1 00:00:35,000 --> 00:00:36,416 Esa música del logo simplemente 2 00:00:36,416 --> 00:00:38,708 Te entusiasma, ¿verdad? 3 00:00:39,583 --> 00:00:41,000 Lo siento, estoy emocionado de estar aquí. 4 00:00:41,291 --> 00:00:41,833 Ha pasado un tiempo. 5 00:00:42,500 --> 00:00:44,916 Durante mucho tiempo no estuve seguro de volver alguna vez. 6 00:00:45,500 --> 00:00:46,958 Disney compró Fox, hubo todo un 7 00:00:46,958 --> 00:00:48,125 aburrido tema de derechos, 8 00:00:48,375 --> 00:00:49,166 Bla, bla, bla, bla, bla. 9 00:00:49,333 --> 00:00:51,833 Pero luego resultó que me querían. 10 00:00:52,416 --> 00:00:54,958 el único tipo que ni siquiera debería tener su propia película. 11 00:00:55,000 --> 00:00:56,166 Mucho menos una franquicia. 12 00:00:57,000 --> 00:00:58,916 ¡Marvel es tan estúpido! 13 00:01:00,041 --> 00:01:02,000 Mira, sabemos el título de esto, así que 14 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 Sé lo que te estás preguntando. 15 00:01:03,708 --> 00:01:05,208 ¿Cómo vamos a hacer esto sin 16 00:01:05,208 --> 00:01:07,041 ¿Deshonrar la memoria de Logan? 17 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Y te diré cómo. 18 00:01:10,333 --> 00:01:10,875 No lo somos. 19 00:01:12,291 --> 00:01:12,500 Santo. 20 00:01:13,000 --> 00:01:14,791 Voy a contarte un pequeño secreto. 21 00:01:15,791 --> 00:01:17,250 Lobezno no está muerto. 22 00:01:17,875 --> 00:01:21,000 Claro, fue un final perfecto para una historia muy triste. 23 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 pero no es así como funcionan los factores curativos regenerativos. 24 00:01:24,000 --> 00:01:25,708 ¿Crees que quiero estar aquí en 25 00:01:25,708 --> 00:01:27,708 hermoso centro de Dakota del Norte, 26 00:01:27,916 --> 00:01:29,375 ¿Desenterrar al único Wolverine? 27 00:01:29,875 --> 00:01:30,458 No, gracias. 28 00:01:31,000 --> 00:01:33,125 Pero el destino de todo mi mundo está en juego. 29 00:01:33,708 --> 00:01:35,041 Puede que no esté viviendo su mejor vida, pero 30 00:01:35,041 --> 00:01:37,833 Seguro que no está muerto. 31 00:01:44,000 --> 00:01:44,333 Bingo. 32 00:01:46,000 --> 00:01:46,500 Yahtzee. 33 00:01:50,000 --> 00:01:52,416 Sí, sí, sí, sí, sí. 34 00:01:56,500 --> 00:01:57,166 ¡Maldita sea! 35 00:01:58,666 --> 00:02:00,833 ¡Hijo de puta! 36 00:02:03,041 --> 00:02:09,166 ¡Mierda! ¡Hijo de puta! 37 00:02:09,833 --> 00:02:11,333 ¡Mi mundo está jodido! 38 00:02:12,500 --> 00:02:13,458 Eso fue extraño. 39 00:02:14,375 --> 00:02:15,958 Estoy mucho más tranquilo ahora. 40 00:02:17,083 --> 00:02:19,000 Mira, no soy un hombre de ciencia, 41 00:02:20,000 --> 00:02:22,416 pero pareces increíblemente fallecido. 42 00:02:25,375 --> 00:02:27,416 Pero es bueno verte. 43 00:02:27,875 --> 00:02:30,083 Debo ser honesto, siempre he querido 44 00:02:30,083 --> 00:02:30,791 Viaja contigo, Log'. 45 00:02:31,291 --> 00:02:34,416 Tú y yo metiéndonos en Deadpool y Wolverine. 46 00:02:34,791 --> 00:02:36,083 Simplemente una mierda. 47 00:02:36,375 --> 00:02:41,041 ¿Te imaginas la diversión, el caos, los residuos? 48 00:02:41,708 --> 00:02:42,375 ¡Buenos días amigo! 49 00:02:43,000 --> 00:02:44,375 No hay nada que me haga volver a 50 00:02:44,375 --> 00:02:46,958 vida más rápido que una gran bolsa de dinero en efectivo de Marvel. 51 00:02:48,000 --> 00:02:49,791 Yo también, Hugo. 52 00:02:50,000 --> 00:02:53,750 No, no, no, no. 53 00:02:54,041 --> 00:02:57,416 Uf, tenía que volverse noble y morir de verdad. 54 00:02:57,750 --> 00:02:59,291 ¡Maldita sea! 55 00:03:01,083 --> 00:03:05,000 Realmente me vendría bien tu ayuda ahora mismo. 56 00:03:14,000 --> 00:03:14,833 ¡Esperar! 57 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 ¡Te lo advierto! ¡No estoy solo! 58 00:03:18,041 --> 00:03:19,291 ¡Wade Winston Wilson! 59 00:03:20,458 --> 00:03:22,833 Estás bajo arresto por la Autoridad de Variación de Tiempo. 60 00:03:23,250 --> 00:03:25,708 Con demasiados crímenes para esto, ¡salgan! 61 00:03:26,666 --> 00:03:27,791 Te damos la cortesía... 62 00:03:27,791 --> 00:03:29,458 Jugador de muerte por día. 63 00:03:30,000 --> 00:03:30,541 ¡Última oportunidad! 64 00:03:31,333 --> 00:03:33,458 ¡Tirad vuestras armas y salid en paz! 65 00:03:34,500 --> 00:03:36,208 ¡No te daré mis armas! 66 00:03:36,666 --> 00:03:38,416 Pero prometo no usarlos. 67 00:03:39,666 --> 00:03:42,083 Hay 206 huesos en el cuerpo humano. 68 00:03:42,625 --> 00:03:44,541 207 si estoy viendo Gossip Girl. 69 00:03:45,666 --> 00:03:47,000 Allá vamos, máximo esfuerzo. 70 00:06:40,041 --> 00:06:42,375 Estoy empapado ahora mismo. 71 00:06:45,000 --> 00:06:47,541 Para ser claro, no estoy orgulloso de nada de esto. 72 00:06:47,875 --> 00:06:50,500 La violencia desenfrenada, el olor a necrofilia, 73 00:06:50,750 --> 00:06:53,125 No es lo que soy, no es lo que quiero ser. 74 00:06:53,583 --> 00:06:54,500 ¿Quién quiero ser? 75 00:06:54,875 --> 00:06:56,458 Bueno, para ayudarte a entender eso, 76 00:06:56,500 --> 00:06:57,500 Tengo que llevarte de regreso. 77 00:06:57,916 --> 00:07:00,041 Mi pequeño paseo de alegría lo hice a través del espacio y el tiempo, 78 00:07:00,416 --> 00:07:03,166 hasta el día que lo cambió todo. 79 00:07:14,500 --> 00:07:16,791 No puedo creer que finalmente esté aquí. 80 00:07:17,125 --> 00:07:19,541 He esperado este momento durante tanto tiempo. 81 00:07:21,041 --> 00:07:23,000 Gracias, señor, por verme. 82 00:07:24,041 --> 00:07:28,208 Creo firmemente que mis servicios podrían ser de gran utilidad. 83 00:07:28,208 --> 00:07:29,083 a su organización. 84 00:07:29,416 --> 00:07:31,916 Ahora sé que me pillaron haciendo turbulencias 85 00:07:31,916 --> 00:07:33,166 en el vestíbulo de la Torre Stark. 86 00:07:33,333 --> 00:07:33,875 ¿Aplastar-turbar? 87 00:07:34,000 --> 00:07:34,375 Estoy seguro de que hiciste eso. 88 00:07:34,416 --> 00:07:35,833 Lo siento, ¿qué fue eso? 89 00:07:35,833 --> 00:07:36,458 No, lo siento. 90 00:07:36,958 --> 00:07:40,291 Ahí es cuando obtienes esas manos de juguete, ¿verdad? 91 00:07:40,291 --> 00:07:41,791 Y luego simplemente miras hacia abajo y simplemente, 92 00:07:43,250 --> 00:07:45,958 te preparas y destrozas la sección media. 93 00:07:45,958 --> 00:07:48,333 Lo entiendo, está bien, gracias. El cuadro está pintado. 94 00:07:48,375 --> 00:07:49,000 Entiendes la esencia. 95 00:07:49,625 --> 00:07:51,000 ¿Qué te trae exactamente aquí hoy? 96 00:07:52,250 --> 00:07:56,166 Bueno, está bien, me importa. 97 00:07:56,875 --> 00:07:59,125 Sé que convierto todo en una broma, 98 00:07:59,125 --> 00:08:03,875 pero me importa y quiero usar ese sentimiento 99 00:08:04,500 --> 00:08:06,125 por algo importante. 100 00:08:07,458 --> 00:08:08,875 Quiero importar. 101 00:08:11,500 --> 00:08:13,083 Y para mostrarle a mi chica que importo. 102 00:08:14,875 --> 00:08:17,500 Y sabes, siento que estoy desperdiciando 103 00:08:17,500 --> 00:08:18,375 las cosas buenas aquí. 104 00:08:18,583 --> 00:08:20,250 ¿El hombre no se unirá a nosotros? 105 00:08:20,291 --> 00:08:20,458 ¿El hombre? 106 00:08:20,500 --> 00:08:22,833 Sí, debería decir esto si él va a hacerlo. 107 00:08:23,166 --> 00:08:24,208 Hasta donde puedes decir 108 00:08:24,208 --> 00:08:25,583 Ahora mismo soy el hombre. 109 00:08:26,000 --> 00:08:26,750 El hombre soy yo. 110 00:08:27,041 --> 00:08:29,708 Yo soy el hombre en esta circunstancia. 111 00:08:30,500 --> 00:08:32,250 Y ya no hace este tipo de cosas. 112 00:08:33,083 --> 00:08:33,791 - ¿Cameos? - Reuniones. 113 00:08:34,666 --> 00:08:35,250 Reuniones de nivel inicial. 114 00:08:35,750 --> 00:08:36,208 ¿Nivel de entrada? 115 00:08:36,583 --> 00:08:39,500 ¿No eres tú el chófer, tal vez? 116 00:08:39,958 --> 00:08:40,500 Concepto erróneo común, 117 00:08:40,958 --> 00:08:43,375 Comencé mi carrera como conductor del Sr. Stark. 118 00:08:44,125 --> 00:08:46,000 Rápidamente me dirigí al jefe de seguridad. 119 00:08:46,875 --> 00:08:46,916 ¿El jefe de seguridad? 120 00:08:46,916 --> 00:08:48,458 El jefe de seguridad, claro, sí, sí, sí, sí. 121 00:08:48,500 --> 00:08:51,333 Y mientras reviso tu currículum. 122 00:08:51,916 --> 00:08:53,125 Parece que has omitido si o no 123 00:08:53,125 --> 00:08:55,333 Tuviste alguna experiencia como miembro de un equipo. 124 00:08:55,708 --> 00:08:57,625 ¿Podrías quizás agregar un poco de perspectiva? 125 00:08:58,041 --> 00:08:59,125 Ah, sí, por supuesto. 126 00:08:59,125 --> 00:09:01,750 Yo era Fuerzas Especiales, pero principalmente, 127 00:09:01,958 --> 00:09:04,000 Fui líder del equipo, fundador, en realidad, de X-Force. 128 00:09:04,541 --> 00:09:06,083 Lamentablemente, todos perecieron en acción. 129 00:09:06,375 --> 00:09:07,375 ¿Cómo sucedió eso exactamente? 130 00:09:07,875 --> 00:09:10,875 Bueno, la policía dice gravedad, pero entre nosotros, 131 00:09:10,875 --> 00:09:12,416 no obtuvieron buenos resultados en el grupo focal. 132 00:09:12,708 --> 00:09:13,625 En particular Cable. 133 00:09:14,666 --> 00:09:16,541 Espera, espera, espera, espera, puedo ver que esto no está pasando. 134 00:09:16,541 --> 00:09:17,041 Por favor deja de escribir. 135 00:09:17,500 --> 00:09:19,416 Solo quiero ser un Vengador. 136 00:09:21,500 --> 00:09:22,875 Quiero ser un vengador. 137 00:09:25,500 --> 00:09:26,333 ¿Por qué quieres ser un Vengador? 138 00:09:27,250 --> 00:09:29,833 Mira a tu alrededor, quiero decir, son lo mejor de lo mejor. 139 00:09:30,583 --> 00:09:33,416 Y lo que hacen importa. Necesito ser un Vengador. 140 00:09:35,000 --> 00:09:37,291 Señor, esa chica tuvo un poco de problema. 141 00:09:37,291 --> 00:09:39,375 y si no lo hago, ya sabes, cambiar las cosas 142 00:09:39,375 --> 00:09:42,083 y hacer algo con mis regalos, no creo que vaya 143 00:09:42,083 --> 00:09:44,208 realmente funcionara para mí, y no la culparía. 144 00:09:46,041 --> 00:09:49,791 Los Vengadores son un grupo único de superhéroes. 145 00:09:49,791 --> 00:09:52,541 que representan algo más que solo luchar 146 00:09:52,541 --> 00:09:53,958 y usar disfraces. 147 00:09:54,250 --> 00:09:56,958 Quiero decir, la gente nos admira. Los niños nos admiran. 148 00:09:57,291 --> 00:09:57,875 Lo siento, ¿nosotros? 149 00:09:58,541 --> 00:10:00,333 No sabía que eras un Vengador. 150 00:10:01,333 --> 00:10:02,500 Vengadores adyacentes, técnicamente. 151 00:10:02,791 --> 00:10:04,500 Oh, ¿cuál es tu superpoder? ¿Es estacionamiento en paralelo? 152 00:10:05,041 --> 00:10:07,333 Lo siento mucho. Eso fue cruel. 153 00:10:07,791 --> 00:10:09,791 Ataco cuando estoy nervioso. No volverá a suceder. 154 00:10:10,041 --> 00:10:11,208 - Vayamos al grano. - Por favor. 155 00:10:11,458 --> 00:10:12,750 Acabas de decir hace unos momentos 156 00:10:12,750 --> 00:10:14,333 que querías ser un vengador 157 00:10:14,500 --> 00:10:16,875 porque lo necesitas. 158 00:10:17,375 --> 00:10:18,125 Sí, señor, lo hago. 159 00:10:18,833 --> 00:10:21,500 Pero los Vengadores no hacen el trabajo porque lo necesitan. 160 00:10:21,750 --> 00:10:23,291 Hacen el trabajo porque la gente los necesita. 161 00:10:25,000 --> 00:10:25,791 ¿Ves la distinción? 162 00:10:27,500 --> 00:10:29,458 Sí, señor. 163 00:10:30,458 --> 00:10:32,358 Por favor, señor Hogan, no quiero gastar 164 00:10:32,359 --> 00:10:34,829 el resto de mi vida como un molesto pony de un solo truco. 165 00:10:38,333 --> 00:10:38,933 Está bien. 166 00:10:40,583 --> 00:10:42,000 Ay dios mío. Estás de pie. 167 00:10:42,041 --> 00:10:43,458 Sí, ahora es el momento de ponernos de pie. 168 00:10:43,791 --> 00:10:44,291 Maldita sea. 169 00:10:44,625 --> 00:10:45,666 El problema podría ser que 170 00:10:45,666 --> 00:10:47,916 estás llegando demasiado alto. 171 00:10:48,583 --> 00:10:50,125 Apunta al medio y nunca fallarás. 172 00:10:51,250 --> 00:10:53,041 Creo que tienes buen corazón. Creo lo que estás diciendo. 173 00:10:54,125 --> 00:10:55,833 Pero no todo el mundo es del tipo que salva el mundo. 174 00:10:55,833 --> 00:10:58,375 No lo soy. Estoy feliz. ¿Bien? 175 00:10:58,625 --> 00:10:59,500 Encontré mi lugar. 176 00:11:00,625 --> 00:11:01,458 Encuentra tu lugar. 177 00:11:02,958 --> 00:11:04,125 Está bien. Vuelve ahí afuera. 178 00:11:05,250 --> 00:11:07,000 Te estaremos vigilando. Buena suerte. 179 00:11:09,000 --> 00:11:11,458 Mmmm. Mmmm. Mmmm. 180 00:11:11,875 --> 00:11:13,708 Trae el auto. Quiero ir a Shake Shack. 181 00:11:14,500 --> 00:11:15,458 El rechazo me da hambre. 182 00:11:17,083 --> 00:11:18,125 No, no, no. Por favor. 183 00:11:18,666 --> 00:11:19,958 No, no, no. Bueno. 184 00:11:23,125 --> 00:11:24,000 ¿Sabes lo que dicen? 185 00:11:24,666 --> 00:11:25,791 Cuando una puerta se cierra, 186 00:11:26,500 --> 00:11:28,583 Se abre tu casillero en el trabajo. 187 00:11:38,000 --> 00:11:40,125 Vamos a vender algunos certificados. 188 00:11:40,125 --> 00:11:41,958 vehículos usados, madre-- 189 00:11:44,416 --> 00:11:46,833 Técnicamente, el carnaval no es una minivan. 190 00:11:48,791 --> 00:11:49,625 Es un monovolumen. 191 00:11:50,000 --> 00:11:52,333 Entonces, ¿cómo se compara el Kia con el Honda Odyssey? 192 00:11:52,375 --> 00:11:53,750 ¿La Odisea? Esa es una gran pregunta. 193 00:11:54,000 --> 00:11:55,250 No apesta. 194 00:11:56,166 --> 00:11:58,208 Ya sabes, puedes responder la pregunta sin decir malas palabras. 195 00:11:58,500 --> 00:12:00,416 Lo siento, Tammy. No tengo hijos. 196 00:12:01,166 --> 00:12:02,416 No es que no haya soñado con eso. 197 00:12:03,000 --> 00:12:04,583 No tienes mucho sexo vaginal. 198 00:12:08,291 --> 00:12:09,916 - Los tendrás la próxima vez, amigo. - Sí. 199 00:12:09,958 --> 00:12:12,291 Y mira, siempre puedes volver a ser un superhéroe. 200 00:12:12,583 --> 00:12:14,333 Quiero decir, sé que me gustaría verte de nuevo con el traje. 201 00:12:15,208 --> 00:12:17,500 No lo guardo en mi casillero para poder usarlo. 202 00:12:18,041 --> 00:12:20,708 Lo guardo en mi casillero en caso de que necesitemos arreglar las cosas nuevamente. 203 00:12:20,708 --> 00:12:23,375 Oye, oye, oye. ¿Qué hace eso ahí dentro? 204 00:12:24,208 --> 00:12:24,500 He terminado. 205 00:12:25,791 --> 00:12:27,000 He terminado. 206 00:12:28,416 --> 00:12:30,208 Y estoy bien con haber terminado. 207 00:12:30,666 --> 00:12:32,125 Mira, ¿las ventas son la mejor opción? 208 00:12:32,500 --> 00:12:32,916 Probablemente no. 209 00:12:33,125 --> 00:12:35,291 ¿Es esta la vida que siempre imaginé para mí? 210 00:12:35,541 --> 00:12:36,208 ¡Joder, no! 211 00:12:37,750 --> 00:12:38,708 Este es el adecuado para mí. 212 00:12:39,250 --> 00:12:41,500 - Sugar Bear, lo es. - Está bien, señor Wilson. 213 00:12:42,541 --> 00:12:45,416 Sólo digo que una vez al mes podríamos ir a una pequeña misión. 214 00:12:45,958 --> 00:12:48,125 Somos seres humanos. Anhelamos un propósito. 215 00:12:48,958 --> 00:12:50,333 Después de todo, somos Deadpool. 216 00:12:50,833 --> 00:12:53,250 Por favor deja de decir eso. No somos Deadpool. 217 00:12:53,250 --> 00:12:54,583 Ya ni siquiera soy Deadpool. 218 00:12:55,708 --> 00:12:58,333 Bueno, si vamos a tener una crisis de la mediana edad, hazlo a lo grande. 219 00:12:58,750 --> 00:13:01,458 Hace unos años, a un amigo mío le perforaron los pezones. 220 00:13:01,500 --> 00:13:05,583 con una cadena de titanio que baja y se fija a su Van Johnson. 221 00:13:10,000 --> 00:13:12,833 ¿Te sientes "Grumplestiltskin" porque es tu cumpleaños? 222 00:13:15,041 --> 00:13:15,250 ¿Qué? 223 00:13:16,958 --> 00:13:17,166 No. 224 00:13:18,791 --> 00:13:19,125 No. 225 00:13:23,250 --> 00:13:24,850 ¡Sorpresa! 226 00:13:25,500 --> 00:13:28,000 Oigan, tienen suerte de que no esté armado. 227 00:13:28,541 --> 00:13:29,458 Entra aquí. 228 00:13:29,708 --> 00:13:31,666 Esto fue hace seis años. Estarían todos muertos. 229 00:13:32,333 --> 00:13:35,041 Entonces se baja del taxi y no lo creerías. 230 00:13:35,041 --> 00:13:37,166 Me doy la vuelta y ¿qué encuentro? 231 00:13:37,208 --> 00:13:38,250 - Airpods. - ¡Aeródromos! 232 00:13:39,250 --> 00:13:40,333 - Historias locas. - Cada vez. 233 00:13:40,958 --> 00:13:42,208 - Vamos. - Cada vez. 234 00:13:44,750 --> 00:13:45,791 ¿Hacer alguna venta hoy? 235 00:13:46,250 --> 00:13:46,916 Sabes que no lo hice. 236 00:13:47,833 --> 00:13:50,833 ¿Vendiste algún atrapasueños en Etsy o lo que sea que hagas? 237 00:13:51,250 --> 00:13:52,916 El alquiler vence en 3 días, Wade. 238 00:13:52,916 --> 00:13:54,500 ...y no puedo seguir cargándote. - Relajarse. 239 00:13:55,125 --> 00:13:57,583 Tengo el dinero. Vendí un poco de sangre vieja 240 00:13:57,583 --> 00:13:59,250 Medicamentos para la presión que encontré por ahí. 241 00:13:59,625 --> 00:14:01,250 Estás intentando matarme, hijo de puta. 242 00:14:01,250 --> 00:14:03,541 No soy yo quien lo pone todo en sal, hijo de puta. 243 00:14:03,541 --> 00:14:06,958 Rezo todos los días para que el fuego encuentre tu 244 00:14:06,958 --> 00:14:08,916 cuerpo y termina el trabajo 245 00:14:08,916 --> 00:14:11,083 Dios no tenía las nueces para hacerlo. 246 00:14:11,083 --> 00:14:13,125 Eso es doloroso. Si pudieras escuchar la expresión de mi cara, 247 00:14:13,125 --> 00:14:14,625 olerías lo triste que estoy. 248 00:14:14,833 --> 00:14:15,625 ¿Me estás mirando bien? 249 00:14:16,250 --> 00:14:17,458 Gran ruptura británica. 250 00:14:17,500 --> 00:14:18,833 Oh, maldita sea. 251 00:14:19,333 --> 00:14:21,500 Ese programa se interpuso entre mí y el suicidio durante diez años. 252 00:14:21,750 --> 00:14:22,333 Esos son mis sentimientos. 