1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 2 00:00:02,802 --> 00:00:05,472 {\an8}(yavaş rock müziği) 3 00:00:05,505 --> 00:00:06,406 (mantar patlar) 4 00:00:06,439 --> 00:00:07,574 Vay canına! 5 00:00:07,607 --> 00:00:11,444 (slow rock müzik devam ediyor) 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 7 00:00:17,484 --> 00:00:21,354 (slow rock müzik devam ediyor) 8 00:00:22,489 --> 00:00:24,791 Birincisi, ülkenin bir numaralı single'ı, 9 00:00:24,824 --> 00:00:26,426 "Beni Her Zaman Sev." 10 00:00:26,459 --> 00:00:28,294 (grup tezahüratları) 11 00:00:28,328 --> 00:00:29,295 Bir numara! 12 00:00:29,329 --> 00:00:31,698 Şimdi bir numaralı albüm. 13 00:00:31,731 --> 00:00:34,634 ABD turnesi büyük bir başarıydı. 14 00:00:34,668 --> 00:00:37,370 İşte size, Sadıklar, 15 00:00:37,404 --> 00:00:40,440 On yılın en büyük yeni grubu oldukları için . 16 00:00:40,473 --> 00:00:43,576 - Doğru. (alkışlar) (grup tezahüratları) 17 00:00:45,345 --> 00:00:50,483 - Ve tüm muhteşem şarkılarımızı yazan Abby'ye de içelim . 18 00:00:51,751 --> 00:00:55,488 İşte her şeyi değiştirecek geceye kadeh kaldırıyoruz . 19 00:00:55,522 --> 00:00:56,556 (grup tezahüratları) 20 00:00:56,589 --> 00:00:58,658 [Nicola] Evet, evet. 21 00:00:58,692 --> 00:01:00,393 (yavaş dramatik müzik) 22 00:01:00,427 --> 00:01:02,262 (gök gürültüsü) 23 00:01:02,295 --> 00:01:04,864 (yavaş, uğursuz müzik) 24 00:01:04,898 --> 00:01:06,466 (siren sesleri) 25 00:01:06,499 --> 00:01:08,168 - [Polis Radyosu] Haber, büyük kaza 26 00:01:08,201 --> 00:01:10,303 Range Road 87'de olası ölüm, bitti. 27 00:01:11,371 --> 00:01:12,605 - [DJ] Ve yeni bir grup geliyor 28 00:01:12,639 --> 00:01:14,174 Bu hafta ilk 40'a girdik. 29 00:01:14,207 --> 00:01:16,409 Bu The Faithfuls grubunun hit teklisi. 30 00:01:16,443 --> 00:01:17,744 * Parçalanmak 31 00:01:17,777 --> 00:01:19,346 * Keşke beni hep sevseydin * 32 00:01:19,379 --> 00:01:22,148 * Çünkü yıldızlarda yazılı * 33 00:01:22,182 --> 00:01:26,619 * Beni her zaman seveceksin * 34 00:01:28,588 --> 00:01:32,225 (yavaş orkestra müziği) 35 00:01:33,426 --> 00:01:34,427 Kırmızı. 36 00:01:35,495 --> 00:01:36,529 Veya mavi. 37 00:01:38,631 --> 00:01:39,666 Kırmızı. 38 00:01:41,801 --> 00:01:43,136 Veya mavi. 39 00:01:43,703 --> 00:01:44,771 (Goldie iç çeker) 40 00:01:44,804 --> 00:01:46,506 Bilmiyorum, hangi kıyafet? 41 00:01:46,539 --> 00:01:48,375 Anne, birini seç bakalım. 42 00:01:48,408 --> 00:01:50,543 Eşofmanları sallayabilirsin ve Tom bunu çok sever. 43 00:01:50,577 --> 00:01:52,379 (Goldy alaycı bir şekilde gülüyor) 44 00:01:52,412 --> 00:01:54,914 - Korkma Marla, peri modacısın geldi. 45 00:01:54,948 --> 00:01:56,649 Ah, bob'u çok seviyorum. 46 00:01:56,683 --> 00:01:58,485 - [Goldy] Gerçekten çok kısa olduğunu düşünmüyor musun? 47 00:01:58,518 --> 00:02:00,720 - Hayır, aman Tanrım, hayır, mükemmel. 48 00:02:00,754 --> 00:02:02,389 ve tam da buna uygun kıyafetim var . 49 00:02:02,422 --> 00:02:03,890 Takviye çağırdın mı? 50 00:02:03,923 --> 00:02:05,425 Birinin bunu yapması gerekiyordu. 51 00:02:05,825 --> 00:02:07,494 Adil. 52 00:02:07,527 --> 00:02:08,661 (Goldie iç çeker) 53 00:02:08,695 --> 00:02:10,597 Peki, Sadıklar kimlerdir? 54 00:02:10,630 --> 00:02:11,664 (pizzicato orkestra müziği) 55 00:02:11,698 --> 00:02:12,699 Pardon, kim? 56 00:02:13,600 --> 00:02:14,668 Ona hiçbir şey öğretmedin mi? 57 00:02:14,701 --> 00:02:15,969 [Goldy] Görünüşe göre hayır. 58 00:02:16,002 --> 00:02:18,405 - Onlar gelmiş geçmiş en iyi grup. 59 00:02:18,438 --> 00:02:19,439 Durmadan. 60 00:02:19,939 --> 00:02:21,841 Durmadan. 61 00:02:21,875 --> 00:02:23,943 - Lisedeyken annenle ben de onlara hayrandık. 62 00:02:23,977 --> 00:02:25,278 Acaba bu benim düşündüğüm şey mi? 63 00:02:25,311 --> 00:02:26,546 İlk posterimiz. 64 00:02:26,579 --> 00:02:28,848 (ikisi de gülüyor) 65 00:02:28,882 --> 00:02:29,949 (Goldie iç çeker) 66 00:02:29,983 --> 00:02:31,251 Ugh, çok kıskanıyorum 67 00:02:31,284 --> 00:02:32,886 - gidebilirsin. - Biliyorum. 68 00:02:32,919 --> 00:02:34,821 - Tom'un bazı ciddi ipleri çektiği kesin . 69 00:02:34,854 --> 00:02:36,523 - Ben bu grubu neden duymadım ? 70 00:02:36,556 --> 00:02:39,993 - The Faithfuls 20 yıl önce dağıldı 71 00:02:40,026 --> 00:02:42,962 basçıları ve söz yazarları Abby trajik bir şekilde öldüğünde, 72 00:02:42,996 --> 00:02:44,531 ve biz hiç düşünmedik 73 00:02:44,564 --> 00:02:45,965 onları bir daha asla şarkı söylerken duyamayacağımızı , 74 00:02:45,999 --> 00:02:48,268 ama tekrar bir araya geliyorlar 75 00:02:48,301 --> 00:02:51,404 sadece bir geceliğine en büyük hitlerini söylemek için 76 00:02:51,438 --> 00:02:53,973 ve destansı olacak! (gülüyor) 77 00:02:54,007 --> 00:02:56,543 - Peki şu anda neler oluyor? 78 00:02:56,576 --> 00:02:59,245 (yavaş müzik) 79 00:02:59,279 --> 00:03:00,947 Dinleyin, bu gece 80 00:03:00,980 --> 00:03:03,516 Vogue'da yalnızca davetlilerin katılabileceği canlı bir kayıt. 81 00:03:03,550 --> 00:03:04,984 Özel güvenlik ekibiyle çalışacaksınız 82 00:03:05,018 --> 00:03:06,720 cihaz içermeyen bir bölgede. 83 00:03:06,753 --> 00:03:08,621 Telefonlarınız temizlendi, ancak misafirleriniz... 84 00:03:08,655 --> 00:03:11,324 Hücrelerini telefon kilidi kılıflarında güvenceye almak için. 85 00:03:11,358 --> 00:03:14,527 Bu gece görevde olmayacağım ama Mason, 86 00:03:14,994 --> 00:03:16,496 sen önde gidiyorsun. 87 00:03:16,963 --> 00:03:18,365 Mükemmel. 88 00:03:18,898 --> 00:03:20,367 Tamam, rock'n roll. 89 00:03:23,069 --> 00:03:24,304 (yavaş orkestra müziği) 90 00:03:24,337 --> 00:03:25,672 Demek o gece bu, ha? 91 00:03:25,705 --> 00:03:27,340 - Evet, evet, her gün bir grup olmuyor 92 00:03:27,374 --> 00:03:29,009 20. yıl dönümü var, yani- 93 00:03:29,042 --> 00:03:31,444 - Hayır, senin için Goldy ile ilk buluşmanı kastetmiştim . 94 00:03:31,478 --> 00:03:33,646 Peki yeni bir limuzin mi sipariş ettiniz? 95 00:03:34,447 --> 00:03:35,782 Limuzin mi? 96 00:03:35,815 --> 00:03:38,018 - Ah, evet, yeni bir limuzin sipariş etmek zorunda değilsin . 97 00:03:38,051 --> 00:03:39,719 Yani, bu bir bakıma özel bir gece. 98 00:03:39,753 --> 00:03:41,021 ama sedanınız iyi olmalı. 99 00:03:41,054 --> 00:03:42,555 Detaylandırdın değil mi? 100 00:03:44,324 --> 00:03:45,625 Peki, bunu yapmamışsanız sorun değil . 101 00:03:45,658 --> 00:03:47,827 Çiçekleri çok seveceğinden eminim . 102 00:03:47,861 --> 00:03:50,296 Ama yine de çiçekler abartılıyor. 103 00:03:50,330 --> 00:03:50,930 [Tom] Mason'mu? 104 00:03:50,964 --> 00:03:51,898 Evet? 105 00:03:51,931 --> 00:03:53,433 Konuşmayı bırak. 106 00:03:53,466 --> 00:03:54,901 (yavaş orkestra müziği devam ediyor) 107 00:03:54,934 --> 00:03:57,303 - Ama çikolataların var , değil mi Tom? 108 00:03:57,337 --> 00:03:58,638 (telefon çalar) 109 00:03:58,672 --> 00:04:00,840 - Çok İyi İkram, ben Goldy. 110 00:04:00,874 --> 00:04:02,375 Merhaba, ben Nicola Martins. 111 00:04:02,409 --> 00:04:04,044 Ben The Faithfuls'ın yöneticisiyim . 112 00:04:04,077 --> 00:04:05,845 ve biraz çıkmazdayım. 113 00:04:05,879 --> 00:04:08,715 Yemek tedarikçim az önce işi bıraktı, kolumun kırık olduğuyla ilgili bir şeydi. 114 00:04:08,748 --> 00:04:11,051 Neyse, gerçekten deneyimli bir organizatöre ihtiyacım var 115 00:04:11,084 --> 00:04:12,919 devralmak. 116 00:04:12,952 --> 00:04:15,855 - Özür dilerim (kekeleyerek) "The Faithfuls" mı dediniz? 117 00:04:15,889 --> 00:04:17,524 [Nicola] Doğru. 118 00:04:17,557 --> 00:04:22,662 - Size ne kadar gurur duyduğumu anlatamam . 119 00:04:23,663 --> 00:04:25,765 ama (kekeleyerek) aslında katılıyorum. 120 00:04:25,799 --> 00:04:27,434 - Ha, evet, biliyorum, sen de listedesin. 121 00:04:27,467 --> 00:04:29,002 Senin müsait olacağını o yüzden biliyordum . 122 00:04:29,035 --> 00:04:33,039 - Yapamam, bu gece , çok özel- 123 00:04:33,073 --> 00:04:34,374 Açık konuşayım. 124 00:04:34,407 --> 00:04:36,076 Bu grupla çok eskilere dayanan bir geçmişimiz var. 125 00:04:36,109 --> 00:04:37,510 Sadıklar benim ailem gibidir 126 00:04:37,544 --> 00:04:39,346 ve onlara bakmam gerekiyor. 127 00:04:39,379 --> 00:04:41,948 Sana VIP geçiş kartları ayarlayabilirim. 128 00:04:41,981 --> 00:04:43,650 İmzalı ürünler, ne isterseniz. 129 00:04:43,683 --> 00:04:48,888 - Nicola, şey, ailemle beni tanıştırdın . (gülüyor) 130 00:04:50,123 --> 00:04:51,524 Onlara bakmak benim için şereftir . 131 00:04:51,558 --> 00:04:53,093 Gerçekten mi? 132 00:04:53,126 --> 00:04:54,894 - Evet, catering işine girmemin sebeplerinden biri de bu . 133 00:04:54,928 --> 00:04:57,097 - Harika, tamam, peki, e-posta kutunuzu takip etmeye devam edin. 134 00:04:57,130 --> 00:04:59,099 Sana biniciyi göndereceğim. 135 00:04:59,132 --> 00:05:02,902 (coşkulu orkestra müziği) 136 00:05:03,870 --> 00:05:06,006 (yavaş gitar müziği) 137 00:05:06,039 --> 00:05:07,707 MERHABA. 138 00:05:07,741 --> 00:05:08,575 MERHABA. 139 00:05:08,608 --> 00:05:10,910 (Goldy gülüyor) 140 00:05:10,944 --> 00:05:11,845 Merhaba... 141 00:05:11,878 --> 00:05:13,380 MERHABA. 142 00:05:13,413 --> 00:05:17,417 Ah. (gülüyor) 143 00:05:17,450 --> 00:05:20,420 (Goldy gülüyor) 144 00:05:20,453 --> 00:05:22,122 Henüz yedi olmadı, değil mi? 145 00:05:22,155 --> 00:05:26,893 - Hayır, şey, ben sadece bunları sana vermeye geldim. 146 00:05:28,728 --> 00:05:31,664 Tamam, neler oluyor? 147 00:05:32,866 --> 00:05:36,736 - Bu gecenin ilk resmi buluşmamız olduğunu biliyorum . 148 00:05:36,770 --> 00:05:40,540 ve bu biletleri almak için çok çaba sarf etmeniz gerekiyordu , 149 00:05:41,474 --> 00:05:43,576 ve sana söylediğimde bana inan 150 00:05:43,610 --> 00:05:44,844 Bunu yapmak istemediğimi. 151 00:05:44,878 --> 00:05:47,714 Randevumuzu iptal mi ediyorsunuz? 152 00:05:47,747 --> 00:05:49,449 - Öyle mi oluyor? - Hayır, hayır. 153 00:05:49,482 --> 00:05:52,786 Hayır, hayır, hayır, iptal etmiyorum. 154 00:05:52,819 --> 00:05:58,391 Sadece, ikram etmeyi kabul edebilirdim. 155 00:05:58,725 --> 00:05:59,526 Bunu karşılayabilir misiniz? 156 00:05:59,559 --> 00:06:00,827 Evet. 157 00:06:00,860 --> 00:06:02,796 - Goldy, bugün senin izin gecen olmalı. 158 00:06:02,829 --> 00:06:04,497 - Biliyorum ama konser boyunca müsait olacağım . 159 00:06:04,531 --> 00:06:06,766 Ben seninle olacağım ve Marla da yardım etmeyi kabul etti. 160 00:06:06,800 --> 00:06:09,602 Ben sadece, (iç çeker) Ben sadece seni istemedim 161 00:06:09,636 --> 00:06:11,905 çalışmanın daha önemli olduğunu düşünmek . 162 00:06:11,938 --> 00:06:13,506 (yavaş piyano müziği) 163 00:06:13,540 --> 00:06:16,576 - Ben sadece seninle vakit geçirmek istiyorum , tamam mı? 164 00:06:16,609 --> 00:06:18,445 Ne yaptığımızın bir önemi yok . 165 00:06:18,478 --> 00:06:20,547 Sen iyiysen ben de iyiyim. 166 00:06:21,681 --> 00:06:22,882 Tamam aşkım. 167 00:06:22,916 --> 00:06:23,950 Tamam aşkım. 168 00:06:24,818 --> 00:06:26,453 O zaman orada buluşalım mı? 169 00:06:26,486 --> 00:06:27,787 Orada görüşmek üzere. 170 00:06:27,821 --> 00:06:30,056 Limuzini iptal etmem gerekecek . 171 00:06:30,090 --> 00:06:32,959 (Goldy gülüyor) 172 00:06:35,595 --> 00:06:37,530 - [Goldy] Bekle, beni gerçekten almayacaktın 173 00:06:37,564 --> 00:06:38,698 Bir limuzinle, değil mi? 174 00:06:39,632 --> 00:06:42,802 - Hayır, hayır, tabii ki hayır. (gülüyor) 175 00:06:42,836 --> 00:06:43,670 [Goldy] Tamam. (gülüyor) 176 00:06:43,703 --> 00:06:44,804 Hadi bakalım. 177 00:06:44,838 --> 00:06:45,805 Sonra görüşürüz. 178 00:06:45,839 --> 00:06:46,706 Ah, sonra görüşürüz. 179 00:06:48,908 --> 00:06:49,776 (telefon bip sesi) 180 00:06:49,809 --> 00:06:52,512 (Tom iç çeker) 181 00:06:53,113 --> 00:06:55,015 Evet, merhaba, Lüks Limuzinler? 182 00:06:55,048 --> 00:06:57,917 (coşkulu müzik) 183 00:07:01,287 --> 00:07:03,923 (araba kapılarının çarpması) 184 00:07:03,957 --> 00:07:06,960 - [Goldy] Son anda müdahale ettiğiniz için çok teşekkür ederim . 185 00:07:06,993 --> 00:07:08,695 Benimle dalga mı geçiyorsun? 186 00:07:08,728 --> 00:07:10,497 Hayatımda hiç bu kadar heyecanlanmamıştım airfryer'da kızartma yapmaya. 187 00:07:10,530 --> 00:07:11,831 (ikisi de gülüyor) 188 00:07:11,865 --> 00:07:13,700 Ah, umarım "Love Me Always" şarkısını söylerler. 189 00:07:13,733 --> 00:07:14,234 (Goldie iç çeker) 190 00:07:14,267 --> 00:07:16,002 (araba kapısı çarpılır) 191 00:07:16,036 --> 00:07:17,570 - Elbette, bu onların en büyük vuruşu. 192 00:07:17,604 --> 00:07:21,074 (coşkulu müzik devam ediyor) 193 00:07:22,275 --> 00:07:23,643 (grup sohbeti) 194 00:07:23,677 --> 00:07:27,147 * Bu anıları geri getiriyor 195 00:07:27,180 --> 00:07:28,748 - Bayanlar ve baylar, şunu rica ediyorum: 196 00:07:28,782 --> 00:07:31,751 Sizlere Sadıklar'ı tanıtmak istiyorum . 197 00:07:33,086 --> 00:07:34,220 * Ta-da 198 00:07:34,254 --> 00:07:37,257 (ikisi de gülüyor) 199 00:07:37,290 --> 00:07:39,559 Affedersiniz, test, bir, iki. 200 00:07:39,592 --> 00:07:41,695 - Merhaba, duyabiliyor musunuz? 201 00:07:41,728 --> 00:07:44,130 (Sam boğazını temizler) (uğursuz orkestra müziği) 202 00:07:44,164 --> 00:07:46,266 Lütfen mikrofonuma dokunmayı bırakın. 203 00:07:46,299 --> 00:07:49,803 Sam, gecikmenin sebebi ne? 204 00:07:49,836 --> 00:07:52,639 - Üzgünüm Nicola, her şeyi yeniden yönlendiriyorum . 205 00:07:52,672 --> 00:07:54,307 dışarıdaki jeneratöre. 206 00:07:54,341 --> 00:07:56,576 Burası modern ekipmanları kaldıramayacak kadar eski. 207 00:07:56,609 --> 00:07:57,811 Yani, en son ne zamandı? 208 00:07:57,844 --> 00:07:59,145 burada bir konser vardı zaten? 209 00:07:59,179 --> 00:08:01,715 Lütfen sen hallet bunu, Sam. 210 00:08:02,649 --> 00:08:04,117 (Nicola iç çeker) 211 00:08:04,150 --> 00:08:07,220 - Goldy, Marla, ben Nicola, ben bando menajeriyim. 212 00:08:07,253 --> 00:08:09,322 - Merhaba, tanıştığımıza çok memnun oldum. 213 00:08:09,356 --> 00:08:11,191 - Bunu son dakikada yaptığınız için çok teşekkür ederim . 214 00:08:11,224 --> 00:08:12,592 Gerçekten çok teşekkür ederim. 215 00:08:12,625 --> 00:08:14,728 - Elbette, oh. (tabela hışırdıyor) 216 00:08:14,761 --> 00:08:16,262 - Endişelenecek bir şey yok . 217 00:08:16,296 --> 00:08:19,099 Burada da böyle oluyor, (gülüyor) beni takip edin. 218 00:08:21,368 --> 00:08:23,737 (grup sohbeti) 219 00:08:23,770 --> 00:08:25,672 - Bizim için bir fiş bulabilecek misin bakalım . 220 00:08:25,705 --> 00:08:26,306 Evet. 221 00:08:26,339 --> 00:08:27,273 Teşekkür ederim. 222 00:08:27,307 --> 00:08:31,111 - [Marla] Hı-hı. 223 00:08:31,144 --> 00:08:32,012 (elektrik çıtırtıları) 224 00:08:32,045 --> 00:08:32,912 O kimdi? 225 00:08:32,946 --> 00:08:34,280 Ne? 226 00:08:34,314 --> 00:08:35,849 - Sen insanlara gizlice yaklaşmayı çok seviyorsun . 227 00:08:35,882 --> 00:08:38,218 - Hiçbir cihazın fişini prize takmayın . 228 00:08:38,251 --> 00:08:39,652 Hiçbir şeye dokunmadım. 229 00:08:39,686 --> 00:08:40,820 - Hiç aklından bile geçirme. 230 00:08:40,854 --> 00:08:42,322 Tamam, zaten kapasitemiz dolmuş durumda 231 00:08:42,355 --> 00:08:43,690 ve elektrik şebekesinde bir yük daha 232 00:08:43,723 --> 00:08:44,958 ve her şeyi kısaltacaktır. 233 00:08:44,991 --> 00:08:47,193 - Peki nasıl çalışacağız ? 234 00:08:47,227 --> 00:08:48,862 İşte o fiş. 235 00:08:48,895 --> 00:08:50,296 Kullanabileceğiniz tek fiş bu . 236 00:08:50,330 --> 00:08:52,899 ve her seferinde sadece bir cihaz , tamam mı? 237 00:08:52,932 --> 00:08:55,869 (yavaş müzik) 238 00:08:55,902 --> 00:08:58,304 Sözlü teyide ihtiyacım olacak . 239 00:08:58,338 --> 00:09:00,607 Sözlü teyit. 240 00:09:00,640 --> 00:09:02,208 Evet, doğrulandı. 241 00:09:02,242 --> 00:09:03,343 Kabul ediyorum. 242 00:09:03,376 --> 00:09:06,980 (yavaş müzik devam ediyor) 243 00:09:11,151 --> 00:09:14,354 Aman Tanrım, bu çok heyecan verici. 244 00:09:14,387 --> 00:09:15,255 - Herhalde burada olacaklardı- - İşte geliyorlar. 245 00:09:15,288 --> 00:09:16,790 Aman aman. 246 00:09:16,823 --> 00:09:18,258 - Sadece şunu unutma, sakin ol, sakin ol. 247 00:09:18,291 --> 00:09:20,894 Goldy, Marla, Sadıklar. 248 00:09:20,927 --> 00:09:24,097 Derek gitar, Selena baş vokal var . 249 00:09:24,130 --> 00:09:26,700 ve davulda Jax. 250 00:09:26,733 --> 00:09:28,868 Sizinle tanıştığıma çok memnun oldum. 251 00:09:28,902 --> 00:09:30,837 - Duvarlarımda senin posterlerinin hepsi vardı , 252 00:09:30,870 --> 00:09:32,839 ve ben, ben sadece, hepinizi çok seviyorum, 253 00:09:32,872 --> 00:09:34,808 ve her gece tüm şarkılarını dinledim , 254 00:09:34,841 --> 00:09:36,710 ve "Love Me Always" benim en sevdiğim ayrılık şarkısıdır. 