1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам нравятся эти приложения 2 00:00:03,160 --> 00:00:06,160 (напряженная музыка) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Приятного просмотра!! 4 00:00:23,000 --> 00:00:24,400 - Быстро, быстро, быстро! 5 00:00:25,640 --> 00:00:27,240 Давай, давай, давай! (смеется) 6 00:00:27,240 --> 00:00:29,880 (сигнал тревоги) 7 00:00:32,560 --> 00:00:34,280 О боже мой, о боже мой! 8 00:00:36,040 --> 00:00:39,280 (энергичная рок-музыка) 9 00:00:43,560 --> 00:00:44,640 Быстрый! Быстрый! 10 00:00:46,200 --> 00:00:48,880 (оба кричат) 11 00:00:50,520 --> 00:00:53,240 (ваза разбивается) 12 00:00:53,240 --> 00:00:55,600 О, нет! Черт возьми. 13 00:00:55,600 --> 00:00:56,920 Боже мой! 14 00:00:56,920 --> 00:00:58,840 Ладно, черт возьми! Черт возьми! 15 00:00:59,760 --> 00:01:02,320 Идти! Идти! (кричит) 16 00:01:02,320 --> 00:01:05,280 (оба смеются) 17 00:01:05,280 --> 00:01:08,280 (напряженная музыка) 18 00:01:26,320 --> 00:01:28,840 Ох, чертовы придурки. 19 00:01:28,840 --> 00:01:31,320 - [Оба] Эй! 20 00:01:31,320 --> 00:01:32,360 - [Луиза] Хрю, хрю, хрю. 21 00:01:32,360 --> 00:01:35,440 (оба смеются) 22 00:01:35,440 --> 00:01:37,080 - Чертовы придурки. - Пока! 23 00:01:37,080 --> 00:01:38,400 - [Тея] Привет, красивые люди. 24 00:01:38,400 --> 00:01:42,360 Сегодня мы говорим об очень интересном предстоящем. 25 00:01:42,360 --> 00:01:43,320 - [Луиза] Это наш самый большой проект. 26 00:01:43,320 --> 00:01:44,680 Это наше самое большое ограбление. 27 00:01:44,680 --> 00:01:45,840 - [Тея] Самое крупное ограбление. 28 00:01:45,840 --> 00:01:48,320 - [Луиза] И это будет так отвратительно. 29 00:01:48,320 --> 00:01:51,720 - [Тея] Борьба с этими капиталистическими ублюдками. 30 00:01:51,720 --> 00:01:53,920 Снимая их. - Мы просто дразним тебя. 31 00:01:53,920 --> 00:01:56,360 Мы просто дразним тебя. - Так хорошо, не могу дождаться. 32 00:01:56,360 --> 00:01:58,479 - Это будет так хорошо. - Буду выглядеть таким больным. 33 00:01:58,479 --> 00:02:00,960 - [Луиза] Какого черта этот парень делает? 34 00:02:00,960 --> 00:02:02,280 - [Тея] О Боже мой. 35 00:02:02,280 --> 00:02:03,480 Что он думает о себе? 36 00:02:03,480 --> 00:02:04,680 - [Луиза] Ты не можешь там парковаться, приятель. 37 00:02:04,680 --> 00:02:05,520 - Хорошо, дорогая. 38 00:02:05,520 --> 00:02:07,040 Не переживайте по этому поводу. 39 00:02:07,040 --> 00:02:07,880 Ну давай же. 40 00:02:07,880 --> 00:02:09,160 (оба смеются) 41 00:02:09,160 --> 00:02:11,280 - [Луиза] Какого черта? Он только что назвал меня эмоциональной? 42 00:02:11,280 --> 00:02:12,480 Ну давай же! 43 00:02:12,480 --> 00:02:15,400 Быстрый! Быстрый! Быстрый! Быстрый! 44 00:02:15,400 --> 00:02:16,320 Подожди, подожди. 45 00:02:17,440 --> 00:02:19,079 - [Тея] Ох, дерьмо! Вот дерьмо! 46 00:02:19,079 --> 00:02:20,480 - [Луиза] Как ты, черт возьми, водишь автомат? 47 00:02:20,480 --> 00:02:21,640 - [Тея] Я не знаю! 48 00:02:21,640 --> 00:02:23,360 - [Луиза] О! Ой! 49 00:02:23,360 --> 00:02:26,120 (оба кричат) 50 00:02:28,960 --> 00:02:31,960 (напряженная музыка) 51 00:02:48,440 --> 00:02:50,079 - На. 52 00:02:50,079 --> 00:02:51,480 - Да, больной. 53 00:02:53,360 --> 00:02:54,200 Эй, команда. 54 00:02:55,560 --> 00:02:56,960 - А здесь, окей. 55 00:02:59,920 --> 00:03:01,680 Это включено. - Селфи! 56 00:03:02,680 --> 00:03:05,240 - [Тея] Ах, ох, смотри. Вот она! 57 00:03:05,240 --> 00:03:06,720 - Привет! - Привет! 58 00:03:06,720 --> 00:03:09,400 - (хихикает) Я правда хорошо выгляжу? Ага? 59 00:03:09,400 --> 00:03:10,800 - Да, детки. 60 00:03:10,800 --> 00:03:13,040 Выглядишь ты, конечно, безупречно. 61 00:03:13,040 --> 00:03:14,880 - О, как и ты, дорогая. - О, спасибо, да. 62 00:03:14,880 --> 00:03:17,400 - Мы всегда убиваем, и никто не знает, какие мы красивые. 63 00:03:17,400 --> 00:03:20,240 Ебать! Извините, ребята. 64 00:03:20,240 --> 00:03:22,600 - Я бы предпочел это, чем оказаться там в тюрьме, детки. 65 00:03:26,400 --> 00:03:27,560 О Боже. 66 00:03:27,560 --> 00:03:29,520 - О, это просто великолепно, не так ли? 67 00:03:29,520 --> 00:03:32,079 - Знаешь, что мне здесь нравится? 68 00:03:32,079 --> 00:03:33,800 - Что? - Свежий воздух. 69 00:03:33,800 --> 00:03:35,280 Я не могу насытиться этим. - Ага. 70 00:03:35,280 --> 00:03:36,560 И вы действительно можете заметить разницу. 71 00:03:36,560 --> 00:03:37,560 - Ага. - Знаешь, что я хочу сделать? 72 00:03:37,560 --> 00:03:39,040 Я хочу попробовать воду. Водопроводная вода. 73 00:03:39,040 --> 00:03:41,120 - Ах да, водопроводная вода. Я хочу помыть волосы. 74 00:03:41,120 --> 00:03:42,560 - Ага. И тогда все идет хорошо. 75 00:03:42,560 --> 00:03:43,600 - Ага-ага. 76 00:03:43,600 --> 00:03:44,960 - Ага. - Оно становится мягче, не так ли? 77 00:03:44,960 --> 00:03:46,520 - И мы это сделаем. 78 00:03:46,520 --> 00:03:48,960 ♪ Не повторяйте ту же ошибку ♪ 79 00:03:48,960 --> 00:03:50,400 (Луиза смеется) 80 00:03:50,400 --> 00:03:52,079 - [Тея] На очень пустой дороге. 81 00:03:52,079 --> 00:03:54,480 - Я не знаю, как здесь кто-то живет. 82 00:03:54,480 --> 00:03:57,200 Мол, все, что вы видите, это листья. 83 00:03:57,200 --> 00:03:59,520 - Листья и овцы. - Листья и овцы. 84 00:03:59,520 --> 00:04:02,160 - Листья и овцы, и листья и овцы. 85 00:04:02,160 --> 00:04:03,560 Ого вау. Посмотрите на это. 86 00:04:03,560 --> 00:04:05,520 Посмотрите на эти цветы на этой стене. 87 00:04:06,760 --> 00:04:08,400 Хорошо. Я ничего из этого не получил. Ты ехал так быстро. 88 00:04:08,400 --> 00:04:09,480 - [Луиза] Извините. 89 00:04:09,480 --> 00:04:11,240 Мне очень жаль, любимая. - Превышение скорости! 90 00:04:11,240 --> 00:04:12,080 - Ах! 91 00:04:14,560 --> 00:04:15,920 - Ты получишь штраф за превышение скорости, детка. 92 00:04:15,920 --> 00:04:18,800 - Боже мой. Кстати, этот мальчик ответил? 93 00:04:18,800 --> 00:04:21,200 - Нет. - Я знал это! 94 00:04:21,200 --> 00:04:22,320 - Я знаю. - Увольте его. 95 00:04:22,320 --> 00:04:23,320 - Я знаю. 96 00:04:23,320 --> 00:04:24,760 - Нет, это было очень скучно, понимаешь? 97 00:04:24,760 --> 00:04:27,240 - Знаешь что? Еще он очень плохо целовался. 98 00:04:27,240 --> 00:04:28,320 - Да, я могу... - Знаешь? 99 00:04:28,320 --> 00:04:29,520 - Да, тонкие губы. 100 00:04:29,520 --> 00:04:31,040 - Прямо с, 101 00:04:31,040 --> 00:04:32,040 прямо языком и зубами. 102 00:04:32,040 --> 00:04:33,960 - О, с зубами? - Да, я знаю. 103 00:04:33,960 --> 00:04:35,640 - Я думаю, почему ты меня зубами целуешь? 104 00:04:35,640 --> 00:04:38,280 - Я знаю! (смеется) - Но почему? Что ты делаешь? 105 00:04:38,280 --> 00:04:40,360 Убери свои зубы из моего гребаного рта, приятель. 106 00:04:40,360 --> 00:04:41,200 (Тея смеется) 107 00:04:41,200 --> 00:04:42,200 Оу. Оу. 108 00:04:42,200 --> 00:04:44,360 - Да, если честно. 109 00:04:44,360 --> 00:04:45,560 Ты помнишь Джонни? 110 00:04:45,560 --> 00:04:46,840 - Я помню Джонни. 111 00:04:46,840 --> 00:04:48,320 - Он... - Я чертовски ненавидел Джонни. 112 00:04:48,320 --> 00:04:49,320 Извини, 113 00:04:49,320 --> 00:04:52,120 - Ну, он написал мне на днях. 114 00:04:52,120 --> 00:04:52,920 - Почему? 115 00:04:54,360 --> 00:04:55,400 - Он написал мне на днях. 116 00:04:55,400 --> 00:04:58,080 потому что очевидно, детка, почему ты думаешь? 117 00:04:58,080 --> 00:04:59,400 Я имею в виду- 118 00:04:59,400 --> 00:05:00,400 - Я думал, дело сделано, чувак. 119 00:05:00,400 --> 00:05:02,400 - Я знаю, то же самое. Но он действительно горячий. 120 00:05:02,400 --> 00:05:03,760 Это моя дилемма. 121 00:05:03,760 --> 00:05:06,400 - Дело в том, что Джонни в невероятной форме. 122 00:05:06,400 --> 00:05:07,880 - Он такой здоровый! 123 00:05:07,880 --> 00:05:09,280 - Ой! - Я знаю, я знаю. 124 00:05:09,280 --> 00:05:10,400 - Его глаза. Ага. 125 00:05:10,400 --> 00:05:14,400 - Оставьте комментарий ниже, если у вас есть какие-нибудь истории о придурках. 126 00:05:14,400 --> 00:05:17,000 потому что нам нравится слышать о них. 127 00:05:17,000 --> 00:05:19,080 - Или мягкий мальчик. Я думаю, они хуже. 128 00:05:19,080 --> 00:05:21,000 - Мягкие мальчики хуже. 129 00:05:21,000 --> 00:05:23,400 - Потому что, по крайней мере, с придурком, понимаешь. 130 00:05:23,400 --> 00:05:24,920 Я знаю, что ты пидор. 131 00:05:24,920 --> 00:05:26,040 (вздыхает) Что это было? 132 00:05:26,040 --> 00:05:27,480 - Что? Я думал, что я белка. 133 00:05:27,480 --> 00:05:28,960 О, слава богу! (смеется) 134 00:05:28,960 --> 00:05:29,960 Я думал, что это было, 135 00:05:29,960 --> 00:05:32,080 Я думал, что это что-то вроде длинного кролика. 136 00:05:32,080 --> 00:05:33,680 Ребята, это была палка. 137 00:05:33,680 --> 00:05:35,240 - Городские цыпочки не знают, что мы делаем. 138 00:05:35,240 --> 00:05:37,080 в этой деревенской жизни. 139 00:05:37,080 --> 00:05:39,000 - Это немного безумно. - Посмотри на это. 140 00:05:39,000 --> 00:05:40,360 Это красиво, если честно. 141 00:05:41,560 --> 00:05:42,720 - Это так красиво. 142 00:05:43,720 --> 00:05:45,200 Как они делают все эти участки поля? 143 00:05:45,200 --> 00:05:48,280 Это похоже на то, что у разных людей разные патчи? 144 00:05:48,280 --> 00:05:49,320 - Один... 145 00:05:49,320 --> 00:05:50,840 - Хорошо. Привет, Джефф, Сэм. 146 00:05:50,840 --> 00:05:51,680 Круто, круто, круто. 147 00:05:51,680 --> 00:05:53,720 Итак, мы наконец здесь. 148 00:05:53,720 --> 00:05:55,880 Какое чертово утро у нас было! 149 00:05:55,880 --> 00:05:56,960 Но это хорошо. Это хорошо. 150 00:05:56,960 --> 00:05:58,240 Эмма и- 151 00:05:58,240 --> 00:05:59,400 - Мэтт. - Мэтт, спасибо. 152 00:05:59,400 --> 00:06:01,680 Только что приехали и готовятся. 153 00:06:01,680 --> 00:06:03,480 Так что скоро будем снимать. 154 00:06:03,480 --> 00:06:06,240 Так что сейчас я просто веду небольшой дневник видеоконтента. 155 00:06:06,240 --> 00:06:07,480 потому что ты этого хотел. 156 00:06:07,480 --> 00:06:09,240 Кстати, ты можешь сказать Юэню? 157 00:06:09,240 --> 00:06:12,520 Абсолютно преуспел в этом месте. Так что передайте это дальше. 158 00:06:12,520 --> 00:06:15,360 Для справки: он будет черно-белым? 159 00:06:15,360 --> 00:06:17,000 Мы собираемся снимать Супер 8. 160 00:06:17,000 --> 00:06:18,320 Сообщите клиентам 161 00:06:18,320 --> 00:06:20,160 будет черно-белое. Ага? 162 00:06:20,160 --> 00:06:22,160 Потому что ты скоро увидишь розовый дом. 163 00:06:23,880 --> 00:06:25,200 Но очевидно, что это будет выглядеть не так. 164 00:06:25,200 --> 00:06:26,720 Вот что мы собираемся сделать. 165 00:06:26,720 --> 00:06:28,920 Это то, что мы считаем своим основанием. 166 00:06:28,920 --> 00:06:31,200 Мы заставим их спуститься по дороге. Они выходят. 167 00:06:31,200 --> 00:06:33,040 Мы типа загородного дома. Великолепный, милый. 168 00:06:33,040 --> 00:06:34,680 Ох, сексуально, сексуально, сексуально. 169 00:06:34,680 --> 00:06:35,840 Очень французская атмосфера. 170 00:06:35,840 --> 00:06:38,800 И потом, знаешь что? 171 00:06:38,800 --> 00:06:42,840 Я уже не уверен, нравится ли мне идея с машиной. 172 00:06:42,840 --> 00:06:44,880 Я просто думаю, что это будет похоже на долбаную рекламу автомобиля. 173 00:06:44,880 --> 00:06:46,040 - Да, окей. 174 00:06:46,040 --> 00:06:47,920 Машина Ника, мы посадили их на велосипеды 175 00:06:47,920 --> 00:06:49,960 и они приезжают оттуда на велосипедах. 176 00:06:49,960 --> 00:06:52,600 - Нет, потому что это буквально будет выглядеть 177 00:06:52,600 --> 00:06:54,120 как будто мы высмеиваем французов. 178 00:06:54,120 --> 00:06:54,960 (Грей смеется) 179 00:06:54,960 --> 00:06:56,520 Я имею в виду, что это буквально, это в шаге от меня 180 00:06:56,520 --> 00:06:57,880 из чертовых багетов и беретов, не так ли? 181 00:06:57,880 --> 00:06:59,560 - [Серый] Да, да. Хорошо- 182 00:06:59,560 --> 00:07:03,000 - Итак, мы спустимся низко и повернем влево. 183 00:07:03,000 --> 00:07:04,480 Они придут, камера слева 184 00:07:04,480 --> 00:07:06,600 и мы просто сыграем настоящего классического Годара, 185 00:07:06,600 --> 00:07:08,040 типа Босх, Бош, Босх. 186 00:07:08,040 --> 00:07:10,600 Просто заходите, заходите, пока мы не подойдем близко. 187 00:07:10,600 --> 00:07:11,760 И на самом деле я думаю, что это будет выглядеть 188 00:07:11,760 --> 00:07:13,320 тоже что-то вроде атмосферы Уэса. 189 00:07:13,320 --> 00:07:15,040 - Ага. - Чего сейчас нет? 190 00:07:15,040 --> 00:07:17,280 - Хороший. - Действительно, очень тепло. 191 00:07:17,280 --> 00:07:18,120 - Мы можем их получить. Заведите их туда. 192 00:07:18,120 --> 00:07:20,400 Очевидно, мы просто не можем позволить им играть в теннис. 