1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 3 00:02:15,593 --> 00:02:17,178 Was willst du, Jerry? 4 00:02:17,178 --> 00:02:18,096 Oh mein Gott, Kate. 5 00:02:19,055 --> 00:02:19,973 Ich muss dich sehen. 6 00:02:20,974 --> 00:02:22,809 Ich muss wieder bei dir sein. 7 00:02:22,809 --> 00:02:25,061 Gehen Sie nach Hause zu Ihrer Frau. 8 00:02:25,061 --> 00:02:25,979 Sie ist gegangen, Kate. 9 00:02:27,063 --> 00:02:28,356 Sie hat von uns erfahren. 10 00:02:30,483 --> 00:02:32,735 Sie arbeiten für ihren Vater, richtig? 11 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 Nun, es tut mir leid. 12 00:02:40,410 --> 00:02:41,786 Ich kann nichts tun. 13 00:02:42,745 --> 00:02:46,958 Ich muss nur noch einmal bei dir sein, Baby. 14 00:02:50,086 --> 00:02:50,920 NEIN. 15 00:02:51,838 --> 00:02:52,922 Komm schon, Kate. 16 00:02:53,965 --> 00:02:55,091 Ich weiß, dass es dir gefallen hat. 17 00:02:56,718 --> 00:02:58,469 Komm, ich werde alles tun. 18 00:02:58,469 --> 00:02:59,304 Irgendetwas? 19 00:02:59,304 --> 00:03:00,138 Irgendetwas. 20 00:03:00,138 --> 00:03:00,972 Wirklich? 21 00:03:00,972 --> 00:03:01,806 Ja. 22 00:03:02,765 --> 00:03:03,808 Dann geh weg. 23 00:03:06,477 --> 00:03:08,813 Wenn du nicht ja sagst, springe ich. 24 00:03:11,691 --> 00:03:12,817 Mach was du willst. 25 00:03:14,777 --> 00:03:16,654 Du wirst es bereuen. 26 00:03:20,366 --> 00:03:22,076 Du wirst es bereuen! 27 00:03:52,148 --> 00:03:53,191 Aufs Haus. 28 00:03:53,191 --> 00:03:54,525 Oh, danke, Dimitri. 29 00:03:54,525 --> 00:03:55,360 Ich weiß das zu schätzen. 30 00:03:57,028 --> 00:03:58,988 Dieses wird Ihnen gefallen. 31 00:03:58,988 --> 00:04:01,741 Dieser Typ springt von einem Dach. 32 00:04:01,741 --> 00:04:05,161 Der Finanztyp, hat gerade seinen Job verloren und steckt hoch verschuldet. 33 00:04:05,161 --> 00:04:06,996 Große Überraschung, oder? 34 00:04:06,996 --> 00:04:07,830 Was ist komisch? 35 00:04:09,290 --> 00:04:12,043 Also, er springt von diesem Wohnhaus. 36 00:04:12,043 --> 00:04:14,629 Es ist nicht sein Gebäude und steht nicht einmal in seiner Nachbarschaft. 37 00:04:15,922 --> 00:04:17,382 Freundin? 38 00:04:17,382 --> 00:04:18,216 Könnte sein. 39 00:04:19,175 --> 00:04:21,302 Wir haben Überwachungsbilder vom Dach. 40 00:04:21,302 --> 00:04:23,096 Der Name war Jerry Adams. 41 00:04:23,096 --> 00:04:25,974 Wir haben auch Bilder von der Frau dort. 42 00:04:25,974 --> 00:04:28,059 Oh, gar nicht schlecht. 43 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 Ihr Rücken ist gerade, ihr Kopf ist hoch erhoben. 44 00:04:31,980 --> 00:04:34,649 Wow, sie sieht für mich aus wie eine Gesellschaftstänzerin. 45 00:04:34,649 --> 00:04:36,859 Ich glaube, ich habe sie schon einmal gesehen. 46 00:04:36,859 --> 00:04:39,696 Das dachte ich mir, vielleicht im Tanzstudio Ihrer Frau. 47 00:04:40,863 --> 00:04:43,533 Ich hatte gehofft, Sie könnten es mit Sicherheit herausfinden. 48 00:04:43,533 --> 00:04:45,702 Ich meine, ich kann. 49 00:04:45,702 --> 00:04:48,413 Auf diesem Bild sieht sie nicht wirklich glücklich aus. 50 00:04:48,413 --> 00:04:50,790 War sie dabei, als er vom Dach sprang? 51 00:04:50,790 --> 00:04:52,667 Nein, sie war weg, als wir auftauchten. 52 00:04:52,667 --> 00:04:53,501 Okay. 53 00:04:53,501 --> 00:04:55,795 Aber Zeugen sagen, eine Frau, auf die ihre Beschreibung passte, 54 00:04:55,795 --> 00:04:58,715 war draußen, als Jerry auf dem Boden aufschlug. 55 00:04:58,715 --> 00:04:59,674 Interessant. 56 00:04:59,674 --> 00:05:01,467 Was wirst du tun? 57 00:05:01,467 --> 00:05:04,262 Nichts, Fall abgeschlossen. 58 00:05:04,262 --> 00:05:05,513 Ich hatte gehofft, Sie könnten uns helfen, es abzuschließen 59 00:05:05,513 --> 00:05:07,974 wenn Sie etwas über diese Frau herausfinden können. 60 00:05:09,017 --> 00:05:10,435 Ich dachte auch, dass es dir gefallen könnte 61 00:05:10,435 --> 00:05:11,936 als Detektivkollege. 62 00:05:11,936 --> 00:05:15,273 Ich bin kein Detektiv mehr, aber danke, James. 63 00:05:15,273 --> 00:05:17,817 Als ich Polizist war, habe ich solche Fälle geliebt. 64 00:05:17,817 --> 00:05:21,654 Okay, ich sage Ihnen, was ich herausfinden kann. 65 00:05:25,116 --> 00:05:25,950 Danke schön. 66 00:05:37,587 --> 00:05:38,629 Amelie! 67 00:06:11,579 --> 00:06:12,789 Du machst das großartig, Kate. 68 00:06:12,789 --> 00:06:13,831 Ich kann Sie kaum führen. 69 00:06:13,831 --> 00:06:15,666 Du machst das gut. 70 00:06:18,086 --> 00:06:19,879 Ich denke, du kannst das besser, Kevin. 71 00:06:23,466 --> 00:06:26,010 Maggie, willst du üben? 72 00:06:26,010 --> 00:06:26,969 Ja. 73 00:06:32,850 --> 00:06:36,687 Hey Maggie, weißt du, wer das ist? 74 00:06:36,687 --> 00:06:37,647 - Sie? - Mm-hm. 75 00:06:37,647 --> 00:06:38,481 Das ist Kate. 76 00:06:38,481 --> 00:06:40,525 Der Partner scheint nicht auf der Höhe zu sein. 77 00:06:40,525 --> 00:06:43,653 Oh, Kevin, er ist nur irgendein Student. 78 00:06:43,653 --> 00:06:45,071 Kate hat keinen Partner. 79 00:06:46,030 --> 00:06:47,156 Ich kann es kaum glauben 80 00:06:47,156 --> 00:06:48,741 dass sie keinen Partner finden kann. 81 00:06:51,285 --> 00:06:53,538 Nun, sie bringt Unglück für die Männer. 82 00:06:53,538 --> 00:06:54,372 Wirklich? 83 00:06:56,499 --> 00:06:59,502 Ihr letzter Partner hat Selbstmord begangen. 84 00:06:59,502 --> 00:07:02,630 Ich kann mir eigentlich nicht vorstellen, dass sie schon wieder im Unterricht ist. 85 00:07:04,048 --> 00:07:06,592 Und er ist nicht der Einzige. 86 00:07:13,599 --> 00:07:14,434 Oh! 87 00:07:15,476 --> 00:07:16,602 Oh, das tut mir so leid. 88 00:07:18,062 --> 00:07:19,397 Warum passt du nicht auf, wohin du gehst? 89 00:07:19,397 --> 00:07:20,440 Es tut mir so leid. 90 00:07:20,440 --> 00:07:22,024 Oh, Remy, du bist es. 91 00:07:22,024 --> 00:07:23,276 Es tut mir Leid. 92 00:07:23,276 --> 00:07:25,403 Du musst lernen, wie man tanzt. 93 00:07:25,403 --> 00:07:27,238 Deshalb bin ich hier. 94 00:07:37,039 --> 00:07:37,874 Amelia. 95 00:07:37,874 --> 00:07:39,208 Mm-hm. 96 00:07:39,208 --> 00:07:41,127 Was ist mit deiner Schülerin Kate los? 97 00:07:42,336 --> 00:07:43,629 Handeln? 98 00:07:43,629 --> 00:07:46,007 Warum, bist du in sie verknallt? 99 00:07:46,007 --> 00:07:47,008 Stellen Sie sich in die Schlange. 100 00:07:47,884 --> 00:07:50,470 Sie wissen, dass ihr Partner Selbstmord begangen hat, oder? 101 00:07:52,221 --> 00:07:53,139 Jerry? 102 00:07:54,640 --> 00:07:55,850 Das ist furchtbar. 103 00:07:56,726 --> 00:07:57,935 Hat Kate etwas gesagt? 104 00:07:59,395 --> 00:08:00,229 NEIN. 105 00:08:00,229 --> 00:08:01,522 Nein, warum sollte sie? 106 00:08:01,522 --> 00:08:03,566 Alle ihre Partner sind tot. 107 00:08:03,566 --> 00:08:04,400 Bist du sicher? 108 00:08:04,400 --> 00:08:05,318 Ich kann es nicht glauben. 109 00:08:07,653 --> 00:08:08,488 Tödlich sicher. 110 00:08:10,990 --> 00:08:11,824 Hmm. 111 00:08:12,742 --> 00:08:16,287 Also, mein bester Schüler ist ein Serienmörder. 112 00:08:17,246 --> 00:08:19,457 Nein, sie hat niemanden getötet, 113 00:08:20,333 --> 00:08:22,084 aber alle ihre Partner sind tot. 114 00:08:23,252 --> 00:08:24,879 Okay, okay. 115 00:08:26,088 --> 00:08:27,673 Raus damit, erzähl es mir. 116 00:08:27,673 --> 00:08:28,716 Raus damit, ja? 117 00:08:28,716 --> 00:08:29,550 Mm-hm. 118 00:08:31,969 --> 00:08:34,388 Ich bitte um Erlaubnis, mit Kate tanzen zu dürfen. 119 00:08:35,223 --> 00:08:36,098 Willst du sterben? 120 00:08:37,558 --> 00:08:39,977 Weil ich dich sofort töten kann. 121 00:08:39,977 --> 00:08:43,564 Wenn ich diesen Weg einschlage, dann ist es dieser. 122 00:08:45,107 --> 00:08:46,359 Okay, toter Mann. 123 00:08:47,193 --> 00:08:49,195 Lass mich einfach keine Nahaufnahmen sehen. 124 00:10:25,207 --> 00:10:26,584 Eins, da haben wir’s. 125 00:10:26,584 --> 00:10:30,171 Machen Sie weiterhin größere und langsamere Bewegungen. 126 00:10:30,171 --> 00:10:31,005 Sehr gut. 127 00:10:36,844 --> 00:10:38,512 Ihr seht toll aus, Jungs. 128 00:10:39,430 --> 00:10:43,726 Ja, stellen Sie sicher, dass Sie diese (undeutlich) verwenden. 129 00:10:43,726 --> 00:10:46,228 Gute Arbeit, ihr seht toll aus. 130 00:10:47,980 --> 00:10:50,483 Kate, deine Körperbewegungen sind ausgezeichnet. 131 00:10:50,483 --> 00:10:51,734 Lockern Sie Ihre Knie 132 00:10:52,610 --> 00:10:55,571 und strecken Sie sich nach oben. 133 00:10:55,571 --> 00:10:58,032 Du streckst den Hals ganz nach oben. 134 00:11:02,286 --> 00:11:03,746 Halten Sie die Augen offen. 