1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:02,802 --> 00:00:05,472 {\an8}(música rock lenta) 3 00:00:05,505 --> 00:00:06,406 (el corcho explota) 4 00:00:06,439 --> 00:00:07,574 ¡Cortejar! 5 00:00:07,607 --> 00:00:11,444 (continúa la música rock lenta) 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 7 00:00:17,484 --> 00:00:21,354 (continúa la música rock lenta) 8 00:00:22,489 --> 00:00:24,791 Primero, el sencillo número uno en el país, 9 00:00:24,824 --> 00:00:26,426 "Ámame siempre." 10 00:00:26,459 --> 00:00:28,294 (aplausos grupales) 11 00:00:28,328 --> 00:00:29,295 ¡Número uno! 12 00:00:29,329 --> 00:00:31,698 Ahora, el álbum número uno. 13 00:00:31,731 --> 00:00:34,634 Esta gira por Estados Unidos fue un gran éxito. 14 00:00:34,668 --> 00:00:37,370 Por vosotros, los fieles, 15 00:00:37,404 --> 00:00:40,440 por ser la nueva banda más grande de la década. 16 00:00:40,473 --> 00:00:43,576 - Así es. (aplausos) (aplausos grupales) 17 00:00:45,345 --> 00:00:50,483 - Y aquí está Abby por escribir todas nuestras increíbles canciones. 18 00:00:51,751 --> 00:00:55,488 Por la noche que lo cambia todo. 19 00:00:55,522 --> 00:00:56,556 (aplausos grupales) 20 00:00:56,589 --> 00:00:58,658 [Nicola] Sí, sí. 21 00:00:58,692 --> 00:01:00,393 (música dramática lenta) 22 00:01:00,427 --> 00:01:02,262 (el trueno retumba) 23 00:01:02,295 --> 00:01:04,864 (música lenta y siniestra) 24 00:01:04,898 --> 00:01:06,466 (la sirena aúlla) 25 00:01:06,499 --> 00:01:08,168 - [Radio policial] Despacho, accidente importante 26 00:01:08,201 --> 00:01:10,303 en Range Road 87, posible fatalidad, cambio. 27 00:01:11,371 --> 00:01:12,605 - [DJ] Y hay un nuevo grupo redondeando 28 00:01:12,639 --> 00:01:14,174 fuera del top 40 de esta semana. 29 00:01:14,207 --> 00:01:16,409 Este es el sencillo exitoso de The Faithfuls. 30 00:01:16,443 --> 00:01:17,744 * Desmoronarse 31 00:01:17,777 --> 00:01:19,346 *Si tan solo me quisieras siempre* 32 00:01:19,379 --> 00:01:22,148 *Porque está impreso en las estrellas* 33 00:01:22,182 --> 00:01:26,619 *Que me vas a amar siempre* 34 00:01:28,588 --> 00:01:32,225 (música orquestal lenta) 35 00:01:33,426 --> 00:01:34,427 Rojo. 36 00:01:35,495 --> 00:01:36,529 O azul. 37 00:01:38,631 --> 00:01:39,666 Rojo. 38 00:01:41,801 --> 00:01:43,136 O azul. 39 00:01:43,703 --> 00:01:44,771 (Goldie suspira) 40 00:01:44,804 --> 00:01:46,506 No sé ¿qué atuendo? 41 00:01:46,539 --> 00:01:48,375 Mamá, solo elige uno. 42 00:01:48,408 --> 00:01:50,543 Podrías usar ropa deportiva y a Tom le encantaría. 43 00:01:50,577 --> 00:01:52,379 (Goldy se burla) 44 00:01:52,412 --> 00:01:54,914 - No temas, Marla, tu hada fashionista está aquí. 45 00:01:54,948 --> 00:01:56,649 Oh, me encanta el bob. 46 00:01:56,683 --> 00:01:58,485 - [Goldy] ¿En serio? ¿ No crees que es demasiado corto? 47 00:01:58,518 --> 00:02:00,720 - No, oh Dios mío, no, es perfecto, 48 00:02:00,754 --> 00:02:02,389 Y tengo el atuendo perfecto para ello. 49 00:02:02,422 --> 00:02:03,890 ¿Llamaste refuerzos? 50 00:02:03,923 --> 00:02:05,425 Alguien tenía que hacerlo. 51 00:02:05,825 --> 00:02:07,494 Justo. 52 00:02:07,527 --> 00:02:08,661 (Goldie suspira) 53 00:02:08,695 --> 00:02:10,597 ¿Quiénes son, en definitiva, Los Fieles? 54 00:02:10,630 --> 00:02:11,664 (música orquestal pizzicato) 55 00:02:11,698 --> 00:02:12,699 Lo siento, ¿quién? 56 00:02:13,600 --> 00:02:14,668 ¿No le has enseñado nada? 57 00:02:14,701 --> 00:02:15,969 [Goldy] Aparentemente no. 58 00:02:16,002 --> 00:02:18,405 -Son simplemente la mejor banda de la historia. 59 00:02:18,438 --> 00:02:19,439 Alguna vez. 60 00:02:19,939 --> 00:02:21,841 Alguna vez. 61 00:02:21,875 --> 00:02:23,943 - Tu madre y yo estábamos obsesionados con ellos en la escuela secundaria. 62 00:02:23,977 --> 00:02:25,278 ¿Es esto lo que pienso que es? 63 00:02:25,311 --> 00:02:26,546 Nuestro primer poster de ellos. 64 00:02:26,579 --> 00:02:28,848 (Ambos riendo) 65 00:02:28,882 --> 00:02:29,949 (Goldie suspira) 66 00:02:29,983 --> 00:02:31,251 Ugh, estoy tan celoso 67 00:02:31,284 --> 00:02:32,886 - Puedes ir. - Lo sé. 68 00:02:32,919 --> 00:02:34,821 - Tom debe haber movido algunos hilos importantes. 69 00:02:34,854 --> 00:02:36,523 -¿Por qué no he oído hablar de este grupo? 70 00:02:36,556 --> 00:02:39,993 - Bueno, The Faithfuls se separó hace 20 años. 71 00:02:40,026 --> 00:02:42,962 Cuando su bajista y compositora Abby murió trágicamente, 72 00:02:42,996 --> 00:02:44,531 y nunca pensamos 73 00:02:44,564 --> 00:02:45,965 que algún día los oiríamos cantar otra vez, 74 00:02:45,999 --> 00:02:48,268 pero estan volviendo a estar juntos 75 00:02:48,301 --> 00:02:51,404 Por una sola noche para cantar todos sus grandes éxitos 76 00:02:51,438 --> 00:02:53,973 ¡Y será épico! (risas) 77 00:02:54,007 --> 00:02:56,543 -¿Qué está pasando ahora mismo? 78 00:02:56,576 --> 00:02:59,245 (música lenta) 79 00:02:59,279 --> 00:03:00,947 Escuchen, esta noche es 80 00:03:00,980 --> 00:03:03,516 una grabación en vivo a la que se puede acceder solo por invitación en Vogue. 81 00:03:03,550 --> 00:03:04,984 Trabajarás con personal de seguridad privado. 82 00:03:05,018 --> 00:03:06,720 en una zona libre de dispositivos. 83 00:03:06,753 --> 00:03:08,621 Sus teléfonos están vacíos, pero los invitados tendrán... 84 00:03:08,655 --> 00:03:11,324 para asegurar sus celulares en bolsas de seguridad para teléfonos. 85 00:03:11,358 --> 00:03:14,527 Estaré fuera de servicio esta noche, pero Mason, 86 00:03:14,994 --> 00:03:16,496 Estás llevando la delantera. 87 00:03:16,963 --> 00:03:18,365 Impresionante. 88 00:03:18,898 --> 00:03:20,367 Está bien, rock and roll. 89 00:03:23,069 --> 00:03:24,304 (música orquestal lenta) 90 00:03:24,337 --> 00:03:25,672 Así que esta es la noche, ¿eh? 91 00:03:25,705 --> 00:03:27,340 - Sí, sí, no todos los días hay una banda. 92 00:03:27,374 --> 00:03:29,009 tiene un aniversario de 20 años, quiero decir- 93 00:03:29,042 --> 00:03:31,444 - No, me refería a ti, a tu primera cita con Goldy. 94 00:03:31,478 --> 00:03:33,646 ¿Entonces pediste una limusina nueva? 95 00:03:34,447 --> 00:03:35,782 ¿Limusina? 96 00:03:35,815 --> 00:03:38,018 - Oh, sí, no es necesario pedir una limusina nueva. 97 00:03:38,051 --> 00:03:39,719 Quiero decir, es una especie de noche especial, 98 00:03:39,753 --> 00:03:41,021 Pero tu sedán debería estar bien. 99 00:03:41,054 --> 00:03:42,555 Lo detallaste, ¿verdad? 100 00:03:44,324 --> 00:03:45,625 Bueno, está bien si no lo has hecho. 101 00:03:45,658 --> 00:03:47,827 Estoy seguro de que le encantarán las flores. 102 00:03:47,861 --> 00:03:50,296 Por otra parte, las flores están sobrevaloradas. 103 00:03:50,330 --> 00:03:50,930 ¿Mason? 104 00:03:50,964 --> 00:03:51,898 ¿Sí? 105 00:03:51,931 --> 00:03:53,433 Deja de hablar. 106 00:03:53,466 --> 00:03:54,901 ( continúa la música orquestal lenta) 107 00:03:54,934 --> 00:03:57,303 - Pero tienes chocolates , ¿verdad, Tom? 108 00:03:57,337 --> 00:03:58,638 (suena el teléfono) 109 00:03:58,672 --> 00:04:00,840 - Muy buen Catering, este es Goldy. 110 00:04:00,874 --> 00:04:02,375 Hola, soy Nicola Martins. 111 00:04:02,409 --> 00:04:04,044 Soy el manager de The Faithfuls, 112 00:04:04,077 --> 00:04:05,845 Y estoy en un aprieto. 113 00:04:05,879 --> 00:04:08,715 Mi proveedor de catering acaba de abandonar el lugar, algo así como un brazo roto. 114 00:04:08,748 --> 00:04:11,051 De todos modos, realmente necesito un proveedor de catering con experiencia. 115 00:04:11,084 --> 00:04:12,919 tomar el control. 116 00:04:12,952 --> 00:04:15,855 - Lo siento, (tartamudea) ¿acabas de decir Los Fieles? 117 00:04:15,889 --> 00:04:17,524 [Nicola] Eso es correcto. 118 00:04:17,557 --> 00:04:22,662 - No puedo empezar a decirte lo halagado que me siento, 119 00:04:23,663 --> 00:04:25,765 pero (tartamudea) en realidad voy a asistir. 120 00:04:25,799 --> 00:04:27,434 - Oh, sí, lo sé . Estás en la lista. 121 00:04:27,467 --> 00:04:29,002 Así fue como supe que estarías disponible. 122 00:04:29,035 --> 00:04:33,039 -No puedo, esta noche es, es muy especial- 123 00:04:33,073 --> 00:04:34,374 Déjame ser franco. 124 00:04:34,407 --> 00:04:36,076 Esta banda y yo nos conocemos desde hace mucho tiempo. 125 00:04:36,109 --> 00:04:37,510 Los Fieles son como mi familia 126 00:04:37,544 --> 00:04:39,346 y necesito cuidar de ellos. 127 00:04:39,379 --> 00:04:41,948 Puedo conseguirte pases VIP, 128 00:04:41,981 --> 00:04:43,650 Mercancía autografiada, todo lo que quieras. 129 00:04:43,683 --> 00:04:48,888 - Nicola, eh, me conquistaste con lo de la familia. (risas) 130 00:04:50,123 --> 00:04:51,524 Sería un honor para mí cuidar de ellos. 131 00:04:51,558 --> 00:04:53,093 ¿En realidad? 132 00:04:53,126 --> 00:04:54,894 - Sí, es una de las razones por las que me convertí en proveedor de catering. 133 00:04:54,928 --> 00:04:57,097 - Genial, vale, bueno, no pierdas de vista tu bandeja de entrada. 134 00:04:57,130 --> 00:04:59,099 Te enviaré el jinete. 135 00:04:59,132 --> 00:05:02,902 (música orquestal alegre) 136 00:05:03,870 --> 00:05:06,006 (música de guitarra lenta) 137 00:05:06,039 --> 00:05:07,707 Hola. 138 00:05:07,741 --> 00:05:08,575 Hola. 139 00:05:08,608 --> 00:05:10,910 (Goldy se ríe) 140 00:05:10,944 --> 00:05:11,845 Hola, um- 141 00:05:11,878 --> 00:05:13,380 Hola. 142 00:05:13,413 --> 00:05:17,417 Oh. (risas) 143 00:05:17,450 --> 00:05:20,420 (Goldy se ríe) 144 00:05:20,453 --> 00:05:22,122 Aún no son las siete ¿verdad? 145 00:05:22,155 --> 00:05:26,893 - No, eh, sólo vine a darte esto. 146 00:05:28,728 --> 00:05:31,664 Bueno, ¿qué pasa? 147 00:05:32,866 --> 00:05:36,736 - Bueno, sé que esta noche es nuestra primera cita oficial, 148 00:05:36,770 --> 00:05:40,540 Y tuviste que pasar por muchos obstáculos para conseguir estas entradas, 149 00:05:41,474 --> 00:05:43,576 y créeme cuando te digo 150 00:05:43,610 --> 00:05:44,844 que no quería hacer esto. 151 00:05:44,878 --> 00:05:47,714 ¿Estás cancelando nuestra cita? 152 00:05:47,747 --> 00:05:49,449 - ¿Eso es lo que pasa? - No, no. 153 00:05:49,482 --> 00:05:52,786 No, no, no, no voy a cancelar. 154 00:05:52,819 --> 00:05:58,391 Es solo que podría haber aceptado prepararlo. 155 00:05:58,725 --> 00:05:59,526 ¿Atenderlo? 156 00:05:59,559 --> 00:06:00,827 Sí. 157 00:06:00,860 --> 00:06:02,796 -Goldy, se supone que es tu noche libre. 158 00:06:02,829 --> 00:06:04,497 - Lo sé, pero estaré disponible durante todo el concierto. 159 00:06:04,531 --> 00:06:06,766 Estaré contigo y Marla aceptó ayudar. 160 00:06:06,800 --> 00:06:09,602 Yo solo, (suspira) simplemente no te quería 161 00:06:09,636 --> 00:06:11,905 Pensar que el trabajo era más importante. 162 00:06:11,938 --> 00:06:13,506 (música de piano lenta) 163 00:06:13,540 --> 00:06:16,576 -Solo quiero pasar tiempo contigo, ¿de acuerdo? 164 00:06:16,609 --> 00:06:18,445 No importa lo que estemos haciendo. 165 00:06:18,478 --> 00:06:20,547 Si tú estás bien, yo estoy bien. 166 00:06:21,681 --> 00:06:22,882 Bueno. 167 00:06:22,916 --> 00:06:23,950 Bueno. 168 00:06:24,818 --> 00:06:26,453 ¿Entonces nos vemos allí? 169 00:06:26,486 --> 00:06:27,787 Nos vemos allí. 170 00:06:27,821 --> 00:06:30,056 Voy a tener que cancelar la limusina. 171 00:06:30,090 --> 00:06:32,959 (Goldy se ríe) 172 00:06:35,595 --> 00:06:37,530 - [Goldy] Espera, realmente no ibas a recogerme. 173 00:06:37,564 --> 00:06:38,698 en una limusina, ¿verdad? 174 00:06:39,632 --> 00:06:42,802 - No, no, claro que no. (risas) 175 00:06:42,836 --> 00:06:43,670 [Goldy] Está bien. (risas) 176 00:06:43,703 --> 00:06:44,804 Sí, vamos. 177 00:06:44,838 --> 00:06:45,805 Hasta luego. 178 00:06:45,839 --> 00:06:46,706 Oh, nos vemos luego. 179 00:06:48,908 --> 00:06:49,776 (el teléfono suena) 180 00:06:49,809 --> 00:06:52,512 (Tom suspira) 181 00:06:53,113 --> 00:06:55,015 Sí, hola, ¿limusinas de lujo? 182 00:06:55,048 --> 00:06:57,917 (música alegre) 183 00:07:01,287 --> 00:07:03,923 (puertas del coche cerrándose de golpe) 184 00:07:03,957 --> 00:07:06,960 - [Goldy] Muchas gracias por intervenir en el último minuto. 185 00:07:06,993 --> 00:07:08,695 ¿Me estás tomando el pelo? 186 00:07:08,728 --> 00:07:10,497 Nunca he estado tan emocionado por freír al aire en mi vida. 187 00:07:10,530 --> 00:07:11,831 (Ambos riendo) 188 00:07:11,865 --> 00:07:13,700 Oh, espero que canten "Ámame siempre". 189 00:07:13,733 --> 00:07:14,234 (Goldie suspira) 190 00:07:14,267 --> 00:07:16,002 (la puerta del coche se cierra de golpe) 191 00:07:16,036 --> 00:07:17,570 -Por supuesto que lo harán, es sólo su mayor éxito. 192 00:07:17,604 --> 00:07:21,074 (continúa la música animada) 193 00:07:22,275 --> 00:07:23,643 (charla grupal) 194 00:07:23,677 --> 00:07:27,147 *Esto me trae recuerdos. 195 00:07:27,180 --> 00:07:28,748 - Señoras y señores, me gustaría... 196 00:07:28,782 --> 00:07:31,751 para presentarles a Los Fieles. 197 00:07:33,086 --> 00:07:34,220 * Ta-da 198 00:07:34,254 --> 00:07:37,257 (Ambos riendo) 199 00:07:37,290 --> 00:07:39,559 Disculpe, estoy probando, uno, dos. 200 00:07:39,592 --> 00:07:41,695 - Hola, ¿puedes oírme? 201 00:07:41,728 --> 00:07:44,130 (Sam se aclara la garganta) (música orquestal siniestra) 202 00:07:44,164 --> 00:07:46,266 Por favor deja de tocar mi micrófono. 203 00:07:46,299 --> 00:07:49,803 Sam, ¿qué ocurre? 204 00:07:49,836 --> 00:07:52,639 - Lo siento, Nicola, estoy redireccionando todo. 205 00:07:52,672 --> 00:07:54,307 al generador exterior. 206 00:07:54,341 --> 00:07:56,576 Este lugar es demasiado antiguo para albergar equipos modernos. 207 00:07:56,609 --> 00:07:57,811 Quiero decir, ¿cuándo fue la última vez? 208 00:07:57,844 --> 00:07:59,145 ¿Hubo un concierto aquí de todos modos? 209 00:07:59,179 --> 00:08:01,715 Por favor, Sam, ocúpate de ello. 210 00:08:02,649 --> 00:08:04,117 (Nicola suspira) 211 00:08:04,150 --> 00:08:07,220 - Goldy, Marla, soy Nicola, soy el manager de la banda. 212 00:08:07,253 --> 00:08:09,322 - Oh, hola, es un placer conocerte. 213 00:08:09,356 --> 00:08:11,191 -Muchas gracias por hacer esto de último minuto. 214 00:08:11,224 --> 00:08:12,592 Realmente lo aprecio. 215 00:08:12,625 --> 00:08:14,728 - Por supuesto, oh. (el cartel cruje) 216 00:08:14,761 --> 00:08:16,262 -No hay de qué preocuparse. 217 00:08:16,296 --> 00:08:19,099 Eso pasa aquí, (risas) seguidme. 218 00:08:21,368 --> 00:08:23,737 (charla grupal) 219 00:08:23,770 --> 00:08:25,672 - A ver si puedes encontrarnos un enchufe. 220 00:08:25,705 --> 00:08:26,306 Sí. 221 00:08:26,339 --> 00:08:27,273 Gracias. 222 00:08:27,307 --> 00:08:31,111 - [Marla] Mm-hmm. 223 00:08:31,144 --> 00:08:32,012 (la electricidad crepita) 224 00:08:32,045 --> 00:08:32,912 ¿Quién era ese? 225 00:08:32,946 --> 00:08:34,280 ¿Qué? 226 00:08:34,314 --> 00:08:35,849 - Realmente te gusta acercarte sigilosamente a la gente. 227 00:08:35,882 --> 00:08:38,218 - No enchufe ningún aparato. 228 00:08:38,251 --> 00:08:39,652 No toqué nada 229 00:08:39,686 --> 00:08:40,820 - Bueno, ni lo pienses. 230 00:08:40,854 --> 00:08:42,322 Bueno, ya estamos al máximo de nuestra capacidad. 231 00:08:42,355 --> 00:08:43,690 y una tensión más en la red eléctrica 232 00:08:43,723 --> 00:08:44,958 y provocará un cortocircuito en todo. 233 00:08:44,991 --> 00:08:47,193 - Bueno ¿Cómo se supone que debemos trabajar? 234 00:08:47,227 --> 00:08:48,862 Eso, ese enchufe. 235 00:08:48,895 --> 00:08:50,296 Ese es el único enchufe que puedes usar, 236 00:08:50,330 --> 00:08:52,899 y sólo un aparato a la vez, ¿de acuerdo? 237 00:08:52,932 --> 00:08:55,869 (música lenta) 238 00:08:55,902 --> 00:08:58,304 Necesitaré confirmación verbal. 239 00:08:58,338 --> 00:09:00,607 Confirmación verbal. 240 00:09:00,640 --> 00:09:02,208 Sí, confirmado. 241 00:09:02,242 --> 00:09:03,343 Acepto. 242 00:09:03,376 --> 00:09:06,980 (música lenta continúa) 243 00:09:11,151 --> 00:09:14,354 Oh, esto es muy emocionante. 244 00:09:14,387 --> 00:09:15,255 - Deberían estar aquí en cualquier momento . - Aquí vienen. 245 00:09:15,288 --> 00:09:16,790 Ay, ay. 246 00:09:16,823 --> 00:09:18,258 -Recuerda, tómatelo con calma, con calma. 247 00:09:18,291 --> 00:09:20,894 Goldy, Marla, Los Fieles. 248 00:09:20,927 --> 00:09:24,097 Tenemos a Derek, guitarra, Selena, voz principal, 249 00:09:24,130 --> 00:09:26,700 y Jax en la batería. 250 00:09:26,733 --> 00:09:28,868 Es muy agradable conocerte. 251 00:09:28,902 --> 00:09:30,837 - Tenía todos tus carteles en mis paredes, 252 00:09:30,870 --> 00:09:32,839 Y yo, yo simplemente, los amo a todos tanto, 253 00:09:32,872 --> 00:09:34,808 y escuché todas tus canciones todas las noches, 254 00:09:34,841 --> 00:09:36,710 y "Love Me Always" es mi canción de ruptura favorita. 