1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:02:15,593 --> 00:02:17,178 Que veux-tu, Jerry ? 4 00:02:17,178 --> 00:02:18,096 Oh mon Dieu, Kate. 5 00:02:19,055 --> 00:02:19,973 J'ai besoin de te voir. 6 00:02:20,974 --> 00:02:22,809 J'ai besoin d'être à nouveau avec toi. 7 00:02:22,809 --> 00:02:25,061 Rentre chez toi auprès de ta femme. 8 00:02:25,061 --> 00:02:25,979 Elle est partie, Kate. 9 00:02:27,063 --> 00:02:28,356 Elle a entendu parler de nous. 10 00:02:30,483 --> 00:02:32,735 Tu travailles pour son père, n'est-ce pas ? 11 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 Eh bien, je suis désolé. 12 00:02:40,410 --> 00:02:41,786 Je ne peux rien faire. 13 00:02:42,745 --> 00:02:46,958 J'ai juste besoin d'être avec toi, bébé, juste une fois de plus. 14 00:02:50,086 --> 00:02:50,920 Non. 15 00:02:51,838 --> 00:02:52,922 Allez, Kate. 16 00:02:53,965 --> 00:02:55,091 Je sais que tu as apprécié. 17 00:02:56,718 --> 00:02:58,469 Allez, je ferai n'importe quoi. 18 00:02:58,469 --> 00:02:59,304 Rien? 19 00:02:59,304 --> 00:03:00,138 Rien. 20 00:03:00,138 --> 00:03:00,972 Vraiment? 21 00:03:00,972 --> 00:03:01,806 Ouais. 22 00:03:02,765 --> 00:03:03,808 Alors va-t'en. 23 00:03:06,477 --> 00:03:08,813 Si tu ne dis pas oui, je saute. 24 00:03:11,691 --> 00:03:12,817 Fais ce que tu veux. 25 00:03:14,777 --> 00:03:16,654 Tu le regretteras. 26 00:03:20,366 --> 00:03:22,076 Tu le regretteras ! 27 00:03:52,148 --> 00:03:53,191 Sur la maison. 28 00:03:53,191 --> 00:03:54,525 Oh, merci, Dimitri. 29 00:03:54,525 --> 00:03:55,360 Je l'apprécie. 30 00:03:57,028 --> 00:03:58,988 Vous allez adorer celui-ci. 31 00:03:58,988 --> 00:04:01,741 Ce type saute d'un toit. 32 00:04:01,741 --> 00:04:05,161 Le type financier vient de perdre son emploi, criblé de dettes. 33 00:04:05,161 --> 00:04:06,996 Grosse surprise, hein ? 34 00:04:06,996 --> 00:04:07,830 Qu'est-ce qui est bizarre ? 35 00:04:09,290 --> 00:04:12,043 Eh bien, il saute de cet immeuble. 36 00:04:12,043 --> 00:04:14,629 Ce n’est pas son immeuble, ni même celui de son quartier. 37 00:04:15,922 --> 00:04:17,382 Petite amie? 38 00:04:17,382 --> 00:04:18,216 C'est possible. 39 00:04:19,175 --> 00:04:21,302 Nous avons des images de surveillance depuis le toit. 40 00:04:21,302 --> 00:04:23,096 Le nom était Jerry Adams. 41 00:04:23,096 --> 00:04:25,974 Nous avons également des images de la femme qui se trouve là. 42 00:04:25,974 --> 00:04:28,059 Oh, pas mal du tout. 43 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 Son dos est droit, sa tête est haute. 44 00:04:31,980 --> 00:04:34,649 Wow, elle ressemble à une danseuse de salon pour moi. 45 00:04:34,649 --> 00:04:36,859 Je crois que je l'ai peut-être déjà vue. 46 00:04:36,859 --> 00:04:39,696 Je pensais que tu le ferais peut-être, au studio de danse de ta femme. 47 00:04:40,863 --> 00:04:43,533 J'espérais que tu pourrais en être sûr. 48 00:04:43,533 --> 00:04:45,702 Je veux dire, je peux. 49 00:04:45,702 --> 00:04:48,413 Elle n'a pas l'air vraiment heureuse sur cette photo. 50 00:04:48,413 --> 00:04:50,790 Était-elle là quand il a sauté du toit ? 51 00:04:50,790 --> 00:04:52,667 Non, elle était partie quand nous sommes arrivés. 52 00:04:52,667 --> 00:04:53,501 D'accord. 53 00:04:53,501 --> 00:04:55,795 Mais des témoins affirment qu'une femme correspondant à sa description 54 00:04:55,795 --> 00:04:58,715 J'étais dehors quand Jerry a heurté le sol. 55 00:04:58,715 --> 00:04:59,674 Intéressant. 56 00:04:59,674 --> 00:05:01,467 Qu'est-ce que tu vas faire ? 57 00:05:01,467 --> 00:05:04,262 Rien, affaire classée. 58 00:05:04,262 --> 00:05:05,513 J'espérais que vous pourriez nous aider à le terminer. 59 00:05:05,513 --> 00:05:07,974 si vous pouvez trouver quelque chose sur cette femme. 60 00:05:09,017 --> 00:05:10,435 J'ai aussi pensé que cela pourrait vous intéresser 61 00:05:10,435 --> 00:05:11,936 en tant que collègue détective. 62 00:05:11,936 --> 00:05:15,273 Je ne suis plus détective, mais merci, James. 63 00:05:15,273 --> 00:05:17,817 J’adorais ces affaires quand j’étais flic. 64 00:05:17,817 --> 00:05:21,654 Très bien, je vous ferai savoir ce que je peux découvrir. 65 00:05:25,116 --> 00:05:25,950 Merci. 66 00:05:37,587 --> 00:05:38,629 Amélia ! 67 00:06:11,579 --> 00:06:12,789 Tu fais un travail incroyable, Kate. 68 00:06:12,789 --> 00:06:13,831 Je peux à peine te guider. 69 00:06:13,831 --> 00:06:15,666 Tu vas bien. 70 00:06:18,086 --> 00:06:19,879 Je pense que tu peux faire mieux, Kevin. 71 00:06:23,466 --> 00:06:26,010 Maggie, tu veux t'entraîner ? 72 00:06:26,010 --> 00:06:26,969 Oui. 73 00:06:32,850 --> 00:06:36,687 Hé Maggie, tu sais qui c'est ? 74 00:06:36,687 --> 00:06:37,647 - Elle ? - Mm-hm. 75 00:06:37,647 --> 00:06:38,481 C'est Kate. 76 00:06:38,481 --> 00:06:40,525 Le partenaire ne semble pas à la hauteur. 77 00:06:40,525 --> 00:06:43,653 Oh, Kevin, c'est juste un étudiant parmi tant d'autres. 78 00:06:43,653 --> 00:06:45,071 Kate n'a pas de partenaire. 79 00:06:46,030 --> 00:06:47,156 J'ai du mal à y croire 80 00:06:47,156 --> 00:06:48,741 qu'elle ne trouve pas de partenaire. 81 00:06:51,285 --> 00:06:53,538 Eh bien, elle porte malheur aux hommes. 82 00:06:53,538 --> 00:06:54,372 Vraiment? 83 00:06:56,499 --> 00:06:59,502 Son dernier partenaire s'est suicidé. 84 00:06:59,502 --> 00:07:02,630 Je peux croire qu'elle est déjà de retour en classe, en fait. 85 00:07:04,048 --> 00:07:06,592 Et il n'est pas le seul. 86 00:07:13,599 --> 00:07:14,434 Oh! 87 00:07:15,476 --> 00:07:16,602 Oh, je suis vraiment désolé. 88 00:07:18,062 --> 00:07:19,397 Pourquoi ne regardes-tu pas où tu vas ? 89 00:07:19,397 --> 00:07:20,440 Je suis tellement désolé. 90 00:07:20,440 --> 00:07:22,024 Oh, Remy, c'est toi. 91 00:07:22,024 --> 00:07:23,276 Je suis désolé. 92 00:07:23,276 --> 00:07:25,403 Tu dois apprendre à danser. 93 00:07:25,403 --> 00:07:27,238 C'est pour ça que je suis ici. 94 00:07:37,039 --> 00:07:37,874 Amélie. 95 00:07:37,874 --> 00:07:39,208 Mm-hm. 96 00:07:39,208 --> 00:07:41,127 Quel est le problème avec ton élève Kate ? 97 00:07:42,336 --> 00:07:43,629 Accord? 98 00:07:43,629 --> 00:07:46,007 Pourquoi, tu as le béguin pour elle ? 99 00:07:46,007 --> 00:07:47,008 Mettez-vous en ligne. 100 00:07:47,884 --> 00:07:50,470 Vous savez que son partenaire s’est suicidé, n’est-ce pas ? 101 00:07:52,221 --> 00:07:53,139 Jerry ? 102 00:07:54,640 --> 00:07:55,850 C'est horrible. 103 00:07:56,726 --> 00:07:57,935 Est-ce que Kate a dit quelque chose ? 104 00:07:59,395 --> 00:08:00,229 Non. 105 00:08:00,229 --> 00:08:01,522 Non, pourquoi le ferait-elle ? 106 00:08:01,522 --> 00:08:03,566 Tous ses partenaires sont morts. 107 00:08:03,566 --> 00:08:04,400 Es-tu sûr? 108 00:08:04,400 --> 00:08:05,318 Je n'arrive pas à y croire. 109 00:08:07,653 --> 00:08:08,488 C'est absolument certain. 110 00:08:10,990 --> 00:08:11,824 Hmm. 111 00:08:12,742 --> 00:08:16,287 Donc mon meilleur élève est un tueur en série. 112 00:08:17,246 --> 00:08:19,457 Non, elle n'a tué personne, 113 00:08:20,333 --> 00:08:22,084 mais tous ses partenaires sont morts. 114 00:08:23,252 --> 00:08:24,879 D'accord, d'accord. 115 00:08:26,088 --> 00:08:27,673 Dis-moi, sors-le. 116 00:08:27,673 --> 00:08:28,716 On le sort, hein ? 117 00:08:28,716 --> 00:08:29,550 Mm-hm. 118 00:08:31,969 --> 00:08:34,388 Je demande la permission de danser avec Kate. 119 00:08:35,223 --> 00:08:36,098 Tu veux mourir ? 120 00:08:37,558 --> 00:08:39,977 Parce que je peux te tuer maintenant. 121 00:08:39,977 --> 00:08:43,564 Eh bien, si c'est comme ça que je procède, ce sera tout. 122 00:08:45,107 --> 00:08:46,359 Ok, homme mort. 123 00:08:47,193 --> 00:08:49,195 Ne me laisse juste pas voir de gros plans. 124 00:10:25,207 --> 00:10:26,584 Un, et voilà. 125 00:10:26,584 --> 00:10:30,171 Continuez à faire des mouvements plus grands et plus lents. 126 00:10:30,171 --> 00:10:31,005 Très bien. 127 00:10:36,844 --> 00:10:38,512 Vous avez l'air bien accueillis. 128 00:10:39,430 --> 00:10:43,726 Ouais, assure-toi d'utiliser ceux (indistincts). 129 00:10:43,726 --> 00:10:46,228 Bon travail, vous avez l’air en pleine forme. 130 00:10:47,980 --> 00:10:50,483 Kate, tes mouvements corporels sont excellents. 131 00:10:50,483 --> 00:10:51,734 Assouplir vos genoux 132 00:10:52,610 --> 00:10:55,571 et étirez-vous. 133 00:10:55,571 --> 00:10:58,032 Vous étirez votre cou jusqu'en haut. 134 00:11:02,286 --> 00:11:03,746 Gardez les yeux ouverts. 