:49,723 - O Derek poderia ter feito isto a si mesmo? 1430 00:59:49,756 --> 00:59:53,226 Ele estava a lutar, era um alcoólico em recuperação. 1431 00:59:53,259 --> 00:59:54,828 Talvez tenha caído da carroça. 1432 00:59:54,861 --> 00:59:56,096 - Não, não, não, percebo o que está a dizer, 1433 00:59:56,129 --> 00:59:59,099 mas acho que não, não. 1434 00:59:59,132 --> 01:00:02,002 Quer dizer, ele estava genuinamente chateado 1435 01:00:02,035 --> 01:00:03,970 quando deu um gole no batido de Jax, 1436 01:00:04,004 --> 01:00:05,839 que continha rum. 1437 01:00:05,872 --> 01:00:09,376 - O que sabe sobre a relação dele e da Selena? 1438 01:00:09,409 --> 01:00:10,810 Há cogumelos aqui? 1439 01:00:10,844 --> 01:00:14,714 Beringela, tão perto. (risos) 1440 01:00:16,016 --> 01:00:20,887 Ligado novamente, desligado novamente, mas acho que ela queria ligar novamente. 1441 01:00:21,755 --> 01:00:23,089 - Deve ter sido difícil para a Selena 1442 01:00:23,123 --> 01:00:24,257 ser rejeitado por Derek novamente. 1443 01:00:24,290 --> 01:00:25,825 Quer dizer, ela era a estrela. 1444 01:00:27,193 --> 01:00:29,763 É manjericão que estou a provar? 1445 01:00:29,796 --> 01:00:30,797 Como. 1446 01:00:31,698 --> 01:00:34,134 - [Tom] Onde estaria eu sem ti? 1447 01:00:34,167 --> 01:00:35,769 Esfomeado. 1448 01:00:35,802 --> 01:00:40,740 Mas aquele beijo, quero dizer, foi qualquer coisa. 1449 01:00:41,941 --> 01:00:44,044 Realmente, eu não, 1450 01:00:44,077 --> 01:00:45,412 Não me lembro disso. 1451 01:00:45,445 --> 01:00:47,213 - Bem, talvez só precise de um lembrete. 1452 01:00:47,247 --> 01:00:48,281 - O que eu faria, como- 1453 01:00:48,314 --> 01:00:51,918 (música orquestral lenta) 1454 01:00:57,390 --> 01:01:00,427 (música lenta de guitarra) 1455 01:01:00,460 --> 01:01:03,296 Isso está a voltar para si agora? 1456 01:01:03,329 --> 01:01:04,931 Sabe, hum, 1457 01:01:06,266 --> 01:01:09,202 isso é evidência de qualidade. 1458 01:01:10,070 --> 01:01:12,138 Então ela estava a fazer questão. 1459 01:01:12,172 --> 01:01:13,773 As mulheres não sempre? 1460 01:01:15,508 --> 01:01:17,043 - Sabes, não te esqueces de um beijo destes. 1461 01:01:17,077 --> 01:01:18,345 - Hum-mm. 1462 01:01:18,378 --> 01:01:22,449 - Então ou o coração do Derek mudou, 1463 01:01:22,482 --> 01:01:25,185 ou pertencia a outra pessoa. 1464 01:01:26,820 --> 01:01:27,887 Hum. 1465 01:01:29,989 --> 01:01:31,358 Aliás, não estava a tentar fazer questão. 1466 01:01:31,391 --> 01:01:33,426 Eu queria mesmo beijar-te. 1467 01:01:33,460 --> 01:01:34,361 Outro doce? 1468 01:01:34,394 --> 01:01:35,428 Sim, por favor. 1469 01:01:35,462 --> 01:01:38,198 (música lenta) 1470 01:01:45,105 --> 01:01:48,108 Tudo bem, obrigado na mesma, vale a pena tentar. 1471 01:01:49,275 --> 01:01:50,477 (telefone bipa) 1472 01:01:50,510 --> 01:01:52,445 Más notícias, beco sem saída na dark web. 1473 01:01:52,479 --> 01:01:53,947 O cibercrime não conseguiu rastrear a compra 1474 01:01:53,980 --> 01:01:56,216 do cianeto de volta para o endereço IP. 1475 01:01:56,249 --> 01:01:58,385 Depois temos outro problema. 1476 01:01:58,418 --> 01:02:01,821 (música orquestral sinistra) 1477 01:02:01,855 --> 01:02:02,789 [Tom] O que estou a olhar? 1478 01:02:02,822 --> 01:02:03,556 [Pedreiro] Sam Baker. 1479 01:02:03,590 --> 01:02:04,991 O eletricista? 1480 01:02:05,859 --> 01:02:07,827 Estou confuso, este é o Sam Baker. 1481 01:02:07,861 --> 01:02:10,130 Bem, verificou-o no DMV. 1482 01:02:10,163 --> 01:02:12,832 - O nosso Sam Baker deu-nos um número de licença de eletricista falso 1483 01:02:12,866 --> 01:02:15,902 isto pertence àquele tipo, o Harold Gustoffson. 1484 01:02:15,935 --> 01:02:17,437 Não há registo de Sam Baker 1485 01:02:17,470 --> 01:02:19,372 como um eletricista licenciado que combina com ele. 1486 01:02:19,406 --> 01:02:21,041 - Está a dizer-me que o engenheiro de som 1487 01:02:21,074 --> 01:02:22,509 para os The Faithfuls que trabalha há décadas 1488 01:02:22,542 --> 01:02:24,310 e responsável por toda a cablagem 1489 01:02:24,344 --> 01:02:27,280 e o trabalho elétrico não é um eletricista licenciado? 1490 01:02:28,114 --> 01:02:29,049 Parece que sim. 1491 01:02:30,583 --> 01:02:32,085 Traga-o para dentro. 1492 01:02:32,118 --> 01:02:33,119 (telefone toca) 1493 01:02:33,153 --> 01:02:36,356 (música lenta e cheia de suspense) 1494 01:02:40,060 --> 01:02:43,063 (batendo com os dedos) 1495 01:02:44,564 --> 01:02:46,533 Vou para a cadeia? 