255 00:09:36,743 --> 00:09:38,978 Lloré mucho cada vez. 256 00:09:39,012 --> 00:09:41,648 (Goldy se ríe) 257 00:09:41,681 --> 00:09:43,283 Realmente genial. 258 00:09:43,316 --> 00:09:44,250 Lo siento, entré en pánico. 259 00:09:44,284 --> 00:09:45,251 Está bien. 260 00:09:45,285 --> 00:09:47,053 Ponte unos zapatos. 261 00:09:47,087 --> 00:09:48,755 Fue asqueroso hace 20 años y sigue siendo asqueroso ahora. 262 00:09:48,788 --> 00:09:51,358 - Sabes que siempre actúo descalzo. 263 00:09:51,391 --> 00:09:54,894 Me ayuda a mantenerme firme y siento una conexión más fuerte con el- 264 00:09:54,928 --> 00:09:56,196 - Escenario. - Escenario. 265 00:09:56,229 --> 00:09:59,299 - Chicos, (risas) ya basta, ¿de acuerdo? 266 00:09:59,332 --> 00:10:01,868 Pronto estaréis en el escenario tocando juntos. 267 00:10:01,901 --> 00:10:04,070 Por primera vez en décadas. 268 00:10:04,104 --> 00:10:05,338 Para Abby, ¿verdad? 269 00:10:05,372 --> 00:10:06,973 Por eso estamos todos aquí ¿recuerdas? 270 00:10:07,007 --> 00:10:09,743 Dejen sus diferencias de lado por una noche. 271 00:10:09,776 --> 00:10:11,878 -Tiene razón, ya han pasado 20 años. 272 00:10:11,911 --> 00:10:15,382 -Lo sé, supongo que algunos de nosotros podemos olvidar más fácilmente que otros. 273 00:10:15,415 --> 00:10:16,950 Eso no es lo que quise decir. 274 00:10:16,983 --> 00:10:19,285 Tu hermana no querría que peleáramos. 275 00:10:19,319 --> 00:10:21,287 'Porque conoces a las mujeres tan bien. 276 00:10:21,321 --> 00:10:23,289 - Oh, no voy a ir allí, Selena. 277 00:10:23,323 --> 00:10:24,924 ¿A dónde ir, cariño? 278 00:10:25,792 --> 00:10:28,661 Eres solo un destello de mi pasado. 279 00:10:30,864 --> 00:10:33,800 - ¿A alguien le apetece un refresco? (risas) 280 00:10:33,833 --> 00:10:34,868 Excelente. 281 00:10:36,136 --> 00:10:39,773 Selena, tu té calmante con miel de Manuka y limón Meyer. 282 00:10:39,806 --> 00:10:44,110 Y Derek, tomaste el batido de plátano y bayas. 283 00:10:44,144 --> 00:10:45,712 con hielo extra. 284 00:10:45,745 --> 00:10:47,814 - ¿No tiene extracto de vainilla? 285 00:10:47,847 --> 00:10:49,149 No, utilicé vainilla. 286 00:10:49,182 --> 00:10:51,184 Es completamente libre de alcohol. 287 00:10:51,217 --> 00:10:52,919 Gracias. 288 00:10:52,952 --> 00:10:57,090 - Y para ti tenemos una habitación a temperatura ambiente sin lactosa. 289 00:10:57,123 --> 00:10:59,826 Batido de mango y plátano con un chorrito de ron. 290 00:10:59,859 --> 00:11:05,065 Y Nicola, tu batido vegano de mango y espinacas, sin hielo. 291 00:11:05,765 --> 00:11:06,700 Perfecto, gracias. 292 00:11:09,102 --> 00:11:12,105 (música de piano lenta) 293 00:11:13,373 --> 00:11:15,108 Así que, un poco de brillo agradable. 294 00:11:16,176 --> 00:11:18,278 Oh, (risas) gracias. 295 00:11:19,846 --> 00:11:22,449 Es algo que me recuerda a mi hermana Abby. 296 00:11:22,482 --> 00:11:24,317 Oh, me encanta eso. 297 00:11:25,552 --> 00:11:27,253 Debes extrañarla mucho. 298 00:11:28,188 --> 00:11:29,289 Más de lo que sabes. 299 00:11:30,523 --> 00:11:32,025 Perder a alguien que amas se siente 300 00:11:32,058 --> 00:11:35,095 Como si el mundo dejara de tener sentido. 301 00:11:35,929 --> 00:11:37,330 Pero está bien no estar bien. 302 00:11:38,865 --> 00:11:41,868 - Eso es (risas) probablemente lo más honesto . 303 00:11:41,901 --> 00:11:44,404 Ya lo he oído desde hace mucho tiempo. 304 00:11:44,437 --> 00:11:46,940 (Marla se ríe) 305 00:11:46,973 --> 00:11:49,042 Es un placer conocerte, Marla. 306 00:11:51,211 --> 00:11:54,047 (Marla se ríe) 307 00:11:55,281 --> 00:11:59,252 (música orquestal pizzicato) 308 00:12:00,120 --> 00:12:00,987 (música de piano lenta) 309 00:12:01,021 --> 00:12:03,857 (Nicola suspira) 310 00:12:05,959 --> 00:12:08,261 - Sabes, si necesitas un bloc de notas, tengo uno. 311 00:12:08,294 --> 00:12:09,996 No, no. 312 00:12:10,030 --> 00:12:13,533 Simplemente estoy improvisando una nueva letra: "Ámame siempre". 313 00:12:13,566 --> 00:12:15,802 Nunca seré tan bueno como Abby. 314 00:12:15,835 --> 00:12:17,437 pero he estado pasando algún tiempo en el estudio, 315 00:12:17,470 --> 00:12:19,339 estableciendo algunas pistas. 316 00:12:19,372 --> 00:12:21,341 Este trata sobre los arrepentimientos. 317 00:12:21,374 --> 00:12:23,176 Te lo dejo. 318 00:12:26,413 --> 00:12:30,050 (música orquestal lenta) 319 00:12:34,187 --> 00:12:39,793 - Oh, no, no, no, no, lo siento mucho, es de Derek. 320 00:12:41,094 --> 00:12:42,328 - Idiota, ¿qué? ¿Estás intentando hacerme caer del carro? 321 00:12:42,362 --> 00:12:44,030 Yo, te llevaste lo mío. 322 00:12:44,064 --> 00:12:45,298 ¿Qué, crees que solo quiero beber lácteos? 323 00:12:45,331 --> 00:12:47,033 ¿Antes de subir al escenario? 324 00:12:47,067 --> 00:12:48,034 - Sabes qué, simplemente haré unos nuevos, no hay problema. 325 00:12:48,068 --> 00:12:49,269 Hola. (aplausos) 326 00:12:49,302 --> 00:12:50,236 Estoy bien, estoy bien, estoy bien. 327 00:12:50,270 --> 00:12:52,038 Goldy, gracias. 328 00:12:52,072 --> 00:12:54,074 Chicos, ¿vamos a tomarnos algunas fotos o algo, por favor? 329 00:12:54,641 --> 00:12:55,475 (música de piano lenta) 330 00:12:55,508 --> 00:12:58,311 (Nicola suspira) 331 00:12:58,345 --> 00:12:59,346 Gracias. 332 00:13:07,153 --> 00:13:10,457 - Por el lado positivo, si juegan tan bien como argumentan, 333 00:13:10,490 --> 00:13:12,592 Nos espera un espectáculo épico. 334 00:13:12,625 --> 00:13:15,228 - Está bien, (risas) oye, ¿no deberías irte ya? 335 00:13:15,261 --> 00:13:17,230 - Eres el mejor amigo, gracias. 336 00:13:17,263 --> 00:13:19,065 [Marla] Sí, diviértete. 337 00:13:19,099 --> 00:13:20,333 - Y no te olvides, nosotros ponemos la salsa. 338 00:13:20,367 --> 00:13:21,868 sobre las baquetas veganas 339 00:13:21,901 --> 00:13:23,236 después de salir de la freidora de aire. 340 00:13:23,269 --> 00:13:24,237 Te amo. 341 00:13:24,270 --> 00:13:26,973 (música rock lenta) 342 00:13:27,007 --> 00:13:29,609 Ooh, pareces tener sed. 343 00:13:29,642 --> 00:13:32,379 Una pequeña bebida para ti. 344 00:13:32,412 --> 00:13:36,316 (continúa la música rock lenta) 345 00:13:41,287 --> 00:13:45,158 (continúa la música rock lenta) 346 00:13:46,259 --> 00:13:49,062 -No se necesitan entradas, cariño, estamos en la lista. 347 00:13:49,629 --> 00:13:53,933 (continúa la música rock lenta) 348 00:13:53,967 --> 00:13:57,003 (la puerta del coche se cierra de golpe) 349 00:13:57,037 --> 00:13:59,539 Goldy, tu cabello luce estupendo. 350 00:13:59,572 --> 00:14:02,409 -Gracias Richard, ¿qué haces aquí? 351 00:14:03,677 --> 00:14:04,911 - El dueño de The Vogue es paciente mío. 352 00:14:04,944 --> 00:14:06,913 y nos puso en la lista. 353 00:14:06,946 --> 00:14:08,081 Pero odias esta banda. 354 00:14:08,114 --> 00:14:09,949 -No, no me encanta esta banda- 355 00:14:09,983 --> 00:14:11,551 - Richard, odiaste a esta banda durante todo nuestro matrimonio. 356 00:14:11,584 --> 00:14:12,552 No me reveles mi identidad. 357 00:14:12,585 --> 00:14:15,021 Bueno, ¿qué? 358 00:14:15,055 --> 00:14:16,556 No conseguiste mi puerta 359 00:14:16,589 --> 00:14:19,426 - Lo siento, um, oh, uh, uh, soy Claire. 360 00:14:19,459 --> 00:14:23,163 Ella es la presidenta del Club de Fans de The Faithfuls Worldwide. 361 00:14:23,196 --> 00:14:26,466 - Oh. (risas) (música orquestal lenta) 362 00:14:26,499 --> 00:14:27,534 Claire, ella es Goldy. 363 00:14:27,567 --> 00:14:29,569 Es muy agradable conocerte. 364 00:14:29,602 --> 00:14:32,472 ( continúa la música orquestal lenta) 365 00:14:32,505 --> 00:14:34,074 He oído mucho sobre ti, 366 00:14:34,107 --> 00:14:36,943 y eres un súper fan OG, como nosotros. 367 00:14:36,976 --> 00:14:40,513 - Sí, igual que vosotros dos, sí, lo soy. 368 00:14:40,547 --> 00:14:42,182 ¿Sabes qué? Cuando entres, 369 00:14:42,215 --> 00:14:44,150 Sólo asegúrate de cantar cada letra, ¿quieres? 370 00:14:44,184 --> 00:14:48,521 Porque Richard no se cansa de The Faithfuls. (risas) 371 00:14:48,555 --> 00:14:51,157 - ¿Y vosotros os encargáis del catering para la banda? 372 00:14:51,191 --> 00:14:52,592 Soy. 373 00:14:52,625 --> 00:14:53,560 - Sabes qué, me encantaría tenerlo en mis manos. 374 00:14:53,593 --> 00:14:55,161 en una copia del jinete. 375 00:14:55,195 --> 00:14:57,364 Sería un gran logro para el club de fans. 376 00:14:57,397 --> 00:14:59,099 - Sabes qué, por mucho que me encantaría hacer eso, 377 00:14:59,132 --> 00:15:02,002 No puedo, lo siento mucho, NDA. 378 00:15:02,035 --> 00:15:03,670 Oh, sí, te entiendo. 379 00:15:03,703 --> 00:15:06,072 - Bueno, chicos, os lo pasáis genial. 380 00:15:06,106 --> 00:15:10,110 -Vamos a tener una velada entera de Fieles ininterrumpida. 381 00:15:10,143 --> 00:15:11,177 ( continúa la música orquestal lenta) 382 00:15:11,211 --> 00:15:11,711 Sí. (risas) 383 00:15:11,745 --> 00:15:13,213 (Goldy se ríe) 384 00:15:13,246 --> 00:15:15,248 -Cántala fuerte y orgullosa, Richard. 385 00:15:15,782 --> 00:15:19,219 (charla grupal) 386 00:15:20,487 --> 00:15:23,156 (música de guitarra lenta) 387 00:15:23,189 --> 00:15:24,157 Dorado. 388 00:15:26,192 --> 00:15:27,260 Guau. 389 00:15:27,293 --> 00:15:29,195 Te ves increíble. 390 00:15:29,229 --> 00:15:31,498 - Bueno, me quitaste las palabras de la boca. 391 00:15:31,531 --> 00:15:32,599 [Tom] Ah. 392 00:15:32,632 --> 00:15:34,267 Te ves muy guapo. 393 00:15:36,336 --> 00:15:37,604 ¿Estás listo para hacer esto? 394 00:15:37,637 --> 00:15:41,741 - Sí, creo que sí. (Goldy se ríe) 395 00:15:41,775 --> 00:15:43,109 Primera cita. 396 00:15:43,143 --> 00:15:47,180 [Goldy] Primera cita. (risas) 397 00:15:48,782 --> 00:15:52,218 - Cuéntame sobre esa banda que tanto amas. 398 00:15:52,252 --> 00:15:54,354 - Oh, amor. (música rock lenta) 399 00:15:54,387 --> 00:15:57,357 Entonces, Los Fieles se separaron hace muchos años. 400 00:15:57,390 --> 00:16:01,061 Cuando Abby, ella es la compositora, bajista, 401 00:16:01,094 --> 00:16:03,129 Ella murió en un accidente automovilístico. 402 00:16:03,163 --> 00:16:04,197 Oh. 403 00:16:04,230 --> 00:16:06,032 Sí, y también Jax, su hermano, 404 00:16:06,066 --> 00:16:07,801 Juró que nunca actuaría sin ella, 405 00:16:07,834 --> 00:16:10,770 Y hasta ahora, eso ha sido cierto. 406 00:16:10,804 --> 00:16:13,440 Derek, él saltaba de una banda a otra, 407 00:16:13,473 --> 00:16:15,041 Pero me lo dijo detrás del escenario. 408 00:16:15,075 --> 00:16:18,478 que está trabajando en un álbum en solitario, así que yay. 409 00:16:18,511 --> 00:16:21,681 Selena, obviamente una gran carrera, 410 00:16:21,715 --> 00:16:23,683 pero ella y Derek solían salir. 411 00:16:23,717 --> 00:16:26,119 (audiencia parloteando) 412 00:16:26,152 --> 00:16:28,488 - Vaya, creo que sé más sobre esta banda. 413 00:16:28,521 --> 00:16:29,756 que a mi propia familia. 414 00:16:29,789 --> 00:16:31,658 (Goldy se ríe) 415 00:16:31,691 --> 00:16:36,162 (continúa la música rock lenta) 416 00:16:36,196 --> 00:16:37,163 Hola. 417 00:16:37,664 --> 00:16:39,466 Gracias. 418 00:16:39,499 --> 00:16:43,336 (continúa la música rock lenta) 419 00:16:48,108 --> 00:16:52,145 (continúa la música rock lenta) 420 00:16:53,713 --> 00:16:56,149 (Marla canta) 421 00:16:56,182 --> 00:16:57,517 - [Orador] ¿Quién te crees que eres? 422 00:16:57,550 --> 00:16:58,785 [Nicola] ¿Me estás siguiendo? 423 00:16:58,818 --> 00:17:00,120 - [Orador] No, no te sigo. 424 00:17:00,153 --> 00:17:02,155 Estamos teniendo una conversación. 425 00:17:02,188 --> 00:17:03,590 - [Nicola] Quítame las manos de encima o llamaré a seguridad. 426 00:17:03,623 --> 00:17:06,292 (música lenta) 427 00:17:06,326 --> 00:17:07,594 Disfruta del espectáculo. 428 00:17:07,627 --> 00:17:09,529 [Orador] Esto no ha terminado. 429 00:17:09,562 --> 00:17:13,166 (música lenta continúa) 430 00:17:15,502 --> 00:17:19,072 (audiencia parloteando) 431 00:17:21,741 --> 00:17:25,345 (música lenta continúa) 432 00:17:27,781 --> 00:17:30,450 - Hola, hola, lo siento, tenía que buscar mi teléfono. 433 00:17:30,483 --> 00:17:33,186 desde la caja de salmón ahumado y había una cola enorme. 434 00:17:33,219 --> 00:17:35,255 Recordé que tenía que llamar a mi tía abuela. 435 00:17:35,288 --> 00:17:37,424 Ella no se siente bien y vive sola. 436 00:17:37,457 --> 00:17:40,860 Entonces, ya sabes, simplemente lo olvidé con toda la emoción. 437 00:17:40,894 --> 00:17:43,196 Pero no os preocupéis, todo está bien. 438 00:17:44,631 --> 00:17:45,565 Tienes las manos todas pegajosas. 439 00:17:45,598 --> 00:17:47,500 Oh. (risas) 440 00:17:49,235 --> 00:17:51,171 - [Locutor] Damas y caballeros, este es un recordatorio. 441 00:17:51,204 --> 00:17:54,407 que la actuación de esta noche será un evento de grabación en vivo. 442 00:17:54,441 --> 00:17:57,210 Por favor, den la bienvenida al escenario a The Faithfuls. 443 00:17:57,243 --> 00:17:58,611 (la audiencia aplaude) (la audiencia aplaude) 444 00:17:58,645 --> 00:18:00,180 ¡Te amo! 445 00:18:00,914 --> 00:18:05,318 (el público continúa aplaudiendo) 446 00:18:09,889 --> 00:18:11,424 ¿Dónde están? 447 00:18:11,458 --> 00:18:13,259 - [Miembro de la audiencia] ¡Oh, ahí están, hey! 448 00:18:13,293 --> 00:18:15,362 - [Claire] ¡Te amo , Derek! (aplausos) 449 00:18:15,395 --> 00:18:20,633 (la audiencia aplaude) (la audiencia aplaude) 450 00:18:24,337 --> 00:18:26,272 (El público continúa aplaudiendo) 451 00:18:26,306 --> 00:18:29,642 (audiencia parloteando) 452 00:18:29,676 --> 00:18:31,311 - [Derek] Chicos, necesito el escenario por unos minutos. 453 00:18:31,344 --> 00:18:32,612 [Jax] No, no, no, no, no. 454 00:18:32,645 --> 00:18:33,913 No, no es así como lo hacemos. 455 00:18:33,947 --> 00:18:34,914 - [Derek] De lo contrario, no continuaré. 456 00:18:34,948 --> 00:18:36,249 Te lo explicaré más tarde. 457 00:18:36,282 --> 00:18:37,517 [Selena] ¿En serio? 458 00:18:37,550 --> 00:18:39,552 - [Miembro de la audiencia] ¡Te amo, Derek! 459 00:18:39,586 --> 00:18:40,553 - [Miembro de la audiencia] ¡Muy bien, Derek! 460 00:18:40,587 --> 00:18:41,788 ¿Eh? 461 00:18:41,821 --> 00:18:42,522 Ya terminé, vamos, vámonos. 462 00:18:45,725 --> 00:18:48,561 (la audiencia aplaude) 463 00:18:48,595 --> 00:18:50,597 (Selena aplaude) 464 00:18:50,630 --> 00:18:51,664 (audiencia parloteando) 465 00:18:51,698 --> 00:18:52,599 ¿De qué se trataba todo eso? 466 00:18:52,632 --> 00:18:54,668 No sé. 467 00:18:54,701 --> 00:18:56,903 Hola a todos, soy Derek. 468 00:18:56,936 --> 00:18:59,806 Uh, soy el guitarrista y normalmente no estoy al frente y al centro, 469 00:18:59,839 --> 00:19:04,678 Así que muchas gracias a Selena y Jax por el protagonismo. 470 00:19:04,711 --> 00:19:06,379 (la audiencia aplaude) 471 00:19:06,413 --> 00:19:08,682 Esta noche es un homenaje a Abby, una compositora intrépida. 472 00:19:08,715 --> 00:19:10,216 Quien escribió su verdad. 473 00:19:11,451 --> 00:19:15,422 Recientemente encontré mi verdad y luego escribí algunas letras nuevas. 474 00:19:15,455 --> 00:19:18,591 a una canción que todos reconocerán. 475 00:19:19,693 --> 00:19:21,294 Esto es para ti, Abby. 476 00:19:22,362 --> 00:19:23,930 - [Miembro de la audiencia] ¡Muy bien! (aplausos) 477 00:19:23,963 --> 00:19:25,432 Te amo siempre. 478 00:19:25,465 --> 00:19:30,303 (la audiencia aplaude) (la audiencia aplaude) 479 00:19:30,737 --> 00:19:33,239 (música rock lenta) 480 00:19:38,745 --> 00:19:44,117 (continúa la música rock lenta) (el público continúa aplaudiendo) 481 00:19:47,987 --> 00:19:52,225 (continúa la música rock lenta) 482 00:19:56,996 --> 00:19:58,732 (continúa la música rock lenta) 483 00:19:58,765 --> 00:20:02,535 (la electricidad crepita) 484 00:20:02,569 --> 00:20:05,638 (la audiencia grita) 485 00:20:06,339 --> 00:20:07,474 (audiencia parloteando) 486 00:20:07,507 --> 00:20:08,875 [Tom] ¡Policía, todos atrás! 487 00:20:08,908 --> 00:20:10,377 (audiencia parloteando) 488 00:20:10,410 --> 00:20:13,279 - [Miembro de la audiencia] ¡Que alguien llame al 911! 489 00:20:14,314 --> 00:20:15,482 - [Tom] Quédate atrás, quédate atrás, quédate atrás. 490 00:20:15,515 --> 00:20:16,783 [Miembro de la audiencia] ¡Quédate atrás! 491 00:20:16,816 --> 00:20:17,751 [Miembro de la audiencia] ¿Está bien? 492 00:20:17,784 --> 00:20:18,651 Él no está respirando. 493 00:20:19,719 --> 00:20:20,854 [Richard] Déjame entrar allí. 494 00:20:21,921 --> 00:20:23,957 (audiencia parloteando) 495 00:20:23,990 --> 00:20:25,759 - [Miembro de la audiencia] Oh, Dios mío, ¿qué? 496 00:20:25,792 --> 00:20:28,828 - Esta noche no tenía por qué terminar así. 497 00:20:28,862 --> 00:20:30,997 (música dramática lenta) 498 00:20:34,768 --> 00:20:38,471 (la camilla hace ruido) 499 00:20:38,505 --> 00:20:39,739 ¡No! 500 00:20:39,773 --> 00:20:40,807 ¡Derek! 