193 00:07:20,400 --> 00:07:22,000 Мы не можем позволить Мэтту играть в теннис. 194 00:07:22,000 --> 00:07:23,120 - Что ты имеешь в виду? 195 00:07:23,120 --> 00:07:24,800 - Потому что он собирается заняться тем, как это называется, 196 00:07:24,800 --> 00:07:26,880 штука, штука номер восемь или что-то в этом роде. 197 00:07:26,880 --> 00:07:28,800 Так что любые травмы или что-то в этом роде, нам нравится... 198 00:07:28,800 --> 00:07:30,400 - Ох, эм... - Оно того не стоит. 199 00:07:30,400 --> 00:07:32,280 - Вы говорили о том боевике, который он... 200 00:07:32,280 --> 00:07:33,920 - [Серый] Да, бесконечная франшиза. 201 00:07:33,920 --> 00:07:36,560 Но если он получит травму, то мы облажались, не так ли? 202 00:07:36,560 --> 00:07:37,400 Так я думаю. 203 00:07:37,400 --> 00:07:38,800 - Да, нет, я знаю, что страховка это не покроет. Хорошо. 204 00:07:38,800 --> 00:07:39,640 - Мы можем привести их туда. 205 00:07:39,640 --> 00:07:40,480 У нас просто есть микрофон... - Хорошо, нет. 206 00:07:40,480 --> 00:07:43,000 Что мы собираемся сделать, так это поступить как настоящий Годар. 207 00:07:43,000 --> 00:07:45,200 Итак, мы собираемся снова перепрыгнуть, сделайте это. 208 00:07:45,200 --> 00:07:46,960 Но, как и крупные планы, ну, знаешь, 209 00:07:46,960 --> 00:07:50,159 руки, теннисную ракетку и... 210 00:07:50,159 --> 00:07:51,000 - Конечно, конечно. - Знаешь, типа, мило. 211 00:07:51,000 --> 00:07:52,600 Да, типа ты знаешь что-то вроде 212 00:07:52,600 --> 00:07:54,440 это могло бы, я думаю, это было бы довольно круто. 213 00:07:54,440 --> 00:07:55,880 - [Хэтти] Еще Тори, а что, если они гребут? 214 00:07:55,880 --> 00:07:59,640 - Хэтти, мне это нравится. - Хэтти, нет-нет. 215 00:07:59,640 --> 00:08:00,840 - Я думаю, это хорошо. - Не с Эммой. 216 00:08:00,840 --> 00:08:02,880 Но спасибо, Хэтти. - Что ты имеешь в виду? 217 00:08:02,880 --> 00:08:05,000 - Вода на лодках, в лодках. 218 00:08:05,000 --> 00:08:06,560 Где-нибудь рядом с водой или что-то в этом роде. 219 00:08:06,560 --> 00:08:08,160 Она не может или не хочет делать, 220 00:08:08,160 --> 00:08:10,360 одна из многих вещей, это прописано в контракте. 221 00:08:10,360 --> 00:08:11,880 - Ты это знал? - Нет. 222 00:08:11,880 --> 00:08:12,880 - [Серый] Ну оно того не стоит. 223 00:08:12,880 --> 00:08:15,240 Думаю, даже играть с этим не стоит. 224 00:08:15,240 --> 00:08:16,680 - Избавься от этого чертового знака. 225 00:08:16,680 --> 00:08:17,520 потому что это испортит кадр. 226 00:08:17,520 --> 00:08:18,920 - Что значит «подышать ветерком», Тор? 227 00:08:18,920 --> 00:08:19,960 - Что? - Ну нет, 228 00:08:19,960 --> 00:08:21,160 таким образом, мы получаем цветение, пробивающееся сквозь деревья. 229 00:08:21,160 --> 00:08:22,560 - Ветряная машина? - Как ветряная машина? 230 00:08:22,560 --> 00:08:23,400 - Ага. - Хорошо. 231 00:08:23,400 --> 00:08:25,160 - Мы начинаем, типа, сейчас. - Хорошо. 232 00:08:25,160 --> 00:08:26,560 - Должен ли я? - Да, да, да, да. 233 00:08:26,560 --> 00:08:28,200 - Узнайте, готовы ли они. 234 00:08:28,200 --> 00:08:30,120 - [Тори] Зонтики, потому что начинается дождь. 235 00:08:30,120 --> 00:08:31,320 - [Хэтти] Круто. 236 00:08:31,320 --> 00:08:33,960 - Просто немного передохну в пабе. 237 00:08:36,480 --> 00:08:37,960 - Игры? 238 00:08:37,960 --> 00:08:39,400 - [Тея] Ты просматриваешь все игры. 239 00:08:39,400 --> 00:08:41,480 Боже мой, детка, ты это видела? 240 00:08:41,480 --> 00:08:44,400 - Ух ты. - Правила гостиницы. 241 00:08:44,400 --> 00:08:45,760 - Ого! - Никаких воров, факиров, 242 00:08:45,760 --> 00:08:47,960 мошенники или лудильщики. 243 00:08:47,960 --> 00:08:51,760 Никаких пронырливых, бездельников и блохатых бродяг. 244 00:08:51,760 --> 00:08:52,800 - Какого черта? 245 00:08:52,800 --> 00:08:55,800 - [Тея] Ни шлепков, ни щекотки, ни стуков, 246 00:08:55,800 --> 00:08:57,120 на кухню не допускаются собаки. 247 00:08:57,120 --> 00:08:58,680 Никаких петушиных боев. 248 00:08:58,680 --> 00:08:59,840 - (вздыхает) О нет! - Нет! 249 00:09:01,560 --> 00:09:04,080 Кремневые ружья, дубинки. - Дубины. 250 00:09:05,400 --> 00:09:07,040 - [Оба] Кинжалы и мечи. 251 00:09:07,040 --> 00:09:08,560 - [Тея] Кинжал, кинжал, отдай его трактирщику. 252 00:09:08,560 --> 00:09:12,240 - Это ты! - Боже мой. 253 00:09:13,800 --> 00:09:16,840 Изгоните всех ведьм и дьяволов. 254 00:09:16,840 --> 00:09:19,320 - [Оба] Это в последнее время раздражало эти места. 255 00:09:20,320 --> 00:09:24,440 - [Тея] С несколькими тяжкими приставаниями. (смеется) 256 00:09:24,440 --> 00:09:26,960 - Приставания. - И курьезы. 257 00:09:26,960 --> 00:09:29,880 - Приставания, приставания. - Некоторые советы по режиссуре 258 00:09:29,880 --> 00:09:31,440 должное улучшение ужасных вещей 259 00:09:31,440 --> 00:09:32,280 последнее время происходит в этом районе 260 00:09:32,280 --> 00:09:34,920 необычным и удивительным разнообразием нечистой силы. 261 00:09:34,920 --> 00:09:36,960 И они говорят о тебе, дорогая. 262 00:09:36,960 --> 00:09:38,040 Давай поговорим о тебе. 263 00:09:39,040 --> 00:09:40,080 Давай поговорим о тебе. 264 00:09:41,080 --> 00:09:41,920 - Хм? Что, что, что? 265 00:09:41,920 --> 00:09:43,320 Что, что? - Пойдем. 266 00:09:43,320 --> 00:09:44,320 - Ой, извини. 267 00:09:45,400 --> 00:09:47,600 (оптимистичная рок-музыка) 268 00:09:47,600 --> 00:09:48,600 Это камера-прием. Ох! 269 00:09:48,600 --> 00:09:50,880 - Почему эта машина тормозит? 270 00:09:50,880 --> 00:09:53,240 (Тея поет) 271 00:09:53,240 --> 00:09:55,360 - Извини. - Это было «Начало». 272 00:09:55,360 --> 00:09:57,960 - Это было "Начало"? - Отличный фильм. 273 00:09:57,960 --> 00:09:59,880 - Спасибо, детка. - Так хорошо. 274 00:09:59,880 --> 00:10:01,160 Думаю, теперь мы можем идти домой. 275 00:10:04,680 --> 00:10:06,480 О, где мы, черт возьми? 276 00:10:07,480 --> 00:10:09,720 Мы делаем разворот. 277 00:10:09,720 --> 00:10:12,000 - Думаю, ну мы видим синюю точку. 278 00:10:12,000 --> 00:10:13,200 - Посмотрите на карту. 279 00:10:14,280 --> 00:10:16,280 Почему, что он это делает? 280 00:10:16,280 --> 00:10:18,240 - [Тея] Эй, смотри на дорогу. 281 00:10:18,240 --> 00:10:19,280 - Ебать! - Спасибо. 282 00:10:20,240 --> 00:10:23,400 - Я боюсь это сделать. (вздыхает) - О нет, теперь он нас потерял. 283 00:10:23,400 --> 00:10:24,560 - Хотя мы существуем. 284 00:10:24,560 --> 00:10:26,480 Это признание того, что мы где-то находимся. 285 00:10:27,680 --> 00:10:28,520 Что это такое? 286 00:10:30,080 --> 00:10:31,840 - Ворона. - Ворона. 287 00:10:31,840 --> 00:10:32,960 - [Тея] Вороны меня бесят. 288 00:10:32,960 --> 00:10:35,240 Знаешь, у ворон очень хорошая память. 289 00:10:35,240 --> 00:10:37,080 - У них есть воспоминания? - Ага. 290 00:10:37,080 --> 00:10:39,520 - Для чего используют свою память? 291 00:10:39,520 --> 00:10:40,520 Они просто птицы. 292 00:10:40,520 --> 00:10:41,800 (Тея смеется) 293 00:10:41,800 --> 00:10:43,120 Что? Я не... 294 00:10:45,600 --> 00:10:46,600 Нет, ты понимаешь, о чем я. 295 00:10:46,600 --> 00:10:48,000 - Для чего они используют свою память? 296 00:10:48,000 --> 00:10:49,400 - Что? (смеется) - Не знаю. 297 00:10:49,400 --> 00:10:51,360 - Зачем им память? - Я не знаю, детка. 298 00:10:51,360 --> 00:10:53,040 Потому что они могут помнить примерно так: 299 00:10:53,040 --> 00:10:55,560 три лица или как четыре лица или- 300 00:10:55,560 --> 00:10:58,800 - О, так они могут быть домашними животными. - Я не знаю. 301 00:10:58,800 --> 00:10:59,840 Что-то в этом роде. 302 00:10:59,840 --> 00:11:01,640 - Для того им это и нужно, чтобы они могли быть домашними животными. 303 00:11:01,640 --> 00:11:03,360 - Ага. Значит, их можно приручить. 304 00:11:03,360 --> 00:11:06,120 - Зачем им знать лица? Чтобы убить нас? 305 00:11:06,120 --> 00:11:07,440 Я думаю, что птицы, 306 00:11:07,440 --> 00:11:10,960 вороны, вороны хотят нас убить тогда 307 00:11:10,960 --> 00:11:14,920 и они многословно рассказывают свои воспоминания. (смеется) 308 00:11:16,240 --> 00:11:17,280 - Они нас поймают! 309 00:11:18,360 --> 00:11:20,680 - (смеется) Я потею. 310 00:11:20,680 --> 00:11:22,280 - Я вспотел. 311 00:11:23,160 --> 00:11:25,000 - [Оба] О! 312 00:11:26,080 --> 00:11:28,560 - Это просто жарко, не так ли? - Ага. 313 00:11:28,560 --> 00:11:29,880 - Это должно быть AC. 314 00:11:32,280 --> 00:11:33,640 - Все в порядке. Это легкий ветерок. 315 00:11:37,760 --> 00:11:39,320 (выстрелы) 316 00:11:39,320 --> 00:11:40,240 Это оружие? 317 00:11:42,200 --> 00:11:43,320 (выстрелы) 318 00:11:43,320 --> 00:11:44,400 - Да, это так. 319 00:11:45,280 --> 00:11:47,160 Что они снимают? Что они здесь стреляют? 320 00:11:47,160 --> 00:11:49,280 - Я не знаю. - Фазаны? 321 00:11:49,280 --> 00:11:50,800 - Овца? 322 00:11:50,800 --> 00:11:54,920 - Нет, нет, они не ходят только овец стрелять! 323 00:11:54,920 --> 00:11:56,800 (оба смеются) 324 00:11:56,800 --> 00:11:58,400 Нет, это не реально, не так ли? 325 00:11:58,400 --> 00:11:59,840 - Я не знаю! - О нет, не так ли? 326 00:11:59,840 --> 00:12:01,640 - Я не знаю! 327 00:12:01,640 --> 00:12:03,440 - Что люди здесь делают, чувак? 328 00:12:04,320 --> 00:12:06,720 Здесь случается смерть. 329 00:12:06,720 --> 00:12:08,320 - Она разворачивает плакат, не так ли? 330 00:12:08,320 --> 00:12:09,320 - Да, абсолютно. 331 00:12:09,320 --> 00:12:11,600 Да, да, да. - И она такая... 332 00:12:11,600 --> 00:12:13,120 - Идеальная ссылка. Ага. - Хорошо, отлично. 333 00:12:13,120 --> 00:12:14,440 - Так что да, может, вообще-то, может, нам стоит просто, 334 00:12:14,440 --> 00:12:16,960 может быть, мы все равно пристрелим одного из них. 335 00:12:16,960 --> 00:12:17,800 - Да, отлично. - Большой. 336 00:12:17,800 --> 00:12:20,200 Точно так же, как получить плакат, а затем просто выбросить его. 337 00:12:20,200 --> 00:12:21,200 - Да, да, да. - Прохладный. 338 00:12:21,200 --> 00:12:22,880 - [Серый] Можно посмотреть, готовы ли они? 339 00:12:22,880 --> 00:12:24,560 И как только вы их введете. 340 00:12:24,560 --> 00:12:25,440 - Ага. - Очевидно, мало места. 341 00:12:25,440 --> 00:12:26,280 Так что убирайтесь. 342 00:12:26,280 --> 00:12:28,360 И если бы вы могли просто быстро пробежаться 343 00:12:28,360 --> 00:12:30,320 на территории, пытаюсь найти 344 00:12:30,320 --> 00:12:31,160 вполне приличное место с Wi-Fi. 345 00:12:31,160 --> 00:12:32,360 - Да. - Ничего. 346 00:12:32,360 --> 00:12:33,200 - Что это? - Все равно ничего. 347 00:12:33,200 --> 00:12:34,040 - Ага. 348 00:12:34,040 --> 00:12:36,360 - Просто у нас небольшая проблема с Wi-Fi в здании. 349 00:12:36,360 --> 00:12:37,800 Должно быть, это камень. 350 00:12:37,800 --> 00:12:38,640 Я думаю, это просто техническая вещь 351 00:12:38,640 --> 00:12:39,800 потому что они сказали, что это- 352 00:12:39,800 --> 00:12:40,960 - Что это такое? Оно выпало? 353 00:12:40,960 --> 00:12:43,040 - На данный момент оно полностью выпало. 354 00:12:43,040 --> 00:12:44,120 На данный момент. 355 00:12:44,120 --> 00:12:45,320 - Ага. - Но всё должно быть хорошо. 356 00:12:45,320 --> 00:12:47,040 - Но все то, что мы уже отсняли. 357 00:12:47,040 --> 00:12:47,880 Вы уже это отправили. 358 00:12:47,880 --> 00:12:48,720 Все прошло нормально. Ага? 359 00:12:48,720 --> 00:12:49,520 - Нет, да. Нет, нет, еще нет. 360 00:12:49,520 --> 00:12:50,440 Все это скачано и готово к работе. 361 00:12:50,440 --> 00:12:51,760 Я думаю, это просто- 362 00:12:51,760 --> 00:12:52,600 - Ждать. Что, что, что? 363 00:12:52,600 --> 00:12:53,920 Нет, нет, нет, нет. 364 00:12:53,920 --> 00:12:55,840 Что? Типа клиенты еще ничего не видели? 365 00:12:55,840 --> 00:12:56,960 - Еще нет. - Еще нет. 366 00:12:56,960 --> 00:12:58,440 - Какого черта? - Ага. 367 00:12:58,440 --> 00:12:59,520 Но Хэтти собирается выбраться оттуда 368 00:12:59,520 --> 00:13:00,520 и просто найти подходящее место. 369 00:13:00,520 --> 00:13:01,400 - Нет, ты должен дать... 370 00:13:01,400 --> 00:13:02,600 Мы, в этом вся суть. 371 00:13:02,600 --> 00:13:03,720 Вот почему у нас был этот чертов перерыв. 372 00:13:03,720 --> 00:13:05,320 Мы были... - Да. 373 00:13:05,320 --> 00:13:06,440 - Они должны были это увидеть. - Да, да, да, да. 374 00:13:06,440 --> 00:13:07,320 - Дай мне палец вверх. - И они будут. 375 00:13:07,320 --> 00:13:08,120 И они это увидят. 376 00:13:08,120 --> 00:13:10,200 - Нам обещали, что вайфай супер-пупер, 377 00:13:10,200 --> 00:13:11,320 но это не так. - Ага. 378 00:13:11,320 --> 00:13:13,200 - Так что, вероятно, это не на сегодня. 379 00:13:13,200 --> 00:13:14,840 - Это все, что мы получили на сегодня? 