1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:00:51,185 --> 00:00:53,354 ¿Sí? ¿Hola? 4 00:00:55,156 --> 00:00:57,026 Bueno. 5 00:00:59,028 --> 00:01:00,194 No. 6 00:01:03,599 --> 00:01:06,367 ¿Qué quieres decir con que no ha ido a trabajar en dos días? 7 00:01:09,070 --> 00:01:10,639 No entiendo. 8 00:01:10,673 --> 00:01:12,775 Llamé a su hermana hace dos meses. 9 00:01:12,808 --> 00:01:14,075 Dije que estaba preocupado. 10 00:01:19,213 --> 00:01:21,382 ¿Me estás diciendo que nadie ha ido a ver cómo está? 11 00:01:23,586 --> 00:01:24,753 Sí. 12 00:01:26,722 --> 00:01:28,557 Iré hacia allí ahora. 13 00:01:29,692 --> 00:01:32,460 Sí. Yo lo haré saber. 14 00:02:08,129 --> 00:02:09,330 ¿Jackson? 15 00:03:04,553 --> 00:03:05,854 ¿Hola? 16 00:04:29,705 --> 00:04:30,873 ¿Jackson? 17 00:06:44,039 --> 00:06:45,540 ¿A qué distancia irás hoy? 18 00:06:48,610 --> 00:06:50,345 Lejos. 19 00:06:50,379 --> 00:06:52,281 Estaremos de vuelta en el puerto mañana por la mañana. 20 00:06:55,284 --> 00:06:57,286 ¿Quieres intercambiar lugares? 21 00:07:00,956 --> 00:07:02,257 No puedo. 22 00:07:02,291 --> 00:07:03,525 ¿Por qué? 23 00:07:03,558 --> 00:07:05,861 El examen de la barra. 24 00:07:05,894 --> 00:07:09,097 El examen de la barra. Maldito. 25 00:07:13,434 --> 00:07:15,671 Oh, será bueno para ti. 26 00:07:15,704 --> 00:07:17,139 ¿Mmm? ¿Qué? 27 00:07:19,741 --> 00:07:20,909 Para volver a ponerse un traje. 28 00:09:15,924 --> 00:09:18,060 ¿Aún quieres cambiar de lugar? 29 00:09:18,093 --> 00:09:19,961 Bueno, hay muchas cosas por ahí que no sé. 30 00:09:19,995 --> 00:09:21,196 entonces la tierra está bien. 31 00:09:32,074 --> 00:09:34,209 Quiero hablarte de algo. 32 00:09:34,242 --> 00:09:35,710 Bueno. ¿Qué es eso? 33 00:09:37,746 --> 00:09:41,083 Realmente no he abandonado la idea de... 34 00:09:42,717 --> 00:09:44,186 ¿De que? 35 00:09:49,758 --> 00:09:50,926 Intentando otra vez. 36 00:09:57,032 --> 00:09:59,768 ¿Elliot? ¿Qué opinas? 37 00:10:06,608 --> 00:10:08,076 No quiero reemplazarla. 38 00:10:49,317 --> 00:10:50,620 ¿Señor Campbell? 39 00:10:59,194 --> 00:11:00,530 ¿Señor Campbell? 40 00:11:02,197 --> 00:11:03,431 Oh... 41 00:11:03,465 --> 00:11:04,666 Lo lamento. 42 00:11:04,699 --> 00:11:07,435 ¿Podrías repetir lo que dijiste? 43 00:11:07,469 --> 00:11:10,472 ¿No pelearías? ¿Luchar por tu hijo? 44 00:11:16,378 --> 00:11:20,148 Sí. Bueno, tendré que investigar un poco por mi cuenta. 45 00:11:20,182 --> 00:11:21,750 y repasa estos-- 46 00:11:21,783 --> 00:11:23,985 Estos documentos que reuniste. 47 00:11:24,019 --> 00:11:25,787 No entiendo. 48 00:11:25,820 --> 00:11:28,857 ¿Estás considerando no contratarnos? 49 00:11:28,890 --> 00:11:32,360 Bueno, estoy... estoy sopesando la solidez del caso. 50 00:11:32,394 --> 00:11:34,696 Si me das tiempo para hacer eso, entonces puedo darte una respuesta. 51 00:11:34,729 --> 00:11:36,498 ¿Fuerza del caso? 52 00:11:36,532 --> 00:11:38,700 ¿Entiendes por lo que hemos pasado? 53 00:11:38,733 --> 00:11:40,068 ¿Qué hemos perdido? 54 00:11:41,637 --> 00:11:44,172 Fue una mala elección de palabras. 55 00:11:44,206 --> 00:11:47,342 Sólo estoy explicando que es un proceso. 56 00:11:47,375 --> 00:11:49,612 Hicimos un recorrido de dos horas y media 57 00:11:49,645 --> 00:11:51,146 viaje en ferry desde Nantucket 58 00:11:51,179 --> 00:11:52,380 para realizar esta reunión. 59 00:11:53,481 --> 00:11:55,016 Sé que lo hiciste. 60 00:11:55,050 --> 00:11:57,852 Gavin entendió que esto era algo determinado. 61 00:11:59,555 --> 00:12:02,324 Si dijo eso, entonces exageró. 62 00:12:02,357 --> 00:12:05,227 También dijo que eras el mejor abogado de lesiones personales. 63 00:12:05,260 --> 00:12:06,828 Cape Cod tenía que ofrecer. 64 00:12:06,861 --> 00:12:08,363 "El hombre para el trabajo." 65 00:12:08,396 --> 00:12:09,665 ¿Exageró eso también? 66 00:12:09,699 --> 00:12:12,834 Sr. Reynolds, Sra. Reynolds, 67 00:12:12,867 --> 00:12:15,538 Creo que acabamos de empezar con el pie izquierdo. 68 00:12:15,571 --> 00:12:17,640 Oh...Jameson... 69 00:12:17,673 --> 00:12:19,741 Es una maldita pérdida de tiempo. 70 00:12:19,774 --> 00:12:21,544 Vamos. 71 00:12:21,577 --> 00:12:22,978 Al menos déjame abrirte la puerta. 