501 00:20:43,677 --> 00:20:45,545 (Selena llora) 502 00:20:45,578 --> 00:20:47,681 - El forense lo confirmará con la histopatología. 503 00:20:47,714 --> 00:20:50,450 pero parece que Derek Russo fue electrocutado. 504 00:20:51,685 --> 00:20:53,386 - ¿Sabemos a qué amplificador estaba enchufada la guitarra de Derek? 505 00:20:53,420 --> 00:20:55,522 - Ese lo llevaremos a analizar. 506 00:20:56,656 --> 00:20:57,657 Buen hallazgo. 507 00:20:58,525 --> 00:20:59,559 ¿Eso es sangre? 508 00:20:59,592 --> 00:21:01,494 - [Tom] Parece bastante coagulado. 509 00:21:01,528 --> 00:21:03,396 - Haré que los forenses le tomen una foto y le hagan un hisopado. 510 00:21:03,430 --> 00:21:04,464 Bueno. 511 00:21:05,632 --> 00:21:09,069 (La radio de la policía murmura) 512 00:21:10,537 --> 00:21:14,040 Detective Tom Schulz, lamento su pérdida. 513 00:21:14,074 --> 00:21:16,843 ¿Puedes decirme quién hace tus trabajos eléctricos? 514 00:21:16,876 --> 00:21:20,580 - Ese sería Sam, nuestro ingeniero de sonido y electricista. 515 00:21:20,613 --> 00:21:21,648 ¿Dónde está ahora? 516 00:21:22,148 --> 00:21:24,017 Estoy seguro de que está por aquí. 517 00:21:24,050 --> 00:21:25,919 - Solo por curiosidad, ¿qué te dijo Derek? 518 00:21:25,952 --> 00:21:26,920 ¿Para hacerte abandonar el escenario? 519 00:21:26,953 --> 00:21:28,955 Parecías bastante molesto. 520 00:21:28,988 --> 00:21:31,091 - ¿Realmente importa, detective? 521 00:21:31,991 --> 00:21:33,026 Él se ha ido. 522 00:21:33,059 --> 00:21:34,427 Es importante. 523 00:21:35,128 --> 00:21:36,663 (Jax suspira) 524 00:21:36,696 --> 00:21:38,431 -No quiero hablar mal de él, 525 00:21:38,465 --> 00:21:40,734 pero como de costumbre, hizo un movimiento torpe. 526 00:21:40,767 --> 00:21:43,403 Derek exigió unos minutos a solas en el escenario. 527 00:21:43,436 --> 00:21:44,771 o dijo que no haría el programa. 528 00:21:44,804 --> 00:21:46,406 No teníamos elección. 529 00:21:46,439 --> 00:21:48,408 Se suponía que todo iba a ser sobre Abby, 530 00:21:48,441 --> 00:21:52,679 pero Derek lo hizo todo girando en torno a él mismo. 531 00:21:52,712 --> 00:21:53,713 ¿Tomás? 532 00:21:54,748 --> 00:21:55,849 Disculpe. 533 00:21:55,882 --> 00:21:57,083 (música lenta) 534 00:21:57,117 --> 00:21:58,718 Consigue (indistinto) Mason, ¿de acuerdo? 535 00:22:00,453 --> 00:22:04,557 (música lenta continúa) (audiencia parloteando) 536 00:22:04,591 --> 00:22:05,558 Ey. 537 00:22:05,592 --> 00:22:06,726 Ey. 538 00:22:06,760 --> 00:22:09,562 (música de piano lenta) 539 00:22:09,596 --> 00:22:12,632 - No fue exactamente la primera cita que esperaba. 540 00:22:12,665 --> 00:22:13,700 No. 541 00:22:16,136 --> 00:22:18,104 No, puedes, tienes que ir a trabajar, ¿de acuerdo? 542 00:22:18,138 --> 00:22:20,807 Necesito ver cómo está Marla. 543 00:22:20,840 --> 00:22:22,442 No entiendo. 544 00:22:22,475 --> 00:22:23,643 Tenía todo conectado a los amplificadores. 545 00:22:23,677 --> 00:22:25,979 Quiero decir, hice algunas modificaciones. 546 00:22:26,012 --> 00:22:27,013 Debido a la antigüedad del local, 547 00:22:27,047 --> 00:22:28,748 pero todo estaba según el código. 548 00:22:28,782 --> 00:22:31,785 - Mira, quizá tú, quizá te perdiste algo. 549 00:22:31,818 --> 00:22:33,453 ¿Este es todo tu equipo? 550 00:22:33,486 --> 00:22:35,855 - No, quiero decir, quiero decir, sí, es mi equipo. 551 00:22:35,889 --> 00:22:39,459 - ¿Dejó su equipo o configuración desatendido? 552 00:22:39,492 --> 00:22:41,695 - Bueno, (risas) no puedo estar en dos lugares a la vez. 553 00:22:41,728 --> 00:22:43,897 Si eso es lo que preguntas , entonces sí. 554 00:22:44,731 --> 00:22:45,899 Mira, yo no lo hice. 555 00:22:45,932 --> 00:22:47,200 No vas a culparme de esto. 556 00:22:47,233 --> 00:22:50,670 - Bueno, tal vez uno de los miembros de la tripulación. 557 00:22:50,704 --> 00:22:52,939 o la banda podría haber manipulado el equipo. 558 00:22:52,972 --> 00:22:54,474 ¿Manipulado, en el sentido de propósito? 559 00:22:54,507 --> 00:22:56,576 No, no, no, no, nadie haría eso. 560 00:22:56,609 --> 00:22:58,511 Quiero decir, es electricidad básica. 561 00:22:58,545 --> 00:23:00,013 Acabamos de terminar de hacer la prueba de sonido. 562 00:23:00,046 --> 00:23:01,715 Todo estaba funcionando. 563 00:23:01,748 --> 00:23:03,116 - Cuando era niño metí el dedo en un enchufe. 564 00:23:03,149 --> 00:23:05,118 Bueno, adolescente. (música orquestal lenta) 565 00:23:05,151 --> 00:23:06,953 Bueno, fue el año pasado. 566 00:23:08,121 --> 00:23:10,056 Me dolió, pero no morí. 567 00:23:10,090 --> 00:23:11,725 -Probablemente llevabas zapatos. 568 00:23:11,758 --> 00:23:14,160 Ya sabes, Derek a menudo iba descalzo en el escenario. 569 00:23:14,194 --> 00:23:16,529 -Sí, pero este es un escenario de madera. 570 00:23:16,563 --> 00:23:17,764 - Sí- 571 00:23:17,797 --> 00:23:18,932 - Espera, ¿quién más tuvo acceso al escenario? 572 00:23:18,965 --> 00:23:20,166 ¿Después de que terminaste? 573 00:23:20,200 --> 00:23:22,168 - Yo, Nicola, seguridad, la banda, 574 00:23:22,202 --> 00:23:24,704 Obviamente una tripulación, los proveedores, 575 00:23:24,738 --> 00:23:27,073 y de vez en cuando se cuela algún fan. 576 00:23:27,107 --> 00:23:28,975 Esto es lo que pienso. 577 00:23:29,009 --> 00:23:32,112 Cuando Derek tocó el primer acorde en su guitarra eléctrica, 578 00:23:32,145 --> 00:23:35,515 La corriente pasó del amplificador a la guitarra. 579 00:23:35,548 --> 00:23:37,550 y dentro de su cuerpo. 580 00:23:37,584 --> 00:23:39,919 Entonces, cuando su mano tocó el micrófono, completó el circuito. 581 00:23:39,953 --> 00:23:42,655 Dado el escenario de madera, la resistencia fue menor, 582 00:23:42,689 --> 00:23:45,625 pero esa corriente lo atravesó con una fuerza letal. 583 00:23:47,027 --> 00:23:50,163 Pero claro, no soy electricista. 584 00:23:50,196 --> 00:23:53,833 (música orquestal lenta) 585 00:23:54,567 --> 00:23:57,671 (obturadores de cámara haciendo clic) 586 00:23:57,704 --> 00:23:59,639 Muchos fans decepcionados. 587 00:24:00,540 --> 00:24:01,708 Sí, lo diré. 588 00:24:03,977 --> 00:24:05,111 [Tom] Hola, vosotros dos. 589 00:24:05,145 --> 00:24:07,047 Ey. 590 00:24:07,080 --> 00:24:09,849 - ¿Alguno de ustedes ve a alguien o algo sospechoso detrás del escenario? 591 00:24:09,883 --> 00:24:11,217 ¿Cuando estabas configurándote? 592 00:24:11,251 --> 00:24:14,788 - Quiero decir, sólo Sam jugando con los micrófonos. 593 00:24:14,821 --> 00:24:15,922 - ¿Te pasó que...? 594 00:24:15,955 --> 00:24:17,590 No, no conecté nada. 595 00:24:17,624 --> 00:24:18,958 que mató al guitarrista principal de The Faithfuls. 596 00:24:18,992 --> 00:24:20,193 Por supuesto que no lo hiciste. 597 00:24:20,226 --> 00:24:21,161 -Por supuesto. -Lo sé, Marla. 598 00:24:22,696 --> 00:24:24,964 - [Goldy] ¿Crees que esto fue intencional? 599 00:24:27,033 --> 00:24:28,234 Llámalo un presentimiento. 600 00:24:28,268 --> 00:24:30,537 ¿Sabes? Cuando Derek cayó... 601 00:24:31,638 --> 00:24:33,540 y todos corrimos al escenario, había un tipo 602 00:24:33,573 --> 00:24:36,576 que chocó conmigo al salir. 603 00:24:36,609 --> 00:24:38,678 No podría haber salido de allí lo suficientemente rápido. 604 00:24:38,712 --> 00:24:40,213 - ¿Puedes describir cómo es? 605 00:24:40,246 --> 00:24:43,550 - Sí, todo negro, blazer negro, cabello oscuro. 606 00:24:43,583 --> 00:24:44,784 Fue retirado hacia adentro 607 00:24:44,818 --> 00:24:46,319 - Él entró al lugar antes que nosotros. 608 00:24:46,353 --> 00:24:47,854 Sí, ese tipo. 609 00:24:47,887 --> 00:24:49,222 - Su verificación de antecedentes resultó limpia 610 00:24:49,255 --> 00:24:51,024 y su identificación y boleto eran legítimos, 611 00:24:51,057 --> 00:24:55,795 pero su nombre era extraño, John Dough, como masa de pizza. 612 00:24:55,829 --> 00:24:58,898 -Mírate, Mason, estás todo crecido. 613 00:24:58,932 --> 00:25:00,100 Excelente trabajo policial. 614 00:25:00,133 --> 00:25:01,701 Gracias. 615 00:25:01,735 --> 00:25:03,870 - En realidad, creo que vi a ese tipo discutiendo. 616 00:25:03,903 --> 00:25:06,873 con Nicola entre bastidores justo antes del espectáculo. 617 00:25:06,906 --> 00:25:08,742 Entré a escondidas , no me juzguéis. 618 00:25:08,775 --> 00:25:10,143 ¿De qué estaban discutiendo? 619 00:25:10,176 --> 00:25:11,711 No lo sé, (suspira) 620 00:25:11,745 --> 00:25:13,146 Pero la conversación parecía bastante intensa. 621 00:25:13,179 --> 00:25:14,014 - [Nicola] Todo esto es culpa tuya. 622 00:25:14,047 --> 00:25:15,048 Bueno, bueno. 623 00:25:15,081 --> 00:25:16,182 [Goldy] ¿Qué? 624 00:25:16,216 --> 00:25:17,684 Iremos a comprobarlo con Nicola. 625 00:25:17,717 --> 00:25:19,586 - ¿Algo más? - Oh, no es justo. 626 00:25:19,619 --> 00:25:21,721 - No sé si esto importa, pero estaba detrás del escenario. 627 00:25:21,755 --> 00:25:23,156 y podría haber jurado que alguien comió algo 628 00:25:23,189 --> 00:25:24,190 de las baquetas veganas. 629 00:25:24,224 --> 00:25:25,825 - [Nicola] Yo creé- 630 00:25:25,859 --> 00:25:27,027 - [Mason] Investigaré a este tipo misterioso. 631 00:25:27,060 --> 00:25:28,361 [Nicola] Era solo Jax 632 00:25:28,395 --> 00:25:29,629 - Y Abby tocando en bares de mala muerte. - Está bien. 633 00:25:29,662 --> 00:25:30,864 [Nicola] Encontré a Derek, 634 00:25:30,897 --> 00:25:32,332 - Te encontré. - ¿De qué se trata? 635 00:25:32,365 --> 00:25:33,066 - [Nicola] Y os hice a todos estrellas. 636 00:25:34,067 --> 00:25:35,368 Nunca debimos haber estado de acuerdo 637 00:25:35,402 --> 00:25:37,671 a esta grabación en primer lugar. 638 00:25:37,704 --> 00:25:41,007 - Mira, sé que estás molesto, pero transfiriendo... 639 00:25:41,041 --> 00:25:42,842 Tu culpa sobre mí no traerá de vuelta a Derek. 640 00:25:42,876 --> 00:25:45,345 -¿De qué debería sentirme culpable? 641 00:25:45,378 --> 00:25:47,714 - Nunca le perdonaste por haberte hecho daño. 642 00:25:47,747 --> 00:25:50,316 Todo lo que Derek quería era volver a reunir a la banda. 643 00:25:50,350 --> 00:25:52,318 - Y tú simplemente te lanzaste sobre ello. 644 00:25:52,352 --> 00:25:53,820 No pudiste evitarlo. 645 00:25:53,853 --> 00:25:54,854 Selena. 646 00:25:55,422 --> 00:25:57,190 (Tom se aclara la garganta) 647 00:25:57,223 --> 00:25:58,725 Perdón por interrumpir. 648 00:25:59,759 --> 00:26:03,596 Nicola, ¿puedo hablar contigo un segundo? 649 00:26:08,068 --> 00:26:10,770 (música lenta) 650 00:26:13,139 --> 00:26:15,075 ¿Conoces a un John Dough? 651 00:26:15,909 --> 00:26:17,143 ¿Eh? 652 00:26:17,177 --> 00:26:18,812 - Antes de que la banda subiera al escenario, 653 00:26:18,845 --> 00:26:20,213 Un testigo te vio discutiendo con un hombre detrás del escenario. 654 00:26:20,246 --> 00:26:22,682 quien fue identificado como John Dough. 655 00:26:23,450 --> 00:26:25,385 No sé quién es ese. 656 00:26:25,418 --> 00:26:27,153 - ¿Crees que alguien quería lastimar a Derek? 657 00:26:27,187 --> 00:26:29,356 No, nadie. 658 00:26:29,389 --> 00:26:31,157 Desde que Derek se puso sobrio, él, 659 00:26:32,258 --> 00:26:33,893 Estaba en el camino correcto. 660 00:26:35,061 --> 00:26:38,164 - ¿Alguien de su pasado que pudiera haber reaparecido? 661 00:26:38,198 --> 00:26:42,002 - No, detective Schultz, ¿por qué me está interrogando? 662 00:26:42,035 --> 00:26:46,306 Acabo de perder a un querido miembro de mi familia en un terrible accidente, 663 00:26:46,339 --> 00:26:48,875 Así que, a menos que me digas lo contrario, hemos terminado. 664 00:26:50,744 --> 00:26:54,714 (música orquestal siniestra) 665 00:27:00,353 --> 00:27:03,890 (pasos repiqueteando) 666 00:27:05,191 --> 00:27:07,894 - Nicola, ¿quieres que te envíe esto a tu hotel? 667 00:27:07,927 --> 00:27:10,997 - ¿Por qué tú y Goldy no los comparten o los regalan? 668 00:27:12,032 --> 00:27:14,200 - ¿Necesitas algo más antes de irme? 669 00:27:14,234 --> 00:27:16,369 - No, Sam, está bien, gracias. 670 00:27:16,403 --> 00:27:18,972 Y lo siento por Derek. 671 00:27:19,005 --> 00:27:20,006 Me gustó él. 672 00:27:21,107 --> 00:27:24,778 - Te conseguiré una escolta policial hasta tu hotel. 673 00:27:24,811 --> 00:27:27,147 Saldremos a la parte de atrás para evitar el frenesí mediático. 674 00:27:27,981 --> 00:27:30,283 Genial. (suspira) 675 00:27:30,316 --> 00:27:33,019 Nos vamos a ir, ¿y tú? 676 00:27:33,053 --> 00:27:35,255 - No, tengo que quedarme para el informe. 677 00:27:36,790 --> 00:27:38,858 Mira, esto cada vez parece más un accidente. 678 00:27:39,392 --> 00:27:41,127 Supongo que mi instinto estaba equivocado. 679 00:27:42,128 --> 00:27:43,196 [Selena] ¡Jax! 680 00:27:43,229 --> 00:27:46,933 (música orquestal dramática) 681 00:27:47,434 --> 00:27:50,203 (Marla jadea) 682 00:27:52,205 --> 00:27:53,707 O quizás no lo fue. 683 00:27:59,512 --> 00:28:02,282 (la sirena aúlla) 684 00:28:07,520 --> 00:28:08,955 Lo siento. 685 00:28:08,988 --> 00:28:11,191 Oye, llegué aquí lo más rápido que pude. 686 00:28:11,224 --> 00:28:14,094 Fui a la dirección de John Dough registrada en el DMV. 687 00:28:14,127 --> 00:28:16,162 Si alguna vez vivió allí, ya no lo hace. 688 00:28:16,196 --> 00:28:17,163 ¿Cómo está Jax? 689 00:28:18,431 --> 00:28:19,866 Fue envenenado. 690 00:28:20,300 --> 00:28:21,901 ¿Qué? 691 00:28:21,935 --> 00:28:24,104 - Sí, cianuro, encontraron trazas. 692 00:28:24,137 --> 00:28:25,972 Los médicos dijeron que la comida o bebida 693 00:28:26,006 --> 00:28:28,141 El consumo debe haber ralentizado la tasa de absorción. 694 00:28:28,174 --> 00:28:30,176 - Quiero decir, el cianuro se utiliza legítimamente. 695 00:28:30,210 --> 00:28:32,345 en muchas industrias, pero se puede encontrar en la web oscura. 696 00:28:32,379 --> 00:28:34,114 - Sí, ya me comuniqué con la Unidad de Delitos Cibernéticos. 697 00:28:34,147 --> 00:28:35,148 Están en ello. 698 00:28:35,181 --> 00:28:36,549 ¿Jax estará bien? 699 00:28:36,583 --> 00:28:39,285 - Sí, le dieron B12, carbón activado. 700 00:28:39,319 --> 00:28:40,420 Se recuperará completamente. 701 00:28:40,453 --> 00:28:42,155 ¿Alguien más fue envenenado? 702 00:28:43,189 --> 00:28:44,557 - Le estamos haciendo un examen toxicológico completo a Selena. 703 00:28:44,591 --> 00:28:47,994 Nicola, Sam y también Derek. 704 00:28:48,028 --> 00:28:50,030 Ahora se trata de una investigación de asesinato. 705 00:28:50,063 --> 00:28:52,332 - Tom, ¿qué comió o bebió Jax ? 706 00:28:54,868 --> 00:28:59,005 -Sólo comía lo que Marla o Goldy preparaban ese día. 707 00:29:00,206 --> 00:29:02,942 Mason, tienes que traer a Goldy para interrogarlo. 708 00:29:02,976 --> 00:29:04,044 ¿A mí? 709 00:29:04,077 --> 00:29:06,012 Sí, sí, estoy comprometido. 710 00:29:06,046 --> 00:29:07,914 - [Mason] Bueno, ¿ no crees que Goldy lo hizo? 711 00:29:07,947 --> 00:29:10,984 - No, no, claro que no, pero quien haya tenido acceso... 712 00:29:11,017 --> 00:29:12,519 A ese camerino manipularon la comida, 713 00:29:12,552 --> 00:29:14,054 Y tenemos que averiguarlo y llegar a Goldy. 714 00:29:14,087 --> 00:29:16,022 antes de que lo haga la prensa, ¿de acuerdo? 715 00:29:19,526 --> 00:29:20,493 ¡Ahora, Mason! 716 00:29:20,527 --> 00:29:22,095 En eso, está bien. 717 00:29:23,396 --> 00:29:25,065 (pájaros cantando) 718 00:29:25,098 --> 00:29:26,966 - Hola a todos, para aquellos que recién se unen, 719 00:29:27,000 --> 00:29:29,602 Soy Claire Weller, presidenta del club de fans mundial, 720 00:29:29,636 --> 00:29:33,606 Los Más Fieles, y yo estaba allí. 721 00:29:33,640 --> 00:29:36,076 Un minuto Derek Russo está de pie en el escenario, 722 00:29:36,109 --> 00:29:39,279 Y al minuto siguiente, ya no está. 723 00:29:39,312 --> 00:29:42,982 Vi una chispa salir del micrófono. 724 00:29:43,016 --> 00:29:44,317 Pensé que todo era parte del espectáculo, 725 00:29:44,351 --> 00:29:48,054 y luego puf, Selena grita. 726 00:29:48,088 --> 00:29:48,888 ¿Mamá? 727 00:29:48,922 --> 00:29:50,890 - [Goldy] ¿Mm-hmm? 728 00:29:50,924 --> 00:29:53,960 - ¿Es esa la misma Claire, también conocida como la súper fan de la que está saliendo papá? 729 00:29:54,994 --> 00:29:57,897 - Lo es, mm-hmm. (risas) 730 00:30:00,400 --> 00:30:02,235 ¿Entonces estás de acuerdo con eso? 731 00:30:03,069 --> 00:30:05,505 Sí, pero ella no eres tú. 732 00:30:05,538 --> 00:30:09,109 - Oh, te amo mucho, gracias. 733 00:30:09,142 --> 00:30:12,078 Oye, lo que sea que haga feliz a tu papá, ¿verdad? 734 00:30:12,112 --> 00:30:14,114 - Justo ahí atrás , hay imágenes. 735 00:30:14,147 --> 00:30:17,450 del salón verde donde probablemente Los Fieles pasaron algún tiempo. 736 00:30:17,484 --> 00:30:20,520 Tomé el video hace meses, pero entenderás la idea. 737 00:30:20,553 --> 00:30:23,590 de cómo la banda reaccionó entre sí, 738 00:30:23,623 --> 00:30:25,358 Cómo pasaban el tiempo juntos 739 00:30:25,392 --> 00:30:26,593 [Goldy] Las baquetas veganas. 