1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 3 00:00:31,509 --> 00:00:34,077 [Automotor dreht auf] 4 00:00:34,208 --> 00:00:36,036 [ZIKADEN ZIRPT] 5 00:00:36,166 --> 00:00:37,428 Bist du immer so früh? 6 00:00:37,559 --> 00:00:39,213 MANN 1: Nur wenn es mich interessiert. 7 00:00:39,343 --> 00:00:41,737 Irgendwas von deinem Ex gehört? 8 00:00:41,867 --> 00:00:43,130 Ich bin sicher, dass die Beantragung einer einstweiligen Verfügung 9 00:00:43,260 --> 00:00:46,002 wird ihm nicht besonders gefallen . 10 00:00:46,133 --> 00:00:48,657 Er ist ein unberechenbarer Mann. 11 00:00:48,787 --> 00:00:51,703 Der Richter wird nicht das Risiko eingehen, sein Mandat zu verlieren. 12 00:00:51,834 --> 00:00:54,532 Eifersucht ist ein teuflisches Gefühl. 13 00:00:55,446 --> 00:00:58,275 [PERSON KEUSCHT] 14 00:01:06,892 --> 00:01:08,720 Du verwöhnst mich. 15 00:01:08,851 --> 00:01:09,895 Sobald meine Scheidung abgeschlossen ist. 16 00:01:10,026 --> 00:01:11,680 Ich werde dich für immer verwöhnen. 17 00:01:11,810 --> 00:01:14,204 [AN DER TÜR KLOPFEN] 18 00:01:14,335 --> 00:01:15,901 Erwarten Sie jemanden? 19 00:01:16,032 --> 00:01:18,556 Nicht, dass ich wüsste. 20 00:01:19,383 --> 00:01:22,430 [ZIKADEN ZIRPT] 21 00:01:22,560 --> 00:01:26,086 Hören Sie auf, Sie zu belästigen , oder ich rufe die Polizei. 22 00:01:26,216 --> 00:01:28,697 Hörst du mich, Halstead? 23 00:01:29,959 --> 00:01:31,352 [KEUSCH] 24 00:01:31,482 --> 00:01:33,354 Oh! Du hast mir Angst gemacht. 25 00:01:33,484 --> 00:01:36,183 Komm rein. Lass nicht zu, dass er uns den Abend verdirbt. 26 00:01:39,708 --> 00:01:40,448 Jakob. 27 00:01:40,578 --> 00:01:42,189 Jakob, nein! 28 00:01:42,319 --> 00:01:45,975 MANN 2 IM FERNSEHEN: Richter und Geschworene, diesen Freitag um 21:00 Uhr Central Time. 29 00:01:46,106 --> 00:01:47,716 MANN 3: Und Richter Halstead hat nie 30 00:01:47,846 --> 00:01:49,239 den Mord zugegeben. 31 00:01:49,370 --> 00:01:52,721 Und doch scheinen Sie eine Überzeugung zu bekommen, die auf 32 00:01:52,851 --> 00:01:53,809 Indizienbeweis. 33 00:01:53,939 --> 00:01:55,376 FRAU 1: Mm-hmm. 34 00:01:55,506 --> 00:01:57,813 Das hinterlässt einen Eindruck der Unschuld, finden Sie nicht? 35 00:01:57,943 --> 00:02:00,903 Nun, ich möchte sagen, dass derjenige, der diese Szene geschrieben hat, 36 00:02:01,033 --> 00:02:02,992 hat sich einige künstlerische Freiheiten genommen. 37 00:02:03,123 --> 00:02:04,820 Es war keine Eifersucht 38 00:02:04,950 --> 00:02:06,952 das veranlasste ihn, zu ihrem Haus zurückzukehren. 39 00:02:07,083 --> 00:02:09,433 Es war die einstweilige Verfügung , die sie beantragen wollte 40 00:02:09,564 --> 00:02:11,392 am nächsten Tag hätte das seinem Ruf geschadet 41 00:02:11,522 --> 00:02:12,349 und Karriere. 42 00:02:12,480 --> 00:02:13,568 Mm. 43 00:02:13,698 --> 00:02:15,222 Glauben Sie, dass dies Ihr erster Fall ist? 44 00:02:15,352 --> 00:02:16,266 -...du hast zu stark gedrängt... -[LACHT] 45 00:02:16,397 --> 00:02:17,789 ...für die Überzeugung statt für 46 00:02:17,920 --> 00:02:19,748 angesichts des Mangels an physischen Beweisen? 47 00:02:19,878 --> 00:02:22,446 Äh, also, es ist nicht meine Aufgabe , über die Schuld zu entscheiden. 48 00:02:22,577 --> 00:02:23,839 Das ist Sache der Jury 49 00:02:23,969 --> 00:02:27,582 und sie entschieden, dass er schuldig war, also. 50 00:02:27,712 --> 00:02:29,323 Ihr Vater war zu dieser Zeit Polizeichef. 51 00:02:29,453 --> 00:02:30,541 Ja. 52 00:02:30,672 --> 00:02:31,542 Hat er Ihnen bei dem Fall in irgendeiner Weise geholfen? 53 00:02:31,673 --> 00:02:33,283 Er tat es nicht. 54 00:02:33,414 --> 00:02:37,157 Nun gibt es Gerüchte, dass er und der Richter nicht miteinander auskamen. 55 00:02:37,287 --> 00:02:40,551 Nun, er wusste, was für ein Mann der Richter wirklich war 56 00:02:40,682 --> 00:02:42,727 und das ist alles, was ich sagen werde. 57 00:02:42,858 --> 00:02:44,294 Nun, das ist eine sehr allgemeine Aussage. 58 00:02:44,425 --> 00:02:45,817 Was für ein Mann ist das? 59 00:02:45,948 --> 00:02:46,775 Ein Mann, der seine Frau ermordet. 60 00:02:46,905 --> 00:02:48,124 [DALE ATMET EIN] 61 00:02:48,255 --> 00:02:49,995 Richtig, wenn Sie irgendwie Ihre Unschuld bewiesen haben, 62 00:02:50,126 --> 00:02:51,780 wie würdest du dich fühlen? 63 00:02:51,910 --> 00:02:52,955 Er war nicht unschuldig. 64 00:02:53,085 --> 00:02:55,871 Nun ja, manche glauben, dass er es war. 65 00:02:56,001 --> 00:02:57,307 Nennen Sie eine Person, die das dachte. 66 00:02:57,438 --> 00:03:00,092 Nun, unsere Produzenten haben nach einer lokalen Vorführung eine Umfrage durchgeführt 67 00:03:00,223 --> 00:03:01,442 des Fernsehfilms. 68 00:03:01,572 --> 00:03:03,922 60 % der Zuschauer des Films meinten 69 00:03:04,053 --> 00:03:05,315 er war wahrscheinlich unschuldig. 70 00:03:05,446 --> 00:03:06,925 Ja, und deshalb ist es ein Film und nicht das wahre Leben, Dale. 71 00:03:07,056 --> 00:03:08,797 Das ist eine Dramatisierung und ich habe sie erlebt. 72 00:03:08,927 --> 00:03:09,711 Also, vielen Dank nochmal. 73 00:03:09,841 --> 00:03:10,886 Wir freuen uns über Ihre Zeit 74 00:03:11,016 --> 00:03:12,104 und vielleicht können wir ein Follow-up machen 75 00:03:12,235 --> 00:03:14,194 nach der Veröffentlichung des Films. 76 00:03:14,324 --> 00:03:16,805 Absolut, aber ich möchte sagen, dass ich erst kürzlich 77 00:03:16,935 --> 00:03:19,590 verließ die Staatsanwaltschaft und eröffnete meine eigene Privatpraxis 78 00:03:19,721 --> 00:03:20,591 hier in der Stadt. 79 00:03:20,722 --> 00:03:21,853 -Herzlichen Glückwunsch. -Oh, danke. 80 00:03:21,984 --> 00:03:22,811 Das muss für Sie sehr aufregend sein. 81 00:03:22,941 --> 00:03:24,160 Das ist es, das ist es. 82 00:03:24,291 --> 00:03:25,683 –Äh, eine letzte Frage. –Mm-hmm. 83 00:03:25,814 --> 00:03:29,209 Wenn also ein endgültiger Beweis dafür erbracht würde, 84 00:03:29,339 --> 00:03:31,602 damit war der Richter entlastet. 85 00:03:31,733 --> 00:03:36,781 Werden Sie in die Show zurückkehren und zugeben, dass Sie falsch lagen? 86 00:03:36,912 --> 00:03:41,133 Ich würde, ja, ich würde, aber er ist nicht unschuldig, 87 00:03:41,264 --> 00:03:42,787 er ist nicht unschuldig. 88 00:03:42,918 --> 00:03:44,528 Und das ist das letzte Wort. 89 00:03:44,659 --> 00:03:48,619 Danke, dass Sie bei einer weiteren Folge von „Real Crime with Dale“ eingeschaltet haben . 90 00:03:48,750 --> 00:03:50,534 Das bin ich. 91 00:03:51,405 --> 00:03:52,275 PRODUZENT: Und wir sind uns einig. 92 00:03:52,406 --> 00:03:53,363 [GLOCKENLÄUTEN] 93 00:03:53,494 --> 00:03:55,322 Gute Arbeit. 94 00:03:55,452 --> 00:03:56,845 Okay, ich dachte, das wäre ein Interview, 95 00:03:56,975 --> 00:03:58,368 kein Hinterhalt. 96 00:03:58,499 --> 00:04:01,153 Hey, es sind die Produzenten , die mich zu Konflikten drängen. 97 00:04:01,284 --> 00:04:02,764 -Stimmt's? -[SPOTTEND] 98 00:04:02,894 --> 00:04:05,810 Kein Konflikt. Kein Drama. Kein Drama. Keine Einschaltquoten. Keine Einschaltquoten. Keine Show. 99 00:04:05,941 --> 00:04:08,378 Nun ja, vielleicht wäre das eine gute Sache. 100 00:04:08,509 --> 00:04:10,250 Oh, hey, hör zu, ich bin auf deiner Seite. 101 00:04:10,380 --> 00:04:12,208 Okay, ich bin Team Holly. 102 00:04:12,339 --> 00:04:13,209 Okay, um es zu beweisen. 103 00:04:13,340 --> 00:04:15,559 Ich würde Sie gern zum Abendessen einladen. 104 00:04:15,690 --> 00:04:17,561 Danke, aber ich vermische Geschäftliches nicht mit Privatem. 105 00:04:17,692 --> 00:04:19,389 Freut mich, Sie kennenzulernen. 106 00:04:19,998 --> 00:04:20,825 [LACHT] 107 00:04:21,435 --> 00:04:22,479 Oh mein Gott. 108 00:04:22,610 --> 00:04:24,351 Was für eine Katastrophe. 109 00:04:24,481 --> 00:04:26,440 Sie hatten seit fünf Jahren kein Date mehr . 110 00:04:26,570 --> 00:04:29,443 Mein Lieblings-Talkshow-Moderator hat Sie um ein Date gebeten und Sie haben nein gesagt. 111 00:04:29,573 --> 00:04:30,357 Oh, hey. 112 00:04:30,487 --> 00:04:31,880 -Danke. -Oh, danke. 113 00:04:32,010 --> 00:04:33,925 Äh, ich brauche einen... einen Stift. 114 00:04:34,056 --> 00:04:35,100 Wie. 115 00:04:35,231 --> 00:04:36,188 Haben Sie gesehen, was gerade passiert ist? 116 00:04:36,319 --> 00:04:37,102 Mm-hmm. 117 00:04:37,233 --> 00:04:38,582 Was hat Sie dazu gebracht zu denken, 118 00:04:38,713 --> 00:04:40,236 „Oh, diese Leute sollten das noch einmal tun, aber mit Essen.“ 119 00:04:40,367 --> 00:04:42,238 Liebling, du wusstest, dass es ein hartes Vorstellungsgespräch werden würde . 120 00:04:42,369 --> 00:04:44,327 Ja, und ich möchte kein schwieriges Date haben. 121 00:04:44,458 --> 00:04:46,242 Er ist nicht irgendjemand, er ist schlau. 122 00:04:46,373 --> 00:04:47,287 Er ist erfolgreich. 123 00:04:47,417 --> 00:04:48,113 -Hier, bitte, Ma’am. -Danke. 124 00:04:48,244 --> 00:04:49,376 Super gutaussehend. 125 00:04:49,506 --> 00:04:51,160 Offenbar hat er die falsche Frau nach einem Date gefragt. 126 00:04:51,291 --> 00:04:52,379 Vielleicht sollte ich euch beide verkuppeln. 127 00:04:52,509 --> 00:04:53,249 NEIN. 128 00:04:53,380 --> 00:04:55,425 Ich glaube, er hat nur Augen für dich 129 00:04:55,556 --> 00:04:57,558 und ich möchte einfach sehen, wie du dich öffnest 130 00:04:57,688 --> 00:04:58,602 auf diese Möglichkeit. 131 00:04:58,733 --> 00:04:59,734 Bevor Sie sich zu Tode arbeiten. 132 00:04:59,864 --> 00:05:00,604 Worüber redest du? 133 00:05:00,735 --> 00:05:01,431 Ich liebe meine Arbeit. 134 00:05:01,562 --> 00:05:02,824 Ich weiß, du bist großartig darin. 135 00:05:02,954 --> 00:05:04,782 Aber jetzt mit der neuen Praxis, 136 00:05:04,913 --> 00:05:06,915 Vielleicht ist in Ihrem Leben Platz für etwas Neues. 137 00:05:07,045 --> 00:05:08,308 Ich habe gerade einen neuen Ficus für das Vorderbüro gekauft. 138 00:05:08,438 --> 00:05:09,657 Ich meinte etwas Lustiges. 139 00:05:09,787 --> 00:05:11,136 -Ist das eine Intervention? -Nein. 140 00:05:11,267 --> 00:05:13,138 Ich sage Ihnen hiermit, dass Sie zu diesem Date gehen sollen. 141 00:05:13,269 --> 00:05:14,226 -Tu es. -Nein. 142 00:05:14,357 --> 00:05:16,794 -Tu es für mich. -Oh, tu es nicht einmal, hör auf. 143 00:05:16,925 --> 00:05:18,448 -Tu es einfach, er ist gleich da. -Nein, Carla. Hör auf. Hör auf. 144 00:05:18,579 --> 00:05:20,929 Hör auf, hör auf! 145 00:05:21,059 --> 00:05:23,105 Danke. 146 00:05:23,235 --> 00:05:25,499 Tu es für mich, bitte. 147 00:05:27,196 --> 00:05:28,110 Ah, äh. 148 00:05:28,240 --> 00:05:29,677 Herr Jones? Dale. 149 00:05:29,807 --> 00:05:30,242 [HUSTET] 150 00:05:30,373 --> 00:05:31,374 Ja. 151 00:05:31,505 --> 00:05:34,464 Die Antwort auf die letzte Frage lautet: Ja. 152 00:05:34,595 --> 00:05:36,118 Das ist fantastisch. 153 00:05:36,248 --> 00:05:37,989 Äh, ich rufe dich später an und wir machen etwas aus. 154 00:05:38,120 --> 00:05:39,513 Großartig. 155 00:05:42,037 --> 00:05:43,255 Okay, hier ist der Deal, wenn sich herausstellt 156 00:05:43,386 --> 00:05:44,779 eine Horrorshow zu sein. 157 00:05:44,909 --> 00:05:46,998 Du darfst dich nie wieder in mein Privatleben einmischen. 158 00:05:47,129 --> 00:05:47,695 Habe es? 159 00:05:47,825 --> 00:05:48,652 –Verstanden. –Gut. 160 00:05:49,610 --> 00:05:51,829 [PERSON KEUSCHT] 161 00:05:51,960 --> 00:05:54,354 Du weißt, dass ich diesem Date mit ihm zugestimmt habe. 162 00:05:54,484 --> 00:05:55,964 Es ist offiziell das Stockholm-Syndrom. 163 00:05:56,094 --> 00:05:58,662 Er ist offiziell süß und ich bin offiziell eifersüchtig. 164 00:05:58,793 --> 00:05:59,968 Worauf bist du eifersüchtig? 165 00:06:00,098 --> 00:06:01,143 Gutaussehende Typen rennen dir die Tür ein 166 00:06:01,273 --> 00:06:02,405 jeden einzelnen Tag. 167 00:06:02,536 --> 00:06:04,625 Nein, ich habe endlich eines gefunden, das mir wirklich gefällt. 168 00:06:04,755 --> 00:06:05,495 Wirklich? 169 00:06:05,626 --> 00:06:07,149 Ja, er ist pleite und er ist komisch. 170 00:06:07,279 --> 00:06:08,629 [LACHT] 171 00:06:08,759 --> 00:06:09,586 Ja. 172 00:06:09,717 --> 00:06:10,718 Ohh. 173 00:06:10,848 --> 00:06:12,807 In Ordnung. 174 00:06:12,937 --> 00:06:14,765 Tolle Arbeit heute. 175 00:06:14,896 --> 00:06:15,418 Ja, genau. 176 00:06:15,549 --> 00:06:16,158 Ja. 177 00:06:16,288 --> 00:06:16,680 Wir sehen uns morgen. 178 00:06:16,811 --> 00:06:17,333 Habe es getötet. 179 00:06:17,464 --> 00:06:18,726 Das schlimmste Interview aller Zeiten. 180 00:06:18,856 --> 00:06:20,597 CARLA: Nein, großartig. 181 00:06:20,728 --> 00:06:23,861 ??? Nur zu einem sentimentalen Ort 182 00:06:23,992 --> 00:06:26,951 ??? Die Stadt, in der ich geboren und aufgewachsen bin ??? 183 00:06:27,082 --> 00:06:28,910 ??? Wir sind brillante Leute und einige Mädchen 184 00:06:29,040 --> 00:06:33,436 Das wird dich umhauen ??? 185 00:06:33,567 --> 00:06:36,657 ??? Und vorbei an der Apotheke der Franzosen ??? 186 00:06:36,787 --> 00:06:39,964 ??? Wir nehmen eine Mitfahrgelegenheit gleich die Straße runter ??? 187 00:06:40,095 --> 00:06:46,318 ??? Und durch die einzige Ampel mit drei Richtungen fahren ??? 188 00:06:46,449 --> 00:06:49,496 ??? Ich trage immer noch mein Highschool-T-Shirt ??? 189 00:06:49,626 --> 00:06:52,673 ??? Ich habe hier draußen immer noch viele gute Freunde ??? 190 00:06:52,803 --> 00:06:55,632 ??? Ich fahre immer noch in diesem silbernen Karren herum ??? 191 00:06:55,763 --> 00:06:58,983 ??? Dass ich seit dem Abschlussjahr gefahren bin??? 192 00:06:59,114 --> 00:07:02,030 ??? Ich schaue mir immer noch gerne diesen Kirschsonnenuntergang an ??? 193 00:07:02,160 --> 00:07:05,033 [UNDEUTLICHER SONGTEXT] 194 00:07:08,689 --> 00:07:11,126 Und ich danke Gott, du bist immer noch 195 00:07:11,256 --> 00:07:15,043 ??? Meine Heimatstadt 196 00:07:24,356 --> 00:07:26,750 [TASTENJINGLE] 197 00:07:27,316 --> 00:07:30,188 [SCHRITTE] 198 00:07:31,712 --> 00:07:32,887 [BENACHRICHTIGUNGSKLINGEL TONNT] 199 00:07:33,017 --> 00:07:35,933 [SEUFZT] 200 00:07:42,418 --> 00:07:45,290 [TELEFON KLINGELT] 201 00:07:46,378 --> 00:07:48,511 Bereits? 202 00:07:49,556 --> 00:07:51,558 Dale, verfolgest du mich? 203 00:07:51,688 --> 00:07:53,124 [DALE LACHT] 204 00:07:53,255 --> 00:07:55,779 DALE AM TELEFON: Hey, entschuldige, ich musste vorhin los. 205 00:07:55,910 --> 00:07:58,652 Wissen Sie, im Showbusiness ist es so hektisch . 206 00:07:58,782 --> 00:08:00,480 Wissen Sie, eigentlich muss ich jetzt sofort los. 207 00:08:00,610 --> 00:08:02,438 Aber wie funktioniert das morgen Abend? 208 00:08:02,569 --> 00:08:04,701 Oh ja, morgen Abend ist gut. 209 00:08:04,832 --> 00:08:06,094 Ja, wir werden es hinter uns bringen. 210 00:08:06,224 --> 00:08:09,314 Ich meine, morgen Abend ist großartig. 211 00:08:10,272 --> 00:08:11,665 DALE AM TELEFON: Ich bringe dich zu Mahoney's? 212 00:08:11,795 --> 00:08:13,188 Unglaubliche Speisekarte dort. 213 00:08:13,318 --> 00:08:15,016 Äh, ja, Mahoney ist direkt neben meinem Büro. 214 00:08:15,146 --> 00:08:16,800 Ich liebe Bequemlichkeit. 215 00:08:16,931 --> 00:08:17,453 DALE AM TELEFON: Sagen wir 7:00? 216 00:08:17,584 --> 00:08:17,932 7:00 ist super. 217 00:08:18,062 --> 00:08:19,150 Bis dann. 218 00:08:23,894 --> 00:08:25,896 Großartig. 219 00:08:28,072 --> 00:08:30,945 [PERSON KEUSCHT] 220 00:08:31,075 --> 00:08:39,954 [?????????] 221 00:08:50,138 --> 00:08:52,923 -[ZAPPEN] -[STÜRZEN] 222 00:09:00,844 --> 00:09:03,717 [STÜRZEN] 223 00:09:10,462 --> 00:09:13,378 [KEUSCH] 224 00:09:20,472 --> 00:09:23,388 [TASTENJINGLE] 225 00:09:27,001 --> 00:09:28,480 Sie sehen aus, als ob Sie das heute brauchen würden. 226 00:09:28,611 --> 00:09:29,699 Danke schön. 227 00:09:29,830 --> 00:09:32,528 Alles klar? 228 00:09:32,659 --> 00:09:35,966 Ja, äh, ich wurde letzte Nacht angegriffen. 229 00:09:36,097 --> 00:09:38,012 Was? wo? 230 00:09:38,142 --> 00:09:39,317 Geht es dir gut? 231 00:09:39,448 --> 00:09:40,928 Ja, mir geht es gut. 232 00:09:41,058 --> 00:09:43,321 Es geschah in meinem Haus und ich glaube nicht, dass sie meinen Tod wollten. 233 00:09:43,452 --> 00:09:45,628 Sie haben mich von hinten mit einem Taser beschossen. 234 00:09:45,759 --> 00:09:48,022 Ich bin aufgewacht und habe diese Notiz gefunden. 235 00:09:48,152 --> 00:09:50,154 „Jetzt sind Sie an der Reihe, jemanden zu verlieren.“ 236 00:09:50,285 --> 00:09:51,678 Holly, das ist eine ziemlich klare Drohung. 237 00:09:51,808 --> 00:09:53,070 Was hat die Polizei gesagt? 238 00:09:53,201 --> 00:09:54,419 Ich habe es ihnen noch nicht gesagt. 239 00:09:54,550 --> 00:09:56,334 Nun, wir müssen sie jetzt anrufen. 240 00:09:56,465 --> 00:09:58,859 Ja, ich weiß, ich habe einfach das Gefühl-- 241 00:09:58,989 --> 00:10:00,774 Wer auch immer das getan hat, möchte, dass ich es melde. 242 00:10:00,904 --> 00:10:03,733 Als ob sie mich erschrecken und Aufmerksamkeit erregen wollten. 243 00:10:03,864 --> 00:10:05,517 Ich denke, das hat mit dem Interview gestern Abend zu tun 244 00:10:05,648 --> 00:10:06,649 mit dem Fall Halstead. 245 00:10:06,780 --> 00:10:08,042 Na, rufst du wenigstens deinen Vater an? 246 00:10:08,172 --> 00:10:10,392 Sie können das nicht auf sich beruhen lassen, wissen Sie, es ist wichtig. 247 00:10:10,522 --> 00:10:12,176 HOLLY: Ich weiß, aber ich möchte nicht, dass er verärgert ist 248 00:10:12,307 --> 00:10:14,483 dass er nicht mehr so ​​in Form ist wie früher. 249 00:10:21,098 --> 00:10:22,883 Wenn es regnet, dann regnet es in Strömen. 250 00:10:23,013 --> 00:10:25,755 [UNDEUTIGES GESPRÄCH IM HINTERGRUND] 251 00:10:27,714 --> 00:10:30,020 Ich weiß, dass du es gehasst hast , in der Show zu sein, 252 00:10:30,151 --> 00:10:33,284 aber mindestens 27 Voicemails auf der Firmenleitung 253 00:10:33,415 --> 00:10:35,199 und vier davon klangen wie seriöse Kunden. 254 00:10:35,330 --> 00:10:36,374 Nun, Sie denken, diese legitimen Kunden 255 00:10:36,505 --> 00:10:39,029 werden in eine Baustelle laufen wollen. 256 00:10:39,160 --> 00:10:41,336 Ich habe die Maler bedrängt, sie kommen am Freitag. 