1 00:00:35,000 --> 00:00:36,416 Aquela música do logótipo apenas 2 00:00:36,416 --> 00:00:38,708 deixa-o animado, certo? 3 00:00:39,583 --> 00:00:41,000 Sinto muito, estou muito entusiasmado por estar aqui. 4 00:00:41,291 --> 00:00:41,833 Já faz algum tempo. 5 00:00:42,500 --> 00:00:44,916 Durante muito tempo, não tive a certeza se voltaria. 6 00:00:45,500 --> 00:00:46,958 A Disney comprou a Fox, havia todo um 7 00:00:46,958 --> 00:00:48,125 questão chata de direitos, 8 00:00:48,375 --> 00:00:49,166 blá, blá, blá, blá, blá. 9 00:00:49,333 --> 00:00:51,833 Mas depois, descobriu-se que eles me queriam, 10 00:00:52,416 --> 00:00:54,958 o único tipo que nem devia ter o seu próprio filme. 11 00:00:55,000 --> 00:00:56,166 Muito menos um franchising. 12 00:00:57,000 --> 00:00:58,916 A Marvel é tão estúpida! 13 00:01:00,041 --> 00:01:02,000 Olha, nós sabemos o título disto, então 14 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 Eu sei o que se está a perguntar. 15 00:01:03,708 --> 00:01:05,208 Como vamos fazer isso sem 16 00:01:05,208 --> 00:01:07,041 desonrando a memória de Logan? 17 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 E eu vou dizer-te como. 18 00:01:10,333 --> 00:01:10,875 Nós não estamos. 19 00:01:12,291 --> 00:01:12,500 Sagrado. 20 00:01:13,000 --> 00:01:14,791 Vou contar-te um segredinho. 21 00:01:15,791 --> 00:01:17,250 Wolverine não está morto. 22 00:01:17,875 --> 00:01:21,000 Claro, foi um final perfeito para uma história muito triste, 23 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 mas não é assim que funcionam os fatores de cura regenerativos. 24 00:01:24,000 --> 00:01:25,708 Achas que eu quero estar aqui 25 00:01:25,708 --> 00:01:27,708 belo centro de Dakota do Norte, 26 00:01:27,916 --> 00:01:29,375 desenterrar o único Wolverine? 27 00:01:29,875 --> 00:01:30,458 Não, obrigado. 28 00:01:31,000 --> 00:01:33,125 Mas o destino de todo o meu mundo está em jogo. 29 00:01:33,708 --> 00:01:35,041 Pode não estar a viver a sua melhor vida, mas 30 00:01:35,041 --> 00:01:37,833 ele não está morto com certeza. 31 00:01:44,000 --> 00:01:44,333 Bingo. 32 00:01:46,000 --> 00:01:46,500 Yahtzee. 33 00:01:50,000 --> 00:01:52,416 Sim, sim, sim, sim, sim. 34 00:01:56,500 --> 00:01:57,166 Caramba! 35 00:01:58,666 --> 00:02:00,833 Filho da puta! 36 00:02:03,041 --> 00:02:09,166 Porra! Filho da puta! 37 00:02:09,833 --> 00:02:11,333 O meu mundo está fodido! 38 00:02:12,500 --> 00:02:13,458 Isso foi estranho. 39 00:02:14,375 --> 00:02:15,958 Estou muito mais calmo agora. 40 00:02:17,083 --> 00:02:19,000 Olhe, eu não sou um homem de ciência, 41 00:02:20,000 --> 00:02:22,416 mas você parece incrivelmente falecido. 42 00:02:25,375 --> 00:02:27,416 Mas é bom vê-lo. 43 00:02:27,875 --> 00:02:30,083 Eu tenho de ser honesto, eu sempre quis 44 00:02:30,083 --> 00:02:30,791 Vou contigo, Log'. 45 00:02:31,291 --> 00:02:34,416 Tu e eu a entrar num Deadpool e num Wolverine. 46 00:02:34,791 --> 00:02:36,083 Apenas merda. 47 00:02:36,375 --> 00:02:41,041 Consegue imaginar a diversão, o caos, os resíduos? 48 00:02:41,708 --> 00:02:42,375 Bom dia, companheiro! 49 00:02:43,000 --> 00:02:44,375 Não há nada que me traga de volta 50 00:02:44,375 --> 00:02:46,958 vida mais rápida do que um grande saco de dinheiro da Marvel. 51 00:02:48,000 --> 00:02:49,791 Eu também, Hugo. 52 00:02:50,000 --> 00:02:53,750 Não, não, não, não. 53 00:02:54,041 --> 00:02:57,416 Ugh, ele tinha de ficar todo nobre e morrer de verdade. 54 00:02:57,750 --> 00:02:59,291 Caramba! 55 00:03:01,083 --> 00:03:05,000 Eu realmente poderia usar a sua ajuda agora. 56 00:03:14,000 --> 00:03:14,833 Espera! 57 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Estou a avisá-lo! Eu não estou sozinho! 58 00:03:18,041 --> 00:03:19,291 Wade Winston Wilson! 59 00:03:20,458 --> 00:03:22,833 Está preso pela Autoridade de Variação Temporal. 60 00:03:23,250 --> 00:03:25,708 Com muitos crimes para isso, saia! 61 00:03:26,666 --> 00:03:27,791 Estamos a dar-lhe a cortesia... 62 00:03:27,791 --> 00:03:29,458 Jogador morto por dia. 63 00:03:30,000 --> 00:03:30,541 Última oportunidade! 64 00:03:31,333 --> 00:03:33,458 Deite fora as suas armas e saia em paz! 65 00:03:34,500 --> 00:03:36,208 Eu não te vou dar as minhas armas! 66 00:03:36,666 --> 00:03:38,416 Mas prometo não os usar. 67 00:03:39,666 --> 00:03:42,083 Existem 206 ossos no corpo humano. 68 00:03:42,625 --> 00:03:44,541 207 se estou a ver Gossip Girl. 69 00:03:45,666 --> 00:03:47,000 Aqui vamos nós, esforço máximo. 70 00:06:40,041 --> 00:06:42,375 Estou encharcado agora. 71 00:06:45,000 --> 00:06:47,541 Para ser claro, não me orgulho de nada disto. 72 00:06:47,875 --> 00:06:50,500 A violência desenfreada, o cheiro da necrofilia, 73 00:06:50,750 --> 00:06:53,125 não é quem eu sou, não é quem eu quero ser. 74 00:06:53,583 --> 00:06:54,500 Quem quero ser? 75 00:06:54,875 --> 00:06:56,458 Bem, para o ajudar a compreender isso, 76 00:06:56,500 --> 00:06:57,500 Tenho que te levar de volta. 77 00:06:57,916 --> 00:07:00,041 O meu pequeno passeio de alegria que fiz através do espaço e do tempo, 78 00:07:00,416 --> 00:07:03,166 até ao dia em que mudou tudo. 79 00:07:14,500 --> 00:07:16,791 Nem acredito que finalmente estou aqui. 80 00:07:17,125 --> 00:07:19,541 Esperei tanto tempo por este momento. 81 00:07:21,041 --> 00:07:23,000 Obrigado, senhor, por me receber. 82 00:07:24,041 --> 00:07:28,208 Acredito firmemente que os meus serviços podem ser de grande utilidade 83 00:07:28,208 --> 00:07:29,083 para a sua organização. 84 00:07:29,416 --> 00:07:31,916 Agora, sei que fui apanhado a fazer barulho 85 00:07:31,916 --> 00:07:33,166 no átrio da Torre Stark. 86 00:07:33,333 --> 00:07:33,875 Smash-turbador? 87 00:07:34,000 --> 00:07:34,375 Tenho a certeza que o fez. 88 00:07:34,416 --> 00:07:35,833 Peço desculpa, o que foi isso? 89 00:07:35,833 --> 00:07:36,458 Não, peço desculpa. 90 00:07:36,958 --> 00:07:40,291 É aí que se ganham aquelas mãos de hulk de brinquedo, certo? 91 00:07:40,291 --> 00:07:41,791 E depois apenas olha para baixo e simplesmente, 92 00:07:43,250 --> 00:07:45,958 prepara-se e devasta a barriga. 93 00:07:45,958 --> 00:07:48,333 Percebi, ok, obrigado. O quadro está pintado. 94 00:07:48,375 --> 00:07:49,000 Você entendeu. 95 00:07:49,625 --> 00:07:51,000 O que o traz exatamente aqui hoje? 96 00:07:52,250 --> 00:07:56,166 Bem, ok, eu importo-me. 97 00:07:56,875 --> 00:07:59,125 Eu sei que transformo tudo numa piada, 98 00:07:59,125 --> 00:08:03,875 mas eu preocupo-me e quero usar esse sentimento 99 00:08:04,500 --> 00:08:06,125 para algo importante. 100 00:08:07,458 --> 00:08:08,875 Eu quero ser importante. 101 00:08:11,500 --> 00:08:13,083 E para mostrar à minha miúda que sou importante. 102 00:08:14,875 --> 00:08:17,500 E, sabe, sinto que estou a desperdiçar 103 00:08:17,500 --> 00:08:18,375 as coisas boas aqui. 104 00:08:18,583 --> 00:08:20,250 O homem não se vai juntar a nós? 105 00:08:20,291 --> 00:08:20,458 O homem? 106 00:08:20,500 --> 00:08:22,833 Sim, devo dizer isso se ele quiser. 107 00:08:23,166 --> 00:08:24,208 Tanto quanto se pode dizer 108 00:08:24,208 --> 00:08:25,583 agora, eu sou o gajo. 109 00:08:26,000 --> 00:08:26,750 O homem sou eu. 110 00:08:27,041 --> 00:08:29,708 Eu sou o homem nesta circunstância. 111 00:08:30,500 --> 00:08:32,250 E já não faz esse tipo de coisas. 112 00:08:33,083 --> 00:08:33,791 - Camafeus? - Reuniões. 113 00:08:34,666 --> 00:08:35,250 Reuniões de nível básico. 114 00:08:35,750 --> 00:08:36,208 Nível básico? 115 00:08:36,583 --> 00:08:39,500 Não é o motorista, talvez? 116 00:08:39,958 --> 00:08:40,500 Equívoco comum, 117 00:08:40,958 --> 00:08:43,375 Comecei a minha carreira como motorista do Sr. Stark. 118 00:08:44,125 --> 00:08:46,000 Rapidamente mudei para o chefe da segurança. 119 00:08:46,875 --> 00:08:46,916 O chefe de segurança? 120 00:08:46,916 --> 00:08:48,458 O chefe de segurança, claro, sim, sim, sim, sim. 121 00:08:48,500 --> 00:08:51,333 E enquanto estou a examinar o seu currículo. 122 00:08:51,916 --> 00:08:53,125 Parece ter deixado de fora se ou não 123 00:08:53,125 --> 00:08:55,333 teve alguma experiência como membro de uma equipa. 124 00:08:55,708 --> 00:08:57,625 Poderia adicionar um pouco de perspetiva? 125 00:08:58,041 --> 00:08:59,125 Ah, sim, claro. 126 00:08:59,125 --> 00:09:01,750 Eu era das Forças Especiais, mas era sobretudo, 127 00:09:01,958 --> 00:09:04,000 Fui líder de equipa, fundador, na verdade, da X-Force. 128 00:09:04,541 --> 00:09:06,083 Infelizmente, todos eles morreram em combate. 129 00:09:06,375 --> 00:09:07,375 Como é que isso aconteceu exatamente? 130 00:09:07,875 --> 00:09:10,875 Bem, a polícia diz gravidade, mas só entre nós, 131 00:09:10,875 --> 00:09:12,416 não tiveram bons resultados no grupo de foco. 132 00:09:12,708 --> 00:09:13,625 Principalmente Cabo. 133 00:09:14,666 --> 00:09:16,541 Ei, ei, ei, ei, já vi que isto não está a acontecer. 134 00:09:16,541 --> 00:09:17,041 Por favor, pare de escrever. 135 00:09:17,500 --> 00:09:19,416 Eu só quero ser um Vingador. 136 00:09:21,500 --> 00:09:22,875 Eu quero ser um Vingador. 137 00:09:25,500 --> 00:09:26,333 Porque quer ser um Vingador? 138 00:09:27,250 --> 00:09:29,833 Olhe à sua volta, quero dizer, eles são os melhores dos melhores. 139 00:09:30,583 --> 00:09:33,416 E o que fazem é importante. Eu preciso de ser um Vingador. 140 00:09:35,000 --> 00:09:37,291 Senhor, aquela miúda meio que teve um problema, 141 00:09:37,291 --> 00:09:39,375 e se eu não fizer isso, sabes, mudar as coisas 142 00:09:39,375 --> 00:09:42,083 e fazer algo com os meus presentes, acho que não vai resultar 143 00:09:42,083 --> 00:09:44,208 realmente funcionar para mim, e eu não a culparia. 144 00:09:46,041 --> 00:09:49,791 Os Vingadores são um grupo único de super-heróis 145 00:09:49,791 --> 00:09:52,541 que representam algo mais do que apenas lutar 146 00:09:52,541 --> 00:09:53,958 e vestindo fantasias. 147 00:09:54,250 --> 00:09:56,958 Quer dizer, as pessoas admiram-nos. As crianças admiram-nos. 148 00:09:57,291 --> 00:09:57,875 Sinto muito, nós? 149 00:09:58,541 --> 00:10:00,333 Eu não sabia que eras um Vingador. 150 00:10:01,333 --> 00:10:02,500 Vingadores adjacentes, tecnicamente. 151 00:10:02,791 --> 00:10:04,500 Ah, qual é o seu superpoder? É estacionamento paralelo? 152 00:10:05,041 --> 00:10:07,333 Sinto muito. Isso foi cruel. 153 00:10:07,791 --> 00:10:09,791 Ataco quando estou nervoso. Isso não voltará a acontecer. 154 00:10:10,041 --> 00:10:11,208 - Vamos diretos ao assunto. - Por favor. 155 00:10:11,458 --> 00:10:12,750 Acabou de dizer há momentos 156 00:10:12,750 --> 00:10:14,333 que queria ser um Vingador 157 00:10:14,500 --> 00:10:16,875 porque precisa dele. 158 00:10:17,375 --> 00:10:18,125 Sim, senhor, quero. 159 00:10:18,833 --> 00:10:21,500 Mas os Vingadores não fazem o trabalho porque precisam. 160 00:10:21,750 --> 00:10:23,291 Fazem o trabalho porque as pessoas precisam deles. 161 00:10:25,000 --> 00:10:25,791 Vê a distinção? 162 00:10:27,500 --> 00:10:29,458 Sim, senhor. 163 00:10:30,458 --> 00:10:32,358 Por favor, Sr. Hogan, não quero gastar 164 00:10:32,359 --> 00:10:34,829 o resto da minha vida como um pónei chato de um só truque. 165 00:10:38,333 --> 00:10:38,933 Tudo bem. 166 00:10:40,583 --> 00:10:42,000 Oh meu Deus. Está de pé. 167 00:10:42,041 --> 00:10:43,458 Sim, agora é a altura de ficarmos de pé. 168 00:10:43,791 --> 00:10:44,291 Caramba. 169 00:10:44,625 --> 00:10:45,666 O problema pode ser que 170 00:10:45,666 --> 00:10:47,916 está a chegar um pouco alto demais. 171 00:10:48,583 --> 00:10:50,125 Aponte para o meio e nunca errará. 172 00:10:51,250 --> 00:10:53,041 Acho que tem um bom coração. Eu acredito no que está a dizer. 173 00:10:54,125 --> 00:10:55,833 Mas nem toda a gente é do tipo que salva o mundo. 174 00:10:55,833 --> 00:10:58,375 Eu não sou. Estou feliz. Certo? 175 00:10:58,625 --> 00:10:59,500 Encontrei o meu lugar. 176 00:11:00,625 --> 00:11:01,458 Encontre o seu lugar. 177 00:11:02,958 --> 00:11:04,125 Tudo bem. Volte lá. 178 00:11:05,250 --> 00:11:07,000 Ficaremos de olho em si. Boa sorte. 179 00:11:09,000 --> 00:11:11,458 Hum-mm. Hum-mm. Hum-mm. 180 00:11:11,875 --> 00:11:13,708 Pegue no carro. Quero bater no Shake Shack. 181 00:11:14,500 --> 00:11:15,458 A rejeição deixa-me com fome. 182 00:11:17,083 --> 00:11:18,125 Não, não, não. Por favor. 183 00:11:18,666 --> 00:11:19,958 Não, não, não. Ok. 184 00:11:23,125 --> 00:11:24,000 Sabe o que eles dizem? 185 00:11:24,666 --> 00:11:25,791 Quando uma porta se fecha, 186 00:11:26,500 --> 00:11:28,583 o seu armário no trabalho abre. 187 00:11:38,000 --> 00:11:40,125 Vamos vender alguns certificados 188 00:11:40,125 --> 00:11:41,958 veículos usados, filho da puta... 189 00:11:44,416 --> 00:11:46,833 Tecnicamente, o carnaval não é um monovolume. 190 00:11:48,791 --> 00:11:49,625 É um MPV. 191 00:11:50,000 --> 00:11:52,333 Então, como é que o Kia se compara ao Honda Odyssey? 192 00:11:52,375 --> 00:11:53,750 A Odisseia? Essa é uma ótima pergunta. 193 00:11:54,000 --> 00:11:55,250 Não é uma merda. 194 00:11:56,166 --> 00:11:58,208 Sabe, pode responder à pergunta sem xingar. 195 00:11:58,500 --> 00:12:00,416 Sinto muito, Tammy. Eu não tenho filhos. 196 00:12:01,166 --> 00:12:02,416 Não que não tenha sonhado com isso. 197 00:12:03,000 --> 00:12:04,583 Não faz muito sexo vaginal. 198 00:12:08,291 --> 00:12:09,916 - Vais apanhá-los na próxima vez, amigo. - Sim. 199 00:12:09,958 --> 00:12:12,291 E olha, podes sempre voltar a ser super-herói. 200 00:12:12,583 --> 00:12:14,333 Quer dizer, eu sei que gostaria de te ver de volta com o fato. 201 00:12:15,208 --> 00:12:17,500 Não o guardo no meu armário para poder usá-lo. 202 00:12:18,041 --> 00:12:20,708 Guardo-o no meu armário para o caso de precisarmos de fazer um negócio novamente. 203 00:12:20,708 --> 00:12:23,375 Ei, ei, ei. O que é que isso está a fazer aí? 204 00:12:24,208 --> 00:12:24,500 Terminei. 205 00:12:25,791 --> 00:12:27,000 Terminei. 206 00:12:28,416 --> 00:12:30,208 E estou bem com o término. 207 00:12:30,666 --> 00:12:32,125 Olha, as vendas são a melhor combinação? 208 00:12:32,500 --> 00:12:32,916 Provavelmente não. 209 00:12:33,125 --> 00:12:35,291 Será esta a vida que sempre imaginei para mim? 210 00:12:35,541 --> 00:12:36,208 Porra, não! 211 00:12:37,750 --> 00:12:38,708 Este é o ajuste certo para mim. 212 00:12:39,250 --> 00:12:41,500 - Urso Açúcar, é isso. - Ok, Sr. Wilson. 213 00:12:42,541 --> 00:12:45,416 Só estou a dizer que uma vez por mês poderíamos sair numa pequena missão. 214 00:12:45,958 --> 00:12:48,125 Somos seres humanos. Ansiamos por um propósito. 215 00:12:48,958 --> 00:12:50,333 Afinal, somos o Deadpool. 216 00:12:50,833 --> 00:12:53,250 Por favor, pare de dizer isso. Não somos o Deadpool. 217 00:12:53,250 --> 00:12:54,583 Já nem sou Deadpool. 218 00:12:55,708 --> 00:12:58,333 Bem, se vamos ter uma crise de meia-idade, força. 219 00:12:58,750 --> 00:13:01,458 Há uns anos, um amigo meu fez um piercing nos mamilos 220 00:13:01,500 --> 00:13:05,583 com uma corrente de titânio que desce e se fixa ao seu Van Johnson. 221 00:13:10,000 --> 00:13:12,833 Está a sentir-se "Grumplestiltskin" porque é o seu aniversário? 222 00:13:15,041 --> 00:13:15,250 O quê? 223 00:13:16,958 --> 00:13:17,166 Não. 224 00:13:18,791 --> 00:13:19,125 Não. 225 00:13:23,250 --> 00:13:24,850 Surpresa! 226 00:13:25,500 --> 00:13:28,000 Ei, vocês têm sorte de eu não estar armado. 227 00:13:28,541 --> 00:13:29,458 Entre aqui. 228 00:13:29,708 --> 00:13:31,666 Isto foi há seis anos. Vocês estariam todos mortos. 229 00:13:32,333 --> 00:13:35,041 Depois sai do táxi e você não acreditaria. 230 00:13:35,041 --> 00:13:37,166 Viro-me e o que encontro? 231 00:13:37,208 --> 00:13:38,250 - Airpods. - Airpods! 232 00:13:39,250 --> 00:13:40,333 - Histórias loucas. - Todas as vezes. 233 00:13:40,958 --> 00:13:42,208 - Anda lá. - Todas as vezes. 234 00:13:44,750 --> 00:13:45,791 Fazer alguma venda hoje? 235 00:13:46,250 --> 00:13:46,916 Sabe que não. 236 00:13:47,833 --> 00:13:50,833 Já vendeu algum apanhador de sonhos no Etsy ou o que quer que faça? 237 00:13:51,250 --> 00:13:52,916 O aluguer vence em 3 dias Wade, 238 00:13:52,916 --> 00:13:54,500 ... e não posso continuar a carregar-te. - Descontrair. 239 00:13:55,125 --> 00:13:57,583 Eu tenho o dinheiro. Eu vendi um pouco de sangue velho 240 00:13:57,583 --> 00:13:59,250 medicação para a pressão que encontrei por aí. 241 00:13:59,625 --> 00:14:01,250 Estás a tentar matar-me, filho da puta. 242 00:14:01,250 --> 00:14:03,541 Não sou eu que estou a deitar sal para cima de tudo, filho da puta. 243 00:14:03,541 --> 00:14:06,958 Rezo todos os dias para que o fogo encontre o seu 244 00:14:06,958 --> 00:14:08,916 corpo e termina o trabalho 245 00:14:08,916 --> 00:14:11,083 Deus não tinha loucuras para fazer. 246 00:14:11,083 --> 00:14:13,125 Isso é doloroso. Se pudesse ouvir a expressão no meu rosto, 247 00:14:13,125 --> 00:14:14,625 sentirias o cheiro de como estou triste. 248 00:14:14,833 --> 00:14:15,625 Está a observar-me bem? 249 00:14:16,250 --> 00:14:17,458 Grande ruptura britânica. 250 00:14:17,500 --> 00:14:18,833 Ah, caramba. 