1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bu uygulamaları beğendiyseniz paylaşın 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 İzlemenin tadını çıkarın 3 00:01:18,454 --> 00:01:21,791 [PA ÜZERİNDEN BELİRSİZ DUYURU] 4 00:01:42,728 --> 00:01:44,855 Merhaba ruya. Nereye anne ? 5 00:01:44,855 --> 00:01:46,899 44'üncü, 9'uncu ile 10'uncu arası. 6 00:01:50,694 --> 00:01:51,862 ADAM: Buyrun dostum. 7 00:01:57,785 --> 00:02:00,746 KADIN ANLATICI: Hiç uyumayan şehrin büyüsünü hissedin. 8 00:02:01,747 --> 00:02:04,750 Broadway'in ışıklarından Central Park'ın yollarına. 9 00:02:04,750 --> 00:02:05,668 [Nefes verir] 10 00:02:06,293 --> 00:02:08,295 New York'ta oyun alanınızı bulun-- 11 00:02:08,295 --> 00:02:09,713 [KAPI AÇILIR] 12 00:02:11,465 --> 00:02:12,967 - [KAPI KAPANIR] - Taksi şoförü: Peki. 13 00:02:22,726 --> 00:02:24,019 [araba kornası çalar] 14 00:02:24,019 --> 00:02:25,479 Taksi şoförü: Allah kahretsin. 15 00:02:31,402 --> 00:02:32,903 - Lanet pislik. - [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 16 00:02:37,616 --> 00:02:39,493 [İÇ ÇEKİLMELER] 17 00:02:48,085 --> 00:02:50,087 [YUMUŞAK, GİZEMLİ MÜZİK ÇALIYOR] 18 00:03:45,267 --> 00:03:46,560 [taksi şoförü nefes verir] 19 00:04:24,390 --> 00:04:25,307 [TELEFON BİPLERİ] 20 00:04:38,404 --> 00:04:39,697 44. ve 9., öyle mi? 21 00:04:41,824 --> 00:04:42,908 Evet. 22 00:04:43,659 --> 00:04:44,868 Şehir merkezi. 23 00:04:46,161 --> 00:04:47,538 Aferin Midtown. 24 00:04:54,253 --> 00:04:56,964 Sen benim bu geceki son yolcumsun. 25 00:04:57,756 --> 00:04:59,800 - Evet? - Evet. 26 00:04:59,800 --> 00:05:00,968 - Kazandım? - [KIKIRDAMALAR] 27 00:05:01,593 --> 00:05:04,888 Sen kazandın tatlım, kazandın. [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 28 00:05:04,888 --> 00:05:06,223 Kazandığımda ne alacağım? 29 00:05:06,223 --> 00:05:08,058 İstediğin herhangi bir şey. 30 00:05:08,058 --> 00:05:10,853 [İkisi de kıkırdar] 31 00:05:17,985 --> 00:05:19,111 Evet. 32 00:05:19,695 --> 00:05:21,238 Zor bir gün geçirdim. 33 00:05:23,323 --> 00:05:25,617 Kısa yolculuklar, ekstra hiçbir şey yok. 34 00:05:26,326 --> 00:05:28,287 Bu lanet kredi kartı işi. 35 00:05:28,287 --> 00:05:33,250 Yani nakit para olduğunda insanlar sana 10, 20, 50 atıyor. 36 00:05:35,044 --> 00:05:36,545 Lanet Monopoly parası, değil mi? 37 00:05:36,545 --> 00:05:39,548 Ama o plastiği kaydırırsan düşünecek zamanın olur. 38 00:05:40,799 --> 00:05:43,302 Bütün o küçük sayılara bakıyorum, 39 00:05:43,302 --> 00:05:44,762 bunu bilmeden önce, 40 00:05:46,597 --> 00:05:48,557 Ben göt deliğinden sikilirim. 41 00:05:50,642 --> 00:05:53,312 Bu lanet uygulamaların hepsi. 42 00:05:53,312 --> 00:05:56,315 Bir kahve, hamburger, sabun, çorap alın. 43 00:05:56,315 --> 00:05:59,318 şarap, su, ot, kahrolası Çin yemeği. 44 00:05:59,318 --> 00:06:02,780 Bütün bu saçmalıkları alabilirsin ve asla çantana uzanamazsın. 45 00:06:02,780 --> 00:06:04,615 Hayır, bahşiş için bile değil. 46 00:06:06,533 --> 00:06:08,452 Yani tuz eskiden paraydı. 47 00:06:08,452 --> 00:06:09,745 Lanet olası tuz, 48 00:06:09,745 --> 00:06:12,331 yumurtalarınızın üzerine serptiğiniz saçmalığın aynısı. 49 00:06:12,331 --> 00:06:16,293 Biliyor musun, her sabah yumurtalarının üzerine o ucuz pisliği atıyorsun 50 00:06:16,293 --> 00:06:18,921 İnsanların bunun için öldüğüne dair hiçbir fikrim yok. 51 00:06:19,755 --> 00:06:21,840 Çay, kahve, aynı şey. 52 00:06:22,633 --> 00:06:25,594 Markette geçiştirdiğin bütün o saçmalıklar, 53 00:06:25,594 --> 00:06:27,763 zamanın bir noktasında, 54 00:06:27,763 --> 00:06:30,432 insanlar bunun için birbirlerini öldürdüler. 55 00:06:33,477 --> 00:06:35,395 Bütün bu saçmalıklara kuşbakışı mı bakıyorsun? 56 00:06:36,063 --> 00:06:39,566 Yıllar geçtikçe paranın tuzdan altına, oradan da kağıda dönüştüğünü görürsünüz. 57 00:06:39,566 --> 00:06:43,403 Ve şimdi para bir fikirden başka bir şey değil. 58 00:06:43,403 --> 00:06:45,322 ekranda sadece küçük sayılar var. 59 00:06:45,322 --> 00:06:46,907 Dokunamam, gömemem, 60 00:06:46,907 --> 00:06:49,493 noktayı işaretleyen küçük bir X koyamam. 61 00:06:50,452 --> 00:06:52,830 Hayır, onu sadece lanet bir kelebeğe bağla 62 00:06:52,830 --> 00:06:55,124 ve onu yukarıdaki bulutun içine gönder. 63 00:06:55,124 --> 00:06:58,085 Ama bir gün sana söylüyorum, 64 00:06:58,085 --> 00:07:00,963 o bulut açılacak ve asit yağmuru yağacak 65 00:07:00,963 --> 00:07:03,382 aptal yüzlerimizin her yerine. 66 00:07:03,382 --> 00:07:06,343 [İkisi de kıkırdar] 67 00:07:08,303 --> 00:07:10,514 Peki, seni hallettim. 68 00:07:10,514 --> 00:07:11,598 Evet? 69 00:07:11,598 --> 00:07:13,392 Arkadaki çantam bizi rahatlatmalı. 70 00:07:13,392 --> 00:07:14,518 Nasıl? 71 00:07:14,518 --> 00:07:15,853 Tuzla dolu. 72 00:07:18,438 --> 00:07:20,816 [KIKIRDAMALAR] 73 00:07:21,733 --> 00:07:24,153 Bu iyi. Bu iyi. 74 00:07:24,153 --> 00:07:26,613 Bunun için lanet bir kredi kartı kullanabilirsin tatlım. 75 00:07:26,613 --> 00:07:29,324 - [Yumuşak kıkırdar] - Şu anda olan budur. 76 00:07:29,324 --> 00:07:32,744 Demek istediğim, taksiler, sarı taksiler gişe rekorları kıran filmlere benziyor. 77 00:07:32,744 --> 00:07:33,829 Bilirsin? 78 00:07:36,081 --> 00:07:39,168 On yıl sonra artık sarı taksi olmayacak. 79 00:07:40,544 --> 00:07:43,005 Ve diğer tüm adamlar, uygulamalara sahip olanlar, 80 00:07:43,005 --> 00:07:46,008 yani yönetimi devralanlar, 81 00:07:47,217 --> 00:07:49,469 ekranda bir görüntüden başka bir şey olmayacaklar 82 00:07:49,469 --> 00:07:51,555 göz açıp kapayıncaya kadar her şey söylendi ve yapıldı. 83 00:07:51,555 --> 00:07:55,058 Evet, daha önce olduğu gibi telefonunuzdan bir araba sipariş edeceksiniz. 84 00:07:56,185 --> 00:07:57,227 Ama içeri girdiğinizde, 85 00:07:57,227 --> 00:07:59,021 Direksiyonun arkasında bir insan olmayacak, 86 00:07:59,021 --> 00:08:00,314 Bunu sana söyleyebilirim. 87 00:08:00,314 --> 00:08:01,565 Bir araba sipariş edeceksin, 88 00:08:01,565 --> 00:08:04,109 ve o lanet araba kendi kendine gidecek 89 00:08:04,109 --> 00:08:07,112 nereye gitmek istersen oraya. 90 00:08:07,112 --> 00:08:10,490 Hızlanmayacak, kokmayacak, seni hasta etmeyecek. 91 00:08:10,490 --> 00:08:12,117 Asla kaybolmayacak. 92 00:08:14,411 --> 00:08:16,788 Hatta sana günün nasıl geçtiğini bile sorabilir. 93 00:08:16,788 --> 00:08:18,624 [KIKIRDAMALAR] 94 00:08:19,750 --> 00:08:22,294 - Lanet uygulamalar. - Lanet uygulamalar dostum. 95 00:08:25,881 --> 00:08:27,049 Biraz radyo ister misin? 96 00:08:29,051 --> 00:08:30,052 Tam olarak değil. 97 00:08:31,053 --> 00:08:32,054 Evet. 98 00:08:32,763 --> 00:08:33,764 Tamam aşkım. 99 00:08:46,318 --> 00:08:48,070 Telefonunuzun olmaması güzel. 100 00:08:50,113 --> 00:08:53,283 Benimle konuşmaya devam etmene falan gerek yok ama... 101 00:08:54,201 --> 00:08:57,329 Çok hoş, biliyor musun? 102 00:08:59,831 --> 00:09:03,460 Fişi takılı olmayan bir insanı görmek için. 103 00:09:11,426 --> 00:09:13,595 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 104 00:09:13,595 --> 00:09:14,888 Adınız ne? 105 00:09:15,722 --> 00:09:17,307 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] Neden? 106 00:09:18,100 --> 00:09:21,061 Sadece insanların isimlerini bilmek hoşuma gidiyor. 107 00:09:21,061 --> 00:09:22,813 Taksi şoförü: Kahretsin, sen gerçekten insansın. 108 00:09:23,981 --> 00:09:25,023 O tatlı. 109 00:09:27,693 --> 00:09:28,777 Clark. 110 00:09:31,280 --> 00:09:32,948 - Clark. - Vinny diyeceğimi sandın 111 00:09:32,948 --> 00:09:34,950 - ya da bir tür saçmalık. - [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 112 00:09:35,826 --> 00:09:38,161 - Ne düşündüğümü bilmiyorum. - Hayır, sorun değil. 113 00:09:38,161 --> 00:09:39,871 [ACCENT'TE] Yani Clark. Clark... 114 00:09:39,871 --> 00:09:40,956 [İkisi de kıkırdar] 115 00:09:40,956 --> 00:09:43,083 [NORMAL VOICE] ...Hamptons'ta bir evi var, 116 00:09:43,083 --> 00:09:45,377 tenis oynuyor, operaya gidiyor falan. 117 00:09:45,377 --> 00:09:48,213 Ben asla ama asla o adam olmayacağım. 118 00:09:48,213 --> 00:09:50,382 İmkanınız olsa hangi ismi seçerdiniz? 119 00:09:52,134 --> 00:09:53,135 Vinny. 120 00:09:54,303 --> 00:09:57,431 - Vinny. - Vinny. Klasik. 121 00:09:57,431 --> 00:09:58,724 Elbette. 122 00:10:01,310 --> 00:10:03,812 [MOTOR HIZLANIYOR] 123 00:10:13,405 --> 00:10:15,115 CLARK: Yani burada yaşıyorsun, değil mi? 124 00:10:16,116 --> 00:10:17,909 - KIZ: Evet. - Evet. 125 00:10:18,785 --> 00:10:20,912 Küçük kıyafetin seni ele verdi. 126 00:10:21,955 --> 00:10:23,123 Küçük kıyafetim mi? 127 00:10:23,123 --> 00:10:24,750 Senin hakkında çok şey söylüyor. 128 00:10:24,750 --> 00:10:26,084 Ne diyor? 129 00:10:26,084 --> 00:10:27,711 Kendi başına halledebilirsin. 130 00:10:27,711 --> 00:10:28,670 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 131 00:10:28,670 --> 00:10:30,422 Bunu nasıl bilebilirsin? 132 00:10:30,422 --> 00:10:32,883 İnsanları okumak o kadar da zor değil. 133 00:10:32,883 --> 00:10:35,052 Demek istediğim, sen devreye girdin, işler her zamanki gibi, 134 00:10:35,052 --> 00:10:37,429 oradaki o lanet küçük ekranı kapattın 135 00:10:37,429 --> 00:10:38,555 çünkü zaten biliyorsun 136 00:10:38,555 --> 00:10:41,224 Hangi Broadway şovları oynuyor? 137 00:10:41,224 --> 00:10:43,101 Emniyet kemerine uzanmayı bile düşünmedim. 138 00:10:43,101 --> 00:10:44,227 Neden yapasın ki? 139 00:10:44,227 --> 00:10:46,646 İçeride ve dışarıda yeterince yolculuk yaptım. Haklı mıyım? 140 00:10:49,483 --> 00:10:50,484 Başka ne? 141 00:10:50,484 --> 00:10:51,693 Bana ara sokakları verdin 142 00:10:51,693 --> 00:10:54,071 telefonunuzdan okunan bazı adresler yerine. 143 00:10:54,654 --> 00:10:56,365 Sayaçla ilgilenmediğinizi söyleyebilirim. 144 00:10:56,365 --> 00:10:58,408 Çünkü JFK'nin sabit oranlı olduğunu zaten biliyorsun. 145 00:11:00,327 --> 00:11:01,870 - Etkileyici. - Evet. 146 00:11:01,870 --> 00:11:04,831 Sherlock falan olduğumu iddia etmiyorum. 147 00:11:05,540 --> 00:11:07,000 sadece dikkat eden bir adam. 148 00:11:08,543 --> 00:11:11,129 Uzun bir gün geçirdin, yoruldun. 149 00:11:11,129 --> 00:11:12,714 Eve gitmek istiyorsun, 150 00:11:12,714 --> 00:11:15,133 duş al, kendi yatağında uyu, 151 00:11:15,717 --> 00:11:18,970 ve sen kahrolası bir taksi kuyruğuna girdin. 152 00:11:18,970 --> 00:11:21,640 Artık dikkat eden bir New Yorklu. 153 00:11:21,640 --> 00:11:23,809 Neler döndüğünü bilen biri. 154 00:11:26,645 --> 00:11:29,189 Ve gözlerimin içine bakmaktan korkmuyorsun. 155 00:11:33,068 --> 00:11:34,903 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 156 00:11:35,487 --> 00:11:36,822 Dediğim gibi, 157 00:11:38,073 --> 00:11:39,491 kendin halledebilirsin. 158 00:11:43,495 --> 00:11:44,871 Ben öyle düşünmek istiyorum. 159 00:11:49,251 --> 00:11:52,629 - [RÜZGAR ULUYOR] - [TÜKÜRÜYOR] 160 00:11:54,840 --> 00:11:56,466 [PENCERE KAPANIYOR] 161 00:12:03,515 --> 00:12:05,058 [CLARK nefes verir] 162 00:12:21,199 --> 00:12:22,117 [TELEFON BİPLERİ] 163 00:12:24,119 --> 00:12:26,163 [TELEFON ÇALIYOR] 164 00:12:33,670 --> 00:12:35,714 [YUMUŞAK PİYANO MÜZİĞİ ÇALIYOR] 165 00:12:50,854 --> 00:12:52,856 [MELANKOLİK MÜZİK ÇALIYOR] 166 00:13:12,167 --> 00:13:13,877 Nereden uçuyorsun? 167 00:13:15,670 --> 00:13:17,297 Ah, Oklahoma. 168 00:13:17,297 --> 00:13:18,548 Oklahoma'da ne var? 169 00:13:23,053 --> 00:13:24,554 Orada büyüdüm. 170 00:14:10,684 --> 00:14:13,144 [yorgun bir şekilde iç çeker] 171 00:14:30,453 --> 00:14:32,080 Aksanınız ne olacak? 