257 00:10:41,466 --> 00:10:42,554 [KLOPFEN] 258 00:10:42,685 --> 00:10:44,252 -Hallo. -Hallo. 259 00:10:44,382 --> 00:10:48,125 Es tut mir so leid, dass ich Sie störe, aber Sie kommen mir so bekannt vor. 260 00:10:48,256 --> 00:10:49,997 Kenne ich dich irgendwoher? 261 00:10:50,127 --> 00:10:52,477 -Oder ich nur-- -Sind-- sind Sie von hier? 262 00:10:52,608 --> 00:10:53,740 Eigentlich New Orleans, ich bin erst vor kurzem umgezogen. 263 00:10:53,870 --> 00:10:55,045 Wow. 264 00:10:55,176 --> 00:10:56,873 Ja, ich ging jedes Jahr zum Jazz Fest 265 00:10:57,004 --> 00:10:57,831 mit meinem Vater. 266 00:10:57,961 --> 00:11:00,181 Nun, das ist ein fantastisches Ereignis. 267 00:11:00,311 --> 00:11:01,661 Ich war selbst schon oft dort. 268 00:11:01,791 --> 00:11:03,924 Aber mochte Ihre Mutter keinen Jazz oder … 269 00:11:04,054 --> 00:11:07,318 Äh, sie mochte Jazz, aber sie, äh-- 270 00:11:07,449 --> 00:11:09,016 sie starb sehr jung. 271 00:11:09,146 --> 00:11:10,582 Würden Sie diese Anrufe ausrollen? 272 00:11:10,713 --> 00:11:13,455 Aber Sie haben sie vielleicht gestern Abend im Fernsehen gesehen. 273 00:11:13,585 --> 00:11:14,848 Echte Verbrechen mit Dale? 274 00:11:14,978 --> 00:11:16,371 Das ist genau, was es ist. 275 00:11:16,501 --> 00:11:17,938 Ich habe das gesehen, während ich gearbeitet habe. 276 00:11:18,068 --> 00:11:19,200 Das bist du. 277 00:11:19,330 --> 00:11:20,723 Es tut mir so leid, dass Sie das mit ansehen mussten. 278 00:11:20,854 --> 00:11:21,855 CARLA: Das Rätsel ist gelöst. 279 00:11:21,985 --> 00:11:23,683 Äh? 280 00:11:23,813 --> 00:11:24,988 Theodor. 281 00:11:25,119 --> 00:11:26,033 Oder Theo geht es gut. 282 00:11:26,163 --> 00:11:27,425 Dalrymple. 283 00:11:27,556 --> 00:11:29,340 Carla Fuentes, Holly Powell. 284 00:11:29,471 --> 00:11:30,864 Vergnügen. 285 00:11:30,994 --> 00:11:32,082 THEO: Nun, die Freude ist ganz auf meiner Seite. 286 00:11:32,213 --> 00:11:34,824 Glaub mir, ich bin neu hier 287 00:11:34,955 --> 00:11:37,653 Ich könnte dringend eine Stadtführung gebrauchen 288 00:11:37,784 --> 00:11:40,134 wenn Sie jemals Lust haben , Fremdenführer zu sein, dann bin ich … 289 00:11:40,264 --> 00:11:42,092 Oh ja, es ist einfach kein guter Zeitpunkt 290 00:11:42,223 --> 00:11:43,398 im Moment für mich. 291 00:11:43,528 --> 00:11:47,141 Dieses neue Unternehmen wird gerade gegründet und … 292 00:11:47,271 --> 00:11:48,185 Natürlich nicht. 293 00:11:48,316 --> 00:11:49,752 Nein, ich …, das hätte mir sparen sollen. 294 00:11:49,883 --> 00:11:51,319 Es ist schön, Sie beide kennenzulernen. 295 00:11:51,449 --> 00:11:55,018 aber ich sage Ihnen was, ähm, ändern Sie Ihre Meinung. 296 00:11:55,149 --> 00:11:57,194 Ich lasse das einfach dabei. 297 00:11:57,325 --> 00:11:59,022 Kein Schaden. Kein Foul. 298 00:11:59,153 --> 00:12:00,676 Wir sehen uns. 299 00:12:02,504 --> 00:12:04,724 Ich glaube wirklich, letzte Nacht 300 00:12:04,854 --> 00:12:06,464 ist eine größere Sache, als Sie preisgeben. 301 00:12:06,595 --> 00:12:08,510 Es ist ok. Mir geht es gut. 302 00:12:08,640 --> 00:12:11,034 Ich – ich habe – ich werde mich darum kümmern. 303 00:12:11,165 --> 00:12:11,948 Mir geht es gut. 304 00:12:12,079 --> 00:12:13,515 Danke schön. 305 00:12:20,870 --> 00:12:23,743 [TELEFON KLINGELT] 306 00:12:29,052 --> 00:12:30,140 Hallo. 307 00:12:30,271 --> 00:12:32,360 HOLLY AM TELEFON: Hallo, Dad. Bist du beschäftigt? 308 00:12:32,490 --> 00:12:35,580 Oh, ich bin nie zu beschäftigt, um mit Ihnen zu reden. 309 00:12:35,711 --> 00:12:37,713 Okay. Also, ich-- ich möchte nicht, dass du ausflippen, 310 00:12:37,844 --> 00:12:40,455 aber ähm, ich-- ich wurde letzte Nacht angegriffen. 311 00:12:40,585 --> 00:12:42,457 HOLLYS VATER AM TELEFON: Was? Niemand vom Bahnhof hat mich angerufen. 312 00:12:42,587 --> 00:12:43,414 Geht es dir gut? 313 00:12:43,545 --> 00:12:45,155 Papa, ich-- ich habe nicht die Polizei gerufen. 314 00:12:45,286 --> 00:12:47,331 Was? Warum nicht? Was ist passiert? 315 00:12:47,462 --> 00:12:50,552 Ich-- ich-- ich wurde mit einem Taser beschossen , und ähm, wer auch immer es getan hat. 316 00:12:50,682 --> 00:12:51,901 Sie-- sie haben eine Nachricht hinterlassen. 317 00:12:52,032 --> 00:12:54,251 Also, ich werde Barnes dorthin schicken. 318 00:12:54,382 --> 00:12:56,036 -...und er wird gleich da sein. -Papa. 319 00:12:56,166 --> 00:12:57,341 Bitte nicht jetzt. 320 00:12:57,472 --> 00:12:59,953 Ich habe einen vollen Tag. Ich habe diese Firma gerade erst gegründet. 321 00:13:00,083 --> 00:13:01,389 Es ist gerade ein schlechter Zeitpunkt. 322 00:13:01,519 --> 00:13:03,217 Ich schicke dir wenigstens eine Waffe rüber. 323 00:13:03,347 --> 00:13:05,785 Nein, absolut nicht. 324 00:13:05,915 --> 00:13:07,134 Sie wissen, was ich über Waffen denke. 325 00:13:07,264 --> 00:13:08,570 Deshalb habe ich Selbstverteidigung gelernt. 326 00:13:08,700 --> 00:13:10,180 Und, wie hat das gestern Abend geklappt ? 327 00:13:10,311 --> 00:13:11,660 Nun ja, Papa, die Waffe hätte auch nichts geholfen. 328 00:13:11,791 --> 00:13:13,618 Okay, hör zu, ich rufe nur an, 329 00:13:13,749 --> 00:13:15,098 weil ich nicht möchte, dass du dir Sorgen machst. 330 00:13:15,229 --> 00:13:16,534 Ich möchte, dass du weißt , dass es mir gut geht. 331 00:13:16,665 --> 00:13:18,275 Bitte eilen Sie nicht hierher. Okay? 332 00:13:18,406 --> 00:13:20,103 HOLLYS VATER AM TELEFON: Ich schicke immer noch Barnes rüber. 333 00:13:20,234 --> 00:13:23,890 Ich bin zwar ein Polizist im Ruhestand, aber kein Vater im Ruhestand. 334 00:13:24,020 --> 00:13:25,630 Ich weiß. Okay, gut. 335 00:13:25,761 --> 00:13:27,894 Sag ihm einfach, dass er am Ende des Tages vorbeikommt . Okay? 336 00:13:28,024 --> 00:13:29,939 Na gut, Liebling. Wie immer du willst. 337 00:13:30,070 --> 00:13:30,635 Ich liebe dich. 338 00:13:30,766 --> 00:13:31,680 Tschüss. 339 00:13:32,637 --> 00:13:34,030 A-ja-ja. 340 00:13:34,161 --> 00:13:35,466 Meine Güte. 341 00:13:38,948 --> 00:13:40,428 Ich wünschte wirklich, du hättest mich früher angerufen. 342 00:13:40,558 --> 00:13:43,083 Ich meine, hier gibt es wirklich nicht viel, womit man weitermachen könnte. 343 00:13:43,213 --> 00:13:44,736 Ich könnte morgen zu dir nach Hause kommen und mich umsehen. 344 00:13:44,867 --> 00:13:45,999 Oh, danke, Detektiv. 345 00:13:46,129 --> 00:13:47,130 Ja, ich weiß, ich hätte anrufen sollen. 346 00:13:47,261 --> 00:13:48,784 Ich glaube, ich stand einfach unter Schock. 347 00:13:48,915 --> 00:13:51,091 Äh, verständlich, aber wie es aussieht, 348 00:13:51,221 --> 00:13:52,962 das ist noch nicht vorbei. Okay? 349 00:13:53,093 --> 00:13:55,182 Bleibt wachsam und passt auf euch auf. Okay? 350 00:13:55,312 --> 00:13:56,879 Vielen Dank, Detektiv. 351 00:13:58,707 --> 00:13:59,664 Willst du heute Nacht bei mir bleiben ? 352 00:13:59,795 --> 00:14:01,579 Oh, nein, nein, mir geht es gut. 353 00:14:01,710 --> 00:14:03,277 Ich habe heute Abend wirklich keine Lust, auf dieses Date zu gehen. 354 00:14:03,407 --> 00:14:04,452 So viel steht fest. 355 00:14:04,582 --> 00:14:06,933 Nun, Sie können stornieren oder einen anderen Termin vereinbaren. 356 00:14:07,063 --> 00:14:08,412 Nein, nein, dann ist es nur noch ein Termin 357 00:14:08,543 --> 00:14:10,023 Ich habe Angst davor, anstatt es hinter mich zu bringen. 358 00:14:10,153 --> 00:14:10,980 Oh, hör auf. 359 00:14:11,111 --> 00:14:13,809 Es ist ein Date, keine Wurzelbehandlung. 360 00:14:13,940 --> 00:14:16,203 Sie verdienen ein Leben außerhalb Ihres Jobs. 361 00:14:16,333 --> 00:14:17,987 Sie sind ein großes Risiko eingegangen, als Sie diese Firma gegründet haben 362 00:14:18,118 --> 00:14:20,685 und wenn Sie sich nicht die Zeit nehmen, es zu genießen, 363 00:14:20,816 --> 00:14:22,252 wozu das Ganze dann wirklich? 364 00:14:22,383 --> 00:14:24,820 Ich fühle mich glücklicher, wenn ich zu beschäftigt zum Denken bin. 365 00:14:24,951 --> 00:14:26,343 Ich finde. 366 00:14:27,736 --> 00:14:29,694 Ruf mich danach an. 367 00:14:29,825 --> 00:14:32,567 [UNDEUTIGES GESPRÄCH IM HINTERGRUND] 368 00:14:32,697 --> 00:14:41,576 [?????????] 369 00:14:42,925 --> 00:14:43,621 -Hey! -Oh! 370 00:14:43,752 --> 00:14:44,927 -Oh, das tut mir so leid. -Oh Gott. 371 00:14:45,058 --> 00:14:46,886 -Es tut mir so leid, dass ich zu spät bin. -Dale! 372 00:14:47,016 --> 00:14:48,017 Du siehst ja hübsch aus. 373 00:14:48,148 --> 00:14:49,497 [STOTTERT] 374 00:14:49,627 --> 00:14:51,760 Die Produzenten wollten, dass ich Judge aus dem Gefängnis interviewe 375 00:14:51,891 --> 00:14:53,283 und wir sind damit beschäftigt, bürokratische Hürden abzubauen und-- 376 00:14:53,414 --> 00:14:54,415 -Schon gut. Schon gut. -Okay. 377 00:14:54,545 --> 00:14:56,678 -Hast du Hunger? -Ich sterbe vor Hunger. 378 00:14:56,808 --> 00:14:57,940 Ich wollte einfach immer schon wissen 379 00:14:58,071 --> 00:14:59,637 was andere Leute nicht getan haben, oder? 380 00:14:59,768 --> 00:15:03,641 Ich meine, ich bin tatsächlich davon besessen. 381 00:15:03,772 --> 00:15:06,209 Ich habe meine Lehrer in den Wahnsinn getrieben. 382 00:15:06,340 --> 00:15:07,907 Mann, es war so schwer , im College ein Hauptfach auszuwählen . 383 00:15:08,037 --> 00:15:10,083 Aber trotzdem habe ich ein Radio bekommen 384 00:15:10,213 --> 00:15:12,433 und ich habe eine Show auf dem Campus gestartet. 385 00:15:12,563 --> 00:15:14,957 Äh, Verbrechen auf dem Campus. 386 00:15:15,088 --> 00:15:16,393 [LACHT] 387 00:15:16,524 --> 00:15:18,352 Wir haben tatsächlich eine Reihe von Überfällen und Diebstählen aufgeklärt 388 00:15:18,482 --> 00:15:21,790 und äh, wir haben tatsächlich einen kleinen Drogenring ausgehoben 389 00:15:21,921 --> 00:15:23,357 und da wusste ich, ich war süchtig. 390 00:15:23,487 --> 00:15:28,449 Und so blieb ich noch weitere zwölf Jahre beim Radio. 391 00:15:28,579 --> 00:15:31,278 Aber wissen Sie, seitdem ich versuche, ins Fernsehen zu kommen, 392 00:15:31,408 --> 00:15:33,106 was so schwer ist. 393 00:15:33,236 --> 00:15:36,022 Ich meine, es gibt so viele Sendungen über echte Verbrechen. 394 00:15:36,152 --> 00:15:37,197 HOLLY: Es gibt so viele da draußen. 395 00:15:37,327 --> 00:15:38,328 Es gibt, 396 00:15:38,459 --> 00:15:39,503 und deshalb sind wir hierher gekommen, richtig, 397 00:15:39,634 --> 00:15:42,724 kleines Netzwerk, lokale Sender, null Budget. 398 00:15:42,854 --> 00:15:44,726 Aber nach einem Jahr auf Sendung, 399 00:15:44,856 --> 00:15:46,684 Wir wurden vom National Affiliate aufgenommen . 400 00:15:46,815 --> 00:15:48,904 Hmm. 401 00:15:49,035 --> 00:15:49,992 Hört sich an, als hätte es für Sie wirklich geklappt. 402 00:15:50,123 --> 00:15:52,952 Das ist irgendwie so. 403 00:15:53,082 --> 00:15:55,389 Hat bei mir nicht so gut geklappt. 404 00:15:56,303 --> 00:15:58,566 Hören Sie, ich … ich war es nicht, oder? 405 00:15:58,696 --> 00:16:02,526 Ich meine, wenn ich die Fragen stelle, die die Produzenten von mir verlangen, 406 00:16:02,657 --> 00:16:04,615 du würdest mich jetzt hassen. 407 00:16:04,746 --> 00:16:06,748 Ich wurde gestern Abend nach Ihrer Show angegriffen . 408 00:16:06,878 --> 00:16:07,836 [DALE RÄUSPERT SICH] 409 00:16:07,967 --> 00:16:09,403 DALE: Oh. 410 00:16:09,533 --> 00:16:11,840 Ich meine , die sozialen Medien sind ziemlich schlimm. 411 00:16:11,971 --> 00:16:12,710 Ich hasse es. 412 00:16:12,841 --> 00:16:15,409 Ich wurde körperlich angegriffen. 413 00:16:15,539 --> 00:16:17,802 Geht es dir gut? 414 00:16:19,326 --> 00:16:21,241 Sie glauben nicht, dass es etwas mit dem Stück zu tun hatte 415 00:16:21,371 --> 00:16:23,025 wir sind gerannt, und ihr? 416 00:16:23,156 --> 00:16:25,071 HOLLY: Äh, ich weiß nicht. 417 00:16:25,201 --> 00:16:27,421 Halstead ist nicht die erste Person, die ich ins Gefängnis geschickt habe. 418 00:16:27,551 --> 00:16:30,163 Er ist einfach der Berühmteste. 419 00:16:30,293 --> 00:16:31,642 DALE: Nun ja, ich habe den Film nicht gemacht. 420 00:16:31,773 --> 00:16:32,904 Ich meine, ich habe es nicht geschrieben. 421 00:16:33,035 --> 00:16:34,863 Das sind die Produzenten, das ist das Netzwerk. 422 00:16:34,994 --> 00:16:36,734 Sie wollen nur , dass wir einen Artikel darüber veröffentlichen, 423 00:16:36,865 --> 00:16:38,519 Sie wissen, wie man dafür Werbung macht, richtig. 424 00:16:38,649 --> 00:16:40,434 Und das haben sie, wissen Sie, bezahlt. 425 00:16:40,564 --> 00:16:43,350 [UNDEUTIGE REDE] 426 00:16:44,655 --> 00:16:47,049 Nun ja, jeder muss seinen Lebensunterhalt verdienen. 427 00:16:47,919 --> 00:16:50,270 Du hast es gesagt. 428 00:16:50,400 --> 00:16:53,664 Wirst du das aufessen? Das ist nämlich unglaublich. 429 00:16:53,795 --> 00:16:56,102 Hey, hey, ich sag dir was? Ich begleite dich zu deinem Auto. 430 00:16:56,232 --> 00:16:58,452 Oh Gott, nein, das musst du nicht tun. 431 00:16:58,582 --> 00:16:59,279 Im Ernst, ich habe genau dort geparkt. 432 00:16:59,409 --> 00:16:59,975 Oh, Holly, ich würde-- 433 00:17:00,106 --> 00:17:01,237 [LACHT] 434 00:17:01,368 --> 00:17:02,673 Hören Sie, ich verstehe das. Ich rede viel, wenn ich nervös werde. 435 00:17:02,804 --> 00:17:04,153 Nein, nein, sei nicht albern. 436 00:17:04,284 --> 00:17:05,067 – Dir geht es gut. – Mir geht es gut. 437 00:17:05,198 --> 00:17:06,416 Hör zu, wenn du wieder mit mir ausgehst , 438 00:17:06,547 --> 00:17:07,809 Ich verspreche, dass Sie mich stumm schalten können. 439 00:17:07,939 --> 00:17:09,028 -Genau wie-- Boop. -Oh. 440 00:17:09,158 --> 00:17:11,073 Oh nein, du weißt, ich bin so beschäftigt. 441 00:17:11,204 --> 00:17:12,248 Ich habe gerade eine neue Firma eröffnet . 442 00:17:12,379 --> 00:17:13,249 –Warte, warte. –Oh, okay. 443 00:17:13,380 --> 00:17:15,773 Hier ist mein Produzent. Hey, warte eine Sekunde. 444 00:17:15,904 --> 00:17:18,167 Ich versuche herauszufinden, ob diese sehr schöne Frau 445 00:17:18,298 --> 00:17:19,777 werde noch einmal mit mir ausgehen . Warte. 446 00:17:19,908 --> 00:17:21,649 Ich werde gleich eine Antwort bekommen. 447 00:17:21,779 --> 00:17:25,566 Ähm, ich rufe dich an. 448 00:17:25,696 --> 00:17:26,915 -Okay. Super. -Okay. 449 00:17:27,046 --> 00:17:28,830 Sie hat ja gesagt. 450 00:17:29,831 --> 00:17:31,485 Verstanden. 451 00:17:31,615 --> 00:17:33,139 Also, hallo. 452 00:17:33,269 --> 00:17:34,662 Oh, hey. 453 00:17:34,792 --> 00:17:36,620 Du kamst beim Abendessen kaum zu Wort, 454 00:17:36,751 --> 00:17:38,274 Sie haben die Geduld eines Heiligen. 455 00:17:38,405 --> 00:17:40,624 [LACHT] 456 00:17:40,755 --> 00:17:43,192 Ja, ähm, also, deshalb hasse ich es, zu verabreden. 457 00:17:43,323 --> 00:17:45,499 Ah, ich bin im Allgemeinen zu beschäftigt, um mit mir selbst auszugehen. 458 00:17:45,629 --> 00:17:46,369 Ich auch. 459 00:17:46,500 --> 00:17:48,763 Oh, das haben wir gemeinsam. 460 00:17:48,893 --> 00:17:50,112 Ja. 461 00:17:50,243 --> 00:17:53,768 Also gut. Dann bleib ruhig. 462 00:17:53,898 --> 00:17:56,597 Was soll das heißen? 463 00:17:56,727 --> 00:17:57,989 Nichts Besonderes. 464 00:17:58,120 --> 00:18:00,731 Nur eine Höflichkeitsgeste, schätze ich. Wie wär’s mit „Gute Nacht“? 465 00:18:00,862 --> 00:18:02,777 –Ist das besser? –Es tut mir leid. 466 00:18:02,907 --> 00:18:04,387 Ihnen geht es beiden gut. 467 00:18:04,518 --> 00:18:05,823 [LACHT] 468 00:18:05,954 --> 00:18:07,303 Gute Nacht, Theo. 469 00:18:07,434 --> 00:18:08,826 Ja. 470 00:18:08,957 --> 00:18:11,612 Eine kleine Stadt. Ich bin sicher, wir sehen uns. 471 00:18:13,831 --> 00:18:15,181 HOLLY AM TELEFON: Nun, er hat mich in Verlegenheit gebracht 472 00:18:15,311 --> 00:18:17,792 und ich habe dummerweise einem anderen Date zugestimmt. 473 00:18:17,922 --> 00:18:19,446 CARLA: Nun, er sagte, er sei nervös. 474 00:18:19,576 --> 00:18:22,884 Wissen Sie, das passiert sogar den wirklich Schlauen, 475 00:18:23,014 --> 00:18:25,495 erfolgreiche und attraktive Typen. 476 00:18:25,626 --> 00:18:27,584 HOLLY AM TELEFON: Ich würde sagen, er war wirklich egozentrisch. 477 00:18:27,715 --> 00:18:29,325 Und war selbst ein Dummkopf. 478 00:18:29,456 --> 00:18:31,458 Oh mein Gott. 479 00:18:31,588 --> 00:18:33,460 Sag mir einfach, was du wirklich fühlst. 480 00:18:33,590 --> 00:18:35,331 HOLLY: War das zu hart? 481 00:18:35,462 --> 00:18:36,593 Nein, er ist harmlos. 482 00:18:36,724 --> 00:18:39,770 Okay. Ich-- ich denke nur-- ich denke nur, nach letzter Nacht, 483 00:18:39,901 --> 00:18:42,730 Ich möchte einfach eine Zeit lang nicht mit einem Kerl zusammen sein , weißt du? 484 00:18:42,860 --> 00:18:45,341 CARLA AM TELEFON: Woher wissen Sie, dass es ein Mann war, der Sie angegriffen hat? 485 00:18:45,472 --> 00:18:46,690 HOLLY AM TELEFON: Das ist ein guter Punkt. 486 00:18:46,821 --> 00:18:49,650 Oh, übrigens, ich bin in der Bar zufällig mit Theo zusammengestoßen. 487 00:18:49,780 --> 00:18:52,609 Oh. Ich brauche Einzelheiten. 488 00:18:52,740 --> 00:18:54,307 HOLLY AM TELEFON: Nun, ich glaube, ich habe ihn tatsächlich verschreckt , 489 00:18:54,437 --> 00:18:56,570 aber es ist wahrscheinlich das Beste. 490 00:18:56,700 --> 00:18:58,920 Okay, ich bin jetzt sicher und wohlbehalten zu Hause. 491 00:18:59,050 --> 00:19:00,574 Ich bleibe mit Ihnen am Telefon, bis Sie drinnen sind. 492 00:19:00,704 --> 00:19:02,184 In Ordnung? 493 00:19:02,315 --> 00:19:04,317 HOLLY: Das ist sehr süß, aber du musst das nicht tun. 494 00:19:04,447 --> 00:19:05,840 Sie müssen nicht am Telefon sitzen. 495 00:19:05,970 --> 00:19:07,885 Ich bin sicher, Sie haben Besseres zu tun, als auf mich aufzupassen. 496 00:19:08,016 --> 00:19:11,062 Nö, ich habe Essen bestellt, ich werde mir ein paar alte Filme ansehen 497 00:19:11,193 --> 00:19:12,977 und gönnen Sie sich eine erholsame Nacht. 498 00:19:13,108 --> 00:19:16,242 Viel Zeit, um sicherzustellen, dass es meinem Chef-Freund gut geht. 499 00:19:16,372 --> 00:19:19,245 Mit dir kann man nur schwer streiten, das gebe ich dir zu. 500 00:19:19,375 --> 00:19:22,161 und das ist ein großes Lob, wenn es von einem Anwalt kommt. 