251 00:14:19,333 --> 00:14:21,500 Este programa ficou entre mim e o suicídio durante dez anos. 252 00:14:21,750 --> 00:14:22,333 Estes são os meus sentimentos. 253 00:14:22,791 --> 00:14:24,583 Sobre o aborto, a liberdade religiosa, os animais 254 00:14:24,583 --> 00:14:26,708 direitos, direitos de privacidade, vacinas, grátis 255 00:14:26,708 --> 00:14:28,375 capitalismo de mercado, alterações climáticas globais. 256 00:14:29,166 --> 00:14:30,625 Não, não, não, não, sem falas, Buck. 257 00:14:31,708 --> 00:14:33,375 Olá, tu, Kyo. Olá Wade. 258 00:14:33,875 --> 00:14:35,208 Bela sombra falsa da hora. 259 00:14:36,500 --> 00:14:39,583 É um balayage de verão dos franceses. 260 00:14:39,958 --> 00:14:41,041 O objetivo é imitar o natural 261 00:14:41,041 --> 00:14:42,750 destaques do sol. 262 00:14:43,291 --> 00:14:44,458 É uma peruca. É um sistema capilar. 263 00:14:44,500 --> 00:14:47,083 Adoro o seu sistema capilar, Wade. 264 00:14:47,375 --> 00:14:47,875 Obrigado. 265 00:14:48,958 --> 00:14:51,416 - Quer consumir cocaína? - Ei, a cocaína é 266 00:14:51,416 --> 00:14:52,083 A única coisa que 267 00:14:52,083 --> 00:14:53,458 Feig disse que está fora dos limites. 268 00:14:53,833 --> 00:14:55,750 - E a observação boliviana? - Eles sabem 269 00:14:55,750 --> 00:14:57,500 todos os termos de calão. Têm uma lista. 270 00:14:57,791 --> 00:14:59,416 - Até snowboard? - Até pó de discoteca. 271 00:14:59,458 --> 00:15:01,125 - Branca interrompeu? - Até o Forrest Bump. 272 00:15:01,375 --> 00:15:02,000 - Caramba, açúcar. - Eu não faria... 273 00:15:02,000 --> 00:15:03,333 ... até experimente gonuts em pó. 274 00:15:03,375 --> 00:15:04,000 Quer construir um... 275 00:15:04,000 --> 00:15:06,458 ...boneco de neve? - Sim, mas não posso. 276 00:15:08,416 --> 00:15:10,166 - Espere aqui. - Aqui? 277 00:15:11,291 --> 00:15:13,458 - O que aconteceu? - Essa é a parte divertida. 278 00:15:14,041 --> 00:15:16,708 - Obrigado por ter vindo. - Sim. 279 00:15:17,666 --> 00:15:19,583 - Como está a correr o trabalho? - Ah, consegui uma promoção. 280 00:15:21,041 --> 00:15:22,375 - Não é possível. - Sim. 281 00:15:22,833 --> 00:15:24,041 É um meio entorpecente 282 00:15:24,041 --> 00:15:25,166 gestão, mas estou contente. 283 00:15:25,458 --> 00:15:26,000 Isso é ótimo. 284 00:15:28,500 --> 00:15:29,791 - Andas com alguém? - Como estás? 285 00:15:30,666 --> 00:15:33,666 Hum, sim. Cara do trabalho. 286 00:15:34,875 --> 00:15:35,833 - Dermatite. - Dermit? 287 00:15:36,625 --> 00:15:37,916 - Ele é bondoso. - Bom. 288 00:15:38,333 --> 00:15:38,916 Gosta de fazer caminhadas. 289 00:15:40,083 --> 00:15:41,250 Ainda não me levou um tiro. 290 00:15:41,500 --> 00:15:43,375 Bem... Estamos nos primeiros dias. 291 00:15:47,708 --> 00:15:49,291 E tu? Anda com alguém? 292 00:15:50,583 --> 00:15:51,625 Não, não, eu vivo num quarto 293 00:15:51,625 --> 00:15:53,500 apartamento. Partilhe a cama com o Blind Al. 294 00:15:57,041 --> 00:15:58,500 - Tudo bem. - Tudo bem. 295 00:16:00,500 --> 00:16:04,291 Parabéns a você. 296 00:16:05,250 --> 00:16:06,500 Ok, ok, ok. 297 00:16:08,500 --> 00:16:09,750 Aniversários. 298 00:16:09,583 --> 00:16:10,916 Cada volta à lua 299 00:16:10,916 --> 00:16:12,000 é realmente uma nova aventura. 300 00:16:12,500 --> 00:16:14,041 - Sol, idiota! - Ok, terráqueo redondo! 301 00:16:16,000 --> 00:16:17,875 - Onde é que eu estava? - A aventura da vida. 302 00:16:18,125 --> 00:16:20,625 Certo. Foram uns anos desafiantes. 303 00:16:21,416 --> 00:16:22,958 Já há algum tempo que não vos vejo. 304 00:16:22,958 --> 00:16:24,833 Já passei por muito. Mudança de vida. 305 00:16:25,500 --> 00:16:27,000 - Menopausa? - Vadia, estás a melhorar? 306 00:16:29,916 --> 00:16:31,333 Lamento que tenhas visto isso, Yukio. 307 00:16:34,333 --> 00:16:35,291 Mas estou feliz. 308 00:16:36,291 --> 00:16:38,083 Sabe, isso é por causa 309 00:16:38,083 --> 00:16:40,000 cada um de vós. 310 00:16:40,583 --> 00:16:42,000 Acho que o que estou a tentar dizer é como 311 00:16:42,000 --> 00:16:43,875 orgulhoso estou, quão grato estou, 312 00:16:43,875 --> 00:16:45,833 estar numa sala com todos 313 00:16:45,833 --> 00:16:47,666 única pessoa que amo. 314 00:16:53,541 --> 00:16:54,916 Sou o homem mais sortudo do mundo. 315 00:16:57,541 --> 00:16:59,458 - Peça um desejo, amigo. - 10-4, bom amigo. 316 00:16:59,500 --> 00:17:02,166 Descendo. 317 00:17:08,958 --> 00:17:11,208 -Wade Wilson? - Oh sim. Dançarinos. 318 00:17:11,666 --> 00:17:13,500 Dopinder deve tê-lo ordenado. 319 00:17:13,500 --> 00:17:14,583 Seriam fatos de polícia? 320 00:17:15,500 --> 00:17:18,875 Não importa. Tire a roupa, mas deixe os capacetes. 321 00:17:18,875 --> 00:17:22,208 E isto não é uma Linda Mulher, estamos a beijar-nos... 322 00:17:22,416 --> 00:17:23,875 Que música dançam normalmente? 323 00:17:25,375 --> 00:17:26,666 Ei, ei, ei, ei, 324 00:17:26,666 --> 00:17:27,458 ei, ei, ei, ei. 325 00:17:28,500 --> 00:17:29,500 Isto deveria ser assustador? 326 00:17:30,083 --> 00:17:32,708 O pegging não é novidade para mim, amigo, mas é para a Disney. 327 00:17:33,833 --> 00:17:36,666 Olha, eu nunca fui um passivo natural. 328 00:17:37,041 --> 00:17:38,750 Então, vamos levar as coisas muito devagar, 329 00:17:39,125 --> 00:17:40,916 e quero um contacto visual maluco. 330 00:17:41,208 --> 00:17:42,250 Você não, você. 331 00:17:42,625 --> 00:17:43,458 Não consigo ver os seus olhos através 332 00:17:43,458 --> 00:17:44,625 a máscara, mas consigo senti-la. 333 00:17:44,625 --> 00:17:45,958 Vamos seguir em frente pelo corredor 334 00:17:45,958 --> 00:17:48,250 para que possamos fazer uma limpeza na Ilha Hassel. 335 00:17:48,250 --> 00:17:49,791 Como se sentem todos em relação a este plano? 336 00:17:49,791 --> 00:17:51,083 - Eu não gosto de ti. - Sim. 337 00:17:51,083 --> 00:17:52,291 Vamos manter esta atitude, 338 00:17:52,291 --> 00:17:54,000 e vamos fazê-lo com raiva. 339 00:18:12,750 --> 00:18:13,416 O Sr. 340 00:18:15,833 --> 00:18:18,333 Parece ter-se sujado enquanto estava inconsciente. 341 00:18:18,791 --> 00:18:20,541 Eu não estava inconsciente. Quem és tu? 342 00:18:21,333 --> 00:18:24,458 Dou pelo nome de Paradoxo, Sr. Paradoxo, 343 00:18:24,500 --> 00:18:28,333 e está sentado aqui na TVA, a Autoridade de Variação Temporal. 344 00:18:29,125 --> 00:18:31,208 Somos realmente uma organização de vigilância. 345 00:18:31,500 --> 00:18:34,041 Só que somos mais alegres do que parece, 346 00:18:34,041 --> 00:18:37,000 com uma espécie de reviravolta irónica. 347 00:18:37,541 --> 00:18:39,416 E nós estamos encarregues de defender o que é 348 00:18:39,416 --> 00:18:41,750 conhecida como linha do tempo sagrada. 349 00:18:42,000 --> 00:18:45,291 Caramba, isto é uma merda de exposição para uma sequência de três. 350 00:18:45,291 --> 00:18:46,666 É porque usei o Time Machine do Cable 351 00:18:46,666 --> 00:18:48,875 trouxe algumas pessoas de volta à vida, 352 00:18:48,875 --> 00:18:50,166 então destruí-o. 353 00:18:50,166 --> 00:18:51,166 Isso foi há muito tempo. 354 00:18:51,333 --> 00:18:53,458 Sim, estamos cientes do seu abuso em relação ao seu horário. 355 00:18:53,500 --> 00:18:56,708 Foste tão abusivo com isso. 356 00:18:57,083 --> 00:19:00,000 Não, não tem nada a ver com isso. Caminhe comigo. 357 00:19:05,500 --> 00:19:08,291 Trouxe-o aqui, Sr. Wilson, para contar 358 00:19:08,291 --> 00:19:10,375 você que é especial. 359 00:19:11,291 --> 00:19:14,458 Na verdade, foi escolhido para um propósito maior, 360 00:19:14,458 --> 00:19:16,375 um propósito obscuro até para mim, 361 00:19:16,583 --> 00:19:21,458 mas um que poderia salvar toda a linha do tempo sagrada 362 00:19:21,500 --> 00:19:24,291 de um destino possivelmente terrível em algum momento no futuro, 363 00:19:24,666 --> 00:19:28,750 que pode muito bem precisar de ser vingado. 364 00:19:29,125 --> 00:19:32,416 Esta linha do tempo sagrada, presumo que vou 365 00:19:32,416 --> 00:19:37,000 maravilhar-se com a sensação cinematográfica, 366 00:19:37,750 --> 00:19:41,666 participações especiais gratuitas, uso indiscriminado de variantes, o pacote completo? 367 00:19:42,000 --> 00:19:43,583 Ah, você conta-me. 368 00:19:50,500 --> 00:19:51,250 Boné... 369 00:19:58,500 --> 00:20:01,333 Já não está perdido, Wade. 370 00:20:01,500 --> 00:20:03,458 Pode ser um herói entre heróis. 371 00:20:04,541 --> 00:20:06,500 Estamos a vigiá-lo há um bom tempo. 372 00:20:06,875 --> 00:20:07,583 A estação de metro. 373 00:20:07,833 --> 00:20:09,250 Um posto avançado da TVA, sim. 374 00:20:10,500 --> 00:20:11,583 E o que é? 375 00:20:13,833 --> 00:20:16,375 Sou eu? Esse é o Thor? 376 00:20:18,041 --> 00:20:18,458 Ele está a chorar? 377 00:20:18,500 --> 00:20:20,708 Não nos vamos precipitar. 378 00:20:21,500 --> 00:20:22,833 Isso acontece num futuro longínquo. 379 00:20:22,833 --> 00:20:23,541 Por que razão Thor está a chorar? 380 00:20:23,833 --> 00:20:25,541 Não fale com ela. Pare com isso. 381 00:20:25,541 --> 00:20:27,791 Trouxe-o aqui para lhe oferecer uma oportunidade, 382 00:20:28,375 --> 00:20:30,458 a oportunidade que procurou há anos, mas 383 00:20:30,458 --> 00:20:31,583 para o qual não estava preparado. 384 00:20:31,875 --> 00:20:33,333 Acreditamos que está pronto agora, 385 00:20:33,625 --> 00:20:35,375 pronto para ter a hipótese de sair da sua linha do tempo 386 00:20:35,375 --> 00:20:38,250 e junte-se ao maior universo de todos. 387 00:20:38,250 --> 00:20:40,041 Estou prestes a dar-lhe aquilo que sempre quis. 388 00:20:40,041 --> 00:20:41,500 Sinto o cheiro do que estás a pisar. 389 00:20:41,500 --> 00:20:44,083 O poder no Universo Marvel está prestes a mudar para sempre. 390 00:20:46,458 --> 00:20:47,500 Eu sou o Messias. 391 00:20:49,500 --> 00:20:51,625 Eu sou... 392 00:20:53,791 --> 00:20:54,625 Maravilha Jesus. 393 00:20:56,500 --> 00:20:57,208 Desculpa. 394 00:20:57,750 --> 00:20:59,000 Só passando por aqui. 395 00:21:02,500 --> 00:21:03,208 Chupa, Raposa. 396 00:21:03,916 --> 00:21:04,666 Vou para a Disneylândia. 397 00:21:05,500 --> 00:21:06,416 Foda-se! 398 00:21:10,500 --> 00:21:10,875 Onde assino? 399 00:21:11,208 --> 00:21:12,541 Ah, não há necessidade de papelada. 400 00:21:12,541 --> 00:21:14,625 Bom. Não me quero gabar, mas não leio. 401 00:21:15,500 --> 00:21:18,791 Há uma coisa de que vou precisar, no entanto. 402 00:21:22,000 --> 00:21:23,833 Ah, vai-te foder. 403 00:21:24,666 --> 00:21:25,875 Enfeite-me, Beardo. 404 00:21:47,333 --> 00:21:47,750 Porra! 405 00:21:48,500 --> 00:21:50,000 É perfeito. 406 00:21:50,625 --> 00:21:53,500 Para sua informação, o seu alfaiate é um predador, mas eu adoro isso. 407 00:21:53,791 --> 00:21:56,497 Confortável, sem dedo de camelo, cheiro a carro novo, 408 00:21:56,498 --> 00:21:59,921 e katanas de adamantium? Não deveria. 409 00:22:00,708 --> 00:22:02,375 Avançar. Absorva. 410 00:22:03,000 --> 00:22:05,166 E sim, a sua cueca está a ficar mais apertada. 411 00:22:05,666 --> 00:22:06,958 Este gajo sabe do que estou a falar. 412 00:22:07,500 --> 00:22:09,333 As suas roupas dizem gerência intermediária 413 00:22:09,333 --> 00:22:11,375 mas os seus olhos dizem foda-se. 414 00:22:11,833 --> 00:22:13,208 Sim, está muito bonito. 415 00:22:13,583 --> 00:22:15,708 Agradável? O seu amigo aqui está pronto para jogar 416 00:22:15,708 --> 00:22:16,833 tudo acabou para mim. 417 00:22:16,833 --> 00:22:17,500 Está a ligar para a sua esposa? 418 00:22:17,916 --> 00:22:18,083 RH. 419 00:22:18,083 --> 00:22:19,166 A sua esposa trabalha nos RH? 420 00:22:19,458 --> 00:22:21,416 Estou muito feliz que esteja a aceitar isso tão bem. 421 00:22:21,958 --> 00:22:23,458 Ah, estou a aceitar bem. 422 00:22:23,833 --> 00:22:26,333 Nunca tive problemas em viajar em trabalho. 423 00:22:26,333 --> 00:22:28,083 Dito isto, deveríamos falar de dias de férias. 424 00:22:28,500 --> 00:22:31,041 Sou mais o tipo de rapaz que trabalha uma semana e uma semana de folga. 425 00:22:31,041 --> 00:22:32,041 Penso que é o que fazem na Dinamarca. 426 00:22:32,666 --> 00:22:34,583 Nunca verá uma bandeira dinamarquesa na Lua, mas... 427 00:22:35,208 --> 00:22:36,208 Caramba, estão felizes. 428 00:22:36,500 --> 00:22:39,333 Agora, vamos ligar o seu pequeno Amazon Fire Phone aí 429 00:22:39,333 --> 00:22:41,458 e levar-me de volta para casa para que eu possa avisar os meus amigos 430 00:22:41,500 --> 00:22:43,416 que foram promovidos... a Discípulos. 431 00:22:43,958 --> 00:22:46,500 Sim. Não entende muito bem. 432 00:22:47,583 --> 00:22:49,416 Não voltará para a sua casa 433 00:22:49,416 --> 00:22:51,833 porque não haverá casa para onde voltar. 434 00:22:52,125 --> 00:22:53,916 Vem de novo, desta vez nos meus ouvidos? 435 00:22:58,500 --> 00:23:01,125 Este é o seu universo, Sr. Wilson. 436 00:23:02,041 --> 00:23:05,000 É isto que acontece quando um universo 437 00:23:05,000 --> 00:23:07,083 perde o seu ser-âncora. 438 00:23:07,333 --> 00:23:09,416 Vê como se deteriora por dentro? 439 00:23:09,500 --> 00:23:11,791 É assim que uma realidade morre. 440 00:23:11,791 --> 00:23:12,500 O que é um ser-âncora? 441 00:23:12,708 --> 00:23:14,916 Um ser-âncora é uma entidade de importância vital 442 00:23:14,916 --> 00:23:17,083 que quando morrem, todo o seu mundo 443 00:23:17,083 --> 00:23:19,041 desaparece lentamente da existência. 444 00:23:19,916 --> 00:23:22,041 Acabou de ganhar a lotaria porque eu não morri. 445 00:23:22,583 --> 00:23:24,500 É apenas uma pequena crise de meia-idade, já estou melhor. 446 00:23:30,500 --> 00:23:31,916 Oh meu Deus! 447 00:23:32,291 --> 00:23:33,541 Ah, não é para rir. 448 00:23:33,541 --> 00:23:36,083 Consegue imaginar se fosse o ser-âncora? 449 00:23:36,083 --> 00:23:36,458 Sim. 450 00:23:38,500 --> 00:23:40,458 Não, não é o senhor, Sr. Wilson. 451 00:23:41,500 --> 00:23:44,416 O seu ser-âncora morreu num ato de auto-sacrifício 452 00:23:44,500 --> 00:23:48,125 tão épico que causou arrepios na linha temporal. 453 00:23:48,875 --> 00:23:56,125 Refiro-me, claro, a Logan, o Wolverine. 454 00:24:12,875 --> 00:24:15,708 Ah, é assim que parece. 455 00:24:17,125 --> 00:24:17,725 Logan. 456 00:24:19,208 --> 00:24:19,808 Claro. 457 00:24:25,666 --> 00:24:27,500 O gajo dos garfos para as mãos! 458 00:24:28,208 --> 00:24:28,708 Esse Wolverine! 459 00:24:30,708 --> 00:24:31,500 Sim, percebi. 460 00:24:31,500 --> 00:24:34,166 Pode desligar os seus gráficos retro da morte agora. 461 00:24:34,166 --> 00:24:34,458 Faça-o parar. 462 00:24:34,500 --> 00:24:36,291 Não vamos fazer isso, Sr. Wilson. 463 00:24:36,291 --> 00:24:37,583 Certamente não podemos impedir isso. 464 00:24:39,625 --> 00:24:40,500 Quanto tempo temos? 465 00:24:40,791 --> 00:24:42,875 Na maioria dos casos, alguns milhares de anos. 466 00:24:43,166 --> 00:24:43,958 Bem, querido. 467 00:24:43,958 --> 00:24:46,166 A maioria dos casos não é suficientemente rápida, não para mim. 468 00:24:46,875 --> 00:24:47,625 O que significa? 469 00:24:48,125 --> 00:24:50,625 Isto significa que fui encarregado de 470 00:24:50,625 --> 00:24:52,750 supervisionando o fim do seu universo 471 00:24:52,750 --> 00:24:54,166 e independentemente do que os empurradores de lápis 472 00:24:54,166 --> 00:24:55,166 lá em cima preferia, 473 00:24:55,666 --> 00:24:59,000 Eu não vou desperdiçar a minha vida a vê-lo morrer 474 00:24:59,000 --> 00:25:00,208 lentamente de causas naturais. 475 00:25:00,666 --> 00:25:02,291 Costumávamos apenas podar essas coisas, 476 00:25:02,500 --> 00:25:03,458 simples, elegante, eficiente, 477 00:25:03,500 --> 00:25:06,250 mas disseram-me que a TVA já não gosta de fazer isso. 478 00:25:06,500 --> 00:25:07,041 Bem, eu quero. 479 00:25:07,250 --> 00:25:08,958 E digam o que disserem os meus supostos superiores, 480 00:25:08,958 --> 00:25:11,625 o multiverso não precisa de ama. 481 00:25:11,625 --> 00:25:13,291 Precisamos de um assassino misericordioso. 482 00:25:13,583 --> 00:25:17,333 E neste caso, eu sou o assassino misericordioso. 483 00:25:21,875 --> 00:25:24,708 O que raio é isto? 484 00:25:24,708 --> 00:25:26,666 Isso é um estripador do tempo, Sr. Wilson. 485 00:25:27,208 --> 00:25:28,125 Eles estão a acelerar. 486 00:25:28,750 --> 00:25:30,708 Depois de concluído, isso permitir-me-á 487 00:25:30,708 --> 00:25:33,100 destruir a matriz espaço-tempo do seu universo. 488 00:25:33,500 --> 00:25:35,750 Veja, eu não quero trabalhar para a TVA. 489 00:25:35,750 --> 00:25:37,875 Eu quero ser a TVA. 490 00:25:38,125 --> 00:25:39,958 E o primeiro passo passa por mostrar que 491 00:25:39,958 --> 00:25:43,000 organização quanto mais eficiente se pode tornar. 492 00:25:43,000 --> 00:25:46,625 Estarei a dar ao seu universo um fim rápido e compassivo. 493 00:25:47,041 --> 00:25:48,541 E não se preocupe, os seus amigos não sentirão nada. 494 00:25:48,541 --> 00:25:49,583 Acabará assim. 495 00:25:49,583 --> 00:25:50,166 Ah, o que é isto? 496 00:25:51,750 --> 00:25:52,325 Confie em mim. 497 00:26:05,708 --> 00:26:07,333 Vais, Old Yeller, meu maldito universo? 498 00:26:08,333 --> 00:26:09,666 Na sua linguagem, sim. 499 00:26:10,250 --> 00:26:11,250 Dois no coração, um na cabeça. 500 00:26:11,750 --> 00:26:13,000 Olhe, Sr. Wilson, tem duas escolhas. 