135 00:11:13,422 --> 00:11:15,841 Merci. 136 00:11:29,271 --> 00:11:30,815 Tu danses bien. 137 00:11:30,815 --> 00:11:31,982 Merci. 138 00:11:31,982 --> 00:11:34,652 Votre partenaire nous rejoindra-t-il pour le reste de la tâche ? 139 00:11:34,652 --> 00:11:37,113 Mon partenaire ne sera pas là aujourd'hui. 140 00:11:43,202 --> 00:11:44,036 Ce qui s'est passé? 141 00:11:44,036 --> 00:11:45,871 Je veux dire, si ça ne te dérange pas que je te le demande. 142 00:11:46,956 --> 00:11:50,126 J'ai entendu dire qu'il avait été renversé par un bus. 143 00:11:50,126 --> 00:11:52,878 Oh, je suis désolé d'entendre ça. 144 00:11:52,878 --> 00:11:54,088 C'est dommage, cependant, 145 00:11:54,088 --> 00:11:56,298 pour un danseur comme toi, ne pas avoir de partenaire. 146 00:11:56,298 --> 00:11:58,843 Tu veux être mon partenaire ? 147 00:11:58,843 --> 00:12:01,345 Eh bien, il se trouve que je n’ai pas de partenaire. 148 00:12:03,639 --> 00:12:05,224 Vous semblez connaître Amélia. 149 00:12:06,726 --> 00:12:08,102 Plutôt bien. 150 00:12:08,102 --> 00:12:10,896 Elle m'a beaucoup appris, mais je ne suis pas assez bon pour la diriger. 151 00:12:12,898 --> 00:12:14,191 Vous êtes marié. 152 00:12:14,191 --> 00:12:15,693 C'est exact. 153 00:12:15,693 --> 00:12:17,361 À Amélia. 154 00:12:17,361 --> 00:12:18,195 Encore une fois. 155 00:12:22,742 --> 00:12:25,828 Mes partenaires de danse ont tendance à avoir de la malchance. 156 00:12:26,996 --> 00:12:28,330 Avez-vous entendu parler de cela ? 157 00:12:29,623 --> 00:12:33,127 Ouais, mais je pense que je suis un gars plutôt chanceux. 158 00:12:34,670 --> 00:12:38,007 On va voir si ça correspond ? 159 00:12:38,007 --> 00:12:38,841 Allons-nous? 160 00:14:45,593 --> 00:14:48,762 C'est une bénédiction d'étudier avec vous. 161 00:14:50,931 --> 00:14:54,602 Pensez-vous que vous pouvez repasser ce test ? 162 00:14:58,480 --> 00:14:59,481 Je suis prêt. 163 00:16:08,759 --> 00:16:12,471 Princesse Edo, je suis honoré de vous revoir. 164 00:16:14,515 --> 00:16:16,100 C'est le tour des noirs. 165 00:16:44,378 --> 00:16:45,212 Bien joué. 166 00:16:47,047 --> 00:16:50,384 Yamamoto m'a parlé de vos progrès. 167 00:16:52,594 --> 00:16:55,597 Votre Altesse, j'aimerais la voir. 168 00:16:56,640 --> 00:16:57,641 Pas aujourd'hui. 169 00:16:58,684 --> 00:17:01,311 Tu la verras quand le moment sera venu. 170 00:17:05,816 --> 00:17:08,527 Maître Kensei attend Kate maintenant. 171 00:17:30,299 --> 00:17:34,053 Mes plus profonds respects, Maître Kensei. 172 00:17:34,053 --> 00:17:35,512 Masako n'est pas seulement ta fille, 173 00:17:35,512 --> 00:17:38,265 mais l'avenir de l'héritage d'Edo. 174 00:17:39,349 --> 00:17:40,768 Je comprends. 175 00:17:40,768 --> 00:17:44,313 Ce qui est arrivé au père de Masako n'était pas de ta faute. 176 00:17:45,481 --> 00:17:46,899 Est-ce que tu t'es pardonné ? 177 00:17:48,108 --> 00:17:49,651 J'ai. 178 00:17:49,651 --> 00:17:51,320 Le passé ne peut pas être changé 179 00:17:51,320 --> 00:17:53,947 et l’avenir ne peut être prédit. 180 00:17:55,532 --> 00:17:59,203 Seul le présent est tangible. 181 00:18:00,079 --> 00:18:01,455 C'est correct. 182 00:18:01,455 --> 00:18:03,665 Tu peux y aller maintenant et ne t'inquiète pas pour Masako. 183 00:18:20,766 --> 00:18:23,685 Princesse Masako, préparez ceci pour vous. 184 00:18:40,661 --> 00:18:42,871 Dame Ichi, Masako a été 185 00:18:42,871 --> 00:18:44,915 en méditation isolée pendant des semaines. 186 00:18:45,874 --> 00:18:48,127 Comment savait-elle que Kate viendrait aujourd'hui ? 187 00:18:48,127 --> 00:18:52,464 Elle s'est préparée avant d'entrer en méditation. 188 00:18:52,464 --> 00:18:54,174 Et comment se passe sa méditation ? 189 00:18:55,134 --> 00:18:56,552 Son niveau de compétence ? 190 00:18:56,552 --> 00:18:58,637 Masako est un génie. 191 00:18:58,637 --> 00:19:01,765 Même son père ne pouvait pas la mesurer à cet âge. 192 00:19:01,765 --> 00:19:03,308 Hmm. 193 00:19:03,308 --> 00:19:04,351 Je l'espère. 194 00:19:04,351 --> 00:19:06,436 Prenez soin de vous, Monsieur Yamamoto. 195 00:19:21,326 --> 00:19:22,286 Salut, Kate. 196 00:19:23,287 --> 00:19:24,288 Salut, Kevin. 197 00:19:24,288 --> 00:19:25,789 Comment vas-tu ? - Bien. 198 00:19:25,789 --> 00:19:27,291 Tu te prépares pour l'entraînement ? 199 00:19:27,291 --> 00:19:28,500 C'est exact. 200 00:19:28,500 --> 00:19:30,752 Je sais que je ne suis pas à ton niveau ni à ta vitesse, 201 00:19:30,752 --> 00:19:31,587 mais je me demandais 202 00:19:31,587 --> 00:19:33,630 si vous avez encore besoin d'un partenaire de danse officiel. 203 00:19:33,630 --> 00:19:36,383 Votre nouveau partenaire de danse est prêt pour l'entraînement, madame. 204 00:19:39,761 --> 00:19:41,388 Oh. 205 00:20:06,330 --> 00:20:09,041 Je suppose que tu n'as jamais dansé avec un partenaire aussi bon que moi. 206 00:20:09,041 --> 00:20:10,083 Suis-je assez humble ? 207 00:20:10,918 --> 00:20:12,377 Pas vraiment. 208 00:20:12,377 --> 00:20:15,923 En fait, George était le meilleur partenaire avec lequel j'ai dansé. 209 00:20:15,923 --> 00:20:20,219 Il aurait pu me guider par le moindre mouvement. 210 00:20:20,219 --> 00:20:21,094 Aie. 211 00:20:21,094 --> 00:20:22,095 Où est George maintenant ? 212 00:20:23,055 --> 00:20:24,681 Il a disparu. 213 00:20:24,681 --> 00:20:27,601 J'ai entendu dire qu'il était mort. 214 00:20:27,601 --> 00:20:28,435 Oh, désolé. 215 00:20:28,435 --> 00:20:30,270 J'espère que ce n'est pas un autre bus. 216 00:20:32,064 --> 00:20:35,108 Insuffisance cardiaque. 217 00:20:36,735 --> 00:20:40,864 Pensez-vous qu'il est possible d'avoir une insuffisance cardiaque 218 00:20:40,864 --> 00:20:42,574 en dansant avec une belle femme ? 219 00:20:45,494 --> 00:20:48,080 Comment as-tu pu te retrouver avec un tel ange ? 220 00:20:48,080 --> 00:20:49,831 Es-tu milliardaire ou quelque chose comme ça ? 221 00:20:51,416 --> 00:20:52,709 Pas vraiment. 222 00:20:52,709 --> 00:20:54,544 Disons simplement que mon père était banquier, 223 00:20:54,544 --> 00:20:57,089 mais je ne pense pas qu'Amelia m'épouse pour cette raison. 224 00:20:57,089 --> 00:20:59,675 Cela doit être ton charme sans limite alors. 225 00:20:59,675 --> 00:21:00,509 Évidemment. 226 00:21:00,509 --> 00:21:02,261 Et vous, qu'est-ce qui vous occupe ? 227 00:21:02,261 --> 00:21:03,679 Je veux dire, à part danser, 228 00:21:03,679 --> 00:21:04,972 Je suis photographe. 229 00:21:04,972 --> 00:21:08,976 Oh, un professionnel des arts visuels, sympa. 230 00:21:08,976 --> 00:21:11,395 Et qu'est-ce que tu fais ? 231 00:21:12,271 --> 00:21:13,146 Moi? 232 00:21:13,146 --> 00:21:15,899 Eh bien, disons simplement que je recueille des informations 233 00:21:15,899 --> 00:21:17,859 pour les personnes qui apprécient la discrétion. 234 00:21:19,861 --> 00:21:21,446 Un espion ? 235 00:21:21,446 --> 00:21:22,531 Je ne pense pas. 236 00:21:23,907 --> 00:21:28,745 C'est peut-être vrai, mais tu n'as pas l'air assez coquin. 237 00:21:28,745 --> 00:21:29,830 Oh, je suis vilain. 238 00:21:29,830 --> 00:21:32,916 En fait, je suis un détective. 239 00:21:32,916 --> 00:21:36,336 Puis-je dire que je suis très en sécurité alors que vous avez tort ? 240 00:21:36,336 --> 00:21:39,006 Je suis désolé, je ne suis pas ce genre de détective. 241 00:21:39,006 --> 00:21:43,510 Je poursuis principalement les fugueurs et j'attrape les conjoints infidèles. 242 00:21:43,510 --> 00:21:47,514 Je suis sûr qu'Amelia t'a épousé pour une raison quelconque. 243 00:21:47,514 --> 00:21:49,266 Ouais, je ne suis pas le pire. 244 00:21:53,729 --> 00:21:55,022 Tu as beaucoup de chance. 245 00:21:55,022 --> 00:21:56,023 Je ne discute pas. 246 00:22:11,705 --> 00:22:14,041 Bébé, viens ici. 247 00:22:14,041 --> 00:22:15,417 Attends une seconde, chérie. 248 00:22:16,752 --> 00:22:19,588 Vous savez que la Saint-Valentin est la semaine prochaine, n'est-ce pas ? 249 00:22:21,506 --> 00:22:22,883 Je vais te faciliter la tâche cette fois-ci. 250 00:22:22,883 --> 00:22:24,134 Oh vraiment? 251 00:22:24,134 --> 00:22:24,968 Regarder. 252 00:22:27,137 --> 00:22:28,680 Chaussures de danse. 253 00:22:28,680 --> 00:22:31,099 Chaussures de danse Hugo Gonzalez. 254 00:22:32,100 --> 00:22:33,685 Il avait un spectacle hier 255 00:22:33,685 --> 00:22:34,895 Et nous n'y sommes pas allés ? 256 00:22:34,895 --> 00:22:35,896 Non. 257 00:22:35,896 --> 00:22:37,230 Chez Julia. 