1 00:00:35,102 --> 00:00:38,574 Oh, j'aime la façon dont la musique vous fait vibrer ! 2 00:00:38,599 --> 00:00:39,599 Droite? 3 00:00:39,624 --> 00:00:41,300 Désolé, c'est juste que... je suis excité d'être ici. 4 00:00:41,300 --> 00:00:42,300 Cela fait un moment. 5 00:00:42,300 --> 00:00:45,300 Vous savez, pendant longtemps, je n'étais pas sûr de revenir un jour. 6 00:00:45,300 --> 00:00:48,300 Disney a acheté Fox, il y a toute cette question ennuyeuse des droits, 7 00:00:48,300 --> 00:00:49,300 blabla, blabla, bla. 8 00:00:49,300 --> 00:00:52,300 Mais ensuite, il s’est avéré qu’ils me voulaient. 9 00:00:52,300 --> 00:00:55,020 Le seul gars qui ne devrait même pas avoir son propre film. 10 00:00:55,045 --> 00:00:57,129 Encore moins une franchise. 11 00:00:57,154 --> 00:00:59,300 Marvel est tellement stupide. 12 00:00:59,300 --> 00:01:01,300 Écoute, nous connaissons le titre de ce truc, 13 00:01:01,300 --> 00:01:03,300 donc je sais ce que vous vous demandez. 14 00:01:03,300 --> 00:01:07,300 Comment allons-nous faire cela sans déshonorer la mémoire de Logan ? 15 00:01:07,300 --> 00:01:09,758 Et je vais vous dire comment. 16 00:01:10,018 --> 00:01:11,156 Nous ne le sommes pas. 17 00:01:12,819 --> 00:01:15,080 Je vais vous confier un petit secret. 18 00:01:15,143 --> 00:01:17,143 Wolverine n'est pas mort. 19 00:01:17,300 --> 00:01:20,300 Bien sûr, cela constituait une fin parfaite à une histoire très triste. 20 00:01:20,300 --> 00:01:23,300 Mais ce n’est pas ainsi que fonctionnent les facteurs de guérison régénérative. 21 00:01:23,300 --> 00:01:26,300 Tu penses que je veux être ici dans le magnifique centre-ville 22 00:01:26,300 --> 00:01:29,080 Le Dakota du Nord, déterrer le seul et unique Wolverine ? 23 00:01:29,128 --> 00:01:30,128 Non merci. 24 00:01:30,300 --> 00:01:32,300 Mais le sort de mon monde tout entier est en jeu. 25 00:01:32,300 --> 00:01:34,300 Il ne vit peut-être pas sa meilleure vie, 26 00:01:34,300 --> 00:01:37,469 mais il n'est certainement pas... mort. 27 00:01:42,651 --> 00:01:43,729 Bingo. 28 00:01:44,503 --> 00:01:45,503 Yahtzee. 29 00:01:48,424 --> 00:01:51,025 Oui, oui, oui, oui. 30 00:01:55,300 --> 00:01:56,300 Bon sang ! 31 00:01:57,253 --> 00:01:58,524 Fils d'un 32 00:01:58,675 --> 00:01:59,837 chienne! 33 00:02:04,931 --> 00:02:05,931 Putain ! 34 00:02:06,042 --> 00:02:07,042 Mère... 35 00:02:07,113 --> 00:02:08,113 Enfoiré! 36 00:02:08,300 --> 00:02:09,602 Mon monde est fou --- 37 00:02:10,885 --> 00:02:14,292 C'était bizarre. Je suis beaucoup plus calme maintenant. 38 00:02:15,393 --> 00:02:17,737 Écoute, je ne suis pas un homme de science, 39 00:02:17,901 --> 00:02:21,116 mais tu sembles incroyablement décédé. 40 00:02:24,455 --> 00:02:26,300 Mais c'est bon de te voir. 41 00:02:26,300 --> 00:02:29,300 Je dois être honnête, j'ai toujours voulu rouler avec toi, Log. 42 00:02:29,300 --> 00:02:34,300 Toi et moi, on s'y met. Deadpool et Wolverine. C'est juste de la merde. 43 00:02:34,300 --> 00:02:37,300 Pouvez-vous imaginer le plaisir, le chaos... 44 00:02:37,300 --> 00:02:39,300 Les résidus ? 45 00:02:39,300 --> 00:02:41,620 "Bonjour, mon pote. Il n'y a rien qui m'apportera 46 00:02:41,645 --> 00:02:45,310 revient à la vie plus rapidement qu'un gros sac d'argent Marvel. " 47 00:02:46,651 --> 00:02:48,113 Moi aussi, Hugh. 48 00:02:48,300 --> 00:02:49,300 Mais non. 49 00:02:49,300 --> 00:02:51,115 Non, non, non. 50 00:02:51,608 --> 00:02:55,209 Ugh... Il fallait devenir noble et mourir pour de vrai. 51 00:02:55,234 --> 00:02:57,300 Mon Dieu... bon sang ! 