135 00:11:13,422 --> 00:11:15,841 Danke schön. 136 00:11:29,271 --> 00:11:30,815 Du tanzt gut. 137 00:11:30,815 --> 00:11:31,982 Danke schön. 138 00:11:31,982 --> 00:11:34,652 Wird Ihr Partner uns für den Rest der Aufgabe unterstützen? 139 00:11:34,652 --> 00:11:37,113 Mein Partner wird heute nicht hier sein. 140 00:11:43,202 --> 00:11:44,036 Was ist passiert? 141 00:11:44,036 --> 00:11:45,871 Ich meine, wenn es Ihnen nichts ausmacht, dass ich frage. 142 00:11:46,956 --> 00:11:50,126 Ich habe gehört, er wurde von einem Bus angefahren. 143 00:11:50,126 --> 00:11:52,878 Oh, das tut mir leid. 144 00:11:52,878 --> 00:11:54,088 Es ist jedoch eine Schande, 145 00:11:54,088 --> 00:11:56,298 für eine Tänzerin wie Sie, keinen Partner zu haben. 146 00:11:56,298 --> 00:11:58,843 Du willst mein Partner sein? 147 00:11:58,843 --> 00:12:01,345 Nun ja, ich habe zufällig keinen Partner. 148 00:12:03,639 --> 00:12:05,224 Du scheinst Amelia zu kennen. 149 00:12:06,726 --> 00:12:08,102 Ziemlich gut. 150 00:12:08,102 --> 00:12:10,896 Sie hat mir viel beigebracht, aber ich bin nicht gut genug, um sie anzuleiten. 151 00:12:12,898 --> 00:12:14,191 Sie sind verheiratet. 152 00:12:14,191 --> 00:12:15,693 Das stimmt. 153 00:12:15,693 --> 00:12:17,361 Zu Amelia. 154 00:12:17,361 --> 00:12:18,195 Wieder richtig. 155 00:12:22,742 --> 00:12:25,828 Meine Tanzpartner haben eher Pech. 156 00:12:26,996 --> 00:12:28,330 Haben Sie davon gehört? 157 00:12:29,623 --> 00:12:33,127 Ja, aber ich glaube, ich bin ein ziemlich glücklicher Kerl. 158 00:12:34,670 --> 00:12:38,007 Sollen wir sehen, ob es passt? 159 00:12:38,007 --> 00:12:38,841 Sollen wir? 160 00:14:45,593 --> 00:14:48,762 Es ist ein Segen, bei Ihnen zu studieren. 161 00:14:50,931 --> 00:14:54,602 Glaubst du, dass du den Test noch einmal machen kannst? 162 00:14:58,480 --> 00:14:59,481 Ich bin bereit. 163 00:16:08,759 --> 00:16:12,471 Prinzessin Edo, es ist mir eine Ehre, Sie wiederzusehen. 164 00:16:14,515 --> 00:16:16,100 Schwarz ist am Zug. 165 00:16:44,378 --> 00:16:45,212 Gut gemacht. 166 00:16:47,047 --> 00:16:50,384 Yamamoto hat mir von Ihren Fortschritten erzählt. 167 00:16:52,594 --> 00:16:55,597 Eure Hoheit, ich möchte sie sehen. 168 00:16:56,640 --> 00:16:57,641 Nicht heute. 169 00:16:58,684 --> 00:17:01,311 Sie sehen sie, wenn die Zeit gekommen ist. 170 00:17:05,816 --> 00:17:08,527 Meister Kensei erwartet jetzt Kate. 171 00:17:30,299 --> 00:17:34,053 Mein tiefster Respekt, Meister Kensei. 172 00:17:34,053 --> 00:17:35,512 Masako ist nicht nur deine Tochter, 173 00:17:35,512 --> 00:17:38,265 sondern die Zukunft des Edo-Erbes. 174 00:17:39,349 --> 00:17:40,768 Ich verstehe. 175 00:17:40,768 --> 00:17:44,313 Was mit Masakos Vater passiert ist, war nicht Ihre Schuld. 176 00:17:45,481 --> 00:17:46,899 Hast du dir selbst vergeben? 177 00:17:48,108 --> 00:17:49,651 Ich habe. 178 00:17:49,651 --> 00:17:51,320 Die Vergangenheit lässt sich nicht ändern 179 00:17:51,320 --> 00:17:53,947 und die Zukunft kann nicht vorhergesagt werden. 180 00:17:55,532 --> 00:17:59,203 Nur die Gegenwart ist greifbar. 181 00:18:00,079 --> 00:18:01,455 Das ist richtig. 182 00:18:01,455 --> 00:18:03,665 Sie können jetzt gehen und sich keine Sorgen um Masako machen. 183 00:18:20,766 --> 00:18:23,685 Prinzessin Masako bereitet dies für Sie vor. 184 00:18:40,661 --> 00:18:42,871 Lady Ichi, Masako war 185 00:18:42,871 --> 00:18:44,915 in isolierter Meditation über Wochen. 186 00:18:45,874 --> 00:18:48,127 Woher wusste sie, dass Kate heute kommen würde? 187 00:18:48,127 --> 00:18:52,464 Sie bereitete sich vor, bevor sie mit der Meditation begann. 188 00:18:52,464 --> 00:18:54,174 Und wie läuft ihre Meditation? 189 00:18:55,134 --> 00:18:56,552 Ihr Können? 190 00:18:56,552 --> 00:18:58,637 Masako ist ein Genie. 191 00:18:58,637 --> 00:19:01,765 Noch nicht einmal ihr Vater konnte sie in diesem Alter einschätzen. 192 00:19:01,765 --> 00:19:03,308 Hmm. 193 00:19:03,308 --> 00:19:04,351 Ich hoffe es. 194 00:19:04,351 --> 00:19:06,436 Passen Sie auf sich auf, Herr Yamamoto. 195 00:19:21,326 --> 00:19:22,286 Hallo, Kate. 196 00:19:23,287 --> 00:19:24,288 Hallo, Kevin. 197 00:19:24,288 --> 00:19:25,789 Wie geht es dir? - Gut. 198 00:19:25,789 --> 00:19:27,291 Bereitest du dich auf das Training vor? 199 00:19:27,291 --> 00:19:28,500 Das stimmt. 200 00:19:28,500 --> 00:19:30,752 Ich weiß, dass ich nicht auf deinem Niveau und in deiner Geschwindigkeit bin, 201 00:19:30,752 --> 00:19:31,587 aber ich habe mich gefragt 202 00:19:31,587 --> 00:19:33,630 falls du noch einen offiziellen Tanzpartner brauchst. 203 00:19:33,630 --> 00:19:36,383 Ihre neue Tanzpartnerin ist bereit zum Üben, Ma'am. 204 00:19:39,761 --> 00:19:41,388 Oh. 205 00:20:06,330 --> 00:20:09,041 Ich schätze, Sie haben noch nie mit einem so guten Partner getanzt wie mir. 206 00:20:09,041 --> 00:20:10,083 Bin ich bescheiden genug? 207 00:20:10,918 --> 00:20:12,377 Nicht wirklich. 208 00:20:12,377 --> 00:20:15,923 Tatsächlich war George der beste Solotänzer, mit dem ich je getanzt habe. 209 00:20:15,923 --> 00:20:20,219 Er hätte mich mit der kleinsten Bewegung hindurchführen können. 210 00:20:20,219 --> 00:20:21,094 Autsch. 211 00:20:21,094 --> 00:20:22,095 Wo ist George jetzt? 212 00:20:23,055 --> 00:20:24,681 Er ist verschwunden. 213 00:20:24,681 --> 00:20:27,601 Ich habe gehört, er sei tot. 214 00:20:27,601 --> 00:20:28,435 Oh, Entschuldigung. 215 00:20:28,435 --> 00:20:30,270 Hoffentlich ist es nicht schon wieder ein Bus. 216 00:20:32,064 --> 00:20:35,108 Herzinsuffizienz. 217 00:20:36,735 --> 00:20:40,864 Glauben Sie, dass es möglich ist, eine Herzinsuffizienz zu haben? 218 00:20:40,864 --> 00:20:42,574 indem Sie mit einer schönen Frau tanzen? 219 00:20:45,494 --> 00:20:48,080 Wie bist du zu so einem Engel gekommen? 220 00:20:48,080 --> 00:20:49,831 Sind Sie Milliardär oder so etwas? 221 00:20:51,416 --> 00:20:52,709 Nicht wirklich. 222 00:20:52,709 --> 00:20:54,544 Sagen wir einfach, mein Vater war Bankier, 223 00:20:54,544 --> 00:20:57,089 aber ich glaube nicht, dass Amelia mich aus diesem Grund heiraten würde. 224 00:20:57,089 --> 00:20:59,675 Dann muss es Ihr grenzenloser Charme sein. 225 00:20:59,675 --> 00:21:00,509 Offensichtlich. 226 00:21:00,509 --> 00:21:02,261 Und Sie? Was beschäftigt Sie? 227 00:21:02,261 --> 00:21:03,679 Ich meine, außer Tanzen, 228 00:21:03,679 --> 00:21:04,972 Ich bin Fotograf. 229 00:21:04,972 --> 00:21:08,976 Oh, ein Profi in bildender Kunst, schön. 230 00:21:08,976 --> 00:21:11,395 Und was machen Sie? 231 00:21:12,271 --> 00:21:13,146 Mich? 232 00:21:13,146 --> 00:21:15,899 Sagen wir einfach, ich sammle Informationen 233 00:21:15,899 --> 00:21:17,859 für Menschen die Wert auf Diskretion legen. 234 00:21:19,861 --> 00:21:21,446 Ein Spion? 235 00:21:21,446 --> 00:21:22,531 Ich glaube nicht. 236 00:21:23,907 --> 00:21:28,745 Das mag sein, aber du siehst nicht frech genug aus. 237 00:21:28,745 --> 00:21:29,830 Oh, ich bin unartig. 238 00:21:29,830 --> 00:21:32,916 Eigentlich bin ich Detektiv. 239 00:21:32,916 --> 00:21:36,336 Kann ich sagen, dass ich sehr sicher bin, während Sie falsch liegen? 240 00:21:36,336 --> 00:21:39,006 Es tut mir leid, aber ich bin nicht diese Art von Detektiv. 241 00:21:39,006 --> 00:21:43,510 Hauptsächlich jage ich Ausreißer und erwische untreue Ehepartner. 242 00:21:43,510 --> 00:21:47,514 Ich bin sicher, dass Amelia Sie aus irgendeinem Grund geheiratet hat. 243 00:21:47,514 --> 00:21:49,266 Ja, ich bin nicht der Schlimmste. 244 00:21:53,729 --> 00:21:55,022 Du hast ziemliches Glück. 245 00:21:55,022 --> 00:21:56,023 Ich streite nicht. 246 00:22:11,705 --> 00:22:14,041 Baby, komm her. 247 00:22:14,041 --> 00:22:15,417 Einen Moment, Liebling. 248 00:22:16,752 --> 00:22:19,588 Sie wissen, dass nächste Woche Valentinstag ist, oder? 249 00:22:21,506 --> 00:22:22,883 Diesmal werde ich es Ihnen leicht machen. 250 00:22:22,883 --> 00:22:24,134 Ach wirklich? 251 00:22:24,134 --> 00:22:24,968 Sehen. 252 00:22:27,137 --> 00:22:28,680 Tanzschuhe. 253 00:22:28,680 --> 00:22:31,099 Tanzschuhe von Hugo Gonzalez. 254 00:22:32,100 --> 00:22:33,685 Er hatte gestern eine Show 255 00:22:33,685 --> 00:22:34,895 Und wir sind nicht gegangen? 256 00:22:34,895 --> 00:22:35,896 NEIN. 257 00:22:35,896 --> 00:22:37,230 Bei Julia. 258 00:22:38,648 --> 00:22:39,733 Ja, ich verstehe. 