1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам нравятся эти приложения 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Наслаждайтесь просмотром 3 00:00:10,445 --> 00:00:13,013 [♪♪♪] 4 00:01:00,103 --> 00:01:01,887 [НАСЕКОМЫЕ ТИХО ЖУЖУТ] 5 00:01:04,325 --> 00:01:06,457 [КАРКАЮЩИЕСЯ ПТИЦЫ] 6 00:01:09,939 --> 00:01:11,723 [ЕДА ШИРКАЕТСЯ] 7 00:01:27,130 --> 00:01:28,479 [МЫВАНИЕ] 8 00:01:30,177 --> 00:01:32,004 КАЙЯ: Доброе утро, солнышко. 9 00:01:32,092 --> 00:01:34,268 Как тебе спалось? КИТ: Хорошо. 10 00:01:34,355 --> 00:01:36,313 Хороший? Вы чистите зубы? 11 00:01:36,400 --> 00:01:38,707 Целую минуту и ​​30 секунд. 12 00:01:38,794 --> 00:01:40,578 Хорошо. Да, мы приближаемся к этому. 13 00:01:42,667 --> 00:01:45,105 Что тебе снилось?Мне снилась мама 14 00:01:45,192 --> 00:01:46,889 даря мне много поцелуев. 15 00:01:46,976 --> 00:01:50,893 Я очень скучаю по маме. 16 00:01:50,980 --> 00:01:53,896 Послушай, она всегда будет присматривать за нами, Кит. 17 00:01:53,983 --> 00:01:55,245 Ты знаешь, что это правильно? 18 00:01:57,639 --> 00:02:00,337 Кайя, почему я не могу пойти с тобой сегодня? 19 00:02:00,424 --> 00:02:02,905 Потому что ты будешь помогать папе чинить лодку, ладно? 20 00:02:02,992 --> 00:02:05,081 Хорошо. Несправедливо. Я знаю. 21 00:02:05,168 --> 00:02:07,997 Я возьму тебя в следующий раз, ладно? Я не задержусь надолго, обещаю. 22 00:02:11,392 --> 00:02:14,699 [Шлифмашина СКРЕБЕТ][ДВЕРЬ ЗАКРЫВАЕТСЯ] 23 00:02:14,786 --> 00:02:16,875 Привет, пап! 24 00:02:16,962 --> 00:02:18,050 Папа! 25 00:02:19,530 --> 00:02:22,881 Привет. Я встречаюсь с Тессой. 26 00:02:22,968 --> 00:02:25,101 Итак, я приготовила тебе завтрак. 27 00:02:25,188 --> 00:02:27,103 На кухне есть яйца и тосты. 28 00:02:27,190 --> 00:02:28,452 Приятно, спасибо. Да. 29 00:02:28,539 --> 00:02:29,540 Спасибо, детка. 30 00:02:31,325 --> 00:02:33,588 Я, ну, подумал, что подремонтирую лодку 31 00:02:33,675 --> 00:02:35,285 и вытащи ее снова. 32 00:02:37,896 --> 00:02:38,854 Эй, ты и, э... 33 00:02:41,030 --> 00:02:43,032 Нет. Нет. Вы с Тессой побалуйте себя. 34 00:02:43,119 --> 00:02:44,773 Серьезно. Это... Это нормально. Все нормально. 35 00:02:44,860 --> 00:02:46,775 Я пойду. Ух, увидимся позже. 36 00:02:46,862 --> 00:02:49,952 Только не забудь инсулин Кита, ладно? 37 00:02:50,039 --> 00:02:52,389 Я понял. Да, все в порядке. Пока. 38 00:02:58,003 --> 00:02:59,744 [СОБАКА ЛАЕТ НА УДАЛЕНИИ] 39 00:03:08,840 --> 00:03:11,408 [♪♪♪] 40 00:03:37,478 --> 00:03:39,349 [ЗВОНКИ ПТИЦЫ] 41 00:03:46,835 --> 00:03:48,228 [Карканье] 42 00:04:08,117 --> 00:04:10,293 Привет, Тесс. Привет. 43 00:04:10,380 --> 00:04:12,426 [Хсмехается][ЗВОН ТЕЛЕФОНА] 44 00:04:12,513 --> 00:04:15,255 О, блин, это мой отец. 45 00:04:15,342 --> 00:04:17,387 Если он узнает, что мы далеко отсюда, он нас убьет. 46 00:04:17,474 --> 00:04:19,346 О Боже. Что угодно. 47 00:04:19,433 --> 00:04:21,043 [СМЕЕТСЯ] Вы взволнованы? 48 00:04:21,130 --> 00:04:22,523 Подождите, пока не увидите его друга. 49 00:04:22,610 --> 00:04:24,002 Ладно, мне не нужен ремонт, Тесс. 50 00:04:24,089 --> 00:04:26,135 Я знаю. Я просто говорю. 51 00:04:26,222 --> 00:04:29,269 Как ты вообще познакомился с этими парнями? Эм, с пляжной вечеринки Лэнса. 52 00:04:29,356 --> 00:04:31,836 Они типа наркоманы, занимающиеся водными трюками, или что-то в этом роде, я не знаю. 53 00:04:31,923 --> 00:04:35,057 Они снимают эти безумные видео, но они очень милые. 54 00:04:35,144 --> 00:04:38,495 Они милые, но очень сумасшедшие. 55 00:04:38,582 --> 00:04:41,063 Хотеть? Нет. 56 00:04:41,150 --> 00:04:43,718 Что? Можете ли вы сохранять непредвзятость? 57 00:04:43,805 --> 00:04:45,937 Дайте им шанс. Это будет весело, я обещаю. 58 00:04:46,024 --> 00:04:47,287 Счастлива быть твоей подружкой. 59 00:04:47,374 --> 00:04:49,245 Хорошо. Давай сделаем это. 60 00:04:49,332 --> 00:04:52,814 Здесь. Почему бы тебе не подержать это на себе, 61 00:04:52,901 --> 00:04:54,250 и примерно через час тебе станет лучше, ладно? 62 00:04:54,337 --> 00:04:55,382 Ага. Хорошо. 63 00:04:55,469 --> 00:04:56,426 Спасибо. Конечно. 64 00:04:56,513 --> 00:04:58,254 И напомни мне, 65 00:04:58,341 --> 00:05:00,909 какая рыба хорошо сочетается с арахисовым маслом? 66 00:05:02,519 --> 00:05:04,304 Медуза. [ДЕВУШКА ХИХИКАЕТ] 67 00:05:04,391 --> 00:05:06,131 Спасибо! Пока. Хорошего дня. 68 00:05:06,218 --> 00:05:07,785 Ой. Что случилось, маленькая гуппи? 69 00:05:07,872 --> 00:05:09,526 Привет. Мм... 70 00:05:15,358 --> 00:05:17,360 Мм. 71 00:05:17,447 --> 00:05:19,754 Это моя лучшая подруга Кая.Кая. Джулиан. 72 00:05:19,841 --> 00:05:21,625 Приятно наконец встретиться с вами. Я так много слышал о тебе. 73 00:05:21,712 --> 00:05:23,148 В основном хорошие вещи. О, отлично. 74 00:05:23,235 --> 00:05:24,628 Нет, я просто шучу. В основном плохие вещи. 75 00:05:24,715 --> 00:05:26,021 Это мой лучший брат, Ксандер. 76 00:05:26,108 --> 00:05:27,718 Привет. Привет. 77 00:05:27,805 --> 00:05:29,067 ДЖУЛИАН: Дамы, вы готовы отправиться на острова? 78 00:05:29,154 --> 00:05:30,852 Нам пора выходить через полчаса? 79 00:05:30,939 --> 00:05:32,723 Острова? Да, Багамы. 80 00:05:32,810 --> 00:05:33,942 Багамы? 81 00:05:34,029 --> 00:05:35,291 Ну, не пытайся притворяться слишком напуганным. 82 00:05:35,378 --> 00:05:37,162 Мы с Ксандером путешествовали миллион раз. 83 00:05:37,249 --> 00:05:39,861 Звучит страшнее, чем есть на самом деле. Я просто не могу долго отсутствовать. 84 00:05:39,948 --> 00:05:41,428 Мне нужно позаботиться о моем младшем брате. 85 00:05:41,515 --> 00:05:43,212 Мы вернемся до заката. 86 00:05:43,299 --> 00:05:45,562 Да, давай, Кая. Пожалуйста? 87 00:05:45,649 --> 00:05:46,607 Будьте спонтанны. 88 00:05:47,869 --> 00:05:49,174 [СМЕЕТСЯ] 89 00:05:50,306 --> 00:05:51,525 ТЕССА: Пожалуйста, ладно? 90 00:05:53,091 --> 00:05:55,267 ДЖУЛИАН: Багамы. Ага! 91 00:05:55,355 --> 00:05:57,357 Ты собираешься покататься на гидроцикле? 92 00:05:57,444 --> 00:05:59,228 Да, ненадолго. 93 00:05:59,315 --> 00:06:01,448 Я хочу покататься на гидроцикле, Кайя, пожалуйста! 94 00:06:01,535 --> 00:06:03,624 Эй, приятель! Обещаю, что возьму тебя с собой в следующий раз. 95 00:06:03,711 --> 00:06:05,582 Могу ли я быть водителем? О Конечно! 96 00:06:05,669 --> 00:06:07,149 Могу поспорить, ты лучший водитель, чем твоя сестра. 