52 00:02:58,170 --> 00:03:00,605 J'aurais vraiment besoin de votre aide en ce moment. 53 00:03:11,666 --> 00:03:12,667 Attendez! 54 00:03:13,065 --> 00:03:15,206 Je vous préviens, je ne suis pas seul ! 55 00:03:15,300 --> 00:03:17,111 Wade Winston Wilson. 56 00:03:17,300 --> 00:03:20,300 Vous êtes en état d'arrestation par la Time Variance Authority. 57 00:03:20,300 --> 00:03:22,135 Trop de crimes à énumérer. 58 00:03:22,206 --> 00:03:23,206 Sortir. 59 00:03:23,300 --> 00:03:24,300 Ohhh. 60 00:03:24,300 --> 00:03:26,300 Mort par Dave Flair. 61 00:03:26,300 --> 00:03:28,167 Dernière chance. 62 00:03:28,253 --> 00:03:31,300 Jetez vos armes et sortez en paix. 63 00:03:31,300 --> 00:03:35,752 Je ne vais pas vous donner mes armes, mais je promets de ne pas les utiliser. 64 00:03:36,300 --> 00:03:39,300 Il y a 206 os dans le corps humain. 65 00:03:39,300 --> 00:03:42,300 207 si je regarde Gossip Girl. 66 00:03:42,300 --> 00:03:44,197 On y va. Effort maximal. 67 00:03:50,916 --> 00:03:54,074 D'accord, Cacahuète. Je suppose que nous formons cette équipe après tout. 68 00:05:03,234 --> 00:05:06,461 De l'extérieur des sentiers battus... Score ! 69 00:06:33,202 --> 00:06:35,456 Je suis trempé en ce moment. 70 00:06:38,562 --> 00:06:40,711 Pour être clair, je ne suis fier de rien de tout cela. 71 00:06:40,852 --> 00:06:44,680 La violence gratuite, l'odeur de nécrophilie... ce n'est pas qui je suis. 72 00:06:44,719 --> 00:06:46,300 Ce n'est pas celui que je veux être. 73 00:06:46,300 --> 00:06:47,597 Qui je veux être ? 74 00:06:47,636 --> 00:06:50,370 Eh bien, pour vous aider à comprendre cela, je dois vous ramener. 75 00:06:50,472 --> 00:06:53,300 Une petite balade joyeuse que j'ai faite à travers l'espace et le temps. 76 00:06:53,300 --> 00:06:56,300 Jusqu'au jour où tout a changé. 77 00:07:07,401 --> 00:07:09,455 Je n'arrive pas à croire que je suis enfin là. 78 00:07:09,565 --> 00:07:12,565 J'ai attendu ce moment depuis si longtemps. 79 00:07:13,300 --> 00:07:16,072 Merci, monsieur, de m'avoir reçu. 80 00:07:16,300 --> 00:07:21,485 Je crois fermement que mes services peuvent être d'une grande utilité à votre organisation. 81 00:07:21,581 --> 00:07:25,071 Maintenant je sais, j'ai été surpris en train de me masturber dans le hall de la Stark Tower. 82 00:07:25,117 --> 00:07:26,276 - "Smashturbating?" - Mais je peux vous assurer... 83 00:07:26,300 --> 00:07:28,300 Je suis désolé, qu'est-ce que c'était ? 84 00:07:28,300 --> 00:07:32,300 Désolé, c'est quand vous recevez ces jouets Hulk entre les mains, n'est-ce pas ? 85 00:07:32,300 --> 00:07:37,808 Et puis tu regardes en bas, tu te prépares et tu ravages l'abdomen... 86 00:07:37,833 --> 00:07:39,300 Je comprends. D'accord. D'accord. 87 00:07:39,300 --> 00:07:40,300 Le tableau est peint. Vous comprenez l’essentiel. 88 00:07:41,300 --> 00:07:43,362 Qu’est-ce qui vous amène ici exactement aujourd’hui ? 89 00:07:43,542 --> 00:07:48,300 Pourquoi je... Wow, d'accord. Je... je m'en soucie. 90 00:07:48,300 --> 00:07:53,438 Je sais que je transforme tout en blague, mais je... je m'en soucie. 91 00:07:53,485 --> 00:07:58,223 Je veux utiliser ce sentiment pour quelque chose d'important. 92 00:07:58,434 --> 00:08:01,059 Je veux compter. 93 00:08:03,049 --> 00:08:05,198 Je dois montrer à ma fille que je compte. 