258 00:22:38,648 --> 00:22:39,733 Ouais, je vois. 259 00:22:40,817 --> 00:22:43,987 Oh, et l'édition limitée 260 00:22:43,987 --> 00:22:47,115 est également disponible uniquement dans sa boutique. 261 00:22:47,115 --> 00:22:47,991 S'il te plaît. 262 00:22:49,117 --> 00:22:51,328 Je ne peux pas aller chez Julia. 263 00:22:51,328 --> 00:22:52,329 Elle me déteste. 264 00:22:53,163 --> 00:22:55,916 Ils se vendront rapidement, alors vous feriez mieux d'y aller demain. 265 00:22:57,793 --> 00:22:58,627 Ok, tu sais quoi ? 266 00:22:58,627 --> 00:22:59,669 J'ai eu une idée. 267 00:22:59,669 --> 00:23:02,005 Pourquoi n'irions-nous pas ensemble, n'est-ce pas ? 268 00:23:03,006 --> 00:23:05,175 Parce que je ne pense pas qu'elle puisse nous prendre tous les deux. 269 00:23:06,551 --> 00:23:08,637 Voulez-vous la paix dans le monde ou non ? 270 00:23:12,349 --> 00:23:14,184 - D'accord. - Merci. 271 00:23:30,158 --> 00:23:31,785 Rémy ? 272 00:23:31,785 --> 00:23:33,703 Cela fait longtemps qu'on ne s'est pas vu. 273 00:23:33,703 --> 00:23:35,705 Julia, ça fait longtemps. 274 00:23:36,623 --> 00:23:38,583 Une autre nouvelle petite amie ? 275 00:23:38,583 --> 00:23:40,293 Oh non, c'est Kate. 276 00:23:40,293 --> 00:23:42,337 C'est juste une amie photographe. 277 00:23:45,090 --> 00:23:46,174 Salut, Julia. 278 00:23:46,174 --> 00:23:47,217 Ravi de vous rencontrer. 279 00:23:47,217 --> 00:23:50,429 Remy m'a beaucoup dit à quel point tu es gentil. 280 00:23:50,429 --> 00:23:52,055 Oh, le savait-il ? 281 00:23:53,014 --> 00:23:55,809 Et que t'a-t-il dit à propos d'Amelia ? 282 00:23:55,809 --> 00:23:57,602 Oh, tu sais quoi ? 283 00:23:57,602 --> 00:23:59,646 Je connais Amelia du studio. 284 00:23:59,646 --> 00:24:01,440 Je danse là-bas. 285 00:24:01,440 --> 00:24:04,234 Remy, n'apprendras-tu jamais ? 286 00:24:04,234 --> 00:24:07,070 Tu es tellement stupide qu'il est presque difficile de te détester. 287 00:24:07,070 --> 00:24:10,157 Amelia et moi étions très proches avant l'arrivée de Remy. 288 00:24:11,825 --> 00:24:12,659 Intrigant. 289 00:24:14,244 --> 00:24:15,787 C'est un désastre. 290 00:24:19,416 --> 00:24:22,085 Alors, que puis-je faire pour vous ? 291 00:24:22,085 --> 00:24:27,090 Oh, je cherche l'édition spéciale Hugo Gonzalez. 292 00:24:27,591 --> 00:24:29,885 Celui de la semaine dernière. 293 00:24:31,011 --> 00:24:33,638 Je connais ces chaussures de réputation, 294 00:24:33,638 --> 00:24:36,016 mais je ne les ai jamais vus en personne. 295 00:24:36,016 --> 00:24:37,225 Puis-je l'essayer ? 296 00:24:37,225 --> 00:24:38,226 Certainement. 297 00:24:43,315 --> 00:24:46,735 Oh, ils sont magnifiques. 298 00:24:46,735 --> 00:24:47,569 Je les prendrai. 299 00:24:48,528 --> 00:24:51,490 Je prendrai aussi une autre paire, taille 8. 300 00:24:51,490 --> 00:24:54,409 J'ai toujours pensé que le professeur de danse avait besoin de meilleures chaussures. 301 00:25:02,542 --> 00:25:04,294 Avez-vous une autre paire en or ? 302 00:25:04,294 --> 00:25:06,379 Oh, épuisé. 303 00:25:09,007 --> 00:25:09,841 Bien sûr. 304 00:25:12,344 --> 00:25:14,971 Hé, voici ma carte. 305 00:25:14,971 --> 00:25:16,348 Contactez-moi à tout moment. 306 00:25:18,517 --> 00:25:19,518 Voici le mien. 307 00:25:22,771 --> 00:25:24,481 Hmm? 308 00:25:24,481 --> 00:25:27,275 J'aurai peut-être même besoin d'un peu de travail photographique. 309 00:25:27,275 --> 00:25:28,485 Bien sûr. 310 00:25:28,485 --> 00:25:30,278 Appelle-moi quand tu veux. 311 00:25:33,031 --> 00:25:36,826 Hé Remy, transmets mon amour à Amélia. 312 00:25:48,630 --> 00:25:51,341 Attends, qu'est-ce que c'est ? 313 00:25:52,509 --> 00:25:55,470 Oh, l'édition spéciale Hugo Gonzalez. 314 00:25:57,305 --> 00:25:59,849 C'est sur demande, ma dame, ouais. 315 00:25:59,849 --> 00:26:01,351 Je voulais la paire dorée. 316 00:26:01,351 --> 00:26:03,645 Elle n'avait plus de paires d'or. 317 00:26:04,646 --> 00:26:06,856 Et je crois que la paire noire est aussi élégante 318 00:26:06,856 --> 00:26:07,774 comme celui d'or. 319 00:26:09,109 --> 00:26:12,445 Cela ressemble exactement à ce que Julia dirait. 320 00:26:12,445 --> 00:26:14,531 Elle déteste que je sois heureux. 321 00:26:15,407 --> 00:26:17,409 Quoi qu'il en soit, pourquoi ne t'a-t-elle pas simplement tiré dessus ? 322 00:26:17,409 --> 00:26:19,327 Ou bien a-t-elle tiré et raté sa cible ? 323 00:26:19,327 --> 00:26:22,622 Non, je n'ai vu aucun pistolet dans la ceinture 324 00:26:22,622 --> 00:26:25,458 parce que je ne pense pas qu'elle voulait effrayer les autres clients. 325 00:26:27,794 --> 00:26:29,713 Quels autres clients ? 326 00:26:31,840 --> 00:26:35,218 Vous savez, d’autres clients. 327 00:26:37,137 --> 00:26:39,139 Ok, j'ai amené quelqu'un avec moi. 328 00:26:39,139 --> 00:26:40,765 Et qui était ton plus un ? 329 00:26:40,765 --> 00:26:41,766 Qui d'autre ? 330 00:26:43,018 --> 00:26:46,563 Mon partenaire de danse, ton élève préféré. 331 00:26:46,563 --> 00:26:49,024 Notre suspect de tueur en série, qui d'autre ? 332 00:26:50,692 --> 00:26:53,194 Très bien, eh bien je suppose que tu peux la remercier 333 00:26:53,194 --> 00:26:54,529 pour avoir sauvé ta vie. 334 00:27:07,542 --> 00:27:09,919 Il n'y a aucun moyen de regarder ce partenaire, Remy. 335 00:27:09,919 --> 00:27:12,505 Eh bien, Kate, quelle est la bonne façon de procéder ? 336 00:27:12,505 --> 00:27:13,340 Demandez à Amélia. 337 00:27:13,340 --> 00:27:14,966 Elle pourrait même l’apprécier. 338 00:27:14,966 --> 00:27:17,427 Laisse-moi tranquille, tu sais que je suis un gentleman. 339 00:27:17,427 --> 00:27:18,470 Je suis sûr que tu l'es. 340 00:27:19,638 --> 00:27:21,598 Kate, où vas-tu ? 341 00:27:21,598 --> 00:27:23,933 Le Festival International des Étoiles aura lieu dans deux mois. 342 00:27:23,933 --> 00:27:25,268 Nous avons encore un long chemin à parcourir. 343 00:27:25,268 --> 00:27:26,227 Je suis un peu fatigué, 344 00:27:26,227 --> 00:27:29,105 de plus je dois récupérer la voiture chez le concessionnaire. 345 00:27:29,105 --> 00:27:30,315 Eh bien, je te remercie. 346 00:27:30,315 --> 00:27:31,149 Non. 347 00:27:31,149 --> 00:27:33,193 Si vous voulez voir plus d'anatomie féminine, 348 00:27:33,193 --> 00:27:38,198 Tu ferais mieux de rentrer chez toi et de ne pas me suivre. 349 00:27:49,793 --> 00:27:50,794 Ah, tu l'as compris. 350 00:27:52,045 --> 00:27:56,841 Ce clan Edo dont vous avez parlé, son nom légal est le groupe Edo. 351 00:27:56,841 --> 00:27:58,760 Ils s'intéressent à des trucs louches. 352 00:27:58,760 --> 00:28:00,387 Y a-t-il une enquête ouverte ? 353 00:28:00,387 --> 00:28:02,722 Non, avec des organisations internationales comme celle-là, 354 00:28:02,722 --> 00:28:05,100 nous avons besoin de preuves d’un crime sur notre territoire. 355 00:28:05,100 --> 00:28:06,434 Pourquoi, tu sais quelque chose ? 356 00:28:08,728 --> 00:28:10,105 Non, je ne le fais pas, je ne le fais pas. 357 00:28:11,731 --> 00:28:13,441 Laisse-moi te demander quelque chose. 358 00:28:13,441 --> 00:28:15,360 Comment les avez-vous connus ? 359 00:28:15,360 --> 00:28:17,195 J'apprécierais tout ce que vous avez. 360 00:28:18,405 --> 00:28:19,656 James, écoute, je suis désolé. 361 00:28:21,324 --> 00:28:22,784 Je suis désolé, c'est confidentiel. 362 00:28:24,327 --> 00:28:25,161 Désolé, James. 363 00:28:37,048 --> 00:28:38,675 Rien. 364 00:28:38,675 --> 00:28:39,509 D'accord. 365 00:28:42,971 --> 00:28:45,473 Au fait, as-tu déjà découvert quelque chose ? 366 00:28:45,473 --> 00:28:46,558 à propos de cette jeune femme ? 367 00:28:50,395 --> 00:28:54,524 Écoute, je n’ai même jamais su qui elle était. 368 00:28:58,695 --> 00:28:59,529 C'est mon tour. 369 00:29:01,531 --> 00:29:04,868 Cette semaine, travaillez à maintenir votre centre, d’accord ? 370 00:29:04,868 --> 00:29:05,785 Ok, merci. 371 00:29:05,785 --> 00:29:07,704 Ouais, à la semaine prochaine. 372 00:29:07,704 --> 00:29:09,622 À la semaine prochaine. 373 00:29:17,130 --> 00:29:19,090 Amélia, tu es magnifique aujourd'hui. 374 00:29:20,300 --> 00:29:23,344 Tes chaussures sont superbes. 375 00:29:23,344 --> 00:29:24,179 Merci, Kate. 376 00:29:24,179 --> 00:29:26,556 C'est très gentil de ta part. 377 00:29:26,556 --> 00:29:29,434 Oh, j'adore tes chaussures aussi. 378 00:29:29,434 --> 00:29:31,060 Ils sont... 379 00:29:31,060 --> 00:29:32,479 Où les as-tu eu ? 