97 00:06:07,236 --> 00:06:08,585 Хорошо, я скучаю по тебе. 98 00:06:08,672 --> 00:06:10,500 Ладно, я буду дома поздно. 99 00:06:10,587 --> 00:06:11,893 Ужин в холодильнике, ясно? Я тебя люблю. 100 00:06:11,980 --> 00:06:13,373 Я тоже тебя люблю. 101 00:06:13,460 --> 00:06:15,331 Пока. 102 00:06:15,418 --> 00:06:17,855 Где, черт возьми, твой отец? 103 00:06:17,942 --> 00:06:20,467 Вероятно, на полпути к его первой упаковке из шести кубиков. 104 00:06:22,382 --> 00:06:24,384 Нет. Нет, не сегодня. 105 00:06:24,471 --> 00:06:27,299 Я обещаю тебе, его мир не остановится без тебя. 106 00:06:28,997 --> 00:06:30,955 Эй, посмотри на меня. 107 00:06:31,042 --> 00:06:32,087 Ты нуждаешься в этом. 108 00:06:34,611 --> 00:06:37,222 Знали ли вы об островах? 109 00:06:37,309 --> 00:06:38,833 Знаешь, я думал, что... 110 00:06:41,009 --> 00:06:43,446 Ладно, а ты бы пришел, если бы тебе сказали? 111 00:06:43,533 --> 00:06:45,230 Наверное, нет. Да, именно так. 112 00:06:45,317 --> 00:06:47,581 Ты слишком молода, чтобы быть такой старой, Кая. 113 00:06:49,147 --> 00:06:49,974 Здесь. 114 00:06:51,585 --> 00:06:54,022 Ты такой глупый. Я знаю. 115 00:06:54,109 --> 00:06:56,372 [ОБА ХИГГАЮТ] Это твой способ извиняться? 116 00:06:56,459 --> 00:06:58,548 Не совсем. На самом деле это я говорю 117 00:06:58,635 --> 00:06:59,941 тебе нужно перестать быть таким асоциальным. 118 00:07:00,028 --> 00:07:02,073 Ага, понятно. Хорошо. 119 00:07:02,160 --> 00:07:04,424 Ага? Вы готовы? 120 00:07:04,511 --> 00:07:05,425 Да. Тебе это нравится? 121 00:07:05,512 --> 00:07:07,383 Мне это нравится. [ХИХИКАЕТ] 122 00:07:07,470 --> 00:07:09,516 Ну давай же. Увеличьте темп! 123 00:07:11,300 --> 00:07:13,345 [ГОРОД ЛОДКИ ЗВУЧИТ В ДАЛЕЕ] 124 00:07:14,477 --> 00:07:16,218 [Тесса восклицает] 125 00:07:17,654 --> 00:07:20,744 Давай. Хорошо, я иду. 126 00:07:20,831 --> 00:07:22,746 Я взволнован. Вы взволнованы? 127 00:07:22,833 --> 00:07:24,574 Да, отлично. 128 00:07:28,839 --> 00:07:30,580 Эй милашка. Как дела? Привет. 129 00:07:30,667 --> 00:07:32,582 Мы почти готовы к работе? Да. 130 00:07:34,105 --> 00:07:36,586 Эй.Эй. Спасибо. 131 00:07:36,673 --> 00:07:39,197 Ты когда-нибудь был там? Ах, да. 132 00:07:39,284 --> 00:07:41,243 Когда я был моложе, я занимался парусным спортом со своей семьей. 133 00:07:41,330 --> 00:07:43,027 но я не был на другой стороне. 134 00:07:43,114 --> 00:07:46,248 Действительно ли оно того стоит? [МОТОР ГАКЕТА ЗАРАБАТЫВАЕТ] 135 00:07:46,335 --> 00:07:48,859 Эпические пляжи, пещеры, 136 00:07:48,946 --> 00:07:51,383 кристально чистые лагуны, 137 00:07:51,471 --> 00:07:52,863 дикие свиньи. Свиньи? 138 00:07:55,257 --> 00:07:58,521 Легенда гласит, что пираты, скрывавшиеся на островах, оставили их позади. 139 00:07:58,608 --> 00:08:00,697 С тех пор они там. 140 00:08:00,784 --> 00:08:03,526 С ними можно плавать. Свиньи умеют плавать? 141 00:08:03,613 --> 00:08:06,007 Они на самом деле довольно хороши. Телефон? 142 00:08:06,094 --> 00:08:07,835 КАЙЯ: Что? КСАНДР: Мобильный телефон. 143 00:08:07,922 --> 00:08:09,880 Ой. Ох, если только ты не против отдохнуть. 144 00:08:09,967 --> 00:08:12,361 на дне океана. Понятно. Ну вот. 145 00:08:14,232 --> 00:08:16,321 Ты нервничаешь? 146 00:08:16,408 --> 00:08:18,933 Это не первое мое родео, Ксандер. 147 00:08:19,020 --> 00:08:21,544 Как дела, все? Король Джулиан у микрофона, 148 00:08:21,631 --> 00:08:23,154 набрался сил и готов полететь на острова 149 00:08:23,241 --> 00:08:25,069 с моим чуваком Ксандером! Скажи привет, Ксандер! 150 00:08:25,156 --> 00:08:27,115 И эта парочка злодеев! 151 00:08:27,202 --> 00:08:29,421 Помните, дети, мы с Ксандером профессионалы, поэтому, пожалуйста, 152 00:08:29,509 --> 00:08:30,945 не пытайтесь повторить это дома. 153 00:08:31,032 --> 00:08:32,773 Флорида-Кис на острова Багамских островов, 154 00:08:33,251 --> 00:08:34,775 давайте получим это! 155 00:08:36,341 --> 00:08:40,128 ♪ Только в этот раз Только в этот раз ♪ 156 00:08:43,044 --> 00:08:47,570 ♪ Я не вернусь Не вернусь ♪ 157 00:08:47,657 --> 00:08:49,659 ♪ Не вернусь ♪ 158 00:08:53,881 --> 00:08:59,190 ♪ Только в этот раз Только в этот раз, клянусь ♪ 159 00:09:00,888 --> 00:09:03,630 ♪ Мы с тобой сейчас впустую ♪ 160 00:09:03,717 --> 00:09:05,632 ♪ Я люблю тебя сейчас... ♪ 161 00:09:05,719 --> 00:09:08,852 Это невероятно! Ух ты! 162 00:09:08,939 --> 00:09:11,942 ДЖУЛИАН: Дамы и господа, Атлантида ждёт! 163 00:09:12,029 --> 00:09:13,770 Ксандер, наступай, чувак! 164 00:09:19,820 --> 00:09:24,738 ♪ Лучше не оставайся. Лучше не оставайся...♪ 165 00:09:24,825 --> 00:09:27,784 Кая! Я думаю, Ксандер чувствует тебя. 166 00:09:27,871 --> 00:09:30,744 Тесса, они тебя слышат! [СМЕЕТСЯ] 167 00:09:30,831 --> 00:09:35,009 Так? Пришло время тебе найти себе мужчину, Кайя. 168 00:09:35,096 --> 00:09:37,011 [ТЕССА СМЕЕТСЯ] 169 00:09:37,098 --> 00:09:38,273 Спасибо, что взорвала меня, Тесса. 170 00:09:38,360 --> 00:09:39,535 [ТЕССА СМЕЕТСЯ] 171 00:09:39,622 --> 00:09:42,277 В любое время, Ксандер. В любой момент. 172 00:09:42,364 --> 00:09:44,235 ДЖУЛИАН: Детка, все стало очень неловко. 173 00:09:44,322 --> 00:09:46,150 [ТЕССА ХИХИКАЕТ] 174 00:09:46,237 --> 00:09:48,500 Ксандер, мне очень жаль ее. 175 00:09:48,588 --> 00:09:50,154 Для чего нужны лучшие друзья? 176 00:09:50,241 --> 00:09:53,201 ♪ Теперь я голый ♪ 177 00:09:53,288 --> 00:09:57,858 ♪ Так не попробуешь ли ты? ♪ 178 00:09:57,945 --> 00:10:01,949 ♪ Так не попробуешь ли ты? ♪ 179 00:10:02,036 --> 00:10:06,388 ♪ Так не попробуешь ли ты? ♪ 180 00:10:06,475 --> 00:10:09,826 ♪ Так не попробуешь ли ты? ♪ 181 00:10:41,423 --> 00:10:42,816 Вы когда-нибудь были в Мексике? 182 00:10:45,079 --> 00:10:46,384 Нет, я этого не сделал. 183 00:10:46,471 --> 00:10:49,300 Пойдем. Хорошо. 184 00:10:49,387 --> 00:10:51,433 В Тулуме осталось что-то нереальное, я так хотел заняться серфингом, 185 00:10:51,520 --> 00:10:54,436 и мы с вами можем осмотреть руины майя и пещеры. 186 00:10:54,523 --> 00:10:58,135 Ладно, нет, мой отец на самом деле убьет меня. 187 00:10:58,222 --> 00:11:00,181 Я чертовски болтливый. О, ладно. 188 00:11:00,268 --> 00:11:02,662 Думаешь, сможешь заболтать бывшего морского пехотинца? 189 00:11:02,749 --> 00:11:04,838 Ага. 190 00:11:04,925 --> 00:11:07,144 Нет, даже моя мама его боится. 