72 00:12:23,011 --> 00:12:25,413 No, no, está muy bien. 73 00:14:34,643 --> 00:14:36,444 Arriesgué mi cuello por ti, Elliot. 74 00:14:36,478 --> 00:14:38,012 Dijiste que habías vuelto a ser tú mismo. 75 00:14:38,046 --> 00:14:39,280 Sé que lo hice. 76 00:14:39,314 --> 00:14:40,850 Los Reynolds están muy molestos. 77 00:14:40,882 --> 00:14:42,183 sobre esa reunión. 78 00:14:42,217 --> 00:14:43,519 No los habría enviado a tu manera 79 00:14:43,552 --> 00:14:44,854 si eso significara dañar mi reputación. 80 00:14:44,919 --> 00:14:46,121 Gavin, yo... 81 00:14:46,154 --> 00:14:47,355 Lo haré bien. 82 00:14:47,389 --> 00:14:48,957 ¿Y cómo es eso? 83 00:14:48,990 --> 00:14:50,860 Ahogándote en una botella 84 00:14:50,892 --> 00:14:52,628 y despertarse sudando frío? 85 00:14:52,661 --> 00:14:54,329 Mírate. 86 00:14:55,664 --> 00:14:57,065 Puedo ayudarlos. 87 00:14:57,098 --> 00:14:58,834 Tú podrías. 88 00:15:05,508 --> 00:15:07,342 Tú podrías. 89 00:15:09,444 --> 00:15:12,080 Pero hombre, ambos sabemos que eres un muy buen abogado. 90 00:15:14,015 --> 00:15:18,521 No la persona que solía ser. 91 00:15:24,459 --> 00:15:28,831 La noche que encontraste a Willow y me llamaste. 92 00:15:28,864 --> 00:15:30,465 ¡Sauce! 93 00:15:31,634 --> 00:15:33,268 Corrí hacia allí. 94 00:15:33,301 --> 00:15:34,703 Entonces pude ver lo que te hizo, 95 00:15:34,737 --> 00:15:37,305 lo que te haría. 96 00:15:40,442 --> 00:15:42,511 A pesar de lo que pasó, hay cosas en este mundo. 97 00:15:42,545 --> 00:15:44,379 al que tienes que volver. 98 00:15:45,581 --> 00:15:47,817 Demonios, incluso lo espero con ansias. 99 00:15:50,118 --> 00:15:51,953 Quizás eso no sea lo que quiero. 100 00:15:53,589 --> 00:15:55,123 ¿Para ser feliz? 101 00:16:00,729 --> 00:16:02,598 No lo entiendes. 102 00:16:03,833 --> 00:16:05,601 Entonces ayúdame. 103 00:16:15,410 --> 00:16:16,579 Este... 104 00:16:21,449 --> 00:16:24,285 este dolor que tengo conmigo. 105 00:16:30,826 --> 00:16:33,328 Quiero decir, eso es todo lo que me queda de ella. 106 00:16:41,871 --> 00:16:44,372 Elliot, por favor... 107 00:16:52,882 --> 00:16:54,148 no te entierres. 108 00:18:34,282 --> 00:18:35,551 ¡Hola, Elliot! 109 00:18:36,785 --> 00:18:38,787 Sí, te veré mañana. 110 00:19:54,730 --> 00:19:56,165 ¿Hola? 111 00:19:56,197 --> 00:19:58,667 ¿Hola? ¿Sra. Reynolds? 112 00:19:58,701 --> 00:20:00,368 ¿Eres tu? 113 00:20:00,401 --> 00:20:03,005 Este es, um... Este es Elliot Campbell. 114 00:20:03,038 --> 00:20:04,238 Esta es ella. 115 00:20:06,075 --> 00:20:07,475 Bueno, creo que yo... 116 00:20:07,509 --> 00:20:08,711 Te debo una disculpa. 117 00:20:10,244 --> 00:20:12,213 Uno... 118 00:20:12,246 --> 00:20:14,282 El otro día cuando estabas... Estabas aquí, 119 00:20:14,315 --> 00:20:16,151 en mi oficina y... 120 00:20:18,352 --> 00:20:20,522 Mi comportamiento fue inaceptable. 121 00:20:23,257 --> 00:20:25,994 Para ser totalmente honesto, quiero decir, tú simplemente... 122 00:20:26,028 --> 00:20:29,230 Me pillaste en un mal momento. 123 00:20:29,263 --> 00:20:31,332 Um, sólo quería decir que lo siento. 124 00:20:32,433 --> 00:20:33,669 Gracias por la disculpa. 125 00:20:33,702 --> 00:20:36,337 Por supuesto por supuesto. 126 00:20:37,873 --> 00:20:39,074 Sr. Campbell... 127 00:20:40,909 --> 00:20:42,578 ¿Sí? 128 00:20:42,611 --> 00:20:44,713 Sería un honor que usted nos represente. 129 00:20:47,583 --> 00:20:49,985 ¿En realidad? Es genial escuchar eso. 130 00:20:50,018 --> 00:20:51,220 Bien. 131 00:20:51,252 --> 00:20:52,688 ¿Entonces aceptarás el caso? 132 00:20:52,721 --> 00:20:55,356 Si si si. Absolutamente. 133 00:20:57,192 --> 00:20:59,327 Y si tienes algo para mí, 134 00:20:59,360 --> 00:21:02,263 no dude en enviarlo por fax aquí a mi oficina. 135 00:21:02,296 --> 00:21:04,099 Podemos hacerlo. 136 00:21:04,133 --> 00:21:05,366 Excelente. 137 00:21:05,399 --> 00:21:06,835 Que tenga un buen día, Sr. Campbell. 138 00:21:06,869 --> 00:21:08,336 Adiós. 139 00:22:06,261 --> 00:22:07,529 ¿Cómo diablos? 140 00:24:15,824 --> 00:24:18,393 ¿Oh qué? ¿Qué es? ¿Estás bien? 141 00:24:19,628 --> 00:24:21,596 ¿Qué? Si, estoy bién. ¿Eres? 142 00:24:25,334 --> 00:24:27,035 ¿Por qué...? ¿Por qué lo preguntas? 