1 00:01:36,994 --> 00:01:38,462 Wat is er aan de hand? 2 00:02:04,521 --> 00:02:05,789 Hoi! 3 00:02:05,856 --> 00:02:07,657 Jullie idioten! 4 00:02:07,724 --> 00:02:08,758 Hoi! 5 00:02:08,825 --> 00:02:10,227 Hoi! 6 00:02:14,031 --> 00:02:15,532 Waar ben ik? 7 00:02:16,033 --> 00:02:16,933 Hoi! 8 00:02:17,000 --> 00:02:18,635 Wat is dit? 9 00:02:18,702 --> 00:02:20,137 Jullie idioten! 10 00:02:20,570 --> 00:02:22,406 Wat de hel... Wat is er aan de hand? 11 00:02:23,006 --> 00:02:24,174 Jeetje! 12 00:02:30,013 --> 00:02:33,016 (Kim Hee-Ae) 13 00:02:39,256 --> 00:02:40,824 Wie zijn jullie? 14 00:02:40,891 --> 00:02:42,459 Wachten! 15 00:02:50,901 --> 00:02:53,236 (Geregisseerd door Hah Jun Won) 16 00:03:02,379 --> 00:03:09,119 (DOODEMAN) 17 00:03:14,791 --> 00:03:17,694 (Sauna het hele jaar geopend) 18 00:03:19,229 --> 00:03:22,232 (Zes maanden geleden) 19 00:03:25,435 --> 00:03:26,569 Ja-joo. 20 00:03:26,636 --> 00:03:27,804 Thuis-ik. 21 00:03:27,871 --> 00:03:28,872 Goed. 22 00:03:28,939 --> 00:03:31,741 (Zon) 23 00:03:31,808 --> 00:03:32,876 Zon. 24 00:03:33,210 --> 00:03:34,778 Lee Sol. 25 00:03:37,314 --> 00:03:38,582 Zon. 26 00:03:40,317 --> 00:03:42,119 Lee Sol. 27 00:03:48,258 --> 00:03:49,793 Zon. 28 00:04:00,670 --> 00:04:02,773 Mijn dochter, Sol. 29 00:04:04,775 --> 00:04:09,112 Ik heb altijd van mijn vrouw gehouden. 30 00:04:09,179 --> 00:04:11,281 Ik denk dat het ongeveer zes jaar geleden is... Toch? 31 00:04:11,348 --> 00:04:12,415 (Verweerder) 32 00:04:12,482 --> 00:04:13,783 We probeerden een baby te krijgen, 33 00:04:13,850 --> 00:04:15,518 en ze werd uiteindelijk zwanger. 34 00:04:15,585 --> 00:04:17,620 Ik word binnenkort vader. 35 00:04:17,687 --> 00:04:18,688 Liefde? 36 00:04:19,689 --> 00:04:22,092 Hij is iemand die niet eens weet hoe hij van zijn lichaam moet houden. 37 00:04:22,159 --> 00:04:24,828 Hij heeft vier keer levercirrose gehad door omkoping in ruil voor alcohol. 38 00:04:25,428 --> 00:04:27,297 Ik was elke ochtend bang dat hij dood zou zijn. 39 00:04:29,933 --> 00:04:31,434 Zorg er alstublieft voor dat ik onmiddellijk kan scheiden. 40 00:04:31,501 --> 00:04:32,501 Absoluut niet. 41 00:04:32,536 --> 00:04:35,105 Je weet dat ik mijn leven op volle toeren heb geleefd, Su-hyun. 42 00:04:35,639 --> 00:04:38,041 Weet je, wat er ook gebeurde, 43 00:04:38,108 --> 00:04:39,709 Ik heb nog nooit een keer nagelaten om te verzenden 44 00:04:39,776 --> 00:04:42,078 haar kosten voor levensonderhoud. 45 00:04:42,145 --> 00:04:43,145 Dat moet je me nageven. 46 00:04:43,180 --> 00:04:44,881 Wat je deed was fout. 47 00:04:45,515 --> 00:04:46,550 Dat is een misdaad. 48 00:04:47,551 --> 00:04:49,385 Smal verzameld, verstandig besteed. 49 00:04:49,452 --> 00:04:50,787 Dat is wat we zouden moeten doen. 50 00:04:51,388 --> 00:04:52,989 Denk je dat ik op deze manier wil leven? 51 00:04:53,056 --> 00:04:55,492 Oké, laten we even rustig aan doen. 52 00:04:55,826 --> 00:04:57,894 Uit de gegevens die de heer Lee Man-jae indiende, 53 00:04:57,961 --> 00:05:00,897 Ik zie dat jullie slachtoffer zijn van de Smile Bank-crisis. 54 00:05:01,331 --> 00:05:03,967 Sindsdien heb je financiële problemen, toch? 55 00:05:05,869 --> 00:05:06,970 Ja. 56 00:05:07,871 --> 00:05:09,573 We bereikten het dieptepunt. 57 00:05:10,707 --> 00:05:12,067 Maar ik moest mijn familie beschermen. 58 00:05:15,078 --> 00:05:16,246 Ik ben hier. 59 00:05:17,681 --> 00:05:19,316 Wij hebben telefonisch contact gehad. 60 00:05:26,623 --> 00:05:27,991 Hallo meneer. 61 00:05:29,693 --> 00:05:31,428 Zoals ik al aan de telefoon zei, 62 00:05:31,928 --> 00:05:36,333 nieren, levers, hoornvliezen 63 00:05:37,033 --> 00:05:40,203 alvleesklier, pezen en netvliezen worden op de markt verhandeld. 64 00:05:41,004 --> 00:05:43,773 - Maar ik neem alleen nieren. - Weet je het zeker... 65 00:05:43,840 --> 00:05:47,644 Weet je zeker dat ze 100.000 dollar kosten? 66 00:05:48,645 --> 00:05:50,480 De prijs is afhankelijk van 67 00:05:50,547 --> 00:05:52,215 de grootte van elke zijde. 68 00:05:53,083 --> 00:05:54,551 Ongeveer 20 duizend dollar? 69 00:05:54,618 --> 00:05:56,086 Man, wat moet ik doen? 70 00:05:56,653 --> 00:06:00,390 Zelfs injecties vind ik eng. 71 00:06:00,457 --> 00:06:02,592 Ik ben doodsbang om gesneden te worden. 72 00:06:02,659 --> 00:06:04,327 Je koopt toch niets anders? 73 00:06:04,394 --> 00:06:05,395 Naam. 74 00:06:05,896 --> 00:06:07,898 - Pardon? - Verkoop dan je naam. 75 00:06:08,465 --> 00:06:09,799 Dat... Naam? 76 00:06:10,634 --> 00:06:12,769 Hoe verkoop ik mijn naam? 77 00:06:21,444 --> 00:06:23,446 Koop je namen? 78 00:06:25,782 --> 00:06:27,617 Man, kijk hier eens goed naar. 79 00:06:28,952 --> 00:06:31,988 Zou u zeggen dat dit een auto is die legaal is geregistreerd? 80 00:06:32,923 --> 00:06:34,057 Wat bedoel je... 81 00:06:34,124 --> 00:06:36,793 Het is evenveel waard als een auto. 82 00:06:37,794 --> 00:06:40,163 Ik zeg zelfs een gesloopte auto met gedemonteerde onderdelen 83 00:06:40,230 --> 00:06:41,698 heeft dezelfde waarde zolang 84 00:06:41,765 --> 00:06:43,533 het kenteken is geldig. 85 00:06:43,600 --> 00:06:45,268 Dat geldt ook voor mannen. 86 00:06:45,969 --> 00:06:48,538 Iemands naam kan een lucratief middel zijn. 87 00:06:48,605 --> 00:06:50,073 Naam... 88 00:06:54,411 --> 00:06:56,479 Ik wed dat jullie beiden moeilijke tijden hebben doorgemaakt. 89 00:06:57,113 --> 00:06:59,950 Ik hoorde dat je een nieuw bedrijf aan het plannen bent. 90 00:07:00,283 --> 00:07:02,819 Ja, ik ben van plan om te investeren en te emigreren naar Australië. 91 00:07:03,186 --> 00:07:06,022 Om dat te kunnen doen, heb ik een aantal documenten nodig. 92 00:07:06,089 --> 00:07:08,024 Het duurt ongeveer zes maanden 93 00:07:08,091 --> 00:07:09,135 zodat ik alles krijg wat ik nodig heb. 94 00:07:09,159 --> 00:07:12,695 Zoals u weet is het onderwijssysteem daar uitstekend. 95 00:07:12,762 --> 00:07:15,531 Het zal goed zijn voor ons kind. 96 00:07:15,598 --> 00:07:16,900 En... 97 00:07:16,967 --> 00:07:18,601 En voor Su-hyun... 98 00:07:19,102 --> 00:07:21,070 Haar droom is om muzieklerares te worden. 99 00:07:21,137 --> 00:07:26,276 Het is nog niet gebeurd, dankzij mij. 100 00:07:26,343 --> 00:07:29,812 Ik ga ervoor zorgen dat haar droom uitkomt. 101 00:07:29,879 --> 00:07:32,615 Ik heb een naam bedacht voor onze dochter. 102 00:07:32,682 --> 00:07:34,550 Het is Lee Sol. Wat denk jij? 103 00:07:34,617 --> 00:07:36,119 In het Koreaans betekent het een pijnboom. 104 00:07:36,186 --> 00:07:37,253 In het Spaans is het de zon. 105 00:07:37,320 --> 00:07:39,589 In het Frans betekent het 'land'. 106 00:07:39,656 --> 00:07:40,790 Is het niet geweldig? 107 00:07:40,857 --> 00:07:42,325 Het is koud, hè? 108 00:07:42,392 --> 00:07:43,760 Hoe kan het dat het er al is? 109 00:07:43,827 --> 00:07:44,827 Kijk, Su-hyun. 110 00:07:47,163 --> 00:07:48,064 De wereld zou een gelukkige plek zijn als de dingen 111 00:07:48,131 --> 00:07:49,866 werken als de betekenis van namen van mensen. 112 00:07:52,902 --> 00:07:54,838 Hé! Su-hyun, ik...! 113 00:07:55,305 --> 00:07:56,473 I... 114 00:07:58,842 --> 00:08:00,243 Is ze weg? 115 00:08:00,910 --> 00:08:03,980 Heb je überhaupt een plan? Waarom heb je ze verteld dat je zou stoppen? 116 00:08:05,582 --> 00:08:06,750 Ik weet. 117 00:08:07,650 --> 00:08:09,419 Heb je dan niets goeds voor mij? 118 00:08:10,053 --> 00:08:13,523 En is dat bedoeld als cadeau voor een baby? 119 00:08:13,923 --> 00:08:16,459 Ik heb een verbluffend voorstel voor je. 120 00:08:16,526 --> 00:08:17,694 (Gonjiam Warmwaterbron Hotel) 121 00:08:17,761 --> 00:08:19,038 Ik wil niets met dit soort onzin te maken hebben. 122 00:08:19,062 --> 00:08:21,464 Ik heb het al aan mijn verre familielid gegeven. 123 00:08:21,531 --> 00:08:23,466 Deze is van een heel ander niveau. 124 00:08:23,533 --> 00:08:26,336 10 duizend dollar netto per maand en gedurende zes maanden. 125 00:08:26,403 --> 00:08:28,748 De voorwaarden zijn geweldig, dus ik zou 10% commissie moeten krijgen. 126 00:08:28,772 --> 00:08:30,740 - Verdomde jackpot. - Echt waar? 127 00:08:31,341 --> 00:08:33,076 Omdat dit je laatste zal zijn, 128 00:08:33,576 --> 00:08:35,645 Laten we een nieuw, legaal zegel voor je kopen, een duur exemplaar. 129 00:08:35,712 --> 00:08:37,647 Wat ben ik? Een man met honderden legale zegels? 130 00:08:37,714 --> 00:08:39,594 U kent meneer Jin van Inye House vast wel, toch? 131 00:08:40,016 --> 00:08:40,683 Ik weet het niet zeker. 132 00:08:40,750 --> 00:08:41,784 Hij maakt wettelijke zegels 133 00:08:41,851 --> 00:08:43,596 die iemands lot kunnen veranderen, gedragen in hun naam. 134 00:08:43,620 --> 00:08:45,188 Iedereen wil een stukje van hem, 135 00:08:45,255 --> 00:08:46,895 van politici tot CEO's van grote bedrijven. 136 00:08:47,257 --> 00:08:48,897 Blijkbaar zijn zijn zegels superduur. 137 00:08:49,192 --> 00:08:50,660 U kunt vragen naar de naam van uw kind 138 00:08:50,727 --> 00:08:52,796 als je er toch bent. Eén steen, twee vliegen in één klap. 139 00:09:02,772 --> 00:09:05,241 "Man" staat voor tienduizend en "Jae" staat voor rijkdom. 140 00:09:05,909 --> 00:09:06,909 - Ja, meneer. - Maar... 141 00:09:07,444 --> 00:09:10,146 Het is jouw lot om al je fortuin te verliezen. 142 00:09:10,213 --> 00:09:14,417 Het lijkt erop dat het moeilijk voor je zal zijn om je gezin bij elkaar te houden. 143 00:09:15,218 --> 00:09:17,387 Je bent niet meer bij je vrouw, hè? 144 00:09:17,454 --> 00:09:19,355 Dat is... 145 00:09:19,422 --> 00:09:23,426 We zijn van plan om volgend jaar weer bij elkaar te komen. 146 00:09:23,493 --> 00:09:24,653 Denk je dat het gaat lukken? 147 00:09:24,727 --> 00:09:25,728 Jij... 148 00:09:26,296 --> 00:09:30,867 Je bent gehecht aan de twee dingen die te goed voor je zijn. 149 00:09:31,501 --> 00:09:33,670 Dat zijn jouw naam en die van je vrouw. 150 00:09:34,270 --> 00:09:35,805 Ontdoe je van je naam 151 00:09:35,872 --> 00:09:38,074 en verlaat je vrouw. Op die manier zul je leven. 152 00:09:39,109 --> 00:09:40,643 Hoe weet je dat zo zeker? 153 00:09:44,581 --> 00:09:46,282 Oké, ik snap je. 154 00:09:46,349 --> 00:09:48,451 Eerlijk gezegd, als het om mijn naam gaat, 155 00:09:48,518 --> 00:09:50,386 het is al versleten. 156 00:09:50,453 --> 00:09:54,123 Genoeg daarover. Weet je, ik krijg binnenkort een dochter. 157 00:09:54,190 --> 00:09:57,460 Ik noemde haar Lee Sol. 158 00:09:57,994 --> 00:09:59,362 Wat vind je van haar naam? 159 00:09:59,429 --> 00:10:01,364 Ik heb het over dingen als 160 00:10:01,431 --> 00:10:05,134 haar lot, gezondheid en of ze wat geld zal verdienen. 161 00:10:05,201 --> 00:10:07,637 Wat betekent lot? 162 00:10:07,704 --> 00:10:09,839 Het betekent dat je je leven bestuurt. 163 00:10:09,906 --> 00:10:12,775 Dat betekent dat iemands naamwaarde 164 00:10:12,842 --> 00:10:16,646 hangt ervan af hoe zij haar leven leidt. 165 00:10:17,881 --> 00:10:18,881 Lot... 166 00:10:19,549 --> 00:10:20,450 Geloof jij erin? 167 00:10:20,517 --> 00:10:22,285 (Lee Man-jae) 168 00:10:23,286 --> 00:10:26,055 Dit is het beste wat je voor een poppenbaas kunt krijgen. 169 00:10:26,122 --> 00:10:28,042 Ik geef het je vanwege je reputatie. 170 00:10:29,826 --> 00:10:32,195 Oké, ik begrijp wat je bedoelt. 171 00:10:32,529 --> 00:10:35,009 Belangrijk is dat het voor zes maanden is, zonder verlenging. 172 00:10:35,932 --> 00:10:37,452 Ga je echt weg na deze deal? 173 00:10:39,035 --> 00:10:42,238 Jeetje, jij bent wel heel lang in dit zware vakgebied blijven hangen. 174 00:10:42,705 --> 00:10:44,908 Wordt jij daarom feniks genoemd? 175 00:10:45,308 --> 00:10:46,742 Ik heb gewoon geluk gehad. 176 00:10:46,809 --> 00:10:48,912 Kom op. Vertel me wat je geheim is. 177 00:10:49,679 --> 00:10:51,314 Ik zal je dit vertellen. 178 00:10:51,381 --> 00:10:54,551 "Verkoop zand in de woestijn en koelkasten op de Noordpool." 179 00:10:55,385 --> 00:10:57,387 Voor mij is deze stropdas mijn trots. 180 00:10:57,887 --> 00:10:59,856 Oh, die stropdas is stoer. 181 00:11:00,590 --> 00:11:02,925 Jij was vroeger verkoper, toch? 182 00:11:02,992 --> 00:11:04,561 Precies. 183 00:11:05,061 --> 00:11:06,872 Zelfs toen ik op de vlucht was nadat mijn bedrijf failliet ging, 184 00:11:06,896 --> 00:11:08,064 Ik had altijd deze stropdas om. 185 00:11:10,767 --> 00:11:13,069 (SPOTECH, Seoel) 186 00:11:14,704 --> 00:11:16,372 Wat de... 187 00:11:16,439 --> 00:11:18,241 Nee hoor! 188 00:11:25,215 --> 00:11:27,283 Oh! Blokkeer het! 189 00:11:27,350 --> 00:11:29,352 Nee! Verdomme! 190 00:11:34,457 --> 00:11:36,225 Verdomme! 191 00:11:36,292 --> 00:11:38,294 Mijn geld! 192 00:11:40,263 --> 00:11:41,664 Wat een stuk stront! 193 00:11:41,731 --> 00:11:44,100 Mijn geld! 194 00:11:44,867 --> 00:11:45,947 (Goedkeurder: CEO Lee Man-jae) 195 00:11:48,638 --> 00:11:49,638 (CEO Lee Man-jae) 196 00:11:50,106 --> 00:11:51,106 (CEO Lee Man-jae) 197 00:11:51,541 --> 00:11:52,609 (CEO Lee Man-jae) 198 00:11:52,942 --> 00:11:55,745 (CEO Lee Man-jae) 199 00:12:01,484 --> 00:12:03,620 (CEO Lee Man-jae) 200 00:12:10,159 --> 00:12:11,427 (Verklaring van Gastvrijheid) 201 00:12:14,130 --> 00:12:16,499 (Belastingkantoor Daeyeon: 10 duizend dollar) 202 00:12:18,601 --> 00:12:19,769 (SPOTECH Verkoopboek) 203 00:12:21,104 --> 00:12:23,439 (Inkomsten van E-SPORTS: 52 duizend dollar) 204 00:12:24,807 --> 00:12:26,887 (Maandelijkse gebruikskosten voor de Lounge: 63 duizend dollar) 205 00:12:27,176 --> 00:12:28,320 (SPOTECH Sales Boek Verwijderen? Ik Ja) 206 00:12:28,344 --> 00:12:29,624 Als je geld hebt verloren, moet je harder ingrijpen. 207 00:12:29,679 --> 00:12:30,847 Sla harder! 208 00:12:38,788 --> 00:12:40,923 Mag ik vragen waar je vandaan komt? 209 00:12:41,591 --> 00:12:42,692 Bent u de CEO? 210 00:12:42,759 --> 00:12:44,026 Ja... 211 00:12:44,093 --> 00:12:47,897 Ik kwam langs omdat ik een afwijking in de aandelenhandel vermoedde. 212 00:12:47,964 --> 00:12:51,601 Is dat zo? Ik ken iedereen die hier jurisdictie heeft. 213 00:12:51,968 --> 00:12:54,103 Mensen van de Dienst Financieel Toezicht 214 00:12:54,170 --> 00:12:56,415 of de Fair Trade Commission informeert ons meestal voordat ze komen. 215 00:12:56,439 --> 00:12:57,999 Ik neem aan dat jij uit geen van beide komt. 216 00:13:00,443 --> 00:13:02,078 Kom op. 217 00:13:02,145 --> 00:13:03,946 Wat een stuk stront. 