94 00:08:07,674 --> 00:08:10,089 Vous savez, j'ai l'impression de gaspiller les bonnes choses ici. 95 00:08:10,143 --> 00:08:12,070 - Cet homme ne va pas nous rejoindre ? - L'homme ? 96 00:08:12,095 --> 00:08:14,300 Ouais, je devrais garder ça s'il veut... 97 00:08:14,300 --> 00:08:16,820 En ce qui vous concerne en ce moment, je suis l'homme. 98 00:08:16,845 --> 00:08:18,125 - Non. - Cet homme, c'est moi. 99 00:08:18,150 --> 00:08:21,300 Je suis l'homme dans cette situation. 100 00:08:21,300 --> 00:08:23,697 Et il ne fait plus ce genre de choses. 101 00:08:23,821 --> 00:08:24,837 - Des camées ? - Réunions. 102 00:08:24,862 --> 00:08:25,635 Réunions. 103 00:08:25,660 --> 00:08:26,660 Réunions d'entrée de gamme. 104 00:08:26,685 --> 00:08:27,533 Niveau d'entrée. 105 00:08:27,558 --> 00:08:29,447 N'êtes-vous pas le chauffeur ? 106 00:08:29,472 --> 00:08:30,300 - Je... - Peut-être ? 107 00:08:30,518 --> 00:08:31,728 Une idée fausse courante. 108 00:08:31,753 --> 00:08:34,300 J'ai commencé ma carrière en tant que chauffeur de M. Stark. 109 00:08:34,300 --> 00:08:37,300 Rapidement pivoté vers le chef de la sécurité. 110 00:08:37,300 --> 00:08:39,300 Bien sûr. Oui, oui, oui, oui. 111 00:08:39,300 --> 00:08:42,300 Et pourquoi je vérifie votre CV ? 112 00:08:42,300 --> 00:08:46,300 Vous semblez avoir oublié si vous aviez ou non une expérience en tant que membre d'une équipe. 113 00:08:46,300 --> 00:08:48,300 Pourriez-vous peut-être ajouter un peu de perspective ici ? 114 00:08:48,300 --> 00:08:49,300 Non, oui. 115 00:08:49,300 --> 00:08:51,300 J'étais des Forces Spéciales. 116 00:08:51,300 --> 00:08:54,300 Mais j'étais, principalement, chef d'équipe, fondateur en fait, de X-Force. 117 00:08:54,300 --> 00:08:55,923 Malheureusement, ils ont tous péri. 118 00:08:55,948 --> 00:08:56,751 En action. 119 00:08:56,776 --> 00:08:58,300 Comment est-ce arrivé exactement ? 120 00:08:58,300 --> 00:09:01,288 Bon, la police dit gravité, mais juste entre nous, ils 121 00:09:01,312 --> 00:09:04,300 n'a pas bien été testé avec un groupe de discussion. Surtout le câble. 122 00:09:04,300 --> 00:09:06,367 Whoa, whoa, whoa. Je vois que ça ne va pas bien. 123 00:09:06,392 --> 00:09:07,533 S'il vous plaît, arrêtez d'écrire. 124 00:09:07,558 --> 00:09:10,000 Écoute, je vais juste... Je veux être un Avenger. 125 00:09:11,417 --> 00:09:13,626 Je veux être un Avenger. 126 00:09:15,300 --> 00:09:17,118 Pourquoi veux-tu être un Avenger ? 127 00:09:17,300 --> 00:09:20,300 Regardez autour de vous. Je veux dire, ce sont les meilleurs des meilleurs. 128 00:09:20,300 --> 00:09:22,300 Et ce qu’ils font compte. 129 00:09:22,300 --> 00:09:24,300 Je dois être un Avenger. 130 00:09:24,300 --> 00:09:27,300 Monsieur, ma copine en a assez de mon schtick, et je... 131 00:09:27,300 --> 00:09:30,288 Si je ne change pas la situation et ne fais pas quelque chose avec mon 132 00:09:30,312 --> 00:09:33,300 cadeaux, je ne pense pas que ça va vraiment marcher pour moi. 133 00:09:33,300 --> 00:09:35,300 Et je ne lui en voudrais pas. 134 00:09:35,300 --> 00:09:39,665 Les Avengers sont un groupe unique de super-héros 135 00:09:39,690 --> 00:09:43,300 pour quelque chose de plus que simplement se battre et porter des costumes. 136 00:09:43,300 --> 00:09:44,879 Je veux dire, les gens nous admirent. 137 00:09:44,904 --> 00:09:46,449 Les enfants nous admirent. 138 00:09:46,474 --> 00:09:50,300 Désolé, "nous ?" Je ne savais pas que tu étais un Avenger. 