143 00:24:27,069 --> 00:24:28,737 Estabas teniendo una especie de pesadilla. 144 00:24:30,806 --> 00:24:33,108 ¿Pesadilla? Sí. 145 00:24:33,141 --> 00:24:36,445 No, no, no, no estaba teniendo una pesadilla. 146 00:24:40,615 --> 00:24:42,017 Era... 147 00:24:43,819 --> 00:24:45,354 soñando con... 148 00:24:47,823 --> 00:24:50,625 algún lugar. 149 00:24:52,461 --> 00:24:54,262 Es como un... 150 00:24:57,332 --> 00:24:58,867 oasis o algo así. 151 00:25:00,135 --> 00:25:02,704 ¿Qué quieres decir con un oasis? 152 00:25:05,640 --> 00:25:07,943 No sé. Fue solo... 153 00:25:10,812 --> 00:25:12,381 Fue hermoso. 154 00:25:15,217 --> 00:25:17,119 Y Willow era... 155 00:25:22,357 --> 00:25:24,192 Willow estaba allí. 156 00:26:58,420 --> 00:27:02,324 Y no lleva puesto el chaleco salvavidas exigido por el estado. 157 00:27:06,596 --> 00:27:07,896 A él le gustó... 158 00:27:08,964 --> 00:27:10,198 Bueno, le gustaba navegar así que... 159 00:27:15,337 --> 00:27:16,506 ...ponte el chaleco salvavidas. 160 00:28:09,057 --> 00:28:11,092 ...Policía Local. 161 00:28:19,234 --> 00:28:20,670 Amenaza a la... 162 00:30:34,469 --> 00:30:35,705 ¿Hola? 163 00:30:37,939 --> 00:30:40,175 Eliot. ¿Eres tú? 164 00:30:41,343 --> 00:30:42,511 ¿Gavín? 165 00:30:43,646 --> 00:30:45,480 ¿Cómo supiste que estaba aquí? 166 00:30:46,716 --> 00:30:48,116 Algo no está bien, Elliot. 167 00:30:49,351 --> 00:30:51,353 ¿No puedes ver eso? 168 00:30:51,386 --> 00:30:53,154 ¿Qué... qué no está bien? 169 00:30:53,188 --> 00:30:55,090 Tienes que irte ahora. 170 00:30:55,123 --> 00:30:57,125 Tienes que manejar la situación actual. 171 00:30:57,158 --> 00:30:58,794 ¿Ir a donde? 172 00:30:58,828 --> 00:31:00,295 Tienes que verla. 173 00:31:01,664 --> 00:31:04,132 ¿Se trata del caso? 174 00:31:04,165 --> 00:31:06,000 Sólo quiero ayudarte. 175 00:31:06,034 --> 00:31:08,370 Sólo quiero darte un propósito. 176 00:31:08,403 --> 00:31:10,138 Yo-no-- 177 00:31:10,171 --> 00:31:14,309 No entiendo lo que me estás pidiendo... 178 00:31:14,342 --> 00:31:16,211 ¿Para visitar los Reynolds? 179 00:31:16,244 --> 00:31:18,514 Sí. Sí. 180 00:31:18,547 --> 00:31:20,248 Sí, deberías irte. 181 00:31:22,484 --> 00:31:24,185 Mira, mira, eh... 182 00:31:25,387 --> 00:31:27,489 Creo que... 183 00:31:27,523 --> 00:31:29,859 Vamos, eh... reunámonos 184 00:31:29,891 --> 00:31:31,827 y hablar de esto en persona, ¿vale? 185 00:31:31,861 --> 00:31:33,161 ¿Reunirse? 186 00:31:34,563 --> 00:31:35,731 Sí. 187 00:31:36,832 --> 00:31:37,999 Reúnete en algún lugar. 188 00:31:39,901 --> 00:31:42,505 Sí, nos vemos en el Shipwreck Lounge. 189 00:31:42,538 --> 00:31:44,707 justo al lado de la calle principal del muelle. 190 00:31:44,740 --> 00:31:47,142 Bueno, está bien. 191 00:31:47,175 --> 00:31:49,010 ¿Cuándo quieres quedar? 192 00:31:51,246 --> 00:31:52,715 ¿Gavín? 193 00:33:58,707 --> 00:34:00,441 Corrígeme si me equivoco, hijo, 194 00:34:00,475 --> 00:34:04,547 pero parece que necesitas el consuelo de una bebida fuerte. 195 00:34:08,349 --> 00:34:10,686 Lo lamento. ¿Nos conocemos? 196 00:34:10,719 --> 00:34:12,888 No podría decirlo. 197 00:34:12,922 --> 00:34:14,422 El nombre es Porter. 198 00:34:14,455 --> 00:34:15,925 ¿Te suena familiar? 199 00:34:18,561 --> 00:34:20,896 No, supongo que no. 200 00:34:20,930 --> 00:34:22,898 ¿Qué pasa con tu nombre? 201 00:34:26,602 --> 00:34:28,037 Elliot Campbell. 202 00:34:28,069 --> 00:34:30,573 Eres el abogado local, ¿no? 203 00:34:30,606 --> 00:34:33,141 Si ese soy yo. 204 00:34:33,174 --> 00:34:35,644 Esta es una comunidad pintoresca. 205 00:34:35,678 --> 00:34:39,615 Me lo he pasado genial familiarizándome con él. 206 00:34:42,417 --> 00:34:44,687 ¿No eres de aquí? 207 00:34:44,720 --> 00:34:46,589 Quiero decir, para ser honesto, yo... 208 00:34:49,190 --> 00:34:50,826 Sólo había oído hablar de este lugar. 209 00:34:50,859 --> 00:34:52,695 por primera vez esta noche. 210 00:34:53,796 --> 00:34:55,664 El salón del naufragio. 211 00:34:55,698 --> 00:34:57,398 Sí. 212 00:34:57,432 --> 00:34:58,701 El establecimiento original cerró 213 00:34:58,734 --> 00:35:01,369 cuando su fundador se perdió en el mar. 214 00:35:01,402 --> 00:35:03,072 Verás, cambié el nombre. 