255 00:09:36,743 --> 00:09:38,978 Her seferinde çok ağladım- 256 00:09:39,012 --> 00:09:41,648 (Goldy gülüyor) 257 00:09:41,681 --> 00:09:43,283 Gerçekten harika. 258 00:09:43,316 --> 00:09:44,250 Özür dilerim, panikledim. 259 00:09:44,284 --> 00:09:45,251 Sorun değil. 260 00:09:45,285 --> 00:09:47,053 Ayakkabılarını giy. 261 00:09:47,087 --> 00:09:48,755 20 yıl önce de iğrençti , şimdi de iğrenç. 262 00:09:48,788 --> 00:09:51,358 - Ben her zaman çıplak ayakla sahneye çıkarım, biliyorsun . 263 00:09:51,391 --> 00:09:54,894 Beni topraklamaya yardımcı oluyor ve kendime daha güçlü bir bağ hissediyorum. 264 00:09:54,928 --> 00:09:56,196 - Sahne. - Sahne. 265 00:09:56,229 --> 00:09:59,299 - Beyler, (gülüyor) kesin artık, tamam mı? 266 00:09:59,332 --> 00:10:01,868 Yakında sahnede birlikte çalacaksınız 267 00:10:01,901 --> 00:10:04,070 on yıllardır ilk kez. 268 00:10:04,104 --> 00:10:05,338 Abby için, değil mi? 269 00:10:05,372 --> 00:10:06,973 Hepimiz bu yüzden buradayız , hatırladın mı? 270 00:10:07,007 --> 00:10:09,743 Sadece bir geceliğine anlaşmazlıklarınızı bir kenara bırakın . 271 00:10:09,776 --> 00:10:11,878 - Haklıymış, 20 yıl olmuş. 272 00:10:11,911 --> 00:10:15,382 - Öyle mi, sanırım bazılarımız diğerlerinden daha kolay unutabiliyor. 273 00:10:15,415 --> 00:10:16,950 Benim demek istediğim bu değildi. 274 00:10:16,983 --> 00:10:19,285 Kardeşin bizim kavga etmemizi istemezdi. 275 00:10:19,319 --> 00:10:21,287 Çünkü sen kadınları çok iyi tanıyorsun. 276 00:10:21,321 --> 00:10:23,289 - Aman, oraya gitmeyeceğim Selena . 277 00:10:23,323 --> 00:10:24,924 Nereye gidelim canım? 278 00:10:25,792 --> 00:10:28,661 Sen geçmişimden sadece bir kesitsin. 279 00:10:30,864 --> 00:10:33,800 - Bir şeyler içmek isteyen var mı ? (gülüyor) 280 00:10:33,833 --> 00:10:34,868 Harika. 281 00:10:36,136 --> 00:10:39,773 Selena, Manuka balı ve mayer limonuyla çayınızı sakinleştirecek mucizevi içecek . 282 00:10:39,806 --> 00:10:44,110 Ve Derek, muzlu meyveli smoothie'yi içtin 283 00:10:44,144 --> 00:10:45,712 ekstra buzla. 284 00:10:45,745 --> 00:10:47,814 - İçinde vanilya özütü falan yok mu ? 285 00:10:47,847 --> 00:10:49,149 Hayır, vanilya çubuğu kullandım. 286 00:10:49,182 --> 00:10:51,184 Tamamen alkolsüzdür. 287 00:10:51,217 --> 00:10:52,919 Teşekkür ederim. 288 00:10:52,952 --> 00:10:57,090 - Ve sizin için laktozsuz oda sıcaklığında bir ürünümüz var 289 00:10:57,123 --> 00:10:59,826 Bir miktar romlu mango muzlu smoothie . 290 00:10:59,859 --> 00:11:05,065 Ve Nicola, vegan mango ıspanaklı smoothien, buzsuz. 291 00:11:05,765 --> 00:11:06,700 Harika, teşekkür ederim. 292 00:11:09,102 --> 00:11:12,105 (yavaş piyano müziği) 293 00:11:13,373 --> 00:11:15,108 Yani hoş bir ışıltı. 294 00:11:16,176 --> 00:11:18,278 Ah, (gülüyor) teşekkür ederim. 295 00:11:19,846 --> 00:11:22,449 Bu, bana kız kardeşim Abby'yi hatırlatan bir şey. 296 00:11:22,482 --> 00:11:24,317 Ah, bayılırım buna. 297 00:11:25,552 --> 00:11:27,253 Onu çok özlüyor olmalısınız. 298 00:11:28,188 --> 00:11:29,289 Bildiğinizden daha fazla. 299 00:11:30,523 --> 00:11:32,025 Sevdiğiniz birini kaybetmek, 300 00:11:32,058 --> 00:11:35,095 sanki dünya anlamsızlaşıyor. 301 00:11:35,929 --> 00:11:37,330 Ama iyi olmamak da sorun değil. 302 00:11:38,865 --> 00:11:41,868 - Bu (gülüyor) muhtemelen en dürüst şey 303 00:11:41,901 --> 00:11:44,404 Uzun zamandır duyuyorum. 304 00:11:44,437 --> 00:11:46,940 (Marla gülüyor) 305 00:11:46,973 --> 00:11:49,042 Seninle tanıştığıma çok memnun oldum , Marla. 306 00:11:51,211 --> 00:11:54,047 (Marla gülüyor) 307 00:11:55,281 --> 00:11:59,252 (pizzicato orkestra müziği) 308 00:12:00,120 --> 00:12:00,987 (yavaş piyano müziği) 309 00:12:01,021 --> 00:12:03,857 (Nicola iç çeker) 310 00:12:05,959 --> 00:12:08,261 - Biliyor musun, eğer bir not defterine ihtiyacın varsa , bende var. 311 00:12:08,294 --> 00:12:09,996 Hayır hayır. 312 00:12:10,030 --> 00:12:13,533 Sadece "Love Me Always" şarkısının yeni sözlerini söylüyorum . 313 00:12:13,566 --> 00:12:15,802 Asla Abby kadar iyi olamayacağım, 314 00:12:15,835 --> 00:12:17,437 ama stüdyoda biraz zaman geçiriyorum , 315 00:12:17,470 --> 00:12:19,339 bazı rayları döşemek. 316 00:12:19,372 --> 00:12:21,341 Bu pişmanlıklarla ilgili. 317 00:12:21,374 --> 00:12:23,176 Sizi bu konuda yalnız bırakıyorum. 318 00:12:26,413 --> 00:12:30,050 (yavaş orkestra müziği) 319 00:12:34,187 --> 00:12:39,793 - Ah, hayır, hayır, hayır, hayır, çok üzgünüm, o Derek'in. 320 00:12:41,094 --> 00:12:42,328 - Sen ne salaksın, beni yoldan mı düşürmeye çalışıyorsun? 321 00:12:42,362 --> 00:12:44,030 Ben, sen benimkini aldın. 322 00:12:44,064 --> 00:12:45,298 Ne, sadece süt içmek istediğimi mi sanıyorsun? 323 00:12:45,331 --> 00:12:47,033 Sahneye çıkmadan önce? 324 00:12:47,067 --> 00:12:48,034 - Biliyor musun, ben yenilerini yaparım, sorun değil. 325 00:12:48,068 --> 00:12:49,269 Hey. (alkışlar) 326 00:12:49,302 --> 00:12:50,236 İyiyim, iyiyim, iyiyim. 327 00:12:50,270 --> 00:12:52,038 Teşekkür ederim Goldy. 328 00:12:52,072 --> 00:12:54,074 Arkadaşlar, hadi gidip fotoğraf çekelim mi, bir şeyler yapalım mı? 329 00:12:54,641 --> 00:12:55,475 (yavaş piyano müziği) 330 00:12:55,508 --> 00:12:58,311 (Nicola iç çeker) 331 00:12:58,345 --> 00:12:59,346 Teşekkür ederim. 332 00:13:07,153 --> 00:13:10,457 - Olumlu tarafı, eğer tartıştıkları kadar iyi oynarlarsa, 333 00:13:10,490 --> 00:13:12,592 muhteşem bir gösteri bizi bekliyor. 334 00:13:12,625 --> 00:13:15,228 - Tamam, (gülüyor) Hey, artık gitmen gerekmiyor mu? 335 00:13:15,261 --> 00:13:17,230 - Sen benim en iyi arkadaşımsın, teşekkür ederim. 336 00:13:17,263 --> 00:13:19,065 [Marla] Evet, eğlenin. 337 00:13:19,099 --> 00:13:20,333 - Ve unutmadan, sosu da koyuyoruz 338 00:13:20,367 --> 00:13:21,868 vegan bagetlerde 339 00:13:21,901 --> 00:13:23,236 hava fritözünden çıktıktan sonra . 340 00:13:23,269 --> 00:13:24,237 Seni seviyorum. 341 00:13:24,270 --> 00:13:26,973 (yavaş rock müzik) 342 00:13:27,007 --> 00:13:29,609 Aaa, susamış görünüyorsun. 343 00:13:29,642 --> 00:13:32,379 Sana küçük bir içki. 344 00:13:32,412 --> 00:13:36,316 (slow rock müzik devam ediyor) 345 00:13:41,287 --> 00:13:45,158 (slow rock müzik devam ediyor) 346 00:13:46,259 --> 00:13:49,062 - Bilete gerek yok bebeğim, listedeyiz. 347 00:13:49,629 --> 00:13:53,933 (slow rock müzik devam ediyor) 348 00:13:53,967 --> 00:13:57,003 (araba kapısı çarpılır) 349 00:13:57,037 --> 00:13:59,539 Goldy, saçların harika görünüyor. 350 00:13:59,572 --> 00:14:02,409 - Teşekkürler Richard, burada ne yapıyorsun? 351 00:14:03,677 --> 00:14:04,911 - The Vogue'un sahibi benim bir hastamdır 352 00:14:04,944 --> 00:14:06,913 ve bizi listeye ekledi. 353 00:14:06,946 --> 00:14:08,081 Ama sen bu gruptan nefret ediyorsun. 354 00:14:08,114 --> 00:14:09,949 - Hayır, sevmiyorum, bu grubu seviyorum- 355 00:14:09,983 --> 00:14:11,551 - Richard, evliliğimiz boyunca bu gruptan nefret ettin . 356 00:14:11,584 --> 00:14:12,552 Kimliğimi ifşa etme. 357 00:14:12,585 --> 00:14:15,021 Peki ne? 358 00:14:15,055 --> 00:14:16,556 Kapımı açmadın. 359 00:14:16,589 --> 00:14:19,426 - Özür dilerim, şey, şey, şey, şey, ben Claire. 360 00:14:19,459 --> 00:14:23,163 The Faithfuls Worldwide Fan Club'ın başkanıdır . 361 00:14:23,196 --> 00:14:26,466 - Oh. (gülüyor) (yavaş orkestra müziği) 362 00:14:26,499 --> 00:14:27,534 Claire, ben Goldy. 363 00:14:27,567 --> 00:14:29,569 Sizinle tanıştığıma çok memnun oldum. 364 00:14:29,602 --> 00:14:32,472 (yavaş orkestra müziği devam ediyor) 365 00:14:32,505 --> 00:14:34,074 Senin hakkında çok şey duydum, 366 00:14:34,107 --> 00:14:36,943 ve sen de bizim gibi OG'nin süper hayranısın. 367 00:14:36,976 --> 00:14:40,513 - Evet, tıpkı ikiniz gibi , evet öyleyim. 368 00:14:40,547 --> 00:14:42,182 Biliyor musun, içeri girdiğinde, 369 00:14:42,215 --> 00:14:44,150 sadece her şarkı sözünü yüksek sesle söylediğinden emin ol , tamam mı? 370 00:14:44,184 --> 00:14:48,521 çünkü Richard The Faithfuls'tan yeterince alamıyor . (gülüyor) 371 00:14:48,555 --> 00:14:51,157 - Peki grubun cateringini de siz mi yapıyorsunuz? 372 00:14:51,191 --> 00:14:52,592 Benim. 373 00:14:52,625 --> 00:14:53,560 - Biliyor musun, ellerimi bir yere götürmeyi çok isterdim. 374 00:14:53,593 --> 00:14:55,161 binicinin bir kopyası üzerinde. 375 00:14:55,195 --> 00:14:57,364 Bu , fan kulübü için tam bir felaket olurdu . 376 00:14:57,397 --> 00:14:59,099 - Biliyor musun, bunu yapmayı ne kadar istesem de, 377 00:14:59,132 --> 00:15:02,002 Yapamam, çok üzgünüm, NDA. 378 00:15:02,035 --> 00:15:03,670 Evet, anladım. 379 00:15:03,703 --> 00:15:06,072 - Çocuklar, çok güzel vakit geçireceksiniz. 380 00:15:06,106 --> 00:15:10,110 - Kesintisiz bir Sadıklar akşamı yaşayacağız . 381 00:15:10,143 --> 00:15:11,177 (yavaş orkestra müziği devam ediyor) 382 00:15:11,211 --> 00:15:11,711 Evet. (gülüyor) 383 00:15:11,745 --> 00:15:13,213 (Goldy gülüyor) 384 00:15:13,246 --> 00:15:15,248 - Yüksek sesle ve gururla söyle , Richard. 385 00:15:15,782 --> 00:15:19,219 (grup sohbeti) 386 00:15:20,487 --> 00:15:23,156 (yavaş gitar müziği) 387 00:15:23,189 --> 00:15:24,157 Goldy. 388 00:15:26,192 --> 00:15:27,260 Vay. 389 00:15:27,293 --> 00:15:29,195 Harika görünüyorsun. 390 00:15:29,229 --> 00:15:31,498 - Aman, lafımı ağzımdan aldın. 391 00:15:31,531 --> 00:15:32,599 [Tom] Ah. 392 00:15:32,632 --> 00:15:34,267 Çok yakışıklı görünüyorsun. 393 00:15:36,336 --> 00:15:37,604 Bunu yapmaya hazır mısın? 394 00:15:37,637 --> 00:15:41,741 - Evet, öyle düşünüyorum. (Goldy güler) 395 00:15:41,775 --> 00:15:43,109 İlk buluşma. 396 00:15:43,143 --> 00:15:47,180 [Goldy] İlk buluşma. (gülüyor) 397 00:15:48,782 --> 00:15:52,218 - Peki bana şu çok sevdiğin gruptan bahset . 398 00:15:52,252 --> 00:15:54,354 - Ah, aşk. (yavaş rock müzik) 399 00:15:54,387 --> 00:15:57,357 Böylece Sadıklar yıllar önce dağıldılar 400 00:15:57,390 --> 00:16:01,061 Abby, şarkı yazarı, basçı olduğunda , 401 00:16:01,094 --> 00:16:03,129 Bir araba kazasında öldü. 402 00:16:03,163 --> 00:16:04,197 Oooh. 403 00:16:04,230 --> 00:16:06,032 Evet, ve böylece Jax, kardeşi, 404 00:16:06,066 --> 00:16:07,801 Onun olmadan asla sahneye çıkmayacağına yemin etti , 405 00:16:07,834 --> 00:16:10,770 ve şu ana kadar da bu böyleydi. 406 00:16:10,804 --> 00:16:13,440 Derek, gruptan gruba dolaşıyordu . 407 00:16:13,473 --> 00:16:15,041 ama sahne arkasında bana söyledi 408 00:16:15,075 --> 00:16:18,478 solo albüm üzerinde çalıştığını duydum, harika. 409 00:16:18,511 --> 00:16:21,681 Selena, açıkçası büyük bir kariyer, 410 00:16:21,715 --> 00:16:23,683 ama o ve Derek eskiden çıkıyorlardı. 411 00:16:23,717 --> 00:16:26,119 (seyircilerin gevezeliği) 412 00:16:26,152 --> 00:16:28,488 - Vay canına, sanırım bu grup hakkında daha fazla şey biliyorum 413 00:16:28,521 --> 00:16:29,756 Kendi ailemden daha çok seviyorum. 414 00:16:29,789 --> 00:16:31,658 (Goldy gülüyor) 415 00:16:31,691 --> 00:16:36,162 (slow rock müzik devam ediyor) 416 00:16:36,196 --> 00:16:37,163 Merhaba. 417 00:16:37,664 --> 00:16:39,466 Teşekkür ederim. 418 00:16:39,499 --> 00:16:43,336 (slow rock müzik devam ediyor) 419 00:16:48,108 --> 00:16:52,145 (slow rock müzik devam ediyor) 420 00:16:53,713 --> 00:16:56,149 (Marla şarkı söylüyor) 421 00:16:56,182 --> 00:16:57,517 - [Konuşmacı] Sen kendini kim sanıyorsun? 422 00:16:57,550 --> 00:16:58,785 [Nicola] Beni takip ediyor musun? 423 00:16:58,818 --> 00:17:00,120 - [Konuşmacı] Hayır, sizi takip edemiyorum. 424 00:17:00,153 --> 00:17:02,155 Konuşuyoruz. 425 00:17:02,188 --> 00:17:03,590 - [Nicola] Ellerini üzerimden çek yoksa güvenliği çağıracağım. 426 00:17:03,623 --> 00:17:06,292 (yavaş müzik) 427 00:17:06,326 --> 00:17:07,594 Gösterinin tadını çıkarın. 428 00:17:07,627 --> 00:17:09,529 [Konuşmacı] Bu henüz bitmedi. 429 00:17:09,562 --> 00:17:13,166 (yavaş müzik devam ediyor) 430 00:17:15,502 --> 00:17:19,072 (seyircilerin gevezeliği) 431 00:17:21,741 --> 00:17:25,345 (yavaş müzik devam ediyor) 432 00:17:27,781 --> 00:17:30,450 - Hey, merhaba, üzgünüm, telefonumu almam gerekiyordu 433 00:17:30,483 --> 00:17:33,186 lox kutusu denen şeyden sonra uzun bir sıra oluştu. 434 00:17:33,219 --> 00:17:35,255 Büyük teyzemi aramam gerektiğini hatırladım . 435 00:17:35,288 --> 00:17:37,424 Kendini iyi hissetmiyor ve yalnız yaşıyor. 436 00:17:37,457 --> 00:17:40,860 yani, bilirsin, bütün heyecandan unuttum . 437 00:17:40,894 --> 00:17:43,196 Ama merak etmeyin, her şey yolunda. 438 00:17:44,631 --> 00:17:45,565 Ellerin yapış yapış. 439 00:17:45,598 --> 00:17:47,500 Ah. (gülüyor) 440 00:17:49,235 --> 00:17:51,171 - [Sunucu] Bayanlar ve baylar, bu bir hatırlatmadır 441 00:17:51,204 --> 00:17:54,407 Bu akşamki performansın canlı kayıt etkinliği olacağı belirtildi. 442 00:17:54,441 --> 00:17:57,210 Sahneye The Faithfuls'ı davet ediyoruz . 443 00:17:57,243 --> 00:17:58,611 (seyirciler tezahürat ediyor) (seyirciler alkışlıyor) 444 00:17:58,645 --> 00:18:00,180 Seni seviyorum! 445 00:18:00,914 --> 00:18:05,318 (seyirciler alkışlamaya devam ediyor) 446 00:18:09,889 --> 00:18:11,424 Neredeler? 447 00:18:11,458 --> 00:18:13,259 - [Seyirci] İşte oradalar, hey! 448 00:18:13,293 --> 00:18:15,362 - [Claire] Seni seviyorum , Derek! (tezahürat) 449 00:18:15,395 --> 00:18:20,633 (seyirciler tezahürat ediyor) (seyirciler alkışlıyor) 450 00:18:24,337 --> 00:18:26,272 (seyirciler tezahürat etmeye devam ediyor) 451 00:18:26,306 --> 00:18:29,642 (seyircilerin gevezeliği) 452 00:18:29,676 --> 00:18:31,311 - [Derek] Arkadaşlar, sahneye birkaç dakikalığına ihtiyacım var . 453 00:18:31,344 --> 00:18:32,612 [Jax] Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 454 00:18:32,645 --> 00:18:33,913 Hayır, biz bunu böyle yapmayız. 455 00:18:33,947 --> 00:18:34,914 - [Derek] Aksi takdirde devam etmeyeceğim. 456 00:18:34,948 --> 00:18:36,249 Daha sonra açıklayacağım. 457 00:18:36,282 --> 00:18:37,517 [Selena] Cidden mi? 458 00:18:37,550 --> 00:18:39,552 - [Seyirci] Seni seviyorum, Derek! 459 00:18:39,586 --> 00:18:40,553 - [Seyirci] Tamam, Derek! 460 00:18:40,587 --> 00:18:41,788 Ha? 461 00:18:41,821 --> 00:18:42,522 Bitti, hadi gidelim. 462 00:18:45,725 --> 00:18:48,561 (seyirciler tezahürat ediyor) 463 00:18:48,595 --> 00:18:50,597 (Selena tezahürat ediyor) 464 00:18:50,630 --> 00:18:51,664 (seyircilerin gevezeliği) 465 00:18:51,698 --> 00:18:52,599 Peki bu neydi? 466 00:18:52,632 --> 00:18:54,668 Bilmiyorum. 467 00:18:54,701 --> 00:18:56,903 Herkese merhaba, ben Derek. 468 00:18:56,936 --> 00:18:59,806 Şey, ben gitaristim ve genelde ön planda ve ortada olmam. 469 00:18:59,839 --> 00:19:04,678 Bu yüzden Selena ve Jax'e spot ışıkları için çok teşekkürler . 470 00:19:04,711 --> 00:19:06,379 (seyirciler tezahürat ediyor) 471 00:19:06,413 --> 00:19:08,682 Bu gece korkusuz bir şarkı yazarı olan Abby'ye bir saygı duruşu 472 00:19:08,715 --> 00:19:10,216 gerçeğini kaleme alan. 473 00:19:11,451 --> 00:19:15,422 Yakın zamanda gerçeğimi buldum ve sonra birkaç yeni şarkı sözü yazdım 474 00:19:15,455 --> 00:19:18,591 hepinizin tanıyacağı bir şarkıya . 475 00:19:19,693 --> 00:19:21,294 Bu sana, Abby. 476 00:19:22,362 --> 00:19:23,930 - [Seyirci] Tamam! (alkışlar) 477 00:19:23,963 --> 00:19:25,432 Seni her zaman seviyorum. 478 00:19:25,465 --> 00:19:30,303 (seyirciler tezahürat ediyor) (seyirciler alkışlıyor) 479 00:19:30,737 --> 00:19:33,239 (yavaş rock müzik) 480 00:19:38,745 --> 00:19:44,117 (slow rock müziği devam ediyor) (seyircilerin tezahüratı devam ediyor) 481 00:19:47,987 --> 00:19:52,225 (slow rock müzik devam ediyor) 482 00:19:56,996 --> 00:19:58,732 (slow rock müzik devam ediyor) 483 00:19:58,765 --> 00:20:02,535 (elektrik çıtırtıları) 484 00:20:02,569 --> 00:20:05,638 (seyirciler çığlık atıyor) 485 00:20:06,339 --> 00:20:07,474 (seyircilerin gevezeliği) 486 00:20:07,507 --> 00:20:08,875 [Tom] Polis, herkes geri çekilsin! 487 00:20:08,908 --> 00:20:10,377 (seyircilerin gevezeliği) 488 00:20:10,410 --> 00:20:13,279 - [Seyirci] Birisi 911'i arasın! 489 00:20:14,314 --> 00:20:15,482 - [Tom] Geri çekilin, geri çekilin, geri çekilin. 490 00:20:15,515 --> 00:20:16,783 [Seyirci] Geri çekilin! 491 00:20:16,816 --> 00:20:17,751 [Seyirci] İyi mi? 492 00:20:17,784 --> 00:20:18,651 Nefes almıyor. 493 00:20:19,719 --> 00:20:20,854 [Richard] Ben de araya gireyim. 