1 00:00:35,000 --> 00:00:36,416 Bu logo müziği sadece 2 00:00:36,416 --> 00:00:38,708 seni gaza getiriyor, değil mi? 3 00:00:39,583 --> 00:00:41,000 Üzgünüm, burada olduğum için heyecanlıyım. 4 00:00:41,291 --> 00:00:41,833 Uzun zaman oldu. 5 00:00:42,500 --> 00:00:44,916 Uzun bir süre geri döneceğimden emin değildim. 6 00:00:45,500 --> 00:00:46,958 Disney Fox'u satın aldı, bir bütün vardı 7 00:00:46,958 --> 00:00:48,125 sıkıcı haklar sorunu, 8 00:00:48,375 --> 00:00:49,166 filan, filan, falan, falan, filan. 9 00:00:49,333 --> 00:00:51,833 Ama sonra beni istedikleri ortaya çıktı. 10 00:00:52,416 --> 00:00:54,958 kendi filminin bile olmaması gereken adam. 11 00:00:55,000 --> 00:00:56,166 Çok daha az bir franchise. 12 00:00:57,000 --> 00:00:58,916 Marvel çok aptal! 13 00:01:00,041 --> 00:01:02,000 Bakın, bu şeyin başlığını biliyoruz, o yüzden 14 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 Neyi merak ettiğini biliyorum. 15 00:01:03,708 --> 00:01:05,208 Bunu onsuz nasıl yapacağız? 16 00:01:05,208 --> 00:01:07,041 Logan'ın anısına leke sürmek mi? 17 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Ve sana nasıl olduğunu anlatacağım. 18 00:01:10,333 --> 00:01:10,875 Biz değiliz. 19 00:01:12,291 --> 00:01:12,500 Kutsal. 20 00:01:13,000 --> 00:01:14,791 Sana küçük bir sır vereceğim. 21 00:01:15,791 --> 00:01:17,250 Wolverine ölmedi. 22 00:01:17,875 --> 00:01:21,000 Elbette çok üzücü bir hikayenin mükemmel bir sonu oldu. 23 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 ancak yenileyici iyileştirme faktörleri bu şekilde çalışmaz. 24 00:01:24,000 --> 00:01:25,708 Burada olmak istediğimi düşünüyorsun 25 00:01:25,708 --> 00:01:27,708 güzel Kuzey Dakota şehir merkezi, 26 00:01:27,916 --> 00:01:29,375 tek Wolverine'i mi kazıyorsun? 27 00:01:29,875 --> 00:01:30,458 Hayır, teşekkür ederim. 28 00:01:31,000 --> 00:01:33,125 Ama tüm dünyamın kaderi tehlikede. 29 00:01:33,708 --> 00:01:35,041 Hayatını en iyi şekilde yaşamıyor olabilir ama 30 00:01:35,041 --> 00:01:37,833 ölmediğinden kesinlikle eminim. 31 00:01:44,000 --> 00:01:44,333 Bingo. 32 00:01:46,000 --> 00:01:46,500 Yahtzee. 33 00:01:50,000 --> 00:01:52,416 Evet, evet, evet, evet, evet. 34 00:01:56,500 --> 00:01:57,166 Kahretsin! 35 00:01:58,666 --> 00:02:00,833 Orospu çocuğu! 36 00:02:03,041 --> 00:02:09,166 Kahretsin! Orospu çocuğu! 37 00:02:09,833 --> 00:02:11,333 Dünyam sikildi! 38 00:02:12,500 --> 00:02:13,458 Bu çok tuhaftı. 39 00:02:14,375 --> 00:02:15,958 Artık çok daha sakinim. 40 00:02:17,083 --> 00:02:19,000 Bakın ben bir bilim adamı değilim. 41 00:02:20,000 --> 00:02:22,416 ama inanılmaz derecede ölmüş görünüyorsun. 42 00:02:25,375 --> 00:02:27,416 Ama seni görmek güzel. 43 00:02:27,875 --> 00:02:30,083 Dürüst olmalıyım, her zaman istedim 44 00:02:30,083 --> 00:02:30,791 seninle gel, Log'. 45 00:02:31,291 --> 00:02:34,416 Sen ve ben Deadpool ve Wolverine'e giriyoruz. 46 00:02:34,791 --> 00:02:36,083 Sadece boktan bir şey. 47 00:02:36,375 --> 00:02:41,041 Eğlenceyi, kaosu, kalıntıları hayal edebiliyor musunuz? 48 00:02:41,708 --> 00:02:42,375 İyi günler dostum! 49 00:02:43,000 --> 00:02:44,375 Beni geri getirecek hiçbir şey yok 50 00:02:44,375 --> 00:02:46,958 hayat büyük bir çanta dolusu Marvel parasından daha hızlı. 51 00:02:48,000 --> 00:02:49,791 Ben de Hugh. 52 00:02:50,000 --> 00:02:53,750 Hayır, hayır, hayır, hayır. 53 00:02:54,041 --> 00:02:57,416 Ah, tamamen asilleşip gerçekten ölmesi gerekiyordu. 54 00:02:57,750 --> 00:02:59,291 Lanet olsun! 55 00:03:01,083 --> 00:03:05,000 Şu anda gerçekten yardımına ihtiyacım var. 56 00:03:14,000 --> 00:03:14,833 Beklemek! 57 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Seni uyarıyorum! Yalnız değilim! 58 00:03:18,041 --> 00:03:19,291 Wade Winston Wilson! 59 00:03:20,458 --> 00:03:22,833 Zaman Değişikliği Kurumu tarafından tutuklusun. 60 00:03:23,250 --> 00:03:25,708 Bunun için çok fazla suç var, ortaya çıkın! 61 00:03:26,666 --> 00:03:27,791 Size nezaket gösteriyoruz... 62 00:03:27,791 --> 00:03:29,458 Ölüm günü oyuncusu. 63 00:03:30,000 --> 00:03:30,541 Son şans! 64 00:03:31,333 --> 00:03:33,458 Silahlarınızı atın ve huzur içinde dışarı çıkın! 65 00:03:34,500 --> 00:03:36,208 Sana silahlarımı vermeyeceğim! 66 00:03:36,666 --> 00:03:38,416 Ama bunları kullanmayacağıma söz veriyorum. 67 00:03:39,666 --> 00:03:42,083 İnsan vücudunda 206 kemik bulunmaktadır. 68 00:03:42,625 --> 00:03:44,541 207 eğer Gossip Girl'ü izliyorsam. 69 00:03:45,666 --> 00:03:47,000 İşte başlıyoruz, maksimum çaba. 70 00:06:40,041 --> 00:06:42,375 Şu anda ıslanıyorum. 71 00:06:45,000 --> 00:06:47,541 Açık olmak gerekirse, bunların hiçbirinden gurur duymuyorum. 72 00:06:47,875 --> 00:06:50,500 Ahlaksız şiddet, ölümseverliğin kokusu, 73 00:06:50,750 --> 00:06:53,125 mesele ben değilim, olmak istediğim kişi değil. 74 00:06:53,583 --> 00:06:54,500 Kim olmak istiyorum? 75 00:06:54,875 --> 00:06:56,458 Bunu anlamana yardımcı olmak için, 76 00:06:56,500 --> 00:06:57,500 Seni geri götürmeliyim. 77 00:06:57,916 --> 00:07:00,041 Zaman ve uzayda yaptığım küçük keyif yolculuğum, 78 00:07:00,416 --> 00:07:03,166 her şeyi değiştiren güne. 79 00:07:14,500 --> 00:07:16,791 Sonunda burada olduğuma inanamıyorum. 80 00:07:17,125 --> 00:07:19,541 Bu anı o kadar uzun zamandır bekliyordum ki. 81 00:07:21,041 --> 00:07:23,000 Beni kabul ettiğiniz için teşekkür ederim efendim. 82 00:07:24,041 --> 00:07:28,208 Hizmetlerimin çok faydalı olabileceğine kesinlikle inanıyorum 83 00:07:28,208 --> 00:07:29,083 kuruluşunuza. 84 00:07:29,416 --> 00:07:31,916 Şimdi, biliyorum ki sallanırken yakalandım 85 00:07:31,916 --> 00:07:33,166 Stark Tower'ın lobisinde. 86 00:07:33,333 --> 00:07:33,875 Parçalamak mı? 87 00:07:34,000 --> 00:07:34,375 Eminim bunu sen yaptın. 88 00:07:34,416 --> 00:07:35,833 Özür dilerim, o neydi? 89 00:07:35,833 --> 00:07:36,458 Hayır, üzgünüm. 90 00:07:36,958 --> 00:07:40,291 İşte o zaman o oyuncak hulk ellerine kavuşursun, değil mi? 91 00:07:40,291 --> 00:07:41,791 Ve sonra aşağıya bakarsın ve sadece, 92 00:07:43,250 --> 00:07:45,958 kendini hazırlarsın ve orta bölümü tahrip edersin. 93 00:07:45,958 --> 00:07:48,333 Anladım, tamam, teşekkür ederim. Resim boyalı. 94 00:07:48,375 --> 00:07:49,000 Ana fikri anladınız. 95 00:07:49,625 --> 00:07:51,000 Bugün seni buraya tam olarak ne getirdi? 96 00:07:52,250 --> 00:07:56,166 Tamam, umurumda. 97 00:07:56,875 --> 00:07:59,125 Her şeyi şakaya çevirdiğimi biliyorum. 98 00:07:59,125 --> 00:08:03,875 ama umursuyorum ve bu duyguyu kullanmak istiyorum 99 00:08:04,500 --> 00:08:06,125 önemli bir şey için. 100 00:08:07,458 --> 00:08:08,875 Önemli olmak istiyorum. 101 00:08:11,500 --> 00:08:13,083 Ve kızıma önemli olduğumu göstermek için. 102 00:08:14,875 --> 00:08:17,500 Ve biliyorsun, boşa harcıyormuşum gibi hissediyorum 103 00:08:17,500 --> 00:08:18,375 iyi şeyler burada. 104 00:08:18,583 --> 00:08:20,250 Adam bize katılmayacak mı? 105 00:08:20,291 --> 00:08:20,458 Adam mı? 106 00:08:20,500 --> 00:08:22,833 Evet, eğer söyleyecekse bunu söylemeliyim. 107 00:08:23,166 --> 00:08:24,208 Söyleyebildiğin kadarıyla 108 00:08:24,208 --> 00:08:25,583 şu anda o adam benim. 109 00:08:26,000 --> 00:08:26,750 Adam benim. 110 00:08:27,041 --> 00:08:29,708 Bu durumdaki adam benim. 111 00:08:30,500 --> 00:08:32,250 Ve artık bu tür şeyler yapmıyor. 112 00:08:33,083 --> 00:08:33,791 - Kamera hücreleri mi? - Toplantılar. 113 00:08:34,666 --> 00:08:35,250 Giriş seviyesi toplantılar. 114 00:08:35,750 --> 00:08:36,208 Giriş seviyesi mi? 115 00:08:36,583 --> 00:08:39,500 Sen şoför değilsin herhalde? 116 00:08:39,958 --> 00:08:40,500 Yaygın yanılgı, 117 00:08:40,958 --> 00:08:43,375 Kariyerime Bay Stark'ın şoförü olarak başladım. 118 00:08:44,125 --> 00:08:46,000 Hızla güvenlik şefinin yanına gittim. 119 00:08:46,875 --> 00:08:46,916 Güvenlik şefi mi? 120 00:08:46,916 --> 00:08:48,458 Güvenlik şefi elbette evet, evet, evet, evet. 121 00:08:48,500 --> 00:08:51,333 Ben de özgeçmişini incelerken. 122 00:08:51,916 --> 00:08:53,125 Olsun ya da olmasın, dışarıda kalmış gibisin 123 00:08:53,125 --> 00:08:55,333 Bir ekibin üyesi olarak herhangi bir deneyiminiz vardı. 124 00:08:55,708 --> 00:08:57,625 Belki biraz perspektif ekleyebilir misiniz? 125 00:08:58,041 --> 00:08:59,125 Ah, evet, elbette. 126 00:08:59,125 --> 00:09:01,750 Özel Kuvvetlerdeydim ama esas olarak 127 00:09:01,958 --> 00:09:04,000 Ben aslında X-Force'un takım lideri ve kurucusuydum. 128 00:09:04,541 --> 00:09:06,083 Ne yazık ki hepsi operasyon sırasında hayatını kaybetti. 129 00:09:06,375 --> 00:09:07,375 Bu tam olarak nasıl oldu? 130 00:09:07,875 --> 00:09:10,875 Polis yer çekimi diyor ama aramızda kalsın. 131 00:09:10,875 --> 00:09:12,416 odak grubunda iyi test yapmadılar. 132 00:09:12,708 --> 00:09:13,625 Özellikle Kablo. 133 00:09:14,666 --> 00:09:16,541 Vay, vay, vay, vay, bunun böyle olmayacağını görebiliyorum. 134 00:09:16,541 --> 00:09:17,041 Lütfen yazmayı bırakın. 135 00:09:17,500 --> 00:09:19,416 Ben sadece bir İntikamcı olmak istiyorum. 136 00:09:21,500 --> 00:09:22,875 İntikamcı olmak istiyorum. 137 00:09:25,500 --> 00:09:26,333 Neden bir İntikamcı olmak istiyorsun? 138 00:09:27,250 --> 00:09:29,833 Etrafınıza bir bakın, yani onlar en iyilerin en iyisidir. 139 00:09:30,583 --> 00:09:33,416 Ve ne yaptıkları önemli. İntikamcı olmam gerekiyor. 140 00:09:35,000 --> 00:09:37,291 Efendim, bu kız biraz saçmalamış. 141 00:09:37,291 --> 00:09:39,375 ve eğer bunu yapmazsam, biliyorsun, işleri tersine çevireceğim 142 00:09:39,375 --> 00:09:42,083 ve hediyelerimle bir şeyler yap, bunun yürüyeceğini sanmıyorum 143 00:09:42,083 --> 00:09:44,208 gerçekten işime yaradı ve onu suçlayamam. 144 00:09:46,041 --> 00:09:49,791 Yenilmezler çok özel bir süper kahraman grubudur 145 00:09:49,791 --> 00:09:52,541 bu sadece kavga etmekten daha fazlasını ifade ediyor 146 00:09:52,541 --> 00:09:53,958 ve kostümler giyiyor. 147 00:09:54,250 --> 00:09:56,958 Yani insanlar bize hayranlık duyuyor. Çocuklar bize bakıyor. 148 00:09:57,291 --> 00:09:57,875 Pardon, biz mi? 149 00:09:58,541 --> 00:10:00,333 Senin bir İntikamcı olduğunun farkında değildim. 150 00:10:01,333 --> 00:10:02,500 Teknik olarak Yenilmezler bitişikte. 151 00:10:02,791 --> 00:10:04,500 Peki senin süper gücün ne? Paralel park mı? 152 00:10:05,041 --> 00:10:07,333 Çok üzgünüm. Bu çok zalimceydi. 153 00:10:07,791 --> 00:10:09,791 Sinirlendiğimde saldırıyorum. Bir daha olmayacak. 154 00:10:10,041 --> 00:10:11,208 - Hadi devam edelim. - Lütfen. 155 00:10:11,458 --> 00:10:12,750 Az önce söyledin 156 00:10:12,750 --> 00:10:14,333 İntikamcı olmak istediğini 157 00:10:14,500 --> 00:10:16,875 çünkü buna ihtiyacın var. 158 00:10:17,375 --> 00:10:18,125 Evet efendim, inanıyorum. 159 00:10:18,833 --> 00:10:21,500 Ancak Yenilmezler bu işi ihtiyaç duydukları için yapmıyorlar. 160 00:10:21,750 --> 00:10:23,291 Bu işi yapıyorlar çünkü insanların onlara ihtiyacı var. 161 00:10:25,000 --> 00:10:25,791 Farkı görüyor musun? 162 00:10:27,500 --> 00:10:29,458 Evet efendim. 163 00:10:30,458 --> 00:10:32,358 Lütfen Bay Hogan, harcamak istemiyorum. 164 00:10:32,359 --> 00:10:34,829 hayatımın geri kalanı sinir bozucu, tek hileli bir midilli gibi. 165 00:10:38,333 --> 00:10:38,933 Elbette. 166 00:10:40,583 --> 00:10:42,000 Aman Tanrım. Ayaktasın. 167 00:10:42,041 --> 00:10:43,458 Evet, şimdi durma vaktimiz geldi. 168 00:10:43,791 --> 00:10:44,291 Kahretsin. 169 00:10:44,625 --> 00:10:45,666 Sorun şu olabilir 170 00:10:45,666 --> 00:10:47,916 biraz fazla yükseğe ulaşıyorsun. 171 00:10:48,583 --> 00:10:50,125 Ortayı hedefleyin ve asla kaçırmayacaksınız. 172 00:10:51,250 --> 00:10:53,041 Bence iyi bir kalbin var. Söylediklerine inanıyorum. 173 00:10:54,125 --> 00:10:55,833 Ama herkes dünyayı kurtaracak tipte değil. 174 00:10:55,833 --> 00:10:58,375 Ben değilim. Mutluyum. Sağ? 175 00:10:58,625 --> 00:10:59,500 Yerimi buldum. 176 00:11:00,625 --> 00:11:01,458 Yerinizi bulun. 177 00:11:02,958 --> 00:11:04,125 Elbette. Oraya geri dön. 178 00:11:05,250 --> 00:11:07,000 Biz sana göz kulak olacağız. İyi şanlar. 179 00:11:09,000 --> 00:11:11,458 Mm-mm. Mm-mm. Mm-mm. 180 00:11:11,875 --> 00:11:13,708 Arabayı getir. Shake Shack'i vurmak istiyorum. 181 00:11:14,500 --> 00:11:15,458 Reddedilme beni acıktırıyor. 182 00:11:17,083 --> 00:11:18,125 Hayır, hayır, hayır. Lütfen. 183 00:11:18,666 --> 00:11:19,958 Hayır, hayır, hayır. Tamam aşkım. 184 00:11:23,125 --> 00:11:24,000 Ne derler biliyor musun? 185 00:11:24,666 --> 00:11:25,791 Bir kapı kapandığında, 186 00:11:26,500 --> 00:11:28,583 işyerindeki dolabınız açılıyor. 187 00:11:38,000 --> 00:11:40,125 Hadi gidip biraz sertifikalı satalım 188 00:11:40,125 --> 00:11:41,958 ikinci el araçlar, anne-- 189 00:11:44,416 --> 00:11:46,833 Teknik olarak karnaval bir minivan değil. 190 00:11:48,791 --> 00:11:49,625 Bu bir MPV. 191 00:11:50,000 --> 00:11:52,333 Peki Kia, Honda Odyssey ile nasıl karşılaştırılıyor? 192 00:11:52,375 --> 00:11:53,750 Odysseia mı? Bu harika bir soru. 193 00:11:54,000 --> 00:11:55,250 Hiç fena değil. 194 00:11:56,166 --> 00:11:58,208 Biliyorsun, soruya küfür etmeden cevap verebilirsin. 195 00:11:58,500 --> 00:12:00,416 Özür dilerim Tammy. Çocuğum yok. 196 00:12:01,166 --> 00:12:02,416 Bunu hayal etmediğimden değil. 197 00:12:03,000 --> 00:12:04,583 Çok fazla vajinal seks yapmıyorsun. 198 00:12:08,291 --> 00:12:09,916 - Bir dahaki sefere onları alırsın dostum. - Evet. 199 00:12:09,958 --> 00:12:12,291 Ve bak, her zaman süper kahramanlığa geri dönebilirsin. 200 00:12:12,583 --> 00:12:14,333 Yani seni tekrar takım elbiseyle görmek istediğimi biliyorum. 201 00:12:15,208 --> 00:12:17,500 Giyebileyim diye dolabımda tutmuyorum. 202 00:12:18,041 --> 00:12:20,708 Tekrar barışmamız gerekebilir diye dolabımda saklıyorum. 203 00:12:20,708 --> 00:12:23,375 Selam, selam, selam. Bunun orada ne işi var? 204 00:12:24,208 --> 00:12:24,500 Bitirdim. 205 00:12:25,791 --> 00:12:27,000 Bitirdim. 206 00:12:28,416 --> 00:12:30,208 Ve işimin bitmesinden memnunum. 207 00:12:30,666 --> 00:12:32,125 Bakın, satışlar en iyi eşleşme mi? 208 00:12:32,500 --> 00:12:32,916 Muhtemelen hayır. 209 00:12:33,125 --> 00:12:35,291 Kendim için her zaman hayal ettiğim hayat bu mu? 210 00:12:35,541 --> 00:12:36,208 Lanet olsun hayır! 211 00:12:37,750 --> 00:12:38,708 Bu benim için doğru seçim. 212 00:12:39,250 --> 00:12:41,500 - Şeker Ayı, öyle. - Tamam Bay Wilson. 213 00:12:42,541 --> 00:12:45,416 Sadece ayda bir küçük bir göreve çıkabileceğimizi söylüyorum. 214 00:12:45,958 --> 00:12:48,125 Biz insanız. Bir amaç istiyoruz. 215 00:12:48,958 --> 00:12:50,333 Sonuçta biz Deadpool'uz. 216 00:12:50,833 --> 00:12:53,250 Lütfen bunu söylemeyi bırak. Biz Deadpool değiliz. 217 00:12:53,250 --> 00:12:54,583 Artık Deadpool bile değilim. 218 00:12:55,708 --> 00:12:58,333 Eğer orta yaş krizi yaşayacaksak büyük ol. 219 00:12:58,750 --> 00:13:01,458 Birkaç yıl önce bir arkadaşım meme uçlarını deldirdi 220 00:13:01,500 --> 00:13:05,583 aşağı inen ve Van Johnson'ına bağlanan titanyum bir zincirle. 221 00:13:10,000 --> 00:13:12,833 Doğum günün olduğu için mi "Grumplestiltskin" hissediyorsun? 222 00:13:15,041 --> 00:13:15,250 Ne? 223 00:13:16,958 --> 00:13:17,166 HAYIR. 224 00:13:18,791 --> 00:13:19,125 HAYIR. 225 00:13:23,250 --> 00:13:24,850 Sürpriz! 226 00:13:25,500 --> 00:13:28,000 Hey, silahlı olmadığım için şanslısınız. 227 00:13:28,541 --> 00:13:29,458 Buraya girin. 228 00:13:29,708 --> 00:13:31,666 Bu altı yıl önceydi. Hepiniz ölmüş olurdunuz. 229 00:13:32,333 --> 00:13:35,041 Sonra taksiden iner ve buna inanamazsınız. 230 00:13:35,041 --> 00:13:37,166 Arkamı dönüyorum ve ne buluyorum? 231 00:13:37,208 --> 00:13:38,250 - Airpod'lar. - Airpod'lar! 232 00:13:39,250 --> 00:13:40,333 - Çılgın hikayeler. - Her zaman. 233 00:13:40,958 --> 00:13:42,208 - Hadi. - Her seferinde. 234 00:13:44,750 --> 00:13:45,791 Bugün satış yaptın mı? 235 00:13:46,250 --> 00:13:46,916 Yapmadığımı biliyorsun. 236 00:13:47,833 --> 00:13:50,833 Etsy'de veya her ne yapıyorsanız, düş kapanı sattınız mı? 237 00:13:51,250 --> 00:13:52,916 Kiranın 3 gün içinde ödenmesi gerekiyor Wade, 238 00:13:52,916 --> 00:13:54,500 ...ve seni taşımaya devam edemem. - Rahatlamak. 239 00:13:55,125 --> 00:13:57,583 Param var. Biraz eski kan sattım 240 00:13:57,583 --> 00:13:59,250 Ortalıkta bulduğum basınç ilacı. 241 00:13:59,625 --> 00:14:01,250 Beni öldürmeye çalışıyorsun, orospu çocuğu. 242 00:14:01,250 --> 00:14:03,541 Herşeyi tuza bulayan ben değilim, orospu çocuğu. 243 00:14:03,541 --> 00:14:06,958 Ateşin seni bulması için her gün dua ediyorum 244 00:14:06,958 --> 00:14:08,916 vücut ve işi bitirir 245 00:14:08,916 --> 00:14:11,083 Tanrı'nın yapacak çılgınlıkları yoktu. 246 00:14:11,083 --> 00:14:13,125 Bu çok acı verici. Yüzümdeki bakışı duyabilseydin 247 00:14:13,125 --> 00:14:14,625 ne kadar üzgün olduğumun kokusunu duyarsın. 248 00:14:14,833 --> 00:14:15,625 Beni iyi izliyor musun? 249 00:14:16,250 --> 00:14:17,458 Harika bir İngiliz kaçışı. 250 00:14:17,500 --> 00:14:18,833 Ah, kahretsin. 251 00:14:19,333 --> 00:14:21,500 Bu gösteri on yıl boyunca benimle intihar arasında durdu. 