380 00:29:32,479 --> 00:29:37,233 Oh, je suis allé à la boutique de Julia avec Remy. 381 00:29:37,233 --> 00:29:38,526 J'espère que ça ne te dérange pas. 382 00:29:39,486 --> 00:29:41,112 Bien sûr. 383 00:29:41,112 --> 00:29:42,822 Oui, oui, il m'en a parlé. 384 00:29:42,822 --> 00:29:45,867 Je ne savais pas que tu en avais également acheté une paire. 385 00:29:45,867 --> 00:29:50,413 Je ne peux pas m’en empêcher quand je vois à quel point ils étaient beaux. 386 00:29:51,623 --> 00:29:53,666 Je suis heureux de l'entendre. 387 00:29:53,666 --> 00:29:55,835 Écoute, j'ai oublié quelque chose dans la voiture. 388 00:29:55,835 --> 00:29:56,795 Je reviens tout de suite. 389 00:30:11,351 --> 00:30:12,602 Rémy ! 390 00:30:12,602 --> 00:30:13,436 Ouais? 391 00:30:14,771 --> 00:30:16,356 Sale menteur ! 392 00:30:16,356 --> 00:30:18,066 Eh bien, que se passe-t-il ? 393 00:30:18,066 --> 00:30:19,776 Comment oses-tu me mentir ? 394 00:30:19,776 --> 00:30:21,945 De quoi parles-tu et en quoi suis-je un menteur ? 395 00:30:21,945 --> 00:30:24,781 N'ose plus danser avec Kate. 396 00:30:24,781 --> 00:30:26,032 C'est fini. 397 00:30:26,032 --> 00:30:26,866 Pourquoi donc? 398 00:30:26,866 --> 00:30:27,700 C'est une très bonne danseuse. 399 00:30:27,700 --> 00:30:28,743 Elle ne manque jamais un cours. 400 00:30:28,743 --> 00:30:30,703 Je savais que tu étais trop occupé pour danser avec moi. 401 00:30:30,703 --> 00:30:32,705 Qui est-elle pour toi, hein ? 402 00:30:32,705 --> 00:30:34,082 Que se passe-t-il? 403 00:30:34,082 --> 00:30:36,709 Comment peux-tu agir dans mon dos comme ça ? 404 00:30:36,709 --> 00:30:38,670 Oh, attends. 405 00:30:38,670 --> 00:30:39,546 Il ne se passe rien. 406 00:30:39,546 --> 00:30:41,381 Elle est juste ma partenaire de danse. 407 00:30:41,381 --> 00:30:45,176 Tu lui as acheté les chaussures dorées Hugo Gonzalez 408 00:30:45,176 --> 00:30:48,930 et les lui a donnés comme cadeau de Saint-Valentin 409 00:30:48,930 --> 00:30:52,475 après que je te les ai spécifiquement demandés ! 410 00:30:52,475 --> 00:30:56,104 Est-ce que tu réalises seulement que tu as une femme ? 411 00:30:56,104 --> 00:30:57,146 Je ne lui ai pas acheté les chaussures. 412 00:30:57,146 --> 00:30:59,148 Alors pourquoi les porte-t-elle à ma place ? 413 00:30:59,148 --> 00:31:00,817 Je ne les ai pas achetés ! 414 00:31:00,817 --> 00:31:03,570 Tu l'as choisie plutôt que moi. 415 00:31:03,570 --> 00:31:06,281 Non, c'était une situation inattendue. 416 00:31:06,281 --> 00:31:08,116 Il ne se passe rien, s'il vous plaît. 417 00:31:08,116 --> 00:31:10,243 Je ne peux même pas te regarder en ce moment. 418 00:31:10,243 --> 00:31:12,912 Sois avec Kate si c'est ce que tu veux. 419 00:31:12,912 --> 00:31:15,248 Et tu as oublié de mettre ton alliance. 420 00:31:15,248 --> 00:31:16,082 Amélia ! 421 00:31:37,979 --> 00:31:38,813 Bonjour? 422 00:31:39,647 --> 00:31:42,066 Kate, c'est Julia. 423 00:31:42,066 --> 00:31:44,861 Tu es venu dans mon magasin de chaussures le jour de la Saint-Valentin. 424 00:31:44,861 --> 00:31:45,987 Souviens-toi de moi? 425 00:31:45,987 --> 00:31:46,821 Salut, Julia. 426 00:31:46,821 --> 00:31:48,197 Comment vas-tu? 427 00:31:48,197 --> 00:31:49,866 Ouais, j'ai toujours ta carte, 428 00:31:49,866 --> 00:31:52,118 je n'ai tout simplement pas reconnu ce numéro. 429 00:31:52,118 --> 00:31:53,995 Comment aimes-tu les chaussures ? 430 00:31:53,995 --> 00:31:56,623 Oh, je peux à peine les enlever. 431 00:31:56,623 --> 00:31:59,125 J'ai littéralement dansé sans arrêt. 432 00:31:59,125 --> 00:32:00,752 Heureux de l'entendre. 433 00:32:00,752 --> 00:32:03,254 Kate, je t'appelle parce que je voulais te parler. 434 00:32:03,254 --> 00:32:06,299 à propos de prendre quelques portraits de moi. 435 00:32:06,299 --> 00:32:10,094 Bien sûr, je pense que vous serez satisfait des résultats. 436 00:32:11,220 --> 00:32:12,722 Merci. 437 00:32:12,722 --> 00:32:13,556 Au revoir, Kate. 438 00:33:15,034 --> 00:33:17,036 Je ne pense pas que Remy soit à ton niveau. 439 00:33:17,036 --> 00:33:18,162 Il te retiendra. 440 00:33:19,205 --> 00:33:21,249 Je peux vous présenter de meilleurs candidats, 441 00:33:21,249 --> 00:33:22,083 si tu veux. 442 00:33:25,712 --> 00:33:27,422 C'est très gentil de ta part, 443 00:33:27,422 --> 00:33:30,425 mais nous pratiquons depuis des mois 444 00:33:30,425 --> 00:33:32,969 et nous attendons la compétition avec impatience. 445 00:33:35,596 --> 00:33:37,223 Laissez-moi être direct. 446 00:33:37,223 --> 00:33:40,518 Vous n'avez aucune chance de gagner avec Remy. 447 00:33:40,518 --> 00:33:42,812 Vous pourriez tout aussi bien abandonner la compétition. 448 00:33:44,439 --> 00:33:47,108 Vous parlez du concours DSF ? 449 00:33:48,526 --> 00:33:50,236 Et je ne pense pas que tu puisses continuer 450 00:33:50,236 --> 00:33:52,280 de m'améliorer sous mon enseignement. 451 00:33:53,406 --> 00:33:55,700 Je vais vous présenter mon mentor, Angelo. 452 00:33:57,035 --> 00:33:58,911 Je préférerais étudier sous votre direction. 453 00:34:09,255 --> 00:34:10,840 Avec un partenaire comme Angelo, 454 00:34:10,840 --> 00:34:12,717 vous pourriez même remporter un prix. 455 00:34:14,761 --> 00:34:16,471 Danse avec Angelo. 456 00:34:16,471 --> 00:34:18,389 Laissez Remy tranquille. 457 00:34:18,389 --> 00:34:19,223 Amélia- 458 00:34:19,223 --> 00:34:20,183 Au revoir, Kate. 459 00:34:57,178 --> 00:34:58,679 Je suis désolé. 460 00:34:58,679 --> 00:35:01,015 On ne peut pas danser comme ça au DSF. 461 00:35:01,015 --> 00:35:02,517 Nous serons humiliés. 462 00:35:02,517 --> 00:35:03,351 Je sais, je sais. 463 00:35:03,351 --> 00:35:05,186 Je ne sais pas, peut-être que je... 464 00:35:05,186 --> 00:35:06,395 Peut-être que je ne suis pas d'accord. 465 00:35:06,395 --> 00:35:07,522 Peut-être que tu devrais... 466 00:35:10,733 --> 00:35:13,653 Vous gagnerez certainement avec un meilleur partenaire. 467 00:35:13,653 --> 00:35:17,115 Vous n’êtes pas le premier à me le dire aujourd’hui. 468 00:35:18,241 --> 00:35:19,784 Allez, Kate, je veux danser avec toi. 469 00:35:19,784 --> 00:35:20,993 Je n'arrive tout simplement pas à suivre. 470 00:35:24,038 --> 00:35:26,165 On coupe tôt, je suis fatigué. 471 00:35:29,752 --> 00:35:30,962 Puis-je te déposer ? 472 00:35:33,422 --> 00:35:34,257 Es-tu sûr? 473 00:35:36,300 --> 00:35:37,135 Bien sûr. 474 00:35:43,474 --> 00:35:44,308 Où aller ? 475 00:35:45,434 --> 00:35:47,436 Je vais naviguer ? 476 00:35:47,436 --> 00:35:48,271 D'accord. 477 00:35:50,398 --> 00:35:52,650 Tu sais que je te veux, n'est-ce pas ? 478 00:35:53,609 --> 00:35:56,028 Es-tu sûr? 479 00:35:56,028 --> 00:35:58,030 Je suis tout à vous. 480 00:36:18,092 --> 00:36:19,427 Alain. 481 00:36:19,427 --> 00:36:20,678 Comment est-il mort ? 482 00:36:51,417 --> 00:36:52,585 Je viens de le recevoir la semaine dernière. 483 00:36:54,545 --> 00:36:55,338 Fantaisie. 484 00:36:56,214 --> 00:36:57,048 Où aller ? 485 00:37:00,468 --> 00:37:01,594 Je vais naviguer. 486 00:37:05,097 --> 00:37:06,474 Je te veux vraiment, vraiment. 487 00:37:10,811 --> 00:37:11,646 Es-tu sûr? 488 00:37:13,439 --> 00:37:14,565 Je suis tout à vous. 489 00:38:10,705 --> 00:38:11,789 Nous avons terminé 490 00:38:26,554 --> 00:38:28,431 Avec respect, Princesse Edo. 491 00:38:28,431 --> 00:38:29,682 Maître Kensei est ici. 492 00:38:30,808 --> 00:38:33,519 Je ne m'attendais pas à une invitation à cette heure-là. 493 00:38:36,981 --> 00:38:39,608 J'ai une solution à la situation. 494 00:38:40,443 --> 00:38:41,944 Reprenons le jeu. 495 00:38:48,993 --> 00:38:51,203 Je me souviens que le noir était en quelque sorte sans espoir 496 00:38:51,203 --> 00:38:53,497 à la jonction de la dernière fois où nous nous sommes rencontrés. 497 00:38:59,754 --> 00:39:00,588 Console de jeux vidéo. 498 00:39:03,215 --> 00:39:06,719 Qui aurait pu s'attendre à un geste suicidaire ? 499 00:39:06,719 --> 00:39:08,888 aurait changé la situation du jeu ? 500 00:39:10,097 --> 00:39:13,684 Si ton père était là maintenant, il se moquerait de moi. 501 00:39:15,186 --> 00:39:17,855 Mais ton jeu d'âme était supérieur. 502 00:39:17,855 --> 00:39:20,733 Mon cher oncle, un samouraï blanc. 503 00:39:21,734 --> 00:39:23,736 Je n'ai jamais regretté d'avoir rejoint l'héritage, 504 00:39:23,736 --> 00:39:25,404 pas seulement pour ta tante. 505 00:39:26,322 --> 00:39:28,115 Cela a été une grande bénédiction. 