1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:00:51,185 --> 00:00:53,354 Sim? Olá? 4 00:00:55,156 --> 00:00:57,026 OK. 5 00:00:59,028 --> 00:01:00,194 Não. 6 00:01:03,599 --> 00:01:06,367 O que quer dizer com ele não vai trabalhar há dois dias? 7 00:01:09,070 --> 00:01:10,639 Eu não entendo. 8 00:01:10,673 --> 00:01:12,775 Liguei para a irmã dele há dois meses. 9 00:01:12,808 --> 00:01:14,075 Eu disse que estava preocupado. 10 00:01:19,213 --> 00:01:21,382 Você está me dizendo que ninguém foi ver como ele estava. 11 00:01:23,586 --> 00:01:24,753 Sim. 12 00:01:26,722 --> 00:01:28,557 Eu vou agora. 13 00:01:29,692 --> 00:01:32,460 Sim. Eu aviso você. 14 00:02:08,129 --> 00:02:09,330 Jackson? 15 00:03:04,553 --> 00:03:05,854 Olá? 16 00:04:29,705 --> 00:04:30,873 Jackson? 17 00:06:44,039 --> 00:06:45,540 Quão longe você está indo hoje? 18 00:06:48,610 --> 00:06:50,345 Distante. 19 00:06:50,379 --> 00:06:52,281 Estaremos de volta ao porto amanhã de manhã. 20 00:06:55,284 --> 00:06:57,286 Você quer trocar de lugar? 21 00:07:00,956 --> 00:07:02,257 Não posso. 22 00:07:02,291 --> 00:07:03,525 Por que? 23 00:07:03,558 --> 00:07:05,861 O exame da ordem. 24 00:07:05,894 --> 00:07:09,097 O exame da ordem. Droga. 25 00:07:13,434 --> 00:07:15,671 Ah, vai ser bom para você. 26 00:07:15,704 --> 00:07:17,139 Hum? O que? 27 00:07:19,741 --> 00:07:20,909 Para vestir um terno novamente. 28 00:09:15,924 --> 00:09:18,060 Você ainda quer trocar de lugar? 29 00:09:18,093 --> 00:09:19,961 Bem, há muita coisa por aí que eu não conheço, 30 00:09:19,995 --> 00:09:21,196 então a terra está ótima. 31 00:09:32,074 --> 00:09:34,209 Quero falar com você sobre uma coisa. 32 00:09:34,242 --> 00:09:35,710 OK. O que é isso? 33 00:09:37,746 --> 00:09:41,083 Eu realmente não desisti da ideia de... 34 00:09:42,717 --> 00:09:44,186 Sobre o que? 35 00:09:49,758 --> 00:09:50,926 Tentando novamente. 36 00:09:57,032 --> 00:09:59,768 Eliot? O que você acha? 37 00:10:06,608 --> 00:10:08,076 Eu não quero substituí-la. 38 00:10:49,317 --> 00:10:50,620 Sr. 39 00:10:59,194 --> 00:11:00,530 Sr. 40 00:11:02,197 --> 00:11:03,431 Uh... 41 00:11:03,465 --> 00:11:04,666 Desculpe. 42 00:11:04,699 --> 00:11:07,435 Pode dizer aquilo de novo? 43 00:11:07,469 --> 00:11:10,472 Você não lutaria? Lutar pelo seu filho? 44 00:11:16,378 --> 00:11:20,148 Sim. Bem, vou precisar fazer algumas escavações por conta própria 45 00:11:20,182 --> 00:11:21,750 e repasse estes-- 46 00:11:21,783 --> 00:11:23,985 Esses documentos que você reuniu. 47 00:11:24,019 --> 00:11:25,787 Eu não entendo. 48 00:11:25,820 --> 00:11:28,857 Você está pensando em não nos contratar? 49 00:11:28,890 --> 00:11:32,360 Bem, estou... estou avaliando a força do caso. 50 00:11:32,394 --> 00:11:34,696 Se você me der tempo para fazer isso, posso lhe dar uma resposta. 51 00:11:34,729 --> 00:11:36,498 Força do caso? 52 00:11:36,532 --> 00:11:38,700 Você entende o que passamos? 53 00:11:38,733 --> 00:11:40,068 O que perdemos? 54 00:11:41,637 --> 00:11:44,172 Foi uma má escolha de palavras. 55 00:11:44,206 --> 00:11:47,342 Só estou explicando que é um processo. 56 00:11:47,375 --> 00:11:49,612 Fizemos uma viagem de duas horas e meia 57 00:11:49,645 --> 00:11:51,146 passeio de balsa saindo de Nantucket 58 00:11:51,179 --> 00:11:52,380 para fazer esta reunião. 59 00:11:53,481 --> 00:11:55,016 Eu sei que você fez. 60 00:11:55,050 --> 00:11:57,852 Gavin moldou isso para ser uma coisa certa. 61 00:11:59,555 --> 00:12:02,324 Se ele disse isso, então ele exagerou. 62 00:12:02,357 --> 00:12:05,227 Ele também disse que você era o melhor advogado especializado em danos pessoais 63 00:12:05,260 --> 00:12:06,828 Cape Cod tinha a oferecer. 64 00:12:06,861 --> 00:12:08,363 "O homem para o trabalho." 65 00:12:08,396 --> 00:12:09,665 Ele exagerou nisso também? 66 00:12:09,699 --> 00:12:12,834 Senhor Reynolds, Sra. 67 00:12:12,867 --> 00:12:15,538 Penso que aqui começámos com o pé esquerdo. 68 00:12:15,571 --> 00:12:17,640 Ah...Jameson... 69 00:12:17,673 --> 00:12:19,741 É uma grande perda de tempo. 70 00:12:19,774 --> 00:12:21,544 Vamos. 