1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:00:51,185 --> 00:00:53,354 نعم؟ مرحبًا؟ 4 00:00:55,156 --> 00:00:57,026 تمام. 5 00:00:59,028 --> 00:01:00,194 لا. 6 00:01:03,599 --> 00:01:06,367 ماذا تقصد بأنه لم يذهب للعمل منذ يومين؟ 7 00:01:09,070 --> 00:01:10,639 لا أفهم. 8 00:01:10,673 --> 00:01:12,775 لقد اتصلت بأخته منذ شهرين. 9 00:01:12,808 --> 00:01:14,075 قلت أنني أشعر بالقلق. 10 00:01:19,213 --> 00:01:21,382 أنت تخبرني أنه لم يذهب أحد للاطمئنان عليه. 11 00:01:23,586 --> 00:01:24,753 نعم. 12 00:01:26,722 --> 00:01:28,557 سأتوجه الآن. 13 00:01:29,692 --> 00:01:32,460 نعم. سأخبرك. 14 00:02:08,129 --> 00:02:09,330 جاكسون؟ 15 00:03:04,553 --> 00:03:05,854 مرحبًا؟ 16 00:04:29,705 --> 00:04:30,873 جاكسون؟ 17 00:06:44,039 --> 00:06:45,540 إلى أي مدى ستذهب اليوم؟ 18 00:06:48,610 --> 00:06:50,345 بعيد. 19 00:06:50,379 --> 00:06:52,281 سنعود إلى الميناء بحلول صباح الغد. 20 00:06:55,284 --> 00:06:57,286 هل تريد تبادل الأماكن؟ 21 00:07:00,956 --> 00:07:02,257 لا أستطبع. 22 00:07:02,291 --> 00:07:03,525 لماذا؟ 23 00:07:03,558 --> 00:07:05,861 امتحان البار. 24 00:07:05,894 --> 00:07:09,097 امتحان البار. الرتق. 25 00:07:13,434 --> 00:07:15,671 أوه، سوف يكون جيدا بالنسبة لك. 26 00:07:15,704 --> 00:07:17,139 همم؟ ماذا؟ 27 00:07:19,741 --> 00:07:20,909 لارتداء البدلة مرة أخرى. 28 00:09:15,924 --> 00:09:18,060 هل مازلت تريد تبادل الأماكن؟ 29 00:09:18,093 --> 00:09:19,961 حسنًا، هناك الكثير مما لا أعرف عنه، 30 00:09:19,995 --> 00:09:21,196 لذا فإن الأرض جيدة. 31 00:09:32,074 --> 00:09:34,209 أريد أن أتحدث معك عن شيء ما. 32 00:09:34,242 --> 00:09:35,710 تمام. ما هذا؟ 33 00:09:37,746 --> 00:09:41,083 في الحقيقة لم أتخلى عن فكرة... 34 00:09:42,717 --> 00:09:44,186 ماذا؟ 35 00:09:49,758 --> 00:09:50,926 المحاولة مرة اخرى. 36 00:09:57,032 --> 00:09:59,768 إليوت؟ ماذا تعتقد؟ 37 00:10:06,608 --> 00:10:08,076 لا أريد أن أستبدلها. 38 00:10:49,317 --> 00:10:50,620 سيد كامبل؟ 39 00:10:59,194 --> 00:11:00,530 سيد كامبل؟ 40 00:11:02,197 --> 00:11:03,431 أوه... 41 00:11:03,465 --> 00:11:04,666 أنا آسف. 42 00:11:04,699 --> 00:11:07,435 هل بإمكانك قول ذلك مجددا؟ 43 00:11:07,469 --> 00:11:10,472 لن تقاتل؟ الكفاح من أجل طفلك؟ 44 00:11:16,378 --> 00:11:20,148 نعم. حسنًا، سأحتاج إلى القيام ببعض الحفر بنفسي 45 00:11:20,182 --> 00:11:21,750 وتجاوز هذه-- 46 00:11:21,783 --> 00:11:23,985 هذه الوثائق التي قمت بجمعها. 47 00:11:24,019 --> 00:11:25,787 لا أفهم. 48 00:11:25,820 --> 00:11:28,857 هل تفكر في عدم اصطحابنا؟ 49 00:11:28,890 --> 00:11:32,360 حسنًا، أنا... أنا أزن قوة القضية. 50 00:11:32,394 --> 00:11:34,696 إذا أعطيتني الوقت للقيام بذلك، فيمكنني أن أعطيك إجابة. 51 00:11:34,729 --> 00:11:36,498 قوة القضية؟ 52 00:11:36,532 --> 00:11:38,700 هل تفهم ما مررنا به؟ 53 00:11:38,733 --> 00:11:40,068 ما الذي فقدناه؟ 54 00:11:41,637 --> 00:11:44,172 لقد كان اختيارًا سيئًا للكلمات. 55 00:11:44,206 --> 00:11:47,342 أنا فقط أشرح أنها عملية. 56 00:11:47,375 --> 00:11:49,612 لقد أخذنا ساعتين ونصف الساعة 57 00:11:49,645 --> 00:11:51,146 ركوب العبارة من نانتوكيت 58 00:11:51,179 --> 00:11:52,380 لعقد هذا الاجتماع. 59 00:11:53,481 --> 00:11:55,016 أعلم أنك فعلت. 60 00:11:55,050 --> 00:11:57,852 لقد صاغ جافين هذا ليكون شيئًا معينًا. 61 00:11:59,555 --> 00:12:02,324 فإذا قال ذلك فقد بالغ في كلامه. 62 00:12:02,357 --> 00:12:05,227 وقال أيضًا أنك أفضل محامي متخصص في قضايا الإصابات الشخصية 63 00:12:05,260 --> 00:12:06,828 وكان كيب كود لهذا العرض. 64 00:12:06,861 --> 00:12:08,363 "الرجل لهذا المنصب." 65 00:12:08,396 --> 00:12:09,665 فهل بالغ في ذلك أيضاً؟ 66 00:12:09,699 --> 00:12:12,834 السيد رينولدز، السيدة رينولدز، 67 00:12:12,867 --> 00:12:15,538 أعتقد أننا قد بدأنا للتو في الطريق الخطأ هنا. 68 00:12:15,571 --> 00:12:17,640 أوه ...جيمسون ... 69 00:12:17,673 --> 00:12:19,741 إنها مضيعة للوقت. 