740 00:30:26,626 --> 00:30:28,094 - [Claire] Momentos antes de que tomaran- 741 00:30:28,128 --> 00:30:31,131 -Espera un momento, eso no está bien. 742 00:30:31,164 --> 00:30:32,165 ¿Qué? 743 00:30:33,166 --> 00:30:35,268 - El verde- (suena el timbre) 744 00:30:35,301 --> 00:30:36,136 Esperar. 745 00:30:36,169 --> 00:30:37,203 - Mamá.- Sí. 746 00:30:37,237 --> 00:30:39,973 (música de piano lenta) 747 00:30:40,006 --> 00:30:42,509 Mason, qué agradable sorpresa. 748 00:30:42,542 --> 00:30:44,010 Entra, acabo de poner una olla nueva. 749 00:30:44,044 --> 00:30:45,912 Oh, necesito mostrarte algo. 750 00:30:45,945 --> 00:30:50,016 -Goldy, necesito que vengas conmigo a la estación. 751 00:30:50,050 --> 00:30:51,551 No debería tomar mucho tiempo. 752 00:30:51,584 --> 00:30:53,953 ¿Qué pasa? ¿Está bien Tom? 753 00:30:53,987 --> 00:30:55,689 Sí, oh, no, él está bien. 754 00:30:55,722 --> 00:30:57,490 Te lo explicaré en el camino. 755 00:30:57,524 --> 00:30:58,692 Bueno. 756 00:30:58,725 --> 00:31:01,461 (música lenta) 757 00:31:04,397 --> 00:31:05,298 (traqueteos de la puerta) 758 00:31:05,331 --> 00:31:06,433 (suena el teléfono) 759 00:31:06,466 --> 00:31:08,335 (Tom suspira) 760 00:31:08,368 --> 00:31:11,438 - No puedo quedarme, solo quería asegurarme de que estuvieras bien. 761 00:31:11,471 --> 00:31:13,139 Quería aclarar esto. 762 00:31:13,173 --> 00:31:15,709 - N-no-no tengo idea de qué pudo haber pasado. 763 00:31:15,742 --> 00:31:17,610 Estoy devastado. 764 00:31:17,644 --> 00:31:19,579 - Desearía poder quedarme aquí contigo, 765 00:31:19,612 --> 00:31:21,247 pero necesito recusarme 766 00:31:21,281 --> 00:31:22,982 para que nuestra relación no ponga en peligro el caso. 767 00:31:23,016 --> 00:31:24,517 Por supuesto que sí. 768 00:31:24,551 --> 00:31:25,418 Te llamaré. 769 00:31:25,452 --> 00:31:27,053 Bueno. 770 00:31:27,087 --> 00:31:29,322 Ah, antes de que te vayas, eh, vi en las noticias hoy, 771 00:31:29,356 --> 00:31:32,158 Claire Weller estaba mostrando imágenes de vídeo de la sala verde. 772 00:31:32,192 --> 00:31:34,327 Ella dijo que era de hace meses. 773 00:31:34,361 --> 00:31:35,729 Fue de ayer. 774 00:31:35,762 --> 00:31:39,532 Mi comida estaba allí, mis plantas, mi freidora de aire. 775 00:31:40,767 --> 00:31:42,235 - ¿Crees que pudo haberse colado? 776 00:31:42,268 --> 00:31:44,471 ¿Entraste en la sala verde cuando no estabas allí? 777 00:31:45,372 --> 00:31:46,539 Conseguiré una orden de registro. 778 00:31:47,640 --> 00:31:49,209 Hola, Goldy. 779 00:31:49,242 --> 00:31:50,577 [Goldy] Hola. 780 00:31:50,610 --> 00:31:52,145 -Solo necesito que me guíes. 781 00:31:52,178 --> 00:31:53,013 Cuando se trajo la comida y se preparó. 782 00:31:53,046 --> 00:31:55,548 (música lenta) 783 00:31:56,383 --> 00:31:57,517 (Marla suspira) 784 00:31:57,550 --> 00:31:59,185 Dios, necesito café, ¿y tú? 785 00:31:59,219 --> 00:32:02,055 - Sí, por favor, cualquier cosa para borrar la memoria. 786 00:32:02,088 --> 00:32:06,192 de esa mezcla especial de Elk Park PD, sí. 787 00:32:06,226 --> 00:32:07,527 - Sí, no es broma, ese café debería ser 788 00:32:07,560 --> 00:32:09,229 En la lista de los menos buscados. 789 00:32:09,262 --> 00:32:11,664 (Goldy se ríe) 790 00:32:11,698 --> 00:32:14,100 - [Goldy] Ah, ya sabes, deberían estar dándolo. 791 00:32:14,134 --> 00:32:15,301 Nosotros ganamos algunos puntos de fidelidad cada vez 792 00:32:15,335 --> 00:32:17,370 Nos traen para interrogarnos. 793 00:32:17,404 --> 00:32:19,739 - Mm, ya tendríamos el estatus oro. 794 00:32:19,773 --> 00:32:22,142 Bien. 795 00:32:22,175 --> 00:32:24,144 La primera cita de mí y Tom. 796 00:32:25,145 --> 00:32:26,746 [Marla] Inocencia perdida. 797 00:32:26,780 --> 00:32:28,114 [Goldy] Sí. 798 00:32:28,548 --> 00:32:29,449 Guau. 799 00:32:29,482 --> 00:32:30,483 Envenenado. 800 00:32:31,685 --> 00:32:32,519 (música orquestal lenta) 801 00:32:32,552 --> 00:32:33,353 Electrocutado. 802 00:32:36,356 --> 00:32:39,125 -¿Estás pensando lo mismo que yo? 803 00:32:39,159 --> 00:32:41,594 {\an8}- Estoy pensando lo mismo que tú. 804 00:32:41,628 --> 00:32:46,132 {\an8}( continúa la música orquestal lenta) 805 00:32:48,601 --> 00:32:49,602 {\an8}Está bien. 806 00:32:51,604 --> 00:32:53,206 {\an8}Muy bien, entonces tenemos 807 00:32:55,775 --> 00:32:57,444 {\an8}este tipo, 808 00:32:59,579 --> 00:33:00,580 {\an8}con el largo, 809 00:33:02,716 --> 00:33:05,585 Muy bonito cabello, hombre misterioso. 810 00:33:06,686 --> 00:33:10,190 Está bien, esto funcionará. 811 00:33:10,223 --> 00:33:10,724 Sí. 812 00:33:10,757 --> 00:33:12,092 {\an8}Sí. 813 00:33:12,125 --> 00:33:13,093 {\an8}Voy a ir a buscar bocadillos. 814 00:33:13,126 --> 00:33:14,260 {\an8}[Goldy] Genial. 815 00:33:15,795 --> 00:33:17,263 {\an8}¿Eh, Goldy? 816 00:33:18,098 --> 00:33:19,466 {\an8}- [Goldy] ¿Mm-hmm? 817 00:33:19,499 --> 00:33:21,267 {\an8}- Sé que soy el que tiene el pulgar verde, 818 00:33:21,301 --> 00:33:24,804 {\an8}pero ¿qué hiciste con estas pobres orquídeas? 819 00:33:24,838 --> 00:33:26,306 {\an8}No les hice nada. 820 00:33:26,339 --> 00:33:27,207 {\an8}(Marla se burla) 821 00:33:27,240 --> 00:33:29,576 {\an8}Acabo de traerlos a casa. 822 00:33:30,610 --> 00:33:31,578 {\an8}Ah. 823 00:33:31,611 --> 00:33:33,580 {\an8}(música lenta) 824 00:33:33,613 --> 00:33:34,714 {\an8}- [Marla] Mm-hmm. 825 00:33:34,748 --> 00:33:37,550 ¿Qué, cómo, ooh? (olfatea) 826 00:33:37,584 --> 00:33:39,219 ¿Estas oliendo eso? 827 00:33:39,252 --> 00:33:42,155 {\an8}Huele a almendras amargas. 828 00:33:43,490 --> 00:33:46,559 Sólo hay una cosa que huele a almendras amargas, 829 00:33:47,560 --> 00:33:49,195 Aparte de las almendras amargas. 830 00:33:49,763 --> 00:33:52,699 Mazapán, ah, amaretto. 831 00:33:54,401 --> 00:33:55,502 Cianuro. 832 00:33:55,535 --> 00:33:59,205 (música orquestal siniestra) 833 00:34:01,408 --> 00:34:04,144 (música lenta) 834 00:34:04,844 --> 00:34:07,247 No hay palabras. 835 00:34:09,249 --> 00:34:11,618 - Lo llamamos el Tablero del Asesinato del Ritmo y las Pistas. 836 00:34:13,153 --> 00:34:14,387 Por supuesto que sí. 837 00:34:15,889 --> 00:34:17,357 Entonces llegó el informe toxicológico. 838 00:34:17,390 --> 00:34:19,159 Oh. 839 00:34:19,192 --> 00:34:21,795 - Y encontramos trazas de cianuro en Nicola, 840 00:34:21,828 --> 00:34:23,863 {\an8}Derek y Jax. 841 00:34:23,897 --> 00:34:25,765 Selena y Sam estaban limpios. 842 00:34:25,799 --> 00:34:27,434 Goldy, ¿cuánto? 843 00:34:27,467 --> 00:34:29,703 ¿Y qué tan rápido consumió la banda sus bebidas? 844 00:34:29,736 --> 00:34:32,839 Bueno, al principio Derek y Jax, 845 00:34:32,872 --> 00:34:35,842 {\an8} Intercambiaron batidos accidentalmente, 846 00:34:35,875 --> 00:34:38,812 pero luego bebieron sólo la mitad de su batido, 847 00:34:38,845 --> 00:34:40,647 y lo bebieron rápido. 848 00:34:40,680 --> 00:34:44,551 Nicola apenas tocó el suyo y Selena bebió el suyo lentamente. 849 00:34:44,584 --> 00:34:46,252 Porque ella tomó té. 850 00:34:46,286 --> 00:34:48,822 - Cierto, ella era la única que tenía una bebida caliente. 851 00:34:48,855 --> 00:34:50,523 - Marla, dijiste que vertiste el agua helada. 852 00:34:50,557 --> 00:34:51,925 ¿En las orquídeas sólo después de que la banda salió de la habitación? 853 00:34:51,958 --> 00:34:53,326 Así es. 854 00:34:53,360 --> 00:34:54,794 Bueno, el cianuro ya estaba. 855 00:34:54,828 --> 00:34:56,663 en los cubitos de hielo que proporcionaba la sala verde. 856 00:34:56,696 --> 00:34:59,733 - Sí, por eso las orquídeas murieron, fue muy lentamente. 857 00:34:59,766 --> 00:35:01,501 Demasiado lentamente, cualquiera que tuviera hielo 858 00:35:01,534 --> 00:35:04,170 En sus bebidas solo había trazas en su sistema. 859 00:35:04,204 --> 00:35:05,238 Sí, espera un minuto. 860 00:35:05,271 --> 00:35:08,308 No, Nicola, no tenía hielo. 861 00:35:08,975 --> 00:35:10,677 La vi frotárselo en la piel. 862 00:35:11,845 --> 00:35:13,580 Bueno, el cianuro es altamente tóxico, 863 00:35:13,613 --> 00:35:16,383 Así que incluso si lo frotas sobre tu piel, podría ser venenoso. 864 00:35:16,416 --> 00:35:17,917 - ¿Cómo lo habría sabido el asesino? 865 00:35:17,951 --> 00:35:20,387 ¿Que sólo Derek iba a beber el hielo? 866 00:35:20,420 --> 00:35:25,592 - Está bien, Jax bebió hielo, cianuro por accidente. 867 00:35:26,693 --> 00:35:30,230 Selena, sin hielo, sin cianuro. 868 00:35:30,263 --> 00:35:34,968 Sam, sin cianuro, Nicola se lo frotó en la piel, cianuro, 869 00:35:35,001 --> 00:35:38,605 Derek bebió el hielo, cianuro. 870 00:35:38,638 --> 00:35:41,675 - Entonces, si eliminamos a estas personas de la lista, 871 00:35:42,876 --> 00:35:44,778 Sólo nos queda una víctima seleccionada. 872 00:35:44,811 --> 00:35:45,679 [Goldy] Derek. 873 00:35:45,712 --> 00:35:47,313 [Tom] Sí. 874 00:35:47,347 --> 00:35:49,849 -Entonces eso significa que el asesino tuvo que improvisar. 875 00:35:49,883 --> 00:35:52,786 y recurrir a la electrocución. 876 00:35:52,819 --> 00:35:54,521 Y estaban sobrepasando sus límites. 877 00:35:54,554 --> 00:35:55,955 (el teléfono suena) 878 00:35:55,989 --> 00:35:57,457 Oh, no, no, eso no es verdad. 879 00:35:57,490 --> 00:35:59,459 Quiero decir, alguien tenía que saber los gustos. 880 00:35:59,492 --> 00:36:02,962 y disgustos y hábitos de todos los miembros de la banda. 881 00:36:02,996 --> 00:36:04,297 Sí, como un súper fan. 882 00:36:04,330 --> 00:36:05,298 Como un súper fan. 883 00:36:05,331 --> 00:36:06,666 Mason acaba de enviarme un mensaje de texto. 884 00:36:06,700 --> 00:36:08,568 La orden de registro de Claire ha sido denegada nuevamente. 885 00:36:08,601 --> 00:36:13,239 Me tengo que ir. (música orquestal siniestra) 886 00:36:13,773 --> 00:36:14,774 ¿Ocurre algo? 887 00:36:15,775 --> 00:36:17,243 ¿Qué estás haciendo esta noche? 888 00:36:17,277 --> 00:36:18,978 - Quieres ir a una misión de reconocimiento, 889 00:36:19,012 --> 00:36:20,980 ¿Entrar en la casa de Claire? 890 00:36:21,014 --> 00:36:23,016 Me parece bien, escucha, tengo un atuendo, 891 00:36:23,049 --> 00:36:24,751 Simplemente tengo que cambiar. 892 00:36:24,784 --> 00:36:25,919 Necesitas todo negro para poder entrar. 893 00:36:25,952 --> 00:36:27,354 - y sal- - No, 894 00:36:27,387 --> 00:36:29,356 Porque eso sería ilegal. 895 00:36:29,989 --> 00:36:30,957 Bien. 896 00:36:32,525 --> 00:36:34,027 -Estaba pensando más en algo relacionado con la cena. 897 00:36:34,060 --> 00:36:36,663 en ese nuevo bistro francés. 898 00:36:37,931 --> 00:36:39,366 Oh. 899 00:36:40,400 --> 00:36:41,601 Bueno. 900 00:36:41,634 --> 00:36:44,371 - Ya sabes, una cita repetida en Ilujarde. 901 00:36:45,672 --> 00:36:49,342 - Bueno, ese restaurante está reservado para los próximos seis meses, 902 00:36:49,376 --> 00:36:51,277 Pero me encanta esa idea. 903 00:36:51,711 --> 00:36:52,679 Mmm. 904 00:36:52,712 --> 00:36:54,781 (música de piano lenta) 905 00:36:54,814 --> 00:36:56,282 Conozco a un chico. 906 00:37:00,620 --> 00:37:01,688 (el pájaro grazna) 907 00:37:01,721 --> 00:37:04,824 (música lenta) 908 00:37:04,858 --> 00:37:06,393 Entonces, ¿cuándo exactamente lo tomaste? 909 00:37:06,426 --> 00:37:08,061 ¿Y ese vídeo de la sala verde? 910 00:37:08,094 --> 00:37:10,397 No mientas porque estás registrado. 911 00:37:12,098 --> 00:37:14,334 Antes de subir al escenario, 912 00:37:14,367 --> 00:37:17,837 Me colé (suspira), ¿vale? 913 00:37:19,072 --> 00:37:20,940 Conozco al guardia de seguridad, nos conocemos desde hace mucho tiempo. 914 00:37:20,974 --> 00:37:22,409 Estabas en un área restringida 915 00:37:22,442 --> 00:37:24,077 donde ocurrió un incidente grave , 916 00:37:24,110 --> 00:37:25,412 Dejando a un miembro de la banda muerto 917 00:37:25,445 --> 00:37:26,813 y otro en el hospital. 918 00:37:26,846 --> 00:37:28,348 ¿Lo tocaste o manipulaste? 919 00:37:28,381 --> 00:37:30,016 ¿Con algo mientras estabas allí? 920 00:37:30,050 --> 00:37:32,786 - Tomé un video rápido con mi teléfono y luego regresé. 921 00:37:32,819 --> 00:37:34,454 Estuve allí cinco minutos, máximo. 922 00:37:34,487 --> 00:37:36,890 - Con un teléfono que se suponía debía estar bloqueado. 923 00:37:36,923 --> 00:37:38,725 Tenías un teléfono señuelo. 924 00:37:38,758 --> 00:37:40,393 Bueno, ¿y qué si lo hice? 925 00:37:40,427 --> 00:37:42,395 Lo estaba haciendo por mis fans. 926 00:37:43,997 --> 00:37:45,699 ¿Los fans de los Fieles? 927 00:37:47,133 --> 00:37:49,836 ¿Fuiste al backstage o manipulaste el amplificador? 928 00:37:52,672 --> 00:37:54,541 Me encanta esta banda. 929 00:37:54,574 --> 00:37:56,876 Nunca haría nada que pudiera lastimarlos. 930 00:37:58,478 --> 00:38:01,448 - Necesitaremos ese material de vídeo y cualquier copia. 931 00:38:02,115 --> 00:38:03,616 Y tu celular. 932 00:38:03,650 --> 00:38:05,452 ¿En realidad? 933 00:38:05,485 --> 00:38:07,387 - O podríamos acusarle por allanamiento, obstrucción. 934 00:38:07,420 --> 00:38:10,824 (música lenta continúa) 935 00:38:16,029 --> 00:38:19,632 (música lenta continúa) 936 00:38:21,067 --> 00:38:23,470 Realice un análisis forense completo del celular de Claire Weller. 937 00:38:23,503 --> 00:38:25,705 registros de llamadas, mensajes eliminados, GPS, todo tipo de cosas. 938 00:38:25,739 --> 00:38:27,974 Si ella esconde algo, encuéntralo. 939 00:38:29,476 --> 00:38:30,510 ¿Cuál es el estado de la mancha de sangre? 940 00:38:30,543 --> 00:38:31,845 ¿En la pared cerca del amplificador? 941 00:38:31,878 --> 00:38:33,079 Sin huellas dactilares, sin partes. 942 00:38:33,113 --> 00:38:34,481 Están realizando un análisis químico, 943 00:38:34,514 --> 00:38:35,749 pero el cromatógrafo no funciona. 944 00:38:35,782 --> 00:38:37,450 - Está bien, bueno, ¿qué más tienes? 945 00:38:37,484 --> 00:38:38,718 - Saqué algunos platos del lugar. 946 00:38:38,752 --> 00:38:40,453 No apareció nada en Vogue ni cerca de allí. 947 00:38:40,487 --> 00:38:42,622 Pero escucha esto, las fundas de bloqueo del teléfono se usan 948 00:38:42,655 --> 00:38:45,558 Para asegurar los teléfonos cuentan con tecnología RFID única. 949 00:38:45,592 --> 00:38:46,626 Lo usamos para rastrear la ubicación. 950 00:38:46,659 --> 00:38:48,161 de una bolsa que faltaba. 951 00:38:48,194 --> 00:38:49,729 Fue arrancado y desechado dos millas al norte. 952 00:38:49,763 --> 00:38:51,164 de la gasolinera. 953 00:38:51,197 --> 00:38:53,767 Las imágenes de CCTV mostraron placas parciales en una camioneta negra. 954 00:38:53,800 --> 00:38:56,503 Lo pasamos por el DMV y resultó ser un caso positivo. 955 00:38:56,936 --> 00:38:58,505 ¿Y? 956 00:38:58,538 --> 00:39:00,407 - La furgoneta pertenece a un tal Franco Sharpa, 957 00:39:00,440 --> 00:39:03,910 También conocido como John Dough, un prestamista de Los Ángeles. 958 00:39:03,943 --> 00:39:05,578 [Tom] Buen trabajo, Mason. 959 00:39:06,680 --> 00:39:09,182 (el tráfico ruge) 960 00:39:09,215 --> 00:39:11,951 (música lenta) 961 00:39:17,991 --> 00:39:21,161 (música lenta continúa) 962 00:39:21,194 --> 00:39:24,898 - Oh, un ramo de flores más, justo lo que necesito. 963 00:39:24,931 --> 00:39:28,101 - Bueno, (se aclara la garganta) Goldy te trajo un regalo. 964 00:39:28,134 --> 00:39:30,203 [Selena] ¿Qué tipo de regalo? 965 00:39:30,236 --> 00:39:32,906 - Magdalenas caseras sin gluten. 966 00:39:32,939 --> 00:39:34,708 - ¿Cupcakes caseros sin gluten? 967 00:39:35,241 --> 00:39:36,810 Esos son mis favoritos. 968 00:39:36,843 --> 00:39:40,647 (música lenta continúa) 969 00:39:40,680 --> 00:39:42,549 Pensé que podrían serlo. 970 00:39:43,950 --> 00:39:48,121 Sólo esperaba que me diera una pregunta. 971 00:39:48,154 --> 00:39:50,457 -Pregunta lo que quieras, nada en mi vida es privado. 972 00:39:50,490 --> 00:39:53,827 Ese es el costo de la fama y te lo has ganado. 973 00:39:53,860 --> 00:39:58,865 - Tenía curiosidad por saber qué te hizo besar a Derek en el escenario. 974 00:40:02,669 --> 00:40:05,171 Porque quería recordarle 975 00:40:05,205 --> 00:40:07,574 que todavía estaba muy vivo. 976 00:40:07,607 --> 00:40:11,244 Mira, amaba a Abby, y no es mi momento de mayor orgullo. 977 00:40:11,277 --> 00:40:13,680 tener celos de una mujer muerta, 978 00:40:13,713 --> 00:40:16,116 Pero escuché que Derek estaba escribiendo canciones sobre ella. 979 00:40:16,149 --> 00:40:20,053 y nunca escribió nada sobre mí. 980 00:40:20,086 --> 00:40:21,888 (golpes a la puerta) 981 00:40:21,921 --> 00:40:23,256 Ese debe ser Jax. 982 00:40:23,289 --> 00:40:25,692 Le han dado el alta del hospital. 983 00:40:29,095 --> 00:40:31,197 No vuelvas a asustarme así nunca más. 984 00:40:31,231 --> 00:40:33,867 - No puede ser el único que se roba la atención. 