380 00:13:14,840 --> 00:13:16,000 - Хэтти собирается все перезагрузить 381 00:13:16,000 --> 00:13:18,360 и она найдет для этого место. 382 00:13:18,360 --> 00:13:19,640 - Да. - И все закончится. 383 00:13:19,640 --> 00:13:21,160 - Верно, верно, верно. - Хорошо, ты можешь пойти и? 384 00:13:21,160 --> 00:13:23,120 - Ладно, давай продолжим. 385 00:13:23,120 --> 00:13:25,160 - Они уже немного длинны. - Да, конечно. 386 00:13:25,160 --> 00:13:26,200 - Спасибо. - Ага. 387 00:13:27,400 --> 00:13:29,560 - Да, так что никаких проблем. 388 00:13:29,560 --> 00:13:30,480 С таким же успехом мы могли бы просто продолжать стрелять. 389 00:13:30,480 --> 00:13:31,880 Ты ничего не можешь с этим поделать, и вдруг... 390 00:13:31,880 --> 00:13:33,440 - Нет, да. - Разверни его. 391 00:13:33,440 --> 00:13:34,840 - Я просто чертовски надеюсь, что мы на правильном пути. 392 00:13:34,840 --> 00:13:36,280 - Мы. - Ага? 393 00:13:36,280 --> 00:13:37,480 - Да, конечно. - Да, да, да. 394 00:13:37,480 --> 00:13:38,880 - Конечно, мы. - Ладно, ладно, круто, круто. 395 00:13:38,880 --> 00:13:40,800 - Ты точно знаешь, что делаешь. 396 00:13:40,800 --> 00:13:42,120 - [Луиза] Думаю, это скоро произойдет. 397 00:13:42,120 --> 00:13:43,200 Нам нужно остановиться сейчас. 398 00:13:43,200 --> 00:13:44,480 - Можно, пожалуйста? 399 00:13:44,480 --> 00:13:47,000 Да, мне действительно кажется, что я сейчас обоссаюсь. 400 00:13:47,000 --> 00:13:47,840 (Тея стонет) 401 00:13:47,840 --> 00:13:48,840 - Боже мой. Да, хорошо. 402 00:13:48,840 --> 00:13:50,200 Я остановлюсь. Боже мой. 403 00:13:50,200 --> 00:13:52,360 Ладно, вообще-то, я тяну прямо здесь. 404 00:13:52,360 --> 00:13:53,440 - Это идеально. 405 00:13:53,440 --> 00:13:54,560 Идеальный. Идеально, идеально, идеально. 406 00:13:54,560 --> 00:13:55,560 - Хорошо? - Ага. Я буду очень быстрым. 407 00:13:55,560 --> 00:13:57,440 - Укажи, укажи. - Действительно быстро. 408 00:13:57,440 --> 00:13:59,680 - Можешь пойти пописать в загон для овец. 409 00:13:59,680 --> 00:14:01,120 Это ручка? Паддок? 410 00:14:01,120 --> 00:14:03,760 - Паддок. - Боже мой. 411 00:14:03,760 --> 00:14:05,960 Там орел. Что это такое? 412 00:14:07,600 --> 00:14:10,920 - Боже мой! - Боже мой! 413 00:14:10,920 --> 00:14:11,960 - Хорошо. У меня нет на это времени. 414 00:14:11,960 --> 00:14:13,080 - Хорошо, отлично. Верно. - Ты следи, детка. 415 00:14:13,080 --> 00:14:15,400 Берегите себя, пока меня нет. Не скучай по мне слишком сильно. 416 00:14:15,400 --> 00:14:17,840 - Думаю, возьми фотоаппарат. - Что? 417 00:14:17,840 --> 00:14:19,880 - Возьми камеру. - Действительно? 418 00:14:19,880 --> 00:14:21,280 - Да, просто снимай все. 419 00:14:21,280 --> 00:14:22,240 Б-ролл, Б-ролл. - Хорошо, отлично. 420 00:14:23,360 --> 00:14:24,680 - Я позабочусь о... - Неважно. 421 00:14:28,480 --> 00:14:29,320 - Больной. 422 00:14:32,760 --> 00:14:35,600 - Боже мой. Я обоссаюсь. 423 00:14:35,600 --> 00:14:37,160 Черт возьми, ладно. 424 00:14:39,040 --> 00:14:40,040 Вот ты где, детка. 425 00:14:40,040 --> 00:14:41,160 Лучшее место, чтобы посмотреть, как я писаю. 426 00:14:47,160 --> 00:14:48,000 Ой. 427 00:14:51,600 --> 00:14:52,440 Ах. 428 00:14:54,000 --> 00:14:56,840 Привет, Лу. Тебе это нравится? 429 00:14:58,000 --> 00:14:58,840 Чудак. 430 00:15:00,360 --> 00:15:02,920 Я уверен, что это действительно то, чего хотят наши зрители. Эй, детка? 431 00:15:02,920 --> 00:15:05,920 Просто хороший шанс понаблюдать за мной. 432 00:15:05,920 --> 00:15:08,160 Боже мой. Это овца! 433 00:15:08,160 --> 00:15:09,240 О, эй, детка. 434 00:15:11,800 --> 00:15:13,160 - Здесь так тихо. 435 00:15:18,720 --> 00:15:20,280 О, поторопитесь. 436 00:15:20,280 --> 00:15:21,320 Может быть, мне нужно пописать. 437 00:15:24,520 --> 00:15:26,640 Тебе нужно пописать? 438 00:15:26,640 --> 00:15:28,600 Мне не нужно мочиться. 439 00:15:28,600 --> 00:15:29,440 - Фу. 440 00:15:34,120 --> 00:15:34,960 Нелепый! 441 00:15:35,880 --> 00:15:38,480 (щелкает ветка) 442 00:15:45,120 --> 00:15:49,360 Маме Лу и моей маме. 443 00:15:50,640 --> 00:15:51,720 Мне очень жаль. 444 00:15:55,000 --> 00:15:56,880 Мне очень жаль. 445 00:15:56,880 --> 00:15:59,680 Это все моя вина. (рыдает) 446 00:16:02,160 --> 00:16:04,920 Мне очень жаль. (смеется) 447 00:16:08,080 --> 00:16:09,600 Шутки! Верно. 448 00:16:09,600 --> 00:16:11,640 Я возвращаюсь к вам, детки. 449 00:16:11,640 --> 00:16:12,800 Я уже в пути! 450 00:16:12,800 --> 00:16:14,800 - Где, черт возьми, моя палка для селфи? 451 00:16:17,000 --> 00:16:18,080 Возможно, он его прожевал. 452 00:16:21,720 --> 00:16:22,720 Это действительно странно. 453 00:16:30,960 --> 00:16:32,240 Где это? 454 00:16:32,240 --> 00:16:33,080 (стук стекла) 455 00:16:33,080 --> 00:16:33,920 (Лу задыхается) 456 00:16:33,920 --> 00:16:35,560 Ты чертов придурок! 457 00:16:37,840 --> 00:16:38,840 (Тея смеется) 458 00:16:38,840 --> 00:16:40,720 Ах ты, придурок! 459 00:16:40,720 --> 00:16:43,040 (Тея смеется) 460 00:16:43,040 --> 00:16:44,400 Боже мой! 461 00:16:44,400 --> 00:16:47,800 (Тея смеется) 462 00:16:47,800 --> 00:16:48,640 - Фу! 463 00:16:50,360 --> 00:16:51,720 ух ты не понимаешь 464 00:16:51,720 --> 00:16:54,120 как тяжело было переползти всю эту дорогу. 465 00:16:55,440 --> 00:16:58,560 - Ах, ты что-то сделал с моим сердцем. Пойдем. 466 00:16:58,560 --> 00:17:00,120 - Ха, ха, ха. 467 00:17:00,120 --> 00:17:01,560 Знаешь, куда мы идем? 468 00:17:01,560 --> 00:17:02,800 - Ты такой придурок. 469 00:17:04,400 --> 00:17:06,599 (смеется) Хорошо. 470 00:17:06,599 --> 00:17:07,680 - Я подхожу к такому глупому моменту. 471 00:17:07,680 --> 00:17:08,920 Мне чертовски нужен кофе. 472 00:17:08,920 --> 00:17:10,240 Где поставщики общепита? 473 00:17:10,240 --> 00:17:11,839 - Ну, мы отправим туда Хэтти, и тогда она... 474 00:17:11,839 --> 00:17:13,440 - Привет. - Привет, есть новости? 475 00:17:13,440 --> 00:17:15,200 - Да, они идут. - Привет. 476 00:17:15,200 --> 00:17:17,400 - Привет, Эм. - Как вы? 477 00:17:17,400 --> 00:17:18,240 - Великолепный. Красиво, красиво. 478 00:17:18,240 --> 00:17:20,040 Фантастика. - Как вы? Все готово? 479 00:17:20,040 --> 00:17:22,200 - Хорошо себя чувствуешь? - Довольно хорошо. 480 00:17:22,200 --> 00:17:24,480 - Ага? - Давай сделаем. Давайте сделаем это. 481 00:17:24,480 --> 00:17:26,480 Хэтти, у тебя есть кисть? 482 00:17:26,480 --> 00:17:27,480 - Да. Да, да, да. - Ага. 483 00:17:27,480 --> 00:17:28,480 Ты можешь передать это Эму? 484 00:17:28,480 --> 00:17:29,320 Прекрасный. Прекрасный. 485 00:17:29,320 --> 00:17:30,600 Ты будешь здесь. - Привет, Мэтт, как дела? 486 00:17:30,600 --> 00:17:32,160 - Привет. Хороший. Хороший. Хороший. - Привет. Привет. 487 00:17:32,160 --> 00:17:33,000 - Как дела? - Хороший. 488 00:17:33,000 --> 00:17:33,840 - Ребята, вы оба в порядке? - Да, да, да. 489 00:17:33,840 --> 00:17:34,680 Действительно хорошо. 490 00:17:34,680 --> 00:17:35,720 - Хороший. - Хорошо, так что поехали. 491 00:17:35,720 --> 00:17:37,920 Ты можешь подвинуться ненадолго? Ага. 492 00:17:37,920 --> 00:17:39,040 Итак, что мы будем делать... 493 00:17:39,040 --> 00:17:40,880 - Это? - Нет, ну- 494 00:17:40,880 --> 00:17:42,600 - Нет, ближе. Просто немного ближе. 495 00:17:42,600 --> 00:17:43,880 Ага. Да, так мило. 496 00:17:43,880 --> 00:17:44,880 Потому что то, что я собираюсь сделать 497 00:17:44,880 --> 00:17:47,040 я получу Эма в отражении? 498 00:17:47,040 --> 00:17:49,240 и приходите и получите этот прекрасный профиль здесь. 499 00:17:49,240 --> 00:17:50,080 Хорошо. Ага? 500 00:17:50,080 --> 00:17:51,800 - Так с этим взглядом, что, что мы делаем, 501 00:17:51,800 --> 00:17:54,920 это совсем близко, чтобы устроить сцену, не так ли? 502 00:17:54,920 --> 00:17:55,760 - Да. 503 00:17:55,760 --> 00:17:57,440 Ну, очевидно, в отношении исходного вывода. 504 00:17:57,440 --> 00:17:58,560 Да, да. - Да, да, да. 505 00:17:58,560 --> 00:18:02,120 И что мы чувствуем при прикосновении? 506 00:18:02,120 --> 00:18:03,320 - Интим. - Интим. 507 00:18:03,320 --> 00:18:04,320 - Ага-ага. 508 00:18:04,320 --> 00:18:05,760 - Нам нужно устроить один из таких разговоров об этом. 509 00:18:05,760 --> 00:18:06,600 - Да, абсолютно, абсолютно. 510 00:18:06,600 --> 00:18:07,600 - Я не хочу- 511 00:18:07,600 --> 00:18:08,480 - Ребята, в чем вам комфортно? 512 00:18:08,480 --> 00:18:10,200 - Что тебе удобно? 513 00:18:10,200 --> 00:18:12,160 - Ну, очевидно, что нет, знаешь, это современность. 514 00:18:12,160 --> 00:18:13,000 - Ага-ага. 515 00:18:13,000 --> 00:18:14,560 - Значит, вам придется посмотреть на это через эту призму, не так ли? 516 00:18:14,560 --> 00:18:16,040 - Да, сто процентов, сто процентов. 517 00:18:16,040 --> 00:18:17,840 - Так что это типа сильно притупилось. 518 00:18:17,840 --> 00:18:18,680 - Да, да, да, да. 519 00:18:18,680 --> 00:18:21,120 Ну, я имею в виду, определенно никаких прикосновений к заднице, верно? 520 00:18:21,120 --> 00:18:23,720 - Как вы думаете, мы еще не в отношениях? 521 00:18:23,720 --> 00:18:24,720 - Нет. - Не трогай задницу. 522 00:18:24,720 --> 00:18:25,920 - Я просто думаю с демографической точки зрения- 523 00:18:25,920 --> 00:18:28,080 - Немного противно. - Ага. Ага. 524 00:18:28,080 --> 00:18:29,040 - Отлично. Отлично. Отлично. - Да, я думаю, это нормально. 525 00:18:29,040 --> 00:18:30,400 - Зачем ты вообще это спрашиваешь? 526 00:18:30,400 --> 00:18:33,280 - Просто потому, что речь идет о двух людях, которые собираются вместе. 527 00:18:33,280 --> 00:18:35,440 и проверка границ близости, не так ли? 528 00:18:35,440 --> 00:18:36,360 - [Тори] Да, а что насчет поясницы? 529 00:18:36,360 --> 00:18:37,760 Почему бы и нет? 530 00:18:37,760 --> 00:18:38,560 - Ага. - Ага. 531 00:18:38,560 --> 00:18:39,480 - Это нормально. - Это что-то вроде медиума. 532 00:18:39,480 --> 00:18:40,800 - С тобой все в порядке? - Да, это нормально. 533 00:18:40,800 --> 00:18:41,640 - Отлично, и вроде плечо. 534 00:18:41,640 --> 00:18:42,520 Извини. - Это нормально. Ага. 535 00:18:42,520 --> 00:18:44,360 - Плечи, а может быть, немного? Мы думаем? 536 00:18:44,360 --> 00:18:45,200 Это выглядит? 537 00:18:45,200 --> 00:18:46,000 - Я думаю, что да. 538 00:18:46,000 --> 00:18:47,280 Я думаю, не беспокойся об этом. 539 00:18:47,280 --> 00:18:48,200 Это, это, это. 540 00:18:48,200 --> 00:18:50,720 Так что да, это будет, это будет хорошо. 541 00:18:50,720 --> 00:18:51,720 - Ага? - Ага. Приятно, да. 542 00:18:51,720 --> 00:18:52,560 - Хорошо. 543 00:18:52,560 --> 00:18:53,440 - Но мы начнем с бровей. 544 00:18:53,440 --> 00:18:54,280 потому что я люблю. - Да, я тоже это люблю. 545 00:18:54,280 --> 00:18:56,200 Я думаю, это так приятно войти. 546 00:18:56,200 --> 00:18:57,120 - Да, определенно 547 00:18:57,120 --> 00:18:57,920 Начните с бровей. 548 00:18:57,920 --> 00:19:00,240 Поясница. Отлично, окей. 549 00:19:00,240 --> 00:19:01,240 - Большой. - Хорошо. 550 00:19:02,200 --> 00:19:03,240 Итак, давайте пойдем на один. 551 00:19:04,440 --> 00:19:05,440 - Что? - (смеется) Ничего. Ничего. 552 00:19:05,440 --> 00:19:07,360 - Итак, камера работает. 553 00:19:08,880 --> 00:19:10,000 И действие! 554 00:19:12,560 --> 00:19:14,800 Да, мило. Мэтт, ты можешь? 555 00:19:14,800 --> 00:19:15,640 - (смеется) Вот и все! 556 00:19:16,800 --> 00:19:18,520 - Давайте дадим немного места 557 00:19:18,520 --> 00:19:19,880 так что я могу получить эту часть брови, милая. 558 00:19:19,880 --> 00:19:21,280 Ага. Немного меньше. 559 00:19:23,720 --> 00:19:27,480 Ага. Хорошо, мило. 560 00:19:27,480 --> 00:19:29,480 Это мило. Да, да, да. 561 00:19:29,480 --> 00:19:31,240 Большой. Прекрасный. 562 00:19:31,240 --> 00:19:32,800 - Да, так лучше. - Это? 563 00:19:32,800 --> 00:19:34,480 (Мэтт смеется) 564 00:19:34,480 --> 00:19:38,280 - Мэтти. - Ага. В это отражение. 565 00:19:38,280 --> 00:19:39,120 Ага. Хороший. 566 00:19:40,520 --> 00:19:42,640 И о, да, да, да, да, да, да. 567 00:19:42,640 --> 00:19:44,280 Это здорово, ребята. Хорошо. 568 00:19:47,480 --> 00:19:48,320 Поясница. Это мило. 569 00:19:48,320 --> 00:19:49,160 Ага. Мило, мило. 570 00:19:50,000 --> 00:19:51,480 Ага. Немного меньше. 571 00:19:54,440 --> 00:19:57,120 Ага. Хорошо, мило. 572 00:19:57,120 --> 00:19:57,960 - Еще такое? 573 00:19:59,600 --> 00:20:02,160 (оба смеются) 574 00:20:02,160 --> 00:20:03,960 Пойду разберусь, я кое-что увидел. 575 00:20:03,960 --> 00:20:05,080 - Эй, Мэтт? Мэтт? 576 00:20:06,360 --> 00:20:08,560 - Типа, ах да, вырезай. - Спасибо. 577 00:20:08,560 --> 00:20:10,200 Ты в порядке? 