252 00:14:21,750 --> 00:14:22,333 Bunlar benim duygularım. 253 00:14:22,791 --> 00:14:24,583 Kürtaj, din özgürlüğü ve hayvan üzerine 254 00:14:24,583 --> 00:14:26,708 haklar, gizlilik hakları, aşılar, ücretsiz 255 00:14:26,708 --> 00:14:28,375 piyasa kapitalizmi, küresel iklim değişikliği. 256 00:14:29,166 --> 00:14:30,625 Hayır, hayır, hayır, hayır, konuşma yok Buck. 257 00:14:31,708 --> 00:14:33,375 Merhaba sen, Kyo. Merhaba Wade. 258 00:14:33,875 --> 00:14:35,208 Güzel, sahte saat gölgesi. 259 00:14:36,500 --> 00:14:39,583 Fransızlardan kalma bir yaz balayajı. 260 00:14:39,958 --> 00:14:41,041 Doğal olanı taklit etmek amaçlanıyor 261 00:14:41,041 --> 00:14:42,750 güneşin öne çıkanları. 262 00:14:43,291 --> 00:14:44,458 Bu bir peruk. Bu bir saç sistemidir. 263 00:14:44,500 --> 00:14:47,083 Saç sistemini seviyorum Wade. 264 00:14:47,375 --> 00:14:47,875 Teşekkür ederim. 265 00:14:48,958 --> 00:14:51,416 - Biraz kokain yapmak ister misin? - Hey, kokain 266 00:14:51,416 --> 00:14:52,083 tek şey 267 00:14:52,083 --> 00:14:53,458 Feig yasak olduğunu söyledi. 268 00:14:53,833 --> 00:14:55,750 - Peki Bolivya'yı izlemeye ne dersiniz? - Onlar biliyorlar 269 00:14:55,750 --> 00:14:57,500 tüm argo terimler. Ellerinde bir liste var. 270 00:14:57,791 --> 00:14:59,416 - Snowboard bile mi? - Disko tozu bile. 271 00:14:59,458 --> 00:15:01,125 - Beyaz kız sözünü mü kesti? - Forrest Bump'u bile. 272 00:15:01,375 --> 00:15:02,000 - Lanet Şeker. - Ben yapmazdım... 273 00:15:02,000 --> 00:15:03,333 ...hatta toz haline getirilmiş gonutları bile deneyin. 274 00:15:03,375 --> 00:15:04,000 Bir şey inşa etmek ister misin? 275 00:15:04,000 --> 00:15:06,458 ...kardan adam? - Evet ama yapamam. 276 00:15:08,416 --> 00:15:10,166 - Burada dur. - Burada? 277 00:15:11,291 --> 00:15:13,458 - Ne oldu? - Bu işin eğlenceli kısmı. 278 00:15:14,041 --> 00:15:16,708 - Geldiğiniz için teşekkürler. - Evet. 279 00:15:17,666 --> 00:15:19,583 - İş nasıl? - Terfi aldım. 280 00:15:21,041 --> 00:15:22,375 - Mümkün değil. - Evet. 281 00:15:22,833 --> 00:15:24,041 Bu akıllara durgunluk veren bir orta 282 00:15:24,041 --> 00:15:25,166 Yönetim ama mutluyum. 283 00:15:25,458 --> 00:15:26,000 Bu harika. 284 00:15:28,500 --> 00:15:29,791 - Kimseyle görüşüyor musun? - Nasılsın? 285 00:15:30,666 --> 00:15:33,666 Evet. İşten gelen adam. 286 00:15:34,875 --> 00:15:35,833 - Dermatit. - Dermit'i mi? 287 00:15:36,625 --> 00:15:37,916 - Nazik biri. - İyi. 288 00:15:38,333 --> 00:15:38,916 Yürüyüşe çıkmayı sever. 289 00:15:40,083 --> 00:15:41,250 Henüz beni vurmadı. 290 00:15:41,500 --> 00:15:43,375 Şey... İlk günler. 291 00:15:47,708 --> 00:15:49,291 Peki ya sen? Kimseyle görüşüyor musun? 292 00:15:50,583 --> 00:15:51,625 Hayır, hayır, tek yatak odalı bir evde yaşıyorum 293 00:15:51,625 --> 00:15:53,500 daire. Blind Al'la yatağı paylaş. 294 00:15:57,041 --> 00:15:58,500 - Elbette. - Elbette. 295 00:16:00,500 --> 00:16:04,291 Doğum günün kutlu olsun. 296 00:16:05,250 --> 00:16:06,500 Tamam, tamam, tamam. 297 00:16:08,500 --> 00:16:09,750 Doğum günleri. 298 00:16:09,583 --> 00:16:10,916 Ayın etrafındaki her dönüş 299 00:16:10,916 --> 00:16:12,000 gerçekten yeni bir macera. 300 00:16:12,500 --> 00:16:14,041 - Güneş, aptal! - Tamam, yuvarlak dünya! 301 00:16:16,000 --> 00:16:17,875 - Neredeydim? - Yaşamın Macerası. 302 00:16:18,125 --> 00:16:20,625 Sağ. Birkaç yıl zorlu geçti. 303 00:16:21,416 --> 00:16:22,958 Sizi bir süredir görmüyorum arkadaşlar. 304 00:16:22,958 --> 00:16:24,833 Çok şey yaşadım. Hayatın değişimi. 305 00:16:25,500 --> 00:16:27,000 - Menopoz mu? - Kaltak, kendini geliştiriyor musun? 306 00:16:29,916 --> 00:16:31,333 Bunu görmek zorunda kaldığın için üzgünüm Yukio. 307 00:16:34,333 --> 00:16:35,291 Ama mutluyum. 308 00:16:36,291 --> 00:16:38,083 Biliyor musun, bunun nedeni 309 00:16:38,083 --> 00:16:40,000 her biriniz. 310 00:16:40,583 --> 00:16:42,000 Sanırım söylemeye çalıştığım şey şu: 311 00:16:42,000 --> 00:16:43,875 Gurur duyuyorum, ne kadar minnettarım, 312 00:16:43,875 --> 00:16:45,833 herkesle aynı odada durmak 313 00:16:45,833 --> 00:16:47,666 sevdiğim tek kişi. 314 00:16:53,541 --> 00:16:54,916 Ben yaşayan en şanslı adamım. 315 00:16:57,541 --> 00:16:59,458 - Bir dilek tut dostum. - 10-4, iyi dostum. 316 00:16:59,500 --> 00:17:02,166 Aşağı iniyorum. 317 00:17:08,958 --> 00:17:11,208 - Wade Wilson'ı mı? - Ah evet. Dansçılar. 318 00:17:11,666 --> 00:17:13,500 Dopinder sana emir vermiş olmalı. 319 00:17:13,500 --> 00:17:14,583 Bunların polis kostümleri olması mı gerekiyor? 320 00:17:15,500 --> 00:17:18,875 Boş ver. Elbiselerini çıkar ama kaskları bırak. 321 00:17:18,875 --> 00:17:22,208 Ve bu Güzel Kadın değil, öpüşüyoruz... 322 00:17:22,416 --> 00:17:23,875 Siz normalde hangi şarkıyla dans edersiniz? 323 00:17:25,375 --> 00:17:26,666 Vay, vay, vay, vay, 324 00:17:26,666 --> 00:17:27,458 vay, vay, vay, vay. 325 00:17:28,500 --> 00:17:29,500 Bunun korkutucu olması mı gerekiyor? 326 00:17:30,083 --> 00:17:32,708 Pegging benim için yeni bir şey değil dostum ama Disney için öyle. 327 00:17:33,833 --> 00:17:36,666 Bak, hiçbir zaman doğal bir dip olmadım. 328 00:17:37,041 --> 00:17:38,750 Bu yüzden işleri çok yavaştan alacağız. 329 00:17:39,125 --> 00:17:40,916 ve çılgın bir göz teması istiyorum. 330 00:17:41,208 --> 00:17:42,250 Sen değil, sen. 331 00:17:42,625 --> 00:17:43,458 gözlerinin içinden göremiyorum 332 00:17:43,458 --> 00:17:44,625 maske ama hissedebiliyorum. 333 00:17:44,625 --> 00:17:45,958 Koridorda ilerleyeceğiz 334 00:17:45,958 --> 00:17:48,250 böylece Isle Hassel'de bir temizlik yapabiliriz. 335 00:17:48,250 --> 00:17:49,791 Herkes bu plan hakkında ne düşünüyor? 336 00:17:49,791 --> 00:17:51,083 - Senden hoşlanmıyorum. - Evet. 337 00:17:51,083 --> 00:17:52,291 Bu tavrımızı sürdürelim. 338 00:17:52,291 --> 00:17:54,000 ve bunu öfkeyle yapacağız. 339 00:18:12,750 --> 00:18:13,416 Bay Wilson. 340 00:18:15,833 --> 00:18:18,333 Baygınken kendini kirletmiş gibi görünüyorsun. 341 00:18:18,791 --> 00:18:20,541 Bilincim yerinde değildi. Sen kimsin? 342 00:18:21,333 --> 00:18:24,458 Ben Paradox adını kullanıyorum Bay Paradox. 343 00:18:24,500 --> 00:18:28,333 ve siz burada Zaman Değişikliği Kurumu TVA'da oturuyorsunuz. 344 00:18:29,125 --> 00:18:31,208 Biz aslında bir gözlemci organizasyonuyuz. 345 00:18:31,500 --> 00:18:34,041 Ama biz sanıldığından daha neşeliyiz, 346 00:18:34,041 --> 00:18:37,000 bir tür gerileme ironik dönüşüyle. 347 00:18:37,541 --> 00:18:39,416 Ve biz olanı savunmaktan sorumluyuz 348 00:18:39,416 --> 00:18:41,750 kutsal zaman çizelgesi olarak bilinir. 349 00:18:42,000 --> 00:18:45,291 Vay canına, bu üçlü bir film için çok fazla bir anlatım. 350 00:18:45,291 --> 00:18:46,666 Bunun nedeni Cable'ın Zaman Makinesi'ni kullanmam mı? 351 00:18:46,666 --> 00:18:48,875 birkaç kişiyi hayata döndürdü, 352 00:18:48,875 --> 00:18:50,166 sonra onu yok ettim. 353 00:18:50,166 --> 00:18:51,166 Bu uzun zaman önceydi. 354 00:18:51,333 --> 00:18:53,458 Evet, zaman çizelgenizi kötüye kullandığınızın farkındayız. 355 00:18:53,500 --> 00:18:56,708 Sen bunu çok istismar ettin. 356 00:18:57,083 --> 00:19:00,000 Hayır, bununla hiçbir ilgisi yok. Benimle yürü. 357 00:19:05,500 --> 00:19:08,291 Sizi buraya şunu söylemek için getirdim Bay Wilson. 358 00:19:08,291 --> 00:19:10,375 sen özelsin. 359 00:19:11,291 --> 00:19:14,458 Aslında sen daha yüksek bir amaç için seçildin, 360 00:19:14,458 --> 00:19:16,375 benim için bile belirsiz bir amaç, 361 00:19:16,583 --> 00:19:21,458 ama tüm kutsal zaman çizelgesini kurtarabilecek bir şey 362 00:19:21,500 --> 00:19:24,291 gelecekte bir zamanda muhtemelen tüyler ürpertici bir kaderden, 363 00:19:24,666 --> 00:19:28,750 intikamının alınması gerekebilir. 364 00:19:29,125 --> 00:19:32,416 Bu kutsal zaman çizelgesine gideceğimi varsayıyorum 365 00:19:32,416 --> 00:19:37,000 ne kadar sinematik hissettirdiğine hayret etmek, 366 00:19:37,750 --> 00:19:41,666 gereksiz kamera hücreleri, varyantların gelişigüzel kullanımı, tüm paket? 367 00:19:42,000 --> 00:19:43,583 Ah, sen söyle bana. 368 00:19:50,500 --> 00:19:51,250 Kap... 369 00:19:58,500 --> 00:20:01,333 Artık kayıp değilsin Wade. 370 00:20:01,500 --> 00:20:03,458 Kahramanlar arasında kahraman olabilirsiniz. 371 00:20:04,541 --> 00:20:06,500 Bir süredir sizi gözetliyoruz. 372 00:20:06,875 --> 00:20:07,583 Metro istasyonu. 373 00:20:07,833 --> 00:20:09,250 Bir TVA ileri karakolu, evet. 374 00:20:10,500 --> 00:20:11,583 Peki bu nedir? 375 00:20:13,833 --> 00:20:16,375 Bu ben miyim? Bu Thor mu? 376 00:20:18,041 --> 00:20:18,458 Ağlıyor mu? 377 00:20:18,500 --> 00:20:20,708 Kendimizin önüne geçmeyelim. 378 00:20:21,500 --> 00:20:22,833 Bu uzak gelecekte olur. 379 00:20:22,833 --> 00:20:23,541 Thor neden ağlıyor? 380 00:20:23,833 --> 00:20:25,541 Onunla konuşma. Kes şunu. 381 00:20:25,541 --> 00:20:27,791 Seni buraya bir fırsat sunmak için getirdim. 382 00:20:28,375 --> 00:20:30,458 yıllar önce aradığınız fırsat ama 383 00:20:30,458 --> 00:20:31,583 buna hazır değildin. 384 00:20:31,875 --> 00:20:33,333 Artık hazır olduğunuza inanıyoruz. 385 00:20:33,625 --> 00:20:35,375 zaman çizelgenizden ayrılma şansına hazırım 386 00:20:35,375 --> 00:20:38,250 ve en büyük evrene katılın. 387 00:20:38,250 --> 00:20:40,041 Sana her zaman istediğin şeyi vermek üzereyim. 388 00:20:40,041 --> 00:20:41,500 Adım attığın şeyin kokusunu alıyorum. 389 00:20:41,500 --> 00:20:44,083 Marvel Evrenindeki güç sonsuza kadar değişmek üzere. 390 00:20:46,458 --> 00:20:47,500 Ben Mesih'im. 391 00:20:49,500 --> 00:20:51,625 Ben... 392 00:20:53,791 --> 00:20:54,625 Harika İsa. 393 00:20:56,500 --> 00:20:57,208 Affedersin. 394 00:20:57,750 --> 00:20:59,000 Hemen buraya gidiyorum. 395 00:21:02,500 --> 00:21:03,208 Em bakalım Fox. 396 00:21:03,916 --> 00:21:04,666 Disneyland'a gidiyorum. 397 00:21:05,500 --> 00:21:06,416 Siktir git! 398 00:21:10,500 --> 00:21:10,875 Nereyi imzalayacağım? 399 00:21:11,208 --> 00:21:12,541 Ah, kağıt işine gerek yok. 400 00:21:12,541 --> 00:21:14,625 İyi. Övünmek gibi olmasın ama okumuyorum. 401 00:21:15,500 --> 00:21:18,791 Ancak ihtiyacım olacak bir şey var. 402 00:21:22,000 --> 00:21:23,833 Ah, siktir git. 403 00:21:24,666 --> 00:21:25,875 Beni süsle, Beardo. 404 00:21:47,333 --> 00:21:47,750 Lanet A! 405 00:21:48,500 --> 00:21:50,000 Mükemmel. 406 00:21:50,625 --> 00:21:53,500 Bilginize, terziniz tam bir yırtıcı ama buna bayılıyorum. 407 00:21:53,791 --> 00:21:56,497 Rahat, deve parmağı yok, yeni araba kokusu, 408 00:21:56,498 --> 00:21:59,921 ve adamantium katanalar? Yapmamalıydın. 409 00:22:00,708 --> 00:22:02,375 Devam etmek. İçeri al. 410 00:22:03,000 --> 00:22:05,166 Ve evet, iç çamaşırın giderek daralıyor. 411 00:22:05,666 --> 00:22:06,958 O adam neden bahsettiğimi biliyor. 412 00:22:07,500 --> 00:22:09,333 Kıyafetleri orta düzey yönetici olduğunu söylüyor 413 00:22:09,333 --> 00:22:11,375 ama gözleri kahrolası diyor. 414 00:22:11,833 --> 00:22:13,208 Evet, çok hoş görünüyorsun. 415 00:22:13,583 --> 00:22:15,708 Güzel? Arkadaşınız atmaya hazır 416 00:22:15,708 --> 00:22:16,833 benim için her şey uzakta. 417 00:22:16,833 --> 00:22:17,500 Karını mı arıyorsun? 418 00:22:17,916 --> 00:22:18,083 HR. 419 00:22:18,083 --> 00:22:19,166 Eşiniz İK'da mı çalışıyor? 420 00:22:19,458 --> 00:22:21,416 Bunu bu kadar iyi karşılamana gerçekten sevindim. 421 00:22:21,958 --> 00:22:23,458 Ah, bunu iyi karşılıyorum. 422 00:22:23,833 --> 00:22:26,333 İş için seyahat ederken hiçbir zaman sorun yaşamadım. 423 00:22:26,333 --> 00:22:28,083 Bununla birlikte, tatil günlerini konuşmalıyız. 424 00:22:28,500 --> 00:22:31,041 Ben daha çok bir hafta çalışıp bir hafta izinli bir adamım. 425 00:22:31,041 --> 00:22:32,041 Danimarka'da yaptıklarının bu olduğunu düşünüyorum. 426 00:22:32,666 --> 00:22:34,583 Ayda hiçbir zaman Danimarka bayrağı göremezsiniz ama... 427 00:22:35,208 --> 00:22:36,208 Allah kahretsin, çok mutlular. 428 00:22:36,500 --> 00:22:39,333 Şimdi küçük Amazon Fire Telefonunuzu çalıştıralım 429 00:22:39,333 --> 00:22:41,458 ve beni eve geri gönder ki arkadaşlarıma haber verebileyim 430 00:22:41,500 --> 00:22:43,416 Müritlere yükseltildiklerini. 431 00:22:43,958 --> 00:22:46,500 Evet. Pek anlamıyorsun. 432 00:22:47,583 --> 00:22:49,416 Evine dönmeyeceksin 433 00:22:49,416 --> 00:22:51,833 çünkü dönecek bir evi olmayacak. 434 00:22:52,125 --> 00:22:53,916 Tekrar gel, bu sefer kulaklarıma mı? 435 00:22:58,500 --> 00:23:01,125 Bu sizin evreniniz Bay Wilson. 436 00:23:02,041 --> 00:23:05,000 Bir evren olduğunda olan şey budur. 437 00:23:05,000 --> 00:23:07,083 çapa varlıklarını kaybederler. 438 00:23:07,333 --> 00:23:09,416 İçeriden nasıl çürüdüğünü görüyor musun? 439 00:23:09,500 --> 00:23:11,791 Bir gerçeklik bu şekilde ölür. 440 00:23:11,791 --> 00:23:12,500 Çapa varlığı nedir? 441 00:23:12,708 --> 00:23:14,916 Bir çapa varlığı bu kadar hayati öneme sahip bir varlıktır 442 00:23:14,916 --> 00:23:17,083 öldüklerinde tüm dünyaları 443 00:23:17,083 --> 00:23:19,041 yavaş yavaş yok olup gidiyor. 444 00:23:19,916 --> 00:23:22,041 Az önce ölmediğim için piyangoyu kazandın. 445 00:23:22,583 --> 00:23:24,500 Sadece küçük bir orta yaş krizi, şimdi daha iyiyim. 446 00:23:30,500 --> 00:23:31,916 Aman Tanrım! 447 00:23:32,291 --> 00:23:33,541 Ah, gülmek değil. 448 00:23:33,541 --> 00:23:36,083 Çapa varlığı olup olmadığınızı hayal edebiliyor musunuz? 449 00:23:36,083 --> 00:23:36,458 Evet. 450 00:23:38,500 --> 00:23:40,458 Hayır, siz değilsiniz Bay Wilson. 451 00:23:41,500 --> 00:23:44,416 Çapa varlığınız bir fedakarlık eyleminde öldü 452 00:23:44,500 --> 00:23:48,125 o kadar destansı ki zaman çizelgesinde tüyler ürpertici bir etki yarattı. 453 00:23:48,875 --> 00:23:56,125 Elbette Wolverine Logan'dan bahsediyorum. 454 00:24:12,875 --> 00:24:15,708 Ah, işte böyle hissettiriyor. 455 00:24:17,125 --> 00:24:17,725 Logan. 456 00:24:19,208 --> 00:24:19,808 Elbette. 457 00:24:25,666 --> 00:24:27,500 Adam ellerini uzatıyor! 458 00:24:28,208 --> 00:24:28,708 Şu Wolverine! 459 00:24:30,708 --> 00:24:31,500 Evet, anladım. 460 00:24:31,500 --> 00:24:34,166 Artık retro ölüm grafiklerinizi kapatabilirsiniz. 461 00:24:34,166 --> 00:24:34,458 Durdur şunu. 462 00:24:34,500 --> 00:24:36,291 Bunu yapmıyoruz Bay Wilson. 463 00:24:36,291 --> 00:24:37,583 Bunu kesinlikle durduramayız. 464 00:24:39,625 --> 00:24:40,500 Ne kadar vaktimiz var? 465 00:24:40,791 --> 00:24:42,875 Çoğu durumda birkaç bin yıl. 466 00:24:43,166 --> 00:24:43,958 Peki tatlım. 467 00:24:43,958 --> 00:24:46,166 Çoğu vaka yeterince hızlı değil, benim için değil. 468 00:24:46,875 --> 00:24:47,625 Bu ne anlama gelir? 469 00:24:48,125 --> 00:24:50,625 Bu bana görev verildiği anlamına geliyor 470 00:24:50,625 --> 00:24:52,750 evreninizin sonunu gözetmek 471 00:24:52,750 --> 00:24:54,166 ve kalem iticileri ne olursa olsun 472 00:24:54,166 --> 00:24:55,166 üst katı tercih ederim 473 00:24:55,666 --> 00:24:59,000 Hayatımı onun ölmesini izleyerek harcamayacağım 474 00:24:59,000 --> 00:25:00,208 Yavaş yavaş doğal nedenlerden dolayı. 475 00:25:00,666 --> 00:25:02,291 Eskiden bu şeyleri budanırdık, 476 00:25:02,500 --> 00:25:03,458 basit, zarif, verimli, 477 00:25:03,500 --> 00:25:06,250 ama bana TVA'nın artık bunu yapmaktan hoşlanmadığı söylendi. 478 00:25:06,500 --> 00:25:07,041 Evet, öyleyim. 479 00:25:07,250 --> 00:25:08,958 Ve sözde üstlerim ne derse desin, 480 00:25:08,958 --> 00:25:11,625 çoklu evrenin bir bebek bakıcısına ihtiyacı yoktur. 481 00:25:11,625 --> 00:25:13,291 Merhametli bir katile ihtiyacımız var. 482 00:25:13,583 --> 00:25:17,333 Ve bu durumda ben merhamet katiliyim. 483 00:25:21,875 --> 00:25:24,708 Bu ne saçmalık? 484 00:25:24,708 --> 00:25:26,666 Bu bir zaman yırtıcı Bay Wilson. 485 00:25:27,208 --> 00:25:28,125 Hızlanıyorlar. 486 00:25:28,750 --> 00:25:30,708 Tamamlandığında, bana izin verecek 487 00:25:30,708 --> 00:25:33,100 evreninizin uzay-zaman matrisini yok edin. 488 00:25:33,500 --> 00:25:35,750 Görüyorsunuz, TVA için çalışmak istemiyorum. 489 00:25:35,750 --> 00:25:37,875 TVA olmak istiyorum. 490 00:25:38,125 --> 00:25:39,958 Ve ilk adım bunu göstermeyi içerir 491 00:25:39,958 --> 00:25:43,000 organizasyonun ne kadar verimli hale gelebileceği. 492 00:25:43,000 --> 00:25:46,625 Evreninize hızlı ve şefkatli bir son vereceğim. 493 00:25:47,041 --> 00:25:48,541 Ve merak etmeyin, arkadaşlarınız hiçbir şey hissetmeyecek. 494 00:25:48,541 --> 00:25:49,583 Bu da böyle bitecek. 495 00:25:49,583 --> 00:25:50,166 Ah, bu ne? 496 00:25:51,750 --> 00:25:52,325 Güven bana. 497 00:26:05,708 --> 00:26:07,333 Benim kahrolası evrenime Old Yeller mı diyeceksin? 498 00:26:08,333 --> 00:26:09,666 Senin tabiriyle evet. 499 00:26:10,250 --> 00:26:11,250 İkisi kalpte, biri kafada. 500 00:26:11,750 --> 00:26:13,000 Bakın Bay Wilson, iki seçeneğiniz var. 501 00:26:13,708 --> 00:26:15,208 Sevdiklerinize yeniden katılabilirsiniz ve 502 00:26:15,208 --> 00:26:18,541 diyelim ki 72 saat içinde kolektif olarak varolmanın sona ermesi, 503 00:26:18,541 --> 00:26:22,500 ya da kutsal zaman çizelgesine katılırsınız. 