139 00:09:50,300 --> 00:09:51,784 Avengers adjacents, techniquement. 140 00:09:51,809 --> 00:09:53,089 Quel est ton super pouvoir ? 141 00:09:53,114 --> 00:09:54,329 Est-ce un stationnement en parallèle ? 142 00:09:54,354 --> 00:09:55,300 Je suis tellement désolé. 143 00:09:55,300 --> 00:09:56,432 C'était cruel. 144 00:09:56,487 --> 00:09:58,300 Je me déchaîne quand je suis nerveux. 145 00:09:58,300 --> 00:09:59,157 Cela n'arrivera plus. Allons droit au but. 146 00:10:00,034 --> 00:10:00,728 S'il te plaît. 147 00:10:00,753 --> 00:10:06,300 Vous venez de dire il y a quelques instants que vous vouliez devenir un Avenger parce que vous en avez besoin. 148 00:10:06,300 --> 00:10:07,300 Oui, monsieur, je le fais. 149 00:10:07,300 --> 00:10:10,300 Mais les Avengers ne font pas le travail parce qu'ils en ont besoin. 150 00:10:10,300 --> 00:10:12,508 Ils font leur travail parce que les gens en ont besoin. 151 00:10:13,367 --> 00:10:14,764 Voyez-vous la distinction ? 152 00:10:16,725 --> 00:10:17,983 Oui Monsieur. 153 00:10:18,648 --> 00:10:24,300 S'il vous plaît, M. Hogan, je ne veux pas passer le reste de ma vie comme un poney ennuyeux à un tour. 154 00:10:26,460 --> 00:10:27,460 D'accord. 155 00:10:28,993 --> 00:10:30,573 Oh, mon Dieu, tu es debout. 156 00:10:30,598 --> 00:10:32,686 - Ouais, c'est le moment où nous nous levons. - Bon sang. 157 00:10:32,711 --> 00:10:36,285 Le problème est peut-être que vous... atteignez un peu trop haut. 158 00:10:36,870 --> 00:10:38,877 Visez le milieu et vous ne manquerez jamais. 159 00:10:39,362 --> 00:10:40,526 Je pense que tu as bon cœur. 160 00:10:40,551 --> 00:10:42,026 Je crois ce que tu dis. 161 00:10:42,363 --> 00:10:44,127 Mais tout le monde n’est pas du genre à sauver le monde. 162 00:10:44,152 --> 00:10:45,840 Je ne le suis pas. Et je suis heureux. 163 00:10:45,940 --> 00:10:47,965 Droite? J'ai trouvé ma place. 164 00:10:48,447 --> 00:10:50,089 Trouvez votre place. 165 00:10:51,025 --> 00:10:52,905 Très bien, retournez là-bas. 166 00:10:52,993 --> 00:10:54,508 Nous garderons un œil sur vous. 167 00:10:54,541 --> 00:10:55,627 Bonne chance. 168 00:10:59,260 --> 00:11:00,432 Va chercher la voiture. 169 00:11:00,573 --> 00:11:03,793 Je veux frapper Shake Shack. Le rejet me donne faim. 170 00:11:04,487 --> 00:11:06,143 Non, s'il vous plaît. 171 00:11:06,221 --> 00:11:07,034 Non, non, non, non, non, non, non. D'accord. 172 00:11:07,896 --> 00:11:08,896 Merci. 173 00:11:40,042 --> 00:11:42,167 Vous savez ce qu'ils disent. 174 00:11:42,448 --> 00:11:46,627 Lorsqu'une porte se ferme, votre casier au travail s'ouvre. 175 00:11:55,753 --> 00:11:58,182 Allons vendre des véhicules d'occasion certifiés. 176 00:11:58,207 --> 00:11:59,167 Putain de merde --- 177 00:12:01,510 --> 00:12:04,300 Techniquement, le Carnival n’est pas une mini-fourgonnette. 178 00:12:05,439 --> 00:12:06,914 C'est un monospace. 179 00:12:06,939 --> 00:12:09,300 Alors, comment la Kia se compare-t-elle à la Honda Odyssey ? 180 00:12:09,300 --> 00:12:10,088 L'Odyssée. 181 00:12:10,113 --> 00:12:11,300 C'est une excellente question. 182 00:12:11,300 --> 00:12:13,300 C'est vraiment pas nul. 183 00:12:13,300 --> 00:12:15,300 Vous savez, vous pouvez répondre à la question sans jurer. 184 00:12:15,300 --> 00:12:16,300 Je suis désolé, Tammy. Je n'ai pas d'enfants. 185 00:12:17,300 --> 00:12:19,390 Non pas que je n’en ai pas rêvé. 186 00:12:19,480 --> 00:12:22,226 Je n'ai pas beaucoup de relations sexuelles vaginales. 