501 00:19:22,291 --> 00:19:24,598 CARLA AM TELEFON: Also, erzähl mir mehr über Theo. 502 00:19:24,728 --> 00:19:27,035 Nun, eigentlich gibt es nichts zu erzählen, ich habe ihn gerade gesehen 503 00:19:27,166 --> 00:19:29,080 und wissen Sie, das war es. 504 00:19:29,211 --> 00:19:30,343 CARLA AM TELEFON: Ich weiß nicht, Holly. 505 00:19:30,473 --> 00:19:31,692 Vielleicht wäre es nicht so toll, jetzt einen Kerl in der Nähe zu haben 506 00:19:31,822 --> 00:19:32,693 so eine schlimme Sache. 507 00:19:32,823 --> 00:19:34,085 Ich sage es nur. 508 00:19:34,216 --> 00:19:35,957 Nein, sehen Sie, genau deshalb habe ich Selbstverteidigung gemacht. 509 00:19:36,087 --> 00:19:37,306 Ich bräuchte also keinen Mann in meiner Nähe. 510 00:19:37,437 --> 00:19:38,873 Habe es? 511 00:19:39,003 --> 00:19:41,745 Okay, ich bin dabei, alles ist gut. Wir sehen uns morgen. 512 00:19:41,876 --> 00:19:44,052 Alles klar, Mädchen. Bis morgen. 513 00:19:48,012 --> 00:19:49,188 [AN DER TÜR KLOPFEN] 514 00:19:49,318 --> 00:19:50,711 Oh. 515 00:19:53,148 --> 00:19:54,541 -Bitte sehr. -Danke. 516 00:19:54,671 --> 00:19:55,150 [KEUSCH] 517 00:19:55,281 --> 00:19:57,196 [ZAPPEN] 518 00:20:04,072 --> 00:20:05,682 Hey Carla, kannst du alle meine alten Notizen raussuchen? 519 00:20:05,813 --> 00:20:06,901 aus dem Fall Halstead 520 00:20:07,031 --> 00:20:08,598 und meine DA-Fallakten, die mit Verurteilungen endeten 521 00:20:08,729 --> 00:20:10,121 unter Halstead? 522 00:20:10,252 --> 00:20:13,212 Ich möchte alles Seite für Seite durchgehen ! 523 00:20:17,955 --> 00:20:19,783 [VÖGEL ZWITTERN] 524 00:20:19,914 --> 00:20:20,436 [SCHNÜFFELT] 525 00:20:20,567 --> 00:20:21,959 Pfui. 526 00:20:30,054 --> 00:20:32,666 CARLA ÜBER DIE MAIL-SPRECHPARTEI: Hey, hier ist Carla, hinterlasse eine Nachricht. 527 00:20:32,796 --> 00:20:33,623 Hey, das tut mir leid. 528 00:20:33,754 --> 00:20:35,234 Ähm, seit diesem verdammten Interview, 529 00:20:35,364 --> 00:20:36,583 es sind verrückte Sachen passiert. 530 00:20:36,713 --> 00:20:38,672 Ich sage es dir, wenn ich dich sehe. 531 00:20:38,802 --> 00:20:40,369 Hey, wo bist du? 532 00:20:40,500 --> 00:20:42,545 Wie? Du gehst immer ran. 533 00:20:42,676 --> 00:20:44,460 [KEUSCH] 534 00:20:44,591 --> 00:20:47,115 Oh mein Gott. 535 00:20:49,639 --> 00:20:51,511 Carla? 536 00:20:58,257 --> 00:21:00,737 JAMES PER VOICEMAIL: Hallo, hier ist James Powell, hinterlassen Sie eine Nachricht. 537 00:21:00,868 --> 00:21:01,869 [PIEP] 538 00:21:01,999 --> 00:21:04,959 Hey Dad, äh, mein Büro wurde verwüstet, 539 00:21:05,089 --> 00:21:07,744 ähm, ich gehe zu Carla. 540 00:21:07,875 --> 00:21:09,050 Rufen Sie mich also einfach an, wenn Sie können. 541 00:21:09,180 --> 00:21:10,530 [PIEP] 542 00:21:12,575 --> 00:21:13,228 [KLOPFT] 543 00:21:13,359 --> 00:21:16,318 Carla, ich bin’s, Holly. 544 00:21:20,975 --> 00:21:23,412 Carla? 545 00:21:31,464 --> 00:21:34,293 [TELEFON KLINGELT] 546 00:21:41,343 --> 00:21:43,911 CARLA ÜBER DIE MAIL-SPRECHPARTEI: Hallo, hier ist Carla. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 547 00:21:44,041 --> 00:21:52,920 [?????????] 548 00:21:59,709 --> 00:22:00,667 HOLLY: Okay, Papa. 549 00:22:00,797 --> 00:22:02,364 Hören Sie, mein... mein Büro wurde durchwühlt 550 00:22:02,495 --> 00:22:05,454 und Carlas ist verschwunden. Ich ging zu ihrer Wohnung. 551 00:22:05,585 --> 00:22:07,456 Ihre Haustür stand weit offen und ich fand ihr Telefon 552 00:22:07,587 --> 00:22:08,979 auf dem Boden. 553 00:22:09,110 --> 00:22:11,112 Wenn ich Ihnen also ihre Adresse per SMS schicke, können Sie Barnes schicken? 554 00:22:11,242 --> 00:22:12,679 vorbei, um mal nachzuschauen? 555 00:22:12,809 --> 00:22:14,681 JAMES AM TELEFON: Sicher, aber ich bin gerade in einer Besprechung. 556 00:22:14,811 --> 00:22:17,684 Oh, okay, wenn du gerade mitten in etwas steckst, Papa, ich-- 557 00:22:17,814 --> 00:22:19,468 JAMES AM TELEFON: Nein, nein, nein, kommen Sie beim Golfclub vorbei. 558 00:22:19,599 --> 00:22:20,817 Alles klar. Okay. 559 00:22:20,948 --> 00:22:21,949 -Wir sehen uns dort. - Bis gleich, tschüss. 560 00:22:22,079 --> 00:22:30,958 [?????????] 561 00:22:35,745 --> 00:22:38,574 [TÜR QUIETSCHT] 562 00:22:42,273 --> 00:22:44,580 [STÜRZEN] 563 00:22:50,978 --> 00:22:51,674 JAMES: Richtig. 564 00:22:51,805 --> 00:22:52,936 Nun, das ist der Bereich, 565 00:22:53,067 --> 00:22:54,373 die alten Jungs meckern dauernd darüber. 566 00:22:54,503 --> 00:22:55,591 –Aber komm schon. –Ja, klar. 567 00:22:55,722 --> 00:22:56,505 -Ja. -Genau. 568 00:22:56,636 --> 00:22:58,855 -Hallo, kennst du meinen Vater? -Hey-- 569 00:22:58,986 --> 00:23:00,335 Ja. 570 00:23:00,466 --> 00:23:02,685 -James ist dein Vater? -Ja. Das ist er. 571 00:23:02,816 --> 00:23:04,121 Was? 572 00:23:04,252 --> 00:23:06,776 Die Welt ist klein. Nun, wir haben uns erst vor kurzem kennengelernt. 573 00:23:06,907 --> 00:23:09,257 Eigentlich habe ich den Golfplatz und das Resort gekauft. 574 00:23:09,388 --> 00:23:10,824 Nun, ich und einige Investoren haben es getan, 575 00:23:10,954 --> 00:23:13,827 aber wir tauschen neun Löcher gegen neue Häuser aus 576 00:23:13,957 --> 00:23:16,656 und er hilft mir, den Golfplatz neu zu gestalten. 577 00:23:16,786 --> 00:23:18,658 Sie machen übrigens einen tollen Job . 578 00:23:18,788 --> 00:23:20,181 Es-- Es tut mir so leid. 579 00:23:20,311 --> 00:23:22,488 Papa, kann ich dich kurz draußen ausleihen? 580 00:23:22,618 --> 00:23:23,880 Nun ja. 581 00:23:24,011 --> 00:23:25,795 Oh, nein, nein, nein, bitte, bitte bleibt beide hier. 582 00:23:25,926 --> 00:23:27,623 Und, äh, ich-- ich werde mich entschuldigen. 583 00:23:27,754 --> 00:23:30,931 Ich muss mich noch um einige andere Dinge kümmern. 584 00:23:31,061 --> 00:23:32,585 aber äh, toll, dich zu sehen, Holly, 585 00:23:32,715 --> 00:23:34,543 so eine kleine Welt. 586 00:23:34,674 --> 00:23:35,979 -Das ist es. -Hm. 587 00:23:38,373 --> 00:23:40,723 Nun, äh. 588 00:23:43,204 --> 00:23:44,379 Mir gefällt das alles nicht. 589 00:23:44,510 --> 00:23:46,207 In der Nachricht stand: „Ich werde jemanden verlieren.“ 590 00:23:46,337 --> 00:23:47,513 und jetzt wird Carla vermisst. 591 00:23:47,643 --> 00:23:49,297 JAMES: Wir wollen nicht vorgreifen . 592 00:23:49,428 --> 00:23:50,733 Hat sie einen Freund? 593 00:23:50,864 --> 00:23:52,431 Ähm, ja. 594 00:23:52,561 --> 00:23:55,042 Diese, ähm-- 595 00:23:55,172 --> 00:23:56,652 Habe ich überhaupt nach seinem Namen gefragt? 596 00:23:56,783 --> 00:23:57,479 Oh mein Gott. 597 00:23:57,610 --> 00:23:58,741 Ich bin so ein schrecklicher Freund. 598 00:23:58,872 --> 00:24:01,701 Wenn die Person, die Sie angegriffen hat, eine ernsthafte Bedrohung darstellt, 599 00:24:01,831 --> 00:24:05,922 du musst dich bewaffnen oder bei mir bleiben. 600 00:24:06,053 --> 00:24:08,447 Papa, ich habe eine meilenlange Liste von Mördern und Bankräubern. 601 00:24:08,577 --> 00:24:09,926 Jeder von ihnen könnte einen Groll hegen. 602 00:24:10,057 --> 00:24:11,885 Was dieses von den anderen unterscheidet 603 00:24:12,015 --> 00:24:13,060 ist der Zeitpunkt, 604 00:24:13,190 --> 00:24:15,454 dies muss mit dem Fall Halsted zusammenhängen. 605 00:24:15,584 --> 00:24:18,369 Fällt Ihnen sonst noch jemand ein? 606 00:24:18,500 --> 00:24:20,110 Irgendeine Familie? 607 00:24:20,241 --> 00:24:21,590 Ich weiß nicht, Papa. 608 00:24:21,721 --> 00:24:23,113 Wir sind nur Arbeitskollegen. 609 00:24:23,244 --> 00:24:26,552 Wir alle verbringen mehr Stunden unseres Lebens mit unseren Kollegen 610 00:24:26,682 --> 00:24:28,118 als unsere Lieben. 611 00:24:28,249 --> 00:24:33,167 Ich habe mein Bestes getan, damit Sie meine oberste Priorität sind. 612 00:24:33,297 --> 00:24:36,431 Besonders nachdem Ihre Mutter gestorben ist. 613 00:24:36,562 --> 00:24:38,520 Worüber redest du? 614 00:24:38,651 --> 00:24:40,827 Sie waren ein unglaublicher Polizeichef 615 00:24:40,957 --> 00:24:42,263 und du warst ein toller Vater. 616 00:24:42,393 --> 00:24:44,221 Du bist ein toller Vater. 617 00:24:44,352 --> 00:24:46,397 JAMES: Vielleicht gibt es etwas im Büro. 618 00:24:46,528 --> 00:24:47,486 Hmm? 619 00:24:47,616 --> 00:24:50,445 Barnes ist jetzt da und sieht sich um. 620 00:24:50,576 --> 00:24:52,447 Lass uns vorbeigehen. 621 00:24:52,795 --> 00:24:53,274 [STÜRZEN] 622 00:24:53,404 --> 00:24:53,840 CARLA: Hilfe. 623 00:24:53,970 --> 00:24:54,928 Hilf mir. 624 00:24:55,058 --> 00:24:56,364 [TASER-ZAPPING] 625 00:24:58,366 --> 00:25:00,281 CARLA: Wer bist du? 626 00:25:00,411 --> 00:25:03,284 [KEUSCH] 627 00:25:03,414 --> 00:25:05,068 Haben Sie sich jemals gefragt, was mit den Familien derjenigen geschieht, die 628 00:25:05,199 --> 00:25:07,767 schickst du ins Gefängnis? 629 00:25:07,897 --> 00:25:09,290 [TASER-ZAPPING] 630 00:25:09,420 --> 00:25:12,423 Besonders die Unschuldigen. 631 00:25:12,554 --> 00:25:14,904 Wissen Sie, meine Mutter war eine Kriminelle, 632 00:25:15,035 --> 00:25:17,951 Mein Vater hatte Mitleid mit ihr und besorgte ihr eine Wohnung. 633 00:25:18,081 --> 00:25:20,301 Er kümmerte sich um sie und als ich geboren wurde, 634 00:25:20,431 --> 00:25:21,650 er hat sich auch um mich gekümmert. 635 00:25:21,781 --> 00:25:24,305 Warum sollte er nun alles riskieren? 636 00:25:24,435 --> 00:25:25,828 mir nicht beim Erwachsenwerden zuzusehen. 637 00:25:25,959 --> 00:25:28,744 Er hat mich sehr geliebt. 638 00:25:29,963 --> 00:25:32,531 Und als er ins Gefängnis kam, 639 00:25:32,661 --> 00:25:35,185 meine Mutter ging wieder zur Prostitution 640 00:25:35,316 --> 00:25:36,796 und sie starb auf der Straße. 641 00:25:36,926 --> 00:25:42,279 Und ich war dem System überlassen, ohne Mutter, ohne Vater. 642 00:25:42,410 --> 00:25:45,761 Jetzt ist es so, als hätte Holly mir alles weggenommen. 643 00:25:45,892 --> 00:25:47,937 Ich werde ihr alles wegnehmen 644 00:25:48,068 --> 00:25:51,201 ein kleiner Schritt nach dem anderen. 645 00:25:51,332 --> 00:25:53,682 Verstehst du mich? 646 00:25:54,553 --> 00:25:56,990 -Gut. -[ZAPS] 647 00:25:58,339 --> 00:26:04,040 Jetzt können Sie so viel schreien, wie Sie möchten. 648 00:26:04,171 --> 00:26:06,521 Hier unten kann Sie niemand hören. 649 00:26:18,925 --> 00:26:19,795 Hey. 650 00:26:19,926 --> 00:26:21,971 – Das war ein ziemlicher Tag für Sie. – Ja. 651 00:26:22,102 --> 00:26:25,366 Also, das hier habe ich vor Carlas Wohnung gefunden. 652 00:26:25,496 --> 00:26:28,891 Sie hat es nie ausgezogen. 653 00:26:29,022 --> 00:26:30,501 Das könnte nichts sein. 654 00:26:30,632 --> 00:26:32,373 Nun, es könnte etwas sein. 655 00:26:35,376 --> 00:26:38,031 Oh Mann, das ist wirklich persönlich. 656 00:26:38,161 --> 00:26:39,380 Kein Alarmsystem? 657 00:26:39,510 --> 00:26:41,774 Nein, wir haben es noch nicht eingeschaltet. 658 00:26:41,904 --> 00:26:44,951 – Du bist vor einer Woche hier eingezogen? – Ja. 659 00:26:45,081 --> 00:26:47,083 Schauen Sie, hier gibt es nicht viel, womit man weitermachen könnte. 660 00:26:47,214 --> 00:26:48,868 Und ich habe bemerkt, dass in Ihren früheren Fällen 661 00:26:48,998 --> 00:26:50,609 Sie haben eine Menge Bösewichte hinter Gitter gebracht. 662 00:26:50,739 --> 00:26:52,088 Wissen Sie, viele davon sind jetzt draußen. 663 00:26:52,219 --> 00:26:54,264 Ja, und jetzt wird meine Rechtsanwaltsgehilfin Carla Fuentes vermisst. 664 00:26:54,395 --> 00:26:56,440 Um ihn mache ich mir Sorgen. 665 00:26:56,571 --> 00:26:58,399 -Sie-- sie hatte einen Freund. -BARNES: Ja. 666 00:26:58,529 --> 00:27:00,706 Könnten Sie vielleicht nicht durch den Tatort gehen 667 00:27:00,836 --> 00:27:02,272 und warten, bis die Forensik eintrifft? 668 00:27:02,403 --> 00:27:03,709 Thomas. 669 00:27:03,839 --> 00:27:06,799 Thomas, so heißt er. 670 00:27:06,929 --> 00:27:09,932 Sie sagte, sie würden diesen Sommer nach Mexiko fahren. 671 00:27:10,063 --> 00:27:12,456 Richtig, richtig. 672 00:27:12,587 --> 00:27:15,024 Vielleicht können wir, äh, vorbeigehen- 673 00:27:15,155 --> 00:27:17,026 Gehen Sie an seinem Haus vorbei. 674 00:27:17,157 --> 00:27:19,420 Wenn er etwas mit Carlas Verschwinden zu tun hat , 675 00:27:19,550 --> 00:27:21,248 wir wollen nicht, dass er irgendwelche Schritte unternimmt. 676 00:27:21,378 --> 00:27:24,251 Wissen Sie , was noch fehlt: die Halstead-Akten. 677 00:27:24,381 --> 00:27:27,036 Wir können also mit Sicherheit sagen, dass alles miteinander verbunden ist. 678 00:27:27,167 --> 00:27:28,777 Kümmern wir uns dann überhaupt um den Freund? 679 00:27:28,908 --> 00:27:30,823 Du kannst einfach sagen, dass du an seinem Haus vorbeikommst 680 00:27:30,953 --> 00:27:31,998 um nach einem Freund zu sehen. 681 00:27:32,128 --> 00:27:33,608 Nichts weiter als das. 682 00:27:33,739 --> 00:27:35,610 Gute Idee. Ich fahre. 683 00:27:35,741 --> 00:27:37,568 Komm schon, Papa. 684 00:27:38,700 --> 00:27:40,615 Helfen! 685 00:27:40,746 --> 00:27:44,010 Hilft mir jemand? 686 00:27:44,140 --> 00:27:45,359 Helfen! 687 00:27:45,489 --> 00:27:54,368 [?????????] 688 00:28:08,034 --> 00:28:09,470 [KLOPFEN] 689 00:28:09,600 --> 00:28:14,083 Ich bin ziemlich sicher, dass ich hier vor ein paar Jahren jemanden verhaftet habe. 690 00:28:14,214 --> 00:28:15,606 Ich vermisse die Zusammenarbeit mit Ihnen, James. 691 00:28:15,737 --> 00:28:17,130 [LACHT] 692 00:28:18,348 --> 00:28:19,480 [Wimmern] 693 00:28:19,610 --> 00:28:22,526 [KLINGELN] 694 00:28:29,316 --> 00:28:30,012 Kann ich Ihnen helfen? 695 00:28:30,143 --> 00:28:33,059 [STÜRZEN] 696 00:28:37,541 --> 00:28:39,108 Das ist mein Haus, was machst du? 697 00:28:39,239 --> 00:28:40,370 Bist du Thomas? 698 00:28:40,501 --> 00:28:41,676 Sie begehen Hausfriedensbruch. 699 00:28:41,807 --> 00:28:43,025 -BARNES: Hey, bleib ruhig. -Bleib ruhig. 700 00:28:43,156 --> 00:28:48,509 -Bist du Thomas? -Ja! 701 00:28:48,639 --> 00:28:50,293 –Du bist Carlas Chef, richtig? –Ja. 702 00:28:50,424 --> 00:28:52,295 Ich erkenne Sie aus der Show. 703 00:28:52,426 --> 00:28:55,429 Wann haben Sie Carla zum letzten Mal gesehen? 704 00:28:55,559 --> 00:28:57,300 – Vorgestern Abend. – Oh, ja. 705 00:28:57,431 --> 00:29:00,129 Nein, äh, die Nacht davor, schätze ich. 706 00:29:00,260 --> 00:29:01,522 -Warum? -Weil wir sie nicht finden können. 707 00:29:01,652 --> 00:29:03,219 Deshalb. 708 00:29:03,350 --> 00:29:05,091 Was ist im Schuppen? 709 00:29:05,221 --> 00:29:06,266 Ich miete den Ort nur. 710 00:29:06,396 --> 00:29:08,442 Was willst du damit sagen? Du kannst Carla nicht finden? 711 00:29:08,572 --> 00:29:10,923 Was ist in diesem Schuppen, Thomas? 712 00:29:12,576 --> 00:29:14,491 Seid ihr alle verrückt und glaubt, ich hätte sie in einem Schuppen eingesperrt? 713 00:29:14,622 --> 00:29:17,364 Wir wollen nur mal reinschauen. 714 00:29:20,933 --> 00:29:23,196 Oh Gott. 715 00:29:23,326 --> 00:29:32,161 [?????????] 716 00:29:33,423 --> 00:29:35,208 Befriedigt? 717 00:29:35,338 --> 00:29:36,687 Es ist ein Anfang. 718 00:29:36,818 --> 00:29:38,646 Schau, ich liebe Carla. 719 00:29:38,777 --> 00:29:40,213 In Ordnung? 720 00:29:40,343 --> 00:29:41,475 Sie können also das ganze Haus überprüfen, wenn Sie möchten, wie auch immer. 721 00:29:41,605 --> 00:29:42,781 BARNES: Hier, schauen Sie, nehmen Sie meine Karte. 722 00:29:42,911 --> 00:29:44,565 Schauen Sie nach, ob sie jemand gesehen hat. 723 00:29:44,695 --> 00:29:46,132 In Ordnung? 724 00:29:46,262 --> 00:29:47,873 Stellen Sie aber erst dann etwas online, wenn wir Ihnen das Okay geben. 725 00:29:48,003 --> 00:29:49,570 Hast du es? 726 00:29:49,700 --> 00:29:51,659 JAMES: Wenn jemandes Leben in Gefahr ist, 727 00:29:51,790 --> 00:29:53,704 wir wollen nicht, dass jemand in Panik gerät, okay? 728 00:29:53,835 --> 00:29:55,010 –Glauben Sie, sie ist in Gefahr? –Wir wissen es nicht. 729 00:29:55,141 --> 00:29:56,882 Nein, das wissen wir nicht, wir können sie einfach nicht erreichen. 730 00:29:57,012 --> 00:29:59,275 Hat Carla Feinde oder Ex-Freunde? 731 00:29:59,406 --> 00:30:01,974 könnten wir besuchen? 732 00:30:02,104 --> 00:30:03,714 Keiner, der mir einfällt. 733 00:30:03,845 --> 00:30:05,716 Ich meine, sie war immer so beschäftigt mit der Arbeit. 734 00:30:05,847 --> 00:30:06,892 Ich bin die erste ernsthafte Beziehung 735 00:30:07,022 --> 00:30:08,154 sie hatte es seit Jahren nicht mehr. 736 00:30:08,284 --> 00:30:10,809 Wir werden sie finden, okay? 737 00:30:10,939 --> 00:30:12,506 BARNES: Sie sind mit der Forensik im Büro fertig. 738 00:30:12,636 --> 00:30:13,855 –Ich bringe dich dorthin. –Verstanden. 739 00:30:13,986 --> 00:30:15,422 Lass uns gehen. 740 00:30:15,552 --> 00:30:24,431 [?????????] 741 00:30:27,390 --> 00:30:30,611 Bitte, Gott, hilf mir. 742 00:30:30,741 --> 00:30:32,352 Bitte. 743 00:30:34,876 --> 00:30:37,357 [Wimmern] 744 00:30:42,188 --> 00:30:44,451 Ah. 745 00:30:44,581 --> 00:30:46,583 Herr Detective, es wäre nett, wenn dies nicht an die Öffentlichkeit käme. 746 00:30:46,714 --> 00:30:49,195 Wenn die Medien davon erfahren, könnte das wirklich schlimme Folgen für uns haben. 747 00:30:49,325 --> 00:30:51,762 Absperrband ist Standard. 748 00:30:51,893 --> 00:30:54,243 Komm, ich begleite dich zurück zu deinem Auto. 749 00:30:54,374 --> 00:30:55,592 Hören Sie, ich werde nach dem Rechten sehen. 750 00:30:55,723 --> 00:30:57,333 Ich rufe dich an, wenn ich etwas finde. Alles klar? 751 00:30:57,464 --> 00:30:59,161 -Danke. -In Ordnung. 752 00:30:59,858 --> 00:31:01,468 Okay. 753 00:31:03,687 --> 00:31:06,603 JAMES: Ich denke immer noch, dass du bei mir bleiben solltest, bis wir Carla gefunden haben. 754 00:31:06,734 --> 00:31:08,257 HOLLY: Papa, ich weiß, es wird nicht einfach 755 00:31:08,388 --> 00:31:10,346 um das zu verstehen, aber ich kann nicht dorthin gehen. 