191 00:11:11,758 --> 00:11:12,759 Что? 192 00:11:14,717 --> 00:11:16,110 Ты просто чертовски вкусный. 193 00:11:20,549 --> 00:11:21,724 Идите сюда. 194 00:11:28,731 --> 00:11:30,602 [ЧИРПЫ]ЗАНДЕР: Мне нравится приходить сюда. 195 00:11:30,690 --> 00:11:32,430 Я мог бы жить здесь. 196 00:11:32,517 --> 00:11:33,083 Почему бы и нет? 197 00:11:35,303 --> 00:11:36,696 Я хочу путешествовать. 198 00:11:36,783 --> 00:11:39,786 Я хочу плыть на все континенты 199 00:11:39,873 --> 00:11:42,223 и увидеть каждую страну. 200 00:11:42,310 --> 00:11:43,615 На паруснике? 201 00:11:43,703 --> 00:11:45,748 Да, парусник. 202 00:11:48,446 --> 00:11:51,275 Кое-что о том, как добраться из пункта А в Б 203 00:11:51,362 --> 00:11:52,755 становится похожей на мысленную головоломку. 204 00:11:52,842 --> 00:11:54,365 Мне нужно знать, где ветер лучше всего. 205 00:11:54,452 --> 00:11:56,454 Бриз наполняет парусник жизнью. 206 00:11:56,541 --> 00:11:59,806 Уносимый силой, которую мы не можем видеть, но чувствуем. 207 00:11:59,893 --> 00:12:00,981 Это похоже на езду на волшебном звере. 208 00:12:06,464 --> 00:12:08,553 Дружок? 209 00:12:08,640 --> 00:12:10,686 Нет. Э, Тесса. 210 00:12:10,773 --> 00:12:11,948 Как долго вы друг друга знаете? 211 00:12:12,035 --> 00:12:14,342 Мы выросли вместе. Мы как сестры. 212 00:12:16,257 --> 00:12:18,085 Знаешь, ее иногда бывает много, 213 00:12:18,172 --> 00:12:20,130 но она хорошие люди. 214 00:12:20,217 --> 00:12:22,742 На самом деле мы поступили в один и тот же колледж, так что... 215 00:12:22,829 --> 00:12:24,395 Да, она увлекается морской наукой. 216 00:12:24,482 --> 00:12:26,615 Она хочет зарабатывать на жизнь спасением ламантинов. 217 00:12:28,356 --> 00:12:31,141 Меня приняли на стипендию по плаванию, но... 218 00:12:31,228 --> 00:12:32,273 Я не знаю. 219 00:12:32,360 --> 00:12:34,405 Почему бы и нет? Мой младший брат и я, 220 00:12:34,492 --> 00:12:36,930 мы живем с отцом. 221 00:12:37,017 --> 00:12:39,410 Моя мама умерла примерно год назад. 222 00:12:39,497 --> 00:12:42,196 А мой отец просто живет в своем маленьком мире. 223 00:12:42,283 --> 00:12:43,458 Жаль это слышать. 224 00:12:43,545 --> 00:12:45,939 Это круто. 225 00:12:46,026 --> 00:12:50,030 В любом случае, знаешь, просто жонглирую работой. 226 00:12:50,117 --> 00:12:53,555 и заботиться о моем младшем брате и моем отце, 227 00:12:53,642 --> 00:12:56,166 добавление к этому колледжа сейчас кажется невозможным. 228 00:12:58,995 --> 00:13:02,129 Ты кажешься очень хорошей старшей сестрой. 229 00:13:02,216 --> 00:13:04,827 [ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ "ELUSION" SYNDROME NIGHT] 230 00:13:19,842 --> 00:13:21,104 Ууу! 231 00:13:21,191 --> 00:13:24,064 [Вздыхает] Тесса, это было потрясающе! 232 00:13:24,151 --> 00:13:29,199 Ух ты! Детка, ты с ума сошла! Боже мой. 233 00:13:29,286 --> 00:13:33,377 ♪ Очисти все белые оттенки в моем мозгу ♪ 234 00:13:33,464 --> 00:13:36,772 ♪ Прежде чем меня ослепят ♪ 235 00:13:36,859 --> 00:13:39,209 ♪ Я стараюсь отслеживать ♪ 236 00:13:39,296 --> 00:13:44,388 ♪ Страх внутри ♪ 237 00:13:44,475 --> 00:13:46,651 ♪ Я слышу этот звук ♪ 238 00:13:46,738 --> 00:13:48,218 ♪ Я слышу этот звук ♪ 239 00:13:48,305 --> 00:13:52,483 ♪ Оставайся позади ♪ 240 00:13:53,789 --> 00:13:55,269 ♪ Я знаю, что сделаю ♪ 241 00:13:55,356 --> 00:14:00,709 ♪ Оставайся позади ♪ 242 00:14:03,277 --> 00:14:07,716 ♪ Никогда не пойму почему ♪ 243 00:14:07,803 --> 00:14:11,502 ♪ Никогда не понимаю, почему ♪ 244 00:14:11,589 --> 00:14:16,116 ♪ Я придерживаюсь меча, который выше ♪ 245 00:14:23,123 --> 00:14:25,995 ♪ Лучше я посмотрю, как ♪ 246 00:14:27,910 --> 00:14:30,304 ♪ Лучше посмотрим, как ♪ 247 00:14:30,391 --> 00:14:33,046 ♪ Я могу исчезнуть и высохнуть ♪ 248 00:14:33,133 --> 00:14:39,052 ♪ Вся ложь прочь ♪ 249 00:15:05,861 --> 00:15:11,911 ♪ Объясни, что происходит в моей голове ♪ 250 00:15:11,998 --> 00:15:15,523 ♪ Бесконечная дилемма ♪ 251 00:15:15,610 --> 00:15:19,527 ♪ Эта камера стала Моей зоной комфорта... ♪ 252 00:15:19,614 --> 00:15:21,355 [СМЕЕТСЯ] 253 00:15:21,442 --> 00:15:24,488 Детка, ты едешь слишком быстро. Наденьте шлем! 254 00:15:24,575 --> 00:15:26,751 [ДЖУЛИАН ВОСКЛИКИВАЕТ] 255 00:15:26,838 --> 00:15:28,797 Держись крепче, детка. Вот так! 256 00:15:28,884 --> 00:15:30,973 [ТЕССА СМЕЕТСЯ] 257 00:15:31,060 --> 00:15:34,107 Джулиан, ты сумасшедший! Замедлять! 258 00:15:34,194 --> 00:15:35,195 [ТАК ХИХИКАЕТ] 259 00:15:36,761 --> 00:15:39,764 [ТАК ВОСКРЕСИТ, СМЕЯСЬ] 260 00:15:39,851 --> 00:15:41,897 [КСАНДЕР СМЕЕТСЯ, ВОСКЛИЧАЯ] 261 00:15:41,984 --> 00:15:42,942 [СМЕЕТСЯ] 262 00:15:48,382 --> 00:15:50,079 [Вздыхает] 263 00:15:50,166 --> 00:15:53,169 [ДЖУЛИАН ВОСКЛИКИВАЕТ] 264 00:15:53,256 --> 00:15:54,997 Тесса![Задыхаясь] 265 00:15:55,084 --> 00:15:58,044 Мне очень жаль, детка. Ты в порядке? 266 00:15:58,131 --> 00:15:59,175 ТЕССА: Ксандер, берегись! 267 00:16:06,661 --> 00:16:08,924 Боже мой! Ой! Ой! 268 00:16:09,011 --> 00:16:10,360 [Хнычет, Рыдает] 269 00:16:13,798 --> 00:16:15,975 [ЗАДЫХАЕТСЯ] 270 00:16:17,715 --> 00:16:18,542 Тесса! 271 00:16:20,805 --> 00:16:22,416 ТЕССА: Итак! 272 00:16:22,503 --> 00:16:23,852 Ксандер! 273 00:16:25,810 --> 00:16:27,247 Ксандер! 274 00:16:34,602 --> 00:16:35,559 Тесса! 275 00:16:37,431 --> 00:16:39,389 [Вздыхает] 276 00:16:39,476 --> 00:16:41,174 Я приду, ладно? Тесса! 277 00:16:43,872 --> 00:16:45,830 Вы ранены? Где? 278 00:16:45,917 --> 00:16:47,093 Ой, у меня болит живот. 279 00:16:47,180 --> 00:16:48,442 Ты в порядке. Хорошо. [СТОНЫ] 280 00:16:48,529 --> 00:16:49,660 Ксандер! 281 00:16:51,488 --> 00:16:52,663 Джулиан? 282 00:17:02,108 --> 00:17:03,718 Ксандер! 283 00:17:03,805 --> 00:17:06,155 [КАРКАЮЩИЕСЯ ПТИЦЫ] 284 00:17:08,505 --> 00:17:11,726 [СТОНЫ, КРИК] 285 00:17:17,079 --> 00:17:18,037 Ксандер! 286 00:17:20,039 --> 00:17:21,692 [КАШЛЯЮЩИЙ] 287 00:17:25,000 --> 00:17:27,394 Я пытаюсь его удержать. [ТЕССА ПАНТИНГ] 288 00:17:27,481 --> 00:17:30,049 [ЗАТЫКИ, КАШЕЛЬ] 289 00:17:30,136 --> 00:17:32,616 Джулиан! 290 00:17:32,703 --> 00:17:34,183 [ЗАДЫХАЕТСЯ] 291 00:17:36,185 --> 00:17:38,666 КАЙЯ: О, Боже мой. Что случилось? 292 00:17:38,753 --> 00:17:40,450 Хорошо, Ксандер, с тобой все будет в порядке. 293 00:17:46,239 --> 00:17:49,111 Джулиан! ТЕССА: Джулиан! 294 00:17:49,198 --> 00:17:51,766 [рыдает] О, Боже мой! Боже мой! 295 00:17:53,942 --> 00:17:55,552 Джулиан! 