504 00:26:22,791 --> 00:26:26,333 Ve önemsizlik ve sıradanlık günlerinize son verirsiniz. 505 00:26:27,541 --> 00:26:28,041 Wade. 506 00:26:28,875 --> 00:26:32,700 Wade, sonunda... nihayet önemli olabiliyorsun. 507 00:26:43,333 --> 00:26:44,791 Gerçekten istediğim tek şey buydu. 508 00:26:45,250 --> 00:26:45,708 Biliyorum. 509 00:26:47,041 --> 00:26:47,541 Biliyorum. 510 00:26:49,083 --> 00:26:52,041 Ve biliyorsun, ahlaki açıdan esnek olmasam da bir hiçim. 511 00:26:55,041 --> 00:26:55,791 Evet, evet. 512 00:26:58,541 --> 00:26:59,166 Yapacağım. 513 00:26:59,625 --> 00:27:00,125 Akıllıca bir seçim. 514 00:27:00,625 --> 00:27:01,458 Kutsal zaman çizelgesi size sahip olmaktan mutluluk duyuyor. 515 00:27:01,500 --> 00:27:03,916 Wolverine'i bulmaktan bahsediyordum 516 00:27:03,916 --> 00:27:05,500 ve lanet burnunu kırıyorsun. 517 00:27:18,500 --> 00:27:19,541 Onu bul. 518 00:27:20,666 --> 00:27:21,125 Bul onu! 519 00:27:21,500 --> 00:27:23,333 Ve oğlum, hiç yaptı mı? 520 00:27:24,583 --> 00:27:26,291 Bu da bizi bu konuya geri getiriyor. 521 00:27:28,750 --> 00:27:30,208 Kutsal cesede saygısızlık. 522 00:27:37,708 --> 00:27:39,875 Ah, kendi lanet kolum. 523 00:27:43,708 --> 00:27:46,625 - Şimdi konuşuyoruz! - Bu şekilde değil! 524 00:27:48,500 --> 00:27:51,541 Üzgünüm! "Wolverine olmak" zordur! 525 00:27:51,541 --> 00:27:52,458 Durdur şunu! 526 00:27:52,791 --> 00:27:53,541 Mangold denedi! 527 00:27:56,500 --> 00:27:58,250 Seni hasta pislik! 528 00:27:58,500 --> 00:28:01,000 Logan bir kahramandı ve tek şey 529 00:28:01,000 --> 00:28:03,541 Kanada'dan çıkmaya değer! 530 00:28:10,500 --> 00:28:13,000 Ülkemin adını al 531 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 lanet ağzından. 532 00:28:16,416 --> 00:28:17,041 Ve kılıcım. 533 00:28:17,583 --> 00:28:18,333 Ver şunu bana. 534 00:28:21,500 --> 00:28:23,541 Kendime başka bir Logan bulmalıyım. 535 00:28:24,458 --> 00:28:25,458 Canlı bir tane. 536 00:28:25,500 --> 00:28:27,791 Kalkmayın arkadaşlar. Kendim çıkacağım. 537 00:28:35,500 --> 00:28:35,950 Logan! 538 00:28:39,500 --> 00:28:41,375 Benimle gelmene ihtiyacım olacak. 539 00:28:42,708 --> 00:28:43,708 Kim soruyor? 540 00:28:46,125 --> 00:28:47,833 Şu küçük "Tüylü Lou Retton"a bakın. 541 00:28:48,333 --> 00:28:49,875 İnişi gerçekleştirdin mi küçük adam? 542 00:28:50,291 --> 00:28:53,458 Evet, başardın, komik bir şekilde kısa kral. 543 00:28:53,500 --> 00:28:55,708 Çok tatlı bir wi-dou, eyvallah. 544 00:28:55,958 --> 00:28:57,791 Lanet montaja başla bebeğim. 545 00:28:58,333 --> 00:29:01,083 Ah oğlum! Her şey yanıyor gibi görünüyor. 546 00:29:01,541 --> 00:29:02,208 Ejderhan mı var? 547 00:29:03,333 --> 00:29:05,458 Ooh, her yerde spikerlik yazılı. 548 00:29:15,791 --> 00:29:16,083 Yama. 549 00:29:18,083 --> 00:29:19,458 Şimdi konuşuyoruz. 550 00:29:20,500 --> 00:29:21,500 Evet. 551 00:29:22,500 --> 00:29:24,833 İşte lanet olası paketin tamamı burada. 552 00:29:26,625 --> 00:29:28,875 Sunucu varlıkları seçmelere katılıyorum. 553 00:29:29,458 --> 00:29:31,916 Bunun için biraz hindistancevizi yağı gerekecek. 554 00:29:36,166 --> 00:29:38,000 Ne oluyor? 555 00:29:38,458 --> 00:29:39,541 İyi misin? 556 00:29:40,458 --> 00:29:41,375 Ah, evet, evet. 557 00:29:41,791 --> 00:29:43,875 Klasik John Byrne kahverengi ve ten rengi... 558 00:29:43,875 --> 00:29:45,583 Bu kıyafetle Hulk'la savaştın, değil mi? 559 00:29:47,500 --> 00:29:50,458 Ben Marvel Jesus, seni sıkıcı yaratık ve ben... 560 00:30:00,500 --> 00:30:03,500 Sorun sen değilsin... sadece farklı bir yöne gidiyoruz. 561 00:30:06,750 --> 00:30:09,041 Biliyor musun, arkadan bakınca biraz Henry'ye benziyorsun... 562 00:30:09,041 --> 00:30:10,000 Ah, kahretsin! 563 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 Cavillrine. Efsaneler doğrudur. 564 00:30:13,500 --> 00:30:16,583 Ve şunu söyleyeyim efendim, tüm insanlık adına, 565 00:30:17,000 --> 00:30:18,375 bu doğru hissettiriyor. 566 00:30:18,916 --> 00:30:20,458 Sana olduğundan çok daha iyi davranacağız 567 00:30:20,458 --> 00:30:22,041 sokağın aşağısındaki o pislikler 568 00:30:22,041 --> 00:30:23,000 Tam gidiyordun. 569 00:30:23,250 --> 00:30:25,583 Hayır efendim, benim evrenimin kaderi ortadayken... 570 00:30:29,500 --> 00:30:31,416 Bu umut verici görünüyor. 571 00:30:32,125 --> 00:30:32,583 Aşağı, sen git. 572 00:30:34,166 --> 00:30:34,875 Tekrar. 573 00:30:36,333 --> 00:30:38,250 Sana söyledim, burada hoş karşılanmıyorsun. 574 00:30:38,666 --> 00:30:39,500 Hiçbir yerde hoş karşılanmıyorsun. 575 00:30:40,208 --> 00:30:41,458 Şimdi barımdan defol git. 576 00:30:41,500 --> 00:30:42,583 Bana bir tane daha ver 577 00:30:42,583 --> 00:30:43,583 içeceğim ve sonra gideceğim. 578 00:30:44,333 --> 00:30:45,250 Bu iş böyle yürümüyor. 579 00:30:46,041 --> 00:30:48,000 Artık öyle. Şişeyi bırak. 580 00:30:48,500 --> 00:30:49,291 Seni tanıyor muyum ahbap? 581 00:30:49,500 --> 00:30:51,208 Hayır. Ama seni tanıyorum. 582 00:30:52,083 --> 00:30:53,083 Herkes beni tanır. 583 00:30:54,958 --> 00:30:55,708 Ben Wolverine'im. 584 00:30:56,166 --> 00:31:00,750 Evet öylesin ve hemen benimle gelmene ihtiyacım var. 585 00:31:02,041 --> 00:31:03,416 Bakın bayan, ilgilenmiyorum. 586 00:31:03,416 --> 00:31:04,416 Gerçekten kelepçelenmek... 587 00:31:04,416 --> 00:31:05,875 Neden seninle geleyim ki? 588 00:31:07,500 --> 00:31:10,250 Çünkü ne yazık ki sana ihtiyacım var. 589 00:31:10,500 --> 00:31:14,250 Ve daha da kötüsü, tüm dünyamın sana ihtiyacı var. 590 00:31:15,166 --> 00:31:16,375 Siz ikiniz sevişecek misiniz yoksa kavga mı edeceksiniz? 591 00:31:20,833 --> 00:31:21,875 Bunu ondan mı alacaksın? 592 00:31:22,283 --> 00:31:22,791 Evet. 593 00:31:23,500 --> 00:31:24,958 sana bu şekilde söyleyebilirim 594 00:31:24,958 --> 00:31:26,000 çok yaklaşmayın, 595 00:31:26,000 --> 00:31:27,625 Buraya gelerek sadece kalbini kıracağım. 596 00:31:27,958 --> 00:31:29,083 Ama diğer her Wolverine bunu yapardı 597 00:31:29,083 --> 00:31:30,333 şu an gerçekten canımı acıttı. 598 00:31:30,333 --> 00:31:32,958 Ben de bir nevi tik-tik içindeyim, o yüzden, haydi, işte başlıyoruz. 599 00:31:36,625 --> 00:31:36,916 Ah. 600 00:31:39,041 --> 00:31:42,041 Pençelerin viski siki. 40 yaş üstü Wolverine'lerde oldukça yaygındır. 601 00:31:42,041 --> 00:31:42,583 Bunu istemiyorsun. 602 00:31:42,833 --> 00:31:43,833 Haklısın. Yapmıyorum. 603 00:31:44,208 --> 00:31:45,208 Ve sen bunu istemiyorsun. 604 00:31:45,625 --> 00:31:48,000 Lanet alnından derin bir nefes almak istemiyorsan... 605 00:31:48,375 --> 00:31:49,583 Tekrar düşünmenizi öneririm. 606 00:31:50,500 --> 00:31:51,208 Hadi gidelim Fıstık. 607 00:31:56,083 --> 00:31:57,958 Durun, durun. 608 00:31:58,625 --> 00:31:59,041 Bunu izle. 609 00:32:00,625 --> 00:32:00,958 Elbette. 610 00:32:01,833 --> 00:32:03,708 Bu biraz... kolay. 611 00:32:07,958 --> 00:32:08,541 Aman Tanrım. 612 00:32:09,791 --> 00:32:11,291 Susamış küçük bal porsuğu, değil mi? 613 00:32:12,500 --> 00:32:13,291 Sorun değil. Devam etmek. 614 00:32:14,208 --> 00:32:16,000 İzleyiciler uzun yayın sürelerine alışıktır. 615 00:32:20,866 --> 00:32:22,958 Sanırım bunu yapmak zorunda kalacaksın... 616 00:32:23,875 --> 00:32:24,375 Tamam aşkım. 617 00:32:26,250 --> 00:32:26,708 Ah. 618 00:32:27,250 --> 00:32:28,291 Şu pijamalara bak. 619 00:32:29,000 --> 00:32:31,666 Bu sadece 20 lanet yılımı aldı. 620 00:32:32,500 --> 00:32:34,458 Bir çapa varlığı hemen geliyor! 621 00:32:34,500 --> 00:32:36,291 Sol tarafta kızım. 622 00:32:37,083 --> 00:32:40,041 Bu Logan da aynı... "Her şeyi yapabilir, hatta müzikal bile yapabilir" görünümüne sahip. 623 00:32:40,041 --> 00:32:42,666 Bonus! Aslında kostüm giyiyor 624 00:32:42,666 --> 00:32:44,875 sanki bir kez olsun bir süper kahraman filminde yer almaktan utanmıyormuş gibi. 625 00:32:45,375 --> 00:32:46,375 Anlamıyorum. 626 00:32:46,666 --> 00:32:47,750 Evrenimin öldüğünü söyledin 627 00:32:48,500 --> 00:32:50,541 çünkü bu fındık çuvalı kendini öldürttü. 628 00:32:50,791 --> 00:32:52,083 Neyse sorun çözüldü. 629 00:32:52,750 --> 00:32:53,166 Tanrım. 630 00:32:53,541 --> 00:32:56,250 Aslında bir şeyin yerini alabileceğini düşünüyorsun 631 00:32:56,250 --> 00:32:58,291 bununla bağlantı kurmak mı? 632 00:32:59,916 --> 00:33:02,250 Başka hiçbir Wolverine BT-Dub'u kabul etmezdim. 633 00:33:02,500 --> 00:33:04,708 ama sen kendini aştın ve getirdin 634 00:33:04,708 --> 00:33:06,250 benim en kötü Wolverine'im. 635 00:33:06,583 --> 00:33:07,500 En kötüsü derken? 636 00:33:07,875 --> 00:33:10,250 Bay Wilson, bu Wolverine... 637 00:33:10,250 --> 00:33:12,416 tüm dünyasını hayal kırıklığına uğrattı. 638 00:33:13,500 --> 00:33:15,208 O bir efsanedir ama iyi anlamda değil. 639 00:33:15,708 --> 00:33:19,125 Ve onun yaptığı... yani, bazı şeyler 640 00:33:19,125 --> 00:33:20,125 bağışlanmanın hemen ötesinde. 641 00:33:23,500 --> 00:33:26,625 Tamam aşkım. Bunu nasıl doğru hale getirebilirim? Her şeyi yapacağım. 642 00:33:27,333 --> 00:33:30,083 Sana büyüklük şansı verdim 643 00:33:30,500 --> 00:33:32,875 çünkü üstlerim seni özel görüyordu. 644 00:33:32,875 --> 00:33:34,208 Açıkça iyi anlamda özel değil, 645 00:33:34,208 --> 00:33:37,625 ama görünüşe göre gelecekte hizmet etmen gereken önemli bir amacın var. 646 00:33:37,625 --> 00:33:38,666 Thor'la birlikte beni tutuyor. 647 00:33:38,958 --> 00:33:40,500 Ama ben görevimi yaptım. 648 00:33:40,875 --> 00:33:42,708 Sana birisi olma fırsatını verdim. 649 00:33:42,958 --> 00:33:44,958 ve teklifimi kabul etmek yerine 650 00:33:44,958 --> 00:33:47,083 tevazu ve şükranla burnumu kırdın. 651 00:33:47,583 --> 00:33:48,250 Harika görünüyor. 652 00:33:48,458 --> 00:33:50,500 Ve düzinelerce adamımı yok ettim 653 00:33:50,500 --> 00:33:51,833 bir kahramanın cesedi çıkarıldı, 654 00:33:52,041 --> 00:33:54,333 sadece kalıntılarına değil, anısına da saygısızlık ediyor. 655 00:33:54,333 --> 00:33:55,208 Nesin sen, İnternet mi? 656 00:33:55,500 --> 00:33:57,416 Dünyanız ölüyor! 657 00:33:57,875 --> 00:33:58,458 Çok teşekkür ederim. 658 00:33:59,500 --> 00:34:01,208 Ve bunu durdurmak yok. 659 00:34:02,708 --> 00:34:05,458 Bunu çabuklaştırmak için yapılacak insani şey! 660 00:34:05,458 --> 00:34:08,291 Evrenimi buharlaştırma düşüncesi seni acıktırıyor mu? 661 00:34:08,625 --> 00:34:09,500 Duygularımı yiyorum. 662 00:34:09,500 --> 00:34:11,541 Değer verdiğim her şeyi kaybetmek üzereyim. 663 00:34:11,541 --> 00:34:13,875 çünkü o kıllı gökgürültüsü amcık 664 00:34:13,875 --> 00:34:16,375 aşağılık amcık sonunda ölüyor ve ayakta duruyor 665 00:34:16,375 --> 00:34:17,666 tam arkamda değil mi? 666 00:34:18,333 --> 00:34:19,500 Bu arada MCU'ya hoş geldiniz. 667 00:34:20,250 --> 00:34:21,458 Biraz düşük bir noktada katılıyorsunuz. 668 00:34:22,583 --> 00:34:24,375 Sana gelince, patronunla konuşmak istiyorum. 669 00:34:24,708 --> 00:34:25,458 Onu telefona bağlamanı istiyorum. 670 00:34:25,500 --> 00:34:28,166 ve ona, ona ya da onlara şunu söyle 671 00:34:28,166 --> 00:34:30,083 Marvel H. Christ oynamıyor. 672 00:34:35,666 --> 00:34:36,208 Lanet olsun. 673 00:34:37,583 --> 00:34:40,916 Az önce kıç deliklerinin aynı anda kenetlenmesinin senfonisini duydum. 674 00:34:41,291 --> 00:34:41,916 Şebekenin dışındasın. 675 00:34:42,333 --> 00:34:44,875 Patronlarınız siz salak heriflerin burada ne yaptığını bilmiyor. 676 00:34:44,875 --> 00:34:45,541 Peki sana ne diyeceğim. 677 00:34:46,000 --> 00:34:48,416 Karen'da siyah kuşak sahibiyim ve 678 00:34:48,416 --> 00:34:49,000 üst kata çıkacağım, 679 00:34:49,291 --> 00:34:49,916 ve söyleyeceğim 680 00:34:49,916 --> 00:34:51,000 hepsi seninle ilgili ve... 681 00:34:52,500 --> 00:34:53,458 Ah, sessizlik güzeldir. 682 00:34:53,500 --> 00:34:55,500 Ne sikime gitti? 683 00:34:55,500 --> 00:34:56,125 Çöp yığınına. 684 00:34:56,500 --> 00:34:57,166 Hemen uyum sağlayacaksın. 685 00:35:00,125 --> 00:35:00,958 Bu yakındı. 686 00:35:22,458 --> 00:35:24,500 Orada öylece durma, seni maymun. 687 00:35:25,333 --> 00:35:26,958 Bana yardım et. 688 00:35:28,083 --> 00:35:29,500 Hayır, aslında iyiyim. Teşekkür ederim! 689 00:35:31,800 --> 00:35:33,625 Hangi cehennemdeyiz? 690 00:35:33,625 --> 00:35:34,583 Bilmiyorum. 691 00:35:34,916 --> 00:35:36,291 Biraz Mad Maxie'ye benziyor. 692 00:35:36,291 --> 00:35:38,125 Ama bu IP ihlali olur, değil mi? 693 00:35:38,500 --> 00:35:39,166 Lanet şakalar. 694 00:35:43,500 --> 00:35:45,833 Orada dinledin mi hiç? 695 00:35:46,166 --> 00:35:48,500 O Bay Paradox pisliğine geri dönemeyiz. 696 00:35:48,958 --> 00:35:51,250 - Tanıdığım herkes ölecek. - Benim sorunum değil! 697 00:35:52,125 --> 00:35:53,083 Peki, sahip olduğun tek şey bu mu? 698 00:35:54,208 --> 00:35:56,291 Dünyan boka sardığında bunu mu söyledin? 699 00:35:58,958 --> 00:35:59,458 Tekrar mı geldin? 700 00:35:59,833 --> 00:36:01,250 Evet, senin hakkında her şeyi duydum. 701 00:36:01,833 --> 00:36:03,375 Her şeyi nasıl mahvettin, 702 00:36:03,916 --> 00:36:06,541 Seni o sıçtığın yataktan çıkardığım için bana teşekkür etmelisin. 703 00:36:06,791 --> 00:36:08,958 Seni arkadan bıçaklayan orospu çocuğu! 704 00:36:14,850 --> 00:36:16,500 Şimdi sakin olmaya hazır mısın? 705 00:36:23,500 --> 00:36:24,833 Parçalar halinde dinlen Fox. 706 00:36:40,500 --> 00:36:42,041 Seninle kavga etmek istemiyorum fıstık. 707 00:36:43,458 --> 00:36:44,750 Ne yaptığın önemli değil. 708 00:36:45,250 --> 00:36:46,291 Sadece yardımına ihtiyacım var. 709 00:36:48,083 --> 00:36:49,583 Umurumda değil. 710 00:36:59,791 --> 00:37:00,458 Bu acıtacak. 711 00:37:04,500 --> 00:37:05,500 Peki! 712 00:37:06,458 --> 00:37:07,166 Siktir et! 713 00:37:08,500 --> 00:37:10,125 İnsanlara uğruna geldikleri şeyi verelim. 714 00:37:11,291 --> 00:37:12,291 Haydi gidelim. 715 00:37:14,125 --> 00:37:15,625 Özel çorabınızı çıkarın inekler. 716 00:37:16,250 --> 00:37:17,125 Bu iyi olacak. 717 00:38:18,325 --> 00:38:19,125 Bebek bıçağı! 718 00:38:24,458 --> 00:38:26,416 Hadi görelim, kahrolası kafanı geri büyüt! 719 00:38:26,500 --> 00:38:28,583 Düzeltebilirim! Düzeltebilirim! 720 00:38:28,583 --> 00:38:30,250 Bu ne? Her ne yaptıysan. 721 00:38:31,291 --> 00:38:32,458 Seni bu kadar kötü yapan ne varsa. 722 00:38:33,291 --> 00:38:34,375 Bunlar... şunlar... 723 00:38:34,833 --> 00:38:37,083 Pislikler! TPA'da bunları duydunuz. 724 00:38:38,125 --> 00:38:39,625 Benim evrenimi sona erdirme gücüne sahipler. 725 00:38:39,625 --> 00:38:42,375 Ama aynı zamanda sizinkini değiştirme gücüne de sahipler. 726 00:38:44,500 --> 00:38:45,208 Oraya geri dönüyoruz. 727 00:38:45,625 --> 00:38:46,875 Ve dünyanızı düzeltebiliriz. 728 00:38:47,625 --> 00:38:48,225 Birlikte. 729 00:38:50,125 --> 00:38:50,666 Söz veriyorum. 730 00:38:52,666 --> 00:38:53,416 Bunu düzeltebilirler. 731 00:38:55,125 --> 00:38:57,833 Hey! Birbirimizle savaşırız, kaybederiz. 732 00:38:58,583 --> 00:38:59,458 Sevgili Tanrım, bu o. 733 00:38:59,708 --> 00:39:01,583 - DSÖ? - Bir. 734 00:39:02,458 --> 00:39:04,500 Rahatlatıcı yiyecek veya molly'ye eşdeğer süper kahraman. 735 00:39:05,250 --> 00:39:08,750 Beyaz adamın tüm hayal kırıklıklarına cevabı ve başka bir yıldız. 736 00:39:09,291 --> 00:39:10,291 Adil uyarı, muhteşem. 737 00:39:10,791 --> 00:39:12,583 Kaba bir dille karşılaşacaksınız. 738 00:39:12,875 --> 00:39:16,833 Biraz eşek oyunu ama kamera karşısında kokain kullanmamız yasaklandı. 739 00:39:17,291 --> 00:39:18,583 - Geliyorlar. - Onlar kim? 740 00:39:25,741 --> 00:39:27,250 Oh, çok kızgınlar. 741 00:39:32,458 --> 00:39:35,333 İşte bu bir süper kahraman başrolü! 742 00:39:41,858 --> 00:39:43,358 Bunu anladım. 743 00:40:06,875 --> 00:40:07,875 Yakın dur. 744 00:40:08,833 --> 00:40:09,666 Evet, evet Kaptan. 745 00:40:10,958 --> 00:40:12,208 Bunu anladın. 746 00:40:14,875 --> 00:40:17,875 Cassandra ne yakaladığımızı görünce başı dönecek. 747 00:40:19,041 --> 00:40:21,041 Kaçamazsın. Bunu herkes biliyor. 748 00:40:21,416 --> 00:40:23,458 Beynine sikle koşan birini gördün mü? 749 00:40:24,958 --> 00:40:26,500 Bundan sonra olacaklardan hoşlanmayacaksın. 750 00:40:26,708 --> 00:40:27,625 Aman Tanrım. 751 00:40:28,833 --> 00:40:30,875 Aman Tanrım, bunu söyleyecek. 752 00:40:31,208 --> 00:40:33,666 Ha! Aman Tanrım! Bunu söyleyecek! 753 00:40:33,666 --> 00:40:35,300 - Ne dersiniz? - Yenilmezler, toplantı-- 754 00:40:35,350 --> 00:40:36,600 Alev! 755 00:40:59,333 --> 00:41:00,500 Ah! Kahretsin! 756 00:41:05,458 --> 00:41:07,375 - O adamı tanımıyoruz. - Biz öyle sanıyorduk. 757 00:41:07,916 --> 00:41:09,083 Seni biliyorum. 758 00:41:09,583 --> 00:41:10,375 Aman tanrım... 759 00:41:12,750 --> 00:41:18,000 - Sabretooth, kardeşin. - Ölmeye hazırım! 760 00:41:19,000 --> 00:41:20,708 Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle! Zaman! 761 00:41:22,000 --> 00:41:22,958 Gülünç görünüyorsun. 762 00:41:23,833 --> 00:41:26,083 İnsanlar bu mücadele için onlarca yıl beklediler. 763 00:41:26,291 --> 00:41:27,583 Kolay olmayacak. 764 00:41:27,583 --> 00:41:28,041 Bebek bıçağı! 765 00:41:28,041 --> 00:41:29,750 İkiliyi vurun, onu indirin. 766 00:41:30,083 --> 00:41:32,083 Yan kontrol, ardından tam montaj ve 767 00:41:32,500 --> 00:41:35,375 Öldüğü için hiç ses çıkarmayana kadar ezin ve dövün. 