70 00:12:19,774 --> 00:12:21,544 تعال. 71 00:12:21,577 --> 00:12:22,978 دعني على الأقل أفتح لك الباب 72 00:12:23,011 --> 00:12:25,413 لا، لا، هذا جيد تمامًا. 73 00:14:34,643 --> 00:14:36,444 لقد مددت رقبتي من أجلك، إليوت. 74 00:14:36,478 --> 00:14:38,012 قلت أنك عدت إلى نفسك. 75 00:14:38,046 --> 00:14:39,280 أعلم أنني فعلت. 76 00:14:39,314 --> 00:14:40,850 عائلة رينولدز مستاءة للغاية 77 00:14:40,882 --> 00:14:42,183 عن ذلك اللقاء. 78 00:14:42,217 --> 00:14:43,519 لم أكن لأرسلهم في طريقك 79 00:14:43,552 --> 00:14:44,854 إذا كان ذلك يعني الإضرار بسمعتي. 80 00:14:44,919 --> 00:14:46,121 جافين، أنا سوف-- 81 00:14:46,154 --> 00:14:47,355 سأصحح الأمر. 82 00:14:47,389 --> 00:14:48,957 وكيف ذلك؟ 83 00:14:48,990 --> 00:14:50,860 بإغراق نفسك في زجاجة 84 00:14:50,892 --> 00:14:52,628 والاستيقاظ في عرق بارد؟ 85 00:14:52,661 --> 00:14:54,329 انظر لحالك. 86 00:14:55,664 --> 00:14:57,065 أستطيع مساعدتهم. 87 00:14:57,098 --> 00:14:58,834 يمكنك. 88 00:15:05,508 --> 00:15:07,342 يمكنك. 89 00:15:09,444 --> 00:15:12,080 لكن يا رجل، كلانا يعلم أنك محامٍ جيد. 90 00:15:14,015 --> 00:15:18,521 ليس الشخص الذي اعتدت أن أكونه. 91 00:15:24,459 --> 00:15:28,831 الليلة التي وجدت فيها ويلو واتصلت بي. 92 00:15:28,864 --> 00:15:30,465 الصفصاف! 93 00:15:31,634 --> 00:15:33,268 لقد أسرعت. 94 00:15:33,301 --> 00:15:34,703 أستطيع أن أرى بعد ذلك ما فعلته لك، 95 00:15:34,737 --> 00:15:37,305 ماذا سيفعل لك. 96 00:15:40,442 --> 00:15:42,511 على الرغم مما حدث، هناك أشياء في هذا العالم 97 00:15:42,545 --> 00:15:44,379 الذي عليك العودة إليه. 98 00:15:45,581 --> 00:15:47,817 الجحيم، حتى نتطلع إلى. 99 00:15:50,118 --> 00:15:51,953 ربما هذا ليس ما أريد. 100 00:15:53,589 --> 00:15:55,123 أن تكون سعيدا؟ 101 00:16:00,729 --> 00:16:02,598 أنت لا تفهم. 102 00:16:03,833 --> 00:16:05,601 ثم ساعدني. 103 00:16:15,410 --> 00:16:16,579 هذا... 104 00:16:21,449 --> 00:16:24,285 هذا الألم الذي أحمله معي. 105 00:16:30,826 --> 00:16:33,328 أعني، هذا كل ما تبقى لي منها. 106 00:16:41,871 --> 00:16:44,372 إليوت، من فضلك... 107 00:16:52,882 --> 00:16:54,148 لا تدفن نفسك. 108 00:18:34,282 --> 00:18:35,551 مهلا، إليوت! 109 00:18:36,785 --> 00:18:38,787 نعم، سوف أراك غدا. 110 00:19:54,730 --> 00:19:56,165 مرحبًا؟ 111 00:19:56,197 --> 00:19:58,667 مرحبًا؟ اه، السيدة رينولدز؟ 112 00:19:58,701 --> 00:20:00,368 هل هذا أنت؟ 113 00:20:00,401 --> 00:20:03,005 هذا أم... هذا إليوت كامبل. 114 00:20:03,038 --> 00:20:04,238 انها هي. 115 00:20:06,075 --> 00:20:07,475 حسنًا، أعتقد أنني... 116 00:20:07,509 --> 00:20:08,711 أنا مدين لك باعتذار. 117 00:20:10,244 --> 00:20:12,213 واحد... 118 00:20:12,246 --> 00:20:14,282 في ذلك اليوم عندما كنت-- كنت هنا، 119 00:20:14,315 --> 00:20:16,151 في مكتبي و... 120 00:20:18,352 --> 00:20:20,522 تصرفاتي كانت غير مقبولة. 121 00:20:23,257 --> 00:20:25,994 لأكون صادقًا تمامًا، أعني أنك فقط-- 122 00:20:26,028 --> 00:20:29,230 لقد قبضت علي في وقت سيء. 123 00:20:29,263 --> 00:20:31,332 أم، أردت فقط أن أقول أنا آسف. 124 00:20:32,433 --> 00:20:33,669 شكرا لك على الاعتذار. 125 00:20:33,702 --> 00:20:36,337 طبعا طبعا. 126 00:20:37,873 --> 00:20:39,074 السيد كامبل... 127 00:20:40,909 --> 00:20:42,578 نعم؟ 128 00:20:42,611 --> 00:20:44,713 سيكون من دواعي سرورنا أن تمثلنا. 129 00:20:47,583 --> 00:20:49,985 حقًا؟ هذا أمر عظيم جدا أن نسمع. 130 00:20:50,018 --> 00:20:51,220 جيد. 131 00:20:51,252 --> 00:20:52,688 إذن ستقبلين القضية؟ 132 00:20:52,721 --> 00:20:55,356 نعم نعم نعم. قطعاً. 133 00:20:57,192 --> 00:20:59,327 وإذا كان لديك أي شيء بالنسبة لي، 134 00:20:59,360 --> 00:21:02,263 لا تتردد في إرسالها بالفاكس هنا إلى مكتبي. 135 00:21:02,296 --> 00:21:04,099 بإمكاننا أن نفعل ذلك. 136 00:21:04,133 --> 00:21:05,366 عظيم. 137 00:21:05,399 --> 00:21:06,835 أتمنى لك يومًا سعيدًا يا سيد كامبل. 138 00:21:06,869 --> 00:21:08,336 مع السلامة. 139 00:22:06,261 --> 00:22:07,529 كيف في العالم؟ 140 00:24:15,824 --> 00:24:18,393 أوه ماذا؟ ما هذا؟ هل انت بخير؟ 