1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gustan estas aplicaciones. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Disfruto ver 3 00:00:10,445 --> 00:00:13,013 [♪♪♪] 4 00:01:00,103 --> 00:01:01,887 [LOS INSECTOS ZUMBAN SUAVEMENTE] 5 00:01:04,325 --> 00:01:06,457 [PÁJAROS GRAZANDO] 6 00:01:09,939 --> 00:01:11,723 [COMIDA Chisporroteando] 7 00:01:27,130 --> 00:01:28,479 [ZUMBADOR] 8 00:01:30,177 --> 00:01:32,004 KAYA: Buenos días, sol. 9 00:01:32,092 --> 00:01:34,268 ¿Cómo dormiste? KIT: Bien. 10 00:01:34,355 --> 00:01:36,313 ¿Bien? ¿Te cepillas los dientes? 11 00:01:36,400 --> 00:01:38,707 Durante un minuto y 30 segundos completos. 12 00:01:38,794 --> 00:01:40,578 Bueno. Sí, estamos llegando allí. 13 00:01:42,667 --> 00:01:45,105 ¿Con qué soñaste? Soñé con mamá 14 00:01:45,192 --> 00:01:46,889 dándome muchos besos. 15 00:01:46,976 --> 00:01:50,893 Realmente extraño a mamá. 16 00:01:50,980 --> 00:01:53,896 Mira, ella siempre estará cuidándonos, Kit. 17 00:01:53,983 --> 00:01:55,245 ¿Lo sabes bien? 18 00:01:57,639 --> 00:02:00,337 Kaya, ¿por qué no puedo ir contigo hoy? 19 00:02:00,424 --> 00:02:02,905 Porque vas a ayudar a papá a arreglar el barco, ¿vale? 20 00:02:02,992 --> 00:02:05,081 Bueno. No es justo. Lo sé. 21 00:02:05,168 --> 00:02:07,997 Te llevaré la próxima vez, ¿vale? No estaré fuera por mucho tiempo, lo prometo. 22 00:02:11,392 --> 00:02:14,699 [RASPADO DEL MOLINILLO][LA PUERTA SE CIERRA] 23 00:02:14,786 --> 00:02:16,875 ¡Hola papá! 24 00:02:16,962 --> 00:02:18,050 ¡Papá! 25 00:02:19,530 --> 00:02:22,881 Ey. Voy a reunirme con Tessa. 26 00:02:22,968 --> 00:02:25,101 Así que te preparé el desayuno. 27 00:02:25,188 --> 00:02:27,103 Hay huevos y tostadas en la cocina. 28 00:02:27,190 --> 00:02:28,452 Bien, gracias. Sí. 29 00:02:28,539 --> 00:02:29,540 Gracias, chico. 30 00:02:31,325 --> 00:02:33,588 Yo... pensé en arreglar el barco. 31 00:02:33,675 --> 00:02:35,285 y sacarla de nuevo. 32 00:02:37,896 --> 00:02:38,854 Oye, tú y, eh... 33 00:02:41,030 --> 00:02:43,032 No. No. Tú y Tessa se dan un capricho. 34 00:02:43,119 --> 00:02:44,773 En serio. Eso es... Está bien. Está bien. 35 00:02:44,860 --> 00:02:46,775 Voy a ir. Ah, te veré más tarde. 36 00:02:46,862 --> 00:02:49,952 Pero no olvides la insulina de Kit, ¿vale? 37 00:02:50,039 --> 00:02:52,389 Lo tengo. Sí, está bien. Adiós. 38 00:02:58,003 --> 00:02:59,744 [PERRO LADRANDO A DISTANCIA] 39 00:03:08,840 --> 00:03:11,408 [♪♪♪] 40 00:03:37,478 --> 00:03:39,349 [LLAMADAS DE PÁJAROS] 41 00:03:46,835 --> 00:03:48,228 [Gritando] 42 00:04:08,117 --> 00:04:10,293 Hola, Tess. Hola. 43 00:04:10,380 --> 00:04:12,426 [RISAS][SONIDOS TELEFÓNICOS] 44 00:04:12,513 --> 00:04:15,255 Oh, caray, es mi papá. 45 00:04:15,342 --> 00:04:17,387 Si descubre que estamos muy lejos de aquí, nos matará. 46 00:04:17,474 --> 00:04:19,346 Oh, Dios. Lo que sea. 47 00:04:19,433 --> 00:04:21,043 [RISAS] ¿Estás emocionado? 48 00:04:21,130 --> 00:04:22,523 Espera hasta que veas a su amigo. 49 00:04:22,610 --> 00:04:24,002 Vale, no necesito una reparación, Tess. 50 00:04:24,089 --> 00:04:26,135 Lo sé. Sólo digo. 51 00:04:26,222 --> 00:04:29,269 ¿Cómo conociste a estos chicos? Um, de la fiesta en la playa de Lance. 52 00:04:29,356 --> 00:04:31,836 Son como adictos a las acrobacias acuáticas o algo así, no lo sé. 53 00:04:31,923 --> 00:04:35,057 Filman estos videos locos, pero son realmente lindos. 54 00:04:35,144 --> 00:04:38,495 Son lindos, pero súper locos. 55 00:04:38,582 --> 00:04:41,063 ¿Desear? No. 56 00:04:41,150 --> 00:04:43,718 ¿Qué? ¿Puedes mantener la mente abierta? 57 00:04:43,805 --> 00:04:45,937 Dales la oportunidad. Será divertido, lo prometo. 58 00:04:46,024 --> 00:04:47,287 Feliz de ser tu chica de ala. 59 00:04:47,374 --> 00:04:49,245 Bueno. Hagámoslo. 60 00:04:49,332 --> 00:04:52,814 Aquí. ¿Por qué no sostienes esto? 61 00:04:52,901 --> 00:04:54,250 y te sentirás mejor en aproximadamente una hora, ¿vale? 62 00:04:54,337 --> 00:04:55,382 Sí. Bueno. 63 00:04:55,469 --> 00:04:56,426 Gracias. Por supuesto. 64 00:04:56,513 --> 00:04:58,254 Y recuérdame, 65 00:04:58,341 --> 00:05:00,909 ¿Qué tipo de pescado va bien con la mantequilla de maní? 66 00:05:02,519 --> 00:05:04,304 Una medusa. [NIÑA RISAS] 67 00:05:04,391 --> 00:05:06,131 ¡Gracias! Adiós, qué tengas un buen día. 68 00:05:06,218 --> 00:05:07,785 Ay. ¿Qué pasa, pequeño guppy? 69 00:05:07,872 --> 00:05:09,526 Hola. Mmm... 70 00:05:15,358 --> 00:05:17,360 Mmm. 71 00:05:17,447 --> 00:05:19,754 Esta es mi mejor amiga, Kaya.Kaya. Julian. 72 00:05:19,841 --> 00:05:21,625 Encantado de conocerte finalmente. He oído mucho sobre ti. 73 00:05:21,712 --> 00:05:23,148 En su mayoría cosas buenas. Oh, genial. 74 00:05:23,235 --> 00:05:24,628 Solo bromeo. Principalmente cosas malas. 75 00:05:24,715 --> 00:05:26,021 Este es mi mejor hermano, Xander. 76 00:05:26,108 --> 00:05:27,718 Hola. Hola. 77 00:05:27,805 --> 00:05:29,067 JULIAN: ¿Están listas, señoras, para las islas? 78 00:05:29,154 --> 00:05:30,852 ¿Deberíamos salir en media hora? 79 00:05:30,939 --> 00:05:32,723 ¿Islas? Sí, las Bahamas. 80 00:05:32,810 --> 00:05:33,942 ¿Bahamas? 81 00:05:34,029 --> 00:05:35,291 Bueno, no intentes actuar demasiado asustado. 82 00:05:35,378 --> 00:05:37,162 Xander y yo hemos hecho el viaje un millón de veces. 83 00:05:37,249 --> 00:05:39,861 Suena más aterrador de lo que es. Simplemente no puedo estar fuera por mucho tiempo. 84 00:05:39,948 --> 00:05:41,428 Tengo que cuidar a mi hermano pequeño. 85 00:05:41,515 --> 00:05:43,212 Estaremos de regreso antes del atardecer. 86 00:05:43,299 --> 00:05:45,562 Sí, vamos, Kaya. ¿Por favor? 87 00:05:45,649 --> 00:05:46,607 Sé espontáneo. 88 00:05:47,869 --> 00:05:49,174 [RISAS] 89 00:05:50,306 --> 00:05:51,525 TESSA: Por favor, ¿vale? 90 00:05:53,091 --> 00:05:55,267 JULIÁN: Bahamas. ¡Sí! 91 00:05:55,355 --> 00:05:57,357 ¿Vas a hacer moto acuática? 92 00:05:57,444 --> 00:05:59,228 Sí, por un rato. 93 00:05:59,315 --> 00:06:01,448 ¡Quiero montar en moto acuática, Kaya, por favor! 94 00:06:01,535 --> 00:06:03,624 ¡Hey amigo! Prometo que te llevaré la próxima vez. 95 00:06:03,711 --> 00:06:05,582 ¿Puedo ser el conductor? ¡Oh por supuesto! 96 00:06:05,669 --> 00:06:07,149 Apuesto a que eres mejor conductor que tu hermana. 97 00:06:07,236 --> 00:06:08,585 Está bien, te extraño. 