501 00:26:13,708 --> 00:26:15,208 Pode reunir-se com os seus entes queridos e 502 00:26:15,208 --> 00:26:18,541 deixam de existir coletivamente em, digamos, 72 horas, 503 00:26:18,541 --> 00:26:22,500 ou junta-se à linha do tempo sagrada. 504 00:26:22,791 --> 00:26:26,333 E termina os seus dias de insignificância e mediocridade. 505 00:26:27,541 --> 00:26:28,041 Wade. 506 00:26:28,875 --> 00:26:32,700 Wade, pode finalmente... finalmente importar. 507 00:26:43,333 --> 00:26:44,791 Isto é tudo o que eu realmente quis. 508 00:26:45,250 --> 00:26:45,708 Eu sei. 509 00:26:47,041 --> 00:26:47,541 Eu sei. 510 00:26:49,083 --> 00:26:52,041 E sabe, não sou nada senão moralmente flexível. 511 00:26:55,041 --> 00:26:55,791 Sim, sim. 512 00:26:58,541 --> 00:26:59,166 Eu farei isso. 513 00:26:59,625 --> 00:27:00,125 Escolha sábia. 514 00:27:00,625 --> 00:27:01,458 A linha do tempo sagrada está feliz por tê-lo. 515 00:27:01,500 --> 00:27:03,916 Eu estava a falar sobre encontrar o Wolverine 516 00:27:03,916 --> 00:27:05,500 e partindo-lhe a porra do nariz. 517 00:27:18,500 --> 00:27:19,541 Encontre-o. 518 00:27:20,666 --> 00:27:21,125 Encontre-o! 519 00:27:21,500 --> 00:27:23,333 E pá, ele sempre fez isso. 520 00:27:24,583 --> 00:27:26,291 O que nos traz de volta a isso. 521 00:27:28,750 --> 00:27:30,208 A profanação do cadáver sagrado. 522 00:27:37,708 --> 00:27:39,875 Ai, o meu próprio, maldito braço. 523 00:27:43,708 --> 00:27:46,625 - Agora estamos a falar! - Não assim! 524 00:27:48,500 --> 00:27:51,541 Lamento! "Wolverineing" é difícil! 525 00:27:51,541 --> 00:27:52,458 Faça-o parar! 526 00:27:52,791 --> 00:27:53,541 Mangold tentou! 527 00:27:56,500 --> 00:27:58,250 Seu maldito maldito! 528 00:27:58,500 --> 00:28:01,000 Logan era um herói e a única coisa 529 00:28:01,000 --> 00:28:03,541 vale a pena sair do Canadá! 530 00:28:10,500 --> 00:28:13,000 Obter o nome do meu país 531 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 da porra da tua boca. 532 00:28:16,416 --> 00:28:17,041 E a minha espada. 533 00:28:17,583 --> 00:28:18,333 Dê-me isso. 534 00:28:21,500 --> 00:28:23,541 Oh, preciso de encontrar outro Logan. 535 00:28:24,458 --> 00:28:25,458 Um vivo. 536 00:28:25,500 --> 00:28:27,791 Não se levantem, pessoal. Eu vou sair. 537 00:28:35,500 --> 00:28:35,950 Logan! 538 00:28:39,500 --> 00:28:41,375 Vou precisar que venhas comigo. 539 00:28:42,708 --> 00:28:43,708 Quem está a perguntar? 540 00:28:46,125 --> 00:28:47,833 Bem, vejam este pequeno "Hairy Lou Retton". 541 00:28:48,333 --> 00:28:49,875 Conseguiste pousar, garotinho? 542 00:28:50,291 --> 00:28:53,458 Sim, fizeste, rei baixinho com precisão cómica. 543 00:28:53,500 --> 00:28:55,708 Que lindo wi-dou, ui. 544 00:28:55,958 --> 00:28:57,791 Deixa a porra da montagem, baby. 545 00:28:58,333 --> 00:29:01,083 Ah, miúdo! Tudo parece estar a arder. 546 00:29:01,541 --> 00:29:02,208 Tem um dragão? 547 00:29:03,333 --> 00:29:05,458 Ooh, tens âncora escrita por toda a parte. 548 00:29:15,791 --> 00:29:16,083 Remendo. 549 00:29:18,083 --> 00:29:19,458 Agora estamos a conversar. 550 00:29:20,500 --> 00:29:21,500 Ah, sim. 551 00:29:22,500 --> 00:29:24,833 Esse é o raio do pacote completo. 552 00:29:26,625 --> 00:29:28,875 Estou a testar seres-âncora. 553 00:29:29,458 --> 00:29:31,916 Ah, isto vai precisar de um pouco de óleo de coco. 554 00:29:36,166 --> 00:29:38,000 Que porra é esta? 555 00:29:38,458 --> 00:29:39,541 Está bem? 556 00:29:40,458 --> 00:29:41,375 Ah, sim, sim. 557 00:29:41,791 --> 00:29:43,875 Clássico John Byrne castanho e... 558 00:29:43,875 --> 00:29:45,583 Agora, lutou contra o Hulk com essa roupa, não é? 559 00:29:47,500 --> 00:29:50,458 Eu sou o Marvel Jesus, sua criatura aborrecida, e não vou... 560 00:30:00,500 --> 00:30:03,500 Não é consigo... estamos apenas a ir numa direção diferente. 561 00:30:06,750 --> 00:30:09,041 Sabe, por trás, parece-se um pouco com o Henry-- 562 00:30:09,041 --> 00:30:10,000 Oh, meu Deus! 563 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 O Cavilrine. As lendas são verdadeiras. 564 00:30:13,500 --> 00:30:16,583 E posso dizer, senhor, em nome de toda a humanidade, 565 00:30:17,000 --> 00:30:18,375 isso parece certo. 566 00:30:18,916 --> 00:30:20,458 Iremos tratá-lo muito melhor do que 567 00:30:20,458 --> 00:30:22,041 aqueles merdas da rua 568 00:30:22,041 --> 00:30:23,000 Você estava a sair. 569 00:30:23,250 --> 00:30:25,583 Não, senhor, não enquanto o destino do meu universo estiver em... 570 00:30:29,500 --> 00:30:31,416 Este parece promissor. 571 00:30:32,125 --> 00:30:32,583 Vai para baixo. 572 00:30:34,166 --> 00:30:34,875 Novamente. 573 00:30:36,333 --> 00:30:38,250 Já lhe disse, não é bem-vindo aqui. 574 00:30:38,666 --> 00:30:39,500 Não é bem-vindo em lugar nenhum. 575 00:30:40,208 --> 00:30:41,458 Agora dê o fora do meu bar. 576 00:30:41,500 --> 00:30:42,583 Dê-me apenas mais um 577 00:30:42,583 --> 00:30:43,583 beba e depois vou-me embora. 578 00:30:44,333 --> 00:30:45,250 Não é assim que funciona. 579 00:30:46,041 --> 00:30:48,000 Isso acontece agora. Deixe a garrafa. 580 00:30:48,500 --> 00:30:49,291 Eu conheço-te, pá? 581 00:30:49,500 --> 00:30:51,208 Não. Mas eu conheço-te. 582 00:30:52,083 --> 00:30:53,083 Todo o mundo me conhece. 583 00:30:54,958 --> 00:30:55,708 Eu sou o Wolverine. 584 00:30:56,166 --> 00:31:00,750 Sim, é, e vou precisar que venha comigo agora. 585 00:31:02,041 --> 00:31:03,416 Olhe, minha senhora, não estou interessado. 586 00:31:03,416 --> 00:31:04,416 Realmente entrando nas suas algemas-- 587 00:31:04,416 --> 00:31:05,875 Por que razão iria eu consigo? 588 00:31:07,500 --> 00:31:10,250 Porque, infelizmente, preciso de ti. 589 00:31:10,500 --> 00:31:14,250 E ainda mais infelizmente, o meu mundo inteiro precisa de ti. 590 00:31:15,166 --> 00:31:16,375 Vocês os dois vão foder ou lutar? 591 00:31:20,833 --> 00:31:21,875 Vai tirar isso dele? 592 00:31:22,283 --> 00:31:22,791 Sim. 593 00:31:23,500 --> 00:31:24,958 Eu posso dizer-te esse tipo 594 00:31:24,958 --> 00:31:26,000 de não se aproximar muito, 595 00:31:26,000 --> 00:31:27,625 Só vou partir o teu coração vindo aqui. 596 00:31:27,958 --> 00:31:29,083 Mas qualquer outro Wolverine teria 597 00:31:29,083 --> 00:31:30,333 realmente magoou-me agora. 598 00:31:30,333 --> 00:31:32,958 E eu estou um bocado nervoso, por isso, margarida, vamos lá. 599 00:31:36,625 --> 00:31:36,916 Oh. 600 00:31:39,041 --> 00:31:42,041 Pau de whisky das garras. É bastante comum em Wolverines com mais de 40 anos. 601 00:31:42,041 --> 00:31:42,583 Você não quer isso. 602 00:31:42,833 --> 00:31:43,833 Tem razão. Eu não. 603 00:31:44,208 --> 00:31:45,208 E você não quer isso. 604 00:31:45,625 --> 00:31:48,000 A não ser que queira respirar fundo pela porra da testa... 605 00:31:48,375 --> 00:31:49,583 Eu sugiro que reconsidere. 606 00:31:50,500 --> 00:31:51,208 Vamos, amendoim. 607 00:31:56,083 --> 00:31:57,958 Ah, espere, espere. 608 00:31:58,625 --> 00:31:59,041 Observe isto. 609 00:32:00,625 --> 00:32:00,958 Tudo bem. 610 00:32:01,833 --> 00:32:03,708 Isso é um pouco... fácil. 611 00:32:07,958 --> 00:32:08,541 Bom Deus. 612 00:32:09,791 --> 00:32:11,291 Está com sede de texugo-do-mel, não está? 613 00:32:12,500 --> 00:32:13,291 Está tudo bem. Continue. 614 00:32:14,208 --> 00:32:16,000 O público está habituado a tempos de execução longos. 615 00:32:20,866 --> 00:32:22,958 Acho que terá de fazer... 616 00:32:23,875 --> 00:32:24,375 Ok. 617 00:32:26,250 --> 00:32:26,708 Ah, sim. 618 00:32:27,250 --> 00:32:28,291 Olha estes pijamas. 619 00:32:29,000 --> 00:32:31,666 Isso demorou apenas 20 malditos anos. 620 00:32:32,500 --> 00:32:34,458 Um ser-âncora a chegar! 621 00:32:34,500 --> 00:32:36,291 À sua esquerda, menina. 622 00:32:37,083 --> 00:32:40,041 Este Logan tem o mesmo... "pode ​​fazer tudo, até musicais". 623 00:32:40,041 --> 00:32:42,666 Bónus! Na verdade ele está a usar uma fantasia 624 00:32:42,666 --> 00:32:44,875 como se não tivesse vergonha de estar num filme de super-heróis pela primeira vez. 625 00:32:45,375 --> 00:32:46,375 Não compreendo. 626 00:32:46,666 --> 00:32:47,750 Disseste que o meu universo está morrendo, 627 00:32:48,500 --> 00:32:50,541 porque este saco de nozes foi morto. 628 00:32:50,791 --> 00:32:52,083 Bem, problema resolvido. 629 00:32:52,750 --> 00:32:53,166 Meu Deus. 630 00:32:53,541 --> 00:32:56,250 Acha mesmo que pode substituir um 631 00:32:56,250 --> 00:32:58,291 ser-âncora com isso? 632 00:32:59,916 --> 00:33:02,250 Eu não teria aceitado nenhum outro Wolverine BT-Dubs, 633 00:33:02,500 --> 00:33:04,708 mas você superou-se e trouxe 634 00:33:04,708 --> 00:33:06,250 eu sou o pior Wolverine. 635 00:33:06,583 --> 00:33:07,500 O que quer dizer com o pior? 636 00:33:07,875 --> 00:33:10,250 O senhor Wilson, esse Wolverine... 637 00:33:10,250 --> 00:33:12,416 desiludiu o seu mundo inteiro. 638 00:33:13,500 --> 00:33:15,208 Ele é uma lenda, mas não no bom sentido. 639 00:33:15,708 --> 00:33:19,125 E o que ele fez... bem, algumas coisas são 640 00:33:19,125 --> 00:33:20,125 um pouco para além do perdão. 641 00:33:23,500 --> 00:33:26,625 Ok. Como posso corrigir isso? Eu farei qualquer coisa. 642 00:33:27,333 --> 00:33:30,083 Dei-te uma chance de grandeza, 643 00:33:30,500 --> 00:33:32,875 porque os meus superiores o consideraram especial. 644 00:33:32,875 --> 00:33:34,208 Claramente não é especial no bom sentido, 645 00:33:34,208 --> 00:33:37,625 mas aparentemente tem algum propósito futuro importante a servir. 646 00:33:37,625 --> 00:33:38,666 Com o Thor, ele segura-me. 647 00:33:38,958 --> 00:33:40,500 Mas cumpri o meu dever. 648 00:33:40,875 --> 00:33:42,708 Dei-te a oportunidade de ser alguém, 649 00:33:42,958 --> 00:33:44,958 e em vez de aceitar a minha oferta com 650 00:33:44,958 --> 00:33:47,083 humildade e gratidão, partiste-me o nariz. 651 00:33:47,583 --> 00:33:48,250 Parece ótimo. 652 00:33:48,458 --> 00:33:50,500 E dizimou dezenas dos meus homens com o 653 00:33:50,500 --> 00:33:51,833 cadáver exumado de um herói, 654 00:33:52,041 --> 00:33:54,333 desonrando não só os seus restos mortais, mas também a sua memória. 655 00:33:54,333 --> 00:33:55,208 O que é você, internauta? 656 00:33:55,500 --> 00:33:57,416 O seu mundo está morrendo! 657 00:33:57,875 --> 00:33:58,458 Muito obrigado. 658 00:33:59,500 --> 00:34:01,208 E não há como parar isso. 659 00:34:02,708 --> 00:34:05,458 A coisa mais humana a fazer para o tornar rápido! 660 00:34:05,458 --> 00:34:08,291 A ideia de vaporizar o meu universo está a deixá-lo com fome? 661 00:34:08,625 --> 00:34:09,500 Estou a comer os meus sentimentos. 662 00:34:09,500 --> 00:34:11,541 Estou prestes a perder tudo o que sempre me importou, 663 00:34:11,541 --> 00:34:13,875 porque aquela cona peluda do trovão 664 00:34:13,875 --> 00:34:16,375 a cona finalmente morre, e ele está de pé 665 00:34:16,375 --> 00:34:17,666 mesmo atrás de mim, não é? 666 00:34:18,333 --> 00:34:19,500 Já agora, bem-vindo ao MCU. 667 00:34:20,250 --> 00:34:21,458 Está a entrar em um ponto um pouco baixo. 668 00:34:22,583 --> 00:34:24,375 Quanto a si, quero falar com o seu chefe. 669 00:34:24,708 --> 00:34:25,458 Eu quero que lhe ligue, 670 00:34:25,500 --> 00:34:28,166 e diz-lhe, a ela ou a eles que 671 00:34:28,166 --> 00:34:30,083 Marvel H. Cristo não está para brincadeiras. 672 00:34:35,666 --> 00:34:36,208 Puta que pariu. 673 00:34:37,583 --> 00:34:40,916 Acabei de ouvir uma sinfonia de nádegas a apertarem-se ao mesmo tempo. 674 00:34:41,291 --> 00:34:41,916 Está fora da rede. 675 00:34:42,333 --> 00:34:44,875 Os vossos chefes não sabem o que vocês estão aqui a fazer. 676 00:34:44,875 --> 00:34:45,541 Bem, vou dizer-te uma coisa. 677 00:34:46,000 --> 00:34:48,416 Sou cinturão negro em Karen e sou 678 00:34:48,416 --> 00:34:49,000 vou subir, 679 00:34:49,291 --> 00:34:49,916 e eu vou contar 680 00:34:49,916 --> 00:34:51,000 tudo sobre si e-- 681 00:34:52,500 --> 00:34:53,458 Ah, o silêncio é bom. 682 00:34:53,500 --> 00:34:55,500 Que porra foi ele? 683 00:34:55,500 --> 00:34:56,125 Para a pilha de lixo. 684 00:34:56,500 --> 00:34:57,166 Você vai encaixar perfeitamente. 685 00:35:00,125 --> 00:35:00,958 Isso foi perto. 686 00:35:22,458 --> 00:35:24,500 Não fique aí parado, seu macaco. 687 00:35:25,333 --> 00:35:26,958 Dê-me uma mão. 688 00:35:28,083 --> 00:35:29,500 Não, na verdade estou bem. Obrigado! 689 00:35:31,800 --> 00:35:33,625 Onde raio estamos? 690 00:35:33,625 --> 00:35:34,583 Não sei. 691 00:35:34,916 --> 00:35:36,291 Parece meio Mad Maxie. 692 00:35:36,291 --> 00:35:38,125 Mas isso seria violação de IP, certo? 693 00:35:38,500 --> 00:35:39,166 Malditas piadas. 694 00:35:43,500 --> 00:35:45,833 Estava a ouvir lá atrás? 695 00:35:46,166 --> 00:35:48,500 Não conseguiremos voltar para aquele idiota do Sr. Paradoxo. 696 00:35:48,958 --> 00:35:51,250 - Toda a gente que conheço vai morrer. - Não é problema meu! 697 00:35:52,125 --> 00:35:53,083 Bem, é tudo o que tem? 698 00:35:54,208 --> 00:35:56,291 Foi isso que disse quando o seu mundo virou uma merda? 699 00:35:58,958 --> 00:35:59,458 Venha de novo? 700 00:35:59,833 --> 00:36:01,250 Sim, ouvi tudo sobre si. 701 00:36:01,833 --> 00:36:03,375 Como estragou tudo, 702 00:36:03,916 --> 00:36:06,541 Devias estar a agradecer-me por te ter tirado daquela cama onde cagaste. 703 00:36:06,791 --> 00:36:08,958 Seu filho da puta traidor! 704 00:36:14,850 --> 00:36:16,500 Está pronto para ficar calmo agora? 705 00:36:23,500 --> 00:36:24,833 Descansa em pedaços Raposa. 706 00:36:40,500 --> 00:36:42,041 Não quero discutir contigo, amendoim. 707 00:36:43,458 --> 00:36:44,750 Não importa o que fez. 708 00:36:45,250 --> 00:36:46,291 Eu só preciso da sua ajuda. 709 00:36:48,083 --> 00:36:49,583 Eu não me importo. 710 00:36:59,791 --> 00:37:00,458 Isso vai doer. 711 00:37:04,500 --> 00:37:05,500 Tudo bem! 712 00:37:06,458 --> 00:37:07,166 Foda-se! 713 00:37:08,500 --> 00:37:10,125 Vamos dar às pessoas aquilo que elas vieram buscar. 714 00:37:11,291 --> 00:37:12,291 Vamos, porra. 715 00:37:14,125 --> 00:37:15,625 Peguem na vossa meia especial, nerds. 716 00:37:16,250 --> 00:37:17,125 Isto vai ficar bom. 717 00:38:18,325 --> 00:38:19,125 Faca de bebé! 718 00:38:24,458 --> 00:38:26,416 Vamos ver-te crescer a cabeça para trás! 719 00:38:26,500 --> 00:38:28,583 Eu posso arranjar isso! Eu posso arranjar isso! 720 00:38:28,583 --> 00:38:30,250 É o quê? Seja o que for que tenha feito. 721 00:38:31,291 --> 00:38:32,458 O que quer que lhe tenha feito tão mal. 722 00:38:33,291 --> 00:38:34,375 Aqueles... aqueles... 723 00:38:34,833 --> 00:38:37,083 Idiotas! Na TPA ouviu-os. 724 00:38:38,125 --> 00:38:39,625 Têm o poder de acabar com o meu universo. 725 00:38:39,625 --> 00:38:42,375 Mas também têm o poder de mudar o seu. 726 00:38:44,500 --> 00:38:45,208 Voltamos lá. 727 00:38:45,625 --> 00:38:46,875 E podemos consertar o seu mundo. 728 00:38:47,625 --> 00:38:48,225 Juntos. 729 00:38:50,125 --> 00:38:50,666 Eu prometo. 730 00:38:52,666 --> 00:38:53,416 Eles podem corrigir isso. 731 00:38:55,125 --> 00:38:57,833 Olá! Lutámos entre nós, perdemos. 732 00:38:58,583 --> 00:38:59,458 Querido Deus, é ele. 733 00:38:59,708 --> 00:39:01,583 - Quem? - Aquele. 734 00:39:02,458 --> 00:39:04,500 O super-herói equivalente a comida de conforto ou molly. 735 00:39:05,250 --> 00:39:08,750 A resposta do tipo branco a todas as suas decepções e outra celebridade. 736 00:39:09,291 --> 00:39:10,291 Aviso justo, lindo. 737 00:39:10,791 --> 00:39:12,583 Encontrará alguma linguagem indelicada. 738 00:39:12,875 --> 00:39:16,833 Um pouco de brincadeira, mas fomos proibidos de usar cocaína... perante as câmaras. 739 00:39:17,291 --> 00:39:18,583 - Eles estão a chegar. - Quem são eles? 740 00:39:25,741 --> 00:39:27,250 Oh, estão a conduzir com raiva. 741 00:39:32,458 --> 00:39:35,333 Esta é uma pista de super-heróis! 742 00:39:41,858 --> 00:39:43,358 Eu entendi. 743 00:40:06,875 --> 00:40:07,875 Mantenha-se perto. 744 00:40:08,833 --> 00:40:09,666 Sim, sim, capitão. 745 00:40:10,958 --> 00:40:12,208 Você conseguiu isso. 746 00:40:14,875 --> 00:40:17,875 A Cassandra vai ficar tonta quando vir o que apanhámos. 747 00:40:19,041 --> 00:40:21,041 Não pode correr. Todo o mundo sabe disso. 748 00:40:21,416 --> 00:40:23,458 Vês alguém a correr, idiota? 749 00:40:24,958 --> 00:40:26,500 Não vai adorar o que acontece a seguir. 750 00:40:26,708 --> 00:40:27,625 Ah, ah, meu Deus. 751 00:40:28,833 --> 00:40:30,875 Oh meu Deus, ele vai dizer isso. 752 00:40:31,208 --> 00:40:33,666 Há! Oh meu Deus! Ele vai dizer isso! 753 00:40:33,666 --> 00:40:35,300 - Dizer o quê? - Vingadores, monte-- 754 00:40:35,350 --> 00:40:36,600 Acenda! 755 00:40:59,333 --> 00:41:00,500 Oh! Porra! 756 00:41:05,458 --> 00:41:07,375 - Não conhecemos este tipo. - Nós pensamos que sim. 757 00:41:07,916 --> 00:41:09,083 Eu conheço-te. 758 00:41:09,583 --> 00:41:10,375 Puta que pariu-- 759 00:41:12,750 --> 00:41:18,000 - Dentes de Sabre, seu irmão. - Pronto para morrer! 760 00:41:19,000 --> 00:41:20,708 Espere, espere, espere, espere, espere! Hora! 761 00:41:22,000 --> 00:41:22,958 Parece ridículo. 762 00:41:23,833 --> 00:41:26,083 As pessoas esperaram décadas por esta luta. 763 00:41:26,291 --> 00:41:27,583 Não vai ser fácil. 