756 00:31:10,477 --> 00:31:12,261 Ich muss... ich will diesen Kerl nicht, 757 00:31:12,392 --> 00:31:13,959 wer auch immer das tut, um mir Angst zu machen 758 00:31:14,089 --> 00:31:15,917 aus meinem eigenen Haus. 759 00:31:17,571 --> 00:31:19,660 JAMES: Ich habe noch eine Ersatzwaffe in meinem Truck. 760 00:31:19,790 --> 00:31:22,184 HOLLY: Oh Gott, nein, Papa. Danke. Das weiß ich zu schätzen. 761 00:31:22,315 --> 00:31:24,317 Aber nein. 762 00:31:24,447 --> 00:31:26,101 [TASER-ZAPPING] 763 00:31:26,232 --> 00:31:35,067 [?????????] 764 00:31:38,592 --> 00:31:39,462 [Motordrehzahl] 765 00:31:39,593 --> 00:31:41,900 Boah! Boah! 766 00:31:44,946 --> 00:31:46,034 Papa. 767 00:31:46,165 --> 00:31:46,600 Was zur Hölle? 768 00:31:46,730 --> 00:31:47,906 Du hast mir Angst gemacht. 769 00:31:48,036 --> 00:31:50,430 Oh, ich wollte nur sicherstellen , dass du in Sicherheit bist. 770 00:31:50,560 --> 00:31:52,606 Oh Papa, du kannst mir das nächste Mal eine SMS schreiben. 771 00:31:52,736 --> 00:31:53,346 Okay? 772 00:31:53,476 --> 00:31:54,651 Alles klar. Okay. 773 00:31:54,782 --> 00:31:56,436 Es-- Es tut mir leid, Liebling. 774 00:31:56,566 --> 00:31:59,221 Es ist einfach so, dass ich wohl der Feigling bin. 775 00:31:59,352 --> 00:32:00,396 -Was? -Ich habe Angst. 776 00:32:00,527 --> 00:32:01,658 Ich weiß nicht, was ich mit dem machen soll-- 777 00:32:01,789 --> 00:32:02,877 Oh, Papa. 778 00:32:03,008 --> 00:32:04,096 Wenn du nicht mehr da bist und dir etwas zustoßen würde. 779 00:32:04,226 --> 00:32:05,706 Oh. 780 00:32:05,836 --> 00:32:08,839 Ich sage Ihnen, das wäre nicht der Fall. Ich wäre eine Zeit lang verloren. Ich weiß. 781 00:32:08,970 --> 00:32:10,363 [SEUFZT] 782 00:32:10,493 --> 00:32:13,279 Okay, ich werde dafür sorgen, dass niemand grob zu dir wird 783 00:32:13,409 --> 00:32:14,454 in irgendeiner Art und Weise. 784 00:32:14,584 --> 00:32:15,759 Hey, niemand geht grob mit mir um, Papa. 785 00:32:15,890 --> 00:32:18,327 Ich werde dafür sorgen. Okay? 786 00:32:18,458 --> 00:32:19,720 -Ja. -Ja. 787 00:32:19,850 --> 00:32:22,375 Ja, oh, ich weiß, stark und standhaft, du hast alles im Griff 788 00:32:22,505 --> 00:32:23,463 genau wie deine Mutter. 789 00:32:23,593 --> 00:32:24,899 -Ja, das tue ich. -Ja. 790 00:32:25,030 --> 00:32:26,205 -Ja, weißt du was? -Ihr beide. 791 00:32:26,335 --> 00:32:26,988 -Was? -Ich liebe dich. 792 00:32:27,119 --> 00:32:27,946 [LACHT] 793 00:32:28,076 --> 00:32:29,251 -Ich liebe dich auch. -Ich liebe dich, Papa. 794 00:32:29,382 --> 00:32:30,687 -Gott segne dich. -[KISS] 795 00:32:30,818 --> 00:32:31,645 In Ordnung. 796 00:32:31,775 --> 00:32:33,081 –Geh nach Hause. Okay? –Okay. 797 00:32:33,212 --> 00:32:34,953 -Fahr vorsichtig. -In Ordnung. 798 00:32:35,083 --> 00:32:36,215 Ich weiß, dass du nicht schläfst, Papa. 799 00:32:36,345 --> 00:32:37,694 Gott segne dich. Ich weiß, ich schlafe nicht. 800 00:32:37,825 --> 00:32:39,174 -Ja. -Also, ruf an, wann immer du willst. 801 00:32:39,305 --> 00:32:40,784 Ich weiß. 802 00:32:40,915 --> 00:32:43,048 -Ich liebe dich. -JAMES: Ich liebe dich auch. 803 00:32:48,662 --> 00:32:51,578 [STÜRZEN] 804 00:32:58,672 --> 00:33:01,588 [KEUSCH] 805 00:33:03,372 --> 00:33:05,374 CARLA: Oh, ja. 806 00:33:05,505 --> 00:33:14,340 [?????????] 807 00:33:20,520 --> 00:33:29,355 [?????????] 808 00:33:40,235 --> 00:33:42,498 MASKIERT: Carla. 809 00:33:42,629 --> 00:33:45,762 Es ist Ihre Zeit zu glänzen. 810 00:33:45,893 --> 00:33:48,939 Solange Sie kooperieren, muss ich nichts herausfinden 811 00:33:49,070 --> 00:33:51,812 ob dein Freund Thomas, 812 00:33:51,942 --> 00:33:54,902 genießt seinen Alkohol genauso sehr wie Detective Barnes. 813 00:33:55,033 --> 00:33:56,643 CARLA: Warum machst du das? 814 00:33:56,773 --> 00:33:59,298 Ich hatte nichts mit dem Fall Halstead zu tun 815 00:33:59,428 --> 00:34:00,864 und mein Freund hatte auch nichts damit zu tun. 816 00:34:00,995 --> 00:34:03,780 Oh, oh, oh, so aufregend. 817 00:34:03,911 --> 00:34:06,305 Hören Sie, wenn Sie kooperieren, wird er lebend hier rauskommen. 818 00:34:06,435 --> 00:34:08,263 Sie verstehen mich? 819 00:34:08,394 --> 00:34:11,658 Ich werde die Dale-Show anrufen und Sie werden lesen 820 00:34:11,788 --> 00:34:13,399 dieser Hinweis. 821 00:34:13,529 --> 00:34:15,531 Ich mache, was immer du willst. Tu mir bitte nicht weh, Thomas. 822 00:34:15,662 --> 00:34:18,534 Oh, ich werde Thomas nicht verletzen, solange Sie kooperieren. 823 00:34:18,665 --> 00:34:21,363 Okay? Es wird alles gut. 824 00:34:21,494 --> 00:34:24,105 Okay, rufen wir die Dale-Show auf. 825 00:34:25,367 --> 00:34:27,413 Ja. 826 00:34:27,543 --> 00:34:28,762 HOTLINE-STIMME AM TELEFON: Sie haben die Kontaktliste für Real Crime with Dale erreicht. 827 00:34:28,892 --> 00:34:31,243 Falsche Hinweise oder Drohungen werden rechtlich geahndet. 828 00:34:31,373 --> 00:34:34,028 Geben Sie Ihr Trinkgeld am Pager ab. 829 00:34:35,508 --> 00:34:37,205 [STÜRZEN] 830 00:34:37,336 --> 00:34:39,816 Mein Name ist Carla Fuentes. 831 00:34:39,947 --> 00:34:42,558 Ich arbeite mit Holly Powell. 832 00:34:42,689 --> 00:34:45,605 Ich habe derzeit Angst um mein Leben und verstecke mich. 833 00:34:45,735 --> 00:34:48,608 Holly ist nicht die, die sie vorgibt zu sein. 834 00:34:54,048 --> 00:34:56,877 [Autohupe hupt in der Ferne] 835 00:35:07,366 --> 00:35:16,244 [?????????] 836 00:35:26,907 --> 00:35:27,690 Detektiv Barnes. 837 00:35:27,821 --> 00:35:28,909 [HUSTET] 838 00:35:29,039 --> 00:35:31,390 Oh, oh mein Gott. 839 00:35:31,520 --> 00:35:32,652 [HUSTET] 840 00:35:32,782 --> 00:35:34,175 Kinder, macht bitte weiter. 841 00:35:34,306 --> 00:35:35,829 Gehen. 842 00:35:35,959 --> 00:35:37,222 [HUSTET] 843 00:35:37,352 --> 00:35:38,788 THEO: Hör mir einfach zu. 844 00:35:38,919 --> 00:35:42,401 Wenn wir den Teich loswerden, können wir die neunte Lochbar setzen 845 00:35:42,531 --> 00:35:43,271 genau da. 846 00:35:43,402 --> 00:35:44,229 Es ist perfekt. 847 00:35:44,359 --> 00:35:44,968 [HANDY KLINGELT] 848 00:35:45,099 --> 00:35:46,666 -Ich meine-- -Ich weiß nicht. 849 00:35:46,796 --> 00:35:48,146 Ich mag es. 850 00:35:49,364 --> 00:35:50,800 Ja, hallo? 851 00:35:50,931 --> 00:35:51,932 HOLLY AM TELEFON: Papa, es tut mir so leid, dir das sagen zu müssen. 852 00:35:52,062 --> 00:35:53,847 – Barnes ist tot. – Was? 853 00:35:53,977 --> 00:35:55,588 Oh. 854 00:35:55,718 --> 00:35:57,546 Was ist passiert? 855 00:35:57,677 --> 00:35:59,592 Ich-- ich weiß nicht. Es sieht nach Selbstmord aus. 856 00:35:59,722 --> 00:36:01,898 Er steht in meiner Einfahrt und ich weiß nicht, was ich tun soll. 857 00:36:02,029 --> 00:36:03,291 JAMES AM TELEFON: Alles klar, Liebling. 858 00:36:03,422 --> 00:36:04,771 Alles klar, wir werden so schnell wie möglich da sein. Alles klar? 859 00:36:04,901 --> 00:36:05,728 Okay. 860 00:36:05,859 --> 00:36:06,642 [PIEP] 861 00:36:07,165 --> 00:36:08,731 Äh, meine Damen und Herren, 862 00:36:08,862 --> 00:36:11,299 Ich habe gerade einen familiären Notfall, 863 00:36:11,430 --> 00:36:13,083 also muss ich losgehen und mich darum kümmern. 864 00:36:13,214 --> 00:36:15,303 Ich bin sicher, es wird Ihnen hier gut gehen . 865 00:36:15,434 --> 00:36:16,696 James. James. James. Warte. 866 00:36:16,826 --> 00:36:18,741 Hören Sie, das kann warten, die Familie nicht. 867 00:36:18,872 --> 00:36:19,786 Ich komme mit dir. 868 00:36:21,614 --> 00:36:22,092 [SCHNÜFFELT] 869 00:36:22,223 --> 00:36:23,181 [HANDY KLINGELT] 870 00:36:23,311 --> 00:36:24,965 Oh. 871 00:36:27,141 --> 00:36:28,838 [PIEP] 872 00:36:28,969 --> 00:36:29,970 Was ist los, Dale? 873 00:36:30,100 --> 00:36:31,145 DALE AM TELEFON: Oh, das war kurz angebunden. 874 00:36:31,276 --> 00:36:32,581 Nun, es war kein guter Morgen. 875 00:36:32,712 --> 00:36:33,974 Kann ich Ihnen irgendwie behilflich sein? 876 00:36:34,104 --> 00:36:35,802 Hören Sie, ich habe mich gefragt, ob Sie dazu einen Kommentar abgeben möchten 877 00:36:35,932 --> 00:36:38,544 zu einer Story, die wir heute Abend bringen. 878 00:36:38,674 --> 00:36:39,980 Ihre ehemalige Rechtsanwaltsgehilfin Carla Fuentes 879 00:36:40,110 --> 00:36:41,460 eine Nachricht auf unserer Hotline hinterlassen. 880 00:36:41,590 --> 00:36:42,939 Was? 881 00:36:43,070 --> 00:36:44,941 Geht es ihr gut? 882 00:36:45,072 --> 00:36:46,943 Wo ist sie? Hat sie gesagt, wer sie entführt hat? 883 00:36:47,074 --> 00:36:48,728 Sie sagte, sie habe Beweise 884 00:36:48,858 --> 00:36:50,730 Sie haben Beweise gefälscht 885 00:36:50,860 --> 00:36:53,298 die bis auf Richter Halstead zurückreichen. 886 00:36:54,342 --> 00:36:55,604 Das ist lächerlich. 887 00:36:55,735 --> 00:36:57,258 Daran ist überhaupt nichts Wahres. 888 00:36:57,389 --> 00:36:59,042 Sie spricht offensichtlich unter Zwang. 889 00:36:59,173 --> 00:37:01,654 Und wenn du mit dieser Geschichte weitermachst, Dale, werde ich dich verklagen 890 00:37:01,784 --> 00:37:02,742 zur Hölle und zurück. 891 00:37:02,872 --> 00:37:04,961 Hörst du mich? 892 00:37:05,962 --> 00:37:07,921 CARLA ZUR AUFNAHME: Mein Name ist Carla Fuentes, 893 00:37:08,051 --> 00:37:10,880 Ich arbeite mit Holly Powell zusammen und fürchte derzeit um mein Leben 894 00:37:11,011 --> 00:37:12,578 und im Versteck. 895 00:37:12,708 --> 00:37:16,625 Holly ist nicht die, für die sie sich ausgibt und hat Beweise gefälscht 896 00:37:16,756 --> 00:37:20,368 über Jahre, beginnend mit dem berüchtigten Halstead-Prozess. 897 00:37:20,499 --> 00:37:23,806 Weiter erzählt sie von Ihrer Erpressung von Detective Barnes. 898 00:37:23,937 --> 00:37:25,112 Die Beteiligung deines Vaters. 899 00:37:25,243 --> 00:37:27,723 Es ist – es ist – es ist wirklich hässlich, Holly. 900 00:37:27,854 --> 00:37:29,638 Okay, hör mir jetzt zu. 901 00:37:29,769 --> 00:37:32,293 Nicht ein einziges Wort davon ist wahr, Dale. 902 00:37:32,424 --> 00:37:34,774 Offensichtlich versucht hier jemand, mir etwas anzuhängen. 903 00:37:34,904 --> 00:37:36,863 Ich fürchte, es ist meine Pflicht, es zu spielen, Holly. 904 00:37:36,993 --> 00:37:38,734 Sie hat die Nachricht aus einem bestimmten Grund hinterlassen 905 00:37:38,865 --> 00:37:40,693 und ich habe vor, herauszufinden, warum. 906 00:37:40,823 --> 00:37:42,608 Okay, gut, weißt du was, warum spielst du nicht 907 00:37:42,738 --> 00:37:43,391 der Rest davon? 908 00:37:43,522 --> 00:37:44,479 Was musste sie sonst noch sagen? 909 00:37:44,610 --> 00:37:46,220 Spiel alles, Dale. 910 00:37:46,351 --> 00:37:48,527 Nun, Sie müssen heute Abend einschalten, um es herauszufinden. 911 00:37:48,657 --> 00:37:50,398 Sie werden sehr gespannt sein, wer bei uns live dabei ist 912 00:37:50,529 --> 00:37:51,878 aus dem Gefängnis. 913 00:37:52,008 --> 00:37:54,707 Oh, werden Sie Richter Halstead dazu interviewen? 914 00:37:54,837 --> 00:37:56,535 Dale, das ist falsch. 915 00:37:56,665 --> 00:37:58,885 Verstehst du nicht, was du tust? 916 00:37:59,015 --> 00:38:00,626 Carla sagte auch, sie würde aus ihrem Versteck kommen, sobald 917 00:38:00,756 --> 00:38:03,063 als Sie und Ihr Vater verhaftet werden. 918 00:38:03,193 --> 00:38:05,674 Du wirst das bereuen. 919 00:38:05,805 --> 00:38:06,980 Ist das eine Drohung? 920 00:38:07,110 --> 00:38:09,112 Das ist eine Tatsache, merken Sie sich meine Worte. 921 00:38:09,243 --> 00:38:10,897 [PIEP] 922 00:38:11,027 --> 00:38:12,377 Bastard. 923 00:38:13,987 --> 00:38:15,423 Tschüss. 924 00:38:15,554 --> 00:38:18,121 Habe gerade eine Nachricht aus dem Norden des Staates erhalten , Halstead war einverstanden. 925 00:38:18,252 --> 00:38:19,384 Der Direktor hat es noch nicht getan. 926 00:38:19,514 --> 00:38:21,995 Offenbar sind sie zu erbitterten Feinden geworden. 927 00:38:22,125 --> 00:38:24,214 Das liegt daran, dass er weiß, dass er unschuldig ist, Jeff. 928 00:38:24,345 --> 00:38:25,346 Und wir-- 929 00:38:25,477 --> 00:38:27,392 Es ist-- es ist Arty. 930 00:38:27,522 --> 00:38:29,045 Sch-- Arth-- 931 00:38:29,176 --> 00:38:30,917 -Wir werden es beweisen. -Ja. 932 00:38:31,047 --> 00:38:32,571 Du und ich, Jeff. 933 00:38:32,701 --> 00:38:35,095 Wir kommen voran. 934 00:38:35,225 --> 00:38:36,270 Niemals aufgeben. 935 00:38:42,102 --> 00:38:44,017 [SEUFZT] 936 00:38:50,066 --> 00:38:52,373 Ich weiß nicht, was zum Teufel los ist, Dad. 937 00:38:52,504 --> 00:38:53,940 Carla nannte die Krimiserie mit Dale 938 00:38:54,070 --> 00:38:56,159 und hinterließ eine verrückte Nachricht über meine Beweisfälschung 939 00:38:56,290 --> 00:38:57,726 im Fall Halstead. 940 00:38:57,857 --> 00:39:00,729 Und wie Sie und ich versuchen, Detective Barnes zu erpressen. 941 00:39:00,860 --> 00:39:03,297 Und wenn er diese Nachricht abspielt, dann ist es egal 942 00:39:03,428 --> 00:39:04,733 was die Wahrheit ist, denn die Leute werden denken 943 00:39:04,864 --> 00:39:05,908 wir sind dafür verantwortlich. 944 00:39:06,039 --> 00:39:07,954 Und-- und alles andere glauben. 945 00:39:08,084 --> 00:39:11,174 Wir werden der Sache auf den Grund gehen, das verspreche ich. 946 00:39:11,305 --> 00:39:12,785 HOLLY: Ich weiß einfach nicht, was zum Teufel los ist. 947 00:39:12,915 --> 00:39:16,136 Liebling, gib es mir, du nimmst es zurück – nimmst es – 948 00:39:16,266 --> 00:39:18,007 Bringst du sie zurück zum Country Club, ja? 949 00:39:18,138 --> 00:39:19,313 Sicher, was immer Sie brauchen, sicher. 950 00:39:19,444 --> 00:39:20,706 –Lass mich mit der Polizei sprechen … –HOLLY: Nein, Papa … 951 00:39:20,836 --> 00:39:22,185 Ich bleibe hier, um mit der Polizei zu sprechen. 952 00:39:22,316 --> 00:39:23,709 Und ich melde mich gleich danach bei Ihnen. 953 00:39:23,839 --> 00:39:25,014 Ich weiß. 954 00:39:25,145 --> 00:39:26,668 Dies ist nicht das erste Mal. 955 00:39:26,799 --> 00:39:30,455 Barnes hatte Alkoholprobleme und Depressionen. 956 00:39:30,585 --> 00:39:31,543 Ihm ging es gut. 957 00:39:31,673 --> 00:39:32,413 JAMES: Das ist alles, was wir derzeit wissen. 958 00:39:32,544 --> 00:39:33,153 Papa? Papa? 959 00:39:33,283 --> 00:39:34,720 Ihm ging es gestern gut. 960 00:39:34,850 --> 00:39:37,636 Nun, ihm geht es im Moment nicht gut, Schatz. 961 00:39:38,506 --> 00:39:40,290 Ich muss da rübergehen und nachschauen. 962 00:39:40,421 --> 00:39:42,249 und finden Sie heraus, warum nicht. 963 00:39:42,380 --> 00:39:44,120 Okay? 964 00:39:46,427 --> 00:39:47,472 Worum geht es hier Ihrer Meinung nach? 965 00:39:47,602 --> 00:39:49,169 Ich weiß es nicht, aber das Ganze begann 966 00:39:49,299 --> 00:39:51,737 nach diesem Dale-Interview muss jetzt jemand 967 00:39:51,867 --> 00:39:53,652 habe es gesehen und wurde davon getriggert. 968 00:39:53,782 --> 00:39:55,958 -Aber wer? -Ich wünschte, ich wüsste es. 969 00:39:56,089 --> 00:39:57,482 Glauben Sie mir. 970 00:39:57,612 --> 00:39:59,266 Es tut mir so leid, dass Ihnen das passiert ist. 971 00:39:59,397 --> 00:40:02,008 Es ist einfach-- es ist verrückt. Ich-- ich-- 972 00:40:02,138 --> 00:40:03,401 Ja, es ist verrückt. 973 00:40:03,531 --> 00:40:04,924 Wissen Sie, wer nach der Ausstrahlung des Interviews aufgetaucht ist? 974 00:40:05,054 --> 00:40:06,882 Du. 975 00:40:10,016 --> 00:40:11,147 -Was bedeutet das? -Was bedeutet das? 976 00:40:11,278 --> 00:40:12,888 Du sagst es mir? 977 00:40:13,019 --> 00:40:14,368 Nichts. 978 00:40:14,499 --> 00:40:16,718 Ich habe gerade gesehen, wie James den Konferenzraum verlassen hat 979 00:40:16,849 --> 00:40:19,025 in einem solchen Zustand und dachte, du könntest Hilfe brauchen – 980 00:40:19,155 --> 00:40:21,636 Warum möchten Sie uns so gerne helfen? 981 00:40:23,508 --> 00:40:26,467 Ehrlich gesagt, ich … ich weiß nicht, ich will es einfach. 982 00:40:27,990 --> 00:40:30,602 Ist das so schlimm? 983 00:40:32,125 --> 00:40:34,562 NEIN. 984 00:40:34,693 --> 00:40:36,782 Es ist nicht so schlimm. 985 00:40:41,221 --> 00:40:45,921 Okay, lass uns herausfinden, was hier los ist? 986 00:40:50,622 --> 00:40:54,321 Ginkgo-Likör. 987 00:40:58,064 --> 00:41:00,196 Gott segne dich, alter Freund. 988 00:41:00,327 --> 00:41:01,459 Gott segne Sie. 989 00:41:11,077 --> 00:41:13,645 Holen Sie sich einen Eistee oder Kaffee oder irgendetwas. 990 00:41:13,775 --> 00:41:15,647 Nein, du weißt, ich bin lieber nicht unter Leuten. 991 00:41:15,777 --> 00:41:17,170 Ich finde. 992 00:41:17,300 --> 00:41:18,650 Dieser Country Club hat noch viel mehr zu bieten 993 00:41:18,780 --> 00:41:20,086 als nur die Bar, das kann ich Ihnen sagen. 994 00:41:20,216 --> 00:41:21,696 Wohin kann man sonst noch gehen? 995 00:41:26,396 --> 00:41:27,354 [LACHT] 996 00:41:27,485 --> 00:41:28,834 Ja. 997 00:41:32,228 --> 00:41:36,842 Ich habe hier einen wunderschönen Sonnenuntergang gesehen. 998 00:41:36,972 --> 00:41:39,497 Ich musste diesen Ort kaufen. 999 00:41:39,627 --> 00:41:42,325 Ich war noch nie hier unten. 1000 00:41:42,456 --> 00:41:43,936 Niemals. 1001 00:41:44,066 --> 00:41:47,635 Also, mein Vater interessierte sich nicht wirklich für Wasser oder Boote. 1002 00:41:48,418 --> 00:41:50,377 Also... 1003 00:41:50,508 --> 00:41:53,946 Ja, ich … ich hatte nie wirklich einen Vater. 1004 00:41:54,076 --> 00:41:57,645 Ehrlich gesagt hatte ich keine Mutter . 1005 00:41:57,776 --> 00:42:00,779 Ich musste alles alleine machen. 1006 00:42:00,909 --> 00:42:04,826 Wobei ich zum Glück einen Plan hatte. 1007 00:42:05,958 --> 00:42:08,526 Oh ja, was war dein Plan? 1008 00:42:08,656 --> 00:42:13,095 Nun, um ein Leben aufzubauen, das ich-- 1009 00:42:13,226 --> 00:42:14,488 Ich hätte nie gedacht , dass ich das könnte. 1010 00:42:14,619 --> 00:42:16,621 Wissen Sie, alles zu tun, wovon ich je geträumt habe. 1011 00:42:16,751 --> 00:42:19,406 Was mir gelungen ist. 1012 00:42:19,537 --> 00:42:21,930 Glückwunsch. 1013 00:42:22,061 --> 00:42:26,152 Ich hingegen habe den Golf kein einziges Mal verlassen. 1014 00:42:26,282 --> 00:42:28,458 Nun ja, es gibt zu viel zu tun. 1015 00:42:28,589 --> 00:42:30,112 Noch nie gereist, Last-Minute-Urlaub. 