1496 01:02:46,566 --> 01:02:48,068 Isso depende de si. 1497 01:02:49,235 --> 01:02:50,904 Ok, olhe, eu admito, 1498 01:02:50,937 --> 01:02:53,239 Exagerei um pouco as minhas credenciais. 1499 01:02:53,273 --> 01:02:56,142 - É fraude praticar sem licença, 1500 01:02:56,176 --> 01:02:58,178 falsificação de documentos, quer que continue? 1501 01:02:58,211 --> 01:02:59,312 Ok, muito. 1502 01:03:01,247 --> 01:03:03,016 Sei que deveria ter confessado tudo, 1503 01:03:03,049 --> 01:03:05,285 mas para mim é apenas um pedaço de papel, 1504 01:03:05,318 --> 01:03:08,088 sabe, e com o tempo, tornou-se cada vez menos importante. 1505 01:03:08,121 --> 01:03:10,223 Comecei a ser contratado com base no passa-palavra 1506 01:03:10,256 --> 01:03:13,993 porque sou um excelente eletricista. 1507 01:03:14,027 --> 01:03:16,363 - Nunca é um problema até que alguém morra. 1508 01:03:16,396 --> 01:03:17,430 (porta range) 1509 01:03:17,464 --> 01:03:18,832 Desculpe interromper. 1510 01:03:20,000 --> 01:03:21,901 A análise do amplificador voltou. 1511 01:03:24,337 --> 01:03:26,206 (música dramática lenta) 1512 01:03:26,239 --> 01:03:28,208 Mostra fios cruzados. 1513 01:03:29,476 --> 01:03:33,013 O fio de terra foi cortado, desativando a segurança, 1514 01:03:33,613 --> 01:03:35,315 e o fio vivo para a guitarra 1515 01:03:35,348 --> 01:03:37,117 e o fio neutro para o microfone, 1516 01:03:37,150 --> 01:03:40,186 foram adulterados para completar um circuito. 1517 01:03:40,220 --> 01:03:41,888 Isso foi intencional. 1518 01:03:41,921 --> 01:03:43,490 (música lenta e dramática continua) 1519 01:03:43,523 --> 01:03:46,626 É uma forma cruel de morrer, mas mostrou intenções de sangue frio. 1520 01:03:49,295 --> 01:03:50,630 Preciso de um advogado. 1521 01:03:51,297 --> 01:03:53,600 Sim, quer. 1522 01:03:53,633 --> 01:03:58,004 (música lenta e dramática continua) 1523 01:04:00,306 --> 01:04:03,143 (chocalho da porta) 1524 01:04:05,712 --> 01:04:07,380 Nicola. 1525 01:04:07,414 --> 01:04:08,214 [Nicola] Olá. 1526 01:04:08,248 --> 01:04:09,182 Olá. 1527 01:04:09,215 --> 01:04:10,417 Vai embora? 1528 01:04:10,450 --> 01:04:12,052 - Bem, eu não vou sair de Elk Park, 1529 01:04:12,085 --> 01:04:14,621 mas não posso ficar neste hotel, estou falido. 1530 01:04:14,654 --> 01:04:16,322 Estou a dormir com um amigo. 1531 01:04:16,356 --> 01:04:17,657 Lamento ouvir isso. 1532 01:04:18,725 --> 01:04:21,561 Sabe, eu estava, hum, a querer perguntar-lhe, 1533 01:04:21,594 --> 01:04:23,463 de facto, hum, há alguma coisa que 1534 01:04:23,496 --> 01:04:27,167 poderia partilhar sobre o relacionamento de Derek e Abby? 1535 01:04:27,200 --> 01:04:30,170 - Que relação, eram amigos. 1536 01:04:30,203 --> 01:04:32,238 O Derek namorava com a Selena, não com a Abby. 1537 01:04:32,272 --> 01:04:33,406 (música lenta de piano) 1538 01:04:33,440 --> 01:04:35,008 Mas se não se importa, Goldy, 1539 01:04:35,041 --> 01:04:37,610 Prefiro mesmo não falar sobre aquela noite. 1540 01:04:37,644 --> 01:04:39,279 Ainda dói. 1541 01:04:44,050 --> 01:04:46,052 (a música lenta do piano continua) 1542 01:04:46,086 --> 01:04:48,988 Sabe, fui eu que tive de identificá-la no necrotério? 1543 01:04:49,022 --> 01:04:53,493 A imagem do maldito vestido branco vintage de Abby, 1544 01:04:55,228 --> 01:04:56,196 isso assombra-me. 1545 01:04:57,130 --> 01:04:58,031 Adeus, Goldy. 1546 01:04:58,064 --> 01:05:01,501 (música orquestral lenta) 1547 01:05:02,702 --> 01:05:05,205 - Está bem, obrigado de qualquer maneira. 1548 01:05:05,238 --> 01:05:07,040 (telefone bipa) 1549 01:05:07,073 --> 01:05:09,342 A acusação não está pronta para apresentar queixa contra Sam Baker, 1550 01:05:09,376 --> 01:05:11,277 não é o único com acesso aos bastidores. 1551 01:05:11,311 --> 01:05:14,647 - Por falar nisso, tudo do telefone da Claire Weller. 1552 01:05:14,681 --> 01:05:16,016 Finalmente. 1553 01:05:16,583 --> 01:05:18,018 O que temos aqui? 1554 01:05:21,287 --> 01:05:22,589 É isso? 1555 01:05:22,622 --> 01:05:24,391 - Abby Flannagan de Os Fiéis. 1556 01:05:24,424 --> 01:05:26,092 Esse é o acidente de viação dela. 1557 01:05:26,126 --> 01:05:29,963 (música lenta e cheia de suspense) 1558 01:05:30,730 --> 01:05:33,733 - Como é que a Claire conseguiu fotos disso? 1559 01:05:33,767 --> 01:05:37,037 A polícia nunca o divulgaria ao público. 