71 00:12:21,577 --> 00:12:22,978 Deixe-me pelo menos abrir a porta para você. 72 00:12:23,011 --> 00:12:25,413 Não, não, está tudo bem. 73 00:14:34,643 --> 00:14:36,444 Eu arrisquei o pescoço por você, Elliot. 74 00:14:36,478 --> 00:14:38,012 Você disse que estava de volta a si mesmo. 75 00:14:38,046 --> 00:14:39,280 Eu sei que sim. 76 00:14:39,314 --> 00:14:40,850 Os Reynolds estão muito chateados 77 00:14:40,882 --> 00:14:42,183 sobre aquela reunião. 78 00:14:42,217 --> 00:14:43,519 Eu não os teria enviado para você 79 00:14:43,552 --> 00:14:44,854 se isso significasse prejudicar minha reputação. 80 00:14:44,919 --> 00:14:46,121 Gavin, eu vou... 81 00:14:46,154 --> 00:14:47,355 Eu vou consertar isso. 82 00:14:47,389 --> 00:14:48,957 E como é isso? 83 00:14:48,990 --> 00:14:50,860 Afogando-se em uma garrafa 84 00:14:50,892 --> 00:14:52,628 e acordar suando frio? 85 00:14:52,661 --> 00:14:54,329 Olhe para você. 86 00:14:55,664 --> 00:14:57,065 Eu posso ajudá-los. 87 00:14:57,098 --> 00:14:58,834 Você poderia. 88 00:15:05,508 --> 00:15:07,342 Você poderia. 89 00:15:09,444 --> 00:15:12,080 Mas cara, nós dois sabemos que você é um ótimo advogado. 90 00:15:14,015 --> 00:15:18,521 Não a pessoa que eu costumava ser. 91 00:15:24,459 --> 00:15:28,831 Na noite em que você encontrou Willow e me ligou. 92 00:15:28,864 --> 00:15:30,465 Salgueiro! 93 00:15:31,634 --> 00:15:33,268 Eu corri. 94 00:15:33,301 --> 00:15:34,703 Eu pude ver então o que isso fez com você, 95 00:15:34,737 --> 00:15:37,305 o que isso faria com você. 96 00:15:40,442 --> 00:15:42,511 Apesar do que aconteceu, há coisas neste mundo 97 00:15:42,545 --> 00:15:44,379 que você tem que voltar. 98 00:15:45,581 --> 00:15:47,817 Inferno, até estou ansioso. 99 00:15:50,118 --> 00:15:51,953 Talvez não seja isso que eu quero. 100 00:15:53,589 --> 00:15:55,123 Ser feliz? 101 00:16:00,729 --> 00:16:02,598 Você não entende. 102 00:16:03,833 --> 00:16:05,601 Então me ajude. 103 00:16:15,410 --> 00:16:16,579 Esse... 104 00:16:21,449 --> 00:16:24,285 essa dor que tenho comigo. 105 00:16:30,826 --> 00:16:33,328 Quero dizer, isso é tudo o que me resta dela. 106 00:16:41,871 --> 00:16:44,372 Eliot, por favor... 107 00:16:52,882 --> 00:16:54,148 não se enterre. 108 00:18:34,282 --> 00:18:35,551 Olá, Eliot! 109 00:18:36,785 --> 00:18:38,787 Sim, vejo você amanhã. 110 00:19:54,730 --> 00:19:56,165 Olá? 111 00:19:56,197 --> 00:19:58,667 Olá? Uh, Sra. Reynolds? 112 00:19:58,701 --> 00:20:00,368 Isso é você? 113 00:20:00,401 --> 00:20:03,005 Este é, hum... Este é Elliot Campbell. 114 00:20:03,038 --> 00:20:04,238 Essa é ela. 115 00:20:06,075 --> 00:20:07,475 Bem, eu acho que... 116 00:20:07,509 --> 00:20:08,711 Eu te devo desculpas. 117 00:20:10,244 --> 00:20:12,213 Um... 118 00:20:12,246 --> 00:20:14,282 Outro dia, quando você estava... Você estava aqui, 119 00:20:14,315 --> 00:20:16,151 no meu escritório e... 120 00:20:18,352 --> 00:20:20,522 Meu comportamento foi inaceitável. 121 00:20:23,257 --> 00:20:25,994 Para ser totalmente honesto, quero dizer, você apenas-- 122 00:20:26,028 --> 00:20:29,230 Você me pegou em um momento ruim. 123 00:20:29,263 --> 00:20:31,332 Hum, eu só queria pedir desculpas. 124 00:20:32,433 --> 00:20:33,669 Obrigado pelo pedido de desculpas. 125 00:20:33,702 --> 00:20:36,337 É claro é claro. 126 00:20:37,873 --> 00:20:39,074 Sr. 127 00:20:40,909 --> 00:20:42,578 Sim? 128 00:20:42,611 --> 00:20:44,713 Ficaríamos honrados em ter você nos representando. 129 00:20:47,583 --> 00:20:49,985 Realmente? É tão bom ouvir isso. 130 00:20:50,018 --> 00:20:51,220 Bom. 131 00:20:51,252 --> 00:20:52,688 Então você aceitará o caso? 132 00:20:52,721 --> 00:20:55,356 Sim Sim Sim. Absolutamente. 133 00:20:57,192 --> 00:20:59,327 E se você tiver alguma coisa para mim, 134 00:20:59,360 --> 00:21:02,263 sinta-se à vontade para enviá-lo por fax aqui para o meu escritório. 135 00:21:02,296 --> 00:21:04,099 Nós podemos fazer isso. 136 00:21:04,133 --> 00:21:05,366 Ótimo. 137 00:21:05,399 --> 00:21:06,835 Tenha um bom dia, Sr. Campbell. 138 00:21:06,869 --> 00:21:08,336 Adeus. 139 00:22:06,261 --> 00:22:07,529 Como no mundo? 140 00:24:15,824 --> 00:24:18,393 Oh o que? O que é? Você está bem? 141 00:24:19,628 --> 00:24:21,596 O que? Sim, estou bem. Você é? 142 00:24:25,334 --> 00:24:27,035 Por que... Por que você pergunta? 