985 00:40:34,668 --> 00:40:36,603 Hola a ti también, Selena. 986 00:40:36,636 --> 00:40:39,673 Goldy, Marla, que bueno verlas de nuevo. 987 00:40:39,706 --> 00:40:41,875 -Simplemente desenvolveremos estas flores. 988 00:40:41,908 --> 00:40:44,144 y simplemente seguir nuestro camino. 989 00:40:44,177 --> 00:40:47,013 (música lenta y siniestra) 990 00:40:47,047 --> 00:40:48,948 ¿De dónde sacaste eso? 991 00:40:48,982 --> 00:40:50,750 [Marla] De mi proveedor. 992 00:40:50,784 --> 00:40:52,652 - Oh, no, tienes que sacarlos de aquí ahora mismo. 993 00:40:52,686 --> 00:40:53,920 Son de su acosador. 994 00:40:53,953 --> 00:40:55,155 [Goldy] ¿Acosador? 995 00:40:55,188 --> 00:40:56,956 Goldy, la tarjeta. 996 00:40:56,990 --> 00:40:58,958 - No, no, no, no lo toques, podría ser una prueba. 997 00:40:58,992 --> 00:41:01,594 - De todos modos ya sé lo que va a decir. 998 00:41:01,628 --> 00:41:05,265 "Siempre tuyo, siempre mirando, BF". 999 00:41:05,298 --> 00:41:07,100 - Bueno ¿conoces a alguien con las iniciales BF? 1000 00:41:07,133 --> 00:41:09,002 No. 1001 00:41:09,035 --> 00:41:12,639 - Selena, se suponía que abrirías el concierto, ¿verdad? 1002 00:41:12,672 --> 00:41:14,607 - Sí, eso es lo que hicimos en la prueba de sonido. 1003 00:41:14,641 --> 00:41:17,610 Eso es lo que hicimos hace 20 años. 1004 00:41:17,644 --> 00:41:19,579 - Pero en el escenario, Derek nos sorprendió. 1005 00:41:19,612 --> 00:41:21,081 con una petición de último momento. 1006 00:41:22,082 --> 00:41:24,084 [Marla] Pero eso debe significar. 1007 00:41:24,117 --> 00:41:26,052 - Selena era la víctima prevista. 1008 00:41:26,086 --> 00:41:29,656 (música dramática lenta) 1009 00:41:32,859 --> 00:41:35,195 -Tuve un acosador cuando la banda era grande. 1010 00:41:35,228 --> 00:41:36,763 Siempre era lo mismo, 1011 00:41:36,796 --> 00:41:38,932 Amapolas del Himalaya y el mismo mensaje. 1012 00:41:38,965 --> 00:41:44,537 - "Siempre tuyo, siempre mirando, BF". 1013 00:41:45,071 --> 00:41:46,906 ¿Es la misma tarjeta? 1014 00:41:46,940 --> 00:41:49,642 - Sí, borde rojo con notas musicales negras en los bordes. 1015 00:41:49,676 --> 00:41:51,044 Lo llevaremos para analizarlo. 1016 00:41:51,077 --> 00:41:52,612 Hazlo tú mismo. 1017 00:41:52,645 --> 00:41:53,813 No encontrarás ninguna huella ni ADN. 1018 00:41:53,847 --> 00:41:55,048 Comenzaremos por ahí, pero Mason, 1019 00:41:55,081 --> 00:41:56,616 retroceder 20 años o más 1020 00:41:56,649 --> 00:41:58,118 Vea quién compró y vendió esas tarjetas. 1021 00:41:58,151 --> 00:41:59,753 En ello. 1022 00:41:59,786 --> 00:42:01,821 ¿Cuándo fue la última vez que supiste de ellos? 1023 00:42:03,089 --> 00:42:05,158 Justo después del accidente de Abby, 1024 00:42:05,191 --> 00:42:08,661 y luego la banda se disolvió y pensé que habían perdido el interés. 1025 00:42:09,763 --> 00:42:11,898 - Marla, aunque la orden fue anónima, 1026 00:42:11,931 --> 00:42:13,700 ¿Tienes alguna idea de quién se habría ido? 1027 00:42:13,733 --> 00:42:15,201 ¿Ese efectivo y el billete? 1028 00:42:15,235 --> 00:42:16,870 No, es la primera vez. 1029 00:42:16,903 --> 00:42:18,338 - Y no había imágenes de seguridad. 1030 00:42:18,371 --> 00:42:20,040 Porque no tiene cámaras. 1031 00:42:20,073 --> 00:42:21,941 - Nunca sentí la necesidad de instalarlos antes, 1032 00:42:21,975 --> 00:42:23,076 pero lo haré ahora. 1033 00:42:23,109 --> 00:42:24,744 Pero aquí viene la parte extraña. 1034 00:42:24,778 --> 00:42:26,312 Las flores nunca fueron entregadas. 1035 00:42:26,346 --> 00:42:27,814 Ellos siempre aparecían 1036 00:42:27,847 --> 00:42:29,683 En mi camerino dondequiera que estuviéramos 1037 00:42:29,716 --> 00:42:32,786 y nunca pudimos entender cómo llegaron allí. 1038 00:42:34,120 --> 00:42:36,056 - ¿Crees que esta persona es responsable de la muerte de Derek? 1039 00:42:36,089 --> 00:42:37,691 - Bueno, hay muchas posibilidades, 1040 00:42:37,724 --> 00:42:39,993 pero aún podrías estar en peligro, 1041 00:42:40,026 --> 00:42:42,228 Así que vamos a colocar seguridad las 24 horas del día. 1042 00:42:42,262 --> 00:42:43,630 Fantástico. 1043 00:42:44,397 --> 00:42:47,067 - Nicola, ¿hablamos un minuto? 1044 00:42:47,100 --> 00:42:50,737 (música orquestal lenta) 1045 00:42:53,273 --> 00:42:55,608 ¿Cuál es tu conexión con este hombre? 1046 00:42:56,376 --> 00:42:58,244 No sé quién es ese. 1047 00:42:58,278 --> 00:42:59,846 No juegues juegos. 1048 00:42:59,879 --> 00:43:02,248 ¿Cuánto dinero te prestó Franco Sharpa? 1049 00:43:02,282 --> 00:43:04,017 ¿Sabes lo difícil que es? 1050 00:43:04,050 --> 00:43:06,252 Reunir a un grupo disuelto 1051 00:43:06,286 --> 00:43:07,721 Eso también es disfuncional 1052 00:43:07,754 --> 00:43:11,925 ¿Y crear otra noche mágica? 1053 00:43:11,958 --> 00:43:13,393 No pasa ni un día 1054 00:43:13,426 --> 00:43:15,729 que no me castigue por la muerte de Abby. 1055 00:43:15,762 --> 00:43:17,364 Quizás podría haberlo detenido. 1056 00:43:17,397 --> 00:43:18,665 Si hubiera sabido que ella volvería a salir esa noche. 1057 00:43:18,698 --> 00:43:19,966 ¿Adonde iba ella? 1058 00:43:20,000 --> 00:43:21,868 -Ésa es la pregunta del millón. 1059 00:43:21,901 --> 00:43:23,803 -Entonces Franco Sharpa te prestó dinero. 1060 00:43:23,837 --> 00:43:25,071 ¿Por qué discutiste con él detrás del escenario? 1061 00:43:25,105 --> 00:43:26,406 ¿Qué importa? 1062 00:43:26,439 --> 00:43:28,274 Los Fieles están acabados, estoy arruinado. 1063 00:43:28,308 --> 00:43:29,776 No exactamente. 1064 00:43:30,443 --> 00:43:32,412 Hemos revisado sus finanzas. 1065 00:43:32,445 --> 00:43:34,147 Usted compró un seguro para personas clave 1066 00:43:34,180 --> 00:43:36,049 en cada miembro de la banda. 1067 00:43:37,317 --> 00:43:39,319 - Es una práctica estándar en la industria. 1068 00:43:39,352 --> 00:43:40,754 Asumo toda la responsabilidad. 1069 00:43:40,787 --> 00:43:42,989 Tengo que proteger a los inversores. 1070 00:43:43,023 --> 00:43:45,725 La banda vale más para mí viva que muerta. 1071 00:43:45,759 --> 00:43:47,427 ¿Por qué me preguntas esto? 1072 00:43:47,460 --> 00:43:48,928 (Tom suspira) 1073 00:43:48,962 --> 00:43:50,430 -Estamos investigando un homicidio, 1074 00:43:50,463 --> 00:43:52,065 Intento de asesinato y ahora acoso. 1075 00:43:55,235 --> 00:43:57,070 ¿Qué tan bien conoces a Sam Baker? 1076 00:43:58,071 --> 00:43:59,906 - Conozco a Sam desde hace 20 años y es una persona sólida. 1077 00:43:59,939 --> 00:44:01,307 Y él estaba haciendo el cableado. 1078 00:44:01,341 --> 00:44:02,208 ¿Para los Fieles también en aquella época? 1079 00:44:02,242 --> 00:44:03,243 Si, ¿por qué? 1080 00:44:05,512 --> 00:44:07,781 (Tom suspira) 1081 00:44:07,814 --> 00:44:10,450 (música de piano lenta) 1082 00:44:10,483 --> 00:44:13,953 (grillos chirriando) 1083 00:44:19,059 --> 00:44:20,460 Te ves bien, mamá. 1084 00:44:20,493 --> 00:44:22,062 Gracias. 1085 00:44:22,095 --> 00:44:23,263 [Oliva] Papá está aquí. 1086 00:44:23,296 --> 00:44:25,231 ¿No viene? 1087 00:44:25,265 --> 00:44:29,936 - Mamá, la mujer con la que sale papá está en tu tablero de asesinatos. 1088 00:44:29,969 --> 00:44:32,706 Lo vio cuando me dejó esta mañana. 1089 00:44:33,973 --> 00:44:36,009 - No se suponía que él viera eso. 1090 00:44:36,976 --> 00:44:40,847 ¿Pero qué tan bien conoce a Claire? 1091 00:44:40,880 --> 00:44:44,250 - Quiero decir, estuvieron chateando en línea por un tiempo. 1092 00:44:44,284 --> 00:44:46,319 y se conocieron hace unos meses, 1093 00:44:47,921 --> 00:44:50,023 y está organizando una vigilia con velas para esta noche, 1094 00:44:50,056 --> 00:44:54,127 Y creo que eso es muy amable de su parte, ¿no? 1095 00:44:56,296 --> 00:44:58,031 -No sabía que había una vigilia. 1096 00:44:58,064 --> 00:45:00,233 -Porque no estás en el foro de fans de The Faithfuls. 1097 00:45:00,266 --> 00:45:04,204 Estoy en Vogue, papá me lleva y nosotros recogemos a Claire. 1098 00:45:04,237 --> 00:45:06,039 Oye, espera un momento. 1099 00:45:06,072 --> 00:45:09,142 -Antes de que digas nada, fue idea mía. 1100 00:45:10,043 --> 00:45:13,246 Sé que ella puede ser un poquito extra. 1101 00:45:13,279 --> 00:45:14,881 ¿Un poco? 1102 00:45:14,914 --> 00:45:17,083 - Pero no creo que sea alguna fan desquiciada. 1103 00:45:17,117 --> 00:45:18,818 Papá dice que esto le está resultando bastante difícil. 1104 00:45:18,852 --> 00:45:22,055 (el teléfono suena) 1105 00:45:22,088 --> 00:45:25,058 Tengo que irme, diviertete en tu cita. 1106 00:45:25,091 --> 00:45:27,861 -Gracias cariño, te amo. 1107 00:45:27,894 --> 00:45:31,231 -Yo también te amo y encenderé una vela por ti. 1108 00:45:31,264 --> 00:45:32,265 Bueno. 1109 00:45:36,102 --> 00:45:38,838 (música lenta) 1110 00:45:44,611 --> 00:45:46,379 Estoy demasiado elegante. 1111 00:45:48,014 --> 00:45:49,582 Supongo que intercambiaremos la luz de las velas. 1112 00:45:49,616 --> 00:45:52,886 ¿en un elegante bistró francés para una vigilia con velas? 1113 00:45:52,919 --> 00:45:56,823 -Oh, me encanta lo bien que me conoces. 1114 00:45:56,856 --> 00:45:57,557 (Tom se ríe) 1115 00:45:57,590 --> 00:45:59,159 (Goldy se ríe) 1116 00:45:59,192 --> 00:46:02,028 (música lenta continúa) 1117 00:46:02,062 --> 00:46:05,365 Sé que esto no es exactamente una cena o un banquete, 1118 00:46:05,398 --> 00:46:08,068 pero gracias por venir conmigo. 1119 00:46:08,568 --> 00:46:09,969 ¿Es esa Olive? 1120 00:46:11,071 --> 00:46:13,907 - Sí, de repente se ha interesado por la banda. 1121 00:46:13,940 --> 00:46:15,342 Pienso que es realmente dulce. 1122 00:46:17,277 --> 00:46:20,313 (el grupo aplaude) 1123 00:46:20,347 --> 00:46:22,615 Hola, hola a todos. 1124 00:46:22,649 --> 00:46:27,554 Bienvenidos, amigos, a esta ocasión tan solemne. 1125 00:46:27,587 --> 00:46:30,190 Estamos aquí hoy para honrar a Derek Russo 1126 00:46:30,223 --> 00:46:35,195 y Los Fieles y la forma en que impactaron nuestras vidas. 1127 00:46:36,129 --> 00:46:38,131 Derek Russo estaba a punto de homenajearnos 1128 00:46:38,164 --> 00:46:41,334 con una nueva versión de "Love Me Always". 1129 00:46:41,368 --> 00:46:46,239 Nunca sabremos qué nuevas letras iba a escribir, 1130 00:46:47,907 --> 00:46:52,212 pero siempre tendremos la hermosa versión original de Abby. 1131 00:46:53,046 --> 00:46:54,247 Creo que deberíamos escucharlo. 1132 00:46:54,280 --> 00:46:55,148 [Miembro de la audiencia] Sí. 1133 00:46:55,181 --> 00:46:56,216 ¿Qué dices? 1134 00:46:56,249 --> 00:46:57,617 [Miembro de la audiencia] Sí. 1135 00:46:57,650 --> 00:46:58,585 - Y si alguien quiere subir y cantar, 1136 00:46:58,618 --> 00:47:00,053 Ven y únete a nosotros. 1137 00:47:00,086 --> 00:47:03,456 (música rock lenta) (el grupo aplaude) 1138 00:47:06,926 --> 00:47:10,930 (continúa la música rock lenta) 1139 00:47:15,168 --> 00:47:17,103 - [Miembro de la audiencia] Aquí tienes , ¿querías cantar? 1140 00:47:17,137 --> 00:47:18,905 No. 1141 00:47:18,938 --> 00:47:20,240 - [Miembro de la audiencia] ¡Vamos! - [Miembro de la audiencia] ¡Hazlo! 1142 00:47:20,273 --> 00:47:22,075 - ¡Sí, lo tienes! - ¡Vamos, Goldy! 1143 00:47:22,108 --> 00:47:23,610 - [Miembro de la audiencia] Sí, Goldy, vamos. 1144 00:47:23,643 --> 00:47:24,511 - [Miembro de la audiencia] Toma el micrófono, adelante. 1145 00:47:24,544 --> 00:47:25,645 (charla grupal) 1146 00:47:25,679 --> 00:47:28,114 (continúa la música rock lenta) 1147 00:47:28,148 --> 00:47:30,917 *Cuando pensé que te había perdido* 1148 00:47:30,950 --> 00:47:32,318 *No podía soportar la idea 1149 00:47:32,352 --> 00:47:37,957 *Ver otro día más sin ti* 1150 00:47:38,725 --> 00:47:40,226 *Cuando pensé que todo había terminado* 1151 00:47:40,260 --> 00:47:42,395 *Como una montaña rusa que se estrella* 1152 00:47:42,429 --> 00:47:46,366 *Lloré y oré solo para escucharte decir* 1153 00:47:46,399 --> 00:47:48,668 *Ámame, ámame siempre 1154 00:47:48,702 --> 00:47:51,071 *El amor siempre encontrará un camino. 1155 00:47:51,104 --> 00:47:54,674 * Cuando tropiezas en la oscuridad 1156 00:47:54,708 --> 00:47:56,142 *A punto de desmoronarse 1157 00:47:56,176 --> 00:47:58,545 *Me amarás, me amarás siempre* 1158 00:47:58,578 --> 00:48:00,680 *Porque está escrito en las estrellas* 1159 00:48:00,714 --> 00:48:02,982 *Que tu 1160 00:48:03,016 --> 00:48:05,352 *Me amarás siempre 1161 00:48:05,385 --> 00:48:09,289 (continúa la música rock lenta) 1162 00:48:13,460 --> 00:48:17,664 *Haces lo que tienes que hacer 1163 00:48:17,697 --> 00:48:20,300 *Y deja que el tiempo vuele 1164 00:48:20,333 --> 00:48:24,337 *Como nubes enrolladas en el azul* 1165 00:48:24,371 --> 00:48:26,373 *Volverás pronto 1166 00:48:26,406 --> 00:48:28,975 *Porque lo dijiste en voz alta 1167 00:48:29,009 --> 00:48:32,579 *Dilo en voz alta 1168 00:48:32,612 --> 00:48:35,115 *Ámame, ámame siempre 1169 00:48:35,148 --> 00:48:37,217 *El amor siempre encontrará un camino. 1170 00:48:37,250 --> 00:48:40,620 *Cuando tropiezas en la oscuridad* 1171 00:48:40,653 --> 00:48:42,055 Hola. 1172 00:48:43,623 --> 00:48:45,191 ¿Qué es esto? 1173 00:48:45,225 --> 00:48:46,326 *Porque está impreso en las estrellas* 1174 00:48:46,359 --> 00:48:47,360 ¿Eh? 1175 00:48:48,762 --> 00:48:51,965 Vamos, salgamos de aquí. 1176 00:48:53,767 --> 00:48:57,470 (música lenta y de suspenso) 1177 00:49:02,776 --> 00:49:04,377 ( continúa la música lenta y llena de suspenso) 1178 00:49:04,411 --> 00:49:06,112 - [Miembro de la audiencia] Sí, recuerdo estar... 1179 00:49:06,146 --> 00:49:07,247 En la escuela secundaria y asistiendo a mi primer concierto. 1180 00:49:07,280 --> 00:49:08,648 Eran más que una banda. 1181 00:49:08,682 --> 00:49:10,750 Realmente me inspiraron. 1182 00:49:10,784 --> 00:49:12,752 - [Miembro de la audiencia] Toqué "Love Me Always" 1183 00:49:12,786 --> 00:49:14,187 en mi boda- 1184 00:49:14,220 --> 00:49:15,288 Si, ¿y ahora qué voy a hacer? 1185 00:49:16,122 --> 00:49:18,024 No quiero ir a la cárcel. 1186 00:49:18,058 --> 00:49:19,359 - [Miembro de la audiencia] Derek me inspiró . 1187 00:49:19,392 --> 00:49:21,461 Tocar la guitarra y dejar el violín. 1188 00:49:23,196 --> 00:49:26,766 Es la mejor decisión que he tomado, a pesar del enojo de mi madre. 1189 00:49:26,800 --> 00:49:31,404 ( continúa la música lenta y llena de suspenso) 1190 00:49:35,809 --> 00:49:40,380 ( continúa la música lenta y llena de suspenso) 1191 00:49:40,847 --> 00:49:43,016 ¿Qué hizo ella? 1192 00:49:46,586 --> 00:49:48,788 (Goldy aúlla) 1193 00:49:48,822 --> 00:49:52,058 (Goldie gime) 1194 00:49:53,560 --> 00:49:55,128 Oh, eso dolió. 1195 00:50:00,667 --> 00:50:02,669 (Goldy grita) 1196 00:50:02,702 --> 00:50:07,674 (Pantalones dorados) (música dramática lenta) 1197 00:50:10,810 --> 00:50:12,312 - Bueno, ya te lo dije , me caí. 1198 00:50:12,345 --> 00:50:14,681 - ¿Mientras entrabas a la sala verde? 1199 00:50:14,714 --> 00:50:17,283 No entré a la fuerza, exactamente. 1200 00:50:17,317 --> 00:50:18,785 Estaba buscando un recuerdo. 1201 00:50:18,818 --> 00:50:21,154 ¿Qué tipo de souvenir? 1202 00:50:21,187 --> 00:50:23,656 - Bueno, Derek escribió una nueva letra para la canción. 1203 00:50:23,690 --> 00:50:25,692 y no tuvo oportunidad de cantarlas, 1204 00:50:25,725 --> 00:50:28,228 Entonces Richard me dijo que la servilleta 1205 00:50:28,261 --> 00:50:31,131 Lo que Derek escribió podría haber estado aquí. 1206 00:50:32,832 --> 00:50:36,503 - ¿Qué? El tablero del asesinato estaba a la vista de todos. 1207 00:50:36,536 --> 00:50:38,204 Sabía que estaba mal. 1208 00:50:38,238 --> 00:50:40,273 Nunca me he perdido un concierto 1209 00:50:40,306 --> 00:50:44,411 y esas canciones son como los himnos de mi vida. 1210 00:50:44,444 --> 00:50:46,813 Tenía que ver la letra. 1211 00:50:46,846 --> 00:50:49,149 ¿Nunca te has perdido un concierto? 1212 00:50:50,183 --> 00:50:52,786 - ¿Por eso saqueaste la sala verde? 1213 00:50:52,819 --> 00:50:54,320 Yo no hice esto 1214 00:50:54,354 --> 00:50:55,588 Así estaba cuando entré aquí, 1215 00:50:55,622 --> 00:50:57,424 Lo juro, por eso me caí. 1216 00:50:57,457 --> 00:50:59,125 ¿Viste a alguien? 1217 00:51:00,627 --> 00:51:04,264 Bueno, bueno, hablemos de tu trabajo más reciente. 1218 00:51:04,297 --> 00:51:06,666 - Bueno, soy temporal, así que me muevo mucho. 1219 00:51:06,700 --> 00:51:08,835 - Aquel en el que trabajas en una planta de fabricación de productos químicos. 1220 00:51:08,868 --> 00:51:09,903 ¿que maneja cianuro? 1221 00:51:09,936 --> 00:51:11,738 Realizamos una verificación de antecedentes. 1222 00:51:11,771 --> 00:51:14,874 - Esa, cierto, eh, soy recepcionista, 1223 00:51:14,908 --> 00:51:17,844 pero no puse cianuro en los cubitos de hielo. 1224 00:51:17,877 --> 00:51:20,513 Richard, ¿hablas en serio? 