1560 01:05:37,070 --> 01:05:39,506 Isto leva o super fandom a um outro nível. 1561 01:05:40,373 --> 01:05:42,042 Ah, está tudo bem, Tom. 1562 01:05:42,075 --> 01:05:44,144 Não, na verdade estava prestes a ligar-lhe para adiar. 1563 01:05:45,211 --> 01:05:47,447 Acho que a Olive pode ter torcido o tornozelo 1564 01:05:47,480 --> 01:05:49,716 na prática de esgrima. 1565 01:05:49,749 --> 01:05:52,719 Não, ela está, ela está bem, sim. 1566 01:05:52,752 --> 01:05:54,054 Na verdade, preciso de ligar ao Richard. 1567 01:05:54,087 --> 01:05:56,056 Ele não está a responder às minhas mensagens. 1568 01:05:57,123 --> 01:06:01,327 Ok, sim, falo consigo mais tarde, desculpe. 1569 01:06:02,228 --> 01:06:04,130 (telefone bipa) 1570 01:06:04,164 --> 01:06:06,499 Tom diz que espera que se sinta melhor em breve. 1571 01:06:09,836 --> 01:06:13,373 (música lenta e sinistra) 1572 01:06:18,411 --> 01:06:20,547 - [Olive] Já vi este cartão antes. 1573 01:06:21,748 --> 01:06:23,583 Esse cartão? 1574 01:06:23,616 --> 01:06:28,088 - Sim, estava numa gaiola, tinha uma pilha inteira deles. 1575 01:06:28,788 --> 01:06:30,590 Onde é que viu esse cartão? 1576 01:06:33,393 --> 01:06:34,761 Em casa de Claire. 1577 01:06:34,794 --> 01:06:39,132 (música lenta e sinistra continua) 1578 01:06:45,772 --> 01:06:47,140 Sim? 1579 01:06:48,208 --> 01:06:49,776 Desculpe, não pode simplesmente entrar na minha casa. 1580 01:06:49,809 --> 01:06:51,544 - O mandado de busca que tem na mão diz que podemos. 1581 01:06:51,578 --> 01:06:53,513 O que é? 1582 01:06:54,547 --> 01:06:55,582 Maçon, aí. 1583 01:06:57,217 --> 01:06:59,219 - [Claire] Desculpe, onde é que pensa que vai? 1584 01:07:01,221 --> 01:07:03,423 Poderia dizer-me o que está acontecendo aqui? 1585 01:07:03,456 --> 01:07:04,591 Importa-se de explicar isso? 1586 01:07:05,692 --> 01:07:07,327 O que há a explicar? 1587 01:07:08,528 --> 01:07:10,397 - Claire Weller, está presa por perseguição. 1588 01:07:10,430 --> 01:07:12,232 Vire-se e coloque as mãos atrás das costas. 1589 01:07:12,265 --> 01:07:14,701 - Não, isso é um erro. 1590 01:07:14,734 --> 01:07:16,236 Eu não fiz nada. 1591 01:07:16,269 --> 01:07:17,837 - Tem o direito de permanecer calado. 1592 01:07:17,871 --> 01:07:18,772 Tudo o que disser pode e será usado contra si 1593 01:07:18,805 --> 01:07:20,240 num tribunal. 1594 01:07:20,273 --> 01:07:21,608 Tem direito a um advogado. 1595 01:07:21,641 --> 01:07:22,809 Se não puder pagar um advogado, 1596 01:07:22,842 --> 01:07:24,644 um ser-lhe-á fornecido. 1597 01:07:24,678 --> 01:07:26,346 Compreende esses direitos conforme eu os li para si? 1598 01:07:26,379 --> 01:07:28,281 - Sim, mas isso é um grande mal-entendido. 1599 01:07:28,314 --> 01:07:30,750 - Bem, pode explicar-se na estação. 1600 01:07:30,784 --> 01:07:32,419 Por enquanto, vens comigo. 1601 01:07:32,452 --> 01:07:33,820 Mason, ensaque o gelo. 1602 01:07:33,853 --> 01:07:35,288 (música lenta e cheia de suspense) 1603 01:07:35,321 --> 01:07:36,523 [Orador] Obrigado, senhor oficial. 1604 01:07:36,556 --> 01:07:37,724 [Oficial] Não há problema. 1605 01:07:37,757 --> 01:07:41,161 (telefone toca) 1606 01:07:41,194 --> 01:07:43,697 "Para a sua longa noite pela frente". 1607 01:07:43,730 --> 01:07:47,467 (o telefone continua a tocar) 1608 01:07:47,500 --> 01:07:50,370 (papel farfalhar) 1609 01:07:57,277 --> 01:08:01,247 (música orquestral sinistra) 1610 01:08:05,685 --> 01:08:10,390 {\an8}(a sinistra música orquestral continua) 1611 01:08:12,559 --> 01:08:15,195 (cliques de telefone) 1612 01:08:15,228 --> 01:08:18,765 (a sinistra música orquestral continua) 1613 01:08:18,798 --> 01:08:22,202 - Eu só, (suspira) não percebo o quê, 1614 01:08:22,235 --> 01:08:25,472 o que há de tão ameaçador nos cartões e nas flores? 1615 01:08:25,505 --> 01:08:27,173 - Entraste no camarim da Selena 1616 01:08:27,207 --> 01:08:29,576 e deixou notas anónimas, mesmo nessa altura. 1617 01:08:30,543 --> 01:08:32,412 Eu sempre os assinei, BF. 1618 01:08:33,713 --> 01:08:35,448 Maior fã. 1619 01:08:35,482 --> 01:08:36,916 (Tom suspira) 1620 01:08:36,950 --> 01:08:40,220 - [Tom] "Sempre teu, sempre a observar"? 1621 01:08:40,253 --> 01:08:41,488 Eu estava sempre a observar. 1622 01:08:41,521 --> 01:08:43,256 Nunca tinha falhado um concerto antes. 