215 00:35:03,104 --> 00:35:06,842 Buen humor, mal gusto. 216 00:35:06,875 --> 00:35:11,680 Boulevardier es una bebida divina, 217 00:35:11,714 --> 00:35:16,051 y creo que es el aperitivo perfecto para ti. 218 00:35:38,741 --> 00:35:41,076 Cuando tomaste asiento en mi bar, 219 00:35:41,110 --> 00:35:44,913 Vi algo que un hombre de mi profesión ve todo el tiempo. 220 00:35:47,516 --> 00:35:48,984 ¿Qué? 221 00:35:49,018 --> 00:35:52,721 Un peso implacable sobre tus hombros, 222 00:35:52,755 --> 00:35:55,924 del tipo que paraliza a una buena persona. 223 00:36:01,764 --> 00:36:04,633 La mujer que estaba sentada allí, ella era mi... 224 00:36:04,667 --> 00:36:06,035 No hay necesidad de explicar. 225 00:36:07,468 --> 00:36:08,804 Como propietario aquí, 226 00:36:08,837 --> 00:36:11,573 Veo todas las idas y venidas. 227 00:36:11,607 --> 00:36:13,307 Probablemente necesito otro. 228 00:36:15,144 --> 00:36:19,581 Bueno, entonces un establecimiento como éste no es propicio. 229 00:36:19,615 --> 00:36:22,216 a un hombre con tu condición. 230 00:36:24,285 --> 00:36:26,454 He estado tratando de superarlo. 231 00:36:26,487 --> 00:36:28,289 Lo vencerás. 232 00:36:28,322 --> 00:36:29,490 Estoy seguro de ello. 233 00:36:30,993 --> 00:36:32,293 Un consejo: 234 00:36:32,326 --> 00:36:33,862 hacer un viaje. 235 00:36:33,896 --> 00:36:37,231 En algún lugar alejado de todas estas distracciones. 236 00:36:41,003 --> 00:36:43,072 ¿Un viaje? 237 00:36:43,105 --> 00:36:45,808 Sí. Navega lejos, si quieres. 238 00:36:49,545 --> 00:36:51,647 Puede que tenga que... 239 00:36:51,680 --> 00:36:54,717 Quizás tenga que ir a Nantucket por negocios. 240 00:36:54,750 --> 00:36:58,987 Es este caso importante en el que estoy trabajando. 241 00:36:59,021 --> 00:37:00,556 Qué perfecto. 242 00:37:00,589 --> 00:37:03,892 Una oportunidad para distanciarse 243 00:37:03,926 --> 00:37:07,563 y afrontar esta carga que llevas. 244 00:37:10,899 --> 00:37:12,968 Sí. Sí. 245 00:37:13,001 --> 00:37:15,303 Es una oportunidad, ¿no? 246 00:37:15,336 --> 00:37:16,505 ¿Señor Campbell? 247 00:37:18,272 --> 00:37:20,042 Eliot. 248 00:37:20,075 --> 00:37:24,479 ¿Estás dispuesto a emprender este viaje? 249 00:37:24,513 --> 00:37:26,247 aquí mismo, 250 00:37:26,280 --> 00:37:27,516 ¿ahora mismo? 251 00:37:34,590 --> 00:37:37,659 No estoy seguro, eh... 252 00:37:37,693 --> 00:37:40,729 ¿No te beneficiaría descansar con cierta claridad, 253 00:37:40,763 --> 00:37:44,900 sabiendo que mañana será un día diferente... 254 00:37:46,602 --> 00:37:48,203 un tiempo diferente, 255 00:37:48,237 --> 00:37:49,738 un lugar diferente. 256 00:37:51,573 --> 00:37:52,741 Sí. 257 00:37:56,310 --> 00:37:58,981 ¿Entonces estamos de acuerdo? 258 00:38:06,454 --> 00:38:07,689 Mmm. 259 00:38:07,723 --> 00:38:10,092 En esa nota... 260 00:38:12,761 --> 00:38:14,163 ...has tomado la decisión correcta, hijo. 261 00:38:15,564 --> 00:38:19,134 Sí, sí. Creo que sí. 262 00:38:19,168 --> 00:38:20,636 Brindó... 263 00:38:22,971 --> 00:38:25,808 para alejarse de todo. 264 00:38:25,841 --> 00:38:27,576 Para alejarse de todo. 265 00:43:58,340 --> 00:43:59,641 ¿Hola? 266 00:44:10,118 --> 00:44:12,988 Conmigo-- Conmigo-- Conmigo... 267 00:45:57,025 --> 00:45:58,293 ¿Dónde estoy? 268 00:46:02,632 --> 00:46:04,199 ¿Qué es exactamente lo que estás haciendo? 269 00:46:08,803 --> 00:46:11,039 Haciendo la raíz. 270 00:46:12,974 --> 00:46:16,778 Las muchas preguntas que debes tener, mi querido muchacho. 271 00:46:16,811 --> 00:46:20,382 Todo lo cual será respondido a su debido tiempo. 272 00:46:21,717 --> 00:46:23,051 La raíz. 273 00:46:23,084 --> 00:46:25,787 Es una planta nativa de nuestra isla. 274 00:46:25,820 --> 00:46:27,789 Puede utilizarse con fines medicinales. 275 00:46:29,457 --> 00:46:31,126 Estás... 276 00:46:31,159 --> 00:46:33,261 Eres el camarero del Shipwreck Lounge. 277 00:46:33,295 --> 00:46:35,864 Me temo que me confundes con otra persona. 278 00:46:35,897 --> 00:46:38,266 Yo soy el Historiador. 279 00:46:39,769 --> 00:46:41,036 Pero yo-- 280 00:46:41,069 --> 00:46:42,538 Abrumado por una sensación de confusión. 281 00:46:42,571 --> 00:46:44,039 No es para preocuparse. 