172 00:14:33,373 --> 00:14:35,417 - Pardon, ne? - Aksanın. 173 00:14:36,501 --> 00:14:37,752 - Aksanım? - Evet. 174 00:14:37,752 --> 00:14:40,213 Oklahomalı insanlar [IN ACCENT] böyle konuşmuyor mu? 175 00:14:40,213 --> 00:14:42,549 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] Ah. 176 00:14:42,549 --> 00:14:44,009 Görünüşe göre hepimiz değil. 177 00:14:44,009 --> 00:14:46,052 Nerelisin Devletin hangi kısmı? 178 00:14:47,137 --> 00:14:49,389 [Yumuşak bir şekilde iç çekiyor] Sadece küçük bir kasaba. 179 00:14:49,389 --> 00:14:50,724 Kasaba neresi? 180 00:14:50,724 --> 00:14:52,684 - Bunu hiç duymadın. - Şehir neresi? 181 00:14:54,269 --> 00:14:55,478 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 182 00:14:55,478 --> 00:14:58,607 Tamam, Oklahoma tava şeklinde değil mi? 183 00:14:59,190 --> 00:15:02,152 Yani eğer kolum panhandle ise... 184 00:15:02,152 --> 00:15:03,236 Evet? 185 00:15:03,236 --> 00:15:07,240 Daha sonra burada büyüdüm. 186 00:15:07,866 --> 00:15:11,620 - Koltuk altı. - Oklahoma'dan. [DİLİ TIKLAR] 187 00:15:11,620 --> 00:15:12,871 CLARK: Adı ne? 188 00:15:14,414 --> 00:15:18,001 - [Yumuşak bir şekilde iç çeker] Gage. - Gage, Oklahoma. 189 00:15:18,001 --> 00:15:19,210 Anladın. 190 00:15:19,210 --> 00:15:21,671 CLARK: Dürüst olmak gerekirse Oklahoma'yı asla tahmin edemezdim. 191 00:15:21,671 --> 00:15:22,756 KIZ: Ne tahmin ederdin? 192 00:15:22,756 --> 00:15:24,633 Koltuk altı değil, bunu söyleyebilirim. 193 00:15:24,633 --> 00:15:26,301 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 194 00:15:28,595 --> 00:15:30,388 Ne kadar zamandır New York'tasın? 195 00:15:31,431 --> 00:15:33,516 - Haziran'da dokuz yıl. - Hayır mı? 196 00:15:33,516 --> 00:15:35,143 Hayır. 197 00:15:35,143 --> 00:15:37,020 Bir yıl daha sonra resmi olacağım. 198 00:15:37,020 --> 00:15:39,564 - İş olarak ne yapıyorsun? - Ben bir programcıyım. 199 00:15:39,564 --> 00:15:41,900 - Bilgisayarlar mı? - Bilgisayarlar. 200 00:15:41,900 --> 00:15:44,653 - Hayır mı? - Hayır. 201 00:15:44,653 --> 00:15:46,905 Birler, sıfırlar falan gibi mi? 202 00:15:46,905 --> 00:15:49,199 Birler, sıfırlar ve bu saçmalık gibi. 203 00:15:49,199 --> 00:15:50,784 CLARK: Hah. 204 00:15:50,784 --> 00:15:53,453 Daha kız gibi bir şey söyleyeceğimi sandın değil mi? 205 00:15:53,453 --> 00:15:55,664 - Evet. - [Yumuşak kıkırdayarak] Evet. 206 00:15:55,664 --> 00:15:59,459 Evet, düğün planlayıcısı diye düşündüm. 207 00:16:00,585 --> 00:16:02,962 - Veya moda falan. - Moda, hımm. 208 00:16:04,214 --> 00:16:06,716 Pek çok kadın kodu değil, bunu sana vereceğim. 209 00:16:06,716 --> 00:16:08,885 Evet, kuma bir çizgi çizdin. 210 00:16:08,885 --> 00:16:10,845 bacağınızı kaldırdınız ve izinizi bıraktınız. 211 00:16:11,554 --> 00:16:12,889 Çömelmeyi umursamıyorum. 212 00:16:17,936 --> 00:16:19,938 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 213 00:16:23,149 --> 00:16:24,984 Peki birler ve sıfırlarla ne alakası var? 214 00:16:24,984 --> 00:16:27,737 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] Beğendin mi? 215 00:16:27,737 --> 00:16:29,656 Yapı taşları falan gibiler. 216 00:16:29,656 --> 00:16:31,825 Mesela bilgisayarıma baktığımda gerçekten bakıyorum 217 00:16:31,825 --> 00:16:33,618 bir sürü bir, sıfır ve saçmalık. 218 00:16:33,618 --> 00:16:35,412 Evet, onun gibi bir şey. 219 00:16:35,412 --> 00:16:38,415 Peki söyle bana. Yani, Tanrı adına dürüst olmak gerekirse, bilmek istiyorum. 220 00:16:38,415 --> 00:16:40,458 Hiçbir şey bilmiyorsam her şeyi bilen biri olamam. 221 00:16:40,458 --> 00:16:42,877 Mmm. [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 222 00:16:42,877 --> 00:16:45,296 Tamam. 223 00:16:46,715 --> 00:16:47,966 Temel olarak... 224 00:16:47,966 --> 00:16:49,926 - [ŞİŞE KAPAĞI KLİPSLERİ] - [TUŞLAR ÇINGIRIR] 225 00:16:51,594 --> 00:16:54,472 ...yani bir bilgisayar elektrik kullanır 226 00:16:54,472 --> 00:16:56,891 açık ve kapalı durumlar oluşturmak için 227 00:16:56,891 --> 00:16:59,227 birleri ve sıfırları temsil edebilir. 228 00:16:59,227 --> 00:17:02,480 Biri açık, sıfır kapalı. 229 00:17:03,440 --> 00:17:05,567 Ama daha sıklıkla temsil ediyorlar 230 00:17:05,567 --> 00:17:09,112 bir şeyin doğru ya da yanlış olduğu fikri. 231 00:17:09,821 --> 00:17:11,781 CLARK: Birler ve sıfırlar doğru mu yanlış mı anlamına geliyor? 232 00:17:11,781 --> 00:17:13,491 KIZ: Her zaman değil. 233 00:17:13,491 --> 00:17:16,911 Ayrıca sayıları ve diğer şeyleri de temsil edebilirler. 234 00:17:16,911 --> 00:17:18,955 Ama yaptığım işin çoğu test etmek 235 00:17:18,955 --> 00:17:21,166 bir şeyin doğru mu yanlış mı olduğunu, 236 00:17:21,166 --> 00:17:23,334 ve her zaman birini doğru anlamında kullandım ve-- 237 00:17:23,334 --> 00:17:25,295 Sıfır, yanlış anlamına gelir. 238 00:17:25,295 --> 00:17:27,422 - Anladın. - Ah. 239 00:17:28,339 --> 00:17:29,841 Bilgisayardaki her şey, 240 00:17:29,841 --> 00:17:32,927 renkler, görüntüler, müzik, 241 00:17:32,927 --> 00:17:37,182 para, üç boyutlu dünyalar, 242 00:17:37,182 --> 00:17:38,600 hepsi... 243 00:17:38,600 --> 00:17:42,103 Birler ve sıfırlarla temsil edilir. 244 00:17:42,812 --> 00:17:45,148 CLARK: Doğru ve yanlış. 245 00:17:45,148 --> 00:17:46,483 KIZ: Doğru. 246 00:17:46,483 --> 00:17:47,817 Temel olarak 247 00:17:49,527 --> 00:17:53,782 gördüğünüz her şeyin nasıl çalıştığını 248 00:17:53,782 --> 00:17:55,575 Hmm. 249 00:17:59,412 --> 00:18:03,166 Demek istediğim, mantıklı. 250 00:18:03,166 --> 00:18:05,084 Hepimiz bunu yapıyoruz. 251 00:18:05,084 --> 00:18:07,670 Birler ve sıfırlardan oluşan tuğlalarımızı döşeyelim, 252 00:18:07,670 --> 00:18:09,130 ve kendimize bir kale inşa edelim. 253 00:18:14,093 --> 00:18:16,846 Ve bu saçmalık genç yaşta başlıyor, değil mi? 254 00:18:16,846 --> 00:18:18,973 "Aptalsın, 255 00:18:18,973 --> 00:18:20,767 -"doğru ya da yanlış?" - [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 256 00:18:20,767 --> 00:18:23,770 "Çirkin misin, doğru mu, yanlış mı?" 257 00:18:23,770 --> 00:18:26,731 "Annen seni seviyor, doğru mu yanlış mı?" 258 00:18:27,482 --> 00:18:29,526 Büyüyünce de bu saçmalık bitmiyor. 259 00:18:29,526 --> 00:18:31,319 Yani "İklim değişikliği doğru mu yanlış mı?" 260 00:18:31,319 --> 00:18:33,738 -"İsa aşkına, doğru mu, yanlış mı?" - [KIKIRDAMALAR] 261 00:18:33,738 --> 00:18:37,867 "Bugün pantolon giymelisin, doğru mu yanlış mı?" 262 00:18:38,701 --> 00:18:41,371 Ve bu böyle sürüp gidiyor. 263 00:18:42,038 --> 00:18:44,499 Hepimiz birlerimizi ve sıfırlarımızı seçmeliyiz 264 00:18:45,416 --> 00:18:48,127 Neye karar verirsek verelim, değil mi? 265 00:18:48,127 --> 00:18:50,839 Bu, faaliyet gösterdiğimiz temel haline geliyor. 266 00:18:56,886 --> 00:18:58,972 Ya da belki de sadece saçma sapan konuşuyorum. 267 00:19:02,517 --> 00:19:03,518 Sıfır. 268 00:19:04,561 --> 00:19:05,895 CLARK: Hımmm. 269 00:19:09,440 --> 00:19:10,942 Sen bir... 270 00:19:10,942 --> 00:19:13,820 Sen şaşırtıcı bir insansın 271 00:19:14,654 --> 00:19:16,948 - Söylemeliyim. - Lanet olsun. 272 00:19:16,948 --> 00:19:19,742 CLARK: Bugünlerde beni çok az şey şaşırtıyor. 273 00:19:19,742 --> 00:19:22,412 - Senden ne haber? - Peki ya ben ne? 274 00:19:22,412 --> 00:19:24,664 - Nerelisin? - Cehennemin mutfağı. 275 00:19:24,664 --> 00:19:26,457 Veya eskiden Cehennem Mutfağı olan yer, 276 00:19:26,457 --> 00:19:28,167 gideceğimiz yerden çok uzakta değil. 277 00:19:28,167 --> 00:19:30,211 Çocukken nasıldı? 278 00:19:30,211 --> 00:19:32,380 CLARK: Benim zamanımda 279 00:19:32,380 --> 00:19:35,508 dostum, eğer cehennemin gerçekten bir mutfağı olsaydı, 280 00:19:35,508 --> 00:19:37,385 bu kadar olurdu. 281 00:19:37,385 --> 00:19:40,763 Biliyor musun, her köşede keşler vardı. 282 00:19:40,763 --> 00:19:42,849 her köşede fahişeler. 283 00:19:42,849 --> 00:19:44,726 "Randevu mu istiyorsun? Randevu mu istiyorsun?" 284 00:19:44,726 --> 00:19:45,852 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 285 00:19:45,852 --> 00:19:47,103 Harikaydı. 286 00:19:47,103 --> 00:19:49,564 Hala Manhattan'da mı yaşıyorsun? 287 00:19:49,564 --> 00:19:52,650 Jackson Heights'ta bir yerim var. 288 00:19:52,650 --> 00:19:55,320 - Küçük bir ev. - Hala bir ev. 289 00:19:55,320 --> 00:19:57,196 Buna inansan iyi olur. 290 00:19:57,196 --> 00:19:58,573 [KIKIRDAMALAR] 291 00:20:02,577 --> 00:20:04,954 Yani Clark Queens'te mi yaşıyor? 292 00:20:04,954 --> 00:20:07,540 Hayır hayır hayır hayır hayır hayır. 293 00:20:07,540 --> 00:20:09,083 Vinny Queens'te yaşıyor. 294 00:20:09,083 --> 00:20:11,794 Clark'ın Tribeca'da bir çatı katı var. 295 00:20:11,794 --> 00:20:12,879 [KIKIRDAMALAR] 296 00:20:12,879 --> 00:20:14,130 Sağ. 297 00:20:20,887 --> 00:20:24,891 - [Araba kornası çalıyor] - [GÖSTERGELER BİP SİLİYOR] 298 00:20:36,444 --> 00:20:38,446 Ne yapıyorsun? 299 00:20:42,700 --> 00:20:44,619 Lanet olsun. Bu iyi değil. 300 00:20:46,871 --> 00:20:48,081 Kahretsin. 301 00:20:48,081 --> 00:20:50,500 Orada bir tür çamurluk bükücü var. 302 00:20:51,626 --> 00:20:54,587 [SİRENLER ÇIĞIYOR] 303 00:20:54,587 --> 00:20:56,673 Üzgünüm tatlım, bu saçmalıktan nefret ediyorum. 304 00:20:56,673 --> 00:20:57,757 KIZ: Senin hatan değil. 305 00:20:57,757 --> 00:21:01,135 Ha. Bu yolları avucumun içi gibi biliyorum 306 00:21:02,011 --> 00:21:04,097 ama yine de hava durumunu tahmin edemiyorum. 307 00:21:05,014 --> 00:21:07,475 O lanet uygulamaların bende yarattığı tek şey bu. 308 00:21:07,475 --> 00:21:09,560 Tek lanet şey bu. 309 00:21:09,560 --> 00:21:11,604 - Sorun değil, gerçekten. - Hayır, iyi değil. 310 00:21:11,604 --> 00:21:12,689 Profesyonel değil 311 00:21:12,689 --> 00:21:14,023 Dikkat etmem gerekirdi 312 00:21:14,023 --> 00:21:15,358 Orada inebilirdim. 313 00:21:15,358 --> 00:21:16,484 Kuyu... 314 00:21:16,484 --> 00:21:17,860 [Yumuşak bir şekilde iç çeker] 315 00:21:17,860 --> 00:21:20,530 - Ben sabit tarifedeyim. - Ah... 316 00:21:20,530 --> 00:21:22,031 - Yani... - 317 00:21:22,031 --> 00:21:23,992 Hayır, kıçını ölçeceğim. 318 00:21:23,992 --> 00:21:26,119 Hayır. Adam yok. 319 00:21:26,119 --> 00:21:28,496 Kazandım. Tekrar kazandım. 320 00:21:28,496 --> 00:21:30,790 Beni burada toz içinde bırakıyorsun. 321 00:21:31,958 --> 00:21:32,959 İkiden sıfıra. 322 00:21:38,214 --> 00:21:42,802 - [ARAÇ BİP ÇALIYOR] - [SİREN ÇALIYOR] 323 00:21:42,802 --> 00:21:45,763 [MELANKOLİK MÜZİK ÇALIYOR] 324 00:21:52,812 --> 00:21:56,274 [PARMAKLARLA VURUYORUZ] 325 00:22:05,658 --> 00:22:08,703 [Pişmanlıkla iç çekiyor] 326 00:22:18,713 --> 00:22:22,175 [YUMUŞAK GÜMÜŞLER] 327 00:22:22,175 --> 00:22:25,261 [MÜZİK YOĞUNLAŞIR] 328 00:22:25,261 --> 00:22:27,513 [SİREN ÇIĞIYOR] 329 00:23:12,391 --> 00:23:14,185 [TELEFON ÇALIYOR] 330 00:23:29,742 --> 00:23:30,660 [İÇ ÇEKİLMELER] 331 00:23:50,429 --> 00:23:53,099 [MELANKOLİK MÜZİK ÇALMAYA DEVAM EDİYOR] 332 00:25:04,545 --> 00:25:06,631 [İç çekiyor] 333 00:25:14,263 --> 00:25:16,265 [YAZIYOR] 334 00:25:28,819 --> 00:25:30,613 Oklahoma'da ne kadar kaldınız? 335 00:25:32,365 --> 00:25:33,616 Bir... 336 00:25:34,367 --> 00:25:35,701 İki hafta. 337 00:25:35,701 --> 00:25:37,411 Aileni mi ziyaret ediyorsun? 338 00:25:38,329 --> 00:25:39,789 Bir üvey kız kardeşim var. 339 00:25:39,789 --> 00:25:41,040 [TELEFON ÇILLARI] 340 00:25:51,801 --> 00:25:52,802 - [TELEFON ZİLİ] - [YUMUŞAK NEFES ALINIR] 341 00:26:04,730 --> 00:26:07,525 Nasıl biri? Kız kardeşin mi? 342 00:26:09,277 --> 00:26:10,903 O... 343 00:26:14,657 --> 00:26:16,617 Dürüst olmak gerekirse, o bir çeşit kaltak. 