296 00:17:59,469 --> 00:18:01,341 Нет! Джулиан! 297 00:18:03,560 --> 00:18:05,171 ТЕССА: Джулиан! 298 00:18:22,362 --> 00:18:24,277 [КСАНДР КАШЛЯЕТ] 299 00:18:35,418 --> 00:18:36,463 Джулиан! 300 00:18:37,855 --> 00:18:39,335 Кто-нибудь помогите! 301 00:18:46,342 --> 00:18:48,736 [♪♪♪] 302 00:18:56,700 --> 00:18:58,528 [ХРИПЕНИЕ] 303 00:19:29,124 --> 00:19:31,996 [♪♪♪] 304 00:20:13,603 --> 00:20:15,344 Лодка! Лодка! Привет! 305 00:20:17,825 --> 00:20:18,739 ТЕССА: Эй! Помощь! 306 00:20:18,826 --> 00:20:20,044 Пожалуйста помоги! 307 00:20:20,131 --> 00:20:21,350 Помощь! Здесь! 308 00:20:23,265 --> 00:20:26,225 Боже мой! Помогите помогите! 309 00:20:26,312 --> 00:20:28,009 Помогите помогите! 310 00:20:29,967 --> 00:20:32,579 [♪♪♪] 311 00:20:59,432 --> 00:21:00,781 Помощь! 312 00:21:00,868 --> 00:21:02,304 Помогите нам, пожалуйста! 313 00:21:05,307 --> 00:21:06,569 Помогите! Пожалуйста, помогите! 314 00:21:06,656 --> 00:21:07,396 Помогите нам! Помогите! 315 00:21:56,837 --> 00:21:58,578 Понял тебя. Легкий. 316 00:22:02,103 --> 00:22:04,148 [Вздрагивает] 317 00:22:04,235 --> 00:22:05,802 Дай мне руку. Здесь. Дай мне руку. 318 00:22:08,414 --> 00:22:10,154 [ЗАДЫХАЕТСЯ] 319 00:22:10,241 --> 00:22:11,547 Ой, мой желудок! 320 00:22:13,201 --> 00:22:14,550 [МЯГКОЕ ХРЮКА] 321 00:22:19,773 --> 00:22:22,384 [ТЕССА И КАЙЯ ПАНТИНГ] 322 00:22:24,734 --> 00:22:28,521 Хорошо, расслабься. Понял тебя. Понял тебя. Ага? 323 00:22:28,608 --> 00:22:30,131 Просто успокойся. Что случилось? 324 00:22:33,308 --> 00:22:34,396 Столкновение гидроцикла. 325 00:22:36,180 --> 00:22:37,573 Наш друг где-то там. 326 00:22:37,660 --> 00:22:39,227 Мы не можем его найти. Он еще жив? 327 00:22:40,402 --> 00:22:42,578 Он умер? 328 00:22:42,883 --> 00:22:43,710 Я не знаю. 329 00:22:46,060 --> 00:22:47,888 [СКРИП] 330 00:22:47,975 --> 00:22:51,457 Есть еще кто-нибудь с тобой? Нет, э-э... 331 00:22:51,544 --> 00:22:53,981 Что вы, ребята, делаете здесь всю дорогу? 332 00:22:54,068 --> 00:22:56,375 Возвращаемся с островов. Мы из Кис. 333 00:22:56,462 --> 00:22:59,334 Это далеко от дома. 334 00:22:59,421 --> 00:23:02,250 Нам действительно нужно в больницу. Можете ли вы позвать на помощь? 335 00:23:06,341 --> 00:23:08,952 Да, конечно. Я могу это сделать. 336 00:23:17,047 --> 00:23:18,397 [МУХИ ЖУЖАТ] 337 00:23:45,598 --> 00:23:48,078 [ТИХО СТОНЕТ] Я принесу воды Ксандеру. 338 00:23:48,165 --> 00:23:51,081 Ты уверен? Да. Оставайся здесь с ним. 339 00:23:55,564 --> 00:23:57,784 [СЛАБО] Мне очень жаль. Тсс, всё в порядке. 340 00:23:57,871 --> 00:23:59,655 Просто держись там. Повесить там. 341 00:24:06,314 --> 00:24:08,664 Хорошо. Вам еще предстоит плыть по целому миру. 342 00:24:20,633 --> 00:24:21,938 Тесса! 343 00:24:25,551 --> 00:24:26,900 Все нормально. 344 00:24:29,511 --> 00:24:30,686 Тесса! 345 00:24:31,774 --> 00:24:33,689 [СКРЕП ЛОДКИ] 346 00:24:35,517 --> 00:24:36,866 Я скоро вернусь, ладно? 347 00:24:58,758 --> 00:25:00,760 [МУХИ ЖУЖАТ] 348 00:25:06,243 --> 00:25:08,419 [ПУХ] 349 00:25:10,247 --> 00:25:11,553 Тесса? 350 00:25:12,946 --> 00:25:14,513 [СТОПЫ ОСТАНАВЛИВАЮТСЯ] 351 00:25:24,305 --> 00:25:25,872 [СТАТИКИ ПО РАДИО] 352 00:25:25,959 --> 00:25:28,352 [♪♪♪] 353 00:25:30,572 --> 00:25:32,313 Эй, а где Тесса? 354 00:25:32,400 --> 00:25:33,706 Э-э, используя голову. 355 00:25:39,755 --> 00:25:41,235 Вы звали на помощь? 356 00:25:43,933 --> 00:25:44,891 [Вздыхает] 357 00:25:47,154 --> 00:25:48,590 Ага. 358 00:25:48,677 --> 00:25:51,201 Тебе повезло, что я нашел тебя. 359 00:25:51,288 --> 00:25:54,422 Вы бы не продержались намного дольше. 360 00:25:54,509 --> 00:25:55,728 Там опасно. 361 00:25:59,383 --> 00:26:01,342 Знаешь, море - очень опасное место. 362 00:26:02,517 --> 00:26:05,041 Холодно, грубо... 363 00:26:06,652 --> 00:26:09,742 глубокий, одинокий. 364 00:26:12,875 --> 00:26:14,616 Ты должен быть осторожен там. 365 00:26:25,714 --> 00:26:27,847 Спасибо, что вытащили нас из воды. 366 00:26:29,588 --> 00:26:32,242 Вода очень злобная. 367 00:26:32,329 --> 00:26:34,070 Течения жестокие. 368 00:26:43,993 --> 00:26:45,604 Эй, эй, как тебя зовут? 369 00:26:50,086 --> 00:26:51,131 Рей. 370 00:26:51,218 --> 00:26:52,349 Я Кая. 371 00:26:52,436 --> 00:26:53,655 [ЯЩИК ОТКРЫВАЕТСЯ] 372 00:26:55,701 --> 00:27:00,619 Итак, как ты думаешь, сколько времени пройдет до того, как мы будем на берегу? 373 00:27:00,706 --> 00:27:03,447 Ох, ох, мы скоро уедем. 374 00:27:08,322 --> 00:27:09,715 В любую минуту. 375 00:27:12,587 --> 00:27:14,067 Откуда ты, Рей? 376 00:27:14,154 --> 00:27:17,897 Ох, ну, везде, где есть подвох. 377 00:27:17,984 --> 00:27:21,465 Ну, ну, луциан, морской окунь, креветки. 378 00:27:21,552 --> 00:27:22,902 Тебе нравятся креветки? 379 00:27:24,381 --> 00:27:25,731 Это мой любимый. 380 00:27:33,086 --> 00:27:34,435 [Приглушенный вздох] 381 00:27:36,132 --> 00:27:37,090 [Хнычет] 382 00:27:37,177 --> 00:27:38,874 Нет! 383 00:27:38,961 --> 00:27:41,398 [Приглушенный КРИК] 384 00:27:41,485 --> 00:27:42,922 Нет! 385 00:27:45,402 --> 00:27:47,361 [Хнычет] 386 00:27:49,102 --> 00:27:50,669 Нет! 387 00:27:50,756 --> 00:27:53,149 [♪♪♪] 388 00:28:17,521 --> 00:28:20,524 [БЕГ ВОДЫ] 389 00:28:20,611 --> 00:28:21,787 [ВОДА ВЫКЛЮЧАЕТСЯ] 390 00:28:55,995 --> 00:28:57,387 [ТЁМКА] 391 00:29:05,787 --> 00:29:07,746 [ГРохот ЛОДОЧНОГО МОТОРА] 392 00:29:34,860 --> 00:29:38,254 [СКРЕП ЛОДКИ, ЭХО ШАГОВ] 393 00:29:58,622 --> 00:30:01,495 [♪♪♪] 394 00:30:15,074 --> 00:30:17,946 [ШЕПОТ] Тесса? Эй проснись. Тесса. 395 00:30:21,341 --> 00:30:23,038 Эй, он тебя обидел? 396 00:30:25,693 --> 00:30:28,348 Я так не думаю. 397 00:30:28,435 --> 00:30:30,350 Мы в порядке. 398 00:30:30,437 --> 00:30:33,788 Все в порядке, нам просто нужно найти выход. 399 00:30:33,875 --> 00:30:35,703 ТЕССА: Куда он нас везёт? 400 00:30:53,721 --> 00:30:55,462 ТАК: Помогите! 401 00:31:37,678 --> 00:31:40,550 [♪♪♪] 402 00:31:45,077 --> 00:31:46,121 Так... 403 00:32:01,441 --> 00:32:03,182 [РЫДАНИЕ] 404 00:32:17,805 --> 00:32:20,721 [♪♪♪] 405 00:32:37,172 --> 00:32:40,045 [♪♪♪] 406 00:32:50,359 --> 00:32:52,187 [СКРЕП ЛОДКИ] 407 00:33:08,595 --> 00:33:11,467 [Грохот Цепи] 408 00:33:20,389 --> 00:33:21,912 [ДВЕРЬ ЛЮКА ОТКРЫВАЕТСЯ] 409 00:33:44,631 --> 00:33:45,675 [СТУД КОРЗИНЫ] 410 00:33:56,295 --> 00:33:58,166 Чего ты хочешь от нас? 411 00:33:58,253 --> 00:33:59,298 Возьмите свою еду. 412 00:34:02,170 --> 00:34:04,172 Куда ты нас ведешь? Где Ксандер? 