764 00:41:27,583 --> 00:41:28,041 Faca de bebé! 765 00:41:28,041 --> 00:41:29,750 Dispara sobre o duplo e derrube-o. 766 00:41:30,083 --> 00:41:32,083 Controlo lateral, depois montagem completa e 767 00:41:32,500 --> 00:41:35,375 ground and punch até que não emita qualquer som porque está morto. 768 00:41:35,375 --> 00:41:37,208 - Cale-se. - Oh meu Deus. 769 00:41:37,583 --> 00:41:38,916 Ok, boa sorte. Eu sou um grande fã. 770 00:41:51,916 --> 00:41:52,916 O que é isto, menina? 771 00:41:53,416 --> 00:41:54,375 Há problemas no poço? 772 00:42:00,541 --> 00:42:01,458 Grande problema. 773 00:42:02,125 --> 00:42:02,625 Contemplar! 774 00:42:03,583 --> 00:42:07,625 A cabeça da sua preciosa rainha, Furiosa! 775 00:42:08,750 --> 00:42:09,833 Eu tenho o Wolverine. 776 00:42:10,833 --> 00:42:13,125 Só eu a controlo. 777 00:42:13,916 --> 00:42:15,041 Vens atrás de mim! 778 00:42:16,458 --> 00:42:18,166 Você vem atrás dela. 779 00:42:20,666 --> 00:42:22,416 Sinto muito. Eu sei que é pronunciado ele. 780 00:42:22,416 --> 00:42:24,291 Sou cego em termos de género. É a minha cruz para carregar. 781 00:42:24,458 --> 00:42:25,083 Quem é o próximo? 782 00:42:25,416 --> 00:42:27,041 Sapo! Está acordado. 783 00:42:35,458 --> 00:42:36,000 Ah, ah. 784 00:42:36,500 --> 00:42:37,125 Santo shi-- 785 00:42:48,791 --> 00:42:49,583 ...Deus do Trovão. 786 00:42:54,416 --> 00:42:55,250 Quando estava a dormir? 787 00:42:55,833 --> 00:42:57,000 Nem todos vocês estavam a dormir. 788 00:42:57,875 --> 00:42:58,375 Não se preocupe. 789 00:42:59,375 --> 00:43:00,083 São muito minuciosos. 790 00:43:01,500 --> 00:43:02,875 Se sabe onde estamos, comece a conversar. 791 00:43:04,166 --> 00:43:04,875 Está no vazio. 792 00:43:05,916 --> 00:43:06,916 Pense nisso como um purgatório. 793 00:43:08,291 --> 00:43:10,083 Reed chamou-lhe ferro-velho metafísico 794 00:43:10,625 --> 00:43:13,876 onde tudo o que é inútil vai antes de ser aniquilado para sempre 795 00:43:13,877 --> 00:43:18,282 e para onde a TVA envia pessoas que não se dão bem com o resto do multiverso. 796 00:43:18,541 --> 00:43:19,666 - Como você? - E tu. 797 00:43:19,750 --> 00:43:20,625 O que significa a aniquilação? 798 00:43:21,916 --> 00:43:22,716 Alioth. 799 00:43:23,125 --> 00:43:26,458 O Alioth está nisso? Do episódio cinco da primeira temporada de Loki? 800 00:43:26,791 --> 00:43:28,416 Todos aqui estão a fugir de Alioth. 801 00:43:29,416 --> 00:43:30,208 A maioria, não faça isso. 802 00:43:31,041 --> 00:43:32,041 No entanto, há uma resistência. 803 00:43:33,166 --> 00:43:35,375 Outras pessoas como nós que conseguem sobreviver, 804 00:43:36,166 --> 00:43:39,583 estão a esconder-se nas terras fronteiriças tentando encontrar uma maneira de sair daqui. 805 00:43:40,250 --> 00:43:41,208 Então é para lá que vamos. 806 00:43:41,875 --> 00:43:45,458 Nós? Nós? Uma equipa? A resposta é sim! Agite. 807 00:43:46,000 --> 00:43:46,375 Porra! 808 00:43:46,750 --> 00:43:49,333 Você roubou! Acabei de receber a dica com a sua faquinha. 809 00:43:49,708 --> 00:43:52,625 Esses outros podem ajudar-nos a voltar para a TVA. Eles podem consertar as coisas. 810 00:43:54,916 --> 00:43:55,916 Algo engraçado, Bub? 811 00:43:56,375 --> 00:43:58,000 Ela pode ter algo a dizer sobre isso. 812 00:43:58,583 --> 00:43:59,000 Quem é ela? 813 00:44:00,750 --> 00:44:01,333 No vazio. 814 00:44:02,000 --> 00:44:05,333 Ou serve de alimento a Alioth ou trabalha para ela. 815 00:45:18,875 --> 00:45:20,458 Oh, Paul Rudd finalmente envelheceu. 816 00:45:21,833 --> 00:45:24,000 Oh, deves ser o Juggernaut deste ano. Obrigado! 817 00:45:24,083 --> 00:45:26,375 Eu manteria as suas vozes baixas. Ela não gosta da conversa. 818 00:45:26,666 --> 00:45:28,166 Ela vai amar-te. 819 00:45:44,083 --> 00:45:44,875 É o Carlos? 820 00:45:45,791 --> 00:45:47,750 Ei, ei, Chuck, somos nós! 821 00:45:48,041 --> 00:45:49,000 Esse não é o Chuck. 822 00:45:49,458 --> 00:45:50,250 Ah, merda. 823 00:45:51,750 --> 00:45:53,250 Oh, capacidade, ótimo. 824 00:45:53,708 --> 00:45:55,666 Isto não vai cair bem com a multidão acordada. 825 00:45:56,208 --> 00:45:57,166 Um Wolverine. 826 00:45:58,083 --> 00:46:00,166 Perguntei-me quando conseguiria um de vocês. 827 00:46:01,250 --> 00:46:02,500 Você é um dos Xavier. 828 00:46:02,541 --> 00:46:03,708 Conhece-o, conhece Chuck? 829 00:46:04,125 --> 00:46:04,916 Ah, eu conhecia-o. 830 00:46:05,500 --> 00:46:06,500 Partilhamos um útero. 831 00:46:07,333 --> 00:46:10,458 Tentei estrangular aquele sujeitinho astuto com o meu cordão umbilical. 832 00:46:11,000 --> 00:46:12,666 Amém... Nunca amei colegas de quarto. 833 00:46:13,208 --> 00:46:17,458 A minha é cega, só que por algum motivo conseguiu ver cocaína. 834 00:46:17,458 --> 00:46:18,708 Quer intervir, Sua Majestade? 835 00:46:19,083 --> 00:46:20,375 Estou aqui a morrer. 836 00:46:20,416 --> 00:46:21,000 Quem és tu? 837 00:46:21,791 --> 00:46:24,208 Gémea de Charles Xavier, Cassandra Nova. 838 00:46:24,750 --> 00:46:25,666 - Besteira. - Deve ter sido um parto anal. 839 00:46:26,625 --> 00:46:27,750 Vocês os dois são fofos. 840 00:46:28,833 --> 00:46:30,291 Tenho um bom pressentimento em relação a isso. 841 00:46:33,541 --> 00:46:35,666 E tenho tentado apanhar este pequeno pirilampo... 842 00:46:35,666 --> 00:46:38,166 ...há anos, não é, Johnny? 843 00:46:40,541 --> 00:46:42,083 Escolheu a altura errada para fazer novos amigos. 844 00:46:42,458 --> 00:46:44,916 Oh, o Johnny contou-nos tudo sobre ti. 845 00:46:44,958 --> 00:46:45,708 Talvez se cale agora. 846 00:46:45,708 --> 00:46:47,041 - Sim, talvez não. - Estávamos aqui a falar. 847 00:46:47,708 --> 00:46:51,000 Sim, o Johnny disse-nos que é um idiota psicótico e megalómano. 848 00:46:51,000 --> 00:46:53,875 A palavra dele não é minha. O inferno está voltado para a dominação e para a dor. 849 00:46:55,458 --> 00:46:58,000 - Disseste tudo isso sobre mim. - Não, não! 850 00:46:58,500 --> 00:46:59,541 Eu não disse nada disso! 851 00:46:59,541 --> 00:47:00,666 Apanha algumas pedras, Johnny! 852 00:47:02,583 --> 00:47:03,750 Vou deixá-la intimidar-te. 853 00:47:04,833 --> 00:47:06,000 Como disseste no comboio. 854 00:47:06,416 --> 00:47:08,166 Esta lambidela de dedo, morta por dentro, 855 00:47:08,500 --> 00:47:11,166 pedaço de pixie de leite de nozes de terceira categoria 856 00:47:11,291 --> 00:47:15,125 pode comer o seu delicioso anel de canela e dar pontapés em pedras até ao inferno. 857 00:47:15,166 --> 00:47:18,416 Nunca disse nenhuma destas palavras em toda a minha vida! 858 00:47:18,416 --> 00:47:19,083 A modéstia! 859 00:47:19,541 --> 00:47:23,875 As pessoas pensam que sou um fala-barato, mas este gajo... é o próximo nível. 860 00:47:23,916 --> 00:47:24,516 O quê? 861 00:47:24,541 --> 00:47:27,208 Nem sei o que metade disto significa! 862 00:47:27,958 --> 00:47:29,541 Tiro-lhe o chapéu, senhor, de verdade. 863 00:47:30,125 --> 00:47:33,916 Eu não... ele é... isto é... eu, eu, eu não-- 864 00:47:38,591 --> 00:47:40,125 Não é o meu favorito, Chris. 865 00:47:40,125 --> 00:47:42,750 Seu pedaço de merda estúpido, acabaste de o matar! 866 00:47:43,041 --> 00:47:44,166 Ei, estamos todos de luto! 867 00:47:44,666 --> 00:47:46,416 PS, sabe o que ele estava a fazer com o orçamento? 868 00:47:49,333 --> 00:47:50,125 O Alioth está com fome. 869 00:47:52,041 --> 00:47:53,291 Houve algum tipo de erro. 870 00:47:53,708 --> 00:47:55,375 O Big Yellow é um ser-âncora de reserva, 871 00:47:55,666 --> 00:47:57,708 e eu sou Marvel Jesus, MJ, se fores desagradável. 872 00:47:58,041 --> 00:48:00,458 Pode ser difícil ouvir isto, mas há outro vilão britânico. 873 00:48:00,916 --> 00:48:03,250 Ele vai destruir o meu universo e eu vou impedi-lo. 874 00:48:03,291 --> 00:48:05,791 Oh, querido, não me pareces mesmo do tipo que salva o mundo. 875 00:48:08,750 --> 00:48:09,750 Acertei num nervo? 876 00:48:10,958 --> 00:48:12,000 Eu não queria que chegasse a este ponto. 877 00:48:13,250 --> 00:48:16,000 Ou nos ajudas, ou o meu amigo aqui vai cantar a música toda 878 00:48:16,000 --> 00:48:18,500 segundo ato de "Music Man", com aquecimento zero. 879 00:48:19,500 --> 00:48:20,291 Onde arranjou a cadeira? 880 00:48:20,958 --> 00:48:22,958 De vez em quando, consigo um Charles por aqui. 881 00:48:23,791 --> 00:48:25,625 Deixa lá, porém, não. 882 00:48:26,750 --> 00:48:28,416 Ele não se importou de me encontrar. 883 00:48:28,916 --> 00:48:31,708 Ah, a Geração Z e a sua ostentação de traumas! 884 00:48:32,291 --> 00:48:34,750 Não pode simplesmente engolir e transformá-lo em realização 885 00:48:34,750 --> 00:48:36,333 ou cancro como todos nós? 886 00:48:36,666 --> 00:48:39,750 Mas eu não sou como todos vós... Exceto talvez o Wolverine. 887 00:48:40,541 --> 00:48:42,791 Agora poderíamos ser verdadeiramente aterradores juntos. 888 00:48:43,166 --> 00:48:44,250 És tão assustador, hein? 889 00:48:44,500 --> 00:48:48,666 A TVA certamente pensava que sim. Mandaram-me para cá antes que eu pudesse andar. 890 00:48:49,458 --> 00:48:51,708 E sabes, é a melhor coisa que me aconteceu. 891 00:48:52,666 --> 00:48:53,541 Eu adoro isto aqui. 892 00:48:53,541 --> 00:48:54,708 Vive num depósito de lixo. 893 00:48:55,208 --> 00:48:57,541 Acho que ambos sabemos quem vive no depósito de lixo. 894 00:48:58,291 --> 00:48:59,458 O vazio é um paraíso. 895 00:49:00,166 --> 00:49:03,583 Posso exercer o meu poder aqui sem vergonha. 896 00:49:04,458 --> 00:49:07,500 Infelizmente não tive o Chales Xavier para me ensinar a temperança. 897 00:49:08,333 --> 00:49:09,333 E o senhor Carlos? 898 00:49:10,250 --> 00:49:11,250 Ele protegeu-o? 899 00:49:12,375 --> 00:49:13,875 Ele fez-te sentir seguro? 900 00:49:14,583 --> 00:49:16,041 Somos mutantes, nunca estamos seguros. 901 00:49:25,750 --> 00:49:28,500 Eu não quero o fumo. Eu não tenho qualquer problema consigo. 902 00:49:28,500 --> 00:49:31,458 Eu só quero salvar os meus amigos. Eu só quero ir para casa. 903 00:49:31,833 --> 00:49:33,958 - Bem, o problema é que eu podia levar-te a casa. - Bom. 904 00:49:34,250 --> 00:49:35,000 Mas eu não quero. 905 00:49:35,416 --> 00:49:36,416 Não é bom. 906 00:49:39,916 --> 00:49:41,833 O que é que quer, Wade Wilson? 907 00:49:42,375 --> 00:49:45,916 Uh, os teus dedos estão dentro de mim, mas não no bom sentido. 908 00:49:46,166 --> 00:49:48,666 O meu irmão poderia entrar na mente de alguém com um pensamento. 909 00:49:49,500 --> 00:49:51,208 Tenho de sujar as mãos. 910 00:49:51,916 --> 00:49:53,208 Ai, meu Deus. 911 00:49:54,625 --> 00:49:55,250 Eu tenho-te. 912 00:49:58,625 --> 00:49:59,375 Eu tenho-te. 913 00:50:05,166 --> 00:50:07,333 Você não está aqui. 914 00:50:07,875 --> 00:50:11,000 - Estou bem aqui. - Não, não está, não posso. 915 00:50:11,125 --> 00:50:12,291 Estou bem aqui. 916 00:50:12,541 --> 00:50:14,250 Então mostre-me que precisa de fazer alguma coisa. 917 00:50:15,916 --> 00:50:16,750 Mostrar o quê? 918 00:50:17,500 --> 00:50:20,833 Mostre-me que se preocupa com algo maior do que você. 919 00:50:21,458 --> 00:50:23,208 Desde que viraram 920 00:50:23,208 --> 00:50:24,500 caiu, deu um joelho. 921 00:50:26,000 --> 00:50:27,125 Querida, nunca mais te levantaste. 922 00:50:29,708 --> 00:50:31,083 Eu sei que está a passar por algo. 923 00:50:31,875 --> 00:50:33,125 Deixe-me passar por isso consigo. 924 00:50:35,041 --> 00:50:36,333 - As tuas partidas malucas... - A minha loucura... 925 00:50:40,500 --> 00:50:41,100 Aonde foi? 926 00:50:42,250 --> 00:50:43,000 Oh meu Deus. 927 00:50:46,583 --> 00:50:47,875 Basta dizer, ok? 928 00:50:49,458 --> 00:50:50,500 Diga: "Eu não te quero... 929 00:50:50,500 --> 00:50:51,625 ... eu não quero ficar contigo." 930 00:50:52,916 --> 00:50:54,500 Vá em frente, diga, diga, diga, diga. 931 00:50:54,500 --> 00:50:56,833 Não quer ficar comigo. Diga-me isso e eu irei embora. 932 00:50:57,125 --> 00:50:58,083 Diga: "Eu não te quero". 933 00:51:05,958 --> 00:51:07,833 Nunca vais importar, porra. 934 00:51:12,458 --> 00:51:12,858 O quê? 935 00:51:14,583 --> 00:51:16,500 Nunca vais importar, porra. 936 00:51:23,416 --> 00:51:25,448 Você vai 937 00:51:25,449 --> 00:51:27,191 nunca 938 00:51:27,192 --> 00:51:29,515 porra 939 00:51:29,516 --> 00:51:31,548 assunto. 940 00:51:34,166 --> 00:51:35,375 Ela nunca disse isso. 941 00:51:35,500 --> 00:51:38,041 Não, mas aposto que ela pensou isso. 942 00:51:40,666 --> 00:51:41,541 És tão mau! 943 00:51:42,250 --> 00:51:44,625 O meu cérebro podia sentir o sabor dos seus dedos e sabiam a ódio. 944 00:51:45,458 --> 00:51:47,750 E estamos na casa de Deus onde está o coordenador da intimidade? 945 00:51:48,000 --> 00:51:50,041 Está tão perdido, Sr. Wilson. 946 00:51:51,250 --> 00:51:52,833 Muito antes de chegar aqui. 947 00:51:54,833 --> 00:51:57,458 Esta é a Baby Knife, ela vai foder-te na cara agora. 948 00:51:57,500 --> 00:52:00,208 Se me quiser matar, vai demorar mais do que um bocadinho. 949 00:52:00,791 --> 00:52:01,375 Que tal seis? 950 00:52:03,500 --> 00:52:05,375 Ah, meu rapaz, rápido e forte. 951 00:52:06,208 --> 00:52:08,875 Este é o meu garotão! Sim, é! 952 00:52:15,166 --> 00:52:16,541 Bem, isto foi divertido, 953 00:52:16,916 --> 00:52:18,916 mas o grandalhão precisa de comer e a renda está vencida. 954 00:52:22,708 --> 00:52:24,291 A propósito, você é o aluguer. 955 00:52:47,708 --> 00:52:48,916 - A vir ou quê? - Vir! 956 00:53:09,541 --> 00:53:10,583 O que está a pensar? 957 00:53:10,583 --> 00:53:11,750 Dê o fora de mim. 958 00:53:11,750 --> 00:53:12,166 Shh, shh. 959 00:53:12,583 --> 00:53:13,250 Quase pronto. 960 00:53:13,333 --> 00:53:14,208 Quase pronto o quê? 961 00:53:14,500 --> 00:53:17,166 - Tirando a minha faca das suas nádegas. -Oh, porra! 962 00:53:17,750 --> 00:53:19,666 Vá, tire a mente das minhas calças. 963 00:53:20,208 --> 00:53:20,875 Estou a contar a Blake. 964 00:53:21,125 --> 00:53:21,708 Novas regras. 965 00:53:22,666 --> 00:53:23,583 Eu falo agora. 966 00:53:23,583 --> 00:53:24,916 Isso vai ser muito difícil para o público. 967 00:53:25,166 --> 00:53:26,458 Cale a boca! 968 00:53:26,875 --> 00:53:28,583 Deixe-me pensar, porra. 969 00:53:29,041 --> 00:53:30,625 Precisamos de voltar ao paradoxo, certo? 970 00:53:33,000 --> 00:53:33,608 Certo? 971 00:53:34,541 --> 00:53:36,666 "Peço desculpa"... Posso falar agora ou... 972 00:53:36,666 --> 00:53:38,208 Basta acenar com a cabeça, idiota. 973 00:53:40,000 --> 00:53:40,600 Certo. 974 00:53:41,458 --> 00:53:44,708 Depois encontrámos os Outros de quem o pobre miúdo Johnny estava a falar antes de o matares. 975 00:53:44,958 --> 00:53:46,041 Pobre miúdo!? Ele tem uns 50! 976 00:53:46,375 --> 00:53:48,333 Se houver uma hipótese de eles saberem como sair daqui, 977 00:53:48,333 --> 00:53:52,208 nós encontramo-lo e fazemos com que aqueles filhos da puta da TVA arranjem a minha merda como prometeste. 978 00:53:52,666 --> 00:53:53,375 Cheira-me a Quest. 979 00:53:56,583 --> 00:53:57,458 Sinto cheiro a comida. 980 00:54:00,583 --> 00:54:04,208 Então, o que o fez finalmente usar um fato de honesto com Deus? 981 00:54:06,041 --> 00:54:07,708 O meu está vermelho, por isso não me conseguem ver sangrar. 982 00:54:08,250 --> 00:54:11,000 Mas posso ver como o amarelo também seria útil. 983 00:54:11,000 --> 00:54:12,083 Foi examinado para TDAH? 984 00:54:14,000 --> 00:54:18,041 Mas tive várias DST, que provavelmente foram causadas por PHDA. 985 00:54:19,966 --> 00:54:21,541 O que procura? 986 00:54:22,208 --> 00:54:22,808 Ah, porra. Porra. 987 00:54:24,833 --> 00:54:25,666 Não, não, não, não, não, não, não. 988 00:54:25,666 --> 00:54:27,666 Isto é álcool isopropílico. Não quer beber-- 989 00:54:27,666 --> 00:54:29,166 Sim, lá está. Foda-se este fígado. 990 00:54:32,250 --> 00:54:32,625 Ok. 991 00:54:33,875 --> 00:54:34,666 Que porra é esta? 992 00:54:36,500 --> 00:54:39,041 Na vida civil, uso peruca. Mas ninguém sabe. 993 00:54:42,125 --> 00:54:44,000 Todo o mundo sabe. 994 00:54:46,833 --> 00:54:48,166 Quero falar sobre o que te está a assombrar 995 00:54:48,166 --> 00:54:50,250 ou devemos esperar por um flashback do terceiro ato? 996 00:54:51,208 --> 00:54:51,958 Vá-se foder. 997 00:54:55,566 --> 00:54:56,166 Sabes, 998 00:54:58,500 --> 00:55:02,875 no meu mundo, tu és... bem visto. 999 00:55:03,583 --> 00:55:04,541 Sim, bem, não no meu. 1000 00:55:05,875 --> 00:55:07,666 Também não gostam muito de mim no meu. 1001 00:55:07,666 --> 00:55:08,208 Você não diz. 1002 00:55:09,416 --> 00:55:10,416 Quero que seja alguma coisa. 1003 00:55:10,625 --> 00:55:13,458 Sabes, eu... Merda, eu queria ser um Vingador. 1004 00:55:14,000 --> 00:55:14,791 Fodam-se os Vingadores. 1005 00:55:15,291 --> 00:55:18,208 Mas não fiz o corte. O mesmo acontece com os X-Men. 1006 00:55:20,666 --> 00:55:22,708 - A minha namorada deixou-me assim. - Tinha namorada? 1007 00:55:23,500 --> 00:55:24,200 Sim. 1008 00:55:25,125 --> 00:55:27,666 A Vanessa, quando nos conhecemos, era bailarina. 1009 00:55:28,958 --> 00:55:32,000 Quer dizer, tivemos uma vida inteira... ... Foi bom. 1010 00:55:33,083 --> 00:55:37,791 Mas, pá, eu só... ... foda-se tudo. 1011 00:55:39,041 --> 00:55:40,958 Mas tu, tu eras um X-Men. 1012 00:55:41,500 --> 00:55:43,000 Foda-se, vocês eram os X-Men. 1013 00:55:45,283 --> 00:55:46,083 O Carcaju 1014 00:55:49,083 --> 00:55:50,083 Ele é um herói naquele mundo. 