98 00:06:08,672 --> 00:06:10,500 Bien, entonces llegaré tarde a casa. 99 00:06:10,587 --> 00:06:11,893 La cena está en el frigorífico, ¿vale? Te amo. 100 00:06:11,980 --> 00:06:13,373 Yo también te amo. 101 00:06:13,460 --> 00:06:15,331 Adiós. 102 00:06:15,418 --> 00:06:17,855 ¿Dónde diablos está tu papá? 103 00:06:17,942 --> 00:06:20,467 Probablemente a la mitad de su primer six-pack. 104 00:06:22,382 --> 00:06:24,384 No. No, hoy no. 105 00:06:24,471 --> 00:06:27,299 Te lo prometo, su mundo no se detendrá sin ti. 106 00:06:28,997 --> 00:06:30,955 Oye mirarme. 107 00:06:31,042 --> 00:06:32,087 Necesitas esto. 108 00:06:34,611 --> 00:06:37,222 ¿Sabías sobre las islas? 109 00:06:37,309 --> 00:06:38,833 Sabes, pensé que... 110 00:06:41,009 --> 00:06:43,446 Vale, bueno, ¿habrías venido si te lo hubieran dicho? 111 00:06:43,533 --> 00:06:45,230 Probablemente no. Sí, exactamente. 112 00:06:45,317 --> 00:06:47,581 Eres demasiado joven para ser tan mayor, Kaya. 113 00:06:49,147 --> 00:06:49,974 Aquí. 114 00:06:51,585 --> 00:06:54,022 Eres tan cursi. Lo sé. 115 00:06:54,109 --> 00:06:56,372 [AMBOS RISAS] ¿Es esta tu forma de disculparte? 116 00:06:56,459 --> 00:06:58,548 No exactamente. En realidad soy yo quien dice 117 00:06:58,635 --> 00:06:59,941 Tienes que dejar de ser tan antisocial. 118 00:07:00,028 --> 00:07:02,073 Ah, claro. Bueno. 119 00:07:02,160 --> 00:07:04,424 ¿Sí? ¿Estás listo? 120 00:07:04,511 --> 00:07:05,425 Sí. ¿Te encanta? 121 00:07:05,512 --> 00:07:07,383 Me encanta. [RISAS] 122 00:07:07,470 --> 00:07:09,516 Vamos. ¡Agarrar el ritmo! 123 00:07:11,300 --> 00:07:13,345 [La bocina del barco suena a distancia] 124 00:07:14,477 --> 00:07:16,218 [TESSA EXCLAMA] 125 00:07:17,654 --> 00:07:20,744 Vamos. Está bien, ya voy. 126 00:07:20,831 --> 00:07:22,746 Estoy emocionado. ¿Estás emocionado? 127 00:07:22,833 --> 00:07:24,574 Si genial. 128 00:07:28,839 --> 00:07:30,580 Hola bonita. ¿Cómo estás? Hola. 129 00:07:30,667 --> 00:07:32,582 ¿Estamos casi listos para partir? Sí. 130 00:07:34,105 --> 00:07:36,586 Oye, oye. Gracias. 131 00:07:36,673 --> 00:07:39,197 ¿Alguna vez has estado ahí? Uh, sí. 132 00:07:39,284 --> 00:07:41,243 Solía ​​ir a navegar con mi familia cuando era más joven, 133 00:07:41,330 --> 00:07:43,027 pero no he estado en el otro lado. 134 00:07:43,114 --> 00:07:46,248 ¿Realmente vale la pena el viaje?[ARRANCA EL MOTOR DE LA MOTO ACUÁTICA] 135 00:07:46,335 --> 00:07:48,859 Playas épicas, cuevas, 136 00:07:48,946 --> 00:07:51,383 lagunas cristalinas, 137 00:07:51,471 --> 00:07:52,863 cerdos salvajes.¿Cerdos? 138 00:07:55,257 --> 00:07:58,521 Cuenta la leyenda que los piratas que se escondían en las islas las abandonaron. 139 00:07:58,608 --> 00:08:00,697 Han estado ahí desde entonces. 140 00:08:00,784 --> 00:08:03,526 Puedes nadar con ellos. ¿Los cerdos pueden nadar? 141 00:08:03,613 --> 00:08:06,007 En realidad son bastante buenos. ¿Teléfono? 142 00:08:06,094 --> 00:08:07,835 KAYA: ¿Qué? XANDER: Teléfono celular. 143 00:08:07,922 --> 00:08:09,880 Oh. Oh, a menos que no te importe descansar. 144 00:08:09,967 --> 00:08:12,361 en el fondo del océano. Lo tengo. Aquí tienes. 145 00:08:14,232 --> 00:08:16,321 ¿Estás nervioso? 146 00:08:16,408 --> 00:08:18,933 No es mi primer rodeo, Xander. 147 00:08:19,020 --> 00:08:21,544 ¿Qué pasa a todos? Rey Julián en el micrófono, 148 00:08:21,631 --> 00:08:23,154 Listo y listo para volar a las islas. 149 00:08:23,241 --> 00:08:25,069 ¡Con mi amigo Xander! ¡Saluda, Xander! 150 00:08:25,156 --> 00:08:27,115 ¡Y este par de malos! 151 00:08:27,202 --> 00:08:29,421 Recuerden niños, Xander y yo somos profesionales, así que por favor, 152 00:08:29,509 --> 00:08:30,945 no intente esto en casa. 153 00:08:31,032 --> 00:08:32,773 Cayos de Florida a las islas de las Bahamas, 154 00:08:33,251 --> 00:08:34,775 ¡consigámoslo! 155 00:08:36,341 --> 00:08:40,128 ♪ Sólo esta vez Sólo esta vez ♪ 156 00:08:43,044 --> 00:08:47,570 ♪ No volveré No volveré ♪ 157 00:08:47,657 --> 00:08:49,659 ♪ No volveré ♪ 158 00:08:53,881 --> 00:08:59,190 ♪ Sólo esta vez Sólo esta vez, lo juro ♪ 159 00:09:00,888 --> 00:09:03,630 ♪ Tú y yo estamos perdidos ahora ♪ 160 00:09:03,717 --> 00:09:05,632 ♪ Te amo ahora... ♪ 161 00:09:05,719 --> 00:09:08,852 ¡Esto es increíble! ¡Guau! 162 00:09:08,939 --> 00:09:11,942 JULIAN: Damas y caballeros, ¡la Atlántida espera! 163 00:09:12,029 --> 00:09:13,770 ¡Xander, párate, hombre! 164 00:09:19,820 --> 00:09:24,738 ♪ Será mejor que no te quedes. Mejor no te quedes... ♪ 165 00:09:24,825 --> 00:09:27,784 ¡Kaya! Creo que Xander te está sintiendo. 166 00:09:27,871 --> 00:09:30,744 ¡Tessa, pueden oírte! [RISAS] 167 00:09:30,831 --> 00:09:35,009 ¿Entonces? Ya es hora de que te consigas un hombre, Kaya. 168 00:09:35,096 --> 00:09:37,011 [TESSA SE RÍE] 169 00:09:37,098 --> 00:09:38,273 Gracias por exaltarme, Tessa. 170 00:09:38,360 --> 00:09:39,535 [TESSA SE RÍE] 171 00:09:39,622 --> 00:09:42,277 Cuando quieras, Xander. En cualquier momento. 172 00:09:42,364 --> 00:09:44,235 JULIAN: Cariño, las cosas se pusieron realmente incómodas. 173 00:09:44,322 --> 00:09:46,150 [TESSA SE RÍE] 174 00:09:46,237 --> 00:09:48,500 Xander, lo siento mucho por ella. 175 00:09:48,588 --> 00:09:50,154 ¿Para qué son los mejores amigos? 176 00:09:50,241 --> 00:09:53,201 ♪ Estoy desnudo ahora ♪ 177 00:09:53,288 --> 00:09:57,858 ♪ Entonces, ¿no lo intentarás? ♪ 178 00:09:57,945 --> 00:10:01,949 ♪ Entonces, ¿no lo intentarás? ♪ 179 00:10:02,036 --> 00:10:06,388 ♪ Entonces, ¿no lo intentarás? ♪ 180 00:10:06,475 --> 00:10:09,826 ♪ Entonces, ¿no lo intentarás? ♪ 181 00:10:41,423 --> 00:10:42,816 ¿Has estado alguna vez en México? 182 00:10:45,079 --> 00:10:46,384 No, no lo he hecho. 183 00:10:46,471 --> 00:10:49,300 Vamos. Bueno. 184 00:10:49,387 --> 00:10:51,433 A Tulum le queda este irreal. He estado queriendo surfear. 185 00:10:51,520 --> 00:10:54,436 y tú y yo podemos ver algunas ruinas mayas y esas cuevas. 186 00:10:54,523 --> 00:10:58,135 Está bien, no, mi papá en realidad me matará. 187 00:10:58,222 --> 00:11:00,181 Soy un gran charlatán. Oh, está bien. 188 00:11:00,268 --> 00:11:02,662 ¿Crees que puedes charlar con un ex marine? 189 00:11:02,749 --> 00:11:04,838 Sí. 190 00:11:04,925 --> 00:11:07,144 No, incluso mi mamá le tiene terror. 191 00:11:11,758 --> 00:11:12,759 ¿Qué? 192 00:11:14,717 --> 00:11:16,110 Eres tan jodidamente delicioso. 