141 00:24:19,628 --> 00:24:21,596 ماذا؟ نعم انا بخير. أنت؟ 142 00:24:25,334 --> 00:24:27,035 لماذا--لماذا تسأل؟ 143 00:24:27,069 --> 00:24:28,737 لقد كنت تعاني من نوع من الكابوس. 144 00:24:30,806 --> 00:24:33,108 كابوس؟ نعم. 145 00:24:33,141 --> 00:24:36,445 لا، لا، لا، لم يكن لدي كابوس. 146 00:24:40,615 --> 00:24:42,017 انا كنت... 147 00:24:43,819 --> 00:24:45,354 يحلم ب... 148 00:24:47,823 --> 00:24:50,625 مكان ما. 149 00:24:52,461 --> 00:24:54,262 انها مثل ... 150 00:24:57,332 --> 00:24:58,867 واحة أو شيء من هذا. 151 00:25:00,135 --> 00:25:02,704 ماذا تقصد بالواحة؟ 152 00:25:05,640 --> 00:25:07,943 لا أعرف. لقد كان مجرد... 153 00:25:10,812 --> 00:25:12,381 كان جميلا. 154 00:25:15,217 --> 00:25:17,119 وكانت ويلو... 155 00:25:22,357 --> 00:25:24,192 كان الصفصاف هناك. 156 00:26:58,420 --> 00:27:02,324 وهو لا يرتدي سترة النجاة التي فرضتها الدولة. 157 00:27:06,596 --> 00:27:07,896 هو احب... 158 00:27:08,964 --> 00:27:10,198 حسناً، كان يحب الإبحار لذا... 159 00:27:15,337 --> 00:27:16,506 .. ارتدي سترة النجاة. 160 00:28:09,057 --> 00:28:11,092 ...الشرطة المحلية. 161 00:28:19,234 --> 00:28:20,670 تهديد لل... 162 00:30:34,469 --> 00:30:35,705 مرحبًا؟ 163 00:30:37,939 --> 00:30:40,175 إليوت. هل هذا انت؟ 164 00:30:41,343 --> 00:30:42,511 جافين؟ 165 00:30:43,646 --> 00:30:45,480 كيف عرفت أنني كنت هنا؟ 166 00:30:46,716 --> 00:30:48,116 هناك شيء ليس على ما يرام، إليوت. 167 00:30:49,351 --> 00:30:51,353 ألا يمكنك رؤية ذلك؟ 168 00:30:51,386 --> 00:30:53,154 ما-- ما هو غير الصحيح؟ 169 00:30:53,188 --> 00:30:55,090 عليك أن تذهب الآن. 170 00:30:55,123 --> 00:30:57,125 عليك أن تتعامل مع الوضع المطروح. 171 00:30:57,158 --> 00:30:58,794 اذهب إلى أين؟ 172 00:30:58,828 --> 00:31:00,295 عليك أن تراها. 173 00:31:01,664 --> 00:31:04,132 هل هذا بخصوص القضية؟ 174 00:31:04,165 --> 00:31:06,000 أريد فقط مساعدتك. 175 00:31:06,034 --> 00:31:08,370 أريد فقط أن أعطيك الهدف. 176 00:31:08,403 --> 00:31:10,138 ثالثا لا-- 177 00:31:10,171 --> 00:31:14,309 لا أفهم ما الذي تطلبه مني-- 178 00:31:14,342 --> 00:31:16,211 لزيارة رينولدز؟ 179 00:31:16,244 --> 00:31:18,514 نعم. نعم. 180 00:31:18,547 --> 00:31:20,248 نعم، يجب أن تذهب. 181 00:31:22,484 --> 00:31:24,185 انظر، انظر، أم... 182 00:31:25,387 --> 00:31:27,489 أعتقد، أم... 183 00:31:27,523 --> 00:31:29,859 دعونا اه... دعونا نجتمع معا 184 00:31:29,891 --> 00:31:31,827 والتحدث عن هذا شخصيا، حسنا؟ 185 00:31:31,861 --> 00:31:33,161 نلتقي؟ 186 00:31:34,563 --> 00:31:35,731 نعم. 187 00:31:36,832 --> 00:31:37,999 يجتمع في مكان ما. 188 00:31:39,901 --> 00:31:42,505 نعم، دعونا نلتقي في صالة حطام السفينة، 189 00:31:42,538 --> 00:31:44,707 قبالة السحب الرئيسي للرصيف. 190 00:31:44,740 --> 00:31:47,142 اه حسنا. 191 00:31:47,175 --> 00:31:49,010 متى تريد ان نلتقي؟ 192 00:31:51,246 --> 00:31:52,715 جافين؟ 193 00:33:58,707 --> 00:34:00,441 وصحح لي إذا أخطأت يا بني 194 00:34:00,475 --> 00:34:04,547 ولكن يبدو أنك تحتاج إلى الراحة من خلال تناول مشروب قوي. 195 00:34:08,349 --> 00:34:10,686 أنا آسف. هل نعرف بعضنا؟ 196 00:34:10,719 --> 00:34:12,888 لم أستطع أن أقول. 197 00:34:12,922 --> 00:34:14,422 الاسم بورتر. 198 00:34:14,455 --> 00:34:15,925 هل يبدو هذا مألوفا؟ 199 00:34:18,561 --> 00:34:20,896 لا، لا أظن ذلك. 200 00:34:20,930 --> 00:34:22,898 ماذا عن اسمك؟ 201 00:34:26,602 --> 00:34:28,037 إليوت كامبل. 202 00:34:28,069 --> 00:34:30,573 أنت المحامي المحلي، أليس كذلك؟ 203 00:34:30,606 --> 00:34:33,141 نعم، هذا أنا. 204 00:34:33,174 --> 00:34:35,644 هذا مجتمع غريب. 205 00:34:35,678 --> 00:34:39,615 لقد قضيت وقتًا ممتعًا في التعرف عليه. 206 00:34:42,417 --> 00:34:44,687 انت لست من هنا؟ 207 00:34:44,720 --> 00:34:46,589 يعني بصراحة أنا... 208 00:34:49,190 --> 00:34:50,826 لقد سمعت فقط عن هذا المكان 209 00:34:50,859 --> 00:34:52,695 لأول مرة هذه الليلة. 210 00:34:53,796 --> 00:34:55,664 صالة حطام السفينة. 