259 00:22:40,817 --> 00:22:43,987 Oh, und die limitierte Auflage 260 00:22:43,987 --> 00:22:47,115 ist auch nur in ihrem Shop erhältlich. 261 00:22:47,115 --> 00:22:47,991 Bitte. 262 00:22:49,117 --> 00:22:51,328 Ich kann nicht zu Julia gehen. 263 00:22:51,328 --> 00:22:52,329 Sie hasst mich. 264 00:22:53,163 --> 00:22:55,916 Sie werden schnell ausverkauft sein, also gehen Sie am besten morgen hin. 265 00:22:57,793 --> 00:22:58,627 Okay, weißt du was? 266 00:22:58,627 --> 00:22:59,669 Ich habe eine Idee. 267 00:22:59,669 --> 00:23:02,005 Warum gehen wir nicht zusammen, ja? 268 00:23:03,006 --> 00:23:05,175 Weil ich nicht glaube, dass sie es mit uns beiden aufnehmen kann. 269 00:23:06,551 --> 00:23:08,637 Wollen Sie den Weltfrieden oder nicht? 270 00:23:12,349 --> 00:23:14,184 – Okay. – Danke. 271 00:23:30,158 --> 00:23:31,785 Remy? 272 00:23:31,785 --> 00:23:33,703 Lange nicht gesehen. 273 00:23:33,703 --> 00:23:35,705 Julia, es ist schon eine Weile her. 274 00:23:36,623 --> 00:23:38,583 Schon wieder eine neue Freundin? 275 00:23:38,583 --> 00:23:40,293 Oh nein, das ist Kate. 276 00:23:40,293 --> 00:23:42,337 Sie ist nur eine befreundete Fotografin. 277 00:23:45,090 --> 00:23:46,174 Hallo, Julia. 278 00:23:46,174 --> 00:23:47,217 Freut mich, Sie kennenzulernen. 279 00:23:47,217 --> 00:23:50,429 Remy hat mir viel darüber erzählt, wie nett Sie sind. 280 00:23:50,429 --> 00:23:52,055 Oh, wusste er es? 281 00:23:53,014 --> 00:23:55,809 Und was hat er Ihnen über Amelia erzählt? 282 00:23:55,809 --> 00:23:57,602 Oh, weißt du was? 283 00:23:57,602 --> 00:23:59,646 Ich kenne Amelia aus dem Studio. 284 00:23:59,646 --> 00:24:01,440 Ich tanze dort. 285 00:24:01,440 --> 00:24:04,234 Remy, wirst du es nie lernen? 286 00:24:04,234 --> 00:24:07,070 Du bist so dumm, dass es fast schwer ist, dich zu hassen. 287 00:24:07,070 --> 00:24:10,157 Amelia und ich standen uns sehr nahe, bevor Remy kam. 288 00:24:11,825 --> 00:24:12,659 Faszinierend. 289 00:24:14,244 --> 00:24:15,787 Das ist eine Katastrophe. 290 00:24:19,416 --> 00:24:22,085 Was kann ich also für Sie tun? 291 00:24:22,085 --> 00:24:27,090 Oh, ich suche nach der Sonderausgabe von Hugo Gonzalez. 292 00:24:27,591 --> 00:24:29,885 Das von letzter Woche. 293 00:24:31,011 --> 00:24:33,638 Ich kenne diese Schuhe vom Hörensagen, 294 00:24:33,638 --> 00:24:36,016 aber ich habe sie noch nie persönlich gesehen. 295 00:24:36,016 --> 00:24:37,225 Kann ich es versuchen? 296 00:24:37,225 --> 00:24:38,226 Sicherlich. 297 00:24:43,315 --> 00:24:46,735 Oh, sie sind wunderschön. 298 00:24:46,735 --> 00:24:47,569 Ich werde sie nehmen. 299 00:24:48,528 --> 00:24:51,490 Ich nehme auch noch ein Paar, Größe 8. 300 00:24:51,490 --> 00:24:54,409 Ich dachte immer, der Tanzlehrer bräuchte bessere Schuhe. 301 00:25:02,542 --> 00:25:04,294 Hast du noch ein Paar in Gold? 302 00:25:04,294 --> 00:25:06,379 Oh, ausverkauft. 303 00:25:09,007 --> 00:25:09,841 Sicher. 304 00:25:12,344 --> 00:25:14,971 Hey, hier ist meine Karte. 305 00:25:14,971 --> 00:25:16,348 Kontaktieren Sie mich jederzeit. 306 00:25:18,517 --> 00:25:19,518 Hier ist meines. 307 00:25:22,771 --> 00:25:24,481 Hmm? 308 00:25:24,481 --> 00:25:27,275 Vielleicht brauche ich sogar ein bisschen Arbeit als Fotograf. 309 00:25:27,275 --> 00:25:28,485 Natürlich. 310 00:25:28,485 --> 00:25:30,278 Ruf mich einfach an, wann immer du willst. 311 00:25:33,031 --> 00:25:36,826 Hallo Remy, grüß Amelia von mir. 312 00:25:48,630 --> 00:25:51,341 Warte, was ist das? 313 00:25:52,509 --> 00:25:55,470 Oh, die Hugo Gonzalez-Sonderausgabe. 314 00:25:57,305 --> 00:25:59,849 Das ist auf Wunsch, Mylady, ja. 315 00:25:59,849 --> 00:26:01,351 Ich wollte das goldene Paar. 316 00:26:01,351 --> 00:26:03,645 Sie hatte keine goldenen Paare mehr. 317 00:26:04,646 --> 00:26:06,856 Und ich glaube, das schwarze Paar ist genauso elegant 318 00:26:06,856 --> 00:26:07,774 als das Goldene. 319 00:26:09,109 --> 00:26:12,445 Das klingt genau so, wie Julia es sagen würde. 320 00:26:12,445 --> 00:26:14,531 Sie hasst es, wenn ich glücklich bin. 321 00:26:15,407 --> 00:26:17,409 Wie auch immer, warum hat sie Sie nicht einfach erschossen? 322 00:26:17,409 --> 00:26:19,327 Oder hat sie geschossen und daneben geschossen? 323 00:26:19,327 --> 00:26:22,622 Nein, ich habe keine Pistole im Gürtel gesehen 324 00:26:22,622 --> 00:26:25,458 weil ich nicht glaube, dass sie andere Kunden erschrecken wollte. 325 00:26:27,794 --> 00:26:29,713 Welche anderen Kunden? 326 00:26:31,840 --> 00:26:35,218 Sie wissen schon, andere Kunden. 327 00:26:37,137 --> 00:26:39,139 Okay, ich habe jemanden mitgebracht. 328 00:26:39,139 --> 00:26:40,765 Und wer war Ihre Begleitung? 329 00:26:40,765 --> 00:26:41,766 Wer sonst? 330 00:26:43,018 --> 00:26:46,563 Mein Tanzpartner, dein Lieblingsschüler. 331 00:26:46,563 --> 00:26:49,024 Unser verdächtiger Serienmörder, wer sonst? 332 00:26:50,692 --> 00:26:53,194 Na gut, ich schätze, du kannst ihr danken 333 00:26:53,194 --> 00:26:54,529 für die Rettung Ihres Lebens. 334 00:27:07,542 --> 00:27:09,919 Es gibt keine Möglichkeit, diesen Partner anzusehen, Remy. 335 00:27:09,919 --> 00:27:12,505 Also, Kate, was ist der richtige Weg? 336 00:27:12,505 --> 00:27:13,340 Frag Amelia. 337 00:27:13,340 --> 00:27:14,966 Vielleicht weiß sie es sogar zu schätzen. 338 00:27:14,966 --> 00:27:17,427 Geben Sie mir eine Pause, Sie wissen, dass ich ein Gentleman bin. 339 00:27:17,427 --> 00:27:18,470 Das bin ich sicher. 340 00:27:19,638 --> 00:27:21,598 Kate, wohin gehst du? 341 00:27:21,598 --> 00:27:23,933 In zwei Monaten findet das Internationale Sternenfestival statt. 342 00:27:23,933 --> 00:27:25,268 Es ist noch ein langer Weg. 343 00:27:25,268 --> 00:27:26,227 Ich bin ein bisschen müde, 344 00:27:26,227 --> 00:27:29,105 außerdem muss ich das Auto beim Händler abholen. 345 00:27:29,105 --> 00:27:30,315 Nun gut, ich werde Ihnen danken. 346 00:27:30,315 --> 00:27:31,149 NEIN. 347 00:27:31,149 --> 00:27:33,193 Wenn Sie mehr weibliche Anatomie sehen möchten, 348 00:27:33,193 --> 00:27:38,198 geh lieber nach Hause und folge mir nicht. 349 00:27:49,793 --> 00:27:50,794 Ah, du hast es verstanden. 350 00:27:52,045 --> 00:27:56,841 Der Edo-Clan, nach dem Sie gefragt haben, hat den offiziellen Namen „Edo-Gruppe“. 351 00:27:56,841 --> 00:27:58,760 Sie sind in zwielichtige Sachen verwickelt. 352 00:27:58,760 --> 00:28:00,387 Gibt es eine offene Untersuchung? 353 00:28:00,387 --> 00:28:02,722 Nein, mit internationalen Organisationen wie dieser, 354 00:28:02,722 --> 00:28:05,100 wir brauchen Beweise für ein Verbrechen auf unserem Gebiet. 355 00:28:05,100 --> 00:28:06,434 Wieso, weißt du etwas? 356 00:28:08,728 --> 00:28:10,105 Nein, das tue ich nicht. 357 00:28:11,731 --> 00:28:13,441 Lassen Sie mich Sie etwas fragen. 358 00:28:13,441 --> 00:28:15,360 Wie haben Sie davon erfahren? 359 00:28:15,360 --> 00:28:17,195 Ich würde mich über alles freuen, was Sie haben. 360 00:28:18,405 --> 00:28:19,656 James, hör zu, es tut mir leid. 361 00:28:21,324 --> 00:28:22,784 Es tut mir leid, es ist vertraulich. 362 00:28:24,327 --> 00:28:25,161 Tut mir leid, James. 363 00:28:37,048 --> 00:28:38,675 Nichts. 364 00:28:38,675 --> 00:28:39,509 In Ordnung. 365 00:28:42,971 --> 00:28:45,473 Hast du übrigens jemals etwas herausgefunden? 366 00:28:45,473 --> 00:28:46,558 über diese junge Dame? 367 00:28:50,395 --> 00:28:54,524 Sehen Sie, ich habe nie herausgefunden, wer sie war. 368 00:28:58,695 --> 00:28:59,529 Ich bin dran. 369 00:29:01,531 --> 00:29:04,868 Arbeiten Sie diese Woche daran, Ihre Mitte zu erhalten, okay? 370 00:29:04,868 --> 00:29:05,785 Okay, danke. 371 00:29:05,785 --> 00:29:07,704 Ja, bis nächste Woche. 372 00:29:07,704 --> 00:29:09,622 Bis nächste Woche. 373 00:29:17,130 --> 00:29:19,090 Amelia, du siehst heute großartig aus. 374 00:29:20,300 --> 00:29:23,344 Deine Schuhe sind atemberaubend. 375 00:29:23,344 --> 00:29:24,179 Danke, Kate. 376 00:29:24,179 --> 00:29:26,556 Das ist sehr süß von dir. 377 00:29:26,556 --> 00:29:29,434 Oh, ich liebe deine Schuhe auch. 378 00:29:29,434 --> 00:29:31,060 Sie sind... 379 00:29:31,060 --> 00:29:32,479 Wo hast du sie her? 380 00:29:32,479 --> 00:29:37,233 Oh, ich war mit Remy in Julias Boutique. 381 00:29:37,233 --> 00:29:38,526 Ich hoffe, es macht Ihnen nichts aus. 382 00:29:39,486 --> 00:29:41,112 Natürlich. 383 00:29:41,112 --> 00:29:42,822 Ja, ja, er hat mir davon erzählt. 