218 00:13:04,013 --> 00:13:05,881 Stel je voor, ik ben van de Fair Trade Commission. 219 00:13:05,948 --> 00:13:07,660 Ga je nu echt zo dom doen als net? 220 00:13:07,684 --> 00:13:09,285 Wie ben jij in godsnaam? 221 00:13:09,352 --> 00:13:10,386 Je bent gewoon... 222 00:13:10,453 --> 00:13:11,988 - Hij is van het bedrijf. - Wat? 223 00:13:12,055 --> 00:13:13,389 Hij is bij het bedrijf. 224 00:13:13,990 --> 00:13:15,525 Mijn excuses. 225 00:13:16,359 --> 00:13:17,359 Hoi. 226 00:13:18,361 --> 00:13:22,198 Is het moeilijker om te sterven of om te leven? 227 00:13:24,200 --> 00:13:25,868 Leven is moeilijker. 228 00:13:26,502 --> 00:13:27,503 Weet je waarom? 229 00:13:29,672 --> 00:13:31,341 Het kost geld. 230 00:13:35,044 --> 00:13:36,479 Heb je het? 231 00:13:36,546 --> 00:13:39,182 Het gaat om 400.000 dollar aan contanten, die u direct kunt gebruiken. 232 00:13:41,317 --> 00:13:42,885 Zijn 233 00:13:47,256 --> 00:13:48,324 of niet te zijn. 234 00:13:48,391 --> 00:13:49,992 Dat is de vraag. 235 00:13:50,927 --> 00:13:52,471 Het is aan jou om later de belastingdienst om te kopen. 236 00:13:52,495 --> 00:13:54,731 Sla een homerun. 237 00:14:11,447 --> 00:14:14,250 (Zakelijk plan: Zakelijk plan voor foodtruck) 238 00:14:16,519 --> 00:14:17,453 (Inhoud) 239 00:14:17,520 --> 00:14:18,287 (Bedrijfsomschrijving: Woestijn in Australië) 240 00:14:18,354 --> 00:14:19,394 (Fruit Punch / Foodtruck) 241 00:14:27,697 --> 00:14:29,565 (Su-hyun: Snap je het nog steeds niet?) 242 00:14:29,632 --> 00:14:34,604 (Wat we nodig hebben is geen geld) 243 00:14:39,909 --> 00:14:41,911 (SPOTECH, Vier maanden later) 244 00:14:49,318 --> 00:14:51,120 Mijn geld! 245 00:14:51,187 --> 00:14:52,255 Verdomme! 246 00:14:53,156 --> 00:14:54,257 (SPOTECH, Lee Man-jae) 247 00:15:00,563 --> 00:15:02,398 - Hoi. - Hoi. 248 00:15:03,733 --> 00:15:06,168 Je bent weer aan het matchfixen, hè punk? 249 00:15:06,235 --> 00:15:08,504 Wil je dat echt nog een keer doen? 250 00:15:08,571 --> 00:15:10,573 Ben je vergeten dat Dongbaek Rangers je eruit heeft gegooid? 251 00:15:11,674 --> 00:15:13,342 Begin daar niet over. 252 00:15:13,776 --> 00:15:14,443 Wat heb ik je gezegd? 253 00:15:14,510 --> 00:15:16,279 Wat is er mis met deze wereld? 254 00:15:17,346 --> 00:15:19,148 Mensen denken te veel, 255 00:15:19,215 --> 00:15:21,284 maar ze verdienen te weinig. 256 00:15:22,218 --> 00:15:23,152 Precies. 257 00:15:23,219 --> 00:15:25,254 Daarom is het belangrijk dat je helder nadenkt. 258 00:15:25,321 --> 00:15:26,956 Niet zomaar gedachten. 259 00:15:27,023 --> 00:15:28,591 De gedachten die je geld opleveren. 260 00:15:28,658 --> 00:15:30,258 Dat is wat ik nu doe. Zie je het niet? 261 00:15:30,293 --> 00:15:31,727 Ik krijg geld uit dit dividend. 262 00:15:31,794 --> 00:15:33,629 Kijk hier eens naar. 263 00:15:34,864 --> 00:15:36,341 Dit is de gedachte die geld zal opleveren. 264 00:15:36,365 --> 00:15:37,299 Wat is dit? 265 00:15:37,366 --> 00:15:40,035 Er zijn heel veel kinderen die in de woestijn aan het sandboarden zijn. 266 00:15:40,102 --> 00:15:41,604 Stel je eens voor hoeveel dorst ze moeten hebben. 267 00:15:41,671 --> 00:15:42,805 (Verkoop van fruitpunch) 268 00:15:42,872 --> 00:15:44,082 Fruitpunch verkopen in de woestijn 269 00:15:44,106 --> 00:15:46,375 is net als het geven van een uppercut punch. 270 00:15:46,442 --> 00:15:47,442 Ik weet dat dit zal werken. 271 00:15:48,444 --> 00:15:50,546 Ik ga liever terug naar matchfixing. 272 00:15:50,613 --> 00:15:51,881 Ik heb heel veel junioren... 273 00:15:51,948 --> 00:15:53,582 - Het zal niet werken? - Sla me niet zo! 274 00:15:53,649 --> 00:15:54,917 Hou op! 275 00:15:54,984 --> 00:15:57,620 - Kom op man. - Jij bent een schoft. 276 00:15:57,687 --> 00:16:00,456 Wacht! Ik heb een telefoontje. 277 00:16:00,523 --> 00:16:01,523 Hallo. 278 00:16:02,558 --> 00:16:03,559 Sorry? 279 00:16:03,626 --> 00:16:04,727 Naar het vliegveld? Nu? 280 00:16:05,695 --> 00:16:07,596 Het zal goed voor je zijn om wat rust te nemen. 281 00:16:07,663 --> 00:16:09,632 Waarom ga ik nu al op lange afstand? 282 00:16:11,000 --> 00:16:12,110 Het zal over twee maanden klaar zijn. 283 00:16:12,134 --> 00:16:13,545 Denk je dat ze de rollen om zullen draaien? 284 00:16:13,569 --> 00:16:15,604 Je maakt er een potje van. Afkloppen. 285 00:16:15,671 --> 00:16:16,739 Oké. 286 00:16:16,806 --> 00:16:18,241 Je hoeft je geen zorgen te maken, maat. 287 00:16:19,342 --> 00:16:21,043 Weet je zeker dat dit je allerlaatste keer is? 288 00:16:21,110 --> 00:16:22,912 als marionettenbaas werken? 289 00:16:24,247 --> 00:16:26,115 Zodra je een baby krijgt, beginnen de dingen te veranderen. 290 00:16:27,517 --> 00:16:30,319 Ik maak me zorgen over wat mijn dochter van mij zou vinden. 291 00:16:31,420 --> 00:16:33,756 Ik zie het als een erfenis van mijn ouders. 292 00:16:34,857 --> 00:16:37,159 Ik heb er een goed beroep van gemaakt om mijn naam te verkopen. 293 00:16:40,196 --> 00:16:41,564 Ik wil er nu een einde aan maken. 294 00:16:45,601 --> 00:16:47,961 (Ik ga op zakenreis. Ik bel je als ik aankom.) 295 00:16:49,038 --> 00:16:50,406 Oh, hallo. 296 00:16:52,074 --> 00:16:52,975 Wat? 297 00:16:53,042 --> 00:16:54,042 Wat is er aan de hand? 298 00:16:56,212 --> 00:16:57,646 Ben ik afgeluisterd? 299 00:16:57,713 --> 00:16:59,873 Het belastingonderzoek is grondiger dan ik had verwacht. 300 00:17:04,287 --> 00:17:05,521 Dat is 20.000 dollar. 301 00:17:05,588 --> 00:17:06,789 Houd het een maand vol. 302 00:17:06,856 --> 00:17:09,391 Wat als het langer duurt en gevolgen heeft voor mijn plan? 303 00:17:09,458 --> 00:17:11,160 Ga je de val helemaal alleen dragen? 304 00:17:11,227 --> 00:17:13,062 Alles staat op jouw naam. 305 00:17:13,696 --> 00:17:14,730 Draag dit. 306 00:17:14,797 --> 00:17:17,700 Ik zeg je, ik kan je dit niet langer laten slepen. Oké? 307 00:17:17,767 --> 00:17:20,503 Maak je geen zorgen. Zorg gewoon goed voor jezelf. 308 00:17:20,570 --> 00:17:21,610 Ik regel het hier wel. 309 00:17:22,038 --> 00:17:23,339 Oké. 310 00:17:24,574 --> 00:17:25,817 Weet je wat je met Su-hyun moet doen... 311 00:17:25,841 --> 00:17:27,042 Oké, ga maar. 312 00:17:27,109 --> 00:17:28,277 Dan ga ik maar. 313 00:17:28,978 --> 00:17:30,546 Succes! 314 00:17:30,880 --> 00:17:33,082 - Maak je geen zorgen om je vrouw. - Dit is idioot. 315 00:17:34,350 --> 00:17:37,353 (Macao, China) 316 00:17:38,454 --> 00:17:40,489 (Dag 3) 317 00:17:48,364 --> 00:17:50,933 (Dag 10) 318 00:18:08,818 --> 00:18:10,319 Hallo, Su-hyun. 319 00:18:10,386 --> 00:18:12,888 Over twee weken bevalt Sol, toch? 320 00:18:12,955 --> 00:18:14,357 Het gaat goed met je, hè? 321 00:18:15,324 --> 00:18:17,860 En de datum die ik heb beloofd is volgende week, toch? 322 00:18:17,927 --> 00:18:19,862 Ik zal ervoor zorgen dat ik mijn woord houd. 323 00:18:19,929 --> 00:18:22,531 Dus we... Tot dan. 324 00:18:22,598 --> 00:18:24,133 Het gaat goed met mij. 325 00:18:26,769 --> 00:18:28,504 Uw bericht is opgeslagen. 326 00:19:10,246 --> 00:19:14,083 In Zuid-Korea is een groot financieel schandaal ontstaan. 327 00:19:14,383 --> 00:19:17,686 SPOTECH, een start-upbedrijf gevestigd in Zuid-Korea, 328 00:19:17,753 --> 00:19:21,090 ontving onlangs 84 miljoen Amerikaanse dollars van 329 00:19:21,157 --> 00:19:24,493 investeerders, maar CEO Lee Man-jae 330 00:19:24,560 --> 00:19:27,429 zou het geld naar zijn persoonlijke rekening hebben overgemaakt 331 00:19:27,496 --> 00:19:29,531 en vluchtte het land uit. 332 00:19:29,598 --> 00:19:33,268 De lokale autoriteiten hebben een arrestatiebevel uitgevaardigd tegen Lee 333 00:19:33,335 --> 00:19:35,371 en verzocht Interpol... 334 00:19:35,438 --> 00:19:36,205 Wat? 335 00:19:36,272 --> 00:19:39,275 (Openbaar Ministerie) 336 00:19:44,947 --> 00:19:46,882 (De SPOTECH-investeringsverduisteringszaak) 337 00:19:46,949 --> 00:19:48,150 (CEO Lee Man-jae beschuldigd van) 338 00:19:48,217 --> 00:19:49,817 (de verduistering is nergens te vinden) 339 00:19:54,056 --> 00:19:57,993 (Weigering voor investerings-immigratie) 340 00:19:58,060 --> 00:20:00,629 Luister eens. Wat is hier in godsnaam aan de hand? 341 00:20:00,696 --> 00:20:03,899 Ik weet niet wat er aan de hand is. Alles is in de war. 342 00:20:03,966 --> 00:20:06,168 Ik moet Su-hyun volgende week zien. 343 00:20:06,235 --> 00:20:07,970 Dit is schandalig! 344 00:20:08,037 --> 00:20:10,239 Ik ben op de vlucht, want ik sta ook op de opsporingslijst. 345 00:20:10,306 --> 00:20:11,640 Je moet het hotel ontvluchten. 346 00:20:11,707 --> 00:20:13,042 Wat? Hé! 347 00:20:13,109 --> 00:20:14,610 Wat een eikel. 348 00:20:15,444 --> 00:20:16,879 Laten we eens kijken, 349 00:20:16,946 --> 00:20:18,781 (BOEKJE (SPOTECH)) 350 00:20:20,449 --> 00:20:22,685 De telefoon is momenteel uitgeschakeld. 351 00:20:22,752 --> 00:20:24,653 U wordt doorverbonden met een voicemail 352 00:20:24,720 --> 00:20:26,622 en opgeladen na de pieptoon. 353 00:20:27,523 --> 00:20:29,024 Hé! Gong Moon-sik! 354 00:20:29,091 --> 00:20:31,560 Waar ben ik in beland? 355 00:20:31,627 --> 00:20:33,796 Bel mij direct terug! 356 00:20:34,997 --> 00:20:36,265 Ik ga, idioten. 357 00:20:40,770 --> 00:20:41,971 Hallo. 358 00:20:43,739 --> 00:20:44,774 Hallo. 359 00:20:45,241 --> 00:20:46,242 Hallo. 360 00:20:51,080 --> 00:20:52,381 Wie ben je? 361 00:20:52,448 --> 00:20:54,016 Wat? Waarom... 362 00:20:54,083 --> 00:20:55,518 Wat is er aan de hand...? 363 00:21:03,325 --> 00:21:05,027 Wat is dit allemaal? 364 00:21:50,005 --> 00:21:51,373 (Lijkwagen) 365 00:23:00,576 --> 00:23:04,480 (Dag 967) 366 00:23:05,047 --> 00:23:11,453 (Privégevangenis, Zaihu) 367 00:23:20,062 --> 00:23:21,062 Kom er nu uit. 368 00:23:39,081 --> 00:23:41,150 Dit is de gevangenisstraf van de afgelopen drie jaar. 369 00:23:45,187 --> 00:23:48,857 Niemand heeft hier ooit levend weggelopen. 370 00:23:49,358 --> 00:23:53,162 Wat een schok dat je zou betalen 371 00:23:53,495 --> 00:23:55,965 voor de waarde van zijn arbeid, die zijn hele leven heeft gekost. 372 00:23:57,499 --> 00:23:58,600 Ik zeg het nog een keer. 373 00:23:59,368 --> 00:24:00,769 Je moet in deze kwestie discreet zijn 374 00:24:00,836 --> 00:24:02,371 omdat dit nog nooit eerder is gebeurd. 375 00:24:11,447 --> 00:24:12,681 8430! 376 00:24:23,325 --> 00:24:24,326 Lee Man-jae. 377 00:24:29,531 --> 00:24:30,811 Weet je zeker dat jij Lee Man-jae bent? 378 00:24:38,307 --> 00:24:40,709 Zorg dat u zichzelf in bedwang houdt als u uw naam wilt zuiveren. 379 00:24:45,047 --> 00:24:46,148 Wat de... 380 00:24:46,215 --> 00:24:47,616 Wie ben je? 381 00:24:47,683 --> 00:24:50,219 Ben je niet nieuwsgieriger naar wie jou zo gemaakt heeft? 382 00:24:51,353 --> 00:24:53,088 Mensen die in het niets verdwijnen nadat 383 00:24:53,155 --> 00:24:54,890 naar China of de Filipijnen worden gestuurd... 384 00:24:55,724 --> 00:24:57,893 Ze sterven voor meer dan vijfduizend dollar 385 00:24:59,028 --> 00:25:01,730 en een foto. 386 00:25:01,797 --> 00:25:04,299 Maar ze worden in werkelijkheid verkocht aan particuliere gevangenissen zoals deze 387 00:25:05,501 --> 00:25:08,704 en de rest van hun leven in barensnood doorbrengen. 388 00:25:08,771 --> 00:25:13,442 Is mijn leven vijfduizend dollar waard? 389 00:25:13,509 --> 00:25:15,544 Ik denk dat je naam meer waard is dan dat. 390 00:25:16,211 --> 00:25:18,247 Dankzij jou is de politieke wereld in Yeoiudo 391 00:25:19,581 --> 00:25:21,417 staat op het punt met de grond gelijk gemaakt te worden. 392 00:25:26,055 --> 00:25:29,291 (CEO Lee Man-jae overleden in China) 393 00:25:36,265 --> 00:25:38,225 (Hij pleegde zelfmoord door de druk van de ontsnapping) 394 00:25:40,102 --> 00:25:42,538 (Het Openbaar Ministerie had geen recht om een ​​aanklacht in te dienen) 395 00:25:46,408 --> 00:25:48,077 Wat een wrede idioten. 396 00:25:48,744 --> 00:25:50,212 Ze zorgden ervoor dat niemand erachter zou komen 397 00:25:50,279 --> 00:25:52,119 je identiteit, zelfs als je als lijk wordt weggegooid. 398 00:25:54,149 --> 00:25:55,250 I... 399 00:25:55,818 --> 00:25:57,052 Werd ik voor de gek gehouden? 400 00:26:15,237 --> 00:26:16,748 Het is zichtbaar dat congreslid Hwang Chi-woon 401 00:26:16,772 --> 00:26:18,440 die is overgelopen uit de Minui-partij 402 00:26:18,507 --> 00:26:20,942 staat op het punt een nieuwe partij op te richten. 403 00:26:21,009 --> 00:26:22,787 Meneer Yoon, de leider van de Minui-partij, is op zoek, 404 00:26:22,811 --> 00:26:24,179 het vermelden van de verschuiving in generaties 405 00:26:24,246 --> 00:26:25,490 van Congreslid Hwang is slechts een illusie. 406 00:26:25,514 --> 00:26:27,314 Weet u wie congreslid Hwang Chi-woon is? 407 00:26:27,816 --> 00:26:29,151 Hwang Chi-woon? 408 00:26:30,152 --> 00:26:31,152 Wie is dat? 409 00:26:31,186 --> 00:26:32,821 De 100 miljoen dollar die je hebt weggesluisd. 410 00:26:33,956 --> 00:26:35,590 Ik bedoel, de zogenaamde 100 miljoen dollar 411 00:26:35,657 --> 00:26:38,260 werd ontdekt dat het gebruikt werd voor de oprichting van de nieuwe partij. 412 00:26:38,327 --> 00:26:40,638 Er is ongelooflijk veel geld nodig om een ​​nieuwe partij op te richten. 413 00:26:40,662 --> 00:26:42,397 Wat heeft het met mij te maken? 414 00:26:42,464 --> 00:26:44,232 Congreslid Hwang heeft het erover gehad 415 00:26:44,299 --> 00:26:45,810 sportevenement bij de Nationale Assemblee. 416 00:26:45,834 --> 00:26:47,612 Laten we de miljarden aan illegale sportweddenschappen absorberen 417 00:26:47,636 --> 00:26:49,271 op de durfkapitaalmarkt. 418 00:26:49,338 --> 00:26:51,707 Zoiets als het legaliseren van de ondergrondse economie. 419 00:26:52,274 --> 00:26:53,975 SPOTECH, jij was in leiderschap 420 00:26:54,042 --> 00:26:58,080 stond als eerste vermeld na zijn verklaring. 421 00:26:58,147 --> 00:26:59,815 Het fonds voor de oprichting van de partij 422 00:26:59,882 --> 00:27:01,522 werd witgewassen in aandelen met een politiek thema. 423 00:27:03,185 --> 00:27:07,055 Het lijkt erop dat u niet op goede voet staat met congreslid Hwang. 424 00:27:09,858 --> 00:27:11,698 Zeg je dat je mij als je zwaard wilt gebruiken? 425 00:27:13,462 --> 00:27:14,963 om de nek van congreslid Hwang door te snijden? 426 00:27:16,398 --> 00:27:18,634 Nu ben je aan het praten. 