193 00:11:20,549 --> 00:11:21,724 Ven aquí. 194 00:11:28,731 --> 00:11:30,602 [CHIRPS] XANDER: Me encanta venir aquí. 195 00:11:30,690 --> 00:11:32,430 Podría vivir aquí. 196 00:11:32,517 --> 00:11:33,083 ¿Por qué no lo haces? 197 00:11:35,303 --> 00:11:36,696 Quiero viajar. 198 00:11:36,783 --> 00:11:39,786 Quiero navegar a todos los continentes. 199 00:11:39,873 --> 00:11:42,223 y ver todos los países. 200 00:11:42,310 --> 00:11:43,615 ¿En un velero? 201 00:11:43,703 --> 00:11:45,748 Sí, un velero. 202 00:11:48,446 --> 00:11:51,275 Algo sobre cómo llegar del punto A al B 203 00:11:51,362 --> 00:11:52,755 se vuelve como un rompecabezas mental. 204 00:11:52,842 --> 00:11:54,365 Tengo que saber dónde hace mejor el viento. 205 00:11:54,452 --> 00:11:56,454 Breeze llena de vida el velero. 206 00:11:56,541 --> 00:11:59,806 Llevado por una fuerza que no podemos ver, pero sí sentir. 207 00:11:59,893 --> 00:12:00,981 Es como montar una bestia mágica. 208 00:12:06,464 --> 00:12:08,553 ¿Novio? 209 00:12:08,640 --> 00:12:10,686 No. Eh, Tessa. 210 00:12:10,773 --> 00:12:11,948 ¿Cuánto tiempo hace que conoce el uno al otro? 211 00:12:12,035 --> 00:12:14,342 Crecimos juntos. Somos como hermanas. 212 00:12:16,257 --> 00:12:18,085 Sabes, ella puede ser mucho a veces, 213 00:12:18,172 --> 00:12:20,130 pero ella es buena gente. 214 00:12:20,217 --> 00:12:22,742 De hecho, entramos en la misma universidad, así que... 215 00:12:22,829 --> 00:12:24,395 Sí, le gustan las ciencias marinas. 216 00:12:24,482 --> 00:12:26,615 Quiere ganarse la vida rescatando manatíes. 217 00:12:28,356 --> 00:12:31,141 Me aceptaron para una beca de natación, pero... 218 00:12:31,228 --> 00:12:32,273 No sé. 219 00:12:32,360 --> 00:12:34,405 ¿Por qué no? Mi hermano pequeño y yo, 220 00:12:34,492 --> 00:12:36,930 Vivimos con nuestro papá. 221 00:12:37,017 --> 00:12:39,410 Mi mamá falleció hace como un año. 222 00:12:39,497 --> 00:12:42,196 Y mi papá está como en su pequeño mundo. 223 00:12:42,283 --> 00:12:43,458 Lamento escuchar eso. 224 00:12:43,545 --> 00:12:45,939 Es genial. 225 00:12:46,026 --> 00:12:50,030 De todos modos, ya sabes, simplemente, hacer malabarismos con el trabajo. 226 00:12:50,117 --> 00:12:53,555 y cuidar a mi hermano pequeño y a mi papá, 227 00:12:53,642 --> 00:12:56,166 Agregar la universidad a eso parece imposible en este momento. 228 00:12:58,995 --> 00:13:02,129 Pareces una muy buena hermana mayor. 229 00:13:02,216 --> 00:13:04,827 [REPRODUCCIÓN DE LA "ELUSIÓN" DEL SÍNDROME DEL DOMINGO POR LA NOCHE] 230 00:13:19,842 --> 00:13:21,104 ¡Vaya! 231 00:13:21,191 --> 00:13:24,064 [Jadeos] Tessa, ¡eso fue increíble! 232 00:13:24,151 --> 00:13:29,199 ¡Guau! ¡Cariño, estás loca! Ay dios mío. 233 00:13:29,286 --> 00:13:33,377 ♪ Limpia todos los tonos blancos en mi cerebro ♪ 234 00:13:33,464 --> 00:13:36,772 ♪ Antes de que me dejen ciego ♪ 235 00:13:36,859 --> 00:13:39,209 ♪ trato de rastrear ♪ 236 00:13:39,296 --> 00:13:44,388 ♪ El miedo interior ♪ 237 00:13:44,475 --> 00:13:46,651 ♪ Escucho ese sonido ♪ 238 00:13:46,738 --> 00:13:48,218 ♪ Escucho ese sonido ♪ 239 00:13:48,305 --> 00:13:52,483 ♪ Quédate atrás ♪ 240 00:13:53,789 --> 00:13:55,269 ♪ Sé que lo haré ♪ 241 00:13:55,356 --> 00:14:00,709 ♪ Quédate atrás ♪ 242 00:14:03,277 --> 00:14:07,716 ♪ Nunca veré por qué ♪ 243 00:14:07,803 --> 00:14:11,502 ♪ Nunca veo por qué ♪ 244 00:14:11,589 --> 00:14:16,116 ♪ Cumplo con la espada que está arriba ♪ 245 00:14:23,123 --> 00:14:25,995 ♪ Será mejor que vea cómo ♪ 246 00:14:27,910 --> 00:14:30,304 ♪ Mejor ver cómo ♪ 247 00:14:30,391 --> 00:14:33,046 ♪ Podría desaparecer y drenar ♪ 248 00:14:33,133 --> 00:14:39,052 ♪ Todas las mentiras lejos ♪ 249 00:15:05,861 --> 00:15:11,911 ♪ Explica la batalla en mi mente ♪ 250 00:15:11,998 --> 00:15:15,523 ♪ El dilema sin fin ♪ 251 00:15:15,610 --> 00:15:19,527 ♪ Esta celda se convirtió en Mi zona de confort... ♪ 252 00:15:19,614 --> 00:15:21,355 [RISAS] 253 00:15:21,442 --> 00:15:24,488 Cariño, vas demasiado rápido. ¡Ponte el casco! 254 00:15:24,575 --> 00:15:26,751 [JULIAN EXCLAMANDO] 255 00:15:26,838 --> 00:15:28,797 Agárrate fuerte, cariño. ¡Aquí vamos! 256 00:15:28,884 --> 00:15:30,973 [TESSA SE RÍE] 257 00:15:31,060 --> 00:15:34,107 Julián, ¡estás loco! ¡Desacelerar! 258 00:15:34,194 --> 00:15:35,195 [TAN RISAS] 259 00:15:36,761 --> 00:15:39,764 [ASÍ EXCLAMA, riendo] 260 00:15:39,851 --> 00:15:41,897 [XANDER SE RÍE, EXCLAMANDO] 261 00:15:41,984 --> 00:15:42,942 [RISAS] 262 00:15:48,382 --> 00:15:50,079 [Jadeos] 263 00:15:50,166 --> 00:15:53,169 [JULIAN EXCLAMANDO] 264 00:15:53,256 --> 00:15:54,997 ¡Tessa! 265 00:15:55,084 --> 00:15:58,044 Lo siento cariño. ¿Estás bien? 266 00:15:58,131 --> 00:15:59,175 TESSA: ¡Xander, cuidado! 267 00:16:06,661 --> 00:16:08,924 ¡Ay dios mío! ¡Oh! ¡Oh! 268 00:16:09,011 --> 00:16:10,360 [GRITOS, SOLLOZOS] 269 00:16:13,798 --> 00:16:15,975 [Jadeando] 270 00:16:17,715 --> 00:16:18,542 ¡Tessa! 271 00:16:20,805 --> 00:16:22,416 TESSA: ¡Entonces! 272 00:16:22,503 --> 00:16:23,852 ¡Xander! 273 00:16:25,810 --> 00:16:27,247 ¡Xander! 274 00:16:34,602 --> 00:16:35,559 ¡Tessa! 275 00:16:37,431 --> 00:16:39,389 [Jadeos] 276 00:16:39,476 --> 00:16:41,174 Ya voy, ¿vale? ¡Tessa! 277 00:16:43,872 --> 00:16:45,830 ¿Estás herido? ¿Dónde? 278 00:16:45,917 --> 00:16:47,093 Oh, me duele el estómago. 279 00:16:47,180 --> 00:16:48,442 Estás bien. Está bien. 280 00:16:48,529 --> 00:16:49,660 ¡Xander! 281 00:16:51,488 --> 00:16:52,663 ¿Julian? 282 00:17:02,108 --> 00:17:03,718 ¡Xander! 283 00:17:03,805 --> 00:17:06,155 [PÁJAROS GRAZANDO] 284 00:17:08,505 --> 00:17:11,726 [GEMIDOS, GRITOS] 285 00:17:17,079 --> 00:17:18,037 ¡Xander! 286 00:17:20,039 --> 00:17:21,692 [TOS] 287 00:17:25,000 --> 00:17:27,394 Estoy tratando de sostenerlo. [TESSA JADEANDO] 288 00:17:27,481 --> 00:17:30,049 [ATRACCIONES, TOS] 289 00:17:30,136 --> 00:17:32,616 ¡Julian! 290 00:17:32,703 --> 00:17:34,183 [Jadeando] 291 00:17:36,185 --> 00:17:38,666 KAYA: Dios mío. ¿Qué pasó? 292 00:17:38,753 --> 00:17:40,450 Está bien, Xander, estarás bien. 293 00:17:46,239 --> 00:17:49,111 ¡Julián! TESSA: ¡Julián! 294 00:17:49,198 --> 00:17:51,766 [SOLORANDO] ¡Dios mío! ¡Ay dios mío! 295 00:17:53,942 --> 00:17:55,552 ¡Julian! 296 00:17:59,469 --> 00:18:01,341 ¡No! ¡Julian! 297 00:18:03,560 --> 00:18:05,171 TESSA: ¡Julián! 298 00:18:22,362 --> 00:18:24,277 [XANDER TOS] 299 00:18:35,418 --> 00:18:36,463 ¡Julian! 300 00:18:37,855 --> 00:18:39,335 ¡Alguien ayuda! 