578 00:20:10,200 --> 00:20:12,480 - Я в порядке. - Что сделал, что случилось? 579 00:20:12,480 --> 00:20:14,120 - Я не знаю. 580 00:20:14,120 --> 00:20:16,760 Мне нравится, постучал по нему кистью. 581 00:20:16,760 --> 00:20:17,960 - Да, я думаю, это одна из тех вещей 582 00:20:17,960 --> 00:20:19,920 вам следует сначала поговорить или что-то в этом роде. 583 00:20:19,920 --> 00:20:20,920 - О, возможно. - Ага. 584 00:20:20,920 --> 00:20:21,760 Но я думал, что мы просто импровизируем. 585 00:20:21,760 --> 00:20:22,960 - Ага. 586 00:20:22,960 --> 00:20:23,960 - Я думаю, не беспокойся об этом. 587 00:20:23,960 --> 00:20:24,800 Честно говоря, не беспокойтесь об этом. 588 00:20:24,800 --> 00:20:27,000 Знаете, это долгий день для всех. 589 00:20:27,000 --> 00:20:28,560 Так что у нас все хорошо. У нас все хорошо. 590 00:20:28,560 --> 00:20:31,400 Не волнуйся. Честно говоря, это выглядело великолепно. 591 00:20:31,400 --> 00:20:32,240 - Ага? 592 00:20:32,240 --> 00:20:33,280 - Это выглядело просто великолепно. 593 00:20:33,280 --> 00:20:34,120 - Я понял. Это в банке. 594 00:20:34,120 --> 00:20:35,320 Итак, мы, вы знаете. 595 00:20:35,320 --> 00:20:36,320 - Значит, нам не придется делать это снова? 596 00:20:36,320 --> 00:20:37,160 - Нет, нет. Это в банке. 597 00:20:37,160 --> 00:20:39,800 Я думаю, что мы можем двигаться дальше. 598 00:20:39,800 --> 00:20:41,240 - Мы нашли маленькую деревню, 599 00:20:41,240 --> 00:20:43,040 что немного жутковато и очень тихо. 600 00:20:43,040 --> 00:20:43,880 - Очень тихо. 601 00:20:43,880 --> 00:20:45,280 - И у них есть магазин. 602 00:20:45,280 --> 00:20:49,360 Так что я пойду и спрошу дорогу. 603 00:20:49,360 --> 00:20:50,200 - Мм. 604 00:20:51,440 --> 00:20:52,280 (смеется) Мне очень жаль. 605 00:20:52,280 --> 00:20:56,320 Это совсем немного, это просто очень странно и жутко. 606 00:20:56,320 --> 00:20:57,520 - Вот почему я войду. 607 00:20:57,520 --> 00:21:00,480 Вы можете остаться здесь и оставаться в безопасности. 608 00:21:00,480 --> 00:21:03,400 Но если я умру и ты позволишь мне войти туда одному. 609 00:21:03,400 --> 00:21:05,120 Боже мой. Я просто сделаю это. 610 00:21:05,120 --> 00:21:06,640 - Будь осторожен! 611 00:21:06,640 --> 00:21:08,480 - Не умирай. Что, если ты умрешь здесь? 612 00:21:08,480 --> 00:21:09,520 - Хорошо, я выхожу. - Хорошо. 613 00:21:09,520 --> 00:21:10,840 - Ой! - Хорошо. 614 00:21:12,240 --> 00:21:15,600 - Да, очень тихо. 615 00:21:15,600 --> 00:21:17,600 Там может никого не быть. 616 00:21:17,600 --> 00:21:20,520 - Мы просто постучим в дверь и посмотрим, хорошо ли. 617 00:21:20,520 --> 00:21:22,040 Посмотрите, внутри ли они. 618 00:21:22,040 --> 00:21:22,880 Я оставлю вас на этом, детки. 619 00:21:22,880 --> 00:21:23,720 Я обследую местность. 620 00:21:23,720 --> 00:21:25,800 - Возьми немного Б-ролла. - Хорошо. 621 00:21:27,240 --> 00:21:28,240 Хорошо, хорошо. 622 00:21:31,680 --> 00:21:36,000 Боже мой. Что это за маленькая хижина? 623 00:21:38,400 --> 00:21:41,520 Нет. Ой, как холодно! 624 00:21:42,480 --> 00:21:43,840 Боже мой. 625 00:21:45,560 --> 00:21:47,160 Абсолютно нет. Нет. 626 00:21:48,560 --> 00:21:50,320 Она видала лучшие дни, не так ли? 627 00:21:51,600 --> 00:21:54,080 (коровы мычат) 628 00:21:55,320 --> 00:21:57,640 Боже мой. Я даже не заметил коров! 629 00:21:57,640 --> 00:21:58,480 Ой! 630 00:22:00,600 --> 00:22:05,600 Здесь вы увидите величественный низ коровы. 631 00:22:08,280 --> 00:22:10,080 О, он сам по себе? 632 00:22:12,040 --> 00:22:15,280 О, малышка. 633 00:22:15,280 --> 00:22:19,320 Цветы. (смеется) 634 00:22:19,320 --> 00:22:20,520 Что это за хрень? 635 00:22:20,520 --> 00:22:21,520 (Лу каркает) 636 00:22:21,520 --> 00:22:24,760 Боже мой! (смеется) 637 00:22:24,760 --> 00:22:25,600 Что? 638 00:22:28,320 --> 00:22:32,320 - Нет, это я. - Детка, это так странно! 639 00:22:32,320 --> 00:22:33,160 Ой! 640 00:22:33,160 --> 00:22:34,480 - Так что, видимо, вот это, 641 00:22:35,720 --> 00:22:39,360 это типа местный миф, типа культа 642 00:22:39,360 --> 00:22:42,160 и они просто продают это туристам. 643 00:22:42,160 --> 00:22:45,640 - [Тея] О Боже мой. Это мерзко. 644 00:22:47,080 --> 00:22:48,200 Я одержим. 645 00:22:48,200 --> 00:22:49,960 - Ага. Да, мне это нравится. 646 00:22:51,680 --> 00:22:53,000 Это вроде дешево. 647 00:22:53,000 --> 00:22:55,200 - Это дает, да. - Я тоже принес нам это. 648 00:22:56,400 --> 00:22:58,400 - О, я хочу такие! - Хорошо. 649 00:23:09,320 --> 00:23:13,320 Да, они сказали "Иди по дороге" с валлийским акцентом. 650 00:23:13,320 --> 00:23:14,320 - Хорошо, хорошо. 651 00:23:15,240 --> 00:23:17,120 «Иди по дороге». 652 00:23:18,320 --> 00:23:21,160 (жужжание камеры) 653 00:24:37,160 --> 00:24:40,280 (статические потрескивания) 654 00:24:40,280 --> 00:24:43,200 (легкая рок-музыка) 655 00:24:45,880 --> 00:24:47,720 - Ой, что случилось? 656 00:24:49,480 --> 00:24:51,240 (статический треск) (эхо голоса) 657 00:24:51,240 --> 00:24:52,280 - На самом деле это ужасный звук. 658 00:24:52,280 --> 00:24:53,280 Выключите это, пожалуйста. 659 00:24:53,280 --> 00:24:55,320 Хорошо, давайте закончим вступление. 660 00:24:56,440 --> 00:24:57,280 - Можем ли мы сделать это позже? 661 00:24:57,280 --> 00:24:59,760 Я просто хочу добраться туда, выяснить, что к чему, а потом... 662 00:24:59,760 --> 00:25:01,000 - Нет, потому что преемственность 663 00:25:01,000 --> 00:25:03,120 потому что нам следует сделать это сейчас, пока мы выглядим вот так. 664 00:25:03,120 --> 00:25:04,920 Потом, знаешь, наверняка прольешь еду 665 00:25:04,920 --> 00:25:06,560 вниз по макушке или что-то в этом роде. 666 00:25:07,520 --> 00:25:08,360 - Хорошо. - Ты всегда так делаешь. 667 00:25:08,360 --> 00:25:09,200 - Шейди. 668 00:25:09,200 --> 00:25:10,120 Отлично. Сделай это с этим. 669 00:25:10,120 --> 00:25:11,720 - Хорошо. 670 00:25:11,720 --> 00:25:12,680 И три, и два, и один. 671 00:25:12,680 --> 00:25:14,280 - Ну, здравствуйте, товарищи грабители. 672 00:25:14,280 --> 00:25:15,920 Я Тея, а это Луиза. 673 00:25:15,920 --> 00:25:16,960 - Они. 674 00:25:16,960 --> 00:25:18,000 - И добро пожаловать в наш новый- 675 00:25:18,000 --> 00:25:19,840 - Ты будешь меня ненавидеть, 676 00:25:19,840 --> 00:25:21,240 но стоит ли нам просто сыграть «Тельму и Луизу»? 677 00:25:21,240 --> 00:25:22,440 - Нет! - Почему? 678 00:25:22,440 --> 00:25:25,000 - Потому что мне это не нравится! - Но я уже Луиза. 679 00:25:25,000 --> 00:25:26,640 - Я буквально говорил это много раз, детка. 680 00:25:26,640 --> 00:25:28,440 - Почему? Кажется, это называется "Тельма и Луиза". 681 00:25:28,440 --> 00:25:29,480 Тельма и Луиза. 682 00:25:29,480 --> 00:25:30,880 - Нет, не хочу, мне нравится Тея 683 00:25:30,880 --> 00:25:32,760 и я бы не стал заставлять тебя менять имя. 684 00:25:32,760 --> 00:25:36,600 - Отлично. Возьмите два и три, два и один. 685 00:25:36,600 --> 00:25:38,160 - Ну, здравствуйте, товарищи грабители. 686 00:25:38,160 --> 00:25:40,320 Я Тея. Это Луиза. 687 00:25:40,320 --> 00:25:42,960 И добро пожаловать в наш новый выпуск «Они этого заслуживают». 688 00:25:42,960 --> 00:25:43,960 А если нет. 689 00:25:43,960 --> 00:25:45,240 - [Оба] В любом случае, черт возьми. 690 00:25:45,240 --> 00:25:47,480 - Да, и в этом выпуске мы будем позировать 691 00:25:47,480 --> 00:25:51,240 как милые маленькие официантки на съемках рекламного ролика. 692 00:25:51,240 --> 00:25:52,160 - Боже мой, Лу! 693 00:25:52,160 --> 00:25:54,280 (оба вздыхают) 694 00:25:54,280 --> 00:25:56,040 - Что нам делать? - Я не знаю. Что нам делать? 695 00:25:56,040 --> 00:25:58,120 - Ох, черт возьми! 696 00:25:59,280 --> 00:26:00,120 Я не пойду туда. 697 00:26:00,120 --> 00:26:01,400 - Ага. Вы думаете, что сможете? - Да, я считаю. 698 00:26:01,400 --> 00:26:02,520 Ладно, давай попробуем. 699 00:26:03,960 --> 00:26:05,520 Хорошо, у нас есть это. 700 00:26:05,520 --> 00:26:07,040 Хорошо, детка. 701 00:26:07,040 --> 00:26:08,760 - Боже мой. Это тесно. - О, нет! Ой! 702 00:26:08,760 --> 00:26:10,160 - Хорошо. 703 00:26:10,160 --> 00:26:11,520 Почему бы тебе не дать ему пройти? Ага. 704 00:26:11,520 --> 00:26:12,360 - Больной. Спасибо, ребята. 705 00:26:12,360 --> 00:26:13,200 Спасибо. 706 00:26:13,200 --> 00:26:15,120 О, они ненавидят нас. 707 00:26:15,120 --> 00:26:16,480 Я думаю, мы им не нравимся. 708 00:26:17,640 --> 00:26:20,280 - Или, может быть, потому что мы их снимаем. (смеется) 709 00:26:20,280 --> 00:26:22,800 - Почему нас осуждают? Это просто палка для селфи. 710 00:26:22,800 --> 00:26:23,600 - Люблю тебя. 711 00:26:24,560 --> 00:26:25,400 - [Оба] Люблю тебя, пока! 712 00:26:25,400 --> 00:26:26,760 Люблю тебя, пока! 713 00:26:26,760 --> 00:26:28,760 - Хорошо. - И в этом- 714 00:26:28,760 --> 00:26:29,880 (машинный скрежет) Ох. 715 00:26:29,880 --> 00:26:31,160 - Если не можешь найти, размолоть. 716 00:26:32,520 --> 00:26:33,760 - А в этом выпуске, ребята, 717 00:26:33,760 --> 00:26:36,640 мы будем изображать из себя милых маленьких сотрудников общественного питания 718 00:26:36,640 --> 00:26:39,120 на какой-нибудь рекламной съемке, ладно? 719 00:26:39,120 --> 00:26:40,560 И вот здесь они такие: 720 00:26:40,560 --> 00:26:42,000 «О, посмотрите, как мы живем своей лучшей жизнью. 721 00:26:42,000 --> 00:26:43,960 «И мы такие классные. 722 00:26:43,960 --> 00:26:47,280 «А вы, ребята, такие отстойные, и ваша жизнь такая дерьмовая. 723 00:26:47,280 --> 00:26:49,520 «И ты тратишь все свои деньги, чтобы выглядеть как мы». 724 00:26:49,520 --> 00:26:50,800 - Ага. - Это куча дерьма. 725 00:26:50,800 --> 00:26:52,560 Это очень дрочка. Не верьте в вещи. 726 00:26:52,560 --> 00:26:53,920 - Люди, это все мошенничество. 727 00:26:53,920 --> 00:26:54,840 Итак, мы собираемся попасть туда, 728 00:26:54,840 --> 00:26:56,520 мы собираемся прихватить наши воровские ручонки. 729 00:26:56,520 --> 00:26:57,960 - Да! 730 00:26:57,960 --> 00:27:00,080 - Дизайнерская одежда, операторское оборудование. 731 00:27:00,080 --> 00:27:02,360 - Да! - Дорогой чай. 732 00:27:02,360 --> 00:27:04,560 Кто знает, что там будет? 733 00:27:04,560 --> 00:27:05,560 - Хорошо, да. 734 00:27:05,560 --> 00:27:07,520 И тогда мы собираемся продать все 735 00:27:07,520 --> 00:27:09,600 и пожертвовать деньги в продовольственные банки 736 00:27:09,600 --> 00:27:12,160 потому что именно им это действительно нужно. 737 00:27:12,160 --> 00:27:14,440 - И ребята, вам будет приятно узнать 738 00:27:14,440 --> 00:27:17,280 что у нас есть множество камер для этого. 739 00:27:17,280 --> 00:27:18,640 Мы собираемся установить телекамеры. 740 00:27:18,640 --> 00:27:19,920 - Да. 741 00:27:19,920 --> 00:27:21,840 - У нас будет полное покрытие всего дома. 742 00:27:21,840 --> 00:27:23,160 - Мы ничего не пропустим. - Ничего! 743 00:27:23,160 --> 00:27:24,080 - Это будет полностью покрыто. 744 00:27:24,080 --> 00:27:26,240 - Это будет так больно! 745 00:27:26,240 --> 00:27:27,680 - Ребята, шпионских камер в изобилии! 746 00:27:27,680 --> 00:27:30,240 - Ву! - Ух ты! 747 00:27:30,240 --> 00:27:32,640 - Хорошо. Это должно быть здесь. 748 00:27:32,640 --> 00:27:33,920 Мы просто идем по дороге. 749 00:27:34,760 --> 00:27:36,600 - [Тея] Ну, у нас абсолютно нет сигнала. 750 00:27:36,600 --> 00:27:39,880 - И другого выбора нет. - И другого выбора нет. 751 00:27:39,880 --> 00:27:41,920 - Выбоина, бум. 752 00:27:41,920 --> 00:27:44,320 - Ой, - Упс. Плохое вождение. 753 00:27:44,320 --> 00:27:46,080 - Нам все равно. - Обмотка. 754 00:27:47,280 --> 00:27:48,560 О Боже. Торопиться. 755 00:27:48,560 --> 00:27:49,680 Эта дорога длинная. 756 00:27:57,280 --> 00:27:58,640 (оба кричат) 757 00:27:58,640 --> 00:28:01,800 Боже мой! (смеется) 758 00:28:01,800 --> 00:28:02,960 Мне повернуть назад? 759 00:28:02,960 --> 00:28:05,320 - [Тея] Привет, приятель. Привет! 760 00:28:06,640 --> 00:28:07,920 - [Оба] Привет! 761 00:28:08,760 --> 00:28:11,640 - Опусти окно. - Привет! 762 00:28:13,080 --> 00:28:15,760 (оба блеют) 763 00:28:18,680 --> 00:28:19,520 - [Тори] Кажется, я только что почувствовала каплю дождя. 764 00:28:19,520 --> 00:28:21,360 - Действуй. - Хорошо. Камера катится. 765 00:28:22,400 --> 00:28:23,240 И действие! 766 00:28:24,160 --> 00:28:25,160 (Мэтт смеется) 767 00:28:25,160 --> 00:28:28,680 Красиво и бросает. Да. 768 00:28:29,840 --> 00:28:31,000 Большой. Прекрасный. 769 00:28:31,000 --> 00:28:32,480 Ладно, вырезай. 770 00:28:32,480 --> 00:28:33,480 Приятно, приятно, приятно. У нас это есть. 771 00:28:33,480 --> 00:28:34,480 У меня широкий. 772 00:28:34,480 --> 00:28:35,840 Да, я думаю, действительно начинается дождь. 