187 00:12:24,854 --> 00:12:26,249 Tu les auras la prochaine fois, mon pote. 188 00:12:26,300 --> 00:12:29,300 Et écoutez, vous pouvez toujours revenir au super-héros. 189 00:12:29,300 --> 00:12:31,300 Je veux dire, je sais que j'aimerais te revoir en costume. 190 00:12:31,300 --> 00:12:34,300 Je ne le garde pas dans mon casier pour pouvoir le porter. 191 00:12:34,325 --> 00:12:37,145 Je le garde dans mon casier au cas où nous aurions besoin de remonter en selle. 192 00:12:37,175 --> 00:12:38,175 Hé, hé, hé. 193 00:12:38,300 --> 00:12:40,300 Que fais-tu là-dedans ? 194 00:12:40,503 --> 00:12:41,573 J'ai fini. 195 00:12:42,659 --> 00:12:43,698 J'ai fini. 196 00:12:44,300 --> 00:12:46,300 Et ça me va d'avoir fini. 197 00:12:46,781 --> 00:12:48,612 Écoutez, les ventes sont-elles la meilleure correspondance ? 198 00:12:48,637 --> 00:12:49,627 Probablement pas. 199 00:12:49,714 --> 00:12:51,675 Est-ce la vie que j’ai toujours imaginée pour moi-même ? 200 00:12:51,737 --> 00:12:53,088 Putain, non ! 201 00:12:53,325 --> 00:12:55,125 Mais c'est la bonne solution pour moi, 202 00:12:55,300 --> 00:12:58,300 - Ours en sucre. C'est. - D'accord, M. Wilson. 203 00:12:58,648 --> 00:13:02,182 Je dis juste qu'une fois par mois, on peut partir en petite mission. 204 00:13:02,316 --> 00:13:04,741 Nous sommes des êtres humains, nous avons soif d'un but. 205 00:13:05,061 --> 00:13:06,733 Après tout, nous sommes Deadpool. 206 00:13:06,764 --> 00:13:07,936 S'il vous plaît, arrêtez de dire ça. 207 00:13:07,961 --> 00:13:09,249 Nous ne sommes pas Deadpool. 208 00:13:09,300 --> 00:13:11,300 Je ne suis même plus Deadpool. 209 00:13:11,300 --> 00:13:14,300 Eh bien, si vous devez faire face à une crise de la quarantaine, allez-y grand. 210 00:13:14,300 --> 00:13:17,300 Il y a quelques années, un de mes amis s'est fait percer les tétons 211 00:13:17,300 --> 00:13:21,480 avec une chaîne en titane qui descend et s'attache à son Van Johnson. 212 00:13:26,042 --> 00:13:29,042 Vous sentez-vous grincheux parce que c'est votre anniversaire ? 213 00:13:30,300 --> 00:13:31,300 Quoi? 214 00:13:32,425 --> 00:13:33,425 Non. 215 00:13:34,187 --> 00:13:35,187 Non. 216 00:13:38,612 --> 00:13:40,275 Surprendre! 217 00:13:40,300 --> 00:13:41,300 Hé! 218 00:13:41,300 --> 00:13:43,300 Vous avez de la chance que je ne sois pas armé. 219 00:13:43,300 --> 00:13:45,300 Entrez ici ! 220 00:13:45,300 --> 00:13:47,300 Si c'était il y a six ans, vous seriez tous morts. 221 00:13:47,300 --> 00:13:50,300 Alors, il descend du taxi et vous ne le croirez pas. 222 00:13:50,300 --> 00:13:52,145 Je me retourne et qu'est-ce que je trouve ? 223 00:13:52,170 --> 00:13:52,833 AirPod. - Ses AirPods ! - Ses AirPods. 224 00:13:53,646 --> 00:13:54,292 Allez! Histoire folle. 225 00:13:55,115 --> 00:13:55,817 À chaque fois. 226 00:13:55,842 --> 00:13:56,842 Allez. 227 00:13:58,942 --> 00:14:01,300 Faire des ventes aujourd'hui ? 228 00:14:01,300 --> 00:14:02,300 Tu sais que non. 229 00:14:02,300 --> 00:14:06,134 Avez-vous vendu des attrape-rêves sur Etsy ou quoi que ce soit que vous fassiez ? 230 00:14:06,159 --> 00:14:07,767 Notre loyer est dû dans trois jours, Wade. 231 00:14:07,792 --> 00:14:09,071 Je ne peux pas continuer à te porter. 232 00:14:09,096 --> 00:14:09,954 Se détendre. J'ai l'argent. 233 00:14:10,910 --> 00:14:14,300 J'ai vendu de vieux médicaments contre l'hypertension que j'avais trouvés qui traînaient. 