301 00:18:46,342 --> 00:18:48,736 [♪♪♪] 302 00:18:56,700 --> 00:18:58,528 [Sibilancias] 303 00:19:29,124 --> 00:19:31,996 [♪♪♪] 304 00:20:13,603 --> 00:20:15,344 ¡Un barco! ¡Un barco! ¡Ey! 305 00:20:17,825 --> 00:20:18,739 TESSA: ¡Oye! ¡Ayuda! 306 00:20:18,826 --> 00:20:20,044 ¡Por favor ayuda! 307 00:20:20,131 --> 00:20:21,350 ¡Ayuda! ¡Aqui! 308 00:20:23,265 --> 00:20:26,225 ¡Ay dios mío! ¡Ayuda ayuda! 309 00:20:26,312 --> 00:20:28,009 ¡Ayuda ayuda! 310 00:20:29,967 --> 00:20:32,579 [♪♪♪] 311 00:20:59,432 --> 00:21:00,781 ¡Ayuda! 312 00:21:00,868 --> 00:21:02,304 ¡Ayudanos por favor! 313 00:21:05,307 --> 00:21:06,569 ¡Ayuda! ¡Por favor, ayuda! 314 00:21:06,656 --> 00:21:07,396 ¡Ayúdanos! ¡Ayuda! 315 00:21:56,837 --> 00:21:58,578 Te entendí. Fácil. 316 00:22:02,103 --> 00:22:04,148 [Estremecimientos] 317 00:22:04,235 --> 00:22:05,802 Dame tu mano. Aquí. Dame tu mano. 318 00:22:08,414 --> 00:22:10,154 [Jadeando] 319 00:22:10,241 --> 00:22:11,547 ¡Ay, mi estómago! 320 00:22:13,201 --> 00:22:14,550 [gruñidos suavemente] 321 00:22:19,773 --> 00:22:22,384 [TESSA Y KAYA JADEANDO] 322 00:22:24,734 --> 00:22:28,521 Está bien, relájate. Te entendí. Te entendí. ¿Sí? 323 00:22:28,608 --> 00:22:30,131 Cálmate. ¿Qué pasó? 324 00:22:33,308 --> 00:22:34,396 Colisión de motos acuáticas. 325 00:22:36,180 --> 00:22:37,573 Nuestro amigo está en algún lugar por ahí. 326 00:22:37,660 --> 00:22:39,227 No podemos encontrarlo. ¿Sigue vivo? 327 00:22:40,402 --> 00:22:42,578 ¿Está muerto? 328 00:22:42,883 --> 00:22:43,710 No sé. 329 00:22:46,060 --> 00:22:47,888 [CRUJIENTE] 330 00:22:47,975 --> 00:22:51,457 ¿Hay alguien más contigo? No, eh... 331 00:22:51,544 --> 00:22:53,981 ¿Qué están haciendo ustedes aquí? 332 00:22:54,068 --> 00:22:56,375 Regreso de las islas. Somos de los Cayos. 333 00:22:56,462 --> 00:22:59,334 Eso está muy lejos de casa. 334 00:22:59,421 --> 00:23:02,250 Realmente necesitamos llegar a un hospital. ¿Puedes llamar para pedir ayuda? 335 00:23:06,341 --> 00:23:08,952 Si seguro. Yo puedo hacer eso. 336 00:23:17,047 --> 00:23:18,397 [MOSCAS ZUMBANDO] 337 00:23:45,598 --> 00:23:48,078 [GIME SUAVEMENTE] Le traeré agua a Xander. 338 00:23:48,165 --> 00:23:51,081 ¿Estás seguro? Sí. Quédate aquí con él. 339 00:23:55,564 --> 00:23:57,784 [DÉBILMENTE] Lo siento mucho. Shh, está bien. 340 00:23:57,871 --> 00:23:59,655 Sólo aguanta. Cuelga ahí. 341 00:24:06,314 --> 00:24:08,664 Bueno. Todavía te queda todo un mundo por navegar. 342 00:24:20,633 --> 00:24:21,938 ¡Tessa! 343 00:24:25,551 --> 00:24:26,900 Está bien. 344 00:24:29,511 --> 00:24:30,686 ¡Tessa! 345 00:24:31,774 --> 00:24:33,689 [barco crujiendo] 346 00:24:35,517 --> 00:24:36,866 Ya vuelvo, ¿vale? 347 00:24:58,758 --> 00:25:00,760 [MOSCAS ZUMBANDO] 348 00:25:06,243 --> 00:25:08,419 [DESCOMUNAL] 349 00:25:10,247 --> 00:25:11,553 ¿Tessa? 350 00:25:12,946 --> 00:25:14,513 [SE DETIENE EL GOLPE] 351 00:25:24,305 --> 00:25:25,872 [ESTÁTICA SOBRE RADIO] 352 00:25:25,959 --> 00:25:28,352 [♪♪♪] 353 00:25:30,572 --> 00:25:32,313 Oye, ¿dónde está Tessa? 354 00:25:32,400 --> 00:25:33,706 Uh, usando la cabeza. 355 00:25:39,755 --> 00:25:41,235 ¿Llamaste para pedir ayuda? 356 00:25:43,933 --> 00:25:44,891 [suspiros] 357 00:25:47,154 --> 00:25:48,590 Sí. 358 00:25:48,677 --> 00:25:51,201 Tienes suerte de que te encontré. 359 00:25:51,288 --> 00:25:54,422 No habrías durado mucho más. 360 00:25:54,509 --> 00:25:55,728 Es peligroso ahí fuera. 361 00:25:59,383 --> 00:26:01,342 El mar es un lugar muy peligroso, ¿sabes? 362 00:26:02,517 --> 00:26:05,041 Hace frío, es duro... 363 00:26:06,652 --> 00:26:09,742 profundo, solitario. 364 00:26:12,875 --> 00:26:14,616 Tienes que tener cuidado ahí fuera. 365 00:26:25,714 --> 00:26:27,847 Gracias por sacarnos del agua. 366 00:26:29,588 --> 00:26:32,242 El agua es muy cruel. 367 00:26:32,329 --> 00:26:34,070 Las corrientes son brutales. 368 00:26:43,993 --> 00:26:45,604 Oye, ¿cómo te llamas? 369 00:26:50,086 --> 00:26:51,131 Rey. 370 00:26:51,218 --> 00:26:52,349 Soy Kaya. 371 00:26:52,436 --> 00:26:53,655 [EL CAJÓN SE ABRE] 372 00:26:55,701 --> 00:27:00,619 Entonces, ¿cuánto crees que falta para que estemos en tierra? 373 00:27:00,706 --> 00:27:03,447 Oh, uh, nos iremos en breve. 374 00:27:08,322 --> 00:27:09,715 En cualquier momento. 375 00:27:12,587 --> 00:27:14,067 ¿De dónde vienes, Rey? 376 00:27:14,154 --> 00:27:17,897 Oh, uh, dondequiera que haya una trampa. 377 00:27:17,984 --> 00:27:21,465 Ya sabes, pargo, mero, camarón. 378 00:27:21,552 --> 00:27:22,902 ¿Te gustan los camarones? 379 00:27:24,381 --> 00:27:25,731 Es mi favorito. 380 00:27:33,086 --> 00:27:34,435 [Jadeo ahogado] 381 00:27:36,132 --> 00:27:37,090 [GRITOS] 382 00:27:37,177 --> 00:27:38,874 ¡No! 383 00:27:38,961 --> 00:27:41,398 [Gritos ahogados] 384 00:27:41,485 --> 00:27:42,922 ¡No! 385 00:27:45,402 --> 00:27:47,361 [GRITOS] 386 00:27:49,102 --> 00:27:50,669 ¡No! 387 00:27:50,756 --> 00:27:53,149 [♪♪♪] 388 00:28:17,521 --> 00:28:20,524 [AGUA CORRIENDO] 389 00:28:20,611 --> 00:28:21,787 [EL AGUA SE APAGA] 390 00:28:55,995 --> 00:28:57,387 [JADEO] 391 00:29:05,787 --> 00:29:07,746 [RUMBIDO DEL MOTOR DEL BARCO] 392 00:29:34,860 --> 00:29:38,254 [Barco crujiendo, eco de pasos] 393 00:29:58,622 --> 00:30:01,495 [♪♪♪] 394 00:30:15,074 --> 00:30:17,946 [Susurrando] ¿Tessa? Ey, despierta. Tessa. 395 00:30:21,341 --> 00:30:23,038 Oye, ¿te lastimó? 396 00:30:25,693 --> 00:30:28,348 Eh, no lo creo. 397 00:30:28,435 --> 00:30:30,350 Estamos bien. 398 00:30:30,437 --> 00:30:33,788 Todo está bien, sólo tenemos que encontrar una salida. 399 00:30:33,875 --> 00:30:35,703 TESSA: ¿Adónde nos lleva? 400 00:30:53,721 --> 00:30:55,462 ENTONCES: ¡Ayuda! 401 00:31:37,678 --> 00:31:40,550 [♪♪♪] 402 00:31:45,077 --> 00:31:46,121 Entonces... 403 00:32:01,441 --> 00:32:03,182 [Sollozando] 404 00:32:17,805 --> 00:32:20,721 [♪♪♪] 405 00:32:37,172 --> 00:32:40,045 [♪♪♪] 406 00:32:50,359 --> 00:32:52,187 [barco crujiendo] 407 00:33:08,595 --> 00:33:11,467 [SONAJERO DE CADENA] 408 00:33:20,389 --> 00:33:21,912 [LA PUERTA DE LA ESCOTILLA SE ABRE] 409 00:33:44,631 --> 00:33:45,675 [GOLPE DE CESTA] 410 00:33:56,295 --> 00:33:58,166 ¿Qué quiere de nosotros? 411 00:33:58,253 --> 00:33:59,298 Toma tu comida. 412 00:34:02,170 --> 00:34:04,172 ¿Adónde nos llevas? ¿Dónde está Xander? 413 00:34:07,654 --> 00:34:09,830 Por favor, están muy heridos. Necesitan un médico. 414 00:34:09,917 --> 00:34:11,875 El doctor viene. 