1016 00:42:30,243 --> 00:42:31,331 Keine Ex-Ehemänner. 1017 00:42:31,461 --> 00:42:33,681 Keine Haustiere, es sei denn, Sie zählen das Füttern eines Eichhörnchens dazu 1018 00:42:33,812 --> 00:42:35,248 in meinem Hinterhof. 1019 00:42:35,378 --> 00:42:37,380 [LACHT] 1020 00:42:37,511 --> 00:42:40,122 Ich denke, das bringt Ihnen Glück. 1021 00:42:40,253 --> 00:42:42,298 Wie ist das? 1022 00:42:43,648 --> 00:42:45,127 Für mich habe ich-- 1023 00:42:45,258 --> 00:42:47,303 Ich habe so ziemlich alles getan, was ich mir vorgenommen hatte. 1024 00:42:47,434 --> 00:42:48,827 Welche Abenteuer bleiben also wirklich noch 1025 00:42:48,957 --> 00:42:50,089 für mich zu haben? 1026 00:42:50,219 --> 00:42:51,830 Sie hingegen 1027 00:42:51,960 --> 00:42:54,180 jeden einzelnen Tag von diesem Moment an 1028 00:42:54,310 --> 00:42:57,270 kann ein neues und aufregendes Abenteuer sein. 1029 00:42:59,228 --> 00:43:01,361 Wow. 1030 00:43:01,491 --> 00:43:03,581 Ja, so kann man es sehen. 1031 00:43:03,711 --> 00:43:05,278 Mm-hmm. 1032 00:43:05,408 --> 00:43:08,237 Ich werde dir noch etwas anderes zeigen. 1033 00:43:08,368 --> 00:43:11,458 Ähm, okay, okay. 1034 00:43:15,462 --> 00:43:17,986 Äh, hier sind wir. 1035 00:43:20,119 --> 00:43:23,165 -Oh ja. Wirklich? -Da drin? 1036 00:43:23,296 --> 00:43:26,821 THEO: Das ist mein Lieblingsprojekt. 1037 00:43:26,952 --> 00:43:28,693 Bist du bereit? 1038 00:43:31,173 --> 00:43:33,001 Da ist sie. 1039 00:43:34,873 --> 00:43:37,397 Ja, es ist das Erste, was ich gekauft habe, als ich Geld verdient habe. 1040 00:43:37,527 --> 00:43:39,355 Ich hatte, äh, angefangen – 1041 00:43:39,486 --> 00:43:41,314 ein Rasenmähgeschäft, als ich ein Teenager war 1042 00:43:41,444 --> 00:43:43,664 und es ist einfach losgegangen. 1043 00:43:43,795 --> 00:43:45,884 Ich habe einen Haufen Geld gemacht und beschlossen, weißt du was, 1044 00:43:46,014 --> 00:43:48,756 Ich werde mir ein Wohnmobil kaufen und durch das Land kreuzen. 1045 00:43:48,887 --> 00:43:51,803 Also ging ich zu diesem Wohnmobilhändler und diesem Baby 1046 00:43:51,933 --> 00:43:53,456 saß hinten auf dem Parkplatz 1047 00:43:53,587 --> 00:43:54,893 und sie hat gerade mit mir gesprochen, wissen Sie. 1048 00:43:55,023 --> 00:43:56,372 Ich musste sie haben. 1049 00:43:56,503 --> 00:43:58,157 Und jetzt? 1050 00:43:58,287 --> 00:44:01,508 Nun, jetzt habe ich vor, sie wieder in ihren früheren Glanz zu versetzen 1051 00:44:01,639 --> 00:44:03,510 und vielleicht wissen Sie, nach Jamaika zu segeln 1052 00:44:03,641 --> 00:44:04,685 wie Errol Flynn. 1053 00:44:04,816 --> 00:44:05,730 [LACHT] 1054 00:44:05,860 --> 00:44:06,208 [HANDY KLINGELT] 1055 00:44:06,339 --> 00:44:08,471 Oh. 1056 00:44:08,602 --> 00:44:11,213 Entschuldigen Sie, mein Vater ist hier. 1057 00:44:11,344 --> 00:44:13,085 Hallo Papa. Irgendwelche Neuigkeiten? 1058 00:44:13,215 --> 00:44:15,435 Ich habe gerade den Tatort verlassen. 1059 00:44:15,565 --> 00:44:17,176 Ich glaube nicht, dass es Selbstmord war. 1060 00:44:17,306 --> 00:44:18,394 Ich auch nicht. 1061 00:44:18,525 --> 00:44:19,265 Wo bist du? 1062 00:44:19,395 --> 00:44:20,875 Ich gehe einigen Hinweisen nach. 1063 00:44:21,006 --> 00:44:22,181 Wir treffen uns um 18:00 Uhr im Club . 1064 00:44:22,311 --> 00:44:24,052 -Okay? -6:00? Okay. 1065 00:44:24,183 --> 00:44:24,792 Ich werde da sein. 1066 00:44:24,923 --> 00:44:26,707 Papa, sei bitte vorsichtig. 1067 00:44:28,840 --> 00:44:31,016 Das war James, oder? Alles okay? 1068 00:44:31,146 --> 00:44:34,019 Äh, ja, er ist, ähm... er wird mich hier treffen 1069 00:44:34,149 --> 00:44:35,977 in ein paar Stunden. 1070 00:44:36,108 --> 00:44:39,415 Ihr Boot ist – es ist wirklich schön. 1071 00:44:40,721 --> 00:44:42,157 Es ist nicht so schön wie manche Dinge, die ich gesehen habe, 1072 00:44:42,288 --> 00:44:44,507 aber für den Moment wird sie reichen. 1073 00:44:46,422 --> 00:44:47,075 [GLOCKE LÄUTET] 1074 00:44:47,206 --> 00:44:48,468 Was geht, Chef? 1075 00:44:48,598 --> 00:44:50,949 -Wie geht es dir? -Gut. 1076 00:44:51,079 --> 00:44:52,211 Ich muss wissen, Sie verkaufen diesen Mann 1077 00:44:52,341 --> 00:44:54,866 eine Flasche Whisky in den letzten Tagen? 1078 00:44:54,996 --> 00:44:59,087 Bruder, er sieht aus wie jeder Kunde, der hier Whisky kauft. 1079 00:44:59,218 --> 00:45:02,221 Sie speichern Ihre Sicherheit auf einer Festplatte oder einem Band? 1080 00:45:02,351 --> 00:45:04,745 Ernsthaft, Klebeband? Wer benutzt denn heute noch Klebeband? 1081 00:45:04,876 --> 00:45:05,615 [LACHT] 1082 00:45:05,746 --> 00:45:07,356 Sie werden überrascht sein. 1083 00:45:07,487 --> 00:45:10,446 Ich muss nur sehen, was Sie von gestern haben. 1084 00:45:10,577 --> 00:45:11,665 Oh. 1085 00:45:11,796 --> 00:45:13,580 Das ist er. Das ist der Mann. 1086 00:45:13,711 --> 00:45:15,495 Es ist nicht Barnes, sondern derjenige, der es gekauft hat. 1087 00:45:15,625 --> 00:45:17,671 Das ist der Mann. 1088 00:45:17,802 --> 00:45:20,021 Also, was hat er getan? Hat er jemanden getötet? 1089 00:45:20,152 --> 00:45:21,109 Wo ist das andere Filmmaterial? 1090 00:45:21,240 --> 00:45:23,068 Ich muss sein Gesicht sehen. Ich kann es nicht sehen. 1091 00:45:23,198 --> 00:45:24,809 Es gibt kein weiteres Filmmaterial. 1092 00:45:24,939 --> 00:45:26,898 Sie haben überall Kameras 1093 00:45:27,028 --> 00:45:29,378 und Winkel von überall. 1094 00:45:29,509 --> 00:45:30,597 Mann, der Chef ist geizig. 1095 00:45:30,728 --> 00:45:32,468 Er wollte die Kameras nicht miteinander verbinden. 1096 00:45:32,599 --> 00:45:35,210 Ja, Sir. Ich verstehe die Sicherheitslage. 1097 00:45:35,341 --> 00:45:38,344 Deshalb schicke ich nur einen Tontechniker, einen Kameramann, 1098 00:45:38,474 --> 00:45:40,738 und ich werde es von dort aus per Satellit übertragen und live übertragen 1099 00:45:40,868 --> 00:45:43,697 von hier im Studio. 1100 00:45:43,828 --> 00:45:45,786 Hey? Hey? Wo gehst du hin? 1101 00:45:45,917 --> 00:45:47,005 Wir brauchen eine weitere Festplatte. 1102 00:45:47,135 --> 00:45:48,136 Äh, hast du einen Schlüssel? 1103 00:45:48,267 --> 00:45:49,485 'Weil ich in den Lagerraum muss und-- 1104 00:45:49,616 --> 00:45:50,748 Nein, nein, nein, ich habe es schon überprüft. 1105 00:45:50,878 --> 00:45:53,011 Da hinten ist keins. Kauf dir einfach ein anderes. 1106 00:45:53,141 --> 00:45:54,752 Es ist nicht mein Geld. 1107 00:45:55,709 --> 00:45:57,363 Das tut mir leid, Aufseher. 1108 00:45:57,493 --> 00:45:58,886 Hören Sie, ich denke, wir sind uns einig, 1109 00:45:59,017 --> 00:46:01,062 dass Richter Halstead es verdient, gehört zu werden. 1110 00:46:01,193 --> 00:46:03,891 Das ist-- das ist alles, was ich suche. 1111 00:46:04,022 --> 00:46:06,372 Rechts. 1112 00:46:06,502 --> 00:46:07,939 Nein, Sir, Sie werden nicht enttäuscht sein. 1113 00:46:08,069 --> 00:46:10,463 Das verspreche ich dir. 1114 00:46:10,593 --> 00:46:12,726 Nun, vielen Dank, Sir, das weiß ich zu schätzen. 1115 00:46:12,857 --> 00:46:13,553 [PIEPTON] 1116 00:46:13,683 --> 00:46:15,511 Wir haben Halstead! 1117 00:46:15,642 --> 00:46:17,122 HOLLY: Oh, mal sehen, mein Freund wird vermisst. 1118 00:46:17,252 --> 00:46:18,601 Meine Anwaltskanzlei liegt in Trümmern 1119 00:46:18,732 --> 00:46:20,865 und irgendein Psychopath verfolgt mich, wohin ich auch gehe. 1120 00:46:20,995 --> 00:46:22,780 Habe ich alles verstanden? 1121 00:46:22,910 --> 00:46:24,172 Vielleicht brauchen Sie etwas Stärkeres. 1122 00:46:24,303 --> 00:46:26,305 -Wie wärs mit einer Flasche Wein? -Nein, nein, nein, nein. 1123 00:46:26,435 --> 00:46:28,133 Wenn ich jetzt anfange, werde ich nie wieder aufhören. 1124 00:46:28,263 --> 00:46:29,482 Ich muss meinen Kopf frei bekommen, 1125 00:46:29,612 --> 00:46:31,745 finde heraus, was zum Teufel ich übersehe. 1126 00:46:31,876 --> 00:46:33,529 Nun, Richter Halstead, er war im Gefängnis 1127 00:46:33,660 --> 00:46:35,401 seit Jahrzehnten, oder? 1128 00:46:35,531 --> 00:46:36,750 Ich meine, wer ist von seiner Familie übrig geblieben? 1129 00:46:36,881 --> 00:46:37,751 um überhaupt hinter dir her zu kommen. 1130 00:46:37,882 --> 00:46:39,057 JAMES: Hallo, Leute. 1131 00:46:39,187 --> 00:46:41,059 -Was macht ihr alle hier? -Hey, Papa. 1132 00:46:41,189 --> 00:46:44,323 Äh, diese Idioten im Spirituosenladen. 1133 00:46:44,453 --> 00:46:46,281 Meine Güte, sie hatten eine, vielleicht zwei Kameras. 1134 00:46:46,412 --> 00:46:48,457 Willkommen zurück bei Real Crime. 1135 00:46:48,588 --> 00:46:51,417 Heute Abend eine Folge 1136 00:46:51,547 --> 00:46:54,159 zum angeblich von einem Mann verübten Doppelmord 1137 00:46:54,289 --> 00:46:57,553 Richter Halstead, bekannt dafür, das Gesetz aufrechtzuerhalten . 1138 00:46:57,684 --> 00:47:01,470 Zuerst spiele ich Ihnen eine noch nie gehörte Aufnahme vor 1139 00:47:01,601 --> 00:47:03,559 von Carla Fuentes. 1140 00:47:03,690 --> 00:47:07,912 Rechtsanwaltsgehilfin der ehemaligen Bezirksstaatsanwältin Holly Powell. 1141 00:47:08,042 --> 00:47:10,784 Jetzt ist Carla versteckt und fürchtet um ihr Leben 1142 00:47:10,915 --> 00:47:12,220 von Hollys Vater, 1143 00:47:12,351 --> 00:47:14,962 Ex-Polizeichef James Powell, 1144 00:47:15,093 --> 00:47:19,227 dessen Schützling tot vor Hollys Haus aufgefunden wurde, einen Tag ... 1145 00:47:19,358 --> 00:47:20,663 Woher um Himmels Willen weiß er das alles? 1146 00:47:20,794 --> 00:47:22,491 Es gab keine Pressemitteilung. 1147 00:47:22,622 --> 00:47:23,884 DALE: Lass uns die Aufnahme abspielen 1148 00:47:24,015 --> 00:47:27,670 von Carlas verzweifelter, herzlicher Nachricht. 1149 00:47:27,801 --> 00:47:30,108 CARLA BEI DER AUFNAHME: Holly ist nicht die, die sie vorgibt zu sein 1150 00:47:30,238 --> 00:47:32,414 und hat jahrelang Beweise gefälscht 1151 00:47:32,545 --> 00:47:35,069 beginnend mit dem berüchtigten Halstead-Prozess. 1152 00:47:35,200 --> 00:47:36,375 Ich habe auch Beweise dafür, dass 1153 00:47:36,505 --> 00:47:38,943 Sie hat Detective Barnes erpresst, 1154 00:47:39,073 --> 00:47:41,815 zusammen mit ihrem Vater James Powell. 1155 00:47:41,946 --> 00:47:44,426 Wenn Detective Barnes etwas passiert 1156 00:47:44,557 --> 00:47:46,646 die Schuld liegt allein bei den Füßen 1157 00:47:46,776 --> 00:47:47,690 von Holly und James Powell. 1158 00:47:47,821 --> 00:47:48,996 Das ist unwirklich. 1159 00:47:49,127 --> 00:47:52,478 Jetzt live zum North State Penitentiary. 1160 00:47:52,608 --> 00:47:54,045 Ein in dieser Show sehr bekannter Mann 1161 00:47:54,175 --> 00:47:56,264 und dieser Gemeinschaft. 1162 00:47:56,395 --> 00:47:58,223 Willkommen in der Show, Richter Halstead. 1163 00:47:58,353 --> 00:48:00,312 Sie haben das Wort. 1164 00:48:00,442 --> 00:48:02,009 Schön, hier zu sein. 1165 00:48:02,140 --> 00:48:07,188 Nun, nicht genau hier, aber ich bin froh, hier bei Ihnen zu sein 1166 00:48:07,319 --> 00:48:08,668 um die Sache klarzustellen. 1167 00:48:08,798 --> 00:48:10,844 Was für ein Rekord wäre das denn, Herr Richter? 1168 00:48:10,975 --> 00:48:15,153 Holly Powell, erfundene Beweise gegen mich 1169 00:48:15,283 --> 00:48:18,373 um mich nicht nur von der Bank zu holen. 1170 00:48:18,504 --> 00:48:20,854 Aber mich für ein Verbrechen lebenslang ins Gefängnis zu schicken , 1171 00:48:20,985 --> 00:48:23,117 sie weiß, ich habe mich nicht verpflichtet. 1172 00:48:23,248 --> 00:48:25,206 Haben Sie Beweise , dass sie das getan hat? 1173 00:48:25,337 --> 00:48:27,208 RICHTER HALSTEAD: Nun, das werde ich bald tun. 1174 00:48:27,339 --> 00:48:28,862 Aber wissen Sie dies, 1175 00:48:28,993 --> 00:48:31,865 meine Ex-Frau hat nie Anzeige bei der Polizei erstattet 1176 00:48:31,996 --> 00:48:34,389 noch haben sie eine einstweilige Verfügung gegen mich beantragt. 1177 00:48:34,520 --> 00:48:36,565 Diese Dokumente wurden bequem platziert 1178 00:48:36,696 --> 00:48:38,567 von Chef James Powell. 1179 00:48:38,698 --> 00:48:41,353 Ihre Freundin und Rechtsanwaltsgehilfin Carla Fuentes scheint zuzustimmen 1180 00:48:41,483 --> 00:48:42,702 mit dir. 1181 00:48:42,832 --> 00:48:44,922 RICHTER HALSTEAD: Nun, das überrascht mich nicht. 1182 00:48:45,052 --> 00:48:46,445 Holly Powell und ihr Vater haben Beweise gefälscht 1183 00:48:46,575 --> 00:48:48,882 in zahlreichen Fällen. 1184 00:48:49,013 --> 00:48:51,145 Sie haben höchstwahrscheinlich den Einbruch in ihr Büro inszeniert 1185 00:48:53,234 --> 00:48:54,975 Nun wurde der Detektiv, der den Fall untersuchte, tot aufgefunden 1186 00:48:55,106 --> 00:48:57,282 vor Hollys Haus. 1187 00:48:57,412 --> 00:49:00,111 Wahrscheinlich hat er etwas gefunden, das sie vergessen hatten zu entsorgen. 1188 00:49:00,241 --> 00:49:02,113 Also haben sie ihn stattdessen entsorgt. 1189 00:49:02,243 --> 00:49:03,723 Das ist alles Blödsinn. 1190 00:49:03,853 --> 00:49:07,248 DALE: Sie haben einige explosive Anschuldigungen erhoben , Richter. 1191 00:49:07,379 --> 00:49:08,554 Warum sollte Holly dich verkuppeln wollen? 1192 00:49:08,684 --> 00:49:09,816 an erster Stelle? 1193 00:49:09,947 --> 00:49:11,687 RICHTER HALSTEAD: Das müssen Sie sie fragen. 1194 00:49:11,818 --> 00:49:13,602 Sie weiß, dass ich ein guter Mann bin. 1195 00:49:13,733 --> 00:49:16,518 Ich habe immer für meine Frau und mein Kind gesorgt . 1196 00:49:16,649 --> 00:49:18,868 Sie ist diejenige, die mich von ihnen weggebracht hat. 1197 00:49:18,999 --> 00:49:21,045 Nicht umgekehrt. 1198 00:49:21,175 --> 00:49:23,569 DALE: Was hätte sie davon? 1199 00:49:23,699 --> 00:49:25,353 Frag ihren Vater. 1200 00:49:25,484 --> 00:49:27,573 Er mochte mich auch nie. 1201 00:49:27,703 --> 00:49:29,140 Ich habe eine Klage gegen jemanden abgewiesen 1202 00:49:29,270 --> 00:49:31,577 er wollte für immer eingesperrt werden. 1203 00:49:31,707 --> 00:49:32,665 Wer wäre das? 1204 00:49:32,795 --> 00:49:35,494 Nun, das müssen Sie ihn fragen. 1205 00:49:38,410 --> 00:49:41,630 in meine kleine, beengende Zelle. 1206 00:49:41,761 --> 00:49:46,157 Genieße die freie Welt und grüß Holly von mir. 1207 00:49:46,287 --> 00:49:48,550 Das ist Müll! Schalten Sie es aus! 1208 00:49:48,681 --> 00:49:51,684 DALE: Mit diesem Fall haben wir sicherlich die Büchse der Pandora geöffnet. 1209 00:49:51,814 --> 00:49:54,121 Aber in all den Jahren, in denen ich über echte Verbrechen berichtet habe. 1210 00:49:54,252 --> 00:49:57,995 Nichts überrascht mich mehr. 1211 00:49:58,125 --> 00:50:01,259 Wir sehen uns morgen bei Real Crime mit Dale. 1212 00:50:01,389 --> 00:50:02,216 [UNDEUTIGES GESPRÄCH] 1213 00:50:02,347 --> 00:50:04,044 Du glaubst diesen Unsinn doch nicht wirklich . 1214 00:50:04,175 --> 00:50:05,480 Tust du? 1215 00:50:05,611 --> 00:50:07,308 Du kennst mich und meinen Vater mein ganzes Leben lang. 1216 00:50:07,439 --> 00:50:09,136 Glauben Sie, wenn das wahr wäre, 1217 00:50:09,267 --> 00:50:11,530 es würde so lange unbemerkt bleiben? 1218 00:50:11,660 --> 00:50:14,272 [UNDEUTIGES GESPRÄCH] 1219 00:50:14,402 --> 00:50:15,751 Unglaublich. 1220 00:50:15,882 --> 00:50:17,492 Komm, Papa. Lass uns gehen. 1221 00:50:17,623 --> 00:50:20,147 Ich werde unsere Unschuld beweisen. Du wirst schon sehen. 1222 00:50:20,278 --> 00:50:21,627 -Liebling! -HOLLY: Was hat er gemeint? 1223 00:50:21,757 --> 00:50:22,932 JAMES: Schatz! 1224 00:50:23,063 --> 00:50:24,325 Er-- er hat ein Kind, sicher nicht mit seiner Frau. 1225 00:50:24,456 --> 00:50:27,111 Schauen Sie, nichts von dem, was sie gesagt haben, ist wahr. 1226 00:50:27,241 --> 00:50:29,156 Und warum sprach er davon, jemanden gehen zu lassen 1227 00:50:29,287 --> 00:50:30,636 die du weglegen möchtest? 1228 00:50:30,766 --> 00:50:32,290 Er ließ Dutzende von Menschen mit milden Strafen davonkommen , 1229 00:50:32,420 --> 00:50:33,117 das weißt du. 1230 00:50:33,247 --> 00:50:34,161 HOLLY: Papa, denk nach. 1231 00:50:34,292 --> 00:50:35,641 Gab es da jemanden Bestimmten? 1232 00:50:35,771 --> 00:50:39,210 Äh, es ist lange her, so viele Jahre. 1233 00:50:39,340 --> 00:50:42,300 Ich – ich weiß nicht, vielleicht – vielleicht – vielleicht diese Frau. 1234 00:50:42,430 --> 00:50:43,779 Welche Frau? 1235 00:50:43,910 --> 00:50:44,998 JAMES: Das ist Jahrzehnte her. 1236 00:50:45,129 --> 00:50:46,347 Papa, bitte. 1237 00:50:46,478 --> 00:50:47,914 –Carlas Leben steht auf dem Spiel. –JAMES: Schon gut, schon gut. 1238 00:50:48,045 --> 00:50:49,959 Sie war eine Prostituierte, die einen Freier umgebracht hat. 1239 00:50:50,090 --> 00:50:52,092 Ein klarer Fall. Ich erinnere mich, dass sie einen Sohn hatte. 1240 00:50:52,223 --> 00:50:54,312 Ich bin nicht – ich bin nicht sicher, wie alt. 1241 00:50:54,442 --> 00:50:56,270 Aber aus irgendeinem Grund kämpfte Halsted 1242 00:50:56,401 --> 00:50:58,664 mit allen ihm zur Verfügung stehenden rechtlichen Mitteln 1243 00:50:58,794 --> 00:51:00,057 zu ihren Gunsten zu entscheiden. 1244 00:51:00,187 --> 00:51:02,189 Schließlich, in einem offensichtlichen Akt der Verzweiflung, 1245 00:51:02,320 --> 00:51:03,364 er hat den Fall abgewiesen. 1246 00:51:03,495 --> 00:51:05,758 Als er sagte, er hätte ein Kind, meinte er ihr Kind. 1247 00:51:05,888 --> 00:51:07,586 Was wäre, wenn er der Vater wäre? 1248 00:51:07,716 --> 00:51:08,935 Wissen Sie, ich weiß, dass er verheiratet war, 1249 00:51:09,066 --> 00:51:10,328 aber vielleicht hatte er einen unehelichen Sohn. 1250 00:51:10,458 --> 00:51:12,982 Oh, Bingo. 1251 00:51:13,113 --> 00:51:14,114 Wir werden ihren Namen herausfinden. 1252 00:51:14,245 --> 00:51:15,376 Ich-- also, das erste, was ich tun werde, 1253 00:51:15,507 --> 00:51:17,509 Ich gehe morgen zum Bahnhof . 1254 00:51:17,639 --> 00:51:19,293 Schicken Sie einen Sergeant dorthin. Er wird es besorgen. 1255 00:51:19,424 --> 00:51:21,339 Wer zum Teufel war eigentlich sein Sohn ? 1256 00:51:21,469 --> 00:51:22,688 Wir werden es herausfinden. 1257 00:51:22,818 --> 00:51:25,212 In der Zwischenzeit ist es Zeit für Sie, nach Hause zu gehen. 