768 00:41:35,375 --> 00:41:37,208 - Kapa çeneni. - Aman Tanrım. 769 00:41:37,583 --> 00:41:38,916 Tamam, iyi şanslar. Ben büyük bir hayranıyım. 770 00:41:51,916 --> 00:41:52,916 Ne var kızım? 771 00:41:53,416 --> 00:41:54,375 Kuyuda sorun mu var? 772 00:42:00,541 --> 00:42:01,458 Büyük sorun. 773 00:42:02,125 --> 00:42:02,625 Bakın! 774 00:42:03,583 --> 00:42:07,625 Değerli kraliçeniz Furiosa'nın başı! 775 00:42:08,750 --> 00:42:09,833 Wolverine'im var. 776 00:42:10,833 --> 00:42:13,125 Onu tek başıma kontrol ediyorum. 777 00:42:13,916 --> 00:42:15,041 Benim için geldin! 778 00:42:16,458 --> 00:42:18,166 Onun için geldin. 779 00:42:20,666 --> 00:42:22,416 Çok üzgünüm. Onun olarak telaffuz edildiğini biliyorum. 780 00:42:22,416 --> 00:42:24,291 Ben cinsiyet körüyüm. Bu benim katlanmam gereken bir haç. 781 00:42:24,458 --> 00:42:25,083 Sırada kim var? 782 00:42:25,416 --> 00:42:27,041 Kurbağa! Uyandın. 783 00:42:35,458 --> 00:42:36,000 Ah-ah. 784 00:42:36,500 --> 00:42:37,125 Aman tanrım... 785 00:42:48,791 --> 00:42:49,583 ...Gök gürültüsü Tanrısı. 786 00:42:54,416 --> 00:42:55,250 Ne zaman uyuyordum? 787 00:42:55,833 --> 00:42:57,000 Hepiniz uyumuyordunuz. 788 00:42:57,875 --> 00:42:58,375 Zahmet etme. 789 00:42:59,375 --> 00:43:00,083 Çok titizler. 790 00:43:01,500 --> 00:43:02,875 Nerede olduğumuzu biliyorsan konuşmaya başla. 791 00:43:04,166 --> 00:43:04,875 Boşluktasın. 792 00:43:05,916 --> 00:43:06,916 Bunu Araf olarak düşünün. 793 00:43:08,291 --> 00:43:10,083 Reed burayı metafiziksel bir hurdalık olarak nitelendirdi 794 00:43:10,625 --> 00:43:13,876 işe yaramaz her şeyin sonsuza dek yok edilmeden önce gittiği yer 795 00:43:13,877 --> 00:43:18,282 ve TVA'nın çoklu evrenin geri kalanına iyi davranmayan insanları gönderdiği yer. 796 00:43:18,541 --> 00:43:19,666 - Senin gibi mi? - Peki sen. 797 00:43:19,750 --> 00:43:20,625 Yok etmek ne işe yarar? 798 00:43:21,916 --> 00:43:22,716 Alioth. 799 00:43:23,125 --> 00:43:26,458 Alioth bu şeyin içinde mi? Loki'nin birinci sezonunun beşinci bölümünden mi? 800 00:43:26,791 --> 00:43:28,416 Buradaki herkes Alioth'tan kaçıyor. 801 00:43:29,416 --> 00:43:30,208 Çoğu başaramaz. 802 00:43:31,041 --> 00:43:32,041 Ancak bir direnç var. 803 00:43:33,166 --> 00:43:35,375 Bizim gibi hayatta kalmayı başaran diğer insanlar, 804 00:43:36,166 --> 00:43:39,583 Sınır topraklarında saklanıp buradan çıkmanın bir yolunu bulmaya çalışıyorlar. 805 00:43:40,250 --> 00:43:41,208 O zaman gideceğimiz yer orası. 806 00:43:41,875 --> 00:43:45,458 Biz? Biz? Bir takım mı? Cevap evet! Salla. 807 00:43:46,000 --> 00:43:46,375 Kahretsin! 808 00:43:46,750 --> 00:43:49,333 Onu çaldın! Küçük biftek bıçağının ucunu aldım. 809 00:43:49,708 --> 00:43:52,625 Bu diğerleri TVA'ya geri dönmemize yardımcı olabilirler. Bir şeyleri düzeltebilirler. 810 00:43:54,916 --> 00:43:55,916 Komik bir şey mi var Bub? 811 00:43:56,375 --> 00:43:58,000 Bu konuda söyleyecek bir şeyleri olabilir. 812 00:43:58,583 --> 00:43:59,000 O kim? 813 00:44:00,750 --> 00:44:01,333 Boşlukta. 814 00:44:02,000 --> 00:44:05,333 Ya Alioth'a yemek olursun ya da onun için çalışırsın. 815 00:45:18,875 --> 00:45:20,458 Ah, Paul Rudd sonunda yaşlandı. 816 00:45:21,833 --> 00:45:24,000 Bu senenin Juggernaut'u sen olmalısın. Teşekkür ederim! 817 00:45:24,083 --> 00:45:26,375 Sesinizi alçaltırdım. Gevezelikten hoşlanmıyor. 818 00:45:26,666 --> 00:45:28,166 Seni sevecek. 819 00:45:44,083 --> 00:45:44,875 Charles mı? 820 00:45:45,791 --> 00:45:47,750 Hey, hey Chuck, biziz! 821 00:45:48,041 --> 00:45:49,000 Bu Chuck değil. 822 00:45:49,458 --> 00:45:50,250 Ah, kahretsin. 823 00:45:51,750 --> 00:45:53,250 Ah, yetenekçilik, harika. 824 00:45:53,708 --> 00:45:55,666 Uyanık mafya için bu pek iyi gitmeyecek. 825 00:45:56,208 --> 00:45:57,166 Bir Wolverine. 826 00:45:58,083 --> 00:46:00,166 Sizden birini ne zaman alacağımı merak ediyordum. 827 00:46:01,250 --> 00:46:02,500 Sen Xavier'in adamlarından birisin. 828 00:46:02,541 --> 00:46:03,708 Onu tanıyor musun, Chuck'ı tanıyor musun? 829 00:46:04,125 --> 00:46:04,916 Ah, onu tanıyordum. 830 00:46:05,500 --> 00:46:06,500 Bir rahmi paylaştık. 831 00:46:07,333 --> 00:46:10,458 Kurnaz ufaklığı göbek bağımla boğmaya çalıştım. 832 00:46:11,000 --> 00:46:12,666 Amin... Oda arkadaşlarımı hiçbir zaman sevmedim. 833 00:46:13,208 --> 00:46:17,458 Benimki kör ama bir nedenden dolayı kokaini görebiliyordu. 834 00:46:17,458 --> 00:46:18,708 Katılmak ister misiniz Majesteleri? 835 00:46:19,083 --> 00:46:20,375 Burada ölüyorum. 836 00:46:20,416 --> 00:46:21,000 Sen kimsin? 837 00:46:21,791 --> 00:46:24,208 Charles Xavier'in ikizi Cassandra Nova. 838 00:46:24,750 --> 00:46:25,666 - Saçmalık. - Anal doğum olmuş olmalı. 839 00:46:26,625 --> 00:46:27,750 Siz ikiniz çok tatlısınız. 840 00:46:28,833 --> 00:46:30,291 Bu konuda iyi hislerim var. 841 00:46:33,541 --> 00:46:35,666 Ve bu küçük ateş böceğini yakalamaya çalışıyordum... 842 00:46:35,666 --> 00:46:38,166 ...yıllardır öyle değil mi Johnny? 843 00:46:40,541 --> 00:46:42,083 Yeni arkadaşlar edinmek için yanlış zamanı seçtin. 844 00:46:42,458 --> 00:46:44,916 Johnny bize senin hakkında her şeyi anlattı. 845 00:46:44,958 --> 00:46:45,708 Belki şimdi sus. 846 00:46:45,708 --> 00:46:47,041 - Evet, belki de yapma - Biz de burada konuşuyorduk. 847 00:46:47,708 --> 00:46:51,000 Evet, Johnny bize senin psikopat, megaloman bir pislik olduğunu söyledi. 848 00:46:51,000 --> 00:46:53,875 Onun sözü benim değil. Cehennem tahakküm ve acı üzerine eğildi. 849 00:46:55,458 --> 00:46:58,000 - Benim hakkımda bunların hepsini söyledin. - Hayır, hayır! 850 00:46:58,500 --> 00:46:59,541 Ben bunların hiçbirini söylemedim! 851 00:46:59,541 --> 00:47:00,666 Biraz taş getir Johnny! 852 00:47:02,583 --> 00:47:03,750 Seni korkutmasına izin vereceğim. 853 00:47:04,833 --> 00:47:06,000 Konvoyda söylediğin gibi. 854 00:47:06,416 --> 00:47:08,166 Bu parmak yalama, içi ölü, 855 00:47:08,500 --> 00:47:11,166 üçüncü sınıf ucuz fındık sütünden oluşan pixie levha 856 00:47:11,291 --> 00:47:15,125 lezzetli tarçın yüzüğünü yiyebilir ve kayaları kel cehenneme kadar tekmeleyebilirsin. 857 00:47:15,166 --> 00:47:18,416 Hayatım boyunca bu sözlerin hiçbirini söylemedim! 858 00:47:18,416 --> 00:47:19,083 Tevazu! 859 00:47:19,541 --> 00:47:23,875 İnsanlar benim boşboğaz olduğumu düşünüyor ama bu adam... bir sonraki seviye. 860 00:47:23,916 --> 00:47:24,516 Ne? 861 00:47:24,541 --> 00:47:27,208 Bunun yarısının ne anlama geldiğini bile bilmiyorum! 862 00:47:27,958 --> 00:47:29,541 Gerçekten size şapka çıkarıyorum efendim. 863 00:47:30,125 --> 00:47:33,916 Ben... o... bu... ben, ben, ben-- 864 00:47:38,591 --> 00:47:40,125 En sevdiğim Chris değil. 865 00:47:40,125 --> 00:47:42,750 Seni aptal pislik, onu az önce öldürdün! 866 00:47:43,041 --> 00:47:44,166 Hey, hepimiz yas tutuyoruz! 867 00:47:44,666 --> 00:47:46,416 Not: Bütçeye ne yaptığını biliyor musun? 868 00:47:49,333 --> 00:47:50,125 Alioth aç. 869 00:47:52,041 --> 00:47:53,291 Bir tür hata olmuş. 870 00:47:53,708 --> 00:47:55,375 Büyük Sarı bir yedek dayanak varlığıdır, 871 00:47:55,666 --> 00:47:57,708 ve ben Marvel Jesus, MJ, eğer iğrençsen. 872 00:47:58,041 --> 00:48:00,458 Bunu duymak zor olabilir ama başka bir İngiliz kötü adam daha var. 873 00:48:00,916 --> 00:48:03,250 O benim evrenimi yok edecek, ben de onu durduracağım. 874 00:48:03,291 --> 00:48:05,791 Ah tatlım, bana hiç de dünyayı kurtaran bir tip gibi gelmedin. 875 00:48:08,750 --> 00:48:09,750 Sinire mi çarptım? 876 00:48:10,958 --> 00:48:12,000 İşin bu noktaya gelmesini istemedim. 877 00:48:13,250 --> 00:48:16,000 Ya bize yardım edersin, ya da arkadaşım şarkının tamamını söyleyecek 878 00:48:16,000 --> 00:48:18,500 "Music Man"in sıfır ısınmayla ikinci perdesi. 879 00:48:19,500 --> 00:48:20,291 Sandalyeyi nereden aldın? 880 00:48:20,958 --> 00:48:22,958 Arada bir Charles'ı buraya getiriyorum. 881 00:48:23,791 --> 00:48:25,625 Neyse, hayır. 882 00:48:26,750 --> 00:48:28,416 Beni bulmayı umursamadı. 883 00:48:28,916 --> 00:48:31,708 Ah, Z kuşağı ve onların travmayla övünmeleri! 884 00:48:32,291 --> 00:48:34,750 Bunu bir kenara koyup başarıya dönüştüremez misin? 885 00:48:34,750 --> 00:48:36,333 yoksa geri kalanımız gibi kanser mi? 886 00:48:36,666 --> 00:48:39,750 Ama ben geri kalanınız gibi değilim... Wolverine hariç. 887 00:48:40,541 --> 00:48:42,791 Şimdi birlikte gerçekten korkutucu olabiliriz. 888 00:48:43,166 --> 00:48:44,250 O kadar korkutucusun, değil mi? 889 00:48:44,500 --> 00:48:48,666 TVA kesinlikle öyle düşünüyordu. Daha yürüyemeden beni buraya gönderdiler. 890 00:48:49,458 --> 00:48:51,708 Ve biliyorsun, bu başıma gelen en iyi şey. 891 00:48:52,666 --> 00:48:53,541 Burayı seviyorum. 892 00:48:53,541 --> 00:48:54,708 Bir çöplükte yaşıyorsunuz. 893 00:48:55,208 --> 00:48:57,541 Sanırım ikimiz de çöplükte kimin yaşadığını biliyoruz. 894 00:48:58,291 --> 00:48:59,458 Boşluk bir cennettir. 895 00:49:00,166 --> 00:49:03,583 Burada gücümü utanmadan kullanabilirim. 896 00:49:04,458 --> 00:49:07,500 Ne yazık ki bana ölçülü olmayı öğretecek bir Chales Xavier'im yoktu. 897 00:49:08,333 --> 00:49:09,333 Peki ya Charles'ın? 898 00:49:10,250 --> 00:49:11,250 Seni korudu mu? 899 00:49:12,375 --> 00:49:13,875 Kendini güvende hissetmeni sağladı mı? 900 00:49:14,583 --> 00:49:16,041 Biz mutantız, asla güvende olamayız. 901 00:49:25,750 --> 00:49:28,500 Dumanı istemiyorum. Seninle hiçbir sorunum yok. 902 00:49:28,500 --> 00:49:31,458 Sadece arkadaşlarımı kurtarmak istiyorum. Sadece eve gitmek istiyorum. 903 00:49:31,833 --> 00:49:33,958 - Sorun şu ki, seni eve götürebilirim. - İyi. 904 00:49:34,250 --> 00:49:35,000 Ama istemiyorum. 905 00:49:35,416 --> 00:49:36,416 İyi değil. 906 00:49:39,916 --> 00:49:41,833 Ne istiyorsun Wade Wilson? 907 00:49:42,375 --> 00:49:45,916 Parmakların içimde ama iyi anlamda değil. 908 00:49:46,166 --> 00:49:48,666 Kardeşim bir düşünceyle insanın aklına girebilir. 909 00:49:49,500 --> 00:49:51,208 Ellerimi kirletmem gerekiyor. 910 00:49:51,916 --> 00:49:53,208 Aman tanrım. 911 00:49:54,625 --> 00:49:55,250 Seni yakaladım. 912 00:49:58,625 --> 00:49:59,375 Seni yakaladım. 913 00:50:05,166 --> 00:50:07,333 Burada değilsin. 914 00:50:07,875 --> 00:50:11,000 - Buradayım. - Hayır değilsin, yapamam. 915 00:50:11,125 --> 00:50:12,291 Buradayım. 916 00:50:12,541 --> 00:50:14,250 O zaman bana bir şeyler yapman gerektiğini göster. 917 00:50:15,916 --> 00:50:16,750 Neyi göstereyim? 918 00:50:17,500 --> 00:50:20,833 Senden daha büyük bir şeyi önemsediğini göster bana. 919 00:50:21,458 --> 00:50:23,208 Döndüklerinden beri 920 00:50:23,208 --> 00:50:24,500 yere düştün, dizini çektin. 921 00:50:26,000 --> 00:50:27,125 Bebeğim, asla ayağa kalkmadın. 922 00:50:29,708 --> 00:50:31,083 Bir şeyler yaşadığını biliyorum. 923 00:50:31,875 --> 00:50:33,125 İzin ver bunu seninle geçeyim. 924 00:50:35,041 --> 00:50:36,333 - Senin çılgın maçların-- - Benim çılgın... 925 00:50:40,500 --> 00:50:41,100 Nereye gittin? 926 00:50:42,250 --> 00:50:43,000 Aman Tanrım. 927 00:50:46,583 --> 00:50:47,875 Sadece söyle, tamam mı? 928 00:50:49,458 --> 00:50:50,500 "Seni istemiyorum" de... 929 00:50:50,500 --> 00:50:51,625 ... seninle birlikte olmak istemiyorum." 930 00:50:52,916 --> 00:50:54,500 Hadi söyle, söyle, söyle, söyle. 931 00:50:54,500 --> 00:50:56,833 Benimle olmak istemiyorsun. Bana bunu söyle, ben de çekip gideyim. 932 00:50:57,125 --> 00:50:58,083 "Seni istemiyorum" de. 933 00:51:05,958 --> 00:51:07,833 Hiçbir zaman önemli olmayacaksın. 934 00:51:12,458 --> 00:51:12,858 Ne? 935 00:51:14,583 --> 00:51:16,500 Hiçbir zaman önemli olmayacaksın. 936 00:51:23,416 --> 00:51:25,448 sen 937 00:51:25,449 --> 00:51:27,191 Asla 938 00:51:27,192 --> 00:51:29,515 kahrolası 939 00:51:29,516 --> 00:51:31,548 konu. 940 00:51:34,166 --> 00:51:35,375 Bunu asla söylemedi. 941 00:51:35,500 --> 00:51:38,041 Hayır ama eminim öyle düşünmüştür. 942 00:51:40,666 --> 00:51:41,541 Çok acımasızsın! 943 00:51:42,250 --> 00:51:44,625 Beynim parmaklarının tadını alabiliyordu ve tadı nefret gibiydi. 944 00:51:45,458 --> 00:51:47,750 Ve biz Tanrı'nın evindeyiz, yakınlık koordinatörü nerede? 945 00:51:48,000 --> 00:51:50,041 O kadar kayboldunuz ki Bay Wilson. 946 00:51:51,250 --> 00:51:52,833 Sen buraya gelmeden çok önce. 947 00:51:54,833 --> 00:51:57,458 Bu Bebek Bıçağı, şimdi yüzünüze sikecek. 948 00:51:57,500 --> 00:52:00,208 Beni öldürmek istiyorsan biraz daha fazlası gerekecek. 949 00:52:00,791 --> 00:52:01,375 Altıya ne dersin? 950 00:52:03,500 --> 00:52:05,375 Ah oğlum, hızlı ve güçlü. 951 00:52:06,208 --> 00:52:08,875 Bu benim büyük oğlum! Evet öylesin! 952 00:52:15,166 --> 00:52:16,541 Bu çok eğlenceliydi. 953 00:52:16,916 --> 00:52:18,916 ama büyük adamın yemek yemesi gerekiyor ve kiranın ödenmesi gerekiyor. 954 00:52:22,708 --> 00:52:24,291 Bu arada, kira sensin. 955 00:52:47,708 --> 00:52:48,916 - Geliyor musun? - Gelen! 956 00:53:09,541 --> 00:53:10,583 Ne düşünüyorsun? 957 00:53:10,583 --> 00:53:11,750 Çekil başımdan. 958 00:53:11,750 --> 00:53:12,166 Şşşt, şşt. 959 00:53:12,583 --> 00:53:13,250 Neredeyse bitti. 960 00:53:13,333 --> 00:53:14,208 Neredeyse ne yaptın? 961 00:53:14,500 --> 00:53:17,166 - Bıçağımı kıçından çıkarıyorum. - Lanet olsun! 962 00:53:17,750 --> 00:53:19,666 Git, aklını pantolonumdan çıkar. 963 00:53:20,208 --> 00:53:20,875 Blake'e söylüyorum. 964 00:53:21,125 --> 00:53:21,708 Yeni kurallar. 965 00:53:22,666 --> 00:53:23,583 Şimdi konuşuyorum. 966 00:53:23,583 --> 00:53:24,916 Bu seyirciler için çok zor olacak. 967 00:53:25,166 --> 00:53:26,458 Kapa çeneni! 968 00:53:26,875 --> 00:53:28,583 Dur bir düşüneyim. 969 00:53:29,041 --> 00:53:30,625 Paradoksa geri dönmeliyiz, değil mi? 970 00:53:33,000 --> 00:53:33,608 Sağ? 971 00:53:34,541 --> 00:53:36,666 "Kusura bakma"... Şimdi konuşmama izin var mı yoksa-- 972 00:53:36,666 --> 00:53:38,208 Sadece başını salla, pislik. 973 00:53:40,000 --> 00:53:40,600 Sağ. 974 00:53:41,458 --> 00:53:44,708 Sonra zavallı Johnny'nin sen onu öldürmeden önce bahsettiği Diğerleri'ni buluyoruz. 975 00:53:44,958 --> 00:53:46,041 Zavallı çocuk!? 50 yaşında gibi! 976 00:53:46,375 --> 00:53:48,333 Eğer buradan nasıl çıkacaklarını bilme şansları varsa, 977 00:53:48,333 --> 00:53:52,208 Onu bulacağız ve söz verdiğin gibi o TVA pisliklerine işimi düzeltmelerini sağlayacağız. 978 00:53:52,666 --> 00:53:53,375 Quest'in kokusunu alıyorum. 979 00:53:56,583 --> 00:53:57,458 Yemek kokusu alıyorum. 980 00:54:00,583 --> 00:54:04,208 Peki sonunda Tanrı'ya karşı dürüst bir kostüm giymene ne sebep oldu? 981 00:54:06,041 --> 00:54:07,708 Benimki kırmızı, kanadığımı görmesinler. 982 00:54:08,250 --> 00:54:11,000 Ama sarının da ne kadar faydalı olabileceğini görebiliyorum. 983 00:54:11,000 --> 00:54:12,083 DEHB açısından kontrol edildiniz mi? 984 00:54:14,000 --> 00:54:18,041 Ancak muhtemelen DEHB'nin neden olduğu birkaç cinsel yolla bulaşan hastalık yaşadım. 985 00:54:19,966 --> 00:54:21,541 Ne arıyorsunuz? 986 00:54:22,208 --> 00:54:22,808 Lanet olsun. Kahretsin. 987 00:54:24,833 --> 00:54:25,666 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 988 00:54:25,666 --> 00:54:27,666 Bu tuvalet ispirtosu. İçmek istemiyorsun... 989 00:54:27,666 --> 00:54:29,166 Evet, buyurun. Lanet olsun o karaciğere. 990 00:54:32,250 --> 00:54:32,625 Tamam aşkım. 991 00:54:33,875 --> 00:54:34,666 Bunlar da ne? 992 00:54:36,500 --> 00:54:39,041 Sivil hayatta peruk takarım. Ama kimse bilmiyor. 993 00:54:42,125 --> 00:54:44,000 Herkes biliyor. 994 00:54:46,833 --> 00:54:48,166 Seni rahatsız eden şey hakkında konuşmak istiyorum 995 00:54:48,166 --> 00:54:50,250 Yoksa üçüncü perdede geriye dönüşü mü beklemeliyiz? 996 00:54:51,208 --> 00:54:51,958 Git kendini becer. 997 00:54:55,566 --> 00:54:56,166 Bilirsin, 998 00:54:58,500 --> 00:55:02,875 benim dünyamda sen... saygınsın. 999 00:55:03,583 --> 00:55:04,541 Evet, benimkinde değil. 1000 00:55:05,875 --> 00:55:07,666 Benimkinde de beni pek sevmiyorlar. 1001 00:55:07,666 --> 00:55:08,208 Söylemiyorsun. 1002 00:55:09,416 --> 00:55:10,416 Bir şey olmasını istiyorum. 1003 00:55:10,625 --> 00:55:13,458 Biliyor musun, ben... Kahretsin, İntikamcı olmak istedim. 1004 00:55:14,000 --> 00:55:14,791 Yenilmezler'in canı cehenneme. 1005 00:55:15,291 --> 00:55:18,208 Ancak ben kesmeyi yapmadım. X-Men'de de aynı durum söz konusu. 1006 00:55:20,666 --> 00:55:22,708 - Kız arkadaşım beni bu şekilde terk etti. - Kız arkadaşın mı vardı? 1007 00:55:23,500 --> 00:55:24,200 Evet. 1008 00:55:25,125 --> 00:55:27,666 Vanessa, tanıştığımızda dansçıydı. 1009 00:55:28,958 --> 00:55:32,000 Yani, koca bir hayatımız vardı... ...güzeldi. 1010 00:55:33,083 --> 00:55:37,791 Ama ah oğlum, ben... ...bu işi sikeyim. 1011 00:55:39,041 --> 00:55:40,958 Ama sen bir X-Men'din. 1012 00:55:41,500 --> 00:55:43,000 Siktir et, sen X-Men'din. 1013 00:55:45,283 --> 00:55:46,083 Wolverine 1014 00:55:49,083 --> 00:55:50,083 O dünyanın bir kahramanı. 1015 00:55:52,541 --> 00:55:55,625 Evet... o benimkinde bir bok değil. 1016 00:56:01,375 --> 00:56:03,291 Logan'ın bir kahraman olduğunu söyledin, ne oldu? 1017 00:56:04,666 --> 00:56:05,166 O öldü. 1018 00:56:06,541 --> 00:56:06,708 Nasıl? 