415 00:34:11,962 --> 00:34:14,139 Por favor, tengo un hermano pequeño. Él me necesita. 416 00:34:14,226 --> 00:34:17,316 Estará muy preocupado. Por favor. 417 00:34:17,403 --> 00:34:19,622 Por favor, su nombre es Kit. Es sólo un niño pequeño. 418 00:34:19,709 --> 00:34:21,102 Por favor, él realmente me necesita. 419 00:34:23,061 --> 00:34:23,974 Toma tu comida. 420 00:34:28,240 --> 00:34:29,110 Por favor. 421 00:34:34,724 --> 00:34:36,509 ¡Vuelve ahí abajo! ¡Espera! 422 00:34:41,688 --> 00:34:43,255 Este es mi maldito barco. 423 00:34:47,955 --> 00:34:49,130 Mis reglas. 424 00:34:51,263 --> 00:34:54,266 Si no cumples ni una vez, no hay comida. 425 00:34:59,140 --> 00:35:01,186 Dos veces, sin agua. 426 00:35:03,797 --> 00:35:05,146 Tres veces... 427 00:35:06,800 --> 00:35:07,888 Te lastimo. 428 00:35:12,371 --> 00:35:14,677 ¡No, oye! ¡Ey! 429 00:35:14,764 --> 00:35:17,724 ¡Oye, ábrelo! ¡Ábrelo, maldito enfermo! 430 00:35:17,811 --> 00:35:20,509 [GOLPE] ¡Ábrelo! ¡Abrelo! 431 00:35:20,596 --> 00:35:22,250 ¡Ey! 432 00:35:22,337 --> 00:35:24,905 ¡Abrelo! 433 00:35:24,992 --> 00:35:26,950 [SOLBIDO] ¡Ábrelo! 434 00:35:32,042 --> 00:35:33,914 [SOLORIZANDO, RESPIRANDO FUERTE] 435 00:35:38,179 --> 00:35:40,138 [AMBOS SOLLOZANDO] 436 00:35:44,446 --> 00:35:46,970 ¿Qué nos va a hacer? 437 00:35:47,057 --> 00:35:49,625 [♪♪♪] 438 00:36:22,049 --> 00:36:24,225 [PÁJAROS GRAZANDO] 439 00:36:35,845 --> 00:36:38,370 [PÁJARO GRAZANDO] 440 00:36:38,457 --> 00:36:39,762 [TODOS GRAZANDO] 441 00:36:46,639 --> 00:36:48,554 [APLICACIÓN DE CARNE] 442 00:36:57,911 --> 00:36:59,608 [ZUMBIDO] 443 00:37:33,947 --> 00:37:36,297 [TRACK DEL MOTOR DEL BARCO] 444 00:37:36,384 --> 00:37:38,604 [SOPANDO LA BOCINA DEL BARCO A DISTANCIA] 445 00:37:42,651 --> 00:37:43,739 KAYA: Puedo oír algo. 446 00:37:59,015 --> 00:38:00,190 Es un barco. 447 00:38:03,716 --> 00:38:06,284 [♪♪♪] 448 00:38:18,905 --> 00:38:19,688 Se está acercando. 449 00:38:51,981 --> 00:38:53,156 Ancla. 450 00:39:07,606 --> 00:39:10,260 Ah, hace más calor que el infierno y la mitad de Florida. 451 00:39:13,220 --> 00:39:15,178 ¿Cuál es su mal funcionamiento? 452 00:39:15,265 --> 00:39:16,789 ¿Cómo es que está todo masticado? 453 00:39:16,876 --> 00:39:19,574 Accidente de moto acuática. Lo sacó del agua. 454 00:39:19,661 --> 00:39:22,142 No sé. La carne yanqui es dura. 455 00:39:22,229 --> 00:39:24,492 Perdido en el mar. Bueno como muerto. 456 00:39:27,756 --> 00:39:28,801 DOCTOR: Tráele un poco de agua. 457 00:39:34,589 --> 00:39:36,591 [PASOS RESUMEN] 458 00:39:39,289 --> 00:39:40,813 [LA ESCOTILLA SE ABRE] 459 00:40:09,929 --> 00:40:11,321 Está bien. 460 00:40:15,413 --> 00:40:17,284 Veamos qué tenemos aquí. 461 00:40:23,246 --> 00:40:24,813 ¿Cuál está herido? 462 00:40:24,900 --> 00:40:26,119 El de la derecha. 463 00:40:37,260 --> 00:40:38,610 ¿Lo que le pasó? 464 00:40:41,134 --> 00:40:43,789 [ SUSURRA INDISTINCTAMENTE ] Yo... No puedo oírte. 465 00:40:46,226 --> 00:40:47,619 Me duele el estómago. 466 00:40:50,709 --> 00:40:51,840 Acostarse. 467 00:40:54,277 --> 00:40:55,627 Está bien. Vamos. 468 00:41:04,331 --> 00:41:05,463 [TESSA se estremece] 469 00:41:09,989 --> 00:41:11,599 Vamos a ver. 470 00:41:11,686 --> 00:41:13,688 [Jadeos] [Callando] 471 00:41:17,039 --> 00:41:18,606 Sí. 472 00:41:20,303 --> 00:41:21,522 Traumatismo torácico. 473 00:41:23,611 --> 00:41:25,352 Y posible fractura de caja torácica. 474 00:41:25,439 --> 00:41:26,614 Es necesario comprobar si hay hemorragia. 475 00:41:28,442 --> 00:41:29,399 ¿Quieres el cuchillo? 476 00:41:36,363 --> 00:41:37,582 [GOTAS DEL CUCHILLO] 477 00:41:38,017 --> 00:41:38,931 Tómalo. 478 00:41:40,976 --> 00:41:43,326 Aunque sea pequeña, es feroz. 479 00:41:46,025 --> 00:41:47,548 Eso es Shakespeare, ¿sabes? 480 00:41:49,376 --> 00:41:50,986 ¿Conoces a Shakespeare? 481 00:41:52,814 --> 00:41:55,556 [EL CAMPANÓN DE VIENTO SONAJA SUAVEMENTE] 482 00:42:00,256 --> 00:42:02,694 Eso es para la última carrera. 483 00:42:02,781 --> 00:42:05,827 Se trata de un grupo de nuevos inmigrantes procedentes de Puerto Príncipe. 484 00:42:05,914 --> 00:42:07,742 ¿Próxima recogida? Sí. 485 00:42:13,618 --> 00:42:16,534 Esta es una mina de oro andante, amigo mío. 486 00:42:16,795 --> 00:42:20,146 He estado trabajando con esta nueva clínica en las afueras de Miami. 487 00:42:20,233 --> 00:42:21,843 Muchos clientes de alto nivel. 488 00:42:21,930 --> 00:42:22,975 Tengo este abogado 489 00:42:23,062 --> 00:42:26,718 un abogado elegante, elegante. 490 00:42:26,805 --> 00:42:30,635 Está buscando conseguir un hígado nuevo para su preciosa hija. 491 00:42:30,722 --> 00:42:32,506 La demanda está por las nubes. 492 00:42:32,593 --> 00:42:36,031 ¿Qué tal ellos? ¿Este nuevo cargamento? 493 00:42:36,118 --> 00:42:37,772 Bueno, los dos heridos no sobrevivirán. 494 00:42:37,859 --> 00:42:39,774 ¿Qué tal el luchador? Ella no está herida. 495 00:42:39,861 --> 00:42:42,647 ¿La rubia? Oh, mantenla fresca. 496 00:42:43,648 --> 00:42:44,953 ¿Cuánto por los dos niños? 497 00:42:50,306 --> 00:42:52,091 Cinco mil dólares cada uno. 498 00:42:52,178 --> 00:42:54,136 Eso es lo mejor que obtendrás. 499 00:42:56,182 --> 00:42:58,358 Salvando vidas, todos los días. 500 00:43:06,322 --> 00:43:08,455 [♪♪♪] 501 00:43:08,542 --> 00:43:10,718 [TESSA LLORANDO, LLORANDO] 502 00:43:22,469 --> 00:43:24,645 ¿Qué están haciendo estas personas? 503 00:43:39,355 --> 00:43:42,445 [ECO DE PASOS] 504 00:43:50,410 --> 00:43:52,412 [XANDER GIMIENDO SUAVEMENTE] 505 00:44:03,031 --> 00:44:04,859 Creo que lo ataron. 506 00:44:28,274 --> 00:44:29,101 [Zumbidos] 507 00:44:33,279 --> 00:44:34,497 [Así que jadea] 508 00:44:38,501 --> 00:44:41,461 ENTONCES: ¡Xander! ¡Xander! 509 00:44:41,548 --> 00:44:43,463 ¡Detener! ¡Deténgase, por favor! 510 00:44:43,550 --> 00:44:47,032 ¡Detener! ¡Xander! ¡Xander! 511 00:44:47,119 --> 00:44:49,599 [GRITANDO] 512 00:44:52,646 --> 00:44:54,735 [VIÓ ZUMBIDO] 513 00:44:59,653 --> 00:45:02,569 [AMBOS SOLLOZANDO] 514 00:45:05,615 --> 00:45:07,139 Así que lo siento mucho. 515 00:45:09,445 --> 00:45:10,969 Todo esto es mi culpa. 516 00:45:12,927 --> 00:45:15,190 ¡Lo lamento! 517 00:45:15,277 --> 00:45:17,018 [Sollozando] 518 00:45:17,105 --> 00:45:20,065 Está bien. Está bien. 519 00:45:20,152 --> 00:45:23,416 Está bien, está bien. 520 00:45:29,988 --> 00:45:31,859 [TESSA SE CALLA] 521 00:45:35,167 --> 00:45:36,342 [resoplidos] 522 00:45:41,869 --> 00:45:43,871 El óxido. Alguien intentó quitar el óxido. 