1258 00:51:25,343 --> 00:51:26,735 -Ruf mich an, wenn du-- -Dich anrufen? 1259 00:51:26,866 --> 00:51:27,997 -Ja, ruf mich an, wenn du musst. -Du schickst einen Beamten-- 1260 00:51:28,128 --> 00:51:30,435 [ÜBERLAPPENDE REDE] 1261 00:51:30,565 --> 00:51:31,958 Ich liebe dich. Ich weiß, ich liebe dich. 1262 00:51:32,089 --> 00:51:33,829 Ich liebe dich auch. Gott segne dich. 1263 00:51:33,960 --> 00:51:42,838 [?????????] 1264 00:51:44,753 --> 00:51:45,972 [Automotor dreht auf] 1265 00:51:46,103 --> 00:51:48,322 HOLLY: Wer zum Teufel bist du, Theo? 1266 00:51:54,328 --> 00:51:57,114 [UNDEUTIGES GESPRÄCH] 1267 00:52:00,900 --> 00:52:03,642 Dale Jones, sind Sie hier? 1268 00:52:03,772 --> 00:52:06,079 DALE: Herr Powell! 1269 00:52:06,210 --> 00:52:07,863 Ich glaube nicht, dass wir eine Verabredung hatten. 1270 00:52:07,994 --> 00:52:09,604 Ich wollte gerade gehen. 1271 00:52:09,735 --> 00:52:11,389 Na ja, ich werde es Ihnen sagen ... 1272 00:52:11,519 --> 00:52:15,132 Lass mich raten, du bist hier, um mir zu sagen, dass meine Show 1273 00:52:15,262 --> 00:52:17,569 ist nichts anderes als eine journalistische Kloake. 1274 00:52:17,699 --> 00:52:21,268 Die Informationen, die ich in dieser Stadt verbreite, sind nichts als Unsinn. 1275 00:52:21,399 --> 00:52:22,835 Gut, das gefällt mir. 1276 00:52:22,965 --> 00:52:24,967 Sie fragen sich wahrscheinlich auch, was mein Endziel hier ist, nicht wahr? 1277 00:52:25,098 --> 00:52:27,231 Sind es nur Einschaltquoten? Vielleicht steckt da etwas Tieferes. 1278 00:52:27,361 --> 00:52:29,450 Vielleicht habe ich etwas mit Halstead zu tun. 1279 00:52:29,581 --> 00:52:30,886 Hä? 1280 00:52:31,017 --> 00:52:34,803 Na, sehr gut. Sie sind ein sehr kluger junger Mann. 1281 00:52:34,934 --> 00:52:37,197 Nun, lassen Sie mich Ihnen eines erzählen. 1282 00:52:37,328 --> 00:52:39,547 Ich war heute Morgen in einem Spirituosengeschäft . 1283 00:52:39,678 --> 00:52:42,507 Und ich habe mir ein Video angesehen 1284 00:52:42,637 --> 00:52:45,597 eines Mannes, der eine Flasche Whisky kauft. 1285 00:52:45,727 --> 00:52:48,817 Oh, ich wusste nicht, dass der Kauf von Alkohol illegal ist. 1286 00:52:48,948 --> 00:52:52,647 Das ist jedenfalls der Fall, wenn es mit einem Mord in Verbindung steht. 1287 00:52:53,779 --> 00:52:56,390 Wer sind Sie wirklich, Mr. Jones? 1288 00:52:56,521 --> 00:52:57,652 Ich sag dir was? 1289 00:52:57,783 --> 00:52:59,785 Lassen Sie uns die Sache klären. Lassen Sie mich Ihnen meine Beweise vorlegen. 1290 00:52:59,915 --> 00:53:00,916 Beweis? 1291 00:53:01,047 --> 00:53:03,136 Halstead ist schuldig und Sie wissen es. 1292 00:53:03,267 --> 00:53:06,357 Wenn Sie das glauben, sind Sie dümmer als Sie aussehen. 1293 00:53:07,271 --> 00:53:08,881 -Folge mir. -Ach, wirklich? 1294 00:53:09,011 --> 00:53:10,317 Häh. 1295 00:53:11,231 --> 00:53:13,015 Es gibt nichts, was Sie mir zeigen könnten, um meine Meinung zu ändern. 1296 00:53:13,146 --> 00:53:15,061 Halstead war immer eine Schlange. 1297 00:53:15,192 --> 00:53:17,150 Nun ja, manche Leute mögen Schlangen. 1298 00:53:17,281 --> 00:53:19,587 -[LACHT] -Bist du einer von ihnen? 1299 00:53:19,718 --> 00:53:20,980 Aufleuchten. 1300 00:53:21,110 --> 00:53:22,024 Hören Sie, ich werde Ihnen einige Beweise vorlegen. 1301 00:53:22,155 --> 00:53:23,243 Okay, hör auf zu plappern. 1302 00:53:23,374 --> 00:53:25,419 Und dann zeigen Sie mir, welche Beweise Sie haben. 1303 00:53:25,550 --> 00:53:26,551 -Wo ist es? -Es ist gleich hier drinnen. 1304 00:53:26,681 --> 00:53:27,465 Wir werden es hochfahren. 1305 00:53:27,595 --> 00:53:28,466 Was hast du? 1306 00:53:28,596 --> 00:53:29,336 Alles klar, hast du hier Licht? 1307 00:53:29,467 --> 00:53:31,164 -Es ist alles-- ja. -Klicken Sie darauf. 1308 00:53:33,079 --> 00:53:34,080 -Carla. -James! 1309 00:53:34,211 --> 00:53:34,950 –JAMES: Oh mein Gott. –CARLA: Hinter dir. 1310 00:53:35,081 --> 00:53:36,343 [TASER-ZAPPING] 1311 00:53:37,431 --> 00:53:40,086 [STÜRZEN] 1312 00:53:40,217 --> 00:53:42,871 [ZAPPEN] 1313 00:53:45,439 --> 00:53:48,094 Sie haben gerade das Todesurteil Ihres Freundes unterschrieben. 1314 00:53:53,534 --> 00:53:56,363 [UNDEUTLICHER SONGTEXT] 1315 00:53:56,494 --> 00:54:05,372 [?????????] 1316 00:54:08,419 --> 00:54:10,290 ??? Hol dir ein gutes, gutes Lied??? 1317 00:54:10,421 --> 00:54:13,902 ??? Gutes Lied, gutes Lied, gutes Lied??? 1318 00:54:14,033 --> 00:54:15,034 ??? Habt einen schönen, schönen Tag??? 1319 00:54:27,133 --> 00:54:36,011 [?????????] 1320 00:54:37,839 --> 00:54:40,625 [HUND BELLT IN DER FERNTE] 1321 00:54:41,669 --> 00:54:44,542 [KEUSCH] 1322 00:54:52,201 --> 00:54:56,031 Du schaffst das, du kannst auf dich selbst aufpassen. 1323 00:54:56,162 --> 00:54:58,512 -[HANDY KLINGELT] -[KEUSCH] 1324 00:54:58,643 --> 00:54:59,992 Gott. 1325 00:55:03,691 --> 00:55:05,650 Du Schlange. 1326 00:55:05,780 --> 00:55:08,261 Haben Sie eine Ahnung, was Ihre Lügen uns angetan haben? 1327 00:55:08,392 --> 00:55:09,958 Stechpalme. 1328 00:55:10,089 --> 00:55:11,743 Es sind meine Produzenten, die hier die Fäden ziehen. 1329 00:55:11,873 --> 00:55:13,092 Das bin nicht ich. 1330 00:55:13,222 --> 00:55:14,702 HOLLY AM TELEFON: Oh, du hast kein Rückgrat, Dale? 1331 00:55:14,833 --> 00:55:16,051 Bellen Sie einfach, wenn man Ihnen sagt, dass Sie bellen sollen? 1332 00:55:16,182 --> 00:55:17,879 Drehen Sie sich um, wenn Sie es sagen . 1333 00:55:18,010 --> 00:55:18,837 Und stell dich tot. 1334 00:55:18,967 --> 00:55:20,229 Ich mache dir keinen Vorwurf, dass du mich hasst. 1335 00:55:20,360 --> 00:55:22,057 Aber ich glaube, es gibt etwas, das Sie wissen müssen. 1336 00:55:22,188 --> 00:55:23,885 HOLLY AM TELEFON: Nein, das einzige, was ich von dir brauche, Dale, 1337 00:55:24,016 --> 00:55:26,714 ist eine Entschuldigung und Korrektur auf Sendung . 1338 00:55:26,845 --> 00:55:27,976 Hörst du mich? 1339 00:55:28,107 --> 00:55:29,238 DALE AM TELEFON: Kommen Sie morgen wieder in die Show. 1340 00:55:29,369 --> 00:55:32,154 Und … und legen Sie der Welt Ihren Standpunkt dar. 1341 00:55:32,285 --> 00:55:34,592 Kommen Sie morgen wieder in Ihre Show? 1342 00:55:34,722 --> 00:55:36,115 Okay. 1343 00:55:36,245 --> 00:55:37,682 Na gut, aber ich lasse mich nicht noch einmal reinlegen. 1344 00:55:37,812 --> 00:55:39,118 Hörst du mich? 1345 00:55:39,248 --> 00:55:42,251 Wenn ich in Ihre Show komme, geschieht das zu meinen Bedingungen. 1346 00:55:42,382 --> 00:55:44,036 DALE AM TELEFON: Okay, wir würden gerne mit Ihnen zusammenarbeiten. 1347 00:55:44,166 --> 00:55:46,734 Aber hör zu, Holly, ich habe untersucht 1348 00:55:46,865 --> 00:55:47,953 dieser Fall schon seit sehr langer Zeit 1349 00:55:48,083 --> 00:55:51,522 und ich glaube, ich weiß, wer dahinter steckt. 1350 00:55:51,652 --> 00:55:52,914 Worüber redest du? 1351 00:55:53,045 --> 00:55:54,873 Es gibt eine Person, die nicht 1352 00:55:55,003 --> 00:55:55,830 wer sie sagen, dass sie sind. 1353 00:55:55,961 --> 00:55:57,136 Okay? Sie sind edel, 1354 00:55:57,266 --> 00:55:58,224 sie sind charmant, sie sind reich. 1355 00:55:58,355 --> 00:56:00,705 Sie sind in Höchstform. 1356 00:56:00,835 --> 00:56:03,011 Aber sie lügen Sie auch an. 1357 00:56:03,142 --> 00:56:04,926 HOLLY AM TELEFON: Du bist die Einzige , die lügt. 1358 00:56:05,057 --> 00:56:06,885 Ich bin derjenige, der versucht, Ihnen zu helfen. 1359 00:56:07,015 --> 00:56:08,756 HOLLY AM TELEFON: Warum würden Sie das tun? 1360 00:56:08,887 --> 00:56:11,716 Weil ich kein Monster bin, Holly. 1361 00:56:11,846 --> 00:56:14,980 Okay, egal, was Sie und Ihr Vater getan haben. 1362 00:56:15,110 --> 00:56:18,897 Ich kann nicht einfach tatenlos zusehen, wie Ihnen Schaden zugefügt wird. 1363 00:56:19,027 --> 00:56:21,465 HOLLY AM TELEFON: Wovon zum Teufel redest du , Dale? 1364 00:56:23,118 --> 00:56:25,382 Ich habe Grund zu der Annahme, dass das Leben Ihres Vaters in Gefahr ist. 1365 00:56:25,512 --> 00:56:26,731 Tatsächlich weiß ich, dass es so ist. 1366 00:56:26,861 --> 00:56:28,515 Haha! 1367 00:56:28,646 --> 00:56:30,430 Weißt du das jetzt? 1368 00:56:30,561 --> 00:56:33,781 Also, ich war eigentlich nur mit meinem Vater zusammen. 1369 00:56:33,912 --> 00:56:38,699 Wir haben uns diese Travestie angesehen, die du eine Fernsehsendung nennst, Dale. 1370 00:56:38,830 --> 00:56:41,702 DALE AM TELEFON: Ist sonst noch jemand bei ihm oder sind Sie nur zu zweit? 1371 00:56:43,356 --> 00:56:45,880 Entsprechend. 1372 00:56:46,011 --> 00:56:49,362 Oh, oh, willst du mir damit sagen , dass du denkst 1373 00:56:49,493 --> 00:56:52,887 dass Theo der Sohn von Richter Halstead ist. 1374 00:56:53,018 --> 00:56:56,891 Ich sage nur, dass er nicht der ist, für den er sich ausgibt. 1375 00:56:57,457 --> 00:56:58,850 Und wenn Sie ihn damit konfrontieren, 1376 00:56:58,980 --> 00:57:01,330 er wird es abstreiten und Sie müssen auf der Hut sein. 1377 00:57:01,461 --> 00:57:03,637 Nein, du musst aufpassen , Dale. 1378 00:57:03,768 --> 00:57:05,247 Denn ich werde dir was sagen, 1379 00:57:05,378 --> 00:57:08,686 Ich werde jedes mir zur Verfügung stehende rechtliche Mittel nutzen 1380 00:57:08,816 --> 00:57:12,777 um zu beweisen, dass Sie ein absoluter Betrüger sind. 1381 00:57:12,907 --> 00:57:14,431 DALE AM TELEFON: Na, dann machen Sie doch. 1382 00:57:14,561 --> 00:57:16,781 Aber wenn Sie jetzt eine Möglichkeit haben, Ihren Vater ausfindig zu machen, 1383 00:57:16,911 --> 00:57:19,261 Ich schlage vor, dass Sie es verwenden. 1384 00:57:21,133 --> 00:57:22,482 [PIEPTON] 1385 00:57:22,613 --> 00:57:31,448 [?????????] 1386 00:57:33,362 --> 00:57:35,103 JAMES PER VICEMAIL: Hallo, hier ist James Powell. 1387 00:57:35,234 --> 00:57:36,191 Eine Nachricht hinterlassen. 1388 00:57:36,322 --> 00:57:37,584 [PIEPTON] 1389 00:57:37,715 --> 00:57:40,500 Hey Papa, kannst du mich anrufen, wenn du das bekommst? Danke. 1390 00:57:40,631 --> 00:57:41,893 [PIEPTON] 1391 00:57:42,023 --> 00:57:50,858 [?????????] 1392 00:57:56,342 --> 00:57:58,692 Du verlogener Bastard! 1393 00:58:03,915 --> 00:58:06,483 Thomas, oh Gott. 1394 00:58:12,619 --> 00:58:15,796 Was zum Teufel? Nicht schon wieder. 1395 00:58:23,587 --> 00:58:25,893 Ich habe gesehen, wie du dorthin gegangen bist 1396 00:58:26,024 --> 00:58:28,200 Ich weiß nicht, wo Carla ist, verstanden? 1397 00:58:29,897 --> 00:58:33,031 Verlassen Sie jetzt mein Grundstück und ich werde keine Anzeige erstatten. 1398 00:58:34,119 --> 00:58:36,425 Ich filme dich, weißt du. 1399 00:58:38,297 --> 00:58:40,081 Ich habe gesehen, wie Sie hier hereingekommen sind. 1400 00:58:40,212 --> 00:58:41,996 Kommen Sie also jetzt heraus oder tragen Sie die Konsequenzen. 1401 00:58:42,127 --> 00:58:43,955 [TASER-ZAPPING] 1402 00:58:44,085 --> 00:58:45,043 [STÜRZEN] 1403 00:58:45,173 --> 00:58:47,959 Ich bin nicht wegen Carla hier, Thomas. 1404 00:58:48,089 --> 00:58:56,968 [?????????] 1405 00:59:09,415 --> 00:59:10,851 ??? Eine wirklich gute Zeit 1406 00:59:10,982 --> 00:59:11,635 In Ordnung. 1407 00:59:11,765 --> 00:59:14,028 ??? Eine schöne, schöne Zeit 1408 00:59:16,770 --> 00:59:18,337 Äh. 1409 00:59:18,467 --> 00:59:20,121 [UNDEUTLICHER SONGTEXT] 1410 00:59:20,252 --> 00:59:21,558 Hey. 1411 00:59:21,688 --> 00:59:22,907 Oh, das ist ein Witz, oder? 1412 00:59:23,037 --> 00:59:24,996 Schalten Sie es sofort aus. 1413 00:59:25,126 --> 00:59:26,693 -Jetzt! Okay. -Beruhige dich. 1414 00:59:26,824 --> 00:59:28,782 Hier ist das kein Problem. 1415 00:59:28,913 --> 00:59:30,915 Es ist aus. 1416 00:59:31,045 --> 00:59:33,657 Hör zu, leg das Messer weg, okay? 1417 00:59:33,787 --> 00:59:35,920 Wo ist mein Vater? 1418 00:59:36,050 --> 00:59:37,922 Und lüg mich nicht an, Theo. 1419 00:59:38,052 --> 00:59:39,924 Oder wie auch immer Sie heißen. 1420 00:59:40,054 --> 00:59:41,795 James ist zur selben Zeit wie Sie gegangen. 1421 00:59:41,926 --> 00:59:43,928 Oh ja? 1422 00:59:45,146 --> 00:59:46,670 [PIEPTON] 1423 00:59:46,800 --> 00:59:48,933 [HANDY KLINGELT] 1424 00:59:49,063 --> 00:59:51,239 Oh. 1425 00:59:51,370 --> 00:59:53,415 Was zum Teufel macht dann sein Telefon hier? Hä? 1426 00:59:53,546 --> 00:59:54,678 Hä? 1427 00:59:54,808 --> 00:59:56,636 Es ist vorbei, Theo. 1428 00:59:56,767 --> 00:59:58,072 Warum nenne ich dich überhaupt so? 1429 00:59:58,203 --> 00:59:59,508 Wie heißen Sie? 1430 00:59:59,639 --> 01:00:01,162 Lass uns dort beginnen und dann bringst du mich zu meinem Vater. 1431 01:00:01,293 --> 01:00:02,990 Theo ist der einzige Name, den ich habe. 1432 01:00:03,121 --> 01:00:05,558 Ich weiß nicht, wie das Telefon deines Vaters in mein Boot gekommen ist. 1433 01:00:05,689 --> 01:00:06,603 Er war noch nie hier. 1434 01:00:06,733 --> 01:00:09,562 Denkst du, ich bin dumm? 1435 01:00:10,128 --> 01:00:12,739 Wer bist du? 1436 01:00:12,870 --> 01:00:14,523 Sind Sie Halsteads Sohn? 1437 01:00:14,654 --> 01:00:15,873 THEO: Ich weiß vielleicht nicht, wer mein Vater ist, 1438 01:00:16,003 --> 01:00:17,222 aber ich weiß definitiv, wer er nicht ist. 1439 01:00:17,352 --> 01:00:18,876 Wo ist Carla? 1440 01:00:19,006 --> 01:00:20,921 Was hast du mit meinem Freund gemacht? 1441 01:00:21,052 --> 01:00:22,488 Wo ist Carla? 1442 01:00:22,619 --> 01:00:23,794 THEO: Ich habe nichts mit ihr gemacht. 1443 01:00:23,924 --> 01:00:26,535 Beruhige dich. Alles klar? 1444 01:00:26,666 --> 01:00:27,624 Leg es hin. 1445 01:00:27,754 --> 01:00:29,016 Also kannst du mich auch töten? 1446 01:00:29,147 --> 01:00:30,496 So wie Sie es bei Detective Barnes getan haben? 1447 01:00:30,627 --> 01:00:33,455 Jetzt redest du verrückt. 1448 01:00:33,586 --> 01:00:36,807 Hören Sie, geben Sie mir einfach das Messer. 1449 01:00:36,937 --> 01:00:38,547 HOLLY: Das würde dir gefallen, nicht wahr? 1450 01:00:38,678 --> 01:00:41,768 Wehrlose Frau, leicht anzugreifen. 1451 01:00:41,899 --> 01:00:44,336 Wer Ihnen erzählt hat, dass ich der Böse bin, liegt falsch. 1452 01:00:44,466 --> 01:00:47,078 Das sagen alle Bösewichte! 1453 01:00:47,208 --> 01:00:48,514 Beweg es. 1454 01:00:48,645 --> 01:00:50,777 –Hier entlang. –Okay, ganz – ganz langsam. 1455 01:00:50,908 --> 01:00:53,345 -Los! -Langsam. 1456 01:00:53,475 --> 01:00:54,868 Okay, alles klar, nur-- nur-- nur-- nur-- 1457 01:00:54,999 --> 01:00:56,174 Sag mir, wo mein Vater ist, 1458 01:00:56,304 --> 01:00:58,263 wo Carla ist und sie sollten hoffentlich am Leben sein. 1459 01:00:58,393 --> 01:01:00,221 Hören Sie, jemand versucht, Sie gegen mich aufzubringen, Holly. 1460 01:01:00,352 --> 01:01:00,918 Den Mund halten! 1461 01:01:01,048 --> 01:01:03,964 Gehen Sie weiter. 1462 01:01:04,095 --> 01:01:05,444 Leg das Messer weg, wir können die Polizei rufen. 1463 01:01:05,574 --> 01:01:06,837 Öffne die Tür. 1464 01:01:06,967 --> 01:01:08,099 Ich werde alles tun, was ich kann, um Ihnen zu helfen, das schwöre ich. 1465 01:01:08,229 --> 01:01:09,274 Der einzige Weg, wie du da rauskommst, ist, 1466 01:01:09,404 --> 01:01:10,405 wenn du mich zu meinem Vater bringst. 1467 01:01:10,536 --> 01:01:11,624 Jetzt! 1468 01:01:11,755 --> 01:01:13,060 Holly, ich weiß nicht, wo James ist, okay? 1469 01:01:13,191 --> 01:01:13,887 Ja, das tust du. 1470 01:01:14,018 --> 01:01:14,932 –Gib mir einfach das Messer. –Nein. 1471 01:01:15,062 --> 01:01:16,281 -Ich habe nur-- nur-- -Nein, Theo. 1472 01:01:16,411 --> 01:01:17,499 –Hör auf. –Gib es mir. 1473 01:01:17,630 --> 01:01:20,502 [THEO GRUNZT] 1474 01:01:23,070 --> 01:01:25,464 Warum hast du das getan? 1475 01:01:25,594 --> 01:01:27,814 –Ich weiß nicht, wo James ist. –Okay. 1476 01:01:27,945 --> 01:01:29,163 [KEUSCH] 1477 01:01:29,294 --> 01:01:31,165 Hör mir zu. Schau-- schau mich an. 1478 01:01:31,296 --> 01:01:32,819 Wenn Sie mir sagen, wo sie sind, 1479 01:01:32,950 --> 01:01:35,126 Ich bringe Sie sofort ins Krankenhaus. 1480 01:01:35,256 --> 01:01:38,085 Von mir aus können Sie mir beim Sterben zusehen. 1481 01:01:38,216 --> 01:01:39,391 Ich bin nicht die Person, die Sie suchen. 1482 01:01:39,521 --> 01:01:40,653 Ich schwöre bei Gott. 1483 01:01:40,784 --> 01:01:42,437 Ich erzähle Ihnen nur, was Dale Jones herausgefunden hat 1484 01:01:42,568 --> 01:01:45,005 über Sie während der Untersuchung des Halstead-Falls. 1485 01:01:45,136 --> 01:01:46,833 Du glaubst ihm? 1486 01:01:46,964 --> 01:01:48,052 Über mich? 1487 01:01:48,182 --> 01:01:50,054 Ich meine, denken Sie nur mal darüber nach, Dale Jones? 1488 01:01:50,184 --> 01:01:52,317 Ah! 1489 01:01:52,447 --> 01:01:54,319 Oh, oh nein, oh nein, nein, nein, oh Gott. 1490 01:01:54,449 --> 01:01:55,668 Oh mein Gott. Oh mein Gott. 1491 01:01:55,799 --> 01:01:56,756 Ok, hör zu. 1492 01:01:56,887 --> 01:01:58,932 Oh, ich bringe dich ins Krankenhaus. 1493 01:01:59,063 --> 01:02:00,281 -Sei vorsichtig. -Es tut mir so leid. Es tut mir so leid. 1494 01:02:00,412 --> 01:02:02,196 Okay, ich werde das wiedergutmachen. Okay? 1495 01:02:02,327 --> 01:02:03,284 THEO: Einfach. 1496 01:02:03,415 --> 01:02:04,372 Wissen Sie, Sie sind aus dem Nichts aufgetaucht. 1497 01:02:04,503 --> 01:02:05,591 [THEO STÖHNT] 1498 01:02:05,722 --> 01:02:07,114 Und du warst sympathisch, aber geheimnisvoll, also … 1499 01:02:07,245 --> 01:02:09,290 Holly, hör zu, ich versuche nicht, dein Leben zu ruinieren. 1500 01:02:09,421 --> 01:02:10,552 Ich werde es nicht der Polizei melden. 1501 01:02:10,683 --> 01:02:12,424 Ich weiß, es war ein Unfall. Ich mag dich wirklich. 1502 01:02:12,554 --> 01:02:13,512 -Das tun Sie? -Ja. 1503 01:02:13,642 --> 01:02:14,731 Nun, wissen Sie was? 1504 01:02:14,861 --> 01:02:16,907 Dann stirbst du besser nicht, denn-- 1505 01:02:17,037 --> 01:02:18,430 weil ich dich auch mag. 1506 01:02:18,560 --> 01:02:20,693 [STÖHNEN] 1507 01:02:23,870 --> 01:02:29,180 Oh, James, James, bitte wach auf. Bitte … 1508 01:02:29,310 --> 01:02:31,182 Jakob! 1509 01:02:31,312 --> 01:02:40,278 [?????????] 