506 00:39:30,576 --> 00:39:31,410 Je suis curieux 507 00:39:33,329 --> 00:39:34,580 Qui t'a appris ce mouvement ? 508 00:39:52,056 --> 00:39:55,476 Ma spécialité est de rendre belle une femme ordinaire. 509 00:39:56,894 --> 00:39:58,771 Mais tu es déjà incroyable. 510 00:39:59,939 --> 00:40:01,065 Regarde ça. 511 00:40:06,612 --> 00:40:07,738 Tu es trop gentil. 512 00:40:11,158 --> 00:40:13,786 Avez-vous déjà travaillé comme mannequin ? 513 00:40:13,786 --> 00:40:15,037 Absolument pas. 514 00:40:15,913 --> 00:40:20,793 Je suppose que je suis trop vieux et pas trop maigre pour ça. 515 00:40:22,628 --> 00:40:23,629 Je ne pense pas. 516 00:40:24,797 --> 00:40:26,298 Si j'ai l'air naturel, 517 00:40:27,550 --> 00:40:29,135 Tout cela est de ton fait. 518 00:40:32,304 --> 00:40:36,642 Serez-vous intéressé par des photos intimes ? 519 00:40:37,768 --> 00:40:40,563 Vous découvrirez peut-être quelque chose de nouveau sur vous-même. 520 00:40:43,732 --> 00:40:44,984 Je ne sais pas. 521 00:40:46,902 --> 00:40:48,028 Je pourrais apprécier ça. 522 00:40:50,239 --> 00:40:52,116 Personne d’autre ne les verra ? 523 00:40:53,701 --> 00:40:57,913 Bien sûr, c'est pour vos yeux seulement. 524 00:41:20,686 --> 00:41:21,896 Bonjour, c'est Kate Lin. 525 00:41:21,896 --> 00:41:23,772 Laissez un message. 526 00:41:31,155 --> 00:41:32,198 Voilà, tu es là. 527 00:41:33,991 --> 00:41:34,867 Julie. 528 00:41:34,867 --> 00:41:38,078 Tu as embêté mon partenaire toute la nuit. 529 00:42:03,354 --> 00:42:05,523 Voulez-vous danser? 530 00:42:55,322 --> 00:42:56,699 Tu danses très bien, Kate. 531 00:42:57,908 --> 00:42:59,368 Je m'appelle Angelo. 532 00:42:59,368 --> 00:43:01,036 Tu connais mon nom ? 533 00:43:01,036 --> 00:43:03,622 Oui, Amélia m'a beaucoup parlé de toi. 534 00:43:04,832 --> 00:43:07,668 J'ai étudié des vidéos de vous et de Natalia Petrov. 535 00:43:09,587 --> 00:43:14,592 Amelia m'a dit que tu aurais peut-être besoin d'un coach 536 00:43:15,509 --> 00:43:17,011 ou un partenaire de danse. 537 00:43:18,053 --> 00:43:22,558 Je peux, mais mon ancien partenaire 538 00:43:22,558 --> 00:43:25,227 semble avoir du pain sur la planche avec Amelia. 539 00:43:26,562 --> 00:43:29,565 Eh bien, si vous avez un partenaire plus expérimenté, 540 00:43:29,565 --> 00:43:30,858 tu auras une meilleure chance 541 00:43:30,858 --> 00:43:33,777 pour mieux se placer dans la compétition de danse. 542 00:43:33,777 --> 00:43:35,571 Tu n'entres pas avec Natalia ? 543 00:43:36,572 --> 00:43:38,240 Natalia est en Ukraine. 544 00:43:38,240 --> 00:43:41,201 Elle est aux prises avec des problèmes familiaux. 545 00:43:41,201 --> 00:43:42,786 Puis-je assumer vos honoraires 546 00:43:43,871 --> 00:43:45,831 correspond à votre évaluation professionnelle ? 547 00:43:53,589 --> 00:43:57,384 Bon voyage de retour à la maison et bonne santé à votre famille. 548 00:43:58,260 --> 00:44:01,805 Bravo au vin, à la cave, 549 00:44:02,640 --> 00:44:04,767 mon partenaire de danse pour toujours, 550 00:44:05,726 --> 00:44:09,688 et aux autruches géantes. 551 00:44:09,688 --> 00:44:11,231 Ils ont gagné ici la dernière fois. 552 00:44:12,941 --> 00:44:14,985 Oh, j'ai toujours pensé qu'ils étaient stupides. 553 00:44:14,985 --> 00:44:16,654 Surprendre. 554 00:44:16,654 --> 00:44:18,656 Alors que s'est-il passé ? 555 00:44:18,656 --> 00:44:21,283 Je ne m'attendais pas à ce que tu reviennes à la maison si tôt. 556 00:44:21,283 --> 00:44:24,745 J'ai reçu un appel de l'organisateur du Dance Star Festival. 557 00:44:24,745 --> 00:44:27,247 Il veut que je juge cette compétition. 558 00:44:28,082 --> 00:44:31,752 Et tu veux que je juge ta performance 559 00:44:31,752 --> 00:44:33,128 avec une autre femme. 560 00:44:33,128 --> 00:44:36,507 Eh bien, vous êtes un véritable professionnel dans ce domaine. 561 00:44:36,507 --> 00:44:37,966 Oui, tu as beaucoup de chance. 562 00:44:38,801 --> 00:44:41,011 Je suis désolé monsieur, nous fermons maintenant. 563 00:44:41,011 --> 00:44:44,556 Vous pouvez venir à tout moment pendant nos heures d'ouverture. 564 00:44:44,556 --> 00:44:46,642 Merci beaucoup pour votre entreprise. 565 00:44:46,642 --> 00:44:48,977 - Merci. - Merci beaucoup. 566 00:44:48,977 --> 00:44:51,063 Alors allons chez moi. 567 00:44:56,193 --> 00:44:58,237 Cet homme suit-il toujours Kate ? 568 00:44:59,238 --> 00:45:00,114 Oui. 569 00:45:00,114 --> 00:45:02,700 Il s'appelle Rémy, son partenaire de danse. 570 00:45:02,700 --> 00:45:04,618 Eh bien, s'il la conduit dans la salle de bal, 571 00:45:04,618 --> 00:45:07,079 alors pourquoi la suivrait-il toujours ? 572 00:45:08,664 --> 00:45:11,750 Est-elle en danger ? 573 00:45:12,626 --> 00:45:13,585 Je ne pense pas. 574 00:45:14,837 --> 00:45:15,879 Eh bien, garde un œil sur lui, 575 00:45:15,879 --> 00:45:17,214 mais ne prenez aucune mesure pour l'instant 576 00:45:17,214 --> 00:45:19,049 parce que personne ne veut d'ennuis. 577 00:45:19,049 --> 00:45:22,553 Et je suis sûr que Kate peut prendre soin d'elle-même. 578 00:45:22,553 --> 00:45:23,762 Tu ne penses pas ? 579 00:45:25,180 --> 00:45:26,724 Il y a un problème possible. 580 00:45:26,724 --> 00:45:27,641 Hmm? 581 00:45:27,641 --> 00:45:28,934 C'est un détective. 582 00:45:31,937 --> 00:45:34,231 Eh bien, c'est certainement une responsabilité, n'est-ce pas ? 583 00:45:35,441 --> 00:45:40,320 Mais je ne pense pas que la mission ne doive pas être interrompue. 584 00:45:40,320 --> 00:45:41,864 D'accord? 585 00:45:41,864 --> 00:45:42,698 Chance. 586 00:45:44,700 --> 00:45:48,036 Elle ne permettra jamais à aucun étranger de s'approcher de Masako. 587 00:45:50,122 --> 00:45:52,207 Il est temps de prendre vos médicaments, Maître. 588 00:45:56,754 --> 00:45:58,130 Cela ne fait aucune différence, Sato, 589 00:45:58,130 --> 00:46:01,508 parce que je préférerais voir comment va Masako. 590 00:46:04,094 --> 00:46:06,180 Tu veux qu'on l'amène ici ? 591 00:46:06,180 --> 00:46:10,684 Non, son bien-être est important, alors emmène-moi vers elle. 592 00:46:10,684 --> 00:46:11,935 Certainement, Maître. 593 00:47:08,534 --> 00:47:10,619 Je suis introuvable. 594 00:47:32,057 --> 00:47:34,935 Kate, allez, retournons dans la voiture. 595 00:47:34,935 --> 00:47:36,019 Kate! 596 00:48:53,221 --> 00:48:54,056 Hé, hé, hé ! 597 00:48:55,432 --> 00:48:57,100 Fille de yoga. 598 00:48:57,100 --> 00:48:58,393 Je vous connais? 599 00:48:58,393 --> 00:48:59,227 Bien sûr que tu le fais. 600 00:48:59,227 --> 00:49:01,647 Tu étais mon professeur de yoga, tu te souviens ? 601 00:49:01,647 --> 00:49:02,606 Je ne pense pas. 602 00:49:04,524 --> 00:49:06,234 C'est Yamamoto qui t'envoie ? 603 00:49:06,234 --> 00:49:09,655 Yamamoto, c'est ton petit ami ? 604 00:49:09,655 --> 00:49:10,489 Laisse-moi partir. 605 00:49:10,489 --> 00:49:11,823 Aïe, merde. 606 00:49:11,823 --> 00:49:13,325 Ma vie ne te regarde pas. 607 00:49:13,325 --> 00:49:16,495 Détendez-vous, nous avons juste une conversation amicale. 608 00:49:16,495 --> 00:49:17,579 Attends, attends. 609 00:49:17,579 --> 00:49:19,122 Vous avez besoin d’un homme qui vous traite bien. 610 00:49:19,122 --> 00:49:20,666 Je vois que tu aimes les belles choses. 611 00:49:20,666 --> 00:49:24,795 La somme d’argent que je gagne vous fera rougir. 612 00:49:24,795 --> 00:49:25,963 Aïe! 613 00:49:25,963 --> 00:49:26,797 Condamner! 614 00:49:26,797 --> 00:49:30,550 Le dernier homme qui a osé me toucher est mort là-bas. 615 00:49:30,550 --> 00:49:32,678 Espèce de garce prétentieuse ! 616 00:49:50,487 --> 00:49:54,199 Si tu touches à nouveau cette femme, tu es mort. 617 00:49:54,199 --> 00:49:55,742 Yamamoto-san. 618 00:49:55,742 --> 00:49:56,576 Quoi? 619 00:51:14,196 --> 00:51:16,406 Oh regarde, Natalia est là. 620 00:51:16,406 --> 00:51:17,240 Vraiment? 621 00:51:19,701 --> 00:51:24,039 Pouvons-nous avoir l'honneur d'avoir votre autographe ? 622 00:51:24,039 --> 00:51:25,165 Merci. 623 00:51:38,303 --> 00:51:39,387 À qui penses-tu ? 624 00:51:39,387 --> 00:51:41,389 le favori de cette compétition est ? 625 00:51:45,268 --> 00:51:46,103 Pas cette fois. 626 00:51:49,064 --> 00:51:54,027 Cinq couples sur la piste de danse, valse lente. 627 00:52:42,033 --> 00:52:45,412 Notre premier endroit est le couple numéro 601, 628 00:52:46,746 --> 00:52:50,083 nos fabuleux Kate Lin et Angelo Marino. 629 00:53:00,635 --> 00:53:01,970 Félicitations. 