413 00:34:07,654 --> 00:34:09,830 Пожалуйста, они сильно ранены. Им нужен врач. 414 00:34:09,917 --> 00:34:11,875 Доктор приедет. 415 00:34:11,962 --> 00:34:14,139 Пожалуйста, у меня есть младший брат. Он нуждается во мне. 416 00:34:14,226 --> 00:34:17,316 Он будет сильно волноваться. Пожалуйста. 417 00:34:17,403 --> 00:34:19,622 Пожалуйста, его зовут Кит. Он всего лишь маленький ребенок. 418 00:34:19,709 --> 00:34:21,102 Пожалуйста, я ему очень нужна. 419 00:34:23,061 --> 00:34:23,974 Возьмите свою еду. 420 00:34:28,240 --> 00:34:29,110 Пожалуйста. 421 00:34:34,724 --> 00:34:36,509 Возвращайся туда! Подожди! 422 00:34:41,688 --> 00:34:43,255 Это моя чертова лодка. 423 00:34:47,955 --> 00:34:49,130 Мои правила. 424 00:34:51,263 --> 00:34:54,266 Не соблюдаешь один раз, еды нет. 425 00:34:59,140 --> 00:35:01,186 Дважды без воды. 426 00:35:03,797 --> 00:35:05,146 Три раза... 427 00:35:06,800 --> 00:35:07,888 Я причиняю боль тебе. 428 00:35:12,371 --> 00:35:14,677 Нет, эй! Привет! 429 00:35:14,764 --> 00:35:17,724 Эй, открой! Открой, больной ублюдок! 430 00:35:17,811 --> 00:35:20,509 [BANGING]Открой! Открой это! 431 00:35:20,596 --> 00:35:22,250 Привет! 432 00:35:22,337 --> 00:35:24,905 Открой это! 433 00:35:24,992 --> 00:35:26,950 [РЫДАНИЕ] Открой! 434 00:35:32,042 --> 00:35:33,914 [НЮХАЕТ, ТЯЖЕЛО ДЫШИТ] 435 00:35:38,179 --> 00:35:40,138 [ОБА РЫДАЮТ] 436 00:35:44,446 --> 00:35:46,970 Что он собирается с нами сделать? 437 00:35:47,057 --> 00:35:49,625 [♪♪♪] 438 00:36:22,049 --> 00:36:24,225 [КАРКАЮЩИЕСЯ ПТИЦЫ] 439 00:36:35,845 --> 00:36:38,370 [ПТИЧЬИЙ КРИК] 440 00:36:38,457 --> 00:36:39,762 [ВСЕ каркают] 441 00:36:46,639 --> 00:36:48,554 [ХУДАНИЕ ПЛОТИ] 442 00:36:57,911 --> 00:36:59,608 [ЖУЖЕНИЕ] 443 00:37:33,947 --> 00:37:36,297 [ГРОМ МОТОРА ЛОДКИ] 444 00:37:36,384 --> 00:37:38,604 [ГОРОД ЛОДКИ ДУЕТ НА ДАЛЕЕ] 445 00:37:42,651 --> 00:37:43,739 КАЙЯ: Я что-то слышу. 446 00:37:59,015 --> 00:38:00,190 Это лодка. 447 00:38:03,716 --> 00:38:06,284 [♪♪♪] 448 00:38:18,905 --> 00:38:19,688 Оно приближается. 449 00:38:51,981 --> 00:38:53,156 Якорь. 450 00:39:07,606 --> 00:39:10,260 Ах, здесь жарче, чем в аду и в половине Флориды. 451 00:39:13,220 --> 00:39:15,178 В чем его неисправность? 452 00:39:15,265 --> 00:39:16,789 Почему он весь изжеван? 453 00:39:16,876 --> 00:39:19,574 Авария на гидроцикле. Вытащил его из воды. 454 00:39:19,661 --> 00:39:22,142 Я не знаю. Мякоть янки жесткая. 455 00:39:22,229 --> 00:39:24,492 Потерян в море. Хорошо, как мертвый. 456 00:39:27,756 --> 00:39:28,801 ВРАЧ: Дайте ему воды. 457 00:39:34,589 --> 00:39:36,591 [ЭХО ШАГИ] 458 00:39:39,289 --> 00:39:40,813 [ЛЮК ОТКРЫВАЕТСЯ] 459 00:40:09,929 --> 00:40:11,321 Все в порядке. 460 00:40:15,413 --> 00:40:17,284 Давайте посмотрим, что у нас здесь получилось. 461 00:40:23,246 --> 00:40:24,813 Кто из них пострадал? 462 00:40:24,900 --> 00:40:26,119 Тот, что справа. 463 00:40:37,260 --> 00:40:38,610 Что с тобой случилось? 464 00:40:41,134 --> 00:40:43,789 [шепотом неразборчиво] Я... я тебя не слышу. 465 00:40:46,226 --> 00:40:47,619 У меня болит живот. 466 00:40:50,709 --> 00:40:51,840 Лечь. 467 00:40:54,277 --> 00:40:55,627 Все нормально. Ну давай же. 468 00:41:04,331 --> 00:41:05,463 [ТЕССА Вздрагивает] 469 00:41:09,989 --> 00:41:11,599 Давайте посмотрим. 470 00:41:11,686 --> 00:41:13,688 [Вздыхает] [ШИШИТ] 471 00:41:17,039 --> 00:41:18,606 Ага. 472 00:41:20,303 --> 00:41:21,522 Травма грудной клетки. 473 00:41:23,611 --> 00:41:25,352 И возможно сломанная грудная клетка. 474 00:41:25,439 --> 00:41:26,614 Необходимо проверить наличие кровотечения. 475 00:41:28,442 --> 00:41:29,399 Тебе нужен нож? 476 00:41:36,363 --> 00:41:37,582 [НОЖ КАПАЕТ] 477 00:41:38,017 --> 00:41:38,931 Возьми это. 478 00:41:40,976 --> 00:41:43,326 Хоть она и маленькая, но жестокая. 479 00:41:46,025 --> 00:41:47,548 Это Шекспир, понимаешь? 480 00:41:49,376 --> 00:41:50,986 Вы знаете Шекспира? 481 00:41:52,814 --> 00:41:55,556 [МЯГКИЙ ЗВОНОК ВЕТРА] 482 00:42:00,256 --> 00:42:02,694 Это для последнего запуска. 483 00:42:02,781 --> 00:42:05,827 Это партия свежих мигрантов из Порт-о-Пренса. 484 00:42:05,914 --> 00:42:07,742 Следующий пикап? Да. 485 00:42:13,618 --> 00:42:16,534 Это ходячая золотая жила, друг мой. 486 00:42:16,795 --> 00:42:20,146 Я работаю в этой новой клинике в Майами. 487 00:42:20,233 --> 00:42:21,843 Много высококлассных клиентов. 488 00:42:21,930 --> 00:42:22,975 Есть этот адвокат, 489 00:42:23,062 --> 00:42:26,718 модный, модный адвокат. 490 00:42:26,805 --> 00:42:30,635 Он хочет получить новую печень для своей драгоценной дочери. 491 00:42:30,722 --> 00:42:32,506 Спрос зашкаливает. 492 00:42:32,593 --> 00:42:36,031 А как насчет них? Этот свежий груз? 493 00:42:36,118 --> 00:42:37,772 Ну, двое раненых не выживут. 494 00:42:37,859 --> 00:42:39,774 А как насчет злющего? Она не ранена. 495 00:42:39,861 --> 00:42:42,647 Блондинка? О, сохраняй ее свежей. 496 00:42:43,648 --> 00:42:44,953 Сколько за двоих детей? 497 00:42:50,306 --> 00:42:52,091 Пять тысяч каждый. 498 00:42:52,178 --> 00:42:54,136 Это лучшее, что ты можешь получить. 499 00:42:56,182 --> 00:42:58,358 Спасение жизней каждый день. 500 00:43:06,322 --> 00:43:08,455 [♪♪♪] 501 00:43:08,542 --> 00:43:10,718 [ТЕССА ПЛАЧИТ, НЮХАЕТ] 502 00:43:22,469 --> 00:43:24,645 Что задумали эти люди? 503 00:43:39,355 --> 00:43:42,445 [ЭХО ШАГОВ] 504 00:43:50,410 --> 00:43:52,412 [КСАНДР ТЯЖЕЛО СТОНЕТ] 505 00:44:03,031 --> 00:44:04,859 Я думаю, они его связали. 506 00:44:28,274 --> 00:44:29,101 [ШУТ] 507 00:44:33,279 --> 00:44:34,497 [ТАК ахает] 508 00:44:38,501 --> 00:44:41,461 ТАК: Ксандер! Ксандер! 509 00:44:41,548 --> 00:44:43,463 Останавливаться! Остановите, пожалуйста! 510 00:44:43,550 --> 00:44:47,032 Останавливаться! Ксандер! Ксандер! 511 00:44:47,119 --> 00:44:49,599 [КРИК] 512 00:44:52,646 --> 00:44:54,735 [ШУЖЕНИЕ ПИЛА] 513 00:44:59,653 --> 00:45:02,569 [ОБА РЫДАЮТ] 514 00:45:05,615 --> 00:45:07,139 Итак, мне очень жаль. 515 00:45:09,445 --> 00:45:10,969 Это все моя вина. 516 00:45:12,927 --> 00:45:15,190 Мне жаль! 517 00:45:15,277 --> 00:45:17,018 [РЫДАНИЕ] 518 00:45:17,105 --> 00:45:20,065 Все нормально. Все нормально. 