523 00:45:50,269 --> 00:45:52,924 [♪♪♪] 524 00:45:56,231 --> 00:45:58,973 [CRUJIDOS DE METAL, CRUJIDOS] 525 00:46:14,510 --> 00:46:15,990 [RASPADO DE METALES] 526 00:46:39,753 --> 00:46:41,494 Uno menos, uno por irse. 527 00:46:43,713 --> 00:46:45,672 Estamos salvando vidas en todo el mundo. 528 00:46:55,638 --> 00:46:57,902 [SONIDOS METÁLICOS] 529 00:46:57,989 --> 00:46:59,077 [LA ESCOTILLA SE ABRE] 530 00:47:16,485 --> 00:47:18,487 Hola. 531 00:47:18,574 --> 00:47:21,403 Sonríe. [CLIC DE CÁMARA] 532 00:47:24,406 --> 00:47:26,278 Bueno. 533 00:47:26,365 --> 00:47:28,193 [TESSA lloriquea] 534 00:47:28,280 --> 00:47:30,195 TESSA: No.No, no, no! 535 00:47:30,282 --> 00:47:31,805 [GRITOS] ¡Entonces! ¡Entonces! ¡No, no! 536 00:47:31,892 --> 00:47:33,067 ¡No la lastimes! 537 00:47:35,504 --> 00:47:37,071 ¡Pertenecer! [Sollozando] 538 00:47:37,158 --> 00:47:38,638 ¡No hagas...! 539 00:47:40,858 --> 00:47:42,294 [Gritando] 540 00:47:46,298 --> 00:47:48,691 Ni siquiera lo intentes. 541 00:47:48,778 --> 00:47:49,997 Vete a la mierda. 542 00:47:52,086 --> 00:47:53,740 [Solloza suavemente] 543 00:47:57,135 --> 00:47:58,788 DOCTOR: Me gusta tu tatuaje. 544 00:48:00,747 --> 00:48:02,575 ¿Tienes otros tatuajes? 545 00:48:06,971 --> 00:48:09,103 Sólo déjame saber tu tipo de sangre. 546 00:48:12,715 --> 00:48:15,283 [♪♪♪] 547 00:49:23,525 --> 00:49:26,093 [TIRANTE] 548 00:49:37,017 --> 00:49:39,237 [gruñidos, jadeos] 549 00:50:05,785 --> 00:50:07,700 [TESSA gruñe] 550 00:50:16,404 --> 00:50:18,928 [CONTINÚA LOS gruñidos] 551 00:50:25,500 --> 00:50:27,154 [DOCTOR CALLAR] 552 00:50:30,244 --> 00:50:32,464 Está bien. Estarás bien. 553 00:50:32,551 --> 00:50:34,205 [Gritando] 554 00:50:37,686 --> 00:50:39,862 [TESSA CONTINÚA lloriqueando] 555 00:50:57,315 --> 00:50:59,143 [MOSCAS ZUMBANDO] 556 00:51:05,105 --> 00:51:06,324 [ESTÁTICA SOBRE RADIO] 557 00:51:08,543 --> 00:51:10,067 [SUAVEMENTE] Mayday, mayday, necesito ayuda. 558 00:51:12,373 --> 00:51:14,201 ¿Hay alguien ahí fuera? 559 00:51:20,251 --> 00:51:23,080 ["CASA DEL SOL NACIENTE" REPRODUCIENDO EN EL ALTAVOZ] 560 00:51:26,822 --> 00:51:28,955 ¿Hay alguien ahí fuera? ¡Por favor! 561 00:51:30,130 --> 00:51:31,871 [GRIMIDOS] ¡Necesito ayuda! 562 00:51:33,829 --> 00:51:40,401 ♪ Hay una casa en Nueva Orleans ♪ 563 00:51:40,488 --> 00:51:44,492 ♪ Lo llaman Sol Naciente ♪ 564 00:51:47,365 --> 00:51:53,980 ♪ Y ha sido la ruina de muchas niñas pobres ♪ 565 00:51:54,067 --> 00:51:57,679 ♪ Y, señor, yo sé que soy uno ♪ 566 00:51:57,766 --> 00:51:59,290 [LA PUERTA SE ABRE] 567 00:52:11,215 --> 00:52:18,091 ♪ Mi madre era sastre ♪ 568 00:52:18,178 --> 00:52:25,098 ♪ Ella cosió mis nuevos jeans azules ♪ 569 00:52:25,185 --> 00:52:28,884 ♪ Mi padre era un jugador ♪ 570 00:52:28,971 --> 00:52:31,974 [LA PUERTA SE CIERRA] 571 00:52:32,061 --> 00:52:36,762 ♪ Abajo en Nueva Orleans ♪ 572 00:52:49,253 --> 00:52:55,389 ♪ Oh, díselo a mi hermanita ♪ 573 00:52:55,476 --> 00:53:01,395 ♪ No hacer lo que he hecho ♪ 574 00:53:02,788 --> 00:53:05,791 ♪ Pero evita esa casa ♪ 575 00:53:05,878 --> 00:53:09,490 ♪ Abajo en Nueva Orleans ♪ 576 00:53:09,577 --> 00:53:14,103 ♪ Lo llaman Sol Naciente... ♪ 577 00:53:25,114 --> 00:53:26,725 [SILBIDO DE GAS] 578 00:53:26,812 --> 00:53:28,770 Todo está bien. 579 00:53:28,857 --> 00:53:30,598 Ahora vas a tomar una siesta larga y agradable. 580 00:53:34,863 --> 00:53:36,300 [GRITOS] 581 00:53:40,608 --> 00:53:47,006 ♪ Y ha sido la ruina de muchas niñas pobres ♪ 582 00:53:47,093 --> 00:53:50,879 ♪ Y, señor, yo sé que soy uno ♪ 583 00:53:50,966 --> 00:53:52,881 [RESPIRANDO PROFUNDAMENTE] 584 00:54:10,943 --> 00:54:12,640 Cuente hasta 10 para mí. 585 00:54:19,821 --> 00:54:21,170 [Zumbidos] 586 00:54:21,258 --> 00:54:22,476 [VIÓ ZHIROS] 587 00:54:28,787 --> 00:54:30,658 Aléjate de ella. 588 00:54:30,745 --> 00:54:33,226 Qué... 589 00:54:33,313 --> 00:54:33,966 ¿vas a dispararme? 590 00:54:40,886 --> 00:54:42,757 ¡Oh Dios! 591 00:54:47,066 --> 00:54:48,459 [GEMIDO] 592 00:54:52,376 --> 00:54:53,290 [Jadeos] 593 00:54:55,857 --> 00:54:58,077 [gruñidos] 594 00:54:59,992 --> 00:55:01,689 [AMBOS gruñidos] 595 00:55:05,998 --> 00:55:08,000 [ESTRUCHE DE INSTRUMENTOS QUIRÚRGICOS] 596 00:55:17,009 --> 00:55:19,185 [GRITANDO] 597 00:55:19,272 --> 00:55:20,665 [gruñidos][gritando] 598 00:55:22,362 --> 00:55:24,233 [TOS] 599 00:55:24,321 --> 00:55:26,497 [KAYA Y TESSA JADEANDO] 600 00:55:29,326 --> 00:55:30,762 [gruñidos] 601 00:55:31,980 --> 00:55:32,894 [GEMIDOS] 602 00:55:41,947 --> 00:55:44,515 [GEMIDOS, LUEGO BORGOTES] 603 00:55:53,654 --> 00:55:56,004 [RESPIRANDO DÉBILMENTE] 604 00:56:07,973 --> 00:56:10,367 [barco crujiendo] 605 00:56:15,894 --> 00:56:18,505 [♪♪♪] 606 00:56:46,315 --> 00:56:47,665 [SILBIDO DE AIRE] 607 00:56:56,369 --> 00:56:59,241 [♪♪♪] 608 00:57:39,281 --> 00:57:41,501 [♪♪♪] 609 00:57:45,766 --> 00:57:47,855 Vamos, Tessa. Ayúdame un poquito. 610 00:57:52,381 --> 00:57:54,471 [♪♪♪] 611 00:57:59,476 --> 00:58:01,478 Vamos, Tessa. Ayúdame. 612 00:58:03,392 --> 00:58:05,482 [EL MOTOR DEL BARCO RUMBE, MUERE] 613 00:58:12,924 --> 00:58:15,100 [El motor chisporrotea, muere] 614 00:58:24,152 --> 00:58:26,720 [♪♪♪] 615 00:58:48,481 --> 00:58:49,656 [suspiros] 616 00:59:00,493 --> 00:59:04,410 ¡Vamos! ¡Necesito que me ayudes! ¡Sé que puedes ayudarme! ¡Vamos! 617 00:59:04,497 --> 00:59:05,759 [Jadeos] 618 00:59:05,846 --> 00:59:07,631 Mi estomago... 619 00:59:07,718 --> 00:59:09,676 ¡Vamos, Tessa! 620 00:59:09,763 --> 00:59:10,895 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 621 00:59:16,596 --> 00:59:18,424 Sé que puedes ayudarme, ¡vamos! 622 00:59:18,511 --> 00:59:19,947 ¡Vamos, sé que puedes ayudarme! 623 00:59:20,034 --> 00:59:21,688 ¡Vamos, Tessa! ¡Vamos! [LLORANDO] 624 00:59:23,647 --> 00:59:25,692 La corriente es demasiado fuerte. Nos estamos quedando dormidos. 625 00:59:27,085 --> 00:59:28,739 La corriente es demasiado fuerte. 626 00:59:28,826 --> 00:59:30,262 Nos estamos quedando dormidos. 627 00:59:35,746 --> 00:59:39,358 ¿Kaya? Lo lamento. Déjame. 628 00:59:39,445 --> 00:59:41,665 ¡No te estoy dejando! 629 00:59:41,752 --> 00:59:42,840 Déjame. No te dejaré. 630 00:59:45,190 --> 00:59:47,801 ¡Déjame o moriremos los dos! ¡No te dejaré! 631 00:59:54,025 --> 00:59:56,114 Ve, Kaya. 632 00:59:56,201 --> 00:59:59,117 ¡Ir! ¡Ir! 633 00:59:59,204 --> 01:00:01,249 No te sueltes, ¿vale? Solo espera. 