384 00:29:42,822 --> 00:29:45,867 Ich habe nur nicht bemerkt, dass Sie auch ein Paar gekauft haben. 385 00:29:45,867 --> 00:29:50,413 Ich kann nicht anders, wenn ich sehe, wie schön sie waren. 386 00:29:51,623 --> 00:29:53,666 Das freut mich zu hören. 387 00:29:53,666 --> 00:29:55,835 Hören Sie, ich habe etwas im Auto vergessen. 388 00:29:55,835 --> 00:29:56,795 Ich bin gleich wieder da. 389 00:30:11,351 --> 00:30:12,602 Remy! 390 00:30:12,602 --> 00:30:13,436 Ja? 391 00:30:14,771 --> 00:30:16,356 Du dreckiger Lügner! 392 00:30:16,356 --> 00:30:18,066 Also, was ist los? 393 00:30:18,066 --> 00:30:19,776 Wie kannst du es wagen, mich anzulügen? 394 00:30:19,776 --> 00:30:21,945 Wovon redest du und warum bin ich ein Lügner? 395 00:30:21,945 --> 00:30:24,781 Wage es ja nicht, noch einmal mit Kate zu tanzen. 396 00:30:24,781 --> 00:30:26,032 Das ist vorbei. 397 00:30:26,032 --> 00:30:26,866 Warum ist das so? 398 00:30:26,866 --> 00:30:27,700 Sie ist eine ziemlich gute Tänzerin. 399 00:30:27,700 --> 00:30:28,743 Sie versäumt nie eine Unterrichtsstunde. 400 00:30:28,743 --> 00:30:30,703 Ich wusste, dass du zu beschäftigt bist, um mit mir zu tanzen. 401 00:30:30,703 --> 00:30:32,705 Wer ist sie für dich, hm? 402 00:30:32,705 --> 00:30:34,082 Was ist los? 403 00:30:34,082 --> 00:30:36,709 Wie kannst du so hinter meinem Rücken agieren? 404 00:30:36,709 --> 00:30:38,670 Boah, warte. 405 00:30:38,670 --> 00:30:39,546 Es passiert nichts. 406 00:30:39,546 --> 00:30:41,381 Sie ist nur meine Tanzpartnerin. 407 00:30:41,381 --> 00:30:45,176 Du hast ihr die goldenen Schuhe von Hugo Gonzalez gekauft 408 00:30:45,176 --> 00:30:48,930 und gab sie ihr als Valentinstagsgeschenk 409 00:30:48,930 --> 00:30:52,475 nachdem ich Sie ausdrücklich danach gefragt habe! 410 00:30:52,475 --> 00:30:56,104 Ist Ihnen überhaupt klar, dass Sie eine Frau haben? 411 00:30:56,104 --> 00:30:57,146 Ich habe ihr die Schuhe nicht gekauft. 412 00:30:57,146 --> 00:30:59,148 Warum trägt sie sie dann und nicht ich? 413 00:30:59,148 --> 00:31:00,817 Ich habe sie nicht gekauft! 414 00:31:00,817 --> 00:31:03,570 Du hast sie mir vorgezogen. 415 00:31:03,570 --> 00:31:06,281 Nein, es war eine unerwartete Situation. 416 00:31:06,281 --> 00:31:08,116 Es ist bitte nichts los. 417 00:31:08,116 --> 00:31:10,243 Ich kann dich im Moment nicht einmal ansehen. 418 00:31:10,243 --> 00:31:12,912 Geh und sei mit Kate zusammen, wenn du das möchtest. 419 00:31:12,912 --> 00:31:15,248 Und Sie haben vergessen, Ihren Ehering anzuziehen. 420 00:31:15,248 --> 00:31:16,082 Amelie! 421 00:31:37,979 --> 00:31:38,813 Hallo? 422 00:31:39,647 --> 00:31:42,066 Kate, das ist Julia. 423 00:31:42,066 --> 00:31:44,861 Sie kamen am Valentinstag in mein Schuhgeschäft. 424 00:31:44,861 --> 00:31:45,987 Erinnere dich an mich? 425 00:31:45,987 --> 00:31:46,821 Hallo, Julia. 426 00:31:46,821 --> 00:31:48,197 Wie geht es dir? 427 00:31:48,197 --> 00:31:49,866 Ja, ich habe immer noch deine Karte, 428 00:31:49,866 --> 00:31:52,118 habe diese Nummer einfach nicht erkannt. 429 00:31:52,118 --> 00:31:53,995 Wie gefallen euch die Schuhe? 430 00:31:53,995 --> 00:31:56,623 Oh, ich kann sie kaum ausziehen. 431 00:31:56,623 --> 00:31:59,125 Ich habe buchstäblich pausenlos getanzt. 432 00:31:59,125 --> 00:32:00,752 Schön zu hören. 433 00:32:00,752 --> 00:32:03,254 Kate, ich rufe dich an, weil ich mit dir sprechen wollte 434 00:32:03,254 --> 00:32:06,299 darüber, ein paar Porträts von mir zu machen. 435 00:32:06,299 --> 00:32:10,094 Sicher, ich denke, Sie werden mit den Ergebnissen zufrieden sein. 436 00:32:11,220 --> 00:32:12,722 Danke schön. 437 00:32:12,722 --> 00:32:13,556 Tschüß, Kate. 438 00:33:15,034 --> 00:33:17,036 Ich glaube nicht, dass Remy deinem Niveau gewachsen ist. 439 00:33:17,036 --> 00:33:18,162 Er wird dich zurückhalten. 440 00:33:19,205 --> 00:33:21,249 Ich kann Ihnen einige bessere Kandidaten vorstellen, 441 00:33:21,249 --> 00:33:22,083 wenn du möchtest. 442 00:33:25,712 --> 00:33:27,422 Das ist sehr nett von Ihnen, 443 00:33:27,422 --> 00:33:30,425 aber wir üben seit Monaten 444 00:33:30,425 --> 00:33:32,969 und wir freuen uns auf den Wettbewerb. 445 00:33:35,596 --> 00:33:37,223 Lassen Sie mich direkt sein. 446 00:33:37,223 --> 00:33:40,518 Bei Remy hast du keine Chance zu gewinnen. 447 00:33:40,518 --> 00:33:42,812 Da kann man gleich aus dem Wettbewerb aussteigen. 448 00:33:44,439 --> 00:33:47,108 Meinen Sie den DSF-Wettbewerb? 449 00:33:48,526 --> 00:33:50,236 Und ich glaube nicht, dass du weitermachen kannst 450 00:33:50,236 --> 00:33:52,280 sich unter meiner Anleitung zu verbessern. 451 00:33:53,406 --> 00:33:55,700 Ich werde Ihnen meinen Mentor Angelo vorstellen. 452 00:33:57,035 --> 00:33:58,911 Ich würde lieber bei Ihnen studieren. 453 00:34:09,255 --> 00:34:10,840 Mit einem Partner wie Angelo, 454 00:34:10,840 --> 00:34:12,717 vielleicht gewinnen Sie sogar einen Preis. 455 00:34:14,761 --> 00:34:16,471 Tanze mit Angelo. 456 00:34:16,471 --> 00:34:18,389 Lass Rémy in Ruhe. 457 00:34:18,389 --> 00:34:19,223 Amelia- 458 00:34:19,223 --> 00:34:20,183 Auf Wiedersehen, Kate. 459 00:34:57,178 --> 00:34:58,679 Es tut mir Leid. 460 00:34:58,679 --> 00:35:01,015 So können wir beim DSF nicht tanzen. 461 00:35:01,015 --> 00:35:02,517 Wir werden gedemütigt werden. 462 00:35:02,517 --> 00:35:03,351 Ich weiß, ich weiß. 463 00:35:03,351 --> 00:35:05,186 Ich weiß nicht, vielleicht habe ich ... 464 00:35:05,186 --> 00:35:06,395 Vielleicht bin ich dazu nicht bereit. 465 00:35:06,395 --> 00:35:07,522 Vielleicht musst du ... 466 00:35:10,733 --> 00:35:13,653 Mit einem besseren Partner werden Sie definitiv gewinnen. 467 00:35:13,653 --> 00:35:17,115 Sie sind nicht der Erste, der mir das heute erzählt. 468 00:35:18,241 --> 00:35:19,784 Komm, Kate, ich möchte mit dir tanzen. 469 00:35:19,784 --> 00:35:20,993 Ich kann einfach nicht mithalten. 470 00:35:24,038 --> 00:35:26,165 Lass uns früher Schluss machen, ich bin müde. 471 00:35:29,752 --> 00:35:30,962 Kann ich dich mitnehmen? 472 00:35:33,422 --> 00:35:34,257 Bist du sicher? 473 00:35:36,300 --> 00:35:37,135 Natürlich. 474 00:35:43,474 --> 00:35:44,308 Wohin? 475 00:35:45,434 --> 00:35:47,436 Ich werde navigieren? 476 00:35:47,436 --> 00:35:48,271 Okay. 477 00:35:50,398 --> 00:35:52,650 Du weißt, dass ich dich will, oder? 478 00:35:53,609 --> 00:35:56,028 Bist du sicher? 479 00:35:56,028 --> 00:35:58,030 Ich bin ganz deins. 480 00:36:18,092 --> 00:36:19,427 Alan. 481 00:36:19,427 --> 00:36:20,678 Wie ist er gestorben? 482 00:36:51,417 --> 00:36:52,585 Habe es erst letzte Woche bekommen. 483 00:36:54,545 --> 00:36:55,338 Schick. 484 00:36:56,214 --> 00:36:57,048 Wohin? 485 00:37:00,468 --> 00:37:01,594 Ich werde navigieren. 486 00:37:05,097 --> 00:37:06,474 Ich will dich wirklich, wirklich. 487 00:37:10,811 --> 00:37:11,646 Bist du sicher? 488 00:37:13,439 --> 00:37:14,565 Ich bin ganz deins. 489 00:38:10,705 --> 00:38:11,789 Wir sind fertig 490 00:38:26,554 --> 00:38:28,431 Mit freundlichen Grüßen, Prinzessin Edo. 491 00:38:28,431 --> 00:38:29,682 Meister Kensei ist hier. 492 00:38:30,808 --> 00:38:33,519 Ich habe zu dieser Uhrzeit nicht mit einer Einladung gerechnet. 493 00:38:36,981 --> 00:38:39,608 Ich habe eine Lösung für die Situation. 494 00:38:40,443 --> 00:38:41,944 Lasst uns das Spiel fortsetzen. 495 00:38:48,993 --> 00:38:51,203 Ich erinnere mich, dass Schwarz irgendwie hoffnungslos war 496 00:38:51,203 --> 00:38:53,497 beim Zusammentreffen mit unserem letzten Treffen. 497 00:38:59,754 --> 00:39:00,588 Atari. 498 00:39:03,215 --> 00:39:06,719 Wer hätte jemals einen selbstmörderischen Schritt erwartet 499 00:39:06,719 --> 00:39:08,888 hätte die Spielsituation verändert? 500 00:39:10,097 --> 00:39:13,684 Wenn dein Vater jetzt hier wäre, würde er mich auslachen. 501 00:39:15,186 --> 00:39:17,855 Aber dein Seelenspiel war überlegen. 502 00:39:17,855 --> 00:39:20,733 Mein lieber Onkel, ein weißer Samurai. 503 00:39:21,734 --> 00:39:23,736 Ich habe es nie bereut, mich diesem Erbe anzuschließen, 504 00:39:23,736 --> 00:39:25,404 nicht nur für deine Tante. 505 00:39:26,322 --> 00:39:28,115 Es war ein großer Segen. 506 00:39:30,576 --> 00:39:31,410 Ich bin neugierig 507 00:39:33,329 --> 00:39:34,580 Wer hat dir diesen Schritt beigebracht? 508 00:39:52,056 --> 00:39:55,476 Meine Spezialität ist es, gewöhnliche Frauen schön zu machen. 