282 00:46:44,072 --> 00:46:46,374 Es un síntoma común para quienes caminan. 283 00:46:46,408 --> 00:46:47,610 a través de las dunas de la isla. 284 00:46:47,643 --> 00:46:51,146 Nuestra raíz tiene un olor acre. 285 00:46:51,179 --> 00:46:55,250 Cuando se inhala, sus efectos secundarios pueden ser alucinatorios. 286 00:46:56,318 --> 00:46:58,654 Los síntomas desaparecerán con el tiempo. 287 00:47:00,322 --> 00:47:02,457 Cualquier buen practicante del rasgo te lo dirá. 288 00:47:02,490 --> 00:47:05,060 que la historia la escriben los vencedores. 289 00:47:05,093 --> 00:47:06,529 Y sería prudente que escucharas. 290 00:47:07,862 --> 00:47:10,733 Mi colección, sin embargo, 291 00:47:10,766 --> 00:47:13,335 lleva un registro de los olvidados. 292 00:47:16,271 --> 00:47:18,106 He vivido en el cabo toda mi vida. 293 00:47:18,139 --> 00:47:23,546 y visto todos los faros de Monomoy... 294 00:47:25,013 --> 00:47:26,348 hasta Woods End. 295 00:47:28,116 --> 00:47:30,653 Pero este lugar, quiero decir, 296 00:47:30,686 --> 00:47:33,689 Nunca he visto nada como este lugar. 297 00:47:33,723 --> 00:47:36,792 Ah, el mar es un velo para muchos secretos. 298 00:47:36,826 --> 00:47:38,794 Pocos están al tanto. 299 00:47:38,828 --> 00:47:40,629 ¿Cómo llegaste a estar aquí? 300 00:47:41,863 --> 00:47:44,700 ¿Elise no te iluminó? 301 00:47:44,734 --> 00:47:46,935 Ella fue breve. 302 00:47:48,203 --> 00:47:50,506 Mis fascinaciones requirieron un convento 303 00:47:50,539 --> 00:47:52,874 para ocultar la obra de miradas indiscretas. 304 00:47:52,907 --> 00:47:58,714 Así que zarpé, sólo para aterrizar en estos terrenos sagrados. 305 00:47:58,748 --> 00:48:00,281 Yo... yo... lo siento, 306 00:48:00,315 --> 00:48:03,719 pero ¿estás diciendo que descubriste este lugar? 307 00:48:05,721 --> 00:48:07,222 Halagador, pero, um, 308 00:48:07,255 --> 00:48:10,659 las cosas no viven ni mueren según nuestro campo de visión. 309 00:48:12,060 --> 00:48:14,663 Aunque lo admitiré 310 00:48:14,697 --> 00:48:18,032 que mi mayor orgullo es ser la primera cara 311 00:48:18,066 --> 00:48:19,869 Esta isla todos vieron. 312 00:48:23,338 --> 00:48:26,975 Mira, mañana tengo un caso importante en Nantucket. 313 00:48:27,008 --> 00:48:28,544 Necesito que se hagan arreglos. 314 00:48:28,577 --> 00:48:30,912 Sí, bueno, me he tomado la libertad. 315 00:48:30,945 --> 00:48:33,948 de hacer una llamada al primer oficial G. Wick Smithsman. 316 00:48:35,751 --> 00:48:37,586 Habrá un chárter privado aquí para relevarte. 317 00:48:37,620 --> 00:48:40,054 de este inconveniente antes del anochecer. 318 00:48:41,122 --> 00:48:42,390 Bueno. 319 00:48:42,424 --> 00:48:45,026 Como dice el viejo dicho, 320 00:48:45,059 --> 00:48:47,663 Los océanos son grandes, las brújulas son pequeñas. 321 00:48:47,696 --> 00:48:51,966 y un hombre sin habilidad para orientarse no tiene nada en absoluto. 322 00:48:55,370 --> 00:48:58,406 Lo siento, ¿quién dijo eso exactamente? 323 00:48:58,440 --> 00:49:01,677 Se sienta contigo, ¿verdad? Un invitado mío. 324 00:49:01,710 --> 00:49:02,944 ¿Tienes muchos invitados aquí? 325 00:49:02,977 --> 00:49:04,145 Eso me recuerda. 326 00:49:11,654 --> 00:49:14,590 ¿Podrías firmar tu nombre por mí? 327 00:49:14,623 --> 00:49:17,827 Es vital que mantenga un registro de todos nuestros invitados. 328 00:49:20,228 --> 00:49:22,263 Realmente no soy un invitado. 329 00:49:23,766 --> 00:49:27,101 Cualquiera que ponga un pie en mi casa es mi huésped. 330 00:49:30,673 --> 00:49:32,908 Mmm. 331 00:49:32,942 --> 00:49:34,610 Entiendo. 332 00:49:34,643 --> 00:49:36,579 Un abogado no pone la pluma sobre el papel 333 00:49:36,612 --> 00:49:39,447 a menos que presente la página. 334 00:49:42,317 --> 00:49:44,553 Lo siento, ¿cómo sabes que estoy...? 335 00:49:44,587 --> 00:49:46,655 Tiendo a no escuchar los murmullos de un hombre sumiso. 336 00:49:46,689 --> 00:49:48,156 Pero el tuyo... 337 00:49:48,189 --> 00:49:51,059 Demasiado interesante para ignorarlo. 338 00:49:51,092 --> 00:49:56,431 Ah, espero que no juzgues. 339 00:49:56,464 --> 00:49:58,233 sobre las indulgencias tempranas. 