494 00:20:21,921 --> 00:20:23,957 (seyircilerin gevezeliği) 495 00:20:23,990 --> 00:20:25,759 - [Seyirci] Aman Tanrım, ne? 496 00:20:25,792 --> 00:20:28,828 - Bu gecenin böyle bitmesi beklenmiyordu. 497 00:20:28,862 --> 00:20:30,997 (yavaş dramatik müzik) 498 00:20:34,768 --> 00:20:38,471 (sedyenin şakırtısı) 499 00:20:38,505 --> 00:20:39,739 HAYIR! 500 00:20:39,773 --> 00:20:40,807 Derek! 501 00:20:43,677 --> 00:20:45,545 (Selena ağlıyor) 502 00:20:45,578 --> 00:20:47,681 - Adli tabip bunu histopatoloji ile doğrulayacak . 503 00:20:47,714 --> 00:20:50,450 ama Derek Russo'nun elektrik çarpmış gibi göründüğü anlaşılıyor . 504 00:20:51,685 --> 00:20:53,386 - Derek'in gitarının hangi amfiye bağlı olduğunu biliyor muyuz? 505 00:20:53,420 --> 00:20:55,522 - Onu alıp inceleyelim . 506 00:20:56,656 --> 00:20:57,657 Güzel yakalama. 507 00:20:58,525 --> 00:20:59,559 Bu kan mı? 508 00:20:59,592 --> 00:21:01,494 - [Tom] Oldukça pıhtılaşmış görünüyor . 509 00:21:01,528 --> 00:21:03,396 - Adli tıp uzmanlarına fotoğrafını çekip, sürüntü örneği aldıracağım . 510 00:21:03,430 --> 00:21:04,464 Tamam aşkım. 511 00:21:05,632 --> 00:21:09,069 (polis telsizi mırıldanıyor) 512 00:21:10,537 --> 00:21:14,040 Dedektif Tom Schulz, kaybınız için üzgünüm. 513 00:21:14,074 --> 00:21:16,843 Elektrik işlerinizi kimin yaptığını söyleyebilir misiniz ? 514 00:21:16,876 --> 00:21:20,580 - O bizim ses mühendisimiz ve elektrikçimiz Sam olmalı . 515 00:21:20,613 --> 00:21:21,648 Peki şimdi nerede? 516 00:21:22,148 --> 00:21:24,017 Eminim buralardadır. 517 00:21:24,050 --> 00:21:25,919 - Sadece merak ediyorum, Derek sana ne söyledi? 518 00:21:25,952 --> 00:21:26,920 seni sahneden indirmek için mi? 519 00:21:26,953 --> 00:21:28,955 Oldukça üzgün görünüyordun. 520 00:21:28,988 --> 00:21:31,091 - Önemli mi dedektif? 521 00:21:31,991 --> 00:21:33,026 O gitti. 522 00:21:33,059 --> 00:21:34,427 Önemli. 523 00:21:35,128 --> 00:21:36,663 (Jax iç çeker) 524 00:21:36,696 --> 00:21:38,431 - Onun hakkında kötü konuşmak istemiyorum . 525 00:21:38,465 --> 00:21:40,734 ama her zamanki gibi ani bir hareket yaptı. 526 00:21:40,767 --> 00:21:43,403 Derek sahnede kendi başına birkaç dakika geçirmeyi talep etti 527 00:21:43,436 --> 00:21:44,771 veya gösteriyi yapmayacağını söyledi. 528 00:21:44,804 --> 00:21:46,406 Başka seçeneğimiz yoktu. 529 00:21:46,439 --> 00:21:48,408 Her şeyin Abby ile ilgili olması gerekiyordu . 530 00:21:48,441 --> 00:21:52,679 ama Derek her şeyi kendisi için yaptı . 531 00:21:52,712 --> 00:21:53,713 Tom mu? 532 00:21:54,748 --> 00:21:55,849 Affedersin. 533 00:21:55,882 --> 00:21:57,083 (yavaş müzik) 534 00:21:57,117 --> 00:21:58,718 (Anlaşılmayan) Mason'ı çağır, tamam mı? 535 00:22:00,453 --> 00:22:04,557 (yavaş müzik devam ediyor) (seyircilerin gevezeliği) 536 00:22:04,591 --> 00:22:05,558 Hey. 537 00:22:05,592 --> 00:22:06,726 Hey. 538 00:22:06,760 --> 00:22:09,562 (yavaş piyano müziği) 539 00:22:09,596 --> 00:22:12,632 - Tam olarak umduğum ilk buluşma değildi . 540 00:22:12,665 --> 00:22:13,700 HAYIR. 541 00:22:16,136 --> 00:22:18,104 Hayır yapabilirsin, işe gitmen lazım, tamam mı? 542 00:22:18,138 --> 00:22:20,807 Marla'yı kontrol etmem gerek. 543 00:22:20,840 --> 00:22:22,442 Anlamıyorum. 544 00:22:22,475 --> 00:22:23,643 Her şeyi amfilere bağladım . 545 00:22:23,677 --> 00:22:25,979 Yani birkaç değişiklik yaptım 546 00:22:26,012 --> 00:22:27,013 mekanın yaşı nedeniyle, 547 00:22:27,047 --> 00:22:28,748 ama her şey kurallara uygundu. 548 00:22:28,782 --> 00:22:31,785 - Bakın, belki siz, belki siz bir şeyi kaçırdınız. 549 00:22:31,818 --> 00:22:33,453 Bütün ekipmanın bu mu? 550 00:22:33,486 --> 00:22:35,855 - Hayır, yani, yani, evet, benim ekipmanım. 551 00:22:35,889 --> 00:22:39,459 - Ekipmanınızı veya kurulumunuzu gözetimsiz mi bıraktınız ? 552 00:22:39,492 --> 00:22:41,695 - (gülüyor) Aynı anda iki yerde olamam 553 00:22:41,728 --> 00:22:43,897 eğer sorduğun buysa , evet. 554 00:22:44,731 --> 00:22:45,899 Bakın, ben yapmadım. 555 00:22:45,932 --> 00:22:47,200 Bunu bana yükleyemezsin. 556 00:22:47,233 --> 00:22:50,670 - Peki, belki mürettebat üyelerinden biri 557 00:22:50,704 --> 00:22:52,939 veya grup ekipmana müdahale etmiş olabilir. 558 00:22:52,972 --> 00:22:54,474 Kurcalanmış mı, amaç olarak mı? 559 00:22:54,507 --> 00:22:56,576 Hayır, hayır, hayır, hayır, kimse bunu yapmaz. 560 00:22:56,609 --> 00:22:58,511 Yani temel elektrik bu. 561 00:22:58,545 --> 00:23:00,013 Ses kontrolünü yeni bitirdik . 562 00:23:00,046 --> 00:23:01,715 Her şey yolunda gidiyordu. 563 00:23:01,748 --> 00:23:03,116 - Çocukken parmağımı sokete sıkıştırmıştım . 564 00:23:03,149 --> 00:23:05,118 Peki, genç. (yavaş orkestra müziği) 565 00:23:05,151 --> 00:23:06,953 Tamam, geçen seneydi. 566 00:23:08,121 --> 00:23:10,056 Acıyordu ama ölmedim. 567 00:23:10,090 --> 00:23:11,725 - Muhtemelen ayakkabı giymiştiniz. 568 00:23:11,758 --> 00:23:14,160 Biliyor musun, Derek sahneye sık sık çıplak ayakla çıkardı. 569 00:23:14,194 --> 00:23:16,529 - Evet ama bu ahşap bir sahne. 570 00:23:16,563 --> 00:23:17,764 - Evet- 571 00:23:17,797 --> 00:23:18,932 - Durun bakalım sahneye başka kimler çıkmıştı? 572 00:23:18,965 --> 00:23:20,166 bitirdikten sonra? 573 00:23:20,200 --> 00:23:22,168 - Ben, Nicola, güvenlik, grup, 574 00:23:22,202 --> 00:23:24,704 açıkçası bir ekip, yemek şirketleri, 575 00:23:24,738 --> 00:23:27,073 ve ara sıra bir fan da aradan sıyrılıyor. 576 00:23:27,107 --> 00:23:28,975 Benim düşüncem şöyle. 577 00:23:29,009 --> 00:23:32,112 Derek elektrik gitarında ilk akoru çaldığında , 578 00:23:32,145 --> 00:23:35,515 akım amfiden gitara geçti 579 00:23:35,548 --> 00:23:37,550 ve onun bedenine. 580 00:23:37,584 --> 00:23:39,919 Yani eli mikrofona değdiğinde devreyi tamamlamış oluyor. 581 00:23:39,953 --> 00:23:42,655 Ahşap sahne göz önüne alındığında, direnç daha düşüktü, 582 00:23:42,689 --> 00:23:45,625 ama o akım onu ​​öldürücü bir güçle geçti. 583 00:23:47,027 --> 00:23:50,163 Ama yine de ben elektrikçi değilim. 584 00:23:50,196 --> 00:23:53,833 (yavaş orkestra müziği) 585 00:23:54,567 --> 00:23:57,671 (kamera deklanşörlerinin sesi) 586 00:23:57,704 --> 00:23:59,639 Çok sayıda hayal kırıklığı yaşayan taraftar. 587 00:24:00,540 --> 00:24:01,708 Evet, öyle diyeceğim. 588 00:24:03,977 --> 00:24:05,111 [Tom] Hey, ikinize de. 589 00:24:05,145 --> 00:24:07,047 Hey. 590 00:24:07,080 --> 00:24:09,849 - İkinizden biri sahne arkasında şüpheli bir şey veya birini görüyor mu? 591 00:24:09,883 --> 00:24:11,217 kurulumunu yaparken? 592 00:24:11,251 --> 00:24:14,788 - Yani, Sam'in mikrofonlarla uğraşmasıydı. 593 00:24:14,821 --> 00:24:15,922 - Acaba sen de mi- 594 00:24:15,955 --> 00:24:17,590 Hayır, hiçbir şey takmadım 595 00:24:17,624 --> 00:24:18,958 The Faithfuls'ın baş gitaristini öldüren olay . 596 00:24:18,992 --> 00:24:20,193 Elbette yapmadın. 597 00:24:20,226 --> 00:24:21,161 - Elbette. - Bunu biliyorum, Marla. 598 00:24:22,696 --> 00:24:24,964 - [Goldy] Bunun kasıtlı olduğunu düşünüyor musunuz ? 599 00:24:27,033 --> 00:24:28,234 Buna içgüdü diyebilirsiniz. 600 00:24:28,268 --> 00:24:30,537 Biliyor musun, Derek düştüğünde 601 00:24:31,638 --> 00:24:33,540 ve hepimiz sahneye koştuk, bir adam vardı 602 00:24:33,573 --> 00:24:36,576 Tam çıkarken bana çarpan . 603 00:24:36,609 --> 00:24:38,678 Buradan yeterince hızlı çıkamazdı . 604 00:24:38,712 --> 00:24:40,213 - Nasıl göründüğünü tarif edebilir misin ? 605 00:24:40,246 --> 00:24:43,550 - Evet, tamamen siyah, siyah ceket, koyu renk saç. 606 00:24:43,583 --> 00:24:44,784 Geri çekildi- 607 00:24:44,818 --> 00:24:46,319 - Bizden önce mekana girdi . 608 00:24:46,353 --> 00:24:47,854 Evet, o adam. 609 00:24:47,887 --> 00:24:49,222 - Geçmiş sorgulaması temiz çıktı 610 00:24:49,255 --> 00:24:51,024 ve kimliği ve bileti gerçekti, 611 00:24:51,057 --> 00:24:55,795 ama ismi tuhaftı, John Dough, pizza hamuru anlamında. 612 00:24:55,829 --> 00:24:58,898 - Bak Mason, ne kadar da büyümüşsün. 613 00:24:58,932 --> 00:25:00,100 Mükemmel bir polis çalışması. 614 00:25:00,133 --> 00:25:01,701 Teşekkürler. 615 00:25:01,735 --> 00:25:03,870 - Aslında, o adamın tartıştığını gördüğümü sanıyorum 616 00:25:03,903 --> 00:25:06,873 gösteri başlamadan hemen önce Nicola sahnedeydi . 617 00:25:06,906 --> 00:25:08,742 Ben de gizlice girdim , yargılamayın beni. 618 00:25:08,775 --> 00:25:10,143 Ne hakkında tartışıyorlardı? 619 00:25:10,176 --> 00:25:11,711 Bilmiyorum, (iç çeker) 620 00:25:11,745 --> 00:25:13,146 ama konuşma oldukça yoğun görünüyordu. 621 00:25:13,179 --> 00:25:14,014 - [Nicola] Bunların hepsi senin suçun. 622 00:25:14,047 --> 00:25:15,048 Tamam, peki. 623 00:25:15,081 --> 00:25:16,182 [Goldy] Ne? 624 00:25:16,216 --> 00:25:17,684 Nicola'ya gidip kontrol edelim. 625 00:25:17,717 --> 00:25:19,586 - Başka bir şey? - Ah, bu hiç adil değil. 626 00:25:19,619 --> 00:25:21,721 - Bunun bir önemi olup olmadığını bilmiyorum ama ben sahne arkasındaydım 627 00:25:21,755 --> 00:25:23,156 ve birinin biraz yediğine yemin edebilirdim 628 00:25:23,189 --> 00:25:24,190 vegan bagetlerin. 629 00:25:24,224 --> 00:25:25,825 - [Nicola] Ben yarattım- 630 00:25:25,859 --> 00:25:27,027 - [Mason] Bu gizemli adamı araştıracağım . 631 00:25:27,060 --> 00:25:28,361 [Nicola] Sadece Jax'ti 632 00:25:28,395 --> 00:25:29,629 - ve Abby'nin meyhanelerde çalması. - Tamam. 633 00:25:29,662 --> 00:25:30,864 [Nicola] Derek'i buldum, 634 00:25:30,897 --> 00:25:32,332 - Seni buldum. - Ne oldu? 635 00:25:32,365 --> 00:25:33,066 - [Nicola] Ve hepinizi yıldız yaptım. 636 00:25:34,067 --> 00:25:35,368 Asla anlaşmamalıydık 637 00:25:35,402 --> 00:25:37,671 ilk etapta bu kayda . 638 00:25:37,704 --> 00:25:41,007 - Bak, üzgün olduğunu biliyorum ama transfer oluyorum. 639 00:25:41,041 --> 00:25:42,842 Bana yüklediğin suçluluk duygusu Derek'i geri getirmeyecek- 640 00:25:42,876 --> 00:25:45,345 - Neden suçluluk duymalıyım? 641 00:25:45,378 --> 00:25:47,714 - Seni incittiği için onu asla affetmedin . 642 00:25:47,747 --> 00:25:50,316 Derek'in tek isteği grubu yeniden bir araya getirmekti. 643 00:25:50,350 --> 00:25:52,318 - Ve sen hemen bu konuya atladın. 644 00:25:52,352 --> 00:25:53,820 Kendine hakim olamadın. 645 00:25:53,853 --> 00:25:54,854 Selena. 646 00:25:55,422 --> 00:25:57,190 (Tom boğazını temizler) 647 00:25:57,223 --> 00:25:58,725 Kusura bakmayın, sizi rahatsız ediyorum. 648 00:25:59,759 --> 00:26:03,596 Nicola, seninle bir saniye konuşabilir miyim ? 649 00:26:08,068 --> 00:26:10,770 (yavaş müzik) 650 00:26:13,139 --> 00:26:15,075 John Dough adında birini tanıyor musun? 651 00:26:15,909 --> 00:26:17,143 Ha? 652 00:26:17,177 --> 00:26:18,812 - Grup sahneye çıkmadan önce, 653 00:26:18,845 --> 00:26:20,213 bir tanık seni sahne arkasında bir adamla tartışırken gördü 654 00:26:20,246 --> 00:26:22,682 John Dough olarak teşhis edilen kişi. 655 00:26:23,450 --> 00:26:25,385 Kim olduğunu bilmiyorum. 656 00:26:25,418 --> 00:26:27,153 - Derek'e zarar vermek isteyen var mı sence? 657 00:26:27,187 --> 00:26:29,356 Hayır, hiç kimse. 658 00:26:29,389 --> 00:26:31,157 Derek ayık olduğundan beri, o, 659 00:26:32,258 --> 00:26:33,893 doğru yoldaydı. 660 00:26:35,061 --> 00:26:38,164 - Geçmişinden tekrar ortaya çıkmış olabilecek biri var mı? 661 00:26:38,198 --> 00:26:42,002 - Hayır Dedektif Schultz, beni neden sorguluyorsunuz? 662 00:26:42,035 --> 00:26:46,306 Korkunç bir kazada çok sevdiğim bir aile üyemi kaybettim . 663 00:26:46,339 --> 00:26:48,875 yani sen bana farklı bir şey söylemediğin sürece, işimiz bitti. 664 00:26:50,744 --> 00:26:54,714 (uğursuz orkestra müziği) 665 00:27:00,353 --> 00:27:03,890 (ayak sesleri) 666 00:27:05,191 --> 00:27:07,894 - Nicola, bunları oteline göndermemi ister misin ? 667 00:27:07,927 --> 00:27:10,997 - Neden sen ve Goldy bunları paylaşmıyorsunuz veya vermiyorsunuz? 668 00:27:12,032 --> 00:27:14,200 - Gitmeden önce başka bir şeye ihtiyacınız var mı ? 669 00:27:14,234 --> 00:27:16,369 - Hayır Sam, sorun değil , teşekkür ederim. 670 00:27:16,403 --> 00:27:18,972 Ve Derek için üzgünüm. 671 00:27:19,005 --> 00:27:20,006 Ondan hoşlandım. 672 00:27:21,107 --> 00:27:24,778 - Seni oteline kadar polis eskortuyla göndereceğim . 673 00:27:24,811 --> 00:27:27,147 Medya çılgınlığından kaçınmak için arka tarafa geçeceğiz . 674 00:27:27,981 --> 00:27:30,283 Harika. (iç çeker) 675 00:27:30,316 --> 00:27:33,019 Biz gidiyoruz, sen? 676 00:27:33,053 --> 00:27:35,255 - Hayır, brifing için burada kalmam gerekiyor . 677 00:27:36,790 --> 00:27:38,858 Bakın, giderek daha çok bir kazaya benziyor . 678 00:27:39,392 --> 00:27:41,127 Sanırım içgüdülerim yanılmış. 679 00:27:42,128 --> 00:27:43,196 [Selena] Jax! 680 00:27:43,229 --> 00:27:46,933 (dramatik orkestra müziği) 681 00:27:47,434 --> 00:27:50,203 (Marla soluk soluğa kalır) 682 00:27:52,205 --> 00:27:53,707 Ya da belki de değildi. 683 00:27:59,512 --> 00:28:02,282 (siren sesleri) 684 00:28:07,520 --> 00:28:08,955 Üzgünüm. 685 00:28:08,988 --> 00:28:11,191 Hey, olabildiğince hızlı geldim . 686 00:28:11,224 --> 00:28:14,094 DMV'de kayıtlı John Dough'un adresine gittim . 687 00:28:14,127 --> 00:28:16,162 Eğer orada yaşadıysa , artık yaşamıyor. 688 00:28:16,196 --> 00:28:17,163 Jax nasıl? 689 00:28:18,431 --> 00:28:19,866 Zehirlendi. 690 00:28:20,300 --> 00:28:21,901 Ne? 691 00:28:21,935 --> 00:28:24,104 - Evet, siyanür, eser miktarda buldular. 692 00:28:24,137 --> 00:28:25,972 Doktorlar yiyecek veya içeceğin 693 00:28:26,006 --> 00:28:28,141 tükettiği miktar emilim hızını yavaşlatmış olmalı. 694 00:28:28,174 --> 00:28:30,176 - Yani siyanür meşru bir şekilde kullanılıyor 695 00:28:30,210 --> 00:28:32,345 Birçok sektörde bulunmasına rağmen, dark web'de de bulunabilir. 696 00:28:32,379 --> 00:28:34,114 - Evet, Siber Suç Birimi'ne başvurdum bile . 697 00:28:34,147 --> 00:28:35,148 Onlar bu işin içindeler. 698 00:28:35,181 --> 00:28:36,549 Jax iyi olacak mı? 699 00:28:36,583 --> 00:28:39,285 - Evet, B12 ve aktif kömür verdiler . 700 00:28:39,319 --> 00:28:40,420 Tamamen iyileşecek. 701 00:28:40,453 --> 00:28:42,155 Başka zehirlenen oldu mu? 702 00:28:43,189 --> 00:28:44,557 - Selena'nın tam bir toksin taraması yapıyoruz . 703 00:28:44,591 --> 00:28:47,994 Nicola, Sam ve Derek. 704 00:28:48,028 --> 00:28:50,030 Bu artık bir cinayet soruşturmasıdır. 705 00:28:50,063 --> 00:28:52,332 - Tom, Jax ne yiyip içti? 706 00:28:54,868 --> 00:28:59,005 - O gün sadece Marla ve Goldy ne hazırlarsa onu yiyordu . 707 00:29:00,206 --> 00:29:02,942 Mason, Goldy'yi sorguya çekmelisin . 708 00:29:02,976 --> 00:29:04,044 Ben? 709 00:29:04,077 --> 00:29:06,012 Evet, evet, tehlikeye girdim. 710 00:29:06,046 --> 00:29:07,914 - [Mason] Peki, Goldy'nin bunu yaptığını düşünmüyor musun? 711 00:29:07,947 --> 00:29:10,984 - Hayır, hayır, elbette hayır, ama kim erişim sağladıysa 712 00:29:11,017 --> 00:29:12,519 o yeşil odaya, yiyeceklerle oynanmış, 713 00:29:12,552 --> 00:29:14,054 ve bunu bulup Goldy'e ulaşmamız gerekiyor 714 00:29:14,087 --> 00:29:16,022 basından önce, tamam mı? 715 00:29:19,526 --> 00:29:20,493 Haydi Mason! 716 00:29:20,527 --> 00:29:22,095 Tamamdır. 717 00:29:23,396 --> 00:29:25,065 (kuş cıvıltıları) 718 00:29:25,098 --> 00:29:26,966 - Herkese merhaba, aramıza yeni katılanlar için; 719 00:29:27,000 --> 00:29:29,602 Ben Claire Weller, dünya çapındaki hayran kulübünün başkanıyım. 720 00:29:29,636 --> 00:29:33,606 En Sadıklar ve ben oradaydım. 721 00:29:33,640 --> 00:29:36,076 Bir dakika Derek Russo sahnede duruyor, 722 00:29:36,109 --> 00:29:39,279 ve bir sonraki dakika, gitmişti. 723 00:29:39,312 --> 00:29:42,982 Mikrofondan bir kıvılcım çıktığını gördüm . 724 00:29:43,016 --> 00:29:44,317 Bunun gösterinin bir parçası olduğunu düşündüm . 725 00:29:44,351 --> 00:29:48,054 ve sonra puf, Selena çığlık atıyor. 726 00:29:48,088 --> 00:29:48,888 Anne? 727 00:29:48,922 --> 00:29:50,890 - [Goldy] Mm-hmm? 728 00:29:50,924 --> 00:29:53,960 - Babanın sevgilisi olan Claire mi o ? 729 00:29:54,994 --> 00:29:57,897 - Öyle, hı-hı. (gülüyor) 730 00:30:00,400 --> 00:30:02,235 Peki sen buna razı mısın? 731 00:30:03,069 --> 00:30:05,505 Evet, o sen değilsin. 732 00:30:05,538 --> 00:30:09,109 - Ah, seni çok seviyorum , teşekkür ederim. 733 00:30:09,142 --> 00:30:12,078 Hey, babanı ne mutlu ediyorsa onu yap, değil mi? 734 00:30:12,112 --> 00:30:14,114 - Hemen oradan geri , orada görüntüler var 735 00:30:14,147 --> 00:30:17,450 The Faithfuls'ın muhtemelen bir süre vakit geçirdiği yeşil odanın . 