509 00:39:56,894 --> 00:39:58,771 Aber du siehst jetzt schon unglaublich aus. 510 00:39:59,939 --> 00:40:01,065 Schau dir das an. 511 00:40:06,612 --> 00:40:07,738 Sie sind zu freundlich. 512 00:40:11,158 --> 00:40:13,786 Haben Sie schon einmal als Model gearbeitet? 513 00:40:13,786 --> 00:40:15,037 Absolut nicht. 514 00:40:15,913 --> 00:40:20,793 Ich schätze, ich bin dafür zu alt und nicht zu dünn. 515 00:40:22,628 --> 00:40:23,629 Ich glaube nicht. 516 00:40:24,797 --> 00:40:26,298 Wenn ich wie ein Naturtalent aussehe, 517 00:40:27,550 --> 00:40:29,135 das ist alles dein Werk. 518 00:40:32,304 --> 00:40:36,642 Würden Sie sich für welche intimen Fotos interessieren? 519 00:40:37,768 --> 00:40:40,563 Möglicherweise erfahren Sie etwas Neues über sich selbst. 520 00:40:43,732 --> 00:40:44,984 Ich weiß nicht. 521 00:40:46,902 --> 00:40:48,028 Das könnte mir gefallen. 522 00:40:50,239 --> 00:40:52,116 Niemand sonst wird sie sehen? 523 00:40:53,701 --> 00:40:57,913 Klar, es ist nur für Ihre Augen bestimmt. 524 00:41:20,686 --> 00:41:21,896 Hallo, hier ist Kate Lin. 525 00:41:21,896 --> 00:41:23,772 Eine Nachricht hinterlassen. 526 00:41:31,155 --> 00:41:32,198 Da bist du ja. 527 00:41:33,991 --> 00:41:34,867 Julia. 528 00:41:34,867 --> 00:41:38,078 Du hast meinen Partner die ganze Nacht verarscht. 529 00:42:03,354 --> 00:42:05,523 Möchten Sie tanzen? 530 00:42:55,322 --> 00:42:56,699 Du tanzt sehr gut, Kate. 531 00:42:57,908 --> 00:42:59,368 Mein Name ist Angelo. 532 00:42:59,368 --> 00:43:01,036 Kennst du meinen Namen? 533 00:43:01,036 --> 00:43:03,622 Ja, Amelia hat mir viel von dir erzählt. 534 00:43:04,832 --> 00:43:07,668 Ich habe Videos von Ihnen und Natalia Petrov studiert. 535 00:43:09,587 --> 00:43:14,592 Amelia hat mir gesagt, dass du vielleicht einen Trainer brauchst 536 00:43:15,509 --> 00:43:17,011 oder einen Tanzpartner. 537 00:43:18,053 --> 00:43:22,558 Das kann ich, aber mein früherer Partner 538 00:43:22,558 --> 00:43:25,227 scheint mit Amelia alle Hände voll zu tun zu haben. 539 00:43:26,562 --> 00:43:29,565 Nun, wenn Sie einen erfahreneren Partner haben, 540 00:43:29,565 --> 00:43:30,858 Sie haben eine bessere Chance 541 00:43:30,858 --> 00:43:33,777 um im Tanzwettbewerb eine bessere Platzierung zu erreichen. 542 00:43:33,777 --> 00:43:35,571 Du kommst nicht mit Natalia rein? 543 00:43:36,572 --> 00:43:38,240 Natalia ist in der Ukraine. 544 00:43:38,240 --> 00:43:41,201 Sie ist mit einigen Familienangelegenheiten beschäftigt. 545 00:43:41,201 --> 00:43:42,786 Darf ich Ihre Gebühren übernehmen 546 00:43:43,871 --> 00:43:45,831 entspricht Ihrer beruflichen Einstufung? 547 00:43:53,589 --> 00:43:57,384 Ein Hoch auf Ihre Familie und eine sichere Heimreise. 548 00:43:58,260 --> 00:44:01,805 Ein Hoch auf den Wein, das Weingut, 549 00:44:02,640 --> 00:44:04,767 mein Tanzpartner für immer, 550 00:44:05,726 --> 00:44:09,688 und zu den Riesenstraußen. 551 00:44:09,688 --> 00:44:11,231 Letztes Mal haben sie hier gewonnen. 552 00:44:12,941 --> 00:44:14,985 Oh, ich dachte immer, sie wären dumm. 553 00:44:14,985 --> 00:44:16,654 Überraschung. 554 00:44:16,654 --> 00:44:18,656 Also, was ist passiert? 555 00:44:18,656 --> 00:44:21,283 Ich hätte nicht gedacht, dass du so bald wieder nach Hause kommst. 556 00:44:21,283 --> 00:44:24,745 Ich habe einen Anruf vom Veranstalter des Dance Star Festivals bekommen. 557 00:44:24,745 --> 00:44:27,247 Er möchte, dass ich bei diesem Wettbewerb als Juror mitarbeite. 558 00:44:28,082 --> 00:44:31,752 Und du willst, dass ich deine Leistung beurteile 559 00:44:31,752 --> 00:44:33,128 mit einer anderen Frau. 560 00:44:33,128 --> 00:44:36,507 Nun, Sie sind ein absoluter Profi in diesem Geschäft. 561 00:44:36,507 --> 00:44:37,966 Ja, Sie haben großes Glück. 562 00:44:38,801 --> 00:44:41,011 Es tut mir leid, Sir, wir schließen jetzt. 563 00:44:41,011 --> 00:44:44,556 Sie können während unserer Geschäftszeiten jederzeit vorbeikommen. 564 00:44:44,556 --> 00:44:46,642 Vielen Dank für Ihr Geschäft. 565 00:44:46,642 --> 00:44:48,977 - Danke. - Vielen, vielen Dank. 566 00:44:48,977 --> 00:44:51,063 Also, lass uns zu mir gehen. 567 00:44:56,193 --> 00:44:58,237 Verfolgt dieser Mann Kate immer noch? 568 00:44:59,238 --> 00:45:00,114 Ja. 569 00:45:00,114 --> 00:45:02,700 Sein Name ist Remy, ihr Tanzpartner. 570 00:45:02,700 --> 00:45:04,618 Nun, wenn er sie durch den Ballsaal führt, 571 00:45:04,618 --> 00:45:07,079 warum sollte er ihr dann immer noch folgen? 572 00:45:08,664 --> 00:45:11,750 Ist sie in Gefahr? 573 00:45:12,626 --> 00:45:13,585 Ich glaube nicht. 574 00:45:14,837 --> 00:45:15,879 Behalte ihn im Auge. 575 00:45:15,879 --> 00:45:17,214 aber unternehmen Sie noch nichts 576 00:45:17,214 --> 00:45:19,049 weil niemand Ärger will. 577 00:45:19,049 --> 00:45:22,553 Und ich bin sehr sicher, dass Kate auf sich selbst aufpassen kann. 578 00:45:22,553 --> 00:45:23,762 Finden Sie nicht? 579 00:45:25,180 --> 00:45:26,724 Es gibt ein mögliches Problem. 580 00:45:26,724 --> 00:45:27,641 Hmm? 581 00:45:27,641 --> 00:45:28,934 Er ist Detektiv. 582 00:45:31,937 --> 00:45:34,231 Nun, das ist mit Sicherheit eine Belastung, nicht wahr? 583 00:45:35,441 --> 00:45:40,320 Ich bin jedoch der Meinung, dass die Mission nicht unterbrochen werden darf. 584 00:45:40,320 --> 00:45:41,864 Okay? 585 00:45:41,864 --> 00:45:42,698 Chance. 586 00:45:44,700 --> 00:45:48,036 Sie wird niemals zulassen, dass ein Fremder an Masako herankommt. 587 00:45:50,122 --> 00:45:52,207 Es ist Zeit, Ihre Medizin einzunehmen, Meister. 588 00:45:56,754 --> 00:45:58,130 Es macht keinen Unterschied, Sato, 589 00:45:58,130 --> 00:46:01,508 weil ich lieber sehen möchte, wie es Masako geht. 590 00:46:04,094 --> 00:46:06,180 Möchten Sie, dass sie hierher gebracht wird? 591 00:46:06,180 --> 00:46:10,684 Nein, ihr Wohlergehen ist wichtig, also bring mich zu ihr. 592 00:46:10,684 --> 00:46:11,935 Sicherlich, Meister. 593 00:47:08,534 --> 00:47:10,619 Ich bin nicht auffindbar. 594 00:47:32,057 --> 00:47:34,935 Kate, komm, lass uns wieder ins Auto steigen. 595 00:47:34,935 --> 00:47:36,019 Kate! 596 00:48:53,221 --> 00:48:54,056 Hey, hey, hey! 597 00:48:55,432 --> 00:48:57,100 Yoga-Mädchen. 598 00:48:57,100 --> 00:48:58,393 Kenne ich dich? 599 00:48:58,393 --> 00:48:59,227 Natürlich tust du das. 600 00:48:59,227 --> 00:49:01,647 Du warst mein Yogalehrer, weißt du noch? 601 00:49:01,647 --> 00:49:02,606 Ich glaube nicht. 602 00:49:04,524 --> 00:49:06,234 Hat Yamamoto dich geschickt? 603 00:49:06,234 --> 00:49:09,655 Yamamoto, ist das dein Freund? 604 00:49:09,655 --> 00:49:10,489 Lass mich gehen. 605 00:49:10,489 --> 00:49:11,823 Au, verdammt. 606 00:49:11,823 --> 00:49:13,325 Mein Leben geht dich nichts an. 607 00:49:13,325 --> 00:49:16,495 Entspannen Sie sich, wir führen nur ein freundliches Gespräch. 608 00:49:16,495 --> 00:49:17,579 Warte warte. 609 00:49:17,579 --> 00:49:19,122 Sie brauchen einen Mann, der Sie richtig behandelt. 610 00:49:19,122 --> 00:49:20,666 Ich sehe, Sie mögen schöne Dinge. 611 00:49:20,666 --> 00:49:24,795 Die Summe, die ich verdiene, wird Sie erröten lassen. 612 00:49:24,795 --> 00:49:25,963 Au! 613 00:49:25,963 --> 00:49:26,797 Verdammt! 614 00:49:26,797 --> 00:49:30,550 Der letzte Mann, der es gewagt hat, mich zu berühren, ist dort gestorben. 615 00:49:30,550 --> 00:49:32,678 Du anmaßende Schlampe! 616 00:49:50,487 --> 00:49:54,199 Wenn Sie diese Frau noch einmal berühren, sind Sie tot. 617 00:49:54,199 --> 00:49:55,742 Yamamoto. 618 00:49:55,742 --> 00:49:56,576 Was? 619 00:51:14,196 --> 00:51:16,406 Oh, schau mal, Natalia ist hier. 620 00:51:16,406 --> 00:51:17,240 Wirklich? 621 00:51:19,701 --> 00:51:24,039 Können wir die Ehre haben, ein Autogramm von Ihnen zu bekommen? 622 00:51:24,039 --> 00:51:25,165 Danke schön. 623 00:51:38,303 --> 00:51:39,387 Wer denkst du 624 00:51:39,387 --> 00:51:41,389 der Spitzenreiter in diesem Wettbewerb ist? 625 00:51:45,268 --> 00:51:46,103 Diesmal nicht. 626 00:51:49,064 --> 00:51:54,027 Fünf Paare auf der Tanzfläche, langsamer Walzer. 627 00:52:42,033 --> 00:52:45,412 Unser erster Platz ist Paar Nummer 601, 628 00:52:46,746 --> 00:52:50,083 unsere fabelhaften Kate Lin und Angelo Marino. 629 00:53:00,635 --> 00:53:01,970 Glückwunsch. 630 00:53:10,228 --> 00:53:12,939 Du hast so oft Gold gewonnen. 