253 00:14:22,791 --> 00:14:24,583 Sobre el aborto, la libertad religiosa, los animales 254 00:14:24,583 --> 00:14:26,708 derechos, derechos de privacidad, vacunas, gratis 255 00:14:26,708 --> 00:14:28,375 capitalismo de mercado, cambio climático global. 256 00:14:29,166 --> 00:14:30,625 No, no, no, no, no hay líneas para hablar, Buck. 257 00:14:31,708 --> 00:14:33,375 Hola a ti, Kyo. Hola Wade. 258 00:14:33,875 --> 00:14:35,208 Bonita sombra falsa de las horas. 259 00:14:36,500 --> 00:14:39,583 Es un balayage de verano de los franceses. 260 00:14:39,958 --> 00:14:41,041 Está destinado a imitar lo natural. 261 00:14:41,041 --> 00:14:42,750 reflejos del sol. 262 00:14:43,291 --> 00:14:44,458 Es un peluquín. Es un sistema capilar. 263 00:14:44,500 --> 00:14:47,083 Me encanta tu sistema capilar, Wade. 264 00:14:47,375 --> 00:14:47,875 Gracias. 265 00:14:48,958 --> 00:14:51,416 - ¿Quieres consumir cocaína? - Oye, la cocaína es 266 00:14:51,416 --> 00:14:52,083 la única cosa que 267 00:14:52,083 --> 00:14:53,458 Feig dijo que está prohibido. 268 00:14:53,833 --> 00:14:55,750 - ¿Qué pasa con la observación boliviana? - ellos saben 269 00:14:55,750 --> 00:14:57,500 todos los términos del argot. Tienen una lista. 270 00:14:57,791 --> 00:14:59,416 - ¿Incluso hacer snowboard? - Incluso el polvo de discoteca. 271 00:14:59,458 --> 00:15:01,125 - ¿La chica blanca interrumpió? - Incluso Forrest Bump. 272 00:15:01,375 --> 00:15:02,000 - Azúcar de mierda. - Yo no... 273 00:15:02,000 --> 00:15:03,333 ...incluso prueba con gonuts en polvo. 274 00:15:03,375 --> 00:15:04,000 ¿Quieres construir un... 275 00:15:04,000 --> 00:15:06,458 ...¿muñeco de nieve? - Sí, pero no puedo. 276 00:15:08,416 --> 00:15:10,166 - Espera aquí. - ¿Aquí? 277 00:15:11,291 --> 00:15:13,458 - ¿Qué pasó? - Esa es la parte divertida. 278 00:15:14,041 --> 00:15:16,708 - Gracias por venir. - Sí. 279 00:15:17,666 --> 00:15:19,583 - ¿Cómo va el trabajo? - Oh, conseguí un ascenso. 280 00:15:21,041 --> 00:15:22,375 - De ninguna manera. - Sí. 281 00:15:22,833 --> 00:15:24,041 Es un medio adormecedor 282 00:15:24,041 --> 00:15:25,166 gestión, pero estoy feliz. 283 00:15:25,458 --> 00:15:26,000 Genial. 284 00:15:28,500 --> 00:15:29,791 - ¿Estás saliendo con alguien? - ¿Cómo estás? 285 00:15:30,666 --> 00:15:33,666 Mmm, sí. Chico del trabajo. 286 00:15:34,875 --> 00:15:35,833 - Dermatitis. - ¿Dermit? 287 00:15:36,625 --> 00:15:37,916 - Es amable. - Bien. 288 00:15:38,333 --> 00:15:38,916 Le gusta hacer senderismo. 289 00:15:40,083 --> 00:15:41,250 Aún no me han disparado. 290 00:15:41,500 --> 00:15:43,375 Bueno... Son los primeros días. 291 00:15:47,708 --> 00:15:49,291 ¿Y tú? ¿Estás saliendo con alguien? 292 00:15:50,583 --> 00:15:51,625 No, no, vivo en un apartamento de una habitación. 293 00:15:51,625 --> 00:15:53,500 departamento. Comparte cama con Blind Al. 294 00:15:57,041 --> 00:15:58,500 - Está bien. - Está bien. 295 00:16:00,500 --> 00:16:04,291 Feliz cumpleaños. 296 00:16:05,250 --> 00:16:06,500 Está bien, está bien, está bien. 297 00:16:08,500 --> 00:16:09,750 Cumpleaños. 298 00:16:09,583 --> 00:16:10,916 Cada giro alrededor de la luna 299 00:16:10,916 --> 00:16:12,000 Es una nueva aventura de hecho. 300 00:16:12,500 --> 00:16:14,041 - ¡Sol, idiota! - ¡Está bien, tierra redonda! 301 00:16:16,000 --> 00:16:17,875 - ¿Dónde estaba? - La Aventura de la Vida. 302 00:16:18,125 --> 00:16:20,625 Bien. Han sido unos años desafiantes. 303 00:16:21,416 --> 00:16:22,958 Hace tiempo que no los veo. 304 00:16:22,958 --> 00:16:24,833 He pasado por muchas cosas. Cambio de la vida. 305 00:16:25,500 --> 00:16:27,000 - ¿Menopausia? - Perra, ¿estás mejorando? 306 00:16:29,916 --> 00:16:31,333 Lamento que tuvieras que ver eso, Yukio. 307 00:16:34,333 --> 00:16:35,291 Pero estoy feliz. 308 00:16:36,291 --> 00:16:38,083 Ya sabes, eso es por 309 00:16:38,083 --> 00:16:40,000 todos y cada uno de ustedes. 310 00:16:40,583 --> 00:16:42,000 Supongo que lo que intento decir es cómo 311 00:16:42,000 --> 00:16:43,875 orgulloso estoy, que agradecido estoy, 312 00:16:43,875 --> 00:16:45,833 estar parado en una habitación con cada 313 00:16:45,833 --> 00:16:47,666 persona soltera que amo. 314 00:16:53,541 --> 00:16:54,916 Soy el hombre más afortunado del mundo. 315 00:16:57,541 --> 00:16:59,458 - Pide un deseo, amigo. - 10-4, buen amigo. 316 00:16:59,500 --> 00:17:02,166 Que señala desaprobación. 317 00:17:08,958 --> 00:17:11,208 - ¿Wade Wilson? - Oh sí. Bailarines. 318 00:17:11,666 --> 00:17:13,500 Dopinder debe haberte ordenado. 319 00:17:13,500 --> 00:17:14,583 ¿Se supone que son disfraces de policía? 320 00:17:15,500 --> 00:17:18,875 No importa. Quítate la ropa, pero deja los cascos. 321 00:17:18,875 --> 00:17:22,208 Y esta no es Pretty Woman, nos estamos besando... 322 00:17:22,416 --> 00:17:23,875 ¿Qué canción bailan normalmente ustedes? 323 00:17:25,375 --> 00:17:26,666 Espera, espera, espera, espera, 324 00:17:26,666 --> 00:17:27,458 Espera, espera, espera, espera. 325 00:17:28,500 --> 00:17:29,500 ¿Se supone que eso debe dar miedo? 326 00:17:30,083 --> 00:17:32,708 La vinculación no es nueva para mi amigo, pero sí lo es para Disney. 327 00:17:33,833 --> 00:17:36,666 Mira, nunca he sido un pasivo natural. 328 00:17:37,041 --> 00:17:38,750 Así que vamos a tomar las cosas muy despacio. 329 00:17:39,125 --> 00:17:40,916 y quiero un contacto visual loco. 330 00:17:41,208 --> 00:17:42,250 Tú no, tú. 331 00:17:42,625 --> 00:17:43,458 No puedo ver tus ojos a través 332 00:17:43,458 --> 00:17:44,625 la máscara, pero puedo sentirla. 333 00:17:44,625 --> 00:17:45,958 Vamos a seguir por el pasillo. 334 00:17:45,958 --> 00:17:48,250 para que podamos ahorrar una limpieza en Isle Hassel. 335 00:17:48,250 --> 00:17:49,791 ¿Cómo se sienten todos acerca de este plan? 336 00:17:49,791 --> 00:17:51,083 - No me gustas. - Sí. 337 00:17:51,083 --> 00:17:52,291 Mantengamos esa actitud, 338 00:17:52,291 --> 00:17:54,000 y lo vamos a hacer enojados. 339 00:18:12,750 --> 00:18:13,416 Sr. Wilson. 340 00:18:15,833 --> 00:18:18,333 Parece que se ensució mientras estaba inconsciente. 341 00:18:18,791 --> 00:18:20,541 No estaba inconsciente. ¿Quién eres? 342 00:18:21,333 --> 00:18:24,458 Me llamo Paradox, Sr. Paradox, 343 00:18:24,500 --> 00:18:28,333 y estás sentado aquí en la TVA, la Autoridad de Variación de Tiempo. 344 00:18:29,125 --> 00:18:31,208 Realmente somos una organización de vigilancia. 345 00:18:31,500 --> 00:18:34,041 Excepto que somos más alegres de lo que parece. 346 00:18:34,041 --> 00:18:37,000 con una especie de giro irónico del retroceso. 347 00:18:37,541 --> 00:18:39,416 Y nosotros somos los encargados de defender lo que es 348 00:18:39,416 --> 00:18:41,750 conocida como la línea de tiempo sagrada. 349 00:18:42,000 --> 00:18:45,291 Joder, esa es una tonelada de exposición para una trilogía. 350 00:18:45,291 --> 00:18:46,666 ¿Es esto porque usé la Máquina del Tiempo de Cable? 351 00:18:46,666 --> 00:18:48,875 devolvió la vida a un par de personas, 352 00:18:48,875 --> 00:18:50,166 luego lo destruí. 353 00:18:50,166 --> 00:18:51,166 Eso fue hace mucho tiempo. 354 00:18:51,333 --> 00:18:53,458 Sí, somos conscientes de que abusas de tu línea de tiempo. 355 00:18:53,500 --> 00:18:56,708 Fuiste tan abusivo con eso. 356 00:18:57,083 --> 00:19:00,000 No, no tiene nada que ver con eso. Camina conmigo. 357 00:19:05,500 --> 00:19:08,291 Lo traje aquí, Sr. Wilson, para decirle 358 00:19:08,291 --> 00:19:10,375 Tú que eres especial. 359 00:19:11,291 --> 00:19:14,458 De hecho, has sido elegido para un propósito superior. 360 00:19:14,458 --> 00:19:16,375 un propósito poco claro incluso para mí, 361 00:19:16,583 --> 00:19:21,458 pero uno que podría salvar toda la línea de tiempo sagrada 362 00:19:21,500 --> 00:19:24,291 de un destino posiblemente espantoso en algún momento del futuro, 363 00:19:24,666 --> 00:19:28,750 que tal vez sea necesario vengar. 364 00:19:29,125 --> 00:19:32,416 Esta línea de tiempo sagrada, supongo que voy a ir 365 00:19:32,416 --> 00:19:37,000 para maravillarse de lo cinematográfico que se siente, 366 00:19:37,750 --> 00:19:41,666 Cameos gratuitos, uso indiscriminado de variantes, ¿todo el paquete? 367 00:19:42,000 --> 00:19:43,583 Ah, dime tú. 368 00:19:50,500 --> 00:19:51,250 Tapa... 369 00:19:58,500 --> 00:20:01,333 Ya no estás perdido, Wade. 370 00:20:01,500 --> 00:20:03,458 Puedes ser un héroe entre héroes. 371 00:20:04,541 --> 00:20:06,500 Hemos estado vigilándote durante bastante tiempo. 372 00:20:06,875 --> 00:20:07,583 La estación de metro. 373 00:20:07,833 --> 00:20:09,250 Un puesto de avanzada de TVA, sí. 374 00:20:10,500 --> 00:20:11,583 ¿Y qué es eso? 375 00:20:13,833 --> 00:20:16,375 ¿Soy yo? ¿Es ese Thor? 376 00:20:18,041 --> 00:20:18,458 ¿Está llorando? 377 00:20:18,500 --> 00:20:20,708 No nos adelantemos. 378 00:20:21,500 --> 00:20:22,833 Eso sucede en un futuro lejano. 379 00:20:22,833 --> 00:20:23,541 ¿Por qué llora Thor? 380 00:20:23,833 --> 00:20:25,541 No le hables. Deja eso. 381 00:20:25,541 --> 00:20:27,791 Te traje aquí para ofrecerte una oportunidad, 382 00:20:28,375 --> 00:20:30,458 la oportunidad que buscaste hace años pero 383 00:20:30,458 --> 00:20:31,583 para lo cual no estabas preparado. 384 00:20:31,875 --> 00:20:33,333 Creemos que ya estás listo, 385 00:20:33,625 --> 00:20:35,375 Listo para tener la oportunidad de dejar tu línea de tiempo. 386 00:20:35,375 --> 00:20:38,250 y únete al universo más grande de todos. 387 00:20:38,250 --> 00:20:40,041 Estoy a punto de darte lo que siempre has querido. 388 00:20:40,041 --> 00:20:41,500 Huelo lo que estás pisando. 389 00:20:41,500 --> 00:20:44,083 El poder en el Universo Marvel está a punto de cambiar para siempre. 390 00:20:46,458 --> 00:20:47,500 Yo soy el Mesías. 391 00:20:49,500 --> 00:20:51,625 Soy... 392 00:20:53,791 --> 00:20:54,625 Maravíllate Jesús. 393 00:20:56,500 --> 00:20:57,208 Disculpe. 394 00:20:57,750 --> 00:20:59,000 Voy para acá. 395 00:21:02,500 --> 00:21:03,208 Chúpalo, Zorro. 396 00:21:03,916 --> 00:21:04,666 Voy a Disneylandia. 397 00:21:05,500 --> 00:21:06,416 ¡Que te jodan! 398 00:21:10,500 --> 00:21:10,875 ¿Dónde firmo? 399 00:21:11,208 --> 00:21:12,541 Oh, no hay necesidad de papeleo. 400 00:21:12,541 --> 00:21:14,625 Bien. No es por presumir, pero no leo. 401 00:21:15,500 --> 00:21:18,791 Pero hay una cosa que necesitaré. 402 00:21:22,000 --> 00:21:23,833 Oh, vete a la mierda. 403 00:21:24,666 --> 00:21:25,875 Adorname, Beardo. 404 00:21:47,333 --> 00:21:47,750 ¡Maldita sea! 405 00:21:48,500 --> 00:21:50,000 Es perfecto. 406 00:21:50,625 --> 00:21:53,500 Para tu información, tu sastre es un depredador, pero me encanta. 407 00:21:53,791 --> 00:21:56,497 Cómodo, sin dedos de camello, olor a coche nuevo, 408 00:21:56,498 --> 00:21:59,921 y katanas de adamantium? No deberías haberlo hecho. 409 00:22:00,708 --> 00:22:02,375 Adelante. Acéptalo. 410 00:22:03,000 --> 00:22:05,166 Y sí, tu ropa interior se está volviendo más ajustada. 411 00:22:05,666 --> 00:22:06,958 Ese tipo sabe de lo que estoy hablando. 412 00:22:07,500 --> 00:22:09,333 Su ropa dice mandos medios. 413 00:22:09,333 --> 00:22:11,375 pero sus ojos dicen joder. 414 00:22:11,833 --> 00:22:13,208 Sí, te ves muy bien. 415 00:22:13,583 --> 00:22:15,708 ¿Lindo? Tu amigo aquí está listo para lanzar. 416 00:22:15,708 --> 00:22:16,833 Todo está lejos para mí. 417 00:22:16,833 --> 00:22:17,500 ¿Estás llamando a tu esposa? 418 00:22:17,916 --> 00:22:18,083 HORA. 419 00:22:18,083 --> 00:22:19,166 ¿Su esposa trabaja en recursos humanos? 420 00:22:19,458 --> 00:22:21,416 Me alegro mucho que te lo estés tomando tan bien. 421 00:22:21,958 --> 00:22:23,458 Ah, lo estoy tomando bien. 422 00:22:23,833 --> 00:22:26,333 Nunca he tenido problemas para viajar por trabajo. 423 00:22:26,333 --> 00:22:28,083 Dicho esto, deberíamos hablar de días de vacaciones. 424 00:22:28,500 --> 00:22:31,041 Soy más del tipo de persona que pasa una semana y una semana de descanso. 425 00:22:31,041 --> 00:22:32,041 Creo que es lo que hacen en Dinamarca. 426 00:22:32,666 --> 00:22:34,583 Nunca verás una bandera danesa en la luna, pero... 427 00:22:35,208 --> 00:22:36,208 Maldita sea, están felices. 428 00:22:36,500 --> 00:22:39,333 Ahora, encendamos tu pequeño teléfono Amazon Fire allí. 429 00:22:39,333 --> 00:22:41,458 y llévame a casa para poder avisar a mis amigos. 430 00:22:41,500 --> 00:22:43,416 que han sido ascendidos... a Discípulos. 431 00:22:43,958 --> 00:22:46,500 Sí. No lo entiendes del todo. 432 00:22:47,583 --> 00:22:49,416 No volverás a tu casa. 433 00:22:49,416 --> 00:22:51,833 porque no habrá hogar al cual regresar. 434 00:22:52,125 --> 00:22:53,916 ¿Ven otra vez, esta vez en mis oídos? 435 00:22:58,500 --> 00:23:01,125 Este es su universo, Sr. Wilson. 436 00:23:02,041 --> 00:23:05,000 Eso es lo que sucede cuando un universo 437 00:23:05,000 --> 00:23:07,083 pierde su ser-ancla. 438 00:23:07,333 --> 00:23:09,416 ¿Ves cómo se descompone desde el interior? 439 00:23:09,500 --> 00:23:11,791 Así muere una realidad. 440 00:23:11,791 --> 00:23:12,500 ¿Qué es un ser-ancla? 441 00:23:12,708 --> 00:23:14,916 Un ser-ancla es una entidad de vital importancia 442 00:23:14,916 --> 00:23:17,083 que cuando mueran, todo su mundo 443 00:23:17,083 --> 00:23:19,041 lentamente desaparece. 444 00:23:19,916 --> 00:23:22,041 Acabas de ganar la lotería porque yo no morí. 445 00:23:22,583 --> 00:23:24,500 Es sólo una pequeña crisis de la mediana edad, ya estoy mejor. 446 00:23:30,500 --> 00:23:31,916 ¡Ay dios mío! 447 00:23:32,291 --> 00:23:33,541 Ah, no para reírse. 448 00:23:33,541 --> 00:23:36,083 ¿Te imaginas si fueras el ser-ancla? 449 00:23:36,083 --> 00:23:36,458 Sí. 450 00:23:38,500 --> 00:23:40,458 No, no es usted, Sr. Wilson. 451 00:23:41,500 --> 00:23:44,416 Tu ser ancla murió en un acto de autosacrificio. 452 00:23:44,500 --> 00:23:48,125 tan épico que provocó escalofríos en la línea de tiempo. 453 00:23:48,875 --> 00:23:56,125 Me refiero, por supuesto, a Logan, el Lobezno. 454 00:24:12,875 --> 00:24:15,708 Oh, esto es lo que se siente. 455 00:24:17,125 --> 00:24:17,725 Logan. 456 00:24:19,208 --> 00:24:19,808 Por supuesto. 457 00:24:25,666 --> 00:24:27,500 ¡El tipo hace las manos con un tenedor! 458 00:24:28,208 --> 00:24:28,708 ¡Ese Lobezno! 459 00:24:30,708 --> 00:24:31,500 Sí, lo tengo. 460 00:24:31,500 --> 00:24:34,166 Puedes desactivar tus gráficos retro de la muerte ahora. 461 00:24:34,166 --> 00:24:34,458 Haz que se detenga. 462 00:24:34,500 --> 00:24:36,291 No lo haremos, Sr. Wilson. 463 00:24:36,291 --> 00:24:37,583 Ciertamente no podemos detenerlo. 464 00:24:39,625 --> 00:24:40,500 ¿Cuánto tiempo nos queda? 465 00:24:40,791 --> 00:24:42,875 En la mayoría de los casos, un par de miles de años. 466 00:24:43,166 --> 00:24:43,958 Bueno, dulce. 467 00:24:43,958 --> 00:24:46,166 La mayoría de los casos no son lo suficientemente rápidos, no para mí. 468 00:24:46,875 --> 00:24:47,625 ¿Qué significa eso? 469 00:24:48,125 --> 00:24:50,625 Significa que me han encomendado 470 00:24:50,625 --> 00:24:52,750 supervisando el fin de tu universo 471 00:24:52,750 --> 00:24:54,166 y sin importar lo que los empujadores de lápiz 472 00:24:54,166 --> 00:24:55,166 arriba preferiría, 473 00:24:55,666 --> 00:24:59,000 No desperdiciaré mi vida viéndola morir 474 00:24:59,000 --> 00:25:00,208 lentamente de causas naturales. 475 00:25:00,666 --> 00:25:02,291 Solíamos simplemente podar estas cosas, 476 00:25:02,500 --> 00:25:03,458 simple, elegante, eficiente, 477 00:25:03,500 --> 00:25:06,250 pero me han dicho que a la TVA ya no le gusta hacer eso. 478 00:25:06,500 --> 00:25:07,041 Bueno, lo hago. 479 00:25:07,250 --> 00:25:08,958 Y no importa lo que digan mis supuestos superiores, 480 00:25:08,958 --> 00:25:11,625 El multiverso no necesita niñera. 481 00:25:11,625 --> 00:25:13,291 Necesitamos un asesino misericordioso. 482 00:25:13,583 --> 00:25:17,333 Y en este caso, soy yo el asesino misericordioso. 483 00:25:21,875 --> 00:25:24,708 ¿Qué diablos es eso? 484 00:25:24,708 --> 00:25:26,666 Eso es un destripador del tiempo, Sr. Wilson. 485 00:25:27,208 --> 00:25:28,125 An acelerando. 486 00:25:28,750 --> 00:25:30,708 Una vez completado, me permitirá 487 00:25:30,708 --> 00:25:33,100 Destruye la matriz espacio-temporal de tu universo. 488 00:25:33,500 --> 00:25:35,750 Verás, no quiero trabajar para la TVA. 489 00:25:35,750 --> 00:25:37,875 Quiero ser la TVA. 490 00:25:38,125 --> 00:25:39,958 Y el primer paso consiste en mostrar esto. 491 00:25:39,958 --> 00:25:43,000 organización cuánto más eficiente puede llegar a ser. 492 00:25:43,000 --> 00:25:46,625 Le daré a su universo un final rápido y compasivo. 493 00:25:47,041 --> 00:25:48,541 Y no te preocupes, tus amigos no sentirán nada. 494 00:25:48,541 --> 00:25:49,583 Todo terminará así. 495 00:25:49,583 --> 00:25:50,166 ¿Qué es eso? 496 00:25:51,750 --> 00:25:52,325 Confía en mí. 497 00:26:05,708 --> 00:26:07,333 ¿Vas a Old Yeller a mi maldito universo? 498 00:26:08,333 --> 00:26:09,666 En tu lenguaje, sí. 499 00:26:10,250 --> 00:26:11,250 Dos en el corazón, uno en la cabeza. 500 00:26:11,750 --> 00:26:13,000 Mire, Sr. Wilson, tiene dos opciones. 