773 00:28:35,840 --> 00:28:36,680 - О, верно. - Можем ли мы порезаться? 774 00:28:36,680 --> 00:28:37,960 Можно, можно мне воды? 775 00:28:37,960 --> 00:28:38,800 Это отвратительно. 776 00:28:38,800 --> 00:28:40,000 - Ага. - О, конечно. 777 00:28:40,000 --> 00:28:40,840 Да, да, да, да, да. 778 00:28:40,840 --> 00:28:42,000 - Можно мне, можно мне кофе? 779 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 - Ага. - Это нормально? 780 00:28:43,000 --> 00:28:44,320 - Кофе. Два. - Черный. Нет молока. 781 00:28:44,320 --> 00:28:46,240 Один сахар. Спасибо. 782 00:28:46,240 --> 00:28:47,080 - Давай просто войдём 783 00:28:47,080 --> 00:28:48,400 потому что я немного волнуюсь по поводу дождя, да? 784 00:28:48,400 --> 00:28:49,600 - Да, окей. - Итак, вернемся к одному. 785 00:28:49,600 --> 00:28:51,480 - Я сделаю это. Я сделаю это. - Точно так же, ребята. 786 00:28:51,480 --> 00:28:54,600 Просто я немного ближе. 787 00:28:54,600 --> 00:28:55,440 Хорошо? 788 00:28:55,440 --> 00:28:57,920 - Я дам это еще раз. - Да, отлично. Это прекрасно. 789 00:28:57,920 --> 00:28:59,000 Так что да. Большой. 790 00:28:59,000 --> 00:29:01,560 Камера катится. И действие! 791 00:29:04,240 --> 00:29:07,120 - Прости, Тори. Извини. - Да! (смеется) 792 00:29:07,120 --> 00:29:09,120 - Резать! - Ты шутишь, что ли? 793 00:29:09,120 --> 00:29:09,960 Серьезно? 794 00:29:11,400 --> 00:29:12,240 - Подкрасться. - Что это? 795 00:29:12,240 --> 00:29:13,080 - Извините, ребята. - Действительно? 796 00:29:13,080 --> 00:29:13,920 - Еще не здесь. - Их еще нет? 797 00:29:13,920 --> 00:29:14,800 - Ага. Что? - Хорошо. 798 00:29:14,800 --> 00:29:17,880 Мы просто пойдем в машину сейчас 799 00:29:17,880 --> 00:29:18,840 а может просто съездить в магазин. 800 00:29:18,840 --> 00:29:20,480 Вставьте это в спутниковую навигацию. 801 00:29:20,480 --> 00:29:21,360 - [Тори] Да, да, да, да, да. 802 00:29:21,360 --> 00:29:22,360 - Пойдем. - Ага. 803 00:29:22,360 --> 00:29:23,280 - Какой? - Просто что угодно. 804 00:29:23,280 --> 00:29:24,120 Все, что вы можете получить. 805 00:29:24,120 --> 00:29:24,920 - Откажитесь от глютена. Не содержит глютен. 806 00:29:24,920 --> 00:29:25,760 - Хорошо, пока. - Ага. 807 00:29:25,760 --> 00:29:26,960 - Как можно быстрее. - Пока, Хэтти. 808 00:29:26,960 --> 00:29:29,160 - [Серый] Спасибо, Хэтти. 809 00:29:29,160 --> 00:29:31,640 - Хэтти? Ее зовут Хэтти? - Да, это Хэтти. 810 00:29:31,640 --> 00:29:32,960 - Кофе? - Ага. Все хорошо, ребята. 811 00:29:32,960 --> 00:29:34,000 - Хорошо, верно. Большой. Прохладный. 812 00:29:34,000 --> 00:29:35,960 Я думаю, что мы это поняли. 813 00:29:35,960 --> 00:29:37,040 Ага? - Я так думаю. 814 00:29:37,040 --> 00:29:38,040 - Большой. - Хорошо. 815 00:29:38,040 --> 00:29:39,520 - Хороший. - Давайте проникнем внутрь. 816 00:29:39,520 --> 00:29:40,480 Подготовьтесь к сцене с игрой в нарды. 817 00:29:41,440 --> 00:29:42,280 - Хорошо. Трещина. - Ваше здоровье. 818 00:29:42,280 --> 00:29:43,480 - [Тори] Спасибо, ребята. 819 00:29:47,160 --> 00:29:48,880 - [Тея] Смотри, указатель местоположения. 820 00:29:48,880 --> 00:29:50,680 Это означает, что мы действительно приближаемся. 821 00:29:50,680 --> 00:29:52,600 - [Луиза] Хорошо. 822 00:29:52,600 --> 00:29:53,760 Это так? 823 00:29:53,760 --> 00:29:55,280 - О, мы там. - Лок. 824 00:29:55,280 --> 00:29:56,120 - Мы немного посмотрим? - Нет, детка. 825 00:29:56,120 --> 00:29:57,080 Ей-богу, у нас все будет в порядке. 826 00:29:57,080 --> 00:29:58,800 Просто сохраняйте спокойствие. 827 00:29:58,800 --> 00:30:01,320 Играйте сдержанно. 828 00:30:01,320 --> 00:30:05,240 - Ага. - Они ничего не заподозрят. 829 00:30:05,240 --> 00:30:06,880 - Смотри, вот и все. Смотри, оно указывает туда. 830 00:30:08,280 --> 00:30:09,880 Вот и все. Нет? Вот и все. - Нам стоит войти? 831 00:30:09,880 --> 00:30:11,920 - Здесь никого нет. - Да, да, да, да. 832 00:30:11,920 --> 00:30:12,760 - Ладно, ладно, ладно, ладно, ладно. 833 00:30:12,760 --> 00:30:13,600 - Хорошо. 834 00:30:14,800 --> 00:30:18,000 - О боже. - Есть там кто-нибудь? 835 00:30:18,000 --> 00:30:19,680 - Это безумие. - Ого. 836 00:30:21,240 --> 00:30:23,640 Итак, мы пришли к немного жутким 837 00:30:23,640 --> 00:30:25,920 но очень большой особняк. 838 00:30:25,920 --> 00:30:28,600 - Детка, здесь очень тихо. - Немного тихо. 839 00:30:28,600 --> 00:30:30,880 - Ты уверен, что это законно? - Это законно. 840 00:30:30,880 --> 00:30:31,720 Да, это законно. 841 00:30:31,720 --> 00:30:33,000 Белль рассказала мне об этом. 842 00:30:33,000 --> 00:30:33,840 - [Тея] Белль рассказала тебе об этом? 843 00:30:33,840 --> 00:30:35,480 - Да, но она, это настоящее агентство. 844 00:30:35,480 --> 00:30:36,320 Это. 845 00:30:36,320 --> 00:30:37,320 - Белль рассказала тебе об этом. 846 00:30:37,320 --> 00:30:39,080 Тогда, наверное, все в порядке. Не так ли? 847 00:30:39,080 --> 00:30:40,360 - Мне нравится Белль. 848 00:30:40,360 --> 00:30:42,760 - Хорошо, круто. - Она мой лучший друг. 849 00:30:42,760 --> 00:30:44,200 (Тея вздыхает) 850 00:30:44,200 --> 00:30:46,680 - Ха-ха! Ха-ха-ха! 851 00:30:46,680 --> 00:30:48,480 (карканье птицы) 852 00:30:48,480 --> 00:30:50,160 Я думаю, это была ворона. 853 00:30:50,160 --> 00:30:52,400 - Хорошо, это нормально. Все в порядке. 854 00:30:52,400 --> 00:30:54,480 - Ладно, ну. - Хорошо. Готовый? 855 00:30:54,480 --> 00:30:59,480 Помните, ребята, уважайте патриархат и следуйте ему. 856 00:31:01,080 --> 00:31:04,320 - Потому что это наша мантра. 857 00:31:04,320 --> 00:31:06,840 - Ой! Мне нравится, что. 858 00:31:06,840 --> 00:31:07,960 - [Оба] Да, да, да, да. 859 00:31:07,960 --> 00:31:10,320 - Сохраню это. Сохраню это. 860 00:31:10,320 --> 00:31:12,280 Хорошо, давай сделаем это. 861 00:31:12,280 --> 00:31:13,080 Тсс, тсс. 862 00:31:17,960 --> 00:31:19,040 Это дико. 863 00:31:27,240 --> 00:31:28,080 Ох! 864 00:31:31,320 --> 00:31:32,400 Принесу тебе много еды. 865 00:31:34,480 --> 00:31:35,440 Подождите, нам вообще-то следует... 866 00:31:35,440 --> 00:31:36,640 - О да, ты прав. 867 00:31:39,760 --> 00:31:44,760 - Ой. 868 00:31:45,040 --> 00:31:46,320 Ты можешь это принять? 869 00:31:46,320 --> 00:31:47,120 - Ага. 870 00:31:48,720 --> 00:31:49,560 Хорошо. 871 00:31:51,560 --> 00:31:55,280 - Хорошо. (смеется) 872 00:31:55,280 --> 00:31:57,280 - Действительно тихо. 873 00:31:57,280 --> 00:31:58,960 - Ага. Хорошо, детка. 874 00:31:58,960 --> 00:32:02,240 Просто помни, все включено. 875 00:32:02,240 --> 00:32:03,880 - Ты закончил? - Да, да, да. 876 00:32:03,880 --> 00:32:05,040 - Ага? - Это хорошо? 877 00:32:05,040 --> 00:32:06,040 А что насчет этого? 878 00:32:07,240 --> 00:32:08,360 - Ага? - Больной. 879 00:32:08,360 --> 00:32:09,960 - Хорошо. Круто, детка. 880 00:32:09,960 --> 00:32:13,000 Помните, мы поставщики общественного питания, верно? 881 00:32:13,000 --> 00:32:15,080 Пусть это будет красиво и скучно. 882 00:32:15,080 --> 00:32:16,400 - Просто да. - Привет. 883 00:32:16,400 --> 00:32:17,640 - [Тея] Нам нужно быть невидимыми. 884 00:32:17,640 --> 00:32:19,160 - [Луиза] Да, да, да. 885 00:32:19,160 --> 00:32:20,160 - [Тея] Ну, все равно никто не помнит поставщиков провизии. 886 00:32:20,160 --> 00:32:22,760 - Ага-ага. Мы самые низкие из низких. 887 00:32:22,760 --> 00:32:23,840 - Да, да, да. - Хорошо. 888 00:32:23,840 --> 00:32:24,920 - Верно. Вы это поняли? 889 00:32:28,320 --> 00:32:29,240 Вот так. 890 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Это безумие! Это безумие! 891 00:32:37,840 --> 00:32:38,920 Что это такое? 892 00:32:40,400 --> 00:32:42,360 (мухи жужжат) 893 00:32:42,360 --> 00:32:43,200 - Вон тот. 894 00:32:44,640 --> 00:32:45,960 (каркают вороны) 895 00:32:45,960 --> 00:32:48,920 (статические потрескивания) 896 00:32:48,920 --> 00:32:52,160 (зловещая музыка) 897 00:32:52,160 --> 00:32:57,160 (голосовое эхо) (статическое жужжание) 898 00:32:58,320 --> 00:33:00,240 - Боже мой! - Хорошо. 899 00:33:00,240 --> 00:33:03,640 Привет? - О, это безумие. 900 00:33:04,840 --> 00:33:06,280 - [Луиза] Алло? 901 00:33:06,280 --> 00:33:08,360 - [Тея] Детка, они этого не услышат. 902 00:33:08,360 --> 00:33:09,200 - Привет? - Ого! Тея! 903 00:33:09,200 --> 00:33:10,000 - Привет? - Шшш! 904 00:33:11,680 --> 00:33:12,760 Черт, мы должны быть невидимыми, приятель. 905 00:33:12,760 --> 00:33:14,680 - [Тея] Здесь никого нет. 906 00:33:16,160 --> 00:33:19,720 - Хорошо. Ого! - Ох. Легко, легко. 907 00:33:20,800 --> 00:33:22,440 (оба смеются) 908 00:33:22,440 --> 00:33:23,280 Кто-то устроил небольшую вечеринку. 909 00:33:23,280 --> 00:33:24,640 - Джекпот. - Боже мой! 910 00:33:25,840 --> 00:33:27,480 - Боже мой! - Боже мой! Боже мой! 911 00:33:27,480 --> 00:33:29,640 - Хорошо, давай собираться. 912 00:33:34,320 --> 00:33:35,680 Эй, ребята, мы сделали это. 913 00:33:35,680 --> 00:33:37,240 Боже мой. Боже мой. 914 00:33:40,000 --> 00:33:41,720 Боже мой! 915 00:33:43,480 --> 00:33:47,240 Посмотрите на все это! 916 00:33:47,240 --> 00:33:49,480 Ах! (вздыхает) 917 00:33:49,480 --> 00:33:51,920 Это все уже в пакетах. 918 00:33:51,920 --> 00:33:53,360 Идеальный! 919 00:33:53,360 --> 00:33:55,040 - [Луиза] Мы просто поместили все это туда. 920 00:33:55,040 --> 00:33:55,880 - Да, мы просто поместим все это туда. 921 00:33:55,880 --> 00:33:56,760 Боже мой. 922 00:33:58,200 --> 00:34:00,080 Детки, может, забудете одежду. 923 00:34:00,080 --> 00:34:02,040 - (вздыхает) Да! 924 00:34:03,560 --> 00:34:04,400 - Привет, ребята. 925 00:34:04,400 --> 00:34:05,240 Это не я занимаюсь спортом 926 00:34:05,240 --> 00:34:08,000 весенне-летняя коллекция одеял. 927 00:34:08,000 --> 00:34:09,280 Что бы это ни было, черт возьми. 928 00:34:09,280 --> 00:34:10,920 - Сними это. Снимите это. 929 00:34:12,040 --> 00:34:13,239 Хорошо, нам нужно, эм- 930 00:34:13,239 --> 00:34:15,440 - Давайте просто, давайте просто разложим все это по мешкам. 931 00:34:15,440 --> 00:34:16,880 И просто иди. 932 00:34:16,880 --> 00:34:18,320 - Нет, чувак, нам нужно сделать целый гребаный эпизод. 933 00:34:18,320 --> 00:34:19,480 - Детка, машина вот здесь. 934 00:34:19,480 --> 00:34:20,280 Сумки здесь. 935 00:34:20,280 --> 00:34:21,120 Мы можем просто бросить их туда, вот и все. 936 00:34:21,120 --> 00:34:22,960 - Нет, нет, мы хотим, чтобы это выглядело отвратительно. Хорошо? 937 00:34:22,960 --> 00:34:25,400 Мы хотим установить все камеры по всему дому. 938 00:34:25,400 --> 00:34:26,560 и похоже, что мы такие, 939 00:34:26,560 --> 00:34:28,960 в опасности, и это создает напряжение 940 00:34:28,960 --> 00:34:31,960 а потом мы убежим и нас не поймают, ясно? 941 00:34:31,960 --> 00:34:33,400 И это похоже на то, что мы просто... 942 00:34:33,400 --> 00:34:35,840 (шлепающие шаги) 943 00:34:35,840 --> 00:34:39,440 - О, я думаю, они, должно быть, наверху. (смеется) 944 00:34:39,440 --> 00:34:42,000 - Подожди, тсс. - Хорошо. Хорошо. Хорошо. 945 00:34:42,000 --> 00:34:43,440 - Нет, подожди, иди. - Хорошо, хорошо. 946 00:34:43,440 --> 00:34:44,280 Потому что они, черт возьми, поднимутся наверх. 947 00:34:44,280 --> 00:34:45,679 Иди наверх, иди. - Хорошо. 948 00:34:45,679 --> 00:34:47,719 - Я пойду посмотрю камеры снаружи. 949 00:34:47,719 --> 00:34:50,360 - Ты закончишь эту комнату. - Хорошо. 950 00:34:50,360 --> 00:34:51,360 - Хорошо, но только прикрой- 951 00:34:51,360 --> 00:34:53,360 - И я сделаю перед и зад, ладно? 952 00:34:53,360 --> 00:34:54,520 - Прикрой все, так что... - Да, я знаю, детка. 953 00:34:54,520 --> 00:34:55,840 - Хорошо, верно. 954 00:34:55,840 --> 00:34:56,679 Я учился в той же киношколе, что и ты. 955 00:34:56,679 --> 00:34:57,680 Я знаю, что делаю. 956 00:34:57,680 --> 00:34:58,520 - [Луиза] Ты ни черта этого не делал. 957 00:34:58,520 --> 00:34:59,360 на последней работе, да? 958 00:34:59,360 --> 00:35:00,280 - Окей-доки, верно. 959 00:35:00,280 --> 00:35:01,920 - [Луиза] Мне тяжело из-за их присутствия. 960 00:35:01,920 --> 00:35:03,720 - Тогда я оставлю тебя здесь. 961 00:35:04,920 --> 00:35:05,960 - Сука. 962 00:35:05,960 --> 00:35:08,040 Подожди, приятель. Тсс, тсс. 963 00:35:08,040 --> 00:35:09,040 Должно сделать это менее очевидным. 964 00:35:09,040 --> 00:35:10,040 Нормально, нормально. 965 00:35:10,040 --> 00:35:11,080 - Да, ладно, ладно. 966 00:35:11,080 --> 00:35:11,880 Конечно. 967 00:35:15,680 --> 00:35:16,520 Хорошо. 968 00:35:38,840 --> 00:35:41,480 (зловещая музыка) 969 00:36:22,120 --> 00:36:22,960 - Хорошо. 970 00:36:24,880 --> 00:36:27,400 Установите камеру на место. Вы готовы идти. 971 00:36:56,640 --> 00:36:57,560 Утвердительный. 