143 00:24:27,069 --> 00:24:28,737 Você estava tendo algum tipo de pesadelo. 144 00:24:30,806 --> 00:24:33,108 Pesadelo? Sim. 145 00:24:33,141 --> 00:24:36,445 Não, não, não, eu não estava tendo um pesadelo. 146 00:24:40,615 --> 00:24:42,017 Eu era... 147 00:24:43,819 --> 00:24:45,354 sonhando com... 148 00:24:47,823 --> 00:24:50,625 algum lugar. 149 00:24:52,461 --> 00:24:54,262 É como um... 150 00:24:57,332 --> 00:24:58,867 oásis ou algo assim. 151 00:25:00,135 --> 00:25:02,704 O que você quer dizer com um oásis? 152 00:25:05,640 --> 00:25:07,943 Não sei. Foi só... 153 00:25:10,812 --> 00:25:12,381 Foi bonito. 154 00:25:15,217 --> 00:25:17,119 E Willow estava... 155 00:25:22,357 --> 00:25:24,192 Salgueiro estava lá. 156 00:26:58,420 --> 00:27:02,324 E ele não está usando o colete salva-vidas exigido pelo estado. 157 00:27:06,596 --> 00:27:07,896 Ele gostou... 158 00:27:08,964 --> 00:27:10,198 Bem, ele gostava de velejar, então... 159 00:27:15,337 --> 00:27:16,506 ...coloque o colete salva-vidas. 160 00:28:09,057 --> 00:28:11,092 ...polícia local. 161 00:28:19,234 --> 00:28:20,670 Ameaça ao... 162 00:30:34,469 --> 00:30:35,705 Olá? 163 00:30:37,939 --> 00:30:40,175 Eliot. É você? 164 00:30:41,343 --> 00:30:42,511 Gavin? 165 00:30:43,646 --> 00:30:45,480 Como você sabia que eu estava aqui? 166 00:30:46,716 --> 00:30:48,116 Algo não está certo, Elliot. 167 00:30:49,351 --> 00:30:51,353 Você não consegue ver isso? 168 00:30:51,386 --> 00:30:53,154 O que... O que não está certo? 169 00:30:53,188 --> 00:30:55,090 Você tem que ir agora. 170 00:30:55,123 --> 00:30:57,125 Você tem que lidar com a situação em questão. 171 00:30:57,158 --> 00:30:58,794 Ir aonde? 172 00:30:58,828 --> 00:31:00,295 Você tem que vê-la. 173 00:31:01,664 --> 00:31:04,132 É sobre o caso? 174 00:31:04,165 --> 00:31:06,000 Eu só quero ajudar você. 175 00:31:06,034 --> 00:31:08,370 Eu só quero lhe dar um propósito. 176 00:31:08,403 --> 00:31:10,138 Eu-eu não-- 177 00:31:10,171 --> 00:31:14,309 Eu não entendo o que você está me pedindo... 178 00:31:14,342 --> 00:31:16,211 Para visitar os Reynolds? 179 00:31:16,244 --> 00:31:18,514 Sim. Sim. 180 00:31:18,547 --> 00:31:20,248 Sim, você deveria ir. 181 00:31:22,484 --> 00:31:24,185 Olha, olha, hum... 182 00:31:25,387 --> 00:31:27,489 Eu acho, hum... 183 00:31:27,523 --> 00:31:29,859 Vamos, uh... vamos ficar juntos 184 00:31:29,891 --> 00:31:31,827 e conversar sobre isso pessoalmente, ok? 185 00:31:31,861 --> 00:31:33,161 Reunir? 186 00:31:34,563 --> 00:31:35,731 Sim. 187 00:31:36,832 --> 00:31:37,999 Encontre-se em algum lugar. 188 00:31:39,901 --> 00:31:42,505 Sim, vamos nos encontrar no Shipwreck Lounge, 189 00:31:42,538 --> 00:31:44,707 perto da rua principal do cais. 190 00:31:44,740 --> 00:31:47,142 Ah, tudo bem. 191 00:31:47,175 --> 00:31:49,010 Quando quer se encontrar? 192 00:31:51,246 --> 00:31:52,715 Gavin? 193 00:33:58,707 --> 00:34:00,441 Corrija-me se eu estiver errado, filho, 194 00:34:00,475 --> 00:34:04,547 mas parece que você precisa do conforto de uma bebida forte. 195 00:34:08,349 --> 00:34:10,686 Desculpe. Nós nos conhecemos? 196 00:34:10,719 --> 00:34:12,888 Eu não poderia dizer. 197 00:34:12,922 --> 00:34:14,422 O nome é Porter. 198 00:34:14,455 --> 00:34:15,925 Isso soa familiar? 199 00:34:18,561 --> 00:34:20,896 Não, acho que não. 200 00:34:20,930 --> 00:34:22,898 E o seu nome? 201 00:34:26,602 --> 00:34:28,037 Eliot Campbell. 202 00:34:28,069 --> 00:34:30,573 Você é o advogado local, não é? 203 00:34:30,606 --> 00:34:33,141 Sim esse sou eu. 204 00:34:33,174 --> 00:34:35,644 Esta é uma comunidade pitoresca. 205 00:34:35,678 --> 00:34:39,615 Passei um tempo maravilhoso me familiarizando com isso. 206 00:34:42,417 --> 00:34:44,687 Você não é daqui? 207 00:34:44,720 --> 00:34:46,589 Quer dizer, para ser sincero, eu... 208 00:34:49,190 --> 00:34:50,826 Eu só tinha ouvido falar desse lugar 209 00:34:50,859 --> 00:34:52,695 pela primeira vez esta noite. 210 00:34:53,796 --> 00:34:55,664 O Salão do Naufrágio. 