736 00:30:17,484 --> 00:30:20,520 Görüntüleri aylar önce çekmiştim ama siz fikri anlayacaksınız 737 00:30:20,553 --> 00:30:23,590 grubun birbirlerine nasıl tepki verdiği, 738 00:30:23,623 --> 00:30:25,358 birbirleriyle nasıl vakit geçirdiklerini- 739 00:30:25,392 --> 00:30:26,593 [Goldy] Vegan bagetler. 740 00:30:26,626 --> 00:30:28,094 - [Claire] Onlar çekmeden hemen önce... 741 00:30:28,128 --> 00:30:31,131 - Bir dakika, bu doğru değil. 742 00:30:31,164 --> 00:30:32,165 Ne? 743 00:30:33,166 --> 00:30:35,268 - Yeşil- (kapı zili çalar) 744 00:30:35,301 --> 00:30:36,136 Devam etmek. 745 00:30:36,169 --> 00:30:37,203 - Annem. - Evet. 746 00:30:37,237 --> 00:30:39,973 (yavaş piyano müziği) 747 00:30:40,006 --> 00:30:42,509 Mason, ne hoş bir sürpriz. 748 00:30:42,542 --> 00:30:44,010 Buyrun, yeni bir tencere koydum. 749 00:30:44,044 --> 00:30:45,912 Ah, sana bir şey göstermem gerek . 750 00:30:45,945 --> 00:30:50,016 - Goldy, benimle istasyona gelmen gerekiyor . 751 00:30:50,050 --> 00:30:51,551 Çok uzun sürmez. 752 00:30:51,584 --> 00:30:53,953 Neler oluyor, Tom iyi mi? 753 00:30:53,987 --> 00:30:55,689 Evet, oh, hayır, o, o iyi. 754 00:30:55,722 --> 00:30:57,490 Yolda anlatırım. 755 00:30:57,524 --> 00:30:58,692 Tamam aşkım. 756 00:30:58,725 --> 00:31:01,461 (yavaş müzik) 757 00:31:04,397 --> 00:31:05,298 (kapı şıngırtısı) 758 00:31:05,331 --> 00:31:06,433 (telefon çalar) 759 00:31:06,466 --> 00:31:08,335 (Tom iç çeker) 760 00:31:08,368 --> 00:31:11,438 - Kalamam, sadece iyi olduğundan emin olmak istedim. 761 00:31:11,471 --> 00:31:13,139 Bunu açıklığa kavuşturmak istedim. 762 00:31:13,173 --> 00:31:15,709 - B- B- Ne olmuş olabileceğine dair hiçbir fikrim yok . 763 00:31:15,742 --> 00:31:17,610 Yıkıldım. 764 00:31:17,644 --> 00:31:19,579 - Keşke burada seninle kalabilseydim, 765 00:31:19,612 --> 00:31:21,247 ama kendimi geri çekmem gerekiyor 766 00:31:21,281 --> 00:31:22,982 böylece ilişkimiz davayı tehlikeye atmaz. 767 00:31:23,016 --> 00:31:24,517 Elbette, evet. 768 00:31:24,551 --> 00:31:25,418 Seni arayacağım. 769 00:31:25,452 --> 00:31:27,053 Tamam aşkım. 770 00:31:27,087 --> 00:31:29,322 Ah, gitmeden önce, bugün haberlerde gördüm, 771 00:31:29,356 --> 00:31:32,158 Claire Weller , yeşil odanın video görüntülerini gösteriyordu . 772 00:31:32,192 --> 00:31:34,327 Aylar öncesinden olduğunu söyledi. 773 00:31:34,361 --> 00:31:35,729 Dünden kalma. 774 00:31:35,762 --> 00:31:39,532 Yemeğim oradaydı, bitkilerim oradaydı, hava fritözüm oradaydı. 775 00:31:40,767 --> 00:31:42,235 - Sence gizlice girebilir miydi? 776 00:31:42,268 --> 00:31:44,471 sen orada yokken yeşil odaya mı girdin ? 777 00:31:45,372 --> 00:31:46,539 Arama emri çıkartacağım. 778 00:31:47,640 --> 00:31:49,209 Merhaba, Goldy. 779 00:31:49,242 --> 00:31:50,577 Merhaba. 780 00:31:50,610 --> 00:31:52,145 - Sadece bana yol göstermeni istiyorum 781 00:31:52,178 --> 00:31:53,013 yemek getirilip hazırlandığında. 782 00:31:53,046 --> 00:31:55,548 (yavaş müzik) 783 00:31:56,383 --> 00:31:57,517 (Marla iç çeker) 784 00:31:57,550 --> 00:31:59,185 Aman Tanrım, bana kahve lazım, sana? 785 00:31:59,219 --> 00:32:02,055 - Evet lütfen hafızayı silmek için bir şey yapın 786 00:32:02,088 --> 00:32:06,192 Elk Park PD'nin o özel karışımından, evet. 787 00:32:06,226 --> 00:32:07,527 - Evet, şaka yapmıyorum, o kahve olmalı 788 00:32:07,560 --> 00:32:09,229 en az istenenler listesinde. 789 00:32:09,262 --> 00:32:11,664 (Goldy gülüyor) 790 00:32:11,698 --> 00:32:14,100 - [Goldy] Ah, bilirsin, vermeleri gerekirdi 791 00:32:14,134 --> 00:32:15,301 bize her seferinde biraz sadakat puanı kazandırıyor 792 00:32:15,335 --> 00:32:17,370 Bizi sorguya çekiyorlar . 793 00:32:17,404 --> 00:32:19,739 - Hmm, şimdiye kadar altın statüsüne ulaşmış olurduk . 794 00:32:19,773 --> 00:32:22,142 Kuyu. 795 00:32:22,175 --> 00:32:24,144 Tom'la ilk buluşmamız. 796 00:32:25,145 --> 00:32:26,746 [Marla] Kayıp masumiyet. 797 00:32:26,780 --> 00:32:28,114 [Goldy] Evet. 798 00:32:28,548 --> 00:32:29,449 Vay. 799 00:32:29,482 --> 00:32:30,483 Zehirlenmiş. 800 00:32:31,685 --> 00:32:32,519 (yavaş orkestra müziği) 801 00:32:32,552 --> 00:32:33,353 Elektrik çarpması. 802 00:32:36,356 --> 00:32:39,125 - Sen de benim düşündüğümü mü düşünüyorsun ? 803 00:32:39,159 --> 00:32:41,594 {\an8}- Senin düşündüğünü ben de düşünüyorum . 804 00:32:41,628 --> 00:32:46,132 {\an8}(yavaş orkestra müziği devam ediyor) 805 00:32:48,601 --> 00:32:49,602 {\an8}Tamam. 806 00:32:51,604 --> 00:32:53,206 {\an8}Tamam, öyleyse bizde 807 00:32:55,775 --> 00:32:57,444 {\an8}bu adam, 808 00:32:59,579 --> 00:33:00,580 {\an8}uzun olanla, 809 00:33:02,716 --> 00:33:05,585 çok güzel saçlar, gizemli adam. 810 00:33:06,686 --> 00:33:10,190 Tamam, bu işe yarayacak. 811 00:33:10,223 --> 00:33:10,724 Evet. 812 00:33:10,757 --> 00:33:12,092 {\an8}Evet. 813 00:33:12,125 --> 00:33:13,093 {\an8}Ben atıştırmalık almaya gidiyorum. 814 00:33:13,126 --> 00:33:14,260 {\an8}[Goldy] Harika. 815 00:33:15,795 --> 00:33:17,263 {\an8}Ee, Goldy? 816 00:33:18,098 --> 00:33:19,466 {\an8}- [Goldy] Mm-hmm? 817 00:33:19,499 --> 00:33:21,267 {\an8}- Yeşil parmaklı olanın ben olduğumu biliyorum , 818 00:33:21,301 --> 00:33:24,804 {\an8}peki bu zavallı orkidelere ne yaptın ? 819 00:33:24,838 --> 00:33:26,306 {\an8}Ben onlara hiçbir şey yapmadım. 820 00:33:26,339 --> 00:33:27,207 {\an8}(Marla alay ediyor) 821 00:33:27,240 --> 00:33:29,576 {\an8}Onları eve getirdim. 822 00:33:30,610 --> 00:33:31,578 {\an8}Ah. 823 00:33:31,611 --> 00:33:33,580 {\an8}(yavaş müzik) 824 00:33:33,613 --> 00:33:34,714 {\an8}- [Marla] Hı-hı. 825 00:33:34,748 --> 00:33:37,550 Ne, nasıl, aman. (hıçkırık) 826 00:33:37,584 --> 00:33:39,219 Kokuyu alıyor musun? 827 00:33:39,252 --> 00:33:42,155 {\an8}Acı badem kokusu var. 828 00:33:43,490 --> 00:33:46,559 Acı badem gibi kokan tek bir şey var , 829 00:33:47,560 --> 00:33:49,195 acı badem hariç. 830 00:33:49,763 --> 00:33:52,699 Badem ezmesi, aman amaretto. 831 00:33:54,401 --> 00:33:55,502 Siyanür. 832 00:33:55,535 --> 00:33:59,205 (uğursuz orkestra müziği) 833 00:34:01,408 --> 00:34:04,144 (yavaş müzik) 834 00:34:04,844 --> 00:34:07,247 Söz yok. 835 00:34:09,249 --> 00:34:11,618 - Biz buna Ritim ve İpuçları Cinayet Tahtası diyoruz. 836 00:34:13,153 --> 00:34:14,387 Elbette yaparsın. 837 00:34:15,889 --> 00:34:17,357 Ve toksikoloji raporu geldi. 838 00:34:17,390 --> 00:34:19,159 Ah. 839 00:34:19,192 --> 00:34:21,795 - Ve Nicola'da eser miktarda siyanür bulduk , 840 00:34:21,828 --> 00:34:23,863 {\an8}Derek ve Jax. 841 00:34:23,897 --> 00:34:25,765 Selena ve Sam temizdi. 842 00:34:25,799 --> 00:34:27,434 Goldy, ne kadar? 843 00:34:27,467 --> 00:34:29,703 ve grup içeceklerini ne kadar hızlı tüketti? 844 00:34:29,736 --> 00:34:32,839 İlk başta Derek ve Jax, 845 00:34:32,872 --> 00:34:35,842 {\an8}yanlışlıkla smoothieleri değiştirdiler, 846 00:34:35,875 --> 00:34:38,812 ama sonra smoothielerinin sadece yarısını içtiler , 847 00:34:38,845 --> 00:34:40,647 ve hemen içtiler. 848 00:34:40,680 --> 00:34:44,551 Nicola kendi içkisine zar zor dokundu , Selena ise içkisini yavaşça yudumladı. 849 00:34:44,584 --> 00:34:46,252 Çünkü çay içmişti. 850 00:34:46,286 --> 00:34:48,822 - Doğru, sıcak içecek olan tek kişi oydu . 851 00:34:48,855 --> 00:34:50,523 - Marla, buzlu suyu döktüğünü söyledin 852 00:34:50,557 --> 00:34:51,925 Orkideler ancak grup odadan çıktıktan sonra mı ortaya çıktı? 853 00:34:51,958 --> 00:34:53,326 Bu doğru. 854 00:34:53,360 --> 00:34:54,794 Siyanür zaten vardı 855 00:34:54,828 --> 00:34:56,663 buz küplerinin içinde yeşil oda sağlandı. 856 00:34:56,696 --> 00:34:59,733 - Evet, orkidelerin ölmesinin sebebi buydu, çok yavaş bir şekilde. 857 00:34:59,766 --> 00:35:01,501 Çok yavaş, buz tutan herkes 858 00:35:01,534 --> 00:35:04,170 İçeceklerinde yalnızca eser miktarda madde bulunuyordu. 859 00:35:04,204 --> 00:35:05,238 Evet, bir dakika bekle. 860 00:35:05,271 --> 00:35:08,308 Hayır Nicola, buz yoktu. 861 00:35:08,975 --> 00:35:10,677 Onun bunu cildine sürdüğünü gördüm. 862 00:35:11,845 --> 00:35:13,580 Siyanür oldukça zehirlidir. 863 00:35:13,613 --> 00:35:16,383 Yani cildinize sürseniz bile zehirli olabilir. 864 00:35:16,416 --> 00:35:17,917 - Katil bunu nasıl bilebilirdi? 865 00:35:17,951 --> 00:35:20,387 Buzu sadece Derek mi içecekti? 866 00:35:20,420 --> 00:35:25,592 - Tamam, Jax yanlışlıkla buz ve siyanür içti. 867 00:35:26,693 --> 00:35:30,230 Selena, buz yok, siyanür yok. 868 00:35:30,263 --> 00:35:34,968 Sam, siyanür yok, Nicola cildine sürdü, siyanür, 869 00:35:35,001 --> 00:35:38,605 Derek buzu içti, siyanür. 870 00:35:38,638 --> 00:35:41,675 - Yani bu insanları listeden çıkarırsak , 871 00:35:42,876 --> 00:35:44,778 geriye sadece hedeflenen bir kurban kaldı . 872 00:35:44,811 --> 00:35:45,679 [Goldy] Derek. 873 00:35:45,712 --> 00:35:47,313 [Tom] Evet. 874 00:35:47,347 --> 00:35:49,849 - Yani bu katilin doğaçlama yapması gerektiği anlamına geliyor 875 00:35:49,883 --> 00:35:52,786 ve elektrik çarpmasına başvururlar. 876 00:35:52,819 --> 00:35:54,521 Ve iş onların boyunu aşmıştı. 877 00:35:54,554 --> 00:35:55,955 (telefon ötüşü) 878 00:35:55,989 --> 00:35:57,457 Ah, hayır, hayır, bu doğru değil. 879 00:35:57,490 --> 00:35:59,459 Yani, birinin beğenileri bilmesi gerekiyordu 880 00:35:59,492 --> 00:36:02,962 ve tüm grup üyelerinin hoşlanmadıkları şeyler ve alışkanlıkları. 881 00:36:02,996 --> 00:36:04,297 Evet, süper bir hayran gibi. 882 00:36:04,330 --> 00:36:05,298 Süper bir hayran gibi. 883 00:36:05,331 --> 00:36:06,666 Mason az önce bana mesaj attı. 884 00:36:06,700 --> 00:36:08,568 Claire'in arama izni yine reddedildi. 885 00:36:08,601 --> 00:36:13,239 Gitmeliyim. (uğursuz orkestra müziği) 886 00:36:13,773 --> 00:36:14,774 Ters giden birşey mi var? 887 00:36:15,775 --> 00:36:17,243 Bu gece ne yapıyorsun? 888 00:36:17,277 --> 00:36:18,978 - Bir keşif görevine çıkmak istiyorsun , 889 00:36:19,012 --> 00:36:20,980 Claire'in evine girmek mi? 890 00:36:21,014 --> 00:36:23,016 Kulağa hoş geliyor, dinle, bir kıyafetim var. 891 00:36:23,049 --> 00:36:24,751 Sadece değişmem gerekiyor. 892 00:36:24,784 --> 00:36:25,919 İçeri girebilmek için tamamen siyaha ihtiyacın var 893 00:36:25,952 --> 00:36:27,354 - ve dışarı çık- - Hayır, 894 00:36:27,387 --> 00:36:29,356 çünkü bu yasa dışı olurdu. 895 00:36:29,989 --> 00:36:30,957 Sağ. 896 00:36:32,525 --> 00:36:34,027 - Ben daha çok akşam yemeği üzerine düşünüyordum 897 00:36:34,060 --> 00:36:36,663 o yeni Fransız bistrosunda. 898 00:36:37,931 --> 00:36:39,366 Ah. 899 00:36:40,400 --> 00:36:41,601 Tamam aşkım. 900 00:36:41,634 --> 00:36:44,371 - Biliyor musun, Ilujarde'de bir tarih değişikliği var. 901 00:36:45,672 --> 00:36:49,342 - Peki, o restoran önümüzdeki altı ay boyunca dolu mu? 902 00:36:49,376 --> 00:36:51,277 ama bu fikri seviyorum. 903 00:36:51,711 --> 00:36:52,679 Hmm. 904 00:36:52,712 --> 00:36:54,781 (yavaş piyano müziği) 905 00:36:54,814 --> 00:36:56,282 Bir adam tanıyorum. 906 00:37:00,620 --> 00:37:01,688 (kuş ötüşü) 907 00:37:01,721 --> 00:37:04,824 (yavaş müzik) 908 00:37:04,858 --> 00:37:06,393 Peki tam olarak ne zaman aldın? 909 00:37:06,426 --> 00:37:08,061 Yeşil odanın o video görüntüleri mi ? 910 00:37:08,094 --> 00:37:10,397 Yalan söylemeyin çünkü kayıtlardasınız. 911 00:37:12,098 --> 00:37:14,334 Sahneye çıkmadan önce, 912 00:37:14,367 --> 00:37:17,837 (İç çeker) Gizlice girdim, tamam mı? 913 00:37:19,072 --> 00:37:20,940 Güvenlik görevlisini tanıyorum , aramızda çok eski bir ilişki var. 914 00:37:20,974 --> 00:37:22,409 Kısıtlı bir alandaydınız 915 00:37:22,442 --> 00:37:24,077 ciddi bir olayın meydana geldiği, 916 00:37:24,110 --> 00:37:25,412 bir grup üyesinin ölümüyle sonuçlandı 917 00:37:25,445 --> 00:37:26,813 ve bir tanesi de hastanede. 918 00:37:26,846 --> 00:37:28,348 Dokundun mu veya kurcaladın mı? 919 00:37:28,381 --> 00:37:30,016 Orada bulunduğun süre boyunca herhangi bir şey yaşadın mı ? 920 00:37:30,050 --> 00:37:32,786 - Telefonumla kısa bir video çektim sonra geri döndüm. 921 00:37:32,819 --> 00:37:34,454 Orada en fazla beş dakika kaldım. 922 00:37:34,487 --> 00:37:36,890 - Kilitli olması gereken bir telefonla . 923 00:37:36,923 --> 00:37:38,725 Sahte bir telefonunuz vardı. 924 00:37:38,758 --> 00:37:40,393 Peki ya yapmışsam? 925 00:37:40,427 --> 00:37:42,395 Bunu hayranlarım için yapıyordum. 926 00:37:43,997 --> 00:37:45,699 Sadıklar'ın hayranları mı? 927 00:37:47,133 --> 00:37:49,836 Sahne arkasına hiç gidip amfiyi kurcaladın mı? 928 00:37:52,672 --> 00:37:54,541 Bu grubu seviyorum. 929 00:37:54,574 --> 00:37:56,876 Onlara zarar verecek hiçbir şey yapmam . 930 00:37:58,478 --> 00:38:01,448 - O video görüntülerine ve kopyalarına ihtiyacımız olacak . 931 00:38:02,115 --> 00:38:03,616 Ve cep telefonunuz. 932 00:38:03,650 --> 00:38:05,452 Gerçekten mi? 933 00:38:05,485 --> 00:38:07,387 - Ya da izinsiz girme, engelleme suçundan dava açabiliriz . 934 00:38:07,420 --> 00:38:10,824 (yavaş müzik devam ediyor) 935 00:38:16,029 --> 00:38:19,632 (yavaş müzik devam ediyor) 936 00:38:21,067 --> 00:38:23,470 Claire Weller'ın cep telefonunda tam bir adli tıp çalışması yapın , 937 00:38:23,503 --> 00:38:25,705 arama kayıtları, silinen mesajlar, GPS, her şey. 938 00:38:25,739 --> 00:38:27,974 Eğer bir şey saklıyorsa , bul. 939 00:38:29,476 --> 00:38:30,510 Kan lekesinin durumu nedir? 940 00:38:30,543 --> 00:38:31,845 amfinin yanındaki duvarda mı? 941 00:38:31,878 --> 00:38:33,079 Parmak izi yok, parçalı görüntü yok. 942 00:38:33,113 --> 00:38:34,481 Kimyasal bir analiz yapıyorlar . 943 00:38:34,514 --> 00:38:35,749 ama kromatograf çalışmıyor. 944 00:38:35,782 --> 00:38:37,450 - Tamam, peki başka ne var elinde? 945 00:38:37,484 --> 00:38:38,718 - Mekandan birkaç tabak aldım . 946 00:38:38,752 --> 00:38:40,453 Vogue'da veya yakınında hiçbir şey çıkmadı . 947 00:38:40,487 --> 00:38:42,622 ama şunu bilin, kullanılan telefon kilidi kılıfları 948 00:38:42,655 --> 00:38:45,558 Telefonların güvenliğini sağlamak için benzersiz RFID teknolojisine sahibiz. 949 00:38:45,592 --> 00:38:46,626 Konumu izlemek için kullandık 950 00:38:46,659 --> 00:38:48,161 Kayıp bir çantadan. 951 00:38:48,194 --> 00:38:49,729 Yırtılıp iki mil kuzeye atıldı 952 00:38:49,763 --> 00:38:51,164 Benzin istasyonunun. 953 00:38:51,197 --> 00:38:53,767 Güvenlik kamerası görüntüleri siyah bir minibüsün plakasının bir kısmını gösteriyor . 954 00:38:53,800 --> 00:38:56,503 DMV'ye başvurduk , bir sonuç bulduk. 955 00:38:56,936 --> 00:38:58,505 Ve? 956 00:38:58,538 --> 00:39:00,407 - Kamyonet Franco Sharpa'ya ait. 957 00:39:00,440 --> 00:39:03,910 Aka John Dough, Los Angeles'lı bir tefeci. 958 00:39:03,943 --> 00:39:05,578 [Tom] Güzel çalışma, Mason. 959 00:39:06,680 --> 00:39:09,182 (trafik kükredi) 960 00:39:09,215 --> 00:39:11,951 (yavaş müzik) 961 00:39:17,991 --> 00:39:21,161 (yavaş müzik devam ediyor) 962 00:39:21,194 --> 00:39:24,898 - Bir çiçek buketi daha, tam ihtiyacım olan şey. 963 00:39:24,931 --> 00:39:28,101 - (boğazını temizler) Goldy sana bir ziyafet getirdi. 964 00:39:28,134 --> 00:39:30,203 [Selena] Ne tür bir ikram? 965 00:39:30,236 --> 00:39:32,906 - Ev yapımı glutensiz kekler. 966 00:39:32,939 --> 00:39:34,708 - Ev yapımı glutensiz kekler? 967 00:39:35,241 --> 00:39:36,810 Bunlar benim favorilerim. 968 00:39:36,843 --> 00:39:40,647 (yavaş müzik devam ediyor) 969 00:39:40,680 --> 00:39:42,549 Öyle olabileceğini düşündüm. 970 00:39:43,950 --> 00:39:48,121 Sadece bana bir soru satın alabileceğini umuyordum . 971 00:39:48,154 --> 00:39:50,457 - Sor gitsin, hayatımda hiçbir şey özel değil. 972 00:39:50,490 --> 00:39:53,827 Şöhretin bedeli budur ve siz bunu hak ettiniz. 973 00:39:53,860 --> 00:39:58,865 - Sadece Derek'i sahnede öpmene neyin sebep olduğunu merak ettim . 974 00:40:02,669 --> 00:40:05,171 Çünkü ona hatırlatmak istedim 975 00:40:05,205 --> 00:40:07,574 hala çok canlı olduğumu . 976 00:40:07,607 --> 00:40:11,244 Bak, Abby'yi sevdim ve bu benim en gurur duyduğum an değil 977 00:40:11,277 --> 00:40:13,680 ölmüş bir kadını kıskanmak, 978 00:40:13,713 --> 00:40:16,116 ama Derek'in onun hakkında şarkılar yazdığını duydum 979 00:40:16,149 --> 00:40:20,053 ve benim hakkımda hiç yazmadı. 