972 00:36:57,560 --> 00:37:00,520 Сейчас периметр дома покрыт. 973 00:37:07,040 --> 00:37:09,160 (чириканье птиц) 974 00:37:09,160 --> 00:37:12,000 (статические потрескивания) 975 00:37:16,720 --> 00:37:17,760 - Хорошо. - Хорошо, пойдем на улицу. 976 00:37:17,760 --> 00:37:20,160 - Камеры снаружи выглядят очень хорошо. 977 00:37:20,160 --> 00:37:20,960 - Ага? 978 00:37:20,960 --> 00:37:22,320 - Но я думал, 979 00:37:22,320 --> 00:37:23,400 как думаешь, нам стоит повторить наше прибытие? 980 00:37:23,400 --> 00:37:25,000 - Нет, детка. У нас нет времени. 981 00:37:25,000 --> 00:37:26,280 Нам нужно заняться чертовой едой. 982 00:37:26,280 --> 00:37:28,120 - Ой. - Ты пьешь кофе. Я займусь едой. 983 00:37:28,120 --> 00:37:29,320 - Ага. - Верно. 984 00:37:34,560 --> 00:37:35,520 - Что это такое? 985 00:37:40,520 --> 00:37:41,840 - [Луиза] Не знаю. 986 00:37:41,840 --> 00:37:42,840 Ох, похоже на кровь. 987 00:37:42,840 --> 00:37:45,440 - Ой, это отвратительно! (вздыхает) 988 00:37:46,440 --> 00:37:48,320 Детектив, похоже, у нас есть 989 00:37:48,320 --> 00:37:52,200 Здесь у нас в руках 1067 лошадей. 990 00:37:52,200 --> 00:37:54,000 Маленький поросёнок, увидимся позже. 991 00:37:54,000 --> 00:37:56,320 - Тея, посмотри на это. - Что? 992 00:37:56,320 --> 00:38:00,000 - Я думаю, это кадры из рекламы. 993 00:38:00,000 --> 00:38:02,200 (вздыхает) Вот дерьмо. - Боже мой. 994 00:38:03,680 --> 00:38:05,720 - Хорошо, продолжай наливать это. - Парень в форме. 995 00:38:05,720 --> 00:38:08,880 - Возвращаюсь, возвращаюсь, возвращаюсь. 996 00:38:11,160 --> 00:38:15,360 Прямо сейчас, Эм, я просто собираюсь приблизиться к слезе. 997 00:38:15,360 --> 00:38:18,600 - Какого черта? - Это абсолютная чушь. 998 00:38:18,600 --> 00:38:20,640 Могу поспорить, что им тоже за это платят целое состояние. 999 00:38:20,640 --> 00:38:22,520 - [Луиза] Мне это нравится. 1000 00:38:22,520 --> 00:38:23,760 - Детка. - Что? 1001 00:38:23,760 --> 00:38:25,080 - Не ввязывайся в это. 1002 00:38:25,080 --> 00:38:26,680 Это именно то, что они хотят, чтобы вы думали. 1003 00:38:26,680 --> 00:38:27,960 - Нет, я просто хочу продолжать смотреть это. 1004 00:38:27,960 --> 00:38:29,440 - Да, мило. 1005 00:38:29,440 --> 00:38:30,440 Прекрасный. Великолепный. 1006 00:38:30,440 --> 00:38:32,120 А потом просто немного поиграйте с этой шляпой. 1007 00:38:32,120 --> 00:38:33,400 Подожди. Я просто приду сюда. 1008 00:38:33,400 --> 00:38:35,760 Я думаю, так будет лучше. 1009 00:38:35,760 --> 00:38:37,200 О да, да, да, да. 1010 00:38:37,200 --> 00:38:38,040 Да. Это билет. 1011 00:38:38,040 --> 00:38:39,240 Хорошо. Приятно, да. 1012 00:38:39,240 --> 00:38:41,600 Мэтт, ты можешь что-нибудь типа: 1013 00:38:41,600 --> 00:38:45,440 у тебя что-то вроде переезда, так что ляг для меня? 1014 00:38:45,440 --> 00:38:46,880 Ага. А потом что-то вроде того, 1015 00:38:46,880 --> 00:38:48,520 немного покрутиться. 1016 00:38:49,600 --> 00:38:51,360 И можно, можно мне, да? 1017 00:38:51,360 --> 00:38:53,080 Могу ли я снова получить Хамфри Богарта? 1018 00:38:54,560 --> 00:38:57,000 Да. Да. 1019 00:38:57,000 --> 00:38:59,160 Могу ли я, можешь ли ты сдвинуть свой, 1020 00:38:59,160 --> 00:39:01,560 так что отойди немного от меня и сделай это снова. 1021 00:39:01,560 --> 00:39:03,920 - Вот так? - Неа. Другой путь. 1022 00:39:03,920 --> 00:39:04,760 Подальше от меня. 1023 00:39:04,760 --> 00:39:05,960 - [Грей] Да, ко мне, Мэтт. 1024 00:39:05,960 --> 00:39:07,720 - Да, вот так. 1025 00:39:07,720 --> 00:39:08,720 Да, вот и все. 1026 00:39:08,720 --> 00:39:09,560 А потом это Хамфри Богарт. 1027 00:39:11,160 --> 00:39:12,520 Ага. Хороший. 1028 00:39:12,520 --> 00:39:13,360 Ага. Резать. 1029 00:39:13,360 --> 00:39:14,200 Хорошо, отлично. Понятно. 1030 00:39:14,200 --> 00:39:15,400 - Большой. - Держись низко. 1031 00:39:15,400 --> 00:39:16,440 Вот и все. Хороший. Прекрасный. 1032 00:39:16,440 --> 00:39:18,120 И выходит. 1033 00:39:18,120 --> 00:39:21,000 Да. В поисках Мэтта. 1034 00:39:21,000 --> 00:39:22,560 Ага. Приятно, Мэтт. 1035 00:39:22,560 --> 00:39:23,680 Красиво и душевно. Ага. 1036 00:39:23,680 --> 00:39:24,840 Прямо в камеру. 1037 00:39:24,840 --> 00:39:26,920 Хороший. Хорошо. 1038 00:39:26,920 --> 00:39:28,760 Ага. Красивый. Приходящий. (статические потрескивания) 1039 00:39:28,760 --> 00:39:29,960 И чуть менее кокетливым. 1040 00:39:29,960 --> 00:39:31,160 Просто типа, окей. 1041 00:39:32,120 --> 00:39:33,720 (статические потрескивания) (каркание ворон) 1042 00:39:33,720 --> 00:39:36,400 (зловещая музыка) 1043 00:39:39,000 --> 00:39:42,640 - (вздыхает) Боже мой! 1044 00:39:42,640 --> 00:39:44,720 Что, черт возьми, это было? 1045 00:39:44,720 --> 00:39:47,440 - Боже мой. - Это напугало абсолют- 1046 00:39:47,440 --> 00:39:50,880 (каркают вороны) 1047 00:39:50,880 --> 00:39:52,560 - Э... - Я хочу посмотреть это еще раз. 1048 00:39:56,040 --> 00:39:57,600 - Да, прямо в камеру. 1049 00:39:57,600 --> 00:39:59,360 Хороший. Хорошо. 1050 00:39:59,360 --> 00:40:02,480 Да, красивый выход и немного менее кокетливый. 1051 00:40:02,480 --> 00:40:04,880 Точно так же... (статические потрескивания) 1052 00:40:04,880 --> 00:40:06,480 Но приятно. 1053 00:40:06,480 --> 00:40:08,880 - Ой! (смеется) - Что? Резать! 1054 00:40:08,880 --> 00:40:13,880 - Где это? - Подожди, вернись еще раз. 1055 00:40:14,000 --> 00:40:15,520 Нажмите кнопку воспроизведения. 1056 00:40:15,520 --> 00:40:17,800 - Красивый выход и немного менее кокетливый. 1057 00:40:17,800 --> 00:40:19,920 Типа, всё ещё кокетливо, но да. 1058 00:40:19,920 --> 00:40:21,040 Хороший. 1059 00:40:21,040 --> 00:40:23,200 - Ой! (смеется) - Что? Резать! 1060 00:40:23,200 --> 00:40:25,440 - [Луиза] Куда это пропало? 1061 00:40:26,880 --> 00:40:28,040 - Э... - Хорошо. 1062 00:40:30,160 --> 00:40:31,240 Давайте просто посмотрим еще один. 1063 00:40:33,280 --> 00:40:34,480 - Хорошо. Ага. 1064 00:40:34,480 --> 00:40:35,440 Так что подожди, извини. 1065 00:40:35,440 --> 00:40:36,520 Можете ли вы просто вернуться, вернуться к одному? 1066 00:40:36,520 --> 00:40:38,040 Ага. Большой. Так катится. 1067 00:40:38,040 --> 00:40:40,560 - Ага. - И действие. Хороший. 1068 00:40:40,560 --> 00:40:41,760 - Идти. - И тут, Эм, ты плачешь, 1069 00:40:41,760 --> 00:40:43,400 так что я просто отступлю и поймаю это. 1070 00:40:43,400 --> 00:40:44,640 Ты встанешь. 1071 00:40:44,640 --> 00:40:46,360 Просто хватай доску и бросай ее, 1072 00:40:46,360 --> 00:40:47,560 цельтесь просто... - Тори, Тори. 1073 00:40:47,560 --> 00:40:48,840 Ранее мы немного пообщались. 1074 00:40:48,840 --> 00:40:51,000 Вы думаете, что весь этот плач, 1075 00:40:51,000 --> 00:40:52,960 ты думаешь, что это, это, 1076 00:40:52,960 --> 00:40:53,760 ты думаешь это видно 1077 00:40:53,760 --> 00:40:56,760 правильный образ в наши дни? 1078 00:40:56,760 --> 00:40:58,240 - Ой. - Расширение прав и возможностей женщин? 1079 00:40:58,240 --> 00:40:59,040 - Ну, я имею в виду, ты знаешь, 1080 00:40:59,040 --> 00:40:59,960 ну, она плачет, потому что 1081 00:40:59,960 --> 00:41:01,600 это как бы все просто кипит внутри. 1082 00:41:01,600 --> 00:41:02,600 - [Мэтт] Да, да, да. 1083 00:41:02,600 --> 00:41:04,200 - Это как-то слишком много, и это типа: ах! 1084 00:41:04,200 --> 00:41:05,640 - Да, но это не очень наделено полномочиями, 1085 00:41:05,640 --> 00:41:08,400 независимая женщина, не так ли? Я имею в виду? 1086 00:41:08,400 --> 00:41:10,160 - Верно. Ага. - Это как отношения. 1087 00:41:10,160 --> 00:41:12,880 Это взаимное сближение. 1088 00:41:12,880 --> 00:41:15,720 - Это игра. Это игра в нарды. 1089 00:41:15,720 --> 00:41:17,960 - Да, это немного весело. - Знаешь, типа, это больше- 1090 00:41:17,960 --> 00:41:19,520 - Просто кажется немного... - Это не потому, что легко. 1091 00:41:19,520 --> 00:41:22,160 Это не потому, что он победил. - Это больше... 1092 00:41:22,160 --> 00:41:25,360 - Мы спаррингуем, играем друг с другом. 1093 00:41:25,360 --> 00:41:27,480 - Мы играем. - Там пожар, да? 1094 00:41:27,480 --> 00:41:29,160 И поэтому должна быть своего рода отдача 1095 00:41:29,160 --> 00:41:30,160 и возьмем взаимный тип. 1096 00:41:30,160 --> 00:41:31,200 - Должно быть что-то еще. 1097 00:41:31,200 --> 00:41:34,080 Ох, типа. Ох, блин! 1098 00:41:34,080 --> 00:41:36,320 - С тобой все в порядке? - Ты только что порезался? 1099 00:41:36,320 --> 00:41:37,160 - Да, я только что порезался. 1100 00:41:37,160 --> 00:41:38,840 - У тебя кровь на одежде. 1101 00:41:38,840 --> 00:41:40,360 Не испачкайте его кровью. - Понял, понял, понял. 1102 00:41:40,360 --> 00:41:42,240 - [Серый] Эм, мне нужно забрать их завтра. 1103 00:41:42,240 --> 00:41:43,720 - Ладно, поставь, надави- - Ой! 1104 00:41:43,720 --> 00:41:46,280 (каркают вороны) 1105 00:41:47,800 --> 00:41:50,040 (Эмма задыхается) 1106 00:41:50,040 --> 00:41:51,280 - Грей, ты... - О! 1107 00:41:55,400 --> 00:41:57,120 Боже мой! Боже мой! Боже мой! 1108 00:41:57,120 --> 00:41:59,160 Боже мой! О боже! 1109 00:42:04,760 --> 00:42:05,600 - Это было на самом деле? 1110 00:42:07,320 --> 00:42:10,440 - Нет-нет, это было чертовски круто. (смеется) 1111 00:42:10,440 --> 00:42:11,360 Есть еще? 1112 00:42:19,160 --> 00:42:21,520 О, вот и все. Этот, да. 1113 00:42:21,520 --> 00:42:23,280 - Не надо, не включай, блядь, камеру! 1114 00:42:23,280 --> 00:42:25,280 - Это должно быть включено! 1115 00:42:25,280 --> 00:42:27,200 - Что значит, оно должно быть включено? 1116 00:42:27,200 --> 00:42:28,000 - Потому что им надо, потому что для страховки. 1117 00:42:28,000 --> 00:42:29,120 - Страхование? (все кричат) 1118 00:42:29,120 --> 00:42:30,160 Чертова камера для страхового полиса? 1119 00:42:30,160 --> 00:42:31,000 О чем ты говоришь? 1120 00:42:31,000 --> 00:42:31,840 - С ним все будет в порядке. Он в порядке. 1121 00:42:31,840 --> 00:42:32,680 - Не тыкай- 1122 00:42:32,680 --> 00:42:34,160 (Серый кашель) 1123 00:42:34,160 --> 00:42:35,760 (Эмма кричит) 1124 00:42:35,760 --> 00:42:36,720 Иисус Христос. 1125 00:42:36,720 --> 00:42:37,960 Эм, надави! Надавите на него! 1126 00:42:37,960 --> 00:42:38,960 Все нормально. Все нормально. 1127 00:42:38,960 --> 00:42:40,560 Ты в порядке. Ты в порядке. Ты в порядке. 1128 00:42:40,560 --> 00:42:41,360 Мы можем, мы можем вызвать скорую? 1129 00:42:41,360 --> 00:42:43,560 Можем ли мы, можем ли мы, Иисус? 1130 00:42:43,560 --> 00:42:45,480 - Детка, это игра. 1131 00:42:45,480 --> 00:42:46,640 Это просто для рекламы. 1132 00:42:46,640 --> 00:42:48,840 Это определенно подделка. 1133 00:42:48,840 --> 00:42:52,840 Пойдем, осмотрим комнату, и я готов поспорить на любые деньги, 1134 00:42:52,840 --> 00:42:53,800 его не будет. 1135 00:42:53,800 --> 00:42:56,360 Все будет хорошо. Ну давай же. 1136 00:43:09,240 --> 00:43:11,600 (оба вздыхают) 1137 00:43:14,040 --> 00:43:17,240 Как я этого не увидел? - Детка, это неправда. 1138 00:43:17,240 --> 00:43:18,600 Это всего лишь часть этого. 1139 00:43:19,480 --> 00:43:20,880 Это дико. Ах! 1140 00:43:20,880 --> 00:43:22,160 Дай мне iPad, давай. 1141 00:43:25,560 --> 00:43:26,400 Смотреть. 1142 00:43:28,400 --> 00:43:29,200 Идите сюда. 1143 00:43:30,880 --> 00:43:32,000 - [Мэтт] Все в порядке. Все нормально. Посмотри на меня. 1144 00:43:32,000 --> 00:43:33,200 Посмотри на меня, все в порядке. Все нормально. 1145 00:43:33,200 --> 00:43:36,000 Просто продолжайте оказывать на это как можно большее давление. 1146 00:43:36,000 --> 00:43:37,440 Все нормально. Все нормально. 1147 00:43:37,440 --> 00:43:38,760 Я обещаю, что с тобой все будет в порядке. 1148 00:43:38,760 --> 00:43:39,600 Мы останемся здесь. 1149 00:43:39,600 --> 00:43:40,960 - [Тори] Эм, это не твоя вина, ясно? 1150 00:43:40,960 --> 00:43:41,960 - [Мэтт] Оставайся здесь. 1151 00:43:41,960 --> 00:43:42,960 - [Тори] Это был несчастный случай. 1152 00:43:42,960 --> 00:43:45,040 Ты, он споткнулся или ты споткнулся, но это все на камеру. 1153 00:43:45,040 --> 00:43:46,640 - Не волнуйся. - И люди увидят. 1154 00:43:46,640 --> 00:43:48,280 - Какое, черт возьми, это имеет значение? 1155 00:43:48,280 --> 00:43:49,280 Можем ли мы вызвать скорую помощь? 1156 00:43:49,280 --> 00:43:50,320 - Потому что это был чертов несчастный случай! 1157 00:43:50,320 --> 00:43:52,040 - Заткнись и вызови скорую, Христа ради! 1158 00:43:52,040 --> 00:43:53,200 Что с тобой не так? 1159 00:43:53,200 --> 00:43:54,600 - Ладно, ладно. 1160 00:43:54,600 --> 00:43:55,440 - Эм-м-м... 1161 00:43:56,640 --> 00:43:58,760 - У меня нет никакого чертового приема. 1162 00:43:58,760 --> 00:44:00,560 У меня нет приема. 