211 00:34:55,698 --> 00:34:57,398 Sim. 212 00:34:57,432 --> 00:34:58,701 O estabelecimento original fechou 213 00:34:58,734 --> 00:35:01,369 quando seu fundador se perdeu no mar. 214 00:35:01,402 --> 00:35:03,072 Você vê, eu mudei o nome. 215 00:35:03,104 --> 00:35:06,842 Bom humor, mau gosto. 216 00:35:06,875 --> 00:35:11,680 Boulevardier é uma bebida divina, 217 00:35:11,714 --> 00:35:16,051 e acho que é o aperitivo perfeito para você. 218 00:35:38,741 --> 00:35:41,076 Quando você se sentou no meu bar, 219 00:35:41,110 --> 00:35:44,913 Eu vi algo que um homem da minha profissão vê o tempo todo. 220 00:35:47,516 --> 00:35:48,984 O que? 221 00:35:49,018 --> 00:35:52,721 Um peso implacável sobre seus ombros, 222 00:35:52,755 --> 00:35:55,924 o tipo que paralisa uma pessoa boa. 223 00:36:01,764 --> 00:36:04,633 A mulher que estava sentada ali, ela era minha... 224 00:36:04,667 --> 00:36:06,035 Não precisa explicar. 225 00:36:07,468 --> 00:36:08,804 Como proprietário aqui, 226 00:36:08,837 --> 00:36:11,573 Eu vejo todas as idas e vindas. 227 00:36:11,607 --> 00:36:13,307 Provavelmente preciso de outro. 228 00:36:15,144 --> 00:36:19,581 Pois bem, um estabelecimento como este não é propício 229 00:36:19,615 --> 00:36:22,216 para um homem com sua condição. 230 00:36:24,285 --> 00:36:26,454 Tenho tentado vencê-lo. 231 00:36:26,487 --> 00:36:28,289 Você vai vencer. 232 00:36:28,322 --> 00:36:29,490 Estou certo disso. 233 00:36:30,993 --> 00:36:32,293 Palavra de conselho: 234 00:36:32,326 --> 00:36:33,862 faça uma viagem. 235 00:36:33,896 --> 00:36:37,231 Em algum lugar longe de todas essas distrações. 236 00:36:41,003 --> 00:36:43,072 Uma viagem? 237 00:36:43,105 --> 00:36:45,808 Sim. Navegue para longe, se quiser. 238 00:36:49,545 --> 00:36:51,647 Talvez eu tenha que... 239 00:36:51,680 --> 00:36:54,717 Talvez eu tenha que ir a Nantucket a negócios. 240 00:36:54,750 --> 00:36:58,987 É neste caso importante que estou trabalhando. 241 00:36:59,021 --> 00:37:00,556 Que perfeito. 242 00:37:00,589 --> 00:37:03,892 Uma oportunidade para se distanciar 243 00:37:03,926 --> 00:37:07,563 e enfrente esse fardo que você carrega. 244 00:37:10,899 --> 00:37:12,968 Sim. Sim. 245 00:37:13,001 --> 00:37:15,303 É uma oportunidade, não é? 246 00:37:15,336 --> 00:37:16,505 Sr. 247 00:37:18,272 --> 00:37:20,042 Eliot. 248 00:37:20,075 --> 00:37:24,479 Você está disposto a comprometer esta jornada 249 00:37:24,513 --> 00:37:26,247 bem aqui, 250 00:37:26,280 --> 00:37:27,516 agora mesmo? 251 00:37:34,590 --> 00:37:37,659 Não tenho certeza, ah... 252 00:37:37,693 --> 00:37:40,729 Não seria benéfico para você descansar com alguma clareza, 253 00:37:40,763 --> 00:37:44,900 sabendo que amanhã será um dia diferente... 254 00:37:46,602 --> 00:37:48,203 um tempo diferente, 255 00:37:48,237 --> 00:37:49,738 um lugar diferente. 256 00:37:51,573 --> 00:37:52,741 Sim. 257 00:37:56,310 --> 00:37:58,981 Então estamos de acordo? 258 00:38:06,454 --> 00:38:07,689 Hum. 259 00:38:07,723 --> 00:38:10,092 Nessa nota... 260 00:38:12,761 --> 00:38:14,163 ...você tomou a decisão certa, filho. 261 00:38:15,564 --> 00:38:19,134 Yeah, yeah. Eu penso que sim. 262 00:38:19,168 --> 00:38:20,636 Ele brindou... 263 00:38:22,971 --> 00:38:25,808 para fugir de tudo. 264 00:38:25,841 --> 00:38:27,576 Para fugir de tudo. 265 00:43:58,340 --> 00:43:59,641 Olá? 266 00:44:10,118 --> 00:44:12,988 Comigo-- Comigo-- Comigo... 267 00:45:57,025 --> 00:45:58,293 Onde estou? 268 00:46:02,632 --> 00:46:04,199 O que exatamente você está fazendo? 269 00:46:08,803 --> 00:46:11,039 Fazendo a raiz. 270 00:46:12,974 --> 00:46:16,778 As muitas perguntas que você deve ter, meu querido menino. 271 00:46:16,811 --> 00:46:20,382 Tudo isso será respondido oportunamente. 272 00:46:21,717 --> 00:46:23,051 A raiz. 273 00:46:23,084 --> 00:46:25,787 É uma planta nativa da nossa ilha. 274 00:46:25,820 --> 00:46:27,789 Pode ser usado para fins medicinais. 275 00:46:29,457 --> 00:46:31,126 Você é... 276 00:46:31,159 --> 00:46:33,261 Você é o barman do Shipwreck Lounge. 277 00:46:33,295 --> 00:46:35,864 Receio que você tenha me confundido com outra pessoa. 278 00:46:35,897 --> 00:46:38,266 Eu sou o historiador. 279 00:46:39,769 --> 00:46:41,036 Mas eu-- 280 00:46:41,069 --> 00:46:42,538 Sobrecarregado por uma sensação de confusão. 