427 00:27:20,836 --> 00:27:23,305 En bovendien heb je ook nog eens redenen om terug te gaan. 428 00:27:25,741 --> 00:27:27,008 Mijn... 429 00:27:27,075 --> 00:27:29,077 Mijn vrouw... 430 00:27:29,478 --> 00:27:32,447 Weet jij waar Su-hyun is? 431 00:27:32,514 --> 00:27:36,018 Ik heb jullie gevonden die hier zijn. Wie kon ik niet vinden? 432 00:27:43,959 --> 00:27:45,494 Zullen we dan maar gaan? 433 00:27:58,373 --> 00:28:00,676 U beschikt toch over de back-upgegevens van SPOTECH? 434 00:28:01,610 --> 00:28:03,330 Ik hoorde dat je een kei bent in het bijhouden van grootboeken. 435 00:28:03,745 --> 00:28:05,647 Zodat ik kan blijven hangen 436 00:28:05,714 --> 00:28:07,950 Deze industrie is geheel te danken aan mijn grootboeken. 437 00:28:08,717 --> 00:28:10,118 Het kan mij niet laten leven 438 00:28:11,587 --> 00:28:13,054 maar het kan zeker iedereen doden. 439 00:28:13,121 --> 00:28:14,990 Daarom hebben ze je vermoord 440 00:28:16,458 --> 00:28:18,098 zodat ze niet met je mee naar de grond zinken. 441 00:28:20,128 --> 00:28:22,731 Ik heb een vals bankboekje voor je, dat je meteen kunt gebruiken. 442 00:28:23,265 --> 00:28:25,343 Ik geef je nog een miljoen dollar als je dit voor elkaar krijgt. 443 00:28:25,367 --> 00:28:26,511 Dat zou voor jou een comfortabel leven moeten opleveren. 444 00:28:26,535 --> 00:28:28,136 Ik kan je ook een nieuwe identiteit bezorgen. 445 00:28:28,904 --> 00:28:32,107 Je hebt geld nodig om voor je gezin te zorgen. 446 00:28:53,495 --> 00:28:54,596 Su-hyun! 447 00:28:54,663 --> 00:28:56,465 U hebt het verkeerde nummer gebeld. 448 00:29:00,435 --> 00:29:01,369 Is dit Su-hyun? 449 00:29:01,436 --> 00:29:03,505 Man, hoe vaak heb ik 450 00:29:03,572 --> 00:29:05,092 om te zeggen dat u het verkeerde nummer belt? 451 00:29:11,480 --> 00:29:13,615 (Lee Man-jae! Wat een klootzak!) 452 00:29:16,318 --> 00:29:17,852 Jeetje, dit is echt vermoeiend. 453 00:29:17,919 --> 00:29:19,588 Wanneer schraap ik dit allemaal weg? 454 00:29:21,590 --> 00:29:23,291 En laat me er maar niet over beginnen. 455 00:29:23,358 --> 00:29:26,127 Iedereen verdacht haar ervan een schijnscheiding te willen aanvragen. 456 00:29:26,194 --> 00:29:27,562 Hoe kon ze hier leven? 457 00:29:29,831 --> 00:29:31,391 Ze probeerde van het dak te vallen, 458 00:29:31,433 --> 00:29:33,001 en zelfs de politie kwam. 459 00:29:34,036 --> 00:29:37,039 Het komt allemaal door die lul, Lee Man-jae. 460 00:29:39,441 --> 00:29:41,710 Ik neem aan dat ze van haar man hield. 461 00:29:42,711 --> 00:29:44,579 Ze had al een hele tijd op hem gewacht. 462 00:29:44,646 --> 00:29:46,615 Ik hoorde dat ze geen andere keuze had dan te emigreren. 463 00:29:51,787 --> 00:29:53,054 Su-hyun, ik ben niet dood. 464 00:29:53,121 --> 00:29:56,291 (Overleden: Lee Man-jae) 465 00:29:56,358 --> 00:29:57,893 Als alles klaar is, 466 00:29:58,527 --> 00:30:00,529 Ik ga je zoeken. 467 00:30:05,534 --> 00:30:06,774 (Op dit gebouw rust een pandrecht) 468 00:30:25,487 --> 00:30:27,589 (CEO Lee Man-jae) 469 00:30:34,663 --> 00:30:36,098 (Bestandsfout) 470 00:30:44,106 --> 00:30:46,241 Uw oprichting van de nieuwe partij 471 00:30:46,308 --> 00:30:48,443 is een heet hangijzer: congreslid Hwang. 472 00:30:48,510 --> 00:30:50,512 Wat maakt jouw feest bijzonder? 473 00:30:50,579 --> 00:30:52,180 zoals de tijdgeest? 474 00:30:52,247 --> 00:30:53,348 Toen Confucius werd gevraagd 475 00:30:53,415 --> 00:30:56,151 wat hij zou doen als hij aan politiek zou deelnemen, 476 00:30:56,218 --> 00:30:59,387 Hij zei dat hij de namen zou aanpassen. 477 00:30:59,454 --> 00:31:01,366 Als namen worden rechtgezet, geldt dat ook voor de gedachten. 478 00:31:01,390 --> 00:31:03,325 Als er oprechte gedachten zijn, 479 00:31:03,392 --> 00:31:05,193 organisaties en de natie zullen leven. 480 00:31:05,260 --> 00:31:07,696 Dat is de geest van mijn nieuwe partij. 481 00:31:10,065 --> 00:31:11,676 (Congreslid Hwang Chi-woon richt een nieuwe partij op) 482 00:31:11,700 --> 00:31:13,500 (Hij is de favoriet voor het volgende presidentschap) 483 00:31:15,103 --> 00:31:16,981 (De leider van de Minui-partij, Yoon Seong-su, wordt uitgedaagd) 484 00:31:17,005 --> 00:31:21,242 (Congreslid Hwang Chi-woon richt een nieuwe partij op) 485 00:31:21,309 --> 00:31:25,013 Congresleden stromen binnen als ze het nieuws over Hwangs nieuwe partij horen. 486 00:31:25,080 --> 00:31:27,282 Het feit dat 20 leden van 487 00:31:27,349 --> 00:31:29,551 De overgelopen Minui-partij is een fatale klap. 488 00:31:29,618 --> 00:31:30,819 (Het Minui-feest) 489 00:31:30,886 --> 00:31:32,764 Er zijn alleen twijfels over de financiering van de oprichting. 490 00:31:32,788 --> 00:31:35,657 Wij hebben geen sluitend bewijs kunnen leveren. 491 00:31:36,258 --> 00:31:37,425 Ik weet het niet zeker 492 00:31:37,492 --> 00:31:40,162 als de strategie van mevrouw Shim juist is. 493 00:31:40,595 --> 00:31:42,263 Wij moeten met ons beleid concurreren. 494 00:31:42,330 --> 00:31:44,499 Een gevecht beginnen over politieke fondsen is zo ouderwets. 495 00:31:44,566 --> 00:31:47,102 Dat gebeurt sinds het midden van de jaren 2000 niet meer, toch? 496 00:31:48,970 --> 00:31:50,105 Heren, 497 00:31:50,505 --> 00:31:54,342 De grootste gebeurtenis in Korea zijn nog steeds de presidentsverkiezingen. 498 00:31:56,311 --> 00:31:59,147 Dat is de reden waarom congreslid Hwang de nieuwe partij heeft opgericht. 499 00:32:00,916 --> 00:32:03,752 En u beweert dat de kwestie van politieke fondsen ouderwets is? 500 00:32:04,920 --> 00:32:06,788 "Het tijdperk van digitale financiën?" 501 00:32:10,192 --> 00:32:11,526 Meneer Speciaal Adviseur, 502 00:32:11,593 --> 00:32:13,595 Heb je "Misdaad en Straf" gelezen? 503 00:32:13,662 --> 00:32:15,197 Oh, Dostojevski. 504 00:32:15,530 --> 00:32:17,232 Ik heb het gelezen toen ik op de universiteit zat. 505 00:32:19,201 --> 00:32:20,881 Of was het toen ik in militaire dienst was? 506 00:32:22,804 --> 00:32:24,072 Kijk je porno? 507 00:32:27,309 --> 00:32:28,977 Ik kijk niet naar zulke dingen. 508 00:32:29,811 --> 00:32:31,913 Ik heb twee dochters. 509 00:32:31,980 --> 00:32:33,782 Iedereen doet alsof hij de klassiekers leest 510 00:32:33,849 --> 00:32:35,750 terwijl dat in feite niemand doet. 511 00:32:35,817 --> 00:32:37,585 En toch doet iedereen alsof hij geen porno kijkt 512 00:32:37,652 --> 00:32:38,887 terwijl dat in feite wel zo is. 513 00:32:39,321 --> 00:32:41,256 Hetzelfde geldt voor politieke fondsen. 514 00:32:41,323 --> 00:32:43,201 Het publiek doet alsof ze alles weten, terwijl ze er geen idee van hebben. 515 00:32:43,225 --> 00:32:46,394 En toch doen politici alsof ze nergens verstand van hebben, terwijl dat wel zo is. 516 00:32:48,396 --> 00:32:49,431 Ik ben extern personeel, 517 00:32:49,498 --> 00:32:51,333 en ik heb geen probleem om over geld te praten 518 00:32:51,900 --> 00:32:54,602 maar iedere man in deze kamer aarzelt om erover te praten. 519 00:32:54,669 --> 00:32:57,005 Er is hier niemand die er vrij van is. 520 00:32:59,574 --> 00:33:01,409 Wat de mensen van congreslid Hwang doen 521 00:33:01,476 --> 00:33:03,020 is geen normale manier om een ​​partij op te richten. 522 00:33:03,044 --> 00:33:05,180 Het is zo moeilijk om op deze schaal iets moois te verpakken. 523 00:33:05,247 --> 00:33:07,682 Denk je dat dat mogelijk is tegen de legitieme kosten? 524 00:33:08,183 --> 00:33:10,185 "Zal men een partij oprichten met weinig geld?" 525 00:33:10,252 --> 00:33:12,254 "Of gaat hij zich bij een andere partij aansluiten?" 526 00:33:14,723 --> 00:33:16,892 Dat is het dilemma. 527 00:33:20,061 --> 00:33:21,596 Wat als iemand een missie zou plannen? 528 00:33:22,230 --> 00:33:26,268 met een specifiek doel voor ogen op dit punt? 529 00:33:27,502 --> 00:33:29,142 En wat als die iemand congreslid Hwang is? 530 00:33:31,306 --> 00:33:32,807 Iemand die rechtop staat 531 00:33:32,874 --> 00:33:35,477 en kan een alternatief zijn voor de huidige politiek. 532 00:33:35,544 --> 00:33:37,212 Bovendien is hij jong en knap 533 00:33:37,279 --> 00:33:39,380 dat zijn populariteit enorm is. 534 00:33:39,447 --> 00:33:41,683 De omgerekende waarde van de reclame-impact 535 00:33:41,750 --> 00:33:43,110 van zijn verschijning in "You Quiz Show" 536 00:33:43,151 --> 00:33:44,831 is blijkbaar meer dan tientallen miljoenen dollars. 537 00:33:46,521 --> 00:33:47,789 Het probleem is, 538 00:33:48,723 --> 00:33:50,892 Dus waarom is hij populair? 539 00:33:50,959 --> 00:33:52,160 Hij heeft geen connectie. 540 00:33:54,863 --> 00:33:56,264 Op dit punt is er een hypothese 541 00:33:57,532 --> 00:33:59,334 dat iemand een partij voor hem heeft opgericht 542 00:34:00,268 --> 00:34:02,871 met zwart geld is aannemelijk. 543 00:34:06,308 --> 00:34:08,668 Kijk eens naar de presidentsverkiezingen van Biden en Trump. 544 00:34:09,544 --> 00:34:11,846 Het publiek neemt meer deel aan verkiezingen 545 00:34:11,913 --> 00:34:13,414 om een ​​bepaalde kandidaat uit te sluiten. 546 00:34:13,481 --> 00:34:14,716 We zouden het moeten uitleggen 547 00:34:14,783 --> 00:34:16,743 waarom congreslid Hwang niet geschikt is voor de functie 548 00:34:19,120 --> 00:34:21,523 meer dan de reden waarom je moet zijn 549 00:34:21,590 --> 00:34:23,291 aan de macht om in de toekomst de kiem te smoren. 550 00:34:41,409 --> 00:34:43,078 (Data Recovery A/S Het bestand is hersteld) 551 00:34:51,086 --> 00:34:53,254 Hoi, hoe gaat het met je? 552 00:34:54,656 --> 00:34:56,024 Jij... 553 00:34:56,091 --> 00:34:58,526 Kom hier, jij! 554 00:35:01,029 --> 00:35:02,730 Au, dat doet pijn. 555 00:35:02,797 --> 00:35:05,433 Je leeft echt. 556 00:35:05,500 --> 00:35:06,534 Jij kleine schoft. 557 00:35:06,601 --> 00:35:08,870 Ik dacht echt dat je dood was. 558 00:35:08,937 --> 00:35:10,839 Gaat het goed met je? 559 00:35:13,375 --> 00:35:14,976 Ik weet niet waar Su-hyun is. 560 00:35:15,343 --> 00:35:16,711 Ik neem aan dat ze de baby op de wereld heeft gezet. 561 00:35:18,980 --> 00:35:20,380 Denk je erover om haar te zoeken? 562 00:35:21,383 --> 00:35:22,717 Nu niet. 563 00:35:23,351 --> 00:35:25,487 Dat doe ik zodra ik de spullen die ik kwijt ben, terug heb. 564 00:35:26,521 --> 00:35:27,856 Het was toch niet jij? 565 00:35:28,990 --> 00:35:30,534 Hoe ga je jezelf van alles verlossen? 566 00:35:30,558 --> 00:35:31,860 Wat heb je gedaan? 567 00:35:35,630 --> 00:35:37,065 Ik werk hier als bewaker. 568 00:35:37,666 --> 00:35:39,426 Ik schaam me als ik aan mijn junioren denk 569 00:35:39,834 --> 00:35:41,736 maar ik heb een huwelijk geregistreerd met mijn vriendin. 570 00:35:42,237 --> 00:35:43,905 Jij zei dat ik mijn leven op de juiste manier moest leiden. 571 00:35:48,410 --> 00:35:49,978 Waar is Gong Moon-sik nu? 572 00:35:50,912 --> 00:35:51,912 Hij stierf. 573 00:35:53,415 --> 00:35:55,083 Waar heb je het over? 574 00:35:55,517 --> 00:35:57,652 Gong Moon-sik is dood? Waarom? 575 00:35:57,719 --> 00:35:58,853 Wat bedoel je met "waarom"? 576 00:35:58,920 --> 00:36:01,056 Hij heeft net als jij een 'hoedenwissel' gedaan. 577 00:36:01,823 --> 00:36:04,525 Net als jij was hij ook een marionettenbaas. 578 00:36:04,592 --> 00:36:06,027 Hij gedroeg zich gewoon als een bookmaker. 579 00:36:08,763 --> 00:36:10,365 Ik hoorde dat hij zijn bende heeft verlaten 580 00:36:10,865 --> 00:36:12,076 om zijn dochter te ontmoeten die hij had verlaten 581 00:36:12,100 --> 00:36:13,368 omdat hij geld verdiende. 582 00:36:16,271 --> 00:36:17,872 Mijn liefje... 583 00:36:18,740 --> 00:36:19,874 Gaat het goed met je? 584 00:36:22,043 --> 00:36:24,212 Ik heb heel veel geld verdiend. 585 00:36:25,880 --> 00:36:27,548 Maar die klootzakken maakten winst ter waarde van 586 00:36:27,615 --> 00:36:29,026 10 miljoen dollar uit de aandelen van SPOTECH. 587 00:36:29,050 --> 00:36:30,551 Ze namen alle winst 588 00:36:30,618 --> 00:36:32,596 en Gong Moon-sik bleef achter met een enorm bedrag aan belasting. 589 00:36:32,620 --> 00:36:33,998 (Belastingkennisgeving en ontvangstbewijsnaam: Gong Moon-sik) 590 00:36:34,022 --> 00:36:36,062 Algemene inkomstenbelasting: 2,7 miljoen dollar, om precies te zijn. 591 00:36:38,493 --> 00:36:40,395 Omdat er geen rapport was, 592 00:36:40,462 --> 00:36:42,530 Er zal een toeslag van 27% zijn. 593 00:36:42,597 --> 00:36:44,157 En dat komt neer op 2,7 miljoen dollar. 594 00:36:44,499 --> 00:36:45,400 Wat bedoel je met voorraad? 595 00:36:45,467 --> 00:36:47,201 Het is een durfkapitaalonderneming genaamd SPOTECH. 596 00:36:47,268 --> 00:36:48,570 Ik zie dat het nu gesloten is. 597 00:36:50,705 --> 00:36:52,545 Heb je toevallig je naam uitgeleend voor geld? 598 00:36:56,578 --> 00:36:57,922 Ze hebben je gezegd dat je je account niet mag controleren 599 00:36:57,946 --> 00:37:00,257 en namen ze alles mee, van je wachtwoord tot je zegel, toch? 600 00:37:00,281 --> 00:37:01,721 Er is geen manier om hieruit te komen. 601 00:37:05,220 --> 00:37:06,387 Eén schot, twee doden. 602 00:37:06,454 --> 00:37:09,624 Jullie werden beiden gebruikt door één bedrijf, SPOTECH. 603 00:37:11,092 --> 00:37:12,212 100 miljoen dollar van jou 604 00:37:12,260 --> 00:37:13,928 en 10 miljoen dollar van Gong Moon-sik. 605 00:37:27,442 --> 00:37:29,444 Waar is deze echte bookmaker? 606 00:37:29,511 --> 00:37:31,646 Ik zeg je, ik weet het niet! 607 00:37:32,247 --> 00:37:34,415 Dit is een spel dat we niet kunnen winnen. 608 00:37:34,783 --> 00:37:36,451 Laat het gewoon gaan. 609 00:37:38,353 --> 00:37:40,388 Als ik de bookmaker niet vind, 610 00:37:40,455 --> 00:37:42,490 Ik zal alles moeten betalen. 611 00:37:42,991 --> 00:37:44,425 Dan ben ik echt dood. 612 00:37:45,627 --> 00:37:47,795 En mijn enige bewijs werd mij afgenomen 613 00:37:47,862 --> 00:37:49,297 door een volslagen vreemde. 614 00:37:50,498 --> 00:37:53,101 De CCTV is hersteld, maar... 615 00:37:53,568 --> 00:37:54,803 Wat de... 616 00:37:55,670 --> 00:37:57,105 Zij is de dochter van Gong Moon-sik. 617 00:37:57,172 --> 00:37:58,072 Wat? 618 00:37:58,139 --> 00:38:00,451 Ze heeft als een gek zitten blaffen dat ze overal op internet te vinden is. 619 00:38:00,475 --> 00:38:01,810 Hoe moet ik haar zoeken? 620 00:38:03,545 --> 00:38:05,547 "Lee Man-jae leeft." 