1015 00:55:52,541 --> 00:55:55,625 Sim, bem... ele não é uma merda na minha. 1016 00:56:01,375 --> 00:56:03,291 Disseste que o Logan era um herói, o que aconteceu? 1017 00:56:04,666 --> 00:56:05,166 Ele morreu. 1018 00:56:06,541 --> 00:56:06,708 Como? 1019 00:56:08,000 --> 00:56:10,291 Bem, tecnicamente foste fodido por uma árvore, 1020 00:56:10,291 --> 00:56:13,125 mas na verdade ficou sem bateria a tentar salvar alguém. 1021 00:56:13,625 --> 00:56:13,833 Quem? 1022 00:56:14,625 --> 00:56:17,458 Os saltos de merda que cresceram num laboratório chamavam-lhe X-23. 1023 00:56:17,958 --> 00:56:19,541 Mas ela era apenas uma criança. 1024 00:56:20,500 --> 00:56:23,541 Uma versão mais jovem, mais delicada e de alguma forma mais cruel de si. 1025 00:56:24,000 --> 00:56:25,458 Morreu tentando salvá-la. 1026 00:56:25,791 --> 00:56:26,416 Foi lindo. 1027 00:56:27,583 --> 00:56:29,625 Olha, "mijo", eu sei que estás ferido. 1028 00:56:30,583 --> 00:56:32,958 O meu colega de quarto afro-americano, cego e idoso, 1029 00:56:33,291 --> 00:56:35,791 O cego Al, diz sempre que a dor nos ensina quem somos. 1030 00:56:36,166 --> 00:56:38,916 Por vezes precisamos de ouvir essa dor em vez de fugir dela. 1031 00:56:38,916 --> 00:56:40,333 - Puta que pariu. - Sim, ela é sábia. 1032 00:56:40,750 --> 00:56:42,791 Não, não, é esse o nome dela, chamas-lhe Blind Al. 1033 00:56:43,375 --> 00:56:43,958 Bem, ela é cega. 1034 00:57:21,958 --> 00:57:22,750 Olhe para si. 1035 00:57:23,250 --> 00:57:24,166 Ela vem connosco. 1036 00:57:24,416 --> 00:57:25,000 Não, ela não é. 1037 00:57:25,208 --> 00:57:26,083 Ah, sim, ela é. 1038 00:57:26,085 --> 00:57:27,458 - Porra, não. - Oh sim 1039 00:57:28,833 --> 00:57:29,583 Desculpe por isso. 1040 00:57:30,541 --> 00:57:31,166 Venha cá, garota. 1041 00:57:32,666 --> 00:57:33,125 Quem és tu? 1042 00:57:34,000 --> 00:57:34,416 Eu sou o Deadpool. 1043 00:57:35,500 --> 00:57:36,625 E acho que também és o Deadpool. 1044 00:57:37,166 --> 00:57:38,750 Mas aqui toda a gente me chama Nicepool. 1045 00:57:39,333 --> 00:57:41,666 Oh meu Deus, espere até ver o Ladypool. Ela é linda! 1046 00:57:42,416 --> 00:57:45,208 Também acabou de ter um filho e... nem sei dizer. 1047 00:57:45,541 --> 00:57:46,958 Eu não acho que deva dizer isso. 1048 00:57:47,000 --> 00:57:47,500 Tudo bem. 1049 00:57:48,583 --> 00:57:50,458 - Identifico-me como feminista. - Certo. 1050 00:57:52,791 --> 00:57:56,416 Aqueles Desert Eagle Pistoleros calibre 50 banhados a ouro são? 1051 00:57:56,416 --> 00:57:58,625 Claro... Para combinar com o meu abraço de orelha. 1052 00:57:58,958 --> 00:57:59,541 Posso ficar com eles? 1053 00:58:00,625 --> 00:58:02,000 Sobre o meu cadáver. 1054 00:58:02,500 --> 00:58:03,083 Você é divertido. 1055 00:58:03,541 --> 00:58:05,708 E acho que já conheceste a Mary Puppins. 1056 00:58:05,708 --> 00:58:07,541 Também conhecido por Dogpool. 1057 00:58:07,958 --> 00:58:11,541 Cuidado onde coloca a mão. Ela tem 90% do ponto G e irá avisá-lo. 1058 00:58:12,083 --> 00:58:15,333 Deixou este pequeno flirt fora da sua vista por um segundo 1059 00:58:15,333 --> 00:58:17,416 e ela começa a fazer compras para um novo papá. 1060 00:58:17,958 --> 00:58:20,000 Se não pode ser um dono responsável de um animal de estimação, 1061 00:58:20,000 --> 00:58:21,750 então talvez não mereça este pequeno unicórnio. 1062 00:58:22,875 --> 00:58:24,250 Culpado de todas as acusações, meritíssimo. 1063 00:58:25,000 --> 00:58:25,791 Isso não voltará a acontecer. 1064 00:58:26,125 --> 00:58:27,083 Porque é que é tão legal? 1065 00:58:27,666 --> 00:58:28,833 Não custa nada ser simpático. 1066 00:58:29,333 --> 00:58:31,458 - Calar a boca também é de graça. - "Caliente". 1067 00:58:31,500 --> 00:58:32,000 Este é o Logan. 1068 00:58:32,541 --> 00:58:35,041 Normalmente está sem camisa, mas deixou-se levar desde o divórcio. 1069 00:58:37,083 --> 00:58:37,833 Onde está a sua máscara? 1070 00:58:40,800 --> 00:58:41,500 Vamos, pessoal. 1071 00:58:43,500 --> 00:58:44,125 Ah, este gajo. 1072 00:58:44,625 --> 00:58:46,000 Procuramos um grupo de sobreviventes. 1073 00:58:46,416 --> 00:58:47,083 Ah, estão lá fora. 1074 00:58:47,583 --> 00:58:50,500 Mas Merk to Merk, é melhor esperares não encontrar o núcleo de Deadpool. 1075 00:58:50,916 --> 00:58:55,000 Sim, são loucos. Vão cortar-te em mil pedaços e esconder-te no vazio. 1076 00:58:55,000 --> 00:58:58,666 Se ao menos conseguissem processar o trauma da sua infância, embarcariam numa incrível jornada de cura. 1077 00:58:58,708 --> 00:59:00,666 Olha, vamos para Borderlands. Sabe onde fica? 1078 00:59:01,125 --> 00:59:03,041 Borderlands, sim, são 12 cliques... 1079 00:59:03,625 --> 00:59:05,500 ...faça o Ocidente. Posso emprestar-lhe a minha boleia, se quiser. 1080 00:59:05,875 --> 00:59:07,075 Seria uma honra. 1081 00:59:10,958 --> 00:59:11,666 Ah, não, não, não, não, 1082 00:59:11,666 --> 00:59:12,916 não, não, absolutamente não. 1083 00:59:13,416 --> 00:59:14,458 Uh-uh, o quê? 1084 00:59:14,500 --> 00:59:15,375 Não, não. 1085 00:59:15,375 --> 00:59:17,125 - Basta entrar no carro. - Isto não é um carro. 1086 00:59:17,500 --> 00:59:19,708 Isto é a porra de uma Odisseia da Honda. 1087 00:59:20,125 --> 00:59:21,583 A resposta do acelerador é uma porcaria. 1088 00:59:22,125 --> 00:59:23,250 Sistema de infoentretenimento desatualizado. 1089 00:59:23,250 --> 00:59:26,516 Quando a Honda percebeu que a clamídia não tratada estava de volta, 1090 00:59:26,517 --> 00:59:28,781 inventaram o Honda Odyssey... para competir. 1091 00:59:29,250 --> 00:59:31,750 Entre na porra do carro. 1092 00:59:32,166 --> 00:59:33,416 Ela levá-lo-á até lá são e salvo. 1093 00:59:34,083 --> 00:59:35,532 A velha Betsy faz sempre isso. 1094 00:59:35,533 --> 00:59:38,375 Vai ter que devolver um cão a ele. 1095 00:59:38,750 --> 00:59:41,375 Eu sei, ouça. Sim, criança. 1096 00:59:41,791 --> 00:59:44,250 Se quiser desistir dela, ou se ela precisar de um novo lar, 1097 00:59:44,250 --> 00:59:47,166 ou se te acontecer alguma coisa, eu adoraria ser o pai dela. 1098 00:59:48,083 --> 00:59:49,500 O que me aconteceria? 1099 00:59:50,000 --> 00:59:50,708 Muitas coisas. 1100 00:59:54,875 --> 00:59:56,333 Não, estamos a fugir. 1101 00:59:56,625 --> 00:59:59,291 Não, o milho estava muito denso, miúda. 1102 01:00:00,708 --> 01:00:01,416 Porra! 1103 01:00:29,500 --> 01:00:32,208 Ok, vou só perguntar. 1104 01:00:32,458 --> 01:00:33,208 O que se passa com o fato? 1105 01:00:33,625 --> 01:00:36,041 A primeira coisa que fiz quando o apaguei foi tirar o meu. 1106 01:00:36,083 --> 01:00:37,500 - Largue isso. - Não é assim tão feio. 1107 01:00:37,500 --> 01:00:39,000 - Pare de falar da minha sui--. - Você mesmo fez isso? 1108 01:00:39,416 --> 01:00:40,875 - Já lá estive. - Pare já. 1109 01:00:40,875 --> 01:00:43,708 Os X-Men obrigam-no a usá-lo? Estes filhos da puta. 1110 01:00:44,208 --> 01:00:45,833 Não são seus amigos, isso eu vou dizer-lhe. 1111 01:00:45,833 --> 01:00:47,980 Os amigos não deixam os amigos sair de casa à procura 1112 01:00:47,981 --> 01:00:50,040 como se lutassem contra o crime pelos Los Angeles Rams. 1113 01:00:50,125 --> 01:00:51,166 Cale-se sobre o fato. 1114 01:00:51,208 --> 01:00:52,041 Ei, ei, ei, ei, ei. 1115 01:00:52,041 --> 01:00:54,666 Cuidado com as suas rugas de expressão, anjo querido. Só estou a tentar criar um vínculo um pouco. 1116 01:00:54,708 --> 01:00:56,250 Sim, bem, então fale de outra coisa. 1117 01:00:56,291 --> 01:00:56,791 Bom. 1118 01:01:04,008 --> 01:01:04,508 Pare com isso. 1119 01:01:06,958 --> 01:01:07,916 Se puderem consertar o seu mundo. 1120 01:01:07,916 --> 01:01:09,708 Qual a primeira coisa que vai fazer quando sair daqui? 1121 01:01:09,708 --> 01:01:12,708 Algumas doses de álcool isopropílico? Talvez um caçador de fluido de limpeza? 1122 01:01:12,958 --> 01:01:13,500 O que disse? 1123 01:01:14,125 --> 01:01:14,916 Depois, quando voltar, 1124 01:01:14,916 --> 01:01:16,625 ...qual é a primeira coisa que vai fazer? - Não, não, não, antes disso. 1125 01:01:18,416 --> 01:01:20,000 Se podem consertar o seu mundo? 1126 01:01:24,166 --> 01:01:26,916 - O que quer dizer com "se"? - Quero dizer-- 1127 01:01:26,916 --> 01:01:27,541 Você mentiu-me. 1128 01:01:27,750 --> 01:01:30,041 Não fazes a mínima ideia se me podem ajudar a consertar as coisas, não é? 1129 01:01:30,333 --> 01:01:32,250 Não, quer dizer... Não, porra! 1130 01:01:33,375 --> 01:01:33,708 Porra! 1131 01:01:34,250 --> 01:01:35,500 - Eu não menti. - Você mentiu. 1132 01:01:35,500 --> 01:01:37,333 Não, fiz um desejo educado. 1133 01:01:39,375 --> 01:01:40,541 Porque eu preciso de ti. 1134 01:01:41,833 --> 01:01:43,500 Isto, é por isso. 1135 01:01:44,041 --> 01:01:44,541 Bem aqui. 1136 01:01:45,750 --> 01:01:47,000 Porque se não fizermos alguma coisa, eles morrem. 1137 01:01:47,583 --> 01:01:49,250 Não sei nada sobre salvar mundos. 1138 01:01:49,875 --> 01:01:51,041 E porque me importaria? 1139 01:01:51,500 --> 01:01:54,333 Porque o meu mundo inteiro está aqui nesta foto. 1140 01:01:54,916 --> 01:01:58,916 São apenas nove pessoas e não faço ideia de como o salvar sozinho. 1141 01:02:00,125 --> 01:02:01,666 Eu sei como foder as pessoas por dinheiro, 1142 01:02:01,666 --> 01:02:04,000 mas você, você, sabe como salvá-los. 1143 01:02:05,333 --> 01:02:06,500 Pelo menos o outro Wolverine fez. 1144 01:02:07,000 --> 01:02:07,916 Ah, porra! 1145 01:02:08,208 --> 01:02:10,083 Acho que estou preso com o pior. 1146 01:02:10,541 --> 01:02:12,958 Disse que fez um 1147 01:02:12,958 --> 01:02:15,875 maldito desejo educado? 1148 01:02:16,208 --> 01:02:18,083 Chamam-me Merc com a Boca. 1149 01:02:18,500 --> 01:02:22,458 Não me chamam Truthful Timmy, a rainha do broche de Saskatoon. 1150 01:02:26,375 --> 01:02:26,750 Mais uma palavra. 1151 01:02:28,666 --> 01:02:30,291 Por favor, dê-me um. 1152 01:02:33,333 --> 01:02:34,333 Governamental. 1153 01:02:38,125 --> 01:02:39,375 Sabe o que? Você é uma piada. 1154 01:02:41,250 --> 01:02:42,916 Não admira que os Vingadores não o tenham levado. 1155 01:02:42,916 --> 01:02:44,750 Ou os X-Men... e apanham qualquer um! 1156 01:02:45,500 --> 01:02:47,166 Quer dizer, você é um 1157 01:02:47,166 --> 01:02:50,583 idiota ridículo, imaturo e estúpido. 1158 01:02:51,291 --> 01:02:53,208 eu nunca conheci 1159 01:02:53,208 --> 01:02:55,625 mais triste, mais faminto de atenção, 1160 01:02:55,833 --> 01:02:58,500 idiota tagarela em toda a minha vida. 1161 01:02:58,500 --> 01:02:59,416 E isso diz muito, 1162 01:02:59,416 --> 01:03:02,791 porque estou vivo há mais de 200 malditos anos. 1163 01:03:03,166 --> 01:03:06,291 Vou dizer-vos, aquela rapariga careca tinha razão sobre uma coisa. 1164 01:03:06,291 --> 01:03:08,458 Nunca salvará o mundo. 1165 01:03:08,916 --> 01:03:13,166 Nem sequer se podia salvar um relacionamento com uma maldita stripper. 1166 01:03:13,666 --> 01:03:16,041 Filho da puta, gostava de poder dizer que morrerás sozinho, 1167 01:03:16,250 --> 01:03:20,625 mas é uma das melhores piadas de Deus que não se pode morrer, só que isso cabe a todos nós. 1168 01:03:25,083 --> 01:03:27,250 Não tem nada a dizer, 'Boca? 1169 01:03:36,166 --> 01:03:37,500 Eu vou lutar contigo agora. 1170 01:03:51,000 --> 01:03:51,833 Como estás? 1171 01:03:52,166 --> 01:03:53,416 Não estou a falar agora, pois não? 1172 01:04:00,291 --> 01:04:01,333 Sua vadia suja! 1173 01:04:35,166 --> 01:04:35,625 Não, não, não. 1174 01:04:59,333 --> 01:05:02,166 Retiro tudo, o Honda Odyssey fode muito. 1175 01:05:02,875 --> 01:05:04,166 Pena que não, seu idiota. 1176 01:05:04,458 --> 01:05:06,000 Oh, estamos apenas a começar, pá. 1177 01:06:04,041 --> 01:06:04,625 Thor! 1178 01:06:08,625 --> 01:06:09,041 Onde estamos? 1179 01:06:09,583 --> 01:06:12,458 Não faço ideia, mas gosto daqui. 1180 01:07:11,166 --> 01:07:14,125 Ok, olhem para vocês... todos. 1181 01:07:14,750 --> 01:07:15,500 Vocês devem ser os Outros. 1182 01:07:16,666 --> 01:07:17,041 Espantoso. 1183 01:07:17,875 --> 01:07:21,250 Então, só para atualizar, és um... 1184 01:07:21,500 --> 01:07:22,708 - Elektra. - Elektra, sim. 1185 01:07:22,708 --> 01:07:23,291 Quem poderia esquecer? 1186 01:07:24,458 --> 01:07:27,166 E tu, eu não esperava ver-te aqui, 1187 01:07:27,541 --> 01:07:29,791 pensei que estivesse... sabe, reformado. 1188 01:07:31,583 --> 01:07:32,183 Retardado? 1189 01:07:33,833 --> 01:07:34,433 Reformado. 1190 01:07:34,875 --> 01:07:37,291 Já estou no vazio. Não estou a tentar ser cancelado novamente. 1191 01:07:37,333 --> 01:07:38,708 - Eu não gosto de ti. - Nunca fez isso. 1192 01:07:40,583 --> 01:07:44,125 E quem é este suculento lembrete das minhas próprias insuficiências? 1193 01:07:44,791 --> 01:07:48,208 Olhe para si. Pareces a versão super-herói do Hawkeye. 1194 01:07:49,250 --> 01:07:50,166 O nome é Remy LeBeau. 1195 01:07:51,000 --> 01:07:53,666 "Le Diable Blanc", mas podem tratar-me por Gambit. 1196 01:07:53,708 --> 01:07:56,250 Já há algum tempo que não via o Sling Blade a bater-me novamente. 1197 01:07:57,583 --> 01:07:58,666 Chamam-me Gambito. 1198 01:07:58,750 --> 01:07:59,208 Eles fazem isso? 1199 01:07:59,208 --> 01:08:02,291 Tem a certeza de que não queria muito que o fizessem, mas nunca resultou? 1200 01:08:05,291 --> 01:08:07,166 Sabes, nunca tivemos um Wolverine aqui. 1201 01:08:08,500 --> 01:08:11,041 Mas posso dizer-lhe agora, é apenas uma cortesia comum perguntar 1202 01:08:11,541 --> 01:08:12,833 antes de beberes toda a minha bebida. 1203 01:08:13,500 --> 01:08:14,875 Ainda bem que não dou a mínima. 1204 01:08:23,000 --> 01:08:23,500 Tão embaraçoso. 1205 01:08:25,958 --> 01:08:27,708 Bem, agora que isso está resolvido, olha, já percorremos um longo caminho 1206 01:08:27,708 --> 01:08:28,708 maneira de vos encontrar aos três. 1207 01:08:28,958 --> 01:08:30,250 - Somos quatro. - São quatro? 1208 01:08:30,666 --> 01:08:31,416 Espera, é o Magneto? 1209 01:08:32,291 --> 01:08:34,750 Querido doce Deus do céu, que sejas Magneto, 1210 01:08:34,791 --> 01:08:36,375 ...porque com ele, - Está morto - Porra! 1211 01:08:36,458 --> 01:08:37,791 Agora a Disney fica barata? 1212 01:08:37,791 --> 01:08:38,541 É como o Pinóquio 1213 01:08:38,541 --> 01:08:41,250 enfiou a cara no meu rabo e começou a mentir como um louco. 1214 01:08:44,666 --> 01:08:46,833 Nem uma única palavra... o que faz exatamente? 1215 01:08:47,666 --> 01:08:48,500 Carregue as cartas de baralho. 1216 01:08:48,958 --> 01:08:49,791 Faça-os explodir. 1217 01:08:50,250 --> 01:08:52,041 O seu poder é magia de close-up, isso é bom. 1218 01:08:52,375 --> 01:08:53,625 Não estamos totalmente fodidos. 1219 01:08:54,041 --> 01:08:55,250 Quem nos trouxe até aqui? 1220 01:08:55,791 --> 01:08:56,458 Esse seria eu. 1221 01:09:06,958 --> 01:09:08,416 Não me faça arrepender. 1222 01:09:10,000 --> 01:09:12,541 Caramba, Logan, é ela, é X-23. 1223 01:09:13,458 --> 01:09:14,625 Foi dela que te falei. 1224 01:09:19,500 --> 01:09:21,250 Como ficaram presos no vazio? 1225 01:09:21,666 --> 01:09:22,708 Bateram à porta, 1226 01:09:23,250 --> 01:09:24,500 A TVA enviou-me aqui. 1227 01:09:24,541 --> 01:09:24,958 Eu também. 1228 01:09:25,208 --> 01:09:27,500 Talvez tenha nascido aqui, por isso é difícil ter a certeza. 1229 01:09:28,166 --> 01:09:30,041 A TVA decidiu que o nosso universo estava a morrer, 1230 01:09:31,291 --> 01:09:32,891 e nunca tive a possibilidade de lutar por isso. 1231 01:09:36,041 --> 01:09:37,583 Pessoas como nós não andam em silêncio. 1232 01:09:38,333 --> 01:09:39,916 A TVA sabe disso, por isso eliminaram-nos. 1233 01:09:40,958 --> 01:09:42,625 A resposta é sim, estou dentro. 1234 01:09:43,000 --> 01:09:43,500 Em quê? 1235 01:09:43,875 --> 01:09:44,475 Uma equipa. 1236 01:09:44,958 --> 01:09:46,666 Eu, tu, tu e eu, todos nós juntos. 1237 01:09:47,000 --> 01:09:48,375 Vamos dar o fora deste lugar. 1238 01:09:48,375 --> 01:09:51,500 - Não lhe dê ouvidos. Ele é um mentiroso do caraças. - Foi um desejo educado! 1239 01:09:52,208 --> 01:09:53,083 Olhar! 1240 01:09:55,250 --> 01:09:56,708 Estivemos dentro do covil de Cassandra. 1241 01:09:57,208 --> 01:09:59,625 A única forma de sair do vazio é através dela. 1242 01:10:00,000 --> 01:10:00,916 Ela pode levar-nos para casa. 1243 01:10:01,250 --> 01:10:02,000 Ela contou-nos. 1244 01:10:02,000 --> 01:10:05,083 Espere um minuto, esteve lá dentro? E saiu vivo? 1245 01:10:05,375 --> 01:10:07,208 Besteira. Nunca ninguém fez isso. 1246 01:10:07,250 --> 01:10:08,583 - Nós fizemos. - Cada vez que um de nós... 1247 01:10:08,583 --> 01:10:10,916 ... foi contra ela, morrem. 1248 01:10:11,708 --> 01:10:12,750 O Justiceiro, 1249 01:10:12,750 --> 01:10:14,250 o Mercúrio, o Demolidor. 1250 01:10:14,750 --> 01:10:16,541 - Demolidor, peço desculpa. - Está bem. 1251 01:10:16,800 --> 01:10:17,600 Ok. 1252 01:10:19,833 --> 01:10:21,833 Até aquele doce anjinho, Johnny Storm, 1253 01:10:22,916 --> 01:10:25,500 acordou e desapareceu há cerca de dois dias? 1254 01:10:26,416 --> 01:10:27,916 Ah, isto é tão triste. 1255 01:10:28,833 --> 01:10:31,291 Quem quer que seja este Johnny, tenho a certeza que está a prosperar. 1256 01:10:32,666 --> 01:10:35,083 Olha, há força nos números, certo? 