1163 00:44:00,560 --> 00:44:01,520 - У меня ничего нет. 1164 00:44:02,360 --> 00:44:03,840 - (рыдая) Я убил его! - Нет, ты этого не сделал. 1165 00:44:03,840 --> 00:44:05,520 - Можно, есть стационарный телефон? Здесь есть стационарный телефон? 1166 00:44:05,520 --> 00:44:07,160 Можем ли мы позвонить, есть ли стационарный телефон? Есть? 1167 00:44:07,160 --> 00:44:08,400 - Я не знаю! - Какого черта? 1168 00:44:08,400 --> 00:44:10,160 Здесь кто-то есть. В саду кто-то есть. 1169 00:44:10,160 --> 00:44:11,280 Привет! Привет! 1170 00:44:11,280 --> 00:44:12,520 Привет! Там кто-то есть! 1171 00:44:12,520 --> 00:44:13,360 Эмма, Эмма, пожалуйста. 1172 00:44:13,360 --> 00:44:15,480 Можете ли вы оказать на это какое-то давление? 1173 00:44:15,480 --> 00:44:16,680 - [Тори] Что? 1174 00:44:16,680 --> 00:44:17,840 - Иначе он истечет кровью и умрет. 1175 00:44:17,840 --> 00:44:19,240 - Что ты имеешь в виду? - Ты, пойдем со мной! 1176 00:44:19,240 --> 00:44:20,880 Найдите чертов телефон! Найдите чертов телефон! 1177 00:44:20,880 --> 00:44:23,640 - Эм, Грей, ладно. С тобой все будет в порядке. 1178 00:44:23,640 --> 00:44:24,640 Мы найдем кого-нибудь 1179 00:44:24,640 --> 00:44:26,080 и мы вызовем тебе скорую помощь. 1180 00:44:26,080 --> 00:44:27,520 Просто оставайся с нами. Хорошо? 1181 00:44:27,520 --> 00:44:28,360 Ты? Ты? 1182 00:44:29,760 --> 00:44:31,280 Ох, черт! Мэтт! 1183 00:44:31,280 --> 00:44:35,000 (зловещая музыка) (эхо голоса) 1184 00:44:35,000 --> 00:44:35,840 Мэтт? 1185 00:44:37,000 --> 00:44:40,360 Мэтт, давай. Какого черта ты делаешь? 1186 00:44:40,360 --> 00:44:41,920 Мэтт? 1187 00:44:41,920 --> 00:44:44,680 Мэтт, с тобой все в порядке? 1188 00:44:46,800 --> 00:44:47,640 Мэтт? 1189 00:44:48,560 --> 00:44:51,200 (зловещая музыка) 1190 00:44:53,680 --> 00:44:54,520 Мэтт? 1191 00:44:56,440 --> 00:44:58,080 (удары тела) (Мэтт стонет) 1192 00:44:58,080 --> 00:45:00,800 (Тори кричит) 1193 00:45:00,800 --> 00:45:03,480 (Мэтт кашляет) 1194 00:45:07,000 --> 00:45:08,160 Какого черта? 1195 00:45:11,880 --> 00:45:13,320 (стекло разбивается) 1196 00:45:13,320 --> 00:45:15,880 (Тори кричит) 1197 00:45:17,040 --> 00:45:19,840 (Тори хнычет) 1198 00:45:25,160 --> 00:45:27,240 - [Луиза] Что это, Тея? 1199 00:45:27,240 --> 00:45:30,120 - [Тея] Очевидно, это просто установка или что-то в этом роде. 1200 00:45:30,120 --> 00:45:31,000 - [Тори] О боже мой! 1201 00:45:31,000 --> 00:45:32,240 - [Луиза] Разве ты не видел эту штуку в зеркале? 1202 00:45:32,240 --> 00:45:34,200 - Что? - Этот человек. 1203 00:45:35,480 --> 00:45:37,160 - [Тея] Детка, это всего лишь член команды. 1204 00:45:37,160 --> 00:45:39,560 - Это не член экипажа. Смотреть. 1205 00:45:40,560 --> 00:45:43,720 (стук шагов) 1206 00:45:43,720 --> 00:45:46,000 - Привет? - Что ты делаешь? 1207 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 - Ну, я просто буду, 1208 00:45:47,000 --> 00:45:49,760 они просто сидят наверху, как... 1209 00:45:54,120 --> 00:45:55,480 Мы понятия не имеем, что это такое. 1210 00:45:55,480 --> 00:45:56,640 - Мне все равно. Я хочу уйти. 1211 00:45:56,640 --> 00:45:57,960 - Они над нами разыгрывают. 1212 00:45:57,960 --> 00:46:00,240 Они видели наше шоу и теперь, 1213 00:46:00,240 --> 00:46:01,880 Я не знаю, я не знаю, 1214 00:46:01,880 --> 00:46:03,920 пытается преподать нам урок или что-то в этом роде. 1215 00:46:03,920 --> 00:46:05,000 Это очень умно, ребята. 1216 00:46:05,000 --> 00:46:07,360 - Это более чем смешно. - На самом деле это гениально. 1217 00:46:07,360 --> 00:46:08,640 Теперь мы собираемся делать перекрестные шоу. 1218 00:46:08,640 --> 00:46:10,200 Могу поспорить, камеры повсюду. 1219 00:46:11,280 --> 00:46:13,720 Смотри, там есть один! Там есть один! 1220 00:46:13,720 --> 00:46:15,120 Они все время нас снимали. 1221 00:46:15,120 --> 00:46:16,400 И сейчас они выйдут. 1222 00:46:16,400 --> 00:46:18,520 - Это съемочная площадка. - Как будто это все была шутка. 1223 00:46:18,520 --> 00:46:20,280 Давайте, ребята, мы это поняли. 1224 00:46:26,760 --> 00:46:28,160 - Ничего. Давай просто, черт возьми, пойдём. 1225 00:46:28,160 --> 00:46:30,480 Давай просто пойдем. Я хочу уйти. 1226 00:46:30,480 --> 00:46:31,800 Мне все равно. Я хочу уйти. 1227 00:46:31,800 --> 00:46:34,240 - Нет, пойдем искать этот труп. 1228 00:46:34,240 --> 00:46:35,080 Ну давай же. 1229 00:46:39,960 --> 00:46:41,600 Смотри, детка. 1230 00:46:41,600 --> 00:46:45,000 - Ох, черт возьми. - Мертвого тела здесь нет. 1231 00:46:45,000 --> 00:46:46,320 Даже крови нет. 1232 00:46:46,320 --> 00:46:47,840 Все в порядке. 1233 00:46:47,840 --> 00:46:48,840 - Да, блин, кровь. 1234 00:46:48,840 --> 00:46:50,560 Смотри, помнишь? Видеть? 1235 00:46:51,600 --> 00:46:52,600 (Тея смеется) 1236 00:46:52,600 --> 00:46:53,400 - [Тея] Это смешно. 1237 00:46:53,400 --> 00:46:54,240 Я пойду наверх. 1238 00:46:54,240 --> 00:46:55,480 - Нет! - Поговори с ребятами там. 1239 00:46:55,480 --> 00:46:57,760 потому что они явно смеются. 1240 00:46:57,760 --> 00:46:58,600 - Что? Нет, нет. 1241 00:46:58,600 --> 00:46:59,760 Давай сделаем то, что ты сказал, хорошо? 1242 00:46:59,760 --> 00:47:00,760 Давай закончим эпизод на этом 1243 00:47:00,760 --> 00:47:01,680 и давай просто, черт возьми, пойдём. 1244 00:47:01,680 --> 00:47:03,000 Возьми одежду, возьми фотоаппаратуру. 1245 00:47:03,000 --> 00:47:04,200 Давай просто сядем в машину и уедем. 1246 00:47:04,200 --> 00:47:05,760 - Ты чертовски злишься? 1247 00:47:05,760 --> 00:47:06,760 - [Луиза] Просто закончите на этом. 1248 00:47:06,760 --> 00:47:07,920 - Лу, это была твоя идея, детка. 1249 00:47:07,920 --> 00:47:09,320 Ты хотел остаться здесь и получить отснятый материал 1250 00:47:09,320 --> 00:47:10,440 и получить контент и получить напряжение 1251 00:47:10,440 --> 00:47:11,840 и теперь ты хочешь, ты хочешь уйти? 1252 00:47:11,840 --> 00:47:13,320 - Ты ведешь себя чертов ребенок. 1253 00:47:13,320 --> 00:47:14,160 - Ты ведешь себя как придурок. 1254 00:47:14,160 --> 00:47:15,960 - Нет, это не чертов фейк. 1255 00:47:15,960 --> 00:47:17,720 - Боже мой, Лу. - Это реально. 1256 00:47:17,720 --> 00:47:18,560 - Это не реально. Хорошо, круто. 1257 00:47:18,560 --> 00:47:19,640 Слушай, я пойду наверх. 1258 00:47:19,640 --> 00:47:22,320 Видите, какого черта все это происходит и что происходит. 1259 00:47:22,320 --> 00:47:24,440 Ты оставайся здесь. Хорошо? - Боже мой. 1260 00:47:24,440 --> 00:47:25,480 - Потому что мне нужно, чтобы ты получил 1261 00:47:25,480 --> 00:47:26,280 там как можно больше отснятого материала. 1262 00:47:26,280 --> 00:47:27,520 Если произойдет еще что-нибудь странное, я хочу знать об этом. 1263 00:47:27,520 --> 00:47:29,280 Все в порядке? Прохладный. 1264 00:47:29,280 --> 00:47:31,080 - [Луиза] Ты просто кошмар. 1265 00:47:31,080 --> 00:47:31,880 - [Тея] Ладно, неважно. 1266 00:47:43,320 --> 00:47:45,880 (Луиза вздыхает) 1267 00:47:51,520 --> 00:47:54,360 - Я чертовски ненавижу, когда она права, 1268 00:47:55,800 --> 00:47:57,400 но мне бы очень хотелось, чтобы она была права. 1269 00:47:57,400 --> 00:47:58,240 Пожалуйста, будьте правы. 1270 00:47:58,240 --> 00:47:59,600 Черт возьми, пожалуйста, будь фальшивым. 1271 00:48:03,920 --> 00:48:06,840 (голос шепотом) 1272 00:48:12,080 --> 00:48:13,640 (статические потрескивания) 1273 00:48:13,640 --> 00:48:14,640 (голос шепотом) 1274 00:48:14,640 --> 00:48:16,720 Бля, я схожу с ума. 1275 00:48:18,480 --> 00:48:21,480 (Эмма рыдает) 1276 00:48:21,480 --> 00:48:25,040 - [Тори] Эм? Я думаю, Мэтт мертв. 1277 00:48:25,040 --> 00:48:29,320 Нам нужно выбраться. Нам нужно уйти отсюда немедленно! 1278 00:48:30,240 --> 00:48:33,200 - Мэтт? (рыдая) 1279 00:48:33,200 --> 00:48:35,960 (Эмма кричит) 1280 00:48:50,880 --> 00:48:51,800 Мэтт? Мэтт? 1281 00:48:53,680 --> 00:48:55,040 Боже мой! 1282 00:48:55,040 --> 00:48:56,440 (голос шепотом) 1283 00:48:56,440 --> 00:48:59,960 (Эмма кричит) 1284 00:48:59,960 --> 00:49:00,800 - Ты? Ты? 1285 00:49:07,160 --> 00:49:08,160 Откройте дверь! 1286 00:49:08,160 --> 00:49:09,000 Ты! Ты! 1287 00:49:10,760 --> 00:49:12,400 Открой дверь, Эм! 1288 00:49:12,400 --> 00:49:14,440 (голосовое эхо) (статические потрескивания) 1289 00:49:14,440 --> 00:49:17,000 (Тори кричит) 1290 00:49:18,480 --> 00:49:21,240 (Эмма рыдает) 1291 00:49:21,240 --> 00:49:23,840 (оба кричат) 1292 00:49:23,840 --> 00:49:26,400 (Эмма рыдает) 1293 00:49:38,080 --> 00:49:38,920 Вставать! 1294 00:49:44,480 --> 00:49:49,480 Продолжай, уходи! (рыдает) 1295 00:49:52,920 --> 00:49:55,680 (оба кричат) 1296 00:50:00,520 --> 00:50:05,520 (эхо голоса) (зловещая музыка) 1297 00:50:14,920 --> 00:50:15,840 Хорошо! Хорошо! 1298 00:50:17,200 --> 00:50:19,800 (Эмма рыдает) 1299 00:50:21,160 --> 00:50:22,080 Хорошо, хорошо. 1300 00:50:24,800 --> 00:50:25,640 О Боже. 1301 00:50:50,080 --> 00:50:53,080 О Боже. (рыдает) 1302 00:50:53,080 --> 00:50:54,760 Ладно, какого черта? 1303 00:51:04,200 --> 00:51:06,160 Пожалуйста, пожалуйста. 1304 00:51:06,160 --> 00:51:08,720 (оба рыдают) 1305 00:51:12,120 --> 00:51:13,120 - Что, черт возьми, происходит? 1306 00:51:13,120 --> 00:51:18,120 Почему кто-то пытается нас убить? (рыдает) 1307 00:51:18,880 --> 00:51:21,560 - Давай, давай, пожалуйста! Ебать! 1308 00:51:23,440 --> 00:51:27,640 (статический треск) (эхо голоса) 1309 00:51:27,640 --> 00:51:30,200 (Тори кричит) 1310 00:51:32,720 --> 00:51:33,560 Святое дерьмо. 1311 00:51:37,520 --> 00:51:38,800 О Боже. О Боже. 1312 00:51:52,840 --> 00:51:54,840 (каркают вороны) 1313 00:51:54,840 --> 00:51:57,680 (жужжание камеры) 1314 00:51:59,080 --> 00:52:02,000 (голос шепотом) 1315 00:52:12,840 --> 00:52:15,400 - Привет? Привет? - Здесь никого нет. 1316 00:52:19,360 --> 00:52:23,920 - Тебе придется. - Нет никакого способа. (рыдает) 1317 00:52:23,920 --> 00:52:26,840 (статический треск) 1318 00:52:38,440 --> 00:52:42,680 - Хорошо, вот и я наконец-то дома. 1319 00:52:42,680 --> 00:52:43,840 Очень интересно. 1320 00:52:45,120 --> 00:52:47,160 Я подумал, что лучше записать здесь некоторые из своих выводов. 1321 00:52:47,160 --> 00:52:49,080 чтобы я ничего не забыл, когда оно придет 1322 00:52:49,080 --> 00:52:50,560 писать старую диссертацию, 1323 00:52:53,160 --> 00:52:54,360 так что мы знаем? - Боже мой. 1324 00:52:54,360 --> 00:52:56,240 Я думаю, это было снято здесь. 1325 00:52:57,360 --> 00:52:58,360 - Очевидно, теперь мы знаем 1326 00:52:58,360 --> 00:52:59,720 что друиды были гораздо более миролюбивым народом 1327 00:52:59,720 --> 00:53:02,440 чем пытались убедить нас ранние христиане. 1328 00:53:02,440 --> 00:53:03,440 (статический треск) 1329 00:53:03,440 --> 00:53:04,640 Однако был один человек, 1330 00:53:05,480 --> 00:53:08,440 Лорд Сомертон, который не был таким мягким. 1331 00:53:08,440 --> 00:53:11,360 (статический треск) 1332 00:53:14,320 --> 00:53:15,320 Так... 1333 00:53:15,320 --> 00:53:18,160 (рисование стучит) 1334 00:53:19,480 --> 00:53:22,240 (статическое жужжание) 1335 00:53:31,680 --> 00:53:34,160 Был миф, местный миф, 1336 00:53:34,160 --> 00:53:36,720 что лорд Сомертон убедил своих последователей 1337 00:53:36,720 --> 00:53:39,800 что путь к истинной власти лежит через человеческие жертвоприношения. 1338 00:53:39,800 --> 00:53:41,760 Каждый месяц в полнолуние, 1339 00:53:41,760 --> 00:53:44,760 женщину возьмут из соседней деревни. 1340 00:53:44,760 --> 00:53:49,760 (воет ветер) (статический треск) 1341 00:53:50,080 --> 00:53:52,280 Их надо привезти сюда, 1342 00:53:52,280 --> 00:53:55,360 их следует привязать к дереву и обескровить. 1343 00:53:55,360 --> 00:53:57,680 Идея в том, что жизненная сила, энергия, 1344 00:53:57,680 --> 00:54:01,760 и кровь текла в стоячий камень. 1345 00:54:03,400 --> 00:54:05,280 (Эмма кричит) 1346 00:54:05,280 --> 00:54:06,120 (шлепки по телу) 1347 00:54:06,120 --> 00:54:08,680 (каркают вороны) 1348 00:54:10,280 --> 00:54:13,320 (Тори рыдает) 1349 00:54:13,320 --> 00:54:16,920 (Лорд Сомертон шепчет) 1350 00:54:32,760 --> 00:54:35,360 (воет ветер) 1351 00:54:36,800 --> 00:54:39,880 Я не знаю, как долго я здесь. 1352 00:54:41,000 --> 00:54:42,200 Я чувствую, что схожу с ума. 1353 00:54:45,000 --> 00:54:46,040 Меня зовут Эш Блейк. 1354 00:54:47,560 --> 00:54:48,480 Я профессор антропологии 1355 00:54:48,480 --> 00:54:50,720 специализирующийся на древних ритуалах кельтского народа 1356 00:54:50,720 --> 00:54:52,160 Британских островов. 1357 00:54:54,680 --> 00:54:56,480 Я нашел стоячий камень лорда Сомертона. 