621 00:38:06,848 --> 00:38:09,317 (Lee Man-jae leeft) 622 00:38:09,384 --> 00:38:11,953 (Lee werd gezien in luxe resorts op Hawaï en de Fiji-eilanden) 623 00:38:12,020 --> 00:38:14,455 (Officiële blog van Lee Man-jae leeft nog) 624 00:38:18,326 --> 00:38:20,061 (Lee Man-jae leeft, aflevering 200) 625 00:38:27,802 --> 00:38:31,339 Dit is de 200ste aflevering waarin Lee Man-jae te zien is. 626 00:38:31,406 --> 00:38:33,508 Lee Man-jae is in het niets verdwenen 627 00:38:33,575 --> 00:38:34,885 nadat ze de kansarmen hadden vertrapt. 628 00:38:34,909 --> 00:38:37,354 Ik vraag me af wat voor extravagant leven hij op dit moment leidt. 629 00:38:37,378 --> 00:38:39,781 De campagne om handtekeningen te verzamelen om wetgeving te maken 630 00:38:39,848 --> 00:38:41,158 de Lee Man-jae-wet voor de wettelijke uitroeiing 631 00:38:41,182 --> 00:38:43,027 van het onrechtmatig gebruik van andermans namen zal worden gehouden 632 00:38:43,051 --> 00:38:44,819 vandaag voor de Nationale Vergadering. 633 00:38:45,920 --> 00:38:48,289 Het moet moeilijk voor je zijn geweest. 634 00:38:48,356 --> 00:38:49,791 Wil je iets zeggen? 635 00:38:49,858 --> 00:38:51,702 Voor de jongeren die op het punt staan ​​te vallen... 636 00:38:51,726 --> 00:38:53,494 Man, dat doet ze nog steeds. 637 00:38:53,828 --> 00:38:55,496 Lee Man-jae leeft! 638 00:38:55,563 --> 00:38:58,699 Voer de Lee Man-jae-wet in! 639 00:38:58,766 --> 00:39:00,168 Maak er wetgeving van! 640 00:39:11,179 --> 00:39:13,981 Hee-joo, waarom stop je hier niet? 641 00:39:14,048 --> 00:39:15,550 Het is alweer drie jaar geleden. 642 00:39:15,617 --> 00:39:17,018 Je moet je leven leven. 643 00:39:17,085 --> 00:39:19,220 Ik leef mijn leven. 644 00:39:19,287 --> 00:39:21,489 Zelfs als je dit doet, zul je de wereld niet veranderen. 645 00:39:21,556 --> 00:39:22,857 Vertrouw me en wacht... 646 00:39:22,924 --> 00:39:24,325 Sinds het rapport 647 00:39:24,392 --> 00:39:25,569 dat Lee Man-jae's SPOTECH jouw thema-aandeel was, 648 00:39:25,593 --> 00:39:27,462 Je hebt nog niet eens ingestemd met een ontmoeting met mij. 649 00:39:27,795 --> 00:39:29,697 Als je wilt dat ik je vertrouw, 650 00:39:29,764 --> 00:39:31,032 Geef me nu je uitleg. 651 00:39:31,099 --> 00:39:32,133 Voor de camera. 652 00:39:32,200 --> 00:39:36,037 Ik heb het toen al gehad over de bloei van de sportonderneming 653 00:39:36,437 --> 00:39:37,877 maar daar heb ik niets mee te maken. 654 00:39:38,072 --> 00:39:39,540 Maar ik stelde nog steeds Lee Man-jae Law voor 655 00:39:39,607 --> 00:39:41,207 omdat ik verantwoordelijkheidsgevoel heb. 656 00:39:41,242 --> 00:39:43,762 Zelfs als Lee dood is, wil ik de schade van de slachtoffers beperken. 657 00:39:44,679 --> 00:39:46,547 Hij is niet dood! 658 00:39:47,982 --> 00:39:49,851 Congreslid Lee Man-jae is niet dood. 659 00:39:49,918 --> 00:39:51,853 Help mij de waarheid te vinden, wil je? 660 00:39:51,920 --> 00:39:54,088 Congreslid! Congreslid Hwang! 661 00:40:03,631 --> 00:40:06,100 (Lee Man-jae leeft!) 662 00:40:35,863 --> 00:40:36,764 Hallo. 663 00:40:36,831 --> 00:40:40,034 Ik wil graag verslag doen van Lee Man-jae. 664 00:40:40,601 --> 00:40:42,704 Hij is nu in Korea. 665 00:40:43,304 --> 00:40:45,139 het spijt me 666 00:40:45,206 --> 00:40:46,841 maar ik heb teveel telefoontjes gehad met grappen. 667 00:40:47,675 --> 00:40:50,078 Heb je bewijs, bijvoorbeeld een recente foto van hem? 668 00:40:52,013 --> 00:40:53,348 Hallo? 669 00:40:54,015 --> 00:40:56,484 Ja, ik heb een recente foto van Lee Man-jae. 670 00:40:56,551 --> 00:40:57,485 Probeer het zelf maar. 671 00:40:57,552 --> 00:40:58,953 Het staat onderaan de brievenbus 672 00:40:59,020 --> 00:41:01,122 in de buurt van de supermarkt waar u werkt. 673 00:41:03,458 --> 00:41:04,959 (Vier-Sneden-Van-Het-Leven) 674 00:41:06,794 --> 00:41:07,795 (7 jan, vrijdag) 675 00:41:07,862 --> 00:41:08,863 (7 januari 2023) 676 00:41:11,632 --> 00:41:12,767 Waar ben je? 677 00:41:23,745 --> 00:41:24,746 Hem... 678 00:41:26,848 --> 00:41:28,128 Waarom wil je hem zoeken? 679 00:41:29,751 --> 00:41:30,885 Je weet wel waarom. 680 00:41:32,186 --> 00:41:33,521 Ik moet wraak nemen. 681 00:41:33,855 --> 00:41:35,189 Is dat alles? 682 00:41:35,256 --> 00:41:36,757 Ik kan je daarbij helpen. 683 00:41:36,824 --> 00:41:41,596 Kun jij mij dan geven wat ik wil? 684 00:41:42,330 --> 00:41:43,497 Zeker. 685 00:41:43,564 --> 00:41:45,733 Ik hoorde dat jij alles weet over Lee Man-jae. 686 00:41:45,800 --> 00:41:46,901 Hoeveel weet jij? 687 00:41:49,871 --> 00:41:50,872 Lee Man-jae. 688 00:41:51,806 --> 00:41:54,008 Hij is 186 cm lang en weegt 82 kg. 689 00:41:54,075 --> 00:41:57,044 Hij werd geboren op 4 juni 1978 in Jeongneung-dong, Seongbuk-go. 690 00:41:57,111 --> 00:42:00,181 Zijn eerste baan was als verkoper bij Britannica Korea. 691 00:42:00,915 --> 00:42:02,516 In zijn eerste maand verkocht hij 160 sets 692 00:42:02,583 --> 00:42:04,094 en werd het jaar daarop de bestseller. 693 00:42:04,118 --> 00:42:06,030 Later zijn bedrijf in lesmateriaal voor kinderen 694 00:42:06,054 --> 00:42:07,574 ingestort vanwege de Smile Bank-crisis. 695 00:42:08,056 --> 00:42:09,890 In 2011 begon hij te werken als marionettenbaas. 696 00:42:09,957 --> 00:42:11,368 Na verduistering van 100 miljoen dollar van SPOTECH 697 00:42:11,392 --> 00:42:12,503 en het in eigen zak steken bij een papierbedrijf, 698 00:42:12,527 --> 00:42:13,628 Hij verdween in 2019. 699 00:42:14,195 --> 00:42:16,497 Hij werd megarijk, zwierf rond in het buitenland, 700 00:42:16,564 --> 00:42:17,799 en stierf in China. 701 00:42:19,967 --> 00:42:21,235 Jij... 702 00:42:21,302 --> 00:42:22,937 Je moet hem wel haten. 703 00:42:24,305 --> 00:42:25,373 En nu... 704 00:42:26,774 --> 00:42:28,109 Hij leeft, voor mijn ogen. 705 00:42:30,645 --> 00:42:31,879 Doe nu je masker af. 706 00:42:33,581 --> 00:42:35,283 Oké. Je hebt goede ogen. 707 00:42:36,484 --> 00:42:39,720 Ik bedoel, je was slim genoeg om erachter te komen 708 00:42:39,787 --> 00:42:42,657 Britannica was mijn grootboek van mijn vorige baan. 709 00:42:45,259 --> 00:42:46,419 Je bent vast niet goed bij je hoofd. 710 00:42:47,395 --> 00:42:48,963 Je bent er echt bij geweest. 711 00:42:52,600 --> 00:42:54,902 Jullie... 2,7 miljoen dollar! 712 00:42:54,969 --> 00:42:56,737 Dat kun je een loser als mijn vader niet aandoen! 713 00:42:56,804 --> 00:42:58,415 Er is iets wat je niet weet. Laat me het uitleggen. 714 00:42:58,439 --> 00:43:00,441 Laat me los! Waarom ben je nu verschenen? 715 00:43:00,508 --> 00:43:03,878 Waarom kom je nu ineens opdagen, eikel? 716 00:43:07,348 --> 00:43:08,949 Ik deed het, wetende dat het slecht was. 717 00:43:09,016 --> 00:43:10,251 En ik heb mijn best gedaan. 718 00:43:10,318 --> 00:43:11,452 Ik had wanhopig geld nodig. 719 00:43:11,519 --> 00:43:12,586 Maar op een dag, 720 00:43:12,653 --> 00:43:15,189 Ik werd wakker en ik werd een persoon met geld dat niet van mij was. 721 00:43:15,256 --> 00:43:17,091 100 miljoen dollar. Dat betekent... 722 00:43:17,158 --> 00:43:18,793 Ben je hier gekomen om over jezelf te praten? 723 00:43:20,294 --> 00:43:21,295 Zie je... 724 00:43:23,164 --> 00:43:24,799 Ik was ook dood. 725 00:43:25,967 --> 00:43:27,344 Als je weet wat je vader mij heeft aangedaan... 726 00:43:27,368 --> 00:43:29,904 Ik weet het heel goed. Hij deed hetzelfde bij mij. 727 00:43:31,672 --> 00:43:33,508 Maar je hebt het overleefd. 728 00:43:36,477 --> 00:43:37,477 Ja. 729 00:43:38,212 --> 00:43:39,213 Ja. 730 00:43:39,814 --> 00:43:42,550 Ik vind het zo erg wat er met je vader is gebeurd. 731 00:43:45,620 --> 00:43:47,155 Geef mij het grootboek. 732 00:43:47,488 --> 00:43:49,190 Daarmee pak ik de echte dader. 733 00:43:52,827 --> 00:43:54,362 Ik vertrouw je niet. 734 00:43:56,464 --> 00:43:57,999 Doe het samen met mij. 735 00:44:00,801 --> 00:44:01,869 Gong Hee-joo. 736 00:44:02,703 --> 00:44:04,405 Denk je dat dit een grap is? 737 00:44:04,705 --> 00:44:07,575 Dit soort werk is voor mensen zoals ik. 738 00:44:07,642 --> 00:44:08,709 Dus jij... 739 00:44:18,786 --> 00:44:20,187 Wat doe je nu? 740 00:44:20,254 --> 00:44:21,254 Heb je de politie gebeld? 741 00:44:24,058 --> 00:44:25,860 Doe dit dan met mij mee. 742 00:44:26,827 --> 00:44:28,427 Doe voortaan alles wat ik je zeg. 743 00:44:29,063 --> 00:44:30,064 En ga niet met mij in discussie. 744 00:44:43,277 --> 00:44:45,446 Ik zie je hier over een uurtje voor het grootboek. 745 00:45:20,314 --> 00:45:21,248 Nee! 746 00:45:21,315 --> 00:45:22,383 Jij lul! 747 00:45:32,093 --> 00:45:33,160 Wie ben je? 748 00:45:33,227 --> 00:45:34,227 Pak hem! 749 00:45:39,233 --> 00:45:40,301 Hoi! 750 00:45:41,135 --> 00:45:42,470 Wat een eikel ben jij! 751 00:45:44,305 --> 00:45:46,207 Man, wat moet ik nu doen? 752 00:45:46,274 --> 00:45:48,442 Hé, wat was... 753 00:45:48,909 --> 00:45:49,909 Gaat het goed met je? 754 00:45:51,612 --> 00:45:53,812 Weet iemand anders dat ik het grootboek heb? 755 00:45:59,587 --> 00:46:01,188 Hé, hebben jullie elkaar echt ontmoet? 756 00:46:01,255 --> 00:46:02,899 Jij bent diegene, hè? "Lee Man-jae leeft!" 757 00:46:02,923 --> 00:46:04,124 Hij is degene. Zijn rechterarm. 758 00:46:04,191 --> 00:46:05,226 Waar heb je het over? 759 00:46:05,660 --> 00:46:07,561 Je hebt een cast. Wat is er gebeurd? 760 00:46:07,628 --> 00:46:09,730 Ik was het gras aan het maaien en het zaagblad brak. 761 00:46:09,797 --> 00:46:12,078 Jij was het met de helm, net bij de drukkerij. 762 00:46:12,166 --> 00:46:13,467 Waar heb je het over? 763 00:46:14,035 --> 00:46:16,103 Jij bent degene die mij zo gemaakt heeft! 764 00:46:16,170 --> 00:46:17,271 Iemand heeft het grootboek meegenomen. 765 00:46:17,338 --> 00:46:20,007 Jij bent de enige die de clip heeft gezien. Vertel me de waarheid. 766 00:46:21,509 --> 00:46:22,910 Denk je dat ik het heb meegenomen? 767 00:46:22,977 --> 00:46:24,245 - Dat zou nep kunnen zijn. - Hee-joo. 768 00:46:24,312 --> 00:46:25,312 Wacht even. 769 00:46:25,880 --> 00:46:27,481 - Denk je dat het nep is? - Ja. 770 00:46:27,548 --> 00:46:29,750 Ja? Dat geloof ik niet. 771 00:46:29,817 --> 00:46:32,386 Wat wil je dat ik doe? 772 00:46:32,453 --> 00:46:34,488 Wil je dat ik het je laat zien? Is dat wat je wilt? 773 00:46:34,555 --> 00:46:35,690 Hoi. 774 00:46:38,225 --> 00:46:39,493 Tevreden? 775 00:46:40,494 --> 00:46:42,863 Dit kun je mij niet aandoen. 776 00:46:44,532 --> 00:46:46,734 Hé, Loony! Eén vraagje, hè? 777 00:46:46,801 --> 00:46:48,269 - Rot op. - Hé! 778 00:46:48,336 --> 00:46:49,270 Gong Maan-sik... 779 00:46:49,337 --> 00:46:52,439 Hoe heb je hem ontmoet? Wie heeft hem met mij in contact gebracht? 780 00:46:52,506 --> 00:46:54,709 Er moet iemand zijn die mijn vader aan jou heeft voorgesteld. 781 00:46:55,076 --> 00:46:58,212 Om godswil. Ik ben er helemaal klaar mee. 782 00:46:59,313 --> 00:47:01,193 Herinner je je de schroothoop in Bucheon nog? 783 00:47:01,248 --> 00:47:03,088 De plek waar makelaars en marionettenbazen elkaar ontmoeten. 784 00:47:03,684 --> 00:47:05,619 Een man die ik daar zag, nam contact met mij op. 785 00:47:05,686 --> 00:47:07,188 Hij wordt "Big Foot" van Bucheon genoemd. 786 00:47:07,521 --> 00:47:08,989 Hij is degene die jullie met elkaar in contact bracht. 787 00:47:10,991 --> 00:47:12,827 (Dongbaek Rangers) 788 00:47:30,511 --> 00:47:31,511 Waar is het grootboek? 789 00:47:32,246 --> 00:47:34,215 Er is een probleem. 790 00:47:35,349 --> 00:47:36,483 Is er een alternatief? 791 00:47:36,550 --> 00:47:38,710 Als er geen grootboek is, moeten we de echte schuldige vinden. 792 00:47:38,953 --> 00:47:40,754 Kun je iemand vinden die hierbij betrokken was? 793 00:47:40,821 --> 00:47:42,623 in het geval van aandelenmanipulatie 794 00:47:42,690 --> 00:47:43,900 in de nieuwe partij van congreslid Hwang? 795 00:47:43,924 --> 00:47:45,893 Ik hoorde dat SPOTECH het thema-aandeel van Hwang was. 796 00:47:45,960 --> 00:47:48,729 Er is een man die stierf omdat zijn aandelenrekening werd gestolen. 797 00:47:48,796 --> 00:47:51,298 De winst die ze maakten was 10 miljoen dollar. 798 00:47:52,700 --> 00:47:54,535 En wie ben jij? 799 00:47:54,602 --> 00:47:55,703 Wie ben je? 800 00:47:57,938 --> 00:47:59,440 Zij is de dochter van Gong Moon-sik. 801 00:48:00,107 --> 00:48:02,910 Ze had het grootboek al vanaf het begin. 802 00:48:04,078 --> 00:48:05,146 Dus? 803 00:48:05,780 --> 00:48:07,314 Wat ga je doen? 804 00:48:07,381 --> 00:48:08,849 Er is maar één doel. 805 00:48:08,916 --> 00:48:10,684 Om wraak te nemen op de echte dader. 806 00:48:10,985 --> 00:48:12,686 Je mag wraak nemen zoveel je wilt. 807 00:48:13,821 --> 00:48:16,190 Het enige wat ik hoef te zien is dat congreslid Hwang wordt neergeslagen 808 00:48:16,257 --> 00:48:18,359 zoals we de deal in eerste instantie sloten. 809 00:48:18,426 --> 00:48:19,827 Het maakt mij niet uit hoe je het doet. 810 00:48:20,594 --> 00:48:22,062 Geef mij maar het grootboek. 811 00:48:44,652 --> 00:48:46,420 Als je je vader zo erg haat, 812 00:48:46,921 --> 00:48:49,356 Waarom doe je dit allemaal? 813 00:48:49,990 --> 00:48:51,892 Het is niet voor hem, maar voor mij. 814 00:48:53,661 --> 00:48:56,530 Ik moest het antwoord vinden op de vraag waarom hij mij in de steek had gelaten. 815 00:48:58,599 --> 00:49:00,668 Het is goed om een ​​gepassioneerd leven te leiden. 816 00:49:01,368 --> 00:49:03,671 Gevangen zitten deed mij beseffen 817 00:49:04,972 --> 00:49:07,308 dat je, ook al heb je niet gezondigd, toch gezondigd hebt. 818 00:49:07,708 --> 00:49:10,978 Wat ik bedoel is de zonde dat je je leven hebt verspild. 819 00:49:11,679 --> 00:49:12,947 Zoiets. 820 00:49:14,248 --> 00:49:16,450 Wat is er met die tatoeage op je vingers? 821 00:49:16,517 --> 00:49:17,718 Het staat je niet. 822 00:49:22,523 --> 00:49:24,124 Mijn dochter... 823 00:49:24,191 --> 00:49:25,191 Zon... 824 00:49:35,803 --> 00:49:37,538 Ik heb op een gegeven moment geprobeerd zelfmoord te plegen. 825 00:49:38,405 --> 00:49:39,974 Ik kon het gewoon niet aan. 826 00:49:43,077 --> 00:49:46,480 De prijs van mijn naam die ik had verkocht... 827 00:50:00,861 --> 00:50:02,763 (CEO gezocht) 828 00:50:02,830 --> 00:50:04,265 9894... 829 00:50:07,568 --> 00:50:09,136 Is dit "Big Foot" van Bucheon? 830 00:50:09,203 --> 00:50:10,671 Ik heb een baan als marionettenbaas. 831 00:50:12,072 --> 00:50:14,642 Wat als hij in één oogopslag ziet wie je bent en de politie belt? 832 00:50:15,409 --> 00:50:17,144 Zelfs in deze business geldt een regel. 