630 00:53:10,228 --> 00:53:12,939 Vous avez pris de l'or tant de fois. 631 00:53:12,939 --> 00:53:17,152 J'y suis sûrement habitué, mais c'est ma première fois. 632 00:53:18,695 --> 00:53:20,989 Cela signifie beaucoup pour moi. 633 00:53:20,989 --> 00:53:24,284 Laisse-moi te révéler un secret que seuls les gagnants connaissent, Kate. 634 00:53:24,284 --> 00:53:27,871 Vous travaillez dur, vous vous entraînez, 635 00:53:27,871 --> 00:53:30,332 et en plus, il faut être deux pour danser le tango. 636 00:53:32,209 --> 00:53:34,461 Merci, j'ai fait de mon mieux. 637 00:53:47,682 --> 00:53:49,184 Apprécier. 638 00:53:49,184 --> 00:53:51,102 J'ai entendu dire que tu venais de Taipei, n'est-ce pas ? 639 00:53:52,771 --> 00:53:54,147 C'est exact. 640 00:53:54,147 --> 00:53:55,690 Savez-vous que Blackpool 641 00:53:55,690 --> 00:53:57,734 sera l'hôte à Taipei l'année prochaine ? 642 00:53:57,734 --> 00:53:58,652 Est-ce ainsi? 643 00:53:58,652 --> 00:54:00,278 Oui. 644 00:54:00,278 --> 00:54:02,822 Souhaitez-vous participer au concours avec moi ? 645 00:54:03,865 --> 00:54:05,533 C'est une idée passionnante. 646 00:54:06,910 --> 00:54:08,578 C'est loin d'être à ma portée. 647 00:54:08,578 --> 00:54:10,455 Tu sais que je ne suis pas un pro. 648 00:54:11,665 --> 00:54:12,832 Et Natalia ? 649 00:54:13,959 --> 00:54:15,961 Natalia ne manque jamais de partenaires. 650 00:54:19,923 --> 00:54:21,466 Pardonnez-moi un instant. 651 00:54:21,466 --> 00:54:22,300 Bien sûr. 652 00:54:34,646 --> 00:54:36,898 C'est mieux comme ça. 653 00:54:36,898 --> 00:54:38,233 Au revoir, Angelo. 654 00:55:47,802 --> 00:55:49,346 Que veux-tu, Rémy ? 655 00:55:51,806 --> 00:55:52,766 Kate, j'ai besoin de toi. 656 00:55:54,476 --> 00:55:56,102 Soyons à nouveau ensemble. 657 00:55:56,102 --> 00:55:57,562 De quoi parles-tu? 658 00:55:59,606 --> 00:56:03,401 Je pensais que tu voulais Don Juan, mais tu l'as laissé derrière toi, 659 00:56:03,401 --> 00:56:04,486 alors est-ce que ça veut dire- 660 00:56:04,486 --> 00:56:05,612 Rentrez chez vous auprès d'Amelia. 661 00:56:05,612 --> 00:56:07,489 Cela n'a rien à voir avec Amélia. 662 00:56:09,032 --> 00:56:11,576 Je suis sûr qu'Amelia n'exigerait pas. 663 00:56:15,705 --> 00:56:18,124 Je sais pourquoi tous tes partenaires sont morts. 664 00:56:18,124 --> 00:56:20,668 Tu n'as aucune raison de vivre après ce que tu leur as fait. 665 00:56:21,544 --> 00:56:23,546 Je n'ai rien fait du tout. 666 00:56:23,546 --> 00:56:24,589 Oh, oui, tu l'as fait. 667 00:56:26,257 --> 00:56:27,717 Si vous ne voulez pas qu'un homme soit mort, 668 00:56:29,135 --> 00:56:30,804 alors ne l'amène pas dans ton lit. 669 00:56:31,638 --> 00:56:32,680 Tu es une veuve noire. 670 00:56:33,515 --> 00:56:35,975 Vous avez perdu la tête, détective. 671 00:56:37,018 --> 00:56:40,188 Les hommes désespérés comme toi me suivent jusqu'à la maison, 672 00:56:40,188 --> 00:56:42,148 et c'est moi qui suis coupable ? 673 00:56:43,274 --> 00:56:46,945 Remy, je pensais que tu étais plus intelligent que ça. 674 00:56:47,821 --> 00:56:49,531 Tu veux ma mort, Kate ? 675 00:56:49,531 --> 00:56:52,450 C'est ça. 676 00:56:52,450 --> 00:56:53,576 Il vous suffit de demander. 677 00:56:53,576 --> 00:56:54,828 Je ferais n'importe quoi pour toi. 678 00:56:55,912 --> 00:56:58,540 Comme tu es bête. 679 00:56:58,540 --> 00:56:59,791 Je ne veux pas ta mort. 680 00:56:59,791 --> 00:57:04,212 Avez-vous oublié à quel point Amélia est divinement attirante ? 681 00:57:05,380 --> 00:57:06,214 Quoi? 682 00:57:08,049 --> 00:57:11,761 Si vous pouvez m'aider à reprendre ses cours, 683 00:57:12,846 --> 00:57:17,851 Peut-être qu'au moins je te rendrai très heureux. 684 00:57:22,355 --> 00:57:25,692 Kate, arrête de parler d'Amelia. 685 00:57:27,569 --> 00:57:28,862 Désolé, c'est Remy. 686 00:57:28,862 --> 00:57:30,113 Laisse moi un message. 687 00:57:32,699 --> 00:57:34,325 Trop occupé pour parler, Roméo ? 688 00:57:36,870 --> 00:57:39,456 Est-ce ici que vous pratiquez votre tango horizontal ? 689 00:57:39,456 --> 00:57:40,415 Amélia, je- 690 00:57:42,000 --> 00:57:43,168 Éhonté. 691 00:57:45,295 --> 00:57:46,129 Et toi. 692 00:58:07,442 --> 00:58:09,319 Comment as-tu pu faire ça ? 693 00:58:09,319 --> 00:58:10,361 Tu m'espionnes ? 694 00:58:10,361 --> 00:58:11,613 Espionnage? 695 00:58:11,613 --> 00:58:14,908 Vas-tu sérieusement m’accuser d’espionnage ? 696 00:58:14,908 --> 00:58:16,034 N'as-tu aucune honte ? 697 00:58:16,034 --> 00:58:17,827 Je te l'ai déjà dit, c'est pour le travail. 698 00:58:17,827 --> 00:58:19,204 J'essaie de comprendre ce qui s'est passé 699 00:58:19,204 --> 00:58:21,539 aux partenaires de Kate et c'est tout. 700 00:58:21,539 --> 00:58:23,708 C'est très professionnel de votre part. 701 00:58:23,708 --> 00:58:27,962 Avez-vous déjà résolu un cas autre que celui de comprendre 702 00:58:27,962 --> 00:58:30,256 la couleur des sous-vêtements de cette garce ? 703 00:58:30,256 --> 00:58:32,592 Elle est juste ma partenaire de danse et c'est tout. 704 00:58:33,968 --> 00:58:34,886 C'est comme ça que tu l'appelles ? 705 00:58:34,886 --> 00:58:35,720 Ouais. 706 00:58:35,720 --> 00:58:37,222 Pourquoi la suis-tu partout ? 707 00:58:37,222 --> 00:58:38,306 comme un petit chaton ? 708 00:58:38,306 --> 00:58:39,390 Je ne le suis pas, ok ? 709 00:58:39,390 --> 00:58:40,975 Je ne la suis pas. 710 00:58:40,975 --> 00:58:42,894 Tu proposes juste de mourir pour elle 711 00:58:42,894 --> 00:58:44,062 en pleine nuit. 712 00:58:44,062 --> 00:58:44,938 Non. 713 00:58:44,938 --> 00:58:47,732 Remy, dis-moi la putain de vérité. 714 00:58:47,732 --> 00:58:48,525 Dites-moi! 715 00:59:24,227 --> 00:59:27,021 Kate, (indistinct). 716 01:00:04,309 --> 01:00:05,810 Comment vous sentez-vous? 717 01:00:06,811 --> 01:00:07,645 Mieux. 718 01:00:10,440 --> 01:00:11,691 Terrible. 719 01:00:14,902 --> 01:00:16,904 Ce n'était pas ta faute. 720 01:00:18,740 --> 01:00:20,575 C'était un accident. 721 01:00:20,575 --> 01:00:22,744 Pourquoi m'as-tu sauvé ? 722 01:00:31,544 --> 01:00:33,880 Vous allez savoir que 723 01:00:36,507 --> 01:00:39,093 Je peux te donner envie de mourir pour moi. 724 01:01:13,670 --> 01:01:15,338 Comment vous sentez-vous? 725 01:01:21,302 --> 01:01:23,554 Je me suis senti mieux hier soir. 726 01:01:24,931 --> 01:01:29,686 Je pense qu'après ta guérison et que tu pourras danser à nouveau, 727 01:01:31,729 --> 01:01:34,899 Je veux que tu sois mon partenaire. 728 01:01:45,368 --> 01:01:47,704 Qu'est-ce que c'est sur ton dos ? 729 01:01:49,914 --> 01:01:52,083 C'est une tache de naissance. 730 01:01:52,083 --> 01:01:54,001 Je ne peux pas m'en débarrasser. 731 01:01:55,503 --> 01:01:57,922 Alors j'en ai fait un tatouage. 732 01:01:57,922 --> 01:02:01,467 Est-ce que ça veut dire quelque chose ? 733 01:02:01,467 --> 01:02:02,301 Loyauté. 734 01:02:04,178 --> 01:02:05,012 Intégrité. 735 01:02:08,141 --> 01:02:09,642 Et l'amour, je pense. 736 01:02:27,326 --> 01:02:29,746 Tu sais, Angelo m’a envoyé un message l’autre jour. 737 01:02:29,746 --> 01:02:30,997 Qu'a-t-il dit ? 738 01:02:30,997 --> 01:02:34,417 Oh, il a dit que tu étais le meilleur élève qu'il ait jamais eu. 739 01:02:34,417 --> 01:02:38,546 Eh bien, dis-lui qu’il a été le meilleur professeur que j’ai eu. 740 01:02:39,630 --> 01:02:40,631 Vraiment? 741 01:02:40,631 --> 01:02:42,425 Très bien, et moi ? 742 01:02:42,425 --> 01:02:43,968 La meilleure enseignante alors. 743 01:02:43,968 --> 01:02:45,845 Mm, c'est mieux. 744 01:02:47,263 --> 01:02:49,474 J'ai entendu dire qu'ils se remettaient ensemble. 745 01:02:49,474 --> 01:02:51,184 Ouais, je me marie en fait. 746 01:02:52,351 --> 01:02:54,896 Je me demande pourquoi il lui a fallu autant de temps pour me demander en mariage. 747 01:02:57,273 --> 01:02:59,567 Nous pensions tous qu’ils étaient mariés depuis des années. 748 01:02:59,567 --> 01:03:01,652 Préoccupe-toi de toi. 749 01:03:01,652 --> 01:03:03,654 Vous êtes censé diriger 750 01:03:03,654 --> 01:03:05,531 et vous perdez le contact corporel. 751 01:03:07,283 --> 01:03:10,870 Je pensais que nous avions eu suffisamment de contacts physiques hier soir. 752 01:03:18,044 --> 01:03:19,712 Pas du tout suffisant. 753 01:03:26,969 --> 01:03:28,179 Essaye celui-ci. 754 01:03:30,014 --> 01:03:31,641 D'accord. 755 01:03:46,113 --> 01:03:46,948 Chienne. 756 01:03:47,782 --> 01:03:50,368 D'abord tu me l'as volé. 757 01:03:50,368 --> 01:03:53,120 Alors tu le tues. 758 01:03:53,120 --> 01:03:55,373 Maintenant tu veux me prendre Kate. 759 01:03:56,791 --> 01:03:58,209 C'est trop. 760 01:04:39,125 --> 01:04:40,710 Mm, entre. 