1225 00:51:20,547 --> 00:51:23,917 - Está bien, odio aguarle la fiesta a todo el mundo. 1226 00:51:23,950 --> 00:51:25,552 Demasiado tarde. 1227 00:51:25,585 --> 00:51:27,721 - Pero necesito llevar a Claire al hospital. 1228 00:51:27,754 --> 00:51:29,589 Podría tener una conmoción cerebral. 1229 00:51:29,622 --> 00:51:32,726 Oliva, te llevaré a la casa de Zoe, está en el camino. 1230 00:51:32,759 --> 00:51:34,494 Estaré allí en un minuto. 1231 00:51:35,295 --> 00:51:36,730 Clara. 1232 00:51:36,763 --> 00:51:38,264 No abandones la ciudad. 1233 00:51:38,298 --> 00:51:40,533 Quizás tenga más preguntas para ti. 1234 00:51:40,567 --> 00:51:43,303 (música lenta) 1235 00:51:44,904 --> 00:51:45,839 [Oliva] ¿Mamá? 1236 00:51:45,872 --> 00:51:47,474 ¿Sí, cariño? 1237 00:51:47,507 --> 00:51:49,776 -Vi al electricista y parecía molesto. 1238 00:51:49,809 --> 00:51:52,412 Le oí mencionar que iría a la cárcel. 1239 00:51:52,445 --> 00:51:54,214 -[Tom] ¿Cómo sabes de Sam? 1240 00:51:54,247 --> 00:51:55,215 - Estaba en el tablero de asesinatos. - Tablero de asesinatos. 1241 00:51:55,248 --> 00:51:56,483 Tablero de asesinatos, sí. 1242 00:51:56,516 --> 00:51:57,884 -¿Cómo no iba a mirar eso? 1243 00:51:57,917 --> 00:51:59,886 Está literalmente en la sala de estar. 1244 00:51:59,919 --> 00:52:02,856 ¿Entonces por eso estabas aquí? 1245 00:52:02,889 --> 00:52:04,724 ¿No se trataba de la música? 1246 00:52:05,725 --> 00:52:09,763 Lo siento, pero tengo que irme. 1247 00:52:09,796 --> 00:52:11,531 Te amo mamá, adiós Tom. 1248 00:52:12,432 --> 00:52:13,500 - Adiós, Olive. 1249 00:52:13,533 --> 00:52:16,403 (música alegre) 1250 00:52:18,238 --> 00:52:20,507 {\an8}- [Marla] No todos los días tengo una celebridad en mi tienda. 1251 00:52:20,540 --> 00:52:23,710 - No todos los días una Marla llega a tu vida. 1252 00:52:23,743 --> 00:52:26,780 - Bueno, ¿estás intentando engatusarme para pagar tu café? 1253 00:52:26,813 --> 00:52:27,647 De alguna manera soy dueño del lugar. 1254 00:52:27,681 --> 00:52:29,549 (Jax se ríe) 1255 00:52:29,582 --> 00:52:31,918 - Inteligente y atrevido, entonces te encantará el sitio de fans de The Faithfuls. 1256 00:52:31,951 --> 00:52:34,387 Algunas de sus teorías son una locura. 1257 00:52:34,421 --> 00:52:36,222 El fantasma de Abby ha regresado para atormentar a Selena. 1258 00:52:36,256 --> 00:52:37,590 (Ambos riendo) 1259 00:52:37,624 --> 00:52:40,427 Selena se está acechando a sí misma en busca de publicidad. 1260 00:52:41,361 --> 00:52:43,263 Derek fingió su propia muerte. 1261 00:52:46,266 --> 00:52:48,835 -Lamento que tengas que leer todo eso. 1262 00:52:48,868 --> 00:52:50,570 Debes estar ansioso por volver a casa. 1263 00:52:51,838 --> 00:52:54,474 - No es tan malo estar atrapado en Elk Park. 1264 00:52:56,976 --> 00:52:59,746 Quizás quieras, no lo sé, 1265 00:53:01,614 --> 00:53:02,916 ¿Quedamos más tarde? 1266 00:53:02,949 --> 00:53:05,552 (Marla se ríe) 1267 00:53:05,585 --> 00:53:08,822 - Sí, lo haría, pero tengo una regla ahora mismo, 1268 00:53:08,855 --> 00:53:10,724 y de alguna manera lo estás rompiendo. 1269 00:53:12,359 --> 00:53:13,860 ¿No te apoyas en el mostrador? 1270 00:53:13,893 --> 00:53:17,297 - Oye, no se permiten bromas sobre mi mostrador, 1271 00:53:17,330 --> 00:53:20,867 Pero por suerte para ti, tengo debilidad por quienes rompen las reglas. 1272 00:53:20,900 --> 00:53:22,502 Por suerte para mí. 1273 00:53:22,535 --> 00:53:24,571 (Marla se ríe) 1274 00:53:24,604 --> 00:53:26,439 (música lenta) 1275 00:53:26,473 --> 00:53:30,610 - Entonces (suspira) finalmente obtuve los resultados de la mancha roja. 1276 00:53:30,643 --> 00:53:31,611 ¿Es sangre? 1277 00:53:32,879 --> 00:53:37,317 - Azúcar, pasta de tomate, vinagre de vino tinto, agua, 1278 00:53:37,350 --> 00:53:39,352 salsa Worcestershire vegana 1279 00:53:41,855 --> 00:53:42,756 salsa. 1280 00:53:42,789 --> 00:53:43,757 (Goldy se ríe) 1281 00:53:43,790 --> 00:53:45,759 Mostaza y especias. 1282 00:53:47,060 --> 00:53:50,630 - Más concretamente, sal, pimienta, pimentón, 1283 00:53:50,663 --> 00:53:51,765 y una pizca de chile rojo. 1284 00:53:51,798 --> 00:53:53,299 Es mi salsa de barbacoa de patio trasero. 1285 00:53:53,333 --> 00:53:55,435 y lo usé para hacer baquetas veganas. 1286 00:53:56,536 --> 00:53:57,437 (Tom suspira) 1287 00:53:57,470 --> 00:53:58,738 - Sin sangre, ¿de acuerdo? - Está bien. 1288 00:53:58,772 --> 00:54:00,006 Con todas sus alergias alimentarias, 1289 00:54:00,040 --> 00:54:02,042 ¿Quién fue capaz de comerse las baquetas? 1290 00:54:02,776 --> 00:54:05,879 Todos excepto Selena. 1291 00:54:05,912 --> 00:54:07,647 Ella tiene alergia al trigo. 1292 00:54:07,681 --> 00:54:09,916 - Bueno, espera un segundo, estabas haciendo las baquetas. 1293 00:54:09,949 --> 00:54:10,750 ¿Cuando la banda estaba en el escenario? 1294 00:54:10,784 --> 00:54:11,818 - Mm-hmm. 1295 00:54:12,886 --> 00:54:14,754 - ¿Estás seguro de ese momento? 1296 00:54:14,788 --> 00:54:16,589 - Sí, mucho, porque sólo pudimos enchufar un aparato. 1297 00:54:16,623 --> 00:54:19,359 en un momento y la freidora de aire fue la última en usarse. 1298 00:54:19,392 --> 00:54:21,695 - Bueno, la mancha no pudo haber venido. 1299 00:54:21,728 --> 00:54:22,629 de cualquiera en la banda. 1300 00:54:22,662 --> 00:54:23,963 - Mmmmm. 1301 00:54:23,997 --> 00:54:25,632 (música de piano lenta) 1302 00:54:25,665 --> 00:54:27,767 (el pájaro grazna) 1303 00:54:27,801 --> 00:54:28,702 ¿Qué deseas? 1304 00:54:28,735 --> 00:54:30,103 La verdad. 1305 00:54:30,136 --> 00:54:31,938 Un testigo te vio discutiendo con el gerente. 1306 00:54:31,971 --> 00:54:35,041 de The Faithfuls justo antes de que Derek Russo fuera electrocutado. 1307 00:54:35,075 --> 00:54:37,577 Otro testigo te vio huir de la escena. 1308 00:54:37,610 --> 00:54:38,678 ¿Es eso un crimen? 1309 00:54:38,712 --> 00:54:40,847 No, pero es sospechoso. 1310 00:54:41,948 --> 00:54:44,084 Mira, dime la verdad. 1311 00:54:45,085 --> 00:54:48,388 y te liberaré, y tal vez, 1312 00:54:49,422 --> 00:54:51,358 Quizás pasaré por alto el cargo por armas. 1313 00:54:53,960 --> 00:54:56,896 Quieres saber, vale, está bien. 1314 00:54:58,765 --> 00:55:00,567 Soy un gran fan de The Faithfuls. 1315 00:55:01,434 --> 00:55:02,836 ¿Qué? 1316 00:55:02,869 --> 00:55:04,771 - Soy un gran fan y le presté a Nicola un montón de dinero. 1317 00:55:04,804 --> 00:55:06,539 Para conseguir este concierto. 1318 00:55:06,573 --> 00:55:09,142 Lo único que pedía era un pase para el backstage. 1319 00:55:09,175 --> 00:55:13,613 para conocer a la banda, pasar el rato, y ella me lo prometió, 1320 00:55:13,646 --> 00:55:15,648 Pero entonces esa fanática del control se retractó de su palabra. 1321 00:55:15,682 --> 00:55:17,617 y me trató como si fuera un criminal. 1322 00:55:17,650 --> 00:55:20,520 Primera señal de problemas y huí de la escena. 1323 00:55:21,788 --> 00:55:24,591 Sé cómo funciona esto y no diré ni una palabra más. 1324 00:55:24,624 --> 00:55:27,927 Puedes liberarme o puedes hablar con mi abogado. 1325 00:55:27,961 --> 00:55:31,131 (música de piano lenta) 1326 00:55:31,898 --> 00:55:33,566 (pájaros cantando) 1327 00:55:33,600 --> 00:55:35,468 ¿Franco Sharpa se fue de la ciudad? 1328 00:55:36,536 --> 00:55:37,804 - Sí, no podemos descartarlo por completo. 1329 00:55:37,837 --> 00:55:40,774 Pero su historia es cierta. 1330 00:55:40,807 --> 00:55:41,975 (música lenta) 1331 00:55:42,008 --> 00:55:43,510 ¿Y qué pasa con Sam? 1332 00:55:44,144 --> 00:55:45,879 Todavía lo estamos investigando. 1333 00:55:48,615 --> 00:55:51,084 Ya sabes, tengo una junta de homicidios en la comisaría, 1334 00:55:51,117 --> 00:55:52,886 pero el tuyo tiene 1335 00:55:53,653 --> 00:55:54,654 mucho más 1336 00:55:55,822 --> 00:55:56,890 puñetazo. 1337 00:55:59,225 --> 00:56:00,727 Deberíamos contratarte. 1338 00:56:01,227 --> 00:56:03,063 No puedes permitirte mi lujo. 1339 00:56:03,096 --> 00:56:04,497 (Tom se ríe) 1340 00:56:04,531 --> 00:56:05,932 Estoy en el trabajo equivocado. 1341 00:56:05,965 --> 00:56:08,001 (Goldy se ríe) 1342 00:56:08,034 --> 00:56:09,769 ¿Tuviste suerte con lo de las tarjetas? 1343 00:56:10,770 --> 00:56:12,806 - Se discontinuó hace 18 años. 1344 00:56:12,839 --> 00:56:15,108 Sin pistas, sin registros. 1345 00:56:15,141 --> 00:56:18,178 (música lenta continúa) 1346 00:56:18,211 --> 00:56:20,447 - ¿Es posible que alguien simplemente esté intentando? 1347 00:56:20,480 --> 00:56:22,449 ¿Para acabar con la banda? 1348 00:56:22,482 --> 00:56:24,184 Si Selena hubiera cantado primero, 1349 00:56:24,217 --> 00:56:26,052 Ella habría sido la que se electrocutaría, 1350 00:56:26,086 --> 00:56:27,687 Y si el veneno hubiera funcionado antes, 1351 00:56:27,721 --> 00:56:30,490 entonces toda la banda se habría ido. 1352 00:56:30,523 --> 00:56:32,892 -Esa es una teoría interesante, Goldy Barry. 1353 00:56:34,961 --> 00:56:36,830 (traqueteos de la puerta) 1354 00:56:36,863 --> 00:56:39,599 (portazo) 1355 00:56:41,067 --> 00:56:42,569 Quizás esto ayude. 1356 00:56:42,602 --> 00:56:44,804 Entré, ven aquí. 1357 00:56:45,872 --> 00:56:49,042 Bueno, estaba hablando con Jax. 1358 00:56:49,075 --> 00:56:50,977 De hecho, tenemos una cita esta noche. 1359 00:56:51,011 --> 00:56:52,012 ¿Qué? 1360 00:56:52,045 --> 00:56:53,146 - Oh. - Mm-hmm. 1361 00:56:53,179 --> 00:56:54,647 - ¿En serio? ¿Dónde? - Sí. 1362 00:56:54,681 --> 00:56:56,149 Oh, no es gran cosa, solo nos reuniremos 1363 00:56:56,182 --> 00:56:57,817 para tomar un cóctel después de cerrar la tienda. 1364 00:56:57,851 --> 00:56:59,152 Quiero decir que no podemos salir en público. 1365 00:56:59,185 --> 00:57:00,854 Lo van a acosar, es una cosa. 1366 00:57:00,887 --> 00:57:02,489 -Claro, claro, pero ¿qué te vas a poner? 1367 00:57:02,522 --> 00:57:04,090 -Oh, estaba pensando en ese vestido verde. 1368 00:57:04,124 --> 00:57:05,859 con las manguitas 1369 00:57:05,892 --> 00:57:06,826 - y luego posiblemente el marrón- - Oh, eso se vería 1370 00:57:06,860 --> 00:57:07,794 Muy bien por ti- 1371 00:57:07,827 --> 00:57:08,661 ¿Señoritas, señoras? 1372 00:57:08,695 --> 00:57:09,229 ¿Sí, sí? 1373 00:57:09,262 --> 00:57:10,163 (música lenta) 1374 00:57:10,196 --> 00:57:11,598 La computadora portátil. 1375 00:57:11,631 --> 00:57:13,099 - Oh, cierto, sí. - Oh, sí. 1376 00:57:13,133 --> 00:57:14,968 - Así que este es el foro de fans de The Faithfuls. 1377 00:57:15,001 --> 00:57:18,972 La mayor parte son simplemente teorías locas y aleatorias, excepto ésta. 1378 00:57:20,173 --> 00:57:22,842 -Eso es todo, Derek, he terminado contigo. 1379 00:57:22,876 --> 00:57:24,811 La próxima vez que abras la boca en el escenario, 1380 00:57:24,844 --> 00:57:26,513 Será tu último. 1381 00:57:26,546 --> 00:57:29,883 (música lenta y siniestra) 1382 00:57:34,854 --> 00:57:36,222 (música lenta) 1383 00:57:36,256 --> 00:57:37,791 - [Selena] ¿Me hiciste venir aquí para eso? 1384 00:57:37,824 --> 00:57:39,225 Todo el mundo sabe que Derek y yo teníamos una historia. 1385 00:57:39,259 --> 00:57:41,094 - Sé que salisteis juntos en el pasado. 1386 00:57:41,127 --> 00:57:42,962 Llene los espacios en blanco. 1387 00:57:42,996 --> 00:57:45,999 - Llamarlo una relación tóxica es quedarse corto. 1388 00:57:46,032 --> 00:57:48,768 Me dijo cosas mucho peores. 1389 00:57:48,802 --> 00:57:49,769 Excepto 1390 00:57:51,271 --> 00:57:54,874 Ese video está fechado el día del concierto, 1391 00:57:56,076 --> 00:57:57,677 y no está aquí para defenderse. 1392 00:57:58,678 --> 00:58:00,714 A pesar de lo que puedas pensar, 1393 00:58:00,747 --> 00:58:03,550 Me sentí destrozado por su muerte. 1394 00:58:03,583 --> 00:58:04,984 Todo lo que quise decir con este video es 1395 00:58:05,018 --> 00:58:07,887 que nunca volvería a compartir el escenario con él. 1396 00:58:08,955 --> 00:58:10,890 - Sabes, tu carrera realmente ha despegado. 1397 00:58:10,924 --> 00:58:12,292 desde que la banda se separó. 1398 00:58:13,626 --> 00:58:15,161 ¿Derek se puso en contacto contigo hace un par de años? 1399 00:58:15,195 --> 00:58:18,598 ¿Para un concierto y lo rechazaste en público? 1400 00:58:18,631 --> 00:58:20,900 ¿Cómo te enteraste de eso? 1401 00:58:20,934 --> 00:58:23,036 Por supuesto, los sitios de fans. 1402 00:58:24,037 --> 00:58:25,805 Sí, es verdad. 1403 00:58:27,073 --> 00:58:29,209 - ¿En algún momento fuiste al backstage antes del concierto? 1404 00:58:29,242 --> 00:58:32,278 - ¿Me estás preguntando si maté a Derek? 1405 00:58:32,312 --> 00:58:35,648 La respuesta es no, lo amaba. 1406 00:58:35,682 --> 00:58:38,585 Pero era un alma torturada. 1407 00:58:40,120 --> 00:58:41,121 Sabes, 1408 00:58:42,622 --> 00:58:45,925 Él rompió conmigo el día que murió Abby. 1409 00:58:48,895 --> 00:58:49,963 No lo sabía. 1410 00:58:49,996 --> 00:58:51,331 No mucha gente lo hizo. 1411 00:58:52,699 --> 00:58:54,834 Al menos podría mantener esa parte de mi vida privada. 1412 00:58:55,935 --> 00:58:58,338 Derek nunca volvió a ser el mismo después de ese día, 1413 00:58:59,205 --> 00:59:01,174 Y pensé que tal vez 1414 00:59:01,207 --> 00:59:04,744 Podríamos intentarlo de nuevo, sería un mejor momento. 1415 00:59:05,979 --> 00:59:07,947 Él era el amor de mi vida, 1416 00:59:08,882 --> 00:59:09,916 pero 1417 00:59:11,685 --> 00:59:13,753 Él nunca podría decir que yo era suya. 1418 00:59:18,825 --> 00:59:20,326 - Para saber más sobre nuestro sospechoso, 1419 00:59:20,360 --> 00:59:23,063 Necesitamos saber más sobre nuestra víctima. 1420 00:59:23,096 --> 00:59:25,632 Esto es muy bueno. 1421 00:59:25,665 --> 00:59:28,001 ¿Gracias por ejemplo? 1422 00:59:28,034 --> 00:59:31,371 - Bueno, ¿qué sabemos de las nuevas canciones de Derek? 1423 00:59:31,404 --> 00:59:33,206 -Sabemos que estaba trabajando en un nuevo álbum. 1424 00:59:33,239 --> 00:59:35,942 y que habló de arrepentimientos. 1425 00:59:35,975 --> 00:59:36,976 Mmm. 1426 00:59:37,944 --> 00:59:39,879 Sabes, Selena dijo que él era un alma torturada. 1427 00:59:39,913 --> 00:59:42,716 De hecho, rompió con ella la noche en que murió Abby. 1428 00:59:42,749 --> 00:59:43,750 Vaya. 1429 00:59:44,984 --> 00:59:49,723 - ¿Pudo Derek haberse hecho esto él mismo? 1430 00:59:49,756 --> 00:59:53,226 Él estaba luchando, era un alcohólico en recuperación. 1431 00:59:53,259 --> 00:59:54,828 Quizás se cayó del vagón. 1432 00:59:54,861 --> 00:59:56,096 - No, no, no, ya veo lo que dices. 1433 00:59:56,129 --> 00:59:59,099 pero no lo creo, no. 1434 00:59:59,132 --> 01:00:02,002 Quiero decir, él estaba realmente molesto. 1435 01:00:02,035 --> 01:00:03,970 Cuando tomó un sorbo del batido de Jax, 1436 01:00:04,004 --> 01:00:05,839 que tenía el ron. 1437 01:00:05,872 --> 01:00:09,376 -¿Qué sabes de su relación con Selena? 1438 01:00:09,409 --> 01:00:10,810 ¿Hay hongos aquí? 1439 01:00:10,844 --> 01:00:14,714 Berenjena, tan cerca. (risas) 1440 01:00:16,016 --> 01:00:20,887 Prendió otra vez, apagó otra vez, pero creo que ella quería volver a encenderse. 1441 01:00:21,755 --> 01:00:23,089 -Debió haber sido difícil para Selena. 1442 01:00:23,123 --> 01:00:24,257 Ser rechazado por Derek nuevamente. 1443 01:00:24,290 --> 01:00:25,825 Quiero decir que ella era la estrella. 1444 01:00:27,193 --> 01:00:29,763 ¿Es albahaca lo que estoy saboreando? 1445 01:00:29,796 --> 01:00:30,797 Como. 1446 01:00:31,698 --> 01:00:34,134 - [Tom] ¿Dónde estaría sin ti? 1447 01:00:34,167 --> 01:00:35,769 Hambriento. 1448 01:00:35,802 --> 01:00:40,740 Pero ese beso, quiero decir, eso fue algo. 1449 01:00:41,941 --> 01:00:44,044 En realidad no lo sé. 1450 01:00:44,077 --> 01:00:45,412 No lo recuerdo. 1451 01:00:45,445 --> 01:00:47,213 - Bueno, quizá sólo necesites un recordatorio. 1452 01:00:47,247 --> 01:00:48,281 - ¿Qué haría yo, cómo haría- 1453 01:00:48,314 --> 01:00:51,918 (música orquestal lenta) 1454 01:00:57,390 --> 01:01:00,427 (música de guitarra lenta) 1455 01:01:00,460 --> 01:01:03,296 ¿Está volviendo a ti ahora? 1456 01:01:03,329 --> 01:01:04,931 Ya sabes, eh, 1457 01:01:06,266 --> 01:01:09,202 Esa es una evidencia de calidad. 1458 01:01:10,070 --> 01:01:12,138 Así que ella estaba dejando en claro un punto. 1459 01:01:12,172 --> 01:01:13,773 ¿No lo hacen siempre las mujeres? 1460 01:01:15,508 --> 01:01:17,043 - Ya sabes, un beso así no se olvida. 1461 01:01:17,077 --> 01:01:18,345 - Mmmmm. 1462 01:01:18,378 --> 01:01:22,449 - Entonces, o bien el corazón de Derek cambió, 1463 01:01:22,482 --> 01:01:25,185 o pertenecía a otra persona. 1464 01:01:26,820 --> 01:01:27,887 Mmm. 1465 01:01:29,989 --> 01:01:31,358 Por cierto, no estaba tratando de hacer ningún comentario. 1466 01:01:31,391 --> 01:01:33,426 Realmente solo quería besarte. 1467 01:01:33,460 --> 01:01:34,361 ¿Otro pastel? 