211 00:34:55,698 --> 00:34:57,398 نعم. 212 00:34:57,432 --> 00:34:58,701 تم إغلاق المؤسسة الأصلية 213 00:34:58,734 --> 00:35:01,369 عندما فقد مؤسسها في البحر. 214 00:35:01,402 --> 00:35:03,072 ترى انا غيرت الاسم 215 00:35:03,104 --> 00:35:06,842 الفكاهة الجيدة والذوق السيئ. 216 00:35:06,875 --> 00:35:11,680 البوليفاردييه هو مشروب إلهي، 217 00:35:11,714 --> 00:35:16,051 وأعتقد أنه فاتح للشهية المثالي بالنسبة لك. 218 00:35:38,741 --> 00:35:41,076 عندما جلست في حانتي 219 00:35:41,110 --> 00:35:44,913 لقد رأيت شيئًا يراه الرجل في مهنتي طوال الوقت. 220 00:35:47,516 --> 00:35:48,984 ماذا؟ 221 00:35:49,018 --> 00:35:52,721 ثقلًا لا يلين على كتفيك، 222 00:35:52,755 --> 00:35:55,924 النوع الذي يشل الشخص الجيد. 223 00:36:01,764 --> 00:36:04,633 المرأة التي كانت تجلس هناك، كانت... 224 00:36:04,667 --> 00:36:06,035 لا تحتاج إلى شرح. 225 00:36:07,468 --> 00:36:08,804 بصفته مالكًا هنا، 226 00:36:08,837 --> 00:36:11,573 أرى كل المجيء والذهاب. 227 00:36:11,607 --> 00:36:13,307 ربما أحتاج إلى واحدة أخرى. 228 00:36:15,144 --> 00:36:19,581 حسنًا، مؤسسة مثل هذه ليست مناسبة 229 00:36:19,615 --> 00:36:22,216 لرجل بحالتك 230 00:36:24,285 --> 00:36:26,454 لقد حاولت التغلب عليه. 231 00:36:26,487 --> 00:36:28,289 سوف تغلب عليه. 232 00:36:28,322 --> 00:36:29,490 أنا متأكد من ذلك. 233 00:36:30,993 --> 00:36:32,293 نصيحة غالية: 234 00:36:32,326 --> 00:36:33,862 قم برحلة. 235 00:36:33,896 --> 00:36:37,231 في مكان ما بعيدا عن كل هذه الانحرافات. 236 00:36:41,003 --> 00:36:43,072 رحلة؟ 237 00:36:43,105 --> 00:36:45,808 نعم. أبحر بعيدا، إذا شئت. 238 00:36:49,545 --> 00:36:51,647 ربما يجب علي... 239 00:36:51,680 --> 00:36:54,717 قد أضطر للذهاب إلى نانتوكيت للعمل. 240 00:36:54,750 --> 00:36:58,987 إنها هذه القضية المهمة التي أعمل عليها. 241 00:36:59,021 --> 00:37:00,556 كم هو رائع. 242 00:37:00,589 --> 00:37:03,892 فرصة لإبعاد نفسك 243 00:37:03,926 --> 00:37:07,563 ومواجهة هذا العبء الذي تحمله. 244 00:37:10,899 --> 00:37:12,968 نعم. نعم. 245 00:37:13,001 --> 00:37:15,303 إنها فرصة، أليس كذلك؟ 246 00:37:15,336 --> 00:37:16,505 سيد كامبل؟ 247 00:37:18,272 --> 00:37:20,042 إليوت. 248 00:37:20,075 --> 00:37:24,479 هل أنت على استعداد لارتكاب هذه الرحلة 249 00:37:24,513 --> 00:37:26,247 هنا، 250 00:37:26,280 --> 00:37:27,516 الآن؟ 251 00:37:34,590 --> 00:37:37,659 لست متأكدا، اه... 252 00:37:37,693 --> 00:37:40,729 ألن ينفعك أن ترتاح مع بعض الوضوح، 253 00:37:40,763 --> 00:37:44,900 مع العلم أن غدا سيكون يوما مختلفا.. 254 00:37:46,602 --> 00:37:48,203 وقت مختلف، 255 00:37:48,237 --> 00:37:49,738 مكان مختلف. 256 00:37:51,573 --> 00:37:52,741 نعم. 257 00:37:56,310 --> 00:37:58,981 فهل نحن متفقون إذن؟ 258 00:38:06,454 --> 00:38:07,689 همم. 259 00:38:07,723 --> 00:38:10,092 في تلك الملاحظة... 260 00:38:12,761 --> 00:38:14,163 ...لقد اتخذت القرار الصحيح يا بني. 261 00:38:15,564 --> 00:38:19,134 نعم نعم. أعتقد ذلك. 262 00:38:19,168 --> 00:38:20,636 هو نخب... 263 00:38:22,971 --> 00:38:25,808 للابتعاد عن كل شيء. 264 00:38:25,841 --> 00:38:27,576 للابتعاد عن كل شيء. 265 00:43:58,340 --> 00:43:59,641 مرحبًا؟ 266 00:44:10,118 --> 00:44:12,988 معي - معي - معي ... 267 00:45:57,025 --> 00:45:58,293 أين أنا؟ 268 00:46:02,632 --> 00:46:04,199 ما الذي تفعله بالضبط؟ 269 00:46:08,803 --> 00:46:11,039 صنع الجذر. 270 00:46:12,974 --> 00:46:16,778 الأسئلة الكثيرة التي يجب أن تكون لديك يا ولدي العزيز. 271 00:46:16,811 --> 00:46:20,382 وسيتم الرد على كل ذلك في الوقت المناسب. 272 00:46:21,717 --> 00:46:23,051 الجذر. 273 00:46:23,084 --> 00:46:25,787 إنه نبات أصلي لجزيرتنا. 274 00:46:25,820 --> 00:46:27,789 يمكن استخدامه للأغراض الطبية. 275 00:46:29,457 --> 00:46:31,126 أنت على... 276 00:46:31,159 --> 00:46:33,261 أنت النادل من صالة حطام السفينة. 277 00:46:33,295 --> 00:46:35,864 أخشى أنك أخطأت في شخص آخر. 278 00:46:35,897 --> 00:46:38,266 أنا المؤرخ. 