980 00:40:20,086 --> 00:40:21,888 (kapı çalar) 981 00:40:21,921 --> 00:40:23,256 Bu Jax olmalı. 982 00:40:23,289 --> 00:40:25,692 Hastaneden taburcu edildi . 983 00:40:29,095 --> 00:40:31,197 Bir daha beni böyle korkutma . 984 00:40:31,231 --> 00:40:33,867 - Dikkatleri üzerine çeken tek kişi sen olamazsın . 985 00:40:34,668 --> 00:40:36,603 Sana da merhaba Selena. 986 00:40:36,636 --> 00:40:39,673 Goldy, Marla, sizi tekrar görmek güzel. 987 00:40:39,706 --> 00:40:41,875 - Şu çiçekleri açalım 988 00:40:41,908 --> 00:40:44,144 ve yolumuza devam edelim. 989 00:40:44,177 --> 00:40:47,013 (yavaş, uğursuz müzik) 990 00:40:47,047 --> 00:40:48,948 Bunları nereden aldın? 991 00:40:48,982 --> 00:40:50,750 [Marla] Tedarikçimden. 992 00:40:50,784 --> 00:40:52,652 - Aman Tanrım, onları hemen buradan çıkarmalısın . 993 00:40:52,686 --> 00:40:53,920 Bunlar onu takip eden kişiden geliyor. 994 00:40:53,953 --> 00:40:55,155 [Goldy] Takipçi mi? 995 00:40:55,188 --> 00:40:56,956 Goldy, kart. 996 00:40:56,990 --> 00:40:58,958 - Hayır, hayır, hayır, dokunma , delil olabilir. 997 00:40:58,992 --> 00:41:01,594 - Zaten ne diyeceğini biliyorum . 998 00:41:01,628 --> 00:41:05,265 "Her zaman seninim, her zaman seni izliyorum, BF." 999 00:41:05,298 --> 00:41:07,100 - Peki, BF baş harfleri olan birini tanıyor musun ? 1000 00:41:07,133 --> 00:41:09,002 HAYIR. 1001 00:41:09,035 --> 00:41:12,639 - Selena, konseri sen açacaktın değil mi? 1002 00:41:12,672 --> 00:41:14,607 - Evet, ses kontrolünde bunu yaptık . 1003 00:41:14,641 --> 00:41:17,610 Biz de 20 yıl önce aynısını yaptık. 1004 00:41:17,644 --> 00:41:19,579 - Ama sahnede Derek bizi gafil avladı 1005 00:41:19,612 --> 00:41:21,081 son dakika talebiyle. 1006 00:41:22,082 --> 00:41:24,084 [Marla] Ama bu demek olmalı ki. 1007 00:41:24,117 --> 00:41:26,052 - Asıl kurban Selena'ydı . 1008 00:41:26,086 --> 00:41:29,656 (yavaş dramatik müzik) 1009 00:41:32,859 --> 00:41:35,195 - Grup büyükken beni takip eden bir takipçim vardı . 1010 00:41:35,228 --> 00:41:36,763 Her zaman aynıydı, 1011 00:41:36,796 --> 00:41:38,932 Himalaya gelincikleri ve aynı mesaj. 1012 00:41:38,965 --> 00:41:44,537 - "Her zaman seninim, her zaman seni izliyorum, BF." 1013 00:41:45,071 --> 00:41:46,906 Aynı kart mı? 1014 00:41:46,940 --> 00:41:49,642 - Evet, kenarlarında siyah notalar bulunan kırmızı bir bordür. 1015 00:41:49,676 --> 00:41:51,044 Analize götüreceğiz. 1016 00:41:51,077 --> 00:41:52,612 Kendinizi şımartın. 1017 00:41:52,645 --> 00:41:53,813 Hiçbir parmak izi veya DNA bulamayacaksın . 1018 00:41:53,847 --> 00:41:55,048 Oradan başlayacağız ama Mason, 1019 00:41:55,081 --> 00:41:56,616 20 yıl veya daha fazla geriye gidin. 1020 00:41:56,649 --> 00:41:58,118 O kartları kimlerin alıp sattığını görün. 1021 00:41:58,151 --> 00:41:59,753 Üzerinde. 1022 00:41:59,786 --> 00:42:01,821 Onlardan en son ne zaman haber aldınız? 1023 00:42:03,089 --> 00:42:05,158 Abby'nin kazasından hemen sonra, 1024 00:42:05,191 --> 00:42:08,661 ve sonra grup dağıldı ve ben de onların ilgisini kaybettiğini düşündüm. 1025 00:42:09,763 --> 00:42:11,898 - Marla, emir anonim olmasına rağmen , 1026 00:42:11,931 --> 00:42:13,700 kimin ayrıldığına dair bir fikrin var mı 1027 00:42:13,733 --> 00:42:15,201 o nakit ve banknot? 1028 00:42:15,235 --> 00:42:16,870 Hayır, bu bir ilk. 1029 00:42:16,903 --> 00:42:18,338 - Ve hiçbir güvenlik kamerası görüntüsü yoktu 1030 00:42:18,371 --> 00:42:20,040 çünkü kamerası yok . 1031 00:42:20,073 --> 00:42:21,941 - Daha önce bunları kurma ihtiyacı hissetmedim , 1032 00:42:21,975 --> 00:42:23,076 ama şimdi yapacağım. 1033 00:42:23,109 --> 00:42:24,744 Ama işin ilginç tarafı şu. 1034 00:42:24,778 --> 00:42:26,312 Çiçekler asla teslim edilmedi. 1035 00:42:26,346 --> 00:42:27,814 Onlar her zaman sadece ortaya çıktılar 1036 00:42:27,847 --> 00:42:29,683 soyunma odamda nerede olursak olalım 1037 00:42:29,716 --> 00:42:32,786 ve oraya nasıl geldiklerini asla anlayamadık . 1038 00:42:34,120 --> 00:42:36,056 - Sizce bu kişi Derek'in ölümünden sorumlu mu? 1039 00:42:36,089 --> 00:42:37,691 - Evet, çok fazla olasılık var . 1040 00:42:37,724 --> 00:42:39,993 ama yine de tehlikede olabilirsin , 1041 00:42:40,026 --> 00:42:42,228 bu yüzden 7/24 güvenlik sağlayacağız . 1042 00:42:42,262 --> 00:42:43,630 Müthiş. 1043 00:42:44,397 --> 00:42:47,067 - Nicola, biraz konuşabilir miyiz? 1044 00:42:47,100 --> 00:42:50,737 (yavaş orkestra müziği) 1045 00:42:53,273 --> 00:42:55,608 Bu adamla bağlantınız nedir ? 1046 00:42:56,376 --> 00:42:58,244 Kim olduğunu bilmiyorum. 1047 00:42:58,278 --> 00:42:59,846 Oyun oynamayın. 1048 00:42:59,879 --> 00:43:02,248 Franco Sharpa sana ne kadar borç verdi ? 1049 00:43:02,282 --> 00:43:04,017 Ne kadar zor olduğunu biliyor musun? 1050 00:43:04,050 --> 00:43:06,252 dağılmış bir grubu bir araya getirmek 1051 00:43:06,286 --> 00:43:07,721 o da işlevsiz 1052 00:43:07,754 --> 00:43:11,925 ve yine büyülü bir gece yaratabilir miyiz? 1053 00:43:11,958 --> 00:43:13,393 Bir gün bile geçmiyor 1054 00:43:13,426 --> 00:43:15,729 Abby'nin ölümü yüzünden kendimi suçlamamalıyım . 1055 00:43:15,762 --> 00:43:17,364 Belki durdurabilirdim 1056 00:43:17,397 --> 00:43:18,665 O gece tekrar dışarı çıkacağını bilseydim . 1057 00:43:18,698 --> 00:43:19,966 Nereye gidiyordu? 1058 00:43:20,000 --> 00:43:21,868 - İşte milyon dolarlık soru bu. 1059 00:43:21,901 --> 00:43:23,803 - Yani Franco Sharpa sana borç verdi. 1060 00:43:23,837 --> 00:43:25,071 Sahne arkasında onunla neden tartışıyordun ? 1061 00:43:25,105 --> 00:43:26,406 Ne önemi var? 1062 00:43:26,439 --> 00:43:28,274 Sadıklar bitti, ben mahvoldum. 1063 00:43:28,308 --> 00:43:29,776 Tam olarak değil. 1064 00:43:30,443 --> 00:43:32,412 Finansal durumunuzu inceledik. 1065 00:43:32,445 --> 00:43:34,147 Anahtar kişi sigortası satın aldınız 1066 00:43:34,180 --> 00:43:36,049 grubun her üyesine. 1067 00:43:37,317 --> 00:43:39,319 - Bu standart bir endüstri uygulamasıdır. 1068 00:43:39,352 --> 00:43:40,754 Tüm sorumluluğu üstleniyorum. 1069 00:43:40,787 --> 00:43:42,989 Yatırımcıları korumak zorundayım. 1070 00:43:43,023 --> 00:43:45,725 Grubun canlı hali benim için ölü halinden daha değerli. 1071 00:43:45,759 --> 00:43:47,427 Bunu bana neden soruyorsun? 1072 00:43:47,460 --> 00:43:48,928 (Tom iç çeker) 1073 00:43:48,962 --> 00:43:50,430 - Bir cinayeti araştırıyoruz . 1074 00:43:50,463 --> 00:43:52,065 cinayete teşebbüs, şimdi de taciz. 1075 00:43:55,235 --> 00:43:57,070 Sam Baker'ı ne kadar iyi tanıyorsun? 1076 00:43:58,071 --> 00:43:59,906 - Sam'i 20 yıldır tanıyorum , sağlam bir adamdır. 1077 00:43:59,939 --> 00:44:01,307 Ve kablolamayı o yapıyordu 1078 00:44:01,341 --> 00:44:02,208 O zamanlar The Faithfuls için de mi öyleydi? 1079 00:44:02,242 --> 00:44:03,243 Evet, neden? 1080 00:44:05,512 --> 00:44:07,781 (Tom iç çeker) 1081 00:44:07,814 --> 00:44:10,450 (yavaş piyano müziği) 1082 00:44:10,483 --> 00:44:13,953 (cırcır böcekleri ötüyor) 1083 00:44:19,059 --> 00:44:20,460 Çok güzel görünüyorsun, anne. 1084 00:44:20,493 --> 00:44:22,062 Teşekkür ederim. 1085 00:44:22,095 --> 00:44:23,263 [Zeytin] Babam geldi. 1086 00:44:23,296 --> 00:44:25,231 Gelmiyor mu? 1087 00:44:25,265 --> 00:44:29,936 - Anne, babamın çıktığı kadın senin cinayet panonda. 1088 00:44:29,969 --> 00:44:32,706 Sabah beni bırakırken görmüş . 1089 00:44:33,973 --> 00:44:36,009 - Bunu görmemesi gerekiyordu . 1090 00:44:36,976 --> 00:44:40,847 Peki Claire'i ne kadar iyi tanıyor? 1091 00:44:40,880 --> 00:44:44,250 - Yani bir süredir çevrimiçi sohbet ediyorlardı 1092 00:44:44,284 --> 00:44:46,319 ve birkaç ay önce tanıştılar, 1093 00:44:47,921 --> 00:44:50,023 ve bu gece için bir mum ışığı nöbeti düzenliyor , 1094 00:44:50,056 --> 00:44:54,127 ve bence bu onun için çok hoş bir davranış, öyle değil mi? 1095 00:44:56,296 --> 00:44:58,031 - Nöbet olduğunu bilmiyordum . 1096 00:44:58,064 --> 00:45:00,233 - Çünkü sen The Faithfuls hayran forumunda değilsin . 1097 00:45:00,266 --> 00:45:04,204 Vogue'dayız, babam beni götürüyor ve Claire'i alacağız. 1098 00:45:04,237 --> 00:45:06,039 Dur, dur bir dakika. 1099 00:45:06,072 --> 00:45:09,142 - Bir şey söylemeden önce söyleyeyim , bu benim fikrimdi. 1100 00:45:10,043 --> 00:45:13,246 Biraz daha fazlasını yapabileceğini biliyorum . 1101 00:45:13,279 --> 00:45:14,881 Biraz? 1102 00:45:14,914 --> 00:45:17,083 - Ama onun dengesiz bir hayran olduğunu sanmıyorum . 1103 00:45:17,117 --> 00:45:18,818 Babası, bunun kızına çok ağır geldiğini söylüyor. 1104 00:45:18,852 --> 00:45:22,055 (telefon ötüşü) 1105 00:45:22,088 --> 00:45:25,058 Gitmem gerek, sana randevunda iyi eğlenceler. 1106 00:45:25,091 --> 00:45:27,861 - Teşekkür ederim canım, seni seviyorum. 1107 00:45:27,894 --> 00:45:31,231 - Ben de seni seviyorum, senin için bir mum yakacağım. 1108 00:45:31,264 --> 00:45:32,265 Tamam aşkım. 1109 00:45:36,102 --> 00:45:38,838 (yavaş müzik) 1110 00:45:44,611 --> 00:45:46,379 Çok fazla giyinmişim. 1111 00:45:48,014 --> 00:45:49,582 Sanırım mum ışığını değiştiriyoruz 1112 00:45:49,616 --> 00:45:52,886 Şık bir Fransız bistrosunda mum ışığında bir nöbet mi? 1113 00:45:52,919 --> 00:45:56,823 - Ah, beni ne kadar iyi tanıdığını seviyorum . 1114 00:45:56,856 --> 00:45:57,557 (Tom gülüyor) 1115 00:45:57,590 --> 00:45:59,159 (Goldy gülüyor) 1116 00:45:59,192 --> 00:46:02,028 (yavaş müzik devam ediyor) 1117 00:46:02,062 --> 00:46:05,365 Bunun tam olarak yemek ve içmek olmadığını biliyorum . 1118 00:46:05,398 --> 00:46:08,068 ama benimle geldiğin için teşekkür ederim . 1119 00:46:08,568 --> 00:46:09,969 O Olive mi? 1120 00:46:11,071 --> 00:46:13,907 - Evet, aniden gruba ilgi duymaya başladı . 1121 00:46:13,940 --> 00:46:15,342 Çok tatlı olduğunu düşünüyorum. 1122 00:46:17,277 --> 00:46:20,313 (grup alkışlıyor) 1123 00:46:20,347 --> 00:46:22,615 Herkese merhaba. 1124 00:46:22,649 --> 00:46:27,554 Arkadaşlar, bu çok önemli olaya hoş geldiniz. 1125 00:46:27,587 --> 00:46:30,190 Bugün burada Derek Russo'yu onurlandırmak için bulunuyoruz 1126 00:46:30,223 --> 00:46:35,195 ve Sadıklar ve onların hayatlarımızı etkileme biçimleri. 1127 00:46:36,129 --> 00:46:38,131 Derek Russo bizi onurlandırmak üzereydi 1128 00:46:38,164 --> 00:46:41,334 "Love Me Always" şarkısının yeni versiyonuyla . 1129 00:46:41,368 --> 00:46:46,239 Hangi yeni şarkı sözlerini yazacağını asla bilemeyeceğiz . 1130 00:46:47,907 --> 00:46:52,212 ama Abby'nin orijinal güzel versiyonuna her zaman sahip olacağız . 1131 00:46:53,046 --> 00:46:54,247 Bence bunu dinlemeliyiz. 1132 00:46:54,280 --> 00:46:55,148 [Seyirci] Evet. 1133 00:46:55,181 --> 00:46:56,216 Sen ne diyorsun? 1134 00:46:56,249 --> 00:46:57,617 [Seyirci] Evet. 1135 00:46:57,650 --> 00:46:58,585 - Ve eğer biri gelip şarkı söylemek isterse, 1136 00:46:58,618 --> 00:47:00,053 gelin ve bize katılın. 1137 00:47:00,086 --> 00:47:03,456 (yavaş rock müziği) (grup alkışlıyor) 1138 00:47:06,926 --> 00:47:10,930 (slow rock müzik devam ediyor) 1139 00:47:15,168 --> 00:47:17,103 - [Seyirci] Al bakalım , şarkı söylemek ister miydin? 1140 00:47:17,137 --> 00:47:18,905 HAYIR. 1141 00:47:18,938 --> 00:47:20,240 - [Seyirci] Hadi! - [Seyirci] Yap şunu! 1142 00:47:20,273 --> 00:47:22,075 - Evet, başardın! - Hadi, Goldy! 1143 00:47:22,108 --> 00:47:23,610 - [Seyirci] Evet, Goldy, hadi ama. 1144 00:47:23,643 --> 00:47:24,511 - [Seyirci] Mikrofonu al, devam et. 1145 00:47:24,544 --> 00:47:25,645 (grup sohbeti) 1146 00:47:25,679 --> 00:47:28,114 (slow rock müzik devam ediyor) 1147 00:47:28,148 --> 00:47:30,917 * Seni kaybettiğimi sandığımda * 1148 00:47:30,950 --> 00:47:32,318 * Bu düşünceye dayanamadım 1149 00:47:32,352 --> 00:47:37,957 * Senin gittiğin bir günü daha görmek * 1150 00:47:38,725 --> 00:47:40,226 * Bittiğini sandığımda * 1151 00:47:40,260 --> 00:47:42,395 * Çarpışan bir hız treni gibi * 1152 00:47:42,429 --> 00:47:46,366 * Sadece seni duymak için ağladım ve dua ettim * 1153 00:47:46,399 --> 00:47:48,668 * Beni sev, beni her zaman sev 1154 00:47:48,702 --> 00:47:51,071 * Aşk her zaman bir yol bulur 1155 00:47:51,104 --> 00:47:54,674 * Karanlıkta tökezlerken 1156 00:47:54,708 --> 00:47:56,142 * Parçalanmak üzere 1157 00:47:56,176 --> 00:47:58,545 * Beni seveceksin, beni her zaman seveceksin * 1158 00:47:58,578 --> 00:48:00,680 * Çünkü bu yıldızlarda yazılı * 1159 00:48:00,714 --> 00:48:02,982 * Sen 1160 00:48:03,016 --> 00:48:05,352 * Beni her zaman seveceksin 1161 00:48:05,385 --> 00:48:09,289 (slow rock müzik devam ediyor) 1162 00:48:13,460 --> 00:48:17,664 * Yapman gerekeni yap 1163 00:48:17,697 --> 00:48:20,300 * Ve zamanın uçup gitmesine izin ver 1164 00:48:20,333 --> 00:48:24,337 * Mavilikte toplanan bulutlar gibi * 1165 00:48:24,371 --> 00:48:26,373 * Geri döneceksin 1166 00:48:26,406 --> 00:48:28,975 * Çünkü bunu yüksek sesle söyledin 1167 00:48:29,009 --> 00:48:32,579 * Bunu yüksek sesle söyle 1168 00:48:32,612 --> 00:48:35,115 * Beni sev, beni her zaman sev 1169 00:48:35,148 --> 00:48:37,217 * Aşk her zaman bir yol bulur 1170 00:48:37,250 --> 00:48:40,620 * Karanlıkta tökezlediğinde * 1171 00:48:40,653 --> 00:48:42,055 MERHABA. 1172 00:48:43,623 --> 00:48:45,191 Bu ne? 1173 00:48:45,225 --> 00:48:46,326 * Çünkü yıldızlarda yazılı * 1174 00:48:46,359 --> 00:48:47,360 Ha? 1175 00:48:48,762 --> 00:48:51,965 Hadi gidelim, gidelim buradan. 1176 00:48:53,767 --> 00:48:57,470 (yavaş, gerilimli müzik) 1177 00:49:02,776 --> 00:49:04,377 (yavaş gerilimli müzik devam ediyor) 1178 00:49:04,411 --> 00:49:06,112 - [İzleyici] Evet, hatırlıyorum 1179 00:49:06,146 --> 00:49:07,247 Lisedeyken ve ilk konserime gittiğimde. 1180 00:49:07,280 --> 00:49:08,648 Onlar sıradan bir gruptan çok daha fazlasıydı. 1181 00:49:08,682 --> 00:49:10,750 Gerçekten bana ilham verdiler. 1182 00:49:10,784 --> 00:49:12,752 - [Seyirci] "Love Me Always"ı çaldım 1183 00:49:12,786 --> 00:49:14,187 düğünümde- 1184 00:49:14,220 --> 00:49:15,288 Evet, şimdi ne yapacağım? 1185 00:49:16,122 --> 00:49:18,024 Hapse girmek istemiyorum. 1186 00:49:18,058 --> 00:49:19,359 - [İzleyici] Derek bana ilham verdi 1187 00:49:19,392 --> 00:49:21,461 gitar çalmak ve kemanı bırakmak. 1188 00:49:23,196 --> 00:49:26,766 Annemin öfkesine rağmen, hayatımda verdiğim en iyi karardı . 1189 00:49:26,800 --> 00:49:31,404 (yavaş gerilimli müzik devam ediyor) 1190 00:49:35,809 --> 00:49:40,380 (yavaş gerilimli müzik devam ediyor) 1191 00:49:40,847 --> 00:49:43,016 Ne yaptı? 1192 00:49:46,586 --> 00:49:48,788 (Goldy ciyaklıyor) 1193 00:49:48,822 --> 00:49:52,058 (Goldie inliyor) 1194 00:49:53,560 --> 00:49:55,128 Ah, bu acıdı. 1195 00:50:00,667 --> 00:50:02,669 (Goldy haykırır) 1196 00:50:02,702 --> 00:50:07,674 (Goldy pantolon) (yavaş dramatik müzik) 1197 00:50:10,810 --> 00:50:12,312 - Tamam, söyledim ya , düştüm. 1198 00:50:12,345 --> 00:50:14,681 - Yeşil odaya girerken mi? 1199 00:50:14,714 --> 00:50:17,283 Ben tam olarak içeri girmedim. 1200 00:50:17,317 --> 00:50:18,785 Bir hatıra eşyası arıyordum. 1201 00:50:18,818 --> 00:50:21,154 Ne tür bir hediyelik eşya? 1202 00:50:21,187 --> 00:50:23,656 - Derek şarkıya yeni sözler yazdı 1203 00:50:23,690 --> 00:50:25,692 ve onları söyleme şansı bulamadı , 1204 00:50:25,725 --> 00:50:28,228 Richard bana peçetenin 1205 00:50:28,261 --> 00:50:31,131 Derek'in yazdığı şey burada olabilirdi. 1206 00:50:32,832 --> 00:50:36,503 - Ne, cinayet tahtası ortadaydı. 1207 00:50:36,536 --> 00:50:38,204 Yanlış olduğunu biliyordum. 1208 00:50:38,238 --> 00:50:40,273 Hiçbir konseri kaçırmadım 1209 00:50:40,306 --> 00:50:44,411 ve o şarkılar hayatımın marşları gibidir . 1210 00:50:44,444 --> 00:50:46,813 Şarkının sözlerini görmem gerekiyordu. 1211 00:50:46,846 --> 00:50:49,149 Hiçbir konseri kaçırmadın mı? 1212 00:50:50,183 --> 00:50:52,786 - Bu yüzden mi yeşil odayı talan ettin? 1213 00:50:52,819 --> 00:50:54,320 Ben bunu yapmadım. 1214 00:50:54,354 --> 00:50:55,588 Buraya girdiğimde durum böyleydi , 1215 00:50:55,622 --> 00:50:57,424 Yemin ederim, bu yüzden düştüm. 1216 00:50:57,457 --> 00:50:59,125 Birini gördün mü? 1217 00:51:00,627 --> 00:51:04,264 Tamam, peki, en son işinizden bahsedelim. 1218 00:51:04,297 --> 00:51:06,666 - Ben geçici bir çalışanım, dolayısıyla çok fazla yer değiştiriyorum. 1219 00:51:06,700 --> 00:51:08,835 - Kimyasal üretim tesisinde çalıştığınız yer 1220 00:51:08,868 --> 00:51:09,903 siyanürle kim ilgilenir? 1221 00:51:09,936 --> 00:51:11,738 Bir geçmiş araştırması yaptık. 