281 00:46:42,571 --> 00:46:44,039 Não se preocupe. 282 00:46:44,072 --> 00:46:46,374 É um sintoma comum para quem faz caminhadas 283 00:46:46,408 --> 00:46:47,610 pelas dunas da ilha. 284 00:46:47,643 --> 00:46:51,146 Nossa raiz carrega um odor pungente. 285 00:46:51,179 --> 00:46:55,250 Quando inalado, seus efeitos colaterais podem ser alucinatórios. 286 00:46:56,318 --> 00:46:58,654 Os sintomas desaparecerão com o tempo. 287 00:47:00,322 --> 00:47:02,457 Qualquer bom praticante da característica lhe dirá 288 00:47:02,490 --> 00:47:05,060 que a história é escrita pelos vencedores. 289 00:47:05,093 --> 00:47:06,529 E seria sensato ouvir. 290 00:47:07,862 --> 00:47:10,733 Minha coleção, no entanto, 291 00:47:10,766 --> 00:47:13,335 mantém um registro dos esquecidos. 292 00:47:16,271 --> 00:47:18,106 Eu morei no cabo minha vida inteira 293 00:47:18,139 --> 00:47:23,546 e vi todos os faróis de Monomoy... 294 00:47:25,013 --> 00:47:26,348 para Woods End. 295 00:47:28,116 --> 00:47:30,653 Mas este lugar, quero dizer, 296 00:47:30,686 --> 00:47:33,689 Nunca vi nada parecido com este lugar. 297 00:47:33,723 --> 00:47:36,792 Ah, o mar é um véu para muitos segredos. 298 00:47:36,826 --> 00:47:38,794 Poucos são informados. 299 00:47:38,828 --> 00:47:40,629 Como você veio parar aqui? 300 00:47:41,863 --> 00:47:44,700 Elise não te esclareceu? 301 00:47:44,734 --> 00:47:46,935 Ela foi breve. 302 00:47:48,203 --> 00:47:50,506 Meus fascínios exigiam um convento 303 00:47:50,539 --> 00:47:52,874 para esconder o trabalho de olhares indiscretos. 304 00:47:52,907 --> 00:47:58,714 Então embarquei, apenas para desembarcar nestes terrenos sagrados. 305 00:47:58,748 --> 00:48:00,281 Eu... eu... sinto muito, 306 00:48:00,315 --> 00:48:03,719 mas você está dizendo que descobriu esse lugar? 307 00:48:05,721 --> 00:48:07,222 Lisonjeiro, mas, hum, 308 00:48:07,255 --> 00:48:10,659 as coisas não vivem e morrem pelo nosso campo de visão. 309 00:48:12,060 --> 00:48:14,663 Embora, eu admita 310 00:48:14,697 --> 00:48:18,032 que meu maior orgulho é ser o primeiro rosto 311 00:48:18,066 --> 00:48:19,869 esta ilha todos viram. 312 00:48:23,338 --> 00:48:26,975 Olha, tenho um caso importante em Nantucket amanhã. 313 00:48:27,008 --> 00:48:28,544 Preciso de arranjos feitos. 314 00:48:28,577 --> 00:48:30,912 Sim, bem, tomei a liberdade 315 00:48:30,945 --> 00:48:33,948 de fazer uma ligação para o imediato G. Wick Smithsman. 316 00:48:35,751 --> 00:48:37,586 Haverá uma carta privada aqui para aliviar você 317 00:48:37,620 --> 00:48:40,054 deste inconveniente antes do anoitecer. 318 00:48:41,122 --> 00:48:42,390 OK. 319 00:48:42,424 --> 00:48:45,026 Como diz o velho ditado, 320 00:48:45,059 --> 00:48:47,663 os oceanos são grandes, as bússolas são pequenas, 321 00:48:47,696 --> 00:48:51,966 e um homem sem talento para direção não tem absolutamente nada. 322 00:48:55,370 --> 00:48:58,406 Sinto muito, quem disse isso exatamente? 323 00:48:58,440 --> 00:49:01,677 Senta com você, não é? Um convidado meu. 324 00:49:01,710 --> 00:49:02,944 Você tem muitos convidados aqui? 325 00:49:02,977 --> 00:49:04,145 Isto me lembra. 326 00:49:11,654 --> 00:49:14,590 Você assinaria seu nome para mim? 327 00:49:14,623 --> 00:49:17,827 É vital que eu mantenha um registro de todos os nossos convidados. 328 00:49:20,228 --> 00:49:22,263 Na verdade, não sou convidado. 329 00:49:23,766 --> 00:49:27,101 Qualquer pessoa que ponha os pés em minha casa é meu convidado. 330 00:49:30,673 --> 00:49:32,908 Hum. 331 00:49:32,942 --> 00:49:34,610 Eu entendo. 332 00:49:34,643 --> 00:49:36,579 A lawyer doesn't put pen to paper 333 00:49:36,612 --> 00:49:39,447 unless he produces the page. 334 00:49:42,317 --> 00:49:44,553 Sorry, how do you know that I'm-- 335 00:49:44,587 --> 00:49:46,655 I tend to not listen to the mutterings of a subdued man. 336 00:49:46,689 --> 00:49:48,156 But yours... 337 00:49:48,189 --> 00:49:51,059 Far too interesting to ignore. 338 00:49:51,092 --> 00:49:56,431 Ah, I hope you do not pass judgment 339 00:49:56,464 --> 00:49:58,233 on early indulgences. 