279 00:46:39,769 --> 00:46:41,036 لكن أنا-- 280 00:46:41,069 --> 00:46:42,538 مثقلة بالشعور بالارتباك. 281 00:46:42,571 --> 00:46:44,039 لا تقلق. 282 00:46:44,072 --> 00:46:46,374 إنها أعراض شائعة بالنسبة لأولئك الذين يسافرون 283 00:46:46,408 --> 00:46:47,610 من خلال كثبان الجزيرة. 284 00:46:47,643 --> 00:46:51,146 جذرنا يحمل رائحة نفاذة. 285 00:46:51,179 --> 00:46:55,250 عند استنشاقه، يمكن أن تكون آثاره الجانبية هلوسة. 286 00:46:56,318 --> 00:46:58,654 وسوف تتلاشى الأعراض مع مرور الوقت. 287 00:47:00,322 --> 00:47:02,457 سيخبرك أي ممارس جيد لهذه السمة 288 00:47:02,490 --> 00:47:05,060 وأن التاريخ يكتبه المنتصرون. 289 00:47:05,093 --> 00:47:06,529 وسيكون من الحكمة الاستماع. 290 00:47:07,862 --> 00:47:10,733 لكن مجموعتي 291 00:47:10,766 --> 00:47:13,335 يحتفظ بسجل للنسيان. 292 00:47:16,271 --> 00:47:18,106 لقد عشت على الرأس طوال حياتي 293 00:47:18,139 --> 00:47:23,546 ورأيت كل منارة من مونوموي... 294 00:47:25,013 --> 00:47:26,348 إلى وودز إند. 295 00:47:28,116 --> 00:47:30,653 ولكن هذا المكان، أعني، 296 00:47:30,686 --> 00:47:33,689 لم يسبق لي أن رأيت أي شيء مثل هذا المكان. 297 00:47:33,723 --> 00:47:36,792 آه، البحر حجاب لأسرار كثيرة. 298 00:47:36,826 --> 00:47:38,794 قليلون هم خاصون. 299 00:47:38,828 --> 00:47:40,629 كيف أتيت لتكون هنا؟ 300 00:47:41,863 --> 00:47:44,700 أليس إليز لم ينير لك؟ 301 00:47:44,734 --> 00:47:46,935 كانت مختصرة. 302 00:47:48,203 --> 00:47:50,506 كانت افتتاناتي تتطلب وجود دير 303 00:47:50,539 --> 00:47:52,874 لإخفاء العمل عن أعين المتطفلين. 304 00:47:52,907 --> 00:47:58,714 لذلك أبحرت فقط لأهبط على هذه الأراضي المقدسة. 305 00:47:58,748 --> 00:48:00,281 أنا--أنا--أنا آسف، 306 00:48:00,315 --> 00:48:03,719 لكن هل تقول أنك اكتشفت هذا المكان؟ 307 00:48:05,721 --> 00:48:07,222 الاغراء ، ولكن ، أم ، 308 00:48:07,255 --> 00:48:10,659 الأشياء لا تعيش وتموت في مجال رؤيتنا. 309 00:48:12,060 --> 00:48:14,663 على الرغم من أنني سوف أتنازل 310 00:48:14,697 --> 00:48:18,032 أن أعظم فخر لي هو أن أكون الوجه الأول 311 00:48:18,066 --> 00:48:19,869 هذه الجزيرة شهدت كل. 312 00:48:23,338 --> 00:48:26,975 انظر، لدي قضية مهمة في نانتوكيت غدًا. 313 00:48:27,008 --> 00:48:28,544 أحتاج إلى اتخاذ الترتيبات. 314 00:48:28,577 --> 00:48:30,912 نعم، حسنًا، لقد أخذت حريتي 315 00:48:30,945 --> 00:48:33,948 لإجراء مكالمة مع الرئيس ماتي جي ويك سميثسمان. 316 00:48:35,751 --> 00:48:37,586 سيكون هناك ميثاق خاص هنا ليريحك 317 00:48:37,620 --> 00:48:40,054 من هذا الإزعاج قبل حلول الظلام. 318 00:48:41,122 --> 00:48:42,390 تمام. 319 00:48:42,424 --> 00:48:45,026 مثل المثل القديم 320 00:48:45,059 --> 00:48:47,663 المحيطات كبيرة، والبوصلات صغيرة، 321 00:48:47,696 --> 00:48:51,966 والرجل الذي لا يملك موهبة التوجيه ليس لديه أي شيء على الإطلاق. 322 00:48:55,370 --> 00:48:58,406 أنا آسف، من قال ذلك بالضبط؟ 323 00:48:58,440 --> 00:49:01,677 يجلس معك، أليس كذلك؟ ضيف عندي. 324 00:49:01,710 --> 00:49:02,944 هل لديك العديد من الضيوف هنا؟ 325 00:49:02,977 --> 00:49:04,145 هذا يذكرني. 326 00:49:11,654 --> 00:49:14,590 هل يمكنك التوقيع باسمك بالنسبة لي؟ 327 00:49:14,623 --> 00:49:17,827 من المهم أن أحتفظ بسجل لجميع ضيوفنا. 328 00:49:20,228 --> 00:49:22,263 أنا حقا، اه، لست ضيفا. 329 00:49:23,766 --> 00:49:27,101 من تطأ قدماه بيتي فهو ضيفي. 330 00:49:30,673 --> 00:49:32,908 همم. 331 00:49:32,942 --> 00:49:34,610 أفهم. 332 00:49:34,643 --> 00:49:36,579 المحامي لا يكتب بالقلم على الورق 333 00:49:36,612 --> 00:49:39,447 إلا إذا كان ينتج الصفحة. 334 00:49:42,317 --> 00:49:44,553 آسف، كيف تعرف أنني-- 335 00:49:44,587 --> 00:49:46,655 أنا أميل إلى عدم الاستماع إلى تمتمات الرجل الخاضع. 336 00:49:46,689 --> 00:49:48,156 لكن لك... 337 00:49:48,189 --> 00:49:51,059 مثيرة للاهتمام للغاية لتجاهلها. 338 00:49:51,092 --> 00:49:56,431 آه، وآمل أن لا تصدر الحكم 339 00:49:56,464 --> 00:49:58,233 على الانغماس المبكر. 340 00:49:58,266 --> 00:50:00,569 لا، لا، بالطبع لا. 341 00:50:00,603 --> 00:50:02,437 مشروبي المفضل في الآونة الأخيرة. 