344 00:26:16,617 --> 00:26:19,704 [Kıkırdamalar] O nasıl bir kaltak? Ne yaptı? 345 00:26:19,704 --> 00:26:22,665 Bilirsin, küçük şeyler gibi... 346 00:26:24,959 --> 00:26:27,211 Bileklerimle dalga geçiyor. 347 00:26:27,211 --> 00:26:30,006 - Bileklerin mi? - Kalın ayak bileklerim var. 348 00:26:30,006 --> 00:26:32,216 - Hayır, buna inanmıyorum. -[SİREN ÇIĞIYOR] 349 00:26:32,216 --> 00:26:34,343 - Bu doğru. - Küçüksün. 350 00:26:34,343 --> 00:26:37,221 Ben küçüğüm ve kalın ayak bileklerim var. 351 00:26:37,221 --> 00:26:38,389 Bu bir şey mi? 352 00:26:38,389 --> 00:26:40,391 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] Bu bir şey. 353 00:26:41,767 --> 00:26:44,061 - Kulağa hoş geliyor. - Teşekkür ederim. 354 00:26:45,730 --> 00:26:47,064 O sevimli. 355 00:26:47,064 --> 00:26:48,316 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 356 00:26:48,816 --> 00:26:52,737 Sanırım sen ve orospu pek sık ziyaret etmiyorsunuz. 357 00:26:52,737 --> 00:26:55,906 Onu yıllardır görmemiştim. 358 00:26:56,490 --> 00:26:58,451 Ha. Neden? 359 00:26:59,660 --> 00:27:01,245 Sadece konuşmayı bıraktık. 360 00:27:02,538 --> 00:27:04,999 Kavga falan etmedik, sadece... 361 00:27:06,751 --> 00:27:08,252 Konuşmayı bıraktı. 362 00:27:09,295 --> 00:27:10,296 Neden şimdi? 363 00:27:10,296 --> 00:27:12,923 Beni takip etti ve ziyaret etmemi istedi. 364 00:27:12,923 --> 00:27:14,675 ve ben, biliyorsun, 365 00:27:15,634 --> 00:27:17,303 Hayır demem için bir nedenim yoktu. 366 00:27:17,303 --> 00:27:19,638 Güzel vakit geçirdik. 367 00:27:19,638 --> 00:27:21,849 Yani o tam bir kaltak. 368 00:27:23,184 --> 00:27:24,977 ama çok güldük ve... 369 00:27:25,936 --> 00:27:26,812 [Yumuşak bir şekilde iç çeker] 370 00:27:26,812 --> 00:27:28,606 Sadece çok içtik ve çok güldük. 371 00:27:28,606 --> 00:27:29,732 Hmm. 372 00:27:30,608 --> 00:27:31,984 Evlendi? 373 00:27:31,984 --> 00:27:34,528 - Bir kız arkadaşı var. - Güzel. 374 00:27:34,528 --> 00:27:35,821 [İkisi de kıkırdar] 375 00:27:36,530 --> 00:27:38,032 Adı Kartal. 376 00:27:39,033 --> 00:27:41,160 Lanet olsun, bu Kızılderili falan mı? 377 00:27:41,160 --> 00:27:42,244 Bu doğru. 378 00:27:42,244 --> 00:27:44,163 İşte bu çok havalı bir şey. 379 00:27:44,163 --> 00:27:45,581 - Hmm. - [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 380 00:27:45,581 --> 00:27:47,541 Evet. Mutlu görünüyorlar. 381 00:27:47,541 --> 00:27:51,295 Bir karavanda yaşıyorlar ve yeni bir muhabbet kuşları var. 382 00:27:52,421 --> 00:27:55,341 Gelecek yıl biraz seyahat etmek için para biriktiriyorum. O... 383 00:27:55,341 --> 00:27:56,509 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 384 00:27:56,509 --> 00:27:57,760 Uzun bir yoldan geldi. 385 00:27:58,511 --> 00:28:00,179 Daha yaşlı mı yoksa daha genç mi? 386 00:28:00,179 --> 00:28:04,308 Ben doğduğumda 11 yaşındaydı, yani... 387 00:28:07,770 --> 00:28:09,980 Büyürken bir anne gibiydi. 388 00:28:09,980 --> 00:28:10,940 Hımmm. 389 00:28:10,940 --> 00:28:14,610 Ama o berbat bir anneydi. Berbat bir şey gibi. 390 00:28:14,610 --> 00:28:18,364 Beni bilekten bileğe, bilekten bileğe bağlardı. 391 00:28:18,364 --> 00:28:20,491 ve beni küvete koy, 392 00:28:20,491 --> 00:28:22,034 ve beni banyoya kilitle. 393 00:28:22,034 --> 00:28:23,119 Ne? 394 00:28:23,119 --> 00:28:24,620 [TEREDELER] 395 00:28:24,620 --> 00:28:25,746 Küvet dolu mu? 396 00:28:25,746 --> 00:28:26,914 Boş. 397 00:28:27,498 --> 00:28:29,375 Bunu neden yapsın ki? 398 00:28:32,086 --> 00:28:33,921 Bu onun pratik yapmama yardım etme şekliydi. 399 00:28:33,921 --> 00:28:35,005 Neyi pratik etmek? 400 00:28:37,258 --> 00:28:40,469 Eğer kaçırılırsam kaçabilirdim. 401 00:28:40,469 --> 00:28:41,846 Onun mantığı buydu. 402 00:29:06,579 --> 00:29:08,456 Bağlanmak hoşuna gitti mi? 403 00:29:13,752 --> 00:29:17,590 Özgürleşmenin zorluğunu sevdim. 404 00:29:24,555 --> 00:29:26,182 Kurtuldun değil mi? 405 00:29:28,809 --> 00:29:31,395 Orada o soğuk küvette oturdun. 406 00:29:31,395 --> 00:29:33,564 o soğuk, boş küvet, 407 00:29:34,231 --> 00:29:36,650 ve sen kendini serbest bıraktın 408 00:29:37,818 --> 00:29:39,653 her seferinde. 409 00:29:43,282 --> 00:29:44,992 Kaçıranlar lanet olsun. 410 00:29:44,992 --> 00:29:46,827 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 411 00:29:46,827 --> 00:29:50,039 Dediğim gibi kendin halledebilirsin. 412 00:29:50,039 --> 00:29:51,207 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 413 00:29:51,207 --> 00:29:53,876 Serbest kaldığın için ödül aldın mı? 414 00:29:53,876 --> 00:29:55,377 Tam olarak değil. 415 00:29:55,377 --> 00:29:58,672 Ben serbest kaldığımda o işte falan olurdu. 416 00:29:58,672 --> 00:30:00,799 - Peki annem neredeydi? - Annem gitmişti. 417 00:30:00,799 --> 00:30:01,884 Nereye gitti? 418 00:30:01,884 --> 00:30:03,594 [yorgun bir şekilde iç çeker] 419 00:30:05,221 --> 00:30:07,306 Annem bir paket sigara içmek için dışarı çıktı 420 00:30:07,306 --> 00:30:08,599 ve bir daha geri dönmedim. 421 00:30:10,059 --> 00:30:11,352 [KIKIRDAMALAR] 422 00:30:11,352 --> 00:30:12,436 Çok komik. 423 00:30:13,771 --> 00:30:14,772 Çok komiksin. 424 00:30:14,772 --> 00:30:16,482 [KIKIRDAMALAR] 425 00:30:17,107 --> 00:30:18,692 Sen nesin? 25 mi, 26 mı? 426 00:30:18,692 --> 00:30:20,986 Ah, hayır, hayır, hayır. Bu soruya cevap vermiyorum. 427 00:30:20,986 --> 00:30:23,948 - Neden olmasın? - Çünkü bu saçmalık. 428 00:30:23,948 --> 00:30:26,575 Peki, yaşın falan konusunda tuhaf mısın? 429 00:30:26,575 --> 00:30:29,578 Bütün dünya yaşım konusunda çok tuhaf davranıyor. 430 00:30:30,538 --> 00:30:34,875 Eğer sana 24 ya da 34 yaşında olduğumu söyleseydim, 431 00:30:36,001 --> 00:30:38,712 hakkımdaki fikriniz büyük ölçüde değişecektir. 432 00:30:38,712 --> 00:30:39,797 Bu doğru değil. 433 00:30:41,423 --> 00:30:43,676 Kadınlar için bu doğrudur. 434 00:30:44,468 --> 00:30:47,096 Bu çok doğru. [Alaylar] 435 00:30:47,096 --> 00:30:49,515 30’a ulaştığımız anda değerimiz yarıya düşüyor. 436 00:30:49,515 --> 00:30:52,560 Yani, tamam. Kahretsin, bu doğru. 437 00:30:52,560 --> 00:30:54,353 - Bu çok doğru. - Bu çok doğru. 438 00:30:54,353 --> 00:30:56,981 Ama dinle, gerçekten 20'li yaşlarında görünüyorsun. 439 00:30:56,981 --> 00:30:59,650 ama bu arada konuşmana bakılırsa, hepsi akıllı ve boktan, 440 00:30:59,650 --> 00:31:02,861 Biliyor musun, eğer bakmasaydım 50 yaşında olduğunu tahmin ederdim. 441 00:31:05,489 --> 00:31:06,574 Peki neden önemli? 442 00:31:06,574 --> 00:31:08,492 güneşin etrafında kaç kez dolaştım? 443 00:31:08,492 --> 00:31:09,827 Bilsem fena olur. 444 00:31:12,037 --> 00:31:15,666 Sanırım bu benim anlamaya çalışma yöntemim. 445 00:31:17,084 --> 00:31:18,335 Neyi anladın? 446 00:31:18,335 --> 00:31:20,921 22 yaşında görünen bir hatunla tanışmak biraz kafa karıştırıcı. 447 00:31:20,921 --> 00:31:23,007 ama kesinlikle lanet bir roket gemisi. 448 00:31:23,007 --> 00:31:24,425 Roket gemisi mi? 449 00:31:24,425 --> 00:31:26,302 [patlamayı taklit ediyor] 450 00:31:26,302 --> 00:31:27,386 Bu sensin. 451 00:31:29,138 --> 00:31:31,473 - Evet, o benim. - Evet. Hisset, ona sahip ol. 452 00:31:31,473 --> 00:31:33,267 - Hissediyorum. - [KIKIRDAMALAR] 453 00:31:33,267 --> 00:31:35,728 Hiç şüphe yok ki tüm dünyayı ele geçireceğim. 454 00:31:35,728 --> 00:31:38,230 Küçük bir imparatorluk kuracağım 455 00:31:38,230 --> 00:31:39,940 - ve gerisini bırak. - Evet. 456 00:31:39,940 --> 00:31:44,278 Sen... Bu imparatorluğu birisiyle paylaşmayı mı planlıyorsun? 457 00:31:44,278 --> 00:31:46,530 Erkek arkadaş mı, kız arkadaş mı yoksa başka bir şey mi? 458 00:31:47,656 --> 00:31:48,657 Mmm... 459 00:31:48,657 --> 00:31:50,784 Ne? Birinin kıçını tekmelememi mi istiyorsun? 460 00:31:50,784 --> 00:31:52,453 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] Hayır, sorun değil. 461 00:31:52,453 --> 00:31:54,038 Onların ismi ne? 462 00:31:54,705 --> 00:31:57,041 Adının bir önemi yok. 463 00:31:57,041 --> 00:31:59,793 - O kadar kötü mü yaptı? - [KIKIRDAMALAR] 464 00:31:59,793 --> 00:32:02,338 Hadi. Sana adımı söyledim, bana onunkini söyle. 465 00:32:03,005 --> 00:32:04,715 Ben doğrusu söylemek istemem. 466 00:32:04,715 --> 00:32:07,217 Ah anlıyorum. Anladım. 467 00:32:08,552 --> 00:32:11,472 - Neyi anladın? - Anladım, o evli. 468 00:32:19,271 --> 00:32:20,731 Sizce neden evli? 469 00:32:20,731 --> 00:32:23,317 Adını söyleyebilirdin, hiç bilemezdim. 470 00:32:23,317 --> 00:32:25,611 Yani sadece bir tane Bob, Sam ya da Jeff yok 471 00:32:25,611 --> 00:32:28,072 New York'ta, hayır. 472 00:32:28,072 --> 00:32:30,824 Adam evli olduğu için adını söylemeye korkuyorsun. 473 00:32:30,824 --> 00:32:33,661 ya da evlisin, ya da birisi kahrolası bir evli 474 00:32:33,661 --> 00:32:36,080 ve kimse bunu yüksek sesle söylemek istemiyor. 475 00:32:36,080 --> 00:32:37,539 [KIKIRDAMALAR] 476 00:32:37,539 --> 00:32:38,832 Sakız? 477 00:32:40,334 --> 00:32:41,335 Evet lütfen. 478 00:32:50,094 --> 00:32:52,012 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 479 00:33:11,615 --> 00:33:13,409 - Evli. - Evli olduğunu biliyorum! 480 00:33:13,409 --> 00:33:14,493 İnsanları biliyorum. 481 00:33:15,703 --> 00:33:18,706 20 yıldır taksi kullanıp insanları tanımıyorsun. 482 00:33:18,706 --> 00:33:19,790 Tavsiye sözü, 483 00:33:19,790 --> 00:33:22,000 ve bu iki kez evlenmiş bir adamdan geliyor, 484 00:33:22,000 --> 00:33:23,293 tarafta çok fazla aksiyon var. 485 00:33:23,293 --> 00:33:24,753 - Hazır mısın? - Hımm. 486 00:33:24,753 --> 00:33:27,881 Asla "aşk" kelimesini söyleme, tamam mı? Sakın söyleme. 487 00:33:36,682 --> 00:33:38,934 [İÇ ÇEKİLİYOR] Ah, tatlım... 488 00:33:38,934 --> 00:33:40,144 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 489 00:33:40,144 --> 00:33:42,771 ...söyledin değil mi? 490 00:33:42,771 --> 00:33:45,482 Yaptın, o lanet L kelimesini söyledin. 491 00:33:45,482 --> 00:33:46,567 Tanrım, tatlım! 492 00:33:46,567 --> 00:33:48,235 O dünyada bu lanet bir intihardır. 493 00:33:48,235 --> 00:33:49,319 Bunu bilmiyor muydun? 494 00:33:49,319 --> 00:33:51,238 Bunu senden duymak istemiyor. 495 00:33:51,238 --> 00:33:52,781 Annesinden duymak istiyor 496 00:33:52,781 --> 00:33:53,866 karısı, çocukları, 497 00:33:53,866 --> 00:33:56,160 ama o bu saçmalıkları senden duymak istemiyor. 498 00:33:56,160 --> 00:33:59,121 Onun hayatı olan bilişsel çarkta, 499 00:33:59,121 --> 00:34:01,373 - bu senin görevin değil. - [KIKIRDAMALAR] 500 00:34:01,373 --> 00:34:03,375 - Görevim nedir? - Seks. 501 00:34:03,375 --> 00:34:06,044 Seks. Dokun bana, yala, beni em, 502 00:34:06,044 --> 00:34:08,338 ama beni sevme. Sen beni sevmiyor musun? 503 00:34:08,338 --> 00:34:10,883 Hayır hayır hayır hayır hayır hayır. Bu... 504 00:34:10,883 --> 00:34:12,092 Ben öyle değilim... 505 00:34:14,052 --> 00:34:17,306 Ben o kız değilim. Tamam aşkım? BEN... 506 00:34:23,020 --> 00:34:25,022 Artık bunu söyleyemezdim. 507 00:34:25,022 --> 00:34:27,357 Ah. [KIKIRDAMALAR] 508 00:34:28,442 --> 00:34:30,861 Evet, peki ne yapması gerekiyor? Ben de seni seviyorum? 509 00:34:30,861 --> 00:34:33,197 Büyük beyaz bir ata binmesi gerekiyordu 510 00:34:33,197 --> 00:34:35,574 ve seni Yunanistan'daki bir uçuruma mı fırlatacağım? 511 00:34:35,574 --> 00:34:38,494 Günlerini saçlarını kır çiçekleriyle örerek geçir 512 00:34:38,494 --> 00:34:40,662 ve unutma beni? İmkansız. 