340 00:49:58,266 --> 00:50:00,569 No, no, claro que no. 341 00:50:00,603 --> 00:50:02,437 Mi bebida favorita últimamente. 342 00:50:02,470 --> 00:50:03,806 Es un... ¿Bolevarier? 343 00:50:05,875 --> 00:50:09,778 Me gusta guardar el hielo licoroso. 344 00:50:09,812 --> 00:50:13,448 Puede haber un buen uso en cosas que a menudo se desechan. 345 00:50:19,989 --> 00:50:22,156 Espera, Elise. 346 00:50:22,190 --> 00:50:23,893 Debemos conseguirle uno. 347 00:50:23,926 --> 00:50:26,261 No, no, eso está bien. 348 00:50:26,294 --> 00:50:28,029 ¡Mi hijo! 349 00:50:28,062 --> 00:50:29,865 Tienes horas de sobra. 350 00:50:29,899 --> 00:50:31,065 De hecho... 351 00:50:34,003 --> 00:50:36,005 toma el mio. 352 00:50:36,037 --> 00:50:39,642 Como te dije antes, eres mi invitado. 353 00:50:58,527 --> 00:51:00,563 ¡Oh! Oh gracias. Gracias. 354 00:51:05,834 --> 00:51:07,135 Bueno. ¿Donde estaba? Bien. 355 00:51:07,168 --> 00:51:08,403 Ah, ah. 356 00:51:08,436 --> 00:51:10,305 Entonces mi papá dice, antes-- 357 00:51:10,338 --> 00:51:13,174 Incluso antes de subir al barco, dice: 358 00:51:13,207 --> 00:51:15,176 "Vaya contra la corriente". 359 00:51:16,277 --> 00:51:17,813 Era un tipo muy severo. 360 00:51:17,846 --> 00:51:20,983 Probablemente nos lo hayan dicho varias veces, pero allá vamos. 361 00:51:22,350 --> 00:51:24,352 Entonces... entonces nos empujo fuera de las rocas. 362 00:51:24,385 --> 00:51:27,155 y entonces el kayak ya empieza a girar. 363 00:51:27,188 --> 00:51:29,190 Y tenemos la corriente justo... 364 00:51:29,223 --> 00:51:31,326 ¿Sabes? Justo contra nuestro lado así. 365 00:51:31,359 --> 00:51:34,730 Y antes de que te des cuenta, hemos dado un giro completo de 180 grados. 366 00:51:34,763 --> 00:51:35,931 Y... 367 00:51:37,967 --> 00:51:40,368 ella esta gritando y yo me estoy riendo 368 00:51:40,401 --> 00:51:41,604 porque vamos para atrás. 369 00:51:41,637 --> 00:51:45,239 Entonces, ya sabes, cambiamos. 370 00:51:47,141 --> 00:51:48,476 Mmm. 371 00:51:50,111 --> 00:51:52,948 Ella cae y está... está entrando en pánico. 372 00:51:52,982 --> 00:51:54,282 Está aterrorizada. 373 00:51:54,315 --> 00:51:55,985 No teníamos chalecos salvavidas. 374 00:51:57,485 --> 00:52:01,122 Y entonces ella comienza a agitar los brazos. 375 00:52:02,290 --> 00:52:04,026 Me marca. 376 00:52:04,059 --> 00:52:05,259 Me golpea aquí mismo en la nariz. 377 00:52:06,762 --> 00:52:08,396 Sí, pero... 378 00:52:10,799 --> 00:52:12,166 le salvó la vida. 379 00:52:13,569 --> 00:52:15,104 ¿Cómo? 380 00:52:18,741 --> 00:52:23,012 Bueno, le dije... 381 00:52:25,748 --> 00:52:26,915 "Ponerse de pie." 382 00:52:29,250 --> 00:52:30,552 Porque estábamos en 4 pies de agua. 383 00:52:34,790 --> 00:52:36,592 Todo el chiste. 384 00:52:38,093 --> 00:52:39,528 Ponerse de pie. 385 00:52:43,464 --> 00:52:44,933 Es curioso cómo el tiempo pasa así. 386 00:52:46,669 --> 00:52:47,970 Hablando de tiempo... 387 00:52:49,470 --> 00:52:50,806 No, eso no puede ser correcto. 388 00:52:53,274 --> 00:52:55,844 Dice que son las 10:30 de la noche. 389 00:53:04,620 --> 00:53:07,890 Debes contarme más sobre esta mujer, Dottie. 390 00:53:13,629 --> 00:53:17,432 Ejem, nosotros... Nosotros, eh... nos casamos jóvenes. 391 00:53:17,465 --> 00:53:19,635 Éramos novios en la secundaria. 392 00:53:19,668 --> 00:53:22,470 ¿Y confío en que todo esté en orden? 393 00:53:27,576 --> 00:53:29,011 En realidad, yo, um... 394 00:53:32,081 --> 00:53:33,849 La vi en un bar con otra persona. 395 00:53:35,517 --> 00:53:36,852 Eso es peculiar. 396 00:53:36,885 --> 00:53:39,021 ¿Y cómo la viste? 397 00:53:41,557 --> 00:53:43,692 La seguí. 398 00:53:43,726 --> 00:53:45,359 No. 399 00:53:45,393 --> 00:53:46,829 ¿Quiero decir como? 400 00:53:47,996 --> 00:53:49,430 Estaban siendo... 401 00:53:52,500 --> 00:53:53,736 físico. 402 00:53:53,769 --> 00:53:55,838 Mmm. Físico. 403 00:53:57,606 --> 00:54:00,408 ¿Me atrevo a decir de naturaleza carnal? 404 00:54:07,082 --> 00:54:09,250 Bendice tu alma. 405 00:54:09,283 --> 00:54:12,221 Aunque en muchos sentidos, 406 00:54:12,253 --> 00:54:13,956 es una conclusión apropiada. 407 00:54:15,524 --> 00:54:17,593 ¿Qué quieres decir? 408 00:54:17,626 --> 00:54:19,293 Sólo por lo que mencionaste. 