342 00:50:02,470 --> 00:50:03,806 إنها... بوليفاردييه؟ 343 00:50:05,875 --> 00:50:09,778 أحب حفظ الثلج المسكر. 344 00:50:09,812 --> 00:50:13,448 يمكن أن يكون هناك استخدام جيد للأشياء التي يتم التخلص منها غالبًا. 345 00:50:19,989 --> 00:50:22,156 انتظري إليز. 346 00:50:22,190 --> 00:50:23,893 يجب أن نحصل له على واحدة. 347 00:50:23,926 --> 00:50:26,261 لا، لا، هذا، هذا جيد. 348 00:50:26,294 --> 00:50:28,029 ولدي! 349 00:50:28,062 --> 00:50:29,865 لديك ساعات لتجنيبها. 350 00:50:29,899 --> 00:50:31,065 في الحقيقة... 351 00:50:34,003 --> 00:50:36,005 خذ الألغام. 352 00:50:36,037 --> 00:50:39,642 كما قلت لك من قبل، أنت ضيفي. 353 00:50:58,527 --> 00:51:00,563 أوه! اوه شكرا لك. شكرًا لك. 354 00:51:05,834 --> 00:51:07,135 تمام. أين كنت؟ يمين. 355 00:51:07,168 --> 00:51:08,403 أوه، أوه. 356 00:51:08,436 --> 00:51:10,305 لذلك يقول والدي، من قبل-- 357 00:51:10,338 --> 00:51:13,174 حتى قبل أن نركب القارب، يقول: 358 00:51:13,207 --> 00:51:15,176 "الذهاب ضد التيار." 359 00:51:16,277 --> 00:51:17,813 لقد كان رجلاً صارمًا جدًا. 360 00:51:17,846 --> 00:51:20,983 ربما أخبرنا عدة مرات، ولكن ها نحن قادمون. 361 00:51:22,350 --> 00:51:24,352 لذا-- لذا أدفعنا عن الصخور 362 00:51:24,385 --> 00:51:27,155 وبعد ذلك يبدأ قارب الكاياك بالدوران بالفعل. 363 00:51:27,188 --> 00:51:29,190 ولدينا التيار فقط... 364 00:51:29,223 --> 00:51:31,326 أنت تعرف؟ مباشرة ضد جانبنا من هذا القبيل. 365 00:51:31,359 --> 00:51:34,730 وقبل أن تعرف ذلك، قمنا بدورة كاملة 180 درجة. 366 00:51:34,763 --> 00:51:35,931 و... 367 00:51:37,967 --> 00:51:40,368 هي تصرخ وأنا أضحك 368 00:51:40,401 --> 00:51:41,604 لأننا نسير إلى الوراء. 369 00:51:41,637 --> 00:51:45,239 إذن، كما تعلمون، فإننا نقلب. 370 00:51:47,141 --> 00:51:48,476 همم. 371 00:51:50,111 --> 00:51:52,948 لقد سقطت وهي ... إنها مذعورة. 372 00:51:52,982 --> 00:51:54,282 إنها مرعوبة. 373 00:51:54,315 --> 00:51:55,985 لم يكن لدينا سترات النجاة. 374 00:51:57,485 --> 00:52:01,122 وهكذا بدأت في تحريك ذراعيها. 375 00:52:02,290 --> 00:52:04,026 الساعات لي. 376 00:52:04,059 --> 00:52:05,259 يشققني هنا في الأنف. 377 00:52:06,762 --> 00:52:08,396 نعم، ولكن، أم... 378 00:52:10,799 --> 00:52:12,166 أنقذت حياتها. 379 00:52:13,569 --> 00:52:15,104 كيف؟ 380 00:52:18,741 --> 00:52:23,012 طيب قلت لها... 381 00:52:25,748 --> 00:52:26,915 "الوقوف." 382 00:52:29,250 --> 00:52:30,552 لأننا كنا في 4 أقدام من الماء. 383 00:52:34,790 --> 00:52:36,592 تماما خط لكمة. 384 00:52:38,093 --> 00:52:39,528 الوقوف. 385 00:52:43,464 --> 00:52:44,933 من المضحك كيف يمر الوقت بهذه الطريقة. 386 00:52:46,669 --> 00:52:47,970 بالحديث عن الوقت... 387 00:52:49,470 --> 00:52:50,806 لا، هذا لا يمكن أن يكون صحيحا. 388 00:52:53,274 --> 00:52:55,844 يُقال أن الساعة 10:30 ليلاً. 389 00:53:04,620 --> 00:53:07,890 يجب أن تخبريني المزيد عن هذه المرأة، دوتي. 390 00:53:13,629 --> 00:53:17,432 مهم، نحن-- نحن، اه... تزوجنا في سن صغيرة. 391 00:53:17,465 --> 00:53:19,635 كنا أحباء في المدرسة الثانوية. 392 00:53:19,668 --> 00:53:22,470 وأنا على ثقة أن كل شيء في وضع جيد؟ 393 00:53:27,576 --> 00:53:29,011 في الواقع، أنا، أم... 394 00:53:32,081 --> 00:53:33,849 لقد رأيتها في الحانة مع شخص آخر. 395 00:53:35,517 --> 00:53:36,852 هذا غريب. 396 00:53:36,885 --> 00:53:39,021 وكيف رأيتها؟ 397 00:53:41,557 --> 00:53:43,692 لقد تبعتها. 398 00:53:43,726 --> 00:53:45,359 لا. 399 00:53:45,393 --> 00:53:46,829 أنا أقصد كيف؟ 400 00:53:47,996 --> 00:53:49,430 كانوا يجري... 401 00:53:52,500 --> 00:53:53,736 بدني. 402 00:53:53,769 --> 00:53:55,838 همم. بدني. 403 00:53:57,606 --> 00:54:00,408 هل أجرؤ على قول طبيعة جسدية؟ 404 00:54:07,082 --> 00:54:09,250 يبارك روحك. 405 00:54:09,283 --> 00:54:12,221 ولو في نواح كثيرة، 406 00:54:12,253 --> 00:54:13,956 إنها نتيجة مناسبة. 407 00:54:15,524 --> 00:54:17,593 ماذا تقصد؟ 408 00:54:17,626 --> 00:54:19,293 إلا من الذي ذكرته. 