513 00:34:41,330 --> 00:34:42,456 O orada olmayacak 514 00:34:42,456 --> 00:34:44,500 zeytinyağın kuruduğunda tatlım. 515 00:34:44,500 --> 00:34:46,585 Sen... Sen o kadar önemli değilsin. 516 00:34:46,585 --> 00:34:48,754 O bunu biliyor, ben bunu biliyorum. 517 00:34:48,754 --> 00:34:49,671 [Alaylar] 518 00:34:49,671 --> 00:34:53,175 Sen... Yetişmelisin. Her şey yolunda. 519 00:34:53,175 --> 00:34:55,803 Birlerini sıfıra çevirmen lazım tatlım. 520 00:34:55,803 --> 00:34:57,638 Anladım, zaman alıyor. 521 00:34:57,638 --> 00:35:01,558 Tanrı aşkına, ilk karım isteyebileceğin her şeye sahipti. 522 00:35:01,558 --> 00:35:04,520 1,70", 115 pound, göğüsleri buraya kadar, 523 00:35:04,520 --> 00:35:07,314 çamaşır suyuyla dolu saçlar ve hiçbir şeyle dolu bir kafa. 524 00:35:07,314 --> 00:35:09,775 Erkekler bok gibi aptal kadınları sever. 525 00:35:10,400 --> 00:35:12,653 Yatak odasındaki domuzlar onlar. 526 00:35:12,653 --> 00:35:14,321 Yatak odasındaki lanet domuzlar, 527 00:35:14,321 --> 00:35:15,489 ve biz bu boku seviyoruz. 528 00:35:15,489 --> 00:35:16,990 Akıllı kadınların bunu yapamayacağını mı sanıyorsun? 529 00:35:16,990 --> 00:35:19,117 Kendilerini yatak odasındaki domuzlara indirgeyemiyorlar mı? 530 00:35:19,117 --> 00:35:21,161 Bu doğru. Her iki şekilde de olamaz, mevcut değil. 531 00:35:21,161 --> 00:35:22,287 Bu doğru değil. 532 00:35:22,287 --> 00:35:23,580 Sen akıllı bir kızsın. 533 00:35:23,580 --> 00:35:26,834 Üniversiteye gittim, çok okudum, siyaset konuştum, 534 00:35:26,834 --> 00:35:28,001 - bütün bu saçmalıklar mı? - Evet. 535 00:35:28,001 --> 00:35:29,545 Hiç yatak odasında domuz oldun mu? 536 00:35:31,505 --> 00:35:33,465 Domuzun tanımı nedir? 537 00:35:33,465 --> 00:35:35,551 Görüyorsun, aptal hatunlar bunu yapamaz... Açıklamaya ihtiyaçları yok. 538 00:35:35,551 --> 00:35:36,927 sadece yapıyorlar. 539 00:35:38,345 --> 00:35:39,555 O benim ilk karımdı. 540 00:35:40,514 --> 00:35:42,599 Bir erkeğin isteyebileceği her şey. 541 00:35:44,184 --> 00:35:46,019 Daha sonra kilo almaya başladı 542 00:35:47,020 --> 00:35:49,106 ve bu onun kendisi hakkında kötü hissetmesine neden oldu, 543 00:35:49,106 --> 00:35:51,775 ve artık istemeyi bırakıyor, biliyorsun. 544 00:35:53,151 --> 00:35:54,152 Oink mi? 545 00:35:55,362 --> 00:35:57,197 Karılık görevini falan yap. 546 00:35:57,197 --> 00:35:58,699 Evet, eşlik görevi. 547 00:35:58,699 --> 00:36:00,868 Ve sonra, hiçbir zaman düz değil, Tanrıya karşı dürüst, 548 00:36:00,868 --> 00:36:04,454 Kendimi 19 yaşında bir genç olarak buldum ve onu bir apartman dairesine yerleştirdim. 549 00:36:04,454 --> 00:36:06,123 Bütün bu lanet şeyin parasını ödedim. 550 00:36:06,123 --> 00:36:07,749 Benimle dalga mı geçiyorsun? 551 00:36:07,749 --> 00:36:09,501 Ah evet. Sevimli küçük şey. 552 00:36:09,501 --> 00:36:12,379 Polonyalı, uzun bacaklar, onu fena halde sikti. 553 00:36:12,379 --> 00:36:14,131 Hayatımın en güzel yılıydı. 554 00:36:14,756 --> 00:36:17,885 Onu daha uzun süre yanımda tutardım ama... 555 00:36:18,552 --> 00:36:20,262 Ah... 556 00:36:20,262 --> 00:36:21,346 Ben kelimesi. 557 00:36:22,055 --> 00:36:24,016 Senin işlevin değil. 558 00:36:24,016 --> 00:36:26,852 Karılarının çocukları olduğu ve şişmanladığı için oradasın 559 00:36:26,852 --> 00:36:30,230 ya da eşlerinin bir kariyeri ya da kanseri var ya da her ne haltsa. 560 00:36:30,230 --> 00:36:32,441 Ama erkekler ağzınızdan çıkan bu saçmalığı duymak istemezler. 561 00:36:32,441 --> 00:36:34,192 Senin tek bir kelime söylediğini bile duymak istemiyorlar. 562 00:36:34,192 --> 00:36:36,778 O zaman neden evlenelim? Erkekler neden yalnız kalmıyor? 563 00:36:36,778 --> 00:36:40,282 böylece kim olursa olsun, ne zaman, nerede becerebilecekler? 564 00:36:40,949 --> 00:36:41,950 Kim olursa olsun. 565 00:36:43,118 --> 00:36:45,913 Üzgünüm. Cidden? 566 00:36:45,913 --> 00:36:47,581 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 567 00:36:48,624 --> 00:36:49,708 Erkekler, 568 00:36:52,169 --> 00:36:53,712 diğer erkeklere iyi görünmek istiyoruz 569 00:36:53,712 --> 00:36:55,005 Mantıklı geliyorsa. 570 00:36:55,005 --> 00:36:58,967 Süslü bir takım elbisemiz, büyük bir evimiz, hızlı bir arabamız olsun istiyoruz. 571 00:36:58,967 --> 00:37:01,970 En çok oyuncakla ölen kazanır, evet. 572 00:37:01,970 --> 00:37:04,473 Takım elbiseden, arabadan, evden bahsediyordum. 573 00:37:04,473 --> 00:37:08,602 ama aynı zamanda karısını ve çocuklarını da içeriyor. 574 00:37:09,519 --> 00:37:10,729 Oyuncaklar. 575 00:37:10,729 --> 00:37:14,149 Şimdi, dışarıda pek çok erkek var, belki de aşık olmuşlardır. 576 00:37:14,149 --> 00:37:16,610 belki de gerçekten evlenmek ve çocuk sahibi olmak istiyorlardı, 577 00:37:16,610 --> 00:37:18,820 ve ne olursa olsun. Ama derinlerde, 578 00:37:19,613 --> 00:37:21,239 gerçekten dürüst olmak gerekirse, 579 00:37:22,282 --> 00:37:25,661 Aile babası gibi görünmek, aile babası olmaktan daha önemlidir. 580 00:37:25,661 --> 00:37:28,080 [POLİS RADYODAN BELİRSİZ KONUŞUYOR] 581 00:37:29,581 --> 00:37:30,791 [yorgun bir şekilde iç çeker] 582 00:37:34,628 --> 00:37:36,046 Dışarıda iyi adamlar var. 583 00:37:36,046 --> 00:37:39,216 Evet ama çok azlar ve çok uzaktalar... 584 00:37:39,216 --> 00:37:40,926 Bilmek isteyebileceğinden çok daha fazlası. 585 00:37:48,850 --> 00:37:51,311 - Kadınlar da aldatır. - Farklı sebepler. 586 00:37:51,311 --> 00:37:53,063 Kadınlar seksi hissetmek ister. 587 00:37:53,939 --> 00:37:55,273 Seksi hissetmek istiyorlar 588 00:37:55,273 --> 00:37:57,442 çünkü istendiklerini hissetmek istiyorlar, 589 00:37:57,442 --> 00:37:59,194 ve istendiklerini hissetmek istiyorlar 590 00:38:00,320 --> 00:38:03,115 Çünkü sevildiklerini hissetmek istiyorlar. Ve işte burada. 591 00:38:03,740 --> 00:38:04,825 Yine L kelimesi. 592 00:38:04,825 --> 00:38:07,703 [Kıkırdama] Bu çok saçmalık. 593 00:38:08,161 --> 00:38:10,497 Eminim dışarıda bir sürü kadın vardır 594 00:38:10,497 --> 00:38:12,749 kim bir erkek gibi hile yapabilir? 595 00:38:12,749 --> 00:38:14,710 Elbette. Elbette kadınlar da var 596 00:38:14,710 --> 00:38:16,920 bu sadece sikilmek istiyor, buna şüphe yok. 597 00:38:16,920 --> 00:38:20,257 Ama o kadınlar sokaktaki Joe Blow'la sikişmiyorlar. 598 00:38:20,257 --> 00:38:22,718 Hayır, becerilerini parası olan erkeklere saklıyorlar. 599 00:38:23,844 --> 00:38:25,178 Gücü olan erkekler, 600 00:38:25,178 --> 00:38:27,347 böylece tüm erkek dünyasına neden oluyor 601 00:38:27,347 --> 00:38:29,808 daha fazla para ve güç istemek. 602 00:38:29,808 --> 00:38:33,520 Takım elbise, ev, araba, bunları istiyoruz. 603 00:38:33,520 --> 00:38:34,938 Biz bunları istiyoruz 604 00:38:34,938 --> 00:38:36,690 çünkü o yetenekli kadınları istiyoruz 605 00:38:36,690 --> 00:38:39,860 bizi bir erkek gibi anlamsızca sikmek için, koşulsuz. 606 00:38:40,485 --> 00:38:43,071 Bu nedenle siz hanımlar, 607 00:38:43,071 --> 00:38:45,949 Eşitimiz olmak için çok mücadele ediyoruz, 608 00:38:46,825 --> 00:38:49,536 aslında, özünde, 609 00:38:49,536 --> 00:38:53,081 hala çoğunuzu oyuncaklardan başka bir şeye indirgemiyorsunuz. 610 00:38:53,665 --> 00:38:55,333 Yani döngü devam ediyor. 611 00:38:57,544 --> 00:39:00,297 Şu anda senden gerçekten nefret ediyorum. 612 00:39:00,297 --> 00:39:01,840 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 613 00:39:01,840 --> 00:39:04,176 Dünyada yanlış olan her şey bu. 614 00:39:04,176 --> 00:39:07,179 Bakın, günün sonunda, 615 00:39:07,179 --> 00:39:08,680 Sana katılıyorum. 616 00:39:08,680 --> 00:39:11,183 Erkek ya da kadın, insanlar insandır. 617 00:39:11,183 --> 00:39:14,144 - Teşekkür ederim. - Ve insanlar yalnızlaşıyor. 618 00:39:14,144 --> 00:39:15,562 Nedeni önemli değil. 619 00:39:16,772 --> 00:39:18,315 İnsanlar sadece zayıf bir nokta ister 620 00:39:18,315 --> 00:39:20,317 bir saatliğine bile kafalarını dinlendirmek, 621 00:39:20,317 --> 00:39:23,528 Kendinin dışına çıkmak için sadece bir saat. 622 00:39:23,528 --> 00:39:25,989 Ama sizin durumunuzda, sizin özel durumunuzda... 623 00:39:25,989 --> 00:39:27,074 [Alaylar] 624 00:39:27,074 --> 00:39:29,451 - Benim durumumda ne? - Onu demek istedin. 625 00:39:29,451 --> 00:39:32,287 Ciddi olmadığın sürece L kelimesini kullanmazsın, değil mi? 626 00:39:35,290 --> 00:39:38,376 Bak, senin o kız olmadığını biliyorum, tamam mı? 627 00:39:38,376 --> 00:39:39,461 Söyleyebilirim. 628 00:39:39,461 --> 00:39:41,004 Senin için mesele bebek sahibi olmak değil, 629 00:39:41,004 --> 00:39:42,547 saçmalıkla ilgili değil. 630 00:39:43,423 --> 00:39:45,133 Bu dikkatin dağılmasıyla ilgili 631 00:39:46,510 --> 00:39:47,928 yeterince uzun 632 00:39:48,637 --> 00:39:52,724 ne olduysa unutabilirsin 633 00:39:52,724 --> 00:39:55,143 Yıllar önce Gage, Oklahoma'da. 634 00:39:59,022 --> 00:40:00,941 Sonra bir gün, herhangi bir nedenle, 635 00:40:00,941 --> 00:40:03,944 bu adam dikkatinizi çekiyor. 636 00:40:03,944 --> 00:40:06,822 Aniden, daha önce hiç istemediğin şeyleri istiyorsun. 637 00:40:06,822 --> 00:40:09,074 - Haklı mıyım? - [Alaylar] Hayır. 638 00:40:09,074 --> 00:40:11,535 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] Senin için iyi haber şu ki, 639 00:40:12,244 --> 00:40:14,579 bir dahaki sefere ne zaman olacağını hemen bileceksin 640 00:40:14,579 --> 00:40:16,623 Çünkü neler döndüğünü anlayacaksın. 641 00:40:16,623 --> 00:40:18,500 Külotun aşağıdayken yakalanmayacaksın 642 00:40:18,500 --> 00:40:20,001 bir sonraki turda tatlım. 643 00:40:20,001 --> 00:40:21,211 Sen olmak istemediğin sürece. 644 00:40:21,211 --> 00:40:24,506 Lütfen "külot" kelimesini kullanmayın. 645 00:40:24,506 --> 00:40:26,633 Kelimenin tam anlamıyla başka bir şey gibi söyleyin. 646 00:40:26,633 --> 00:40:30,053 - Pantolonlar, iç çamaşırları! - Harika. 647 00:40:31,138 --> 00:40:32,973 Ne olursa olsun yine olacak. 648 00:40:32,973 --> 00:40:35,559 Evet, birisiyle tanışacaksın. Birisiyle tanışacaksın. 649 00:40:35,559 --> 00:40:36,935 Nerede olduğu önemli değil. 650 00:40:38,019 --> 00:40:39,729 Ve konuşma 651 00:40:39,729 --> 00:40:41,523 belli bir şekilde ilerlemeye başlayacak, 652 00:40:41,523 --> 00:40:42,858 erkekler bunu nasıl yapacaklarını biliyorlar 653 00:40:42,858 --> 00:40:45,360 ilgi olup olmadığını görmek için konuşmayı yönlendirin. 654 00:40:45,360 --> 00:40:47,946 Arkadaşınla tanıştığında o da aynı şeyi yapıyordu. 655 00:40:47,946 --> 00:40:50,949 Verecek şekerin var mı diye etrafı araştırıyordu. 656 00:40:51,700 --> 00:40:55,120 Ve sen de bu adamın ne kadar harika olduğunu düşünüyordun. 657 00:40:55,120 --> 00:40:56,580 ve ne kadar güzel dinliyor, 658 00:40:56,580 --> 00:40:58,832 ve öyle sıcak, mükemmel bir gülümseme ki, 659 00:40:58,832 --> 00:41:01,334 gözlerin ardındaki sıcaklık. Saçmalık! 660 00:41:01,334 --> 00:41:04,254 Lanet olsun, tatlım. Bu bir tesadüf değildi. 661 00:41:04,254 --> 00:41:06,381 Daha önce yaptı ve yine yapacak. 662 00:41:06,381 --> 00:41:08,341 Bunda özel bir şey yok. 663 00:41:09,467 --> 00:41:10,343 [Yumuşak bir şekilde iç çeker] 664 00:41:11,428 --> 00:41:12,429 Ve şimdi... 665 00:41:16,141 --> 00:41:18,351 Lanet bir yarış atı gibi işemek zorundayım. 666 00:41:23,106 --> 00:41:24,274 - [Fermuarı açar] - KIZ: Vay be! HAYIR. 667 00:41:24,274 --> 00:41:26,359 - Bunu burada yapma. - Ne yapmam gerekiyor? 668 00:41:26,359 --> 00:41:28,612 - Dışarı çıkar, dostum. - Tutuklanmak mı? 669 00:41:28,612 --> 00:41:31,406 Seni kim tutuklayacak? Haydi, Cehennem Mutfağı. 