1019 00:56:08,000 --> 00:56:10,291 Teknik olarak bir ağaç tarafından göğsün sikilmişti. 1020 00:56:10,291 --> 00:56:13,125 ama gerçekte birisini kurtarmaya çalışırken pilleri bitti. 1021 00:56:13,625 --> 00:56:13,833 DSÖ? 1022 00:56:14,625 --> 00:56:17,458 Laboratuarda yetişen boktan topuklu ayakkabılar ona X-23 adını verdi. 1023 00:56:17,958 --> 00:56:19,541 Ama o sadece bir çocuktu. 1024 00:56:20,500 --> 00:56:23,541 Senin daha genç, daha zarif ve bir şekilde daha kötü bir versiyonun. 1025 00:56:24,000 --> 00:56:25,458 Onu kurtarmaya çalışırken öldü. 1026 00:56:25,791 --> 00:56:26,416 Çok güzeldi. 1027 00:56:27,583 --> 00:56:29,625 Bak "mijo", incindiğini biliyorum. 1028 00:56:30,583 --> 00:56:32,958 Kör, yaşlı Afrikalı-Amerikalı oda arkadaşım, 1029 00:56:33,291 --> 00:56:35,791 Blind Al her zaman acının bize kim olduğumuzu öğrettiğini söyler. 1030 00:56:36,166 --> 00:56:38,916 Bazen o acıdan kaçmak yerine onu dinlememiz gerekir. 1031 00:56:38,916 --> 00:56:40,333 - Lanet olsun. - Evet, o akıllıdır. 1032 00:56:40,750 --> 00:56:42,791 Hayır, hayır, adı bu, ona Kör Al diyorsun. 1033 00:56:43,375 --> 00:56:43,958 O kör. 1034 00:57:21,958 --> 00:57:22,750 Şuna bir bak. 1035 00:57:23,250 --> 00:57:24,166 O bizimle geliyor. 1036 00:57:24,416 --> 00:57:25,000 Hayır, değil. 1037 00:57:25,208 --> 00:57:26,083 Evet, öyle. 1038 00:57:26,085 --> 00:57:27,458 - Lanet olsun hayır. - Ah, evet 1039 00:57:28,833 --> 00:57:29,583 Bunun için üzgünüm. 1040 00:57:30,541 --> 00:57:31,166 Buraya gel kızım. 1041 00:57:32,666 --> 00:57:33,125 Sen kimsin? 1042 00:57:34,000 --> 00:57:34,416 Ben Deadpool'um. 1043 00:57:35,500 --> 00:57:36,625 Ve sanırım sen de Deadpool'sun. 1044 00:57:37,166 --> 00:57:38,750 Ama burada herkes bana Nicepool der. 1045 00:57:39,333 --> 00:57:41,666 Aman Tanrım, Ladypool'u görene kadar bekle. O muhteşem! 1046 00:57:42,416 --> 00:57:45,208 Onun da yeni bir bebeği oldu ve... bunu bile söyleyemiyor. 1047 00:57:45,541 --> 00:57:46,958 Bunu söylemen gerektiğini düşünmüyorum. 1048 00:57:47,000 --> 00:57:47,500 Sorun değil. 1049 00:57:48,583 --> 00:57:50,458 - Kendimi feminist olarak tanımlıyorum. - Sağ. 1050 00:57:52,791 --> 00:57:56,416 Bunlar altın kaplamalı, 50 kalibre Desert Eagle Pistolero mu? 1051 00:57:56,416 --> 00:57:58,625 Tabii... Kulağıma yakışacak şekilde. 1052 00:57:58,958 --> 00:57:59,541 Onları alabilir miyim? 1053 00:58:00,625 --> 00:58:02,000 Cesedimin üstünde. 1054 00:58:02,500 --> 00:58:03,083 Çok eğlencelisin. 1055 00:58:03,541 --> 00:58:05,708 Ve sanırım Mary Puppins'le zaten tanıştın. 1056 00:58:05,708 --> 00:58:07,541 Diğer adıyla Köpek Havuzu. 1057 00:58:07,958 --> 00:58:11,541 Elinizi nereye koyduğunuza dikkat edin. O %90 G-Spot'tur ve bunu size bildirecektir. 1058 00:58:12,083 --> 00:58:15,333 Bu küçük flörtün bir saniyeliğine gözünün önünden kaybolmasına izin verdin 1059 00:58:15,333 --> 00:58:17,416 ve yeni bir baba için alışverişe başlar. 1060 00:58:17,958 --> 00:58:20,000 Sorumlu bir evcil hayvan sahibi olamıyorsanız, 1061 00:58:20,000 --> 00:58:21,750 o zaman belki de bu küçük tek boynuzlu atı hak etmiyorsundur. 1062 00:58:22,875 --> 00:58:24,250 Tüm suçlamalardan suçluyuz, Sayın Yargıç. 1063 00:58:25,000 --> 00:58:25,791 Bir daha olmayacak. 1064 00:58:26,125 --> 00:58:27,083 Neden bu kadar hoşsun? 1065 00:58:27,666 --> 00:58:28,833 Nazik olmanın hiçbir maliyeti yoktur. 1066 00:58:29,333 --> 00:58:31,458 - Çeneni kapatmak da bedava. - "Caliente". 1067 00:58:31,500 --> 00:58:32,000 Bu Logan. 1068 00:58:32,541 --> 00:58:35,041 Genelde gömleksizdir ama boşandığından beri kendini serbest bırakmıştır. 1069 00:58:37,083 --> 00:58:37,833 Masken nerede? 1070 00:58:40,800 --> 00:58:41,500 Haydi çocuklar. 1071 00:58:43,500 --> 00:58:44,125 Ah, bu adam. 1072 00:58:44,625 --> 00:58:46,000 Hayatta kalan bir grup kişiyi arıyoruz. 1073 00:58:46,416 --> 00:58:47,083 Ah, oradalar. 1074 00:58:47,583 --> 00:58:50,500 Ama Merk'ten Merk'e, Deadpool çekirdeğine rastlamamayı umsan iyi olur. 1075 00:58:50,916 --> 00:58:55,000 Evet, onlar deli. Seni bin parçaya bölüp boşluğa saklayacaklar. 1076 00:58:55,000 --> 00:58:58,666 Eğer çocukluk travmalarını işleyebilselerdi, harika bir iyileşme yolculuğuna çıkarlardı. 1077 00:58:58,708 --> 00:59:00,666 Bakın, Borderlands'e doğru gidiyoruz. Nerede olduğunu biliyor musun? 1078 00:59:01,125 --> 00:59:03,041 Borderlands, evet, bu 12 tıklama demek... 1079 00:59:03,625 --> 00:59:05,500 ...Batı'yı yap. Eğer istersen arabamı sana ödünç verebilirim. 1080 00:59:05,875 --> 00:59:07,075 Bu benim için onur olacaktır. 1081 00:59:10,958 --> 00:59:11,666 Ah, hayır, hayır, hayır, hayır, 1082 00:59:11,666 --> 00:59:12,916 hayır, hayır, kesinlikle hayır. 1083 00:59:13,416 --> 00:59:14,458 Ne oldu? 1084 00:59:14,500 --> 00:59:15,375 Hayır hayır. 1085 00:59:15,375 --> 00:59:17,125 - Arabaya bin. - Bu bir araba değil. 1086 00:59:17,500 --> 00:59:19,708 Bu bir Honda Odyssey. 1087 00:59:20,125 --> 00:59:21,583 Gaz tepkisi berbat bir şey. 1088 00:59:22,125 --> 00:59:23,250 Tarihli bilgi-eğlence sistemi. 1089 00:59:23,250 --> 00:59:26,516 Honda, tedavi edilmeyen klamidyanın yeniden ortaya çıktığını görünce, 1090 00:59:26,517 --> 00:59:28,781 Yarışmak için Honda Odyssey'i icat ettiler. 1091 00:59:29,250 --> 00:59:31,750 Lanet arabaya bin. 1092 00:59:32,166 --> 00:59:33,416 Seni oraya sağ salim ulaştıracak. 1093 00:59:34,083 --> 00:59:35,532 Ol' Betsy her zaman öyle yapar. 1094 00:59:35,533 --> 00:59:38,375 Yine de ona bir köpeği geri vermek zorunda kalacaksın. 1095 00:59:38,750 --> 00:59:41,375 Biliyorum, dinle. Evet çocuğum. 1096 00:59:41,791 --> 00:59:44,250 Eğer ondan vazgeçmek istersen ya da yeni bir eve ihtiyacı olursa, 1097 00:59:44,250 --> 00:59:47,166 ya da sana bir şey olursa onun babası olmayı çok isterim. 1098 00:59:48,083 --> 00:59:49,500 Bana ne olurdu? 1099 00:59:50,000 --> 00:59:50,708 Bir sürü şey. 1100 00:59:54,875 --> 00:59:56,333 Hayır, kaçıyoruz. 1101 00:59:56,625 --> 00:59:59,291 Yapma, mısır çok yoğundu kızım. 1102 01:00:00,708 --> 01:00:01,416 Kahretsin! 1103 01:00:29,500 --> 01:00:32,208 Tamam, sadece soracağım. 1104 01:00:32,458 --> 01:00:33,208 Takım elbisenin nesi var? 1105 01:00:33,625 --> 01:00:36,041 Ateşlendiğimde yaptığım ilk şey, kendiminkini çıkardım. 1106 01:00:36,083 --> 01:00:37,500 - Bırak onu. - O kadar da çirkin değil. 1107 01:00:37,500 --> 01:00:39,000 - Elbisem hakkında konuşmayı bırak... - Kendin mi yaptın? 1108 01:00:39,416 --> 01:00:40,875 - Oradaydım. - Artık vazgeç. 1109 01:00:40,875 --> 01:00:43,708 X-Men bunu sana mı giydiriyor? O kahrolası orospu çocukları. 1110 01:00:44,208 --> 01:00:45,833 Onlar senin arkadaşın değil, sana şunu söyleyeyim. 1111 01:00:45,833 --> 01:00:47,980 Arkadaşlar arkadaşlarının evden çıkıp bakmasına izin vermez 1112 01:00:47,981 --> 01:00:50,040 Los Angeles Rams adına suçla savaşıyorlarmış gibi. 1113 01:00:50,125 --> 01:00:51,166 Takım elbise konusunu kapat. 1114 01:00:51,208 --> 01:00:52,041 Vay, vay, vay, vay, vay. 1115 01:00:52,041 --> 01:00:54,666 Kaşlarını çattığın çizgilere dikkat et melek bebeğim. Sadece biraz bağ kurmaya çalışıyorum. 1116 01:00:54,708 --> 01:00:56,250 Evet, o zaman başka bir şey hakkında konuşalım. 1117 01:00:56,291 --> 01:00:56,791 İyi. 1118 01:01:04,008 --> 01:01:04,508 Durdur şunu. 1119 01:01:06,958 --> 01:01:07,916 Eğer dünyanızı düzeltebilirlerse. 1120 01:01:07,916 --> 01:01:09,708 Buradan çıktığında yapacağın ilk şey ne olacak? 1121 01:01:09,708 --> 01:01:12,708 Biraz tuvalet alkolü shot'ı mı? Belki bir silecek sıvısı kovalayıcı? 1122 01:01:12,958 --> 01:01:13,500 Ne dedin? 1123 01:01:14,125 --> 01:01:14,916 Yani geri döndüğünüzde, 1124 01:01:14,916 --> 01:01:16,625 ...yapacağın ilk şey nedir? - Hayır, hayır, hayır, ondan önce. 1125 01:01:18,416 --> 01:01:20,000 Eğer dünyanızı düzeltebilirlerse? 1126 01:01:24,166 --> 01:01:26,916 - "Eğer" derken ne demek istiyorsun? - Demek istediğim-- 1127 01:01:26,916 --> 01:01:27,541 Bana yalan söyledin. 1128 01:01:27,750 --> 01:01:30,041 İşleri düzeltmeme yardım edip edemeyecekleri hakkında hiçbir fikrin yok, değil mi? 1129 01:01:30,333 --> 01:01:32,250 Hayır, yani... Hayır, kahretsin! 1130 01:01:33,375 --> 01:01:33,708 Kahretsin! 1131 01:01:34,250 --> 01:01:35,500 - Yalan söylemedim. - Yalan söyledin. 1132 01:01:35,500 --> 01:01:37,333 Hayır, bilinçli bir dilek tuttum. 1133 01:01:39,375 --> 01:01:40,541 Çünkü sana ihtiyacım var. 1134 01:01:41,833 --> 01:01:43,500 Bu, bu yüzden. 1135 01:01:44,041 --> 01:01:44,541 Tam burada. 1136 01:01:45,750 --> 01:01:47,000 Çünkü bir şey yapmazsak ölürler. 1137 01:01:47,583 --> 01:01:49,250 Dünyaları kurtarmak hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 1138 01:01:49,875 --> 01:01:51,041 Peki neden umurumda olsun ki? 1139 01:01:51,500 --> 01:01:54,333 Çünkü tüm dünyam bu fotoğrafta. 1140 01:01:54,916 --> 01:01:58,916 Sadece dokuz kişi var ve onu tek başıma nasıl kurtaracağım hakkında hiçbir fikrim yok. 1141 01:02:00,125 --> 01:02:01,666 Para için insanları nasıl sikeceğimi biliyorum. 1142 01:02:01,666 --> 01:02:04,000 ama sen onları nasıl kurtaracağını biliyorsun. 1143 01:02:05,333 --> 01:02:06,500 En azından diğer Wolverine öyle yaptı. 1144 01:02:07,000 --> 01:02:07,916 Ah, kahretsin! 1145 01:02:08,208 --> 01:02:10,083 Sanırım en kötüsüne takıldım. 1146 01:02:10,541 --> 01:02:12,958 yaptığını mı söyledin 1147 01:02:12,958 --> 01:02:15,875 eğitimli kahrolası dilek? 1148 01:02:16,208 --> 01:02:18,083 Bana Ağızlı Merc diyorlar. 1149 01:02:18,500 --> 01:02:22,458 Bana Saskatoon'un oral seks kraliçesi Doğrucu Timmy demiyorlar. 1150 01:02:26,375 --> 01:02:26,750 Bir kelime daha. 1151 01:02:28,666 --> 01:02:30,291 Lütfen bana bir tane ver. 1152 01:02:33,333 --> 01:02:34,333 Valilik. 1153 01:02:38,125 --> 01:02:39,375 Biliyor musun? Sen tam bir şakasın. 1154 01:02:41,250 --> 01:02:42,916 Yenilmezler'in seni almamasına şaşmamalı. 1155 01:02:42,916 --> 01:02:44,750 Veya X-Men... ve herkesi alacaklar! 1156 01:02:45,500 --> 01:02:47,166 Demek istediğim, sen bir 1157 01:02:47,166 --> 01:02:50,583 gülünç, olgunlaşmamış, yarım akıllı salak. 1158 01:02:51,291 --> 01:02:53,208 hiç tanışmadım 1159 01:02:53,208 --> 01:02:55,625 daha üzgün, daha fazla ilgiye aç, 1160 01:02:55,833 --> 01:02:58,500 hayatım boyunca gevezelik eden küçük pislik. 1161 01:02:58,500 --> 01:02:59,416 Ve bu çok şey söylüyor 1162 01:02:59,416 --> 01:03:02,791 çünkü 200 lanet yıldan fazla süredir hayattayım. 1163 01:03:03,166 --> 01:03:06,291 Size şunu söyleyeyim, o kel hatun bir konuda haklıydı. 1164 01:03:06,291 --> 01:03:08,458 Dünyayı asla kurtaramayacaksın. 1165 01:03:08,916 --> 01:03:13,166 Lanet bir striptizciyle ilişkini bile kurtaramadın. 1166 01:03:13,666 --> 01:03:16,041 Orospu çocuğu, keşke yalnız öleceğini söyleyebilseydim 1167 01:03:16,250 --> 01:03:20,625 ama ölemeyeceğiniz Tanrı'nın en iyi şakalarından biridir, tabii bu hepimizin sorumluluğundadır. 1168 01:03:25,083 --> 01:03:27,250 Söyleyecek hiçbir şeyin yok, 'Ağız mı? 1169 01:03:36,166 --> 01:03:37,500 Şimdi seninle dövüşeceğim. 1170 01:03:51,000 --> 01:03:51,833 Nasılsın? 1171 01:03:52,166 --> 01:03:53,416 Şu anda konuşmuyorsun, değil mi? 1172 01:04:00,291 --> 01:04:01,333 Seni pis kaltak! 1173 01:04:35,166 --> 01:04:35,625 Hayır, hayır, hayır. 1174 01:04:59,333 --> 01:05:02,166 Hepsini geri alıyorum, Honda Odyssey çok fena sikiyor. 1175 01:05:02,875 --> 01:05:04,166 Bunu yapmaman çok kötü, iğne sik. 1176 01:05:04,458 --> 01:05:06,000 Daha yeni başlıyoruz dostum. 1177 01:06:04,041 --> 01:06:04,625 Thor! 1178 01:06:08,625 --> 01:06:09,041 Neredeyiz? 1179 01:06:09,583 --> 01:06:12,458 Hiçbir fikrim yok ama burayı seviyorum. 1180 01:07:11,166 --> 01:07:14,125 Tamam, kendinize bir bakın... hepiniz. 1181 01:07:14,750 --> 01:07:15,500 Siz Diğerleri olmalısınız. 1182 01:07:16,666 --> 01:07:17,041 Müthiş. 1183 01:07:17,875 --> 01:07:21,250 Yani sadece tazelemek gerekirse, sen bir tanesin-- 1184 01:07:21,500 --> 01:07:22,708 -Elektra. - Elektra, evet. 1185 01:07:22,708 --> 01:07:23,291 Kim unutabilir ki? 1186 01:07:24,458 --> 01:07:27,166 Ve sen, seni burada görmeyi beklemiyordum. 1187 01:07:27,541 --> 01:07:29,791 senin... emekli olduğunu sanıyordum. 1188 01:07:31,583 --> 01:07:32,183 Gerizekalı mı? 1189 01:07:33,833 --> 01:07:34,433 Emekli. 1190 01:07:34,875 --> 01:07:37,291 Ben zaten boşluktayım. Tekrar iptal edilmeye çalışmıyorum. 1191 01:07:37,333 --> 01:07:38,708 - Senden hoşlanmıyorum. - Hiç yapmadın. 1192 01:07:40,583 --> 01:07:44,125 Peki kendi yetersizliklerimi hatırlatan bu tatlı kim? 1193 01:07:44,791 --> 01:07:48,208 Şuna bir bak. Hawkeye'ın süper kahraman versiyonuna benziyorsun. 1194 01:07:49,250 --> 01:07:50,166 Adı Remy LeBeau. 1195 01:07:51,000 --> 01:07:53,666 "Le Diable Blanc" ama bana Gambit diyebilirsin. 1196 01:07:53,708 --> 01:07:56,250 Sling Blade'in bana tekrar vurduğunu görmeyeli uzun zaman oldu. 1197 01:07:57,583 --> 01:07:58,666 Bana Gambit diyorlar. 1198 01:07:58,750 --> 01:07:59,208 Öyle mi? 1199 01:07:59,208 --> 01:08:02,291 Gerçekten bunu yapmalarını istemediğine ama hiçbir zaman tam olarak işe yaramadığına emin misin? 1200 01:08:05,291 --> 01:08:07,166 Biliyor musun, burada hiç Wolverine olmadı. 1201 01:08:08,500 --> 01:08:11,041 Ama şimdi sana şunu söyleyebilirim ki, bunu sormak nezaket gereğidir. 1202 01:08:11,541 --> 01:08:12,833 Bütün içkimi içmeden önce. 1203 01:08:13,500 --> 01:08:14,875 Umurumda olmaması iyi bir şey. 1204 01:08:23,000 --> 01:08:23,500 Çok utanç verici. 1205 01:08:25,958 --> 01:08:27,708 Artık bu iş halledildiğine göre, bak, uzun zamandır geldik 1206 01:08:27,708 --> 01:08:28,708 üçünüzü bulmanın yolu. 1207 01:08:28,958 --> 01:08:30,250 - Dört kişiyiz. - Dört tane mi var? 1208 01:08:30,666 --> 01:08:31,416 Bekle, Magneto mu? 1209 01:08:32,291 --> 01:08:34,750 Sevgili cennetteki tatlı Tanrım, bırak Magneto olsun, 1210 01:08:34,791 --> 01:08:36,375 ...çünkü onunla birlikte, - O öldü - Kahretsin! 1211 01:08:36,458 --> 01:08:37,791 Şimdi Disney ucuzluyor mu? 1212 01:08:37,791 --> 01:08:38,541 Pinokyo gibi 1213 01:08:38,541 --> 01:08:41,250 yüzünü kıçıma sıkıştırdı ve deli gibi yalan söylemeye başladı. 1214 01:08:44,666 --> 01:08:46,833 Tek kelime bile yok... Tam olarak ne yapıyorsun? 1215 01:08:47,666 --> 01:08:48,500 Oyun kartlarını şarj edin. 1216 01:08:48,958 --> 01:08:49,791 Patlamalarını sağlayın. 1217 01:08:50,250 --> 01:08:52,041 Gücün yakın çekim büyüsü, bu iyi. 1218 01:08:52,375 --> 01:08:53,625 Tamamen sikilmiş değiliz. 1219 01:08:54,041 --> 01:08:55,250 Bizi buraya kim getirdi? 1220 01:08:55,791 --> 01:08:56,458 Bu ben olurdum. 1221 01:09:06,958 --> 01:09:08,416 Beni pişman etme. 1222 01:09:10,000 --> 01:09:12,541 Lanet olsun, Logan, bu o, bu da X-23. 1223 01:09:13,458 --> 01:09:14,625 O sana bahsettiğim kişi. 1224 01:09:19,500 --> 01:09:21,250 Hepiniz nasıl boşluğa sıkışıp kaldınız? 1225 01:09:21,666 --> 01:09:22,708 Kapı çalındı, 1226 01:09:23,250 --> 01:09:24,500 Beni buraya TVA gönderdi. 1227 01:09:24,541 --> 01:09:24,958 Ben de. 1228 01:09:25,208 --> 01:09:27,500 Belki burada doğmuşumdur, dolayısıyla kesin olarak bilmek zor. 1229 01:09:28,166 --> 01:09:30,041 TVA evrenimizin ölmekte olduğuna karar verdi, 1230 01:09:31,291 --> 01:09:32,891 ve bunun için savaşma şansım bile olmadı. 1231 01:09:36,041 --> 01:09:37,583 Bizim gibi insanlar sessizce gitmezler. 1232 01:09:38,333 --> 01:09:39,916 TVA bunu biliyor, o yüzden bizi dışarı çıkardılar. 1233 01:09:40,958 --> 01:09:42,625 Cevabım evet varım. 1234 01:09:43,000 --> 01:09:43,500 Neyle? 1235 01:09:43,875 --> 01:09:44,475 Bir takım. 1236 01:09:44,958 --> 01:09:46,666 Ben, sen, sen ve ben, hepimiz birlikte. 1237 01:09:47,000 --> 01:09:48,375 Haydi buradan defolup gidelim. 1238 01:09:48,375 --> 01:09:51,500 - Onu dinleme. O kahrolası bir yalancı. - Bilinçli bir dilekti bu! 1239 01:09:52,208 --> 01:09:53,083 Bakmak! 1240 01:09:55,250 --> 01:09:56,708 Cassandra'nın inine girdik. 1241 01:09:57,208 --> 01:09:59,625 Boşluktan çıkmanın tek yolu onun içinden geçiyor. 1242 01:10:00,000 --> 01:10:00,916 Bizi eve götürebilir. 1243 01:10:01,250 --> 01:10:02,000 Bize söyledi. 1244 01:10:02,000 --> 01:10:05,083 Dur bir dakika, içeride miydin? Ve sen bunu canlı olarak mı başardın? 1245 01:10:05,375 --> 01:10:07,208 Saçmalık. Hiç kimse bunu yapmadı. 1246 01:10:07,250 --> 01:10:08,583 - Yaptık. - Ne zaman birimiz... 1247 01:10:08,583 --> 01:10:10,916 ...ona karşı gelirse ölürler. 1248 01:10:11,708 --> 01:10:12,750 Cezalandırıcı, 1249 01:10:12,750 --> 01:10:14,250 Quicksilver, Daredevil. 1250 01:10:14,750 --> 01:10:16,541 - Daredevil, çok üzgünüm. - Sorun değil. 1251 01:10:16,800 --> 01:10:17,600 Tamam aşkım. 1252 01:10:19,833 --> 01:10:21,833 Hatta o tatlı bebek melek Johnny Storm bile 1253 01:10:22,916 --> 01:10:25,500 iki gün önce falan kalkıp kaybolmaya mı başladı? 1254 01:10:26,416 --> 01:10:27,916 Ah, bu çok üzücü. 1255 01:10:28,833 --> 01:10:31,291 Bu Johnny her kimse, eminim ki başarılıdır. 