1510 01:02:40,713 --> 01:02:41,932 [TELEFON KLINGELT IM HINTERGRUND] 1511 01:02:42,062 --> 01:02:44,804 KRANKENSCHWESTER: Ma'am? Ma'am? Sie können Ihre Freundin jetzt sehen. 1512 01:02:47,328 --> 01:02:48,242 Er schläft. 1513 01:02:48,373 --> 01:02:50,201 -Danke. -Ja. 1514 01:02:50,331 --> 01:02:59,210 [?????????] 1515 01:03:09,046 --> 01:03:12,484 Ich bin froh, dass du ein guter Kerl geworden bist, Theo. 1516 01:03:12,614 --> 01:03:15,226 Wenn das wirklich ist, wer Sie sind. 1517 01:03:15,356 --> 01:03:24,278 [?????????] 1518 01:03:25,889 --> 01:03:27,151 [Hund bellt im Hintergrund] 1519 01:03:32,983 --> 01:03:35,768 [KLICKS, PIEP] 1520 01:03:40,033 --> 01:03:40,947 Macht es dir etwas aus? 1521 01:03:41,078 --> 01:03:43,080 Tatsächlich stört es mich. 1522 01:03:43,210 --> 01:03:46,257 Was machst du hier? 1523 01:03:46,387 --> 01:03:48,650 Sind Sie nicht Dale Jones? 1524 01:03:48,781 --> 01:03:50,652 DALE: Ja. 1525 01:03:51,305 --> 01:03:52,089 Ich bin auch ein Freund von Holly. 1526 01:03:52,219 --> 01:03:53,612 Ich kam vorbei, um nach ihr zu sehen 1527 01:03:53,742 --> 01:03:55,005 nach allem, was passiert ist , wissen Sie. 1528 01:03:55,135 --> 01:03:56,876 BEAT COP: Ja, es war verrückt. 1529 01:03:57,007 --> 01:03:58,965 Man könnte sagen, Sie haben Unruhe gestiftet. 1530 01:03:59,096 --> 01:04:01,750 Also, ich meine, 1531 01:04:01,881 --> 01:04:04,536 leider ist es – es ist irgendwie mein Job, oder? 1532 01:04:04,666 --> 01:04:07,060 Meine Frau liebt Ihre Show. 1533 01:04:07,191 --> 01:04:08,627 Glaubst du, ich kann ihr ein Autogramm besorgen? 1534 01:04:08,757 --> 01:04:09,584 DALE: Komm schon. 1535 01:04:09,715 --> 01:04:11,195 Natürlich, du – hast du einen Stift? 1536 01:04:11,325 --> 01:04:12,370 Ja. 1537 01:04:12,500 --> 01:04:14,372 [TASER-ZAPPING] 1538 01:04:15,416 --> 01:04:17,897 [UNDEUTIGES GESPRÄCH IM HINTERGRUND] 1539 01:04:18,028 --> 01:04:19,464 Pfui. 1540 01:04:19,594 --> 01:04:22,380 Guten Morgen. 1541 01:04:22,510 --> 01:04:24,469 Guten Morgen. 1542 01:04:24,599 --> 01:04:26,775 THEO: Weißt du, du siehst aus wie ein richtiger Engel – 1543 01:04:26,906 --> 01:04:28,386 Halt die Klappe. Geht es dir gut? 1544 01:04:28,516 --> 01:04:29,561 Wirst du überleben? 1545 01:04:29,691 --> 01:04:32,259 Tatsächlich wird es mir gut gehen . 1546 01:04:32,390 --> 01:04:33,913 Ich darf hier morgen raus . 1547 01:04:34,044 --> 01:04:36,133 HOLLY: Oh, Gott sei Dank. Gott sei Dank. Gott sei Dank. 1548 01:04:36,263 --> 01:04:37,656 Wie geht es dir? 1549 01:04:37,786 --> 01:04:43,444 Ich, äh, ich mache mir wirklich große Sorgen um meinen Vater und Carla. 1550 01:04:43,575 --> 01:04:45,620 Und ich denke, es scheint, als ob entweder Dale 1551 01:04:45,751 --> 01:04:48,232 ist derjenige, der dahinter steckt, oder... oder er ist die Marionette 1552 01:04:48,362 --> 01:04:51,104 der Person, die es ist. 1553 01:04:51,235 --> 01:04:52,976 Ich meine, wir sollten einfach die Polizei rufen. 1554 01:04:53,106 --> 01:04:54,107 Wir können nicht. 1555 01:04:54,238 --> 01:04:55,369 Was sollen wir ihnen sagen? Wir haben keine Beweise. 1556 01:04:55,500 --> 01:04:58,068 Es steht Aussage gegen Aussage. 1557 01:04:58,198 --> 01:05:00,244 –Wie ändern wir das? –Ich weiß nicht. 1558 01:05:00,374 --> 01:05:01,810 Aber ich glaube, uns läuft die Zeit davon. 1559 01:05:01,941 --> 01:05:04,335 Ich glaube, er hätte es nicht riskiert, mich zu schicken 1560 01:05:04,465 --> 01:05:08,339 auf dieser sinnlosen Jagd nach Ihnen, wenn er es nicht wäre. 1561 01:05:08,469 --> 01:05:12,038 Ich schlage vor, dass Sie nach Hause gehen, duschen und sich ausruhen. 1562 01:05:12,169 --> 01:05:13,997 Iss etwas, denn ich garantiere dir 1563 01:05:14,127 --> 01:05:16,521 mit deinem brillanten juristischen Verstand, 1564 01:05:16,651 --> 01:05:18,784 Sie werden das im Handumdrehen herausfinden. 1565 01:05:18,915 --> 01:05:20,003 Danke schön. 1566 01:05:20,133 --> 01:05:22,440 Ich verdiene deine Hilfe nach letzter Nacht nicht , 1567 01:05:22,570 --> 01:05:24,224 aber mein Vater und Carla tun es. 1568 01:05:24,355 --> 01:05:25,704 Oh, du sagtest, du würdest es wiedergutmachen 1569 01:05:25,834 --> 01:05:26,835 und ich werde Sie beim Wort nehmen. 1570 01:05:26,966 --> 01:05:29,708 Ich werde. 1571 01:05:29,838 --> 01:05:32,015 THEO: Ruf mich an, wenn sich etwas ändert. 1572 01:05:32,145 --> 01:05:34,539 Gute Besserung, okay? 1573 01:05:34,669 --> 01:05:43,548 [?????????] 1574 01:05:49,684 --> 01:05:58,563 [?????????] 1575 01:06:04,699 --> 01:06:13,578 [?????????] 1576 01:06:19,714 --> 01:06:22,587 [DUSCHE LÄUFT] 1577 01:06:22,717 --> 01:06:31,596 [?????????] 1578 01:06:31,726 --> 01:06:34,033 [KEUSCH] 1579 01:06:34,164 --> 01:06:36,035 Oh Gott. 1580 01:06:41,388 --> 01:06:43,129 [Wimmern] 1581 01:06:43,260 --> 01:06:46,132 Offizier, Offizier! 1582 01:06:46,263 --> 01:06:47,438 Da liegt ein toter Mann. Oh mein Gott! 1583 01:06:47,568 --> 01:06:50,136 Er ist-- 1584 01:06:57,230 --> 01:06:58,536 [SCHREIEND] 1585 01:06:59,058 --> 01:07:00,755 Also gut, Leute, setzt eure Schweißmasken auf. 1586 01:07:00,886 --> 01:07:02,670 Holly Powell kommt zurück in die Show 1587 01:07:02,801 --> 01:07:04,411 und es werden Funken fliegen. 1588 01:07:04,542 --> 01:07:07,675 Hey, gib mir einen Maple Bar Chai Latte mit halbem Kaffee und koffeinfreiem Kaffee. 1589 01:07:07,806 --> 01:07:10,417 Heute Abend leite ich die Show. 1590 01:07:12,071 --> 01:07:15,161 Oh, oh Gott. 1591 01:07:15,292 --> 01:07:19,905 Oh, oh, ich werde-- Das habe ich dir angetan, entschuldige, Carla. 1592 01:07:20,036 --> 01:07:22,995 Nein, nein, es ist-- es ist okay, es ist okay. 1593 01:07:23,126 --> 01:07:25,345 Wir werden hier rauskommen. 1594 01:07:26,259 --> 01:07:27,521 Oh. 1595 01:07:27,652 --> 01:07:30,524 Ich bin noch nicht offiziell entlassen. 1596 01:07:30,655 --> 01:07:32,048 Psst. 1597 01:07:34,789 --> 01:07:36,400 Was-- was ist los? 1598 01:07:36,530 --> 01:07:39,446 [WEINEN] 1599 01:07:41,144 --> 01:07:44,103 Carlas Freund Thomas lag tot in meinem Badezimmer. 1600 01:07:44,234 --> 01:07:45,235 Was? 1601 01:07:45,365 --> 01:07:47,715 Und ich, ähm, ich... da war noch ein anderer Beamter 1602 01:07:47,846 --> 01:07:48,977 das lag tot in meiner Einfahrt. 1603 01:07:49,108 --> 01:07:51,545 Du machst Witze. 1604 01:07:51,676 --> 01:07:53,634 Woher weiß ich , ob sie alle tot sind? 1605 01:07:53,765 --> 01:07:56,942 dass mein Vater und Carla noch am Leben sind? 1606 01:07:57,073 --> 01:07:57,638 Ich-- ich weiß nicht. 1607 01:07:57,769 --> 01:08:01,033 Ich meine, ich-- 1608 01:08:01,164 --> 01:08:04,428 Das Erste ist, dass Sie niemanden wissen lassen dürfen, 1609 01:08:04,558 --> 01:08:05,951 dass Sie diese Leichen gefunden haben. 1610 01:08:06,082 --> 01:08:10,477 Ich meine, aus welchem ​​kranken Grund auch immer möchte Dale, dass Sie sie finden. 1611 01:08:13,045 --> 01:08:15,656 Mein Gott, mir wird eine Falle gestellt. 1612 01:08:15,787 --> 01:08:17,615 -Oh. -Meine Güte. 1613 01:08:17,745 --> 01:08:18,920 Dale will Halstead aus dem Gefängnis holen 1614 01:08:19,051 --> 01:08:21,619 und er will, dass ich da drin bin. 1615 01:08:23,142 --> 01:08:25,753 Oh, das stimmt, dann kann ich nicht zur Polizei gehen, oder? 1616 01:08:25,884 --> 01:08:28,495 Nein, nein, noch nicht. Noch nicht. 1617 01:08:28,626 --> 01:08:30,976 Sie müssen zuerst beweisen, dass Dale dahinter steckt. 1618 01:08:31,107 --> 01:08:33,152 Ich meine, wirklich dahinter. 1619 01:08:33,283 --> 01:08:35,589 Also, ähm-- 1620 01:08:35,720 --> 01:08:38,679 Vielleicht müssen Sie zum Anfang zurückkehren und reden 1621 01:08:38,810 --> 01:08:40,377 an die Person, die das Ganze angefangen hat 1622 01:08:40,507 --> 01:08:42,030 an erster Stelle. 1623 01:08:42,161 --> 01:08:44,468 Halstead. 1624 01:08:44,598 --> 01:08:46,687 Ich muss Halstead befragen? 1625 01:08:47,775 --> 01:08:50,126 James, was machen wir? 1626 01:08:50,256 --> 01:08:52,128 Ich glaube, er hat Thomas verletzt. 1627 01:08:52,258 --> 01:08:53,738 Warum macht er das? 1628 01:08:53,868 --> 01:08:57,089 Er ist der Sohn von Richter Halstead, dieser kleine Bastard. 1629 01:08:58,656 --> 01:09:00,962 Oh Gott, es tut mir so leid, entschuldigen Sie. 1630 01:09:01,093 --> 01:09:03,269 –Au. –Was zur Hölle? 1631 01:09:03,400 --> 01:09:05,053 Äh, Post braucht ein Tablet. Ich rannte da hinten 1632 01:09:05,184 --> 01:09:06,272 um eins zu schnappen. 1633 01:09:06,403 --> 01:09:08,622 Äh, hör zu, ich kann es schnappen. Okay, äh, nur … 1634 01:09:08,753 --> 01:09:12,235 Ich muss sowieso etwas von meinem Laptop holen , nur ähm, 1635 01:09:12,365 --> 01:09:14,585 Machen Sie eine Pause, holen Sie sich einen Kaffee und entspannen Sie sich. 1636 01:09:14,715 --> 01:09:16,587 -Ich hab's verstanden. -Okay. Okay. 1637 01:09:16,717 --> 01:09:18,241 Das tut uns leid. 1638 01:09:24,508 --> 01:09:27,337 JAMES: Versuchen Sie, Ihr Ende der Schleife zu finden. 1639 01:09:27,467 --> 01:09:30,122 Ich spüre nichts und meine Hände sind taub. 1640 01:09:31,689 --> 01:09:34,779 Drehen Sie Ihr Ende nach links. 1641 01:09:34,909 --> 01:09:37,042 Meine Linke oder deine? 1642 01:09:37,825 --> 01:09:39,218 [ZAPPEN] 1643 01:09:39,349 --> 01:09:42,178 Oh Junge. 1644 01:09:42,308 --> 01:09:44,658 Hey, hey, du Widerling, vorbei – 1645 01:09:44,789 --> 01:09:46,704 [SPUCKT] 1646 01:09:48,662 --> 01:09:49,228 ARTHUR: Habe deinen Kaffee, Kumpel. 1647 01:09:49,359 --> 01:09:51,187 [KEUSCH] 1648 01:09:51,317 --> 01:09:52,579 Du weißt, dass du dir einen Kaffee holst, 1649 01:09:52,710 --> 01:09:54,059 nicht für mich. 1650 01:09:54,190 --> 01:09:55,495 Gott, bist du … hier ist eine Tablette. 1651 01:09:55,626 --> 01:09:57,149 Mein Fehler, ich dachte, Sie hätten gesagt – Nein, danke. 1652 01:09:57,280 --> 01:09:58,716 Aber nachdem Sie es nun gebracht haben, gehen wir zurück zum Set. 1653 01:09:58,846 --> 01:09:59,891 Ich habe-- 1654 01:10:00,021 --> 01:10:01,066 Was ist hier hinten los? 1655 01:10:01,197 --> 01:10:02,372 DALE: Oh, ich habe gerade die Festplatte gefunden. 1656 01:10:02,502 --> 01:10:03,938 Kommen wir zurück zum Set. Ich weiß, dass sie das brauchen. 1657 01:10:05,462 --> 01:10:07,333 Ja, Warden, ich fahre jetzt rein. 1658 01:10:07,464 --> 01:10:09,379 Ich weiß diesen Gefallen zu schätzen. 1659 01:10:09,509 --> 01:10:11,337 Ja, es sollte nicht lange dauern. 1660 01:10:11,468 --> 01:10:12,338 Okay. 1661 01:10:12,469 --> 01:10:14,210 Danke schön. 1662 01:10:18,910 --> 01:10:21,173 RICHTER HALSTEAD: Na, na, Miss Priss. 1663 01:10:21,304 --> 01:10:22,914 Ich kann nicht glauben, dass du die Frechheit hattest, mich zu besuchen 1664 01:10:23,044 --> 01:10:24,220 immerhin du-- 1665 01:10:24,350 --> 01:10:27,266 Oh, hör auf mit dem „Weh mir“-Mist. Das steht dir nicht. 1666 01:10:27,397 --> 01:10:28,180 Du hast es geschafft. 1667 01:10:28,311 --> 01:10:30,487 Ich weiß es und die Jury weiß es. 1668 01:10:30,617 --> 01:10:32,967 Okay? 1669 01:10:33,098 --> 01:10:36,014 Ich bin wegen Ihres Sohnes hier. 1670 01:10:37,363 --> 01:10:38,799 Ich habe keine Kinder. 1671 01:10:38,930 --> 01:10:40,497 Wirklich? 1672 01:10:40,627 --> 01:10:41,889 Das haben Sie im Interview nicht gesagt. 1673 01:10:42,020 --> 01:10:45,458 Sie sagten Frau und Kind. 1674 01:10:46,111 --> 01:10:48,592 Ist das derjenige, den Sie mir auf den Hals gehetzt haben? 1675 01:10:48,722 --> 01:10:51,290 Der Sohn, den Sie mit dieser Prostituierten hatten? 1676 01:10:51,421 --> 01:10:53,553 Nennen Sie sie noch einmal so, ich fordere Sie heraus. 1677 01:10:53,684 --> 01:10:54,598 GEFÄNGNISWÄCHTER: Hey, Halstead, beruhig dich. 1678 01:10:54,728 --> 01:10:56,774 Glaubst du, du befindest dich jetzt in einer Welt voller Schmerz? 1679 01:10:58,993 --> 01:11:01,257 Entschuldigen Sie. 1680 01:11:01,387 --> 01:11:03,346 Wissen Sie, was ist mit ihr passiert? 1681 01:11:03,476 --> 01:11:04,912 Ich habe versucht, sie für den Prozess aufzuspüren , 1682 01:11:05,043 --> 01:11:07,872 aber sie ist einfach verschwunden. 1683 01:11:08,002 --> 01:11:10,875 Haben Sie sie auch getötet, Mr. Halstead? 1684 01:11:11,005 --> 01:11:13,660 Das ist Richter Halstead. 1685 01:11:13,791 --> 01:11:15,271 Und nein. 1686 01:11:15,401 --> 01:11:16,837 Du hast sie getötet. 1687 01:11:16,968 --> 01:11:21,407 Ich habe jeden letzten Cent ausgegeben, den ich hatte. 1688 01:11:21,538 --> 01:11:23,844 Verteidigen Sie diesen Fall gegen mich. 1689 01:11:23,975 --> 01:11:27,718 Es ist ein Fall, in dem Sie niemals eine Anklage hätten erheben dürfen. 1690 01:11:27,848 --> 01:11:29,546 Sie haben der Jury so viel Staub aufgewirbelt . 1691 01:11:29,676 --> 01:11:32,288 Sie waren nie in der Lage , den Nebel und die Verwirrung zu durchdringen . 1692 01:11:32,418 --> 01:11:34,551 HOLLY: Ich habe meinen Job gemacht. 1693 01:11:34,681 --> 01:11:37,162 Wer ist diese Frau? 1694 01:11:37,293 --> 01:11:39,643 Wie heißt sie? 1695 01:11:40,470 --> 01:11:41,906 RICHTER HALSTEAD: Sie haben mich gebrochen. 1696 01:11:42,036 --> 01:11:42,994 Und ohne Geld, wie könnte ich ... 1697 01:11:43,124 --> 01:11:44,517 wie könnte ich mich um sie kümmern? 1698 01:11:44,648 --> 01:11:45,344 Ihnen? 1699 01:11:45,475 --> 01:11:47,651 Sie und ihr Sohn? 1700 01:11:51,524 --> 01:11:54,397 Marilyn Rose. 1701 01:11:54,527 --> 01:11:57,269 Ich habe sie am Abend meines Junggesellenabschieds kennengelernt. 1702 01:11:57,400 --> 01:12:00,272 Ich habe sie in der Nacht vor meiner Hochzeit geschwängert . 1703 01:12:00,403 --> 01:12:02,753 Deshalb haben Sie den Mordfall damals fallen gelassen 1704 01:12:02,883 --> 01:12:05,756 um zu verhindern, dass die Mutter des Babys ins Gefängnis muss. 1705 01:12:05,886 --> 01:12:09,325 Nein, ich habe die Anklage gegen sie abgewiesen. 1706 01:12:09,455 --> 01:12:12,023 Weil sie keine Mörderin war. 1707 01:12:12,153 --> 01:12:15,679 Sie wurde unter Drogen gesetzt und vergewaltigt, und als sie wieder zu sich kam, 1708 01:12:15,809 --> 01:12:17,768 du würdest nicht glauben, was der Mensch 1709 01:12:17,898 --> 01:12:19,160 hatte ihr angetan. 1710 01:12:19,291 --> 01:12:20,684 Also hat sie ihn getötet. 1711 01:12:20,814 --> 01:12:22,076 HOLLY: Na ja, wenigstens hattest du das Herz am rechten Fleck. 1712 01:12:22,207 --> 01:12:23,295 Wagen Sie es nicht. 1713 01:12:23,426 --> 01:12:24,775 Hey, Richter, ich bin hier auf Ihrer Seite. 1714 01:12:24,905 --> 01:12:26,994 Ich-- ich stimme Ihnen zu. 1715 01:12:27,125 --> 01:12:28,866 Jedes Kind braucht seine Mutter. 1716 01:12:28,996 --> 01:12:30,737 Ich weiß es aus Erfahrung. 1717 01:12:30,868 --> 01:12:33,044 Es ist ein Loch, das nicht gefüllt werden kann. 1718 01:12:33,174 --> 01:12:38,092 Ich-- ich war verloren, als meine Mutter starb. 1719 01:12:38,223 --> 01:12:41,444 RICHTER HALSTEAD: Nun, seine Mutter starb, weil ich ins Gefängnis kam 1720 01:12:41,574 --> 01:12:44,577 und konnte nicht für sie oder ihn sorgen . 1721 01:12:44,708 --> 01:12:47,101 Du egoistische Schlampe. 1722 01:12:48,929 --> 01:12:51,454 Wie ist sie gestorben? 1723 01:12:51,584 --> 01:12:53,847 Traurigkeit, schätze ich. 1724 01:12:53,978 --> 01:12:56,372 HOLLY: Keine Drogen. 1725 01:12:57,721 --> 01:13:00,288 Wissen Sie, für einen so klugen Anwalt, 1726 01:13:00,419 --> 01:13:03,466 Sie wissen sicher nichts über die Wege der Liebe. 1727 01:13:03,596 --> 01:13:05,076 HOLLY: Die Art der Liebe ist mir scheißegal , 1728 01:13:05,206 --> 01:13:06,294 Um ehrlich zu sein. 1729 01:13:06,425 --> 01:13:07,774 Was mich interessiert, was mich interessiert 1730 01:13:07,905 --> 01:13:09,863 ist dein Sohn. 1731 01:13:09,994 --> 01:13:12,823 Für mich ist klar, dass die Feige sehr nah am Stamm fällt. 1732 01:13:12,953 --> 01:13:14,477 Die gute Nachricht ist, dass Sie möglicherweise 1733 01:13:14,607 --> 01:13:17,349 viel schöne Zeit hier im Gefängnis mit Ihrem Sohn. 1734 01:13:17,480 --> 01:13:18,655 RICHTER HALSTEAD: Lassen Sie den Jungen da raus. 1735 01:13:18,785 --> 01:13:20,700 Welcher Junge? Wie heißt er? 1736 01:13:20,831 --> 01:13:21,919 Warum sagst du seinen Namen nicht? 1737 01:13:22,049 --> 01:13:23,268 Schämen Sie sich dafür, was aus ihm geworden ist? 1738 01:13:23,399 --> 01:13:24,051 Nein nein. 1739 01:13:24,182 --> 01:13:25,139 Wie heißt er dann? 1740 01:13:25,270 --> 01:13:27,011 Er ist ein großartiger Mann geworden, und das ist nicht Ihnen zu verdanken. 1741 01:13:27,141 --> 01:13:30,231 Dann sagen Sie seinen Namen. Wie heißt er? 1742 01:13:30,362 --> 01:13:34,975 Sein Name geht Sie verdammt noch mal nichts an. 1743 01:13:38,196 --> 01:13:42,026 HOLLY AUF AUFNAHME: Dann sagen Sie seinen Namen. Wie heißt er? 1744 01:13:42,156 --> 01:13:45,986 RICHTER HALSTEAD ZUR AUFZEICHNUNG: Sein Name geht Sie verdammt noch mal nichts an. 1745 01:13:46,117 --> 01:13:55,082 [?????????] 1746 01:13:55,387 --> 01:13:58,172 [TIPPEN, PIEPTON] 1747 01:13:58,303 --> 01:14:01,088 [KLINGELNDER FREISTON] 1748 01:14:01,219 --> 01:14:02,481 DALE AM TELEFON: Hallo. 1749 01:14:02,612 --> 01:14:05,789 Hey, gilt das Angebot noch für eure Show? 1750 01:14:05,919 --> 01:14:08,879 Meine Angebote verfallen nie, Holly. 1751 01:14:09,009 --> 01:14:10,533 Ich habe neue Informationen zur Identität 1752 01:14:10,663 --> 01:14:12,143 von Richter Halsteads Sohn. 1753 01:14:12,273 --> 01:14:13,100 Was? 1754 01:14:13,231 --> 01:14:14,972 Ich meine, wie ist sein richtiger Name? 1755 01:14:15,102 --> 01:14:17,191 Nun, das müssen Sie heute Abend live herausfinden. 1756 01:14:17,322 --> 01:14:21,152 Okay. Also, ich, äh-- 1757 01:14:21,282 --> 01:14:23,284 Wissen Sie, ich-- ich-- ich möchte einfach wissen 1758 01:14:23,415 --> 01:14:25,765 Auf diese Weise kann ich mich auf die Show vorbereiten und bereit sein. 1759 01:14:25,896 --> 01:14:27,593 Das werden Sie heute Abend erfahren. 1760 01:14:27,724 --> 01:14:28,855 [PIEPTON] 1761 01:14:28,986 --> 01:14:31,249 Hallo. 1762 01:14:31,379 --> 01:14:34,165 Oh verdammt, hör auf. 1763 01:14:35,296 --> 01:14:37,429 Komm her. 1764 01:14:37,560 --> 01:14:39,213 Ich brauche dich, um alle 10 Minuten die Nachrichten zu sehen. 