670 00:41:31,406 --> 00:41:33,241 Sanki daha önce hiç dışarıya işememişsin gibi. 671 00:41:35,952 --> 00:41:36,995 Kahretsin. 672 00:41:36,995 --> 00:41:38,622 - [KAPI AÇILIR] - [Kıkırdar] 673 00:41:40,916 --> 00:41:42,667 [araba kornası çalıyor] 674 00:41:42,667 --> 00:41:45,212 ADAM: Nereye gittiğini sanıyorsun? 675 00:41:45,212 --> 00:41:49,591 - [MOTOR GERİ ÇALIŞIYOR] - [ARABA KORNALARI] 676 00:42:09,527 --> 00:42:11,488 [GERÇEKüstü MÜZİK ÇALIYOR] 677 00:42:45,897 --> 00:42:48,149 [GERÇEK MÜZİK ÇALMAYA DEVAM EDİYOR] 678 00:43:07,794 --> 00:43:10,005 - [YAKLAŞAN AYAK SESLERİ] - [KAPI AÇILIR] 679 00:43:13,591 --> 00:43:14,718 [KAPI KAPANIYOR] 680 00:43:17,220 --> 00:43:18,722 [Yumuşak bir şekilde iç çeker] 681 00:43:31,026 --> 00:43:32,277 Bana kartını verdi. 682 00:43:34,654 --> 00:43:35,655 Ne? 683 00:43:36,781 --> 00:43:38,658 O... Bana kartını verdi. 684 00:43:39,534 --> 00:43:41,328 Numaramı falan istemedi. 685 00:43:41,328 --> 00:43:43,621 CLARK: Evet, evet. İşte buyurun. 686 00:43:44,289 --> 00:43:46,875 Hayır, ama benim amacım bu. 687 00:43:47,834 --> 00:43:50,503 Bana kartını verdi, ben de ona e-posta gönderdim. 688 00:43:50,503 --> 00:43:52,964 - tam tersi değil. - Evet, iyi. 689 00:43:52,964 --> 00:43:56,301 Eminim bu adam nereye giderse gitsin bir ton kart dağıtıyordur. 690 00:43:56,301 --> 00:43:58,845 Yani, bu... Bu bir sayı oyunu. 691 00:43:58,845 --> 00:44:00,764 Bilirsin, bazen şekeri o alır, 692 00:44:00,764 --> 00:44:03,808 bazen yapmaz ama inansan iyi olur 693 00:44:03,808 --> 00:44:06,311 O kartları sanki dondurmaymış gibi dağıtıyor. 694 00:44:06,311 --> 00:44:08,855 Ve onunla iletişime geçtiğinde tatlım... 695 00:44:08,855 --> 00:44:10,106 [Nefes verir] 696 00:44:10,106 --> 00:44:11,941 ...ilk şekerini verdin. 697 00:44:11,941 --> 00:44:14,361 Daha fazlasını istediği için adamı suçlayamazsın. 698 00:44:15,904 --> 00:44:17,447 Bunun hakkında düşün. 699 00:44:17,447 --> 00:44:18,531 Onun kartı, 700 00:44:18,531 --> 00:44:20,909 Üzerinde bir iş e-postası vardı, değil mi? 701 00:44:21,868 --> 00:44:23,203 Ne kadar sürdü? 702 00:44:23,203 --> 00:44:25,997 Seni biraz daha özel bir şeye çevirmek için mi? 703 00:44:27,582 --> 00:44:29,667 Göz açıp kapayıncaya kadar, değil mi? 704 00:44:30,502 --> 00:44:33,171 O aşkı aramıyordu, tatlım. 705 00:44:33,171 --> 00:44:35,298 Karısının yerini almayı düşünmüyordu. 706 00:44:35,298 --> 00:44:37,425 Kim bu kadar belaya girmek ister ki? 707 00:44:37,425 --> 00:44:38,510 HAYIR. 708 00:44:39,719 --> 00:44:43,014 Her şey tam da olmak istediği gibi ayarlandı. 709 00:44:43,014 --> 00:44:46,101 Oynamak için başka bir oyuncak arıyordu. 710 00:44:46,101 --> 00:44:49,687 ve açıkça bir tane buldu. 711 00:44:51,189 --> 00:44:54,234 Tüm zekanız, harcadığınız zaman ve çabanız için 712 00:44:54,234 --> 00:44:55,777 ve açıkça yaptığınız her şey 713 00:44:55,777 --> 00:44:57,570 kendine lanet bir kale yapmak için 714 00:44:57,570 --> 00:45:03,576 bir şekilde kendini yine o küvette buldun. 715 00:45:05,912 --> 00:45:08,873 Ellerin ve ayakların bağlı, 716 00:45:10,333 --> 00:45:12,752 özgür olmak için çok mücadele ediyor. 717 00:45:20,552 --> 00:45:22,595 Bire iki. Ben yetişiyorum. 718 00:45:23,471 --> 00:45:26,307 - Henüz işin bitti mi? - Ne? 719 00:45:26,307 --> 00:45:29,227 Çok uzun zamandır çok az şey söyledin. 720 00:45:29,227 --> 00:45:32,021 - bunu zaten bilmiyorum. - Bu yüzden? 721 00:45:33,022 --> 00:45:34,274 Öyleyse git kendini becer. 722 00:45:35,066 --> 00:45:36,568 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 723 00:45:43,950 --> 00:45:45,493 [İÇ ÇEKİLMELER] 724 00:45:45,493 --> 00:45:48,246 Dinle, bazen ağzımı oynatıyorum, bu benim sorunum. 725 00:45:48,246 --> 00:45:51,624 Ben... ben sadece düğmelere basmayı seviyorum. 726 00:45:52,709 --> 00:45:54,294 Bunun gibi şeyler... 727 00:45:55,044 --> 00:45:56,796 Bu sadece insanların konuşmak istemediği bir şey. 728 00:45:56,796 --> 00:45:59,007 Kim bu saçmalık hakkında konuşmak ister ki? 729 00:45:59,007 --> 00:46:00,592 Hiç kimse. Bakmak... 730 00:46:01,885 --> 00:46:04,179 Bak sen harika bir insansın. 731 00:46:04,179 --> 00:46:05,263 Bir insan. 732 00:46:05,263 --> 00:46:08,308 Bana adımı filan soruyorsun 733 00:46:08,308 --> 00:46:10,727 ve iyi bir kalbin var. Bunu görebiliyorum, 734 00:46:10,727 --> 00:46:14,189 işte bu yüzden sana şunu söylemeliyim, bilirsin, 735 00:46:14,189 --> 00:46:16,608 çekip gitmen daha iyi. 736 00:46:17,650 --> 00:46:19,986 Bunu senden daha akıllı olduğumu düşündüğüm için söylemiyorum. 737 00:46:19,986 --> 00:46:21,446 Bunu söylüyorum çünkü... 738 00:46:22,822 --> 00:46:26,159 Ben de senin adamın yaptığını yapan o adamdım. 739 00:46:27,827 --> 00:46:31,873 Ben de senin yüzüne öyle bakıyorum, üzgün ve boktan. 740 00:46:33,124 --> 00:46:34,125 [İÇ ÇEKİLMELER] 741 00:46:34,125 --> 00:46:36,753 Bu yüzden artık tam şekere yönelmiyorum. 742 00:46:37,837 --> 00:46:39,506 Biliyorsun, yandan oral seks yapıyorum 743 00:46:39,506 --> 00:46:41,090 ara sıra ama... 744 00:46:42,675 --> 00:46:46,137 Bazılarınız kızlar, sabahları vicdanınız gelişiyor, 745 00:46:46,137 --> 00:46:48,598 ve bununla baş edemiyorum, çok yaşlıyım. 746 00:46:53,728 --> 00:46:55,063 Adamın genç mi yaşlı mı? 747 00:46:56,981 --> 00:46:58,900 - Eskimiş. - Kaç yaşında? 748 00:47:00,360 --> 00:47:01,361 Eskimiş. 749 00:47:01,361 --> 00:47:04,239 CLARK: Ne gibi? Baba tipi saçmalıklar gibi mi? 750 00:47:04,989 --> 00:47:06,908 O benim babam olabilir, evet. 751 00:47:06,908 --> 00:47:09,619 Sanırım baban yok, değil mi? 752 00:47:09,619 --> 00:47:12,163 - Yani var ama-- - Hayır ama senin baban yok. 753 00:47:12,163 --> 00:47:14,666 ve sen onun baban olmasını istedin. Haklı mıyım? 754 00:47:16,251 --> 00:47:17,877 [İç çekiyor] 755 00:47:18,503 --> 00:47:19,921 Ona hiç baba dedin mi? 756 00:47:26,386 --> 00:47:28,054 [KIKIRDAMALAR] 757 00:47:29,264 --> 00:47:31,432 - İkiye iki. - Berabere kaldık. 758 00:47:31,432 --> 00:47:33,142 Biz bağlıyız. 759 00:47:33,142 --> 00:47:35,812 - Ona baba diyorsun. - Evet. 760 00:47:35,812 --> 00:47:37,647 - Bu sıcak. - Her şey berbat. 761 00:47:37,647 --> 00:47:39,566 Bunda berbat bir şey yok. 762 00:47:39,566 --> 00:47:41,317 Psikolojiyi pek iyi bilmiyorum 763 00:47:41,317 --> 00:47:43,736 ama bunu anlamak için roket biliminin gerekmediğini biliyorum 764 00:47:43,736 --> 00:47:46,739 senin içinde küçük bir kız var. 765 00:47:46,739 --> 00:47:49,534 Eskiden olduğun kişi hiçbir yere gitmiyordu. 766 00:47:50,076 --> 00:47:52,287 Ve o küçük kızın babası yoktu. 767 00:47:52,287 --> 00:47:54,872 ama yine de bir babaya ihtiyacı var, değil mi? 768 00:47:55,999 --> 00:47:57,750 Demek bu adamla tanıştın 769 00:47:57,750 --> 00:47:59,836 kel kafası ve karaciğerindeki lekelerle, 770 00:47:59,836 --> 00:48:02,630 ve her ne yapıyorsa. 771 00:48:02,630 --> 00:48:06,009 Bu senin yaşındaki çoğu kızın kusmak istemesine neden olur ama sen değil. 772 00:48:06,009 --> 00:48:08,177 Çünkü o orada kaçırdığın her şey 773 00:48:08,177 --> 00:48:09,262 gün içinde. 774 00:48:09,262 --> 00:48:11,097 O, arkadaşlarının sahip olduğu her şey 775 00:48:11,097 --> 00:48:12,890 sen sahip değildin. 776 00:48:14,434 --> 00:48:15,727 Ve içindeki küçük kız 777 00:48:15,727 --> 00:48:18,396 sadece babasının onu tutmasını istiyor. 778 00:48:18,396 --> 00:48:21,649 Ona güzel şeyler söyle ve yatmadan önce ona hikayeler anlat. 779 00:48:21,649 --> 00:48:24,777 Peki dışarıdaki yetişkin kadın? 780 00:48:25,486 --> 00:48:28,781 Farklı türde bir uyku vakti hikayesi istiyor. 781 00:48:28,781 --> 00:48:30,074 eğer sürüklenmemi yakalarsan. 782 00:48:31,659 --> 00:48:32,785 İkisini bir araya getirin, 783 00:48:33,828 --> 00:48:36,247 ve bu adamın bir şeye sahip olma şansı var 784 00:48:36,247 --> 00:48:38,833 aksi takdirde asla dokunmazdı. 785 00:48:41,669 --> 00:48:42,670 Ben. 786 00:48:53,765 --> 00:48:55,141 Sen. 787 00:48:55,141 --> 00:48:57,935 O senin şekerini aldığı için şanslı bir orospu çocuğu. 788 00:48:57,935 --> 00:48:59,437 eğer söylediklerimin sakıncası yoksa. 789 00:48:59,437 --> 00:49:01,022 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 790 00:49:02,774 --> 00:49:04,609 - Çocuğu var mı? - O yapıyor. 791 00:49:04,609 --> 00:49:06,402 - Kaç tane? - Üç. 792 00:49:06,402 --> 00:49:08,196 Bok. Kaç yaşında? 793 00:49:08,988 --> 00:49:11,074 - Genç. - Karısı genç mi? 794 00:49:11,074 --> 00:49:12,867 Hayır, sanırım sadece beklediler. 795 00:49:12,867 --> 00:49:15,078 - Onunla tanıştın mı? - HAYIR. 796 00:49:15,078 --> 00:49:16,871 - Onu gördün mü? - HAYIR. 797 00:49:16,871 --> 00:49:18,539 Ama resimlerini gördün. 798 00:49:18,539 --> 00:49:19,957 Hadi. Bu gün ve yaşta, 799 00:49:19,957 --> 00:49:22,085 Bir resim bulmak istiyorsan, lanet bir resim bulabilirsin. 800 00:49:24,003 --> 00:49:25,213 Neden umurunda? 801 00:49:25,213 --> 00:49:26,172 CLARK: Ha? 802 00:49:28,007 --> 00:49:30,593 Ben... sanırım, dürüst olmak gerekirse, 803 00:49:30,593 --> 00:49:33,054 Bütün gün bu canavarın içinde dolaşıyorum. 804 00:49:33,805 --> 00:49:36,891 Düşünmekten başka hiçbir şey yapmamak için zamanın var, biliyor musun? 805 00:49:36,891 --> 00:49:40,395 Çok fazla düşündüğünüzde çok fazla soru sorarsınız. 806 00:49:40,395 --> 00:49:41,979 Bunda özel bir şey yok. 807 00:49:43,523 --> 00:49:45,441 Ama hey, bu... Bunların hepsi boşuna değil. 808 00:49:45,441 --> 00:49:47,735 Yani bu saçmalık hakkında başka kiminle konuşacaksın? 809 00:49:47,735 --> 00:49:49,487 Beni bir daha göremeyecekmişsin gibi. 810 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 BEN... 811 00:49:57,078 --> 00:49:58,705 Onun bir resmini buldum. 812 00:49:58,705 --> 00:50:00,164 Mmm-hmm. 813 00:50:00,164 --> 00:50:01,624 Oldukça özeller. 814 00:50:02,917 --> 00:50:04,419 Resimde ikisi de mi var? 815 00:50:06,003 --> 00:50:07,380 Onlar bazı yerlerde... 816 00:50:10,216 --> 00:50:12,719 Ödül olayı gibi kurumsal bir şey. 817 00:50:12,719 --> 00:50:13,636 CLARK: Hımm-hımm. 818 00:50:13,636 --> 00:50:16,055 Peki resimde ne yapıyorlar? 819 00:50:17,515 --> 00:50:19,726 Sadece gülümsüyorlar. 820 00:50:20,852 --> 00:50:23,813 Yan yana oturuyorlar ve sadece... 821 00:50:25,314 --> 00:50:27,692 - kameraya gülümsüyorum. - Ve? 822 00:50:29,569 --> 00:50:32,530 Ve normal görünüyorlar. 823 00:50:34,866 --> 00:50:36,200 Sadece normal görünüyorlar. 824 00:50:38,828 --> 00:50:41,330 - Ödülü kazandı mı? - O yaptı. 825 00:50:41,998 --> 00:50:44,125 Hımmm. Ne o, bir tür önemli adam mı? 826 00:50:44,125 --> 00:50:46,252 - Tanıyacağım biri mi? - Ah evet. 827 00:50:46,252 --> 00:50:47,378 CLARK: Hı-hı. 828 00:50:48,296 --> 00:50:50,131 Peki kaç yaşında? Eş? 829 00:50:52,633 --> 00:50:54,135 40'ların sonu diyebilirim. 830 00:50:54,135 --> 00:50:55,428 O çok hoş? 831 00:50:56,804 --> 00:50:58,055 Gerçekten tatlı görünüyor. 832 00:50:58,055 --> 00:50:59,557 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 833 00:50:59,557 --> 00:51:00,850 Yani güzel değil. 834 00:51:00,850 --> 00:51:02,518 [KIKIRDAMALAR] 835 00:51:02,518 --> 00:51:04,437 O sevimli. 836 00:51:06,856 --> 00:51:08,733 Kocaman bir gülümsemesi var. 837 00:51:08,733 --> 00:51:10,193 Gerçekten... 838 00:51:11,319 --> 00:51:13,196 Gerçekten mutlu bir gülümseme gibi. 839 00:51:22,413 --> 00:51:25,374 O fotoğrafa gerçekten uzun süre baktım. 