501 00:26:13,708 --> 00:26:15,208 Puedes reunirte con tus seres queridos y 502 00:26:15,208 --> 00:26:18,541 colectivamente dejarán de existir en, digamos, 72 horas, 503 00:26:18,541 --> 00:26:22,500 o te unes a la línea de tiempo sagrada. 504 00:26:22,791 --> 00:26:26,333 Y terminas tus días de insignificancia y mediocridad. 505 00:26:27,541 --> 00:26:28,041 Vadear. 506 00:26:28,875 --> 00:26:32,700 Wade, finalmente puedes... finalmente importar. 507 00:26:43,333 --> 00:26:44,791 Eso es todo lo que siempre he querido. 508 00:26:45,250 --> 00:26:45,708 Lo sé. 509 00:26:47,041 --> 00:26:47,541 Lo sé. 510 00:26:49,083 --> 00:26:52,041 Y ya sabes, no soy más que moralmente flexible. 511 00:26:55,041 --> 00:26:55,791 Sí, sí. 512 00:26:58,541 --> 00:26:59,166 Lo haré. 513 00:26:59,625 --> 00:27:00,125 Sabia elección. 514 00:27:00,625 --> 00:27:01,458 La línea de tiempo sagrada está feliz de tenerte. 515 00:27:01,500 --> 00:27:03,916 Estaba hablando de encontrar a Wolverine. 516 00:27:03,916 --> 00:27:05,500 y romperte la maldita nariz. 517 00:27:18,500 --> 00:27:19,541 Encuéntralo. 518 00:27:20,666 --> 00:27:21,125 ¡Encuéntralo! 519 00:27:21,500 --> 00:27:23,333 Y vaya que alguna vez lo hizo. 520 00:27:24,583 --> 00:27:26,291 Lo que nos lleva de nuevo a esto. 521 00:27:28,750 --> 00:27:30,208 La profanación del cadáver sagrado. 522 00:27:37,708 --> 00:27:39,875 Ay, mi propio maldito brazo. 523 00:27:43,708 --> 00:27:46,625 - ¡Ahora estamos hablando! - ¡Así no! 524 00:27:48,500 --> 00:27:51,541 ¡Lo lamento! ¡"Wolverineing" es difícil! 525 00:27:51,541 --> 00:27:52,458 ¡Haz que se detenga! 526 00:27:52,791 --> 00:27:53,541 ¡Mangold lo intentó! 527 00:27:56,500 --> 00:27:58,250 ¡Maldito enfermo! 528 00:27:58,500 --> 00:28:01,000 Logan era un héroe y lo único 529 00:28:01,000 --> 00:28:03,541 ¡Vale la pena salir de Canadá! 530 00:28:10,500 --> 00:28:13,000 Obtener el nombre de mi país 531 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 de tu maldita boca. 532 00:28:16,416 --> 00:28:17,041 Y mi espada. 533 00:28:17,583 --> 00:28:18,333 Dame eso. 534 00:28:21,500 --> 00:28:23,541 Oh, tengo que encontrarme otro Logan. 535 00:28:24,458 --> 00:28:25,458 Uno vivo. 536 00:28:25,500 --> 00:28:27,791 No se levanten, muchachos. Me veré fuera. 537 00:28:35,500 --> 00:28:35,950 ¡Logan! 538 00:28:39,500 --> 00:28:41,375 Voy a necesitar que vengas conmigo. 539 00:28:42,708 --> 00:28:43,708 ¿Quién pregunta? 540 00:28:46,125 --> 00:28:47,833 Bueno, mira este pequeño "Hairy Lou Retton". 541 00:28:48,333 --> 00:28:49,875 ¿Permaneciste en el rellano, pequeño? 542 00:28:50,291 --> 00:28:53,458 Sí, lo hiciste, rey bajito con precisión cómica. 543 00:28:53,500 --> 00:28:55,708 Qué lindo wi-dou, amado. 544 00:28:55,958 --> 00:28:57,791 Cue el maldito montaje, cariño. 545 00:28:58,333 --> 00:29:01,083 ¡Ay chico! Todo parece estar en llamas. 546 00:29:01,541 --> 00:29:02,208 ¿Tienes un dragón? 547 00:29:03,333 --> 00:29:05,458 Oh, tienes escrito "ser ancla" por todas partes. 548 00:29:15,791 --> 00:29:16,083 Parche. 549 00:29:18,083 --> 00:29:19,458 Ahora estamos hablando. 550 00:29:20,500 --> 00:29:21,500 Oh, sí. 551 00:29:22,500 --> 00:29:24,833 Ahí está todo el maldito paquete. 552 00:29:26,625 --> 00:29:28,875 Estoy audicionando seres ancla. 553 00:29:29,458 --> 00:29:31,916 Oh, eso necesitará un poco de aceite de coco. 554 00:29:36,166 --> 00:29:38,000 ¿Qué carajo? 555 00:29:38,458 --> 00:29:39,541 ¿Estás bien? 556 00:29:40,458 --> 00:29:41,375 Ah, sí, sí. 557 00:29:41,791 --> 00:29:43,875 Camisa clásica John Byrne marrón y... 558 00:29:43,875 --> 00:29:45,583 Ahora, luchaste contra Hulk con este traje, ¿no? 559 00:29:47,500 --> 00:29:50,458 Soy Marvel Jesús, criatura aburrida, y no... 560 00:30:00,500 --> 00:30:03,500 No eres tú... simplemente vamos en una dirección diferente. 561 00:30:06,750 --> 00:30:09,041 Ya sabes, desde atrás, te pareces un poco a Henry... 562 00:30:09,041 --> 00:30:10,000 ¡Oh, carajo! 563 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 La Cavillrine. Las leyendas son ciertas. 564 00:30:13,500 --> 00:30:16,583 Y permítame decir, señor, en nombre de toda la humanidad, 565 00:30:17,000 --> 00:30:18,375 esto simplemente se siente bien. 566 00:30:18,916 --> 00:30:20,458 Te trataremos mucho mejor que 567 00:30:20,458 --> 00:30:22,041 esos cabrones de la calle 568 00:30:22,041 --> 00:30:23,000 Te estabas yendo. 569 00:30:23,250 --> 00:30:25,583 No, señor, no mientras el destino de mi universo esté en... 570 00:30:29,500 --> 00:30:31,416 Éste parece prometedor. 571 00:30:32,125 --> 00:30:32,583 Bajate. 572 00:30:34,166 --> 00:30:34,875 De nuevo. 573 00:30:36,333 --> 00:30:38,250 Te lo dije, no eres bienvenido aquí. 574 00:30:38,666 --> 00:30:39,500 No eres bienvenido a ningún lado. 575 00:30:40,208 --> 00:30:41,458 Ahora lárgate de mi bar. 576 00:30:41,500 --> 00:30:42,583 Sólo dame uno más 577 00:30:42,583 --> 00:30:43,583 Bebe y luego me iré. 578 00:30:44,333 --> 00:30:45,250 Así no es como funciona. 579 00:30:46,041 --> 00:30:48,000 Lo hace ahora. Deja la botella. 580 00:30:48,500 --> 00:30:49,291 ¿Te conozco, amigo? 581 00:30:49,500 --> 00:30:51,208 No. Pero te conozco. 582 00:30:52,083 --> 00:30:53,083 Todo el mundo me conoce. 583 00:30:54,958 --> 00:30:55,708 Soy el Lobezno. 584 00:30:56,166 --> 00:31:00,750 Sí, lo eres, y necesitaré que vengas conmigo ahora mismo. 585 00:31:02,041 --> 00:31:03,416 Mire señora, no me interesa. 586 00:31:03,416 --> 00:31:04,416 Realmente poniéndote manos a la obra... 587 00:31:04,416 --> 00:31:05,875 ¿Por qué iría contigo? 588 00:31:07,500 --> 00:31:10,250 Porque, lamentablemente, te necesito. 589 00:31:10,500 --> 00:31:14,250 Y aún más lamentablemente, todo mi mundo te necesita. 590 00:31:15,166 --> 00:31:16,375 ¿Ustedes dos van a follar o pelear? 591 00:31:20,833 --> 00:31:21,875 ¿Le quitarás eso? 592 00:31:22,283 --> 00:31:22,791 Sí. 593 00:31:23,500 --> 00:31:24,958 Puedo decirte ese tipo 594 00:31:24,958 --> 00:31:26,000 de no acercarte demasiado, 595 00:31:26,000 --> 00:31:27,625 Sólo te romperé el corazón yendo aquí. 596 00:31:27,958 --> 00:31:29,083 Pero cualquier otro Wolverine habría 597 00:31:29,083 --> 00:31:30,333 Realmente me duele a estas alturas. 598 00:31:30,333 --> 00:31:32,958 Y estoy como en el tic-tic, así que, upsy-daisy, allá vamos. 599 00:31:36,625 --> 00:31:36,916 Oh. 600 00:31:39,041 --> 00:31:42,041 Whisky-polla de las garras. Es bastante común en Wolverines mayores de 40 años. 601 00:31:42,041 --> 00:31:42,583 No quieres esto. 602 00:31:42,833 --> 00:31:43,833 Tienes razón. No. 603 00:31:44,208 --> 00:31:45,208 Y no quieres esto. 604 00:31:45,625 --> 00:31:48,000 A menos que quieras respirar profundamente por tu maldita frente... 605 00:31:48,375 --> 00:31:49,583 Te sugiero que lo reconsideres. 606 00:31:50,500 --> 00:31:51,208 Vamos, maní. 607 00:31:56,083 --> 00:31:57,958 Oh, espera, espera. 608 00:31:58,625 --> 00:31:59,041 Mira esto. 609 00:32:00,625 --> 00:32:00,958 Está bien. 610 00:32:01,833 --> 00:32:03,708 Eso es un poco... fácil. 611 00:32:07,958 --> 00:32:08,541 Buen dios. 612 00:32:09,791 --> 00:32:11,291 Pequeño tejón de miel sediento, ¿no? 613 00:32:12,500 --> 00:32:13,291 Está bien. Sigue adelante. 614 00:32:14,208 --> 00:32:16,000 El público está acostumbrado a tiempos de ejecución prolongados. 615 00:32:20,866 --> 00:32:22,958 Supongo que tendrás que hacerlo... 616 00:32:23,875 --> 00:32:24,375 Bueno. 617 00:32:26,250 --> 00:32:26,708 Oh. 618 00:32:27,250 --> 00:32:28,291 Mira esos pijamas. 619 00:32:29,000 --> 00:32:31,666 Eso sólo tomó 20 malditos años. 620 00:32:32,500 --> 00:32:34,458 ¡Un ser-ancla se acerca! 621 00:32:34,500 --> 00:32:36,291 A tu izquierda, niña. 622 00:32:37,083 --> 00:32:40,041 Este Logan tiene lo mismo... "puede hacer cualquier cosa, incluso musicales", mira. 623 00:32:40,041 --> 00:32:42,666 ¡Prima! En realidad lleva un disfraz. 624 00:32:42,666 --> 00:32:44,875 como si por una vez no le avergonzara estar en una película de superhéroes. 625 00:32:45,375 --> 00:32:46,375 No entiendo. 626 00:32:46,666 --> 00:32:47,750 Dijiste que mi universo está muriendo, 627 00:32:48,500 --> 00:32:50,541 Porque a este saco de nueces lo mataron. 628 00:32:50,791 --> 00:32:52,083 Bueno, problema resuelto. 629 00:32:52,750 --> 00:32:53,166 Dios mío. 630 00:32:53,541 --> 00:32:56,250 ¿De verdad crees que puedes reemplazar un 631 00:32:56,250 --> 00:32:58,291 ser-ancla con esto? 632 00:32:59,916 --> 00:33:02,250 No habría aceptado ningún otro BT-Dub de Wolverine, 633 00:33:02,500 --> 00:33:04,708 pero te has superado y has traído 634 00:33:04,708 --> 00:33:06,250 Yo el peor Wolverine. 635 00:33:06,583 --> 00:33:07,500 ¿A qué te refieres con el peor? 636 00:33:07,875 --> 00:33:10,250 Sr. Wilson, este Wolverine... 637 00:33:10,250 --> 00:33:12,416 decepcionó a todo su mundo. 638 00:33:13,500 --> 00:33:15,208 Es una leyenda, pero no en el buen sentido. 639 00:33:15,708 --> 00:33:19,125 Y lo que hizo... bueno, algunas cosas son 640 00:33:19,125 --> 00:33:20,125 justo más allá del perdón. 641 00:33:23,500 --> 00:33:26,625 Bueno. ¿Cómo hago esto bien? Haré cualquier cosa. 642 00:33:27,333 --> 00:33:30,083 Te di una oportunidad de grandeza, 643 00:33:30,500 --> 00:33:32,875 porque mis superiores te consideraban especial. 644 00:33:32,875 --> 00:33:34,208 Claramente no es especial en el buen sentido, 645 00:33:34,208 --> 00:33:37,625 pero aparentemente tienes algún importante propósito futuro que cumplir. 646 00:33:37,625 --> 00:33:38,666 Con Thor, él me sostiene. 647 00:33:38,958 --> 00:33:40,500 Pero cumplí con mi deber. 648 00:33:40,875 --> 00:33:42,708 Te di la oportunidad de ser alguien, 649 00:33:42,958 --> 00:33:44,958 y en lugar de aceptar mi ofrecimiento con 650 00:33:44,958 --> 00:33:47,083 humildad y gratitud, me rompiste la nariz. 651 00:33:47,583 --> 00:33:48,250 Se ve genial. 652 00:33:48,458 --> 00:33:50,500 Y diezmado a docenas de mis hombres con el 653 00:33:50,500 --> 00:33:51,833 cadáver exumado de un héroe, 654 00:33:52,041 --> 00:33:54,333 deshonrando no sólo sus restos, sino su memoria. 655 00:33:54,333 --> 00:33:55,208 ¿Qué eres, Internet? 656 00:33:55,500 --> 00:33:57,416 ¡Tu mundo está muriendo! 657 00:33:57,875 --> 00:33:58,458 Muchas gracias. 658 00:33:59,500 --> 00:34:01,208 Y no hay forma de detenerlo. 659 00:34:02,708 --> 00:34:05,458 ¡Lo más humano que hay que hacer para hacerlo rápido! 660 00:34:05,458 --> 00:34:08,291 ¿La idea de vaporizar mi universo te da hambre? 661 00:34:08,625 --> 00:34:09,500 Me estoy comiendo mis sentimientos. 662 00:34:09,500 --> 00:34:11,541 Estoy a punto de perder todo lo que alguna vez me importó. 663 00:34:11,541 --> 00:34:13,875 porque ese coño peludo y trueno de 664 00:34:13,875 --> 00:34:16,375 El coño de abajo finalmente muere, y él está de pie. 665 00:34:16,375 --> 00:34:17,666 Justo detrás de mí, ¿no? 666 00:34:18,333 --> 00:34:19,500 Bienvenido al MCU, por cierto. 667 00:34:20,250 --> 00:34:21,458 Te estás uniendo en un punto un poco bajo. 668 00:34:22,583 --> 00:34:24,375 En cuanto a ti, quiero hablar con tu jefe. 669 00:34:24,708 --> 00:34:25,458 Quiero que lo llames por teléfono. 670 00:34:25,500 --> 00:34:28,166 y le dices a él, a ella o a ellos que 671 00:34:28,166 --> 00:34:30,083 Marvel H. Cristo no está jugando. 672 00:34:35,666 --> 00:34:36,208 Santa mierda. 673 00:34:37,583 --> 00:34:40,916 Acabo de escuchar una sinfonía de anos apretándose todos al mismo tiempo. 674 00:34:41,291 --> 00:34:41,916 Estás fuera de la red. 675 00:34:42,333 --> 00:34:44,875 Vuestros jefes no saben lo que estáis haciendo aquí abajo. 676 00:34:44,875 --> 00:34:45,541 Bueno, te diré una cosa. 677 00:34:46,000 --> 00:34:48,416 Tengo cinturón negro en Karen y soy 678 00:34:48,416 --> 00:34:49,000 voy a subir, 679 00:34:49,291 --> 00:34:49,916 y voy a decir 680 00:34:49,916 --> 00:34:51,000 todo sobre ti y... 681 00:34:52,500 --> 00:34:53,458 Oh, el silencio es agradable. 682 00:34:53,500 --> 00:34:55,500 ¿Qué carajo fue? 683 00:34:55,500 --> 00:34:56,125 Al montón de basura. 684 00:34:56,500 --> 00:34:57,166 Encajarás perfectamente. 685 00:35:00,125 --> 00:35:00,958 Eso estuvo cerca. 686 00:35:22,458 --> 00:35:24,500 No te quedes ahí parado, mono. 687 00:35:25,333 --> 00:35:26,958 Dame una mano arriba. 688 00:35:28,083 --> 00:35:29,500 No, en realidad estoy bien. ¡Gracias! 689 00:35:31,800 --> 00:35:33,625 ¿Dónde diablos estamos? 690 00:35:33,625 --> 00:35:34,583 No sé. 691 00:35:34,916 --> 00:35:36,291 Parece una especie de Mad Maxie. 692 00:35:36,291 --> 00:35:38,125 Pero eso sería una infracción de propiedad intelectual, ¿verdad? 693 00:35:38,500 --> 00:35:39,166 Malditos chistes. 694 00:35:43,500 --> 00:35:45,833 ¿Estabas siquiera escuchando allí atrás? 695 00:35:46,166 --> 00:35:48,500 No volveremos con ese imbécil del Sr. Paradoja. 696 00:35:48,958 --> 00:35:51,250 - Todos los que conozco van a morir. - ¡No es mi maldito problema! 697 00:35:52,125 --> 00:35:53,083 Bueno, ¿eso es todo lo que tienes? 698 00:35:54,208 --> 00:35:56,291 ¿Eso fue lo que dijiste cuando tu mundo se fue a la mierda? 699 00:35:58,958 --> 00:35:59,458 ¿Llegar de nuevo? 700 00:35:59,833 --> 00:36:01,250 Sí, escuché todo sobre ti. 701 00:36:01,833 --> 00:36:03,375 Cómo arruinaste todo 702 00:36:03,916 --> 00:36:06,541 Deberías agradecerme por sacarte de esa cama en la que te cagas. 703 00:36:06,791 --> 00:36:08,958 ¡Hijo de puta traidor! 704 00:36:14,850 --> 00:36:16,500 ¿Estás listo para estar tranquilo ahora? 705 00:36:23,500 --> 00:36:24,833 Descansa en pedazos Zorro. 706 00:36:40,500 --> 00:36:42,041 No quiero pelear contigo, maní. 707 00:36:43,458 --> 00:36:44,750 No importa lo que hiciste. 708 00:36:45,250 --> 00:36:46,291 Sólo necesito tu ayuda. 709 00:36:48,083 --> 00:36:49,583 Me importa un carajo. 710 00:36:59,791 --> 00:37:00,458 Esto va a doler. 711 00:37:04,500 --> 00:37:05,500 ¡Está bien! 712 00:37:06,458 --> 00:37:07,166 ¡Que se joda! 713 00:37:08,500 --> 00:37:10,125 Démosle al pueblo aquello a lo que vino. 714 00:37:11,291 --> 00:37:12,291 Vámonos, joder. 715 00:37:14,125 --> 00:37:15,625 Saquen sus calcetines especiales, nerds. 716 00:37:16,250 --> 00:37:17,125 Esto se pondrá bueno. 717 00:38:18,325 --> 00:38:19,125 ¡Cuchillo de bebé! 718 00:38:24,458 --> 00:38:26,416 ¡Veamos cómo te crece la maldita cabeza! 719 00:38:26,500 --> 00:38:28,583 ¡Puedo arreglarlo! ¡Puedo arreglarlo! 720 00:38:28,583 --> 00:38:30,250 ¿Es qué? Lo que sea que hayas hecho. 721 00:38:31,291 --> 00:38:32,458 Lo que sea que te haya hecho tan malo. 722 00:38:33,291 --> 00:38:34,375 Esos... esos... 723 00:38:34,833 --> 00:38:37,083 ¡Pinchazos! En la TPA los escuchaste. 724 00:38:38,125 --> 00:38:39,625 Tienen el poder de acabar con mi universo. 725 00:38:39,625 --> 00:38:42,375 Pero ellos también tienen el poder de cambiar el tuyo. 726 00:38:44,500 --> 00:38:45,208 Volvemos allí. 727 00:38:45,625 --> 00:38:46,875 Y podemos arreglar tu mundo. 728 00:38:47,625 --> 00:38:48,225 Juntos. 729 00:38:50,125 --> 00:38:50,666 Prometo. 730 00:38:52,666 --> 00:38:53,416 Pueden arreglarlo. 731 00:38:55,125 --> 00:38:57,833 ¡Ey! Luchamos entre nosotros, perdemos. 732 00:38:58,583 --> 00:38:59,458 Querido Dios, es él. 733 00:38:59,708 --> 00:39:01,583 - ¿OMS? - El indicado. 734 00:39:02,458 --> 00:39:04,500 El superhéroe equivalente a la comida reconfortante o molly. 735 00:39:05,250 --> 00:39:08,750 La respuesta del hombre blanco a todas sus decepciones y otra estrella A. 736 00:39:09,291 --> 00:39:10,291 Advertencia justa, preciosa. 737 00:39:10,791 --> 00:39:12,583 Vas a encontrar un lenguaje poco delicado. 738 00:39:12,875 --> 00:39:16,833 Un poco de juego anal, pero se nos ha prohibido consumir cocaína... frente a la cámara. 739 00:39:17,291 --> 00:39:18,583 - Ya vienen. - ¿Quiénes son? 740 00:39:25,741 --> 00:39:27,250 Oh, están conduciendo enojados. 741 00:39:32,458 --> 00:39:35,333 ¡Eso sí que es un protagonista de superhéroe! 742 00:39:41,858 --> 00:39:43,358 Tengo esto. 743 00:40:06,875 --> 00:40:07,875 Mantente cerca. 744 00:40:08,833 --> 00:40:09,666 Sí, capitán. 745 00:40:10,958 --> 00:40:12,208 Tienes esto. 746 00:40:14,875 --> 00:40:17,875 Cassandra se va a marear cuando vea lo que atrapamos. 747 00:40:19,041 --> 00:40:21,041 No puedes correr. Todo el mundo lo sabe. 748 00:40:21,416 --> 00:40:23,458 ¿Ves a alguien corriendo, pene por cerebro? 749 00:40:24,958 --> 00:40:26,500 No te va a encantar lo que sucederá después. 750 00:40:26,708 --> 00:40:27,625 Oh, oh Dios mío. 751 00:40:28,833 --> 00:40:30,875 Dios mío, lo va a decir. 752 00:40:31,208 --> 00:40:33,666 ¡Ja! ¡Ay dios mío! ¡Él lo va a decir! 753 00:40:33,666 --> 00:40:35,300 - ¿Que qué? - Vengadores, asamblea-- 754 00:40:35,350 --> 00:40:36,600 ¡Llama encendida! 755 00:40:59,333 --> 00:41:00,500 ¡Oh! ¡Mierda! 756 00:41:05,458 --> 00:41:07,375 - No conocemos a ese tipo. - Pensamos que sí. 757 00:41:07,916 --> 00:41:09,083 Te conozco. 758 00:41:09,583 --> 00:41:10,375 Santa mier-- 759 00:41:12,750 --> 00:41:18,000 - Dientes de Sable, tu hermano. - ¡Listo para morir! 760 00:41:19,000 --> 00:41:20,708 ¡Espera, espera, espera, espera, espera! ¡Tiempo! 761 00:41:22,000 --> 00:41:22,958 Te ves ridículo. 762 00:41:23,833 --> 00:41:26,083 La gente ha esperado décadas por esta lucha. 