409 00:54:20,929 --> 00:54:22,531 عن طفلك. 410 00:54:30,873 --> 00:54:32,306 قلت لك ذلك؟ 411 00:54:33,942 --> 00:54:35,744 قلت لي كل شيء. 412 00:54:44,887 --> 00:54:46,320 صحيح. 413 00:54:47,990 --> 00:54:49,758 اعتدت أن أكون أبا. 414 00:54:49,792 --> 00:54:52,795 أب، زوج، ابن. 415 00:54:54,328 --> 00:54:55,564 مجرد كلمات. 416 00:54:55,597 --> 00:54:57,866 ليس لها معنى كبير هنا. 417 00:54:57,900 --> 00:54:59,268 لا... 418 00:55:01,170 --> 00:55:04,740 لا تكن حذراً مما تثق به إليّ يا إليوت. 419 00:55:04,773 --> 00:55:08,811 أنا... أعتقد أننا نتشارك في عهد من نوع ما. 420 00:55:17,119 --> 00:55:20,421 أعتذر، ولكن يجب علي ذلك للحظات 421 00:55:20,454 --> 00:55:23,826 أعذر نفسي من مناقشتنا المبهجة. 422 00:55:25,093 --> 00:55:26,728 هل كل شيء بخير؟ 423 00:55:26,762 --> 00:55:28,063 لماذا نعم. 424 00:55:28,096 --> 00:55:31,499 كل شيء هو بالضبط كما ينبغي أن يكون. 425 00:58:41,523 --> 00:58:42,758 إليز؟ 426 00:59:37,312 --> 00:59:41,416 أنا نادم على طريقة وصولك يا إليوت. 427 00:59:41,450 --> 00:59:46,755 لقد كان أمرًا قاسيًا بالنسبة لك أن يتم تركك في الكثبان الرملية. 428 00:59:46,788 --> 00:59:51,026 اعلم أنني سأتحدث مع مرشدك حول هذه الكارثة. 429 00:59:51,059 --> 00:59:53,061 كفى أكاذيب! 430 00:59:54,530 --> 00:59:55,964 لقد خدرتني. 431 01:00:08,276 --> 01:00:11,947 هل تعتقد أنني أرغب في إيذاءك؟ 432 01:00:11,980 --> 01:00:15,217 أوه، هذا يحزنني. 433 01:00:15,250 --> 01:00:16,852 ماذا كان في ذلك المشروب؟ 434 01:00:16,885 --> 01:00:20,755 الجذر في إكسيره الأصلي يصنع العديد من العجائب. 435 01:00:20,789 --> 01:00:23,758 الطب، الطب، الطب. 436 01:00:23,792 --> 01:00:27,429 من المؤسف أن طريق الشفاء غالبًا ما يكون مليئًا بالألم. 437 01:00:29,097 --> 01:00:30,866 ابق بعيد عني. ابق بعيد عني! 438 01:00:30,899 --> 01:00:33,536 عندما وصلت لأول مرة، إليوت، 439 01:00:33,569 --> 01:00:37,372 لقد وجدتك تنزف في الحجر. 440 01:00:37,405 --> 01:00:39,407 لقد أذهلتني ترددك 441 01:00:39,441 --> 01:00:43,211 لأنك أنت الذي دعوتني. 442 01:00:43,245 --> 01:00:45,747 لا، لا، لا، لا، لم أرغب في أي شيء منك أبدًا! 443 01:00:45,780 --> 01:00:48,584 التفتت إلى إليز وقلت بصوت عالٍ: 444 01:00:48,618 --> 01:00:50,152 "هذا ليس هو. 445 01:00:50,185 --> 01:00:52,954 "الشخص الذي كنا ننتظره بفارغ الصبر، 446 01:00:52,988 --> 01:00:55,824 الشخص الذي تم استدعاؤه للانضمام إلى الحظيرة." 447 01:00:58,994 --> 01:01:02,164 لقد أحضرتني إلى هنا. لقد أحضرتني إلى هنا. 448 01:01:02,197 --> 01:01:04,132 انت ال... 449 01:01:04,166 --> 01:01:06,334 أنت الرجل من صالة حطام السفينة! 450 01:01:08,770 --> 01:01:10,805 سمكة خارج الماء، إيه؟ 451 01:01:12,440 --> 01:01:14,644 أنا الذي أخرجتك. 452 01:01:14,676 --> 01:01:18,813 ولكن مع الالتزام والانفتاح، 453 01:01:18,847 --> 01:01:21,683 ستجد الفهم 454 01:01:21,716 --> 01:01:23,485 ومنزل جديد، 455 01:01:23,519 --> 01:01:26,622 هنا مع عائلتك الجديدة، 456 01:01:26,656 --> 01:01:28,990 كما فعلت عزيزتنا إليز. 457 01:01:29,024 --> 01:01:31,459 لا تقترب. 458 01:01:31,493 --> 01:01:33,195 لا أريد أن أضطر إلى إيذائك. 459 01:01:33,228 --> 01:01:35,730 إليوت. 460 01:01:40,168 --> 01:01:44,540 عندما ألقيت تلك الصورة لعزيزتي ويلو في البحر، 461 01:01:44,574 --> 01:01:48,476 لقد همست برغبة لن أنساها قريبًا. 462 01:01:51,213 --> 01:01:52,548 ابنتي ماتت. 463 01:01:52,582 --> 01:01:56,051 الموت ليس إلا موضوعا للزمن. 464 01:01:57,752 --> 01:02:01,323 هذا مكان خالد، وأنا حارسه. 465 01:02:01,356 --> 01:02:04,159 أوه، أنت لم تموت 466 01:02:04,192 --> 01:02:06,895 مع ذكرى طفلك، إليوت. 467 01:02:09,264 --> 01:02:10,600 تعال الان. 468 01:02:12,535 --> 01:02:13,735 تعال الآن وعش به. 469 01:02:39,928 --> 01:02:41,530 أنا آسف. 470 01:05:34,035 --> 01:05:35,437 ما الأمر يا ولدي العزيز؟ 471 01:05:35,470 --> 01:05:36,938 لا يجب أن تقول ذلك. 472 01:05:36,971 --> 01:05:38,973 يجب أن تهمس بها. 473 01:08:53,602 --> 01:08:55,771 الصفصاف! 474 01:08:55,804 --> 01:08:58,107 الصفصاف! 