1222 00:51:11,771 --> 00:51:14,874 - Şu, doğru ya, ben bir resepsiyonistim. 1223 00:51:14,908 --> 00:51:17,844 ama buz küplerinin içine siyanür koymadım . 1224 00:51:17,877 --> 00:51:20,513 Richard, ciddi misin? 1225 00:51:20,547 --> 00:51:23,917 - Tamam, herkesin keyfini kaçırmak istemiyorum . 1226 00:51:23,950 --> 00:51:25,552 Çok geç. 1227 00:51:25,585 --> 00:51:27,721 - Ama Claire'i hastaneye götürmem gerek . 1228 00:51:27,754 --> 00:51:29,589 Beyin sarsıntısı geçiriyor olabilir. 1229 00:51:29,622 --> 00:51:32,726 Olive, seni Zoe'nin evine götüreyim , yol üzerinde. 1230 00:51:32,759 --> 00:51:34,494 Bir dakikaya oradayım. 1231 00:51:35,295 --> 00:51:36,730 Claire. 1232 00:51:36,763 --> 00:51:38,264 Şehri terk etmeyin. 1233 00:51:38,298 --> 00:51:40,533 Sana sorabileceğim başka sorular da olabilir . 1234 00:51:40,567 --> 00:51:43,303 (yavaş müzik) 1235 00:51:44,904 --> 00:51:45,839 [Zeytin] Anne? 1236 00:51:45,872 --> 00:51:47,474 Evet tatlım? 1237 00:51:47,507 --> 00:51:49,776 - Elektrikçiye gittim , sinirli görünüyordu. 1238 00:51:49,809 --> 00:51:52,412 Hapse girmekten bahsettiğini duydum . 1239 00:51:52,445 --> 00:51:54,214 - [Tom] Sam'i nereden biliyorsun? 1240 00:51:54,247 --> 00:51:55,215 - Cinayet tahtasındaydı. - Cinayet tahtasındaydı. 1241 00:51:55,248 --> 00:51:56,483 Cinayet tahtası, evet. 1242 00:51:56,516 --> 00:51:57,884 - Buna nasıl bakmayacaktım? 1243 00:51:57,917 --> 00:51:59,886 Tam anlamıyla oturma odasında. 1244 00:51:59,919 --> 00:52:02,856 Yani bu yüzden mi buradaydın? 1245 00:52:02,889 --> 00:52:04,724 Müzikle ilgili değil miydi? 1246 00:52:05,725 --> 00:52:09,763 Üzgünüm ama gitmem gerek. 1247 00:52:09,796 --> 00:52:11,531 Seni seviyorum anne, hoşça kal Tom. 1248 00:52:12,432 --> 00:52:13,500 - Güle güle, Olive. 1249 00:52:13,533 --> 00:52:16,403 (coşkulu müzik) 1250 00:52:18,238 --> 00:52:20,507 {\an8}- [Marla] Dükkanıma her gün ünlü biri gelmiyor. 1251 00:52:20,540 --> 00:52:23,710 - Hayatınıza her gün bir Marla girmiyor. 1252 00:52:23,743 --> 00:52:26,780 - Peki, sen bana kahve parasını ödetmek için yağ çekmeye mi çalışıyorsun? 1253 00:52:26,813 --> 00:52:27,647 Orası bana ait sayılır. 1254 00:52:27,681 --> 00:52:29,549 (Jax gülüyor) 1255 00:52:29,582 --> 00:52:31,918 - Zeki ve cesursanız, The Faithfuls hayran sitesini seveceksiniz. 1256 00:52:31,951 --> 00:52:34,387 Bazı teorileri çılgınca. 1257 00:52:34,421 --> 00:52:36,222 Abby'nin hayaleti Selena'ya eziyet etmek için geri döndü. 1258 00:52:36,256 --> 00:52:37,590 (ikisi de gülüyor) 1259 00:52:37,624 --> 00:52:40,427 Selena reklam için kendini takip ediyor. 1260 00:52:41,361 --> 00:52:43,263 Derek kendi ölümünü sahtekarlıkla planladı. 1261 00:52:46,266 --> 00:52:48,835 - Bütün bunları okumak zorunda kalmanız beni üzüyor . 1262 00:52:48,868 --> 00:52:50,570 Eve gitmek için can atıyorsundur herhalde. 1263 00:52:51,838 --> 00:52:54,474 - Elk Park'ta sıkışıp kalmak o kadar da kötü değil . 1264 00:52:56,976 --> 00:52:59,746 Belki de istiyorsun, bilmiyorum. 1265 00:53:01,614 --> 00:53:02,916 daha sonra takılmak ister misin? 1266 00:53:02,949 --> 00:53:05,552 (Marla gülüyor) 1267 00:53:05,585 --> 00:53:08,822 - Evet yapardım ama şu an bir kuralım var, 1268 00:53:08,855 --> 00:53:10,724 ve sen onu bir nevi bozuyorsun. 1269 00:53:12,359 --> 00:53:13,860 Tezgahınıza yaslanmak yok mu? 1270 00:53:13,893 --> 00:53:17,297 - Hey, tezgahımla ilgili şaka yapmak yasak. 1271 00:53:17,330 --> 00:53:20,867 ama şanslısın ki, kural bozanlara karşı zaafım var. 1272 00:53:20,900 --> 00:53:22,502 Benim için büyük şans. 1273 00:53:22,535 --> 00:53:24,571 (Marla gülüyor) 1274 00:53:24,604 --> 00:53:26,439 (yavaş müzik) 1275 00:53:26,473 --> 00:53:30,610 - (İç çeker) Sonunda kırmızı lekenin sonucunu aldım . 1276 00:53:30,643 --> 00:53:31,611 Kan mı bu? 1277 00:53:32,879 --> 00:53:37,317 - Şeker, domates salçası, kırmızı şarap sirkesi, su, 1278 00:53:37,350 --> 00:53:39,352 vegan Worcestershire 1279 00:53:41,855 --> 00:53:42,756 sos. 1280 00:53:42,789 --> 00:53:43,757 (Goldy gülüyor) 1281 00:53:43,790 --> 00:53:45,759 Hardal ve baharatlar. 1282 00:53:47,060 --> 00:53:50,630 - Daha spesifik olarak tuz, karabiber, kırmızı toz biber, 1283 00:53:50,663 --> 00:53:51,765 ve bir tutam kırmızı acı biber. 1284 00:53:51,798 --> 00:53:53,299 Bu benim arka bahçemdeki barbekü sosum 1285 00:53:53,333 --> 00:53:55,435 ve bunu vegan baget yapmak için kullandım . 1286 00:53:56,536 --> 00:53:57,437 (Tom iç çeker) 1287 00:53:57,470 --> 00:53:58,738 - Kan yok, tamam. - Tamam. 1288 00:53:58,772 --> 00:54:00,006 Tüm gıda alerjilerine rağmen, 1289 00:54:00,040 --> 00:54:02,042 Davul çubuklarını kim yiyebildi ? 1290 00:54:02,776 --> 00:54:05,879 Selena hariç herkes. 1291 00:54:05,912 --> 00:54:07,647 Buğday alerjisi var. 1292 00:54:07,681 --> 00:54:09,916 - Peki, bir dakika, sen bagetleri yapıyordun. 1293 00:54:09,949 --> 00:54:10,750 grup sahnedeyken? 1294 00:54:10,784 --> 00:54:11,818 - Mm-hmm. 1295 00:54:12,886 --> 00:54:14,754 - Bu zamanlamadan emin misin ? 1296 00:54:14,788 --> 00:54:16,589 - Evet, çok, çünkü sadece bir cihazı takabiliyorduk 1297 00:54:16,623 --> 00:54:19,359 bir ara hava fritözü en son kullanılandı. 1298 00:54:19,392 --> 00:54:21,695 - Peki, leke gelemezdi 1299 00:54:21,728 --> 00:54:22,629 gruptaki herhangi birinden. 1300 00:54:22,662 --> 00:54:23,963 - Hı-hı. 1301 00:54:23,997 --> 00:54:25,632 (yavaş piyano müziği) 1302 00:54:25,665 --> 00:54:27,767 (kuş ötüşü) 1303 00:54:27,801 --> 00:54:28,702 Ne istiyorsun? 1304 00:54:28,735 --> 00:54:30,103 Doğrusu. 1305 00:54:30,136 --> 00:54:31,938 Bir tanık sizi müdürle tartışırken gördü 1306 00:54:31,971 --> 00:54:35,041 Derek Russo'nun elektrik çarpmasından hemen önce The Faithfuls'tan . 1307 00:54:35,075 --> 00:54:37,577 Başka bir tanık da sizin olay yerinden kaçtığınızı görmüş . 1308 00:54:37,610 --> 00:54:38,678 Bu bir suç mu? 1309 00:54:38,712 --> 00:54:40,847 Hayır, ama şüpheli. 1310 00:54:41,948 --> 00:54:44,084 Bak, bana gerçeği söyle 1311 00:54:45,085 --> 00:54:48,388 ve seni serbest bırakacağım ve belki de, 1312 00:54:49,422 --> 00:54:51,358 belki silah suçlamasını görmezden gelirim . 1313 00:54:53,960 --> 00:54:56,896 Bilmek istiyorsun, tamam, tamam. 1314 00:54:58,765 --> 00:55:00,567 The Faithfuls'ın büyük hayranıyım. 1315 00:55:01,434 --> 00:55:02,836 Ne? 1316 00:55:02,869 --> 00:55:04,771 - Çok büyük bir hayranıyım ve Nicola'ya bir sürü para ödünç verdim 1317 00:55:04,804 --> 00:55:06,539 Bu işi bir araya getirmek için. 1318 00:55:06,573 --> 00:55:09,142 Tek istediğim sahne arkası geçiş kartıydı 1319 00:55:09,175 --> 00:55:13,613 grupla tanışmak, takılmak için ve bana söz verdi, 1320 00:55:13,646 --> 00:55:15,648 ama sonra o kontrol manyağı sözünden döndü 1321 00:55:15,682 --> 00:55:17,617 ve bana sanki bir suçluymuşum gibi davrandı . 1322 00:55:17,650 --> 00:55:20,520 İlk tehlike işaretini gördüğümde olay yerinden kaçtım. 1323 00:55:21,788 --> 00:55:24,591 Bunun nasıl işlediğini biliyorum ve tek bir kelime daha etmiyorum. 1324 00:55:24,624 --> 00:55:27,927 Ya beni serbest bırakacaksınız ya da avukatımla görüşeceksiniz. 1325 00:55:27,961 --> 00:55:31,131 (yavaş piyano müziği) 1326 00:55:31,898 --> 00:55:33,566 (kuş cıvıltıları) 1327 00:55:33,600 --> 00:55:35,468 Franco Sharpa şehirden ayrıldı mı? 1328 00:55:36,536 --> 00:55:37,804 - Evet, onu tamamen dışlayamayız . 1329 00:55:37,837 --> 00:55:40,774 ama hikayesi doğru. 1330 00:55:40,807 --> 00:55:41,975 (yavaş müzik) 1331 00:55:42,008 --> 00:55:43,510 Peki ya Sam? 1332 00:55:44,144 --> 00:55:45,879 Hala araştırıyoruz. 1333 00:55:48,615 --> 00:55:51,084 Biliyorsun, karakolda bir cinayet kurulu var. 1334 00:55:51,117 --> 00:55:52,886 ama seninki var 1335 00:55:53,653 --> 00:55:54,654 çok daha fazlası 1336 00:55:55,822 --> 00:55:56,890 yumruk. 1337 00:55:59,225 --> 00:56:00,727 Seni işe almalıyız. 1338 00:56:01,227 --> 00:56:03,063 Bana paran yetmez. 1339 00:56:03,096 --> 00:56:04,497 (Tom gülüyor) 1340 00:56:04,531 --> 00:56:05,932 Ben yanlış işte çalışıyorum. 1341 00:56:05,965 --> 00:56:08,001 (Goldy gülüyor) 1342 00:56:08,034 --> 00:56:09,769 Kart işinde şansın yaver gitti mi? 1343 00:56:10,770 --> 00:56:12,806 - 18 yıl önce üretimi durduruldu . 1344 00:56:12,839 --> 00:56:15,108 Hiçbir ipucu, hiçbir kayıt yok. 1345 00:56:15,141 --> 00:56:18,178 (yavaş müzik devam ediyor) 1346 00:56:18,211 --> 00:56:20,447 - Birisinin sadece denemesi mümkün mü? 1347 00:56:20,480 --> 00:56:22,449 grubu yok etmek mi? 1348 00:56:22,482 --> 00:56:24,184 Eğer Selena önce şarkı söyleseydi, 1349 00:56:24,217 --> 00:56:26,052 elektrik çarpacak olan o olurdu , 1350 00:56:26,086 --> 00:56:27,687 ve eğer zehir daha önce işe yarasaydı, 1351 00:56:27,721 --> 00:56:30,490 o zaman bütün grup gitmiş olurdu. 1352 00:56:30,523 --> 00:56:32,892 - İlginç bir teori bu , Goldy Barry. 1353 00:56:34,961 --> 00:56:36,830 (kapı şıngırtısı) 1354 00:56:36,863 --> 00:56:39,599 (kapı çarpılır) 1355 00:56:41,067 --> 00:56:42,569 Belki bu yardımcı olur. 1356 00:56:42,602 --> 00:56:44,804 Kendimi içeri aldım, gel buraya. 1357 00:56:45,872 --> 00:56:49,042 Tamam, Jax'le konuşuyordum. 1358 00:56:49,075 --> 00:56:50,977 Aslında bu gece bir randevumuz var. 1359 00:56:51,011 --> 00:56:52,012 Ne? 1360 00:56:52,045 --> 00:56:53,146 - Ah. - Mm-hmm. 1361 00:56:53,179 --> 00:56:54,647 - Gerçekten nerede? - Evet. 1362 00:56:54,681 --> 00:56:56,149 Aman önemli değil, sadece buluşacağız 1363 00:56:56,182 --> 00:56:57,817 Dükkanı kapattıktan sonra kokteyller için . 1364 00:56:57,851 --> 00:56:59,152 Yani, pek dışarı çıkamıyoruz. 1365 00:56:59,185 --> 00:57:00,854 Etrafı sarılacak, böyle bir şey var. 1366 00:57:00,887 --> 00:57:02,489 - Elbette, elbette, ama ne giyeceksin? 1367 00:57:02,522 --> 00:57:04,090 - Ah, o yeşil elbiseyi düşünüyordum 1368 00:57:04,124 --> 00:57:05,859 küçük kollu 1369 00:57:05,892 --> 00:57:06,826 - ve sonra muhtemelen kahverengi- - Oh, bu şöyle görünürdü 1370 00:57:06,860 --> 00:57:07,794 çok iyisin- 1371 00:57:07,827 --> 00:57:08,661 Hanımlar, hanımlar? 1372 00:57:08,695 --> 00:57:09,229 Evet, evet? 1373 00:57:09,262 --> 00:57:10,163 (yavaş müzik) 1374 00:57:10,196 --> 00:57:11,598 Dizüstü bilgisayar. 1375 00:57:11,631 --> 00:57:13,099 - Ah, doğru, evet. - Ah, evet. 1376 00:57:13,133 --> 00:57:14,968 - Demek burası The Faithfuls'ın hayran forumu. 1377 00:57:15,001 --> 00:57:18,972 Bunların çoğu sadece çılgınca, rastgele teoriler, bir tek bu var. 1378 00:57:20,173 --> 00:57:22,842 - İşte bu kadar Derek, artık seninle işim bitti. 1379 00:57:22,876 --> 00:57:24,811 Bir dahaki sefere sahnede ağzını açtığında , 1380 00:57:24,844 --> 00:57:26,513 bu son olacak. 1381 00:57:26,546 --> 00:57:29,883 (yavaş, uğursuz müzik) 1382 00:57:34,854 --> 00:57:36,222 (yavaş müzik) 1383 00:57:36,256 --> 00:57:37,791 - [Selena] Beni bunun için mi buraya getirdin? 1384 00:57:37,824 --> 00:57:39,225 Herkes Derek'le aramızda bir geçmiş olduğunu bilir. 1385 00:57:39,259 --> 00:57:41,094 - Eskiden sevgili olduğunuzu biliyorum . 1386 00:57:41,127 --> 00:57:42,962 Boşlukları doldurun. 1387 00:57:42,996 --> 00:57:45,999 - Buna toksik ilişki demek hafif kalır. 1388 00:57:46,032 --> 00:57:48,768 Bana çok daha kötü şeyler söyledi. 1389 00:57:48,802 --> 00:57:49,769 Hariç 1390 00:57:51,271 --> 00:57:54,874 o videonun tarihi konser gününe ait, 1391 00:57:56,076 --> 00:57:57,677 ve kendini savunmak için burada değil . 1392 00:57:58,678 --> 00:58:00,714 Ne düşünürseniz düşünün, 1393 00:58:00,747 --> 00:58:03,550 Onun ölümü beni çok üzdü. 1394 00:58:03,583 --> 00:58:04,984 Bu videoyla demek istediğim tek şey 1395 00:58:05,018 --> 00:58:07,887 Bir daha asla onunla sahneyi paylaşmayacağımı söyledim . 1396 00:58:08,955 --> 00:58:10,890 - Biliyor musun, kariyerin gerçekten yükselişte. 1397 00:58:10,924 --> 00:58:12,292 Grup dağıldığından beri. 1398 00:58:13,626 --> 00:58:15,161 Derek birkaç yıl önce sana ulaştı mı? 1399 00:58:15,195 --> 00:58:18,598 bir konser için mi geldin ve onu halk içinde reddettin? 1400 00:58:18,631 --> 00:58:20,900 Bunu nereden duydunuz? 1401 00:58:20,934 --> 00:58:23,036 Elbette ki fan siteleri. 1402 00:58:24,037 --> 00:58:25,805 Evet doğrudur. 1403 00:58:27,073 --> 00:58:29,209 - Konser öncesinde sahne arkasına geçtiniz mi ? 1404 00:58:29,242 --> 00:58:32,278 - Bana Derek'i öldürüp öldürmediğimi mi soruyorsun ? 1405 00:58:32,312 --> 00:58:35,648 Cevap hayır, onu seviyordum. 1406 00:58:35,682 --> 00:58:38,585 Ama o, azap çeken bir ruhtu. 1407 00:58:40,120 --> 00:58:41,121 Bilirsin, 1408 00:58:42,622 --> 00:58:45,925 Abby'nin öldüğü gün benimle ayrıldı . 1409 00:58:48,895 --> 00:58:49,963 Bunu bilmiyordum. 1410 00:58:49,996 --> 00:58:51,331 Çok fazla kişi bunu yapmadı. 1411 00:58:52,699 --> 00:58:54,834 En azından hayatımın o kısmını özel tutabilirdim . 1412 00:58:55,935 --> 00:58:58,338 Derek o günden sonra bir daha asla aynı olmadı . 1413 00:58:59,205 --> 00:59:01,174 ve ben belki de düşündüm ki 1414 00:59:01,207 --> 00:59:04,744 Tekrar deneyebiliriz, daha iyi bir zamanlama. 1415 00:59:05,979 --> 00:59:07,947 O benim hayatımın aşkıydı. 1416 00:59:08,882 --> 00:59:09,916 Ancak 1417 00:59:11,685 --> 00:59:13,753 Hiçbir zaman benim onun olduğumu söyleyemezdi . 1418 00:59:18,825 --> 00:59:20,326 - Şüphelimiz hakkında daha fazla bilgi edinmek için , 1419 00:59:20,360 --> 00:59:23,063 Kurbanımız hakkında daha fazla şey bilmemiz gerekiyor . 1420 00:59:23,096 --> 00:59:25,632 Bu çok güzel. 1421 00:59:25,665 --> 00:59:28,001 Teşekkürler mesela? 1422 00:59:28,034 --> 00:59:31,371 - Peki Derek'in yeni şarkıları hakkında neler biliyoruz ? 1423 00:59:31,404 --> 00:59:33,206 - Yeni bir albüm üzerinde çalıştığını biliyoruz 1424 00:59:33,239 --> 00:59:35,942 ve pişmanlıklardan bahsetti . 1425 00:59:35,975 --> 00:59:36,976 Hmm. 1426 00:59:37,944 --> 00:59:39,879 Selena'nın onun işkence gören bir ruh olduğunu söylediğini biliyorsun . 1427 00:59:39,913 --> 00:59:42,716 Aslında Abby öldüğü gece onunla ayrılmıştı . 1428 00:59:42,749 --> 00:59:43,750 Vay canına. 1429 00:59:44,984 --> 00:59:49,723 - Derek bunu kendisine yapmış olabilir mi? 1430 00:59:49,756 --> 00:59:53,226 Çok zorlanıyordu, alkol bağımlılığından kurtulmaya çalışıyordu. 1431 00:59:53,259 --> 00:59:54,828 Belki de yoldan çıkmıştır. 1432 00:59:54,861 --> 00:59:56,096 - Hayır, hayır, hayır, ne demek istediğini anlıyorum . 1433 00:59:56,129 --> 00:59:59,099 ama ben öyle düşünmüyorum, hayır. 1434 00:59:59,132 --> 01:00:02,002 Yani gerçekten üzgündü 1435 01:00:02,035 --> 01:00:03,970 Jax'in smoothie'sinden bir yudum aldığında , 1436 01:00:04,004 --> 01:00:05,839 İçinde rom olan. 1437 01:00:05,872 --> 01:00:09,376 - Onun ve Selena'nın ilişkisi hakkında neler biliyorsun ? 1438 01:00:09,409 --> 01:00:10,810 Burada mantar mı var? 1439 01:00:10,844 --> 01:00:14,714 Patlıcan, çok yakın. (gülüyor) 1440 01:00:16,016 --> 01:00:20,887 Ara ara açılıp kapanıyordu ama sanırım o yine açılmak istiyordu. 1441 01:00:21,755 --> 01:00:23,089 - Selena için zor olmuş olmalı 1442 01:00:23,123 --> 01:00:24,257 Derek tarafından tekrar reddedilmek. 1443 01:00:24,290 --> 01:00:25,825 Yani o bir yıldızdı. 1444 01:00:27,193 --> 01:00:29,763 Fesleğen mi tadıyorum? 1445 01:00:29,796 --> 01:00:30,797 Gibi. 1446 01:00:31,698 --> 01:00:34,134 - [Tom] Sen olmasan ne yapardım? 1447 01:00:34,167 --> 01:00:35,769 Aç. 1448 01:00:35,802 --> 01:00:40,740 Ama o öpücük, yani o bir şeydi. 1449 01:00:41,941 --> 01:00:44,044 Gerçekten, ben de bilmiyorum. 1450 01:00:44,077 --> 01:00:45,412 Hatırlamıyorum. 1451 01:00:45,445 --> 01:00:47,213 - Peki, belki de sadece bir hatırlatmaya ihtiyacınız vardır. 1452 01:00:47,247 --> 01:00:48,281 - Ne yapayım, nasıl yapayım? 1453 01:00:48,314 --> 01:00:51,918 (yavaş orkestra müziği) 1454 01:00:57,390 --> 01:01:00,427 (yavaş gitar müziği) 1455 01:01:00,460 --> 01:01:03,296 Şimdi tekrar aklına geliyor mu? 1456 01:01:03,329 --> 01:01:04,931 Bilirsin işte, şey, 1457 01:01:06,266 --> 01:01:09,202 İşte kaliteli kanıt. 1458 01:01:10,070 --> 01:01:12,138 Yani bir noktaya değiniyordu. 1459 01:01:12,172 --> 01:01:13,773 Kadınlar her zaman öyle değil midir? 1460 01:01:15,508 --> 01:01:17,043 - Biliyor musun, böyle bir öpücüğü asla unutamazsın. 1461 01:01:17,077 --> 01:01:18,345 - Hı-hı. 1462 01:01:18,378 --> 01:01:22,449 - Yani ya Derek'in kalbi değişti, 1463 01:01:22,482 --> 01:01:25,185 veya başkasına aitti. 