1468 01:01:34,394 --> 01:01:35,428 Sí, por favor. 1469 01:01:35,462 --> 01:01:38,198 (música lenta) 1470 01:01:45,105 --> 01:01:48,108 Está bien, bueno, gracias de todos modos, vale la pena intentarlo. 1471 01:01:49,275 --> 01:01:50,477 (el teléfono suena) 1472 01:01:50,510 --> 01:01:52,445 Malas noticias, callejón sin salida en la dark web. 1473 01:01:52,479 --> 01:01:53,947 Los delitos cibernéticos no pudieron rastrear la compra 1474 01:01:53,980 --> 01:01:56,216 del cianuro a la dirección IP. 1475 01:01:56,249 --> 01:01:58,385 Así que tenemos otro problema. 1476 01:01:58,418 --> 01:02:01,821 (música orquestal siniestra) 1477 01:02:01,855 --> 01:02:02,789 [Tom] ¿Qué estoy mirando? 1478 01:02:02,822 --> 01:02:03,556 [Masón] Sam Baker. 1479 01:02:03,590 --> 01:02:04,991 ¿El electricista? 1480 01:02:05,859 --> 01:02:07,827 Estoy confundido, ese es Sam Baker. 1481 01:02:07,861 --> 01:02:10,130 Bueno, lo comparaste con el DMV. 1482 01:02:10,163 --> 01:02:12,832 - Nuestro Sam Baker nos dio un número de licencia de electricista falso 1483 01:02:12,866 --> 01:02:15,902 Eso pertenece a ese tipo, Harold Gustoffson. 1484 01:02:15,935 --> 01:02:17,437 No hay registro de Sam Baker 1485 01:02:17,470 --> 01:02:19,372 como electricista autorizado que le corresponde. 1486 01:02:19,406 --> 01:02:21,041 - ¿Me estás diciendo el ingeniero de sonido ? 1487 01:02:21,074 --> 01:02:22,509 Para los Fieles que han estado trabajando durante décadas 1488 01:02:22,542 --> 01:02:24,310 y responsable de todo el cableado 1489 01:02:24,344 --> 01:02:27,280 ¿Y el trabajo eléctrico no lo hace un electricista autorizado? 1490 01:02:28,114 --> 01:02:29,049 Eso parece. 1491 01:02:30,583 --> 01:02:32,085 Traedlo. 1492 01:02:32,118 --> 01:02:33,119 (suena el teléfono) 1493 01:02:33,153 --> 01:02:36,356 (música lenta y de suspenso) 1494 01:02:40,060 --> 01:02:43,063 (golpeando con los dedos) 1495 01:02:44,564 --> 01:02:46,533 ¿Voy a ir a la cárcel? 1496 01:02:46,566 --> 01:02:48,068 Eso depende de ti. 1497 01:02:49,235 --> 01:02:50,904 Está bien, mira, lo admito, 1498 01:02:50,937 --> 01:02:53,239 Exageré un poco mis credenciales. 1499 01:02:53,273 --> 01:02:56,142 - Es fraude, ejercer sin licencia, 1500 01:02:56,176 --> 01:02:58,178 Falsificación de documentos, ¿quieres que continúe? 1501 01:02:58,211 --> 01:02:59,312 Bueno, mucho. 1502 01:03:01,247 --> 01:03:03,016 Sé que debería haber confesado. 1503 01:03:03,049 --> 01:03:05,285 Pero para mí, es solo un trozo de papel, 1504 01:03:05,318 --> 01:03:08,088 Ya sabes, con el tiempo se volvió cada vez menos importante. 1505 01:03:08,121 --> 01:03:10,223 Comencé a conseguir trabajo gracias al boca a boca. 1506 01:03:10,256 --> 01:03:13,993 Porque soy un excelente electricista. 1507 01:03:14,027 --> 01:03:16,363 - Nunca es un problema hasta que alguien muere. 1508 01:03:16,396 --> 01:03:17,430 (la puerta cruje) 1509 01:03:17,464 --> 01:03:18,832 Perdón por interrumpir. 1510 01:03:20,000 --> 01:03:21,901 El análisis del amplificador ha llegado. 1511 01:03:24,337 --> 01:03:26,206 (música dramática lenta) 1512 01:03:26,239 --> 01:03:28,208 Muestra cables cruzados. 1513 01:03:29,476 --> 01:03:33,013 Se cortó el cable de tierra, desactivando la seguridad. 1514 01:03:33,613 --> 01:03:35,315 y el cable vivo a la guitarra 1515 01:03:35,348 --> 01:03:37,117 y el cable neutro al micrófono, 1516 01:03:37,150 --> 01:03:40,186 Fueron manipulados para completar un circuito. 1517 01:03:40,220 --> 01:03:41,888 Esto fue intencional. 1518 01:03:41,921 --> 01:03:43,490 (continúa la música dramática lenta) 1519 01:03:43,523 --> 01:03:46,626 Es una forma cruel de morir, pero demuestra una intención a sangre fría. 1520 01:03:49,295 --> 01:03:50,630 Necesito un abogado. 1521 01:03:51,297 --> 01:03:53,600 Sí, lo haces. 1522 01:03:53,633 --> 01:03:58,004 (continúa la música dramática lenta) 1523 01:04:00,306 --> 01:04:03,143 (traqueteos de la puerta) 1524 01:04:05,712 --> 01:04:07,380 Nicolás. 1525 01:04:07,414 --> 01:04:08,214 [Nicola] Hola. 1526 01:04:08,248 --> 01:04:09,182 Hola. 1527 01:04:09,215 --> 01:04:10,417 ¿Te vas? 1528 01:04:10,450 --> 01:04:12,052 - Bueno, no me voy de Elk Park, 1529 01:04:12,085 --> 01:04:14,621 pero no puedo quedarme en este hotel, estoy arruinado. 1530 01:04:14,654 --> 01:04:16,322 Me estoy quedando con un amigo. 1531 01:04:16,356 --> 01:04:17,657 Lamento escuchar eso. 1532 01:04:18,725 --> 01:04:21,561 Sabes, he estado, eh, pensando en preguntarte, 1533 01:04:21,594 --> 01:04:23,463 En realidad, eh, ¿ hay algo que...? 1534 01:04:23,496 --> 01:04:27,167 ¿Podrías contarnos algo sobre la relación de Derek y Abby? 1535 01:04:27,200 --> 01:04:30,170 -¿Qué relación tenían? Eran amigos. 1536 01:04:30,203 --> 01:04:32,238 Derek estaba saliendo con Selena, no con Abby. 1537 01:04:32,272 --> 01:04:33,406 (música de piano lenta) 1538 01:04:33,440 --> 01:04:35,008 Pero si no te importa, Goldy, 1539 01:04:35,041 --> 01:04:37,610 Realmente preferiría no hablar de esa noche. 1540 01:04:37,644 --> 01:04:39,279 Todavía duele. 1541 01:04:44,050 --> 01:04:46,052 (continúa la música lenta de piano) 1542 01:04:46,086 --> 01:04:48,988 ¿Sabes? Yo fui quien tuvo que identificarla en la morgue. 1543 01:04:49,022 --> 01:04:53,493 La imagen del vestido blanco vintage ensangrentado de Abby, 1544 01:04:55,228 --> 01:04:56,196 Me persigue. 1545 01:04:57,130 --> 01:04:58,031 Adiós, Goldy. 1546 01:04:58,064 --> 01:05:01,501 (música orquestal lenta) 1547 01:05:02,702 --> 01:05:05,205 - Está bien, bueno, gracias de todos modos. 1548 01:05:05,238 --> 01:05:07,040 (el teléfono suena) 1549 01:05:07,073 --> 01:05:09,342 El fiscal no está listo para presentar cargos contra Sam Baker, 1550 01:05:09,376 --> 01:05:11,277 No es el único con acceso detrás de escena. 1551 01:05:11,311 --> 01:05:14,647 - Hablando de eso, todo lo del teléfono de Claire Weller. 1552 01:05:14,681 --> 01:05:16,016 Finalmente. 1553 01:05:16,583 --> 01:05:18,018 ¿Qué tenemos aquí? 1554 01:05:21,287 --> 01:05:22,589 ¿Eso es? 1555 01:05:22,622 --> 01:05:24,391 - Abby Flannagan de Los Fieles. 1556 01:05:24,424 --> 01:05:26,092 Ese es su accidente automovilístico. 1557 01:05:26,126 --> 01:05:29,963 (música lenta y de suspenso) 1558 01:05:30,730 --> 01:05:33,733 -¿Cómo consiguió Claire fotografías de ello? 1559 01:05:33,767 --> 01:05:37,037 La policía nunca lo haría público. 1560 01:05:37,070 --> 01:05:39,506 Esto lleva el súper fandom a un nivel completamente diferente. 1561 01:05:40,373 --> 01:05:42,042 Oh, está bien, Tom. 1562 01:05:42,075 --> 01:05:44,144 No, en realidad estaba a punto de llamarte para posponerlo. 1563 01:05:45,211 --> 01:05:47,447 Creo que Olive puede haberse torcido el tobillo. 1564 01:05:47,480 --> 01:05:49,716 en la práctica de esgrima. 1565 01:05:49,749 --> 01:05:52,719 No, ella está, ella está bien, sí. 1566 01:05:52,752 --> 01:05:54,054 Realmente necesito llamar a Richard. 1567 01:05:54,087 --> 01:05:56,056 Él no responde a mis mensajes. 1568 01:05:57,123 --> 01:06:01,327 Está bien, sí, hablamos más tarde, lo siento. 1569 01:06:02,228 --> 01:06:04,130 (el teléfono suena) 1570 01:06:04,164 --> 01:06:06,499 Tom dice que espera que te sientas mejor pronto. 1571 01:06:09,836 --> 01:06:13,373 (música lenta y siniestra) 1572 01:06:18,411 --> 01:06:20,547 - [Olive] Ya he visto esa tarjeta antes. 1573 01:06:21,748 --> 01:06:23,583 ¿Esa tarjeta? 1574 01:06:23,616 --> 01:06:28,088 - Sí, estaba en una alacena, había una pila entera de ellos. 1575 01:06:28,788 --> 01:06:30,590 ¿Donde viste esa tarjeta? 1576 01:06:33,393 --> 01:06:34,761 En la casa de Claire. 1577 01:06:34,794 --> 01:06:39,132 (continúa la música lenta y siniestra) 1578 01:06:45,772 --> 01:06:47,140 ¿Sí? 1579 01:06:48,208 --> 01:06:49,776 Disculpe, no puede entrar a mi casa. 1580 01:06:49,809 --> 01:06:51,544 -La orden de registro que tienes en la mano dice que podemos. 1581 01:06:51,578 --> 01:06:53,513 ¿Qué, qué es esto? 1582 01:06:54,547 --> 01:06:55,582 Mason, ahí dentro. 1583 01:06:57,217 --> 01:06:59,219 - [Claire] Disculpa, ¿a dónde crees que vas? 1584 01:07:01,221 --> 01:07:03,423 ¿Podrías decirme por favor qué está pasando aquí? 1585 01:07:03,456 --> 01:07:04,591 ¿Te importaría explicarme esto? 1586 01:07:05,692 --> 01:07:07,327 ¿Qué hay que explicar? 1587 01:07:08,528 --> 01:07:10,397 - Claire Weller, estás arrestada por acoso. 1588 01:07:10,430 --> 01:07:12,232 Date la vuelta y coloca las manos detrás de la espalda. 1589 01:07:12,265 --> 01:07:14,701 - No, esto es un, esto es un error. 1590 01:07:14,734 --> 01:07:16,236 No he hecho nada 1591 01:07:16,269 --> 01:07:17,837 - Tienes derecho a permanecer en silencio. 1592 01:07:17,871 --> 01:07:18,772 Todo lo que digas puede y será usado en tu contra. 1593 01:07:18,805 --> 01:07:20,240 en un tribunal de justicia. 1594 01:07:20,273 --> 01:07:21,608 Usted tiene derecho a un abogado. 1595 01:07:21,641 --> 01:07:22,809 Si no puede pagar un abogado, 1596 01:07:22,842 --> 01:07:24,644 Se le proporcionará uno. 1597 01:07:24,678 --> 01:07:26,346 ¿Entiendes estos derechos tal como te los he leído? 1598 01:07:26,379 --> 01:07:28,281 -Sí, pero eso es un gran malentendido. 1599 01:07:28,314 --> 01:07:30,750 - Bueno, podrás explicarte en la estación. 1600 01:07:30,784 --> 01:07:32,419 Por ahora, vendrás conmigo. 1601 01:07:32,452 --> 01:07:33,820 Mason, mete el hielo en una bolsa. 1602 01:07:33,853 --> 01:07:35,288 (música lenta y de suspenso) 1603 01:07:35,321 --> 01:07:36,523 [Orador] Gracias, oficial. 1604 01:07:36,556 --> 01:07:37,724 [Oficial] No hay problema. 1605 01:07:37,757 --> 01:07:41,161 (suena el teléfono) 1606 01:07:41,194 --> 01:07:43,697 "Para la larga noche que te espera." 1607 01:07:43,730 --> 01:07:47,467 (el teléfono sigue sonando) 1608 01:07:47,500 --> 01:07:50,370 (el papel cruje) 1609 01:07:57,277 --> 01:08:01,247 (música orquestal siniestra) 1610 01:08:05,685 --> 01:08:10,390 {\an8}( continúa la siniestra música orquestal) 1611 01:08:12,559 --> 01:08:15,195 (clics del teléfono) 1612 01:08:15,228 --> 01:08:18,765 ( continúa la siniestra música orquestal) 1613 01:08:18,798 --> 01:08:22,202 - Yo solo, (suspira) no entiendo qué, 1614 01:08:22,235 --> 01:08:25,472 ¿Qué tienen de amenazantes las tarjetas y las flores? 1615 01:08:25,505 --> 01:08:27,173 - Te colaste en el camerino de Selena. 1616 01:08:27,207 --> 01:08:29,576 y dejó notas anónimas, incluso en aquel entonces. 1617 01:08:30,543 --> 01:08:32,412 Yo siempre los firmaba, BF. 1618 01:08:33,713 --> 01:08:35,448 Mi mayor fan. 1619 01:08:35,482 --> 01:08:36,916 (Tom suspira) 1620 01:08:36,950 --> 01:08:40,220 - [Tom] "¿Siempre tuyo, siempre mirando"? 1621 01:08:40,253 --> 01:08:41,488 Yo siempre estaba mirando. 1622 01:08:41,521 --> 01:08:43,256 Nunca me he perdido un concierto antes. 1623 01:08:43,289 --> 01:08:46,826 Me encantan los Faithfuls. (risas) 1624 01:08:46,860 --> 01:08:48,428 - Entonces, ¿por qué dejaste de enviarme notas y flores? 1625 01:08:48,461 --> 01:08:51,765 Cuando Abby murió, ¿ empezaste de nuevo ahora? 1626 01:08:51,798 --> 01:08:53,500 - Bueno, nunca paré porque Abby murió, 1627 01:08:53,533 --> 01:08:56,503 Me detuve porque Los Fieles se detuvieron. 1628 01:08:56,536 --> 01:08:59,539 Cuando se reunieron, quise desearle lo mejor a Selena. 1629 01:09:00,640 --> 01:09:02,308 Simplemente no le digas que no soy su mayor fan 1630 01:09:02,342 --> 01:09:05,245 de su álbum en solitario, es. 1631 01:09:08,682 --> 01:09:10,250 (Tom suspira) 1632 01:09:10,283 --> 01:09:12,552 - ¿Qué pasa con las fotos del accidente de coche, eh? 1633 01:09:12,585 --> 01:09:13,620 (música rítmica lenta) 1634 01:09:13,653 --> 01:09:14,954 ¿Dónde conseguiste esto? 1635 01:09:15,822 --> 01:09:18,358 Oh, horrible. 1636 01:09:18,992 --> 01:09:20,560 Uh, de la policía. 1637 01:09:21,394 --> 01:09:22,629 ¿Cómo? 1638 01:09:22,662 --> 01:09:23,797 (Claire se burla) 1639 01:09:23,830 --> 01:09:25,699 Una dama nunca besa y cuenta. 1640 01:09:26,666 --> 01:09:28,268 No los liberé, ¿de acuerdo? 1641 01:09:28,301 --> 01:09:30,937 Créeme, podría haberlo hecho, pero hay algunas líneas. 1642 01:09:30,970 --> 01:09:34,541 Que ni siquiera un súper fan cruzaría. 1643 01:09:34,574 --> 01:09:37,310 (música lenta) 1644 01:09:39,312 --> 01:09:41,314 - [Tom] ¿Por qué envenenaste a la banda? 1645 01:09:42,382 --> 01:09:43,983 -Veneno, bueno, ¿ de qué estás hablando? 1646 01:09:44,017 --> 01:09:46,920 - ¿Entonces no pusiste algo en su hielo? 1647 01:09:46,953 --> 01:09:48,788 Por supuesto que no. 1648 01:09:48,822 --> 01:09:50,623 - [Mason] ¿Por qué no admites que te comiste las baquetas? 1649 01:09:50,657 --> 01:09:52,492 - [Tom] Sí, encontramos una mancha de salsa cerca del amplificador. 1650 01:09:52,525 --> 01:09:53,960 que mató a Derek. 1651 01:09:53,993 --> 01:09:55,362 ¿El amplificador? 1652 01:09:56,429 --> 01:09:58,298 Bueno, estuve detrás del escenario solo por un segundo, 1653 01:09:58,331 --> 01:09:59,933 Pero un amplificador, quiero decir, no sé la diferencia. 1654 01:09:59,966 --> 01:10:03,303 entre un interruptor de luz o una bombilla. 1655 01:10:03,336 --> 01:10:05,338 Está bien, me serví unas baquetas, 1656 01:10:05,372 --> 01:10:07,007 pero estaba oscuro allí 1657 01:10:07,040 --> 01:10:09,009 Y yo llevaba estos nuevos tacones altos, 1658 01:10:09,042 --> 01:10:11,711 Entonces perdí el equilibrio y me agarré de la pared. 1659 01:10:12,979 --> 01:10:14,748 Así que arréstenme por ser torpe. 1660 01:10:16,783 --> 01:10:18,518 No podemos arrestarla por eso. 1661 01:10:23,523 --> 01:10:24,691 Entonces, eh, 1662 01:10:26,359 --> 01:10:30,764 ¿Cómo fue que encontraste las cartas en el aparador de Claire? 1663 01:10:32,499 --> 01:10:37,637 - Yo, eh, podría haber dicho que tenía sed y haber ido a buscar. 1664 01:10:38,705 --> 01:10:39,906 por un vaso mientras hablaba con papá. 1665 01:10:39,939 --> 01:10:42,509 ¿Eh, oh, lo hiciste ahora? 1666 01:10:42,542 --> 01:10:44,811 ¿Aunque trajiste tu botella de agua? 1667 01:10:46,946 --> 01:10:49,082 Estas son unas servilletas muy bonitas. 1668 01:10:49,115 --> 01:10:50,550 (Goldy se ríe) 1669 01:10:50,583 --> 01:10:52,385 Bonita desviación. 1670 01:10:53,620 --> 01:10:56,489 (Olive se ríe) 1671 01:10:56,523 --> 01:10:58,892 (música lenta) 1672 01:10:58,925 --> 01:11:00,894 - [Oliva] Hay escritura en este. 1673 01:11:00,927 --> 01:11:02,295 [Goldy] ¿Mmmm? 1674 01:11:02,929 --> 01:11:05,899 Parece letra. 1675 01:11:05,932 --> 01:11:07,367 (música de piano lenta) 1676 01:11:07,400 --> 01:11:10,670 - Derek, Derek estaba escribiendo letras. 1677 01:11:11,871 --> 01:11:14,474 Espera, espera, espera, espera, "Pero ahora lo entenderán, 1678 01:11:14,507 --> 01:11:15,842 El choque que rompió la banda, 1679 01:11:15,875 --> 01:11:17,577 El último día te oí decir: 1680 01:11:17,610 --> 01:11:20,780 'Ámame, ámame siempre', un secreto a salvo contigo, 1681 01:11:20,814 --> 01:11:22,482 un anillo de rubí 1682 01:11:23,950 --> 01:11:26,619 Y me amarías siempre." 1683 01:11:26,653 --> 01:11:27,687 ¿Qué significa? 1684 01:11:29,089 --> 01:11:30,757 - "El choque que rompió la banda. 1685 01:11:30,790 --> 01:11:31,791 El choque que rompió la banda." 1686 01:11:31,825 --> 01:11:33,493 ¿Qué es? 1687 01:11:33,526 --> 01:11:35,061 - Bueno, tomé una foto del tablero del asesinato de Tom. 1688 01:11:35,095 --> 01:11:37,030 No juzgues, haz lo que digo, no lo que hago. 1689 01:11:37,063 --> 01:11:38,965 (música lenta y siniestra) 1690 01:11:38,998 --> 01:11:40,400 Mirar. 1691 01:11:43,970 --> 01:11:45,505 Un anillo de rubí. 1692 01:11:45,538 --> 01:11:49,709 (continúa la música lenta y siniestra) 1693 01:11:52,012 --> 01:11:54,614 "Un secreto a salvo contigo." 1694 01:11:55,181 --> 01:11:58,118 (suena el teléfono) 1695 01:11:59,619 --> 01:12:00,987 (música lenta) 1696 01:12:01,021 --> 01:12:02,789 Tenemos suficiente para acogerla. 1697 01:12:02,822 --> 01:12:06,426 (música lenta continúa) 1698 01:12:09,996 --> 01:12:12,132 - O bien es la mejor actriz 1699 01:12:12,866 --> 01:12:15,001 o ella realmente no tiene idea. 1700 01:12:15,035 --> 01:12:17,704 - [Mason] Voto por los despistados. (mastica) 1701 01:12:18,471 --> 01:12:21,875 (música lenta continúa) 1702 01:12:25,011 --> 01:12:27,480 ¿Aún sigues en ese accidente de coche? 1703 01:12:27,514 --> 01:12:28,548 Sí. 1704 01:12:29,449 --> 01:12:30,650 ¿Qué tiene esa foto? 1705 01:12:30,684 --> 01:12:32,185 ¿Eso no te parece bien? 1706 01:12:32,218 --> 01:12:33,887 No lo sé, es solo que, 1707 01:12:37,023 --> 01:12:38,191 (música lenta) 1708 01:12:38,224 --> 01:12:41,661 sentado correctamente, sentado correctamente. 1709 01:12:42,529 --> 01:12:44,531 (música orquestal dramática) 1710 01:12:44,564 --> 01:12:45,832 Estaré en forense. 