1257 01:10:35,291 --> 01:10:38,083 Nós, mais vós, podemos colocar Cassandra sobre os joelhos 1258 01:10:38,083 --> 01:10:39,625 e obrigá-la a deixar-nos sair do vazio. 1259 01:10:39,875 --> 01:10:41,500 Eu sei o que significa sentir dúvidas. 1260 01:10:41,500 --> 01:10:43,166 - Não sinto nada disso. - Estou bem. 1261 01:10:43,208 --> 01:10:45,083 Roendo-lhe o intestino como uma ténia cocada. 1262 01:10:45,083 --> 01:10:46,708 É como se estivesse a segurar um espelho para a minha alma. 1263 01:10:46,958 --> 01:10:49,041 Podem não ter conseguido salvar os vossos universos, 1264 01:10:49,833 --> 01:10:53,333 mas pode vingá-los. É o que o Johnny teria desejado. 1265 01:10:53,583 --> 01:10:56,083 Espere, conhecia o Johnny? 1266 01:10:57,125 --> 01:10:57,958 Oh sim. 1267 01:10:58,708 --> 01:11:00,500 O Dick veio aqui e convenceu-o a formar uma equipa. 1268 01:11:00,500 --> 01:11:03,000 E o Johnny teve um pequeno caso de "mortos". 1269 01:11:03,000 --> 01:11:04,375 Não, não, não, não, não sabemos isso. 1270 01:11:04,375 --> 01:11:05,416 Foi apenas um ferimento superficial. 1271 01:11:05,625 --> 01:11:06,666 Ele pode ter sobrevivido. 1272 01:11:06,666 --> 01:11:08,000 Se ele sobreviveu a isso, 1273 01:11:08,000 --> 01:11:11,125 ...está a rezar pela morte. - Obrigado, Dr. 1274 01:11:11,250 --> 01:11:11,750 Derrame! 1275 01:11:11,916 --> 01:11:14,500 O que é que faz ao Johnny, hein? Fale, ou vou começar a negociar. 1276 01:11:14,791 --> 01:11:16,291 Ok, ok, ei, ei, ei. 1277 01:11:16,791 --> 01:11:19,541 Ok, ele falou da Cassandra, 1278 01:11:20,250 --> 01:11:21,875 e ela deu-lhe um tiro na pele, 1279 01:11:22,166 --> 01:11:25,958 deixando os seus órgãos cair grosseiramente no chão, enquanto o solo bebia avidamente o seu sangue. 1280 01:11:25,958 --> 01:11:28,125 Foi horrível. Era como um irmão para mim. 1281 01:11:29,000 --> 01:11:31,500 Olha, ele morreu antes de poder fazer a diferença, 1282 01:11:31,500 --> 01:11:36,916 mas talvez não pudesses salvar o teu mundo, mas Jesus Cristo, tu poderias salvar o meu. 1283 01:11:37,250 --> 01:11:38,958 Eu não dou a mínima para o teu mundo, 1284 01:11:38,958 --> 01:11:41,750 mas se estes dois conseguiram sair de lá vivos, 1285 01:11:41,750 --> 01:11:44,750 talvez juntos pudéssemos voltar e derrubá-la. 1286 01:11:44,791 --> 01:11:47,666 De onde eu venho... Chamamos a isto suicídio, "chère". 1287 01:11:47,750 --> 01:11:50,708 Se conseguirmos bloquear os seus poderes psíquicos, podemos ganhar uma vantagem. 1288 01:11:50,708 --> 01:11:51,250 Eu sei isso. 1289 01:11:51,708 --> 01:11:52,916 Agora, sei que o Magneto está morto, 1290 01:11:53,833 --> 01:11:57,000 mas arrisco um palpite que o capacete dele está algures por aqui. 1291 01:11:57,041 --> 01:11:58,416 - Cassandra derreteu um capacete. - Porra! 1292 01:11:58,500 --> 01:12:00,000 - Depois de ela o ter matado. - Foda-se! 1293 01:12:00,375 --> 01:12:01,416 Ela não brinca. 1294 01:12:01,416 --> 01:12:02,791 Ela sabe que aquele capacete era a única forma 1295 01:12:02,791 --> 01:12:04,208 para proteger qualquer dos seus poderes. 1296 01:12:04,583 --> 01:12:06,375 O único outro capacete tão forte é o do Juggernaut, 1297 01:12:06,541 --> 01:12:07,958 mas trabalha para Cassandra. 1298 01:12:08,000 --> 01:12:09,875 - Capacete Juggernauts, é isso. - E nós conhecemos aquela tampa... 1299 01:12:09,875 --> 01:12:12,583 ... não vai sair sem 'aquele dong sair com isso. 1300 01:12:12,583 --> 01:12:14,541 Sinto muito, linda, quero que isto seja gentil. 1301 01:12:14,541 --> 01:12:15,791 Quem é o seu treinador de dialecto? 1302 01:12:16,166 --> 01:12:16,708 Os lacaios? 1303 01:12:17,166 --> 01:12:19,958 Sinto que estamos a perder aqui uma exposição crítica. 1304 01:12:21,625 --> 01:12:23,500 Estou farto desta merda. Estou farto de me esconder. 1305 01:12:25,625 --> 01:12:27,208 Sejamos sinceros, os nossos mundos esqueceram-se de nós. 1306 01:12:27,750 --> 01:12:29,458 Ou nunca aprendeu sobre nós. 1307 01:12:29,458 --> 01:12:30,541 Os heróis que éramos. 1308 01:12:30,958 --> 01:12:33,208 - Vidas que salvámos. - Ou queria salvar. 1309 01:12:33,875 --> 01:12:35,333 Talvez estes dois sejam a nossa chance, 1310 01:12:37,083 --> 01:12:39,208 sermos recordados da forma que merecemos. 1311 01:12:40,958 --> 01:12:41,291 Sim. 1312 01:12:41,708 --> 01:12:42,408 Um final 1313 01:12:43,191 --> 01:12:43,891 Legado. 1314 01:12:44,583 --> 01:12:46,583 Sim, sim, deixem este homem cozinhar. 1315 01:12:46,916 --> 01:12:48,000 É disso que estou a falar. 1316 01:12:48,250 --> 01:12:51,375 Grande luta em câmara lenta, música triste, todos a trabalhar juntos. 1317 01:12:51,375 --> 01:12:53,000 Quem sabe se vive ou morre, esse tipo de coisas. 1318 01:12:53,416 --> 01:12:53,875 Quem está pronto? 1319 01:12:54,166 --> 01:12:54,958 Eu nasci pronto. 1320 01:12:55,541 --> 01:12:56,583 Sim, Gambito? 1321 01:12:56,625 --> 01:12:57,583 Eu não conheço o meu pai, 1322 01:12:57,583 --> 01:12:59,375 mas tenho a certeza que disparei do pau dele pronto. 1323 01:13:00,000 --> 01:13:01,458 Jesus Cristo, isto é gráfico. 1324 01:13:01,666 --> 01:13:03,583 Sim, ele estava a colocar nozes amanteigadas na minha mãe 1325 01:13:03,583 --> 01:13:05,500 e eu fui lá e disse: "Então, doutor?" 1326 01:13:06,500 --> 01:13:07,791 O Johnny deve tê-lo amado. 1327 01:13:08,166 --> 01:13:09,916 X-23, o que vai ser? 1328 01:13:10,458 --> 01:13:11,125 O nome é Laura. 1329 01:13:11,583 --> 01:13:12,750 Vamos, porra. 1330 01:13:12,833 --> 01:13:14,458 Vamos, porra. 1331 01:13:14,916 --> 01:13:16,000 Então, vamos espernear e ir embora. 1332 01:13:16,000 --> 01:13:17,166 Sim, estamos a fazer isso. 1333 01:13:17,166 --> 01:13:18,500 Vocês estão todos mortos. 1334 01:13:18,500 --> 01:13:20,083 Meu Deus, leia a sala. 1335 01:13:31,375 --> 01:13:33,500 Não procuro companhia. 1336 01:13:34,250 --> 01:13:35,583 Saia daqui. 1337 01:13:36,833 --> 01:13:39,875 Fazes-me lembrar ele... Zangado, bêbado, malvado. 1338 01:13:40,291 --> 01:13:41,958 - Parece um tipo porreiro. - Eu não acabei. 1339 01:13:44,291 --> 01:13:45,666 Apareceu quando mais importava. 1340 01:13:48,291 --> 01:13:49,458 Não pude evitar. 1341 01:13:53,291 --> 01:13:56,375 Podes não saber, mas és um bom homem, Logan. 1342 01:13:57,458 --> 01:14:01,541 Podes não saber, mas aparentemente sou o pior Logan. 1343 01:14:03,916 --> 01:14:05,375 Tenho de ter uma vida por sua causa. 1344 01:14:08,666 --> 01:14:09,916 Tenho que crescer por sua causa. 1345 01:14:12,416 --> 01:14:13,166 Muitas crianças fizeram isso. 1346 01:14:13,916 --> 01:14:15,958 Muitas crianças não cresceram por minha causa. 1347 01:14:18,125 --> 01:14:19,458 Confia em mim, rapaz, não sou um herói. 1348 01:14:21,083 --> 01:14:22,166 Este fato diz diferente. 1349 01:14:23,291 --> 01:14:24,458 Sim, gosta? 1350 01:14:27,333 --> 01:14:30,583 O Scott costumava implorar-me para usá-lo. 1351 01:14:31,166 --> 01:14:33,375 O mesmo aconteceu com Jean, Tempestade, Fera. 1352 01:14:35,958 --> 01:14:36,791 Todos eles. 1353 01:14:38,208 --> 01:14:39,750 Queria que eu fizesse parte da equipa. 1354 01:14:42,000 --> 01:14:43,500 Disse-lhes que todos pareciam ridículos. 1355 01:14:44,666 --> 01:14:49,250 Não podia fazer com que pensassem que eu queria estar ali. 1356 01:14:54,833 --> 01:14:58,166 E então, um dia, enquanto estava sozinho, apareceram os humanos. 1357 01:14:59,291 --> 01:15:00,166 E fui caçar mutantes. 1358 01:15:01,875 --> 01:15:02,791 Posso adivinhar o resto. 1359 01:15:03,000 --> 01:15:04,416 Não, não, deixe-me. 1360 01:15:05,550 --> 01:15:06,291 Deixe-me dizer isto. 1361 01:15:08,833 --> 01:15:11,166 Eu preciso de dizer isto. 1362 01:15:13,291 --> 01:15:16,291 Quando regressei do bar para casa, cambaleante, com a cara de merda, já era tarde demais. 1363 01:15:20,541 --> 01:15:21,708 Estavam mortos, cada... 1364 01:15:28,650 --> 01:15:32,208 Este facto é tudo o que tenho para me lembrar quem eram. 1365 01:15:33,508 --> 01:15:34,250 E o que fiz. 1366 01:15:47,833 --> 01:15:49,083 Vamos para a casa da Cassandra ao nascer do sol. 1367 01:15:50,416 --> 01:15:51,875 Divirta-se, não é a minha luta. 1368 01:15:55,083 --> 01:15:57,500 Não conseguiremos isso sem si. 1369 01:16:04,208 --> 01:16:06,875 Ei, quem quer que penses que eu sou, apanhaste o rapaz errado. 1370 01:16:10,000 --> 01:16:11,300 Sempre foste o cara errado. 1371 01:16:38,041 --> 01:16:38,250 O quê? 1372 01:16:38,875 --> 01:16:40,000 Alioth não os apanhou. 1373 01:16:41,291 --> 01:16:43,166 A Cassandra queria brincar com eles primeiro. 1374 01:16:43,541 --> 01:16:44,166 Eles fugiram. 1375 01:16:44,416 --> 01:16:45,833 - Encontraram os Outros? - Não. 1376 01:16:45,840 --> 01:16:48,708 - Bom, está bem. - Os Outros encontraram-nos. 1377 01:16:48,750 --> 01:16:50,500 Oh, muito giro, muito bem, Pyro. 1378 01:16:50,750 --> 01:16:52,333 Isca e troca clássica, realmente apanhou-me lá. 1379 01:16:52,375 --> 01:16:52,750 Descontrair. 1380 01:16:54,083 --> 01:16:56,208 Se vierem atrás da Nova, ela tratará disso. 1381 01:16:56,500 --> 01:16:58,416 Cassandra é uma lunática joker. 1382 01:16:58,625 --> 01:17:00,208 Porque é que acha que a colocamos lá em primeiro lugar? 1383 01:17:00,916 --> 01:17:02,541 Graças a Deus ela nunca escolheu deixar o vazio. 1384 01:17:02,958 --> 01:17:05,500 O estripador do tempo está a horas de ser concluído. 1385 01:17:05,708 --> 01:17:06,833 Não posso correr riscos. 1386 01:17:07,250 --> 01:17:08,875 Talvez não, mas posso. 1387 01:17:09,583 --> 01:17:10,208 Por um preço. 1388 01:17:10,541 --> 01:17:12,250 Porque é que tem de dizer isso com aquela voz boba? 1389 01:17:12,333 --> 01:17:13,291 - É tão nojento. 1390 01:17:13,500 --> 01:17:14,458 - Quer que seja feito ou não? 1391 01:17:14,500 --> 01:17:16,000 Tudo bem, o seu preço. Leve-a para o exterior. 1392 01:17:18,125 --> 01:17:18,708 Mutantes. 1393 01:17:41,250 --> 01:17:42,333 Olhe para isso, sim. 1394 01:17:42,333 --> 01:17:43,666 Vê aquelas mãos grandes a aproximarem-se? 1395 01:17:43,666 --> 01:17:45,291 Eu não quero acabar dentro disto? 1396 01:17:45,291 --> 01:17:46,583 O que Gambit está a tentar dizer é 1397 01:17:46,583 --> 01:17:49,458 conseguir o capacete do Juggernaut não será fácil. 1398 01:17:49,666 --> 01:17:52,083 Estou apenas a inventar coisas com isto. Sim, inclina-te para Blade. 1399 01:17:57,833 --> 01:17:58,791 Onde se consegue esta belezinha? 1400 01:17:59,708 --> 01:18:01,250 Este é o 18-4 do Justiceiro. 1401 01:18:01,791 --> 01:18:02,333 Qual Justiceiro? 1402 01:18:02,625 --> 01:18:03,750 Já houve uns cinco deles. 1403 01:18:03,916 --> 01:18:05,000 Houve apenas um Blade. 1404 01:18:05,875 --> 01:18:07,291 Só haverá um Blade. 1405 01:19:19,625 --> 01:19:21,125 Ah, isso vai ser bom. 1406 01:19:21,666 --> 01:19:23,625 Sabe há quanto tempo estou à espera por isso? 1407 01:19:24,458 --> 01:19:26,416 Uau, estou prestes a fazer um nome para mim aqui. 1408 01:19:26,791 --> 01:19:28,625 Eu não acho que vocês vão fugir a isso. 1409 01:19:28,625 --> 01:19:30,458 Apenas garante que as pessoas sabem o que aconteceu aqui hoje. 1410 01:19:30,875 --> 01:19:32,875 Quando sair daqui, beba uma bebida para mim, certo? 1411 01:19:33,208 --> 01:19:34,666 Fique no nosso seis e entre. 1412 01:19:35,458 --> 01:19:36,583 Garantiremos que recebe o pacote. 1413 01:19:37,875 --> 01:19:38,833 E teremos o nosso final. 1414 01:21:22,083 --> 01:21:24,083 Algum filho da puta ainda está a tentar patinar no gelo aqui. 1415 01:21:31,083 --> 01:21:33,000 Vocês os dois a escapar com quem eu poderia viver, 1416 01:21:33,458 --> 01:21:35,750 mas voltando, de boa vontade. 1417 01:21:37,916 --> 01:21:39,125 Os meninos são tão tontos. 1418 01:21:39,625 --> 01:21:40,666 Só preciso chegar a casa. 1419 01:21:40,916 --> 01:21:42,916 Bem, isso não está no menu, receio. 1420 01:21:43,458 --> 01:21:46,750 É a morte ou a escravidão. "à la carte", claro. 1421 01:21:47,083 --> 01:21:47,583 Margarida! 1422 01:21:53,833 --> 01:21:56,583 Finalmente, é bom dar a alguém a possibilidade de conversar. 1423 01:21:56,875 --> 01:21:57,875 Não é o meu forte. 1424 01:22:16,750 --> 01:22:17,500 Não devia ter feito isso. 1425 01:22:37,916 --> 01:22:38,666 Adeus, idiota. 1426 01:22:41,166 --> 01:22:43,166 Você é interessante, não é? 1427 01:22:44,375 --> 01:22:47,041 Sinto que se perde por trás de tudo isto. 1428 01:22:50,625 --> 01:22:52,791 Os Deadpools custam um tostão a dúzia aqui no vazio. 1429 01:22:54,000 --> 01:22:58,541 Mas você, o que se passa aqui? 1430 01:23:12,666 --> 01:23:13,125 Interessante. 1431 01:23:14,958 --> 01:23:17,083 Não é o que eu esperava aqui. 1432 01:23:17,916 --> 01:23:18,583 Por detrás da raiva. 1433 01:23:23,291 --> 01:23:24,958 Está a esconder-se... deles, 1434 01:23:25,916 --> 01:23:27,916 de todos aqueles que desiludiu. 1435 01:23:30,750 --> 01:23:31,666 Tanta dor. 1436 01:23:34,625 --> 01:23:35,208 Eu fui-me embora. 1437 01:23:36,958 --> 01:23:39,500 Chamaram-me e eu fui embora. 1438 01:23:40,750 --> 01:23:41,625 Eu faço sempre isso. 1439 01:23:42,416 --> 01:23:42,958 Eu sei. 1440 01:23:45,458 --> 01:23:48,041 Não foi só isso que fez, pois não? 1441 01:23:51,875 --> 01:23:54,916 Encontraste-os, os X-Men. 1442 01:24:00,875 --> 01:24:01,500 Morto. 1443 01:24:07,083 --> 01:24:08,125 O que fez? 1444 01:24:11,083 --> 01:24:14,000 Comecei a matar... e não conseguia parar. 1445 01:24:14,458 --> 01:24:15,333 Eu não queria parar. 1446 01:24:17,291 --> 01:24:19,458 Todos aqueles homens maus. 1447 01:24:23,666 --> 01:24:24,958 Não são apenas os maus. 1448 01:24:26,875 --> 01:24:27,750 O meu pequeno animal. 1449 01:24:30,875 --> 01:24:33,416 Virei o mundo inteiro contra os X-Men. 1450 01:24:40,666 --> 01:24:42,166 Só uma vez... 1451 01:24:43,458 --> 01:24:46,083 Quero ser o homem que o Charles pensava que eu era. 1452 01:24:47,291 --> 01:24:53,875 Logan, no vazio podes ser, o que és. 1453 01:24:55,375 --> 01:24:57,333 Eu só quero ser livre. 1454 01:24:58,625 --> 01:25:00,291 Posso libertá-lo. 1455 01:25:11,291 --> 01:25:16,544 Posso silenciar todas estas vozes. 1456 01:25:23,958 --> 01:25:24,958 Eu tenho-te. 1457 01:25:26,958 --> 01:25:27,958 Eu tenho-te. 1458 01:25:28,583 --> 01:25:29,483 Não... 1459 01:25:30,638 --> 01:25:31,808 Apanhei-te. 1460 01:25:40,875 --> 01:25:41,775 Tire... isso... fora! 1461 01:25:42,875 --> 01:25:45,750 Vai mandar-nos para casa ou eu vou arrancar-lhe a cabeça. 1462 01:25:46,083 --> 01:25:46,708 Por que razão se está a rir? 1463 01:25:47,458 --> 01:25:49,500 Eu não posso enviar-lhe a menos que você 1464 01:25:49,500 --> 01:25:51,041 tirem-me essa coisa da cabeça. 1465 01:25:51,875 --> 01:25:53,250 E assim que o fizer, 1466 01:25:53,541 --> 01:25:56,000 Vou ferver os vossos cérebros a nível atómico 1467 01:25:56,000 --> 01:25:59,125 enquanto atiro o meu feijão para a caixa da Enya. 1468 01:25:59,125 --> 01:26:00,458 Existe uma caixa da Enya? 1469 01:26:00,500 --> 01:26:03,000 Ou me matas ou eu mato-te a ti. 1470 01:26:03,958 --> 01:26:05,125 Ambas opções maravilhosas. 1471 01:26:05,958 --> 01:26:06,916 Quer que eu faça isso? 1472 01:26:07,500 --> 01:26:08,541 Não, eu farei isso. 1473 01:26:08,541 --> 01:26:10,791 Eu tenho o pescoço dela aqui mesmo, não há mesmo problema. 1474 01:26:10,791 --> 01:26:11,458 Vai estragar tudo. 1475 01:26:11,458 --> 01:26:14,000 Oh, vamos lá, Sr. PG-13, exceto o último. 1476 01:26:15,041 --> 01:26:15,625 Que porra é esta? 1477 01:26:17,458 --> 01:26:18,583 Não, não, não. 1478 01:26:18,583 --> 01:26:20,500 Não faz ideia de como é. 1479 01:26:21,291 --> 01:26:23,500 Dia após dia, limpe a merda. 1480 01:26:24,041 --> 01:26:25,000 Pegue nas carnes. 1481 01:26:25,583 --> 01:26:27,416 Eu gastei todo o meu-- 1482 01:26:30,416 --> 01:26:31,541 Nem toda a gente consegue um discurso. 1483 01:26:33,958 --> 01:26:34,625 Ela vai morrer. 1484 01:26:35,166 --> 01:26:36,500 Ok, ei, ei. Se eu tirar este capacete, 1485 01:26:37,000 --> 01:26:38,166 promete que não nos vai matar. 1486 01:26:38,708 --> 01:26:41,000 Eu prometo que te vou matar primeiro. 1487 01:26:41,541 --> 01:26:42,625 Por que razão está assim? 1488 01:26:42,916 --> 01:26:43,833 Eu gostaria de saber. 1489 01:26:44,458 --> 01:26:44,875 Tire isso. 1490 01:26:45,416 --> 01:26:46,208 - O quê? - Tire isso. 1491 01:26:46,458 --> 01:26:47,333 - Porquê? - Basta tirar. 1492 01:26:47,375 --> 01:26:49,083 Esta é a nossa única hipótese de consertar a nossa merda. 1493 01:26:49,166 --> 01:26:49,625 Tire isso! 1494 01:26:52,208 --> 01:26:53,166 Estou a usar um fato. 1495 01:26:54,500 --> 01:26:55,875 E isso significa muitas coisas, 1496 01:26:55,875 --> 01:26:59,166 mas acima de tudo, significa que sou um X-Man. 1497 01:27:00,750 --> 01:27:01,625 E eu conheço o seu irmão. 1498 01:27:04,208 --> 01:27:05,958 Por mais que te queira matar, 1499 01:27:05,958 --> 01:27:08,166 cada osso do meu corpo quer matar-te. 1500 01:27:08,541 --> 01:27:11,416 Ele não me deixava ficar aqui a ver-te morrer. 1501 01:27:14,000 --> 01:27:14,625 Tire as mãos. 1502 01:27:16,916 --> 01:27:17,541 Isto é para ele. 1503 01:27:18,750 --> 01:27:20,916 Isto é para o Carlos. 1504 01:27:32,666 --> 01:27:34,208 Não se atreva a fazer-me como o Johnny. 1505 01:27:40,958 --> 01:27:41,833 O meu irmão amava-te. 1506 01:27:43,875 --> 01:27:44,666 Ele amou-nos a todos? 1507 01:27:46,666 --> 01:27:48,875 Hum. Deve ser agradável. 