763 00:41:26,291 --> 00:41:27,583 No será fácil. 764 00:41:27,583 --> 00:41:28,041 ¡Cuchillo de bebé! 765 00:41:28,041 --> 00:41:29,750 Dispara al doble, derribalo. 766 00:41:30,083 --> 00:41:32,083 Control lateral, luego montaje completo y 767 00:41:32,500 --> 00:41:35,375 Suelo y golpea hasta que no haga ningún sonido porque está muerto. 768 00:41:35,375 --> 00:41:37,208 - Cierra la puta boca. - Ay dios mío. 769 00:41:37,583 --> 00:41:38,916 Bien, buena suerte. Soy un gran admirador. 770 00:41:51,916 --> 00:41:52,916 ¿Qué pasa, niña? 771 00:41:53,416 --> 00:41:54,375 ¿Hay problemas en el pozo? 772 00:42:00,541 --> 00:42:01,458 Gran problema. 773 00:42:02,125 --> 00:42:02,625 ¡Mirad! 774 00:42:03,583 --> 00:42:07,625 ¡La cabeza de tu preciosa reina, Furiosa! 775 00:42:08,750 --> 00:42:09,833 Tengo el Lobezno. 776 00:42:10,833 --> 00:42:13,125 Sólo yo la controlo. 777 00:42:13,916 --> 00:42:15,041 ¡Vienes por mí! 778 00:42:16,458 --> 00:42:18,166 Vienes por ella. 779 00:42:20,666 --> 00:42:22,416 Lo siento mucho. Sé que se pronuncia él. 780 00:42:22,416 --> 00:42:24,291 Soy ciego al género. Es mi cruz la que debo llevar. 781 00:42:24,458 --> 00:42:25,083 ¿Quién es el siguiente? 782 00:42:25,416 --> 00:42:27,041 ¡Sapo! Estás despierto. 783 00:42:35,458 --> 00:42:36,000 Oh, oh. 784 00:42:36,500 --> 00:42:37,125 Santo cielo-- 785 00:42:48,791 --> 00:42:49,583 ...Dios del Trueno. 786 00:42:54,416 --> 00:42:55,250 ¿Cuándo estaba dormido? 787 00:42:55,833 --> 00:42:57,000 No todos ustedes estaban dormidos. 788 00:42:57,875 --> 00:42:58,375 No te molestes. 789 00:42:59,375 --> 00:43:00,083 Son muy minuciosos. 790 00:43:01,500 --> 00:43:02,875 Si sabes dónde estamos, empieza a hablar. 791 00:43:04,166 --> 00:43:04,875 Estás en el vacío. 792 00:43:05,916 --> 00:43:06,916 Piense en ello como si fuera un purgatorio. 793 00:43:08,291 --> 00:43:10,083 Reed lo llamó un depósito de chatarra metafísico. 794 00:43:10,625 --> 00:43:13,876 donde todo lo inútil va antes de ser aniquilado para siempre 795 00:43:13,877 --> 00:43:18,282 y donde la TVA envía personas que no se llevan bien con el resto del multiverso. 796 00:43:18,541 --> 00:43:19,666 - ¿Como usted? - Y tú. 797 00:43:19,750 --> 00:43:20,625 ¿Qué significa el aniquilador? 798 00:43:21,916 --> 00:43:22,716 Aliot. 799 00:43:23,125 --> 00:43:26,458 ¿Alioth está en esta cosa? ¿Del episodio cinco de la primera temporada de Loki? 800 00:43:26,791 --> 00:43:28,416 Todos aquí están huyendo de Alioth. 801 00:43:29,416 --> 00:43:30,208 La mayoría no lo logra. 802 00:43:31,041 --> 00:43:32,041 Aunque hay resistencia. 803 00:43:33,166 --> 00:43:35,375 Otras personas como nosotros que logran sobrevivir, 804 00:43:36,166 --> 00:43:39,583 Se están escondiendo en las tierras fronterizas tratando de encontrar una manera de salir de aquí. 805 00:43:40,250 --> 00:43:41,208 Entonces ahí es donde vamos. 806 00:43:41,875 --> 00:43:45,458 ¿Nosotros? ¿A nosotros? ¿Un equipo? ¡La respuesta es sí! Agítelo. 807 00:43:46,000 --> 00:43:46,375 ¡Mierda! 808 00:43:46,750 --> 00:43:49,333 ¡Lo robaste! Acabo de recibir la punta con tu pequeño cuchillo para carne. 809 00:43:49,708 --> 00:43:52,625 Estos otros pueden ayudarnos a volver a la TVA. Pueden arreglar las cosas. 810 00:43:54,916 --> 00:43:55,916 ¿Algo gracioso, Bub? 811 00:43:56,375 --> 00:43:58,000 Quizás ella tenga algo que decir al respecto. 812 00:43:58,583 --> 00:43:59,000 ¿Quién es ella? 813 00:44:00,750 --> 00:44:01,333 En el vacío. 814 00:44:02,000 --> 00:44:05,333 O eres alimento para Alioth o trabajas para ella. 815 00:45:18,875 --> 00:45:20,458 Oh, Paul Rudd finalmente envejeció. 816 00:45:21,833 --> 00:45:24,000 Oh, debes ser el Juggernaut de este año. ¡Gracias! 817 00:45:24,083 --> 00:45:26,375 Yo bajaría la voz. A ella no le gusta la charla. 818 00:45:26,666 --> 00:45:28,166 Ella te amará. 819 00:45:44,083 --> 00:45:44,875 ¿Es Carlos? 820 00:45:45,791 --> 00:45:47,750 ¡Oye, oye, Chuck, somos nosotros! 821 00:45:48,041 --> 00:45:49,000 Ese no es Chuck. 822 00:45:49,458 --> 00:45:50,250 Ah, mierda. 823 00:45:51,750 --> 00:45:53,250 Oh, capacitismo, genial. 824 00:45:53,708 --> 00:45:55,666 Eso no le irá bien a la mafia despierta. 825 00:45:56,208 --> 00:45:57,166 Un glotón. 826 00:45:58,083 --> 00:46:00,166 Me preguntaba cuándo conseguiría uno de ustedes. 827 00:46:01,250 --> 00:46:02,500 Eres uno de los de Xavier. 828 00:46:02,541 --> 00:46:03,708 ¿Lo conoces, conoces a Chuck? 829 00:46:04,125 --> 00:46:04,916 Ah, lo conocía. 830 00:46:05,500 --> 00:46:06,500 Compartimos un útero. 831 00:46:07,333 --> 00:46:10,458 Intenté estrangular al pequeño y astuto con mi cordón umbilical. 832 00:46:11,000 --> 00:46:12,666 Amén... Nunca me han encantado los compañeros de cuarto. 833 00:46:13,208 --> 00:46:17,458 La mía es ciega, excepto que por alguna razón podía ver la cocaína. 834 00:46:17,458 --> 00:46:18,708 ¿Quiere intervenir, Su Majestad? 835 00:46:19,083 --> 00:46:20,375 Me estoy muriendo aquí. 836 00:46:20,416 --> 00:46:21,000 ¿Quién eres? 837 00:46:21,791 --> 00:46:24,208 La gemela de Charles Xavier, Cassandra Nova. 838 00:46:24,750 --> 00:46:25,666 - Mierda. - Debe haber sido un parto anal. 839 00:46:26,625 --> 00:46:27,750 Ustedes dos son lindos. 840 00:46:28,833 --> 00:46:30,291 Tengo un buen presentimiento sobre esto. 841 00:46:33,541 --> 00:46:35,666 Y he estado tratando de atrapar esta pequeña luciérnaga... 842 00:46:35,666 --> 00:46:38,166 ...durante años, ¿no es así, Johnny? 843 00:46:40,541 --> 00:46:42,083 Elegiste el momento equivocado para hacer nuevos amigos. 844 00:46:42,458 --> 00:46:44,916 Oh, Johnny nos contó todo sobre ti. 845 00:46:44,958 --> 00:46:45,708 Tal vez cállate ahora. 846 00:46:45,708 --> 00:46:47,041 - Sí, tal vez no. - Estábamos hablando justo aquí. 847 00:46:47,708 --> 00:46:51,000 Sí, Johnny nos dijo que eres un imbécil psicótico y megalómano. 848 00:46:51,000 --> 00:46:53,875 Su palabra no es mía. Infernalmente empeñado en la dominación y el dolor. 849 00:46:55,458 --> 00:46:58,000 - Dijiste todo eso sobre mí. - ¡No, no! 850 00:46:58,500 --> 00:46:59,541 ¡Yo no dije nada de eso! 851 00:46:59,541 --> 00:47:00,666 ¡Consigue algunas piedras, Johnny! 852 00:47:02,583 --> 00:47:03,750 Dejaré que te intimide. 853 00:47:04,833 --> 00:47:06,000 Como dijiste en el convoy. 854 00:47:06,416 --> 00:47:08,166 Este chuparse los dedos, muerto por dentro, 855 00:47:08,500 --> 00:47:11,166 trozo de duendecillo de leche de nueces de tercera categoría 856 00:47:11,291 --> 00:47:15,125 Puedes comerte tu delicioso anillo de canela y patear piedras hasta llegar al infierno. 857 00:47:15,166 --> 00:47:18,416 ¡Nunca he dicho ninguna de esas palabras en toda mi vida! 858 00:47:18,416 --> 00:47:19,083 ¡La modestia! 859 00:47:19,541 --> 00:47:23,875 La gente piensa que soy un hablador de mierda, pero este tipo... pasa al siguiente nivel. 860 00:47:23,916 --> 00:47:24,516 ¿Qué? 861 00:47:24,541 --> 00:47:27,208 ¡Ni siquiera sé qué significa la mitad de eso! 862 00:47:27,958 --> 00:47:29,541 Me quito el sombrero ante usted, señor, de verdad. 863 00:47:30,125 --> 00:47:33,916 Yo no... él es... eso es... Yo, yo, yo no... 864 00:47:38,591 --> 00:47:40,125 No es mi Chris favorito. 865 00:47:40,125 --> 00:47:42,750 ¡Estúpido pedazo de mierda, acabas de hacer que lo maten! 866 00:47:43,041 --> 00:47:44,166 ¡Oye, todos estamos de duelo! 867 00:47:44,666 --> 00:47:46,416 PD: ¿sabes lo que le estaba haciendo al presupuesto? 868 00:47:49,333 --> 00:47:50,125 Alioth tiene hambre. 869 00:47:52,041 --> 00:47:53,291 Ha habido algún tipo de error. 870 00:47:53,708 --> 00:47:55,375 Big Yellow es un ser-ancla de respaldo, 871 00:47:55,666 --> 00:47:57,708 y yo soy Marvel Jesus, MJ si eres desagradable. 872 00:47:58,041 --> 00:48:00,458 Puede que sea difícil de entender, pero hay otro villano británico. 873 00:48:00,916 --> 00:48:03,250 Él destruirá mi universo y yo lo detendré. 874 00:48:03,291 --> 00:48:05,791 Oh, cariño, realmente no me pareces del tipo que salva el mundo. 875 00:48:08,750 --> 00:48:09,750 ¿Me toqué un nervio? 876 00:48:10,958 --> 00:48:12,000 No quería que llegara a esto. 877 00:48:13,250 --> 00:48:16,000 O nos ayudas o mi amigo cantará todo 878 00:48:16,000 --> 00:48:18,500 Segundo acto de "Music Man", sin calentamiento. 879 00:48:19,500 --> 00:48:20,291 ¿De dónde sacaste la silla? 880 00:48:20,958 --> 00:48:22,958 De vez en cuando, paso un Charles por aquí. 881 00:48:23,791 --> 00:48:25,625 Pero no importa, no. 882 00:48:26,750 --> 00:48:28,416 No le importaba encontrarme. 883 00:48:28,916 --> 00:48:31,708 ¡Ah, la Generación Z y sus alardes de trauma! 884 00:48:32,291 --> 00:48:34,750 ¿No puedes simplemente reprimirlo y convertirlo en un logro? 885 00:48:34,750 --> 00:48:36,333 ¿O cáncer como el resto de nosotros? 886 00:48:36,666 --> 00:48:39,750 Pero no soy como el resto de ustedes... Excepto tal vez Wolverine. 887 00:48:40,541 --> 00:48:42,791 Ahora podríamos ser verdaderamente terroríficos juntos. 888 00:48:43,166 --> 00:48:44,250 Eres tan aterrador, ¿eh? 889 00:48:44,500 --> 00:48:48,666 La TVA ciertamente así lo pensó. Me enviaron aquí antes de que pudiera caminar. 890 00:48:49,458 --> 00:48:51,708 Y sabes, es lo mejor que me ha pasado jamás. 891 00:48:52,666 --> 00:48:53,541 Me encanta aquí. 892 00:48:53,541 --> 00:48:54,708 Vives en un basurero. 893 00:48:55,208 --> 00:48:57,541 Creo que ambos sabemos quién vive en el basurero. 894 00:48:58,291 --> 00:48:59,458 El vacío es un paraíso. 895 00:49:00,166 --> 00:49:03,583 Puedo ejercer mi poder aquí sin vergüenza. 896 00:49:04,458 --> 00:49:07,500 Desafortunadamente, no tuve ningún Chales Xavier que me enseñara la templanza. 897 00:49:08,333 --> 00:49:09,333 ¿Qué pasa con tu Carlos? 898 00:49:10,250 --> 00:49:11,250 ¿Él te protegió? 899 00:49:12,375 --> 00:49:13,875 ¿Te hizo sentir seguro? 900 00:49:14,583 --> 00:49:16,041 Somos mutantes, nunca estaremos a salvo. 901 00:49:25,750 --> 00:49:28,500 No quiero el humo. No tengo ningún problema contigo. 902 00:49:28,500 --> 00:49:31,458 Sólo quiero salvar a mis amigos. Sólo quiero irme a casa. 903 00:49:31,833 --> 00:49:33,958 - Bueno, la cuestión es que podría llevarte a casa. - Bien. 904 00:49:34,250 --> 00:49:35,000 Pero no quiero. 905 00:49:35,416 --> 00:49:36,416 No es bueno. 906 00:49:39,916 --> 00:49:41,833 ¿Qué quieres, Wade Wilson? 907 00:49:42,375 --> 00:49:45,916 Uh, tus dedos están dentro de mí, pero no en el buen sentido. 908 00:49:46,166 --> 00:49:48,666 Mi hermano podría entrar en la mente de uno con un pensamiento. 909 00:49:49,500 --> 00:49:51,208 Tengo que ensuciarme las manos. 910 00:49:51,916 --> 00:49:53,208 Dios mío. 911 00:49:54,625 --> 00:49:55,250 Te tengo. 912 00:49:58,625 --> 00:49:59,375 Te tengo. 913 00:50:05,166 --> 00:50:07,333 No estás aquí. 914 00:50:07,875 --> 00:50:11,000 - Estoy aquí. - No, no lo eres, no puedo. 915 00:50:11,125 --> 00:50:12,291 Estoy justo aquí. 916 00:50:12,541 --> 00:50:14,250 Entonces muéstrame que tienes que hacer algo. 917 00:50:15,916 --> 00:50:16,750 ¿Mostrarte qué? 918 00:50:17,500 --> 00:50:20,833 Muéstrame que te importa algo más grande que tú. 919 00:50:21,458 --> 00:50:23,208 Desde que se convirtieron 920 00:50:23,208 --> 00:50:24,500 Caíste, te arrodillaste. 921 00:50:26,000 --> 00:50:27,125 Cariño, nunca te levantaste. 922 00:50:29,708 --> 00:50:31,083 Sé que estás pasando por algo. 923 00:50:31,875 --> 00:50:33,125 Déjame repasarlo contigo. 924 00:50:35,041 --> 00:50:36,333 - Tus partidos locos-- - Mis locos... 925 00:50:40,500 --> 00:50:41,100 ¿A dónde fuiste? 926 00:50:42,250 --> 00:50:43,000 Ay dios mío. 927 00:50:46,583 --> 00:50:47,875 Sólo dilo, ¿vale? 928 00:50:49,458 --> 00:50:50,500 Di: "No te quiero... 929 00:50:50,500 --> 00:50:51,625 ... No quiero estar contigo." 930 00:50:52,916 --> 00:50:54,500 Adelante, dilo, dilo, dilo, dilo. 931 00:50:54,500 --> 00:50:56,833 No quieres estar conmigo. Dime eso y me iré. 932 00:50:57,125 --> 00:50:58,083 Di: "No te quiero". 933 00:51:05,958 --> 00:51:07,833 Nunca importarás. 934 00:51:12,458 --> 00:51:12,858 ¿Qué? 935 00:51:14,583 --> 00:51:16,500 Nunca importarás. 936 00:51:23,416 --> 00:51:25,448 usted 937 00:51:25,449 --> 00:51:27,191 nunca 938 00:51:27,192 --> 00:51:29,515 maldito 939 00:51:29,516 --> 00:51:31,548 asunto. 940 00:51:34,166 --> 00:51:35,375 Ella nunca dijo eso. 941 00:51:35,500 --> 00:51:38,041 No, pero apuesto a que ella lo pensó. 942 00:51:40,666 --> 00:51:41,541 ¡Eres tan malo! 943 00:51:42,250 --> 00:51:44,625 Mi cerebro podía saborear tus dedos y sabían a odio. 944 00:51:45,458 --> 00:51:47,750 Y estamos en Dios ¿dónde está el coordinador de intimidad? 945 00:51:48,000 --> 00:51:50,041 Está tan perdido, Sr. Wilson. 946 00:51:51,250 --> 00:51:52,833 Mucho antes de que vinieras aquí. 947 00:51:54,833 --> 00:51:57,458 Esta es Baby Knife, ahora te va a follar en la cara. 948 00:51:57,500 --> 00:52:00,208 Si quieres matarme, te llevará más que un poquito. 949 00:52:00,791 --> 00:52:01,375 ¿Qué tal seis? 950 00:52:03,500 --> 00:52:05,375 Ah, muchacho, rápido y fuerte. 951 00:52:06,208 --> 00:52:08,875 ¡Ese es mi niño grande! ¡Sí es usted! 952 00:52:15,166 --> 00:52:16,541 Bueno, esto ha sido divertido. 953 00:52:16,916 --> 00:52:18,916 pero el grandullón necesita comer y debe pagar el alquiler. 954 00:52:22,708 --> 00:52:24,291 Por cierto, tú eres el alquiler. 955 00:52:47,708 --> 00:52:48,916 - ¿Vienes o qué? - ¡Próximo! 956 00:53:09,541 --> 00:53:10,583 ¿En qué estás pensando? 957 00:53:10,583 --> 00:53:11,750 Quítate de encima. 958 00:53:11,750 --> 00:53:12,166 Shh, shh. 959 00:53:12,583 --> 00:53:13,250 Casi terminado. 960 00:53:13,333 --> 00:53:14,208 ¿Casi hecho qué? 961 00:53:14,500 --> 00:53:17,166 - Sacando mi cuchillo de tus nalgas. - ¡Ah, joder! 962 00:53:17,750 --> 00:53:19,666 Ve, deja de pensar en mis pantalones. 963 00:53:20,208 --> 00:53:20,875 Se lo estoy diciendo a Blake. 964 00:53:21,125 --> 00:53:21,708 Nuevas reglas. 965 00:53:22,666 --> 00:53:23,583 Hablo ahora. 966 00:53:23,583 --> 00:53:24,916 Eso será muy duro para el público. 967 00:53:25,166 --> 00:53:26,458 ¡Cierra la puta boca! 968 00:53:26,875 --> 00:53:28,583 Déjame pensar. 969 00:53:29,041 --> 00:53:30,625 Tenemos que volver a la paradoja, ¿verdad? 970 00:53:33,000 --> 00:53:33,608 ¿Bien? 971 00:53:34,541 --> 00:53:36,666 "Je m'excuse"... ¿Puedo hablar ahora o...? 972 00:53:36,666 --> 00:53:38,208 Sólo asiente, imbécil. 973 00:53:40,000 --> 00:53:40,600 Bien. 974 00:53:41,458 --> 00:53:44,708 Luego encontramos a los Otros del que hablaba el pobre chico Johnny antes de que lo mataran. 975 00:53:44,958 --> 00:53:46,041 ¿¡Pobre niño!? ¡Tiene como 50 años! 976 00:53:46,375 --> 00:53:48,333 Si existe la posibilidad de que sepan cómo salir de aquí, 977 00:53:48,333 --> 00:53:52,208 Lo encontramos y hacemos que esos cabrones de TVA arreglen mi mierda como prometiste. 978 00:53:52,666 --> 00:53:53,375 Huelo Quest. 979 00:53:56,583 --> 00:53:57,458 Huelo comida. 980 00:54:00,583 --> 00:54:04,208 Entonces, ¿qué te hizo finalmente usar un disfraz honesto con Dios? 981 00:54:06,041 --> 00:54:07,708 El mío es rojo para que no me vean sangrar. 982 00:54:08,250 --> 00:54:11,000 Pero veo que el amarillo también sería útil. 983 00:54:11,000 --> 00:54:12,083 ¿Le han examinado si tiene TDAH? 984 00:54:14,000 --> 00:54:18,041 Pero he tenido varias ETS, que probablemente fueron causadas por el TDAH. 985 00:54:19,966 --> 00:54:21,541 ¿Qué estás buscando? 986 00:54:22,208 --> 00:54:22,808 Oh, joder. Mierda. 987 00:54:24,833 --> 00:54:25,666 No, no, no, no, no, no, no. 988 00:54:25,666 --> 00:54:27,666 Eso es alcohol isopropílico. No quieres beber 989 00:54:27,666 --> 00:54:29,166 Sí, ahí lo tienes. Que se joda ese hígado. 990 00:54:32,250 --> 00:54:32,625 Bueno. 991 00:54:33,875 --> 00:54:34,666 ¿Qué carajos son esos? 992 00:54:36,500 --> 00:54:39,041 En la vida civil llevo peluquín. Pero nadie lo sabe. 993 00:54:42,125 --> 00:54:44,000 Todo el mundo lo sabe. 994 00:54:46,833 --> 00:54:48,166 Quiero hablar sobre lo que te atormenta 995 00:54:48,166 --> 00:54:50,250 ¿O deberíamos esperar a un flashback del tercer acto? 996 00:54:51,208 --> 00:54:51,958 Vete a la mierda. 997 00:54:55,566 --> 00:54:56,166 Sabes, 998 00:54:58,500 --> 00:55:02,875 En mi mundo, eres... bien considerado. 999 00:55:03,583 --> 00:55:04,541 Sí, bueno, en el mío no. 1000 00:55:05,875 --> 00:55:07,666 En el mío tampoco les gusto mucho. 1001 00:55:07,666 --> 00:55:08,208 No lo dices. 1002 00:55:09,416 --> 00:55:10,416 Quiero que sea algo. 1003 00:55:10,625 --> 00:55:13,458 Sabes, yo... Mierda, quería ser un Vengador. 1004 00:55:14,000 --> 00:55:14,791 Que se jodan los Vengadores. 1005 00:55:15,291 --> 00:55:18,208 Aunque no hice el corte. Lo mismo con los X-Men. 1006 00:55:20,666 --> 00:55:22,708 - Mi novia me dejó así. - ¿Tenías novia? 1007 00:55:23,500 --> 00:55:24,200 Sí. 1008 00:55:25,125 --> 00:55:27,666 Vanessa, cuando nos conocimos, era bailarina. 1009 00:55:28,958 --> 00:55:32,000 Quiero decir, teníamos toda una vida... ...Era buena. 1010 00:55:33,083 --> 00:55:37,791 Pero vaya, yo simplemente... ...lo jodo. 1011 00:55:39,041 --> 00:55:40,958 Pero tú eras un X-Men. 1012 00:55:41,500 --> 00:55:43,000 A la mierda, ustedes eran los X-Men. 1013 00:55:45,283 --> 00:55:46,083 el glotón 1014 00:55:49,083 --> 00:55:50,083 Es un héroe en ese mundo. 