519 00:45:20,152 --> 00:45:23,416 Хорошо, все в порядке. 520 00:45:29,988 --> 00:45:31,859 [ТЕССА УМИРАЕТ] 521 00:45:35,167 --> 00:45:36,342 [НЮХАЕТ] 522 00:45:41,869 --> 00:45:43,871 Ржавчина. Кто-то пытался сбрить ржавчину. 523 00:45:50,269 --> 00:45:52,924 [♪♪♪] 524 00:45:56,231 --> 00:45:58,973 [ЗВОН МЕТАЛЛА, СКРИП] 525 00:46:14,510 --> 00:46:15,990 [СКРЕБКА МЕТАЛЛА] 526 00:46:39,753 --> 00:46:41,494 Один вниз, один впереди. 527 00:46:43,713 --> 00:46:45,672 Мы спасаем жизни по всему миру. 528 00:46:55,638 --> 00:46:57,902 [ЗВОН МЕТАЛЛА] 529 00:46:57,989 --> 00:46:59,077 [ЛЮК ОТКРЫВАЕТСЯ] 530 00:47:16,485 --> 00:47:18,487 Привет. 531 00:47:18,574 --> 00:47:21,403 Улыбнись.[ЩЕЛЧОК КАМЕРЫ] 532 00:47:24,406 --> 00:47:26,278 Хорошо. 533 00:47:26,365 --> 00:47:28,193 [ТЕССА хнычет] 534 00:47:28,280 --> 00:47:30,195 ТЕССА: Нет. Нет, нет, нет! 535 00:47:30,282 --> 00:47:31,805 [КРИЧИТ] Итак! Итак! Нет, нет! 536 00:47:31,892 --> 00:47:33,067 Не делай ей больно! 537 00:47:35,504 --> 00:47:37,071 Принадлежать! [РЫДАНИЕ] 538 00:47:37,158 --> 00:47:38,638 Не делай--! 539 00:47:40,858 --> 00:47:42,294 [Хныканье] 540 00:47:46,298 --> 00:47:48,691 Даже не пытайтесь. 541 00:47:48,778 --> 00:47:49,997 Иди на хуй. 542 00:47:52,086 --> 00:47:53,740 [ТИХО рыдает] 543 00:47:57,135 --> 00:47:58,788 ДОКТОР: Мне нравится твоя татуировка. 544 00:48:00,747 --> 00:48:02,575 У тебя есть другие татуировки? 545 00:48:06,971 --> 00:48:09,103 Просто дай мне узнать твою группу крови. 546 00:48:12,715 --> 00:48:15,283 [♪♪♪] 547 00:49:23,525 --> 00:49:26,093 [НАПРЯЖЕНИЕ] 548 00:49:37,017 --> 00:49:39,237 [ХРЮКАЕТ, ТЁПИТ] 549 00:50:05,785 --> 00:50:07,700 [ТЕССА ГРЮЧАНИЕ] 550 00:50:16,404 --> 00:50:18,928 [Хрюканье ПРОДОЛЖАЕТСЯ] 551 00:50:25,500 --> 00:50:27,154 [ДОКТОР ШИШИТ] 552 00:50:30,244 --> 00:50:32,464 Все нормально. Вы будете в порядке. 553 00:50:32,551 --> 00:50:34,205 [Хныканье] 554 00:50:37,686 --> 00:50:39,862 [ТЕССА ПРОДОЛЖАЕТ хныкать] 555 00:50:57,315 --> 00:50:59,143 [МУХИ ЖУЖАТ] 556 00:51:05,105 --> 00:51:06,324 [СТАТИКИ ПО РАДИО] 557 00:51:08,543 --> 00:51:10,067 [МЯГКО] Мэйдэй, Мэйдэй, мне нужна помощь. 558 00:51:12,373 --> 00:51:14,201 Есть ли там кто-нибудь? 559 00:51:20,251 --> 00:51:23,080 [ДОМ РАСХОДЯЩЕГО СОЛНЦА ИГРАЕТ НА ГРОМКОГОВОРИКЕ] 560 00:51:26,822 --> 00:51:28,955 Есть кто-нибудь там? Пожалуйста! 561 00:51:30,130 --> 00:51:31,871 [Хнычет] Мне нужна помощь! 562 00:51:33,829 --> 00:51:40,401 ♪ В Новом Орлеане есть дом ♪ 563 00:51:40,488 --> 00:51:44,492 ♪ Они зовут Восходящее Солнце ♪ 564 00:51:47,365 --> 00:51:53,980 ♪ И это погубило многих бедных девушек ♪ 565 00:51:54,067 --> 00:51:57,679 ♪ И, господин, я знаю, что я один ♪ 566 00:51:57,766 --> 00:51:59,290 [ДВЕРЬ ОТКРЫВАЕТСЯ] 567 00:52:11,215 --> 00:52:18,091 ♪ Моя мама была портной ♪ 568 00:52:18,178 --> 00:52:25,098 ♪ Она сшила мне новые синие джинсы ♪ 569 00:52:25,185 --> 00:52:28,884 ♪ Мой отец был азартным игроком ♪ 570 00:52:28,971 --> 00:52:31,974 [ДВЕРЬ ЗАКРЫВАЕТСЯ] 571 00:52:32,061 --> 00:52:36,762 ♪ В Новом Орлеане ♪ 572 00:52:49,253 --> 00:52:55,389 ♪ О, скажи моей младшей сестре ♪ 573 00:52:55,476 --> 00:53:01,395 ♪ Не делать того, что я сделал ♪ 574 00:53:02,788 --> 00:53:05,791 ♪ Но избегай этого дома ♪ 575 00:53:05,878 --> 00:53:09,490 ♪ В Новом Орлеане ♪ 576 00:53:09,577 --> 00:53:14,103 ♪ Они зовут Восходящее Солнце... ♪ 577 00:53:25,114 --> 00:53:26,725 [ШИПЕНИЕ ГАЗА] 578 00:53:26,812 --> 00:53:28,770 Все в порядке. 579 00:53:28,857 --> 00:53:30,598 Теперь ты собираешься хорошо и долго вздремнуть. 580 00:53:34,863 --> 00:53:36,300 [Хнычет] 581 00:53:40,608 --> 00:53:47,006 ♪ И это погубило многих бедных девушек ♪ 582 00:53:47,093 --> 00:53:50,879 ♪ И, господин, я знаю, что я один ♪ 583 00:53:50,966 --> 00:53:52,881 [ГЛУБОКО ДЫШИМ] 584 00:54:10,943 --> 00:54:12,640 Посчитай для меня до 10. 585 00:54:19,821 --> 00:54:21,170 [ШУТ] 586 00:54:21,258 --> 00:54:22,476 [ПИЛА ШУТ] 587 00:54:28,787 --> 00:54:30,658 Отойдите от нее. 588 00:54:30,745 --> 00:54:33,226 Что... 589 00:54:33,313 --> 00:54:33,966 ты собираешься меня пристрелить? 590 00:54:40,886 --> 00:54:42,757 О Боже! 591 00:54:47,066 --> 00:54:48,459 [СТОНЫ] 592 00:54:52,376 --> 00:54:53,290 [Вздыхает] 593 00:54:55,857 --> 00:54:58,077 [ХРЮКА] 594 00:54:59,992 --> 00:55:01,689 [ОБА ХРЮТ] 595 00:55:05,998 --> 00:55:08,000 [ЗВОК ХИРУРГИЧЕСКИХ ИНСТРУМЕНТОВ] 596 00:55:17,009 --> 00:55:19,185 [КРИК] 597 00:55:19,272 --> 00:55:20,665 [ХРЮЧЕНИЕ][КРИК] 598 00:55:22,362 --> 00:55:24,233 [КАШЛЯЮЩИЙ] 599 00:55:24,321 --> 00:55:26,497 [КАЙЯ И ТЕССА ЗАДЫХАЮТСЯ] 600 00:55:29,326 --> 00:55:30,762 [ХРЮКА] 601 00:55:31,980 --> 00:55:32,894 [СТОНЫ] 602 00:55:41,947 --> 00:55:44,515 [СТОНЫ, ЗАТЕМ БУЛЬЧАНИЕ] 603 00:55:53,654 --> 00:55:56,004 [СЛАБО ДЫШИМ] 604 00:56:07,973 --> 00:56:10,367 [СКРЕП ЛОДКИ] 605 00:56:15,894 --> 00:56:18,505 [♪♪♪] 606 00:56:46,315 --> 00:56:47,665 [ШИПЕНИЕ ВОЗДУХА] 607 00:56:56,369 --> 00:56:59,241 [♪♪♪] 608 00:57:39,281 --> 00:57:41,501 [♪♪♪] 609 00:57:45,766 --> 00:57:47,855 Давай, Тесса. Помогите мне немного. 610 00:57:52,381 --> 00:57:54,471 [♪♪♪] 611 00:57:59,476 --> 00:58:01,478 Давай, Тесса. Помоги мне. 612 00:58:03,392 --> 00:58:05,482 [ЛОДОЧНЫЙ ДВИГАТЕЛЬ ГРОМИТ, УМИРАЕТ] 613 00:58:12,924 --> 00:58:15,100 [ДВИГАТЕЛЬ РАЗРЫВАЕТСЯ, УМИРАЕТ] 614 00:58:24,152 --> 00:58:26,720 [♪♪♪] 615 00:58:48,481 --> 00:58:49,656 [Вздыхает] 616 00:59:00,493 --> 00:59:04,410 Ну давай же! Мне нужно, чтобы ты мне помог! Я знаю, что ты можешь мне помочь! Ну давай же! 617 00:59:04,497 --> 00:59:05,759 [Вздыхает] 618 00:59:05,846 --> 00:59:07,631 Мой желудок... 619 00:59:07,718 --> 00:59:09,676 Давай, Тесса! 620 00:59:09,763 --> 00:59:10,895 [ТЯЖЕЛО ДЫША] 621 00:59:16,596 --> 00:59:18,424 Я знаю, ты можешь мне помочь, давай! 622 00:59:18,511 --> 00:59:19,947 Давай, я знаю, ты можешь мне помочь! 623 00:59:20,034 --> 00:59:21,688 Давай, Тесса! Давай! [ПЛАЧ] 624 00:59:23,647 --> 00:59:25,692 Течение слишком сильное. Мы уходим. 625 00:59:27,085 --> 00:59:28,739 Течение слишком сильное. 626 00:59:28,826 --> 00:59:30,262 Мы уходим. 627 00:59:35,746 --> 00:59:39,358 Кая? Мне жаль. Оставь меня. 628 00:59:39,445 --> 00:59:41,665 Я не оставлю тебя! 629 00:59:41,752 --> 00:59:42,840 Оставь меня. Я не оставлю тебя. 630 00:59:45,190 --> 00:59:47,801 Оставь меня, или мы оба умрем! Я не оставлю тебя! 631 00:59:54,025 --> 00:59:56,114 Иди, Кая. 632 00:59:56,201 --> 00:59:59,117 Идти! Идти! 633 00:59:59,204 --> 01:00:01,249 Не отпускай, ладно? Только держись. 