833 00:50:18,445 --> 00:50:20,314 Wij klokkenluiden elkaar niet aan. 834 00:50:20,381 --> 00:50:22,316 Ik zeg je dat het niet mogelijk is. 835 00:50:26,720 --> 00:50:28,689 Ik heb nu een vergadering. Ik bel je later. 836 00:50:32,560 --> 00:50:35,162 Wil je een deal met mij sluiten? 837 00:50:35,229 --> 00:50:38,065 Zoals ik eerder aan de telefoon zei, 838 00:50:38,132 --> 00:50:39,576 Ik neem vijfduizend dollar per maand 839 00:50:39,600 --> 00:50:40,534 plus nog eens vijfduizend voor risicokosten. 840 00:50:40,601 --> 00:50:43,370 Minimaal drie maanden en maximaal een jaar. 841 00:50:43,437 --> 00:50:45,606 Wij zijn hier om u een vraag te stellen. 842 00:50:47,975 --> 00:50:49,944 Ik heb gewoon pech vandaag. 843 00:50:50,811 --> 00:50:51,812 Ga weg. 844 00:50:52,646 --> 00:50:54,782 Wat een beroerde manier om de dag te beginnen. 845 00:50:55,115 --> 00:50:57,351 Ik heb een leuke tip voor je. 846 00:50:57,418 --> 00:50:59,178 Waarom kijkt u hier niet even naar en beslist u zelf? 847 00:51:11,999 --> 00:51:13,500 Mag ik uw loonstrookje? 848 00:51:14,001 --> 00:51:16,236 Poppenspelers kunnen nooit een lening krijgen omdat ze 849 00:51:16,303 --> 00:51:17,972 de laagste kredietwaardigheid, toch? 850 00:51:18,572 --> 00:51:21,742 Maar er was twee jaar geleden, in februari, een precedent. 851 00:51:22,443 --> 00:51:24,154 Zolang de marionettenbaas salarisgegevens heeft, 852 00:51:24,178 --> 00:51:26,146 Hij is een arbeider. 853 00:51:26,981 --> 00:51:29,750 Dat betekent dat zelfs marionettenbazen een lening kunnen krijgen, 854 00:51:29,817 --> 00:51:30,717 maar niemand weet hiervan. 855 00:51:30,784 --> 00:51:31,864 (Leningtransactieovereenkomst) 856 00:51:32,987 --> 00:51:35,689 Je had gelijk. Dit is zeker een aantrekkelijke tip. 857 00:51:36,256 --> 00:51:38,091 Heb je dit van iemand geleerd? 858 00:51:38,158 --> 00:51:40,070 Er bestaat niet zoiets als anciënniteit. En jij? 859 00:51:40,094 --> 00:51:41,962 In deze branche bestaat geen anciënniteit. 860 00:51:42,029 --> 00:51:43,797 Je vliegt hier alleen. 861 00:51:45,499 --> 00:51:47,935 Er was iemand van wie ik graag wilde leren. 862 00:51:48,469 --> 00:51:49,503 Zijn naam is Lee Man-jae. 863 00:51:50,771 --> 00:51:51,772 Hij is dood. 864 00:51:53,374 --> 00:51:54,441 Was hij zo beroemd? 865 00:51:54,508 --> 00:51:55,976 Dat was hij zeker. 866 00:51:56,043 --> 00:51:58,178 Hij hield het in deze branche het langst vol. 867 00:51:58,612 --> 00:52:01,982 Ik heb zelf ook wel wat schulden bij die kerel. 868 00:52:02,549 --> 00:52:03,550 Wat is dat? 869 00:52:04,685 --> 00:52:07,421 Sommige bookmakers wilden alleen een veteraan 870 00:52:07,488 --> 00:52:09,222 dat ik toevallig zijn naam heb genoemd. 871 00:52:09,289 --> 00:52:11,258 Ik had geen idee dat ik hem naar de dodelijke val duwde. 872 00:52:11,325 --> 00:52:13,660 Kunt u ons vertellen wie die bookmaker was? 873 00:52:13,727 --> 00:52:14,795 Wat is dit? 874 00:52:15,229 --> 00:52:16,730 Wilde je mij dat vragen? 875 00:52:18,966 --> 00:52:20,901 Er zijn dingen die je niet met geld kunt kopen. 876 00:52:22,236 --> 00:52:24,471 - Ik stap hier uit. - Oké. 877 00:52:25,305 --> 00:52:26,306 Help mij dan. 878 00:52:26,740 --> 00:52:27,740 Lee... 879 00:52:29,343 --> 00:52:30,744 Meneer Lee Man-jae... 880 00:52:31,311 --> 00:52:33,681 Hemeltjelief! Meneer! 881 00:52:35,215 --> 00:52:37,017 Je leefde echt. 882 00:52:37,084 --> 00:52:39,186 Ik wist dat je onschuldig was. 883 00:52:39,253 --> 00:52:40,654 Een of andere meid bleef maar blaffen 884 00:52:40,721 --> 00:52:43,357 dat je op internet leefde. 885 00:52:43,424 --> 00:52:46,026 Ik dacht: ze zal wel veel tijd hebben. 886 00:52:52,700 --> 00:52:54,902 Ik heb zeker op de knoppen 'abonneren' en 'vind ik leuk' gedrukt. 887 00:52:56,203 --> 00:52:57,704 Wat doen jullie hier? 888 00:52:57,771 --> 00:52:59,773 Ik moet mijn naam zuiveren. 889 00:53:00,574 --> 00:53:03,343 Om dat te doen, moet ik die gast vinden. 890 00:53:03,410 --> 00:53:04,611 Help mij even. 891 00:53:04,678 --> 00:53:07,347 Ik ben bang dat het in mijn gezicht ontploft, maar... 892 00:53:09,283 --> 00:53:11,852 Het zit me dwars sinds ik je nieuws hoorde. 893 00:53:12,553 --> 00:53:13,587 Oké, laten we het quitte noemen. 894 00:53:14,922 --> 00:53:16,482 Ik ken de exacte details van deze man niet 895 00:53:16,757 --> 00:53:18,458 maar ik heb een paar dingen gehoord. 896 00:53:18,525 --> 00:53:21,361 Hij heet "Laundry Cho". 897 00:53:22,129 --> 00:53:24,732 Als het om het witwassen van geld gaat, is niemand beter dan hij. 898 00:53:27,801 --> 00:53:29,136 Er was een bizarre gebeurtenis in 899 00:53:29,203 --> 00:53:31,014 welke agenten werken voor populaire clubs in Gangnam 900 00:53:31,038 --> 00:53:34,241 werden door de Dienst Financiële Toezicht in een procedure gedagvaard. 901 00:53:34,575 --> 00:53:37,978 'Laundry Cho' had accounts nodig voor zijn aandelen. 902 00:53:38,378 --> 00:53:40,981 Dus verzamelde hij de populaire agenten van de clubs en bood hun 903 00:53:41,048 --> 00:53:42,683 100 duizend dollar per stuk, 904 00:53:42,750 --> 00:53:44,260 met het verzoek om hun effectenrekening in trust te openen. 905 00:53:44,284 --> 00:53:46,954 Omdat men de trust tot 200 duizend dollar kan kopen. 906 00:53:47,588 --> 00:53:49,065 Wie zou 10.000 dollar afslaan? 907 00:53:49,089 --> 00:53:50,729 commissie voor het openen van een account? 908 00:53:51,125 --> 00:53:53,694 Zo had deze man lol en investeerde hij vier miljoen dollar. 909 00:53:53,761 --> 00:53:56,430 Maar toen werd hij betrapt op aandelenmanipulatie. 910 00:53:57,131 --> 00:53:59,299 In een oogwenk gingen de aandelen naar de knoppen. 911 00:53:59,733 --> 00:54:01,535 Het probleem was dat agenten de taken moesten invullen 912 00:54:01,602 --> 00:54:04,505 de extra 100.000 dollar die ze leenden. 913 00:54:06,006 --> 00:54:07,517 Zal ik contact opnemen met een van de agenten? 914 00:54:07,541 --> 00:54:09,109 Wie was bij de zaak betrokken? 915 00:54:14,515 --> 00:54:16,083 Ik heb gekeken naar wat je had gevraagd 916 00:54:16,984 --> 00:54:17,918 maar niemand was erbij betrokken 917 00:54:17,985 --> 00:54:20,654 bij aandelenmanipulatie in Hwangs nieuwe partij. 918 00:54:22,289 --> 00:54:24,658 Dan is het "Laundry Cho". 919 00:54:25,526 --> 00:54:27,628 Hij is de enige die nog over is. 920 00:54:38,505 --> 00:54:39,549 (Lijst van clubagenten in Seoul) 921 00:54:39,573 --> 00:54:41,308 Dit is niet mijn vakgebied. 922 00:54:41,375 --> 00:54:45,045 Ik ga niet naar clubs, dus ik ken hun sfeer niet. 923 00:54:46,380 --> 00:54:47,247 Ben je er nog nooit geweest? 924 00:54:47,314 --> 00:54:49,550 Het mechanisme in die sector is duidelijk. 925 00:54:50,017 --> 00:54:51,318 Ik ga. 926 00:54:51,885 --> 00:54:52,885 Wij gaan samen. 927 00:54:59,960 --> 00:55:02,162 Jullie twee moeten wel ontzettend goed zijn in jullie werk. 928 00:55:04,298 --> 00:55:06,433 Weet je zeker dat je hem kunt naaien? 929 00:55:06,500 --> 00:55:10,170 Als ik daaraan terugdenk, word ik er misselijk van. 930 00:55:10,604 --> 00:55:13,073 Ziet u dat niet als u ons tegenover u ziet zitten? 931 00:55:13,740 --> 00:55:14,908 Vertrouw mij maar. 932 00:55:15,409 --> 00:55:18,145 Waar vind je de zondebokken? 933 00:55:18,212 --> 00:55:20,493 Gezien de geschiedenis zal Laundry Cho niet snel een stap zetten. 934 00:55:20,881 --> 00:55:23,617 Hij zal zich niet laten zien voor 20 mensen zoals de vorige keer 935 00:55:24,151 --> 00:55:25,919 maar 200 mensen kunnen het verschil maken. 936 00:55:25,986 --> 00:55:27,421 Kun je 200 mensen krijgen? 937 00:55:28,822 --> 00:55:31,158 Ik kan 2.000 mensen krijgen als dat nodig is. 938 00:55:31,225 --> 00:55:32,893 Heilige shit! 939 00:55:33,360 --> 00:55:34,828 Heb je nog contact met hem? 940 00:55:34,895 --> 00:55:35,896 Ja. 941 00:55:36,830 --> 00:55:38,732 Momenteel werken wij samen. 942 00:55:39,199 --> 00:55:41,468 Hij zei dat hij mijn verlies zou aanvullen 943 00:55:41,535 --> 00:55:43,503 als ik hem nog een slachtoffer bezorg. 944 00:55:43,570 --> 00:55:45,172 Geef me gewoon de kans om hem te ontmoeten. 945 00:55:45,772 --> 00:55:47,052 Maar het moet wel één op één zijn. 946 00:55:49,443 --> 00:55:51,778 Er is wel degelijk een manier... 947 00:55:52,579 --> 00:55:55,182 "Laundry Cho" werkte vroeger bij een beursvennootschap. 948 00:55:55,249 --> 00:55:58,018 Hij organiseert speciale bijeenkomsten voor de extreem rijken. 949 00:55:58,719 --> 00:56:01,722 Ik schenk er drankjes in, zoals whisky. 950 00:56:02,389 --> 00:56:04,892 Terwijl ik de bijeenkomst organiseerde, 951 00:56:05,192 --> 00:56:08,128 Ik kies een persoon die eruitziet als 952 00:56:08,195 --> 00:56:11,665 de grootste watje. 953 00:56:11,732 --> 00:56:14,434 Dan neemt hij privé contact op met die stomme kerel en biedt hem een ​​deal aan. 954 00:56:14,968 --> 00:56:17,404 Dat is het enige moment waarop je hem alleen in een hotelkamer kunt ontmoeten. 955 00:56:17,471 --> 00:56:18,906 Klinkt goed. 956 00:56:19,673 --> 00:56:22,542 Elke bijeenkomst heeft een ander thema, toch? 957 00:56:22,609 --> 00:56:23,810 Gelukkig voor jou, 958 00:56:23,877 --> 00:56:25,579 het thema van deze week is een bijeenkomst 959 00:56:25,646 --> 00:56:27,326 voor jonge vrouwelijke CEO's in de twintig en dertig. 960 00:56:27,948 --> 00:56:29,516 Wij gebruiken uw naam. 961 00:56:30,284 --> 00:56:32,185 Is het überhaupt mogelijk dat ik eruitzie als 962 00:56:32,252 --> 00:56:33,486 de extreem rijken? 963 00:56:33,553 --> 00:56:36,223 Er zijn massa's tieners met een zilveren lepel in hun mond, 964 00:56:36,290 --> 00:56:38,170 erven tegenwoordig aandelen van hun ouders. 965 00:56:38,225 --> 00:56:39,293 Geen probleem. 966 00:56:40,060 --> 00:56:43,030 Wat een geluk dat ik zulke nobele figuren heb mogen ontmoeten. 967 00:57:00,781 --> 00:57:02,749 Als je denkt aan 968 00:57:02,816 --> 00:57:04,651 het meest innovatieve bedrijf ter wereld, 969 00:57:04,718 --> 00:57:06,787 Waar denk je aan de eerste? 970 00:57:07,154 --> 00:57:08,255 Het zijn de VS. 971 00:57:08,322 --> 00:57:10,190 Vervolgens is er het potentieel om te groeien. 972 00:57:10,257 --> 00:57:12,225 (Gong Hee-joo) 973 00:57:12,859 --> 00:57:15,829 In de VS... 974 00:57:16,363 --> 00:57:19,099 Zonder dat je je druk hoeft te maken over andere landen... 975 00:57:19,166 --> 00:57:20,734 (CEO Gong Hee-joo) 976 00:57:22,269 --> 00:57:24,104 Ten derde is... 977 00:57:44,491 --> 00:57:46,259 Zij is de CEO waar ik je over vertelde. 978 00:57:46,326 --> 00:57:49,463 Ze kwam er vroeg aan, omdat ze zo vindingrijk was. 979 00:57:49,963 --> 00:57:51,274 Ik vertelde haar dat het een lucratieve business is. 980 00:57:51,298 --> 00:57:52,866 Ze is erg geïnteresseerd. 981 00:57:54,835 --> 00:57:56,803 Als je klaar bent, kun je weggaan. 982 00:57:56,870 --> 00:57:58,071 Oké. 983 00:58:07,414 --> 00:58:09,174 Bent u geïnteresseerd in een lucratieve onderneming? 984 00:58:10,317 --> 00:58:11,117 Ja. 985 00:58:11,184 --> 00:58:13,253 Zeker als ik er makkelijk geld mee kan verdienen. 986 00:58:13,887 --> 00:58:16,223 Je kunt toch wel 200 mensen krijgen? 987 00:58:17,357 --> 00:58:18,792 Wat vindingrijk. 988 00:58:18,859 --> 00:58:20,327 Dat is 40 miljoen dollar. 989 00:58:20,861 --> 00:58:22,763 Is het niet ook gunstig voor jou? 990 00:58:26,066 --> 00:58:28,335 Jouw naam is...? 991 00:58:29,770 --> 00:58:31,071 Gong Hee-joo. 992 00:58:51,558 --> 00:58:52,826 Laat me de lijst eens zien. 993 00:58:57,531 --> 00:58:59,132 Bevestig deze twee. 994 00:58:59,199 --> 00:59:02,702 890211-2097456 995 00:59:04,104 --> 00:59:07,974 851206-2597746 996 00:59:09,843 --> 00:59:11,111 Oké. 997 00:59:13,080 --> 00:59:14,114 Vier miljoen dollar 998 00:59:15,048 --> 00:59:16,648 en 400 duizend dollar als commissie. 999 00:59:18,418 --> 00:59:20,720 Ik beschouw dit soort dingen meestal als een taboe 1000 00:59:21,288 --> 00:59:23,557 maar ik heb dringend geld nodig. 1001 00:59:24,057 --> 00:59:25,057 Taboe? 1002 00:59:27,627 --> 00:59:29,429 Mensen zeggen dat omgaan met geld 1003 00:59:29,496 --> 00:59:32,165 brengt ongeluk bij vrouwen. 1004 00:59:35,235 --> 00:59:36,736 Dat bestaat niet. 1005 00:59:42,075 --> 00:59:42,909 Ik snap dat je je gedraagt ​​als een stoere kerel, 1006 00:59:42,976 --> 00:59:44,945 uw bedrijf runnen 1007 00:59:46,079 --> 00:59:48,248 maar als je er ook maar aan denkt om mij te spelen, 1008 00:59:48,949 --> 00:59:51,318 jouw leven zal voorbij zijn. 1009 00:59:54,421 --> 00:59:55,622 Wat is er aan de hand? 1010 01:00:12,973 --> 01:00:15,041 Wat de... Hoe kan een hotel zonder stroom komen te zitten? 1011 01:00:18,979 --> 01:00:20,814 Jij kleine... 1012 01:00:20,881 --> 01:00:22,315 Weet je wie ik ben? 1013 01:00:22,382 --> 01:00:24,451 Ik weet het heel goed. Jij bent "Laundry Cho". 1014 01:00:26,353 --> 01:00:28,488 Dacht je dat je veilig zou zijn nadat je mijn leven had verwoest? 1015 01:00:28,555 --> 01:00:31,124 Lee Man-jae... Jij verdomme... 1016 01:00:31,191 --> 01:00:32,725 Jij... 1017 01:00:32,792 --> 01:00:34,161 Was jij in leven? 1018 01:00:35,662 --> 01:00:37,130 Ben jij de bookmaker? 1019 01:00:37,197 --> 01:00:39,132 Of staat er iemand boven je? 1020 01:00:39,199 --> 01:00:40,367 Geef antwoord! 1021 01:00:41,668 --> 01:00:45,305 Stop met onzin praten en ren voor je leven 1022 01:00:45,372 --> 01:00:46,940 als je niet nog een keer wilt sterven. 1023 01:00:52,779 --> 01:00:54,747 Het maakt me niet uit om weer te sterven 1024 01:00:54,814 --> 01:00:56,950 maar ik moet weten wie jullie zijn. 1025 01:00:57,951 --> 01:01:00,720 Zeg het dan maar alvast! 1026 01:01:13,099 --> 01:01:14,734 Doen we dit echt? 1027 01:01:16,937 --> 01:01:18,271 We hebben geen tijd. 1028 01:01:24,878 --> 01:01:27,047 Wat een stuk stront! 1029 01:01:34,354 --> 01:01:35,722 (Identificatiekaart / Cho Pil-joo) 1030 01:01:35,789 --> 01:01:37,123 Dus je zegt 1031 01:01:37,190 --> 01:01:39,526 je hebt geleende-naam-aandelen geleverd 1032 01:01:39,593 --> 01:01:40,603 dat naar het kamp werd gewassen? 1033 01:01:40,627 --> 01:01:43,029 En jij bent de voorzitter 1034 01:01:43,096 --> 01:01:44,941 van de steunvereniging van congreslid Hwang, toch? 1035 01:01:44,965 --> 01:01:49,069 Topkandidaten krijgen overal vandaan geld binnen. 