631 00:53:12,939 --> 00:53:17,152 Ich bin sicher daran gewöhnt, aber dies ist mein erstes Mal. 632 00:53:18,695 --> 00:53:20,989 Es bedeutet mir sehr viel. 633 00:53:20,989 --> 00:53:24,284 Ich verrate dir ein Geheimnis, das nur Gewinner kennen, Kate. 634 00:53:24,284 --> 00:53:27,871 Du arbeitest hart, trainierst, 635 00:53:27,871 --> 00:53:30,332 und außerdem braucht es zum Tangotanzen immer zwei. 636 00:53:32,209 --> 00:53:34,461 Danke, ich habe mein Bestes gegeben. 637 00:53:47,682 --> 00:53:49,184 Genießen. 638 00:53:49,184 --> 00:53:51,102 Ich habe gehört, Sie kommen aus Taipeh, richtig? 639 00:53:52,771 --> 00:53:54,147 Das stimmt. 640 00:53:54,147 --> 00:53:55,690 Wussten Sie, dass Blackpool 641 00:53:55,690 --> 00:53:57,734 wird nächstes Jahr in Taipeh Gastgeber sein? 642 00:53:57,734 --> 00:53:58,652 Ist das so? 643 00:53:58,652 --> 00:54:00,278 Ja. 644 00:54:00,278 --> 00:54:02,822 Du möchtest mit mir am Gewinnspiel teilnehmen? 645 00:54:03,865 --> 00:54:05,533 Das ist eine spannende Idee. 646 00:54:06,910 --> 00:54:08,578 Das ist weit außerhalb meiner Liga. 647 00:54:08,578 --> 00:54:10,455 Du weißt, dass ich kein Profi bin. 648 00:54:11,665 --> 00:54:12,832 Wie wäre es mit Natalia? 649 00:54:13,959 --> 00:54:15,961 An Partnern mangelt es Natalia nie. 650 00:54:19,923 --> 00:54:21,466 Entschuldigen Sie mich einen Moment. 651 00:54:21,466 --> 00:54:22,300 Sicher. 652 00:54:34,646 --> 00:54:36,898 So ist es besser. 653 00:54:36,898 --> 00:54:38,233 Auf Wiedersehen, Angelo. 654 00:55:47,802 --> 00:55:49,346 Was willst du, Remy? 655 00:55:51,806 --> 00:55:52,766 Kate, ich brauche dich. 656 00:55:54,476 --> 00:55:56,102 Lass uns wieder zusammen sein. 657 00:55:56,102 --> 00:55:57,562 Worüber redest du? 658 00:55:59,606 --> 00:56:03,401 Ich dachte, du wolltest Don Juan, aber du hast ihn zurückgelassen, 659 00:56:03,401 --> 00:56:04,486 also bedeutet das- 660 00:56:04,486 --> 00:56:05,612 Geh nach Hause zu Amelia. 661 00:56:05,612 --> 00:56:07,489 Das hat nichts mit Amelia zu tun. 662 00:56:09,032 --> 00:56:11,576 Ich bin sicher, Amelia würde das nicht verlangen. 663 00:56:15,705 --> 00:56:18,124 Ich weiß, warum alle Ihre Partner tot sind. 664 00:56:18,124 --> 00:56:20,668 Nach dem, was Sie ihnen angetan haben, haben Sie keinen Grund zu leben. 665 00:56:21,544 --> 00:56:23,546 Ich habe überhaupt nichts getan. 666 00:56:23,546 --> 00:56:24,589 Oh, ja, das hast du. 667 00:56:26,257 --> 00:56:27,717 Wenn Sie nicht wollen, dass ein Mensch stirbt, 668 00:56:29,135 --> 00:56:30,804 dann bring ihn nicht in dein Bett. 669 00:56:31,638 --> 00:56:32,680 Du bist eine schwarze Witwe. 670 00:56:33,515 --> 00:56:35,975 Sie haben den Verstand verloren, Detektiv. 671 00:56:37,018 --> 00:56:40,188 Verzweifelte Männer wie du folgen mir nach Hause, 672 00:56:40,188 --> 00:56:42,148 und ich bin derjenige, der schuldig ist? 673 00:56:43,274 --> 00:56:46,945 Remy, ich dachte, du wärst schlauer. 674 00:56:47,821 --> 00:56:49,531 Willst du mich tot sehen, Kate? 675 00:56:49,531 --> 00:56:52,450 Das ist, was es ist. 676 00:56:52,450 --> 00:56:53,576 Sie müssen nur fragen. 677 00:56:53,576 --> 00:56:54,828 Ich werde alles für dich tun. 678 00:56:55,912 --> 00:56:58,540 Wie albern du bist. 679 00:56:58,540 --> 00:56:59,791 Ich will nicht, dass du tötest. 680 00:56:59,791 --> 00:57:04,212 Haben Sie vergessen, wie himmlisch attraktiv Amelia ist? 681 00:57:05,380 --> 00:57:06,214 Was? 682 00:57:08,049 --> 00:57:11,761 Wenn Sie mir helfen können, wieder an ihrem Unterricht teilzunehmen, 683 00:57:12,846 --> 00:57:17,851 vielleicht mache ich dich wenigstens sehr glücklich. 684 00:57:22,355 --> 00:57:25,692 Kate, hör auf, über Amelia zu reden. 685 00:57:27,569 --> 00:57:28,862 Entschuldigung, das ist Remy. 686 00:57:28,862 --> 00:57:30,113 Hinterlassen Sie mir eine Nachricht. 687 00:57:32,699 --> 00:57:34,325 Zu beschäftigt zum Reden, Romeo? 688 00:57:36,870 --> 00:57:39,456 Üben Sie hier Ihren horizontalen Tango? 689 00:57:39,456 --> 00:57:40,415 Amelia, ich- 690 00:57:42,000 --> 00:57:43,168 Schamlos. 691 00:57:45,295 --> 00:57:46,129 Und du. 692 00:58:07,442 --> 00:58:09,319 Wie konntest du das tun? 693 00:58:09,319 --> 00:58:10,361 Spionierst du mir nach? 694 00:58:10,361 --> 00:58:11,613 Spionage? 695 00:58:11,613 --> 00:58:14,908 Wollen Sie mich allen Ernstes der Spionage beschuldigen? 696 00:58:14,908 --> 00:58:16,034 Schämst du dich denn nicht? 697 00:58:16,034 --> 00:58:17,827 Ich habe dir schon gesagt, es ist für die Arbeit. 698 00:58:17,827 --> 00:58:19,204 Ich versuche herauszufinden, was passiert ist 699 00:58:19,204 --> 00:58:21,539 an Kates Partner und das war's. 700 00:58:21,539 --> 00:58:23,708 Wie professionell von Ihnen. 701 00:58:23,708 --> 00:58:27,962 Haben Sie überhaupt einen Fall gelöst, außer herauszufinden, 702 00:58:27,962 --> 00:58:30,256 die Farbe der Unterwäsche dieser Schlampe? 703 00:58:30,256 --> 00:58:32,592 Sie ist nur meine Tanzpartnerin und das ist alles. 704 00:58:33,968 --> 00:58:34,886 Ist es das, was Sie nennen? 705 00:58:34,886 --> 00:58:35,720 Ja. 706 00:58:35,720 --> 00:58:37,222 Warum bist du ihr überallhin gefolgt? 707 00:58:37,222 --> 00:58:38,306 wie ein kleines Kätzchen? 708 00:58:38,306 --> 00:58:39,390 Bin ich nicht, ok? 709 00:58:39,390 --> 00:58:40,975 Ich folge ihr nicht. 710 00:58:40,975 --> 00:58:42,894 Du bietest ihr einfach an, für sie zu sterben 711 00:58:42,894 --> 00:58:44,062 mitten in der Nacht. 712 00:58:44,062 --> 00:58:44,938 NEIN. 713 00:58:44,938 --> 00:58:47,732 Remy, sag mir die verdammte Wahrheit. 714 00:58:47,732 --> 00:58:48,525 Sag mir! 715 00:59:24,227 --> 00:59:27,021 Kate, (undeutlich). 716 01:00:04,309 --> 01:00:05,810 Wie fühlen Sie sich? 717 01:00:06,811 --> 01:00:07,645 Besser. 718 01:00:10,440 --> 01:00:11,691 Schrecklich. 719 01:00:14,902 --> 01:00:16,904 Es war nicht deine Schuld. 720 01:00:18,740 --> 01:00:20,575 Es war ein Unfall. 721 01:00:20,575 --> 01:00:22,744 Warum hast du mich gerettet? 722 01:00:31,544 --> 01:00:33,880 Du wirst es wissen 723 01:00:36,507 --> 01:00:39,093 Ich kann in dir den Wunsch wecken, für mich zu sterben. 724 01:01:13,670 --> 01:01:15,338 Wie fühlen Sie sich? 725 01:01:21,302 --> 01:01:23,554 Letzte Nacht ging es mir besser. 726 01:01:24,931 --> 01:01:29,686 Ich denke, wenn du dich erholt hast und wieder tanzen kannst, 727 01:01:31,729 --> 01:01:34,899 Ich möchte, dass du mein Partner bist. 728 01:01:45,368 --> 01:01:47,704 Was ist das auf deinem Rücken? 729 01:01:49,914 --> 01:01:52,083 Es ist ein Muttermal. 730 01:01:52,083 --> 01:01:54,001 Ich werde es nicht los. 731 01:01:55,503 --> 01:01:57,922 Also habe ich ein Tattoo daraus gemacht. 732 01:01:57,922 --> 01:02:01,467 Bedeutet das etwas? 733 01:02:01,467 --> 01:02:02,301 Loyalität. 734 01:02:04,178 --> 01:02:05,012 Integrität. 735 01:02:08,141 --> 01:02:09,642 Und Liebe, glaube ich. 736 01:02:27,326 --> 01:02:29,746 Weißt du, Angelo hat mir neulich eine Nachricht geschickt. 737 01:02:29,746 --> 01:02:30,997 Was hat er gesagt? 738 01:02:30,997 --> 01:02:34,417 Oh, er sagte, Sie seien der beste Schüler gewesen, den er je hatte. 739 01:02:34,417 --> 01:02:38,546 Dann sagen Sie ihm, er sei der beste Lehrer gewesen, den ich je hatte. 740 01:02:39,630 --> 01:02:40,631 Wirklich? 741 01:02:40,631 --> 01:02:42,425 Also gut, was ist mit mir? 742 01:02:42,425 --> 01:02:43,968 Die beste Lehrerin also. 743 01:02:43,968 --> 01:02:45,845 Mm, das ist besser. 744 01:02:47,263 --> 01:02:49,474 Ich habe gehört, sie kommen wieder zusammen. 745 01:02:49,474 --> 01:02:51,184 Ja, tatsächlich heiraten. 746 01:02:52,351 --> 01:02:54,896 Ich frage mich, warum er so lange gebraucht hat, um mir einen Antrag zu machen. 747 01:02:57,273 --> 01:02:59,567 Wir dachten alle, sie hätten vor Jahren geheiratet. 748 01:02:59,567 --> 01:03:01,652 Kümmere dich um dich selbst. 749 01:03:01,652 --> 01:03:03,654 Du sollst führen 750 01:03:03,654 --> 01:03:05,531 und Sie verlieren den Körperkontakt. 751 01:03:07,283 --> 01:03:10,870 Ich dachte, wir hatten gestern Abend genug Körperkontakt. 752 01:03:18,044 --> 01:03:19,712 Bei weitem nicht genug. 753 01:03:26,969 --> 01:03:28,179 Probieren Sie dieses hier. 754 01:03:30,014 --> 01:03:31,641 Okay. 755 01:03:46,113 --> 01:03:46,948 Hündin. 756 01:03:47,782 --> 01:03:50,368 Zuerst hast du ihn mir gestohlen. 757 01:03:50,368 --> 01:03:53,120 Dann tötest du ihn. 758 01:03:53,120 --> 01:03:55,373 Und jetzt willst du mir Kate wegnehmen. 