1623 01:08:43,289 --> 01:08:46,826 Adoro Os Fiéis. (risos) 1624 01:08:46,860 --> 01:08:48,428 - Então porque é que deixou de enviar bilhetes e flores 1625 01:08:48,461 --> 01:08:51,765 quando a Abby morreu, já começaste de novo? 1626 01:08:51,798 --> 01:08:53,500 - Bem, nunca parei porque a Abby morreu, 1627 01:08:53,533 --> 01:08:56,503 Parei porque os The Faithfuls pararam. 1628 01:08:56,536 --> 01:08:59,539 Quando se reuniram, quis desejar boa sorte à Selena. 1629 01:09:00,640 --> 01:09:02,308 Só não lhe digam que não sou o maior fã 1630 01:09:02,342 --> 01:09:05,245 do seu álbum a solo, é. 1631 01:09:08,682 --> 01:09:10,250 (Tom suspira) 1632 01:09:10,283 --> 01:09:12,552 - E as fotos do acidente de viação, hein? 1633 01:09:12,585 --> 01:09:13,620 (música rítmica lenta) 1634 01:09:13,653 --> 01:09:14,954 Onde o conseguiu? 1635 01:09:15,822 --> 01:09:18,358 Ah, horrível. 1636 01:09:18,992 --> 01:09:20,560 Uh, da polícia. 1637 01:09:21,394 --> 01:09:22,629 Como? 1638 01:09:22,662 --> 01:09:23,797 (Claire troça) 1639 01:09:23,830 --> 01:09:25,699 Uma senhora nunca beija e conta. 1640 01:09:26,666 --> 01:09:28,268 Eu não os libertei, ok? 1641 01:09:28,301 --> 01:09:30,937 Acreditem, eu poderia ter feito isso, mas há algumas falas 1642 01:09:30,970 --> 01:09:34,541 que nem um super fã vai cruzar. 1643 01:09:34,574 --> 01:09:37,310 (música lenta) 1644 01:09:39,312 --> 01:09:41,314 - [Tom] Porque é que envenenou a banda? 1645 01:09:42,382 --> 01:09:43,983 - Veneno, bem, do que é que está a falar? 1646 01:09:44,017 --> 01:09:46,920 - Então não colocou nada no gelo deles? 1647 01:09:46,953 --> 01:09:48,788 Claro que não. 1648 01:09:48,822 --> 01:09:50,623 - [Mason] Porque é que simplesmente não admite que comeu as coxinhas? 1649 01:09:50,657 --> 01:09:52,492 - [Tom] Sim, encontrámos uma mancha de molho perto do amplificador 1650 01:09:52,525 --> 01:09:53,960 que matou Derek. 1651 01:09:53,993 --> 01:09:55,362 O amplificador? 1652 01:09:56,429 --> 01:09:58,298 Ok, estive nos bastidores apenas por um segundo, 1653 01:09:58,331 --> 01:09:59,933 mas um amplificador, quer dizer, não sei a diferença 1654 01:09:59,966 --> 01:10:03,303 entre um interruptor de luz ou uma lâmpada. 1655 01:10:03,336 --> 01:10:05,338 Tudo bem, servi-me de umas baquetas, 1656 01:10:05,372 --> 01:10:07,007 mas estava escuro lá 1657 01:10:07,040 --> 01:10:09,009 e eu estava a usar estes novos saltos altos, 1658 01:10:09,042 --> 01:10:11,711 perdi então o equilíbrio e agarrei-me à parede. 1659 01:10:12,979 --> 01:10:14,748 Então prenda-me por ser desajeitado. 1660 01:10:16,783 --> 01:10:18,518 Não podemos prendê-la por isso. 1661 01:10:23,523 --> 01:10:24,691 Então, ah, 1662 01:10:26,359 --> 01:10:30,764 como é que acabou de encontrar as cartas na gaiola da Claire? 1663 01:10:32,499 --> 01:10:37,637 - Eu, uh, podia ter dito que estava com sede e fui ver 1664 01:10:38,705 --> 01:10:39,906 para beber um copo enquanto ela conversava com o papá. 1665 01:10:39,939 --> 01:10:42,509 Hã, oh, tu, agora, 1666 01:10:42,542 --> 01:10:44,811 mesmo que tenha trazido a sua garrafa de água? 1667 01:10:46,946 --> 01:10:49,082 São guardanapos lindos. 1668 01:10:49,115 --> 01:10:50,550 (Goldy ri-se) 1669 01:10:50,583 --> 01:10:52,385 Bela deflexão. 1670 01:10:53,620 --> 01:10:56,489 (Oliveira ri-se) 1671 01:10:56,523 --> 01:10:58,892 (música lenta) 1672 01:10:58,925 --> 01:11:00,894 - [Olive] Tem escrito neste. 1673 01:11:00,927 --> 01:11:02,295 [Ouro] Hmm? 1674 01:11:02,929 --> 01:11:05,899 Parece letra. 1675 01:11:05,932 --> 01:11:07,367 (música lenta de piano) 1676 01:11:07,400 --> 01:11:10,670 - Derek, o Derek estava a escrever letras. 1677 01:11:11,871 --> 01:11:14,474 Espera, espera, espera, espera, "Mas agora eles vão compreender, 1678 01:11:14,507 --> 01:11:15,842 o acidente que partiu a banda, 1679 01:11:15,875 --> 01:11:17,577 no último dia, ouvi-o dizer, 1680 01:11:17,610 --> 01:11:20,780 'Ama-me, ama-me sempre', um segredo seguro consigo, 1681 01:11:20,814 --> 01:11:22,482 um anel de rubi 1682 01:11:23,950 --> 01:11:26,619 e tu ias amar-me para sempre." 1683 01:11:26,653 --> 01:11:27,687 O que significa? 1684 01:11:29,089 --> 01:11:30,757 - "O acidente que partiu a banda. 1685 01:11:30,790 --> 01:11:31,791 O acidente que partiu a banda." 1686 01:11:31,825 --> 01:11:33,493 O que é? 1687 01:11:33,526 --> 01:11:35,061 - Bem, tirei uma fotografia do quadro do assassinato do Tom. 1688 01:11:35,095 --> 01:11:37,030 Não julgue, faça o que eu digo, não faça o que eu faço. 1689 01:11:37,063 --> 01:11:38,965 (música lenta e sinistra) 1690 01:11:38,998 --> 01:11:40,400 Olhar. 