340 00:49:58,266 --> 00:50:00,569 No, no, of course not. 341 00:50:00,603 --> 00:50:02,437 My favorite beverage as of late. 342 00:50:02,470 --> 00:50:03,806 It's a... Boulevardier? 343 00:50:05,875 --> 00:50:09,778 I like to save the liquored ice. 344 00:50:09,812 --> 00:50:13,448 There can be good use in often discarded things. 345 00:50:19,989 --> 00:50:22,156 Wait, Elise. 346 00:50:22,190 --> 00:50:23,893 We must get him one. 347 00:50:23,926 --> 00:50:26,261 No, no, that's, that's fine. 348 00:50:26,294 --> 00:50:28,029 My boy! 349 00:50:28,062 --> 00:50:29,865 You've got hours to spare. 350 00:50:29,899 --> 00:50:31,065 In fact... 351 00:50:34,003 --> 00:50:36,005 take mine. 352 00:50:36,037 --> 00:50:39,642 As I told you before, you are my guest. 353 00:50:58,527 --> 00:51:00,563 Oh! Oh, thank you. Thank you. 354 00:51:05,834 --> 00:51:07,135 Okay. Where was I? Right. 355 00:51:07,168 --> 00:51:08,403 Oh, oh. 356 00:51:08,436 --> 00:51:10,305 So my dad says, before-- 357 00:51:10,338 --> 00:51:13,174 Before we even get into the boat, he says, 358 00:51:13,207 --> 00:51:15,176 "Go against the current." 359 00:51:16,277 --> 00:51:17,813 He was a very stern guy. 360 00:51:17,846 --> 00:51:20,983 Probably told us several times, but here we come. 361 00:51:22,350 --> 00:51:24,352 So-- So I push us off the rocks 362 00:51:24,385 --> 00:51:27,155 and then the kayak already starts to turn. 363 00:51:27,188 --> 00:51:29,190 And we've got the current just... 364 00:51:29,223 --> 00:51:31,326 You know? Right up against our side like that. 365 00:51:31,359 --> 00:51:34,730 And before you know it, we've done a whole 180 spin. 366 00:51:34,763 --> 00:51:35,931 And... 367 00:51:37,967 --> 00:51:40,368 she's screaming, and I'm laughing 368 00:51:40,401 --> 00:51:41,604 because we're going backwards. 369 00:51:41,637 --> 00:51:45,239 So then, you know, we flip. 370 00:51:47,141 --> 00:51:48,476 Hmm. 371 00:51:50,111 --> 00:51:52,948 She falls in and she's... she's panicking. 372 00:51:52,982 --> 00:51:54,282 She's terrified. 373 00:51:54,315 --> 00:51:55,985 We didn't have life jackets on. 374 00:51:57,485 --> 00:52:01,122 And so she starts thrashing her arms around. 375 00:52:02,290 --> 00:52:04,026 Clocks me. 376 00:52:04,059 --> 00:52:05,259 Cracks me right here in the nose. 377 00:52:06,762 --> 00:52:08,396 Yeah, but, um... 378 00:52:10,799 --> 00:52:12,166 saved her life. 379 00:52:13,569 --> 00:52:15,104 How? 380 00:52:18,741 --> 00:52:23,012 Well, I told her... 381 00:52:25,748 --> 00:52:26,915 "Stand up." 382 00:52:29,250 --> 00:52:30,552 Because we were in 4 feet of water. 383 00:52:34,790 --> 00:52:36,592 Quite the punch line. 384 00:52:38,093 --> 00:52:39,528 Stand up. 385 00:52:43,464 --> 00:52:44,933 It's funny how time flies like that. 386 00:52:46,669 --> 00:52:47,970 Speaking of time... 387 00:52:49,470 --> 00:52:50,806 No, that can't be right. 388 00:52:53,274 --> 00:52:55,844 Says that it's 10:30 at night. 389 00:53:04,620 --> 00:53:07,890 You must tell me more about this woman, Dottie. 390 00:53:13,629 --> 00:53:17,432 Ahem, we-- We, uh... we married young. 391 00:53:17,465 --> 00:53:19,635 We were high school sweethearts. 392 00:53:19,668 --> 00:53:22,470 And I trust all is in good standing? 393 00:53:27,576 --> 00:53:29,011 Actually, I, um... 394 00:53:32,081 --> 00:53:33,849 I saw her at a bar with someone else. 395 00:53:35,517 --> 00:53:36,852 That is peculiar. 396 00:53:36,885 --> 00:53:39,021 And how did you see her? 397 00:53:41,557 --> 00:53:43,692 I followed her. 398 00:53:43,726 --> 00:53:45,359 No. 399 00:53:45,393 --> 00:53:46,829 I mean how? 400 00:53:47,996 --> 00:53:49,430 They were being... 401 00:53:52,500 --> 00:53:53,736 physical. 402 00:53:53,769 --> 00:53:55,838 Hmm. Physical. 403 00:53:57,606 --> 00:54:00,408 Dare I say carnal in nature? 404 00:54:07,082 --> 00:54:09,250 Bless your soul. 405 00:54:09,283 --> 00:54:12,221 Though in many ways, 406 00:54:12,253 --> 00:54:13,956 it is a fitting conclusion. 407 00:54:15,524 --> 00:54:17,593 What do you mean? 408 00:54:17,626 --> 00:54:19,293 Only from what you mentioned. 409 00:54:20,929 --> 00:54:22,531 About your baby. 410 00:54:30,873 --> 00:54:32,306 I told you that? 411 00:54:33,942 --> 00:54:35,744 You told me everything. 