634 01:00:01,336 --> 01:00:02,816 Иди, Кая! 635 01:00:02,903 --> 01:00:05,819 [♪♪♪] 636 01:00:10,694 --> 01:00:12,913 [ПЛАЧ] 637 01:00:13,000 --> 01:00:15,655 Я вернусь за тобой. Я вернусь за тобой! 638 01:00:17,135 --> 01:00:18,266 Идти! 639 01:00:20,486 --> 01:00:22,662 [♪♪♪] 640 01:00:35,632 --> 01:00:38,330 Тесса! Тесса! 641 01:00:38,417 --> 01:00:39,636 ТЕССА: Итак! 642 01:00:41,289 --> 01:00:42,726 Держись за кольцо! 643 01:00:44,379 --> 01:00:45,337 Так! 644 01:01:02,354 --> 01:01:03,747 [ТЁМКА] 645 01:01:21,242 --> 01:01:23,288 [ЗАДЫХАЕТСЯ] 646 01:01:54,188 --> 01:01:56,190 [ТЁМКА] 647 01:01:59,280 --> 01:02:01,108 [ХРЮКА] 648 01:02:01,195 --> 01:02:02,719 [ТЁМКА] 649 01:02:27,308 --> 01:02:28,440 Тесса! 650 01:02:30,964 --> 01:02:32,313 Тесса! 651 01:02:39,494 --> 01:02:41,888 [ТИХО ГРЯЗЯТ ВЕТРОВЫЕ КОЛОКОНЫ] 652 01:03:02,822 --> 01:03:05,694 [♪♪♪] 653 01:03:45,865 --> 01:03:46,910 [ЗВУКОВЫЕ СИГНАЛЫ] 654 01:03:48,694 --> 01:03:50,652 [ПОСТИКИ ПО РАДИО]Мэйдэй, Мэйдэй, мне нужна помощь. 655 01:03:52,916 --> 01:03:54,700 [СТАТИКИ ПО РАДИО] 656 01:03:57,703 --> 01:04:00,097 Есть кто-нибудь там? Мейдэй, мне нужна помощь! 657 01:04:03,361 --> 01:04:05,711 Есть кто-нибудь там? Мне нужна помощь, пожалуйста! 658 01:04:05,798 --> 01:04:07,408 [СТАТИКИ ПО РАДИО] 659 01:04:17,070 --> 01:04:19,507 ЖЕНЩИНА: Береговая охрана США, станция Клируотер. 660 01:04:19,594 --> 01:04:21,727 Ты копируешь? Молодая женщина оказывается за бортом. 661 01:04:21,814 --> 01:04:23,424 Ей 18 лет, Тесса Майлз. 662 01:04:24,904 --> 01:04:26,427 Каково ваше местоположение? 663 01:04:26,514 --> 01:04:29,126 Э-э, я не знаю. Я на большой белой яхте. 664 01:04:29,213 --> 01:04:31,215 Э, мой друг умер, еще один пропал, 665 01:04:31,302 --> 01:04:33,217 и мне пришлось оставить лучшего друга. 666 01:04:33,304 --> 01:04:35,001 Она ранена и на спасательном кольце. 667 01:04:36,263 --> 01:04:37,569 Как вас зовут? 668 01:04:37,656 --> 01:04:40,180 Итак, Адамс. 669 01:04:40,267 --> 01:04:43,096 Кайя, мы собираемся помочь тебе и Тессе. 670 01:04:44,619 --> 01:04:47,753 Есть ли на борту GPS? 671 01:04:47,840 --> 01:04:49,973 Ключа нет. Все выключено. 672 01:04:50,060 --> 01:04:51,888 Я собираюсь провести тебя через это 673 01:04:51,975 --> 01:04:53,672 чтобы мы могли определить ваше местоположение. 674 01:04:53,759 --> 01:04:57,371 Найдите радиомаяк-указатель аварийного положения. 675 01:04:57,458 --> 01:05:00,679 Это желтый или оранжевый передатчик с антенной. 676 01:05:07,425 --> 01:05:09,688 Ты со мной? 677 01:05:09,775 --> 01:05:10,994 [ТИХО СИГНАЛИТ] 678 01:05:13,953 --> 01:05:16,173 Кайя, маяк. 679 01:05:16,260 --> 01:05:17,914 Вы нашли маяк? Над. 680 01:05:20,351 --> 01:05:22,396 [КОМПЬЮТЕР ТИХО ЗВУКИТ] Если вы не можете его найти, 681 01:05:22,483 --> 01:05:27,358 затем ищите устройство с буквами SARSAT, 682 01:05:27,445 --> 01:05:30,839 или устройство с глобальной аварийной сетью. 683 01:05:33,625 --> 01:05:35,670 Вы нашли маяк? 684 01:05:35,757 --> 01:05:39,022 Нас похитил рыбак. 685 01:05:39,109 --> 01:05:40,632 Есть так много других. 686 01:05:43,330 --> 01:05:45,767 Вы нашли маяк? Ищите маяк. 687 01:05:45,854 --> 01:05:47,987 Я не вижу маяка. 688 01:05:48,074 --> 01:05:49,641 Посмотрите в отсеках для хранения вещей. 689 01:05:59,912 --> 01:06:02,436 Э-э, я... я нашел ракетницу. 690 01:06:02,523 --> 01:06:05,526 Это будет видно только судам, находящимся поблизости. 691 01:06:05,613 --> 01:06:08,399 Нам нужен сигнал маяка, чтобы найти вас. 692 01:06:23,849 --> 01:06:25,416 Итак, вы копируете? 693 01:06:28,810 --> 01:06:31,161 Хорошо, я понял! Что мне делать? Чтобы активировать маяк, 694 01:06:31,248 --> 01:06:33,337 вы должны погрузить его в воду, 695 01:06:33,424 --> 01:06:35,992 или вы можете сделать это вручную. Э-э, вручную. 696 01:06:36,079 --> 01:06:38,777 Снимите булавку, расстегните ремень, 697 01:06:38,864 --> 01:06:40,997 и снимите устройство с кронштейна. 698 01:06:41,084 --> 01:06:42,999 Английская булавка красная. 699 01:06:45,131 --> 01:06:47,046 Найдите небольшую желтую скобку. 700 01:06:52,356 --> 01:06:54,880 Ты вытащила булавку, Кайя? 701 01:06:54,967 --> 01:06:56,751 Это не работает. 702 01:06:56,838 --> 01:06:58,231 Вам нужно бросить его в воду. 703 01:06:58,318 --> 01:07:00,494 Это активирует сигнал. 704 01:07:07,893 --> 01:07:10,417 [РИТМИЧНО БЛЕСКАЯ ВОДА] 705 01:07:13,203 --> 01:07:14,682 [ШАГЫ] 706 01:07:28,870 --> 01:07:30,481 [СКРЕП ЛОДКИ] 707 01:07:40,969 --> 01:07:43,537 [♪♪♪] 708 01:08:32,282 --> 01:08:35,589 Тебе удалось запустить маяк, Кайя? Над. 709 01:08:36,895 --> 01:08:39,158 [ЛОДКА СКРИПИТ] 710 01:09:17,240 --> 01:09:18,937 Ты слышишь меня? Над. 711 01:09:59,847 --> 01:10:01,066 [ХРЮКА] 712 01:10:18,170 --> 01:10:21,913 Кайя, это Береговая охрана США. Ты слышишь меня? Над. 713 01:10:24,611 --> 01:10:26,047 [ЛОДКА СКРИПИТ] 714 01:10:53,901 --> 01:10:55,947 [♪♪♪] 715 01:10:58,036 --> 01:10:59,733 [Вздыхает] 716 01:10:59,820 --> 01:11:01,039 [Хнычет] 717 01:11:11,179 --> 01:11:12,920 [тихо хнычет] 718 01:11:13,007 --> 01:11:15,140 [НОЖ ПРОКОНЧИВАЕТ ПЛОТЬ][ЗАДЫХАЕТСЯ] 719 01:11:16,533 --> 01:11:17,490 [ШИШИТ] 720 01:11:19,884 --> 01:11:22,190 [ЗАДЫХАЕТСЯ] 721 01:11:24,497 --> 01:11:26,194 [ВЗОРЖАЕТСЯ] 722 01:11:33,158 --> 01:11:35,726 [♪♪♪] 723 01:12:25,993 --> 01:12:28,344 [СТОНЫ] 724 01:12:43,010 --> 01:12:45,448 [БУЛЬКУЮ] 725 01:12:53,238 --> 01:12:56,154 [♪♪♪] 726 01:13:11,125 --> 01:13:15,434 Кайя, если ты меня слышишь, дважды щелкни микрофоном. Над. 727 01:13:38,805 --> 01:13:41,678 [♪♪♪] 728 01:13:46,030 --> 01:13:47,597 [РЕЗКО ВЫДЫХАЕТ] 729 01:13:54,342 --> 01:13:56,693 Кая, ты слышишь? Над. 730 01:14:00,174 --> 01:14:01,785 [МЯГКОЕ ХРЮКА] 731 01:14:30,901 --> 01:14:32,729 [ЗАДЫХАЕТСЯ] 732 01:14:37,211 --> 01:14:39,387 [ТЯЖЕЛО ДЫША] 733 01:14:57,101 --> 01:14:57,971 [ВОРЧЕТ] 734 01:15:58,205 --> 01:15:59,598 [ЗВУКОВОЙ СИГНАЛ] 735 01:16:21,751 --> 01:16:23,666 [Карканье] 736 01:16:23,753 --> 01:16:26,625 [♪♪♪] 737 01:17:10,713 --> 01:17:12,540 [Неразборчивая болтовня по радио] 738 01:17:14,455 --> 01:17:17,023 Абордажная группа, вперед. 739 01:17:17,110 --> 01:17:18,546 Второй овер.