1691 01:11:43,970 --> 01:11:45,505 Um anel de rubi. 1692 01:11:45,538 --> 01:11:49,709 (música lenta e sinistra continua) 1693 01:11:52,012 --> 01:11:54,614 "Um segredo seguro consigo." 1694 01:11:55,181 --> 01:11:58,118 (telefone toca) 1695 01:11:59,619 --> 01:12:00,987 (música lenta) 1696 01:12:01,021 --> 01:12:02,789 Temos o suficiente para a acolher. 1697 01:12:02,822 --> 01:12:06,426 (música lenta continua) 1698 01:12:09,996 --> 01:12:12,132 - Ou é a melhor atriz 1699 01:12:12,866 --> 01:12:15,001 ou ela é genuinamente sem noção. 1700 01:12:15,035 --> 01:12:17,704 - [Mason] Eu voto sem noção. (mastiga) 1701 01:12:18,471 --> 01:12:21,875 (música lenta continua) 1702 01:12:25,011 --> 01:12:27,480 Ainda está naquele acidente de viação? 1703 01:12:27,514 --> 01:12:28,548 Sim. 1704 01:12:29,449 --> 01:12:30,650 O que há nesta foto 1705 01:12:30,684 --> 01:12:32,185 não combina consigo? 1706 01:12:32,218 --> 01:12:33,887 Não sei, é só, 1707 01:12:37,023 --> 01:12:38,191 (música lenta) 1708 01:12:38,224 --> 01:12:41,661 sentado direito, sentado direito. 1709 01:12:42,529 --> 01:12:44,531 (música orquestral dramática) 1710 01:12:44,564 --> 01:12:45,832 Estarei na perícia. 1711 01:12:47,600 --> 01:12:52,472 (música orquestral dramática continua) 1712 01:12:57,477 --> 01:12:59,713 Oh, Goldy, diz-me que não. 1713 01:12:59,746 --> 01:13:00,780 Eu não. 1714 01:13:01,247 --> 01:13:02,615 Mas você, você fez. 1715 01:13:02,649 --> 01:13:03,650 Eu fiz. 1716 01:13:06,052 --> 01:13:07,887 A Claire não fez isso. 1717 01:13:07,921 --> 01:13:11,024 - Eu sei, eu sei, olha, então na noite do acidente de viação, 1718 01:13:11,057 --> 01:13:12,959 Nicola disse que foram todos para a cama. 1719 01:13:12,992 --> 01:13:16,496 Então, porque é que Abby está toda embelezada com um vestido branco vintage, 1720 01:13:16,529 --> 01:13:18,732 a conduzir sozinha no meio da noite? 1721 01:13:18,765 --> 01:13:20,133 - Mandei a perícia medir a distância 1722 01:13:20,166 --> 01:13:21,701 para o banco do condutor. 1723 01:13:21,735 --> 01:13:23,503 Era demasiado longe para ela alcançar os pedais. 1724 01:13:23,536 --> 01:13:26,506 Abby era baixa, não tinha como estar a conduzir. 1725 01:13:26,539 --> 01:13:29,109 Foi transferida e colocada lá após o acidente. 1726 01:13:29,142 --> 01:13:31,711 - O que significa que não estava sozinha, propriamente. 1727 01:13:31,745 --> 01:13:35,882 Olha, apesar de todas as queixas deles com o Derek, 1728 01:13:35,915 --> 01:13:37,717 há apenas uma pessoa 1729 01:13:37,751 --> 01:13:40,987 que perdeu mais do que qualquer um deles nessa noite. 1730 01:13:41,021 --> 01:13:42,722 "Uma perda que o dinheiro não consegue substituir". 1731 01:13:42,756 --> 01:13:43,790 Sim. 1732 01:13:45,191 --> 01:13:46,693 Um anel de rubi. 1733 01:13:47,093 --> 01:13:48,061 Tom. 1734 01:13:48,094 --> 01:13:49,829 -Marla. -Marla. 1735 01:13:49,863 --> 01:13:51,498 Nós, temos de ir. 1736 01:13:51,531 --> 01:13:53,667 (música orquestral dramática) 1737 01:13:53,700 --> 01:13:55,568 - Despacho, solicitando backup imediato 1738 01:13:55,602 --> 01:13:57,003 na rua principal com a 24th Street. 1739 01:13:58,238 --> 01:14:00,006 - Pena que tenha de sair amanhã, 1740 01:14:00,040 --> 01:14:02,008 mas pelo menos já estão todos em segurança. 1741 01:14:03,243 --> 01:14:04,811 - Quando as coisas estavam a ficar interessantes. 1742 01:14:04,844 --> 01:14:06,913 (Marla ri-se) 1743 01:14:06,946 --> 01:14:09,082 Bem, esta noite vamos brindar 1744 01:14:09,115 --> 01:14:11,017 para novas amizades. (telefone toca) 1745 01:14:11,051 --> 01:14:13,119 (telefone bipa) 1746 01:14:13,153 --> 01:14:15,221 E quando regressarmos a minha casa, 1747 01:14:15,255 --> 01:14:18,958 Só bebi a bebida, o meu novo cocktail vermelho rubi, 1748 01:14:18,992 --> 01:14:20,026 em homenagem a Abby. 1749 01:14:20,060 --> 01:14:21,795 (telefone toca) 1750 01:14:21,828 --> 01:14:22,796 (telefone bipa) 1751 01:14:22,829 --> 01:14:24,531 O que disse? 1752 01:14:26,266 --> 01:14:27,934 O que sabe sobre a Abby? 1753 01:14:27,967 --> 01:14:29,235 Oh. 1754 01:14:29,269 --> 01:14:31,838 Bem, já sabe, um rubi. 1755 01:14:33,707 --> 01:14:36,710 Ai! 1756 01:14:36,743 --> 01:14:38,812 (telefone toca) 1757 01:14:38,845 --> 01:14:39,979 Quem está a ligar? 