234 00:14:14,300 --> 00:14:16,018 Tu essaies de me tuer, enfoiré ? 235 00:14:16,043 --> 00:14:18,300 Ce n'est pas moi qui saupoudre tout de sel, enfoiré ! 236 00:14:18,300 --> 00:14:22,300 Je prie chaque jour pour que le feu trouve ton corps 237 00:14:22,300 --> 00:14:25,300 et termine le travail que Dieu n'avait pas les moyens de faire. 238 00:14:25,300 --> 00:14:26,300 C'est blessant. 239 00:14:26,300 --> 00:14:29,300 Si vous pouviez entendre mon expression, vous sentiriez à quel point je suis triste. 240 00:14:29,300 --> 00:14:30,300 Tu regardes quelque chose de bien ? 241 00:14:30,300 --> 00:14:32,300 Excellente pâtisserie britannique. 242 00:14:32,300 --> 00:14:33,300 Oh, putain. 243 00:14:33,300 --> 00:14:35,798 Cette émission s'est tenue entre moi et le suicide pendant dix ans. 244 00:14:35,876 --> 00:14:37,040 Ce sont mes sentiments. 245 00:14:37,065 --> 00:14:39,688 Sur l'avortement, la liberté religieuse, les droits des animaux, le droit à la vie privée, 246 00:14:39,713 --> 00:14:42,995 vaccins, capitalisme de marché libre, changement climatique mondial. 247 00:14:43,300 --> 00:14:45,370 Non, pas de lignes de conversation, Buck. 248 00:14:45,564 --> 00:14:46,564 Salut Yukio. 249 00:14:46,651 --> 00:14:47,651 Salut Wade. 250 00:14:47,830 --> 00:14:49,495 Belle fausse ombre d'heure. 251 00:14:49,550 --> 00:14:53,300 C'est un balayage estival des Français. 252 00:14:53,300 --> 00:14:56,557 Il est destiné à imiter les reflets naturels du soleil. 253 00:14:56,664 --> 00:14:57,664 C'est un toupet. 254 00:14:57,689 --> 00:14:58,689 C'est un système capillaire. 255 00:14:58,714 --> 00:15:00,643 J'adore ton système capillaire, Wade. 256 00:15:00,925 --> 00:15:01,994 Merci. 257 00:15:02,245 --> 00:15:03,440 Tu veux prendre de la cocaïne ? 258 00:15:03,465 --> 00:15:04,120 Hé! 259 00:15:04,145 --> 00:15:07,300 La cocaïne est la seule chose que Feige a dit être interdite ! 260 00:15:07,300 --> 00:15:08,596 Et la poudre de guerre bolivienne ? 261 00:15:08,635 --> 00:15:09,938 Ils connaissent tous les termes d’argot. 262 00:15:09,963 --> 00:15:10,908 Ils ont une liste. 263 00:15:10,933 --> 00:15:11,963 Même le snowboard ? 264 00:15:11,988 --> 00:15:12,812 Même Disco Dust. Fille blanche interrompue ? 265 00:15:13,760 --> 00:15:14,666 Même Forrest Bump. Fogorship. 266 00:15:15,308 --> 00:15:16,344 Je n'essaierai même pas les gonuts en poudre. 267 00:15:16,369 --> 00:15:17,632 Voulez-vous construire un bonhomme de neige? 268 00:15:17,657 --> 00:15:18,595 Oui! 269 00:15:18,830 --> 00:15:19,885 Mais je ne peux pas. 270 00:15:21,337 --> 00:15:22,642 Attendez ici. 271 00:15:23,128 --> 00:15:24,026 Ici? 272 00:15:24,198 --> 00:15:25,003 Oh. 273 00:15:25,206 --> 00:15:26,300 Ce qui s'est passé? 274 00:15:26,300 --> 00:15:27,300 C'est la meilleure partie. 275 00:15:28,078 --> 00:15:29,532 Merci d'être venu. 276 00:15:29,557 --> 00:15:30,557 Ouais. 277 00:15:30,617 --> 00:15:31,617 Comment va le travail ? 278 00:15:31,642 --> 00:15:33,300 Oh, j'ai eu une promotion. 279 00:15:33,600 --> 00:15:34,600 Certainement pas. Ouais. 280 00:15:35,600 --> 00:15:38,600 C'est un management intermédiaire ahurissant, mais je suis content. 281 00:15:38,600 --> 00:15:39,600 C'est super! 282 00:15:40,826 --> 00:15:42,943 - Et toi? - Vous voyez quelqu'un ? 283 00:15:43,210 --> 00:15:44,968 Euh... ouais. 284 00:15:45,181 --> 00:15:46,553 Un gars du travail. 