1464 01:01:26,820 --> 01:01:27,887 Hmm. 1465 01:01:29,989 --> 01:01:31,358 Bu arada ben bir noktaya değinmeye çalışmıyordum. 1466 01:01:31,391 --> 01:01:33,426 Sadece seni öpmek istedim. 1467 01:01:33,460 --> 01:01:34,361 Başka bir pasta mı? 1468 01:01:34,394 --> 01:01:35,428 Evet lütfen. 1469 01:01:35,462 --> 01:01:38,198 (yavaş müzik) 1470 01:01:45,105 --> 01:01:48,108 Tamam, peki, yine de teşekkürler, denemeye değer. 1471 01:01:49,275 --> 01:01:50,477 (telefon bip sesi) 1472 01:01:50,510 --> 01:01:52,445 Kötü haber, karanlık web'de çıkmaz sokak . 1473 01:01:52,479 --> 01:01:53,947 Siber Suç satın alma işlemini takip edemedi 1474 01:01:53,980 --> 01:01:56,216 Siyanürün IP adresine geri gönderilmesi. 1475 01:01:56,249 --> 01:01:58,385 Yani bir sorunumuz daha var. 1476 01:01:58,418 --> 01:02:01,821 (uğursuz orkestra müziği) 1477 01:02:01,855 --> 01:02:02,789 [Tom] Neye bakıyorum? 1478 01:02:02,822 --> 01:02:03,556 [Mason] Sam Baker. 1479 01:02:03,590 --> 01:02:04,991 Elektrikçi mi? 1480 01:02:05,859 --> 01:02:07,827 Kafam karıştı, o Sam Baker. 1481 01:02:07,861 --> 01:02:10,130 Peki, onu DMV'ye karşı kontrol ettin . 1482 01:02:10,163 --> 01:02:12,832 - Sam Baker bize sahte bir elektrikçi lisans numarası verdi 1483 01:02:12,866 --> 01:02:15,902 Bu o adama ait , Harold Gustoffson. 1484 01:02:15,935 --> 01:02:17,437 Sam Baker'a dair hiçbir kayıt yok 1485 01:02:17,470 --> 01:02:19,372 kendisine uygun lisanslı bir elektrikçi olarak . 1486 01:02:19,406 --> 01:02:21,041 - Bana ses mühendisini mi söylüyorsun? 1487 01:02:21,074 --> 01:02:22,509 On yıllardır çalışan Sadıklar için 1488 01:02:22,542 --> 01:02:24,310 ve tüm kablolamadan sorumlu 1489 01:02:24,344 --> 01:02:27,280 ve elektrik işlerini yapan elektrikçi ruhsatlı değil mi? 1490 01:02:28,114 --> 01:02:29,049 Öyle görünüyor. 1491 01:02:30,583 --> 01:02:32,085 Onu içeri getirin. 1492 01:02:32,118 --> 01:02:33,119 (telefon çalar) 1493 01:02:33,153 --> 01:02:36,356 (yavaş, gerilimli müzik) 1494 01:02:40,060 --> 01:02:43,063 (parmaklar tıkırdıyor) 1495 01:02:44,564 --> 01:02:46,533 Hapse mi gireceğim? 1496 01:02:46,566 --> 01:02:48,068 Bu sana bağlı. 1497 01:02:49,235 --> 01:02:50,904 Tamam, bakın, itiraf ediyorum, 1498 01:02:50,937 --> 01:02:53,239 Ben biraz abarttım kendimi. 1499 01:02:53,273 --> 01:02:56,142 - Bu bir dolandırıcılıktır, ruhsatsız çalışmaktır, 1500 01:02:56,176 --> 01:02:58,178 evrakta tahrifat, devam etmemi ister misiniz? 1501 01:02:58,211 --> 01:02:59,312 Tamam, çok. 1502 01:03:01,247 --> 01:03:03,016 Temiz konuşmam gerektiğini biliyorum. 1503 01:03:03,049 --> 01:03:05,285 ama benim için bu sadece bir kağıt parçası, 1504 01:03:05,318 --> 01:03:08,088 bilirsin, zamanla önemi giderek azaldı. 1505 01:03:08,121 --> 01:03:10,223 Kulaktan kulağa yayılan duyumlar üzerine işe alınmaya başladım 1506 01:03:10,256 --> 01:03:13,993 çünkü ben mükemmel bir elektrikçiyim. 1507 01:03:14,027 --> 01:03:16,363 - Birisi ölmeden sorun olmaz . 1508 01:03:16,396 --> 01:03:17,430 (kapı gıcırdıyor) 1509 01:03:17,464 --> 01:03:18,832 Kusura bakmayın, sizi rahatsız ediyorum. 1510 01:03:20,000 --> 01:03:21,901 Amfinin analizi geldi. 1511 01:03:24,337 --> 01:03:26,206 (yavaş dramatik müzik) 1512 01:03:26,239 --> 01:03:28,208 Çapraz kabloları gösteriyor. 1513 01:03:29,476 --> 01:03:33,013 Topraklama kablosu kesildi, emniyet devre dışı kaldı, 1514 01:03:33,613 --> 01:03:35,315 ve gitarın canlı teli 1515 01:03:35,348 --> 01:03:37,117 ve nötr teli mikrofona, 1516 01:03:37,150 --> 01:03:40,186 bir devreyi tamamlamak için bunlar üzerinde oynanmış . 1517 01:03:40,220 --> 01:03:41,888 Bu kasıtlıydı. 1518 01:03:41,921 --> 01:03:43,490 (yavaş dramatik müzik devam ediyor) 1519 01:03:43,523 --> 01:03:46,626 Bu acımasız bir ölüm şekliydi ama aynı zamanda soğukkanlı bir niyeti de gösteriyordu. 1520 01:03:49,295 --> 01:03:50,630 Bir avukata ihtiyacım var. 1521 01:03:51,297 --> 01:03:53,600 Evet öyle. 1522 01:03:53,633 --> 01:03:58,004 (yavaş dramatik müzik devam ediyor) 1523 01:04:00,306 --> 01:04:03,143 (kapı şıngırtısı) 1524 01:04:05,712 --> 01:04:07,380 Nikola. 1525 01:04:07,414 --> 01:04:08,214 Selam. 1526 01:04:08,248 --> 01:04:09,182 MERHABA. 1527 01:04:09,215 --> 01:04:10,417 Gidiyor musun? 1528 01:04:10,450 --> 01:04:12,052 - Peki, Elk Park'tan ayrılmıyorum . 1529 01:04:12,085 --> 01:04:14,621 ama bu otelde kalamam , param yok. 1530 01:04:14,654 --> 01:04:16,322 Bir arkadaşımda kalıyorum. 1531 01:04:16,356 --> 01:04:17,657 Bunu duyduğuma üzüldüm. 1532 01:04:18,725 --> 01:04:21,561 Biliyor musun, sana şunu sormayı düşünüyordum: 1533 01:04:21,594 --> 01:04:23,463 aslında, şey, herhangi bir şey var mı 1534 01:04:23,496 --> 01:04:27,167 Derek ve Abby'nin ilişkisi hakkında bilgi verebilir misin ? 1535 01:04:27,200 --> 01:04:30,170 - Ne ilişkisiymiş, arkadaşmışlar. 1536 01:04:30,203 --> 01:04:32,238 Derek , Abby ile değil Selena ile çıkıyordu . 1537 01:04:32,272 --> 01:04:33,406 (yavaş piyano müziği) 1538 01:04:33,440 --> 01:04:35,008 Ama eğer sakıncası yoksa, Goldy, 1539 01:04:35,041 --> 01:04:37,610 O gece hakkında konuşmayı pek tercih etmiyorum . 1540 01:04:37,644 --> 01:04:39,279 Hala acıyor. 1541 01:04:44,050 --> 01:04:46,052 (yavaş piyano müziği devam ediyor) 1542 01:04:46,086 --> 01:04:48,988 Biliyor musun, morgda onu teşhis eden bendim ? 1543 01:04:49,022 --> 01:04:53,493 Abby'nin kanlı eski beyaz elbisesinin görüntüsü , 1544 01:04:55,228 --> 01:04:56,196 beni rahatsız ediyor. 1545 01:04:57,130 --> 01:04:58,031 Hoşça kal, Goldy. 1546 01:04:58,064 --> 01:05:01,501 (yavaş orkestra müziği) 1547 01:05:02,702 --> 01:05:05,205 - Tamam, peki, yine de teşekkür ederim. 1548 01:05:05,238 --> 01:05:07,040 (telefon bip sesi) 1549 01:05:07,073 --> 01:05:09,342 Savcılık Sam Baker'a dava açmaya hazır değil. 1550 01:05:09,376 --> 01:05:11,277 Sahne arkasına erişimi olan tek kişi o değil . 1551 01:05:11,311 --> 01:05:14,647 - Bu arada, Claire Weller'in telefonundaki her şey. 1552 01:05:14,681 --> 01:05:16,016 Nihayet. 1553 01:05:16,583 --> 01:05:18,018 Peki burada ne var? 1554 01:05:21,287 --> 01:05:22,589 Öyle mi? 1555 01:05:22,622 --> 01:05:24,391 - The Faithfuls'tan Abby Flannagan . 1556 01:05:24,424 --> 01:05:26,092 Bu onun araba kazası. 1557 01:05:26,126 --> 01:05:29,963 (yavaş, gerilimli müzik) 1558 01:05:30,730 --> 01:05:33,733 - Claire fotoğraflarını nasıl elde etti? 1559 01:05:33,767 --> 01:05:37,037 Polis bunu asla kamuoyuyla paylaşmazdı. 1560 01:05:37,070 --> 01:05:39,506 Bu, süper hayranlığı bambaşka bir boyuta taşıyor. 1561 01:05:40,373 --> 01:05:42,042 Tamamdır, Tom. 1562 01:05:42,075 --> 01:05:44,144 Hayır, aslında seni arayıp erteleyecektim. 1563 01:05:45,211 --> 01:05:47,447 Sanırım Olive'in bileği burkulmuş olabilir 1564 01:05:47,480 --> 01:05:49,716 eskrim antrenmanında. 1565 01:05:49,749 --> 01:05:52,719 Hayır, o, o iyi, evet. 1566 01:05:52,752 --> 01:05:54,054 Aslında Richard'ı aramam gerek. 1567 01:05:54,087 --> 01:05:56,056 Mesajlarıma cevap vermiyor. 1568 01:05:57,123 --> 01:06:01,327 Tamam, tamam, sonra konuşuruz, kusura bakma. 1569 01:06:02,228 --> 01:06:04,130 (telefon bip sesi) 1570 01:06:04,164 --> 01:06:06,499 Tom, umarım en kısa zamanda daha iyi hissedersin diyor. 1571 01:06:09,836 --> 01:06:13,373 (yavaş, uğursuz müzik) 1572 01:06:18,411 --> 01:06:20,547 - [Olive] Bu kartı daha önce görmüştüm . 1573 01:06:21,748 --> 01:06:23,583 O kart mı? 1574 01:06:23,616 --> 01:06:28,088 - Evet, bir dolaptaydı, bir yığın halindeydi. 1575 01:06:28,788 --> 01:06:30,590 O kartı nerede gördün? 1576 01:06:33,393 --> 01:06:34,761 Claire'in evinde. 1577 01:06:34,794 --> 01:06:39,132 (yavaş ve uğursuz müzik devam ediyor) 1578 01:06:45,772 --> 01:06:47,140 Evet? 1579 01:06:48,208 --> 01:06:49,776 Kusura bakmayın, evime öylece giremezsiniz . 1580 01:06:49,809 --> 01:06:51,544 - Elinizdeki arama emri bunu yapabileceğimizi söylüyor. 1581 01:06:51,578 --> 01:06:53,513 Ne, ne oluyor bu? 1582 01:06:54,547 --> 01:06:55,582 Mason, içeri gir. 1583 01:06:57,217 --> 01:06:59,219 - [Claire] Affedersiniz, nereye gittiğinizi sanıyorsunuz? 1584 01:07:01,221 --> 01:07:03,423 Burada neler olduğunu bana anlatır mısınız ? 1585 01:07:03,456 --> 01:07:04,591 Bunu biraz açıklayabilir misiniz? 1586 01:07:05,692 --> 01:07:07,327 Açıklanacak ne var? 1587 01:07:08,528 --> 01:07:10,397 - Claire Weller, taciz suçundan tutuklusun. 1588 01:07:10,430 --> 01:07:12,232 Arkanızı dönün ve ellerinizi arkanıza koyun. 1589 01:07:12,265 --> 01:07:14,701 - Hayır, bu bir hatadır. 1590 01:07:14,734 --> 01:07:16,236 Ben hiçbir şey yapmadım. 1591 01:07:16,269 --> 01:07:17,837 - Susma hakkınız var . 1592 01:07:17,871 --> 01:07:18,772 Söylediğiniz her şey aleyhinize kullanılabilir ve kullanılacaktır 1593 01:07:18,805 --> 01:07:20,240 bir mahkemede. 1594 01:07:20,273 --> 01:07:21,608 Bir avukat tutma hakkınız var . 1595 01:07:21,641 --> 01:07:22,809 Bir avukat tutacak paranız yoksa , 1596 01:07:22,842 --> 01:07:24,644 Size bir tane sağlanacaktır. 1597 01:07:24,678 --> 01:07:26,346 Bu hakları size okuduğum şekliyle anlıyor musunuz ? 1598 01:07:26,379 --> 01:07:28,281 - Evet ama bu çok büyük bir yanlış anlaşılma. 1599 01:07:28,314 --> 01:07:30,750 - Peki, karakola gidip derdini anlatabilirsin . 1600 01:07:30,784 --> 01:07:32,419 Şimdilik sen benimle geleceksin. 1601 01:07:32,452 --> 01:07:33,820 Mason, buzu torbaya koy. 1602 01:07:33,853 --> 01:07:35,288 (yavaş, gerilimli müzik) 1603 01:07:35,321 --> 01:07:36,523 [Konuşmacı] Teşekkür ederim memur bey. 1604 01:07:36,556 --> 01:07:37,724 [Memur] Sorun değil. 1605 01:07:37,757 --> 01:07:41,161 (telefon çalar) 1606 01:07:41,194 --> 01:07:43,697 "Önünüzde sizi bekleyen uzun gece için." 1607 01:07:43,730 --> 01:07:47,467 (telefon çalmaya devam ediyor) 1608 01:07:47,500 --> 01:07:50,370 (kağıt hışırtısı) 1609 01:07:57,277 --> 01:08:01,247 (uğursuz orkestra müziği) 1610 01:08:05,685 --> 01:08:10,390 {\an8}(uğursuz orkestra müziği devam ediyor) 1611 01:08:12,559 --> 01:08:15,195 (telefon tıklamaları) 1612 01:08:15,228 --> 01:08:18,765 (uğursuz orkestra müziği devam ediyor) 1613 01:08:18,798 --> 01:08:22,202 - Ben sadece, (iç çeker) Ne olduğunu anlamıyorum, 1614 01:08:22,235 --> 01:08:25,472 Kartlarda ve çiçeklerde bu kadar tehdit edici olan ne ? 1615 01:08:25,505 --> 01:08:27,173 - Selena'nın soyunma odasına gizlice girdin 1616 01:08:27,207 --> 01:08:29,576 ve o zamanlar bile isimsiz notlar bırakıyorlardı . 1617 01:08:30,543 --> 01:08:32,412 Ben onları hep imzaladım, dostum. 1618 01:08:33,713 --> 01:08:35,448 En büyük hayran. 1619 01:08:35,482 --> 01:08:36,916 (Tom iç çeker) 1620 01:08:36,950 --> 01:08:40,220 - [Tom] "Her zaman senin, her zaman izleyen"? 1621 01:08:40,253 --> 01:08:41,488 Ben hep izliyordum. 1622 01:08:41,521 --> 01:08:43,256 Daha önce hiçbir konseri kaçırmadım . 1623 01:08:43,289 --> 01:08:46,826 The Faithfuls'ı seviyorum. (gülüyor) 1624 01:08:46,860 --> 01:08:48,428 - Peki neden not ve çiçek göndermeyi bıraktın? 1625 01:08:48,461 --> 01:08:51,765 Abby öldüğünde, şimdi tekrar mı başladın? 1626 01:08:51,798 --> 01:08:53,500 - Abby öldüğü için hiç durmadım , 1627 01:08:53,533 --> 01:08:56,503 Ben durdum çünkü Sadıklar durdu. 1628 01:08:56,536 --> 01:08:59,539 Yeniden bir araya geldiklerinde Selena'ya iyi dileklerimi iletmek istedim. 1629 01:09:00,640 --> 01:09:02,308 Ama ona en büyük hayran olmadığımı söyleme 1630 01:09:02,342 --> 01:09:05,245 solo albümünün. 1631 01:09:08,682 --> 01:09:10,250 (Tom iç çeker) 1632 01:09:10,283 --> 01:09:12,552 - Peki ya araba kazası fotoğrafları? 1633 01:09:12,585 --> 01:09:13,620 (yavaş ritmik müzik) 1634 01:09:13,653 --> 01:09:14,954 Bunları nereden aldın? 1635 01:09:15,822 --> 01:09:18,358 Ah, korkunç. 1636 01:09:18,992 --> 01:09:20,560 Polislerden. 1637 01:09:21,394 --> 01:09:22,629 Nasıl? 1638 01:09:22,662 --> 01:09:23,797 (Claire alaycı bir şekilde gülüyor) 1639 01:09:23,830 --> 01:09:25,699 Bir kadın asla öpüp anlatmaz. 1640 01:09:26,666 --> 01:09:28,268 Ben onları serbest bırakmadım, tamam mı? 1641 01:09:28,301 --> 01:09:30,937 İnan bana, yapabilirdim ama bazı satırlar var 1642 01:09:30,970 --> 01:09:34,541 süper bir hayranın bile geçemeyeceği bir şey. 1643 01:09:34,574 --> 01:09:37,310 (yavaş müzik) 1644 01:09:39,312 --> 01:09:41,314 - [Tom] Grubu neden zehirledin? 1645 01:09:42,382 --> 01:09:43,983 - Zehir, ne diyorsun sen? 1646 01:09:44,017 --> 01:09:46,920 - Yani buzlarına bir şey koymadın ? 1647 01:09:46,953 --> 01:09:48,788 Tabii ki değil. 1648 01:09:48,822 --> 01:09:50,623 - [Mason] Neden sadece davul çubuklarını yediğini itiraf etmiyorsun? 1649 01:09:50,657 --> 01:09:52,492 - [Tom] Evet, amfinin yakınında bir sos lekesi bulduk 1650 01:09:52,525 --> 01:09:53,960 Derek'i öldüren. 1651 01:09:53,993 --> 01:09:55,362 Amfi mi? 1652 01:09:56,429 --> 01:09:58,298 Tamam, sadece bir saniyeliğine sahne arkasındaydım . 1653 01:09:58,331 --> 01:09:59,933 ama bir amfi, yani, farkı bilmiyorum 1654 01:09:59,966 --> 01:10:03,303 Bir ışık anahtarı ile bir ampul arasında. 1655 01:10:03,336 --> 01:10:05,338 Tamam, kendime birkaç baget aldım. 1656 01:10:05,372 --> 01:10:07,007 ama orası karanlıktı 1657 01:10:07,040 --> 01:10:09,009 ve ben bu yeni yüksek topuklu ayakkabıları giyiyordum , 1658 01:10:09,042 --> 01:10:11,711 dengemi kaybedip duvara tutundum. 1659 01:10:12,979 --> 01:10:14,748 O halde beni beceriksiz olduğum için tutuklayın. 1660 01:10:16,783 --> 01:10:18,518 Onu bu yüzden tutuklayamayız. 1661 01:10:23,523 --> 01:10:24,691 Yani, şey, 1662 01:10:26,359 --> 01:10:30,764 Claire'in dolabındaki kartlara nasıl rastladın ? 1663 01:10:32,499 --> 01:10:37,637 - Ben, şey, susadığımı söyleyip bakmaya gittim 1664 01:10:38,705 --> 01:10:39,906 Babasıyla konuşurken bir bardak içti . 1665 01:10:39,939 --> 01:10:42,509 Hah, oh, şimdi mi yaptın? 1666 01:10:42,542 --> 01:10:44,811 su şişeni getirmene rağmen mi ? 1667 01:10:46,946 --> 01:10:49,082 Bunlar çok güzel peçeteler. 1668 01:10:49,115 --> 01:10:50,550 (Goldy gülüyor) 1669 01:10:50,583 --> 01:10:52,385 Güzel bir saptırma. 1670 01:10:53,620 --> 01:10:56,489 (Zeytin güler) 1671 01:10:56,523 --> 01:10:58,892 (yavaş müzik) 1672 01:10:58,925 --> 01:11:00,894 - [Olive] Bunun üzerine bir yazı var . 1673 01:11:00,927 --> 01:11:02,295 [Goldy] Hımm? 1674 01:11:02,929 --> 01:11:05,899 Şarkı sözüne benziyor. 1675 01:11:05,932 --> 01:11:07,367 (yavaş piyano müziği) 1676 01:11:07,400 --> 01:11:10,670 - Derek, Derek şarkı sözleri yazıyordu. 1677 01:11:11,871 --> 01:11:14,474 Bekle, bekle, bekle, bekle, "Ama şimdi anlayacaklar, 1678 01:11:14,507 --> 01:11:15,842 Grubu dağıtan kaza, 1679 01:11:15,875 --> 01:11:17,577 En son gün, seni şöyle derken duydum: 1680 01:11:17,610 --> 01:11:20,780 'Beni sev, beni her zaman sev', senin için güvenli bir sır, 1681 01:11:20,814 --> 01:11:22,482 yakut yüzük 1682 01:11:23,950 --> 01:11:26,619 ve sen beni her zaman sevecektin." 1683 01:11:26,653 --> 01:11:27,687 Bu ne anlama geliyor? 1684 01:11:29,089 --> 01:11:30,757 - " Grubu dağıtan kaza. 1685 01:11:30,790 --> 01:11:31,791 "Grubu dağıtan kaza." 1686 01:11:31,825 --> 01:11:33,493 Nedir? 1687 01:11:33,526 --> 01:11:35,061 - Tom'un cinayet tahtasının fotoğrafını çektim . 1688 01:11:35,095 --> 01:11:37,030 Yargılama, dediğimi yap, yaptığımı yapma. 1689 01:11:37,063 --> 01:11:38,965 (yavaş, uğursuz müzik) 1690 01:11:38,998 --> 01:11:40,400 Bakmak. 1691 01:11:43,970 --> 01:11:45,505 Bir yakut yüzük. 1692 01:11:45,538 --> 01:11:49,709 (yavaş ve uğursuz müzik devam ediyor) 1693 01:11:52,012 --> 01:11:54,614 "Seninle güvende olan bir sır." 1694 01:11:55,181 --> 01:11:58,118 (telefon çalar) 1695 01:11:59,619 --> 01:12:00,987 (yavaş müzik) 1696 01:12:01,021 --> 01:12:02,789 Onu içeri alacak kadar paramız var. 1697 01:12:02,822 --> 01:12:06,426 (yavaş müzik devam ediyor) 1698 01:12:09,996 --> 01:12:12,132 - Ya o en büyük aktris 1699 01:12:12,866 --> 01:12:15,001 ya da gerçekten hiçbir şeyden haberi yok. 1700 01:12:15,035 --> 01:12:17,704 - [Mason] Ben ipucu olmayanlara oy veriyorum. (çiğner) 1701 01:12:18,471 --> 01:12:21,875 (yavaş müzik devam ediyor) 1702 01:12:25,011 --> 01:12:27,480 Hala o araba kazasında mı kalıyorsun? 1703 01:12:27,514 --> 01:12:28,548 Evet. 1704 01:12:29,449 --> 01:12:30,650 Bu fotoğrafta ne var? 1705 01:12:30,684 --> 01:12:32,185 bu sana pek hoş gelmiyor mu ? 1706 01:12:32,218 --> 01:12:33,887 Bilmiyorum, sadece, 1707 01:12:37,023 --> 01:12:38,191 (yavaş müzik) 1708 01:12:38,224 --> 01:12:41,661 doğru oturmak, doğru oturmak. 