840 00:51:26,834 --> 00:51:30,254 ve gerçekten tuhaf bir hisse kapıldım, belki de... 841 00:51:35,718 --> 00:51:37,303 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 842 00:51:37,303 --> 00:51:39,472 O ve ben arkadaş olabilirdik. 843 00:51:40,890 --> 00:51:42,183 Belki. 844 00:51:42,183 --> 00:51:43,100 Hımmm. 845 00:51:43,100 --> 00:51:45,102 Başka bir zaman, başka bir yer belki. 846 00:51:49,690 --> 00:51:51,651 - Çocuklarla hiç tanıştın mı? - Tanrım hayır. 847 00:51:53,236 --> 00:51:54,278 Resimleri gördün mü? 848 00:51:55,530 --> 00:51:57,156 Bana fotoğraflarını gösteriyor. 849 00:51:58,032 --> 00:51:59,367 Onun telefonuyla mı sikiştin? 850 00:51:59,367 --> 00:52:01,702 Evet. Videolar da. 851 00:52:01,702 --> 00:52:03,538 Kahretsin. Demek istediğim, bu biraz güven. 852 00:52:03,538 --> 00:52:05,790 Demek istediğim, işte burada bir miktar güven var. 853 00:52:05,790 --> 00:52:06,916 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 854 00:52:08,751 --> 00:52:09,752 Kuyu. 855 00:52:11,170 --> 00:52:12,171 Ne? 856 00:52:14,882 --> 00:52:15,883 Sen yaptın. 857 00:52:17,343 --> 00:52:18,344 Ne yapardım? 858 00:52:18,344 --> 00:52:20,513 Bilmiyorum. Ama sen bir şey yaptın. 859 00:52:21,013 --> 00:52:22,974 Yani seni içeri aldı. 860 00:52:22,974 --> 00:52:26,269 Bu, sizin konumunuzdaki herhangi birinin gidebileceği en ileri noktadır. 861 00:52:26,269 --> 00:52:28,688 Bununla ne yapmam gerekiyor? 862 00:52:29,355 --> 00:52:32,233 Bak bu hiçbir şeyi değiştirmez. 863 00:52:32,233 --> 00:52:33,943 ama bu bir iltifat. 864 00:52:34,944 --> 00:52:35,945 Çocuklar tatlı mı? 865 00:52:36,696 --> 00:52:37,822 Çok tatlılar. 866 00:52:37,822 --> 00:52:39,031 Erkekler mi, kızlar mı? 867 00:52:40,241 --> 00:52:42,618 - İkiz erkek ve bir kız. - Hmm. 868 00:52:45,371 --> 00:52:48,749 Bana kızının dans ettiği bu videoyu gösterdi. 869 00:52:49,625 --> 00:52:51,294 Henüz üç yaşında, 870 00:52:51,294 --> 00:52:53,754 ve kırmızı pelerin gibi bir şey giyiyor 871 00:52:53,754 --> 00:52:55,423 prenses pelerini gibi bir şey, 872 00:52:55,423 --> 00:52:57,967 ve o sadece dönüyor, dönüyor ve dönüyor. 873 00:52:57,967 --> 00:52:59,510 Babası için dans ediyor 874 00:53:00,720 --> 00:53:01,721 O tatlı. 875 00:53:03,806 --> 00:53:05,266 Hiç baban için dans ettin mi? 876 00:53:05,266 --> 00:53:07,518 Yani, çocukluğundaki gerçek babandı. 877 00:53:09,854 --> 00:53:10,855 HAYIR. 878 00:53:21,532 --> 00:53:23,034 Gerçi bir pelerinim vardı. 879 00:53:25,661 --> 00:53:28,205 Uzun mor bir pelerinim vardı. 880 00:53:30,124 --> 00:53:33,502 ve bu bana uçabileceğimi düşündürdü. 881 00:53:34,003 --> 00:53:35,379 Cape yalan söylemiyordu. 882 00:53:37,173 --> 00:53:38,925 Gayet iyi uçabilirsin. 883 00:53:38,925 --> 00:53:40,301 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 884 00:53:43,179 --> 00:53:45,306 Peki ikizler ne olacak? Onlar ne yapar? 885 00:53:45,306 --> 00:53:47,600 KIZ: İyi çocuklara benziyorlar. 886 00:53:47,600 --> 00:53:49,894 Ve arkadaş olabileceğiniz hissine kapılıyorsunuz, 887 00:53:50,478 --> 00:53:53,397 çocuklarla, başka bir zaman, başka bir yerde. 888 00:53:58,361 --> 00:53:59,695 Evet iyi, 889 00:54:01,197 --> 00:54:02,865 babanmış gibi davranabilir, 890 00:54:02,865 --> 00:54:05,076 ama o onların gerçek babası olmalı, yani 891 00:54:06,243 --> 00:54:08,454 Neden Yunanistan'a gitmediğini anlıyorsun. 892 00:54:08,454 --> 00:54:10,873 - [Arabalar korna çalıyor] - [arabalar çalışıyor] 893 00:54:12,083 --> 00:54:13,084 İşte başlıyoruz. 894 00:54:15,211 --> 00:54:16,629 [VİTES DEĞİŞİMİ] 895 00:54:22,259 --> 00:54:24,679 [MEmurlar belirsiz bir şekilde konuşuyor] 896 00:54:25,846 --> 00:54:28,933 [MELANKOLİK MÜZİK ÇALIYOR] 897 00:54:39,402 --> 00:54:41,862 Kahretsin, bu çamurluk bükücü değil. 898 00:55:03,134 --> 00:55:06,303 [MELANKOLİK MÜZİK ÇALMAYA DEVAM EDİYOR] 899 00:56:18,250 --> 00:56:20,586 [ARALIKLI TELEFON ÇALIYOR] 900 00:56:51,075 --> 00:56:52,493 [YAZIYOR] 901 00:59:06,669 --> 00:59:08,754 [MELANKOLİK MÜZİK ÇALMAYA DEVAM EDİYOR] 902 00:59:16,303 --> 00:59:17,429 Onbir yıl. 903 00:59:18,222 --> 00:59:19,640 Büyük fark. 904 00:59:21,392 --> 00:59:23,352 Kız kardeşin o kadar büyük ki. 905 00:59:30,651 --> 00:59:31,652 Evet. 906 00:59:32,736 --> 00:59:36,365 İkimiz de evden ayrıldığımızda o sadece 17 yaşındaydı. 907 00:59:37,116 --> 00:59:38,117 Altı yaşındaydım. 908 00:59:39,159 --> 00:59:40,703 CLARK: Kaçtın mı? 909 00:59:40,703 --> 00:59:42,496 KIZ: Onunla yaşamaya gittim. 910 00:59:43,747 --> 00:59:45,124 Yani, hayal edemiyorum 911 00:59:45,124 --> 00:59:47,626 herhangi bir Oklahoma yargıcının bunun sorun olmadığını söylemesi. 912 00:59:47,626 --> 00:59:49,878 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] Hayır, hayır. 913 00:59:49,878 --> 00:59:53,382 Kimse her şeyin yolunda olduğunu söylemedi ama olan buydu. 914 00:59:55,259 --> 00:59:57,636 CLARK: Kız kardeşinle koltuk altında mı yaşadın? 915 00:59:58,429 --> 01:00:01,515 Aslında Woodward'a taşındık. 916 01:00:02,349 --> 01:00:03,767 20 dakika uzaklıkta falan 917 01:00:05,686 --> 01:00:07,313 erkek arkadaşının evine. 918 01:00:07,980 --> 01:00:08,981 CLARK: Erkek arkadaşın mı? 919 01:00:09,773 --> 01:00:11,483 O zamanlar erkek arkadaşları vardı. 920 01:00:11,984 --> 01:00:12,985 CLARK: Hah. 921 01:00:14,069 --> 01:00:16,071 Neden kız kardeşinin yanında yaşamaya gittin? 922 01:00:25,080 --> 01:00:26,790 Baban bir şey mi yaptı? 923 01:00:26,790 --> 01:00:29,835 Yapmaması gereken bir şey mi vardı? 924 01:00:31,628 --> 01:00:33,380 Hayır, asla böyle değildi. 925 01:00:33,380 --> 01:00:34,590 Nasıldı? 926 01:00:39,803 --> 01:00:41,138 O... 927 01:00:46,226 --> 01:00:50,064 Aslında bana hiç dokunmadı. 928 01:00:50,939 --> 01:00:53,233 Yani, bir kez bile sarılmak yok mu? Bir değil mi? 929 01:00:53,233 --> 01:00:54,902 Sarılmana gerek yoktu. 930 01:00:55,903 --> 01:00:58,364 Biliyor musun, sırtını sıvazlamak hoş olurdu. 931 01:00:58,989 --> 01:01:01,116 Çak bir beşlik. 932 01:01:04,536 --> 01:01:06,288 Ama ayrıldığımız günü hatırlıyorum. 933 01:01:06,997 --> 01:01:08,540 kız kardeşim arabasına atladı, 934 01:01:08,540 --> 01:01:12,002 ve babam ön verandada oturuyordu. 935 01:01:12,961 --> 01:01:17,716 Ayrılmadan önce döndüm ve ona baktım. 936 01:01:18,675 --> 01:01:21,136 ve bana baktı ve... 937 01:01:22,096 --> 01:01:24,681 Ve ayağa kalkıp yanıma geldi 938 01:01:24,681 --> 01:01:26,975 ve uzandı ve... 939 01:01:29,812 --> 01:01:31,438 Ve elimi sıktı. 940 01:01:37,653 --> 01:01:40,239 Daha önce kimsenin elini sıkmamıştım. 941 01:01:42,616 --> 01:01:43,992 Altı yaşındaydım. 942 01:01:44,827 --> 01:01:47,996 Ben sadece küçüktüm, biliyor musun? Ama ne anlama geldiğini biliyordum. 943 01:01:51,375 --> 01:01:53,544 O nasıl görünüyordu? Baban mı? 944 01:01:54,169 --> 01:01:56,839 [Nefes alır] Ah, o bir kovboydu. 945 01:01:56,839 --> 01:01:59,842 CLARK: [Kıkırdamalar] Daha önce hiç bir kovboyla tanışmamıştım. 946 01:02:00,384 --> 01:02:02,469 Bunu listeme koymalıyım. 947 01:02:03,470 --> 01:02:04,763 Bilirsin, ölmeden önce. 948 01:02:04,763 --> 01:02:07,307 22 numara, kahrolası bir kovboyla tanış. 949 01:02:08,851 --> 01:02:10,477 Listenizde başka neler var? 950 01:02:11,728 --> 01:02:14,273 Biliyor musun, çoğunu zaten yaptım. 951 01:02:15,566 --> 01:02:16,567 Ne gibi? 952 01:02:17,526 --> 01:02:18,610 Beğenmek... 953 01:02:19,736 --> 01:02:21,905 Geçen sene tüplü dalışı öğrendim. 954 01:02:23,782 --> 01:02:26,285 Nassau'ya bir gezi yaptım, bir teknenin kenarına oturdum. 955 01:02:27,035 --> 01:02:29,621 Ve biliyorsun, seni geriye doğru düşürüyorlar, değil mi? 956 01:02:30,539 --> 01:02:32,124 Böylece suya geri düşersin, 957 01:02:32,124 --> 01:02:34,460 ve rüzgarı yelkenlerinizden boşaltmaya başlıyorsunuz, 958 01:02:34,460 --> 01:02:36,795 ve aşağı iniyorsun, aşağı, aşağı. 959 01:02:37,463 --> 01:02:39,798 Demek istediğim, fazla ileri gitmedim. 960 01:02:39,798 --> 01:02:41,383 Bunun için eğitimim yok 961 01:02:41,383 --> 01:02:45,012 gemi enkazı falan gibi çılgın şeyler. 962 01:02:47,139 --> 01:02:49,016 Mavi balina bile gördüm, evet. 963 01:02:49,766 --> 01:02:51,685 Koca kıçlı balina yanımızdan geçti. 964 01:02:51,685 --> 01:02:55,022 Yani sanki hiçbir şey yokmuş gibi yüzüyordu. 965 01:02:57,733 --> 01:02:59,318 Lanet bir şiir, bu saçmalık. 966 01:03:00,736 --> 01:03:03,280 - Vay. - Evet. Çok büyük vay be. 967 01:03:05,324 --> 01:03:09,286 Ama tekrar yapar mıyım bilmiyorum. 968 01:03:10,496 --> 01:03:11,497 Neden? 969 01:03:12,581 --> 01:03:15,334 Su altında nefes almak çok cesaret ister. 970 01:03:16,460 --> 01:03:18,962 En büyük zorluk bu, sadece şunu söylemek... 971 01:03:19,755 --> 01:03:20,964 Vücudunuza izin vermek 972 01:03:20,964 --> 01:03:23,717 yapılmaması gereken bu şeyi yapmak, anlıyor musun? 973 01:03:24,510 --> 01:03:26,136 Köpekbalığı görmekten korkmadım 974 01:03:26,970 --> 01:03:30,766 Yalnız kalmaktan korkmuyordum. Çoğunlukla sadece... 975 01:03:32,392 --> 01:03:33,393 [İÇ ÇEKİLMELER] 976 01:03:33,393 --> 01:03:34,686 ...nefes almaktan korkuyorum. 977 01:03:37,856 --> 01:03:42,861 Yani, nefes almaktan korkmak oldukça korkutucu bir şey. 978 01:03:49,201 --> 01:03:50,869 Köpek balıklarını her zaman sevdim. 979 01:03:52,538 --> 01:03:53,539 Bir tane gördün mü? 980 01:03:56,583 --> 01:03:57,584 HAYIR. 981 01:03:58,293 --> 01:04:00,754 Ama bunu herkese her zaman söylüyorum. Bilirsin? 982 01:04:01,255 --> 01:04:04,299 Büyük beyaz köpekbalığı, 13 feet uzunluğunda, 983 01:04:04,299 --> 01:04:08,136 iki, üç ton, etrafımda yüzüyor, öğle yemeği arıyor. 984 01:04:08,637 --> 01:04:09,972 Onun gözlerinin içine bakana kadar, 985 01:04:09,972 --> 01:04:11,139 ona orta parmağını ver, 986 01:04:11,139 --> 01:04:12,558 ve o köpekbalığı yüzerek uzaklaşıyor 987 01:04:12,558 --> 01:04:13,725 Çünkü o neler olduğunu biliyor. 988 01:04:13,725 --> 01:04:16,353 [Kıkırdamalar] Ah, vay be. Bu senin hikayen mi? [Gülüyor] 989 01:04:16,353 --> 01:04:18,063 Evet, bu hikayeyi çok seviyorum. 990 01:04:19,940 --> 01:04:22,109 Listenizde yapmadığınız neler var? 991 01:04:23,193 --> 01:04:25,279 Bir gün Japonya'ya gitmek istiyorum. 992 01:04:25,279 --> 01:04:26,530 Bu konuda çok şey duydum. 993 01:04:26,530 --> 01:04:28,407 Bunları nasıl aldıklarını duydum... 994 01:04:30,534 --> 01:04:31,910 Bu otomatlar 995 01:04:34,162 --> 01:04:37,332 içlerinde kullanılmış çiçek açanlar var. 996 01:04:38,125 --> 01:04:39,668 - Bloomers'ı mı? - Külot! 997 01:04:39,668 --> 01:04:41,628 Haydi dostum! Bu konuyu konuşmuştuk. 998 01:04:41,628 --> 01:04:43,088 Onlara başka bir şey demeye çalıştım. 999 01:04:43,088 --> 01:04:44,756 Sen neden bahsettiğimi bilmiyordun. 1000 01:04:44,756 --> 01:04:46,341 Kullanılmış külot aldılar! 1001 01:04:46,341 --> 01:04:48,552 - KIZ: Aman Tanrım, hayır. - Külot. 1002 01:04:48,552 --> 01:04:50,429 - Otomatlardaki külotlar. - HAYIR. 1003 01:04:50,429 --> 01:04:52,306 - Aman Tanrım. - Ben de öyle duydum. 1004 01:04:53,056 --> 01:04:54,266 O boku görmeliyim. 1005 01:04:54,266 --> 01:04:56,059 Gerçekten kullanılamazlar. 1006 01:04:56,059 --> 01:04:57,311 İkisi de umurumda değil 1007 01:04:57,311 --> 01:04:59,354 bu konuda akıl maddeden üstün olacaktır. 1008 01:05:02,482 --> 01:05:03,483 Senden ne haber? 1009 01:05:03,483 --> 01:05:04,401 Ha? 1010 01:05:04,985 --> 01:05:06,194 Listenizde neler var? 1011 01:05:06,194 --> 01:05:08,113 [Nefes Alır] 1012 01:05:08,113 --> 01:05:09,197 Bilmiyorum. 1013 01:05:09,197 --> 01:05:10,866 Hadi konuş benimle. 