1015 00:55:52,541 --> 00:55:55,625 Sí, bueno... él no es una mierda en el mío. 1016 00:56:01,375 --> 00:56:03,291 Dijiste que Logan era un héroe, ¿qué pasó? 1017 00:56:04,666 --> 00:56:05,166 Murió. 1018 00:56:06,541 --> 00:56:06,708 ¿Cómo? 1019 00:56:08,000 --> 00:56:10,291 Bueno, técnicamente un árbol te jodió el pecho. 1020 00:56:10,291 --> 00:56:13,125 pero realmente se quedó sin pilas intentando salvar a alguien. 1021 00:56:13,625 --> 00:56:13,833 ¿OMS? 1022 00:56:14,625 --> 00:56:17,458 Los tacones de mierda que crecieron en un laboratorio la llamaron X-23. 1023 00:56:17,958 --> 00:56:19,541 Pero ella era sólo una niña. 1024 00:56:20,500 --> 00:56:23,541 Una versión más joven, más delicada y de algún modo más mala de ti. 1025 00:56:24,000 --> 00:56:25,458 Murió tratando de salvarla. 1026 00:56:25,791 --> 00:56:26,416 Fue hermoso. 1027 00:56:27,583 --> 00:56:29,625 Mira, "mijo", sé que estás herido. 1028 00:56:30,583 --> 00:56:32,958 Mi compañero de cuarto afroamericano, anciano y ciego, 1029 00:56:33,291 --> 00:56:35,791 Blind Al, siempre dice que el dolor nos enseña quiénes somos. 1030 00:56:36,166 --> 00:56:38,916 A veces necesitamos escuchar ese dolor en lugar de huir de él. 1031 00:56:38,916 --> 00:56:40,333 - Mierda. - Sí, ella es sabia. 1032 00:56:40,750 --> 00:56:42,791 No, no, ese es su nombre, la llamas Blind Al. 1033 00:56:43,375 --> 00:56:43,958 Bueno, ella es ciega. 1034 00:57:21,958 --> 00:57:22,750 Mírate. 1035 00:57:23,250 --> 00:57:24,166 Ella viene con nosotros. 1036 00:57:24,416 --> 00:57:25,000 No, ella no lo es. 1037 00:57:25,208 --> 00:57:26,083 Oh, sí, lo es. 1038 00:57:26,085 --> 00:57:27,458 - Joder, no. - Oh sí 1039 00:57:28,833 --> 00:57:29,583 Lo lamento. 1040 00:57:30,541 --> 00:57:31,166 Ven aquí, niña. 1041 00:57:32,666 --> 00:57:33,125 ¿Quién eres? 1042 00:57:34,000 --> 00:57:34,416 Soy Deadpool. 1043 00:57:35,500 --> 00:57:36,625 Y supongo que tú también eres Deadpool. 1044 00:57:37,166 --> 00:57:38,750 Pero aquí todo el mundo me llama Nicepool. 1045 00:57:39,333 --> 00:57:41,666 Dios mío, espera hasta que veas a Ladypool. ¡Ella es hermosa! 1046 00:57:42,416 --> 00:57:45,208 Ella también acaba de tener un bebé y... ni siquiera puedo decirlo. 1047 00:57:45,541 --> 00:57:46,958 No creo que debas decir eso. 1048 00:57:47,000 --> 00:57:47,500 Está bien. 1049 00:57:48,583 --> 00:57:50,458 - Me identifico como feminista. - Bien. 1050 00:57:52,791 --> 00:57:56,416 ¿Esos son Pistoleros Desert Eagle calibre 50 bañados en oro? 1051 00:57:56,416 --> 00:57:58,625 Por supuesto... A juego con mi abrazo en la oreja. 1052 00:57:58,958 --> 00:57:59,541 ¿Puedo tenerlos? 1053 00:58:00,625 --> 00:58:02,000 Sobre mi cadáver. 1054 00:58:02,500 --> 00:58:03,083 Eres divertido. 1055 00:58:03,541 --> 00:58:05,708 Y supongo que ya conoces a Mary Puppins. 1056 00:58:05,708 --> 00:58:07,541 También conocido como piscina para perros. 1057 00:58:07,958 --> 00:58:11,541 Ten cuidado donde pones tu mano. Ella es 90% del Punto G y te lo hará saber. 1058 00:58:12,083 --> 00:58:15,333 Dejaste a esta pequeña coqueta fuera de tu vista por un segundo. 1059 00:58:15,333 --> 00:58:17,416 y ella comienza a buscar un nuevo papá. 1060 00:58:17,958 --> 00:58:20,000 Si no puedes ser un dueño responsable de una mascota, 1061 00:58:20,000 --> 00:58:21,750 Entonces tal vez no te mereces este pequeño unicornio. 1062 00:58:22,875 --> 00:58:24,250 Culpable de todos los cargos, señoría. 1063 00:58:25,000 --> 00:58:25,791 No volverá a suceder. 1064 00:58:26,125 --> 00:58:27,083 ¿Por qué eres tan amable? 1065 00:58:27,666 --> 00:58:28,833 No cuesta nada ser amable. 1066 00:58:29,333 --> 00:58:31,458 - Callarse la puta boca también es gratis. - "Caliente". 1067 00:58:31,500 --> 00:58:32,000 Este es Logan. 1068 00:58:32,541 --> 00:58:35,041 Suele estar sin camiseta, pero se ha dejado llevar desde el divorcio. 1069 00:58:37,083 --> 00:58:37,833 ¿Dónde está tu máscara? 1070 00:58:40,800 --> 00:58:41,500 Vamos, chicos. 1071 00:58:43,500 --> 00:58:44,125 Ah, este chico. 1072 00:58:44,625 --> 00:58:46,000 Estamos buscando un grupo de supervivientes. 1073 00:58:46,416 --> 00:58:47,083 Oh, están ahí fuera. 1074 00:58:47,583 --> 00:58:50,500 Pero Merk to Merk, será mejor que no te encuentres con el núcleo de Deadpool. 1075 00:58:50,916 --> 00:58:55,000 Sí, están locos. Te cortarán en mil pedazos y te esconderán por todo el vacío. 1076 00:58:55,000 --> 00:58:58,666 Si tan solo pudieran procesar el trauma de su infancia, emprenderían un gran viaje de curación. 1077 00:58:58,708 --> 00:59:00,666 Mira, nos dirigimos a las Tierras Fronterizas. ¿Sabes dónde está? 1078 00:59:01,125 --> 00:59:03,041 Borderlands, sí, son 12 clics... 1079 00:59:03,625 --> 00:59:05,500 ...Hacer Oeste. Puedo prestarte mi transporte si quieres. 1080 00:59:05,875 --> 00:59:07,075 Sería un honor para mí. 1081 00:59:10,958 --> 00:59:11,666 Oh, no, no, no, no, 1082 00:59:11,666 --> 00:59:12,916 no, no, absolutamente no. 1083 00:59:13,416 --> 00:59:14,458 Uh-uh, ¿qué? 1084 00:59:14,500 --> 00:59:15,375 No, no. 1085 00:59:15,375 --> 00:59:17,125 - Sólo súbete al auto. - Esto no es un coche. 1086 00:59:17,500 --> 00:59:19,708 Esta es una puta Honda Odyssey. 1087 00:59:20,125 --> 00:59:21,583 La respuesta del acelerador es una mierda. 1088 00:59:22,125 --> 00:59:23,250 Sistema de infoentretenimiento anticuado. 1089 00:59:23,250 --> 00:59:26,516 Cuando Honda vio que la clamidia no tratada estaba regresando, 1090 00:59:26,517 --> 00:59:28,781 Inventaron la Honda Odyssey... para competir. 1091 00:59:29,250 --> 00:59:31,750 Métete en el maldito auto. 1092 00:59:32,166 --> 00:59:33,416 Ella te llevará allí sano y salvo. 1093 00:59:34,083 --> 00:59:35,532 La vieja Betsy siempre lo hace. 1094 00:59:35,533 --> 00:59:38,375 Pero tendrás que devolverle un perro. 1095 00:59:38,750 --> 00:59:41,375 Lo sé, escucha. Sí niño. 1096 00:59:41,791 --> 00:59:44,250 Si alguna vez quieres renunciar a ella, o si necesita un nuevo hogar, 1097 00:59:44,250 --> 00:59:47,166 o si te pasara algo, me encantaría ser su papá. 1098 00:59:48,083 --> 00:59:49,500 ¿Qué me pasaría alguna vez? 1099 00:59:50,000 --> 00:59:50,708 Muchas cosas. 1100 00:59:54,875 --> 00:59:56,333 No, estamos huyendo. 1101 00:59:56,625 --> 00:59:59,291 No lo hagas, el maíz estaba muy denso, niña. 1102 01:00:00,708 --> 01:00:01,416 ¡Mierda! 1103 01:00:29,500 --> 01:00:32,208 Está bien, sólo voy a preguntar. 1104 01:00:32,458 --> 01:00:33,208 ¿Qué pasa con el traje? 1105 01:00:33,625 --> 01:00:36,041 Lo primero que hice cuando me apagué fue quitarme el mío. 1106 01:00:36,083 --> 01:00:37,500 - Déjalo. - No es tan feo. 1107 01:00:37,500 --> 01:00:39,000 - Deja de hablar de mi sui--. - ¿Lo hiciste tú mismo? 1108 01:00:39,416 --> 01:00:40,875 - Estuve allí. - Dejalo ahora. 1109 01:00:40,875 --> 01:00:43,708 ¿Los X-Men te obligan a usarlo? Esos hijos de puta. 1110 01:00:44,208 --> 01:00:45,833 No son tus amigos, te lo aseguro. 1111 01:00:45,833 --> 01:00:47,980 Los amigos no dejan que sus amigos salgan de casa buscando 1112 01:00:47,981 --> 01:00:50,040 como si lucharan contra el crimen para Los Angeles Rams. 1113 01:00:50,125 --> 01:00:51,166 Cállate la boca sobre el traje. 1114 01:00:51,208 --> 01:00:52,041 Espera, espera, espera, espera, espera. 1115 01:00:52,041 --> 01:00:54,666 Cuida tus líneas de expresión, ángel bebé. Sólo estoy tratando de unirme un poco. 1116 01:00:54,708 --> 01:00:56,250 Sí, entonces habla de otra cosa. 1117 01:00:56,291 --> 01:00:56,791 Bien. 1118 01:01:04,008 --> 01:01:04,508 Basta. 1119 01:01:06,958 --> 01:01:07,916 Si pueden arreglar tu mundo. 1120 01:01:07,916 --> 01:01:09,708 ¿Qué es lo primero que vas a hacer cuando salgas de aquí? 1121 01:01:09,708 --> 01:01:12,708 ¿Unos tragos de alcohol isopropílico? ¿Quizás un cazador de líquido limpiaparabrisas? 1122 01:01:12,958 --> 01:01:13,500 ¿Qué dijiste? 1123 01:01:14,125 --> 01:01:14,916 Así que cuando regreses, 1124 01:01:14,916 --> 01:01:16,625 ...¿qué es lo primero que vas a hacer? - No, no, no, antes de eso. 1125 01:01:18,416 --> 01:01:20,000 ¿Si pueden arreglar tu mundo? 1126 01:01:24,166 --> 01:01:26,916 - ¿Qué quieres decir con "si"? - Quiero decir-- 1127 01:01:26,916 --> 01:01:27,541 Me mentiste. 1128 01:01:27,750 --> 01:01:30,041 No tienes ni puta idea de si pueden ayudarme a arreglar las cosas, ¿verdad? 1129 01:01:30,333 --> 01:01:32,250 No, quiero decir... ¡No, joder! 1130 01:01:33,375 --> 01:01:33,708 ¡Mierda! 1131 01:01:34,250 --> 01:01:35,500 - No mentí. - Mentiste. 1132 01:01:35,500 --> 01:01:37,333 No, pedí un deseo fundamentado. 1133 01:01:39,375 --> 01:01:40,541 Porque te necesito. 1134 01:01:41,833 --> 01:01:43,500 Esto, este es el por qué. 1135 01:01:44,041 --> 01:01:44,541 Justo aquí. 1136 01:01:45,750 --> 01:01:47,000 Porque si no hacemos algo, mueren. 1137 01:01:47,583 --> 01:01:49,250 No sé nada sobre salvar mundos. 1138 01:01:49,875 --> 01:01:51,041 ¿Y por qué me importaría? 1139 01:01:51,500 --> 01:01:54,333 Porque todo mi mundo está aquí en esta imagen. 1140 01:01:54,916 --> 01:01:58,916 Son solo nueve personas y no tengo idea de cómo salvarlo solo. 1141 01:02:00,125 --> 01:02:01,666 Sé cómo joder a la gente por dinero. 1142 01:02:01,666 --> 01:02:04,000 pero tú, tú, sabes salvarlos. 1143 01:02:05,333 --> 01:02:06,500 Al menos el otro Wolverine lo hizo. 1144 01:02:07,000 --> 01:02:07,916 ¡Joder! 1145 01:02:08,208 --> 01:02:10,083 Supongo que me quedo con el peor. 1146 01:02:10,541 --> 01:02:12,958 ¿Dijiste que hiciste un 1147 01:02:12,958 --> 01:02:15,875 ¿Maldito deseo educado? 1148 01:02:16,208 --> 01:02:18,083 Me llaman el Mercenario de la Boca. 1149 01:02:18,500 --> 01:02:22,458 No me llaman Timmy el Verdadero, la reina de las mamadas de Saskatoon. 1150 01:02:26,375 --> 01:02:26,750 Una palabra más. 1151 01:02:28,666 --> 01:02:30,291 Por favor dame uno. 1152 01:02:33,333 --> 01:02:34,333 Gobernador. 1153 01:02:38,125 --> 01:02:39,375 ¿Sabes que? Eres una maldita broma. 1154 01:02:41,250 --> 01:02:42,916 No es de extrañar que los Vengadores no te hayan elegido. 1155 01:02:42,916 --> 01:02:44,750 O los X-Men... ¡y aceptarán a cualquiera! 1156 01:02:45,500 --> 01:02:47,166 Quiero decir, eres un 1157 01:02:47,166 --> 01:02:50,583 idiota ridículo, inmaduro y medio tonto. 1158 01:02:51,291 --> 01:02:53,208 nunca me he conocido 1159 01:02:53,208 --> 01:02:55,625 una persona más triste, más hambrienta de atención, 1160 01:02:55,833 --> 01:02:58,500 pequeño idiota parloteante en toda mi vida. 1161 01:02:58,500 --> 01:02:59,416 Y eso dice mucho 1162 01:02:59,416 --> 01:03:02,791 Porque llevo vivo más de 200 putos años. 1163 01:03:03,166 --> 01:03:06,291 Te lo aseguro, esa chica calva tenía razón en una cosa. 1164 01:03:06,291 --> 01:03:08,458 Nunca salvarás al mundo. 1165 01:03:08,916 --> 01:03:13,166 Ni siquiera pudiste salvar una relación con una maldita stripper. 1166 01:03:13,666 --> 01:03:16,041 Hijo de puta, desearía poder decir que morirás solo. 1167 01:03:16,250 --> 01:03:20,625 pero uno de los mejores chistes de Dios es que no puedes morir, excepto que eso depende de todos nosotros. 1168 01:03:25,083 --> 01:03:27,250 No tienes nada que decir, '¿Boca? 1169 01:03:36,166 --> 01:03:37,500 Voy a pelear contigo ahora. 1170 01:03:51,000 --> 01:03:51,833 ¿Cómo estás? 1171 01:03:52,166 --> 01:03:53,416 Ahora no hablas, ¿verdad? 1172 01:04:00,291 --> 01:04:01,333 ¡Perra sucia! 1173 01:04:35,166 --> 01:04:35,625 No, no, no. 1174 01:04:59,333 --> 01:05:02,166 Me retracto de todo, la Honda Odyssey jode duro. 1175 01:05:02,875 --> 01:05:04,166 Lástima que no, idiota. 1176 01:05:04,458 --> 01:05:06,000 Oh, recién estamos comenzando, amigo. 1177 01:06:04,041 --> 01:06:04,625 ¡Thor! 1178 01:06:08,625 --> 01:06:09,041 ¿Dónde estamos? 1179 01:06:09,583 --> 01:06:12,458 Ni idea, pero me gusta aquí. 1180 01:07:11,166 --> 01:07:14,125 Vale, mírense... a todos. 1181 01:07:14,750 --> 01:07:15,500 Vosotros debéis ser los Otros. 1182 01:07:16,666 --> 01:07:17,041 Fantástico. 1183 01:07:17,875 --> 01:07:21,250 Entonces, para refrescarte, eres uno... 1184 01:07:21,500 --> 01:07:22,708 - Electra. - Elektra, sí. 1185 01:07:22,708 --> 01:07:23,291 ¿Quién podría olvidar? 1186 01:07:24,458 --> 01:07:27,166 Y tú, no esperaba verte aquí, 1187 01:07:27,541 --> 01:07:29,791 Pensé que estabas... ya sabes, jubilado. 1188 01:07:31,583 --> 01:07:32,183 ¿Retardado? 1189 01:07:33,833 --> 01:07:34,433 Jubilado. 1190 01:07:34,875 --> 01:07:37,291 Ya estoy en el vacío. No intentaré que me cancelen de nuevo. 1191 01:07:37,333 --> 01:07:38,708 - No me gustas. - Nunca lo hiciste. 1192 01:07:40,583 --> 01:07:44,125 ¿Y quién es este suculento recordatorio de mis propias insuficiencias? 1193 01:07:44,791 --> 01:07:48,208 Mírate. Pareces la versión superhéroe de Hawkeye. 1194 01:07:49,250 --> 01:07:50,166 El nombre es Remy LeBeau. 1195 01:07:51,000 --> 01:07:53,666 "Le Diable Blanc", pero puedes llamarme Gambito. 1196 01:07:53,708 --> 01:07:56,250 Ha pasado un tiempo desde que vi a Sling Blade golpearme nuevamente. 1197 01:07:57,583 --> 01:07:58,666 Me llaman Gambito. 1198 01:07:58,750 --> 01:07:59,208 ¿Lo hacen? 1199 01:07:59,208 --> 01:08:02,291 ¿Estás seguro de que realmente no querías que lo hicieran, pero nunca funcionó del todo? 1200 01:08:05,291 --> 01:08:07,166 Sabes, nunca tuvimos un Wolverine aquí. 1201 01:08:08,500 --> 01:08:11,041 Pero puedo decirte ahora que es sólo una cortesía común preguntar 1202 01:08:11,541 --> 01:08:12,833 Antes de que te bebas todo mi licor. 1203 01:08:13,500 --> 01:08:14,875 Es bueno que me importe un carajo. 1204 01:08:23,000 --> 01:08:23,500 Qué vergonzoso. 1205 01:08:25,958 --> 01:08:27,708 Bueno, ahora que eso está arreglado, mira, hemos recorrido un largo camino 1206 01:08:27,708 --> 01:08:28,708 manera de encontrarlos a ustedes tres. 1207 01:08:28,958 --> 01:08:30,250 - Somos cuatro. - ¿Hay cuatro? 1208 01:08:30,666 --> 01:08:31,416 Espera, ¿es Magneto? 1209 01:08:32,291 --> 01:08:34,750 Querido y dulce Dios del cielo, que sea Magneto, 1210 01:08:34,791 --> 01:08:36,375 ...porque con él, - Está muerto - ¡Joder! 1211 01:08:36,458 --> 01:08:37,791 ¿Ahora Disney se vuelve barato? 1212 01:08:37,791 --> 01:08:38,541 es como pinocho 1213 01:08:38,541 --> 01:08:41,250 Metió su cara en mi trasero y comenzó a mentir como loco. 1214 01:08:44,666 --> 01:08:46,833 Ni una sola palabra... ¿a qué te dedicas exactamente? 1215 01:08:47,666 --> 01:08:48,500 Cargue las cartas. 1216 01:08:48,958 --> 01:08:49,791 Haz que exploten. 1217 01:08:50,250 --> 01:08:52,041 Tu poder es magia de cerca, eso es bueno. 1218 01:08:52,375 --> 01:08:53,625 No estamos del todo jodidos. 1219 01:08:54,041 --> 01:08:55,250 ¿Quién nos trajo aquí? 1220 01:08:55,791 --> 01:08:56,458 Ese sería yo. 1221 01:09:06,958 --> 01:09:08,416 No hagas que me arrepienta. 1222 01:09:10,000 --> 01:09:12,541 Mierda, Logan, esa es ella, ese es X-23. 1223 01:09:13,458 --> 01:09:14,625 Ella es de quien te hablé. 1224 01:09:19,500 --> 01:09:21,250 ¿Cómo quedaron todos atrapados en el vacío? 1225 01:09:21,666 --> 01:09:22,708 Hubo un golpe en la puerta, 1226 01:09:23,250 --> 01:09:24,500 TVA me envió aquí. 1227 01:09:24,541 --> 01:09:24,958 Yo también. 1228 01:09:25,208 --> 01:09:27,500 Tal vez nací aquí, por lo que es difícil saberlo con seguridad. 1229 01:09:28,166 --> 01:09:30,041 TVA decidió que nuestro universo estaba muriendo, 1230 01:09:31,291 --> 01:09:32,891 y ni siquiera tuve la oportunidad de luchar por ello. 1231 01:09:36,041 --> 01:09:37,583 La gente como nosotros no se queda callada. 1232 01:09:38,333 --> 01:09:39,916 TVA lo sabe y por eso nos sacaron. 1233 01:09:40,958 --> 01:09:42,625 La respuesta es sí, me apunto. 1234 01:09:43,000 --> 01:09:43,500 ¿En qué? 1235 01:09:43,875 --> 01:09:44,475 Un equipo. 1236 01:09:44,958 --> 01:09:46,666 Yo, tú, tú y yo, todos juntos. 1237 01:09:47,000 --> 01:09:48,375 Vámonos de este lugar. 1238 01:09:48,375 --> 01:09:51,500 - No le hagas caso. Es un maldito mentiroso. - ¡Fue un deseo educado! 1239 01:09:52,208 --> 01:09:53,083 ¡Mirar! 1240 01:09:55,250 --> 01:09:56,708 Hemos estado dentro de la guarida de Cassandra. 1241 01:09:57,208 --> 01:09:59,625 La única manera de salir del vacío es a través de ella. 1242 01:10:00,000 --> 01:10:00,916 Ella puede llevarnos a casa. 1243 01:10:01,250 --> 01:10:02,000 Ella nos dijo. 1244 01:10:02,000 --> 01:10:05,083 Espera un minuto, ¿has estado dentro? ¿Y saliste con vida? 1245 01:10:05,375 --> 01:10:07,208 Mierda. Nadie ha hecho eso nunca. 1246 01:10:07,250 --> 01:10:08,583 - Lo hicimos. - Cada vez que uno de nosotros... 1247 01:10:08,583 --> 01:10:10,916 ...se ha enfrentado a ella, mueren. 1248 01:10:11,708 --> 01:10:12,750 el castigador, 1249 01:10:12,750 --> 01:10:14,250 el Quicksilver, el Daredevil. 1250 01:10:14,750 --> 01:10:16,541 - Daredevil, lo siento mucho. - Está bien. 1251 01:10:16,800 --> 01:10:17,600 Bueno. 1252 01:10:19,833 --> 01:10:21,833 Incluso ese dulce ángel bebé, Johnny Storm, 1253 01:10:22,916 --> 01:10:25,500 Él estaba desapareciendo hace como, ¿qué, hace dos días? 1254 01:10:26,416 --> 01:10:27,916 Ah, eso es tan triste. 1255 01:10:28,833 --> 01:10:31,291 Quienquiera que sea ese tal Johnny, estoy seguro de que está prosperando. 