634 01:00:01,336 --> 01:00:02,816 ¡Ve, Kaya! 635 01:00:02,903 --> 01:00:05,819 [♪♪♪] 636 01:00:10,694 --> 01:00:12,913 [LLANTO] 637 01:00:13,000 --> 01:00:15,655 Volveré por ti. ¡Volveré por ti! 638 01:00:17,135 --> 01:00:18,266 ¡Ir! 639 01:00:20,486 --> 01:00:22,662 [♪♪♪] 640 01:00:35,632 --> 01:00:38,330 ¡Tessa! ¡Tessa! 641 01:00:38,417 --> 01:00:39,636 TESSA: ¡Entonces! 642 01:00:41,289 --> 01:00:42,726 ¡Agarra el anillo! 643 01:00:44,379 --> 01:00:45,337 ¡Entonces! 644 01:01:02,354 --> 01:01:03,747 [JADEO] 645 01:01:21,242 --> 01:01:23,288 [Jadeando] 646 01:01:54,188 --> 01:01:56,190 [JADEO] 647 01:01:59,280 --> 01:02:01,108 [gruñidos] 648 01:02:01,195 --> 01:02:02,719 [JADEO] 649 01:02:27,308 --> 01:02:28,440 ¡Tessa! 650 01:02:30,964 --> 01:02:32,313 ¡Tessa! 651 01:02:39,494 --> 01:02:41,888 [CAMPANILLAS DE VIENTO QUE SONAJEN SUAVEMENTE] 652 01:03:02,822 --> 01:03:05,694 [♪♪♪] 653 01:03:45,865 --> 01:03:46,910 [PITIDO] 654 01:03:48,694 --> 01:03:50,652 [ESTÁTICA POR RADIO] Mayday, mayday, necesito ayuda. 655 01:03:52,916 --> 01:03:54,700 [ESTÁTICA SOBRE RADIO] 656 01:03:57,703 --> 01:04:00,097 ¿Hay alguien ahí fuera? ¡Mayo, necesito ayuda! 657 01:04:03,361 --> 01:04:05,711 ¿Hay alguien ahí fuera? ¡Necesito ayuda por favor! 658 01:04:05,798 --> 01:04:07,408 [ESTÁTICA SOBRE RADIO] 659 01:04:17,070 --> 01:04:19,507 MUJER: Guardia Costera de los Estados Unidos, Estación Clearwater. 660 01:04:19,594 --> 01:04:21,727 ¿Copias? Una joven está por la borda. 661 01:04:21,814 --> 01:04:23,424 Tiene 18 años, Tessa Miles. 662 01:04:24,904 --> 01:04:26,427 ¿Cuál es tu ubicación? 663 01:04:26,514 --> 01:04:29,126 Uh, no lo sé. Estoy en un gran yate blanco. 664 01:04:29,213 --> 01:04:31,215 Uh, mi amigo está muerto, falta otro, 665 01:04:31,302 --> 01:04:33,217 y tuve que dejar a mi mejor amigo. 666 01:04:33,304 --> 01:04:35,001 Está herida y con un salvavidas. 667 01:04:36,263 --> 01:04:37,569 ¿Cómo te llamas? 668 01:04:37,656 --> 01:04:40,180 Entonces Adams. 669 01:04:40,267 --> 01:04:43,096 Kaya, vamos a ayudarte a ti y a Tessa. 670 01:04:44,619 --> 01:04:47,753 ¿Hay un GPS a bordo? 671 01:04:47,840 --> 01:04:49,973 No hay una llave. Todo está apagado. 672 01:04:50,060 --> 01:04:51,888 Voy a guiarte a través de esto. 673 01:04:51,975 --> 01:04:53,672 para que podamos identificar su ubicación. 674 01:04:53,759 --> 01:04:57,371 Busque una radiobaliza indicadora de posición de emergencia. 675 01:04:57,458 --> 01:05:00,679 Es un transmisor amarillo o naranja con antena. 676 01:05:07,425 --> 01:05:09,688 ¿Estás conmigo? 677 01:05:09,775 --> 01:05:10,994 [PITIDO SUAVEMENTE] 678 01:05:13,953 --> 01:05:16,173 Kaya, el faro. 679 01:05:16,260 --> 01:05:17,914 ¿Encontraste la baliza? Encima. 680 01:05:20,351 --> 01:05:22,396 [La computadora emite un pitido suave] Si no puede encontrarlo, 681 01:05:22,483 --> 01:05:27,358 luego busque un dispositivo con las letras SARSAT, 682 01:05:27,445 --> 01:05:30,839 o un dispositivo con red de emergencia global. 683 01:05:33,625 --> 01:05:35,670 ¿Localizaste la baliza? 684 01:05:35,757 --> 01:05:39,022 Fuimos secuestrados por un pescador. 685 01:05:39,109 --> 01:05:40,632 Hay muchos otros. 686 01:05:43,330 --> 01:05:45,767 ¿Encontraste la baliza? Busque una baliza. 687 01:05:45,854 --> 01:05:47,987 No veo una baliza. 688 01:05:48,074 --> 01:05:49,641 Mire en los compartimentos de almacenamiento. 689 01:05:59,912 --> 01:06:02,436 Uh, yo... encontré una pistola de bengalas. 690 01:06:02,523 --> 01:06:05,526 Esto sólo será visible para los barcos que se encuentren en sus proximidades. 691 01:06:05,613 --> 01:06:08,399 Necesitamos la señal de la baliza para localizarte. 692 01:06:23,849 --> 01:06:25,416 Entonces, ¿copias? 693 01:06:28,810 --> 01:06:31,161 ¡Esta bien, lo tengo! ¿Qué debo hacer? Para activar la baliza, 694 01:06:31,248 --> 01:06:33,337 debes sumergirlo en agua, 695 01:06:33,424 --> 01:06:35,992 o puedes hacerlo manualmente. Eh, manualmente. 696 01:06:36,079 --> 01:06:38,777 Retire el imperdible, desabroche la correa, 697 01:06:38,864 --> 01:06:40,997 y retire el dispositivo del soporte. 698 01:06:41,084 --> 01:06:42,999 El imperdible es rojo. 699 01:06:45,131 --> 01:06:47,046 Busque un pequeño soporte amarillo. 700 01:06:52,356 --> 01:06:54,880 ¿Quitaste el alfiler, Kaya? 701 01:06:54,967 --> 01:06:56,751 No funciona. 702 01:06:56,838 --> 01:06:58,231 Tienes que tirarlo al agua. 703 01:06:58,318 --> 01:07:00,494 Eso activará la señal. 704 01:07:07,893 --> 01:07:10,417 [AGUA SALPICANDO RITMICAMENTE] 705 01:07:13,203 --> 01:07:14,682 [PASOS GOLPE] 706 01:07:28,870 --> 01:07:30,481 [barco crujiendo] 707 01:07:40,969 --> 01:07:43,537 [♪♪♪] 708 01:08:32,282 --> 01:08:35,589 ¿Pudiste lanzar la baliza, Kaya? Encima. 709 01:08:36,895 --> 01:08:39,158 [EL BARCO CRUJA] 710 01:09:17,240 --> 01:09:18,937 ¿Puedes oírme? Encima. 711 01:09:59,847 --> 01:10:01,066 [gruñidos] 712 01:10:18,170 --> 01:10:21,913 Kaya, soy la Guardia Costera de EE.UU. ¿Puedes oírme? Encima. 713 01:10:24,611 --> 01:10:26,047 [EL BARCO CRUJA] 714 01:10:53,901 --> 01:10:55,947 [♪♪♪] 715 01:10:58,036 --> 01:10:59,733 [Jadeos] 716 01:10:59,820 --> 01:11:01,039 [GRITOS] 717 01:11:11,179 --> 01:11:12,920 [GRIMIDOS SUAVEMENTE] 718 01:11:13,007 --> 01:11:15,140 [CUCHILLO PERFORA LA CARNE][JADEANDO] 719 01:11:16,533 --> 01:11:17,490 [Se calla] 720 01:11:19,884 --> 01:11:22,190 [Jadeando] 721 01:11:24,497 --> 01:11:26,194 [ESTREMIZANDO] 722 01:11:33,158 --> 01:11:35,726 [♪♪♪] 723 01:12:25,993 --> 01:12:28,344 [GEMIDO] 724 01:12:43,010 --> 01:12:45,448 [GLUGLÚ] 725 01:12:53,238 --> 01:12:56,154 [♪♪♪] 726 01:13:11,125 --> 01:13:15,434 Kaya, si puedes oírme, haz clic en el micrófono dos veces. Encima. 727 01:13:38,805 --> 01:13:41,678 [♪♪♪] 728 01:13:46,030 --> 01:13:47,597 [EXHALA bruscamente] 729 01:13:54,342 --> 01:13:56,693 Kaya, ¿me copias? Encima. 730 01:14:00,174 --> 01:14:01,785 [gruñidos suavemente] 731 01:14:30,901 --> 01:14:32,729 [Jadeando] 732 01:14:37,211 --> 01:14:39,387 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 733 01:14:57,101 --> 01:14:57,971 [gruñidos] 734 01:15:58,205 --> 01:15:59,598 [PITIDO] 735 01:16:21,751 --> 01:16:23,666 [Gritando] 736 01:16:23,753 --> 01:16:26,625 [♪♪♪] 737 01:17:10,713 --> 01:17:12,540 [CHARLA INDISTINTA POR RADIO] 738 01:17:14,455 --> 01:17:17,023 Equipo de abordaje, váyanse. 