1256 01:10:32,666 --> 01:10:35,083 Bakın, sayıların gücü vardır, tamam mı? 1257 01:10:35,291 --> 01:10:38,083 Biz ve siz, Cassandra'yı dizimizin üstüne çökertebiliriz 1258 01:10:38,083 --> 01:10:39,625 ve onu bizi boşluktan çıkarmaya zorlayacak. 1259 01:10:39,875 --> 01:10:41,500 Kendinden şüphe duymanın ne demek olduğunu biliyorum. 1260 01:10:41,500 --> 01:10:43,166 - Bunu hiç hissetmiyorum. - İyiyim. 1261 01:10:43,208 --> 01:10:45,083 Koklaşmış bir tenya gibi bağırsaklarını kemiriyorsun. 1262 01:10:45,083 --> 01:10:46,708 Sanki ruhuma ayna tutuyorsun. 1263 01:10:46,958 --> 01:10:49,041 Siz evrenlerinizi kurtaramamış olabilirsiniz. 1264 01:10:49,833 --> 01:10:53,333 ama onların intikamını alabilirsin. Johnny'nin isteyeceği şey buydu. 1265 01:10:53,583 --> 01:10:56,083 Bekle, Johnny'yi tanıyor muydun? 1266 01:10:57,125 --> 01:10:57,958 Ah evet. 1267 01:10:58,708 --> 01:11:00,500 Dick buraya gelip onu bir takım kurmaya ikna etti. 1268 01:11:00,500 --> 01:11:03,000 Johnny de "ölüler"le ilgili küçük bir vakayla geldi. 1269 01:11:03,000 --> 01:11:04,375 Hayır, hayır, hayır, bunu bilmiyoruz. 1270 01:11:04,375 --> 01:11:05,416 Sadece bir et yarasıydı. 1271 01:11:05,625 --> 01:11:06,666 Hayatta kalmış olabilir. 1272 01:11:06,666 --> 01:11:08,000 Eğer bundan kurtulduysa, 1273 01:11:08,000 --> 01:11:11,125 ...ölmek için dua ediyor. - Teşekkür ederim Dr. Wolverine. 1274 01:11:11,250 --> 01:11:11,750 Dökül! 1275 01:11:11,916 --> 01:11:14,500 Johnny'ye ne yapıyorsun, ha? Konuş, yoksa anlaşmaya başlayacağım. 1276 01:11:14,791 --> 01:11:16,291 Tamam, tamam, hey, hey, hey. 1277 01:11:16,791 --> 01:11:19,541 Tamam, o koca ağzını Cassandra hakkında gezdirdi. 1278 01:11:20,250 --> 01:11:21,875 ve derisini fermuarla çekti, 1279 01:11:22,166 --> 01:11:25,958 Toprak açgözlülükle kanını içerken, organlarını kabaca yere sıçratıyordu. 1280 01:11:25,958 --> 01:11:28,125 Korkunçtu. O benim için bir kardeş gibiydi. 1281 01:11:29,000 --> 01:11:31,500 Bakın, bir fark yaratamadan öldü. 1282 01:11:31,500 --> 01:11:36,916 ama belki kendi dünyanı kurtaramazsın ama Tanrım, benimkini kurtarabilirsin. 1283 01:11:37,250 --> 01:11:38,958 Senin dünyan umurumda değil. 1284 01:11:38,958 --> 01:11:41,750 ama eğer bu ikisi oradan canlı çıkarsa, 1285 01:11:41,750 --> 01:11:44,750 belki birlikte içeri girip onu alt edebiliriz. 1286 01:11:44,791 --> 01:11:47,666 Geldiğim yerde... Biz buna intihara "chere" deriz. 1287 01:11:47,750 --> 01:11:50,708 Eğer onun psişik güçlerini engelleyebilirsek, bir adım öne çıkabiliriz. 1288 01:11:50,708 --> 01:11:51,250 Bunu biliyorum. 1289 01:11:51,708 --> 01:11:52,916 Artık Magneto'nun öldüğünü biliyorum. 1290 01:11:53,833 --> 01:11:57,000 ama kaskının buralarda bir yerlerde durduğunu tahmin etmeye cüret ediyorum. 1291 01:11:57,041 --> 01:11:58,416 - Cassandra bir kaskı eritti. - Kahretsin! 1292 01:11:58,500 --> 01:12:00,000 - Daha sonra onu öldürdü. - Kahretsin! 1293 01:12:00,375 --> 01:12:01,416 Oynamıyor. 1294 01:12:01,416 --> 01:12:02,791 Kaskın tek yol olduğunu biliyor 1295 01:12:02,791 --> 01:12:04,208 kimseyi onun güçlerinden korumak için. 1296 01:12:04,583 --> 01:12:06,375 Bu kadar güçlü olan diğer tek kask Juggernaut'unkidir. 1297 01:12:06,541 --> 01:12:07,958 ama Cassandra için çalışıyor. 1298 01:12:08,000 --> 01:12:09,875 - Juggernauts kaskı, işte bu kadar. - Ve o kapağı biliyoruz... 1299 01:12:09,875 --> 01:12:12,583 ...bu şey olmadan çıkmayacak. 1300 01:12:12,583 --> 01:12:14,541 Çok üzgünüm güzelim, bunun nazik olmasını istiyorum. 1301 01:12:14,541 --> 01:12:15,791 Lehçe koçunuz kim? 1302 01:12:16,166 --> 01:12:16,708 Minyonlar mı? 1303 01:12:17,166 --> 01:12:19,958 Burada eleştirel açıklamayı kaçırdığımızı hissediyorum. 1304 01:12:21,625 --> 01:12:23,500 Bu saçmalıktan bıktım. Saklanmaktan bıktım. 1305 01:12:25,625 --> 01:12:27,208 Kabul edelim, dünyalarımız bizi unuttu. 1306 01:12:27,750 --> 01:12:29,458 Ya da bizi hiç öğrenmediler. 1307 01:12:29,458 --> 01:12:30,541 Biz kahramanlardık. 1308 01:12:30,958 --> 01:12:33,208 - Kurtardığımız hayatlar. - Ya da kurtarmak istedim. 1309 01:12:33,875 --> 01:12:35,333 Belki bu ikisi bizim şansımızdır. 1310 01:12:37,083 --> 01:12:39,208 Hak ettiğimiz şekilde hatırlanmak. 1311 01:12:40,958 --> 01:12:41,291 Evet. 1312 01:12:41,708 --> 01:12:42,408 Bir son 1313 01:12:43,191 --> 01:12:43,891 Miras. 1314 01:12:44,583 --> 01:12:46,583 Evet evet bırakalım bu adam yemek yapsın. 1315 01:12:46,916 --> 01:12:48,000 Bahsettiğim şey bu. 1316 01:12:48,250 --> 01:12:51,375 Ağır çekimde büyük bir kavga, hüzünlü müzik, herkesin birlikte çalışması. 1317 01:12:51,375 --> 01:12:53,000 Kim bilir yaşarsın ya da ölürsün, bu tür şeyler. 1318 01:12:53,416 --> 01:12:53,875 Kim hazır? 1319 01:12:54,166 --> 01:12:54,958 Ben hazır doğdum. 1320 01:12:55,541 --> 01:12:56,583 Evet, Gambit mi? 1321 01:12:56,625 --> 01:12:57,583 Babamı tanımıyorum 1322 01:12:57,583 --> 01:12:59,375 ama eminim ki hazır bir şekilde onun sikinden fırladım. 1323 01:13:00,000 --> 01:13:01,458 Yüce İsa, bu çok açıklayıcı. 1324 01:13:01,666 --> 01:13:03,583 Evet, annemin içine tereyağlı fındık koyuyordu 1325 01:13:03,583 --> 01:13:05,500 oraya fırladım ve "Naber doktor?" dedim. 1326 01:13:06,500 --> 01:13:07,791 Johnny seni sevmiş olmalı. 1327 01:13:08,166 --> 01:13:09,916 X-23, ne olacak? 1328 01:13:10,458 --> 01:13:11,125 Adı Laura. 1329 01:13:11,583 --> 01:13:12,750 Haydi gidelim. 1330 01:13:12,833 --> 01:13:14,458 Haydi gidelim. 1331 01:13:14,916 --> 01:13:16,000 O halde hadi tekmeleyelim ve gidelim. 1332 01:13:16,000 --> 01:13:17,166 Evet, bunu yapıyoruz. 1333 01:13:17,166 --> 01:13:18,500 Hepiniz öldünüz. 1334 01:13:18,500 --> 01:13:20,083 Tanrım, odayı oku. 1335 01:13:31,375 --> 01:13:33,500 Arkadaş aramıyorum. 1336 01:13:34,250 --> 01:13:35,583 Defol buradan. 1337 01:13:36,833 --> 01:13:39,875 Bana onu hatırlatıyorsun... Kızgın, sarhoş, kaba. 1338 01:13:40,291 --> 01:13:41,958 - Harika bir adama benziyor. - Bitirmemiştim. 1339 01:13:44,291 --> 01:13:45,666 En önemli anda ortaya çıktı. 1340 01:13:48,291 --> 01:13:49,458 Yardım edemedim. 1341 01:13:53,291 --> 01:13:56,375 Farkında olmayabilirsin ama sen iyi bir adamsın Logan. 1342 01:13:57,458 --> 01:14:01,541 Bilmiyor olabilirsin ama görünen o ki ben en kötü Logan'ım. 1343 01:14:03,916 --> 01:14:05,375 Senin yüzünden bir hayatım var. 1344 01:14:08,666 --> 01:14:09,916 Senin yüzünden büyümek zorunda kaldım. 1345 01:14:12,416 --> 01:14:13,166 Pek çok çocuk bunu yaptı. 1346 01:14:13,916 --> 01:14:15,958 Benim yüzümden pek çok çocuk büyümedi. 1347 01:14:18,125 --> 01:14:19,458 İnan bana evlat, ben kahraman değilim. 1348 01:14:21,083 --> 01:14:22,166 Bu takım elbise farklı söylüyor. 1349 01:14:23,291 --> 01:14:24,458 Evet, beğendin mi? 1350 01:14:27,333 --> 01:14:30,583 Scott onu giymem için bana yalvarırdı. 1351 01:14:31,166 --> 01:14:33,375 Jean, Storm ve Beast de öyle. 1352 01:14:35,958 --> 01:14:36,791 Hepsi. 1353 01:14:38,208 --> 01:14:39,750 Takımın bir parçası olmamı istedi. 1354 01:14:42,000 --> 01:14:43,500 Hepsinin çok gülünç göründüğünü söyledim. 1355 01:14:44,666 --> 01:14:49,250 Orada olmak istediğimi düşünmelerine izin veremezdim. 1356 01:14:54,833 --> 01:14:58,166 Ve bir gün ben tek başımayken insanlar geldi. 1357 01:14:59,291 --> 01:15:00,166 Ve mutant avına çıktım. 1358 01:15:01,875 --> 01:15:02,791 Gerisini tahmin edebiliyorum. 1359 01:15:03,000 --> 01:15:04,416 Hayır, hayır, bırak ben yapayım. 1360 01:15:05,550 --> 01:15:06,291 Söyleyeyim. 1361 01:15:08,833 --> 01:15:11,166 Söylemem gerekiyor. 1362 01:15:13,291 --> 01:15:16,291 Bardan yüzüstü eve döndüğümde artık çok geçti. 1363 01:15:20,541 --> 01:15:21,708 Hepsi ölmüştü... 1364 01:15:28,650 --> 01:15:32,208 Bu takım elbise bana onların kim olduğunu hatırlatan tek şey. 1365 01:15:33,508 --> 01:15:34,250 Ve ne yaptım. 1366 01:15:47,833 --> 01:15:49,083 Güneş doğarken Cassandra'ya gidiyoruz. 1367 01:15:50,416 --> 01:15:51,875 İyi eğlenceler, benim kavgam değil. 1368 01:15:55,083 --> 01:15:57,500 Sen olmadan bu işi başaramayacağız. 1369 01:16:04,208 --> 01:16:06,875 Hey, kim olduğumu düşünüyorsan, yanlış adamı yakaladın. 1370 01:16:10,000 --> 01:16:11,300 Sen her zaman yanlış adamdın. 1371 01:16:38,041 --> 01:16:38,250 Ne? 1372 01:16:38,875 --> 01:16:40,000 Alioth onları anlamadı. 1373 01:16:41,291 --> 01:16:43,166 Cassandra önce onlarla kendisi oynamak istedi. 1374 01:16:43,541 --> 01:16:44,166 Kaçtılar. 1375 01:16:44,416 --> 01:16:45,833 - Diğerlerini buldular mı? - HAYIR. 1376 01:16:45,840 --> 01:16:48,708 - Güzel, tamam. - Diğerleri onları buldu. 1377 01:16:48,750 --> 01:16:50,500 Ah, çok tatlı, aferin Pyro. 1378 01:16:50,750 --> 01:16:52,333 Klasik yem-değiştir, beni gerçekten oraya götürdün. 1379 01:16:52,375 --> 01:16:52,750 Rahatlamak. 1380 01:16:54,083 --> 01:16:56,208 Nova'nın peşine düşerlerse o halleder. 1381 01:16:56,500 --> 01:16:58,416 Cassandra çılgın bir jokerdir. 1382 01:16:58,625 --> 01:17:00,208 Onu neden oraya koyduk sanıyorsun? 1383 01:17:00,916 --> 01:17:02,541 Tanrıya şükür ki hiçbir zaman boşluğu terk etmeyi seçmedi. 1384 01:17:02,958 --> 01:17:05,500 Zaman yırtıcının tamamlanmasına saatler kaldı. 1385 01:17:05,708 --> 01:17:06,833 Hiçbir riski göze alamam. 1386 01:17:07,250 --> 01:17:08,875 Belki hayır ama yapabilirim. 1387 01:17:09,583 --> 01:17:10,208 Bir fiyat için. 1388 01:17:10,541 --> 01:17:12,250 Neden bunu o aptal ses tonuyla söylemek zorundasın? 1389 01:17:12,333 --> 01:17:13,291 - Çok iğrenç. 1390 01:17:13,500 --> 01:17:14,458 - Yapılmasını istiyor musun istemiyor musun? 1391 01:17:14,500 --> 01:17:16,000 Tamam, senin fiyatın. Onu dışarı çıkar. 1392 01:17:18,125 --> 01:17:18,708 Mutantlar. 1393 01:17:41,250 --> 01:17:42,333 Şuna bak, evet. 1394 01:17:42,333 --> 01:17:43,666 Şu büyük ole ellerin yaklaştığını görüyor musun? 1395 01:17:43,666 --> 01:17:45,291 Bunun içine girmek istemiyorum? 1396 01:17:45,291 --> 01:17:46,583 Gambit'in söylemeye çalıştığı şey şu 1397 01:17:46,583 --> 01:17:49,458 Juggernaut'un kaskını almak kolay olmayacak. 1398 01:17:49,666 --> 01:17:52,083 Ben sadece bununla ilgili bir şeyler uyduruyorum. Evet, Blade'e doğru eğil. 1399 01:17:57,833 --> 01:17:58,791 Bu küçük güzelliği nereden buldun? 1400 01:17:59,708 --> 01:18:01,250 Bu Punisher'ın 18-4'ü. 1401 01:18:01,791 --> 01:18:02,333 Hangi Cezalandırıcı? 1402 01:18:02,625 --> 01:18:03,750 Yaklaşık beş tane vardı. 1403 01:18:03,916 --> 01:18:05,000 Sadece bir tane Blade vardı. 1404 01:18:05,875 --> 01:18:07,291 Sadece tek bir Blade olacak. 1405 01:19:19,625 --> 01:19:21,125 Ah, bu iyi olacak. 1406 01:19:21,666 --> 01:19:23,625 Bunu ne kadar zamandır beklediğimi biliyor musun? 1407 01:19:24,458 --> 01:19:26,416 Burada kendime bir isim yapmak üzereyim. 1408 01:19:26,791 --> 01:19:28,625 Bu işin peşini bırakmayacağınızı düşünüyorum. 1409 01:19:28,625 --> 01:19:30,458 Sen sadece insanların bugün burada ne olduğunu bilmesini sağla. 1410 01:19:30,875 --> 01:19:32,875 Buradan çıktığında bana bir içki içersin, tamam mı? 1411 01:19:33,208 --> 01:19:34,666 Sen altımızda kal, içeri gir. 1412 01:19:35,458 --> 01:19:36,583 Paketi aldığınızdan emin olacağız. 1413 01:19:37,875 --> 01:19:38,833 Ve sonumuzu alacağız. 1414 01:21:22,083 --> 01:21:24,083 Pisliğin teki hâlâ burada buz pateni yapmaya çalışıyor. 1415 01:21:31,083 --> 01:21:33,000 Siz ikiniz kaçıyorsunuz, birlikte yaşayabilirim. 1416 01:21:33,458 --> 01:21:35,750 ama isteyerek geri dönüyorum. 1417 01:21:37,916 --> 01:21:39,125 Oğlanlar çok aptal. 1418 01:21:39,625 --> 01:21:40,666 Sadece eve dönmem gerekiyor. 1419 01:21:40,916 --> 01:21:42,916 Korkarım menüde bu yok. 1420 01:21:43,458 --> 01:21:46,750 Bu ölüm ya da köleliktir. "alakart" elbette. 1421 01:21:47,083 --> 01:21:47,583 Yaşasın papatya! 1422 01:21:53,833 --> 01:21:56,583 Son olarak, başka birine konuşma şansı vermek güzel bir şey. 1423 01:21:56,875 --> 01:21:57,875 Benim güçlü takımım değil. 1424 01:22:16,750 --> 01:22:17,500 Bunu yapmamalıydım. 1425 01:22:37,916 --> 01:22:38,666 Hoşça kal pislik. 1426 01:22:41,166 --> 01:22:43,166 İlginç birisin, değil mi? 1427 01:22:44,375 --> 01:22:47,041 Bütün bunların arkasında kaybolmuşsun gibi hissediyorum. 1428 01:22:50,625 --> 01:22:52,791 Deadpool'ların burada, boşlukta bir düzinesi var. 1429 01:22:54,000 --> 01:22:58,541 Ama sen, burada neler oluyor? 1430 01:23:12,666 --> 01:23:13,125 İlginç. 1431 01:23:14,958 --> 01:23:17,083 Burada beklediğim gibi değildi. 1432 01:23:17,916 --> 01:23:18,583 Öfkenin arkasında. 1433 01:23:23,291 --> 01:23:24,958 Onlardan... saklanıyorsun. 1434 01:23:25,916 --> 01:23:27,916 hayal kırıklığına uğrattığın herkesten. 1435 01:23:30,750 --> 01:23:31,666 Çok fazla acı. 1436 01:23:34,625 --> 01:23:35,208 Uzaklaştım. 1437 01:23:36,958 --> 01:23:39,500 Arkamdan seslendiler ve uzaklaştım. 1438 01:23:40,750 --> 01:23:41,625 Her zaman yaparım. 1439 01:23:42,416 --> 01:23:42,958 Biliyorum. 1440 01:23:45,458 --> 01:23:48,041 Yaptığın tek şey bu değildi, değil mi? 1441 01:23:51,875 --> 01:23:54,916 Onları buldun, X-Men. 1442 01:24:00,875 --> 01:24:01,500 Ölü. 1443 01:24:07,083 --> 01:24:08,125 Ne yaptın? 1444 01:24:11,083 --> 01:24:14,000 Öldürmeye başladım... ve duramadım. 1445 01:24:14,458 --> 01:24:15,333 Durmak istemedim. 1446 01:24:17,291 --> 01:24:19,458 Bütün o kötü adamlar. 1447 01:24:23,666 --> 01:24:24,958 Sadece kötü olanlar değil. 1448 01:24:26,875 --> 01:24:27,750 Benim küçük hayvanım. 1449 01:24:30,875 --> 01:24:33,416 Bütün dünyayı X-Men'e karşı çevirdim. 1450 01:24:40,666 --> 01:24:42,166 Sadece bir kez... 1451 01:24:43,458 --> 01:24:46,083 Charles'ın olduğumu düşündüğü adam olmak istiyorum. 1452 01:24:47,291 --> 01:24:53,875 Logan, boşlukta ne olursan ol, sen olabilirsin. 1453 01:24:55,375 --> 01:24:57,333 Sadece özgür olmak istiyorum. 1454 01:24:58,625 --> 01:25:00,291 Seni özgür bırakabilirim. 1455 01:25:11,291 --> 01:25:16,544 Bütün bu sesleri susturabilirim. 1456 01:25:23,958 --> 01:25:24,958 Seni yakaladım. 1457 01:25:26,958 --> 01:25:27,958 Seni yakaladım. 1458 01:25:28,583 --> 01:25:29,483 HAYIR... 1459 01:25:30,638 --> 01:25:31,808 Anladım. 1460 01:25:40,875 --> 01:25:41,775 Çek... Onu... Kapat! 1461 01:25:42,875 --> 01:25:45,750 Bizi evimize göndereceksin yoksa senin kahrolası kafanı uçuracağım. 1462 01:25:46,083 --> 01:25:46,708 Niye gülüyorsun? 1463 01:25:47,458 --> 01:25:49,500 gitmediğin sürece seni gönderemem 1464 01:25:49,500 --> 01:25:51,041 çıkar şu şeyi kafamdan. 1465 01:25:51,875 --> 01:25:53,250 Ve bunu yapar yapmaz, 1466 01:25:53,541 --> 01:25:56,000 Beyninizi atom seviyesinde kaynatacağım 1467 01:25:56,000 --> 01:25:59,125 fasulyemi Enya kutu setine doğru fırlatırken. 1468 01:25:59,125 --> 01:26:00,458 Enya kutu seti var mı? 1469 01:26:00,500 --> 01:26:03,000 Ya sen beni öldürürsün ya da ben seni öldürürüm. 1470 01:26:03,958 --> 01:26:05,125 Her ikisi de harika seçenekler. 1471 01:26:05,958 --> 01:26:06,916 Yapmamı mı istiyorsun? 1472 01:26:07,500 --> 01:26:08,541 Hayır, yapacağım. 1473 01:26:08,541 --> 01:26:10,791 Boynu tam burada, gerçekten sorun değil. 1474 01:26:10,791 --> 01:26:11,458 Her şeyi berbat edeceksin. 1475 01:26:11,458 --> 01:26:14,000 Haydi ama Bay PG-13 sonuncusu hariç. 1476 01:26:15,041 --> 01:26:15,625 Ne oluyor? 1477 01:26:17,458 --> 01:26:18,583 Hayır, hayır, hayır. 1478 01:26:18,583 --> 01:26:20,500 Nasıl bir şey olduğu hakkında hiçbir fikrin yok. 1479 01:26:21,291 --> 01:26:23,500 Her gün, boku kürekle. 1480 01:26:24,041 --> 01:26:25,000 Etleri getir. 1481 01:26:25,583 --> 01:26:27,416 Bütün hayatımı... 1482 01:26:30,416 --> 01:26:31,541 Herkes konuşma yapamıyor. 1483 01:26:33,958 --> 01:26:34,625 Ölecek. 1484 01:26:35,166 --> 01:26:36,500 Tamam, selam, selam. Eğer bu kaskı çıkarırsam, 1485 01:26:37,000 --> 01:26:38,166 bizi öldürmeyeceğine söz ver. 1486 01:26:38,708 --> 01:26:41,000 Söz veriyorum ilk önce seni öldüreceğim. 1487 01:26:41,541 --> 01:26:42,625 Neden böylesin? 1488 01:26:42,916 --> 01:26:43,833 Keşke bilseydim. 1489 01:26:44,458 --> 01:26:44,875 Çıkar şunu. 1490 01:26:45,416 --> 01:26:46,208 - Ne? - Çıkar şunu. 1491 01:26:46,458 --> 01:26:47,333 - Neden? - Çıkar şunu. 1492 01:26:47,375 --> 01:26:49,083 Bu bizim pisliğimizi düzeltmemiz için tek şansımız. 1493 01:26:49,166 --> 01:26:49,625 Çıkar onu! 1494 01:26:52,208 --> 01:26:53,166 Takım elbise giyiyorum. 1495 01:26:54,500 --> 01:26:55,875 Ve bu pek çok şey ifade ediyor 1496 01:26:55,875 --> 01:26:59,166 ama en önemlisi bu benim bir X-Man olduğum anlamına geliyor. 1497 01:27:00,750 --> 01:27:01,625 Ve kardeşini tanıyorum. 1498 01:27:04,208 --> 01:27:05,958 Seni ne kadar öldürmek istesem de, 1499 01:27:05,958 --> 01:27:08,166 Vücudumdaki her kemik seni öldürmek istiyor. 1500 01:27:08,541 --> 01:27:11,416 Burada durup senin ölmeni izlememe izin vermedi. 1501 01:27:14,000 --> 01:27:14,625 Ellerini çek. 1502 01:27:16,916 --> 01:27:17,541 Bu onun için. 1503 01:27:18,750 --> 01:27:20,916 Bu Charles için. 1504 01:27:32,666 --> 01:27:34,208 Bana Johnny gibi davranmaya cesaret etme. 1505 01:27:40,958 --> 01:27:41,833 Kardeşim seni seviyordu. 1506 01:27:43,875 --> 01:27:44,666 Hepimizi mi sevdi? 1507 01:27:46,666 --> 01:27:48,875 Hmm. Hoş olmalı. 1508 01:27:50,291 --> 01:27:51,166 O da seni severdi. 