1036 01:01:50,103 --> 01:01:52,739 Vertel me de naam van de bookmaker. Je wordt niet blootgesteld. 1037 01:01:52,806 --> 01:01:54,240 Wie zou je geloven? 1038 01:01:54,307 --> 01:01:55,867 Je hebt nog geen enkel bewijs. 1039 01:01:56,543 --> 01:01:57,911 Wat de... Doe de deur open! 1040 01:02:02,415 --> 01:02:04,417 De Chinezen die jou hebben ontvoerd... 1041 01:02:04,484 --> 01:02:06,953 Je zou ze toch kunnen vragen om te getuigen? 1042 01:02:08,588 --> 01:02:12,125 Daarvoor zul je weer terug naar dat klotehol moeten kruipen. 1043 01:02:13,226 --> 01:02:14,394 Ga je mee? 1044 01:02:17,998 --> 01:02:19,532 Denk aan mijn ogen. 1045 01:02:20,667 --> 01:02:24,404 Dit zijn de ogen van een dode man. 1046 01:02:33,346 --> 01:02:35,348 Maak het los! 1047 01:02:37,284 --> 01:02:38,718 Cho Piljoo. 1048 01:02:38,785 --> 01:02:41,721 Hij studeerde af aan de Jung Dong High School. Dat is het wel zo'n beetje. 1049 01:02:42,355 --> 01:02:44,424 Hij had rondgezworven op kleine ondernemingen, 1050 01:02:44,491 --> 01:02:45,925 en hij kreeg de kans om te werken bij 1051 01:02:45,992 --> 01:02:47,470 een verkoopafdeling van een beursgenoteerd bedrijf in Yeouido. 1052 01:02:47,494 --> 01:02:50,163 Het lijkt erop dat hij contacten had met politici. 1053 01:02:50,497 --> 01:02:52,942 Hij lijkt uitstekend in staat te zijn om persoonlijke relaties op te bouwen. 1054 01:02:52,966 --> 01:02:56,436 Het is verbazingwekkend hoe deze man ook belangrijke politici leert kennen. 1055 01:02:56,503 --> 01:02:58,781 Nadat hij in 2006 SPOTECH had overgenomen, haalde hij de voorzitter binnen 1056 01:02:58,805 --> 01:03:01,307 van de Korea Baseball Association als adviseur van SPOTECH. 1057 01:03:01,374 --> 01:03:04,511 Vervolgens gebruikte hij de voorzitter als lobbykanaal. 1058 01:03:04,944 --> 01:03:06,879 Een wedstrijd spelen met professionele spelers... 1059 01:03:06,946 --> 01:03:08,190 Stel je voor hoe enthousiast de kinderen waren 1060 01:03:08,214 --> 01:03:09,292 van de politici zou zijn geweest. 1061 01:03:09,316 --> 01:03:10,250 Ik weet het nog. 1062 01:03:10,317 --> 01:03:11,384 Het werd controversieel 1063 01:03:11,451 --> 01:03:13,129 wanneer de persoon ter plaatse de waarheid vertelde. 1064 01:03:13,153 --> 01:03:14,753 Mensen zeiden dat het "aristocraat honkbal" was. 1065 01:03:15,088 --> 01:03:16,932 De inauguratieceremonie van de nieuwe partij vindt binnenkort plaats. 1066 01:03:16,956 --> 01:03:18,525 Ontdek wanneer het plaatsvindt. 1067 01:03:23,063 --> 01:03:25,765 Ik weet zeker dat het publiek zich angstig zal voelen 1068 01:03:25,832 --> 01:03:28,134 over de desertie van de partijleden 1069 01:03:28,201 --> 01:03:30,336 maar het vertrouwen dat de Minui-partij heeft opgebouwd 1070 01:03:30,403 --> 01:03:32,572 zal niet snel instorten. 1071 01:03:32,639 --> 01:03:35,079 Ik denk dat de figuur die de dalende goedkeuringscijfers beïnvloedde 1072 01:03:35,108 --> 01:03:37,353 is Congreslid Hwang Chi-woon. Wat denk jij, Congreslid? 1073 01:03:37,377 --> 01:03:39,612 Welke lul zal winnen? 1074 01:03:39,679 --> 01:03:41,691 Hoeveel kan de nieuwe partij van congreslid Hwang de wereld veranderen? 1075 01:03:41,715 --> 01:03:46,653 terwijl hij alleen maar de nadruk legt op het rechtzetten van namen? 1076 01:03:46,720 --> 01:03:51,091 Ik wil graag een beroemd spreekwoord van Shakespeare voor hem opzeggen. 1077 01:03:51,691 --> 01:03:55,862 Een roos zou onder een andere naam net zo lekker ruiken. 1078 01:04:07,140 --> 01:04:09,409 Het is niks ernstigs. Er was een kleine botsing. 1079 01:04:10,210 --> 01:04:12,221 Ik kijk naar de positieve kant. Het had erger gekund. 1080 01:04:12,245 --> 01:04:13,380 Zorg goed voor jezelf. 1081 01:04:13,813 --> 01:04:15,024 De openingsceremonie staat voor de deur. 1082 01:04:15,048 --> 01:04:16,215 En nu we het er toch over hebben... 1083 01:04:16,282 --> 01:04:17,850 Dit is een kruidengeneesmiddeldrank. 1084 01:04:17,917 --> 01:04:19,619 Drink het voor uw gezondheid. 1085 01:04:22,455 --> 01:04:24,490 Je moet wel geïrriteerd zijn sinds de Minui Party 1086 01:04:24,557 --> 01:04:26,757 bent u bezig met het opstoken van de pot over het partijfonds? 1087 01:04:28,128 --> 01:04:30,328 Ik heb er alle vertrouwen in dat ik mij geen zorgen maak. 1088 01:04:30,363 --> 01:04:32,065 Ze kunnen praten wat ze willen. 1089 01:04:32,132 --> 01:04:36,202 Dat geld is net zo schoon als het water uit het meer van Baekdu. 1090 01:04:36,269 --> 01:04:37,771 Ik hoorde dat je naar Inye House bent geweest. 1091 01:04:38,238 --> 01:04:39,539 Blijkbaar heeft iemand je gezien. 1092 01:04:39,606 --> 01:04:41,926 Het is nog niet lang genoeg. Mensen weten dat al? 1093 01:04:42,642 --> 01:04:44,544 Zijn alle ogen op ons gericht? 1094 01:04:46,446 --> 01:04:48,047 Politici hebben altijd 1095 01:04:48,114 --> 01:04:50,984 waarzeggers in de buurt, toch? 1096 01:04:51,751 --> 01:04:53,796 Ik kreeg ook hulp bij het kiezen van de naam van de partij. 1097 01:04:53,820 --> 01:04:55,255 Deze is anders. 1098 01:04:55,622 --> 01:04:58,491 Hij is een man met een groot inzicht, net als een denker. 1099 01:04:58,558 --> 01:05:01,761 Ik weet zeker dat er een tijd komt dat je hem zult ontmoeten. 1100 01:05:02,262 --> 01:05:03,263 Dus... 1101 01:05:05,064 --> 01:05:06,366 Heeft hij gezegd dat ik het zal halen? 1102 01:05:06,433 --> 01:05:07,910 Ik vertelde hem dat dit hoe dan ook moest lukken, 1103 01:05:07,934 --> 01:05:09,302 dus maakte hij er een voor mij. 1104 01:05:09,836 --> 01:05:12,138 Het is gemaakt van het beste ivoor. 1105 01:05:15,775 --> 01:05:18,578 (Hwang Chi-woon) 1106 01:05:18,645 --> 01:05:21,614 Is het een goede strategie om Lee Man-jae als lokaas te gebruiken? 1107 01:05:22,749 --> 01:05:24,517 Generaal Vo Nguyen Giap, bekend als 1108 01:05:24,584 --> 01:05:25,928 de Vietnamese Admiraal Yi Sun-shin 1109 01:05:25,952 --> 01:05:29,355 heeft in talloze oorlogen een "drie-nee-beleid" gehanteerd. 1110 01:05:30,824 --> 01:05:33,960 Wij vechten niet op het moment dat de vijand dat wil. 1111 01:05:34,627 --> 01:05:36,095 Wij vechten niet op een plek waar 1112 01:05:36,162 --> 01:05:37,697 het is voordeliger voor de vijand. 1113 01:05:39,999 --> 01:05:41,501 Wat denk je dat de laatste is? 1114 01:05:42,001 --> 01:05:44,604 Wij vechten niet op een manier die de vijand kan voorspellen. 1115 01:05:44,671 --> 01:05:46,139 Dat klopt. 1116 01:05:47,507 --> 01:05:50,710 Je kunt alleen winnen als je uit je comfortzone stapt 1117 01:05:50,777 --> 01:05:51,911 en het grotere geheel ziet. 1118 01:05:53,346 --> 01:05:54,747 Ik hoop dat deze nieuwe partij 1119 01:05:54,814 --> 01:05:57,750 een nieuwe sensatie in de Koreaanse politiek. 1120 01:05:57,817 --> 01:05:58,818 Dank u voor uw tijd. 1121 01:05:58,885 --> 01:06:00,386 - Dank je wel. - Zeker. 1122 01:06:05,158 --> 01:06:06,759 Lang niet gezien. 1123 01:06:06,826 --> 01:06:07,827 Gefeliciteerd. 1124 01:06:08,228 --> 01:06:10,463 Ik had niet verwacht dat je zou komen nu we rivalen zijn. 1125 01:06:10,530 --> 01:06:11,898 Hoe kan ik dat niet doen? 1126 01:06:11,965 --> 01:06:14,734 Ik was degene die je adviseerde om de politiek in te gaan. 1127 01:06:14,801 --> 01:06:16,641 Of het nu de Jaju-partij of de Minui-partij is, 1128 01:06:17,203 --> 01:06:19,138 kunnen de leden uitleggen wie ze zijn 1129 01:06:19,205 --> 01:06:20,349 aan het publiek bekend te maken met alleen hun partijnaam? 1130 01:06:20,373 --> 01:06:21,474 In plaats daarvan, 1131 01:06:21,541 --> 01:06:23,509 Je moet laten zien waar je van droomt. 1132 01:06:23,576 --> 01:06:26,379 Niet de partij, maar de politicus, Hwang Chi-woon. 1133 01:06:28,648 --> 01:06:32,018 Zal jij mijn kamp leiden als ik me voorbereid op de grote verkiezingen? 1134 01:06:32,418 --> 01:06:34,320 Bij jou draait alles om het vasthouden aan principes, 1135 01:06:34,387 --> 01:06:36,622 en ik wil die principes graag doorbreken. 1136 01:06:36,689 --> 01:06:38,300 "In de politiek winnen de sterken, zelfs als ze ongelijk hebben, 1137 01:06:38,324 --> 01:06:40,994 en de zwakken verliezen, zelfs als ze gelijk hebben." 1138 01:06:41,427 --> 01:06:43,196 Je bent veranderd. 1139 01:06:43,263 --> 01:06:44,497 U moet nu naar binnen gaan, meneer. 1140 01:06:48,067 --> 01:06:49,068 Congreslid, 1141 01:06:49,869 --> 01:06:52,939 Kan ik de voorzitter, Cho Pil-joo, ontmoeten? 1142 01:06:54,040 --> 01:06:55,241 Ga je gang. 1143 01:06:55,308 --> 01:06:57,109 Het is mij een eer om u voor te stellen aan 1144 01:06:57,176 --> 01:07:00,079 Congreslid Hwang, de toekomst van de Jaju Partij! 1145 01:07:05,318 --> 01:07:06,318 Iedereen, 1146 01:07:07,954 --> 01:07:12,625 De Jaju Partij zal de politiek hervormen! 1147 01:07:14,127 --> 01:07:15,695 De sterke Partij! 1148 01:07:15,762 --> 01:07:17,797 Waarom heeft mevrouw Shim ons hierheen laten komen? 1149 01:07:17,864 --> 01:07:18,874 Ze neemt haar telefoon niet op. 1150 01:07:18,898 --> 01:07:20,600 Is er iets aan de hand? 1151 01:07:26,105 --> 01:07:28,141 Ik wist dat je een geweldige strategie zou hebben, 1152 01:07:28,641 --> 01:07:30,476 maar nu zie ik dat jij ook lef hebt. 1153 01:07:32,979 --> 01:07:36,182 Zolang jij het grootboek hebt, heb ik geen andere keus. 1154 01:07:38,351 --> 01:07:39,619 Het grootboek? 1155 01:07:40,119 --> 01:07:41,588 Bestaat dat? 1156 01:07:42,455 --> 01:07:44,223 Ik geef Lee Man-jae door. 1157 01:07:47,594 --> 01:07:49,162 Waar is die lul nou? 1158 01:07:59,372 --> 01:08:00,506 Hier. 1159 01:08:02,442 --> 01:08:06,379 Zijn jullie niet een of andere stunt aan het uithalen om het evenement te verpesten? 1160 01:08:06,846 --> 01:08:08,958 Jullie moeten Lee Man-jae en de beschuldigingen afschaffen 1161 01:08:08,982 --> 01:08:11,651 van het fonds voor de oprichting van de nieuwe partij, toch? 1162 01:08:12,585 --> 01:08:15,087 Het vangen van Lee Man-jae, de persoon die verantwoordelijk is 1163 01:08:15,154 --> 01:08:17,490 voor het illegale fonds bij de inauguratieceremonie? 1164 01:08:18,524 --> 01:08:20,393 Is er een grotere reclame-impact? 1165 01:08:20,460 --> 01:08:21,961 om de onschuld van congreslid Hwang te bewijzen? 1166 01:08:22,028 --> 01:08:25,698 Ik zie dat je echt weet hoe politiek werkt. 1167 01:08:28,201 --> 01:08:30,536 Waarom ben je zelf niet in deze business actief? 1168 01:08:31,404 --> 01:08:34,273 Tegenwoordig kan iedereen president zijn. 1169 01:08:37,710 --> 01:08:38,878 Denk er eens over na. 1170 01:08:39,178 --> 01:08:41,447 In de Romeinse tijd waren er koningen en aristocraten 1171 01:08:41,514 --> 01:08:44,817 werd gebruikt om slavengevechten in een arena te bekijken. 1172 01:08:45,952 --> 01:08:47,863 Maar nu leven we in een tijdperk waarin koningen met messen vechten, 1173 01:08:47,887 --> 01:08:50,323 en het publiek geniet ervan. 1174 01:08:50,890 --> 01:08:54,861 Wil ik een politicus zijn die een grap is geworden? 1175 01:08:56,362 --> 01:08:57,697 Nooit. 1176 01:08:58,131 --> 01:08:59,642 Maar als je het dan van een afstandje bekijkt, 1177 01:08:59,666 --> 01:09:02,068 Ik wilde jullie graag een beetje helpen. 1178 01:09:03,336 --> 01:09:06,005 Ik ben als een smid die messen slijpt, 1179 01:09:07,040 --> 01:09:09,942 geen bloedende gladiator. 1180 01:09:11,210 --> 01:09:13,312 Ik beloof de achterhaalde politiek ter sprake te brengen 1181 01:09:14,447 --> 01:09:17,550 naar de huidige maatstaven! 1182 01:09:20,086 --> 01:09:20,987 Waar ben je? 1183 01:09:21,054 --> 01:09:23,823 Als je omhoog kijkt, zie je mij voor het podium. 1184 01:09:25,024 --> 01:09:27,460 Ik ben nu bij Cho Pil-joo. Kom op. 1185 01:09:29,362 --> 01:09:30,396 Vandaag, 1186 01:09:31,564 --> 01:09:34,734 Ik verklaar de oprichting van de Jaju Partij! 1187 01:10:04,230 --> 01:10:05,832 Kende u mevrouw Shim? 1188 01:10:06,733 --> 01:10:09,368 Gaat u nu de politiek in? 1189 01:10:10,436 --> 01:10:13,039 Waar heb je het in godsnaam over? Politiek? 1190 01:10:13,940 --> 01:10:15,975 Dat kan mij geen reet schelen. 1191 01:10:16,042 --> 01:10:18,210 Geniet van het fruit dat ik je vandaag geef. 1192 01:10:18,277 --> 01:10:19,178 Het wordt een leuk feestje. 1193 01:10:19,245 --> 01:10:21,647 Hwang Chi-woon! 1194 01:10:21,714 --> 01:10:22,982 Te pakken! 1195 01:10:23,516 --> 01:10:25,484 Hwang Chi-woon! 1196 01:10:25,551 --> 01:10:26,652 Hwang Chi-woon! 1197 01:10:26,719 --> 01:10:28,387 Hwang Chi-woon! 1198 01:10:28,454 --> 01:10:29,922 Hwang Chi-woon! 1199 01:10:29,989 --> 01:10:31,457 Hwang Chi-woon! 1200 01:10:31,524 --> 01:10:33,092 Hwang Chi-woon! 1201 01:10:33,159 --> 01:10:34,927 Hwang Chi-woon! 1202 01:10:34,994 --> 01:10:37,163 Is hij niet die gast? 1203 01:10:37,230 --> 01:10:38,864 Die gast... 100 miljoen dollar! 1204 01:10:38,931 --> 01:10:40,633 Doe zijn masker af! 1205 01:10:46,606 --> 01:10:48,274 Is hij niet Lee Man-jae? 1206 01:10:48,341 --> 01:10:49,742 Wie is Lee Man-jae? 1207 01:10:49,809 --> 01:10:50,543 Ik dacht dat hij dood was. 1208 01:10:50,610 --> 01:10:53,012 - Is hij Lee Man-jae? - Absoluut niet. 1209 01:10:53,780 --> 01:10:55,515 Dat is Lee Man-jae! 1210 01:10:56,949 --> 01:10:58,284 Haal Lee Man-jae! 1211 01:11:28,681 --> 01:11:29,782 Laat me los! 1212 01:12:03,716 --> 01:12:06,152 De CEO van SPOTECH, Lee Man-jae 1213 01:12:06,219 --> 01:12:07,987 waarvan drie jaar geleden al bekend was dat hij dood was 1214 01:12:08,054 --> 01:12:09,822 na verduistering van 100 miljoen dollar 1215 01:12:09,889 --> 01:12:11,657 blijkt nog te leven. 1216 01:12:11,724 --> 01:12:12,925 Gisterenmiddag... 1217 01:12:12,992 --> 01:12:15,161 - Hoeveel waren het er? - Hij gooide 42 ballen. 1218 01:12:15,228 --> 01:12:18,264 Maar het is te lang geleden dat hij ballen gooide 1219 01:12:18,331 --> 01:12:19,931 dat zijn schouders al in de war zijn. 1220 01:12:20,700 --> 01:12:22,001 Verandering van speler! 1221 01:12:42,855 --> 01:12:44,023 Waar is mevrouw Shim? 1222 01:12:44,090 --> 01:12:46,992 Hoe dom ben je om dat harteloze wijf te vertrouwen? 1223 01:12:47,059 --> 01:12:49,295 Haar strategie om helemaal naar China te gaan 1224 01:12:49,362 --> 01:12:51,297 en je terugbrengen was geweldig. 1225 01:12:51,364 --> 01:12:52,698 Maar weet je wat? 1226 01:12:53,466 --> 01:12:56,869 Sommige dingen kun je niet alleen met een strategie bereiken. 1227 01:12:56,936 --> 01:12:58,404 Wat zou dat kunnen zijn? 1228 01:12:59,238 --> 01:13:00,973 Stroom. 