1508 01:27:50,291 --> 01:27:51,166 Ele também o teria amado. 1509 01:27:54,333 --> 01:27:55,375 Se ele soubesse de si, 1510 01:27:57,333 --> 01:27:59,541 se ele soubesse onde estavas, teria rasgado um 1511 01:27:59,541 --> 01:28:02,000 buraco na porra do universo para o trazer para casa. 1512 01:28:06,041 --> 01:28:06,750 Este é o lar. 1513 01:28:08,208 --> 01:28:09,541 Pelo menos vamos salvar o dele. 1514 01:28:14,083 --> 01:28:15,625 Quer ouvir algo maluco? 1515 01:28:17,958 --> 01:28:20,750 Um mágico amador passou por aqui há algum tempo. 1516 01:28:21,625 --> 01:28:22,916 Eu matei-o, é claro, 1517 01:28:23,916 --> 01:28:25,916 usou a sua pele durante quatro dias. 1518 01:28:27,291 --> 01:28:33,625 Mas encontrei esta pequena bugiganga nos seus lindos dedos. 1519 01:28:34,125 --> 01:28:35,125 Estranho... 1520 01:28:38,375 --> 01:28:39,625 Círculo de brilho da Marvel. 1521 01:28:40,083 --> 01:28:42,625 - O que é aquilo? - Este é o seu caminho para casa. 1522 01:28:43,125 --> 01:28:46,750 Devo-lhe por me ter salvo a vida, mas vamos manter as coisas interessantes. 1523 01:28:47,166 --> 01:28:50,083 Eu diria que tem cerca de quatro segundos antes de se tornar a comida de Alioth. 1524 01:28:54,975 --> 01:28:55,666 Corra consigo. 1525 01:30:19,416 --> 01:30:21,416 Tem um padrão de três anos 1526 01:30:21,500 --> 01:30:22,541 garantia de pára-choques a pára-choques. 1527 01:30:22,916 --> 01:30:24,250 Que bom que nos deu uma segunda oportunidade. 1528 01:30:24,791 --> 01:30:26,416 E não se preocupe, o Wade e eu somos uma equipa, 1529 01:30:26,416 --> 01:30:27,500 vou então providenciar para que ele receba metade do comi-- 1530 01:30:29,875 --> 01:30:32,708 Isto parece um Kia 1531 01:30:32,708 --> 01:30:34,708 É o carro daquele miúdo, não é? 1532 01:30:36,875 --> 01:30:39,166 Caramba, este é o Deadpool. 1533 01:30:40,008 --> 01:30:40,750 Este é o Wolverine. 1534 01:30:40,750 --> 01:30:41,875 É claro que é. 1535 01:30:42,333 --> 01:30:44,083 Raposa matou-o. A Disney trouxe-o de volta. 1536 01:30:44,083 --> 01:30:45,833 Vão obrigá-lo a fazê-lo até aos 90 anos. 1537 01:30:46,583 --> 01:30:47,000 Vamos. 1538 01:30:48,250 --> 01:30:50,000 - Vou picar o ponto. - Para sempre. 1539 01:30:51,791 --> 01:30:52,041 Para sempre. 1540 01:31:00,041 --> 01:31:00,875 Acorde, acorde. 1541 01:31:01,458 --> 01:31:01,708 Deus. 1542 01:31:04,166 --> 01:31:06,541 Agora metes todas essas balas na minha barriga 1543 01:31:06,541 --> 01:31:08,916 e vou descobrir porquê. 1544 01:31:09,625 --> 01:31:10,291 Ei, ei! 1545 01:31:11,708 --> 01:31:12,500 Vou apenas dizer! 1546 01:31:13,416 --> 01:31:15,333 Não precisa de enfiar os dedos em mim. 1547 01:31:15,625 --> 01:31:17,416 Jesus, pergunte às vezes. 1548 01:31:18,333 --> 01:31:18,708 Bom. 1549 01:31:20,308 --> 01:31:20,833 Mesmo? 1550 01:31:22,083 --> 01:31:22,750 Mãos nos bolsos. 1551 01:31:24,958 --> 01:31:25,791 Um tipo chamado Paradoxo. 1552 01:31:26,958 --> 01:31:28,000 Disse que me tiraria do vazio. 1553 01:31:28,500 --> 01:31:29,833 Só sei que trabalha para a TVA. 1554 01:31:30,291 --> 01:31:32,458 A TVA? Tínhamos um acordo. 1555 01:31:32,708 --> 01:31:34,000 Eu não acho que este tipo se importe. 1556 01:31:34,666 --> 01:31:36,416 Ah, ele vai. 1557 01:31:37,333 --> 01:31:40,375 Boas pessoal, quanto tempo falta para que o time-ripper esteja ativo? 1558 01:31:40,666 --> 01:31:42,083 Estamos a realizar as verificações finais de segurança. 1559 01:31:42,791 --> 01:31:45,291 Ah, ok, tudo bem, obrigado por todo o teu trabalho árduo, Ralph, excelente! 1560 01:31:45,416 --> 01:31:46,000 Mesmo? 1561 01:31:46,750 --> 01:31:49,458 Não, seu imbecil. Não, temos companhia, 1562 01:31:49,708 --> 01:31:50,625 cancelar as verificações de segurança. 1563 01:31:51,000 --> 01:31:52,166 Precisamos de estar ao vivo agora. 1564 01:31:52,625 --> 01:31:54,000 Ah, eu odeio-te tanto! 1565 01:31:56,791 --> 01:31:58,833 Não, pare, vá-se embora, chegou tarde demais. 1566 01:31:58,966 --> 01:31:59,708 Acabou, porra. 1567 01:32:00,083 --> 01:32:02,583 - Porque é que Thor estava a chorar? - Como se atreve? 1568 01:32:02,583 --> 01:32:04,208 Ninguém regressa do vazio. 1569 01:32:04,500 --> 01:32:05,750 Diga isso à Cassandra Nova. 1570 01:32:14,875 --> 01:32:16,625 Paradoxo, temos um problema. 1571 01:32:19,666 --> 01:32:20,666 Paradoxo? 1572 01:32:23,291 --> 01:32:25,625 Bem, você é mais sério do que parecia na cabeça do Pyro, 1573 01:32:26,041 --> 01:32:27,125 tentou matar-me. 1574 01:32:27,375 --> 01:32:28,458 Eu literalmente não faço ideia. 1575 01:32:29,708 --> 01:32:32,625 Vens atrás do rei, é melhor matar o rei. 1576 01:32:33,041 --> 01:32:36,291 Oh, bem-vindo ao clube de foda de caveiras, Paradoxo. 1577 01:32:36,625 --> 01:32:38,666 Sabe que ela não lava essa mão. 1578 01:32:39,041 --> 01:32:41,041 Ah, o que é isto? 1579 01:32:43,125 --> 01:32:45,333 Um estripador do tempo? Rapaz travesso. 1580 01:32:45,375 --> 01:32:46,708 Oh não, estamos nisto, vamos descer 1581 01:32:46,708 --> 01:32:48,000 e desmonte já essa coisa. 1582 01:32:48,000 --> 01:32:49,875 Nós apanhamos-te, boo, continua a tocar essas teclas. 1583 01:32:50,458 --> 01:32:52,000 Eu não o quero destruir. 1584 01:32:52,625 --> 01:32:53,916 Eu quero usar isto. 1585 01:32:54,541 --> 01:32:56,666 Agora sim, a mamã e o papá estão a conversar. 1586 01:33:02,750 --> 01:33:04,875 Sabe, o engraçado é que... 1587 01:33:05,625 --> 01:33:06,875 Fiquei feliz no vazio. 1588 01:33:08,208 --> 01:33:10,958 Não me enviaste lixo, o Alioth e eu limpámos tudo. 1589 01:33:11,375 --> 01:33:13,000 Todo o mundo estava feliz. 1590 01:33:14,083 --> 01:33:16,791 E tiveste de mijar no meu lado da cerca. 1591 01:33:17,375 --> 01:33:19,125 E agora a vedação deve cair. 1592 01:33:20,416 --> 01:33:21,916 Vou usar o seu pequeno estripador de tempo 1593 01:33:22,500 --> 01:33:24,083 e eu vou destruir este universo 1594 01:33:25,125 --> 01:33:27,875 e o seguinte e o seguinte e o seguinte 1595 01:33:28,000 --> 01:33:30,416 até que tudo o que resta seja o vazio. 1596 01:33:31,708 --> 01:33:33,375 E posso brincar aos Deuses. 1597 01:33:34,125 --> 01:33:34,583 Anda lá. 1598 01:33:35,791 --> 01:33:37,125 Agora, quem me vai mostrar como usar 1599 01:33:37,125 --> 01:33:38,416 esse seu gadget chique 1600 01:33:38,625 --> 01:33:41,666 Não se preocupe, liguei a alguns amigos para garantir que não seremos incomodados. 1601 01:33:45,500 --> 01:33:47,541 Desculpe incomodar, minha senhora, mas há algo que tem de ver. 1602 01:33:48,375 --> 01:33:50,791 Estamos a receber indicações de um estripador do tempo não autorizado 1603 01:33:51,000 --> 01:33:52,708 ativando na Terra 10005. 1604 01:33:55,000 --> 01:33:57,625 - De quem é este distrito? - Paradoxo. 1605 01:34:08,666 --> 01:34:10,958 Muito obrigado pela sua ajuda, caro. 1606 01:34:11,708 --> 01:34:13,583 Deus, que bom sair desta cabeça. 1607 01:34:13,916 --> 01:34:15,125 Que confusão. 1608 01:34:23,791 --> 01:34:24,000 Parar. 1609 01:34:24,666 --> 01:34:26,083 Vamos dar uma batida para os extras saírem. 1610 01:34:26,583 --> 01:34:27,541 Vá, vá, vá, vá. 1611 01:34:27,916 --> 01:34:28,500 Oh meu Deus. 1612 01:34:33,791 --> 01:34:35,875 Oh meu Deus. 1613 01:34:46,833 --> 01:34:47,458 Vamos, menina. 1614 01:34:54,791 --> 01:34:56,041 Vamos, menina. 1615 01:35:11,250 --> 01:35:14,625 Esta é a minha menina, não precisamos de nos separar nunca mais. 1616 01:35:15,083 --> 01:35:15,791 Nunca, nunca mais. 1617 01:35:16,083 --> 01:35:16,791 - Desculpa. - Porra! 1618 01:35:18,208 --> 01:35:20,000 O que é que a gratidão do café está aqui a fazer? 1619 01:35:20,250 --> 01:35:21,166 Desculpe por isso. 1620 01:35:21,458 --> 01:35:24,708 Não tremas, doce Mary Puppins. Eu vou cuidar dele... 1621 01:35:25,333 --> 01:35:26,541 Venha cá, garota. O papá está aqui. 1622 01:35:26,541 --> 01:35:28,791 Ei, não insulte a autonomia deste animal. 1623 01:35:29,583 --> 01:35:31,375 Ela pode decidir quem é o seu pai. 1624 01:35:31,833 --> 01:35:32,833 O que vai ser, miúda, hein? 1625 01:35:33,083 --> 01:35:35,500 Receita original? Ou "Van Milder" aqui? 1626 01:35:35,958 --> 01:35:36,625 Ah, é engraçado. 1627 01:35:37,208 --> 01:35:38,958 Também posso bater suavemente na quarta parede. 1628 01:35:39,583 --> 01:35:40,000 A proposta. 1629 01:35:42,583 --> 01:35:43,291 Que porra foi aquela? 1630 01:35:43,791 --> 01:35:45,125 Vadia, pensas que é isso que eu faço? 1631 01:35:45,250 --> 01:35:46,000 Vocês os dois, calem-se. 1632 01:35:47,375 --> 01:35:49,083 - Cheira alguma coisa? - Sim, tu. 1633 01:35:50,375 --> 01:35:51,491 Muitos de vós. 1634 01:36:06,916 --> 01:36:08,625 Eu disse que havia muitos Deadpools por lá. 1635 01:36:20,791 --> 01:36:21,666 Isso é mau. 1636 01:36:43,916 --> 01:36:45,458 Presumo que não sejam amigáveis. 1637 01:36:45,708 --> 01:36:46,458 Meu Deus, não. 1638 01:36:46,666 --> 01:36:47,666 Desculpem por isso, rapazes. 1639 01:36:47,916 --> 01:36:48,375 Missão encerrada. 1640 01:36:48,416 --> 01:36:51,625 Causa da morte, 100. Mate Deadpools sedentos. 1641 01:36:51,875 --> 01:36:53,625 São burros, mas podem lutar. 1642 01:36:54,083 --> 01:36:55,958 Mas eu não. Eu adoraria entrar na mistura, 1643 01:36:55,958 --> 01:36:58,791 mas tenho baixa densidade óssea e preciso de manter o meu rosto seguro. 1644 01:37:00,000 --> 01:37:00,416 Espere, por favor. 1645 01:37:00,417 --> 01:37:01,083 Ah, Deus. 1646 01:37:01,083 --> 01:37:01,708 Tudo bem, olhe. 1647 01:37:02,916 --> 01:37:03,291 Malta! 1648 01:37:05,166 --> 01:37:06,333 Deadpool Prime aqui. 1649 01:37:07,125 --> 01:37:08,375 A nossa luta não é consigo. 1650 01:37:08,375 --> 01:37:09,750 Ei, quando quero a tua opinião, 1651 01:37:10,083 --> 01:37:12,291 Vou tirar-te o pau do Wolverine da boca. 1652 01:37:12,333 --> 01:37:13,875 Esta é a Kidpool, ela é a mais suja. 1653 01:37:14,125 --> 01:37:17,166 - Podemos simplesmente terminar? - Oh, estamos apenas a começar. 1654 01:37:17,208 --> 01:37:17,750 Não, não, não, não, não. 1655 01:37:18,000 --> 01:37:20,166 Com toda esta coisa do multiverso. 1656 01:37:21,750 --> 01:37:22,375 Não é ótimo. 1657 01:37:23,000 --> 01:37:27,791 Tem sido erro atrás de erro atrás de erro. 1658 01:37:28,500 --> 01:37:31,750 O Feiticeiro de Oz fez o multiverso primeiro e fez melhor. 1659 01:37:31,750 --> 01:37:34,375 Os gays sabiam disso, mas nós não ouvimos. 1660 01:37:35,083 --> 01:37:38,000 Vamos pegar no L e seguir em frente. 1661 01:37:38,000 --> 01:37:40,291 Acho que tem sido constantemente ótimo desde o Endgame. 1662 01:37:40,541 --> 01:37:43,583 O que é que está a falar? O multiverso acabou. 1663 01:37:43,583 --> 01:37:46,000 Cassandy vai destruir todos os tempos. 1664 01:37:46,958 --> 01:37:48,291 Vocês não podem fazer nada quanto a isso. 1665 01:37:48,291 --> 01:37:48,958 Não entende? 1666 01:37:49,208 --> 01:37:51,666 Se não descermos ao metro e a pararmos ou morreremos todos. 1667 01:37:51,708 --> 01:37:53,750 Digamos que a chefe não quer perturbações. 1668 01:37:54,000 --> 01:37:55,208 Quer descer para o metro? 1669 01:37:55,541 --> 01:37:56,791 Tem que passar por nós! 1670 01:37:56,875 --> 01:37:57,875 Hora da Uzi, querido. 1671 01:37:58,375 --> 01:37:59,125 Hora da Uzi, querido. 1672 01:37:59,375 --> 01:37:59,833 Pareça vivo. 1673 01:38:08,541 --> 01:38:10,458 Acho que fui atingido. 1674 01:38:10,833 --> 01:38:12,458 Não é merda?! Você fez de propósito! 1675 01:38:12,708 --> 01:38:13,875 Eu não fiz tal coisa! 1676 01:38:14,208 --> 01:38:14,833 Ouça-me, lindo. 1677 01:38:15,375 --> 01:38:16,500 Quanto tempo demora a regenerar-se? 1678 01:38:17,208 --> 01:38:17,833 Regenerado? 1679 01:38:23,625 --> 01:38:26,458 Você é mesmo o perfeito idiota de Deus, não é? 1680 01:38:26,458 --> 01:38:26,750 Estou bem. 1681 01:38:27,083 --> 01:38:29,666 Como te atreves, seu filho da puta insensível. 1682 01:38:29,958 --> 01:38:31,750 Como é que eu deveria saber que ele não se regenera? 1683 01:38:32,041 --> 01:38:33,083 Eu não sou uma curandeira. 1684 01:38:33,708 --> 01:38:36,083 Olha, um carrinho de donuts. São praticamente hospitais. 1685 01:38:36,375 --> 01:38:38,250 - Vendem unidades de triagem portáteis. - Eles não. 1686 01:38:38,291 --> 01:38:40,000 - Vou levá-lo para um lugar seguro. - Ele não é. 1687 01:38:40,083 --> 01:38:40,416 Respire fundo. 1688 01:38:49,541 --> 01:38:51,416 Ei, porque estamos a parar? 1689 01:38:51,833 --> 01:38:54,250 Apenas a recuperar o fôlego. As suas pernas estão de férias? 1690 01:38:54,791 --> 01:38:55,541 - Você é um peso morto. 1691 01:38:56,083 --> 01:38:57,250 - Só porque estou paralisado. 1692 01:38:57,583 --> 01:38:59,500 Todos nós temos problemas. Escute-me. 1693 01:39:00,041 --> 01:39:00,666 Você vai viver. 1694 01:39:01,958 --> 01:39:02,708 Olha para mim, Nicepool. 1695 01:39:07,333 --> 01:39:08,000 Você vai viver. 1696 01:39:09,083 --> 01:39:09,708 Diga. 1697 01:39:10,833 --> 01:39:11,583 Eu vou viver. 1698 01:39:12,625 --> 01:39:13,375 Diga comigo. 1699 01:39:14,083 --> 01:39:14,916 Você vai viver. 1700 01:39:14,966 --> 01:39:15,583 Eu vou viver. 1701 01:39:16,708 --> 01:39:17,250 Há há. 1702 01:39:18,500 --> 01:39:19,958 Diga mais alto! 1703 01:39:20,416 --> 01:39:21,333 Eu vou viver. 1704 01:39:28,375 --> 01:39:31,375 Segure o seu fogo. 1705 01:39:33,708 --> 01:39:34,583 Doce cachorrinho. 1706 01:39:46,583 --> 01:39:48,000 Eu acho que ele não vai conseguir. 1707 01:39:48,833 --> 01:39:50,166 Deus, ele amava o seu rosto. 1708 01:39:50,958 --> 01:39:52,750 Pude saborear o seu pensamento final. 1709 01:39:53,291 --> 01:39:54,250 Ele estava com tanto medo. 1710 01:39:55,000 --> 01:39:55,875 Mas morreu como um herói. 1711 01:39:56,125 --> 01:39:58,083 Morreu por assassinato, seu idiota. 1712 01:39:58,083 --> 01:39:59,458 Tudo o que tenho para me lembrar dele é 1713 01:40:00,958 --> 01:40:02,875 estes dois são banhados a ouro, 1714 01:40:02,875 --> 01:40:04,541 50 pistoleiros águia do deserto calibre. 1715 01:40:04,958 --> 01:40:07,125 Isto é para ele. Está pronto? 1716 01:40:08,166 --> 01:40:11,166 Posso matar-vos 100? Porra, sim, estou pronto. 1717 01:40:12,583 --> 01:40:15,083 - Não queres ver isso, pá. - Esta é uma boa menina. 1718 01:40:52,208 --> 01:40:53,041 Puta que pariu. 1719 01:40:53,791 --> 01:40:55,500 Guardou as coisas boas para ocasiões especiais? 1720 01:40:56,050 --> 01:40:56,791 Matando principalmente. 1721 01:40:57,458 --> 01:40:59,750 Qual é a resistência do vento nestas pegas de boquete? 1722 01:41:01,333 --> 01:41:03,791 Desculpa, sou apenas uma vadia maliciosa quando estou com ciúmes! 1723 01:41:04,500 --> 01:41:06,833 Muito bem, vamos fazer isso. Esforço máximo. 1724 01:42:14,375 --> 01:42:15,000 Filho da puta! 1725 01:42:16,208 --> 01:42:17,083 Gostava de ser surdo! 1726 01:42:53,458 --> 01:42:56,375 Vá lá, eu estraguei tudo. 1727 01:42:56,791 --> 01:42:58,119 Depois de tudo isto, a única coisa 1728 01:42:58,120 --> 01:42:59,183 vai lembrar-se é 1729 01:42:59,184 --> 01:43:00,246 aquela desmontagem horrível. 1730 01:43:05,000 --> 01:43:07,208 Do que te estás a rir, filho da puta? 1731 01:43:08,833 --> 01:43:09,125 Ah, ah. 1732 01:43:14,000 --> 01:43:15,208 Eu acho que estes se regeneram. 1733 01:43:17,708 --> 01:43:19,875 Vá lá, não temos tempo para isso! 1734 01:43:20,375 --> 01:43:22,291 Deadpools, afastem-se! 1735 01:43:33,083 --> 01:43:34,625 Este Deadpool está comigo. 1736 01:43:34,875 --> 01:43:35,541 Oh não. 1737 01:43:36,250 --> 01:43:37,041 Puta que pariu. 1738 01:43:37,208 --> 01:43:38,000 Esse é o raio do Peter. 1739 01:43:42,000 --> 01:43:43,375 Esperem, vocês conhecem o Peter? 1740 01:43:43,833 --> 01:43:45,833 Está a brincar comigo? Todo o Deadpool tem um Peter. 1741 01:43:46,041 --> 01:43:49,625 Merda, o Peter é uma lenda em todos os mundos de Deadpool. 1742 01:43:49,958 --> 01:43:51,875 Peter-san, existe! 1743 01:44:07,541 --> 01:44:08,458 Aproveite meu Pedro! 1744 01:44:36,500 --> 01:44:37,458 Ah, agora está aqui. 1745 01:44:37,458 --> 01:44:40,083 - Ah, bem, chegaste tarde demais, está tudo acabado. - Ainda não, não é. 1746 01:44:40,125 --> 01:44:41,500 Não, não, não, não, mas estamos muito perto. 1747 01:44:42,000 --> 01:44:43,041 Homestretch, pessoal, prometo. 1748 01:44:43,458 --> 01:44:44,750 Depressa, vamos às apostas. 1749 01:44:45,041 --> 01:44:46,291 Se ela roubar a energia do Estripador do Tempo, 1750 01:44:46,541 --> 01:44:49,041 ela tem o poder de destruir a estrutura de todas as realidades 1751 01:44:49,041 --> 01:44:50,666 até que não reste nada além do vazio. 1752 01:44:51,041 --> 01:44:52,750 - Como podemos desligá-lo? - Não sei. 1753 01:44:54,779 --> 01:44:55,779 Que tal agora? 1754 01:44:56,208 --> 01:44:57,916 A máscara é mesmo intimidante, certo? 1755 01:44:57,916 --> 01:44:59,916 É como o Batman, só que consegue mexer o pescoço. 1756 01:44:59,958 --> 01:45:01,916 Ok, olhe, olhe, olhe, olhe, olhe. 1757 01:45:02,666 --> 01:45:05,041 O Estripador é alimentado por uma câmara segura abaixo do solo. 1758 01:45:05,333 --> 01:45:08,375 É alimentado por matéria gémea e alimentos de antimatéria 1759 01:45:08,458 --> 01:45:09,625 convergindo para o interior do dispositivo. 