1709 01:12:42,529 --> 01:12:44,531 (dramatik orkestra müziği) 1710 01:12:44,564 --> 01:12:45,832 Ben adli tıpta olacağım. 1711 01:12:47,600 --> 01:12:52,472 (dramatik orkestra müziği devam ediyor) 1712 01:12:57,477 --> 01:12:59,713 Aman Goldy, bana yapmadığını söyle. 1713 01:12:59,746 --> 01:13:00,780 Ben yapmadım. 1714 01:13:01,247 --> 01:13:02,615 Ama sen yaptın. 1715 01:13:02,649 --> 01:13:03,650 Yaptım. 1716 01:13:06,052 --> 01:13:07,887 Claire bunu yapmadı. 1717 01:13:07,921 --> 01:13:11,024 - Biliyorum, biliyorum, bak, araba kazasının olduğu gece, 1718 01:13:11,057 --> 01:13:12,959 Nicola hepsinin yatağa gittiğini söyledi . 1719 01:13:12,992 --> 01:13:16,496 Peki Abby neden eski beyaz bir elbise giymiş? 1720 01:13:16,529 --> 01:13:18,732 Gecenin bir vakti tek başına araba mı kullanıyor ? 1721 01:13:18,765 --> 01:13:20,133 - Adli tıp uzmanlarına mesafeyi ölçtürdüm 1722 01:13:20,166 --> 01:13:21,701 sürücü koltuğuna. 1723 01:13:21,735 --> 01:13:23,503 Pedallara ulaşması için çok uzaktı . 1724 01:13:23,536 --> 01:13:26,506 Abby kısaydı, araba kullanamazdı. 1725 01:13:26,539 --> 01:13:29,109 Kazadan sonra taşınıp oraya yerleştirildi . 1726 01:13:29,142 --> 01:13:31,711 - Yani aslında yalnız değilmiş. 1727 01:13:31,745 --> 01:13:35,882 Bakın, Derek'le ilgili tüm şikayetlerine rağmen , 1728 01:13:35,915 --> 01:13:37,717 sadece bir kişi var 1729 01:13:37,751 --> 01:13:40,987 o gece hepsinden daha fazla kayıp veren . 1730 01:13:41,021 --> 01:13:42,722 "Para kaybı telafi edemez." 1731 01:13:42,756 --> 01:13:43,790 Evet. 1732 01:13:45,191 --> 01:13:46,693 Yakut yüzük. 1733 01:13:47,093 --> 01:13:48,061 Tom. 1734 01:13:48,094 --> 01:13:49,829 -Marla. -Marla. 1735 01:13:49,863 --> 01:13:51,498 Biz, biz gitmeliyiz. 1736 01:13:51,531 --> 01:13:53,667 (dramatik orkestra müziği) 1737 01:13:53,700 --> 01:13:55,568 - Gönderin, hemen yedekleme talep edin 1738 01:13:55,602 --> 01:13:57,003 Main ve 24. Cadde'de. 1739 01:13:58,238 --> 01:14:00,006 - Yarın gitmen gerek, yazık . 1740 01:14:00,040 --> 01:14:02,008 ama en azından artık hepiniz güvendesiniz. 1741 01:14:03,243 --> 01:14:04,811 - Tam da işler ilginçleşmeye başlamıştı. 1742 01:14:04,844 --> 01:14:06,913 (Marla gülüyor) 1743 01:14:06,946 --> 01:14:09,082 Bu gece kadeh kaldıracağız 1744 01:14:09,115 --> 01:14:11,017 yeni arkadaşlıklara. (telefon çalar) 1745 01:14:11,051 --> 01:14:13,119 (telefon bip sesi) 1746 01:14:13,153 --> 01:14:15,221 Ve evime döndüğümüzde , 1747 01:14:15,255 --> 01:14:18,958 Sadece içeceğim var, yeni yakut kırmızısı kokteylim, 1748 01:14:18,992 --> 01:14:20,026 Abby'nin şerefine. 1749 01:14:20,060 --> 01:14:21,795 (telefon çalar) 1750 01:14:21,828 --> 01:14:22,796 (telefon bip sesi) 1751 01:14:22,829 --> 01:14:24,531 Ne dedin? 1752 01:14:26,266 --> 01:14:27,934 Abby hakkında neler biliyorsun? 1753 01:14:27,967 --> 01:14:29,235 Ah. 1754 01:14:29,269 --> 01:14:31,838 Yani, bilirsin işte, bir yakut. 1755 01:14:33,707 --> 01:14:36,710 Ah! 1756 01:14:36,743 --> 01:14:38,812 (telefon çalar) 1757 01:14:38,845 --> 01:14:39,979 Kim arıyor? 1758 01:14:40,013 --> 01:14:41,781 Ah, sadece Goldy, ben, 1759 01:14:42,582 --> 01:14:44,317 belki bunu almalıyım, ben sadece- 1760 01:14:44,351 --> 01:14:46,286 [Goldy] Marla, ben Jax! 1761 01:14:46,319 --> 01:14:48,254 Hadi şimdi çık dışarı, Marla! 1762 01:14:48,288 --> 01:14:51,091 (telefon bip sesi) 1763 01:14:51,124 --> 01:14:53,727 - Biliyor musun, bu gerçekten çok eğlenceliydi. 1764 01:14:53,760 --> 01:14:55,261 ama yarın erken ayrılman gerekiyor , 1765 01:14:55,295 --> 01:14:57,163 belki de geceyi sonlandırmalıyız. 1766 01:14:57,197 --> 01:14:59,632 (kilit tıklamaları) 1767 01:14:59,666 --> 01:15:00,934 Öyle düşünmüyorum. 1768 01:15:00,967 --> 01:15:03,636 (dramatik orkestra müziği) 1769 01:15:14,814 --> 01:15:16,750 (yavaş gerilimli müzik devam ediyor) 1770 01:15:16,783 --> 01:15:18,351 - [Tom] Dur, burada ne yapıyorsun? 1771 01:15:18,385 --> 01:15:19,619 - Ne yani, gerçekten içeri girmeyeceğimi mi sanıyorsun ? 1772 01:15:19,652 --> 01:15:20,954 - [Tom] Hadi canım, sen- 1773 01:15:20,987 --> 01:15:22,722 - Bunu arabanızdan aldım , gidelim. 1774 01:15:22,756 --> 01:15:23,723 Goldy. 1775 01:15:25,058 --> 01:15:26,059 Marla mı? 1776 01:15:27,994 --> 01:15:29,029 Marla mı? 1777 01:15:29,929 --> 01:15:30,930 Jax. 1778 01:15:33,400 --> 01:15:35,902 Pişman olacağın hiçbir şey yapma , Jax. 1779 01:15:37,904 --> 01:15:39,305 [Goldy] Marla? 1780 01:15:39,339 --> 01:15:40,907 [Tom] Marla, iyi misin? 1781 01:15:40,940 --> 01:15:42,042 (Marla sızlanır) 1782 01:15:42,075 --> 01:15:43,276 [Jax] Şşş, şşş, şşş, şşş. 1783 01:15:43,309 --> 01:15:46,346 Geri çekil, silahını indir, Tom. 1784 01:15:47,213 --> 01:15:48,982 Hayatımın en kötü buluşması. 1785 01:15:49,015 --> 01:15:51,951 - Jax, silahını hemen yere bırak, tamam mı? 1786 01:15:51,985 --> 01:15:53,186 Ne olduğunu biliyoruz. 1787 01:15:53,219 --> 01:15:55,055 Hiçbir şey bilmiyorsun. 1788 01:15:55,088 --> 01:15:56,823 Ciddiyim, silahı bırak. 1789 01:15:56,856 --> 01:15:59,993 - O gece arabayı Derek'in kullandığını biliyoruz . 1790 01:16:00,026 --> 01:16:01,327 Kazaya o sebep oldu. 1791 01:16:01,361 --> 01:16:03,363 Derek'in yeni şarkı sözlerini buldum. 1792 01:16:03,396 --> 01:16:06,032 O senin kız kardeşine aşıktı , Jax. 1793 01:16:06,066 --> 01:16:08,635 Hayır, o öldürmedi, onu o öldürdü! 1794 01:16:08,668 --> 01:16:10,337 Evleneceklerdi. 1795 01:16:10,370 --> 01:16:12,605 Bu yüzden yüzüğünü yanında taşıyordu. 1796 01:16:14,307 --> 01:16:15,975 [Abby] Seni seviyorum. 1797 01:16:16,009 --> 01:16:17,110 [Derek] Seni daha çok seviyorum. 1798 01:16:20,013 --> 01:16:23,850 - Derek, dikkat et! (çığlıklar) (lastiklerin gıcırtısı) 1799 01:16:24,818 --> 01:16:26,986 - Derek sürücü koltuğuna oturdu , 1800 01:16:27,020 --> 01:16:29,122 ama Abby gitmişti. 1801 01:16:30,724 --> 01:16:34,060 - Kayıtlara göre Abby'nin kanındaki alkol oranı yüksekti. 1802 01:16:35,028 --> 01:16:36,863 Büyük ihtimalle Derek'inki de öyleydi. 1803 01:16:36,896 --> 01:16:40,700 Panik başladı, onu sürücü koltuğuna oturttu, 1804 01:16:41,901 --> 01:16:44,637 yüzüğünü parmağında unutup olay yerinden kaçtı. 1805 01:16:45,372 --> 01:16:46,840 Derek onu orada ölüme terk etti! 1806 01:16:46,873 --> 01:16:49,409 Yardım bile çağırmadı, 1807 01:16:49,442 --> 01:16:51,177 sanki kız kardeşimin hayatı hiçbir şey ifade etmiyormuş gibi. 1808 01:16:51,211 --> 01:16:52,112 [Goldy] Hey, hey, hey, hey. 1809 01:16:52,145 --> 01:16:54,114 Jax, sakin ol. 1810 01:16:54,147 --> 01:16:55,415 Bunu nereden biliyorsun? 1811 01:16:57,250 --> 01:17:00,186 - Sacramento Polis Departmanı anneme bir kutu verdi 1812 01:17:00,220 --> 01:17:02,055 kız kardeşimin kişisel eşyaları. 1813 01:17:02,088 --> 01:17:05,725 Annem yakın zamanda vefat etti ve kutuyu ben aldım. 1814 01:17:05,759 --> 01:17:08,795 Açtığımda Derek'in aptal yakut yüzüğünü gördüm, 1815 01:17:08,828 --> 01:17:10,263 O korkağın işin içinde olduğunu biliyordum. 1816 01:17:10,296 --> 01:17:13,033 - Peki sen Derek'le yüzleştin mi? 1817 01:17:13,066 --> 01:17:15,702 Evet, itiraf etti. 1818 01:17:15,735 --> 01:17:17,937 Kendini teslim etmek yerine , 1819 01:17:17,971 --> 01:17:21,941 sanki yeteneği varmış gibi dolar işaretleri gördü . 1820 01:17:21,975 --> 01:17:25,145 Abby'nin ölümünden onun kâr elde etmesine asla izin vermem . 1821 01:17:26,312 --> 01:17:27,213 - Polise gitmeliydin . 1822 01:17:27,247 --> 01:17:28,848 Yaptım! 1823 01:17:28,882 --> 01:17:30,984 Ama savcı, benim sözüme karşı onun sözü olduğunu söyledi . 1824 01:17:31,017 --> 01:17:34,921 Davanın yeniden açılmasını reddetti , delil yetersizdi. 1825 01:17:34,954 --> 01:17:38,925 - Sen yeşil odayı talan eden kişiydin . 1826 01:17:40,193 --> 01:17:43,063 - Onun lirik itirafını gömmek istedin , değil mi Jax? 1827 01:17:43,096 --> 01:17:44,898 - Ona bu memnuniyeti yaşatmak istemedim 1828 01:17:44,931 --> 01:17:49,069 ölümünde bile vicdanının rahat olması . 1829 01:17:52,539 --> 01:17:55,942 Jax, silahını bırak. 1830 01:17:55,975 --> 01:17:56,976 Yapamam. 1831 01:17:58,144 --> 01:17:59,412 Çok derinlere indim. 1832 01:17:59,446 --> 01:18:00,914 Hey, hey, nereye gidiyorsun? 1833 01:18:00,947 --> 01:18:02,115 - Hey, hey, yapma- - Tamam, tamam. 1834 01:18:02,148 --> 01:18:03,850 Jax, bana bak, bana bak. 1835 01:18:03,883 --> 01:18:05,251 Hadi bırak onu. 1836 01:18:09,089 --> 01:18:13,193 - Anlıyoruz, sadece kardeşiniz için adalet istiyordunuz. 1837 01:18:13,226 --> 01:18:15,295 Derek'i bu yüzden öldürdün. 1838 01:18:16,963 --> 01:18:19,866 - Ben onun kardeşiydim, onu korumam gerekirdi. 1839 01:18:20,800 --> 01:18:22,969 En azından şimdi adalet yerini buldu. 1840 01:18:24,070 --> 01:18:26,373 - [Tom] Sahneden zorla indirildiğinizde, 1841 01:18:26,406 --> 01:18:28,274 iyi amfiyi değiştirdin 1842 01:18:28,308 --> 01:18:30,243 Kurcalanan için . 1843 01:18:31,244 --> 01:18:32,545 - [Goldy] Bu senin yedek planındı 1844 01:18:32,579 --> 01:18:34,848 siyanür işe yaramazsa diye. 1845 01:18:36,816 --> 01:18:39,185 Hatta kendinizi zehirlemeye kadar gittiniz . 1846 01:18:40,854 --> 01:18:43,523 - [Jax] Bunun sadece Derek'in içeceğinde olması gerekiyordu. 1847 01:18:43,556 --> 01:18:46,960 - Dehşete düşmenizin sebebi şuydu: 1848 01:18:46,993 --> 01:18:51,031 Derek'in siyanür katılmış smoothie'sini yanlışlıkla içti. 1849 01:18:51,064 --> 01:18:54,367 "Love Me Always" şarkısının yeni sözlerini duydunuz mu ? 1850 01:18:54,401 --> 01:18:55,902 Bunları duymak ister misin? 1851 01:18:57,070 --> 01:19:00,507 * Seni kaybettiğimi sandığımda * 1852 01:19:00,540 --> 01:19:03,343 * Bu düşünceye dayanamadım * 1853 01:19:03,376 --> 01:19:06,179 * Gerçeğin arkasına saklan 1854 01:19:06,212 --> 01:19:10,283 * Seni gömdüğümde 1855 01:19:10,316 --> 01:19:12,919 * Ve şimdi anlayacaklar 1856 01:19:12,952 --> 01:19:15,522 * Grubu dağıtan kaza * 1857 01:19:15,555 --> 01:19:17,857 * Ve son gün 1858 01:19:17,891 --> 01:19:19,325 * Seni söylerken duydum 1859 01:19:19,359 --> 01:19:21,528 Ciddiyim, öldür onu! 1860 01:19:21,561 --> 01:19:24,497 * Beni sev, beni her zaman sev 1861 01:19:24,531 --> 01:19:27,467 * Aşk her zaman bir yol bulur 1862 01:19:27,500 --> 01:19:31,404 * Ve her şeyimi kaybettim 1863 01:19:31,438 --> 01:19:32,872 * Ve yakut yüzük 1864 01:19:32,906 --> 01:19:35,942 Şarkı söylemeyi bırak, silahı bırak! 1865 01:19:37,043 --> 01:19:37,610 (Marla sızlanır) 1866 01:19:37,644 --> 01:19:38,912 Biz şimdi gidiyoruz. 1867 01:19:38,945 --> 01:19:39,879 Hey, hey, hey, hey, hey. 1868 01:19:39,913 --> 01:19:43,249 (Marla haykırır) 1869 01:19:43,283 --> 01:19:44,184 Hadi gidelim, hadi gidelim, hadi gidelim! 1870 01:19:45,151 --> 01:19:48,321 (yavaş dramatik müzik) 1871 01:19:49,255 --> 01:19:51,257 (Marla sızlanır) 1872 01:19:51,291 --> 01:19:53,193 Jax, nereye gideceksin? 1873 01:19:53,226 --> 01:19:55,428 (sirenler çalıyor) 1874 01:19:55,462 --> 01:19:57,931 Etrafın sarılmış, gidecek hiçbir yerin yok. 1875 01:19:58,498 --> 01:19:59,833 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! 1876 01:20:00,967 --> 01:20:03,303 - Hey, hey, bak Jax. - Hayır! 1877 01:20:03,336 --> 01:20:04,437 Etrafın sarıldı, Jax. 1878 01:20:04,471 --> 01:20:06,406 Hey, hey, bak, bak, bak. 1879 01:20:06,439 --> 01:20:08,575 Silahımı bırakıyorum , tamam mı? 1880 01:20:08,608 --> 01:20:11,144 Silahımı bırakıyorum. 1881 01:20:11,177 --> 01:20:12,645 (silah sesleri) 1882 01:20:12,679 --> 01:20:16,383 {\an8}(araba kapılarının çarpması) 1883 01:20:16,416 --> 01:20:19,953 (polis telsizi mırıldanıyor) 1884 01:20:19,986 --> 01:20:23,323 * Beni sev, beni her zaman sev 1885 01:20:23,356 --> 01:20:24,557 * Peki sen 1886 01:20:24,591 --> 01:20:26,126 Şu şarkıyı söylemeyi bırak! 1887 01:20:26,159 --> 01:20:28,128 * Beni her zaman sev 1888 01:20:28,161 --> 01:20:29,562 Şimdi! 1889 01:20:29,596 --> 01:20:31,598 (Jax homurdanıyor) 1890 01:20:31,631 --> 01:20:35,168 (Marla ağlıyor) 1891 01:20:35,201 --> 01:20:36,403 İyisin. 1892 01:20:36,436 --> 01:20:38,138 (polis telsizi mırıldanıyor) 1893 01:20:38,171 --> 01:20:40,473 - Bay Flannagan, tutuklusunuz. 1894 01:20:40,507 --> 01:20:42,042 Derek Russo cinayetinden dolayı, 1895 01:20:42,075 --> 01:20:44,110 ve eminim savcının başka suçlamaları da vardır. 1896 01:20:44,978 --> 01:20:46,079 - Suç teşkil eden bir zarar. - İyisin. 1897 01:20:46,112 --> 01:20:47,647 İyisin. 1898 01:20:47,681 --> 01:20:48,615 - Kontrollü bir maddenin hukuka aykırı olarak uygulanması , 1899 01:20:48,648 --> 01:20:50,150 pervasızca tehlikeye atma. 1900 01:20:53,486 --> 01:20:54,954 Onu buradan çıkarın. 1901 01:20:54,988 --> 01:20:57,624 (yavaş orkestra müziği) 1902 01:20:57,657 --> 01:20:59,893 Marla, iyi misin? 1903 01:21:00,960 --> 01:21:03,630 Tamam, tamam , tamam, şimdi. 1904 01:21:03,663 --> 01:21:05,498 (yavaş orkestra müziği devam ediyor) 1905 01:21:05,532 --> 01:21:07,233 Şimdi iyisin. 1906 01:21:07,267 --> 01:21:09,969 (Marla ağlıyor) 1907 01:21:10,003 --> 01:21:13,373 - Evet, sanırım şimdilik bir süre flört etmeye ara vermem gerekiyor. 1908 01:21:14,641 --> 01:21:15,542 [Goldy] Evet. 1909 01:21:15,575 --> 01:21:16,943 Evet. 1910 01:21:17,510 --> 01:21:18,511 [Goldy] İçeri girelim. 1911 01:21:18,545 --> 01:21:19,512 Hadi, hadi. 1912 01:21:19,546 --> 01:21:20,513 Hadi seni içeri alalım. 1913 01:21:20,547 --> 01:21:22,949 (yavaş gitar müziği) 1914 01:21:22,982 --> 01:21:24,150 (kapı çalar) 1915 01:21:24,184 --> 01:21:25,185 Gelen! 1916 01:21:28,321 --> 01:21:29,322 MERHABA. 1917 01:21:29,356 --> 01:21:31,691 Merhaba. (gülüyor) 1918 01:21:33,293 --> 01:21:34,461 Yedek mi o? 1919 01:21:36,296 --> 01:21:39,366 Belki. (gülüyor) 1920 01:21:39,399 --> 01:21:40,667 Hadi içeri gir. 1921 01:21:40,700 --> 01:21:43,269 (yavaş gitar müziği devam ediyor) 1922 01:21:43,303 --> 01:21:46,339 - [Goldy] Çok güzel, çok iyi bir iş çıkarmışsın. 1923 01:21:46,373 --> 01:21:48,541 - Özel bir şey yapmam gerekiyordu , biliyor musun? 1924 01:21:48,575 --> 01:21:50,577 Bu Ilujarde değil. 1925 01:21:50,610 --> 01:21:52,012 Tom. 1926 01:21:52,579 --> 01:21:54,114 Mükemmel. 1927 01:21:55,482 --> 01:21:57,050 Ben sadece seni istiyorum. 1928 01:21:57,083 --> 01:22:00,286 (yavaş gitar müziği devam ediyor) 1929 01:22:00,320 --> 01:22:01,488 İlk buluşmamıza. 1930 01:22:02,455 --> 01:22:04,224 İlk buluşmamıza. 1931 01:22:04,257 --> 01:22:05,592 (bardakların şıkırtısı) 1932 01:22:05,625 --> 01:22:09,729 (yavaş gitar müziği devam ediyor) 1933 01:22:11,464 --> 01:22:13,099 (Goldy gülüyor) 1934 01:22:13,133 --> 01:22:14,434 Seninle gurur duyuyorum. 1935 01:22:15,268 --> 01:22:16,136 [Tom] Benimle gurur mu duyuyorsun? 1936 01:22:16,169 --> 01:22:19,472 - Mm-hmm. 1937 01:22:19,506 --> 01:22:22,142 Vay. 1938 01:22:22,175 --> 01:22:24,511 Her gün uyandığınızda bununla karşılaşıyorsunuz. 1939 01:22:24,544 --> 01:22:28,515 (yavaş gitar müziği devam ediyor) 1940 01:22:29,749 --> 01:22:32,752 Goldy, kimi kandırıyoruz? 1941 01:22:33,520 --> 01:22:34,554 Biz 1942 01:22:35,422 --> 01:22:38,591 ilk buluşmadan çok daha öte. 1943 01:22:38,625 --> 01:22:39,693 (Goldy gülüyor) 1944 01:22:39,726 --> 01:22:41,594 Limuzin kiralamanın ötesindeyiz 1945 01:22:41,628 --> 01:22:44,631 ve tüm şarkıyı ve dansı yaparak, 1946 01:22:44,664 --> 01:22:48,335 seni arayayım mı yoksa mesaj atmak için çok mu erken? 1947 01:22:48,368 --> 01:22:51,171 Suç ortağım olmanı istiyorum . 1948 01:22:51,204 --> 01:22:53,173 eğer buna razıysan. 1949 01:22:54,441 --> 01:22:55,508 Anlaşmak. 1950 01:22:55,542 --> 01:22:57,444 Ve kayıtlara geçmesi açısından, 1951 01:22:58,611 --> 01:23:00,480 Bundan daha özeli olamaz . 1952 01:23:01,715 --> 01:23:04,551 (yavaş rock müzik) 1953 01:23:04,584 --> 01:23:06,519 Bir dakika bekle, yaptım mı? 1954 01:23:07,654 --> 01:23:09,255 saçını mı kestirdin? 1955 01:23:10,357 --> 01:23:13,226 - Ugh, Schulz, beni öper misin? (gülüyor) 1956 01:23:13,259 --> 01:23:15,295 * Seni kaybettiğimi sandığımda * 1957 01:23:15,328 --> 01:23:17,731 * Bu düşünceye dayanamadım * 1958 01:23:17,764 --> 01:23:20,066 * Başka bir gün gör 1959 01:23:20,100 --> 01:23:22,635 * Sen gidince 1960 01:23:22,669 --> 01:23:25,171 * Bittiğini sandığımda * 1961 01:23:25,205 --> 01:23:27,774 * Çöküp giden bir hız treni gibi * 1962 01:23:27,807 --> 01:23:30,377 * Ağladım ve dua ettim 1963 01:23:30,410 --> 01:23:32,312 * Sadece seni duymak için