1758 01:14:40,013 --> 01:14:41,781 Ah, é só a Goldy, eu, 1759 01:14:42,582 --> 01:14:44,317 talvez devesse atender a isso, eu só- 1760 01:14:44,351 --> 01:14:46,286 [Goldy] Marla, é o Jax! 1761 01:14:46,319 --> 01:14:48,254 Saia já, Marla! 1762 01:14:48,288 --> 01:14:51,091 (telefone bipa) 1763 01:14:51,124 --> 01:14:53,727 - Sabes, isso foi muito divertido, 1764 01:14:53,760 --> 01:14:55,261 mas tem de sair cedo amanhã, 1765 01:14:55,295 --> 01:14:57,163 então talvez devêssemos terminar a noite. 1766 01:14:57,197 --> 01:14:59,632 (cliques de bloqueio) 1767 01:14:59,666 --> 01:15:00,934 Eu não acho. 1768 01:15:00,967 --> 01:15:03,636 (música orquestral dramática) 1769 01:15:14,814 --> 01:15:16,750 ( música lenta e cheia de suspense continua) 1770 01:15:16,783 --> 01:15:18,351 - [Tom] Espera, o que estás aqui a fazer? 1771 01:15:18,385 --> 01:15:19,619 - O quê, achas mesmo que eu não ia entrar? 1772 01:15:19,652 --> 01:15:20,954 - [Tom] Oh, vamos lá, tu- 1773 01:15:20,987 --> 01:15:22,722 - Tirei isto do teu carro, vamos. 1774 01:15:22,756 --> 01:15:23,723 Dourado. 1775 01:15:25,058 --> 01:15:26,059 Marla? 1776 01:15:27,994 --> 01:15:29,029 Marla? 1777 01:15:29,929 --> 01:15:30,930 Jax. 1778 01:15:33,400 --> 01:15:35,902 Não faça nada de que se possa arrepender, Jax. 1779 01:15:37,904 --> 01:15:39,305 [Ouro] Marla? 1780 01:15:39,339 --> 01:15:40,907 [Tom] Marla, estás bem? 1781 01:15:40,940 --> 01:15:42,042 (Marla choraminga) 1782 01:15:42,075 --> 01:15:43,276 [Jax] Shh, shh, shh, shh. 1783 01:15:43,309 --> 01:15:46,346 Fique para trás, baixe a arma, Tom. 1784 01:15:47,213 --> 01:15:48,982 Pior encontro da minha vida. 1785 01:15:49,015 --> 01:15:51,951 - Jax, baixa já a arma , ok? 1786 01:15:51,985 --> 01:15:53,186 Sabemos o que aconteceu. 1787 01:15:53,219 --> 01:15:55,055 Não sabe de nada. 1788 01:15:55,088 --> 01:15:56,823 Estou a falar a sério, perca a arma. 1789 01:15:56,856 --> 01:15:59,993 - Sabemos que era o Derek quem conduzia naquela noite. 1790 01:16:00,026 --> 01:16:01,327 Ele causou o acidente. 1791 01:16:01,361 --> 01:16:03,363 Encontrei as novas letras do Derek. 1792 01:16:03,396 --> 01:16:06,032 Estava apaixonado pela sua irmã, Jax. 1793 01:16:06,066 --> 01:16:08,635 Não, não estava, matou-a! 1794 01:16:08,668 --> 01:16:10,337 Eles iam casar. 1795 01:16:10,370 --> 01:16:12,605 É por isso que ela tinha o anel dele. 1796 01:16:14,307 --> 01:16:15,975 [Abby] Amo-te. 1797 01:16:16,009 --> 01:16:17,110 [Derek] Amo-te mais. 1798 01:16:20,013 --> 01:16:23,850 - Derek, cuidado! (gritos) (pneus a cantar) 1799 01:16:24,818 --> 01:16:26,986 - Derek acordou no lugar do condutor, 1800 01:16:27,020 --> 01:16:29,122 mas a Abby, ela já se foi. 1801 01:16:30,724 --> 01:16:34,060 - Nos registos, o nível de álcool no sangue de Abby era elevado. 1802 01:16:35,028 --> 01:16:36,863 Muito provavelmente o mesmo aconteceu com Derek. 1803 01:16:36,896 --> 01:16:40,700 O pânico instalou-se, colocou-a no banco do condutor, 1804 01:16:41,901 --> 01:16:44,637 esqueceu o anel no dedo e fugiu do local. 1805 01:16:45,372 --> 01:16:46,840 O Derek deixou-a ali para morrer! 1806 01:16:46,873 --> 01:16:49,409 Nem sequer pediu ajuda, 1807 01:16:49,442 --> 01:16:51,177 como se a vida da minha irmã não significasse nada. 1808 01:16:51,211 --> 01:16:52,112 [Goldy] Ei, ei, ei, ei. 1809 01:16:52,145 --> 01:16:54,114 Jax, acalme-se. 1810 01:16:54,147 --> 01:16:55,415 Como sabe disso? 1811 01:16:57,250 --> 01:17:00,186 - A polícia de Sacramento deu uma caixa à minha mãe 1812 01:17:00,220 --> 01:17:02,055 dos bens pessoais da minha irmã. 1813 01:17:02,088 --> 01:17:05,725 A minha mãe faleceu recentemente e eu ganhei a caixa. 1814 01:17:05,759 --> 01:17:08,795 Quando abri e vi o estúpido anel de rubi de Derek, 1815 01:17:08,828 --> 01:17:10,263 Eu sabia que aquele cobarde estava envolvido. 1816 01:17:10,296 --> 01:17:13,033 - Então confrontaste o Derek, certo? 1817 01:17:13,066 --> 01:17:15,702 Sim, e confessou. 1818 01:17:15,735 --> 01:17:17,937 Em vez de se entregar , ele, 1819 01:17:17,971 --> 01:17:21,941 viu cifrões, como se tivesse algum talento. 1820 01:17:21,975 --> 01:17:25,145 Nem pensar que o deixaria lucrar com a morte de Abby. 1821 01:17:26,312 --> 01:17:27,213 - Devia ter ido à polícia. 