1509 01:27:54,333 --> 01:27:55,375 Eğer senden haberi olsaydı 1510 01:27:57,333 --> 01:27:59,541 nerede olduğunu bilseydi, yırtardı 1511 01:27:59,541 --> 01:28:02,000 Seni eve getirecek kahrolası evrendeki delik. 1512 01:28:06,041 --> 01:28:06,750 Burası ev. 1513 01:28:08,208 --> 01:28:09,541 En azından onu kurtaralım. 1514 01:28:14,083 --> 01:28:15,625 Çılgın bir şey duymak ister misin? 1515 01:28:17,958 --> 01:28:20,750 Bir süre önce amatör bir sihirbaz buradan geçti. 1516 01:28:21,625 --> 01:28:22,916 Onu öldürdüm elbette. 1517 01:28:23,916 --> 01:28:25,916 dört gün boyunca derisini giydi. 1518 01:28:27,291 --> 01:28:33,625 Ama bu küçük bibloyu onun sevimli parmaklarında buldum. 1519 01:28:34,125 --> 01:28:35,125 Garip... 1520 01:28:38,375 --> 01:28:39,625 Marvel ışıltılı daire. 1521 01:28:40,083 --> 01:28:42,625 - Bu nedir? - Bu senin eve dönüş yolun. 1522 01:28:43,125 --> 01:28:46,750 Hayatımı kurtardığın için sana borçluyum ama işleri ilginç tutalım. 1523 01:28:47,166 --> 01:28:50,083 Alioth'un yemeği olmadan önce dört saniyen olduğunu söyleyebilirim. 1524 01:28:54,975 --> 01:28:55,666 Seninle yarışalım. 1525 01:30:19,416 --> 01:30:21,416 Üç yıllık standart bir eğitimin var 1526 01:30:21,500 --> 01:30:22,541 tampondan tampona garanti. 1527 01:30:22,916 --> 01:30:24,250 Bize ikinci bir şans vermenize sevindim. 1528 01:30:24,791 --> 01:30:26,416 Ve endişelenme, Wade ve ben bir takımız. 1529 01:30:26,416 --> 01:30:27,500 bu yüzden komisyonun yarısını almasını sağlayacağım-- 1530 01:30:29,875 --> 01:30:32,708 Bu bir Kia gibi hissettiriyor 1531 01:30:32,708 --> 01:30:34,708 Bu çocuğun arabası değil mi? 1532 01:30:36,875 --> 01:30:39,166 Lanet olsun, bu Deadpool. 1533 01:30:40,008 --> 01:30:40,750 Bu Wolverine. 1534 01:30:40,750 --> 01:30:41,875 Kesinlikle öyle. 1535 01:30:42,333 --> 01:30:44,083 Fox onu öldürdü. Disney onu geri getirdi. 1536 01:30:44,083 --> 01:30:45,833 90 yaşına kadar bunu ona yaptıracaklar. 1537 01:30:46,583 --> 01:30:47,000 Hadi gidelim. 1538 01:30:48,250 --> 01:30:50,000 - Seni dışarıda bırakacağım. - Sonsuza kadar. 1539 01:30:51,791 --> 01:30:52,041 Sonsuza kadar. 1540 01:31:00,041 --> 01:31:00,875 Uyan, uyan. 1541 01:31:01,458 --> 01:31:01,708 Tanrı. 1542 01:31:04,166 --> 01:31:06,541 Şimdi bütün bu kurşunları karnıma koydun 1543 01:31:06,541 --> 01:31:08,916 ve nedenini öğreneceğim. 1544 01:31:09,625 --> 01:31:10,291 Vay, vay! 1545 01:31:11,708 --> 01:31:12,500 Sadece söyleyeceğim! 1546 01:31:13,416 --> 01:31:15,333 Parmaklarını içime sokmana gerek yok. 1547 01:31:15,625 --> 01:31:17,416 Tanrım, bazen sor. 1548 01:31:18,333 --> 01:31:18,708 İyi. 1549 01:31:20,308 --> 01:31:20,833 Gerçekten mi? 1550 01:31:22,083 --> 01:31:22,750 Eller ceplerde. 1551 01:31:24,958 --> 01:31:25,791 Paradox adında bir adam. 1552 01:31:26,958 --> 01:31:28,000 Beni bu boşluktan çıkaracağını söyledi. 1553 01:31:28,500 --> 01:31:29,833 Tek bildiğim TVA için çalıştığı. 1554 01:31:30,291 --> 01:31:32,458 TVA'yı mı? Bir anlaşmamız vardı. 1555 01:31:32,708 --> 01:31:34,000 Bu adamın umurunda olduğunu sanmıyorum. 1556 01:31:34,666 --> 01:31:36,416 Ha, yapacak. 1557 01:31:37,333 --> 01:31:40,375 Hey millet, zaman yırtıcının aktif hale gelmesine ne kadar kaldı? 1558 01:31:40,666 --> 01:31:42,083 Son güvenlik kontrollerini yapıyoruz. 1559 01:31:42,791 --> 01:31:45,291 Tamam, tamam, tüm sıkı çalışman için teşekkürler Ralph, harika! 1560 01:31:45,416 --> 01:31:46,000 Gerçekten mi? 1561 01:31:46,750 --> 01:31:49,458 Hayır, seni salya akan meme. Hayır, şirketimiz var. 1562 01:31:49,708 --> 01:31:50,625 güvenlik kontrollerini iptal edin. 1563 01:31:51,000 --> 01:31:52,166 Şimdi canlı olmamız gerekiyor. 1564 01:31:52,625 --> 01:31:54,000 Ah, senden o kadar nefret ediyorum ki! 1565 01:31:56,791 --> 01:31:58,833 Hayır, dur, defol git, çok geç kaldın. 1566 01:31:58,966 --> 01:31:59,708 İşin bitti. 1567 01:32:00,083 --> 01:32:02,583 - Thor neden ağlıyordu? - Buna nasıl cesaret edersin? 1568 01:32:02,583 --> 01:32:04,208 Hiç kimse boşluktan geri dönmez. 1569 01:32:04,500 --> 01:32:05,750 Bunu Cassandra Nova'ya söyle. 1570 01:32:14,875 --> 01:32:16,625 Paradoks, bir sorunumuz var. 1571 01:32:19,666 --> 01:32:20,666 Paradoks mu? 1572 01:32:23,291 --> 01:32:25,625 Sen Pyro'nun kafasında göründüğünden daha asık suratlısın. 1573 01:32:26,041 --> 01:32:27,125 beni öldürmeye çalıştın. 1574 01:32:27,375 --> 01:32:28,458 Kelimenin tam anlamıyla hiçbir fikrim yok. 1575 01:32:29,708 --> 01:32:32,625 Kral için geldiysen kralı öldürsen iyi olur. 1576 01:32:33,041 --> 01:32:36,291 Kafatası sikiş kulübüne hoş geldin Paradox. 1577 01:32:36,625 --> 01:32:38,666 O eli yıkamadığını biliyorsun. 1578 01:32:39,041 --> 01:32:41,041 Ah, bu nedir? 1579 01:32:43,125 --> 01:32:45,333 Zaman yırtıcı mı? Yaramaz çocuk. 1580 01:32:45,375 --> 01:32:46,708 Oh hayır, bu işin üzerindeyiz, aşağı ineceğiz 1581 01:32:46,708 --> 01:32:48,000 ve o şeyi hemen sökün. 1582 01:32:48,000 --> 01:32:49,875 Seni yakaladık canım, sen o tuşları çalmaya devam et. 1583 01:32:50,458 --> 01:32:52,000 Onu yok etmek istemiyorum. 1584 01:32:52,625 --> 01:32:53,916 Onu kullanmak istiyorum. 1585 01:32:54,541 --> 01:32:56,666 Şimdi, annenle baban konuşuyorlar. 1586 01:33:02,750 --> 01:33:04,875 Biliyor musun, komik olan şu ki... 1587 01:33:05,625 --> 01:33:06,875 Boşlukta mutluydum. 1588 01:33:08,208 --> 01:33:10,958 Bana hiç çöp göndermedin, Alioth'la ben temizledik. 1589 01:33:11,375 --> 01:33:13,000 Herkes mutluydu. 1590 01:33:14,083 --> 01:33:16,791 Sen de gidip çitin benim tarafıma işemek zorunda kaldın. 1591 01:33:17,375 --> 01:33:19,125 Ve artık çitin yıkılması gerekiyor. 1592 01:33:20,416 --> 01:33:21,916 Senin küçük zaman yırtıcını kullanacağım 1593 01:33:22,500 --> 01:33:24,083 ve bu evreni yok edeceğim 1594 01:33:25,125 --> 01:33:27,875 ve sonraki ve sonraki ve sonraki 1595 01:33:28,000 --> 01:33:30,416 geriye kalan tek şey boşluk olana kadar. 1596 01:33:31,708 --> 01:33:33,375 Ben de Tanrı'yı ​​oynayacağım. 1597 01:33:34,125 --> 01:33:34,583 Hadi. 1598 01:33:35,791 --> 01:33:37,125 Şimdi bana nasıl kullanılacağını kim gösterecek? 1599 01:33:37,125 --> 01:33:38,416 senin bu süslü aletin 1600 01:33:38,625 --> 01:33:41,666 Merak etmeyin, rahatsız edilmediğimizden emin olmak için birkaç arkadaşımı aradım. 1601 01:33:45,500 --> 01:33:47,541 Rahatsız ettiğim için özür dilerim hanımefendi ama görmeniz gereken bir şey var. 1602 01:33:48,375 --> 01:33:50,791 Onaylanmamış bir zaman yırtıcısının belirtilerini alıyoruz 1603 01:33:51,000 --> 01:33:52,708 Dünya 10005'te etkinleştiriliyor. 1604 01:33:55,000 --> 01:33:57,625 - Kimin bölgesi burası? - Paradoks. 1605 01:34:08,666 --> 01:34:10,958 Yardımın için çok teşekkür ederim canım. 1606 01:34:11,708 --> 01:34:13,583 Tanrım, bu kafadan çıkmak ne güzel. 1607 01:34:13,916 --> 01:34:15,125 Ne karışıklık. 1608 01:34:23,791 --> 01:34:24,000 Durmak. 1609 01:34:24,666 --> 01:34:26,083 Ekstraların temizlenmesi için biraz daha duralım. 1610 01:34:26,583 --> 01:34:27,541 Git, git, git, git. 1611 01:34:27,916 --> 01:34:28,500 Aman Tanrım. 1612 01:34:33,791 --> 01:34:35,875 Aman Tanrım. 1613 01:34:46,833 --> 01:34:47,458 Haydi kızım. 1614 01:34:54,791 --> 01:34:56,041 Haydi kızım. 1615 01:35:11,250 --> 01:35:14,625 O benim kızım, bir daha asla ayrı kalmamıza gerek yok. 1616 01:35:15,083 --> 01:35:15,791 Bir daha asla. 1617 01:35:16,083 --> 01:35:16,791 - Üzgünüm. - Kahretsin! 1618 01:35:18,208 --> 01:35:20,000 Kafe minnettarlığının burada ne işi var? 1619 01:35:20,250 --> 01:35:21,166 Bunun için üzgünüm. 1620 01:35:21,458 --> 01:35:24,708 Titremeyin tatlı Mary Puppins. Onu ben halledeceğim... 1621 01:35:25,333 --> 01:35:26,541 Buraya gel kızım. Babam burada. 1622 01:35:26,541 --> 01:35:28,791 Hey, bu hayvanın özerkliğine hakaret etme. 1623 01:35:29,583 --> 01:35:31,375 Babasının kim olduğuna karar verebilir. 1624 01:35:31,833 --> 01:35:32,833 Ne olacak kızım, ha? 1625 01:35:33,083 --> 01:35:35,500 Orijinal tarif? Yoksa "Van Milder" mı burada? 1626 01:35:35,958 --> 01:35:36,625 Çok komik. 1627 01:35:37,208 --> 01:35:38,958 Dördüncü duvara da yavaşça vurabiliyorum. 1628 01:35:39,583 --> 01:35:40,000 Teklif. 1629 01:35:42,583 --> 01:35:43,291 Bu muydu? 1630 01:35:43,791 --> 01:35:45,125 Kaltak, benim yaptığımın bu olduğunu mu sanıyorsun? 1631 01:35:45,250 --> 01:35:46,000 İkiniz de çenenizi kapatın. 1632 01:35:47,375 --> 01:35:49,083 - Bir koku mu alıyorsun? - Evet, sen. 1633 01:35:50,375 --> 01:35:51,491 Birçoğunuz. 1634 01:36:06,916 --> 01:36:08,625 Sana orada bir sürü Deadpool olduğunu söylemiştim. 1635 01:36:20,791 --> 01:36:21,666 Bu kötü. 1636 01:36:43,916 --> 01:36:45,458 Anladığım kadarıyla dost canlısı değiller. 1637 01:36:45,708 --> 01:36:46,458 Tanrım, hayır. 1638 01:36:46,666 --> 01:36:47,666 Bunun için özür dilerim çocuklar. 1639 01:36:47,916 --> 01:36:48,375 Görev bitti. 1640 01:36:48,416 --> 01:36:51,625 Ölüm nedeni, 100. Susamış Deadpool'ları öldür. 1641 01:36:51,875 --> 01:36:53,625 Aptallar ama savaşabilirler. 1642 01:36:54,083 --> 01:36:55,958 Ben değilim ama. Araya dahil olmayı çok isterim 1643 01:36:55,958 --> 01:36:58,791 ama kemik yoğunluğum düşük ve yüzümü güvende tutmam gerekiyor. 1644 01:37:00,000 --> 01:37:00,416 Durun lütfen. 1645 01:37:00,417 --> 01:37:01,083 Tanrım. 1646 01:37:01,083 --> 01:37:01,708 Tamam, bak. 1647 01:37:02,916 --> 01:37:03,291 Çocuklar! 1648 01:37:05,166 --> 01:37:06,333 Deadpool Prime burada. 1649 01:37:07,125 --> 01:37:08,375 Bizim kavgamız seninle değil. 1650 01:37:08,375 --> 01:37:09,750 Hey, fikrini istediğimde, 1651 01:37:10,083 --> 01:37:12,291 Wolverine'in sikini ağzından çıkaracağım. 1652 01:37:12,333 --> 01:37:13,875 Bu Kidpool, en pis olanı o. 1653 01:37:14,125 --> 01:37:17,166 - Bitirebilir miyiz? - Daha yeni başlıyoruz. 1654 01:37:17,208 --> 01:37:17,750 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 1655 01:37:18,000 --> 01:37:20,166 Tüm bu çoklu evren olayıyla birlikte. 1656 01:37:21,750 --> 01:37:22,375 Harika değil. 1657 01:37:23,000 --> 01:37:27,791 Sadece ardı ardına kaçırılanlar oldu. 1658 01:37:28,500 --> 01:37:31,750 Oz Büyücüsü çoklu evreni ilk kez yaptı ve en iyisini de onlar yaptı. 1659 01:37:31,750 --> 01:37:34,375 Eşcinseller bunu biliyordu ama biz dinlemedik. 1660 01:37:35,083 --> 01:37:38,000 L'yi alıp devam edelim. 1661 01:37:38,000 --> 01:37:40,291 Endgame'den bu yana istikrarlı bir şekilde harika olduğunu düşünüyorum. 1662 01:37:40,541 --> 01:37:43,583 Neden bahsediyorsun? Çoklu evren bitti. 1663 01:37:43,583 --> 01:37:46,000 Cassandy her zaman dilimini yok edecek. 1664 01:37:46,958 --> 01:37:48,291 Bu konuda hiçbir şey yapamazsınız. 1665 01:37:48,291 --> 01:37:48,958 Anlayamadın mı? 1666 01:37:49,208 --> 01:37:51,666 Eğer metroya inip onu durdurmazsak, yoksa hepimiz ölürüz. 1667 01:37:51,708 --> 01:37:53,750 Patron hanımın rahatsız edilmek istemediğini söyle. 1668 01:37:54,000 --> 01:37:55,208 Metroya inmek ister misin? 1669 01:37:55,541 --> 01:37:56,791 Bizi geçmek zorundasın! 1670 01:37:56,875 --> 01:37:57,875 Uzi zamanı bebeğim. 1671 01:37:58,375 --> 01:37:59,125 Uzi zamanı bebeğim. 1672 01:37:59,375 --> 01:37:59,833 Canlı görün. 1673 01:38:08,541 --> 01:38:10,458 Sanırım vuruldum. 1674 01:38:10,833 --> 01:38:12,458 Hayır mı? Bunu bilerek yaptın! 1675 01:38:12,708 --> 01:38:13,875 Ben öyle bir şey yapmadım! 1676 01:38:14,208 --> 01:38:14,833 Beni dinle güzelim. 1677 01:38:15,375 --> 01:38:16,500 Yenilenmeniz ne kadar sürer? 1678 01:38:17,208 --> 01:38:17,833 Yenilenmek mi? 1679 01:38:23,625 --> 01:38:26,458 Sen gerçekten Tanrı'nın kusursuz aptalısın, değil mi? 1680 01:38:26,458 --> 01:38:26,750 Ben iyiyim. 1681 01:38:27,083 --> 01:38:29,666 Ne cüretle, seni duyarsız orospu çocuğu. 1682 01:38:29,958 --> 01:38:31,750 Onun yenilenmediğini nereden bilebilirdim? 1683 01:38:32,041 --> 01:38:33,083 Ben tıp kadını değilim. 1684 01:38:33,708 --> 01:38:36,083 Bak, bir çörek arabası. Adeta hastaneler. 1685 01:38:36,375 --> 01:38:38,250 - Taşınabilir triyaj üniteleri satıyorlar. - Yapmıyorlar. 1686 01:38:38,291 --> 01:38:40,000 - Seni güvenli bir yere götüreceğim. - Değil. 1687 01:38:40,083 --> 01:38:40,416 Derin nefes. 1688 01:38:49,541 --> 01:38:51,416 Hey, neden duruyoruz? 1689 01:38:51,833 --> 01:38:54,250 Sadece nefesimi tutuyorum. Bacaklarınız tatilde mi? 1690 01:38:54,791 --> 01:38:55,541 - Sen bir ağırlıksın. 1691 01:38:56,083 --> 01:38:57,250 - Sırf felçli olduğum için. 1692 01:38:57,583 --> 01:38:59,500 Hepimizin sorunları var. Beni dinle. 1693 01:39:00,041 --> 01:39:00,666 Yaşayacaksın. 1694 01:39:01,958 --> 01:39:02,708 Bana bak, Nicepool. 1695 01:39:07,333 --> 01:39:08,000 Yaşayacaksın. 1696 01:39:09,083 --> 01:39:09,708 Söyle. 1697 01:39:10,833 --> 01:39:11,583 Yaşayacağım. 1698 01:39:12,625 --> 01:39:13,375 Benimle birlikte söyle. 1699 01:39:14,083 --> 01:39:14,916 Yaşayacaksın. 1700 01:39:14,966 --> 01:39:15,583 Yaşayacağım. 1701 01:39:16,708 --> 01:39:17,250 Ha ha. 1702 01:39:18,500 --> 01:39:19,958 Daha yüksek sesle söyle! 1703 01:39:20,416 --> 01:39:21,333 Yaşayacağım. 1704 01:39:28,375 --> 01:39:31,375 Ateşini tut. 1705 01:39:33,708 --> 01:39:34,583 Tatlı küçük köpek yavrusu. 1706 01:39:46,583 --> 01:39:48,000 Başaracağını sanmıyorum. 1707 01:39:48,833 --> 01:39:50,166 Tanrım, yüzünü seviyordu. 1708 01:39:50,958 --> 01:39:52,750 Onun son düşüncesinin tadını alabiliyordum. 1709 01:39:53,291 --> 01:39:54,250 Çok korkuyordu. 1710 01:39:55,000 --> 01:39:55,875 Ama bir kahraman olarak öldü. 1711 01:39:56,125 --> 01:39:58,083 Cinayetten öldü, seni aptal herif. 1712 01:39:58,083 --> 01:39:59,458 Onu hatırlamam gereken tek şey 1713 01:40:00,958 --> 01:40:02,875 bu ikisi altın kaplama mı 1714 01:40:02,875 --> 01:40:04,541 50 kalibre çöl kartalı silahşörleri. 1715 01:40:04,958 --> 01:40:07,125 Bu onun için. Hazır mısın? 1716 01:40:08,166 --> 01:40:11,166 100 seni mi öldüreceğim? Kahretsin evet, hazırım. 1717 01:40:12,583 --> 01:40:15,083 - Bunu görmek istemezsin dostum. - Bu iyi bir kız. 1718 01:40:52,208 --> 01:40:53,041 Lanet olsun. 1719 01:40:53,791 --> 01:40:55,500 Güzel şeyleri özel günler için mi sakladın? 1720 01:40:56,050 --> 01:40:56,791 Çoğunlukla öldürmek. 1721 01:40:57,458 --> 01:40:59,750 Bu oral seks saplarındaki rüzgar direnci nedir? 1722 01:41:01,333 --> 01:41:03,791 Üzgünüm, kıskandığımda kedi gibi bir kaltağım! 1723 01:41:04,500 --> 01:41:06,833 Tamam, hadi yapalım şunu. Maksimum çaba. 1724 01:42:14,375 --> 01:42:15,000 Lanet olası! 1725 01:42:16,208 --> 01:42:17,083 Keşke sağır olsaydım! 1726 01:42:53,458 --> 01:42:56,375 Hadi ama, mahvettim. 1727 01:42:56,791 --> 01:42:58,119 Bütün bunlardan sonra tek şey 1728 01:42:58,120 --> 01:42:59,183 şunu hatırlayacaksın 1729 01:42:59,184 --> 01:43:00,246 o korkunç iniş. 1730 01:43:05,000 --> 01:43:07,208 Neye gülüyorsun küçük pislik? 1731 01:43:08,833 --> 01:43:09,125 Ah-ah. 1732 01:43:14,000 --> 01:43:15,208 Sanırım bunlar yenileniyor. 1733 01:43:17,708 --> 01:43:19,875 Hadi ama bunun için vaktimiz yok! 1734 01:43:20,375 --> 01:43:22,291 Deadpool'lar, geri çekilin! 1735 01:43:33,083 --> 01:43:34,625 Bu Deadpool benimle birlikte. 1736 01:43:34,875 --> 01:43:35,541 Ah hayır. 1737 01:43:36,250 --> 01:43:37,041 Lanet olsun. 1738 01:43:37,208 --> 01:43:38,000 Bu kahrolası Peter. 1739 01:43:42,000 --> 01:43:43,375 Durun, Peter'ı tanıyor musunuz? 1740 01:43:43,833 --> 01:43:45,833 Benimle dalga mı geçiyorsun? Her Deadpool'un bir Peter'ı vardır. 1741 01:43:46,041 --> 01:43:49,625 Kahretsin, Peter her Deadpool dünyasında kahrolası bir efsanedir. 1742 01:43:49,958 --> 01:43:51,875 Peter-san, var! 1743 01:44:07,541 --> 01:44:08,458 Peter'ımın tadını çıkar! 1744 01:44:36,500 --> 01:44:37,458 Ah, şimdi buradasın. 1745 01:44:37,458 --> 01:44:40,083 - Neyse çok geç kaldın, her şey bitti. - Henüz değil, değil. 1746 01:44:40,125 --> 01:44:41,500 Hayır, hayır, hayır, hayır ama çok yakınız. 1747 01:44:42,000 --> 01:44:43,041 Homestretch millet, söz verin. 1748 01:44:43,458 --> 01:44:44,750 Çabuk, bahisleri alalım. 1749 01:44:45,041 --> 01:44:46,291 Eğer zaman yırtıcının enerjisini çalarsa, 1750 01:44:46,541 --> 01:44:49,041 tüm gerçekliklerin dokusunu parçalama gücüne sahip 1751 01:44:49,041 --> 01:44:50,666 boşluktan başka bir şey kalmayana kadar. 1752 01:44:51,041 --> 01:44:52,750 - Onu nasıl kapatacağız? - Bilmiyorum. 1753 01:44:54,779 --> 01:44:55,779 Peki ya şimdi? 1754 01:44:56,208 --> 01:44:57,916 Maske gerçekten korkutucu, değil mi? 1755 01:44:57,916 --> 01:44:59,916 Boynunu hareket ettirebilmesi dışında Batman'e benziyor. 1756 01:44:59,958 --> 01:45:01,916 Tamam, bak, bak, bak, bak, bak. 1757 01:45:02,666 --> 01:45:05,041 Karındeşen yer altındaki güvenli bir odadan besleniyor. 1758 01:45:05,333 --> 01:45:08,375 İkiz madde ve antimadde beslemeleriyle çalışır 1759 01:45:08,458 --> 01:45:09,625 cihazın içinde birleşiyor. 1760 01:45:09,625 --> 01:45:12,041 Şimdi Cassandra Nova, Karındeşen'in gücünü yeniden yönlendiriyor 1761 01:45:12,041 --> 01:45:14,416 bundan başlayarak tüm zaman çizelgelerini ortadan kaldırmak için. 1762 01:45:14,625 --> 01:45:15,916 Teorik olarak onu durdurabilirsin 1763 01:45:15,916 --> 01:45:17,833 Aşağıdaki bölmedeki beslemeleri kısa devre yaptırarak. 