Овер. 740 01:17:18,634 --> 01:17:20,070 Береговая охрана США! 741 01:17:20,157 --> 01:17:21,898 Если там кто-то есть, бросьте оружие. 742 01:17:21,985 --> 01:17:23,377 и выйдите с руками вверх! 743 01:17:23,464 --> 01:17:25,641 Проверьте комнату. Я проверяю ее. 744 01:17:25,728 --> 01:17:28,252 Хорошо, у меня есть женщина. Видимое ножевое ранение. 745 01:17:28,339 --> 01:17:30,515 Могу ли я получить аптечку? ЧЕЛОВЕК 1: Аптечка первой помощи! 746 01:17:30,602 --> 01:17:32,430 МУЖЧИНА 2: Роджер, скоро придет аптечка! 747 01:17:32,517 --> 01:17:34,432 А вот и аптечка! Понял! 748 01:17:34,519 --> 01:17:36,260 МУЖЧИНА 1: Со Штерном все ясно. Мэм, вы меня слышите? 749 01:17:37,696 --> 01:17:39,263 Есть пульс. 750 01:17:39,350 --> 01:17:40,960 Медицинская аптечка слева от вас. 751 01:17:41,047 --> 01:17:43,876 Ребята, вас прикрыли! Могу ли я оказать на это давление? 752 01:17:43,963 --> 01:17:45,399 У меня появилось давление. 753 01:17:45,486 --> 01:17:47,837 Ладно, перехожу на другую сторону. 754 01:17:47,924 --> 01:17:49,926 Пострадавший выглядит без сознания. 755 01:17:50,013 --> 01:17:52,406 Сектор 4-2, жертва, похоже, без сознания. 756 01:17:52,493 --> 01:17:54,408 Извините меня мадам? 757 01:17:54,495 --> 01:17:55,975 Мэм, вы меня слышите? 758 01:17:56,062 --> 01:17:59,283 [Неразборчивая болтовня по радио] 759 01:17:59,370 --> 01:18:00,980 МУЖЧИНА 1: И Скорая помощь? 760 01:18:01,067 --> 01:18:02,547 МУЖЧИНА 2: Скорая помощь, ноль пять микрофонов! 761 01:18:02,634 --> 01:18:03,896 МУЖЧИНА 1: Ноль пяти микрофонов. 762 01:18:03,983 --> 01:18:06,899 [♪♪♪] 763 01:18:09,162 --> 01:18:10,947 [Неразборчивая болтовня по радио] 764 01:18:43,675 --> 01:18:45,982 [♪♪♪] 765 01:18:52,597 --> 01:18:54,904 Мэм, вы меня слышите? 766 01:18:54,991 --> 01:18:57,080 [МОНИТОР ТЯЖЕЛО ЗВУКИТ]Мэм, вы меня слышите? 767 01:18:57,167 --> 01:18:58,995 [ПРИЯТНЫЙ ТОН] 768 01:19:00,648 --> 01:19:04,000 Мэм, вы меня слышите? Мэм, вы меня слышите? 769 01:19:14,837 --> 01:19:17,013 [ПРОДОЛЖИТЕЛЬНЫЙ ТОН ПРОДОЛЖАЕТСЯ] 770 01:19:25,848 --> 01:19:29,025 [♪♪♪] 771 01:19:38,469 --> 01:19:41,080 Мэм, это Береговая охрана США. Это хорошо. 772 01:19:41,167 --> 01:19:44,083 Продолжать идти. У меня за бортом мужчина. 773 01:19:44,170 --> 01:19:46,259 Она в сознании? Она без сознания. 774 01:19:46,346 --> 01:19:48,914 Давайте возьмем ее на борт. Роджер. Все в порядке. 775 01:19:49,001 --> 01:19:50,437 Человек за бортом. Да. 776 01:19:50,524 --> 01:19:51,787 Хорошо, готов? 777 01:19:51,874 --> 01:19:54,006 [ТЕССА БЫСТРО ДЫШИТ] 778 01:19:54,093 --> 01:19:56,530 Мэм, позвольте мне проверить вас, хорошо? 779 01:19:56,617 --> 01:19:59,185 С тобой все будет в порядке. Понял тебя. 780 01:19:59,272 --> 01:20:01,013 [CRYING] У тебя есть травмы? 781 01:20:01,100 --> 01:20:03,581 Как долго ты был в воде? 782 01:20:07,193 --> 01:20:08,934 [ПРИЯТНЫЙ ТОН] 783 01:20:17,508 --> 01:20:20,467 [МОНИТОР НАЧИНАЕТ ЗВУКОВАТЬ] 784 01:20:20,554 --> 01:20:22,643 У меня есть пульс! 785 01:20:25,211 --> 01:20:27,953 [♪♪♪] 786 01:20:34,438 --> 01:20:36,614 [ЗОВ ПТИЦ] 787 01:20:40,270 --> 01:20:42,446 [Неразборчивая болтовня] 788 01:20:53,718 --> 01:20:57,026 МУЖЧИНА: Позвонил ему! Хочешь поговорить с ним? 789 01:20:57,113 --> 01:20:59,985 [♪♪♪] 790 01:21:10,691 --> 01:21:12,389 [ВОЙ СИРЕН] 791 01:21:12,476 --> 01:21:14,913 [ЛЮДИ НЕРАЗРЯТНО КРИЧАТ] 792 01:21:23,574 --> 01:21:24,749 Хорошо, посмотрим. 793 01:21:32,452 --> 01:21:34,846 Так! Так! 794 01:21:34,933 --> 01:21:37,066 Я люблю тебя, Кайя! Я здесь. 795 01:21:37,153 --> 01:21:39,633 Я здесь для тебя. Я здесь. 796 01:21:39,720 --> 01:21:41,157 Хорошо? 797 01:21:52,777 --> 01:21:55,562 [♪♪♪] 798 01:22:53,577 --> 01:22:56,014 [ВОЙ СИРЕН] 799 01:23:15,251 --> 01:23:18,123 [♪♪♪] 800 01:23:23,389 --> 01:23:29,874 [ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ "ELUSION" SYNDROME NIGHT] 801 01:23:52,853 --> 01:23:58,816 ♪ Очисти все белые оттенки в моем мозгу ♪ 802 01:23:58,903 --> 01:24:02,472 ♪ Прежде чем меня ослепят ♪ 803 01:24:02,559 --> 01:24:07,303 ♪ Я пытаюсь отследить страх внутри ♪ 804 01:24:09,827 --> 01:24:13,439 ♪ Я слышу этот звук, я слышу этот звук ♪ 805 01:24:13,526 --> 01:24:19,010 ♪ Оставайся позади ♪ 806 01:24:19,097 --> 01:24:25,016 ♪ Я знаю, что останусь ♪ 807 01:24:25,103 --> 01:24:26,670 ♪ Сзади ♪ 808 01:24:28,802 --> 01:24:33,894 ♪ Никогда не пойму почему ♪ 809 01:24:33,981 --> 01:24:36,897 ♪ Никогда не понимаю, почему ♪ 810 01:24:36,984 --> 01:24:41,946 ♪ Я придерживаюсь меча, который выше ♪ 811 01:24:48,257 --> 01:24:53,131 ♪ Лучше я посмотрю, как ♪ 812 01:24:53,218 --> 01:24:55,742 ♪ Лучше посмотрим, как ♪ 813 01:24:55,829 --> 01:24:58,049 ♪ Я могу исчезнуть и высохнуть ♪ 814 01:24:58,136 --> 01:25:04,577 ♪ Вся ложь прочь ♪ 815 01:25:31,038 --> 01:25:37,001 ♪ Объясни, что происходит в моей голове ♪ 816 01:25:37,088 --> 01:25:40,700 ♪ Бесконечная дилемма ♪ 817 01:25:40,787 --> 01:25:45,749 ♪ Эта камера стала Моей зоной комфорта ♪ 818 01:25:48,099 --> 01:25:50,362 ♪ Я слышу этот звук ♪ 819 01:25:50,449 --> 01:25:51,929 ♪ Я слышу этот звук ♪ 820 01:25:52,016 --> 01:25:56,281 ♪ Оставайся позади ♪ 821 01:25:57,761 --> 01:26:03,593 ♪ Я знаю, что останусь ♪ 822 01:26:03,680 --> 01:26:05,247 ♪ Сзади ♪ 823 01:26:07,336 --> 01:26:12,123 ♪ Никогда не пойму почему ♪ 824 01:26:12,210 --> 01:26:15,170 ♪ Никогда не понимаю, почему ♪ 825 01:26:15,257 --> 01:26:20,175 ♪ Я придерживаюсь меча, который выше ♪ 826 01:26:26,398 --> 01:26:31,360 ♪ Лучше я посмотрю, как ♪ 827 01:26:31,447 --> 01:26:34,406 ♪ Лучше посмотрим, как ♪ 828 01:26:34,493 --> 01:26:36,582 ♪ Я могу исчезнуть и высохнуть ♪ 829 01:26:36,669 --> 01:26:43,241 ♪ Вся ложь прочь ♪ 830 01:26:45,504 --> 01:26:50,161 ♪ Никогда не пойму почему ♪ 831 01:26:50,248 --> 01:26:55,253 ♪ Никогда не пойму почему ♪ 832 01:26:55,340 --> 01:26:58,387 ♪ Никогда не пойму почему ♪ 833 01:26:58,474 --> 01:27:03,000 ♪ Я должен исчезнуть и слить всю ложь ♪ 834 01:27:04,697 --> 01:27:09,659 ♪ Никогда не пойму почему ♪ 835 01:27:09,746 --> 01:27:14,229 ♪ Никогда не понимаю, почему ♪ 836 01:27:14,316 --> 01:27:19,451 ♪ Никогда не пойму почему ♪ 837 01:27:19,538 --> 01:27:23,977 ♪ Никогда не пойму почему ♪ 838 01:27:24,064 --> 01:27:29,244 ♪ Никогда не пойму почему ♪ 839 01:27:33,552 --> 01:27:37,295 ♪ Никогда не пойму почему ♪