1822 01:17:27,247 --> 01:17:28,848 Eu fiz! 1823 01:17:28,882 --> 01:17:30,984 Mas o procurador disse que era a minha palavra contra a dele. 1824 01:17:31,017 --> 01:17:34,921 Recusou-se a reabrir o caso, pois as provas eram insuficientes. 1825 01:17:34,954 --> 01:17:38,925 - Tu, foste tu quem saqueou a sala verde. 1826 01:17:40,193 --> 01:17:43,063 - Querias enterrar a confissão lírica dele, certo, Jax? 1827 01:17:43,096 --> 01:17:44,898 - Eu não lhe queria dar a satisfação 1828 01:17:44,931 --> 01:17:49,069 de consciência tranquila, mesmo na sua morte. 1829 01:17:52,539 --> 01:17:55,942 Jax, baixe a arma. 1830 01:17:55,975 --> 01:17:56,976 Não posso. 1831 01:17:58,144 --> 01:17:59,412 Estou muito envolvido. 1832 01:17:59,446 --> 01:18:00,914 Ei, ei, onde vais? 1833 01:18:00,947 --> 01:18:02,115 - Ei, ei, não... - Está tudo bem, está tudo bem. 1834 01:18:02,148 --> 01:18:03,850 Jax, olha para mim, olha para mim. 1835 01:18:03,883 --> 01:18:05,251 Largue isso, vamos. 1836 01:18:09,089 --> 01:18:13,193 - Compreendemos, só queria justiça para a sua irmã. 1837 01:18:13,226 --> 01:18:15,295 Foi por isso que mataste o Derek. 1838 01:18:16,963 --> 01:18:19,866 - Eu era irmão dela, devia tê-la protegido. 1839 01:18:20,800 --> 01:18:22,969 Pelo menos agora foi feita justiça . 1840 01:18:24,070 --> 01:18:26,373 - [Tom] Então, quando foste obrigado a sair do palco, 1841 01:18:26,406 --> 01:18:28,274 trocou o amplificador bom 1842 01:18:28,308 --> 01:18:30,243 para aquele que foi adulterado. 1843 01:18:31,244 --> 01:18:32,545 - [Goldy] Foi o seu plano de reserva 1844 01:18:32,579 --> 01:18:34,848 caso o cianeto não resultasse. 1845 01:18:36,816 --> 01:18:39,185 Chegou ao ponto de se envenenar. 1846 01:18:40,854 --> 01:18:43,523 - [Jax] Era para estar apenas na bebida do Derek. 1847 01:18:43,556 --> 01:18:46,960 - A razão pela qual ficou horrorizado foi porque o senhor 1848 01:18:46,993 --> 01:18:51,031 bebeu acidentalmente o batido de Derek misturado com cianeto. 1849 01:18:51,064 --> 01:18:54,367 Já ouviu a nova letra de "Love Me Always"? 1850 01:18:54,401 --> 01:18:55,902 Quer ouvi-los? 1851 01:18:57,070 --> 01:19:00,507 *Quando pensei que te tinha perdido* 1852 01:19:00,540 --> 01:19:03,343 *Não aguentei pensar em* 1853 01:19:03,376 --> 01:19:06,179 * Esconda-se atrás da verdade 1854 01:19:06,212 --> 01:19:10,283 *Quando te enterrei 1855 01:19:10,316 --> 01:19:12,919 *E agora vão entender 1856 01:19:12,952 --> 01:19:15,522 *O acidente que partiu a banda* 1857 01:19:15,555 --> 01:19:17,857 * E no último dia 1858 01:19:17,891 --> 01:19:19,325 *Ouvi-o dizer 1859 01:19:19,359 --> 01:19:21,528 Estou a falar a sério, matem-no! 1860 01:19:21,561 --> 01:19:24,497 * Ama-me, ama-me sempre 1861 01:19:24,531 --> 01:19:27,467 * O amor encontrará sempre um caminho 1862 01:19:27,500 --> 01:19:31,404 *E perdi tudo 1863 01:19:31,438 --> 01:19:32,872 *E o anel de rubi 1864 01:19:32,906 --> 01:19:35,942 Pare de cantar, largue a arma! 1865 01:19:37,043 --> 01:19:37,610 (Marla choraminga) 1866 01:19:37,644 --> 01:19:38,912 Estamos a sair agora. 1867 01:19:38,945 --> 01:19:39,879 Ei, ei, ei, ei, ei. 1868 01:19:39,913 --> 01:19:43,249 (Marla grita) 1869 01:19:43,283 --> 01:19:44,184 Vamos, vamos, vamos! 1870 01:19:45,151 --> 01:19:48,321 (música dramática lenta) 1871 01:19:49,255 --> 01:19:51,257 (Marla choraminga) 1872 01:19:51,291 --> 01:19:53,193 Jax, para onde vais? 1873 01:19:53,226 --> 01:19:55,428 (sirenes a tocar) 1874 01:19:55,462 --> 01:19:57,931 Está cercado, não há para onde ir. 1875 01:19:58,498 --> 01:19:59,833 Não, não, não, não, não, não! 1876 01:20:00,967 --> 01:20:03,303 - Ei, ei, olha, Jax. - Não! 1877 01:20:03,336 --> 01:20:04,437 Estás cercado, Jax. 1878 01:20:04,471 --> 01:20:06,406 Ei, ei, olhe, olhe, olhe. 1879 01:20:06,439 --> 01:20:08,575 Estou a baixar a minha arma, ok? 1880 01:20:08,608 --> 01:20:11,144 Estou a baixar a minha arma. 1881 01:20:11,177 --> 01:20:12,645 (clique de armas) 1882 01:20:12,679 --> 01:20:16,383 {\an8}(portas do carro a bater) 1883 01:20:16,416 --> 01:20:19,953 (resmunga a rádio policial) 1884 01:20:19,986 --> 01:20:23,323 * Ama-me, ama-me sempre 1885 01:20:23,356 --> 01:20:24,557 * E tu 1886 01:20:24,591 --> 01:20:26,126 Pare de cantar esta música! 1887 01:20:26,159 --> 01:20:28,128 * Ama-me sempre 1888 01:20:28,161 --> 01:20:29,562 Agora! 