1358 00:55:01,080 --> 00:55:01,920 Я пришел к выводу, что камни 1359 00:55:01,920 --> 00:55:04,280 дал ему потустороннюю силу 1360 00:55:04,280 --> 00:55:09,280 и я чувствую это здесь, в этом доме. 1361 00:55:10,040 --> 00:55:13,600 (Лорд Сомертон шепчет) 1362 00:55:18,240 --> 00:55:19,680 Каждую ночь мне снится кинжал. 1363 00:55:21,560 --> 00:55:24,680 Как будто он мне звонит. 1364 00:55:28,120 --> 00:55:31,080 (воет ветер) 1365 00:55:31,080 --> 00:55:31,920 Когда будет полнолуние. 1366 00:55:32,880 --> 00:55:34,720 Всегда полнолуние. 1367 00:55:37,400 --> 00:55:38,200 мне нужно... 1368 00:55:43,320 --> 00:55:44,440 Я чувствую, что он наблюдает за мной. 1369 00:55:45,480 --> 00:55:48,040 (каркают вороны) 1370 00:55:49,360 --> 00:55:51,560 Он втягивает меня. 1371 00:55:51,560 --> 00:55:56,560 (зловещая музыка) (статические трески) 1372 00:55:58,520 --> 00:56:02,160 (Тори истерически рыдает) 1373 00:56:08,000 --> 00:56:09,320 - [Луиза] Живи. 1374 00:56:11,000 --> 00:56:13,760 - (рыдает) О Боже. 1375 00:56:27,560 --> 00:56:28,600 (стук в дверь) 1376 00:56:28,600 --> 00:56:29,440 Боже мой! 1377 00:56:32,680 --> 00:56:35,280 (Тори рыдает) 1378 00:56:38,200 --> 00:56:39,200 (стук в дверь) 1379 00:56:39,200 --> 00:56:40,040 Кто это? 1380 00:56:42,960 --> 00:56:45,360 - [Луиза] Я из общественного питания. 1381 00:56:49,160 --> 00:56:50,320 - Боже мой! 1382 00:56:50,320 --> 00:56:51,720 Ладно, ладно, ладно. 1383 00:56:53,160 --> 00:56:55,800 Спасибо, спасибо, спасибо. 1384 00:56:57,600 --> 00:56:59,160 Боже мой. Ох блин. 1385 00:57:05,000 --> 00:57:10,000 - Хорошо, я это смотрел. 1386 00:57:10,840 --> 00:57:12,560 Что это за хрень? 1387 00:57:39,200 --> 00:57:42,400 - Ты кого-то звал, да? 1388 00:57:42,400 --> 00:57:43,600 Ага-ага? Помощь. 1389 00:57:46,400 --> 00:57:48,840 - Нет. - Хорошо. (рыдает) 1390 00:57:56,400 --> 00:57:58,120 О Боже. Хорошо, хорошо. 1391 00:57:59,640 --> 00:58:01,800 Но ладно, у вас есть прием? 1392 00:58:01,800 --> 00:58:03,280 А ты? 1393 00:58:03,280 --> 00:58:04,840 - Нет. - Хорошо. 1394 00:58:04,840 --> 00:58:07,120 - У меня нет сигнала. - Ладно, ох блин. 1395 00:58:09,240 --> 00:58:10,680 - [Луиза] Ты видела моего друга? 1396 00:58:10,680 --> 00:58:11,480 Ты видел моего друга? 1397 00:58:11,480 --> 00:58:14,080 - Нет нет. 1398 00:58:14,920 --> 00:58:17,000 - Ебать! Она поднялась наверх, потому что что-то услышала 1399 00:58:17,000 --> 00:58:18,280 и она мне не поверила. 1400 00:58:20,280 --> 00:58:22,760 - Нет, нет, нет. - Ты ее не видел? 1401 00:58:22,760 --> 00:58:23,880 Ну и где она? 1402 00:58:23,880 --> 00:58:25,840 - Я не знаю. Но нам, я думаю, нам пора выбираться. 1403 00:58:26,680 --> 00:58:30,000 Я думаю, нам, нам нужно уйти. 1404 00:58:30,000 --> 00:58:31,800 (Лорд Сомертон шепчет) 1405 00:58:31,800 --> 00:58:33,800 - Что это за херня? 1406 00:58:33,800 --> 00:58:35,600 - Я не знаю. Но я думаю, что он придет. 1407 00:58:35,600 --> 00:58:38,000 Вытащите меня! - Хорошо, все в порядке. 1408 00:58:40,080 --> 00:58:42,680 (каркают вороны) 1409 00:58:42,680 --> 00:58:44,160 Что, черт возьми, это было? 1410 00:58:44,160 --> 00:58:45,160 (металлический звон) 1411 00:58:45,160 --> 00:58:46,880 Вы это слышите? 1412 00:58:46,880 --> 00:58:49,800 - Ага. - Он идет, он идет. 1413 00:58:49,800 --> 00:58:52,600 (Тори хнычет) 1414 00:58:54,200 --> 00:58:56,920 - Ох, блин. - Ты это слышишь? 1415 00:58:56,920 --> 00:58:59,200 - Идти! Идти! - О Боже. 1416 00:58:59,200 --> 00:59:02,400 (Лорд Сомертон шепчет) 1417 00:59:02,400 --> 00:59:03,240 Хорошо. 1418 00:59:04,880 --> 00:59:06,120 О, Тея? Тея? 1419 00:59:08,520 --> 00:59:09,520 Боже мой. 1420 00:59:09,520 --> 00:59:12,080 - Быстро, быстро, быстро, быстро! - Боже мой, оно следует! 1421 00:59:12,080 --> 00:59:15,640 (Лорд Сомертон шепчет) 1422 00:59:18,600 --> 00:59:21,320 (металлический звон) 1423 00:59:21,320 --> 00:59:23,640 - Тея! - Нет! Нет! Нет! Нет! Нет! 1424 00:59:24,880 --> 00:59:28,880 (громкий голос лорда Сомертона) 1425 00:59:36,360 --> 00:59:39,200 (грохочет гром) 1426 00:59:48,960 --> 00:59:51,120 - Ой. - Почему оно остановилось? 1427 00:59:57,400 --> 01:00:00,520 - О, Боже мой. Ребята, посмотрите на эту комнату. 1428 01:00:02,480 --> 01:00:04,320 Боже мой, бабушка, много. 1429 01:00:06,560 --> 01:00:07,360 ЙОЛО! 1430 01:00:10,480 --> 01:00:12,120 (вздыхает) Ребята, там куча всего. 1431 01:00:12,120 --> 01:00:15,480 Там много всего! Да! 1432 01:00:17,440 --> 01:00:20,560 О, да. Приятно, приятно, приятно. 1433 01:00:21,960 --> 01:00:24,160 (стук шагов) (Тея задыхается) 1434 01:00:24,160 --> 01:00:26,760 Я думаю, они наверху. 1435 01:00:28,480 --> 01:00:29,960 Нахальные ублюдки! 1436 01:00:32,000 --> 01:00:34,920 Я знал это. 1437 01:00:34,920 --> 01:00:36,200 (голос шепчет) 1438 01:00:36,200 --> 01:00:38,640 (Тея вздыхает) 1439 01:00:39,760 --> 01:00:42,440 (Тея смеется) 1440 01:00:43,400 --> 01:00:45,000 (дверь скрипит) 1441 01:00:45,000 --> 01:00:47,880 (помехи) (Тея кричит) 1442 01:00:47,880 --> 01:00:51,880 (громкий голос лорда Сомертона) 1443 01:01:00,360 --> 01:01:02,000 (Тея кашляет) 1444 01:01:02,000 --> 01:01:03,040 (Тея кричит) 1445 01:01:03,040 --> 01:01:05,720 (трясение тела) 1446 01:01:08,680 --> 01:01:11,280 (Тея задыхается) 1447 01:01:12,640 --> 01:01:13,640 Луиза! Бегать! 1448 01:01:19,400 --> 01:01:24,280 (зловещая музыка) (статический треск) 1449 01:01:24,280 --> 01:01:26,200 (грохочет гром) 1450 01:01:26,200 --> 01:01:30,720 - Тея. (рыдая) 1451 01:01:33,680 --> 01:01:36,600 - Хорошо, хорошо. Просто остановись, прекрати это. 1452 01:01:36,600 --> 01:01:39,360 (Луиза рыдает) 1453 01:01:42,320 --> 01:01:43,920 Возможно, она сбежала. 1454 01:01:43,920 --> 01:01:48,920 (скрип пола) (зловещая музыка) 1455 01:01:52,680 --> 01:01:55,480 (дверь скрипит) 1456 01:01:55,480 --> 01:01:58,200 (Луиза рыдает) 1457 01:02:02,400 --> 01:02:05,320 (дверь щелкает и закрывается) 1458 01:02:08,360 --> 01:02:09,960 Иди, черт возьми, иди! 1459 01:02:09,960 --> 01:02:11,160 - Что? Нет. 1460 01:02:11,160 --> 01:02:12,160 Нет! 1461 01:02:12,160 --> 01:02:14,680 - Иди ты, черт возьми! - Что? 1462 01:02:14,680 --> 01:02:16,720 - [Тори] Хорошо, подожди, подожди, подожди. 1463 01:02:16,720 --> 01:02:19,600 (оба задыхаются) 1464 01:02:19,600 --> 01:02:21,200 - Хорошо. - Боже мой. 1465 01:02:24,360 --> 01:02:26,640 - Ох блин! Ключи у Теи! 1466 01:02:26,640 --> 01:02:29,160 - Что? - У Теи чертовы ключи! 1467 01:02:30,040 --> 01:02:32,880 (грохочет гром) 1468 01:02:34,320 --> 01:02:35,840 - Просто, черт возьми, иди! Просто, черт возьми, иди! 1469 01:02:35,840 --> 01:02:37,840 Просто, черт возьми, иди! О боже! 1470 01:02:42,040 --> 01:02:43,400 Ох, черт, нет, нет, нет, нет! 1471 01:02:43,400 --> 01:02:44,440 Что? 1472 01:02:44,440 --> 01:02:45,680 Хорошо, давай. Ну давай же. 1473 01:02:45,680 --> 01:02:46,920 Нет, блин. Ждать. 1474 01:02:48,080 --> 01:02:49,680 Ох, черт возьми. 1475 01:02:49,680 --> 01:02:51,240 - Хорошо. - Ой, давай! 1476 01:02:51,240 --> 01:02:52,680 - Ебать. - Ну давай же! 1477 01:02:56,320 --> 01:02:57,920 (грохочет гром) 1478 01:02:57,920 --> 01:03:00,680 (оба кричат) 1479 01:03:16,120 --> 01:03:17,120 - Боже мой! 1480 01:03:22,040 --> 01:03:26,560 О боже. (задыхаясь) 1481 01:03:38,040 --> 01:03:40,880 (грохочет гром) 1482 01:03:42,560 --> 01:03:45,960 (Тори тяжело дышит) 1483 01:03:53,560 --> 01:03:54,360 - Ебать. 1484 01:04:09,040 --> 01:04:11,960 (грохочет гром) 1485 01:04:12,880 --> 01:04:14,760 Ладно, ладно, ладно, ладно. 1486 01:04:17,600 --> 01:04:18,600 (каркает ворона) 1487 01:04:18,600 --> 01:04:21,160 (Луиза задыхается) 1488 01:04:23,880 --> 01:04:25,840 (щелкает ветка) 1489 01:04:25,840 --> 01:04:28,600 (птичьи крики) 1490 01:04:39,880 --> 01:04:40,760 Черт, черт! 1491 01:04:44,680 --> 01:04:45,520 Боже мой. 1492 01:04:47,280 --> 01:04:50,200 (грохочет гром) 1493 01:04:51,520 --> 01:04:54,360 (плеск воды) 1494 01:04:57,280 --> 01:04:58,080 - Ох блин! 1495 01:05:02,640 --> 01:05:07,400 Боже мой! (задыхаясь) 1496 01:05:25,440 --> 01:05:28,520 (Тори рыдает) 1497 01:05:28,520 --> 01:05:30,000 Ох, блин, ох! 1498 01:05:30,000 --> 01:05:32,840 (каркают вороны) 1499 01:05:32,840 --> 01:05:36,080 (Тори задыхается) 1500 01:05:36,080 --> 01:05:38,760 (шелест листьев) 1501 01:05:44,880 --> 01:05:47,280 (Тори задыхается) 1502 01:05:48,120 --> 01:05:51,960 (эхо голоса лорда Сомертона) 1503 01:05:56,920 --> 01:06:00,040 (Тори кричит) 1504 01:06:00,040 --> 01:06:00,880 Боже мой! 1505 01:06:12,760 --> 01:06:13,760 - Боже мой. 1506 01:06:14,800 --> 01:06:17,200 Черт возьми, черт возьми. 1507 01:06:17,200 --> 01:06:20,000 (эхом раздается голос лорда Сомертона) 1508 01:06:20,000 --> 01:06:20,840 Ебать! 1509 01:06:22,000 --> 01:06:26,000 (эхом раздается голос лорда Сомертона) 1510 01:06:46,200 --> 01:06:48,760 (Тори рыдает) 1511 01:06:58,360 --> 01:07:00,920 (каркают вороны) 1512 01:07:19,040 --> 01:07:19,880 - Ох блин. 1513 01:07:27,120 --> 01:07:27,960 Хорошо. 1514 01:07:33,480 --> 01:07:34,320 Боже мой. 1515 01:07:35,720 --> 01:07:37,920 Боже мой. Все в порядке. 1516 01:07:39,240 --> 01:07:40,160 Хорошо. Хорошо. 1517 01:07:42,880 --> 01:07:43,880 Ох, блин, нет! 1518 01:07:46,000 --> 01:07:47,280 Черт, со мной все будет в порядке. 1519 01:07:47,280 --> 01:07:52,280 Я буду в порядке. (рыдает) 1520 01:07:52,760 --> 01:07:53,600 Хорошо. 1521 01:08:00,760 --> 01:08:03,320 (каркают вороны) 1522 01:08:13,640 --> 01:08:15,640 (звонит телефон) 1523 01:08:15,640 --> 01:08:16,639 Ох блин! Ой! 1524 01:08:18,639 --> 01:08:21,040 (звонит телефон) 1525 01:08:21,040 --> 01:08:22,639 Да! Да! Да! 1526 01:08:22,639 --> 01:08:23,479 Джефф? Что? 1527 01:08:23,479 --> 01:08:24,399 (гудки гудка) 1528 01:08:24,399 --> 01:08:26,160 Ебать! Нет, нет, нет, нет! 1529 01:08:27,240 --> 01:08:28,080 Ох блин! 1530 01:08:29,000 --> 01:08:30,000 (хрустят ветки) 1531 01:08:30,000 --> 01:08:32,840 (Тори кричит) 1532 01:08:32,840 --> 01:08:36,840 (громкий голос лорда Сомертона) 1533 01:08:42,120 --> 01:08:45,479 (Лорд Сомертон говорит на иностранном языке) 1534 01:08:45,479 --> 01:08:48,040 (металлический звон) 1535 01:08:58,680 --> 01:09:01,280 (каркают вороны) 1536 01:09:10,680 --> 01:09:11,520 - Ох блин! 1537 01:09:13,800 --> 01:09:17,200 (поет лорд Сомертон) 1538 01:09:39,880 --> 01:09:42,840 (грохочет гром) 1539 01:09:42,840 --> 01:09:43,760 Ебать! Ебать! 1540 01:09:46,680 --> 01:09:47,840 Тея! Тея! 1541 01:09:47,840 --> 01:09:48,760 Тея! Ебать! 1542 01:09:49,800 --> 01:09:51,200 Тея! Тея! Тея! 1543 01:09:52,440 --> 01:09:54,200 Пожалуйста, пожалуйста! 1544 01:09:54,200 --> 01:09:55,120 Нет, нет, нет. 1545 01:09:57,240 --> 01:09:59,080 Я вытащу тебя отсюда. 1546 01:09:59,080 --> 01:10:00,920 Не волнуйся. Не волнуйся. 1547 01:10:00,920 --> 01:10:02,200 - Просто, пожалуйста, иди. - Мне очень жаль. 1548 01:10:02,200 --> 01:10:04,400 - Просто беги. Хорошо? - Это была вся моя идея. 1549 01:10:04,400 --> 01:10:05,440 Мне очень жаль! 1550 01:10:05,440 --> 01:10:09,440 - [Тея] Бери отснятый материал и беги, ладно? 1551 01:10:09,440 --> 01:10:11,080 - Я не могу, я не могу уйти без тебя. 1552 01:10:11,080 --> 01:10:14,559 (громкий голос лорда Сомертона) 1553 01:10:14,559 --> 01:10:15,719 - Нет, беги! Идти! 1554 01:10:17,360 --> 01:10:20,200 (статические потрескивания) 1555 01:10:21,719 --> 01:10:24,320 (металлический звон) 1556 01:10:25,880 --> 01:10:29,440 (хлюпает кровью) 1557 01:10:29,440 --> 01:10:32,120 (Тея кашляет) 1558 01:10:34,320 --> 01:10:38,840 Пожалуйста! (рыдает) 1559 01:10:38,840 --> 01:10:41,400 (каркают вороны) 1560 01:10:46,639 --> 01:10:49,559 (треск пламени) 1561 01:10:50,600 --> 01:10:54,040 (поет лорд Сомертон) 1562 01:11:00,440 --> 01:11:03,000 (каркают вороны) 1563 01:11:21,639 --> 01:11:24,400 (пение прекращается) 1564 01:11:29,440 --> 01:11:32,280 (статические потрескивания) 1565 01:11:53,960 --> 01:11:57,040 (каркают вороны) 1566 01:11:57,040 --> 01:11:59,600 (грохочет машина) 1567 01:12:25,600 --> 01:12:28,320 (хлопает дверь машины) 1568 01:12:37,600 --> 01:12:40,160 (каркают вороны) 1569 01:12:59,760 --> 01:13:03,840 - [Хэтти] Алло? Серый? 1570 01:13:05,760 --> 01:13:06,719 Тори? 1571 01:13:07,920 --> 01:13:09,760 Извините, это заняло так много времени. 1572 01:13:12,280 --> 01:13:14,280 Где они, черт возьми? 1573 01:13:16,880 --> 01:13:17,719 Привет. 1574 01:13:19,080 --> 01:13:21,280 (дверь скрипит) 1575 01:13:21,280 --> 01:13:24,840 (эхо голоса лорда Сомертона) 1576 01:13:24,840 --> 01:13:27,600 (драматическая музыка) 1577 01:13:32,320 --> 01:13:35,760 (статические потрескивания) 1578 01:13:35,760 --> 01:13:38,440 (зловещая музыка) 1579 01:16:10,440 --> 01:16:13,840 (интенсивная барабанная музыка)