409 00:54:20,929 --> 00:54:22,531 Sobre tu bebé. 410 00:54:30,873 --> 00:54:32,306 ¿Te lo dije? 411 00:54:33,942 --> 00:54:35,744 Me dijiste todo. 412 00:54:44,887 --> 00:54:46,320 Así es. 413 00:54:47,990 --> 00:54:49,758 Yo solía ser papá. 414 00:54:49,792 --> 00:54:52,795 Un padre, un marido, un hijo. 415 00:54:54,328 --> 00:54:55,564 Solo palabras. 416 00:54:55,597 --> 00:54:57,866 Tiene muy poco significado aquí. 417 00:54:57,900 --> 00:54:59,268 No... 418 00:55:01,170 --> 00:55:04,740 No desconfíes de lo que me confías, Elliot. 419 00:55:04,773 --> 00:55:08,811 Yo... creo que compartimos una especie de pacto. 420 00:55:17,119 --> 00:55:20,421 Pido disculpas, pero debo momentáneamente 421 00:55:20,454 --> 00:55:23,826 Discúlpeme de nuestra encantadora discusión. 422 00:55:25,093 --> 00:55:26,728 ¿Todo está bien? 423 00:55:26,762 --> 00:55:28,063 Porque?, si. 424 00:55:28,096 --> 00:55:31,499 Todo es exactamente como debería ser. 425 00:58:41,523 --> 00:58:42,758 ¿Elisa? 426 00:59:37,312 --> 00:59:41,416 Lamento la forma en que llegaste, Elliot. 427 00:59:41,450 --> 00:59:46,755 Fue cruel de tu parte que te abandonaran en las dunas. 428 00:59:46,788 --> 00:59:51,026 Sepa que hablaré con su guía sobre esta debacle. 429 00:59:51,059 --> 00:59:53,061 ¡Basta de mentiras! 430 00:59:54,530 --> 00:59:55,964 Me drogaste. 431 01:00:08,276 --> 01:00:11,947 ¿Crees que deseo hacerte daño? 432 01:00:11,980 --> 01:00:15,217 Oh, eso me entristece. 433 01:00:15,250 --> 01:00:16,852 ¿Qué había en esa bebida? 434 01:00:16,885 --> 01:00:20,755 La raíz en su elixir nativo realiza muchas maravillas. 435 01:00:20,789 --> 01:00:23,758 Medicina, medicina, medicina. 436 01:00:23,792 --> 01:00:27,429 Lamentablemente, el camino hacia la curación suele estar plagado de dolor. 437 01:00:29,097 --> 01:00:30,866 Mantente alejado de mí. ¡Mantente alejado de mí! 438 01:00:30,899 --> 01:00:33,536 Cuando llegaste por primera vez, Elliot, 439 01:00:33,569 --> 01:00:37,372 Te encontré sangrando en una piedra. 440 01:00:37,405 --> 01:00:39,407 Estaba confundido por tu vacilación, 441 01:00:39,441 --> 01:00:43,211 porque fuiste tú quien me llamó. 442 01:00:43,245 --> 01:00:45,747 ¡No, no, no, no, nunca quise nada de ti! 443 01:00:45,780 --> 01:00:48,584 Me volví hacia Elise e incluso dije en voz alta: 444 01:00:48,618 --> 01:00:50,152 "Este no es él. 445 01:00:50,185 --> 01:00:52,954 "El que hemos estado esperando con tanta ansiedad, 446 01:00:52,988 --> 01:00:55,824 el convocado a unirse al redil." 447 01:00:58,994 --> 01:01:02,164 Me trajiste aquí. Me trajiste aquí. 448 01:01:02,197 --> 01:01:04,132 Eres el... 449 01:01:04,166 --> 01:01:06,334 ¡Eres el hombre del Shipwreck Lounge! 450 01:01:08,770 --> 01:01:10,805 Un pez fuera del agua, ¿eh? 451 01:01:12,440 --> 01:01:14,644 Yo soy el que te sacó. 452 01:01:14,676 --> 01:01:18,813 Pero con compromiso y apertura, 453 01:01:18,847 --> 01:01:21,683 encontrarás comprensión, 454 01:01:21,716 --> 01:01:23,485 y un nuevo hogar, 455 01:01:23,519 --> 01:01:26,622 aquí con tu nueva familia, 456 01:01:26,656 --> 01:01:28,990 como lo hizo nuestra querida Elise. 457 01:01:29,024 --> 01:01:31,459 Quedarse atrás. 458 01:01:31,493 --> 01:01:33,195 No quiero tener que hacerte daño. 459 01:01:33,228 --> 01:01:35,730 Eliot. 460 01:01:40,168 --> 01:01:44,540 Cuando arrojas esa fotografía de la querida Willow al mar, 461 01:01:44,574 --> 01:01:48,476 susurraste un deseo que no olvidaré pronto. 462 01:01:51,213 --> 01:01:52,548 Mi hija está muerta. 463 01:01:52,582 --> 01:01:56,051 La muerte no es más que una cuestión de tiempo. 464 01:01:57,752 --> 01:02:01,323 Este es un lugar atemporal y yo su guardián. 465 01:02:01,356 --> 01:02:04,159 Oh, no moriste 466 01:02:04,192 --> 01:02:06,895 con el recuerdo de tu hijo, Elliot. 467 01:02:09,264 --> 01:02:10,600 Ven ahora. 468 01:02:12,535 --> 01:02:13,735 Ven ahora y vive según ello. 469 01:02:39,928 --> 01:02:41,530 Lo lamento. 470 01:05:34,035 --> 01:05:35,437 ¿Qué pasa, mi querido muchacho? 471 01:05:35,470 --> 01:05:36,938 No debes decirlo. 472 01:05:36,971 --> 01:05:38,973 Debes susurrarlo. 473 01:08:53,602 --> 01:08:55,771 ¡Sauce! 474 01:08:55,804 --> 01:08:58,107 ¡Sauce! 