1711 01:12:47,600 --> 01:12:52,472 (continúa la música orquestal dramática ) 1712 01:12:57,477 --> 01:12:59,713 Oh, Goldy, dime que no lo hiciste. 1713 01:12:59,746 --> 01:13:00,780 No lo hice. 1714 01:13:01,247 --> 01:13:02,615 Pero tú, tú lo hiciste. 1715 01:13:02,649 --> 01:13:03,650 Hice. 1716 01:13:06,052 --> 01:13:07,887 Claire no lo hizo. 1717 01:13:07,921 --> 01:13:11,024 - Lo sé, lo sé, mira, así que la noche del accidente de coche, 1718 01:13:11,057 --> 01:13:12,959 Nicola dijo que todos se fueron a la cama. 1719 01:13:12,992 --> 01:13:16,496 Entonces, ¿por qué Abby está tan arreglada con un vestido blanco vintage? 1720 01:13:16,529 --> 01:13:18,732 ¿Conduciendo sola en mitad de la noche? 1721 01:13:18,765 --> 01:13:20,133 - Hice que los forenses midieran la distancia. 1722 01:13:20,166 --> 01:13:21,701 al asiento del conductor. 1723 01:13:21,735 --> 01:13:23,503 Estaba demasiado lejos para que ella pudiera alcanzar los pedales. 1724 01:13:23,536 --> 01:13:26,506 Abby era bajita, no había manera de que ella condujera. 1725 01:13:26,539 --> 01:13:29,109 La trasladaron y la colocaron allí después del accidente. 1726 01:13:29,142 --> 01:13:31,711 -Lo que significa que no estaba sola exactamente. 1727 01:13:31,745 --> 01:13:35,882 Mira, a pesar de todas sus quejas con Derek, 1728 01:13:35,915 --> 01:13:37,717 Sólo hay una persona 1729 01:13:37,751 --> 01:13:40,987 que perdió más que cualquiera de ellos esa noche. 1730 01:13:41,021 --> 01:13:42,722 "Una pérdida que el dinero no puede compensar". 1731 01:13:42,756 --> 01:13:43,790 Sí. 1732 01:13:45,191 --> 01:13:46,693 Un anillo de rubí. 1733 01:13:47,093 --> 01:13:48,061 Tomás. 1734 01:13:48,094 --> 01:13:49,829 -Marla. -Marla. 1735 01:13:49,863 --> 01:13:51,498 Nosotros, tenemos que irnos. 1736 01:13:51,531 --> 01:13:53,667 (música orquestal dramática) 1737 01:13:53,700 --> 01:13:55,568 - Despacho, solicitando respaldo inmediato 1738 01:13:55,602 --> 01:13:57,003 en la calle Main y 24. 1739 01:13:58,238 --> 01:14:00,006 - Qué lástima que tengas que irte mañana, 1740 01:14:00,040 --> 01:14:02,008 Pero al menos ahora estáis todos a salvo. 1741 01:14:03,243 --> 01:14:04,811 - Justo cuando las cosas se estaban poniendo interesantes. 1742 01:14:04,844 --> 01:14:06,913 (Marla se ríe) 1743 01:14:06,946 --> 01:14:09,082 Bueno, esta noche brindaremos. 1744 01:14:09,115 --> 01:14:11,017 A nuevas amistades. (suena el teléfono) 1745 01:14:11,051 --> 01:14:13,119 (el teléfono suena) 1746 01:14:13,153 --> 01:14:15,221 Y una vez que volvamos a mi casa, 1747 01:14:15,255 --> 01:14:18,958 Tengo justo la bebida, mi nuevo cóctel rojo rubí, 1748 01:14:18,992 --> 01:14:20,026 En honor a Abby. 1749 01:14:20,060 --> 01:14:21,795 (suena el teléfono) 1750 01:14:21,828 --> 01:14:22,796 (el teléfono suena) 1751 01:14:22,829 --> 01:14:24,531 ¿Qué dijiste? 1752 01:14:26,266 --> 01:14:27,934 ¿Qué sabes sobre Abby? 1753 01:14:27,967 --> 01:14:29,235 Oh. 1754 01:14:29,269 --> 01:14:31,838 Bueno, ya sabes, un rubí. 1755 01:14:33,707 --> 01:14:36,710 ¡Ay! 1756 01:14:36,743 --> 01:14:38,812 (suena el teléfono) 1757 01:14:38,845 --> 01:14:39,979 ¿Quién llama? 1758 01:14:40,013 --> 01:14:41,781 Oh, soy solo Goldy, yo, 1759 01:14:42,582 --> 01:14:44,317 Tal vez debería conseguirlo, solo que... 1760 01:14:44,351 --> 01:14:46,286 [Goldy] ¡Marla, soy Jax! 1761 01:14:46,319 --> 01:14:48,254 ¡Sal ahora, Marla! 1762 01:14:48,288 --> 01:14:51,091 (el teléfono suena) 1763 01:14:51,124 --> 01:14:53,727 - Sabes, esto ha sido muy divertido, 1764 01:14:53,760 --> 01:14:55,261 pero tienes que irte temprano mañana, 1765 01:14:55,295 --> 01:14:57,163 Así que tal vez deberíamos dar por terminada la noche. 1766 01:14:57,197 --> 01:14:59,632 (clics de bloqueo) 1767 01:14:59,666 --> 01:15:00,934 No me parece. 1768 01:15:00,967 --> 01:15:03,636 (música orquestal dramática) 1769 01:15:14,814 --> 01:15:16,750 ( continúa la música lenta y llena de suspenso) 1770 01:15:16,783 --> 01:15:18,351 - [Tom] Espera, ¿qué estás haciendo aquí? 1771 01:15:18,385 --> 01:15:19,619 - ¿Qué, de verdad crees que no iba a entrar? 1772 01:15:19,652 --> 01:15:20,954 - [Tom] Oh, vamos, tú... 1773 01:15:20,987 --> 01:15:22,722 -Tomé esto de tu auto, vamos. 1774 01:15:22,756 --> 01:15:23,723 Dorado. 1775 01:15:25,058 --> 01:15:26,059 ¿María? 1776 01:15:27,994 --> 01:15:29,029 ¿María? 1777 01:15:29,929 --> 01:15:30,930 Jajaja. 1778 01:15:33,400 --> 01:15:35,902 No hagas nada de lo que luego te puedas arrepentir, Jax. 1779 01:15:37,904 --> 01:15:39,305 [Goldy] ¿Marla? 1780 01:15:39,339 --> 01:15:40,907 [Tom] Marla, ¿estás bien? 1781 01:15:40,940 --> 01:15:42,042 (Marla gime) 1782 01:15:42,075 --> 01:15:43,276 [Jax] Shh, shh, shh, shh. 1783 01:15:43,309 --> 01:15:46,346 Quédate atrás, baja el arma, Tom. 1784 01:15:47,213 --> 01:15:48,982 La peor cita de mi vida. 1785 01:15:49,015 --> 01:15:51,951 - Jax, baja el arma ahora, ¿de acuerdo? 1786 01:15:51,985 --> 01:15:53,186 Sabemos lo que pasó. 1787 01:15:53,219 --> 01:15:55,055 No sabes nada 1788 01:15:55,088 --> 01:15:56,823 Lo digo en serio, pierde el arma. 1789 01:15:56,856 --> 01:15:59,993 -Sabemos que Derek era el que conducía esa noche. 1790 01:16:00,026 --> 01:16:01,327 Él causó el accidente. 1791 01:16:01,361 --> 01:16:03,363 Encontré la nueva letra de Derek. 1792 01:16:03,396 --> 01:16:06,032 Estaba enamorado de tu hermana, Jax. 1793 01:16:06,066 --> 01:16:08,635 No, no lo fue, ¡él la mató! 1794 01:16:08,668 --> 01:16:10,337 Iban a casarse. 1795 01:16:10,370 --> 01:16:12,605 Por eso ella tenía su anillo. 1796 01:16:14,307 --> 01:16:15,975 [Abby] Te amo. 1797 01:16:16,009 --> 01:16:17,110 [Derek] Te amo más. 1798 01:16:20,013 --> 01:16:23,850 - ¡Derek, cuidado! (grita) (ruido de neumáticos) 1799 01:16:24,818 --> 01:16:26,986 - Derek volvió en sí en el asiento del conductor. 1800 01:16:27,020 --> 01:16:29,122 pero Abby, ella se había ido. 1801 01:16:30,724 --> 01:16:34,060 - En los registros, el nivel de alcohol en la sangre de Abby era alto. 1802 01:16:35,028 --> 01:16:36,863 Lo más probable es que también fuera el caso de Derek. 1803 01:16:36,896 --> 01:16:40,700 El pánico se apoderó de él y la colocó en el asiento del conductor. 1804 01:16:41,901 --> 01:16:44,637 olvidó su anillo en su dedo y huyó del lugar. 1805 01:16:45,372 --> 01:16:46,840 ¡Derek la dejó allí para que muriera! 1806 01:16:46,873 --> 01:16:49,409 Ni siquiera pidió ayuda, 1807 01:16:49,442 --> 01:16:51,177 Como si la vida de mi hermana no significara nada. 1808 01:16:51,211 --> 01:16:52,112 [Goldy] Oye, oye, oye, oye. 1809 01:16:52,145 --> 01:16:54,114 Jax, tranquilízate. 1810 01:16:54,147 --> 01:16:55,415 ¿Cómo sabes esto? 1811 01:16:57,250 --> 01:17:00,186 - El Departamento de Policía de Sacramento le dio una caja a mi mamá. 1812 01:17:00,220 --> 01:17:02,055 de los efectos personales de mi hermana. 1813 01:17:02,088 --> 01:17:05,725 Mi mamá falleció recientemente y yo recibí la caja. 1814 01:17:05,759 --> 01:17:08,795 Cuando lo abrí y vi el estúpido anillo de rubí de Derek, 1815 01:17:08,828 --> 01:17:10,263 Sabía que ese cobarde estaba involucrado. 1816 01:17:10,296 --> 01:17:13,033 - Entonces tú te enfrentaste a Derek, ¿verdad? 1817 01:17:13,066 --> 01:17:15,702 Sí, y confesó. 1818 01:17:15,735 --> 01:17:17,937 En lugar de entregarse , él, 1819 01:17:17,971 --> 01:17:21,941 Vio signos de dólar, como si tuviera algún talento. 1820 01:17:21,975 --> 01:17:25,145 De ninguna manera iba a dejar que él se beneficiara de la muerte de Abby. 1821 01:17:26,312 --> 01:17:27,213 - Deberías haber ido a la policía. 1822 01:17:27,247 --> 01:17:28,848 ¡Hice! 1823 01:17:28,882 --> 01:17:30,984 Pero el fiscal dijo que era mi palabra contra la suya. 1824 01:17:31,017 --> 01:17:34,921 Se negó a reabrir el caso por falta de pruebas. 1825 01:17:34,954 --> 01:17:38,925 - Tú, tú fuiste el que saqueó la sala verde. 1826 01:17:40,193 --> 01:17:43,063 -Querías enterrar su confesión lírica, ¿verdad, Jax? 1827 01:17:43,096 --> 01:17:44,898 - No quería darle la satisfacción. 1828 01:17:44,931 --> 01:17:49,069 de conciencia tranquila, incluso en su muerte. 1829 01:17:52,539 --> 01:17:55,942 Jax, baja el arma. 1830 01:17:55,975 --> 01:17:56,976 No puedo. 1831 01:17:58,144 --> 01:17:59,412 Estoy demasiado involucrado. 1832 01:17:59,446 --> 01:18:00,914 Oye, oye, ¿a dónde vas? 1833 01:18:00,947 --> 01:18:02,115 - Oye, oye, no... - Está bien, está bien. 1834 01:18:02,148 --> 01:18:03,850 Jax, mírame, mírame. 1835 01:18:03,883 --> 01:18:05,251 Déjalo abajo, vamos. 1836 01:18:09,089 --> 01:18:13,193 -Lo entendemos, sólo querías justicia para tu hermana. 1837 01:18:13,226 --> 01:18:15,295 Por eso mataste a Derek. 1838 01:18:16,963 --> 01:18:19,866 -Yo era su hermano, debí protegerla. 1839 01:18:20,800 --> 01:18:22,969 Al menos ahora se ha hecho justicia. 1840 01:18:24,070 --> 01:18:26,373 - [Tom] Entonces, cuando te obligaron a salir del escenario, 1841 01:18:26,406 --> 01:18:28,274 Cambiaste el amplificador bueno 1842 01:18:28,308 --> 01:18:30,243 para aquel que fue manipulado. 1843 01:18:31,244 --> 01:18:32,545 - [Goldy] Era tu plan de respaldo. 1844 01:18:32,579 --> 01:18:34,848 En caso de que el cianuro no funcionara. 1845 01:18:36,816 --> 01:18:39,185 Incluso llegaste al punto de envenenarte. 1846 01:18:40,854 --> 01:18:43,523 - [Jax] Se suponía que sólo estaría en la bebida de Derek. 1847 01:18:43,556 --> 01:18:46,960 - La razón por la que te horrorizaste fue porque... 1848 01:18:46,993 --> 01:18:51,031 Bebí accidentalmente el batido de Derek mezclado con cianuro. 1849 01:18:51,064 --> 01:18:54,367 ¿Has escuchado la nueva letra de "Love Me Always"? 1850 01:18:54,401 --> 01:18:55,902 ¿Quieres escucharlos? 1851 01:18:57,070 --> 01:19:00,507 *Cuando pensé que te había perdido* 1852 01:19:00,540 --> 01:19:03,343 *No pude soportar la idea de* 1853 01:19:03,376 --> 01:19:06,179 *Esconderse detrás de la verdad 1854 01:19:06,212 --> 01:19:10,283 *Cuando te enterré 1855 01:19:10,316 --> 01:19:12,919 *Y ahora lo entenderán. 1856 01:19:12,952 --> 01:19:15,522 *El choque que rompió la banda* 1857 01:19:15,555 --> 01:19:17,857 * Y el último día 1858 01:19:17,891 --> 01:19:19,325 *Te escuché decir 1859 01:19:19,359 --> 01:19:21,528 Lo digo en serio, ¡mátalo! 1860 01:19:21,561 --> 01:19:24,497 *Ámame, ámame siempre 1861 01:19:24,531 --> 01:19:27,467 *El amor siempre encontrará un camino. 1862 01:19:27,500 --> 01:19:31,404 *Y lo perdí todo 1863 01:19:31,438 --> 01:19:32,872 *Y el anillo de rubí 1864 01:19:32,906 --> 01:19:35,942 ¡Deja de cantar, suelta el arma! 1865 01:19:37,043 --> 01:19:37,610 (Marla gime) 1866 01:19:37,644 --> 01:19:38,912 Nos vamos ahora. 1867 01:19:38,945 --> 01:19:39,879 Oye, oye, oye, oye, oye. 1868 01:19:39,913 --> 01:19:43,249 (Marla grita) 1869 01:19:43,283 --> 01:19:44,184 ¡Vamos, vamos, vamos! 1870 01:19:45,151 --> 01:19:48,321 (música dramática lenta) 1871 01:19:49,255 --> 01:19:51,257 (Marla gime) 1872 01:19:51,291 --> 01:19:53,193 Jax, ¿a dónde vas a ir? 1873 01:19:53,226 --> 01:19:55,428 (sirenas aullando) 1874 01:19:55,462 --> 01:19:57,931 Estás rodeado, no tienes a dónde ir. 1875 01:19:58,498 --> 01:19:59,833 No, no, no, no, no, no! 1876 01:20:00,967 --> 01:20:03,303 - Oye, oye, mira, Jax. - ¡No! 1877 01:20:03,336 --> 01:20:04,437 Estás rodeado, Jax. 1878 01:20:04,471 --> 01:20:06,406 Oye, oye, mira, mira, mira. 1879 01:20:06,439 --> 01:20:08,575 Voy a dejar mi arma, ¿de acuerdo? 1880 01:20:08,608 --> 01:20:11,144 Estoy bajando mi arma. 1881 01:20:11,177 --> 01:20:12,645 (tintineo de pistola) 1882 01:20:12,679 --> 01:20:16,383 {\an8}(puertas del coche cerrándose de golpe) 1883 01:20:16,416 --> 01:20:19,953 (La radio de la policía murmura) 1884 01:20:19,986 --> 01:20:23,323 *Ámame, ámame siempre 1885 01:20:23,356 --> 01:20:24,557 * Y tú 1886 01:20:24,591 --> 01:20:26,126 ¡Deja de cantar esa canción! 1887 01:20:26,159 --> 01:20:28,128 *Ámame siempre 1888 01:20:28,161 --> 01:20:29,562 ¡Ahora! 1889 01:20:29,596 --> 01:20:31,598 (Jax gruñe) 1890 01:20:31,631 --> 01:20:35,168 (Marla llora) 1891 01:20:35,201 --> 01:20:36,403 Estás bien. 1892 01:20:36,436 --> 01:20:38,138 (La radio de la policía murmura) 1893 01:20:38,171 --> 01:20:40,473 -Señor Flannagan, está usted bajo arresto. 1894 01:20:40,507 --> 01:20:42,042 por el asesinato de Derek Russo, 1895 01:20:42,075 --> 01:20:44,110 Y estoy seguro de que el fiscal del distrito también tiene otros cargos. 1896 01:20:44,978 --> 01:20:46,079 - Daños criminales. - Estás bien. 1897 01:20:46,112 --> 01:20:47,647 Estás bien. 1898 01:20:47,681 --> 01:20:48,615 - Administración ilícita de una sustancia controlada, 1899 01:20:48,648 --> 01:20:50,150 puesta en peligro imprudentemente. 1900 01:20:53,486 --> 01:20:54,954 Saquenlo de aquí. 1901 01:20:54,988 --> 01:20:57,624 (música orquestal lenta) 1902 01:20:57,657 --> 01:20:59,893 Marla, ¿estás bien? 1903 01:21:00,960 --> 01:21:03,630 Está bien, está bien, está bien, ahora. 1904 01:21:03,663 --> 01:21:05,498 ( continúa la música orquestal lenta) 1905 01:21:05,532 --> 01:21:07,233 Estás bien ahora. 1906 01:21:07,267 --> 01:21:09,969 (Marla llora) 1907 01:21:10,003 --> 01:21:13,373 - Sí, creo que es necesario tomar una pausa en las citas por ahora. 1908 01:21:14,641 --> 01:21:15,542 [Goldy] Sí. 1909 01:21:15,575 --> 01:21:16,943 Sí. 1910 01:21:17,510 --> 01:21:18,511 [Goldy] Vamos adentro. 1911 01:21:18,545 --> 01:21:19,512 Vamos, vamos. 1912 01:21:19,546 --> 01:21:20,513 Vamos a llevarte adentro. 1913 01:21:20,547 --> 01:21:22,949 (música de guitarra lenta) 1914 01:21:22,982 --> 01:21:24,150 (golpes a la puerta) 1915 01:21:24,184 --> 01:21:25,185 ¡Próximo! 1916 01:21:28,321 --> 01:21:29,322 Hola. 1917 01:21:29,356 --> 01:21:31,691 Hola. (risas) 1918 01:21:33,293 --> 01:21:34,461 ¿Eso es una copia de seguridad? 1919 01:21:36,296 --> 01:21:39,366 Quizás. (risas) 1920 01:21:39,399 --> 01:21:40,667 Adelante, entra. 1921 01:21:40,700 --> 01:21:43,269 (continúa la música lenta de guitarra) 1922 01:21:43,303 --> 01:21:46,339 - [Goldy] Esto es muy bueno, hiciste un gran trabajo. 1923 01:21:46,373 --> 01:21:48,541 -Tenía que hacer algo especial ¿sabes? 1924 01:21:48,575 --> 01:21:50,577 No es Ilujarde. 1925 01:21:50,610 --> 01:21:52,012 Tomás. 1926 01:21:52,579 --> 01:21:54,114 Es perfecto. 1927 01:21:55,482 --> 01:21:57,050 Sólo te quiero a ti. 1928 01:21:57,083 --> 01:22:00,286 (continúa la música lenta de guitarra) 1929 01:22:00,320 --> 01:22:01,488 A nuestra primera cita. 1930 01:22:02,455 --> 01:22:04,224 A nuestra primera cita. 1931 01:22:04,257 --> 01:22:05,592 (choque de vasos) 1932 01:22:05,625 --> 01:22:09,729 (continúa la música lenta de guitarra) 1933 01:22:11,464 --> 01:22:13,099 (Goldy se ríe) 1934 01:22:13,133 --> 01:22:14,434 Estoy muy orgulloso de ti. 1935 01:22:15,268 --> 01:22:16,136 [Tom] ¿Orgulloso de mí? 1936 01:22:16,169 --> 01:22:19,472 - Mm-hmm. 1937 01:22:19,506 --> 01:22:22,142 Guau. 1938 01:22:22,175 --> 01:22:24,511 Puedes despertar con esto todos los días. 1939 01:22:24,544 --> 01:22:28,515 (continúa la música lenta de guitarra) 1940 01:22:29,749 --> 01:22:32,752 Goldy, ¿a quién engañamos? 1941 01:22:33,520 --> 01:22:34,554 Somos 1942 01:22:35,422 --> 01:22:38,591 mucho más allá de una primera cita. 1943 01:22:38,625 --> 01:22:39,693 (Goldy se ríe) 1944 01:22:39,726 --> 01:22:41,594 Estamos más allá del alquiler de limusinas. 1945 01:22:41,628 --> 01:22:44,631 y haciendo toda la canción y el baile de, 1946 01:22:44,664 --> 01:22:48,335 ¿Debería llamarte o es demasiado pronto para enviarte un mensaje de texto? 1947 01:22:48,368 --> 01:22:51,171 Quiero que seas mi compañero en el crimen, 1948 01:22:51,204 --> 01:22:53,173 Si estás de acuerdo con eso. 1949 01:22:54,441 --> 01:22:55,508 Trato. 1950 01:22:55,542 --> 01:22:57,444 Y para que quede constancia, 1951 01:22:58,611 --> 01:23:00,480 No hay nada más especial que esto. 1952 01:23:01,715 --> 01:23:04,551 (música rock lenta) 1953 01:23:04,584 --> 01:23:06,519 Espera un segundo, ¿lo hiciste? 1954 01:23:07,654 --> 01:23:09,255 ¿Te cortaste el pelo? 1955 01:23:10,357 --> 01:23:13,226 - Ugh, Schulz, ¿ me darías un beso? (risas) 1956 01:23:13,259 --> 01:23:15,295 *Cuando pensé que te había perdido* 1957 01:23:15,328 --> 01:23:17,731 *No pude soportar la idea de* 1958 01:23:17,764 --> 01:23:20,066 *Ver otro dia 1959 01:23:20,100 --> 01:23:22,635 * Contigo ido lejos 1960 01:23:22,669 --> 01:23:25,171 *Cuando pensé que todo había terminado* 1961 01:23:25,205 --> 01:23:27,774 *Como una montaña rusa que se estrella* 1962 01:23:27,807 --> 01:23:30,377 *Lloré y oré. 1963 01:23:30,410 --> 01:23:32,312 *Solo para escucharte decir