1760 01:45:09,625 --> 01:45:12,041 Agora Cassandra Nova está a redirecionar o poder do Estripador 1761 01:45:12,041 --> 01:45:14,416 para eliminar todos os horários, começando por este. 1762 01:45:14,625 --> 01:45:15,916 Teoricamente, poderia impedi-la 1763 01:45:15,916 --> 01:45:17,833 curto-circuitando as alimentações na câmara abaixo. 1764 01:45:18,041 --> 01:45:20,625 Um de vós criaria um circuito entre os dois feeds, 1765 01:45:20,625 --> 01:45:23,666 então a energia libertada destruiria a máquina. 1766 01:45:23,875 --> 01:45:25,583 - Mas, bem... - Anda, pá! 1767 01:45:25,750 --> 01:45:27,625 Se não vai engolir, cuspa. 1768 01:45:28,000 --> 01:45:31,000 Quem quer que formasse a ponte seria aniquilado. 1769 01:45:31,375 --> 01:45:32,000 - Eu podia viver com isso. 1770 01:45:32,000 --> 01:45:33,000 - Eu também poderia viver com isso, na verdade... 1771 01:45:33,000 --> 01:45:34,708 ...sobrevivemos a qualquer coisa. Somos como baratas. 1772 01:45:35,208 --> 01:45:35,958 Não desta vez. 1773 01:45:36,250 --> 01:45:38,458 Isto é matéria e antimatéria. 1774 01:45:39,000 --> 01:45:40,875 Não brincam bem um com o outro. 1775 01:45:40,875 --> 01:45:43,541 Quando se misturarem no seu corpo, será atomizado. 1776 01:45:44,333 --> 01:45:46,125 Confie nas leis da física se não confia em mim. 1777 01:45:46,708 --> 01:45:48,125 Mesmo que tenha vivido o suficiente para fazer o circuito, 1778 01:45:48,541 --> 01:45:50,541 Vai morrer lá em baixo. 1779 01:46:16,291 --> 01:46:17,791 Espere, espere. 1780 01:46:18,291 --> 01:46:19,500 Ouviste aquele idiota lá em cima. 1781 01:46:19,875 --> 01:46:23,416 Mesmo que consigamos isto, estaremos mortos permanentemente. 1782 01:46:24,458 --> 01:46:26,083 - É por isso que tenho de ser eu. - O quê? 1783 01:46:30,375 --> 01:46:33,625 Olha, pá, não pediste nada disso. 1784 01:46:34,458 --> 01:46:35,041 Você tinha razão. 1785 01:46:36,125 --> 01:46:36,583 Eu menti. 1786 01:46:38,000 --> 01:46:39,166 Eu menti-lhe bem na cara. 1787 01:46:39,791 --> 01:46:41,500 Só para que me ajudasse, assim o fez. 1788 01:46:42,000 --> 01:46:43,291 Você não mentiu. 1789 01:46:45,541 --> 01:46:47,083 Fez um desejo educado. 1790 01:46:50,666 --> 01:46:50,916 Anda lá. 1791 01:46:52,833 --> 01:46:54,291 Tem um mundo inteiro para onde voltar. 1792 01:46:56,208 --> 01:46:56,666 Eu não tenho nada. 1793 01:46:59,166 --> 01:46:59,875 Eu não tenho nada. 1794 01:47:04,500 --> 01:47:05,916 Dê-me isso. 1795 01:47:13,175 --> 01:47:13,625 Olá. 1796 01:47:19,166 --> 01:47:21,291 Esperei muito tempo por esta equipa. 1797 01:47:23,083 --> 01:47:23,791 Sabe de uma coisa? 1798 01:47:26,291 --> 01:47:27,458 És o melhor Wolverine. 1799 01:47:36,666 --> 01:47:37,833 Diz oi aos teus amigos por mim. 1800 01:47:51,250 --> 01:47:52,541 Abrir a porta. 1801 01:47:52,541 --> 01:47:55,333 Não o consigo ouvir por causa de todo o nobre sacrifício. 1802 01:47:55,625 --> 01:47:56,875 Por que razão está a fazer isso? 1803 01:47:57,375 --> 01:47:59,708 Porque eu sou o Marvel Jesus. 1804 01:48:02,083 --> 01:48:02,583 Ou Spock. 1805 01:48:04,166 --> 01:48:04,958 Difícil dizer. 1806 01:48:09,291 --> 01:48:09,875 Olá! 1807 01:48:11,375 --> 01:48:12,291 Você é um idiota! 1808 01:48:18,291 --> 01:48:19,458 Desculpe, estou apenas a enrolar. 1809 01:48:20,041 --> 01:48:21,791 Acho que estou nervoso por morrer. 1810 01:48:22,666 --> 01:48:23,458 Este deveria ser eu. 1811 01:48:24,625 --> 01:48:26,291 Diz oi aos meus amigos por mim, Peanut. 1812 01:48:26,666 --> 01:48:26,958 Wade? 1813 01:48:27,500 --> 01:48:28,916 Quer ser um idiota chato? 1814 01:48:28,916 --> 01:48:29,666 Só sente muito. 1815 01:48:29,875 --> 01:48:31,625 Vais morrer de novo, seu idiota! 1816 01:48:38,833 --> 01:48:40,375 Ei, não precisa de fazer isso. 1817 01:48:40,875 --> 01:48:42,625 Não o estou a fazer porque preciso. 1818 01:48:43,916 --> 01:48:45,166 Estou a fazer porque eles fazem. 1819 01:48:56,541 --> 01:48:56,833 Não! 1820 01:49:14,208 --> 01:49:14,416 Não! 1821 01:49:27,375 --> 01:49:28,083 Ele não vai conseguir. 1822 01:49:37,583 --> 01:49:38,000 Acabou. 1823 01:50:46,041 --> 01:50:49,708 O Wolverine é um herói no meu mundo. 1824 01:50:52,500 --> 01:50:54,375 Quem quer que pense que eu sou, apanhou o rapaz errado. 1825 01:50:56,333 --> 01:50:58,291 Sempre foste o cara errado. 1826 01:50:59,491 --> 01:51:00,291 Até que não estava. 1827 01:51:03,233 --> 01:51:03,833 Wade. 1828 01:51:06,958 --> 01:51:10,916 Wade, pode finalmente, finalmente, ser importante. 1829 01:51:27,125 --> 01:51:27,821 Vanessa. 1830 01:51:30,822 --> 01:51:32,215 Quero ver a Vanessa. 1831 01:51:38,458 --> 01:51:41,208 Pela primeira vez na minha vida, estou orgulhoso... 1832 01:51:41,908 --> 01:51:42,708 ...para usar este fato. 1833 01:51:43,833 --> 01:51:45,541 Significa que sou um X-Men. 1834 01:51:47,958 --> 01:51:49,833 Eu sou o X-Man. 1835 01:52:34,133 --> 01:52:34,833 Paradoxo! 1836 01:52:37,708 --> 01:52:38,416 Você esteve ocupado. 1837 01:52:39,250 --> 01:52:40,208 Bem, alguém tinha de estar. 1838 01:52:40,208 --> 01:52:42,125 Tivemos algumas leituras estranhas neste local. 1839 01:52:42,500 --> 01:52:43,708 Não saberia de nada 1840 01:52:43,708 --> 01:52:45,333 sobre um estripador do tempo não autorizado, certo? 1841 01:52:46,375 --> 01:52:47,833 Não, não, não saberia de nada 1842 01:52:47,833 --> 01:52:49,375 sobre um estripador do tempo não autorizado. 1843 01:52:49,791 --> 01:52:51,083 Talvez devesse perguntar a Cassandra Nova, 1844 01:52:51,291 --> 01:52:54,375 porque tive a certeza de que ela estava seguramente mantida no vazio. 1845 01:52:54,583 --> 01:52:57,041 Mas não, ela estava aqui e acariciou-me o cérebro. 1846 01:52:57,375 --> 01:52:59,333 - Como é que ela deixou isto acontecer? - Não estava envolvido? 1847 01:52:59,416 --> 01:53:01,458 Ao impedi-la, sim, sim, estava. 1848 01:53:02,083 --> 01:53:03,083 Mas não o suficiente. 1849 01:53:03,750 --> 01:53:05,875 Não tanto como os homens que foram atrás dela. 1850 01:53:06,750 --> 01:53:09,041 Meus homens, meus amigos... 1851 01:53:11,041 --> 01:53:12,416 Eu avisei-os, mas eles seriam 1852 01:53:12,416 --> 01:53:15,041 completamente destruídos se o fossem, mas foram-no na mesma, tipo... 1853 01:53:17,041 --> 01:53:17,541 ...como heróis. 1854 01:53:19,958 --> 01:53:21,541 Porque era isso que eles eram. 1855 01:53:24,375 --> 01:53:25,875 Apenas fizeram o que tinham de fazer. 1856 01:53:27,625 --> 01:53:29,083 Sem qualquer preocupação com a sua própria segurança. 1857 01:53:32,791 --> 01:53:36,125 O facto de ainda estarmos todos aqui 1858 01:53:36,125 --> 01:53:38,666 é uma prova do seu heroísmo. 1859 01:53:42,541 --> 01:53:45,250 De qualquer forma, não há nada que eu e tu possamos fazer para os trazer de volta agora. 1860 01:53:46,875 --> 01:53:49,333 - Ele ressuscitou, menina! - Porra! 1861 01:54:09,416 --> 01:54:10,500 Encontrou o seu novo ser-âncora. 1862 01:54:10,708 --> 01:54:12,833 E estamos muito bem, seu pedaço de merda. 1863 01:54:14,916 --> 01:54:16,000 Tudo bem, de facto. 1864 01:54:16,541 --> 01:54:20,208 Tudo bem, guarda os teus peitos gordurosos, sua vagabunda arrogante. 1865 01:54:21,500 --> 01:54:23,791 Não compreendo. Como é que vocês os dois ainda estão vivos? 1866 01:54:24,166 --> 01:54:26,083 Tens razão, um de nós teria sido morto. 1867 01:54:26,666 --> 01:54:29,166 Mas junta-se um Deadpool e um Wolverine, 1868 01:54:29,583 --> 01:54:31,500 fazê-los dar as mãos enquanto ouvem Madonna? 1869 01:54:32,166 --> 01:54:33,875 Filho da puta indestrutível! 1870 01:54:34,416 --> 01:54:36,500 Vamos levar esta variante do Deadpool de volta ao vazio. 1871 01:54:36,750 --> 01:54:37,666 Esperar, esperar, o quê? 1872 01:54:37,875 --> 01:54:39,416 Não, na verdade, este é caseiro. 1873 01:54:39,875 --> 01:54:41,208 Tal como eu, ele pertence a este lugar. 1874 01:54:42,250 --> 01:54:42,833 E você é? 1875 01:54:43,291 --> 01:54:45,375 Peterpool. Mas podes chamar-me Peter. 1876 01:54:47,375 --> 01:54:48,208 E espero que o faça. 1877 01:54:54,916 --> 01:54:56,458 Que porra se passa aqui? 1878 01:54:56,500 --> 01:54:57,875 Está sob julgamento 1879 01:54:58,291 --> 01:55:00,166 por operar um time-ripper não autorizado. 1880 01:55:00,167 --> 01:55:00,583 Leve-o. 1881 01:55:00,625 --> 01:55:02,916 Eu só estava a fazer o que não tens coragem de fazer. 1882 01:55:03,333 --> 01:55:05,958 Saia, saia, as suas mãos imundas de mim! 1883 01:55:08,250 --> 01:55:09,500 Estou grato, senhores. 1884 01:55:10,791 --> 01:55:11,708 Vamos segurar os arcos. 1885 01:55:12,041 --> 01:55:14,625 Lideraste um mutante de nível Omega para esta linha temporal. 1886 01:55:14,625 --> 01:55:15,000 Não tens de quê. 1887 01:55:15,625 --> 01:55:17,708 E nem sequer deveria estar perto desta linha temporal. 1888 01:55:17,958 --> 01:55:18,166 Ele é bem-vindo. 1889 01:55:18,500 --> 01:55:21,583 E fica muito bem nesse fato. 1890 01:55:21,958 --> 01:55:22,500 Eu sinto muito. 1891 01:55:27,541 --> 01:55:28,500 Quero mostrar-te uma coisa. 1892 01:55:30,125 --> 01:55:30,750 Algo enorme. 1893 01:55:31,125 --> 01:55:33,041 Era o que o Chefe Escuteiro Kevin costumava dizer. 1894 01:55:34,708 --> 01:55:35,291 Você vê isso? 1895 01:55:36,416 --> 01:55:38,000 O seu universo está a regenerar-se. 1896 01:55:39,083 --> 01:55:42,500 O que quer que tenha feito aqui, não só salvou o seu mundo, 1897 01:55:43,208 --> 01:55:45,291 poupou a sua linha do tempo da extinção. 1898 01:55:47,583 --> 01:55:48,250 Eu descansaria. 1899 01:55:49,000 --> 01:55:51,125 Tenho a sensação de que o seu trabalho está apenas a começar. 1900 01:55:51,500 --> 01:55:52,708 Até ter 90 anos. 1901 01:55:53,625 --> 01:55:53,875 Espera! 1902 01:55:55,541 --> 01:55:56,916 Não podíamos ter saído do vazio 1903 01:55:57,000 --> 01:56:00,416 sem a ajuda de algumas pessoas 1904 01:56:00,416 --> 01:56:02,666 que o mundo meio que esqueceu. 1905 01:56:03,541 --> 01:56:05,541 Existe alguma forma de você encontrar uma forma 1906 01:56:06,083 --> 01:56:06,666 trazê-los para casa? 1907 01:56:08,833 --> 01:56:09,791 Vou ver o que consigo fazer. 1908 01:56:10,291 --> 01:56:14,083 E prometi aqui ao meu amigo que a TVA poderia desfazer 1909 01:56:14,083 --> 01:56:16,208 alguma merda horrível na sua linha do tempo. 1910 01:56:16,708 --> 01:56:17,583 O que diria sobre isso? 1911 01:56:18,125 --> 01:56:18,833 Mudar o passado? 1912 01:56:20,333 --> 01:56:21,375 Ele ajudou-me a salvar o mundo. 1913 01:56:22,000 --> 01:56:24,416 E o seu passado fez dele o homem que o fez. 1914 01:56:25,541 --> 01:56:27,625 Não há nada para reparar, Sr. Wilson. 1915 01:56:29,250 --> 01:56:31,583 Logan. 1916 01:56:34,041 --> 01:56:35,125 -Shaarma? - Eu podia comer. 1917 01:56:44,541 --> 01:56:47,083 Sabes que os Vingadores descobriram o Shawarma. 1918 01:56:48,241 --> 01:56:49,541 Eles teriam sorte em tê-lo. 1919 01:56:59,666 --> 01:57:00,583 Vá-se foder! 1920 01:57:02,041 --> 01:57:03,125 Venha cá meu pequeno cuntchkin, 1921 01:57:03,708 --> 01:57:06,250 Sim, és tu, és um sobrevivente! 1922 01:57:07,208 --> 01:57:09,583 Está tudo bem no mundo. 1923 01:57:11,291 --> 01:57:12,000 É sim. 1924 01:57:13,916 --> 01:57:14,958 Então, o que vai fazer a seguir? 1925 01:57:16,833 --> 01:57:18,541 Eu vou descobrir. Eu faço sempre isso. 1926 01:57:19,833 --> 01:57:20,291 Tudo bem. 1927 01:57:21,833 --> 01:57:22,875 Provavelmente ver-te-ei por aí? 1928 01:57:27,866 --> 01:57:28,666 Provavelmente não. 1929 01:57:32,125 --> 01:57:33,125 Até mais, pá. 1930 01:57:42,725 --> 01:57:43,425 Logan! 1931 01:57:50,166 --> 01:57:52,083 Al, estou de volta. 1932 01:57:52,833 --> 01:57:55,333 Já era tempo, está à espera? 1933 01:57:55,333 --> 01:57:57,041 Estou sem caspa do diabo 1934 01:57:57,041 --> 01:57:59,208 e estou a tremer como um vibrador furioso. 1935 01:57:59,291 --> 01:58:00,000 Obrigado, Al. 1936 01:58:00,416 --> 01:58:00,958 Temos companhia. 1937 01:58:02,000 --> 01:58:04,791 Althea, este é o Logan. 1938 01:58:05,375 --> 01:58:06,625 Prazer em conhecê-lo, Logan. 1939 01:58:06,833 --> 01:58:07,666 Prazer em conhecer-te também. 1940 01:58:07,708 --> 01:58:11,000 E este velhote anal é a Mary Puppins. 1941 01:58:11,250 --> 01:58:13,125 Ou como eu gosto de lhe chamar, Dogpool. 1942 01:58:13,666 --> 01:58:15,291 Quer presentear-se com um pequeno derrame? 1943 01:58:16,166 --> 01:58:17,708 Pegue na língua. 1944 01:58:18,500 --> 01:58:19,708 Oh meu Deus, filho da puta! 1945 01:58:20,375 --> 01:58:22,583 Certo... é como se um tatu tivesse fodido um gremlin, 1946 01:58:23,125 --> 01:58:27,666 com raiva, num leito de gonorreia, e não parou até o sol nascer. 1947 01:58:29,500 --> 01:58:30,875 Toda a gente quer ser importante. 1948 01:58:31,875 --> 01:58:34,208 Acontece que não é preciso ser o Jesus da Marvel para o fazer. 1949 01:58:35,333 --> 01:58:37,291 Só precisa de abrir os olhos e olhar em redor. 1950 01:58:38,291 --> 01:58:41,208 E se tiver sorte, encontrará alguns amigos. 1951 01:58:42,291 --> 01:58:45,833 Velhos amigos e alguns novos também. 1952 01:58:50,333 --> 01:58:52,375 Dê-me a porra do cão, fale com a miúda. 1953 01:59:03,208 --> 01:59:03,833 Ah, oi. 1954 01:59:04,500 --> 01:59:04,791 Olá. 1955 01:59:07,541 --> 01:59:08,750 Você esteve ocupado. 1956 01:59:12,041 --> 01:59:13,000 Eu fiz isso por ti. 1957 01:59:15,166 --> 01:59:18,083 Se não me quer, eu fiz isso por si. 1958 01:59:27,258 --> 01:59:30,458 Acontece que... eu sou o tipo que salva o mundo. 1959 01:59:31,250 --> 01:59:33,166 Basta dar uma vista de olhos a esta mesa se quiser uma prova. 1960 01:59:34,250 --> 01:59:35,250 A melhor parte? 1961 01:59:36,250 --> 01:59:37,875 Por vezes as pessoas que salvamos... 1962 01:59:38,791 --> 01:59:40,291 ... bem, eles salvam-nos de volta. 1963 02:00:20,875 --> 02:00:22,500 {\an9}Não é o único com presentes. 1964 02:00:23,041 --> 02:00:23,916 {\an9}Que lugar é este? 1965 02:00:53,250 --> 02:00:53,875 {\an9}Belo fato! 1966 02:00:54,333 --> 02:00:55,041 {\an9}Ouçam Stan Lee! 1967 02:01:02,916 --> 02:01:05,416 {\an9}Gosto muito da arte 1968 02:01:05,416 --> 02:01:06,416 {\an9}nos comics de Deadpool. 1969 02:01:06,708 --> 02:01:07,333 {\an9}Sabes, eu sempre 1970 02:01:07,333 --> 02:01:08,666 {\an9}senti uma espécie de afinidade com ele. 1971 02:01:09,166 --> 02:01:11,375 {\an9}Gosto de interpretar este rapaz algum dia. 1972 02:01:39,166 --> 02:01:41,416 {\an9}Fiquei lá três semanas 1973 02:01:41,416 --> 02:01:42,791 {\an9}antes de filmar alguma coisa. 1974 02:01:43,500 --> 02:01:44,458 {\an9}Para aquele primeiro dia de 1975 02:01:44,458 --> 02:01:47,166 {\an9}tiro, estava tão nervoso, pá. 1976 02:01:47,833 --> 02:01:48,625 {\an9}Toda a gente estava meio 1977 02:01:48,625 --> 02:01:49,541 {\an9}perguntando: "Quem é este tipo?" 1978 02:01:49,958 --> 02:01:51,208 {\an9}Sabe, houve muito disso. 1979 02:01:52,041 --> 02:01:53,000 {\an9}Sabes, ele iria entregar 1980 02:01:53,000 --> 02:01:54,208 {\an9}e pode sentir tudo 1981 02:01:54,208 --> 02:01:55,208 {\an9}este tipo de pressão. 1982 02:01:57,000 --> 02:01:58,416 {\an9}Sempre culpa do processo. 1983 02:01:59,083 --> 02:02:00,375 {\an9}Nunca o ator. 1984 02:02:08,833 --> 02:02:10,000 {\an9}- Esta é... - ...a única forma. 1985 02:02:19,375 --> 02:02:21,000 {\an9}Ah, é assim que parece. 1986 02:02:24,166 --> 02:02:25,500 {\an9}E lá estão as luzes. 1987 02:02:26,000 --> 02:02:26,750 {\an9}Investigação médica. 1988 02:02:27,875 --> 02:02:28,625 {\an9}Xau, vídeo. 1989 02:02:29,083 --> 02:02:29,291 {\an9}Xau. 1990 02:06:43,458 --> 02:06:46,083 Estou cansado destes rumores absolutamente vis 1991 02:06:46,083 --> 02:06:47,166 que matei o Johnny. 1992 02:06:48,541 --> 02:06:49,208 Vejamos a fita. 1993 02:06:50,625 --> 02:06:53,416 No vazio, és comida para Alioth 1994 02:06:54,125 --> 02:06:54,916 ou trabalha para ela. 1995 02:06:58,416 --> 02:06:59,041 Vá em frente, Johnny. 1996 02:06:59,833 --> 02:07:01,000 E eu vou dizer-te quem é ela. 1997 02:07:01,541 --> 02:07:02,541 Cassandra Nova, uma 1998 02:07:02,541 --> 02:07:04,416 idiota psicótico megalómano. 1999 02:07:04,791 --> 02:07:06,708 Uma laje de pixie morta por dentro, a lamber os dedos 2000 02:07:06,708 --> 02:07:08,583 na terceira categoria, armazenar o leite de nozes. 2001 02:07:08,583 --> 02:07:10,208 - E eu vou dizer-te o que ela pode fazer. - Estou a ouvir. 2002 02:07:10,250 --> 02:07:12,125 Ela pode lamber o meu maldito anel de canela para limpar 2003 02:07:12,125 --> 02:07:13,833 e pontapear pedras até ao inferno. 2004 02:07:14,041 --> 02:07:16,250 Na verdade, não quero saber se ela me remover toda a pele 2005 02:07:16,250 --> 02:07:18,166 e rebenta-me como um balão de sangue de pesadelo. 2006 02:07:18,458 --> 02:07:20,250 Se a última coisa que eu fizer com ele, Deus esquecido, 2007 02:07:20,500 --> 02:07:22,916 existência de sarjeta, está acesa aquela caixa de merda 2008 02:07:22,916 --> 02:07:24,166 fogo, ainda não morrerei feliz. 2009 02:07:24,416 --> 02:07:26,208 Puta que pariu, miúda, és louca! 2010 02:07:26,458 --> 02:07:27,083 Isso mesmo, Wade. 2011 02:07:27,333 --> 02:07:30,208 Não ficarei feliz até urinar num cadáver recém-assado 2012 02:07:30,208 --> 02:07:34,000 e foda-se a casca que permanece carbonizada enquanto gargarejava as nozes dos Juggernauts. 2013 02:07:34,041 --> 02:07:34,291 Uau. 2014 02:07:34,750 --> 02:07:35,625 E pode citar-me. 2015 02:07:35,625 --> 02:07:35,916 Ok. 2016 02:07:36,708 --> 02:07:37,958 Já percebi, cara de merda.