475 01:10:59,561 --> 01:11:00,796 ¿Elliot? 476 01:11:48,777 --> 01:11:50,846 ¿Por qué me dejarías aquí solo? 477 01:11:53,282 --> 01:11:54,917 Ah, no lo hice. 478 01:11:54,950 --> 01:11:57,519 Estuve contigo durante todo esto. 479 01:11:59,288 --> 01:12:01,790 Pero te fuiste. 480 01:12:01,824 --> 01:12:03,324 No volviste. 481 01:12:08,797 --> 01:12:10,199 Nunca debí haber ido. 482 01:12:21,342 --> 01:12:25,314 Antes de que lo dejaras. Tenía algo que decirte. 483 01:12:25,346 --> 01:12:27,216 Algo importante. 484 01:12:29,350 --> 01:12:31,887 Sí. Es un secreto. 485 01:12:33,188 --> 01:12:34,823 Puedes decírmelo ahora. 486 01:12:42,064 --> 01:12:44,333 Escucho... 487 01:12:44,365 --> 01:12:46,367 todo. 488 01:13:03,051 --> 01:13:04,553 ¡Dottie, Dottie, Dottie! 489 01:13:04,586 --> 01:13:06,889 ¡Dottie, espera! ¡Dottie, espera! 490 01:15:07,676 --> 01:15:08,844 Hijo. 491 01:15:10,946 --> 01:15:15,851 Durante años vendría aquí, parado donde estás ahora, 492 01:15:15,884 --> 01:15:17,886 aludido por el pensamiento de mi difunta madre. 493 01:15:19,354 --> 01:15:22,391 Verás, el tiempo la hizo alejarse de mí. 494 01:15:23,859 --> 01:15:27,729 Una vida entera, una historia, arrasada. 495 01:15:29,498 --> 01:15:31,900 ¿Está familiarizado con ese resultado? 496 01:15:34,002 --> 01:15:35,937 Sí. 497 01:15:35,971 --> 01:15:37,873 Échale un vistazo más de cerca. 498 01:15:43,412 --> 01:15:46,048 Es como si de repente me diera cuenta de... 499 01:15:46,081 --> 01:15:47,549 Nuestra impermanencia. 500 01:17:09,231 --> 01:17:11,133 ¿Ves ahora? 501 01:17:12,568 --> 01:17:14,537 ¿Ves ahora lo que pasa? 502 01:17:14,570 --> 01:17:16,838 cuando dejas de existir? 503 01:17:18,907 --> 01:17:20,142 Nada. 504 01:17:20,175 --> 01:17:21,409 ¡Sí! 505 01:17:21,443 --> 01:17:24,312 Estás abandonado al mar. 506 01:17:28,483 --> 01:17:30,418 Pero les importa muy poco. 507 01:17:30,452 --> 01:17:32,954 Fuera de la vista, fuera de la mente. 508 01:17:34,089 --> 01:17:35,457 ¿Fue real? 509 01:17:39,027 --> 01:17:41,062 Era real. 510 01:17:41,096 --> 01:17:43,398 Sólo yo he estado allí 511 01:17:43,431 --> 01:17:47,969 una presencia imparcial e implacable, 512 01:17:48,003 --> 01:17:50,772 susurrando en tu oído 513 01:17:50,805 --> 01:17:54,276 desde el momento en que sentiste la oscuridad. 514 01:17:56,612 --> 01:17:58,180 ¿Qué vas a? 515 01:18:02,450 --> 01:18:05,521 Has estado a la deriva demasiado tiempo, Elliot. 516 01:18:05,555 --> 01:18:09,958 Y donde se levanta el cuerpo ahogado, 517 01:18:09,991 --> 01:18:13,061 el alma es consumida por el mar. 518 01:18:15,297 --> 01:18:16,666 Quiero volver. 519 01:18:16,698 --> 01:18:19,000 Quiero volver. ¡Quiero volver! 520 01:18:19,034 --> 01:18:22,103 Sólo hay una puerta que puedes tomar, 521 01:18:22,137 --> 01:18:24,005 aquel en el que entraste. 522 01:18:25,073 --> 01:18:26,975 Por favor. 523 01:18:27,008 --> 01:18:28,843 No te preocupes, muchacho. 524 01:18:28,877 --> 01:18:32,214 Estoy aquí para darte un propósito. 525 01:18:35,383 --> 01:18:38,153 Ofrezco la familiaridad 526 01:18:38,186 --> 01:18:40,523 te has desviado, 527 01:18:40,556 --> 01:18:44,025 el consuelo que has anhelado, 528 01:18:44,059 --> 01:18:48,096 ¡El espejo que has buscado ver! 529 01:18:50,600 --> 01:18:52,734 Todo lo que tienes que hacer es tomar la llave. 530 01:18:54,903 --> 01:19:00,576 Creo que hay una cara familiar 531 01:19:00,610 --> 01:19:02,545 esperando por ti. 532 01:19:03,613 --> 01:19:05,247 ¿Familiar? 533 01:19:25,800 --> 01:19:27,102 Mi nombre, eh... 534 01:19:30,640 --> 01:19:32,541 Parece que he olvidado mi nombre. 535 01:19:36,478 --> 01:19:37,647 De lo contrario... 536 01:19:41,550 --> 01:19:43,619 su nombre acaba de ser agregado. 537 01:23:50,064 --> 01:23:51,366 Está bien. 538 01:23:56,005 --> 01:23:57,338 Te amo mucho. 539 01:23:59,340 --> 01:24:01,442 Te quiero mucho, Willow. 540 01:24:01,476 --> 01:24:02,978 Nunca te dejaré otra vez. 541 01:24:04,513 --> 01:24:06,015 Nunca te dejaré otra vez. 542 01:24:07,750 --> 01:24:09,618 Ya estoy de vuelta. 543 01:24:09,652 --> 01:24:11,587 Papá está aquí. Papá está aquí para siempre. 544 01:24:13,154 --> 01:24:14,523 Por los siglos de los siglos.