475 01:10:59,561 --> 01:11:00,796 إليوت؟ 476 01:11:48,777 --> 01:11:50,846 لماذا تتركني هنا وحدي؟ 477 01:11:53,282 --> 01:11:54,917 اه، لم أفعل. 478 01:11:54,950 --> 01:11:57,519 لقد كنت معك خلال كل ذلك. 479 01:11:59,288 --> 01:12:01,790 لكنك غادرت. 480 01:12:01,824 --> 01:12:03,324 أنت لم تعود. 481 01:12:08,797 --> 01:12:10,199 لم يكن ينبغي لي أن أذهب أبداً. 482 01:12:21,342 --> 01:12:25,314 قبل أن تتركه. كان لدي شيء لأقوله لك. 483 01:12:25,346 --> 01:12:27,216 شيء مهم. 484 01:12:29,350 --> 01:12:31,887 نعم. إنه سر. 485 01:12:33,188 --> 01:12:34,823 يمكنك أن تقول لي الآن. 486 01:12:42,064 --> 01:12:44,333 أنا أسمع... 487 01:12:44,365 --> 01:12:46,367 كل شئ. 488 01:13:03,051 --> 01:13:04,553 دوتي، دوتي، دوتي! 489 01:13:04,586 --> 01:13:06,889 دوتي، انتظر! دوتي، انتظر! 490 01:15:07,676 --> 01:15:08,844 ابن. 491 01:15:10,946 --> 01:15:15,851 لسنوات كنت آتي إلى هنا، وأقف حيث تقف الآن، 492 01:15:15,884 --> 01:15:17,886 ألمح إليها فكر والدتي الراحلة. 493 01:15:19,354 --> 01:15:22,391 كما ترى، الزمن أبعدها عني. 494 01:15:23,859 --> 01:15:27,729 لقد جرفت حياة بأكملها، وتاريخًا. 495 01:15:29,498 --> 01:15:31,900 هل أنت على دراية بهذه النتيجة؟ 496 01:15:34,002 --> 01:15:35,937 نعم. 497 01:15:35,971 --> 01:15:37,873 أعطها نظرة فاحصة. 498 01:15:43,412 --> 01:15:46,048 يبدو الأمر كما لو أنني فجأة أصبحت على علم بذلك ... 499 01:15:46,081 --> 01:15:47,549 عدم الثبات لدينا. 500 01:17:09,231 --> 01:17:11,133 هل ترى الآن؟ 501 01:17:12,568 --> 01:17:14,537 هل ترى الآن ماذا يحدث 502 01:17:14,570 --> 01:17:16,838 عندما تتوقف عن الوجود؟ 503 01:17:18,907 --> 01:17:20,142 لا شئ. 504 01:17:20,175 --> 01:17:21,409 نعم! 505 01:17:21,443 --> 01:17:24,312 لقد تم التخلي عنك في البحر. 506 01:17:28,483 --> 01:17:30,418 لكنهم لا يهتمون إلا قليلاً. 507 01:17:30,452 --> 01:17:32,954 بعيد عن الأنظار بعيد عن الفكر. 508 01:17:34,089 --> 01:17:35,457 هل كان حقيقيا؟ 509 01:17:39,027 --> 01:17:41,062 كان حقيقيا. 510 01:17:41,096 --> 01:17:43,398 أنا فقط كنت هناك، 511 01:17:43,431 --> 01:17:47,969 حضوراً محايداً لا يلين، 512 01:17:48,003 --> 01:17:50,772 يهمس في أذنك 513 01:17:50,805 --> 01:17:54,276 منذ أن شعرت بالظلام. 514 01:17:56,612 --> 01:17:58,180 ما أنت؟ 515 01:18:02,450 --> 01:18:05,521 لقد كنت على غير هدى لفترة طويلة جدا، إليوت. 516 01:18:05,555 --> 01:18:09,958 وحيث ينتفض الجسد الغريق، 517 01:18:09,991 --> 01:18:13,061 الروح يستهلكها البحر. 518 01:18:15,297 --> 01:18:16,666 أريد أن أعود. 519 01:18:16,698 --> 01:18:19,000 أريد أن أعود. أريد أن أعود! 520 01:18:19,034 --> 01:18:22,103 هناك باب واحد فقط يمكنك أن تأخذه، 521 01:18:22,137 --> 01:18:24,005 الذي دخلت فيه. 522 01:18:25,073 --> 01:18:26,975 لو سمحت. 523 01:18:27,008 --> 01:18:28,843 لا تقلق يا ولدي. 524 01:18:28,877 --> 01:18:32,214 أنا هنا لأعطيك الهدف. 525 01:18:35,383 --> 01:18:38,153 أنا أقدم الألفة 526 01:18:38,186 --> 01:18:40,523 لقد انحرفت عن 527 01:18:40,556 --> 01:18:44,025 الراحة التي طالما تمنيتها، 528 01:18:44,059 --> 01:18:48,096 المرآة التي سعيت لرؤيتها! 529 01:18:50,600 --> 01:18:52,734 كل ما عليك فعله هو أن تأخذ المفتاح. 530 01:18:54,903 --> 01:19:00,576 أعتقد أن هناك وجهًا مألوفًا 531 01:19:00,610 --> 01:19:02,545 في انتظاركم. 532 01:19:03,613 --> 01:19:05,247 مألوف؟ 533 01:19:25,800 --> 01:19:27,102 اسمي، أم... 534 01:19:30,640 --> 01:19:32,541 يبدو أنني نسيت اسمي. 535 01:19:36,478 --> 01:19:37,647 على العكس تماما... 536 01:19:41,550 --> 01:19:43,619 تمت إضافة اسمك للتو. 537 01:23:50,064 --> 01:23:51,366 لا بأس. 538 01:23:56,005 --> 01:23:57,338 أنا أحبك جداً. 539 01:23:59,340 --> 01:24:01,442 أحبك كثيرًا يا ويلو. 540 01:24:01,476 --> 01:24:02,978 لن أتركك مرة أخرى. 541 01:24:04,513 --> 01:24:06,015 لن أتركك مرة أخرى. 542 01:24:07,750 --> 01:24:09,618 لقد عدت. 543 01:24:09,652 --> 01:24:11,587 بابا هنا. بابا هنا إلى الأبد. 544 01:24:13,154 --> 01:24:14,523 إلى أبد الآبدين.