1229 01:13:01,607 --> 01:13:02,975 Zoals deze bijvoorbeeld. 1230 01:13:03,042 --> 01:13:06,445 Hoe moeilijk je dit soort dingen ook maakt, 1231 01:13:07,446 --> 01:13:09,166 Ik kan het je gewoon met kracht afpakken. 1232 01:13:10,683 --> 01:13:15,087 Je weet toch wel wat de beroemde Mike Tyson zei? 1233 01:13:15,154 --> 01:13:17,723 "Iedereen heeft een plan" 1234 01:13:18,891 --> 01:13:21,394 "tot ze een klap in hun gezicht krijgen." Jij stuk stront! 1235 01:13:21,894 --> 01:13:22,928 Dat is macht! 1236 01:13:22,995 --> 01:13:24,730 Macht, idioot! 1237 01:13:24,797 --> 01:13:26,332 Stop! 1238 01:13:27,833 --> 01:13:31,570 Gek, hoe kun je mij dit aandoen? 1239 01:13:32,071 --> 01:13:33,439 Je hebt me altijd verteld 1240 01:13:34,307 --> 01:13:35,708 helder kunnen denken. 1241 01:13:36,275 --> 01:13:37,755 De gedachten die mij geld opleveren! 1242 01:13:38,277 --> 01:13:39,545 Het spijt me. 1243 01:13:39,612 --> 01:13:43,449 Ik dacht dat ze je zouden laten leven als ik het grootboek zou meenemen. 1244 01:13:43,849 --> 01:13:45,351 Oh ja. 1245 01:13:45,418 --> 01:13:47,453 Ik hoorde dat jullie als broers zijn. 1246 01:13:47,520 --> 01:13:48,721 Zeker. 1247 01:13:48,788 --> 01:13:50,690 Alle dingen maken plaats voor geld. 1248 01:13:52,024 --> 01:13:54,894 Kom snel van je broer af, 1249 01:13:54,961 --> 01:13:57,496 en je moet terugkeren naar het spel dat je zo leuk vindt. 1250 01:14:11,310 --> 01:14:12,378 Gek, 1251 01:14:12,945 --> 01:14:15,114 het bij elkaar krijgen. 1252 01:14:16,048 --> 01:14:17,616 Kijk naar mij. 1253 01:14:20,753 --> 01:14:22,254 - Hé. - Wij... 1254 01:14:23,022 --> 01:14:25,062 We kennen elkaar al ongeveer zeven jaar, toch? 1255 01:14:27,159 --> 01:14:28,160 Broer, 1256 01:14:31,063 --> 01:14:33,132 Het is tijd dat we van rol wisselen. 1257 01:15:05,398 --> 01:15:06,832 Daar gaan we. 1258 01:15:06,899 --> 01:15:08,701 Het is tijd! 1259 01:15:09,068 --> 01:15:11,303 - Hé! - Wat doe je, Loony? 1260 01:15:11,370 --> 01:15:13,105 Dood hem nu! 1261 01:15:13,172 --> 01:15:14,974 Laten we dat doen. 1262 01:15:15,041 --> 01:15:16,042 Hé, gek! 1263 01:15:22,748 --> 01:15:24,950 Jullie klootzakken! 1264 01:15:27,787 --> 01:15:29,288 Gek! 1265 01:15:29,355 --> 01:15:30,289 Hoi! 1266 01:15:30,356 --> 01:15:31,457 Doe dat niet! 1267 01:15:32,458 --> 01:15:33,626 Verdomme... 1268 01:15:39,031 --> 01:15:41,166 Ik maak jullie allemaal af! 1269 01:15:41,233 --> 01:15:42,301 Ik maak je af! 1270 01:15:42,368 --> 01:15:43,536 De! 1271 01:15:52,478 --> 01:15:53,612 Hoi! 1272 01:15:58,717 --> 01:16:00,152 Gek! 1273 01:16:02,755 --> 01:16:03,956 Nee! 1274 01:16:05,157 --> 01:16:06,258 Nee! 1275 01:16:06,325 --> 01:16:07,326 Nee! 1276 01:16:19,438 --> 01:16:20,673 Verdomme... 1277 01:16:20,973 --> 01:16:25,210 Waarom doe je zoiets als je de gevolgen toch niet aankan, idioot? 1278 01:16:25,277 --> 01:16:28,614 Mijn kleren zijn vies geworden. 1279 01:17:43,722 --> 01:17:45,858 Het uiterlijk van Lee Man-jae is een variabele geworden 1280 01:17:45,925 --> 01:17:48,460 in het succes van de nieuwe partij van congreslid Hwang Chi-woon. 1281 01:17:48,527 --> 01:17:50,295 Congreslid Hwang heeft geleden 1282 01:17:50,362 --> 01:17:52,040 van het schandaal rond het partijoprichtingsfonds. 1283 01:17:52,064 --> 01:17:54,633 Het zal interessant zijn om te zien of 1284 01:17:54,700 --> 01:17:56,669 Deze keer zal het vermoeden worden weggenomen. 1285 01:17:58,237 --> 01:17:59,605 (Lee Man-jae leeft) 1286 01:17:59,672 --> 01:18:01,349 (Beheerde SPOTECH door verschillende sportweddenschappen te beheren) 1287 01:18:01,373 --> 01:18:02,841 (inclusief honkbal en voetbal) 1288 01:18:02,908 --> 01:18:05,043 Was dat het logo van SPOTECH? 1289 01:18:05,110 --> 01:18:08,147 (SPOTECH-logo) 1290 01:18:08,214 --> 01:18:09,582 (Geassocieerde clubs van SPOTECH) 1291 01:18:16,855 --> 01:18:17,866 (Dongbaek Rangers We bereiden het seizoen voor) 1292 01:18:17,890 --> 01:18:18,891 Wat is dit? 1293 01:18:28,934 --> 01:18:30,436 Sorry dat ik gelogen heb. 1294 01:18:31,470 --> 01:18:34,006 Cho Pil-joo zal zware sancties krijgen. 1295 01:18:38,978 --> 01:18:40,378 Dit is precies wat ik verwachtte. 1296 01:18:40,646 --> 01:18:43,215 Al het geld dat naar de nieuwe partij van congreslid Hwang ging 1297 01:18:43,282 --> 01:18:45,150 werd aangetroffen in de verkoopcijfers van SPOTECH. 1298 01:18:50,990 --> 01:18:52,758 Er zijn hier maar 10 miljoen dollar. 1299 01:18:53,926 --> 01:18:55,093 Waar is de rest? 1300 01:18:55,160 --> 01:18:57,162 Dat is alles wat ik in mijn grootboek heb genoteerd. 1301 01:18:58,464 --> 01:19:00,464 Ik moet nu die 90 miljoen dollar zien te vinden. 1302 01:19:01,467 --> 01:19:02,768 Dat is niet nodig. 1303 01:19:03,502 --> 01:19:05,704 Dit is meer dan genoeg om congreslid Hwang te overtuigen. 1304 01:19:07,239 --> 01:19:10,075 Dit is de miljoen dollar die ik beloofd heb. 1305 01:19:11,810 --> 01:19:13,730 Het zal voldoende zijn om een ​​nieuw leven te beginnen. 1306 01:19:15,681 --> 01:19:17,116 En dit... 1307 01:19:30,963 --> 01:19:32,531 Zorg er alstublieft voor dat ik onmiddellijk kan scheiden. 1308 01:20:12,504 --> 01:20:14,640 Su-hyun... Ik ben het. 1309 01:20:16,809 --> 01:20:18,844 Wacht even. Hang niet op. 1310 01:20:18,911 --> 01:20:20,646 Het spijt me. Ik... 1311 01:20:21,046 --> 01:20:22,414 Ik ben te laat, toch? 1312 01:20:25,117 --> 01:20:27,853 Waar ben je nu? Gaat het goed met je? 1313 01:20:27,920 --> 01:20:28,920 Gaat het goed met je? 1314 01:20:28,987 --> 01:20:31,523 Ben je weer begonnen met lesgeven aan studenten? 1315 01:20:32,391 --> 01:20:33,631 - Ik hang nu op. - Su-hyun, 1316 01:20:34,293 --> 01:20:35,427 I... 1317 01:20:35,494 --> 01:20:38,597 Ik weet dat ik geen recht heb om in jouw leven te zijn. 1318 01:20:39,198 --> 01:20:41,767 Maar mag ik Sols stem één keer horen? 1319 01:20:42,601 --> 01:20:44,536 Ze hoeft mij geen papa te noemen. 1320 01:20:44,603 --> 01:20:46,538 Alleen haar stem... 1321 01:20:46,605 --> 01:20:50,209 Het kan elk geluid zijn. 1322 01:20:54,780 --> 01:20:56,081 Ze is dood. 1323 01:20:59,918 --> 01:21:01,920 Nadat ik jouw nieuws hoorde, kreeg ik een miskraam. 1324 01:21:15,434 --> 01:21:17,302 Voor mij ben jij ook dood. 1325 01:22:16,094 --> 01:22:18,764 Sol, mijn Sol... 1326 01:22:19,631 --> 01:22:21,834 Dat kan niet. 1327 01:22:33,679 --> 01:22:35,180 Mijn zon... 1328 01:22:42,988 --> 01:22:47,726 Vandaag gaan we het sluitende bewijs onthullen 1329 01:22:47,793 --> 01:22:50,462 van vermeende illegale fondsen om 1330 01:22:50,829 --> 01:22:54,233 de nieuwe partij van congreslid Hwang Chi-woon. 1331 01:22:57,236 --> 01:22:58,570 Als je het grotere geheel bekijkt, 1332 01:23:00,272 --> 01:23:02,140 Dit is ook een stukje geschiedenis. 1333 01:23:02,975 --> 01:23:04,819 We hebben congreslid Hwang neergeslagen met het grootboek, 1334 01:23:04,843 --> 01:23:06,378 maar de 90 miljoen dollar die over is 1335 01:23:07,579 --> 01:23:09,948 is nergens te vinden, hoewel het een veel groter bedrag is. 1336 01:23:10,415 --> 01:23:11,950 Laat maar. 1337 01:23:12,017 --> 01:23:13,685 Wij zijn drukke mensen. 1338 01:23:17,256 --> 01:23:20,492 Je kunt je snijden als je een mesje te vaak gebruikt. 1339 01:23:22,761 --> 01:23:24,329 Je komt naar mijn fototentoonstelling, 1340 01:23:24,396 --> 01:23:26,031 jij niet? Het is over twee dagen. 1341 01:23:29,768 --> 01:23:32,437 Ik denk dat ik iets groots heb gevonden! 1342 01:23:35,440 --> 01:23:37,209 Dat is het logo van SPOTECH. 1343 01:23:37,276 --> 01:23:38,677 En dit zijn de Dongbaek Rangers. 1344 01:23:38,744 --> 01:23:40,679 Zelfs die van de Minui-partij. 1345 01:23:40,746 --> 01:23:41,823 Alle kromgetrokken delen zijn rond, 1346 01:23:41,847 --> 01:23:43,382 en de curvewaarden zijn hetzelfde. 1347 01:23:45,551 --> 01:23:47,719 Elke ontwerper heeft zijn eigen voorkeur. 1348 01:23:48,253 --> 01:23:50,956 Betekent hetzelfde logo dat het dezelfde ontwerper betreft? 1349 01:23:51,623 --> 01:23:53,325 Anders zou het geen zin hebben. 1350 01:23:53,392 --> 01:23:55,460 (Dongbaek Rangers, Het Minui-feest) 1351 01:23:57,029 --> 01:23:57,629 (De leider van de Minui-partij) 1352 01:23:57,696 --> 01:23:58,263 (Yoon Seong-su, gooide de eerste bal) 1353 01:23:58,330 --> 01:24:00,032 (2005 - 2007 Voorzitter) 1354 01:24:02,134 --> 01:24:06,405 (van de Koreaanse honkbalbond) 1355 01:24:08,040 --> 01:24:10,275 Gemiddeld 10.000 toeschouwers per dag. 1356 01:24:10,709 --> 01:24:13,478 Een kinderliedjeswedstrijd houden als er geen wedstrijd is 1357 01:24:13,946 --> 01:24:15,981 Betekent waarschijnlijk dat er een waanzinnige cashflow is, toch? 1358 01:24:16,548 --> 01:24:17,783 Wat zeg je? 1359 01:24:18,216 --> 01:24:20,986 Denk je dat dit stadion een witwasmachine is? 1360 01:24:21,720 --> 01:24:23,555 Je weet wel wat "aristocraat honkbal" is. 1361 01:24:24,323 --> 01:24:25,667 De voorzitter van de Koreaanse honkbalbond 1362 01:24:25,691 --> 01:24:27,011 die door Cho Pil-joo werd binnengebracht 1363 01:24:27,059 --> 01:24:28,327 zodat hij politici kon ontmoeten. 1364 01:24:29,127 --> 01:24:30,362 De adviseur van SPOTECH? 1365 01:24:31,563 --> 01:24:33,403 Dat is meneer Yoon, de leider van de Minui-partij. 1366 01:24:38,437 --> 01:24:39,871 Jij bent ook beetgenomen. 1367 01:24:43,308 --> 01:24:45,644 (Gezichten uit het tijdperk, fototentoonstelling van Yoon Seong-su) 1368 01:24:53,919 --> 01:24:55,387 Wat brengt je hier? 1369 01:24:55,454 --> 01:24:57,254 Ik dacht dat je morgen voor de opening zou komen. 1370 01:24:59,257 --> 01:25:01,269 Ik vond iets leukers toen ik op zoek was 1371 01:25:01,293 --> 01:25:03,495 Het partijoprichtingsfonds van congreslid Hwang. 1372 01:25:04,129 --> 01:25:06,365 Heb je de 90 miljoen dollar gekregen? 1373 01:25:08,333 --> 01:25:09,568 Wat interessant is, is... 1374 01:25:11,103 --> 01:25:13,572 Toen ik zakenman was, praatte ik alleen maar over politiek. 1375 01:25:14,473 --> 01:25:15,607 Nu ik in de politiek zit, 1376 01:25:16,008 --> 01:25:17,909 Ik praat alleen maar over geld. 1377 01:25:21,513 --> 01:25:23,782 Wie zit er achter Cho Pil-joo? 1378 01:25:24,149 --> 01:25:26,109 Ik kwam erachter dat jij vroeger adviseur was bij SPOTECH. 1379 01:25:38,630 --> 01:25:39,297 Er is een ongeschreven wet 1380 01:25:39,364 --> 01:25:41,244 zelfs in samenwerking tussen politiek en bedrijfsleven. 1381 01:25:41,833 --> 01:25:44,569 Jongens die een paar miljoen of miljard hebben gegeven, komen eerlijk 1382 01:25:45,370 --> 01:25:48,907 maar degenen die honderden miljarden hebben gedoneerd, willen niets zeggen. 1383 01:25:49,641 --> 01:25:52,344 Al deze senioren hier hebben benadrukt 1384 01:25:52,411 --> 01:25:54,513 Je moet dingen niet half doen. 1385 01:25:55,514 --> 01:25:56,514 En toch, 1386 01:25:56,882 --> 01:25:58,717 Daar ben je dan, en je vraagt ​​me om eerlijk te zijn. 1387 01:25:59,985 --> 01:26:04,022 Weet u waarom politici onder zakenlieden staan? 1388 01:26:04,089 --> 01:26:06,058 Vanwege flexibiliteit. 1389 01:26:06,992 --> 01:26:08,627 Mensen die reservefondsen verstrekken 1390 01:26:08,694 --> 01:26:10,562 om nooit slechts één persoon van stroom te voorzien. 1391 01:26:10,996 --> 01:26:15,100 De bookmakers hebben hun weddenschap op zowel congreslid Hwang als mij afgesloten. 1392 01:26:16,068 --> 01:26:19,638 Deze mensen hebben Cho Pil-joo als hun verzekering afgesloten 1393 01:26:20,072 --> 01:26:23,241 voor het geval dat congreslid Hwang machtiger wordt. 1394 01:26:26,378 --> 01:26:29,181 Het lijkt erop dat ik jouw verzekering was. 1395 01:26:30,682 --> 01:26:32,017 Misschien. 1396 01:26:33,185 --> 01:26:35,921 Het is algemeen bekend dat jij dit allemaal hebt gedaan. 1397 01:26:41,560 --> 01:26:43,528 Heb je ooit een hoofd van een conglomeraat gezien? 1398 01:26:43,595 --> 01:26:45,039 bang om door de modder gesleept te worden? 1399 01:26:45,063 --> 01:26:47,632 Maar met politici zoals jij is het een ander verhaal. 1400 01:26:47,699 --> 01:26:48,819 Wij leven in een tijdperk van haat. 1401 01:26:48,867 --> 01:26:50,635 Zodra je naam bezoedeld is, 1402 01:26:54,773 --> 01:26:56,007 Je bent klaar. 1403 01:27:14,726 --> 01:27:15,726 (Brieven over het Engels) 1404 01:27:21,833 --> 01:27:24,769 Hoe frivool is het 1405 01:27:24,836 --> 01:27:27,038 wat je nu probeert te doen. 1406 01:27:28,840 --> 01:27:31,510 Hoe kostbaar is het echter 1407 01:27:32,144 --> 01:27:35,981 dat je vastbesloten bent om door te zetten. 1408 01:27:43,555 --> 01:27:44,956 Dit zijn de gegevens van Dongbaek Rangers 1409 01:27:45,023 --> 01:27:46,458 die mevrouw Shim voor mij heeft gekocht. 1410 01:27:46,792 --> 01:27:48,426 Ik heb gegevens van tien jaar geleden gecontroleerd. 1411 01:27:48,994 --> 01:27:50,628 De meeste bedrijven die gerund worden door 1412 01:27:50,695 --> 01:27:52,364 het stadion zijn gecamoufleerde bedrijven. 1413 01:27:53,431 --> 01:27:56,802 Ze staan ​​op naam van familieleden van Leider Yoon. 1414 01:27:58,570 --> 01:28:00,172 En hoe zit het met de eigenaar van het stadion? 1415 01:28:00,639 --> 01:28:03,074 De eigenaar moet de bookmaker zijn. Is er een naam? 1416 01:28:14,052 --> 01:28:15,387 (Vertegenwoordiger: Gong Moon-sik) 1417 01:28:18,456 --> 01:28:20,592 Hoe durven ze een dode man op deze manier te gebruiken. 1418 01:28:33,872 --> 01:28:35,392 Waarom heb je zijn overlijden nog niet gemeld? 1419 01:28:35,707 --> 01:28:36,818 Ik wilde hem in vrede laten gaan 1420 01:28:36,842 --> 01:28:38,402 nadat hij zijn valse beschuldigingen had ontkracht. 1421 01:28:39,711 --> 01:28:40,979 Luister goed naar mij. 1422 01:28:41,680 --> 01:28:43,381 Er bestaat zoiets als "hoeden wisselen". 1423 01:28:44,416 --> 01:28:46,785 In principe is het wanneer men het betalen van belastingen ontduikt 1424 01:28:46,852 --> 01:28:47,752 terwijl ze voortdurend van kostuum wisselen, 1425 01:28:47,819 --> 01:28:49,099 de werkelijkheid onveranderd latend. 1426 01:28:49,554 --> 01:28:50,922 Dus de hoed is de baas van de pop? 1427 01:28:50,989 --> 01:28:52,323 Precies. 1428 01:28:52,390 --> 01:28:55,160 Wij zullen precies hetzelfde doen om hen terug te betalen. 1429 01:29:02,868 --> 01:29:04,712 (Dongbaekstadion: jaarlijkse kosten-batenanalyse) 1430 01:29:04,736 --> 01:29:06,271 (Dongbaek Cafetaria) 1431 01:29:06,338 --> 01:29:10,041 Ik zal de bron van de 90 miljoen dollar onthullen 1432 01:29:10,108 --> 01:29:12,310 die meneer Yoon van Dongbaek Rangers onder mijn naam kreeg. 