1256 01:10:32,666 --> 01:10:35,083 Mira, la unión hace la fuerza, ¿de acuerdo? 1257 01:10:35,291 --> 01:10:38,083 Nosotros, más ustedes, podemos poner a Cassandra sobre nuestras rodillas. 1258 01:10:38,083 --> 01:10:39,625 y obligarla a dejarnos salir del vacío. 1259 01:10:39,875 --> 01:10:41,500 Sé lo que significa dudar de uno mismo. 1260 01:10:41,500 --> 01:10:43,166 - No siento eso en absoluto. - Estoy bien. 1261 01:10:43,208 --> 01:10:45,083 Mordiéndote las tripas como una tenia drogada con cocaína. 1262 01:10:45,083 --> 01:10:46,708 Es como si estuvieras sosteniendo un espejo para mi alma. 1263 01:10:46,958 --> 01:10:49,041 Es posible que ustedes no hayan podido salvar sus universos, 1264 01:10:49,833 --> 01:10:53,333 pero puedes vengarlos. Es lo que Johnny hubiera querido. 1265 01:10:53,583 --> 01:10:56,083 Espera, ¿conocías a Johnny? 1266 01:10:57,125 --> 01:10:57,958 Oh sí. 1267 01:10:58,708 --> 01:11:00,500 Dick vino aquí, lo convenció de formar un equipo. 1268 01:11:00,500 --> 01:11:03,000 Y Johnny tuvo un pequeño caso de "los muertos". 1269 01:11:03,000 --> 01:11:04,375 No, no, no, no, no lo sabemos. 1270 01:11:04,375 --> 01:11:05,416 Fue sólo una herida superficial. 1271 01:11:05,625 --> 01:11:06,666 Es posible que haya sobrevivido. 1272 01:11:06,666 --> 01:11:08,000 Si sobrevivió a eso, 1273 01:11:08,000 --> 01:11:11,125 ...está rezando por la muerte. - Gracias, doctor Wolverine. 1274 01:11:11,250 --> 01:11:11,750 ¡Dérmelo! 1275 01:11:11,916 --> 01:11:14,500 ¿Qué le haces a Johnny, eh? Habla o empezaré a negociar. 1276 01:11:14,791 --> 01:11:16,291 Vale, vale, oye, oye, oye. 1277 01:11:16,791 --> 01:11:19,541 Está bien, habló con su boca gorda sobre Cassandra, 1278 01:11:20,250 --> 01:11:21,875 y ella le disparó en la piel, 1279 01:11:22,166 --> 01:11:25,958 dejando que sus órganos salpicaran crudamente el suelo, mientras el suelo bebía con avidez su sangre. 1280 01:11:25,958 --> 01:11:28,125 Fue horrible. Era como un hermano para mí. 1281 01:11:29,000 --> 01:11:31,500 Mira, murió antes de que pudiera marcar la diferencia. 1282 01:11:31,500 --> 01:11:36,916 pero tal vez no pudiste salvar tu mundo, pero Jesucristo, sí puedes salvar el mío. 1283 01:11:37,250 --> 01:11:38,958 Me importa una mierda tu mundo, 1284 01:11:38,958 --> 01:11:41,750 pero si estos dos lograron salir vivos de allí, 1285 01:11:41,750 --> 01:11:44,750 Tal vez juntos podamos regresar y derrotarla. 1286 01:11:44,791 --> 01:11:47,666 De donde vengo... A ese suicidio lo llamamos "chère". 1287 01:11:47,750 --> 01:11:50,708 Si podemos bloquear sus poderes psíquicos, podremos ayudar. 1288 01:11:50,708 --> 01:11:51,250 Lo sé. 1289 01:11:51,708 --> 01:11:52,916 Ahora sé que Magneto está muerto. 1290 01:11:53,833 --> 01:11:57,000 pero me atrevo a suponer que su casco está tirado por aquí en alguna parte. 1291 01:11:57,041 --> 01:11:58,416 - Cassandra derritió un casco. - ¡Mierda! 1292 01:11:58,500 --> 01:12:00,000 - Después ella lo mató. - ¡Mierda! 1293 01:12:00,375 --> 01:12:01,416 Ella no juega. 1294 01:12:01,416 --> 01:12:02,791 Ella sabe que el casco era la única manera. 1295 01:12:02,791 --> 01:12:04,208 para proteger a cualquiera de sus poderes. 1296 01:12:04,583 --> 01:12:06,375 El único otro casco tan fuerte es el de Juggernaut. 1297 01:12:06,541 --> 01:12:07,958 pero trabaja para Cassandra. 1298 01:12:08,000 --> 01:12:09,875 - Casco de Juggernauts, eso es todo. - Y conocemos esa tapa... 1299 01:12:09,875 --> 01:12:12,583 ...no saldrá sin que ese dong salga con él. 1300 01:12:12,583 --> 01:12:14,541 Lo siento mucho, hermosa, quiero que esto sea suave. 1301 01:12:14,541 --> 01:12:15,791 ¿Quién es tu entrenador de dialecto? 1302 01:12:16,166 --> 01:12:16,708 ¿Los minions? 1303 01:12:17,166 --> 01:12:19,958 Siento que nos falta una exposición crítica aquí. 1304 01:12:21,625 --> 01:12:23,500 Estoy harto de esta mierda. Estoy harto de esconderme. 1305 01:12:25,625 --> 01:12:27,208 Seamos realistas, nuestros mundos se olvidaron de nosotros. 1306 01:12:27,750 --> 01:12:29,458 O nunca supo de nosotros. 1307 01:12:29,458 --> 01:12:30,541 Los héroes que éramos. 1308 01:12:30,958 --> 01:12:33,208 - Vidas que salvamos. - O quería salvar. 1309 01:12:33,875 --> 01:12:35,333 Quizás estos dos sean nuestra oportunidad, 1310 01:12:37,083 --> 01:12:39,208 para ser recordados como nos merecemos. 1311 01:12:40,958 --> 01:12:41,291 Sí. 1312 01:12:41,708 --> 01:12:42,408 un final 1313 01:12:43,191 --> 01:12:43,891 Legado. 1314 01:12:44,583 --> 01:12:46,583 Sí, sí, deja que este hombre cocine. 1315 01:12:46,916 --> 01:12:48,000 Esto es de lo que estoy hablando. 1316 01:12:48,250 --> 01:12:51,375 Gran pelea en cámara lenta, música triste, todos trabajando juntos. 1317 01:12:51,375 --> 01:12:53,000 Quién sabe si vives o mueres, ese tipo de cosas. 1318 01:12:53,416 --> 01:12:53,875 ¿Quién está listo? 1319 01:12:54,166 --> 01:12:54,958 Nací listo. 1320 01:12:55,541 --> 01:12:56,583 ¿Sí, Gambito? 1321 01:12:56,625 --> 01:12:57,583 No conozco a mi papá 1322 01:12:57,583 --> 01:12:59,375 pero estoy seguro de que salí disparado de su polla listo. 1323 01:13:00,000 --> 01:13:01,458 Jesucristo, eso es gráfico. 1324 01:13:01,666 --> 01:13:03,583 Sí, estaba poniendo esas nueces mantecosas en mi mamá. 1325 01:13:03,583 --> 01:13:05,500 y salí disparado y dije: "¿Qué pasa, doctor?" 1326 01:13:06,500 --> 01:13:07,791 Johnny debe haberte amado. 1327 01:13:08,166 --> 01:13:09,916 X-23, ¿qué será? 1328 01:13:10,458 --> 01:13:11,125 El nombre es Laura. 1329 01:13:11,583 --> 01:13:12,750 Vámonos, joder. 1330 01:13:12,833 --> 01:13:14,458 Vámonos, joder. 1331 01:13:14,916 --> 01:13:16,000 Entonces, pateémoslo y vámonos. 1332 01:13:16,000 --> 01:13:17,166 Sí, estamos haciendo esto. 1333 01:13:17,166 --> 01:13:18,500 Estáis todos jodidamente muertos. 1334 01:13:18,500 --> 01:13:20,083 Dios mío, lee la habitación. 1335 01:13:31,375 --> 01:13:33,500 No busco compañía. 1336 01:13:34,250 --> 01:13:35,583 Sal de aquí. 1337 01:13:36,833 --> 01:13:39,875 Me recuerdas a él... Enojado, borracho, malo. 1338 01:13:40,291 --> 01:13:41,958 - Suena como un gran tipo. - No había terminado. 1339 01:13:44,291 --> 01:13:45,666 Apareció cuando más importaba. 1340 01:13:48,291 --> 01:13:49,458 No pude evitarlo. 1341 01:13:53,291 --> 01:13:56,375 Puede que no lo sepas, pero eres un buen hombre, Logan. 1342 01:13:57,458 --> 01:14:01,541 Puede que no lo sepas, pero aparentemente soy el peor Logan. 1343 01:14:03,916 --> 01:14:05,375 Tengo que tener una vida gracias a ti. 1344 01:14:08,666 --> 01:14:09,916 Pude crecer gracias a ti. 1345 01:14:12,416 --> 01:14:13,166 Muchos niños lo hicieron. 1346 01:14:13,916 --> 01:14:15,958 Muchos niños no crecieron gracias a mí. 1347 01:14:18,125 --> 01:14:19,458 Créeme, chico, no soy un héroe. 1348 01:14:21,083 --> 01:14:22,166 Ese traje dice diferente. 1349 01:14:23,291 --> 01:14:24,458 Sí, ¿te gusta? 1350 01:14:27,333 --> 01:14:30,583 Scott solía rogarme que lo usara. 1351 01:14:31,166 --> 01:14:33,375 También Jean, Tormenta y Bestia. 1352 01:14:35,958 --> 01:14:36,791 Todos. 1353 01:14:38,208 --> 01:14:39,750 Quería que fuera parte del equipo. 1354 01:14:42,000 --> 01:14:43,500 Les dije que todos parecían jodidamente ridículos. 1355 01:14:44,666 --> 01:14:49,250 No podía permitir que pensaran que quería estar allí. 1356 01:14:54,833 --> 01:14:58,166 Y entonces, un día, mientras estaba solo, vinieron los humanos. 1357 01:14:59,291 --> 01:15:00,166 Y se fue a cazar mutantes. 1358 01:15:01,875 --> 01:15:02,791 Puedo adivinar el resto. 1359 01:15:03,000 --> 01:15:04,416 No, no, déjame. 1360 01:15:05,550 --> 01:15:06,291 Déjame decirlo. 1361 01:15:08,833 --> 01:15:11,166 Necesito decirlo. 1362 01:15:13,291 --> 01:15:16,291 Cuando llegué a casa a trompicones desde el bar, ya era demasiado tarde. 1363 01:15:20,541 --> 01:15:21,708 Estaban muertos, cada... 1364 01:15:28,650 --> 01:15:32,208 Este traje es todo lo que tengo para recordarme quiénes eran. 1365 01:15:33,508 --> 01:15:34,250 Y lo que hice. 1366 01:15:47,833 --> 01:15:49,083 Nos dirigimos a casa de Cassandra al amanecer. 1367 01:15:50,416 --> 01:15:51,875 Diviértete, no mi pelea. 1368 01:15:55,083 --> 01:15:57,500 No lograremos esto sin ti. 1369 01:16:04,208 --> 01:16:06,875 Oye, quienquiera que creas que soy, te equivocaste de persona. 1370 01:16:10,000 --> 01:16:11,300 Siempre fuiste el tipo equivocado. 1371 01:16:38,041 --> 01:16:38,250 ¿Qué? 1372 01:16:38,875 --> 01:16:40,000 Alioth no los entendió. 1373 01:16:41,291 --> 01:16:43,166 Cassandra quería jugar con ellos ella misma primero. 1374 01:16:43,541 --> 01:16:44,166 Se escaparon. 1375 01:16:44,416 --> 01:16:45,833 - ¿Encontraron a los Otros? - No. 1376 01:16:45,840 --> 01:16:48,708 - Bien, está bien. - Los Otros los encontraron. 1377 01:16:48,750 --> 01:16:50,500 Oh, muy lindo, bien hecho, Pyro. 1378 01:16:50,750 --> 01:16:52,333 Clásico cebo y cambio, realmente me atrapaste allí. 1379 01:16:52,375 --> 01:16:52,750 Relajarse. 1380 01:16:54,083 --> 01:16:56,208 Si vienen tras Nova, ella se encargará. 1381 01:16:56,500 --> 01:16:58,416 Cassandra es un comodín lunático. 1382 01:16:58,625 --> 01:17:00,208 ¿Por qué crees que la pusimos allí en primer lugar? 1383 01:17:00,916 --> 01:17:02,541 Gracias a Dios ella nunca eligió abandonar el vacío. 1384 01:17:02,958 --> 01:17:05,500 El destripador del tiempo está a horas de completarse. 1385 01:17:05,708 --> 01:17:06,833 No puedo correr ningún riesgo. 1386 01:17:07,250 --> 01:17:08,875 Quizás no, pero puedo. 1387 01:17:09,583 --> 01:17:10,208 Por un precio. 1388 01:17:10,541 --> 01:17:12,250 ¿Por qué tienes que decirlo con esa voz tonta? 1389 01:17:12,333 --> 01:17:13,291 - Es tan repugnante. 1390 01:17:13,500 --> 01:17:14,458 - ¿Quieres que se haga o no? 1391 01:17:14,500 --> 01:17:16,000 Muy bien, tu precio. Sácala. 1392 01:17:18,125 --> 01:17:18,708 Mutantes. 1393 01:17:41,250 --> 01:17:42,333 Mira eso, sí. 1394 01:17:42,333 --> 01:17:43,666 ¿Ves esas grandes manos acercándose? 1395 01:17:43,666 --> 01:17:45,291 ¿No quiero terminar dentro de eso? 1396 01:17:45,291 --> 01:17:46,583 Lo que Gambit intenta decir es 1397 01:17:46,583 --> 01:17:49,458 Conseguir el casco de Juggernaut no será fácil. 1398 01:17:49,666 --> 01:17:52,083 Sólo estoy inventando cosas con esto. Sí, inclínate hacia Blade. 1399 01:17:57,833 --> 01:17:58,791 ¿De dónde sacas esa pequeña belleza? 1400 01:17:59,708 --> 01:18:01,250 Ese es el 18-4 de Punisher. 1401 01:18:01,791 --> 01:18:02,333 ¿Qué castigador? 1402 01:18:02,625 --> 01:18:03,750 Ha habido como cinco de ellos. 1403 01:18:03,916 --> 01:18:05,000 Sólo ha habido un Blade. 1404 01:18:05,875 --> 01:18:07,291 Sólo habrá un Blade. 1405 01:19:19,625 --> 01:19:21,125 Oh, esto va a estar bueno. 1406 01:19:21,666 --> 01:19:23,625 ¿Sabes cuánto tiempo he estado esperando por esto? 1407 01:19:24,458 --> 01:19:26,416 Vaya, estoy a punto de hacerme un nombre aquí. 1408 01:19:26,791 --> 01:19:28,625 No creo que ustedes salgan de esto. 1409 01:19:28,625 --> 01:19:30,458 Sólo asegúrate de que la gente sepa lo que pasó aquí hoy. 1410 01:19:30,875 --> 01:19:32,875 Cuando salgas de aquí, tráeme una copa, ¿sí? 1411 01:19:33,208 --> 01:19:34,666 Quédate en nuestro seis y entra. 1412 01:19:35,458 --> 01:19:36,583 Nos aseguraremos de que reciba el paquete. 1413 01:19:37,875 --> 01:19:38,833 Y obtendremos nuestro final. 1414 01:21:22,083 --> 01:21:24,083 Algún hijo de puta todavía intenta patinar sobre hielo aquí. 1415 01:21:31,083 --> 01:21:33,000 Ustedes dos escapando, podría vivir con ellos. 1416 01:21:33,458 --> 01:21:35,750 pero volviendo, de buena gana. 1417 01:21:37,916 --> 01:21:39,125 Los chicos son tan tontos. 1418 01:21:39,625 --> 01:21:40,666 Sólo necesito llegar a casa. 1419 01:21:40,916 --> 01:21:42,916 Bueno, me temo que eso no está en el menú. 1420 01:21:43,458 --> 01:21:46,750 Es muerte o esclavitud. "A la carta", por supuesto. 1421 01:21:47,083 --> 01:21:47,583 ¡Margarita alterada! 1422 01:21:53,833 --> 01:21:56,583 Finalmente, es bueno darle a alguien más la oportunidad de hablar. 1423 01:21:56,875 --> 01:21:57,875 No es mi fuerte. 1424 01:22:16,750 --> 01:22:17,500 No debería haber hecho eso. 1425 01:22:37,916 --> 01:22:38,666 Adios, pendejo. 1426 01:22:41,166 --> 01:22:43,166 Eres interesante, ¿no? 1427 01:22:44,375 --> 01:22:47,041 Siento que te pierdes detrás de todo esto. 1428 01:22:50,625 --> 01:22:52,791 Los Deadpools abundan aquí en el vacío. 1429 01:22:54,000 --> 01:22:58,541 Pero tú, ¿qué está pasando aquí? 1430 01:23:12,666 --> 01:23:13,125 Interesante. 1431 01:23:14,958 --> 01:23:17,083 No es lo que esperaba aquí. 1432 01:23:17,916 --> 01:23:18,583 Detrás de la ira. 1433 01:23:23,291 --> 01:23:24,958 Te estás escondiendo... de ellos, 1434 01:23:25,916 --> 01:23:27,916 de todos los que decepcionaste. 1435 01:23:30,750 --> 01:23:31,666 Tanto dolor. 1436 01:23:34,625 --> 01:23:35,208 Me alejé. 1437 01:23:36,958 --> 01:23:39,500 Me llamaron y me alejé. 1438 01:23:40,750 --> 01:23:41,625 Siempre lo hago. 1439 01:23:42,416 --> 01:23:42,958 Lo sé. 1440 01:23:45,458 --> 01:23:48,041 Eso no es todo lo que hiciste, ¿verdad? 1441 01:23:51,875 --> 01:23:54,916 Los encontraste, los X-Men. 1442 01:24:00,875 --> 01:24:01,500 Muerto. 1443 01:24:07,083 --> 01:24:08,125 ¿Qué hiciste? 1444 01:24:11,083 --> 01:24:14,000 Empecé a matar... y no podía parar. 1445 01:24:14,458 --> 01:24:15,333 No quería parar. 1446 01:24:17,291 --> 01:24:19,458 Todos esos hombres malos. 1447 01:24:23,666 --> 01:24:24,958 No son sólo los malos. 1448 01:24:26,875 --> 01:24:27,750 Mi animalito. 1449 01:24:30,875 --> 01:24:33,416 Puse al mundo entero en contra de los X-Men. 1450 01:24:40,666 --> 01:24:42,166 Sólo una vez... 1451 01:24:43,458 --> 01:24:46,083 Quiero ser el hombre que Charles pensaba que era. 1452 01:24:47,291 --> 01:24:53,875 Logan, en el vacío puedes ser lo que eres. 1453 01:24:55,375 --> 01:24:57,333 Sólo quiero ser libre. 1454 01:24:58,625 --> 01:25:00,291 Puedo liberarte. 1455 01:25:11,291 --> 01:25:16,544 Puedo silenciar todas esas voces. 1456 01:25:23,958 --> 01:25:24,958 Te tengo. 1457 01:25:26,958 --> 01:25:27,958 Te tengo. 1458 01:25:28,583 --> 01:25:29,483 No... 1459 01:25:30,638 --> 01:25:31,808 Te entendí. 1460 01:25:40,875 --> 01:25:41,775 ¡Sácalo...! ¡Fuera! 1461 01:25:42,875 --> 01:25:45,750 Nos enviarás a casa o te arrancaré la maldita cabeza. 1462 01:25:46,083 --> 01:25:46,708 ¿Por qué te ríes? 1463 01:25:47,458 --> 01:25:49,500 No puedo enviarte a menos que tú 1464 01:25:49,500 --> 01:25:51,041 quítame esto de la cabeza. 1465 01:25:51,875 --> 01:25:53,250 Y tan pronto como hagas eso, 1466 01:25:53,541 --> 01:25:56,000 Voy a hervir tus sesos a nivel atómico. 1467 01:25:56,000 --> 01:25:59,125 mientras lanzaba mi frijol a la caja de Enya. 1468 01:25:59,125 --> 01:26:00,458 ¿Hay una caja de Enya? 1469 01:26:00,500 --> 01:26:03,000 O me matas o te mato yo. 1470 01:26:03,958 --> 01:26:05,125 Ambas opciones maravillosas. 1471 01:26:05,958 --> 01:26:06,916 ¿Quieres que lo haga? 1472 01:26:07,500 --> 01:26:08,541 No, lo haré. 1473 01:26:08,541 --> 01:26:10,791 Tengo su cuello aquí mismo, realmente no hay problema. 1474 01:26:10,791 --> 01:26:11,458 Lo arruinarás. 1475 01:26:11,458 --> 01:26:14,000 Oh, vamos, Sr. PG-13 excepto el último. 1476 01:26:15,041 --> 01:26:15,625 ¿Qué carajo? 1477 01:26:17,458 --> 01:26:18,583 No, no, no. 1478 01:26:18,583 --> 01:26:20,500 No tienes idea de cómo es. 1479 01:26:21,291 --> 01:26:23,500 Día tras día, palea la mierda. 1480 01:26:24,041 --> 01:26:25,000 Trae las carnes. 1481 01:26:25,583 --> 01:26:27,416 He gastado todo mi... 1482 01:26:30,416 --> 01:26:31,541 No todo el mundo recibe un discurso. 1483 01:26:33,958 --> 01:26:34,625 Ella va a morir. 1484 01:26:35,166 --> 01:26:36,500 Vale, oye, oye. Si me quito este casco, 1485 01:26:37,000 --> 01:26:38,166 Prometes que no nos matarás. 1486 01:26:38,708 --> 01:26:41,000 Prometo que te mataré primero. 1487 01:26:41,541 --> 01:26:42,625 ¿Por qué eres así? 1488 01:26:42,916 --> 01:26:43,833 Ojalá lo supiera. 1489 01:26:44,458 --> 01:26:44,875 Quítatelo. 1490 01:26:45,416 --> 01:26:46,208 - ¿Qué? - Quítatelo. 1491 01:26:46,458 --> 01:26:47,333 - ¿Por qué? - Sólo quítatelo. 1492 01:26:47,375 --> 01:26:49,083 Esta es nuestra única oportunidad de arreglar nuestra mierda. 1493 01:26:49,166 --> 01:26:49,625 ¡Quítatelo! 1494 01:26:52,208 --> 01:26:53,166 Llevo traje. 1495 01:26:54,500 --> 01:26:55,875 Y eso significa muchas cosas, 1496 01:26:55,875 --> 01:26:59,166 pero, sobre todo, significa que soy un X-Man. 1497 01:27:00,750 --> 01:27:01,625 Y conozco a tu hermano. 1498 01:27:04,208 --> 01:27:05,958 Por mucho que quiera matarte, 1499 01:27:05,958 --> 01:27:08,166 Cada hueso de mi cuerpo quiere matarte. 1500 01:27:08,541 --> 01:27:11,416 No me dejaría quedarme aquí y verte morir. 1501 01:27:14,000 --> 01:27:14,625 Quítate las manos de encima. 1502 01:27:16,916 --> 01:27:17,541 Esto es para él. 1503 01:27:18,750 --> 01:27:20,916 Esto es para Carlos. 1504 01:27:32,666 --> 01:27:34,208 No te atrevas a hacerme como Johnny. 1505 01:27:40,958 --> 01:27:41,833 Mi hermano te amaba. 1506 01:27:43,875 --> 01:27:44,666 ¿Nos amaba a todos? 1507 01:27:46,666 --> 01:27:48,875 Mmm. Debe ser agradable. 1508 01:27:50,291 --> 01:27:51,166 Él también te habría amado. 