759 01:03:56,791 --> 01:03:58,209 Das ist zu viel. 760 01:04:39,125 --> 01:04:40,710 Mm, komm rein. 761 01:04:40,710 --> 01:04:41,878 Ich werde dich warm halten. 762 01:04:48,175 --> 01:04:50,636 Übrigens hast du mir nie gesagt 763 01:04:50,636 --> 01:04:53,556 wie du deine Tanzpartner ermordest. 764 01:04:53,556 --> 01:04:55,141 Ich möchte wissen, wie ich sterben werde. 765 01:04:59,395 --> 01:05:01,814 Ich habe überhaupt nichts getan. 766 01:05:02,815 --> 01:05:05,776 Jeder wählt einfach sein eigenes Schicksal. 767 01:05:07,862 --> 01:05:09,238 Und wie werde ich sterben? 768 01:05:11,407 --> 01:05:14,493 Wir werden gemeinsam tanzend sterben. 769 01:05:14,493 --> 01:05:17,246 Vielleicht der Tango. 770 01:05:20,458 --> 01:05:21,626 Damit kann ich leben. 771 01:05:23,336 --> 01:05:24,545 Ist das ein Versprechen? 772 01:05:28,090 --> 01:05:29,342 Ich verspreche es. 773 01:05:32,303 --> 01:05:34,138 Verlass mich nie, okay? 774 01:05:39,477 --> 01:05:42,104 Denn wenn Sie das tun, werde ich wirklich sterben. 775 01:06:48,963 --> 01:06:50,047 Zeit zu gehen. 776 01:07:18,826 --> 01:07:20,619 Hat jemand Kate gesehen? 777 01:09:21,198 --> 01:09:22,199 Darüber, Kate. 778 01:09:23,075 --> 01:09:24,660 Von ihr fehlt jede Spur. 779 01:09:24,660 --> 01:09:28,038 Ich kann in unserem Repository keine Datei speziell zu ihr finden. 780 01:09:28,956 --> 01:09:30,207 Wir haben öffentliche Aufzeichnungen, 781 01:09:30,207 --> 01:09:32,877 aber ich glaube nicht, dass Ihnen das viel helfen wird. 782 01:09:32,877 --> 01:09:33,711 Was sind Sie? 783 01:09:34,753 --> 01:09:37,047 Nun, sie ist eine Studentin aus Taiwan 784 01:09:37,047 --> 01:09:39,133 Studium der Fotografie in den USA. 785 01:09:39,133 --> 01:09:43,262 Sie war einmal mit einem Kampfsport- und Tanzlehrer verheiratet, 786 01:09:43,262 --> 01:09:45,681 aber er starb kurz darauf. 787 01:09:45,681 --> 01:09:47,057 Wie ist er gestorben? 788 01:09:47,057 --> 01:09:50,853 Leber- und Herzversagen durch eine Arzneimittelüberdosis. 789 01:09:50,853 --> 01:09:52,646 Genau wie Bruce Lee. 790 01:09:52,646 --> 01:09:53,522 Bruce Lee. 791 01:10:02,031 --> 01:10:05,117 Sie hat ihn also nicht getötet, aber er ist trotzdem gestorben, oder? 792 01:10:06,702 --> 01:10:08,370 Selbst wenn sie ihn getötet hätte, 793 01:10:08,370 --> 01:10:10,039 wir können es nicht beweisen. 794 01:10:11,916 --> 01:10:13,459 Lass mich dich Folgendes fragen, James. 795 01:10:15,336 --> 01:10:17,796 Hat Remy Ihnen gegenüber jemals Kate erwähnt? 796 01:10:17,796 --> 01:10:21,008 Ich habe einen Selbstmordfall im Zusammenhang mit einer Frau erwähnt. 797 01:10:22,718 --> 01:10:26,555 Und war diese Frau Kate? 798 01:10:27,890 --> 01:10:28,766 Möglicherweise. 799 01:10:31,143 --> 01:10:32,895 Ein paar Wochen später kam Remy zu mir zurück 800 01:10:32,895 --> 01:10:35,314 und um Hilfe bei der Suche nach Informationen bitten 801 01:10:35,314 --> 01:10:36,482 in einer Edo-Gruppe. 802 01:10:37,524 --> 01:10:39,026 Oder Gruppe. 803 01:10:39,026 --> 01:10:42,279 Eine große japanische Import- und Exportorganisation. 804 01:10:42,279 --> 01:10:43,989 Sie wanderten nach San Francisco aus 805 01:10:43,989 --> 01:10:46,242 kurz nach der Niederlage Japans im Zweiten Weltkrieg. 806 01:10:47,534 --> 01:10:50,329 Auch in Asien ist es üblich, dass diese Art von Clans 807 01:10:50,329 --> 01:10:53,791 in Geisha-ähnlichen Unterhaltungsgeschäften tätig zu sein. 808 01:10:54,833 --> 01:10:57,169 Also war Kates Ehemann Japaner, was? 809 01:10:59,296 --> 01:11:02,508 Ja, Kobiyashi Kasuro. 810 01:11:03,425 --> 01:11:04,510 Woher wussten Sie das? 811 01:11:06,470 --> 01:11:08,514 Möchtest du mit mir tanzen, James? 812 01:11:14,186 --> 01:11:16,605 Ein Muttermal, du kleiner Lügner. 813 01:11:18,065 --> 01:11:18,983 Loyalität wem gegenüber? 814 01:11:21,568 --> 01:11:22,403 Und Liebe. 815 01:11:24,154 --> 01:11:26,156 Was für eine Liebe ist das? 816 01:11:36,792 --> 01:11:40,587 Edo Heritage Inc. 817 01:11:40,587 --> 01:11:43,549 Hmm. 818 01:11:43,549 --> 01:11:44,675 Wir stellen ein. 819 01:12:09,158 --> 01:12:10,909 Kann ich dir helfen? 820 01:12:10,909 --> 01:12:13,704 Hallo, ich bin wegen des Interviews hier. 821 01:12:13,704 --> 01:12:15,372 Ich habe vorhin angerufen. 822 01:12:15,372 --> 01:12:16,832 Sie sind Miss Emily Cato? 823 01:12:16,832 --> 01:12:18,500 Ja, das stimmt. 824 01:12:18,500 --> 01:12:19,543 Hier ist mein Lebenslauf. 825 01:12:23,589 --> 01:12:24,590 Bitte. 826 01:12:24,590 --> 01:12:26,383 Ja. 827 01:12:42,149 --> 01:12:43,025 Genau hier entlang. 828 01:12:55,079 --> 01:12:58,415 Frau Cato, Sie haben einen hervorragenden Lebenslauf. 829 01:13:04,713 --> 01:13:06,965 Frau Cato, diese Position erfordert 830 01:13:06,965 --> 01:13:08,967 Englisch- und Japanischkenntnisse. 831 01:13:10,052 --> 01:13:12,721 Ich wünsche Ihnen viel Erfolg bei der Suche nach einer passenden Stelle 832 01:13:12,721 --> 01:13:14,056 passender als unsere. 833 01:13:21,021 --> 01:13:22,481 Vielen Dank, Herr Yamamoto. 834 01:13:23,607 --> 01:13:24,942 Hier entlang, bitte. 835 01:13:24,942 --> 01:13:25,943 Danke schön. 836 01:13:37,037 --> 01:13:39,123 Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag, Miss Cato. 837 01:13:44,753 --> 01:13:46,588 Es war schön, Sie kennenzulernen. 838 01:13:47,548 --> 01:13:48,966 Du auch. 839 01:14:02,396 --> 01:14:04,231 Bist du sicher, dass du Kate gesehen hast? 840 01:14:04,231 --> 01:14:06,400 Ich meine, können Sie sicher sein? 841 01:14:06,400 --> 01:14:07,734 Ich bin mir sicher. 842 01:14:07,734 --> 01:14:11,155 Kaum konkrete Beweise, wie ein Foto oder so etwas. 843 01:14:11,155 --> 01:14:12,990 Kann die Polizei den Ort nicht durchsuchen? 844 01:14:12,990 --> 01:14:14,992 um diese Beweise zu finden? 845 01:14:14,992 --> 01:14:17,035 Ich kann versuchen, mit meinem Vorgesetzten zu sprechen, 846 01:14:17,035 --> 01:14:20,414 Möglicherweise besteht eine Verbindung zwischen Kates verstorbenen Partnern und dem Clan. 847 01:14:21,874 --> 01:14:23,000 Ich werde es dir bald mitteilen. 848 01:14:24,084 --> 01:14:25,169 Danke, James. 849 01:14:27,254 --> 01:14:28,589 Ich warte auf Ihren Anruf. 850 01:14:48,859 --> 01:14:52,654 Sir, das ist wichtig. 851 01:14:52,654 --> 01:14:55,741 Wir haben Beweise, das Tattoo selbst, 852 01:14:55,741 --> 01:14:58,827 und es gibt mindestens einen weiteren Todesfall, der damit in Zusammenhang stehen könnte. 853 01:14:58,827 --> 01:15:00,537 Außerdem haben wir immer vermutet, 854 01:15:00,537 --> 01:15:02,289 die Rechtmäßigkeit ihrer Unternehmen. 855 01:15:05,959 --> 01:15:09,546 Guter Punkt, aber Ihre Beweise sind schwach. 856 01:15:11,048 --> 01:15:14,968 Ich glaube nicht, dass ich ein überzeugendes Argument für einen Haftbefehl habe, 857 01:15:16,220 --> 01:15:18,222 nicht mit dem, was du mir bisher gebracht hast. 858 01:15:19,181 --> 01:15:21,808 Ich bin sicher, dass ich handfestere Beweise sammeln kann. 859 01:15:22,893 --> 01:15:25,771 Ich habe einen weiteren Informanten, der sehr vertrauenswürdig ist. 860 01:15:27,481 --> 01:15:28,565 Du wirst zurückkommen und mich sehen 861 01:15:28,565 --> 01:15:30,442 wenn Sie etwas haben, das ich gebrauchen kann. 862 01:15:32,694 --> 01:15:33,529 Vielen Dank, Sir. 863 01:15:34,863 --> 01:15:35,739 Das ist alles. 864 01:15:47,376 --> 01:15:49,127 Ein vertrauenswürdiger Informant. 865 01:15:54,424 --> 01:15:57,844 Masako Sushi House, wie kann ich Ihnen helfen? 866 01:15:57,844 --> 01:16:01,223 Ja, ich möchte eine Katsuru-Dinner-Kombination bestellen. 867 01:16:03,308 --> 01:16:05,686 Kannst du um 6:30 kommen? 868 01:16:05,686 --> 01:16:06,770 Ja, ja, danke. 869 01:16:37,384 --> 01:16:38,385 Amelia. 870 01:16:38,385 --> 01:16:39,219 Ja? 871 01:16:39,219 --> 01:16:40,220 Ich glaube, ich habe etwas gefunden. 872 01:16:40,220 --> 01:16:41,597 Ich möchte es Ihnen zuerst erzählen. 873 01:16:41,597 --> 01:16:42,931 Wann und wo können wir uns treffen? 874 01:16:42,931 --> 01:16:44,975 Sagen wir zurück zum Old Heritage Park. 875 01:16:44,975 --> 01:16:46,852 Wir können frei reden, 6:30. 876 01:16:46,852 --> 01:16:47,936 Ok, wir sehen uns dort. 877 01:16:50,856 --> 01:16:51,690 Ich habe Kates Tochter gesehen. 878 01:16:53,817 --> 01:16:55,861 Hier, Eure Hoheit. 879 01:16:55,861 --> 01:16:58,947 Meister Kenseis letzte Bitte 880 01:16:58,947 --> 01:17:03,493 war, dass Sie in das Erbe zurückgeführt werden. 881 01:17:03,493 --> 01:17:06,246 Ich glaube an seine große Weisheit. 