285 00:15:46,929 --> 00:15:48,381 Dermott. 286 00:15:49,130 --> 00:15:51,868 Il est gentil. Aime faire de la randonnée. 287 00:15:52,467 --> 00:15:53,856 On ne m'a pas encore tiré dessus. 288 00:15:53,881 --> 00:15:56,466 Eh bien, c'est le début. 289 00:16:00,032 --> 00:16:00,924 Et toi? 290 00:16:00,949 --> 00:16:02,907 Tu vois quelqu'un ? 291 00:16:02,932 --> 00:16:04,736 Non, non. Je vis dans un appartement d'une chambre. 292 00:16:04,769 --> 00:16:06,714 Partagez un lit avec Blind Al. 293 00:16:09,212 --> 00:16:10,212 D'accord. 294 00:16:10,237 --> 00:16:11,237 D'accord. 295 00:16:12,701 --> 00:16:15,820 Joyeux anniversaire à toi 296 00:16:15,845 --> 00:16:16,945 Discours! 297 00:16:17,555 --> 00:16:19,647 D'accord. D'accord. D'accord. 298 00:16:20,226 --> 00:16:21,366 Anniversaires. 299 00:16:21,391 --> 00:16:23,994 Garçon. Chaque tour autour de la lune est en effet une nouvelle aventure. 300 00:16:24,019 --> 00:16:24,986 Soleil, idiot. 301 00:16:25,011 --> 00:16:26,546 OK, un terrien rond. 302 00:16:27,564 --> 00:16:28,564 Où étais-je ? 303 00:16:28,589 --> 00:16:29,706 L'aventure de la vie. 304 00:16:29,731 --> 00:16:30,231 Droite. 305 00:16:30,256 --> 00:16:32,904 Euh... ça a été des années difficiles. 306 00:16:33,006 --> 00:16:34,502 Je ne vous ai pas vu depuis un moment. 307 00:16:34,542 --> 00:16:36,600 J'ai vécu beaucoup de choses. Changement de vie. 308 00:16:36,600 --> 00:16:37,600 Ménopause? 309 00:16:37,600 --> 00:16:39,327 Salope, tu t'améliore ? 310 00:16:41,292 --> 00:16:43,005 Je suis désolé que tu aies dû voir ça, Yukio. 311 00:16:43,099 --> 00:16:44,099 C'est bon. 312 00:16:45,670 --> 00:16:47,568 Mais je suis heureux. 313 00:16:47,607 --> 00:16:51,693 C'est grâce à chacun d'entre vous. 314 00:16:52,045 --> 00:16:55,213 Je suppose que ce que j'essaie de dire, c'est à quel point je suis fier, à quel point je suis reconnaissant 315 00:16:55,238 --> 00:16:59,635 être debout dans une pièce avec toutes les personnes que j'aime. 316 00:17:04,560 --> 00:17:06,685 Je suis l'homme le plus chanceux du monde. 317 00:17:08,521 --> 00:17:10,020 Fais un vœu, mon pote. 318 00:17:10,099 --> 00:17:11,545 10-4, bon copain. 319 00:17:12,349 --> 00:17:13,943 Descente. 320 00:17:18,600 --> 00:17:20,600 Wade Wilson? 321 00:17:20,818 --> 00:17:22,371 Oh ouais. Danseurs. 322 00:17:22,396 --> 00:17:23,885 Dopinder a dû vous l'avoir ordonné. 323 00:17:23,910 --> 00:17:25,910 C'est censé être des costumes de flic ? 324 00:17:25,935 --> 00:17:27,092 Pas grave. 325 00:17:27,357 --> 00:17:28,466 Enlevez vos vêtements. 326 00:17:28,625 --> 00:17:31,054 Mais laissez les casques et ce n'est pas Pretty Woman. 327 00:17:31,600 --> 00:17:32,850 Nous nous embrassons. 328 00:17:33,053 --> 00:17:35,154 Sur quelle chanson dansez-vous immédiatement ? 329 00:17:38,365 --> 00:17:40,154 Est-ce que c'est censé faire peur ? 330 00:17:40,193 --> 00:17:42,053 Le rattachement n'est pas nouveau pour moi, mon ami. 331 00:17:42,078 --> 00:17:43,656 Mais c'est pour Disney. 332 00:17:45,443 --> 00:17:47,224 Je n'ai jamais été un passif naturel. 333 00:17:47,467 --> 00:17:51,381 Nous allons donc y aller très lentement et je veux un contact visuel fou. 334 00:17:51,406 --> 00:17:54,600 Pas toi. Toi. Je ne peux pas voir tes yeux à travers le masque, mais je peux les sentir. 335 00:17:54,646 --> 00:17:58,020 On va avancer dans le couloir pour pouvoir épargner le nettoyage de l'allée connard. 