1509 01:27:54,333 --> 01:27:55,375 Si él supiera de ti, 1510 01:27:57,333 --> 01:27:59,541 Si supiera dónde estabas, te habría arrancado un 1511 01:27:59,541 --> 01:28:02,000 agujero en el puto universo para llevarte a casa. 1512 01:28:06,041 --> 01:28:06,750 Éste es el hogar. 1513 01:28:08,208 --> 01:28:09,541 Al menos salvemos el suyo. 1514 01:28:14,083 --> 01:28:15,625 ¿Quieres oír algo loco? 1515 01:28:17,958 --> 01:28:20,750 Un mago aficionado pasó por aquí hace un tiempo. 1516 01:28:21,625 --> 01:28:22,916 Yo lo maté, por supuesto. 1517 01:28:23,916 --> 01:28:25,916 Llevó su piel durante cuatro días. 1518 01:28:27,291 --> 01:28:33,625 Pero encontré esta pequeña chuchería en sus preciosos dedos. 1519 01:28:34,125 --> 01:28:35,125 Extraño... 1520 01:28:38,375 --> 01:28:39,625 Círculo brillante de Marvel. 1521 01:28:40,083 --> 01:28:42,625 - ¿Qué es eso? - Este es tu camino a casa. 1522 01:28:43,125 --> 01:28:46,750 Te lo debo por salvarme la vida, pero mantengamos las cosas interesantes. 1523 01:28:47,166 --> 01:28:50,083 Yo diría que tienes unos cuatro segundos antes de ser la comida de Alioth. 1524 01:28:54,975 --> 01:28:55,666 Corre contigo. 1525 01:30:19,416 --> 01:30:21,416 Tienes un estándar de tres años. 1526 01:30:21,500 --> 01:30:22,541 Garantía total. 1527 01:30:22,916 --> 01:30:24,250 Me alegra que nos hayas dado una segunda oportunidad. 1528 01:30:24,791 --> 01:30:26,416 Y no te preocupes, Wade y yo somos un equipo. 1529 01:30:26,416 --> 01:30:27,500 así que me encargaré de que reciba la mitad del comi-- 1530 01:30:29,875 --> 01:30:32,708 Eso se siente como un Kia 1531 01:30:32,708 --> 01:30:34,708 Es el auto de ese niño, ¿no? 1532 01:30:36,875 --> 01:30:39,166 Mierda, ese es Deadpool. 1533 01:30:40,008 --> 01:30:40,750 Ese es Lobezno. 1534 01:30:40,750 --> 01:30:41,875 Maldita sea, así es. 1535 01:30:42,333 --> 01:30:44,083 Fox lo mató. Disney lo trajo de vuelta. 1536 01:30:44,083 --> 01:30:45,833 Lo obligarán a hacer esto hasta que tenga 90 años. 1537 01:30:46,583 --> 01:30:47,000 Vamos. 1538 01:30:48,250 --> 01:30:50,000 - Te registraré la salida. - Para siempre. 1539 01:30:51,791 --> 01:30:52,041 Para siempre. 1540 01:31:00,041 --> 01:31:00,875 Despierta, despierta. 1541 01:31:01,458 --> 01:31:01,708 Dios. 1542 01:31:04,166 --> 01:31:06,541 Ahora pones todas estas balas en mi vientre 1543 01:31:06,541 --> 01:31:08,916 y voy a descubrir por qué. 1544 01:31:09,625 --> 01:31:10,291 ¡Vaya, vaya! 1545 01:31:11,708 --> 01:31:12,500 ¡Solo lo diré! 1546 01:31:13,416 --> 01:31:15,333 No tienes que meterme los dedos. 1547 01:31:15,625 --> 01:31:17,416 Jesús, sólo pregunta de vez en cuando. 1548 01:31:18,333 --> 01:31:18,708 Bien. 1549 01:31:20,308 --> 01:31:20,833 ¿En realidad? 1550 01:31:22,083 --> 01:31:22,750 Manos en los bolsillos. 1551 01:31:24,958 --> 01:31:25,791 Un tipo llamado Paradox. 1552 01:31:26,958 --> 01:31:28,000 Dijo que me sacaría del vacío. 1553 01:31:28,500 --> 01:31:29,833 Todo lo que sé es que trabaja para la TVA. 1554 01:31:30,291 --> 01:31:32,458 ¿La TVA? Teníamos un acuerdo. 1555 01:31:32,708 --> 01:31:34,000 No creo que a este tipo le importe. 1556 01:31:34,666 --> 01:31:36,416 Eh, lo hará. 1557 01:31:37,333 --> 01:31:40,375 Hola gente, ¿cuánto falta para que el destripador del tiempo esté activo? 1558 01:31:40,666 --> 01:31:42,083 Estamos realizando los controles finales de seguridad. 1559 01:31:42,791 --> 01:31:45,291 Oh, está bien, está bien, gracias por todo tu arduo trabajo, Ralph, ¡excelente! 1560 01:31:45,416 --> 01:31:46,000 ¿En realidad? 1561 01:31:46,750 --> 01:31:49,458 No, teta babeante. No, tenemos compañía. 1562 01:31:49,708 --> 01:31:50,625 cancelar los controles de seguridad. 1563 01:31:51,000 --> 01:31:52,166 Necesitamos estar en vivo ahora. 1564 01:31:52,625 --> 01:31:54,000 ¡Oh, te odio tanto! 1565 01:31:56,791 --> 01:31:58,833 No, para, lárgate, que llegas demasiado tarde. 1566 01:31:58,966 --> 01:31:59,708 Ya terminaste. 1567 01:32:00,083 --> 01:32:02,583 - ¿Por qué lloraba Thor? - ¿Cómo te atreves? 1568 01:32:02,583 --> 01:32:04,208 Nadie regresa del vacío. 1569 01:32:04,500 --> 01:32:05,750 Díselo a Cassandra Nova. 1570 01:32:14,875 --> 01:32:16,625 Paradoja, tenemos un problema. 1571 01:32:19,666 --> 01:32:20,666 ¿Paradoja? 1572 01:32:23,291 --> 01:32:25,625 Bueno, eres más severo de lo que parecías en la cabeza de Pyro. 1573 01:32:26,041 --> 01:32:27,125 Intentaste matarme. 1574 01:32:27,375 --> 01:32:28,458 Literalmente no tengo idea. 1575 01:32:29,708 --> 01:32:32,625 Si vienes por el rey, será mejor que mates al rey. 1576 01:32:33,041 --> 01:32:36,291 Oh, bienvenido al club de sexo con calaveras, Paradox. 1577 01:32:36,625 --> 01:32:38,666 Sabes que ella no se lava esa mano. 1578 01:32:39,041 --> 01:32:41,041 ¿Qué es esto? 1579 01:32:43,125 --> 01:32:45,333 ¿Un destripador del tiempo? Chico travieso. 1580 01:32:45,375 --> 01:32:46,708 Oh no, estamos en eso, vamos a bajar 1581 01:32:46,708 --> 01:32:48,000 y desmantelar esa cosa ahora. 1582 01:32:48,000 --> 01:32:49,875 Te tenemos, abucheo, sigue tocando esas teclas. 1583 01:32:50,458 --> 01:32:52,000 No quiero destruirlo. 1584 01:32:52,625 --> 01:32:53,916 Quiero usarlo. 1585 01:32:54,541 --> 01:32:56,666 Ahora, mamá y papá están conversando. 1586 01:33:02,750 --> 01:33:04,875 Ya sabes, lo gracioso es... 1587 01:33:05,625 --> 01:33:06,875 Estaba feliz en el vacío. 1588 01:33:08,208 --> 01:33:10,958 No me enviaste basura, Alioth y yo la limpiamos. 1589 01:33:11,375 --> 01:33:13,000 Todos estaban felices. 1590 01:33:14,083 --> 01:33:16,791 Y tuviste que ir a orinar en mi lado de la valla. 1591 01:33:17,375 --> 01:33:19,125 Y ahora hay que derribar la valla. 1592 01:33:20,416 --> 01:33:21,916 Voy a usar tu pequeño destripador del tiempo. 1593 01:33:22,500 --> 01:33:24,083 y voy a destruir este universo 1594 01:33:25,125 --> 01:33:27,875 y el siguiente y el siguiente y el siguiente 1595 01:33:28,000 --> 01:33:30,416 hasta que lo único que quede sea el vacío. 1596 01:33:31,708 --> 01:33:33,375 Y puedo jugar a ser Dios. 1597 01:33:34,125 --> 01:33:34,583 Vamos. 1598 01:33:35,791 --> 01:33:37,125 Ahora, ¿quién me va a mostrar cómo usar 1599 01:33:37,125 --> 01:33:38,416 este elegante artilugio tuyo 1600 01:33:38,625 --> 01:33:41,666 No te preocupes, he llamado a algunos amigos para asegurarme de que no nos molesten. 1601 01:33:45,500 --> 01:33:47,541 Perdón por molestarme, señora, pero hay algo que necesita ver. 1602 01:33:48,375 --> 01:33:50,791 Estamos recibiendo indicios de un destripador del tiempo no autorizado 1603 01:33:51,000 --> 01:33:52,708 activándose en la Tierra 10005. 1604 01:33:55,000 --> 01:33:57,625 - ¿De quién es ese distrito? - Paradoja. 1605 01:34:08,666 --> 01:34:10,958 Muchas gracias por tu ayuda, cariño. 1606 01:34:11,708 --> 01:34:13,583 Dios, qué bueno salir de esa cabeza. 1607 01:34:13,916 --> 01:34:15,125 Qué desastre. 1608 01:34:23,791 --> 01:34:24,000 Detener. 1609 01:34:24,666 --> 01:34:26,083 Demos un momento para que se aclaren los extras. 1610 01:34:26,583 --> 01:34:27,541 Ve, ve, ve, ve. 1611 01:34:27,916 --> 01:34:28,500 Ay dios mío. 1612 01:34:33,791 --> 01:34:35,875 Ay dios mío. 1613 01:34:46,833 --> 01:34:47,458 Vamos, niña. 1614 01:34:54,791 --> 01:34:56,041 Vamos, niña. 1615 01:35:11,250 --> 01:35:14,625 Esa es mi niña, no tenemos que separarnos nunca más. 1616 01:35:15,083 --> 01:35:15,791 Nunca más. 1617 01:35:16,083 --> 01:35:16,791 - Lo siento. - ¡Mierda! 1618 01:35:18,208 --> 01:35:20,000 ¿Qué hace café gratitud aquí? 1619 01:35:20,250 --> 01:35:21,166 Lo lamento. 1620 01:35:21,458 --> 01:35:24,708 No tiembles, dulce Mary Puppins. Yo me encargaré de él... 1621 01:35:25,333 --> 01:35:26,541 Ven aquí, niña. Papá está aquí. 1622 01:35:26,541 --> 01:35:28,791 Oye, no insultes la autonomía de este animal. 1623 01:35:29,583 --> 01:35:31,375 Ella puede decidir quién es su papá. 1624 01:35:31,833 --> 01:35:32,833 ¿Qué va a ser, niña, eh? 1625 01:35:33,083 --> 01:35:35,500 ¿Receta original? ¿O "Van Milder" aquí? 1626 01:35:35,958 --> 01:35:36,625 Ah, es gracioso. 1627 01:35:37,208 --> 01:35:38,958 También puedo golpear suavemente la cuarta pared. 1628 01:35:39,583 --> 01:35:40,000 La propuesta. 1629 01:35:42,583 --> 01:35:43,291 ¿Qué carajo fue eso? 1630 01:35:43,791 --> 01:35:45,125 Perra, ¿crees que eso es lo que hago? 1631 01:35:45,250 --> 01:35:46,000 Ustedes dos, cállense. 1632 01:35:47,375 --> 01:35:49,083 - ¿Hueles algo? - Sí, tú. 1633 01:35:50,375 --> 01:35:51,491 Muchos de ustedes. 1634 01:36:06,916 --> 01:36:08,625 Te dije que había muchos Deadpools allí. 1635 01:36:20,791 --> 01:36:21,666 Eso es malo. 1636 01:36:43,916 --> 01:36:45,458 Supongo que no son amigables. 1637 01:36:45,708 --> 01:36:46,458 Dios mío, no. 1638 01:36:46,666 --> 01:36:47,666 Lo siento, muchachos. 1639 01:36:47,916 --> 01:36:48,375 Misión terminada. 1640 01:36:48,416 --> 01:36:51,625 Causa de muerte, 100. Mata a los Deadpools sedientos. 1641 01:36:51,875 --> 01:36:53,625 Son tontos, pero pueden luchar. 1642 01:36:54,083 --> 01:36:55,958 Aunque yo no. Me encantaría entrar en la mezcla, 1643 01:36:55,958 --> 01:36:58,791 pero tengo baja densidad ósea y tengo que mantener mi cara segura. 1644 01:37:00,000 --> 01:37:00,416 Espera por favor. 1645 01:37:00,417 --> 01:37:01,083 Oh, Dios. 1646 01:37:01,083 --> 01:37:01,708 Muy bien, mira. 1647 01:37:02,916 --> 01:37:03,291 ¡Tipo! 1648 01:37:05,166 --> 01:37:06,333 Deadpool Prime aquí. 1649 01:37:07,125 --> 01:37:08,375 Nuestra lucha no es contigo. 1650 01:37:08,375 --> 01:37:09,750 Oye, cuando quiero tu opinión, 1651 01:37:10,083 --> 01:37:12,291 Te sacaré la polla de Wolverine de la boca. 1652 01:37:12,333 --> 01:37:13,875 Esa es Kidpool, es la más sucia. 1653 01:37:14,125 --> 01:37:17,166 - ¿Podemos terminar? - Oh, recién estamos comenzando. 1654 01:37:17,208 --> 01:37:17,750 No, no, no, no, no. 1655 01:37:18,000 --> 01:37:20,166 Con todo el asunto del multiverso. 1656 01:37:21,750 --> 01:37:22,375 No es genial. 1657 01:37:23,000 --> 01:37:27,791 Ha sido un error tras otro. 1658 01:37:28,500 --> 01:37:31,750 El Mago de Oz hizo el multiverso primero y lo hizo mejor. 1659 01:37:31,750 --> 01:37:34,375 Los gays lo sabían, pero no los escuchamos. 1660 01:37:35,083 --> 01:37:38,000 Tomemos la L y sigamos adelante. 1661 01:37:38,000 --> 01:37:40,291 Creo que ha sido constantemente genial desde Endgame. 1662 01:37:40,541 --> 01:37:43,583 ¿De qué estás hablando? El multiverso se acabó. 1663 01:37:43,583 --> 01:37:46,000 Cassandy va a destruir todos los tiempos. 1664 01:37:46,958 --> 01:37:48,291 No podéis hacer nada al respecto. 1665 01:37:48,291 --> 01:37:48,958 ¿No lo entiendes? 1666 01:37:49,208 --> 01:37:51,666 Si no bajamos al metro y la detenemos o morimos todos. 1667 01:37:51,708 --> 01:37:53,750 Di que la jefa no quiere disturbios. 1668 01:37:54,000 --> 01:37:55,208 ¿Quieres bajar al metro? 1669 01:37:55,541 --> 01:37:56,791 ¡Tienes que pasar por nosotros! 1670 01:37:56,875 --> 01:37:57,875 Hora de la Uzi, cariño. 1671 01:37:58,375 --> 01:37:59,125 Hora de la Uzi, cariño. 1672 01:37:59,375 --> 01:37:59,833 Parece vivo. 1673 01:38:08,541 --> 01:38:10,458 Creo que me han dado. 1674 01:38:10,833 --> 01:38:12,458 ¡¿Nada de mierda?! ¡Lo hiciste a propósito! 1675 01:38:12,708 --> 01:38:13,875 ¡Yo no hice tal cosa! 1676 01:38:14,208 --> 01:38:14,833 Escúchame, preciosa. 1677 01:38:15,375 --> 01:38:16,500 ¿Cuanto tiempo tardas en regenerarte? 1678 01:38:17,208 --> 01:38:17,833 ¿Regenerado? 1679 01:38:23,625 --> 01:38:26,458 Realmente eres el perfecto idiota de Dios, ¿no? 1680 01:38:26,458 --> 01:38:26,750 Estoy bien. 1681 01:38:27,083 --> 01:38:29,666 ¿Cómo te atreves, insensible hijo de puta? 1682 01:38:29,958 --> 01:38:31,750 ¿Cómo se supone que iba a saber que no se regenera? 1683 01:38:32,041 --> 01:38:33,083 No soy una curandera. 1684 01:38:33,708 --> 01:38:36,083 Mira, un carrito de donas. Son prácticamente hospitales. 1685 01:38:36,375 --> 01:38:38,250 - Venden unidades portátiles de triaje. - No lo hacen. 1686 01:38:38,291 --> 01:38:40,000 - Voy a llevarte a un lugar seguro. - No lo es. 1687 01:38:40,083 --> 01:38:40,416 Respiración profunda. 1688 01:38:49,541 --> 01:38:51,416 Oye, ¿por qué paramos? 1689 01:38:51,833 --> 01:38:54,250 Sólo estoy recuperando el aliento. ¿Tus piernas están de vacaciones? 1690 01:38:54,791 --> 01:38:55,541 - Eres un peso muerto. 1691 01:38:56,083 --> 01:38:57,250 - Sólo porque estoy paralizado. 1692 01:38:57,583 --> 01:38:59,500 Todos tenemos problemas. Escúchame. 1693 01:39:00,041 --> 01:39:00,666 Vas a vivir. 1694 01:39:01,958 --> 01:39:02,708 Mírame, Nicepool. 1695 01:39:07,333 --> 01:39:08,000 Vas a vivir. 1696 01:39:09,083 --> 01:39:09,708 Dígalo. 1697 01:39:10,833 --> 01:39:11,583 Voy a vivir. 1698 01:39:12,625 --> 01:39:13,375 Dilo conmigo. 1699 01:39:14,083 --> 01:39:14,916 Vas a vivir. 1700 01:39:14,966 --> 01:39:15,583 Voy a vivir. 1701 01:39:16,708 --> 01:39:17,250 Ha ha. 1702 01:39:18,500 --> 01:39:19,958 ¡Dilo más fuerte! 1703 01:39:20,416 --> 01:39:21,333 Voy a vivir. 1704 01:39:28,375 --> 01:39:31,375 Mantenga el fuego. 1705 01:39:33,708 --> 01:39:34,583 Dulce cachorrito. 1706 01:39:46,583 --> 01:39:48,000 No creo que lo consiga. 1707 01:39:48,833 --> 01:39:50,166 Dios, amaba su rostro. 1708 01:39:50,958 --> 01:39:52,750 Pude saborear su pensamiento final. 1709 01:39:53,291 --> 01:39:54,250 Tenía mucho miedo. 1710 01:39:55,000 --> 01:39:55,875 Pero murió como un héroe. 1711 01:39:56,125 --> 01:39:58,083 Murió por asesinato, idiota. 1712 01:39:58,083 --> 01:39:59,458 Todo lo que tengo para recordarlo por 1713 01:40:00,958 --> 01:40:02,875 ¿Están estos dos chapados en oro? 1714 01:40:02,875 --> 01:40:04,541 50 caliber desert eagle pistoleros. 1715 01:40:04,958 --> 01:40:07,125 Esto es para él. ¿Estás listo? 1716 01:40:08,166 --> 01:40:11,166 ¿Puedo matar a 100 tuyos? Joder, sí, estoy listo. 1717 01:40:12,583 --> 01:40:15,083 - No quieres ver esto, amigo. - Esa es una buena chica. 1718 01:40:52,208 --> 01:40:53,041 Santa mierda. 1719 01:40:53,791 --> 01:40:55,500 ¿Guardaste las cosas buenas para ocasiones especiales? 1720 01:40:56,050 --> 01:40:56,791 Matar principalmente. 1721 01:40:57,458 --> 01:40:59,750 ¿Cuál es la resistencia al viento en esos mangos de mamada? 1722 01:41:01,333 --> 01:41:03,791 Lo siento, ¡sólo soy una perra maliciosa cuando tengo celos! 1723 01:41:04,500 --> 01:41:06,833 Muy bien, hagamos esto. Esfuerzo supremo. 1724 01:42:14,375 --> 01:42:15,000 ¡Madre hija de puta! 1725 01:42:16,208 --> 01:42:17,083 ¡Ojalá fuera sordo! 1726 01:42:53,458 --> 01:42:56,375 Vamos, lo arruiné. 1727 01:42:56,791 --> 01:42:58,119 Después de todo eso, lo único 1728 01:42:58,120 --> 01:42:59,183 vas a recordar es 1729 01:42:59,184 --> 01:43:00,246 Ese horrible desmontaje. 1730 01:43:05,000 --> 01:43:07,208 ¿De qué te ríes, pequeño cabrón? 1731 01:43:08,833 --> 01:43:09,125 Oh, oh. 1732 01:43:14,000 --> 01:43:15,208 Supongo que estos se regeneran. 1733 01:43:17,708 --> 01:43:19,875 ¡Vamos, no tenemos tiempo para esto! 1734 01:43:20,375 --> 01:43:22,291 Deadpools, ¡retírense! 1735 01:43:33,083 --> 01:43:34,625 Este Deadpool está conmigo. 1736 01:43:34,875 --> 01:43:35,541 Oh, no. 1737 01:43:36,250 --> 01:43:37,041 Santa mierda. 1738 01:43:37,208 --> 01:43:38,000 Ese es el puto Peter. 1739 01:43:42,000 --> 01:43:43,375 Esperad, ¿conocéis a Peter? 1740 01:43:43,833 --> 01:43:45,833 ¿Me estás tomando el pelo? Cada Deadpool tiene un Peter. 1741 01:43:46,041 --> 01:43:49,625 Mierda, Peter es una maldita leyenda en todos los mundos de Deadpool. 1742 01:43:49,958 --> 01:43:51,875 Peter-san, hay! 1743 01:44:07,541 --> 01:44:08,458 ¡Disfruta mi Pedro! 1744 01:44:36,500 --> 01:44:37,458 Oh, ahora estás aquí. 1745 01:44:37,458 --> 01:44:40,083 - Oh bueno, llegas demasiado tarde, se acabó todo. - Todavía no, no lo es. 1746 01:44:40,125 --> 01:44:41,500 No, no, no, no, pero estamos muy unidos. 1747 01:44:42,000 --> 01:44:43,041 La recta final, amigos, lo prometo. 1748 01:44:43,458 --> 01:44:44,750 Rápido, aprovechemos lo que está en juego. 1749 01:44:45,041 --> 01:44:46,291 Si ella roba la energía del destripador del tiempo, 1750 01:44:46,541 --> 01:44:49,041 ella tiene el poder de destruir el tejido de todas las realidades 1751 01:44:49,041 --> 01:44:50,666 hasta que no quede nada más que el vacío. 1752 01:44:51,041 --> 01:44:52,750 - ¿Cómo lo apagamos? - No sé. 1753 01:44:54,779 --> 01:44:55,779 ¿Qué tal ahora? 1754 01:44:56,208 --> 01:44:57,916 La máscara es realmente intimidante, ¿eh? 1755 01:44:57,916 --> 01:44:59,916 Es como Batman excepto que puede mover el cuello. 1756 01:44:59,958 --> 01:45:01,916 Vale, mira, mira, mira, mira, mira. 1757 01:45:02,666 --> 01:45:05,041 El Destripador se alimenta desde una cámara segura bajo tierra. 1758 01:45:05,333 --> 01:45:08,375 Está alimentado por alimentaciones gemelas de materia y antimateria. 1759 01:45:08,458 --> 01:45:09,625 convergiendo dentro del dispositivo. 1760 01:45:09,625 --> 01:45:12,041 Ahora Cassandra Nova está redirigiendo el poder del Destripador 1761 01:45:12,041 --> 01:45:14,416 eliminar todos los plazos, empezando por éste. 1762 01:45:14,625 --> 01:45:15,916 En teoría, podrías detenerla. 