1014 01:05:13,285 --> 01:05:14,745 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 1015 01:05:16,121 --> 01:05:19,124 Her zaman swing dansı yapmayı öğrenmek istemişimdir. 1016 01:05:19,791 --> 01:05:21,793 - Evet? - Evet. 1017 01:05:21,793 --> 01:05:22,836 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 1018 01:05:22,836 --> 01:05:25,047 Etrafa savrulmak falan gibi. 1019 01:05:25,047 --> 01:05:27,549 Bu çok eğlenceliye benziyor. Bunda iyi olacağımı düşünüyorum. 1020 01:05:27,549 --> 01:05:30,052 Eminim yapardın. 1021 01:05:30,052 --> 01:05:31,803 Ve ben onlardan biri olmak istiyorum 1022 01:05:31,803 --> 01:05:34,556 Central Park'taki tuhaf kuş gözlemcileri, 1023 01:05:34,556 --> 01:05:38,477 bütün kuşlar hakkında her şeyi bilen. 1024 01:05:39,478 --> 01:05:41,688 Çağrılarını tanıyabilen biri. 1025 01:05:43,523 --> 01:05:44,983 Ben sadece kuş kadın olmak istiyorum. 1026 01:05:46,109 --> 01:05:47,110 CLARK: Başka ne var? 1027 01:05:49,237 --> 01:05:50,280 Bulundum... 1028 01:05:51,073 --> 01:05:53,575 Biraz şey yapmayı düşünüyordum... 1029 01:05:54,284 --> 01:05:56,745 Penceremdeki küçük bir bitki bahçesi gibi. 1030 01:05:57,371 --> 01:06:01,166 Bilirsin, sadece fesleğen falan. 1031 01:06:02,209 --> 01:06:04,961 Yemek pişirirken onu kullanmayı hatırlamaya çalış. 1032 01:06:06,838 --> 01:06:08,256 ki bu pek sık değil. 1033 01:06:08,256 --> 01:06:09,716 [Gülüyor] 1034 01:06:09,716 --> 01:06:12,386 Ama onun orada olması fikri hoşuma gidiyor. 1035 01:06:12,386 --> 01:06:13,470 CLARK: Başka ne var? 1036 01:06:13,470 --> 01:06:17,140 Mükemmel İspanyolca konuşmak istiyorum . 1037 01:06:17,140 --> 01:06:21,520 Ve Noche de Rábanos sırasında Oaxaca'ya gitmek istiyorum . 1038 01:06:21,520 --> 01:06:23,897 ve her şeyi yemek istiyorum. 1039 01:06:24,773 --> 01:06:27,776 Karıncalar gibi, ve bilirsin, cırcır böcekleri gibi. 1040 01:06:28,402 --> 01:06:29,403 Ve evet, 1041 01:06:29,403 --> 01:06:33,990 Yunanistan'da lanet bir uçurumun kenarında durmak istiyorum. 1042 01:06:35,117 --> 01:06:37,285 ve o orospu çocuğunun üzerinden atla. 1043 01:06:37,285 --> 01:06:38,578 Başka ne? 1044 01:06:38,578 --> 01:06:41,164 Başka ne demek istiyorsun? Sana o kadar çok şey anlattım ki. 1045 01:06:41,164 --> 01:06:42,833 Ne yani, ön ödeme yapma zamanım mı geldi? 1046 01:06:42,833 --> 01:06:44,084 Evet, kesinlikle doğru. 1047 01:06:44,084 --> 01:06:45,210 Masada kaç tane fiş var? 1048 01:06:45,210 --> 01:06:47,504 İki. Berabere kaldık, unuttun mu? 1049 01:06:47,504 --> 01:06:49,423 - İkiye iki. - Sen de bana bir tane yükselt. 1050 01:06:49,423 --> 01:06:51,007 Ve iyi bir şey olsa iyi olur. 1051 01:06:51,007 --> 01:06:52,342 Sana iyi bir tane vereceğim ve sen de benimle eşleşecek misin? 1052 01:06:52,342 --> 01:06:54,720 Kazanmana izin vermeyeceğim, orası kesin. 1053 01:06:54,720 --> 01:06:57,681 Tamam tamam. Asılabilirim. 1054 01:06:57,681 --> 01:06:59,266 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 1055 01:07:00,851 --> 01:07:02,853 Ve bu kişisel bir şey olmalı, tamam mı? 1056 01:07:02,853 --> 01:07:05,897 Senin küçük anekdotlarından biri değil. 1057 01:07:07,607 --> 01:07:10,068 Lanet olsun, bilmiyorum. 1058 01:07:10,068 --> 01:07:12,904 Hım... Hımm. 1059 01:07:12,904 --> 01:07:13,989 Beğenmek... 1060 01:07:16,700 --> 01:07:17,909 Eşinizle nasıl tanıştınız? 1061 01:07:20,078 --> 01:07:21,079 Hangisi? 1062 01:07:21,788 --> 01:07:22,789 İlki. 1063 01:07:27,836 --> 01:07:29,588 Taksimde kustu. 1064 01:07:30,630 --> 01:07:31,465 Şık. 1065 01:07:31,465 --> 01:07:33,592 - Evet, kulüpteydi. - [kıkırdamalar] 1066 01:07:33,592 --> 01:07:36,428 Biliyorsun, kız arkadaşlarıyla birlikteydi. 1067 01:07:36,428 --> 01:07:38,138 bayanlar gecesi falan. 1068 01:07:39,181 --> 01:07:42,726 Ve hepsi dar elbiseler ve yüksek topuklu ayakkabılar giymişti. 1069 01:07:43,435 --> 01:07:47,314 içki ve ter gibi kokuyorlardı 1070 01:07:48,231 --> 01:07:49,816 - ve çiçekler. - [KIKIRDAMALAR] 1071 01:07:49,816 --> 01:07:50,984 Ve ben cennetteydim. 1072 01:07:50,984 --> 01:07:53,236 Bütün bu güzel hanımlar taksimde sıkıştı. 1073 01:07:53,236 --> 01:07:55,739 birbirlerinin kucağında oturuyorlar, çok yüksek sesle konuşuyorlar, 1074 01:07:55,739 --> 01:07:58,325 gülüyor, pencereden çığlık atıyor. 1075 01:07:58,325 --> 01:08:00,410 Ve sana şunu söylemeliyim ki dürüst olmalıyım. 1076 01:08:01,620 --> 01:08:03,914 Benim sikim çok sertti 1077 01:08:03,914 --> 01:08:05,791 sadece külotuma çarpıyordu 1078 01:08:05,791 --> 01:08:07,083 - çünkü... - Aman Tanrım. 1079 01:08:07,083 --> 01:08:09,085 Tanrım, o gece şansım yaver gidecekti. 1080 01:08:09,085 --> 01:08:12,130 Eğer şansım yaver gitmeseydi en azından yeterince iyi malzeme elde ederdim 1081 01:08:12,130 --> 01:08:14,424 gecenin sonunda birini ovalamak. Ne demek istediğimi biliyorsun? 1082 01:08:14,424 --> 01:08:15,717 - Hımm. - [KIKIRDAMALAR] 1083 01:08:15,717 --> 01:08:17,177 Ve sonra birdenbire, 1084 01:08:18,136 --> 01:08:20,222 Sarışın arkada iki büklüm oluyor, 1085 01:08:20,222 --> 01:08:21,681 midesini boşaltır. 1086 01:08:21,681 --> 01:08:25,227 Bu o kadar da uzun değildi, bunu bildirdiğim için minnettarım. 1087 01:08:25,227 --> 01:08:26,353 Ve ne oldu? 1088 01:08:26,353 --> 01:08:28,104 Yapabileceğin pek bir şey yok, biliyor musun? 1089 01:08:28,104 --> 01:08:30,315 Onları bırak ve garaja geri dön. 1090 01:08:30,315 --> 01:08:31,483 kabini hortumlayın. 1091 01:08:32,984 --> 01:08:35,570 Ve işte oradaydı, tam oradaydı. 1092 01:08:37,447 --> 01:08:38,448 Onun çantası. 1093 01:08:38,448 --> 01:08:39,699 KIZ: Hımm. 1094 01:08:39,699 --> 01:08:41,868 Ertesi gün şirketi aradı: 1095 01:08:41,868 --> 01:08:44,788 ve ben bir beyefendi olarak, 1096 01:08:44,788 --> 01:08:47,040 Onu oraya kendim getirmeyi teklif ediyorum. 1097 01:08:48,041 --> 01:08:53,171 Ve onu ziyaret ettikten sonra mastürbasyon yapmak zorunda kalmadım. 1098 01:08:53,171 --> 01:08:54,464 Bunu sana söyleyebilirim. 1099 01:08:54,464 --> 01:08:56,842 [İkisi de kıkırdar] 1100 01:08:58,134 --> 01:08:59,135 Evet. 1101 01:09:03,139 --> 01:09:04,391 [DUDAKLAR SAKLANIR] 1102 01:09:06,142 --> 01:09:07,686 Onunla neden evlendin? 1103 01:09:10,230 --> 01:09:11,898 [DUDAKLAR SAKLANIR] 1104 01:09:13,817 --> 01:09:15,151 O bir oyuncak bebekti. 1105 01:09:18,530 --> 01:09:21,116 Bok kadar aptal. Ama yine de o... 1106 01:09:22,784 --> 01:09:24,244 O bir tatlımdı. 1107 01:09:26,705 --> 01:09:29,708 Ona şakalar yapardım, biliyor musun? 1108 01:09:29,708 --> 01:09:31,835 Kanepenin arkasına saklanın ve dışarı atlayın. 1109 01:09:31,835 --> 01:09:35,714 Veya... Veya, bilirsiniz, tuzluluğa şeker koymak, 1110 01:09:35,714 --> 01:09:37,007 bunun gibi aptalca şeyler. 1111 01:09:37,007 --> 01:09:39,593 Ve o buna hep gülüyordu, biliyor musun? 1112 01:09:41,011 --> 01:09:42,846 Buna gülmeyi tercih ederdi. 1113 01:09:42,846 --> 01:09:45,140 Mesela bir şey olduğunda, 1114 01:09:46,683 --> 01:09:48,685 ve bir seçeneğin var, 1115 01:09:49,477 --> 01:09:52,939 sinirlenmek için bu seçim 1116 01:09:53,773 --> 01:09:55,025 ya da buna gülüp geçmek için, 1117 01:09:55,025 --> 01:09:56,192 gülerdi. 1118 01:09:57,193 --> 01:09:59,195 Her seferinde gülmeyi seçerdi. 1119 01:10:00,238 --> 01:10:01,281 Seni hiç yakaladı mı? 1120 01:10:01,281 --> 01:10:02,741 Ne? Bir şaka? 1121 01:10:02,741 --> 01:10:04,701 - Hımm-hımm. - [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 1122 01:10:04,701 --> 01:10:05,785 Bir kez yaptı. 1123 01:10:06,411 --> 01:10:08,788 Üzerime soğuk su döktü 1124 01:10:08,788 --> 01:10:10,373 ben duştayken. 1125 01:10:10,373 --> 01:10:13,585 Niagara Şelalesi bir kova buzlu su gibi. 1126 01:10:13,585 --> 01:10:14,628 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 1127 01:10:14,628 --> 01:10:16,588 Benim de aynı seçeneğim vardı, biliyor musun? 1128 01:10:16,588 --> 01:10:19,132 Ya sinirlenmek ya da gülmek için. 1129 01:10:20,008 --> 01:10:21,760 Peki neyi seçtin? 1130 01:10:21,760 --> 01:10:24,387 - Kıçımla güldüm. - [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 1131 01:10:24,387 --> 01:10:26,765 Doğum günü kıyafetimle onu evin içinde kovaladım. 1132 01:10:26,765 --> 01:10:29,309 küçük bir kız gibi çığlık atıyor falan, 1133 01:10:29,309 --> 01:10:31,102 sanki etiket falan oynuyormuşuz gibi. 1134 01:10:32,312 --> 01:10:34,272 Sonunda onu mutfakta yakaladım. 1135 01:10:37,067 --> 01:10:38,276 İyi bir gündü. 1136 01:10:40,612 --> 01:10:43,531 Eminim sandığından çok daha akıllıdır. 1137 01:10:48,495 --> 01:10:49,496 Onu özlüyor musun? 1138 01:10:59,422 --> 01:11:01,883 Bazen yaparım. Evet. 1139 01:11:04,552 --> 01:11:06,429 Bir yaz günü gibiydi, biliyor musun? 1140 01:11:06,429 --> 01:11:08,765 Çok karmaşık değil, sadece bilirsin, 1141 01:11:08,765 --> 01:11:11,226 bira ve bir paket cips ve hazırdık. 1142 01:11:12,268 --> 01:11:13,645 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 1143 01:11:14,896 --> 01:11:17,649 Üçe iki. Benimle eşleşecek misin yoksa? 1144 01:11:17,649 --> 01:11:19,025 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 1145 01:11:19,776 --> 01:11:22,070 Demek istediğim, sonuncuyu takip etmek zor bir hareket. 1146 01:11:22,070 --> 01:11:24,364 - Evet, beni orada şaşırttın. - Kendime şaşırdım. 1147 01:11:24,364 --> 01:11:27,409 - Kendi işlerim hakkında konuşmam. - Kendi saçmalıklarımdan mı bahsettiğimi sanıyorsun? 1148 01:11:27,409 --> 01:11:29,703 İyi gidiyorsun. Masada olan budur. 1149 01:11:29,703 --> 01:11:32,455 Hadi bu boktan konuşalım, tüm boktan konuşalım. 1150 01:11:32,455 --> 01:11:34,582 - Tamam aşkım. Elbette. - Elbette. 1151 01:11:34,582 --> 01:11:36,001 - Elbette. - Elbette. 1152 01:11:37,502 --> 01:11:39,004 İlginç bir şey düşüneceğim. 1153 01:11:40,505 --> 01:11:41,506 Kolay. 1154 01:11:42,966 --> 01:11:44,300 Bunu babanla ilgili yap. 1155 01:11:46,094 --> 01:11:47,095 Hangisi? 1156 01:11:48,054 --> 01:11:49,055 Sen al. 1157 01:11:49,055 --> 01:11:50,140 Kahretsin. 1158 01:11:52,684 --> 01:11:53,893 Hadi. 1159 01:11:53,893 --> 01:11:56,521 Bana söylemediğin en az bir şey daha olmalı. 1160 01:11:56,521 --> 01:11:58,732 Yüksek sesle söylemek için can attığın bir şey. 1161 01:12:01,401 --> 01:12:02,485 Acele etmeyin. 1162 01:12:05,155 --> 01:12:06,781 Hiçbir yere gitmiyormuşum gibi değil. 1163 01:12:09,451 --> 01:12:11,453 [GERÇEKüstü MÜZİK ÇALIYOR] 1164 01:12:35,393 --> 01:12:37,395 [GERÇEK MÜZİK ÇALMAYA DEVAM EDİYOR] 1165 01:14:23,042 --> 01:14:24,544 [İÇ ÇEKİLMELER] 1166 01:14:35,680 --> 01:14:37,682 [kasvetli müzik çalıyor] 1167 01:15:19,807 --> 01:15:21,643 [Yumuşak bir şekilde iç çeker] 1168 01:15:34,614 --> 01:15:35,573 [Yumuşak bir şekilde iç çeker] 1169 01:16:26,374 --> 01:16:28,960 [BÜYÜLEYİCİ MÜZİK ÇALMA] 1170 01:17:07,623 --> 01:17:10,585 Hala kazanmak için oynamak istiyorsan birkaç dakikan daha var. 1171 01:17:16,591 --> 01:17:17,633 Ne kaldı? 1172 01:17:18,384 --> 01:17:20,053 Bana neden bahsetmedin? 1173 01:17:22,722 --> 01:17:27,018 Dün gece kız kardeşim ve ben... 1174 01:17:27,018 --> 01:17:28,478 Sarhoş olduk. 1175 01:17:29,562 --> 01:17:30,980 Gerçekten sarhoş olduk 1176 01:17:30,980 --> 01:17:33,399 ve karavanının dışında oturuyorduk. 1177 01:17:34,359 --> 01:17:36,569 Ve onun şu küçük şeyleri var... 1178 01:17:37,904 --> 01:17:38,863 Bir... 1179 01:17:38,863 --> 01:17:41,908 Bu küçük kırmızı biber ışıkları, sanki... 1180 01:17:43,493 --> 01:17:45,536 Noel ışıkları falan, bilirsin? 