761 01:04:40,710 --> 01:04:41,878 Je te garderai au chaud. 762 01:04:48,175 --> 01:04:50,636 Au fait, tu ne m'as jamais dit 763 01:04:50,636 --> 01:04:53,556 Comment tu assassines tes partenaires de danse. 764 01:04:53,556 --> 01:04:55,141 Je veux savoir comment je vais mourir. 765 01:04:59,395 --> 01:05:01,814 Je n'ai rien fait du tout. 766 01:05:02,815 --> 01:05:05,776 Chacun choisit son propre destin. 767 01:05:07,862 --> 01:05:09,238 Et comment vais-je mourir ? 768 01:05:11,407 --> 01:05:14,493 Nous allons mourir ensemble en dansant. 769 01:05:14,493 --> 01:05:17,246 Peut-être le tango. 770 01:05:20,458 --> 01:05:21,626 Je peux vivre avec ça. 771 01:05:23,336 --> 01:05:24,545 Est-ce une promesse ? 772 01:05:28,090 --> 01:05:29,342 Je te le promets. 773 01:05:32,303 --> 01:05:34,138 Ne me quitte jamais, ok ? 774 01:05:39,477 --> 01:05:42,104 Parce que si tu le fais, je mourrai vraiment. 775 01:06:48,963 --> 01:06:50,047 Il est temps d'y aller. 776 01:07:18,826 --> 01:07:20,619 Quelqu'un a vu Kate ? 777 01:09:21,198 --> 01:09:22,199 À propos de ça Kate. 778 01:09:23,075 --> 01:09:24,660 Il n'y a aucune trace d'elle. 779 01:09:24,660 --> 01:09:28,038 Je ne trouve aucun fichier spécifiquement sur elle dans notre référentiel. 780 01:09:28,956 --> 01:09:30,207 Nous avons des archives publiques, 781 01:09:30,207 --> 01:09:32,877 mais je ne pense pas que cela t'aidera beaucoup. 782 01:09:32,877 --> 01:09:33,711 Quels sont-ils? 783 01:09:34,753 --> 01:09:37,047 Eh bien, c'est une étudiante de Taiwan 784 01:09:37,047 --> 01:09:39,133 j'étudie la photographie aux États-Unis. 785 01:09:39,133 --> 01:09:43,262 Elle s'est mariée une fois avec un professeur d'arts martiaux et de danse, 786 01:09:43,262 --> 01:09:45,681 mais il mourut peu de temps après. 787 01:09:45,681 --> 01:09:47,057 Comment est-il mort ? 788 01:09:47,057 --> 01:09:50,853 Insuffisance hépatique et cardiaque causée par une surdose de médicament. 789 01:09:50,853 --> 01:09:52,646 Tout comme Bruce Lee. 790 01:09:52,646 --> 01:09:53,522 Bruce Lee. 791 01:10:02,031 --> 01:10:05,117 Donc elle ne l'a pas tué, mais il est mort quand même, n'est-ce pas ? 792 01:10:06,702 --> 01:10:08,370 Même si elle l'avait tué, 793 01:10:08,370 --> 01:10:10,039 il n'y a aucun moyen pour nous de le prouver. 794 01:10:11,916 --> 01:10:13,459 Laisse-moi te demander ceci, James. 795 01:10:15,336 --> 01:10:17,796 Est-ce que Remy t'a déjà parlé de Kate ? 796 01:10:17,796 --> 01:10:21,008 J’ai mentionné un cas de suicide lié à une femme. 797 01:10:22,718 --> 01:10:26,555 Et cette femme était-elle Kate ? 798 01:10:27,890 --> 01:10:28,766 Peut-être. 799 01:10:31,143 --> 01:10:32,895 Quelques semaines plus tard, Remy est revenu vers moi 800 01:10:32,895 --> 01:10:35,314 et demander de l'aide pour trouver des informations 801 01:10:35,314 --> 01:10:36,482 sur un groupe Edo. 802 01:10:37,524 --> 01:10:39,026 Ou en groupe. 803 01:10:39,026 --> 01:10:42,279 Une organisation japonaise d'importation et d'exportation de taille importante. 804 01:10:42,279 --> 01:10:43,989 Ils ont immigré à San Francisco 805 01:10:43,989 --> 01:10:46,242 peu de temps après la défaite du Japon lors de la Seconde Guerre mondiale. 806 01:10:47,534 --> 01:10:50,329 En Asie, il est également courant que ces types de clans 807 01:10:50,329 --> 01:10:53,791 être impliqué dans des entreprises de divertissement de type geisha. 808 01:10:54,833 --> 01:10:57,169 Donc le mari de Kate était japonais, hein ? 809 01:10:59,296 --> 01:11:02,508 Oui, Kobiyashi Kasuro. 810 01:11:03,425 --> 01:11:04,510 Comment le savais-tu ? 811 01:11:06,470 --> 01:11:08,514 Veux-tu danser avec moi, James ? 812 01:11:14,186 --> 01:11:16,605 Une tache de naissance, petit menteur. 813 01:11:18,065 --> 01:11:18,983 Loyauté envers qui ? 814 01:11:21,568 --> 01:11:22,403 Et l'amour. 815 01:11:24,154 --> 01:11:26,156 De quel genre d'amour s'agit-il ? 816 01:11:36,792 --> 01:11:40,587 Edo Heritage Inc. 817 01:11:40,587 --> 01:11:43,549 Hmm. 818 01:11:43,549 --> 01:11:44,675 Nous recrutons actuellement. 819 01:12:09,158 --> 01:12:10,909 Puis-je vous aider? 820 01:12:10,909 --> 01:12:13,704 Bonjour, je suis ici pour l'interview. 821 01:12:13,704 --> 01:12:15,372 J'ai appelé plus tôt. 822 01:12:15,372 --> 01:12:16,832 Vous êtes Miss Emily Cato ? 823 01:12:16,832 --> 01:12:18,500 Oui, c'est vrai. 824 01:12:18,500 --> 01:12:19,543 Voici mon CV. 825 01:12:23,589 --> 01:12:24,590 S'il te plaît. 826 01:12:24,590 --> 01:12:26,383 Ouais. 827 01:12:42,149 --> 01:12:43,025 Par ici. 828 01:12:55,079 --> 01:12:58,415 Madame Cato, vous avez un excellent CV. 829 01:13:04,713 --> 01:13:06,965 Mme Cato, ce poste requiert 830 01:13:06,965 --> 01:13:08,967 Maîtrise de l'anglais et du japonais. 831 01:13:10,052 --> 01:13:12,721 Je vous souhaite bonne chance pour trouver un poste approprié 832 01:13:12,721 --> 01:13:14,056 plus approprié que le nôtre. 833 01:13:21,021 --> 01:13:22,481 Merci, Monsieur Yamamoto. 834 01:13:23,607 --> 01:13:24,942 Par ici, s'il vous plaît. 835 01:13:24,942 --> 01:13:25,943 Merci. 836 01:13:37,037 --> 01:13:39,123 Passez une bonne journée, Mademoiselle Cato. 837 01:13:44,753 --> 01:13:46,588 C'était agréable de vous rencontrer. 838 01:13:47,548 --> 01:13:48,966 Toi aussi. 839 01:14:02,396 --> 01:14:04,231 Es-tu sûr d'avoir vu Kate ? 840 01:14:04,231 --> 01:14:06,400 Je veux dire, peux-tu en être sûr ? 841 01:14:06,400 --> 01:14:07,734 J'en suis sûr. 842 01:14:07,734 --> 01:14:11,155 Il ne s'agit pas vraiment d'une preuve concrète, comme une photo ou autre chose. 843 01:14:11,155 --> 01:14:12,990 Eh bien, la police ne peut-elle pas fouiller l'endroit ? 844 01:14:12,990 --> 01:14:14,992 pour trouver cette preuve ? 845 01:14:14,992 --> 01:14:17,035 Je peux essayer de parler à mon superviseur, 846 01:14:17,035 --> 01:14:20,414 reliant peut-être les partenaires décédés de Kate au clan. 847 01:14:21,874 --> 01:14:23,000 Je vous le ferai savoir bientôt. 848 01:14:24,084 --> 01:14:25,169 Merci, James. 849 01:14:27,254 --> 01:14:28,589 J'attendrai ton appel. 850 01:14:48,859 --> 01:14:52,654 Monsieur, c'est important. 851 01:14:52,654 --> 01:14:55,741 Nous avons des preuves, le tatouage lui-même, 852 01:14:55,741 --> 01:14:58,827 et il y a au moins un autre décès qui pourrait être lié. 853 01:14:58,827 --> 01:15:00,537 D'ailleurs, nous avons toujours soupçonné 854 01:15:00,537 --> 01:15:02,289 la légalité de leurs entreprises. 855 01:15:05,959 --> 01:15:09,546 Bonne remarque, mais vos preuves sont faibles. 856 01:15:11,048 --> 01:15:14,968 Je ne pense pas avoir d’argument convaincant pour un mandat, 857 01:15:16,220 --> 01:15:18,222 pas avec ce que tu m'as amené jusqu'ici. 858 01:15:19,181 --> 01:15:21,808 Je suis sûr que je peux rassembler des preuves plus solides. 859 01:15:22,893 --> 01:15:25,771 J'ai un autre informateur, très digne de confiance. 860 01:15:27,481 --> 01:15:28,565 Tu reviendras me voir 861 01:15:28,565 --> 01:15:30,442 quand tu as quelque chose que je peux utiliser. 862 01:15:32,694 --> 01:15:33,529 Merci, monsieur. 863 01:15:34,863 --> 01:15:35,739 Ce sera tout. 864 01:15:47,376 --> 01:15:49,127 Un informateur digne de confiance. 865 01:15:54,424 --> 01:15:57,844 Maison Masako Sushi, comment puis-je vous aider ? 866 01:15:57,844 --> 01:16:01,223 Oui, je voudrais commander une combinaison de dîner Katsuru. 867 01:16:03,308 --> 01:16:05,686 Peux-tu venir à 6h30 ? 868 01:16:05,686 --> 01:16:06,770 Oui, oui, merci. 869 01:16:37,384 --> 01:16:38,385 Amélie. 870 01:16:38,385 --> 01:16:39,219 Oui? 871 01:16:39,219 --> 01:16:40,220 Je crois que j'ai trouvé quelque chose. 872 01:16:40,220 --> 01:16:41,597 J'aimerais d'abord vous le dire. 873 01:16:41,597 --> 01:16:42,931 Quand et où pouvons-nous répondre? 874 01:16:42,931 --> 01:16:44,975 Revenons à Old Heritage Park. 875 01:16:44,975 --> 01:16:46,852 On peut parler librement, 18h30. 876 01:16:46,852 --> 01:16:47,936 Ok, on se voit là-bas. 877 01:16:50,856 --> 01:16:51,690 Kate. 878 01:16:53,817 --> 01:16:55,861 Ici, votre Altesse. 879 01:16:55,861 --> 01:16:58,947 La dernière requête de Maître Kensei 880 01:16:58,947 --> 01:17:03,493 c'était pour que tu sois ramené à l'héritage. 881 01:17:03,493 --> 01:17:06,246 Je crois en sa haute sagesse. 