1765 01:14:39,344 --> 01:14:40,911 Ich habe gerade einen Tipp bekommen. 1766 01:14:41,041 --> 01:14:42,086 Es wurde eine Leiche gefunden. 1767 01:14:42,216 --> 01:14:43,914 im Wohnsitz von Holly Powell. 1768 01:14:44,044 --> 01:14:44,871 Körper? 1769 01:14:45,002 --> 01:14:46,438 Sollen wir einfach die Polizei rufen? 1770 01:14:46,569 --> 01:14:49,267 Werden Sie fürs Denken bezahlt oder ich? 1771 01:14:49,397 --> 01:14:51,269 Das tun die Produzenten wirklich. 1772 01:14:51,399 --> 01:14:54,054 Tatsächlich brauchen sie Sie jetzt in ihrem Büro. 1773 01:14:54,185 --> 01:14:55,578 Wie heißt du? 1774 01:14:55,708 --> 01:14:57,144 Artus. 1775 01:14:57,275 --> 01:14:58,363 Die Leute nennen mich "Arty". 1776 01:14:58,494 --> 01:15:01,714 Arty, gut. Jetzt weiß ich, wen ich feuern muss. 1777 01:15:02,280 --> 01:15:03,586 Wollten Sie diesen Riegel aus Ahorn? 1778 01:15:03,716 --> 01:15:06,719 DALE: Nein, ich will diese Ahornbar nicht ! 1779 01:15:12,420 --> 01:15:13,552 HOLLY BEI DER AUFNAHME: Wie heißt er? 1780 01:15:13,683 --> 01:15:14,901 Warum sagst du seinen Namen nicht? 1781 01:15:15,032 --> 01:15:16,033 Schämen Sie sich dafür, was aus ihm geworden ist? 1782 01:15:16,163 --> 01:15:17,382 RICHTER HALSTEAD ZUR AUFZEICHNUNG: Nein, nein. 1783 01:15:17,513 --> 01:15:19,340 – Wie heißt er dann? – Er ist ein großartiger Mensch geworden. 1784 01:15:19,471 --> 01:15:21,125 –Dann sag seinen Namen? –Nein, danke dir. 1785 01:15:21,255 --> 01:15:23,301 HOLLY BEI DER AUFNAHME: Wie heißt er? 1786 01:15:23,431 --> 01:15:24,781 RICHTER HALSTEAD AUF AUFNAHME: Sein Name ist--[PIEPTON] 1787 01:15:25,477 --> 01:15:28,306 Wie spiele ich das? 1788 01:15:28,436 --> 01:15:30,134 Was mache ich? 1789 01:15:31,004 --> 01:15:33,137 Dale, wir brauchen dich in der Garderobe. 1790 01:15:33,267 --> 01:15:35,008 Neue Krawatten sind in und das Make-up will auf den letzten Blick zu sehen sein. 1791 01:15:35,139 --> 01:15:38,142 Hast du etwas Besseres zu tun, als mir einfach auf dem Arsch zu reiten? 1792 01:15:38,272 --> 01:15:40,405 Gib mir eine Pause. Komm schon. 1793 01:15:44,191 --> 01:15:45,932 Hier muss es etwas geben 1794 01:15:46,063 --> 01:15:49,109 mit dem wir den Rest abschneiden können. 1795 01:15:49,240 --> 01:15:52,112 Nicht mehr, er nahm alles mit, was scharf war. 1796 01:15:52,243 --> 01:16:01,382 [?????????] 1797 01:16:02,035 --> 01:16:03,384 Oh, können wir Sie schminken, Miss Powell? Wir sind bereit – 1798 01:16:03,515 --> 01:16:05,125 Nein, eigentlich bin ich jetzt gleich bereit . 1799 01:16:05,256 --> 01:16:06,387 Aber wahrscheinlich wäre es besser , 1800 01:16:06,518 --> 01:16:07,650 wenn sie nur noch ein paar letzte bekämen – 1801 01:16:07,780 --> 01:16:10,435 Sehe ich im Moment so aus, als ob mir Make-up wichtig wäre? 1802 01:16:12,480 --> 01:16:14,221 Gott, ich liebe diese Frau. 1803 01:16:14,831 --> 01:16:16,093 [STÜRZEN] 1804 01:16:16,223 --> 01:16:20,184 Du hast es geschafft, James. Oh, oh, danke. 1805 01:16:20,314 --> 01:16:21,751 Oh mein Gott. 1806 01:16:21,881 --> 01:16:24,014 Er könnte jeden Moment zurückkommen . 1807 01:16:24,144 --> 01:16:25,581 Wo sind wir überhaupt? 1808 01:16:26,277 --> 01:16:27,495 Das Studio. 1809 01:16:27,626 --> 01:16:29,846 Willkommen zurück zu einer weiteren Folge von Real Crime. 1810 01:16:29,976 --> 01:16:32,718 Die ehemalige Bezirksstaatsanwältin Holly Powell, 1811 01:16:32,849 --> 01:16:34,154 Sie sitzen auf dem heißen Stuhl. 1812 01:16:34,285 --> 01:16:36,940 Dale, es ist so schön, wieder hier zu sein und die Gelegenheit zu haben 1813 01:16:37,070 --> 01:16:38,724 um die Dinge zu klären. 1814 01:16:38,855 --> 01:16:40,857 Sie haben eine Theorie zu einem Fall präsentiert, den ich verfolgt habe 1815 01:16:40,987 --> 01:16:44,208 Für Ihr Publikum war das vor 20 Jahren völlig falsch. 1816 01:16:44,338 --> 01:16:46,210 Nun ja, Theorie entspricht noch nicht ganz der Realität. 1817 01:16:46,340 --> 01:16:48,125 Es braucht Zeit, um das zu beweisen. Das ist wahr. 1818 01:16:48,255 --> 01:16:49,909 Bleiben wir also bei den Fakten. 1819 01:16:50,040 --> 01:16:53,173 Ich habe einige Beweise , die Ihrer Geschichte widersprechen. 1820 01:16:53,304 --> 01:16:55,045 Beweise, nun, wir hätten sie gerne, 1821 01:16:55,175 --> 01:16:57,438 aber ich bin sicher, dass es von den Produzenten genehmigt werden muss . 1822 01:16:57,569 --> 01:16:59,310 Wir würden Sie gerne wieder einplanen, um das zu tun 1823 01:16:59,440 --> 01:17:00,920 jederzeit. 1824 01:17:01,051 --> 01:17:03,096 Ich könnte mir vorstellen, dass hier jeder die Wahrheit wissen möchte. 1825 01:17:03,227 --> 01:17:05,882 Wahrheit ja, lass uns gleich loslegen, der Mann, an den du glaubst 1826 01:17:06,012 --> 01:17:09,320 hat Sie verfolgt, Theo Dalrymple. 1827 01:17:09,450 --> 01:17:12,062 Theo hat damit nichts zu tun. 1828 01:17:12,192 --> 01:17:15,065 Ich habe gerade erfahren, dass Richter Halstead eine Affäre hatte 1829 01:17:15,195 --> 01:17:17,110 mit einem Callgirl in der Nacht seines Junggesellenabschieds 1830 01:17:17,241 --> 01:17:19,069 kurz vor der Hochzeit. 1831 01:17:19,199 --> 01:17:22,202 Wow, ich glaube, jemand hat Ihnen eine falsche Rechnung verkauft. 1832 01:17:22,333 --> 01:17:23,726 Ich habe viele Stunden Gespräche geführt 1833 01:17:23,856 --> 01:17:24,988 mit Richter Halstead 1834 01:17:25,118 --> 01:17:26,424 und er hat nichts davon zuvor erwähnt. 1835 01:17:26,554 --> 01:17:27,904 Dann wüsstest du, dass diese Frau geboren hat 1836 01:17:28,034 --> 01:17:30,820 an seinen Sohn, den Sohn von Richter Halstead. 1837 01:17:30,950 --> 01:17:33,300 Ein Sohn, den er vor seiner Frau und dem öffentlichen Leben versteckte, 1838 01:17:33,431 --> 01:17:35,912 einen Sohn, für den er sorgte und für den er alle Ausgaben übernahm. 1839 01:17:36,042 --> 01:17:37,957 Ein Sohn, der seinen Vater verlor, als Halstead ins Gefängnis ging 1840 01:17:38,088 --> 01:17:38,828 wegen Mordes. 1841 01:17:38,958 --> 01:17:39,916 Kommt Ihnen das bekannt vor? 1842 01:17:40,046 --> 01:17:41,874 Nun, das klingt nach einer völligen Erfindung. 1843 01:17:42,005 --> 01:17:43,049 [LACHT] 1844 01:17:43,180 --> 01:17:45,530 Das ist sogar für dich völlig unter deiner Würde , Holly. 1845 01:17:45,661 --> 01:17:48,098 Alles was Sie tun müssen, ist, sich eines zu besorgen. 1846 01:17:48,228 --> 01:17:49,926 Eines ist unerledigt. 1847 01:17:50,056 --> 01:17:52,058 Den Rest kann ich erledigen. 1848 01:17:52,189 --> 01:17:54,757 Versuchen Sie dies einmal mit Acrylnägeln. 1849 01:17:54,887 --> 01:17:56,149 Hören Sie, wenn Sie mit diesem Geschwätz fortfahren, 1850 01:17:56,280 --> 01:17:57,368 Ich werde dich abschalten. 1851 01:17:57,498 --> 01:17:59,587 Sie werden mich nicht abweisen, Dale Jones. 1852 01:17:59,718 --> 01:18:01,328 Ich habe eine Aufnahme von genau dieser Person – 1853 01:18:01,459 --> 01:18:03,853 Okay, ich habe auch Aufnahmen von Holly Powell 1854 01:18:03,983 --> 01:18:05,158 mein Tod wird bedroht. 1855 01:18:05,289 --> 01:18:07,552 Genauso wie sie es mit ihrer Rechtsanwaltsgehilfin Carla Fuentes tat. 1856 01:18:07,683 --> 01:18:08,945 HOLLY: Mein Vater wird auch vermisst. 1857 01:18:09,075 --> 01:18:10,163 Haben Sie das Ihren Zuschauern mitgeteilt? 1858 01:18:10,294 --> 01:18:11,687 Nein, natürlich nicht. Warum sollte ich das teilen? 1859 01:18:11,817 --> 01:18:13,950 Bist du nicht derjenige, der mich angerufen und mir davon erzählt hat? 1860 01:18:14,080 --> 01:18:16,039 Ich habe etwas erzählt, von dem wir einen Tipp bekommen haben 1861 01:18:16,169 --> 01:18:16,866 unter unserer Hotline. 1862 01:18:16,996 --> 01:18:17,910 Ja. 1863 01:18:18,041 --> 01:18:18,650 –Dass ihr Vater … –Das stimmt. 1864 01:18:18,781 --> 01:18:19,825 ...wurde entführt. 1865 01:18:19,956 --> 01:18:21,348 Und ich bin so froh, dass du das getan hast, Dale, 1866 01:18:21,479 --> 01:18:24,787 weil ich glaube, wir beide wissen, wie sehr wir unsere Väter lieben. 1867 01:18:24,917 --> 01:18:27,006 Apropos Väter, hören wir, was Mr. Halstead zu sagen hat: 1868 01:18:27,137 --> 01:18:28,181 Nein, nein, okay. 1869 01:18:28,312 --> 01:18:29,748 RICHTER HALSTEAD AUF AUFNAHME: Sie haben mich gebrochen. 1870 01:18:29,879 --> 01:18:32,577 Und wie könnte ich ohne Geld für sie sorgen? 1871 01:18:32,708 --> 01:18:35,319 HOLLY BEI DER AUFNAHME: Sie? Sie und ihr Sohn. 1872 01:18:37,800 --> 01:18:40,890 RICHTER HALSTEAD ZUR AUFNAHME: Marilyn Rose. 1873 01:18:41,020 --> 01:18:43,893 Ich habe sie am Abend meines Junggesellenabschieds kennengelernt. 1874 01:18:44,023 --> 01:18:48,332 Ich habe sie in der Nacht vor meiner Hochzeit geschwängert . 1875 01:18:48,462 --> 01:18:50,769 HOLLY AUF AUFNAHME: Deshalb haben Sie den Mordfall fallen gelassen. 1876 01:18:50,900 --> 01:18:52,510 -Oh, ich habe eins. -[STÜRZT] 1877 01:18:52,640 --> 01:18:53,554 Ich glaube, ich habe es verstanden. 1878 01:18:53,685 --> 01:18:56,122 Oh, gut – gute Arbeit. 1879 01:18:56,253 --> 01:18:58,516 Nun etwas vorsichtig wieder in die andere Richtung. 1880 01:18:58,646 --> 01:19:00,300 Okay. 1881 01:19:00,431 --> 01:19:01,693 RICHTER HALSTEAD AUF AUFZEICHNUNG: Wissen Sie, für einen so klugen Anwalt. 1882 01:19:01,824 --> 01:19:04,827 Sie wissen sicher nichts über die Wege der Liebe. 1883 01:19:04,957 --> 01:19:06,306 In Ordnung. Können wir-- Genug. 1884 01:19:06,437 --> 01:19:08,047 Glaubt irgendjemand diesen Unsinn? 1885 01:19:08,178 --> 01:19:10,484 [SCHREIE] 1886 01:19:12,530 --> 01:19:14,140 HOLLY ÜBER DIE AUFNAHME: In der Lage sein, eine Menge Zeit zu verbringen 1887 01:19:14,271 --> 01:19:15,794 hier im Gefängnis mit Ihrem Sohn. 1888 01:19:15,925 --> 01:19:17,317 RICHTER HALSTEAD IM AUFZEICHNUNGSPROTOKOLL: Lassen Sie den Jungen da raus. 1889 01:19:17,448 --> 01:19:18,144 HOLLY BEI DER AUFNAHME: Welcher Junge? 1890 01:19:18,275 --> 01:19:19,493 Okay, ich habe genug davon! 1891 01:19:19,624 --> 01:19:20,625 -Hör einfach mit der Aufnahme auf! -Warum sagst du seinen Namen nicht? 1892 01:19:20,756 --> 01:19:22,235 Schämen Sie sich dafür, was aus ihm geworden ist? 1893 01:19:22,366 --> 01:19:23,715 –Nein, nein. –Wie heißt er dann? 1894 01:19:23,846 --> 01:19:25,412 Was für eine Frau. 1895 01:19:25,543 --> 01:19:28,502 HOLLY AUF AUFNAHME: Dann sagen Sie seinen Namen. Wie heißt er? 1896 01:19:28,633 --> 01:19:29,852 DALE: Genug davon. 1897 01:19:29,982 --> 01:19:30,591 -Du schaltest das sofort aus. -Whoa! Whoa! Hol-- 1898 01:19:30,722 --> 01:19:33,246 -DALE: Schalte es aus! -[STÜRZT] 1899 01:19:33,812 --> 01:19:34,813 Stechpalme! 1900 01:19:34,944 --> 01:19:35,771 [KEUSCH] 1901 01:19:35,901 --> 01:19:36,772 -Papa! -JAMES: Liebling. 1902 01:19:36,902 --> 01:19:40,688 Carla, ich dachte, du wärst tot. 1903 01:19:40,819 --> 01:19:42,386 Oh, Carla. 1904 01:19:42,516 --> 01:19:44,997 [HOSE] 1905 01:19:45,128 --> 01:19:46,912 Thomas? 1906 01:19:47,043 --> 01:19:48,305 –Es tut mir leid. –Nein. 1907 01:19:48,435 --> 01:19:49,393 -Carla. -NEIN. 1908 01:19:49,523 --> 01:19:51,395 [WEINEN] 1909 01:19:51,525 --> 01:19:52,135 [ZAPPEN] 1910 01:19:52,265 --> 01:19:54,790 [KEUCHEN] 1911 01:19:54,920 --> 01:19:56,704 [STÜRZEN] 1912 01:19:56,835 --> 01:19:58,837 [ZAPPEN] 1913 01:20:05,104 --> 01:20:07,106 Möchten Sie hören, wie Ihr Vater diese Aussage beendet hat, Dale? 1914 01:20:07,237 --> 01:20:09,674 Es ist egal, was er gesagt hat. 1915 01:20:09,805 --> 01:20:11,328 Und es wird mich nicht davon abhalten , ihn zu lieben. 1916 01:20:11,458 --> 01:20:13,765 Dann hättest du ihm vertrauen sollen. 1917 01:20:15,985 --> 01:20:20,903 RICHTER HALSTEAD ZUR AUFZEICHNUNG: Sein Name geht Sie verdammt noch mal nichts an. 1918 01:20:21,033 --> 01:20:25,124 Ich wollte ihn nur aus dem Gefängnis holen. 1919 01:20:25,255 --> 01:20:28,258 Nun, jetzt können Sie sich ihm anschließen. 1920 01:20:28,388 --> 01:20:30,173 [DALE GRUNZT] 1921 01:20:35,526 --> 01:20:37,223 Schalten Sie das Ding aus! 1922 01:20:37,354 --> 01:20:38,834 Ich dachte, du wärst mein Freund. 1923 01:20:38,964 --> 01:20:40,705 ARTHUR: Wie heiße ich? 1924 01:20:42,185 --> 01:20:43,795 Ich frage mich, was Dale Jones denken wird 1925 01:20:43,926 --> 01:20:47,364 wenn er der Star einer fremden Krimiserie ist. 1926 01:20:47,494 --> 01:20:50,019 Einem netteren Kerl könnte das nicht passieren. 1927 01:20:50,149 --> 01:20:52,891 Ich bin noch nicht tot, Holly Powell! 1928 01:20:53,022 --> 01:20:55,981 Oh Gott, au, immer langsam. 1929 01:20:56,112 --> 01:20:57,635 Das hast du gut gemacht, Junge. 1930 01:20:57,765 --> 01:20:59,202 DALE: Genug! 1931 01:20:59,332 --> 01:21:02,161 Ich habe genug von dir, schalte ab! 1932 01:21:02,292 --> 01:21:04,294 Raus hier. Raus hier. 1933 01:21:06,862 --> 01:21:08,124 ARTHUR: Entschuldigen Sie, Miss Holly. 1934 01:21:08,254 --> 01:21:10,866 -Können wir ein Interview bekommen? -Verschwinde von hier. 1935 01:21:10,996 --> 01:21:13,303 ARTHUR: Okay, entschuldigen Sie die Störung. 1936 01:21:13,433 --> 01:21:22,616 [?????????] 1937 01:21:24,488 --> 01:21:25,968 THEO: Wer hätte gedacht, dass eine Investition in einen Country Club 1938 01:21:26,098 --> 01:21:27,578 wäre schädlich für meine Gesundheit. 1939 01:21:27,708 --> 01:21:29,188 [LACHT] 1940 01:21:30,494 --> 01:21:33,497 Oh, hallo, Liebling, es wird alles gut. 1941 01:21:33,627 --> 01:21:34,846 Es ist jetzt vorbei. 1942 01:21:34,977 --> 01:21:36,848 –Ja. –Es ist vorbei. 1943 01:21:37,588 --> 01:21:39,285 Nun, wenn es eine gute Sache gibt , die dabei herauskam 1944 01:21:39,416 --> 01:21:41,331 all dies hat der Produzent Holly angeboten 1945 01:21:41,461 --> 01:21:42,636 um die Show zu moderieren. 1946 01:21:42,767 --> 01:21:44,334 Oh, whoa, whoa. Ich habe noch nicht ja gesagt. 1947 01:21:44,464 --> 01:21:45,248 Echte Verbrechen mit Holly. 1948 01:21:45,378 --> 01:21:46,249 [LACHT] 1949 01:21:46,379 --> 01:21:47,380 -Ich liebe es. -Ich würde es mir ansehen. 1950 01:21:47,511 --> 01:21:49,426 Ich würde es mir ansehen. 1951 01:21:49,556 --> 01:21:52,516 Es tut mir so leid, dass ich dich in dieses Schlamassel gebracht habe 1952 01:21:52,646 --> 01:21:54,039 und dafür, dass ich dich erstochen habe. 1953 01:21:54,170 --> 01:21:55,606 Also gut, nein, nein, nein, nein, du hast mich nicht erstochen. 1954 01:21:55,736 --> 01:21:57,347 Ich habe mich selbst erstochen. 1955 01:21:57,477 --> 01:21:58,478 Ich hätte nie zum Messer greifen sollen 1956 01:21:58,609 --> 01:21:59,958 an erster Stelle. 1957 01:22:00,089 --> 01:22:01,917 Haben Sie über eine Möglichkeit nachgedacht , wie ich 1958 01:22:02,047 --> 01:22:03,701 hast du das schon wieder gutgemacht? 1959 01:22:03,831 --> 01:22:06,834 Ähm, ähm, mir ist einer eingefallen. 1960 01:22:06,965 --> 01:22:08,401 Oh ja. Was ist das? 1961 01:22:11,622 --> 01:22:13,711 Das ist nicht das, was ich mir vorgestellt habe. 1962 01:22:13,841 --> 01:22:17,367 Wie sollen wir sie nennen , wenn wir fertig sind ? 1963 01:22:20,500 --> 01:22:22,285 Justitia. 1964 01:22:22,415 --> 01:22:23,895 – Hmm. – Ist das kitschig? 1965 01:22:24,026 --> 01:22:25,679 Ich liebe es. 1966 01:22:25,810 --> 01:22:26,942 Jetzt zurück zur Arbeit. 1967 01:22:27,072 --> 01:22:29,945 [UNDEUTLICHER SONGTEXT] 1968 01:22:33,644 --> 01:22:36,821 ??? Ich muss immer noch mein Highschool-T-Shirt tragen ??? 1969 01:22:36,952 --> 01:22:40,085 ??? Ich habe hier draußen immer noch viele gute Freunde ??? 1970 01:22:40,216 --> 01:22:42,783 ??? Ich fahre immer noch mit diesem silbernen Wagen herum 1971 01:22:42,914 --> 01:22:46,570 Oh, dass ich seit meinem Abschlussjahr fahre??? 1972 01:22:46,700 --> 01:22:49,529 ??? Ich schaue mir immer noch gerne diesen Kirschsonnenuntergang an ??? 1973 01:22:49,660 --> 01:22:52,750 ??? Unter der Decke dieses alten Spielfeldes versinken ??? 1974 01:22:52,880 --> 01:22:55,535 ??? Ich liebe es immer noch, unterwegs zu sein und Shows zu spielen ??? 1975 01:22:55,666 --> 01:22:58,495 ??? Aber ich danke Gott, dass du immer noch ??? 1976 01:22:58,625 --> 01:23:01,541 ??? Meine Heimatstadt 1977 01:23:01,672 --> 01:23:10,550 [?????????] 1978 01:23:11,769 --> 01:23:14,598 [UNDEUTLICHER SONGTEXT] 1979 01:23:14,728 --> 01:23:23,824 [?????????] 1980 01:23:25,348 --> 01:23:27,959 ??? Ich trage immer noch gerne mein Highschool-T-Shirt ??? 1981 01:23:28,090 --> 01:23:31,136 ??? Ich habe hier draußen immer noch viele gute Freunde ??? 1982 01:23:31,267 --> 01:23:33,921 ??? Ich rolle immer noch in diesem silbernen Karren herum ??? 1983 01:23:34,052 --> 01:23:37,708 ??? Oh, dass ich seit meinem Abschlussjahr fahre ??? 1984 01:23:41,103 --> 01:23:43,931 ??? Ich trage immer noch gerne mein Highschool-T-Shirt ??? 1985 01:23:44,062 --> 01:23:47,152 ??? Ich habe hier draußen immer noch viele gute Freunde ??? 1986 01:23:47,283 --> 01:23:50,025 ??? Ich rolle immer noch in diesem silbernen Karren herum ??? 1987 01:23:50,155 --> 01:23:53,463 ??? Ich schaue mir immer noch gerne diesen Kirschsonnenuntergang an ??? 1988 01:23:53,593 --> 01:23:56,727 ??? Unter der Decke dieses alten Spielfeldes versinken ??? 1989 01:23:56,857 --> 01:23:59,556 ??? Ich liebe es immer noch, unterwegs zu sein und Shows zu spielen ??? 1990 01:23:59,686 --> 01:24:02,559 ??? Aber ich danke Gott, dass du immer noch ??? 1991 01:24:02,689 --> 01:24:06,084 ??? Meine Heimatstadt 1992 01:24:06,215 --> 01:24:09,044 ??? Aber ich danke Gott, dass du immer noch ??? 1993 01:24:09,174 --> 01:24:11,829 ??? Meine Heimatstadt 1994 01:24:16,747 --> 01:24:19,489 [UNDEUTIGE ANKÜNDIGUNG IM HINTERGRUND] 1995 01:24:20,751 --> 01:24:23,058 Adam David 105. 1996 01:24:23,188 --> 01:24:25,234 Müssen Sie eine Insassenkontrolle durchführen? 1997 01:24:30,848 --> 01:24:33,503 Dale Jones, melde dich. 1998 01:24:35,548 --> 01:24:36,897 Wo ist Ihr Sohn? 1999 01:24:37,028 --> 01:24:38,290 Es ist noch nicht vorbei. 2000 01:24:38,421 --> 01:24:41,293 [LACHT]