1181 01:17:46,329 --> 01:17:47,830 Sadece etrafı örttüm, 1182 01:17:48,831 --> 01:17:51,000 ve bu eski plaj sandalyelerine oturduk, 1183 01:17:51,000 --> 01:17:52,585 ve sadece içtim ve içtim. 1184 01:17:54,379 --> 01:17:55,380 Peki Kartal? 1185 01:17:57,298 --> 01:17:58,383 Kartal ortalıktaydı 1186 01:17:58,383 --> 01:18:00,426 hamburger kızartıyordu. 1187 01:18:02,804 --> 01:18:04,430 CLARK: Küvetten mi bahsediyorsun? 1188 01:18:05,306 --> 01:18:10,228 Yaptık. Konuyu açtım ve o sadece güldü. 1189 01:18:11,646 --> 01:18:14,107 O kadar çok güldü ki ağladı. 1190 01:18:14,107 --> 01:18:17,860 Özür falan dilemedi, muhteşemdi. 1191 01:18:19,153 --> 01:18:21,197 CLARK: Başka ne hakkında konuştun? 1192 01:18:21,197 --> 01:18:23,574 Her şeyi konuştuk, 1193 01:18:23,574 --> 01:18:26,160 annemizin bize verdiği perma gibi 1194 01:18:26,160 --> 01:18:29,789 bir taburede oturuyorum... mutfakta 1195 01:18:29,789 --> 01:18:34,085 omuzlarımıza attığımız bu eski pembe havluyla 1196 01:18:34,085 --> 01:18:37,088 ve bilirsin, o koku, o korkunç perma kokusu 1197 01:18:37,088 --> 01:18:39,549 bu sadece günlerce ortalıkta dolaşıyor. 1198 01:18:40,174 --> 01:18:42,051 Ve o gün hakkında konuşmaya başlıyoruz. 1199 01:18:43,386 --> 01:18:44,887 beni götürdüğü gün. 1200 01:18:46,180 --> 01:18:48,766 Ben de hikayeyi kendi tarafımdan anlattım ve sonra... 1201 01:18:50,810 --> 01:18:52,728 Sonra kendi tarafına söyledi. 1202 01:18:54,313 --> 01:18:55,731 CLARK: Sana ne söyledi? 1203 01:18:56,274 --> 01:18:59,068 O gün babamızın verandada olduğunu söyledi. 1204 01:19:00,695 --> 01:19:01,737 Ve... 1205 01:19:04,407 --> 01:19:07,535 Arabaya doğru yürürken yanından geçtik. 1206 01:19:10,204 --> 01:19:14,625 Daha sonra arabaya bindiğini söyledi. 1207 01:19:17,462 --> 01:19:19,005 ve sonra arabaya bindim, 1208 01:19:21,507 --> 01:19:23,217 ve biz de uzaklaştık. 1209 01:19:24,427 --> 01:19:29,015 "O gün elini sıkmadı" dedi. 1210 01:19:29,640 --> 01:19:33,019 Ama tekrar düşündüğümde hiçbir anlam ifade etmiyor. 1211 01:19:34,228 --> 01:19:36,439 Çünkü çok net hatırlıyorum. 1212 01:19:37,148 --> 01:19:39,984 Elinin verdiği hissi bile hatırlıyorum. 1213 01:19:42,320 --> 01:19:44,906 Zımpara kağıdı gibi hissettirdiğini düşündüğümü hatırlıyorum. 1214 01:19:46,657 --> 01:19:48,242 Peki hanginiz haklısınız? 1215 01:19:50,369 --> 01:19:51,537 Sen mi yoksa kız kardeşin mi? 1216 01:19:52,413 --> 01:19:53,414 KIZ: Bilmiyorum. 1217 01:19:55,124 --> 01:19:56,125 Ancak... 1218 01:19:57,168 --> 01:19:58,294 [yorgun bir şekilde iç çeker] 1219 01:19:58,294 --> 01:20:00,046 Eğer bu anı gerçek değilse, 1220 01:20:03,508 --> 01:20:08,513 babamın nihayet bana dokunduğu an, 1221 01:20:11,933 --> 01:20:13,809 o zaman ne olduğunu bilmiyorum dostum. 1222 01:20:15,686 --> 01:20:18,105 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 1223 01:20:18,105 --> 01:20:19,607 Birler ve sıfırlar. 1224 01:20:21,692 --> 01:20:23,110 Evet, birler ve sıfırlar. 1225 01:20:23,861 --> 01:20:25,655 Buna benzer bir hikayem var. 1226 01:20:28,157 --> 01:20:29,242 Babam hakkında. 1227 01:20:31,661 --> 01:20:32,912 O an nerede 1228 01:20:34,413 --> 01:20:36,791 her şey odak noktasına geliyor. 1229 01:20:39,126 --> 01:20:40,127 Ve daha sonra... 1230 01:20:42,838 --> 01:20:44,173 tekrar dışarı çıkıyor. 1231 01:20:48,344 --> 01:20:50,680 Ama bu başka bir taksi yolculuğunun hikayesi. 1232 01:20:54,892 --> 01:20:56,060 Yine berabere kaldık. 1233 01:20:57,436 --> 01:21:00,022 - Üçe üç. - Üçe üç. 1234 01:21:01,566 --> 01:21:02,567 Güzel. 1235 01:21:19,208 --> 01:21:22,128 [yorgun bir şekilde iç çeker] 1236 01:21:29,051 --> 01:21:30,761 Dün gece yağmur dansı yaptık. 1237 01:21:32,555 --> 01:21:35,182 Üçümüz sarhoştuk. 1238 01:21:37,310 --> 01:21:40,062 Ama Kartal, Kartal bize nasıl yapılacağını gösterdi. 1239 01:21:40,062 --> 01:21:41,689 Mmm-hmm. 1240 01:21:41,689 --> 01:21:42,773 Yağmur yağdı mı? 1241 01:21:46,027 --> 01:21:47,403 İşte olay bu. 1242 01:21:57,455 --> 01:22:01,167 İki hafta önce Oklahoma'ya uçtuğumda... 1243 01:22:08,341 --> 01:22:09,425 Hamileydim. 1244 01:22:16,140 --> 01:22:18,934 Baban bu konuda ne dedi? 1245 01:22:22,855 --> 01:22:24,190 Ona hiç söylemedim. 1246 01:22:28,277 --> 01:22:29,278 Ben asla... 1247 01:22:31,364 --> 01:22:33,074 Hiç kimseye söylemedim. 1248 01:22:38,913 --> 01:22:40,581 Bebekten kurtuldun mu? 1249 01:22:45,252 --> 01:22:46,462 Benden kurtuldu. 1250 01:22:51,258 --> 01:22:54,804 Oklahoma'daki ilk günümde kanamaya başladım. 1251 01:22:55,554 --> 01:22:57,223 ve kız kardeşim bilmiyordu. 1252 01:22:57,848 --> 01:23:00,309 Ben... az önce ona kötü bir dönem geçirdiğimi söyledim. 1253 01:23:00,309 --> 01:23:02,144 gerçekten kötü bir dönem gibi, sanki... 1254 01:23:03,813 --> 01:23:04,939 Çok uyumama izin verdi. 1255 01:23:04,939 --> 01:23:07,775 bana bir ısıtma yastığı ve biraz dondurma verdi ve... 1256 01:23:07,775 --> 01:23:09,193 [Nefes alır] 1257 01:23:11,278 --> 01:23:14,407 Ama yedi gün sonra, 1258 01:23:14,824 --> 01:23:16,283 kanamam devam ederken, 1259 01:23:17,618 --> 01:23:19,829 Tamponları saklamak zorunda kaldım... 1260 01:23:19,829 --> 01:23:22,289 ...ve sanki sadece bir şeymiş gibi davran... 1261 01:23:23,416 --> 01:23:25,918 normal bir dönem bitti. 1262 01:23:29,380 --> 01:23:33,092 Kalkıp dışarı çıkıp arkadaşlarıyla buluşmam gerekiyordu ve... 1263 01:23:33,926 --> 01:23:36,762 Sadece... 1264 01:23:44,812 --> 01:23:46,230 Çöp gibi. 1265 01:24:00,578 --> 01:24:02,037 Onu tutmayacaktım. 1266 01:24:06,500 --> 01:24:09,587 Kararımı vermiştim, tutmayacaktım. 1267 01:24:10,421 --> 01:24:12,089 ve kimseye söylemeyecektim. 1268 01:24:18,345 --> 01:24:19,346 Ama sonra... 1269 01:24:20,973 --> 01:24:21,932 [Nefes alır] 1270 01:24:24,059 --> 01:24:25,728 Ama sonra bu olduğunda... 1271 01:24:28,689 --> 01:24:29,690 Ne zaman... 1272 01:24:32,860 --> 01:24:35,154 Kendi kendine oldu 1273 01:24:36,989 --> 01:24:37,990 Ben ... idim... 1274 01:24:37,990 --> 01:24:39,450 [hıçkırarak ağlıyor] 1275 01:24:40,910 --> 01:24:42,870 Ben çok... 1276 01:24:45,164 --> 01:24:46,290 rahatlamak. 1277 01:24:47,333 --> 01:24:48,459 [hıçkırarak ağlıyor] 1278 01:24:49,835 --> 01:24:53,297 Hayatım boyunca hiç bu kadar rahatlamamıştım. 1279 01:24:58,427 --> 01:24:59,512 Ve sonra dün gece... 1280 01:25:00,054 --> 01:25:03,557 [Yorgun bir şekilde iç çeker, burnunu çeker] 1281 01:25:06,393 --> 01:25:07,686 ...dans ederken, 1282 01:25:09,522 --> 01:25:10,731 aklımda, 1283 01:25:14,902 --> 01:25:18,906 Gerçekten yaptım, sadece üzerime yağması için gökyüzüne yalvardım. 1284 01:25:20,908 --> 01:25:22,660 Sadece beni temizlemek için. 1285 01:25:27,164 --> 01:25:28,874 [Nefes alır] 1286 01:25:28,874 --> 01:25:30,751 Hepsini yıkamak için. 1287 01:25:36,215 --> 01:25:37,633 Bütün bu lanet şey. 1288 01:25:40,636 --> 01:25:43,138 Gökyüzünden sadece... 1289 01:25:43,639 --> 01:25:45,057 ...onu benden al. 1290 01:25:53,274 --> 01:25:54,608 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 1291 01:25:54,608 --> 01:25:57,069 Ve sonra bu sabah uyandım... 1292 01:26:01,407 --> 01:26:03,450 [İÇ ÇEKİLMELER] 1293 01:26:05,870 --> 01:26:07,830 ...ve artık kanamıyordum. 1294 01:26:09,874 --> 01:26:12,084 İki hafta sonra durmuştu. 1295 01:26:19,633 --> 01:26:20,968 Yağmur dansı işe yaradı. 1296 01:26:24,763 --> 01:26:25,973 [Yumuşak bir şekilde iç çeker] 1297 01:26:25,973 --> 01:26:27,349 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 1298 01:26:29,727 --> 01:26:30,603 [Nefes alır] 1299 01:26:34,857 --> 01:26:35,858 Dört ila üç. 1300 01:26:35,858 --> 01:26:38,944 Bok. Katladım. [KIKIRDAMALAR] 1301 01:26:40,529 --> 01:26:41,530 Kazandım mı? 1302 01:26:41,530 --> 01:26:43,616 Bunu yenemezsin, orası kesin. 1303 01:26:48,037 --> 01:26:49,038 Kahretsin. 1304 01:26:49,997 --> 01:26:51,123 Lanet olası. 1305 01:26:53,918 --> 01:26:55,753 [Yumuşak bir şekilde iç çeker] 1306 01:27:04,470 --> 01:27:05,846 [Yumuşak bir şekilde iç çeker] 1307 01:27:06,764 --> 01:27:08,766 [DRAMATİK MÜZİK ÇALIYOR] 1308 01:27:51,809 --> 01:27:53,560 [FREN ÇIĞLIĞI] 1309 01:27:56,647 --> 01:27:57,690 [MOTOR DURUYOR] 1310 01:28:08,534 --> 01:28:09,910 [KIKIRDAMALAR] 1311 01:28:09,910 --> 01:28:11,620 Hiç nakitim yok. 1312 01:28:12,204 --> 01:28:14,123 - Üzgünüm. - Hiç kimse bunu yapmaz. 1313 01:28:14,123 --> 01:28:17,668 Üzgünüm. Yine de sana büyük bir bahşiş bırakacağım. 1314 01:28:17,668 --> 01:28:20,546 Evet, tavsiyem bedava gelmiyor. 1315 01:28:21,338 --> 01:28:22,548 Makbuz gerekecek mi? 1316 01:28:22,548 --> 01:28:24,133 Hayır ben iyiyim. 1317 01:28:24,133 --> 01:28:25,509 [MAKİNE ÇALIŞIYOR] 1318 01:28:27,678 --> 01:28:29,638 [CLARK iç çeker] 1319 01:28:43,318 --> 01:28:44,236 [KAPI AÇILIR] 1320 01:28:47,406 --> 01:28:48,574 [KAPI KAPANIYOR] 1321 01:29:08,385 --> 01:29:09,386 Bu yüzden... 1322 01:29:09,386 --> 01:29:11,221 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 1323 01:29:11,221 --> 01:29:12,306 Bu yüzden... 1324 01:29:19,813 --> 01:29:21,190 İyi olacak mısın? 1325 01:29:27,237 --> 01:29:28,781 Bilmiyorum. 1326 01:29:31,784 --> 01:29:32,868 Beynin, 1327 01:29:34,036 --> 01:29:35,954 şu sıralar biraz karışık. 1328 01:29:37,581 --> 01:29:38,957 Panik halinde çünkü... 1329 01:29:40,084 --> 01:29:42,086 su altında nefes almaya alışık değilsin 1330 01:29:43,462 --> 01:29:46,090 ve bu sana haddini aştığını söylüyor. 1331 01:29:46,090 --> 01:29:49,676 "İşte bu, çıkış yok. Bitti, hikayenin sonu." 1332 01:29:53,639 --> 01:29:55,390 Sadece nefes almaya devam et. 1333 01:29:55,390 --> 01:29:57,309 Ne kadar aşağıya inersen git, 1334 01:29:59,812 --> 01:30:00,938 nefes almaya devam ediyorsun. 1335 01:30:02,940 --> 01:30:04,483 İyi olacaksın. 1336 01:30:05,317 --> 01:30:06,443 Senin gibi birisi... 1337 01:30:11,115 --> 01:30:12,991 Sen bir gemi kazası değilsin. 1338 01:30:14,827 --> 01:30:16,370 Yukarı doğru yüzeceksin. 1339 01:30:17,162 --> 01:30:20,833 Tüm o ışığa, hayata ve renklere doğru yüzün 1340 01:30:21,875 --> 01:30:22,876 sen. 1341 01:30:33,720 --> 01:30:35,305 Hatta mavi bir balina bile görebilirsiniz. 1342 01:30:39,268 --> 01:30:40,269 Umarım. 1343 01:30:42,646 --> 01:30:44,022 [İÇ ÇEKİLMELER] 1344 01:30:49,069 --> 01:30:51,113 [YUMUŞAK PİYANO MÜZİĞİ ÇALIYOR] 1345 01:31:07,004 --> 01:31:08,005 Teşekkür ederim. 1346 01:31:10,007 --> 01:31:12,217 Rica ederim. [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 1347 01:31:17,222 --> 01:31:20,100 [İÇ ÇEKİLMELER] 1348 01:31:23,645 --> 01:31:25,063 İyi geceler. 1349 01:31:26,690 --> 01:31:27,691 Sen de. 1350 01:31:40,537 --> 01:31:42,915 - [BAGAJ TAKILIYOR] - [YAVAŞÇA İÇ ÇEKİLİYOR] 1351 01:31:45,584 --> 01:31:47,336 Ne yapıyorsun? 1352 01:31:47,336 --> 01:31:48,420 Mikey. 1353 01:31:49,880 --> 01:31:50,881 Ne? 1354 01:31:53,300 --> 01:31:55,385 Kendimi her zaman daha çok Mikey gibi hissettim. 1355 01:31:55,385 --> 01:31:57,179 Vinny gibi değil, Clark gibi değil. 1356 01:31:58,180 --> 01:31:59,431 Bana kalırsa, 1357 01:32:01,767 --> 01:32:03,060 Mikey'i seçerdim. 1358 01:32:03,769 --> 01:32:05,687 [Gülüyor] 1359 01:32:09,816 --> 01:32:11,860 [YUMUŞAK PİYANO MÜZİĞİ DEVAM EDİYOR] 1360 01:32:23,580 --> 01:32:24,748 İyi geceler Mikey. 1361 01:32:26,583 --> 01:32:28,085 Ne yapıyorsun? 1362 01:32:29,336 --> 01:32:30,712 [KAPI AÇILIR] 1363 01:32:44,101 --> 01:32:47,104 [MELANKOLİK MÜZİK ÇALIYOR] 1364 01:33:18,468 --> 01:33:20,470 [YUMUŞAK PİYANO MÜZİĞİ ÇALIYOR]