1889 01:20:29,596 --> 01:20:31,598 (Jax grunhe) 1890 01:20:31,631 --> 01:20:35,168 (Marla chora) 1891 01:20:35,201 --> 01:20:36,403 Você está bem. 1892 01:20:36,436 --> 01:20:38,138 (resmunga a rádio policial) 1893 01:20:38,171 --> 01:20:40,473 - Sr. Flannagan, está preso 1894 01:20:40,507 --> 01:20:42,042 pelo assassinato de Derek Russo, 1895 01:20:42,075 --> 01:20:44,110 e tenho a certeza de que o procurador também tem outras acusações. 1896 01:20:44,978 --> 01:20:46,079 - Travessura criminosa. - Está bem. 1897 01:20:46,112 --> 01:20:47,647 Você está bem. 1898 01:20:47,681 --> 01:20:48,615 - Administração ilegal de substância controlada, 1899 01:20:48,648 --> 01:20:50,150 perigo imprudente. 1900 01:20:53,486 --> 01:20:54,954 Tire-o daqui. 1901 01:20:54,988 --> 01:20:57,624 (música orquestral lenta) 1902 01:20:57,657 --> 01:20:59,893 Marla, estás bem? 1903 01:21:00,960 --> 01:21:03,630 Está tudo bem, tudo bem, tudo bem, agora. 1904 01:21:03,663 --> 01:21:05,498 (a música orquestral lenta continua) 1905 01:21:05,532 --> 01:21:07,233 Está bem agora. 1906 01:21:07,267 --> 01:21:09,969 (Marla chora) 1907 01:21:10,003 --> 01:21:13,373 - Sim, acho que um hiato no namoro é adequado para já. 1908 01:21:14,641 --> 01:21:15,542 [Goldy] Sim. 1909 01:21:15,575 --> 01:21:16,943 Sim. 1910 01:21:17,510 --> 01:21:18,511 [Goldy] Vamos entrar. 1911 01:21:18,545 --> 01:21:19,512 Vamos, vamos. 1912 01:21:19,546 --> 01:21:20,513 Vamos levá-lo para dentro. 1913 01:21:20,547 --> 01:21:22,949 (música lenta de guitarra) 1914 01:21:22,982 --> 01:21:24,150 (bate à porta) 1915 01:21:24,184 --> 01:21:25,185 Vir! 1916 01:21:28,321 --> 01:21:29,322 Olá. 1917 01:21:29,356 --> 01:21:31,691 Olá. (risos) 1918 01:21:33,293 --> 01:21:34,461 Isto é backup? 1919 01:21:36,296 --> 01:21:39,366 Talvez. (risos) 1920 01:21:39,399 --> 01:21:40,667 Entre. 1921 01:21:40,700 --> 01:21:43,269 (música lenta de guitarra continua) 1922 01:21:43,303 --> 01:21:46,339 - [Goldy] Isto é tão bom, fizeste um trabalho tão bom. 1923 01:21:46,373 --> 01:21:48,541 - Tive de fazer algo especial, sabes? 1924 01:21:48,575 --> 01:21:50,577 Não é Ilujarde. 1925 01:21:50,610 --> 01:21:52,012 Tom. 1926 01:21:52,579 --> 01:21:54,114 É perfeito. 1927 01:21:55,482 --> 01:21:57,050 Eu só te quero a ti. 1928 01:21:57,083 --> 01:22:00,286 (música lenta de guitarra continua) 1929 01:22:00,320 --> 01:22:01,488 Para o nosso primeiro encontro. 1930 01:22:02,455 --> 01:22:04,224 Para o nosso primeiro encontro. 1931 01:22:04,257 --> 01:22:05,592 (copos a tilintar) 1932 01:22:05,625 --> 01:22:09,729 (música lenta de guitarra continua) 1933 01:22:11,464 --> 01:22:13,099 (Goldy ri-se) 1934 01:22:13,133 --> 01:22:14,434 Estou tão orgulhoso de ti. 1935 01:22:15,268 --> 01:22:16,136 [Tom] Orgulhoso de mim? 1936 01:22:16,169 --> 01:22:19,472 - Hum-hmm. 1937 01:22:19,506 --> 01:22:22,142 Uau. 1938 01:22:22,175 --> 01:22:24,511 Pode acordar com isso todos os dias. 1939 01:22:24,544 --> 01:22:28,515 (música lenta de guitarra continua) 1940 01:22:29,749 --> 01:22:32,752 Goldy, quem estamos a enganar? 1941 01:22:33,520 --> 01:22:34,554 Somos 1942 01:22:35,422 --> 01:22:38,591 muito depois do primeiro encontro. 1943 01:22:38,625 --> 01:22:39,693 (Goldy ri-se) 1944 01:22:39,726 --> 01:22:41,594 Estamos para além de alugar limusines 1945 01:22:41,628 --> 01:22:44,631 e fazendo toda a música e dança de, 1946 01:22:44,664 --> 01:22:48,335 devo ligar-lhe ou é muito cedo para enviar uma mensagem? 1947 01:22:48,368 --> 01:22:51,171 Quero que seja o meu parceiro no crime, 1948 01:22:51,204 --> 01:22:53,173 se está bem com isso. 1949 01:22:54,441 --> 01:22:55,508 Negócio. 1950 01:22:55,542 --> 01:22:57,444 E para que conste, 1951 01:22:58,611 --> 01:23:00,480 não há nada mais especial do que isso. 1952 01:23:01,715 --> 01:23:04,551 (música rock lenta) 1953 01:23:04,584 --> 01:23:06,519 Espere um segundo, sim, 1954 01:23:07,654 --> 01:23:09,255 cortou o cabelo? 1955 01:23:10,357 --> 01:23:13,226 - Ugh, Schulz, podias beijar-me? (risos) 1956 01:23:13,259 --> 01:23:15,295 *Quando pensei que te tinha perdido* 1957 01:23:15,328 --> 01:23:17,731 *Não aguentava pensar em* 1958 01:23:17,764 --> 01:23:20,066 * Ver outro dia 1959 01:23:20,100 --> 01:23:22,635 * Com você a ir embora 1960 01:23:22,669 --> 01:23:25,171 *Quando pensava que já tinha acabado* 1961 01:23:25,205 --> 01:23:27,774 *Como uma montanha russa a cair* 1962 01:23:27,807 --> 01:23:30,377 *Chorei e orei 1963 01:23:30,410 --> 01:23:32,312 * Só para te ouvir dizer