1763 01:45:15,916 --> 01:45:17,833 cortocircuitando las alimentaciones en la cámara de abajo. 1764 01:45:18,041 --> 01:45:20,625 Uno de ustedes crearía un circuito entre las dos fuentes, 1765 01:45:20,625 --> 01:45:23,666 entonces la energía liberada destruiría la máquina. 1766 01:45:23,875 --> 01:45:25,583 - Pero, bueno... - ¡Vamos, hombre! 1767 01:45:25,750 --> 01:45:27,625 Si no vas a tragarlo, escúpelo. 1768 01:45:28,000 --> 01:45:31,000 Quienquiera que formara el puente sería aniquilado. 1769 01:45:31,375 --> 01:45:32,000 - Podría vivir con eso. 1770 01:45:32,000 --> 01:45:33,000 - Yo también podría vivir con eso, en realidad... 1771 01:45:33,000 --> 01:45:34,708 ...sobrevivimos a cualquier cosa. Somos como cucarachas. 1772 01:45:35,208 --> 01:45:35,958 Esta vez no. 1773 01:45:36,250 --> 01:45:38,458 Esto es materia y antimateria. 1774 01:45:39,000 --> 01:45:40,875 No juegan bien entre ellos. 1775 01:45:40,875 --> 01:45:43,541 Cuando se mezclen en tu cuerpo, serás atomizado. 1776 01:45:44,333 --> 01:45:46,125 Confía en las leyes de la física si no confías en mí. 1777 01:45:46,708 --> 01:45:48,125 Incluso si vivieras lo suficiente para hacer el circuito, 1778 01:45:48,541 --> 01:45:50,541 Morirás allí abajo. 1779 01:46:16,291 --> 01:46:17,791 Espera, espera. 1780 01:46:18,291 --> 01:46:19,500 Ya escuchaste a ese imbécil de arriba. 1781 01:46:19,875 --> 01:46:23,416 Incluso si logramos esto, estaremos muertos, permanentemente. 1782 01:46:24,458 --> 01:46:26,083 - Por eso tengo que ser yo. - ¿Qué? 1783 01:46:30,375 --> 01:46:33,625 Mira, hombre, tú no pediste nada de esto. 1784 01:46:34,458 --> 01:46:35,041 Tenías razón. 1785 01:46:36,125 --> 01:46:36,583 Mentí. 1786 01:46:38,000 --> 01:46:39,166 Te mentí directamente a la cara. 1787 01:46:39,791 --> 01:46:41,500 Sólo para que me ayudaras, lo hiciste. 1788 01:46:42,000 --> 01:46:43,291 No mentiste. 1789 01:46:45,541 --> 01:46:47,083 Pediste un deseo fundamentado. 1790 01:46:50,666 --> 01:46:50,916 Vamos. 1791 01:46:52,833 --> 01:46:54,291 Tienes todo un mundo al que volver. 1792 01:46:56,208 --> 01:46:56,666 No tengo nada. 1793 01:46:59,166 --> 01:46:59,875 No tengo nada. 1794 01:47:04,500 --> 01:47:05,916 Dame esto. 1795 01:47:13,175 --> 01:47:13,625 Ey. 1796 01:47:19,166 --> 01:47:21,291 Esperé mucho tiempo por este equipo. 1797 01:47:23,083 --> 01:47:23,791 ¿Sabes algo? 1798 01:47:26,291 --> 01:47:27,458 Eres el mejor Wolverine. 1799 01:47:36,666 --> 01:47:37,833 Saluda a tus amigos de mi parte. 1800 01:47:51,250 --> 01:47:52,541 Abrir la puerta. 1801 01:47:52,541 --> 01:47:55,333 No puedo oírte por todo el noble sacrificio. 1802 01:47:55,625 --> 01:47:56,875 ¿Por qué estás haciendo esto? 1803 01:47:57,375 --> 01:47:59,708 Porque soy Marvel Jesús. 1804 01:48:02,083 --> 01:48:02,583 O Spock. 1805 01:48:04,166 --> 01:48:04,958 Es difícil de decir. 1806 01:48:09,291 --> 01:48:09,875 ¡Ey! 1807 01:48:11,375 --> 01:48:12,291 ¡Eres un jodido idiota! 1808 01:48:18,291 --> 01:48:19,458 Lo siento, sólo estoy perdiendo el tiempo. 1809 01:48:20,041 --> 01:48:21,791 Creo que estoy nervioso por morir. 1810 01:48:22,666 --> 01:48:23,458 Este debería ser yo. 1811 01:48:24,625 --> 01:48:26,291 Saluda a mis amigos de mi parte, Peanut. 1812 01:48:26,666 --> 01:48:26,958 ¿Vadear? 1813 01:48:27,500 --> 01:48:28,916 ¿Quieres ser un idiota molesto? 1814 01:48:28,916 --> 01:48:29,666 Sólo lo sientes. 1815 01:48:29,875 --> 01:48:31,625 ¡Vas a morir de nuevo, idiota! 1816 01:48:38,833 --> 01:48:40,375 Oye, no necesitas hacer esto. 1817 01:48:40,875 --> 01:48:42,625 No lo hago porque lo necesito. 1818 01:48:43,916 --> 01:48:45,166 Lo hago porque ellos lo hacen. 1819 01:48:56,541 --> 01:48:56,833 ¡No! 1820 01:49:14,208 --> 01:49:14,416 ¡No! 1821 01:49:27,375 --> 01:49:28,083 No lo logrará. 1822 01:49:37,583 --> 01:49:38,000 Se acabó. 1823 01:50:46,041 --> 01:50:49,708 Wolverine es un héroe en mi mundo. 1824 01:50:52,500 --> 01:50:54,375 Quienquiera que creas que soy, te equivocaste de persona. 1825 01:50:56,333 --> 01:50:58,291 Siempre fuiste el tipo equivocado. 1826 01:50:59,491 --> 01:51:00,291 Hasta que no lo fuiste. 1827 01:51:03,233 --> 01:51:03,833 Vadear. 1828 01:51:06,958 --> 01:51:10,916 Wade, por fin, por fin, puedes importar. 1829 01:51:27,125 --> 01:51:27,821 Vanesa. 1830 01:51:30,822 --> 01:51:32,215 Quiero ver a Vanesa. 1831 01:51:38,458 --> 01:51:41,208 Por primera vez en mi vida, estoy orgulloso... 1832 01:51:41,908 --> 01:51:42,708 ...para usar este traje. 1833 01:51:43,833 --> 01:51:45,541 Significa que soy un X-Men. 1834 01:51:47,958 --> 01:51:49,833 Soy El Hombre X. 1835 01:52:34,133 --> 01:52:34,833 ¡Paradoja! 1836 01:52:37,708 --> 01:52:38,416 Has estado ocupado. 1837 01:52:39,250 --> 01:52:40,208 Bueno, alguien tenía que serlo. 1838 01:52:40,208 --> 01:52:42,125 Tuvimos algunas lecturas extrañas desde este lugar. 1839 01:52:42,500 --> 01:52:43,708 no sabrías nada 1840 01:52:43,708 --> 01:52:45,333 sobre un destripador del tiempo no autorizado, ¿verdad? 1841 01:52:46,375 --> 01:52:47,833 No, no, no sabría nada. 1842 01:52:47,833 --> 01:52:49,375 sobre un destripador del tiempo no autorizado. 1843 01:52:49,791 --> 01:52:51,083 Quizás deberías preguntarle a Cassandra Nova, 1844 01:52:51,291 --> 01:52:54,375 porque me aseguraron que ella estaba segura en el vacío. 1845 01:52:54,583 --> 01:52:57,041 Pero no, ella estaba aquí y me acarició el cerebro. 1846 01:52:57,375 --> 01:52:59,333 - ¿Cómo permitió que esto sucediera? - ¿No estuviste involucrado en absoluto? 1847 01:52:59,416 --> 01:53:01,458 Al detenerla, sí, sí, lo estaba. 1848 01:53:02,083 --> 01:53:03,083 Pero no lo suficiente. 1849 01:53:03,750 --> 01:53:05,875 No tanto como los hombres que bajaron tras ella. 1850 01:53:06,750 --> 01:53:09,041 Mis hombres, mis amigos... 1851 01:53:11,041 --> 01:53:12,416 Les advertí, pero serían 1852 01:53:12,416 --> 01:53:15,041 completamente destruidos si se fueran, pero se fueron de todos modos, como... 1853 01:53:17,041 --> 01:53:17,541 ...como héroes. 1854 01:53:19,958 --> 01:53:21,541 Porque así eran ellos. 1855 01:53:24,375 --> 01:53:25,875 Simplemente hicieron lo que tenían que hacer. 1856 01:53:27,625 --> 01:53:29,083 Sin preocuparse por su propia seguridad. 1857 01:53:32,791 --> 01:53:36,125 El hecho de que todos sigamos aquí 1858 01:53:36,125 --> 01:53:38,666 es un testimonio de su heroísmo. 1859 01:53:42,541 --> 01:53:45,250 De todos modos, no hay nada que tú ni yo podamos hacer para traerlos de vuelta ahora. 1860 01:53:46,875 --> 01:53:49,333 - ¡Ha resucitado, niña! - ¡Mierda! 1861 01:54:09,416 --> 01:54:10,500 Encontré tu nuevo ser-ancla. 1862 01:54:10,708 --> 01:54:12,833 Y lo estamos haciendo muy bien, pedazo de mierda. 1863 01:54:14,916 --> 01:54:16,000 Bien de hecho. 1864 01:54:16,541 --> 01:54:20,208 Muy bien, guarda tus tetas grasientas, zorra acicalada. 1865 01:54:21,500 --> 01:54:23,791 No entiendo. ¿Cómo es que ustedes dos siguen vivos? 1866 01:54:24,166 --> 01:54:26,083 Tienes razón, uno de nosotros habría sido asesinado. 1867 01:54:26,666 --> 01:54:29,166 Pero juntas un Deadpool y un Wolverine, 1868 01:54:29,583 --> 01:54:31,500 ¿Hacer que se tomen de la mano mientras escuchan a Madonna? 1869 01:54:32,166 --> 01:54:33,875 ¡Maldito indestructible! 1870 01:54:34,416 --> 01:54:36,500 Llevemos esta variante de Deadpool de vuelta al vacío. 1871 01:54:36,750 --> 01:54:37,666 Espera, espera, ¿qué? 1872 01:54:37,875 --> 01:54:39,416 No, en realidad, este es de cosecha propia. 1873 01:54:39,875 --> 01:54:41,208 Como yo, él pertenece aquí. 1874 01:54:42,250 --> 01:54:42,833 ¿Y tú lo eres? 1875 01:54:43,291 --> 01:54:45,375 Peterpool. Pero puedes llamarme Peter. 1876 01:54:47,375 --> 01:54:48,208 Y espero que lo hagas. 1877 01:54:54,916 --> 01:54:56,458 ¿Qué carajo está pasando aquí? 1878 01:54:56,500 --> 01:54:57,875 estas bajo juicio 1879 01:54:58,291 --> 01:55:00,166 por operar un destripador del tiempo no autorizado. 1880 01:55:00,167 --> 01:55:00,583 Llévatelo. 1881 01:55:00,625 --> 01:55:02,916 Sólo estaba haciendo lo que tú no tienes el valor de hacer. 1882 01:55:03,333 --> 01:55:05,958 ¡Quítate, quítate, tus sucias manos de mí! 1883 01:55:08,250 --> 01:55:09,500 Estoy agradecido, señores. 1884 01:55:10,791 --> 01:55:11,708 Sostengamos los arcos. 1885 01:55:12,041 --> 01:55:14,625 Condujiste a un mutante de nivel Omega a esta línea de tiempo. 1886 01:55:14,625 --> 01:55:15,000 De nada. 1887 01:55:15,625 --> 01:55:17,708 Y ni siquiera deberías estar cerca de esta línea de tiempo. 1888 01:55:17,958 --> 01:55:18,166 De nada. 1889 01:55:18,500 --> 01:55:21,583 Y te ves muy bien con ese traje. 1890 01:55:21,958 --> 01:55:22,500 Lo siento mucho. 1891 01:55:27,541 --> 01:55:28,500 Quiero mostrarte algo. 1892 01:55:30,125 --> 01:55:30,750 Algo enorme. 1893 01:55:31,125 --> 01:55:33,041 Eso es lo que solía decir el jefe de tropa Kevin. 1894 01:55:34,708 --> 01:55:35,291 ¿Ves eso? 1895 01:55:36,416 --> 01:55:38,000 Tu universo se está regenerando. 1896 01:55:39,083 --> 01:55:42,500 Lo que sea que hiciste aquí, no sólo salvaste tu mundo, 1897 01:55:43,208 --> 01:55:45,291 salvaste tu línea temporal de la extinción. 1898 01:55:47,583 --> 01:55:48,250 Descansaría. 1899 01:55:49,000 --> 01:55:51,125 Tengo la sensación de que su trabajo apenas comienza. 1900 01:55:51,500 --> 01:55:52,708 Hasta los 90. 1901 01:55:53,625 --> 01:55:53,875 ¡Esperar! 1902 01:55:55,541 --> 01:55:56,916 No podríamos haber salido del vacío 1903 01:55:57,000 --> 01:56:00,416 sin la ayuda de algunas personas 1904 01:56:00,416 --> 01:56:02,666 que el mundo un poco olvidó. 1905 01:56:03,541 --> 01:56:05,541 ¿Hay alguna manera de que puedas encontrar una manera? 1906 01:56:06,083 --> 01:56:06,666 para traerlos a casa? 1907 01:56:08,833 --> 01:56:09,791 Veré qué puedo hacer. 1908 01:56:10,291 --> 01:56:14,083 Y le prometí a mi amigo que la TVA podría deshacer 1909 01:56:14,083 --> 01:56:16,208 Algunas cosas bastante horribles en su línea de tiempo. 1910 01:56:16,708 --> 01:56:17,583 ¿Qué dirías a eso? 1911 01:56:18,125 --> 01:56:18,833 ¿Cambiar el pasado? 1912 01:56:20,333 --> 01:56:21,375 Él me ayudó a salvar el mundo. 1913 01:56:22,000 --> 01:56:24,416 Y su pasado lo convirtió en el hombre que lo hizo. 1914 01:56:25,541 --> 01:56:27,625 No hay nada que arreglar, Sr. Wilson. 1915 01:56:29,250 --> 01:56:31,583 Logan. 1916 01:56:34,041 --> 01:56:35,125 -¿Shawarma? - Podría comer. 1917 01:56:44,541 --> 01:56:47,083 Sabes que los Vengadores descubrieron Shawarma. 1918 01:56:48,241 --> 01:56:49,541 Serían afortunados de tenerte. 1919 01:56:59,666 --> 01:57:00,583 ¡Vete a la mierda! 1920 01:57:02,041 --> 01:57:03,125 Ven aquí mi pequeño cabrón, 1921 01:57:03,708 --> 01:57:06,250 ¡Sí, ese eres tú, eres un sobreviviente! 1922 01:57:07,208 --> 01:57:09,583 Todo está bien en el mundo. 1923 01:57:11,291 --> 01:57:12,000 Sí, lo es. 1924 01:57:13,916 --> 01:57:14,958 Entonces, ¿qué vas a hacer a continuación? 1925 01:57:16,833 --> 01:57:18,541 Lo resolveré. Siempre lo hago. 1926 01:57:19,833 --> 01:57:20,291 Está bien. 1927 01:57:21,833 --> 01:57:22,875 ¿Probablemente nos veremos por ahí? 1928 01:57:27,866 --> 01:57:28,666 Probablemente no. 1929 01:57:32,125 --> 01:57:33,125 Nos vemos, amigo. 1930 01:57:42,725 --> 01:57:43,425 ¡Logan! 1931 01:57:50,166 --> 01:57:52,083 Al, he vuelto. 1932 01:57:52,833 --> 01:57:55,333 Ya era hora, ¿esperas? 1933 01:57:55,333 --> 01:57:57,041 Se me acabó la caspa del diablo 1934 01:57:57,041 --> 01:57:59,208 y estoy temblando como un vibrador enojado. 1935 01:57:59,291 --> 01:58:00,000 Gracias, Al. 1936 01:58:00,416 --> 01:58:00,958 Tenemos compañía. 1937 01:58:02,000 --> 01:58:04,791 Althea, este es Logan. 1938 01:58:05,375 --> 01:58:06,625 Encantado de conocerte, Logan. 1939 01:58:06,833 --> 01:58:07,666 Estoy encantado de conocerte también. 1940 01:58:07,708 --> 01:58:11,000 Y este pequeño nudo anal antiguo es Mary Puppins. 1941 01:58:11,250 --> 01:58:13,125 O como me gusta llamarla, Dogpool. 1942 01:58:13,666 --> 01:58:15,291 ¿Quieres darte un capricho con un pequeño golpe? 1943 01:58:16,166 --> 01:58:17,708 Consigue la lengua. 1944 01:58:18,500 --> 01:58:19,708 ¡Dios mío, hijo de puta! 1945 01:58:20,375 --> 01:58:22,583 Bien... es como si un armadillo se hubiera follado a un duendecillo. 1946 01:58:23,125 --> 01:58:27,666 enojado, en un lecho de gonorrea, y no paró hasta que salió el sol. 1947 01:58:29,500 --> 01:58:30,875 Todo el mundo quiere importar. 1948 01:58:31,875 --> 01:58:34,208 Resulta que no necesitas ser Marvel Jesus para hacerlo. 1949 01:58:35,333 --> 01:58:37,291 Sólo necesitas abrir los ojos y mirar a tu alrededor. 1950 01:58:38,291 --> 01:58:41,208 Y si tienes suerte, encontrarás algunos amigos. 1951 01:58:42,291 --> 01:58:45,833 Viejos amigos y algunos nuevos también. 1952 01:58:50,333 --> 01:58:52,375 Dame el maldito perro, habla con la chica. 1953 01:59:03,208 --> 01:59:03,833 Ah, hola. 1954 01:59:04,500 --> 01:59:04,791 Hola. 1955 01:59:07,541 --> 01:59:08,750 Has estado ocupado. 1956 01:59:12,041 --> 01:59:13,000 Lo hice por ti. 1957 01:59:15,166 --> 01:59:18,083 Si no me quieres, lo hice por ti. 1958 01:59:27,258 --> 01:59:30,458 Resulta... que soy el tipo de persona que salva el mundo. 1959 01:59:31,250 --> 01:59:33,166 Basta con mirar alrededor de esta mesa si quieres pruebas. 1960 01:59:34,250 --> 01:59:35,250 ¿La mejor parte? 1961 01:59:36,250 --> 01:59:37,875 A veces las personas que salvamos... 1962 01:59:38,791 --> 01:59:40,291 ...bueno, nos salvan enseguida. 1963 02:00:20,875 --> 02:00:22,500 {\an9}No eres el único que tiene regalos. 1964 02:00:23,041 --> 02:00:23,916 {\an9}¿Qué es este lugar? 1965 02:00:53,250 --> 02:00:53,875 {\an9}¡Bonito traje! 1966 02:00:54,333 --> 02:00:55,041 {\an9}¡Escucha Stan Lee! 1967 02:01:02,916 --> 02:01:05,416 {\an9}Me gusta mucho el arte 1968 02:01:05,416 --> 02:01:06,416 {\an9}en los cómics de Deadpool. 1969 02:01:06,708 --> 02:01:07,333 {\an9}Sabes, yo siempre 1970 02:01:07,333 --> 02:01:08,666 {\an9}sentí una especie de parentesco con él. 1971 02:01:09,166 --> 02:01:11,375 {\an9}Me gusta interpretar a ese tipo algún día. 1972 02:01:39,166 --> 02:01:41,416 {\an9}Estuve allí durante tres semanas 1973 02:01:41,416 --> 02:01:42,791 {\an9}antes de disparar una sola cosa. 1974 02:01:43,500 --> 02:01:44,458 {\an9}Para ese primer día de 1975 02:01:44,458 --> 02:01:47,166 {\an9}disparar, estaba muy nervioso, hombre. 1976 02:01:47,833 --> 02:01:48,625 {\an9}Todo el mundo estaba como 1977 02:01:48,625 --> 02:01:49,541 {\an9}diciendo: "¿Quién es este tipo?" 1978 02:01:49,958 --> 02:01:51,208 {\an9}Sabes, hubo mucho de eso. 1979 02:01:52,041 --> 02:01:53,000 {\an9}Sabes, él iba a entregar 1980 02:01:53,000 --> 02:01:54,208 {\an9}y puedes sentirlo todo 1981 02:01:54,208 --> 02:01:55,208 {\an9}ese tipo de presión. 1982 02:01:57,000 --> 02:01:58,416 {\an9}Siempre es culpa del traje. 1983 02:01:59,083 --> 02:02:00,375 {\an9}Nunca el actor. 1984 02:02:08,833 --> 02:02:10,000 {\an9}- Esta es... - ...la única manera. 1985 02:02:19,375 --> 02:02:21,000 {\an9}Oh, esto es lo que se siente. 1986 02:02:24,166 --> 02:02:25,500 {\an9}Y ahí están las luces. 1987 02:02:26,000 --> 02:02:26,750 {\an9}Investigación médica. 1988 02:02:27,875 --> 02:02:28,625 {\an9}Adiós, vídeo. 1989 02:02:29,083 --> 02:02:29,291 {\an9}Adiós. 1990 02:06:43,458 --> 02:06:46,083 Estoy cansado de estos rumores absolutamente viles. 1991 02:06:46,083 --> 02:06:47,166 que hice que mataran a Johnny. 1992 02:06:48,541 --> 02:06:49,208 Miremos la cinta. 1993 02:06:50,625 --> 02:06:53,416 En el vacío, o eres alimento para Alioth 1994 02:06:54,125 --> 02:06:54,916 o trabajas para ella. 1995 02:06:58,416 --> 02:06:59,041 Continúa, Johnny. 1996 02:06:59,833 --> 02:07:01,000 Y te diré quién es ella. 1997 02:07:01,541 --> 02:07:02,541 Casandra Nova, una 1998 02:07:02,541 --> 02:07:04,416 imbécil psicótico megalómano. 1999 02:07:04,791 --> 02:07:06,708 Una losa de duendecillo interior muerto para chuparse los dedos 2000 02:07:06,708 --> 02:07:08,583 en una tienda de tercera categoría, leche de nueces. 2001 02:07:08,583 --> 02:07:10,208 - Y te diré lo que ella puede hacer. - Estoy escuchando. 2002 02:07:10,250 --> 02:07:12,125 Ella puede lamer mi maldito anillo de canela hasta dejarlo limpio. 2003 02:07:12,125 --> 02:07:13,833 y patear piedras hasta llegar al infierno. 2004 02:07:14,041 --> 02:07:16,250 De hecho, me importa una mierda si me quita toda la piel. 2005 02:07:16,250 --> 02:07:18,166 y me revienta como un globo de sangre de pesadilla. 2006 02:07:18,458 --> 02:07:20,250 Si lo último que hago con esto es que Dios me abandone, 2007 02:07:20,500 --> 02:07:22,916 existencia cum-alcantarilla, es luz esa caja de mierda encendida 2008 02:07:22,916 --> 02:07:24,166 fuego todavía no moriré feliz. 2009 02:07:24,416 --> 02:07:26,208 ¡Mierda, niña, estás loca! 2010 02:07:26,458 --> 02:07:27,083 Así es, Wade. 2011 02:07:27,333 --> 02:07:30,208 No seré feliz hasta que haya orinado sobre un cadáver recién asado 2012 02:07:30,208 --> 02:07:34,000 y follar con cáscara los restos carbonizados mientras hace gárgaras con las nueces de Juggernaut. 2013 02:07:34,041 --> 02:07:34,291 Guau. 2014 02:07:34,750 --> 02:07:35,625 Y puedes citarme. 2015 02:07:35,625 --> 02:07:35,916 Bueno. 2016 02:07:36,708 --> 02:07:37,958 Te tengo, cara de mierda.