1433 01:29:12,377 --> 01:29:13,778 (Vertegenwoordiger: Gong Moon-sik) 1434 01:29:13,845 --> 01:29:17,716 Ik zal degene zijn die het geld witwast in plaats van je vader. 1435 01:29:19,217 --> 01:29:24,723 (Lee Man-jae) 1436 01:29:25,757 --> 01:29:27,559 (Rapport van beëindiging van de activiteiten) 1437 01:29:27,626 --> 01:29:29,027 (Bedrijfsvergunning) 1438 01:29:29,094 --> 01:29:30,395 (Gong Moon-sik) 1439 01:29:30,462 --> 01:29:33,498 (Bedrijfsnaam: Dongbaek Stadium Vertegenwoordiger: Lee Man-jae) 1440 01:29:33,565 --> 01:29:34,833 (Verslag van de werkzaamheden) 1441 01:29:34,900 --> 01:29:36,167 (Overlijdensbericht) 1442 01:29:36,234 --> 01:29:38,236 (Naam: Gong Moon-sik Relatie: Dochter) 1443 01:29:40,372 --> 01:29:42,974 Ik laat je gaan, uit wraak. 1444 01:29:45,243 --> 01:29:49,247 (Het Jaju-feest) 1445 01:29:55,754 --> 01:29:57,422 Allereerst schaam ik mij. 1446 01:29:58,323 --> 01:30:02,627 Ik begon mijn carrière om de naam van de politiek recht te zetten. 1447 01:30:02,694 --> 01:30:04,596 Ik kan geen uitzondering zijn, denk ik. 1448 01:30:06,631 --> 01:30:07,732 Dus vandaag, 1449 01:30:09,067 --> 01:30:10,302 Ik, Hwang Chi-woon... 1450 01:30:10,635 --> 01:30:12,304 Zijn! 1451 01:30:17,676 --> 01:30:18,877 Of niet... 1452 01:30:21,112 --> 01:30:22,112 Dat is de vraag. 1453 01:30:26,484 --> 01:30:27,385 Ik leef. 1454 01:30:27,452 --> 01:30:29,454 - Dat is Lee Man-jae! - Lee Man-jae! 1455 01:30:33,858 --> 01:30:35,793 Congreslid, volg mij. 1456 01:30:35,860 --> 01:30:37,262 - Hee-joo... - Snel. 1457 01:30:40,832 --> 01:30:42,410 (Bedrijfsnaam: Dongbaek Stadium Vertegenwoordiger: Lee Man-jae) 1458 01:30:42,434 --> 01:30:43,801 Dat is het bewijs dat Lee Man-jae 1459 01:30:43,868 --> 01:30:45,279 is de bookmaker van leider Yoon Seong-su. 1460 01:30:45,303 --> 01:30:47,639 Die gegevens zullen Yoon ten val brengen. 1461 01:30:49,040 --> 01:30:50,675 Wat zijn jullie nu aan het doen? 1462 01:30:51,109 --> 01:30:55,246 Ik heb dit allemaal aan mezelf te danken, omdat ik vals beschuldigd werd. 1463 01:30:55,981 --> 01:30:57,781 Ik heb niet eens het recht om mezelf te verantwoorden. 1464 01:30:58,616 --> 01:31:02,420 Maar zelfs de marionettenbazen die hun namen verkopen zoals ik deed 1465 01:31:04,956 --> 01:31:06,324 gooi hun namen niet weg. 1466 01:31:08,026 --> 01:31:09,661 Wat probeer je te zeggen? 1467 01:31:09,728 --> 01:31:12,163 Het lijkt erop dat politiek alleen maar draait om 1468 01:31:12,230 --> 01:31:13,531 iemands naam naar voren schuiven. 1469 01:31:14,332 --> 01:31:17,502 Waarom probeer je de schuld hiervan op je te nemen? 1470 01:31:18,036 --> 01:31:20,004 Bookmakers bewegen naar de macht, 1471 01:31:20,071 --> 01:31:21,406 Er is dus een lokaas nodig. 1472 01:31:23,708 --> 01:31:25,510 Zodra Leider Yoon is neergeslagen, 1473 01:31:25,577 --> 01:31:28,313 De bookmaker komt naar jou toe. 1474 01:31:32,584 --> 01:31:34,395 Klopt het dat u het partijfinancieringsfonds illegaal heeft verkregen? 1475 01:31:34,419 --> 01:31:35,653 Is Lee Man-jae hierbij betrokken? 1476 01:31:35,720 --> 01:31:37,422 Is dit uw pensioengesprek? 1477 01:31:37,489 --> 01:31:40,325 Ik ga niet met pensioen uit de politiek. 1478 01:31:40,725 --> 01:31:43,528 In plaats daarvan zal ik onthullen hoe leider Yoon Seong-su 1479 01:31:43,595 --> 01:31:45,897 van de Minui Partij de 90 miljoen dollar illegaal heeft verkregen. 1480 01:31:46,398 --> 01:31:47,832 Lee Man-jae die verdween nadat 1481 01:31:47,899 --> 01:31:49,699 verduistering van 100 miljoen dollar gaf het geld. 1482 01:31:50,035 --> 01:31:53,571 Er werd vastgesteld dat hij het illegale geld ter beschikking stelde 1483 01:31:54,539 --> 01:31:56,841 ook aan de Jaju-partij, via voorzitter Cho Pil-joo. 1484 01:31:56,908 --> 01:31:58,753 Denkt u dat het effectief genoeg is om als bewijs te dienen? 1485 01:31:58,777 --> 01:32:00,745 Kunt u de bron onthullen? 1486 01:32:02,080 --> 01:32:03,214 Ja, dat kan ik. 1487 01:32:04,582 --> 01:32:06,885 Iedereen die de zaak van Lee Man-jae heeft gevolgd 1488 01:32:07,252 --> 01:32:08,953 zou deze persoon kennen. 1489 01:32:18,897 --> 01:32:22,367 U hebt voldoende bewijs om de aanklacht op basis van uw getuigenis te staven. 1490 01:32:22,767 --> 01:32:24,078 Is er een manier om deze grootboeken te bewijzen? 1491 01:32:24,102 --> 01:32:25,437 eigenlijk van Lee Man-jae zijn? 1492 01:32:26,404 --> 01:32:27,404 Ja. 1493 01:32:41,386 --> 01:32:43,054 Zoals je zei, 1494 01:32:43,121 --> 01:32:44,823 (Geen nummerherkenning) Hij heeft mij echt gebeld. 1495 01:32:45,990 --> 01:32:47,392 U hoeft zich hier geen zorgen over te maken. 1496 01:32:47,959 --> 01:32:49,627 Hij zal boeten voor wat hij heeft gedaan. 1497 01:32:57,802 --> 01:33:00,972 Er is een reden waarom ik hem moet ontmoeten. 1498 01:33:08,413 --> 01:33:09,848 Kom binnen. 1499 01:33:10,281 --> 01:33:11,649 Laten we een kopje thee drinken. 1500 01:33:24,496 --> 01:33:25,730 Allereerst, 1501 01:33:27,332 --> 01:33:32,170 Het interesseert mij helemaal niet wie de macht krijgt. 1502 01:33:34,005 --> 01:33:35,239 Natuurlijk, 1503 01:33:35,306 --> 01:33:38,242 de grootste sport in Korea 1504 01:33:38,309 --> 01:33:40,745 is om te zien wie de volgende president wordt. 1505 01:33:41,479 --> 01:33:45,483 Maar de president is een tijdelijke marionettenbaas van Korea, 1506 01:33:45,550 --> 01:33:47,051 is dat niet zo? 1507 01:33:48,186 --> 01:33:50,588 Het zijn de conglomeraten die het economische beleid bepalen. 1508 01:33:51,322 --> 01:33:52,322 Het zijn de grote landen 1509 01:33:52,357 --> 01:33:53,958 zoals de VS, China en Japan 1510 01:33:54,025 --> 01:33:55,693 die het nationale veiligheidsbeleid bepaalt. 1511 01:34:04,569 --> 01:34:06,070 Zie je, 1512 01:34:06,504 --> 01:34:09,440 Ik vind het verschrikkelijk om te zien hoe iemand vecht voor zijn leven. 1513 01:34:09,507 --> 01:34:11,776 Wie de dood zoekt, zal leven. 1514 01:34:12,410 --> 01:34:14,412 Maar er is geen enkele held die bereid is te sterven. 1515 01:34:15,213 --> 01:34:17,081 Sterven is leven. 1516 01:34:17,148 --> 01:34:21,486 Dat is de reden dat je het zo ver hebt kunnen schoppen. 1517 01:34:24,355 --> 01:34:27,692 Waarom moest ik het zijn? 1518 01:34:29,060 --> 01:34:31,963 Het was niet jij. Het was jouw naam. 1519 01:34:33,031 --> 01:34:34,499 Man-jae. 1520 01:34:34,566 --> 01:34:37,368 Het betekent een groot fortuin. 1521 01:34:37,835 --> 01:34:41,105 Ik vond het zielig dat je je naam niet waarmaakte 1522 01:34:41,172 --> 01:34:42,373 toen je ouders je gaven 1523 01:34:42,440 --> 01:34:44,576 wat een geweldige naam. 1524 01:34:44,876 --> 01:34:46,844 Daarom heb ik het even geleend. 1525 01:34:48,413 --> 01:34:49,447 Kijk, 1526 01:34:51,382 --> 01:34:53,351 Ik ben hier om de naam terug te krijgen. 1527 01:34:55,954 --> 01:34:57,922 Ben je hier om je naam terug te krijgen? 1528 01:35:10,435 --> 01:35:13,704 Er is een oud familiegeheim over hoe mijn familie het heeft gered 1529 01:35:13,771 --> 01:35:15,006 om de macht te beheersen. 1530 01:35:17,909 --> 01:35:19,877 (Lee Man-jae) 1531 01:35:27,418 --> 01:35:30,355 Dit is het graf van de namen. 1532 01:35:31,089 --> 01:35:33,958 Niemand is ooit teruggekeerd 1533 01:35:34,025 --> 01:35:35,893 om de namen terug te krijgen die ik geleend heb. 1534 01:35:36,661 --> 01:35:38,596 Hetzelfde geldt voor jouw lot. 1535 01:35:43,801 --> 01:35:45,036 Lot? 1536 01:35:58,116 --> 01:35:59,250 (Lee Sol) 1537 01:36:38,990 --> 01:36:40,091 Jij... 1538 01:36:41,326 --> 01:36:42,760 Bent u zich bewust van uw lot? 1539 01:36:59,844 --> 01:37:02,613 Er werd ontdekt dat Cho Pil-joo, 1540 01:37:02,680 --> 01:37:04,315 de voorzitter van congreslid Hwang 1541 01:37:04,382 --> 01:37:05,826 De ondersteuningsvereniging was actief betrokken. 1542 01:37:05,850 --> 01:37:07,585 - Hallo. - Er wordt verwacht dat dit het volgende zal zijn... 1543 01:37:07,652 --> 01:37:11,022 Koop gewoon het eerst beschikbare vliegticket, idioot! 1544 01:37:11,089 --> 01:37:13,591 Wat de hel! Dit weer? 1545 01:37:13,658 --> 01:37:14,692 Hang op! 1546 01:37:14,759 --> 01:37:16,494 Verdomde idioten. 1547 01:37:23,067 --> 01:37:24,535 De heer Cho Pil-joo. 1548 01:37:26,237 --> 01:37:28,539 Wat de heck! Je denkt dat het voorbij zal zijn 1549 01:37:28,606 --> 01:37:29,674 wanneer je mij te pakken krijgt? 1550 01:37:29,741 --> 01:37:31,709 Het zal helemaal niets uithalen, idioot. 1551 01:37:33,344 --> 01:37:34,946 In hemelsnaam. 1552 01:37:37,115 --> 01:37:38,883 (Het Minui-feest) 1553 01:37:41,386 --> 01:37:43,354 Herinner je je nog de keer dat ik uitlegde 1554 01:37:43,421 --> 01:37:45,122 het verschil tussen klassiekers en porno, 1555 01:37:45,189 --> 01:37:46,791 vergelijken met politieke fondsen? 1556 01:37:49,460 --> 01:37:51,262 Weet u wat de overeenkomst is tussen deze twee? 1557 01:37:52,563 --> 01:37:53,798 Wat doe je nu? 1558 01:37:57,535 --> 01:37:58,836 Het is een schande. 1559 01:38:00,104 --> 01:38:03,174 Mensen schamen zich omdat ze geen enkele klassieker hebben gelezen 1560 01:38:03,241 --> 01:38:05,743 en zich schamen omdat ze teveel porno kijken. 1561 01:38:06,377 --> 01:38:08,813 Wat voor afkeer zou het publiek voelen? 1562 01:38:08,880 --> 01:38:10,748 voelen zodra ze de waarheid ontdekken 1563 01:38:11,149 --> 01:38:13,985 over het geld waar jullie zo'n groot respect voor hebben? 1564 01:38:14,986 --> 01:38:16,946 U hebt de reputatie van uw cliënt volledig bezoedeld. 1565 01:38:19,757 --> 01:38:21,492 Wil je je carrière op deze manier beëindigen? 1566 01:38:23,060 --> 01:38:26,364 Zolang ik zie dat jij je schaamt. 1567 01:38:31,669 --> 01:38:33,371 Meneer Yoon Seong-su? 1568 01:38:33,438 --> 01:38:34,839 Kom met ons mee. 1569 01:38:41,746 --> 01:38:43,514 Wat een slet! 1570 01:38:51,022 --> 01:38:53,102 Het heeft lang geduurd om "Lee Man-jae is alive" te filmen 1571 01:38:53,157 --> 01:38:55,860 sinds de 200e speciale aflevering die ik een tijdje geleden filmde. 1572 01:38:56,661 --> 01:38:57,461 Ja. 1573 01:38:57,528 --> 01:38:59,564 Lee Man-jae leeft nog. 1574 01:39:00,765 --> 01:39:03,300 Maar de reden waarom ik besloot om opnieuw te spreken 1575 01:39:03,367 --> 01:39:05,803 is om te praten over een man die verloren is 1576 01:39:05,870 --> 01:39:08,306 te veel dingen door één fout. 1577 01:39:09,440 --> 01:39:13,344 De waarheid is als een trein. Soms komt hij te laat. 1578 01:39:13,978 --> 01:39:18,382 (Gefeliciteerd met het nieuwe bedrijf) 1579 01:39:21,185 --> 01:39:23,387 (Maandelijkse Gong Moon-sik) 1580 01:39:23,454 --> 01:39:26,924 Na jaren van hard werk van congreslid Hwang Chi-woon, 1581 01:39:26,991 --> 01:39:30,728 De Lee Man-jae-wet trad in werking na de respijtperiode. 1582 01:39:30,795 --> 01:39:33,998 Hierdoor konden meer dan 320 slachtoffers, van wie de namen bekend zijn, worden geïdentificeerd. 1583 01:39:34,065 --> 01:39:37,668 werden illegaal gebruikt om echte hulp te krijgen. 1584 01:39:37,735 --> 01:39:39,603 Zonder ingewikkelde procedures, 1585 01:39:39,670 --> 01:39:43,207 Zij krijgen een schadevergoeding van maximaal drie miljoen dollar. 1586 01:39:45,042 --> 01:39:46,653 (Maandelijkse Gong Moon-sik suggereert alternatieven) 1587 01:39:46,677 --> 01:39:48,917 (voor daklozen, werklozen en zij die dromen van zelfredzaamheid) 1588 01:39:53,718 --> 01:39:56,420 (Administratieve rechtbank van Seoul) 1589 01:39:59,891 --> 01:40:01,368 (De zeehondenmeester, de heer Jin, krijgt een gevangenisstraf van 25 jaar) 1590 01:40:01,392 --> 01:40:03,472 (Lee Man-jae wet treedt in werking, verlossing mogelijk) 1591 01:40:14,505 --> 01:40:18,843 (Gong Hee-joo Maandelijkse Gong Moon-sik) 1592 01:40:20,511 --> 01:40:21,579 Lee Man-jae. 1593 01:40:22,079 --> 01:40:24,515 Geboren op 4 juni 1978. 1594 01:40:24,582 --> 01:40:26,617 Overleden op 7 april 2019. 1595 01:40:28,553 --> 01:40:30,120 Je was dood, 1596 01:40:30,187 --> 01:40:31,789 maar je bent nooit echt gestorven. 1597 01:40:32,456 --> 01:40:34,158 Ik ben nooit dood geweest. 1598 01:40:35,126 --> 01:40:36,527 De rechtbank beslist 1599 01:40:36,594 --> 01:40:40,264 om het "dode" deel te verwijderen 1600 01:40:40,331 --> 01:40:43,167 uit het familiecertificaat van Lee Man-jae. 1601 01:40:58,416 --> 01:41:01,218 Heb je eindelijk je naam terug? 1602 01:41:03,054 --> 01:41:04,221 Ja... 1603 01:41:05,256 --> 01:41:06,624 Lee Man-jae. 1604 01:41:07,758 --> 01:41:09,660 Ik ben mijn naam eigenlijk zat. 1605 01:41:11,095 --> 01:41:12,663 Maar ik omarm het. 1606 01:41:13,831 --> 01:41:18,069 Mijn naam is alles wat ik nog heb. 1607 01:41:19,937 --> 01:41:22,106 Het hoogste niveau van de politiek 1608 01:41:22,173 --> 01:41:24,475 Ik dacht dat ik dromen aan de volgende generatie wilde verkopen. 1609 01:41:26,644 --> 01:41:30,348 Ik weet dat ik de rijken nog rijker heb gemaakt. 1610 01:41:33,684 --> 01:41:35,786 Jij hebt mij tot een inzicht gebracht. 1611 01:41:36,320 --> 01:41:37,840 Ik zeg dus dat jij het ook verdient om te dromen. 1612 01:41:40,257 --> 01:41:41,325 Droom mijn kont... 1613 01:41:42,593 --> 01:41:45,630 Dromen worden werkelijkheid door mensen die niet tot de mainstream behoren, zoals jij. 1614 01:41:47,965 --> 01:41:48,966 Wat? 1615 01:41:49,467 --> 01:41:51,035 Jij bent ook een buitenbeentje geworden. 1616 01:41:53,704 --> 01:41:55,205 Werkloos... 1617 01:41:55,272 --> 01:41:56,440 Trouwens, 1618 01:41:57,475 --> 01:41:58,943 Ik weet nog steeds niet hoe je heet. 1619 01:42:00,011 --> 01:42:01,345 Vraag je het nu aan mij? 1620 01:42:02,947 --> 01:42:04,081 Shim Eun-jo. 1621 01:42:05,316 --> 01:42:07,385 Het betekent mensen op een gracieuze manier helpen. 1622 01:42:08,619 --> 01:42:10,621 Ik weet niet zeker of ik mijn naam eer aan doe. 1623 01:42:43,754 --> 01:42:46,223 (Identificatiekaart) 1624 01:42:55,066 --> 01:42:57,668 (Lee Man-jae) 1625 01:43:18,355 --> 01:43:22,893 (Cho Jinwoong) 1626 01:43:22,960 --> 01:43:28,966 (Kim Hee-Ae) 1627 01:43:29,033 --> 01:43:34,972 (Lee Sookyung) 1628 01:43:35,039 --> 01:43:40,844 (Park Ho-san Jeon Moo-lied) 1629 01:43:40,911 --> 01:43:46,984 (Lee Sihun Choi Jaewoong) 1630 01:43:47,051 --> 01:43:53,057 (Yoo Yeon-soo Kim Won Hae) 1631 01:43:53,124 --> 01:43:58,996 (Jung Woon-sun Choi Sooyoung)