412 00:54:44,887 --> 00:54:46,320 That's right. 413 00:54:47,990 --> 00:54:49,758 I used to be a dad. 414 00:54:49,792 --> 00:54:52,795 A father, a husband, a son. 415 00:54:54,328 --> 00:54:55,564 Just words. 416 00:54:55,597 --> 00:54:57,866 Have very little meaning here. 417 00:54:57,900 --> 00:54:59,268 Don't... 418 00:55:01,170 --> 00:55:04,740 Do not be wary of what you confide in me, Elliot. 419 00:55:04,773 --> 00:55:08,811 I... I believe we share a covenant of sorts. 420 00:55:17,119 --> 00:55:20,421 I apologize, but I must momentarily 421 00:55:20,454 --> 00:55:23,826 excuse myself from our delightful discussion. 422 00:55:25,093 --> 00:55:26,728 Is everything all right? 423 00:55:26,762 --> 00:55:28,063 Why, yes. 424 00:55:28,096 --> 00:55:31,499 Everything is exactly as it should be. 425 00:58:41,523 --> 00:58:42,758 Elise? 426 00:59:37,312 --> 00:59:41,416 I do regret the manner of your arrival, Elliot. 427 00:59:41,450 --> 00:59:46,755 It was unkind for you to be abandoned to the dunes. 428 00:59:46,788 --> 00:59:51,026 Know that I will speak with your guide about this debacle. 429 00:59:51,059 --> 00:59:53,061 Enough lies! 430 00:59:54,530 --> 00:59:55,964 You drugged me. 431 01:00:08,276 --> 01:00:11,947 Do you think I wish to hurt you? 432 01:00:11,980 --> 01:00:15,217 Oh, that saddens me. 433 01:00:15,250 --> 01:00:16,852 What was in that drink? 434 01:00:16,885 --> 01:00:20,755 The root in its native elixir perform many wonders. 435 01:00:20,789 --> 01:00:23,758 Medicine, medicine, medicine. 436 01:00:23,792 --> 01:00:27,429 Sadly, the path through healing is often riddled by pain. 437 01:00:29,097 --> 01:00:30,866 Stay away from me. Stay away from me! 438 01:00:30,899 --> 01:00:33,536 When you first arrived, Elliot, 439 01:00:33,569 --> 01:00:37,372 I found you bleeding into a stone. 440 01:00:37,405 --> 01:00:39,407 I was confused by your hesitancy, 441 01:00:39,441 --> 01:00:43,211 pois foi você quem me chamou. 442 01:00:43,245 --> 01:00:45,747 Não, não, não, não, eu nunca quis nada de você! 443 01:00:45,780 --> 01:00:48,584 Virei-me para Elise e até declarei em voz alta: 444 01:00:48,618 --> 01:00:50,152 "Este não é ele. 445 01:00:50,185 --> 01:00:52,954 "Aquele que esperávamos tão ansiosamente, 446 01:00:52,988 --> 01:00:55,824 aquele convocado para se juntar ao rebanho." 447 01:00:58,994 --> 01:01:02,164 Você me trouxe aqui. Você me trouxe aqui. 448 01:01:02,197 --> 01:01:04,132 Você é o... 449 01:01:04,166 --> 01:01:06,334 Você é o homem do Shipwreck Lounge! 450 01:01:08,770 --> 01:01:10,805 Um peixe fora d'água, né? 451 01:01:12,440 --> 01:01:14,644 Fui eu quem te arrancou. 452 01:01:14,676 --> 01:01:18,813 Mas com compromisso e abertura, 453 01:01:18,847 --> 01:01:21,683 você encontrará compreensão, 454 01:01:21,716 --> 01:01:23,485 e uma nova casa, 455 01:01:23,519 --> 01:01:26,622 aqui com sua nova família, 456 01:01:26,656 --> 01:01:28,990 como nossa querida Elise fez. 457 01:01:29,024 --> 01:01:31,459 Fique atrás. 458 01:01:31,493 --> 01:01:33,195 Eu não quero ter que machucar você. 459 01:01:33,228 --> 01:01:35,730 Eliot. 460 01:01:40,168 --> 01:01:44,540 Quando você joga aquela fotografia da querida Willow no mar, 461 01:01:44,574 --> 01:01:48,476 você sussurrou um desejo que não esquecerei tão cedo. 462 01:01:51,213 --> 01:01:52,548 Minha filha está morta. 463 01:01:52,582 --> 01:01:56,051 A morte é apenas um assunto do tempo. 464 01:01:57,752 --> 01:02:01,323 Este é um lugar atemporal e eu sou seu guardião. 465 01:02:01,356 --> 01:02:04,159 Ah, você não morreu 466 01:02:04,192 --> 01:02:06,895 com a memória do seu filho, Elliot. 467 01:02:09,264 --> 01:02:10,600 Venha agora. 468 01:02:12,535 --> 01:02:13,735 Venha agora e viva de acordo com isso. 469 01:02:39,928 --> 01:02:41,530 Desculpe. 470 01:05:34,035 --> 01:05:35,437 O que é isso, meu querido menino? 471 01:05:35,470 --> 01:05:36,938 Você não deve dizer isso. 472 01:05:36,971 --> 01:05:38,973 Você deve sussurrar. 473 01:08:53,602 --> 01:08:55,771 Salgueiro! 474 01:08:55,804 --> 01:08:58,107 Salgueiro! 475 01:10:59,561 --> 01:11:00,796 Eliot? 