882 01:17:07,331 --> 01:17:09,666 Deine Vergangenheit ist vergeben. 883 01:17:10,834 --> 01:17:13,045 Ich werde immer diesem Erbe angehören. 884 01:17:13,045 --> 01:17:14,254 Gut. 885 01:17:14,254 --> 01:17:17,633 Heute werden Sie mit Yamamoto arbeiten. 886 01:17:20,886 --> 01:17:22,596 Ich werde Sie nicht enttäuschen. 887 01:17:23,680 --> 01:17:25,682 Das werden Sie bestimmt nicht. 888 01:17:25,682 --> 01:17:27,601 Ich will keine Überraschungen. 889 01:17:29,853 --> 01:17:33,940 Chance. 890 01:17:53,669 --> 01:17:55,545 Was machen wir hier? 891 01:17:57,214 --> 01:17:59,299 Dies ist Ihr erstes Mal. 892 01:17:59,299 --> 01:18:00,509 Sie müssen nichts tun 893 01:18:00,509 --> 01:18:02,886 es sei denn, Sie meinen, ich brauche Hilfe. 894 01:18:02,886 --> 01:18:03,887 Fair genug. 895 01:18:42,259 --> 01:18:43,593 Was zur Hölle? 896 01:18:56,106 --> 01:18:57,607 Okay, warte hier auf mich. 897 01:18:57,607 --> 01:18:58,817 Ich komme wieder. 898 01:19:23,925 --> 01:19:25,469 Hey, was geht? 899 01:19:27,137 --> 01:19:28,346 James? 900 01:19:28,346 --> 01:19:30,474 James, was ist passiert? 901 01:19:31,558 --> 01:19:32,392 Herzinsuffizienz. 902 01:19:35,020 --> 01:19:36,229 Helfen! 903 01:19:36,229 --> 01:19:37,272 Zu spät. 904 01:19:43,904 --> 01:19:45,030 Amelie! 905 01:20:01,963 --> 01:20:03,423 Amelie! 906 01:20:17,187 --> 01:20:18,688 Was für eine Katastrophe! 907 01:20:28,949 --> 01:20:30,575 Yamamoto ist tot? 908 01:20:32,077 --> 01:20:33,537 Wie ist das passiert? 909 01:20:36,873 --> 01:20:41,127 Unsere Hoheit, anscheinend wartete dieser Polizist 910 01:20:41,127 --> 01:20:42,712 und tötete Yamamoto. 911 01:20:45,006 --> 01:20:48,635 Kate half, den Feind aufzuhalten, 912 01:20:48,635 --> 01:20:51,179 konnte Yamamoto jedoch nicht retten. 913 01:20:52,013 --> 01:20:54,933 Es ist sehr bedauerlich. 914 01:20:54,933 --> 01:20:59,187 Kate, wie hast du den Polizisten besiegt? 915 01:20:59,187 --> 01:21:00,480 Hatte er keine Waffe? 916 01:21:02,023 --> 01:21:03,149 Eure Hoheit. 917 01:21:05,986 --> 01:21:07,696 Ich habe den Polizisten nicht getötet. 918 01:21:09,990 --> 01:21:14,995 Ich bin derjenige, der Yamamoto getötet hat, weil … 919 01:21:16,288 --> 01:21:19,082 Erklären Sie es, Frau Kobiyashi. 920 01:21:24,421 --> 01:21:25,839 Yoshida kam später. 921 01:21:28,174 --> 01:21:29,759 Er hat nicht gesehen, was passiert ist. 922 01:21:31,344 --> 01:21:33,638 Yamamoto hat meine Freundin Amelia getötet. 923 01:21:35,098 --> 01:21:36,391 Ich habe versucht, sie zu retten. 924 01:21:38,685 --> 01:21:42,647 Es tut mir leid, dass auch Yamamoto sterben musste. 925 01:21:42,647 --> 01:21:46,943 Wie konnte das passieren, solange ich noch lebe? 926 01:21:46,943 --> 01:21:50,405 Yamamotos tödliche Wunde wurde verursacht 927 01:21:50,405 --> 01:21:53,158 von einem unserer fliegenden Dolche. 928 01:21:54,326 --> 01:21:57,621 Yoshida, du kannst jetzt gehen. 929 01:22:07,088 --> 01:22:08,423 Frau Kobiyashi. 930 01:22:10,175 --> 01:22:14,346 Sie haben sich entschieden, das Erbe für jemand anderen zu verraten. 931 01:22:15,305 --> 01:22:16,264 Wie konntest du nur? 932 01:22:17,223 --> 01:22:19,017 Wo ist Ihre Loyalität? 933 01:22:20,018 --> 01:22:21,102 Eure Hoheit. 934 01:22:22,562 --> 01:22:24,731 Ich bereue zutiefst, was ich getan habe, 935 01:22:28,902 --> 01:22:33,657 aber ich muss Amelia meine Gefühle gestehen. 936 01:22:34,574 --> 01:22:38,161 Ach, so eine Schande für das Erbe. 937 01:22:38,161 --> 01:22:40,497 Ich kann dir dieses Mal nicht verzeihen, 938 01:22:41,456 --> 01:22:44,334 aber ich möchte die Seele nicht verärgern 939 01:22:44,334 --> 01:22:47,420 von Meister Kensei im Himmel. 940 01:22:47,420 --> 01:22:52,425 Geh, verschwinde und komm nie wieder zurück. 941 01:22:52,634 --> 01:22:54,260 Bitte, bitte, Eure Hoheit! 942 01:22:54,260 --> 01:22:56,179 Bitte bestrafe mich. 943 01:23:02,894 --> 01:23:07,899 Ohne Erbe habe ich keinen Grund zu leben. 944 01:23:12,612 --> 01:23:15,115 Ich würde lieber sterben, als verbannt zu werden. 945 01:23:20,161 --> 01:23:25,166 Dann musst du für die Ehre des Erbes sterben. 946 01:23:26,668 --> 01:23:29,421 Ich werde das Erbe nicht entehren. 947 01:23:30,797 --> 01:23:34,050 Ich werde mein Leben für das geben, was ich getan habe. 948 01:23:36,052 --> 01:23:39,681 Denn dann bin ich nicht mehr schuldig. 949 01:23:41,850 --> 01:23:43,184 Es ist entschieden. 950 01:23:44,477 --> 01:23:47,105 Haben Sie noch ein paar letzte Worte? 951 01:23:50,066 --> 01:23:55,071 Ich möchte, dass Masako mein Kaishaku ist. 952 01:24:14,299 --> 01:24:15,341 Warum sind wir hier? 953 01:24:16,968 --> 01:24:18,178 Was machst du, Mama? 954 01:24:19,054 --> 01:24:21,056 Sie ist nicht deine Mutter. 955 01:24:21,056 --> 01:24:24,559 Frau Masako, sie hat Ihren Vater getötet. 956 01:24:24,559 --> 01:24:26,269 Ich habe meinen Vater nie gekannt, 957 01:24:26,269 --> 01:24:29,314 aber Ichi sagte mir, er sei an einer plötzlichen Krankheit gestorben. 958 01:24:29,314 --> 01:24:33,318 Diese Frau ist die Ursache der Krankheit. 959 01:24:33,318 --> 01:24:36,196 Sie ist ein Fluch für unser Erbe. 960 01:24:37,155 --> 01:24:38,656 Sie ist meine Mutter. 961 01:24:38,656 --> 01:24:39,574 Meine Mutter, oder? 962 01:24:42,786 --> 01:24:47,290 Liebe Masako, Ihre Hoheit hat Recht. 963 01:24:50,126 --> 01:24:55,131 Ich habe Ihren Vater, Herrn Yamamoto, und viele andere getötet. 964 01:24:59,469 --> 01:25:02,305 Bitte gehorchen Sie Ihrer Hoheit. 965 01:25:09,813 --> 01:25:12,398 Ich gehorche Euch, Eure Hoheit. 966 01:25:12,398 --> 01:25:14,692 Haben Sie gelernt, wie man ein Kaishaku ist? 967 01:25:15,777 --> 01:25:18,154 Ja, Meister Kensei hat es mir beigebracht. 968 01:25:18,154 --> 01:25:19,322 Es ist eine große Ehre. 969 01:25:20,156 --> 01:25:21,157 Du wirst heute der Kaishaku sein. 970 01:25:22,659 --> 01:25:23,493 Mich? 971 01:25:25,161 --> 01:25:27,664 Dies ist Ihr Abschlusstest. 972 01:25:27,664 --> 01:25:32,627 Wenn Sie ablehnen, fällt das gesamte Erbe unter Ihre Verfügung. 973 01:25:33,545 --> 01:25:37,465 Sie werden den Ruhm unseres Erbes fortführen 974 01:25:37,465 --> 01:25:39,843 seit der Ära von Nara. 975 01:25:42,846 --> 01:25:43,888 Ich fühle mich wirklich geehrt. 976 01:26:09,205 --> 01:26:10,832 Zeit anzufangen. 977 01:27:45,301 --> 01:27:47,887 Apropos. 978 01:27:47,887 --> 01:27:49,722 Über den Tod von Katsuru. 979 01:27:49,722 --> 01:27:53,101 Ich denke, das ist eine ernste Angelegenheit, also direkt anrufen. 980 01:27:53,101 --> 01:27:54,477 Todesursache? 981 01:27:54,477 --> 01:27:56,521 Eigentlich mehrere Möglichkeiten. 982 01:27:56,521 --> 01:27:59,565 Überdosis, Herzversagen, 983 01:27:59,565 --> 01:28:01,401 und schwere Körperverletzungen. 984 01:28:01,401 --> 01:28:02,735 Keine Körperverletzung. 985 01:28:02,735 --> 01:28:05,280 Natürlich ist er ein Top-Kampfsportler, 986 01:28:05,280 --> 01:28:07,407 also keine Körperverletzung. 987 01:28:07,407 --> 01:28:09,951 Und Kate Lin? Ist sie eine Verdächtige? 988 01:28:09,951 --> 01:28:11,828 Was ist Ihre Meinung? 989 01:28:11,828 --> 01:28:13,204 Sie ist nicht 990 01:28:13,204 --> 01:28:15,957 Dann nein, sie ist keine Verdächtige. 991 01:28:15,957 --> 01:28:16,791 Sehr gut. 992 01:28:16,791 --> 01:28:19,919 Daher werden wir Sie jetzt zumindest für eine Auszeit nicht belästigen. 993 01:28:19,919 --> 01:28:21,838 Immer zu Ihren Diensten, Meister. 994 01:28:30,596 --> 01:28:31,431 Ich habe Kates Tochter gesehen. 995 01:28:32,974 --> 01:28:35,601 Muss ich das Erbe hinterlassen? 996 01:28:35,601 --> 01:28:37,228 Nun, Ihre Hoheit hat beschlossen, Sie zu begnadigen. 997 01:28:37,228 --> 01:28:39,314 Sie sollten dankbar sein und ihrem Willen gehorchen. 998 01:28:40,648 --> 01:28:43,359 Ich werde der Hoheit immer gehorchen. 999 01:28:44,527 --> 01:28:46,362 Das ist das Richtige, Kate. 1000 01:28:46,362 --> 01:28:47,196 Das. 1001 01:28:54,912 --> 01:28:57,332 Sie nehmen diesen Flug nach Taipeh. 1002 01:28:57,332 --> 01:29:00,084 Und wenn Sie Fragen haben, fragen Sie jeden Ichi, okay? 1003 01:29:03,921 --> 01:29:06,257 Ich kann dich nicht mehr sehen, richtig? 1004 01:29:08,885 --> 01:29:11,846 Das Schicksal hat seine eigenen Regeln, Kate, und ich wünsche dir alles Gute. 1005 01:29:13,056 --> 01:29:14,599 Jetzt ist es Zeit, dass wir uns verabschieden. 1006 01:29:21,189 --> 01:29:22,023 Aufpassen. 1007 01:29:23,983 --> 01:29:25,568 Es wird dir gut gehen.