882 01:17:07,331 --> 01:17:09,666 Votre passé est pardonné. 883 01:17:10,834 --> 01:17:13,045 J'appartiendrai toujours à l'héritage. 884 01:17:13,045 --> 01:17:14,254 Bien. 885 01:17:14,254 --> 01:17:17,633 Aujourd'hui, tu vas travailler avec Yamamoto. 886 01:17:20,886 --> 01:17:22,596 Je ne te décevrai pas. 887 01:17:23,680 --> 01:17:25,682 Je suis sûr que tu ne le feras pas. 888 01:17:25,682 --> 01:17:27,601 Je ne veux pas de surprises. 889 01:17:29,853 --> 01:17:33,940 Chance. 890 01:17:53,669 --> 01:17:55,545 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 891 01:17:57,214 --> 01:17:59,299 C'est ta première fois. 892 01:17:59,299 --> 01:18:00,509 Tu n'as rien à faire 893 01:18:00,509 --> 01:18:02,886 à moins que vous sentiez que j'ai besoin d'aide. 894 01:18:02,886 --> 01:18:03,887 Assez juste. 895 01:18:42,259 --> 01:18:43,593 Que diable? 896 01:18:56,106 --> 01:18:57,607 Très bien, attends-moi ici. 897 01:18:57,607 --> 01:18:58,817 Je reviendrai. 898 01:19:23,925 --> 01:19:25,469 Hé, qu'est-ce qui se passe ? 899 01:19:27,137 --> 01:19:28,346 Jacques? 900 01:19:28,346 --> 01:19:30,474 James, que s'est-il passé ? 901 01:19:31,558 --> 01:19:32,392 Insuffisance cardiaque. 902 01:19:35,020 --> 01:19:36,229 Aide! 903 01:19:36,229 --> 01:19:37,272 Trop tard. 904 01:19:43,904 --> 01:19:45,030 Amélia ! 905 01:20:01,963 --> 01:20:03,423 Amélia ! 906 01:20:17,187 --> 01:20:18,688 Quelle catastrophe ! 907 01:20:28,949 --> 01:20:30,575 Yamamoto est mort ? 908 01:20:32,077 --> 01:20:33,537 Comment cela est-il arrivé ? 909 01:20:36,873 --> 01:20:41,127 Notre Altesse, apparemment ce policier attendait 910 01:20:41,127 --> 01:20:42,712 et a tué Yamamoto. 911 01:20:45,006 --> 01:20:48,635 Kate a aidé à arrêter l'ennemi, 912 01:20:48,635 --> 01:20:51,179 mais n'a pas pu sauver Yamamoto. 913 01:20:52,013 --> 01:20:54,933 C'est très malheureux. 914 01:20:54,933 --> 01:20:59,187 Kate, comment as-tu vaincu le policier ? 915 01:20:59,187 --> 01:21:00,480 Il n'avait pas d'arme ? 916 01:21:02,023 --> 01:21:03,149 Votre Altesse. 917 01:21:05,986 --> 01:21:07,696 Je n'ai pas tué le policier. 918 01:21:09,990 --> 01:21:14,995 Je suis celui qui a tué Yamamoto parce que... 919 01:21:16,288 --> 01:21:19,082 Expliquez-moi, Madame Kobiyashi. 920 01:21:24,421 --> 01:21:25,839 Yoshida est venu plus tard. 921 01:21:28,174 --> 01:21:29,759 Il n'a pas vu ce qui s'est passé. 922 01:21:31,344 --> 01:21:33,638 Yamamoto a tué mon amie Amelia. 923 01:21:35,098 --> 01:21:36,391 J'essayais de la sauver. 924 01:21:38,685 --> 01:21:42,647 Je suis désolé que Yamamoto ait également dû mourir. 925 01:21:42,647 --> 01:21:46,943 Comment cela a-t-il pu arriver alors que je suis encore en vie ? 926 01:21:46,943 --> 01:21:50,405 La blessure mortelle de Yamamoto a été causée 927 01:21:50,405 --> 01:21:53,158 par l'un de nos poignards volants. 928 01:21:54,326 --> 01:21:57,621 Yoshida, tu peux partir maintenant. 929 01:22:07,088 --> 01:22:08,423 Mme Kobiyashi. 930 01:22:10,175 --> 01:22:14,346 Vous avez choisi de trahir l’héritage pour quelqu’un d’autre. 931 01:22:15,305 --> 01:22:16,264 Comment as-tu pu ? 932 01:22:17,223 --> 01:22:19,017 Où est ta loyauté ? 933 01:22:20,018 --> 01:22:21,102 Votre Altesse. 934 01:22:22,562 --> 01:22:24,731 Je regrette sincèrement ce que j'ai fait, 935 01:22:28,902 --> 01:22:33,657 mais je dois avouer mes sentiments à Amélia. 936 01:22:34,574 --> 01:22:38,161 Ah, quelle honte pour l’héritage. 937 01:22:38,161 --> 01:22:40,497 Je ne peux pas te pardonner cette fois, 938 01:22:41,456 --> 01:22:44,334 mais je ne veux pas bouleverser l'âme 939 01:22:44,334 --> 01:22:47,420 de Maître Kensei au paradis. 940 01:22:47,420 --> 01:22:52,425 Va, sors et ne reviens jamais. 941 01:22:52,634 --> 01:22:54,260 S'il vous plaît, s'il vous plaît, votre Altesse ! 942 01:22:54,260 --> 01:22:56,179 S'il vous plaît, punissez-moi. 943 01:23:02,894 --> 01:23:07,899 Sans héritage, je n'ai aucune raison de vivre. 944 01:23:12,612 --> 01:23:15,115 Je préférerais mourir plutôt qu'être exilé. 945 01:23:20,161 --> 01:23:25,166 Alors tu dois mourir pour l’honneur de l’héritage. 946 01:23:26,668 --> 01:23:29,421 Je ne déshonorerai pas l'héritage. 947 01:23:30,797 --> 01:23:34,050 Je donnerai ma vie pour ce que j'ai fait. 948 01:23:36,052 --> 01:23:39,681 Parce qu'alors je ne serai plus coupable. 949 01:23:41,850 --> 01:23:43,184 C'est décidé. 950 01:23:44,477 --> 01:23:47,105 Avez-vous un dernier mot à dire ? 951 01:23:50,066 --> 01:23:55,071 Je veux que Masako soit mon kaishaku. 952 01:24:14,299 --> 01:24:15,341 Pourquoi sommes-nous ici ? 953 01:24:16,968 --> 01:24:18,178 Qu'est-ce que tu fais, maman ? 954 01:24:19,054 --> 01:24:21,056 Elle n'est pas ta mère. 955 01:24:21,056 --> 01:24:24,559 Madame Masako, elle a tué votre père. 956 01:24:24,559 --> 01:24:26,269 Je n'ai même jamais connu mon père, 957 01:24:26,269 --> 01:24:29,314 mais Ichi m'a dit qu'il était mort d'une maladie soudaine. 958 01:24:29,314 --> 01:24:33,318 Cette femme est la cause de la maladie. 959 01:24:33,318 --> 01:24:36,196 Elle est une malédiction pour notre héritage. 960 01:24:37,155 --> 01:24:38,656 C'est ma mère. 961 01:24:38,656 --> 01:24:39,574 Ma mère, non ? 962 01:24:42,786 --> 01:24:47,290 Chère Masako, son Altesse a raison. 963 01:24:50,126 --> 01:24:55,131 J'ai tué votre père, M. Yamamoto, et bien d'autres. 964 01:24:59,469 --> 01:25:02,305 S'il vous plaît, obéissez à Son Altesse. 965 01:25:09,813 --> 01:25:12,398 Je vous obéis, votre Altesse. 966 01:25:12,398 --> 01:25:14,692 Avez-vous appris à devenir un kaishaku ? 967 01:25:15,777 --> 01:25:18,154 Oui, Maître Kensei me l'a appris. 968 01:25:18,154 --> 01:25:19,322 C'est un grand honneur. 969 01:25:20,156 --> 01:25:21,157 Tu seras le kaishaku aujourd'hui. 970 01:25:22,659 --> 01:25:23,493 Moi? 971 01:25:25,161 --> 01:25:27,664 Ceci est votre test final. 972 01:25:27,664 --> 01:25:32,627 Si vous passez, tout l'héritage sera sous votre contrôle. 973 01:25:33,545 --> 01:25:37,465 Vous continuerez la gloire de notre héritage 974 01:25:37,465 --> 01:25:39,843 depuis l'époque de Nara. 975 01:25:42,846 --> 01:25:43,888 Je suis vraiment honoré. 976 01:26:09,205 --> 01:26:10,832 Il est temps de commencer. 977 01:27:45,301 --> 01:27:47,887 Parlant. 978 01:27:47,887 --> 01:27:49,722 À propos de la mort de Katsuru. 979 01:27:49,722 --> 01:27:53,101 Je pense que c'est une affaire sérieuse, donc directement appelée. 980 01:27:53,101 --> 01:27:54,477 Cause du décès ? 981 01:27:54,477 --> 01:27:56,521 Plusieurs possibilités, vraiment. 982 01:27:56,521 --> 01:27:59,565 Surdosage médicamenteux, insuffisance cardiaque, 983 01:27:59,565 --> 01:28:01,401 et des blessures corporelles graves. 984 01:28:01,401 --> 01:28:02,735 Pas de blessure corporelle. 985 01:28:02,735 --> 01:28:05,280 Bien sûr, c'est un artiste martial de haut niveau, 986 01:28:05,280 --> 01:28:07,407 donc pas de blessure corporelle. 987 01:28:07,407 --> 01:28:09,951 Et Kate Lin, est-elle suspecte ? 988 01:28:09,951 --> 01:28:11,828 Quelle est votre opinion ? 989 01:28:11,828 --> 01:28:13,204 Elle n'est pas 990 01:28:13,204 --> 01:28:15,957 Alors non, elle n’est pas suspecte. 991 01:28:15,957 --> 01:28:16,791 Très bien. 992 01:28:16,791 --> 01:28:19,919 Nous ne vous dérangerons donc pas pendant au moins un certain temps maintenant. 993 01:28:19,919 --> 01:28:21,838 Toujours à votre service, Maître. 994 01:28:30,596 --> 01:28:31,431 Kate. 995 01:28:32,974 --> 01:28:35,601 Dois-je laisser l'héritage ? 996 01:28:35,601 --> 01:28:37,228 Eh bien, son Altesse a décidé de vous pardonner. 997 01:28:37,228 --> 01:28:39,314 Vous devriez être reconnaissant et obéir à sa volonté. 998 01:28:40,648 --> 01:28:43,359 J'obéirai toujours à Votre Altesse. 999 01:28:44,527 --> 01:28:46,362 C'est la bonne chose à faire, Kate. 1000 01:28:46,362 --> 01:28:47,196 Ce. 1001 01:28:54,912 --> 01:28:57,332 Vous prenez ce vol pour Taipei. 1002 01:28:57,332 --> 01:29:00,084 Et si tu as des questions, tu les poses à chaque Ichi, d'accord ? 1003 01:29:03,921 --> 01:29:06,257 Je ne te vois plus, n'est-ce pas ? 1004 01:29:08,885 --> 01:29:11,846 Le destin a ses propres règles, Kate, et je te souhaite bonne chance. 1005 01:29:13,056 --> 01:29:14,599 Il est temps de se dire au revoir maintenant. 1006 01:29:21,189 --> 01:29:22,023 Prends soin de toi. 1007 01:29:23,983 --> 01:29:25,568 Tout ira bien.