476 01:11:48,777 --> 01:11:50,846 Por que você me deixaria aqui sozinho? 477 01:11:53,282 --> 01:11:54,917 Uh, eu não fiz. 478 01:11:54,950 --> 01:11:57,519 Eu estive com você durante tudo isso. 479 01:11:59,288 --> 01:12:01,790 Mas você foi embora. 480 01:12:01,824 --> 01:12:03,324 Você não voltou. 481 01:12:08,797 --> 01:12:10,199 Eu nunca deveria ter ido. 482 01:12:21,342 --> 01:12:25,314 Antes de você sair. Eu tinha algo para te contar. 483 01:12:25,346 --> 01:12:27,216 Alguma coisa importante. 484 01:12:29,350 --> 01:12:31,887 Sim. É um segredo. 485 01:12:33,188 --> 01:12:34,823 Você pode me dizer agora. 486 01:12:42,064 --> 01:12:44,333 Eu ouço... 487 01:12:44,365 --> 01:12:46,367 tudo. 488 01:13:03,051 --> 01:13:04,553 Dottie, Dottie, Dottie! 489 01:13:04,586 --> 01:13:06,889 Dottie, espere! Dottie, espere! 490 01:15:07,676 --> 01:15:08,844 Filho. 491 01:15:10,946 --> 01:15:15,851 Durante anos eu viria aqui, onde você está agora, 492 01:15:15,884 --> 01:15:17,886 aludido pelo pensamento de minha falecida mãe. 493 01:15:19,354 --> 01:15:22,391 Veja bem, o tempo a afastou de mim. 494 01:15:23,859 --> 01:15:27,729 Uma vida inteira, uma história, destruída. 495 01:15:29,498 --> 01:15:31,900 Você está familiarizado com esse resultado? 496 01:15:34,002 --> 01:15:35,937 Sim. 497 01:15:35,971 --> 01:15:37,873 Dê uma olhada mais de perto. 498 01:15:43,412 --> 01:15:46,048 É como se de repente eu tivesse ficado tão consciente de... 499 01:15:46,081 --> 01:15:47,549 Nossa impermanência. 500 01:17:09,231 --> 01:17:11,133 Você vê agora? 501 01:17:12,568 --> 01:17:14,537 Você vê agora o que acontece 502 01:17:14,570 --> 01:17:16,838 quando você deixa de existir? 503 01:17:18,907 --> 01:17:20,142 Nada. 504 01:17:20,175 --> 01:17:21,409 Sim! 505 01:17:21,443 --> 01:17:24,312 Você está abandonado ao mar. 506 01:17:28,483 --> 01:17:30,418 Mas eles se importam muito pouco. 507 01:17:30,452 --> 01:17:32,954 Fora da vista, longe da mente. 508 01:17:34,089 --> 01:17:35,457 Foi real? 509 01:17:39,027 --> 01:17:41,062 Foi real. 510 01:17:41,096 --> 01:17:43,398 Só eu estive lá, 511 01:17:43,431 --> 01:17:47,969 uma presença imparcial e implacável, 512 01:17:48,003 --> 01:17:50,772 sussurrando em seu ouvido 513 01:17:50,805 --> 01:17:54,276 desde o momento em que você sentiu a escuridão. 514 01:17:56,612 --> 01:17:58,180 O que você está? 515 01:18:02,450 --> 01:18:05,521 Você esteve à deriva por muito tempo, Elliot. 516 01:18:05,555 --> 01:18:09,958 E onde sobe o corpo afogado, 517 01:18:09,991 --> 01:18:13,061 a alma é consumida pelo mar. 518 01:18:15,297 --> 01:18:16,666 Eu quero voltar. 519 01:18:16,698 --> 01:18:19,000 Eu quero voltar. Eu quero voltar! 520 01:18:19,034 --> 01:18:22,103 Só há uma porta que você pode pegar, 521 01:18:22,137 --> 01:18:24,005 aquele em que você entrou. 522 01:18:25,073 --> 01:18:26,975 Por favor. 523 01:18:27,008 --> 01:18:28,843 Não se preocupe, meu rapaz. 524 01:18:28,877 --> 01:18:32,214 Estou aqui para lhe dar um propósito. 525 01:18:35,383 --> 01:18:38,153 Eu ofereço a familiaridade 526 01:18:38,186 --> 01:18:40,523 você se desviou, 527 01:18:40,556 --> 01:18:44,025 o conforto que você tanto desejou, 528 01:18:44,059 --> 01:18:48,096 o espelho que você procurou ver! 529 01:18:50,600 --> 01:18:52,734 Tudo que você precisa fazer é pegar a chave. 530 01:18:54,903 --> 01:19:00,576 Eu acredito que há um rosto familiar 531 01:19:00,610 --> 01:19:02,545 Esperando Por Você. 532 01:19:03,613 --> 01:19:05,247 Familiar? 533 01:19:25,800 --> 01:19:27,102 Meu nome, hum... 534 01:19:30,640 --> 01:19:32,541 Parece que esqueci meu nome. 535 01:19:36,478 --> 01:19:37,647 Pelo contrário... 536 01:19:41,550 --> 01:19:43,619 seu nome acabou de ser adicionado. 537 01:23:50,064 --> 01:23:51,366 Tudo bem. 538 01:23:56,005 --> 01:23:57,338 Eu te amo muito. 539 01:23:59,340 --> 01:24:01,442 Eu te amo muito, Willow. 540 01:24:01,476 --> 01:24:02,978 Eu nunca vou te deixar novamente. 541 01:24:04,513 --> 01:24:06,015 Eu nunca vou te deixar novamente. 542 01:24:07,750 --> 01:24:09,618 Voltei. 543 01:24:09,652 --> 01:24:11,587 Papai está aqui. Papai está aqui para sempre. 544 01:24:13,154 --> 01:24:14,523 Para sempre e sempre.