1764 01:45:18,041 --> 01:45:20,625 Biriniz iki besleme arasında bir devre yaratacak, 1765 01:45:20,625 --> 01:45:23,666 o zaman açığa çıkan güç makineyi yok ederdi. 1766 01:45:23,875 --> 01:45:25,583 - Ama, şey-- - Hadi dostum! 1767 01:45:25,750 --> 01:45:27,625 Eğer yutmayacaksan tükür. 1768 01:45:28,000 --> 01:45:31,000 Köprüyü kim kurduysa yok edilecek. 1769 01:45:31,375 --> 01:45:32,000 - Bununla yaşayabilirim. 1770 01:45:32,000 --> 01:45:33,000 - Ben de bununla yaşayabilirim aslında... 1771 01:45:33,000 --> 01:45:34,708 ...her şeyden kurtuluruz. Hamamböcekleri gibiyiz. 1772 01:45:35,208 --> 01:45:35,958 Bu sefer değil. 1773 01:45:36,250 --> 01:45:38,458 Bu madde ve antimaddedir. 1774 01:45:39,000 --> 01:45:40,875 Birbirleriyle iyi oynamıyorlar. 1775 01:45:40,875 --> 01:45:43,541 Vücudunuza karıştıklarında atomize olacaksınız. 1776 01:45:44,333 --> 01:45:46,125 Bana güvenmiyorsan fizik kanunlarına güven. 1777 01:45:46,708 --> 01:45:48,125 Devreyi yapacak kadar uzun yaşasanız bile, 1778 01:45:48,541 --> 01:45:50,541 Orada öleceksin. 1779 01:46:16,291 --> 01:46:17,791 Durun, durun. 1780 01:46:18,291 --> 01:46:19,500 Yukarıdaki pisliğin sesini duydun. 1781 01:46:19,875 --> 01:46:23,416 Bunu başarsak bile kalıcı olarak ölürüz. 1782 01:46:24,458 --> 01:46:26,083 - Bu yüzden ben olmalıyım. - Ne? 1783 01:46:30,375 --> 01:46:33,625 Bak dostum, bunların hiçbirini sen istemedin. 1784 01:46:34,458 --> 01:46:35,041 Haklıydın. 1785 01:46:36,125 --> 01:46:36,583 Yalan söyledim. 1786 01:46:38,000 --> 01:46:39,166 Yüzüne karşı yalan söyledim. 1787 01:46:39,791 --> 01:46:41,500 Sırf bana yardım etmeni sağlamak için yaptın. 1788 01:46:42,000 --> 01:46:43,291 Yalan söylemedin. 1789 01:46:45,541 --> 01:46:47,083 Bilinçli bir dilek tuttun. 1790 01:46:50,666 --> 01:46:50,916 Hadi. 1791 01:46:52,833 --> 01:46:54,291 Geri dönecek koca bir dünyan var. 1792 01:46:56,208 --> 01:46:56,666 Hiçbir şeyim yok. 1793 01:46:59,166 --> 01:46:59,875 Hiçbir şeyim yok. 1794 01:47:04,500 --> 01:47:05,916 Bunu bana ver. 1795 01:47:13,175 --> 01:47:13,625 Hey. 1796 01:47:19,166 --> 01:47:21,291 Bu takım için uzun süre bekledim. 1797 01:47:23,083 --> 01:47:23,791 Bir şey biliyor musun? 1798 01:47:26,291 --> 01:47:27,458 Sen en iyi Wolverine'sin. 1799 01:47:36,666 --> 01:47:37,833 Arkadaşlarına benden selam söyle. 1800 01:47:51,250 --> 01:47:52,541 Kapıyı aç. 1801 01:47:52,541 --> 01:47:55,333 Bu kadar asil fedakarlıktan dolayı seni duyamıyorum. 1802 01:47:55,625 --> 01:47:56,875 Bunu neden yapıyorsun? 1803 01:47:57,375 --> 01:47:59,708 Çünkü ben Marvel Jesus'um. 1804 01:48:02,083 --> 01:48:02,583 Veya Spock'u. 1805 01:48:04,166 --> 01:48:04,958 Söylemesi zor. 1806 01:48:09,291 --> 01:48:09,875 Hey! 1807 01:48:11,375 --> 01:48:12,291 Sen aptalsın! 1808 01:48:18,291 --> 01:48:19,458 Üzgünüm, sadece oyalıyorum. 1809 01:48:20,041 --> 01:48:21,791 Sanırım ölüm konusunda gerginim. 1810 01:48:22,666 --> 01:48:23,458 Bu ben olmalıyım. 1811 01:48:24,625 --> 01:48:26,291 Arkadaşlarıma benden selam söyle Fıstık. 1812 01:48:26,666 --> 01:48:26,958 Wade mi? 1813 01:48:27,500 --> 01:48:28,916 Sinir bozucu bir pislik olmak ister misin? 1814 01:48:28,916 --> 01:48:29,666 Sadece üzgünsün. 1815 01:48:29,875 --> 01:48:31,625 Tekrar öleceksin, seni aptal herif! 1816 01:48:38,833 --> 01:48:40,375 Hey, bunu yapmana gerek yok. 1817 01:48:40,875 --> 01:48:42,625 İhtiyacım olduğu için yapmıyorum. 1818 01:48:43,916 --> 01:48:45,166 Bunu onlar yaptığı için yapıyorum. 1819 01:48:56,541 --> 01:48:56,833 HAYIR! 1820 01:49:14,208 --> 01:49:14,416 HAYIR! 1821 01:49:27,375 --> 01:49:28,083 O başaramayacak. 1822 01:49:37,583 --> 01:49:38,000 Bitti. 1823 01:50:46,041 --> 01:50:49,708 Wolverine benim dünyamda bir kahramandır. 1824 01:50:52,500 --> 01:50:54,375 Her kim olduğumu düşünüyorsan, yanlış adamı yakaladın. 1825 01:50:56,333 --> 01:50:58,291 Sen her zaman yanlış adamdın. 1826 01:50:59,491 --> 01:51:00,291 Sen olmayana kadar. 1827 01:51:03,233 --> 01:51:03,833 Wade. 1828 01:51:06,958 --> 01:51:10,916 Wade, sonunda önemli olabiliyorsun. 1829 01:51:27,125 --> 01:51:27,821 Vanessa. 1830 01:51:30,822 --> 01:51:32,215 Vanessa'yı görmek istiyorum. 1831 01:51:38,458 --> 01:51:41,208 Hayatımda ilk kez gurur duyuyorum... 1832 01:51:41,908 --> 01:51:42,708 ...bu takımı giymeyi. 1833 01:51:43,833 --> 01:51:45,541 Bu benim bir X-Men olduğum anlamına geliyor. 1834 01:51:47,958 --> 01:51:49,833 Ben X-Man'im. 1835 01:52:34,133 --> 01:52:34,833 Paradoks! 1836 01:52:37,708 --> 01:52:38,416 Meşguldün. 1837 01:52:39,250 --> 01:52:40,208 Birisinin olması gerekiyordu. 1838 01:52:40,208 --> 01:52:42,125 Bu yerden bazı tuhaf okumalar aldık. 1839 01:52:42,500 --> 01:52:43,708 Hiçbir şey bilmiyorsun 1840 01:52:43,708 --> 01:52:45,333 Onaylanmamış bir zaman yırtıcı hakkında, değil mi? 1841 01:52:46,375 --> 01:52:47,833 Hayır, hayır hiçbir şey bilmiyorum 1842 01:52:47,833 --> 01:52:49,375 onaylanmamış bir zaman yırtıcı hakkında. 1843 01:52:49,791 --> 01:52:51,083 Belki Cassandra Nova'ya sormalısın. 1844 01:52:51,291 --> 01:52:54,375 çünkü onun boşlukta güvenli bir şekilde tutulduğuna dair güvence aldım. 1845 01:52:54,583 --> 01:52:57,041 Ama hayır, o buradaydı ve beynimi okşuyordu. 1846 01:52:57,375 --> 01:52:59,333 - Bunun olmasına nasıl izin verdi? - Hiç bulaşmadın mı? 1847 01:52:59,416 --> 01:53:01,458 Onu durdurarak evet evet öyleydim. 1848 01:53:02,083 --> 01:53:03,083 Ama neredeyse yeterli değil. 1849 01:53:03,750 --> 01:53:05,875 Onun peşinden oraya giden adamlar kadar değil. 1850 01:53:06,750 --> 01:53:09,041 Adamlarım, arkadaşlarım... 1851 01:53:11,041 --> 01:53:12,416 Onları uyardım ama 1852 01:53:12,416 --> 01:53:15,041 Gitseler bile tamamen yok olacaklardı, ama yine de gittiler, sanki... 1853 01:53:17,041 --> 01:53:17,541 ...kahramanlar gibi. 1854 01:53:19,958 --> 01:53:21,541 Çünkü onlar öyleydi. 1855 01:53:24,375 --> 01:53:25,875 Sadece yapmaları gerekeni yaptılar. 1856 01:53:27,625 --> 01:53:29,083 Kendi güvenliklerinden endişe duymadan. 1857 01:53:32,791 --> 01:53:36,125 Hepimizin hâlâ burada duruyor olduğu gerçeği 1858 01:53:36,125 --> 01:53:38,666 onların kahramanlığının bir kanıtıdır. 1859 01:53:42,541 --> 01:53:45,250 Neyse, onları geri getirmek için ne senin ne de benim yapabileceğimiz hiçbir şey yok. 1860 01:53:46,875 --> 01:53:49,333 - O dirildi bebeğim! - Kahretsin! 1861 01:54:09,416 --> 01:54:10,500 Yeni dayanak varlığınızı buldum. 1862 01:54:10,708 --> 01:54:12,833 Ve biz gayet iyi durumdayız seni bok parçası. 1863 01:54:14,916 --> 01:54:16,000 Gerçekten iyi. 1864 01:54:16,541 --> 01:54:20,208 Tamam, yağlı göğüslerini bir kenara bırak, seni bakımlı sürtük. 1865 01:54:21,500 --> 01:54:23,791 Anlamıyorum. Siz ikiniz hâlâ nasıl hayattasınız? 1866 01:54:24,166 --> 01:54:26,083 Haklısın, içimizden biri öldürülürdü. 1867 01:54:26,666 --> 01:54:29,166 Ama Deadpool'la Wolverine'i bir araya getirirsen, 1868 01:54:29,583 --> 01:54:31,500 Madonna'yı dinlerken el ele tutuşmalarını mı sağlayacaksınız? 1869 01:54:32,166 --> 01:54:33,875 Yıkılmaz orospu çocuğu! 1870 01:54:34,416 --> 01:54:36,500 Hadi bu Deadpool versiyonunu boşluğa geri döndürelim. 1871 01:54:36,750 --> 01:54:37,666 Bekle, bekle, ne? 1872 01:54:37,875 --> 01:54:39,416 Hayır, aslında bu evde yetişmiş. 1873 01:54:39,875 --> 01:54:41,208 Benim gibi o da buraya ait. 1874 01:54:42,250 --> 01:54:42,833 Peki sen öyle misin? 1875 01:54:43,291 --> 01:54:45,375 Peterpool. Ama bana Peter diyebilirsin. 1876 01:54:47,375 --> 01:54:48,208 Ve umarım öyle yaparsın. 1877 01:54:54,916 --> 01:54:56,458 Burada neler oluyor? 1878 01:54:56,500 --> 01:54:57,875 Yargı altındasın 1879 01:54:58,291 --> 01:55:00,166 izinsiz bir zaman sökücüyü çalıştırdığı için. 1880 01:55:00,167 --> 01:55:00,583 Onu al. 1881 01:55:00,625 --> 01:55:02,916 Ben sadece senin yapmaya cesaret edemediğin şeyi yapıyordum. 1882 01:55:03,333 --> 01:55:05,958 Çekilin, çekilin, pis ellerinizi üzerimden çekin! 1883 01:55:08,250 --> 01:55:09,500 Minnettarım beyler. 1884 01:55:10,791 --> 01:55:11,708 Yayları tutalım. 1885 01:55:12,041 --> 01:55:14,625 Omega seviyesindeki bir mutantı bu zaman çizelgesine götürdün. 1886 01:55:14,625 --> 01:55:15,000 Rica ederim. 1887 01:55:15,625 --> 01:55:17,708 Ve bu zaman çizelgesinin yakınında bile olmamalısınız. 1888 01:55:17,958 --> 01:55:18,166 Hoş geldin. 1889 01:55:18,500 --> 01:55:21,583 Ve o takım elbiseyle çok iyi görünüyorsun. 1890 01:55:21,958 --> 01:55:22,500 Ben çok üzgünüm. 1891 01:55:27,541 --> 01:55:28,500 Sana bir şey göstermek istiyorum. 1892 01:55:30,125 --> 01:55:30,750 Çok büyük bir şey. 1893 01:55:31,125 --> 01:55:33,041 İzci Ustası Kevin'in söylediği de buydu. 1894 01:55:34,708 --> 01:55:35,291 Bunu görüyor musun? 1895 01:55:36,416 --> 01:55:38,000 Evreniniz yenileniyor. 1896 01:55:39,083 --> 01:55:42,500 Burada ne yaptıysan sadece dünyanı kurtarmakla kalmadın, 1897 01:55:43,208 --> 01:55:45,291 zaman çizelgenizi yok olmaktan kurtardınız. 1898 01:55:47,583 --> 01:55:48,250 Dinlenirdim. 1899 01:55:49,000 --> 01:55:51,125 İşinizin daha yeni başladığını hissediyorum. 1900 01:55:51,500 --> 01:55:52,708 90 yaşına gelene kadar. 1901 01:55:53,625 --> 01:55:53,875 Beklemek! 1902 01:55:55,541 --> 01:55:56,916 Bunu boşluktan çıkaramazdık 1903 01:55:57,000 --> 01:56:00,416 bazı insanlardan yardım almadan 1904 01:56:00,416 --> 01:56:02,666 dünyanın unuttuğu bir şey. 1905 01:56:03,541 --> 01:56:05,541 Belki bir yol bulmanın bir yolu var mı? 1906 01:56:06,083 --> 01:56:06,666 onları eve getirmek için mi? 1907 01:56:08,833 --> 01:56:09,791 Ne yapabileceğime bakacağım. 1908 01:56:10,291 --> 01:56:14,083 Ve buradaki arkadaşıma TVA'nın geri alabileceğine dair söz verdim 1909 01:56:14,083 --> 01:56:16,208 onun zaman çizelgesinde oldukça berbat şeyler var. 1910 01:56:16,708 --> 01:56:17,583 Buna ne dersiniz? 1911 01:56:18,125 --> 01:56:18,833 Geçmişi değiştirmek mi? 1912 01:56:20,333 --> 01:56:21,375 Dünyayı kurtarmama yardım etti. 1913 01:56:22,000 --> 01:56:24,416 Ve geçmişi onu bunu yapan adam yaptı. 1914 01:56:25,541 --> 01:56:27,625 Düzeltilecek bir şey yok Bay Wilson. 1915 01:56:29,250 --> 01:56:31,583 Logan. 1916 01:56:34,041 --> 01:56:35,125 - Shawarma mı? - Yiyebilirim. 1917 01:56:44,541 --> 01:56:47,083 Yenilmezler'in Shawarma'yı keşfettiğini biliyorsun. 1918 01:56:48,241 --> 01:56:49,541 Sana sahip oldukları için şanslılar. 1919 01:56:59,666 --> 01:57:00,583 Siktir git! 1920 01:57:02,041 --> 01:57:03,125 Gel buraya küçük cunçuğum, 1921 01:57:03,708 --> 01:57:06,250 Evet bu sensin, sen hayatta kalanlardansın! 1922 01:57:07,208 --> 01:57:09,583 Dünyada her şey yolunda. 1923 01:57:11,291 --> 01:57:12,000 Evet öyle. 1924 01:57:13,916 --> 01:57:14,958 Peki bundan sonra ne yapacaksın? 1925 01:57:16,833 --> 01:57:18,541 Ben çözeceğim. Her zaman yaparım. 1926 01:57:19,833 --> 01:57:20,291 Peki. 1927 01:57:21,833 --> 01:57:22,875 Muhtemelen seni buralarda göreceğim? 1928 01:57:27,866 --> 01:57:28,666 Muhtemelen hayır. 1929 01:57:32,125 --> 01:57:33,125 Görüşürüz ahbap. 1930 01:57:42,725 --> 01:57:43,425 Logan! 1931 01:57:50,166 --> 01:57:52,083 Geri döndüm. 1932 01:57:52,833 --> 01:57:55,333 Lanet zamanı yaklaşıyor, duruyor musun? 1933 01:57:55,333 --> 01:57:57,041 Şeytanın kepeklerinden tamamen kurtuldum 1934 01:57:57,041 --> 01:57:59,208 ve öfkeli bir vibratör gibi titriyorum. 1935 01:57:59,291 --> 01:58:00,000 Teşekkür ederim Al. 1936 01:58:00,416 --> 01:58:00,958 Misafirimiz var. 1937 01:58:02,000 --> 01:58:04,791 Althea, bu Logan. 1938 01:58:05,375 --> 01:58:06,625 Tanıştığımıza memnun oldum Logan. 1939 01:58:06,833 --> 01:58:07,666 Ben de çok memnun oldum. 1940 01:58:07,708 --> 01:58:11,000 Ve bu küçük kadim anal bok düğümü de Mary Puppins. 1941 01:58:11,250 --> 01:58:13,125 Ya da ona benim sevdiğim isimle Dogpool. 1942 01:58:13,666 --> 01:58:15,291 Kendine küçük bir felç ısmarlamak ister misin? 1943 01:58:16,166 --> 01:58:17,708 Dilini al. 1944 01:58:18,500 --> 01:58:19,708 Aman Tanrım, orospu çocuğu! 1945 01:58:20,375 --> 01:58:22,583 Doğru... sanki bir armadillo gremlin'i becermiş gibi. 1946 01:58:23,125 --> 01:58:27,666 öfkeyle belsoğukluğu yatağındaydım ve güneş doğana kadar durmadım. 1947 01:58:29,500 --> 01:58:30,875 Herkes önemli olmak ister. 1948 01:58:31,875 --> 01:58:34,208 Bunu yapmak için Marvel Jesus olmanıza gerek olmadığı ortaya çıktı. 1949 01:58:35,333 --> 01:58:37,291 Sadece gözlerinizi açıp etrafınıza bakmanız yeterli. 1950 01:58:38,291 --> 01:58:41,208 Ve eğer şanslıysanız birkaç arkadaş bulacaksınız. 1951 01:58:42,291 --> 01:58:45,833 Eski arkadaşlar ve bazı yeni arkadaşlar da. 1952 01:58:50,333 --> 01:58:52,375 Lanet köpeği bana ver, kızla konuş. 1953 01:59:03,208 --> 01:59:03,833 Merhaba. 1954 01:59:04,500 --> 01:59:04,791 MERHABA. 1955 01:59:07,541 --> 01:59:08,750 Meşguldün. 1956 01:59:12,041 --> 01:59:13,000 Bunu senin için yaptım. 1957 01:59:15,166 --> 01:59:18,083 Eğer beni istemiyorsan bunu senin için yaptım. 1958 01:59:27,258 --> 01:59:30,458 Meğerse... Ben dünyanın kurtarıcı tipiyim. 1959 01:59:31,250 --> 01:59:33,166 Kanıt istiyorsanız şu masaya bakın. 1960 01:59:34,250 --> 01:59:35,250 En iyi kısım? 1961 01:59:36,250 --> 01:59:37,875 Bazen kurtardığımız insanlar... 1962 01:59:38,791 --> 01:59:40,291 ...peki, bizi hemen kurtardılar. 1963 02:00:20,875 --> 02:00:22,500 {\an9}Hediyeleri olan tek kişi siz değilsiniz. 1964 02:00:23,041 --> 02:00:23,916 {\an9}Burası neresi? 1965 02:00:53,250 --> 02:00:53,875 {\an9}Güzel takım elbise! 1966 02:00:54,333 --> 02:00:55,041 {\an9}Dinleyin Stan Lee! 1967 02:01:02,916 --> 02:01:05,416 {\an9}Sanatı gerçekten seviyorum 1968 02:01:05,416 --> 02:01:06,416 {\an9}Deadpool çizgi romanlarında. 1969 02:01:06,708 --> 02:01:07,333 {\an9}Biliyor musun, ben her zaman 1970 02:01:07,333 --> 02:01:08,666 {\an9}kendisine bir yakınlık hissettim. 1971 02:01:09,166 --> 02:01:11,375 {\an9}Bir gün o adamı oynamayı seviyorum. 1972 02:01:39,166 --> 02:01:41,416 {\an9}Üç hafta boyunca oradaydım 1973 02:01:41,416 --> 02:01:42,791 {\an9}Tek bir şeyi bile çekmeden önce. 1974 02:01:43,500 --> 02:01:44,458 {\an9}O ilk gün için 1975 02:01:44,458 --> 02:01:47,166 {\an9}çekim yaparken çok gergindim dostum. 1976 02:01:47,833 --> 02:01:48,625 {\an9}Herkes bir nevi 1977 02:01:48,625 --> 02:01:49,541 {\an9}"Bu adam kim?" 1978 02:01:49,958 --> 02:01:51,208 {\an9}Biliyor musunuz, bunlardan çok vardı. 1979 02:01:52,041 --> 02:01:53,000 {\an9}Biliyorsunuz, teslimatı yapacaktı 1980 02:01:53,000 --> 02:01:54,208 {\an9}ve hepsini hissedebiliyorsun 1981 02:01:54,208 --> 02:01:55,208 {\an9}bu tür bir baskı. 1982 02:01:57,000 --> 02:01:58,416 {\an9}Her zaman takımın hatası. 1983 02:01:59,083 --> 02:02:00,375 {\an9}Asla oyuncu değil. 1984 02:02:08,833 --> 02:02:10,000 {\an9}- Bu... - ...tek yol. 1985 02:02:19,375 --> 02:02:21,000 {\an9}Ah, işte böyle hissettiriyor. 1986 02:02:24,166 --> 02:02:25,500 {\an9}Ve ışıklar da var. 1987 02:02:26,000 --> 02:02:26,750 {\an9}Tıbbi araştırma. 1988 02:02:27,875 --> 02:02:28,625 {\an9}Güle güle video. 1989 02:02:29,083 --> 02:02:29,291 {\an9}Güle güle. 1990 02:06:43,458 --> 02:06:46,083 Bu kesinlikle aşağılık söylentilerden bıktım 1991 02:06:46,083 --> 02:06:47,166 Johnny'yi öldürttüğümü. 1992 02:06:48,541 --> 02:06:49,208 Hadi kasete bakalım. 1993 02:06:50,625 --> 02:06:53,416 Boşlukta ya Alioth'a yiyeceksin 1994 02:06:54,125 --> 02:06:54,916 ya da onun için çalışıyorsun. 1995 02:06:58,416 --> 02:06:59,041 Devam et Johnny. 1996 02:06:59,833 --> 02:07:01,000 Ve sana onun kim olduğunu söyleyeceğim. 1997 02:07:01,541 --> 02:07:02,541 Cassandra Nova, 1998 02:07:02,541 --> 02:07:04,416 megaloman psikotik pislik. 1999 02:07:04,791 --> 02:07:06,708 Parmak yalayan, içi ölü bir peri levhası 2000 02:07:06,708 --> 02:07:08,583 üçüncü sınıf kuruyemiş sütü deposu. 2001 02:07:08,583 --> 02:07:10,208 - Ben de sana onun neler yapabileceğini anlatacağım. - Dinliyorum. 2002 02:07:10,250 --> 02:07:12,125 O benim kahrolası tarçın yüzüğümü temiz bir şekilde yalayabilir 2003 02:07:12,125 --> 02:07:13,833 ve kayaları kel cehenneme kadar tekmeleyeceğim. 2004 02:07:14,041 --> 02:07:16,250 Aslında bütün derimin alınması umurumda değil 2005 02:07:16,250 --> 02:07:18,166 ve beni kabus gibi kanlı bir balon gibi patlatıyor. 2006 02:07:18,458 --> 02:07:20,250 Eğer bununla yapacağım son şey Tanrı'nın terk etmesiyse, 2007 02:07:20,500 --> 02:07:22,916 cum-oluk varoluşu, sikiş kutusunun açık olması hafif 2008 02:07:22,916 --> 02:07:24,166 Ateş yine de mutlu ölmeyeceğim. 2009 02:07:24,416 --> 02:07:26,208 Lanet olsun kızım, seni delisin! 2010 02:07:26,458 --> 02:07:27,083 Bu doğru, Wade. 2011 02:07:27,333 --> 02:07:30,208 Taze mangalda pişmiş bir cesedin üzerine işeyene kadar mutlu olmayacağım 2012 02:07:30,208 --> 02:07:34,000 ve Juggernaut'un ezici fındıklarını gargara yaparken kalan kömürleşmiş kabuk sikiş. 2013 02:07:34,041 --> 02:07:34,291 Vay. 2014 02:07:34,750 --> 02:07:35,625 Ve benden alıntı yapabilirsin. 2015 02:07:35,625 --> 02:07:35,916 Tamam aşkım. 2016 02:07:36,708 --> 02:07:37,958 Yakaladım, siktir et yüzünü.