739 01:17:17,110 --> 01:17:18,546 Segundo fin.Fin. 740 01:17:18,634 --> 01:17:20,070 ¡Guardia Costera de los Estados Unidos! 741 01:17:20,157 --> 01:17:21,898 Si hay alguien ahí, suelta tu arma. 742 01:17:21,985 --> 01:17:23,377 ¡Y sal con las manos en alto! 743 01:17:23,464 --> 01:17:25,641 Revisa la habitación. La estoy revisando. 744 01:17:25,728 --> 01:17:28,252 Muy bien, tengo una hembra caída. Aparente herida de arma blanca. 745 01:17:28,339 --> 01:17:30,515 ¿Puedo conseguir el botiquín médico? HOMBRE 1: ¡Botiquín de primeros auxilios! 746 01:17:30,602 --> 01:17:32,430 HOMBRE 2: Roger, ¡viene el botiquín de primeros auxilios! 747 01:17:32,517 --> 01:17:34,432 ¡Aquí viene el botiquín! ¡Lo tengo cubierto! 748 01:17:34,519 --> 01:17:36,260 HOMBRE 1: Stern está claro. Señora, ¿puede oírme? 749 01:17:37,696 --> 01:17:39,263 Tengo pulso. 750 01:17:39,350 --> 01:17:40,960 El botiquín está a tu izquierda. 751 01:17:41,047 --> 01:17:43,876 ¡Los tengo cubiertos! ¿Puedo presionarme sobre esto? 752 01:17:43,963 --> 01:17:45,399 Tengo presión. 753 01:17:45,486 --> 01:17:47,837 Muy bien, cambiando al otro lado. 754 01:17:47,924 --> 01:17:49,926 La víctima parece estar inconsciente. 755 01:17:50,013 --> 01:17:52,406 Sector 4-2, la víctima parece estar inconsciente. 756 01:17:52,493 --> 01:17:54,408 ¿Disculpe, señora? 757 01:17:54,495 --> 01:17:55,975 Señora, ¿puede oírme? 758 01:17:56,062 --> 01:17:59,283 [CHARLA INDISTINTA POR RADIO] 759 01:17:59,370 --> 01:18:00,980 HOMBRE 1: ¿Y EMS? 760 01:18:01,067 --> 01:18:02,547 HOMBRE 2: EMS, ¡cero cinco micrófonos apagados! 761 01:18:02,634 --> 01:18:03,896 HOMBRE 1: Cero, cinco micrófonos apagados. 762 01:18:03,983 --> 01:18:06,899 [♪♪♪] 763 01:18:09,162 --> 01:18:10,947 [CHARLA INDISTINTA POR RADIO] 764 01:18:43,675 --> 01:18:45,982 [♪♪♪] 765 01:18:52,597 --> 01:18:54,904 Señora, ¿puede oírme? 766 01:18:54,991 --> 01:18:57,080 [MONITOR SONIDO CONTINUO] Señora, ¿puede oírme? 767 01:18:57,167 --> 01:18:58,995 [TONO DE LÍNEA PLANA] 768 01:19:00,648 --> 01:19:04,000 Señora, ¿puede oírme? Señora, ¿puede oírme? 769 01:19:14,837 --> 01:19:17,013 [CONTINÚA EL TONO DE LÍNEA FIJA] 770 01:19:25,848 --> 01:19:29,025 [♪♪♪] 771 01:19:38,469 --> 01:19:41,080 Señora, es la Guardia Costera de EE.UU. Eso es bueno. 772 01:19:41,167 --> 01:19:44,083 Sigue adelante. Tengo un hombre al agua. 773 01:19:44,170 --> 01:19:46,259 ¿Está consciente? Ella no está consciente. 774 01:19:46,346 --> 01:19:48,914 Subámosla a bordo. Roger. Está bien. 775 01:19:49,001 --> 01:19:50,437 Hombre al agua a bordo. Sí. 776 01:19:50,524 --> 01:19:51,787 Muy bien, ¿listo? 777 01:19:51,874 --> 01:19:54,006 [TESSA RESPIRA RÁPIDAMENTE] 778 01:19:54,093 --> 01:19:56,530 Señora, déjeme ver cómo está, ¿de acuerdo? 779 01:19:56,617 --> 01:19:59,185 Estarás bien. Te entendí. 780 01:19:59,272 --> 01:20:01,013 [LLORANDO] ¿Tienes alguna herida? 781 01:20:01,100 --> 01:20:03,581 ¿Cuánto tiempo llevas en el agua? 782 01:20:07,193 --> 01:20:08,934 [TONO DE LÍNEA PLANA] 783 01:20:17,508 --> 01:20:20,467 [EL MONITOR EMPIEZA A SONIR] 784 01:20:20,554 --> 01:20:22,643 ¡Tengo pulso! 785 01:20:25,211 --> 01:20:27,953 [♪♪♪] 786 01:20:34,438 --> 01:20:36,614 [PÁJAROS LLAMANDO] 787 01:20:40,270 --> 01:20:42,446 [CHARLAR INDISTINTO] 788 01:20:53,718 --> 01:20:57,026 HOMBRE: ¡Lo tengo tocando la bocina para ti! ¿Quieres hablar con él? 789 01:20:57,113 --> 01:20:59,985 [♪♪♪] 790 01:21:10,691 --> 01:21:12,389 [SIRENAS Aullando] 791 01:21:12,476 --> 01:21:14,913 [GENTE GRITANDO INDISTINCTAMENTE] 792 01:21:23,574 --> 01:21:24,749 Bien, veamos. 793 01:21:32,452 --> 01:21:34,846 ¡Entonces! ¡Entonces! 794 01:21:34,933 --> 01:21:37,066 ¡Te amo, Kaya! Estoy aquí. 795 01:21:37,153 --> 01:21:39,633 Estoy aquí para ti. Estoy aquí. 796 01:21:39,720 --> 01:21:41,157 ¿Bueno? 797 01:21:52,777 --> 01:21:55,562 [♪♪♪] 798 01:22:53,577 --> 01:22:56,014 [SIRENAS Aullando] 799 01:23:15,251 --> 01:23:18,123 [♪♪♪] 800 01:23:23,389 --> 01:23:29,874 [REPRODUCCIÓN DE LA "ELUSIÓN" DEL SÍNDROME DEL DOMINGO POR LA NOCHE] 801 01:23:52,853 --> 01:23:58,816 ♪ Limpia todos los tonos blancos en mi cerebro ♪ 802 01:23:58,903 --> 01:24:02,472 ♪ Antes de que me dejen ciego ♪ 803 01:24:02,559 --> 01:24:07,303 ♪ Intento rastrear el miedo interior ♪ 804 01:24:09,827 --> 01:24:13,439 ♪ Escucho ese sonido Escucho ese sonido ♪ 805 01:24:13,526 --> 01:24:19,010 ♪ Quédate atrás ♪ 806 01:24:19,097 --> 01:24:25,016 ♪ Sé que me quedaré ♪ 807 01:24:25,103 --> 01:24:26,670 ♪ Detrás ♪ 808 01:24:28,802 --> 01:24:33,894 ♪ Nunca veré por qué ♪ 809 01:24:33,981 --> 01:24:36,897 ♪ Nunca veo por qué ♪ 810 01:24:36,984 --> 01:24:41,946 ♪ Cumplo con la espada que está arriba ♪ 811 01:24:48,257 --> 01:24:53,131 ♪ Será mejor que vea cómo ♪ 812 01:24:53,218 --> 01:24:55,742 ♪ Mejor ver cómo ♪ 813 01:24:55,829 --> 01:24:58,049 ♪ Podría desaparecer y drenar ♪ 814 01:24:58,136 --> 01:25:04,577 ♪ Todas las mentiras lejos ♪ 815 01:25:31,038 --> 01:25:37,001 ♪ Explica la batalla en mi mente ♪ 816 01:25:37,088 --> 01:25:40,700 ♪ El dilema sin fin ♪ 817 01:25:40,787 --> 01:25:45,749 ♪ Esta celda se convirtió en Mi zona de confort ♪ 818 01:25:48,099 --> 01:25:50,362 ♪ Escucho ese sonido ♪ 819 01:25:50,449 --> 01:25:51,929 ♪ Escucho ese sonido ♪ 820 01:25:52,016 --> 01:25:56,281 ♪ Quédate atrás ♪ 821 01:25:57,761 --> 01:26:03,593 ♪ Sé que me quedaré ♪ 822 01:26:03,680 --> 01:26:05,247 ♪ Detrás ♪ 823 01:26:07,336 --> 01:26:12,123 ♪ Nunca veré por qué ♪ 824 01:26:12,210 --> 01:26:15,170 ♪ Nunca veo por qué ♪ 825 01:26:15,257 --> 01:26:20,175 ♪ Cumplo con la espada que está arriba ♪ 826 01:26:26,398 --> 01:26:31,360 ♪ Será mejor que vea cómo ♪ 827 01:26:31,447 --> 01:26:34,406 ♪ Mejor ver cómo ♪ 828 01:26:34,493 --> 01:26:36,582 ♪ Podría desaparecer y drenar ♪ 829 01:26:36,669 --> 01:26:43,241 ♪ Todas las mentiras lejos ♪ 830 01:26:45,504 --> 01:26:50,161 ♪ Nunca veré por qué ♪ 831 01:26:50,248 --> 01:26:55,253 ♪ Nunca veré por qué ♪ 832 01:26:55,340 --> 01:26:58,387 ♪ Nunca veré por qué ♪ 833 01:26:58,474 --> 01:27:03,000 ♪ Debería desaparecer y drenar todas las mentiras ♪ 834 01:27:04,697 --> 01:27:09,659 ♪ Nunca veré por qué ♪ 835 01:27:09,746 --> 01:27:14,229 ♪ Nunca veo por qué ♪ 836 01:27:14,316 --> 01:27:19,451 ♪ Nunca veré por qué ♪ 837 01:27:19,538 --> 01:27:23,977 ♪ Nunca veré por qué ♪ 838 01:27:24,064 --> 01:27:29,244 ♪ Nunca veré por qué ♪ 839 01:27:33,552 --> 01:27:37,295 ♪ Nunca veré por qué ♪