336 00:17:58,045 --> 00:17:59,600 Que pense tout le monde de ce projet ? 337 00:17:59,600 --> 00:18:00,600 Je ne t'aime pas. 338 00:18:00,600 --> 00:18:04,123 Oui, gardons cette attitude et nous le ferons en colère. 339 00:18:22,030 --> 00:18:23,584 M. Wilson. 340 00:18:25,350 --> 00:18:28,035 Vous semblez vous être sali pendant que vous étiez inconscient. 341 00:18:28,060 --> 00:18:29,153 Je n'étais pas inconscient. 342 00:18:29,178 --> 00:18:30,600 Qui es-tu? 343 00:18:30,600 --> 00:18:35,719 Je m'appelle Paradox. Monsieur Paradox, et vous êtes assis ici à TVA. 344 00:18:35,744 --> 00:18:37,758 L'autorité de variation temporelle. 345 00:18:37,783 --> 00:18:40,600 Nous sommes vraiment une organisation de surveillance. 346 00:18:40,600 --> 00:18:42,803 Sauf que nous sommes plus légers que ça 347 00:18:42,828 --> 00:18:46,365 sonne, avec une sorte de retour en arrière et de tournure ironique. 348 00:18:46,600 --> 00:18:50,600 Et nous sommes chargés de défendre ce qu'on appelle la Chronologie Sacrée. 349 00:18:50,889 --> 00:18:51,889 Putain de merde. 350 00:18:51,914 --> 00:18:53,867 C'est une sacrée tonne d'exposition pour un trio. 351 00:18:53,898 --> 00:18:56,100 Est-ce parce que j'ai utilisé la machine à remonter le temps de Cable ? 352 00:18:56,125 --> 00:18:58,600 J'ai ramené quelques personnes à la vie, puis je l'ai détruit. 353 00:18:58,600 --> 00:18:59,905 C'était il y a longtemps. 354 00:18:59,930 --> 00:19:02,600 Oui, nous sommes conscients de votre abus de votre chronologie. 355 00:19:02,600 --> 00:19:04,961 Vous en avez tellement abusé. 356 00:19:05,047 --> 00:19:07,600 Non, cela n'a rien à voir avec ça. 357 00:19:07,600 --> 00:19:08,831 Marche avec moi. 358 00:19:14,951 --> 00:19:19,262 Je vous ai amené ici, M. Wilson, pour vous dire que vous êtes spécial. 359 00:19:19,287 --> 00:19:22,600 En fait, vous avez été choisi pour un objectif plus élevé. 360 00:19:22,600 --> 00:19:24,600 Un objectif peu clair, même pour moi. 361 00:19:24,600 --> 00:19:29,775 Mais celui qui pourrait sauver toute la chronologie sacrée 362 00:19:29,800 --> 00:19:32,600 d'un destin peut-être macabre dans le futur, 363 00:19:32,600 --> 00:19:34,600 ce qui pourrait très bien être nécessaire... 364 00:19:34,600 --> 00:19:37,118 ... vengé. 365 00:19:37,181 --> 00:19:43,663 La Timeline Sacrée, je suppose que je vais chez Marvel ? Et comment... 366 00:19:43,749 --> 00:19:45,601 C'est cinématographique, ça fait... 367 00:19:45,626 --> 00:19:49,766 Camées gratuites, utilisation aveugle de variantes, le tout ? 368 00:19:50,544 --> 00:19:51,906 À vous de me dire. 369 00:19:58,149 --> 00:19:59,242 Capuchon. 370 00:20:06,036 --> 00:20:07,896 Vous n'êtes plus perdu. 371 00:20:08,238 --> 00:20:11,333 Wade, tu peux être un héros parmi les héros. 372 00:20:11,600 --> 00:20:13,951 Nous vous surveillons depuis un bon moment. 373 00:20:13,990 --> 00:20:15,160 La station de métro. 374 00:20:15,185 --> 00:20:16,990 Un avant-poste de TVA, oui. 375 00:20:18,114 --> 00:20:19,552 Qu'est-ce que c'est? 376 00:20:22,262 --> 00:20:24,324 C'est moi ? C'est Thor ? 377 00:20:25,184 --> 00:20:26,401 Est-ce qu'il pleure ? 378 00:20:26,426 --> 00:20:28,129 N'allons pas trop loin. 379 00:20:28,446 --> 00:20:29,862 Cela se produit dans un futur lointain. 380 00:20:29,887 --> 00:20:30,887 Pourquoi Thor pleure-t-il ? 381 00:20:30,912 --> 00:20:31,600 Vite, dis-moi. 382 00:20:31,600 --> 00:20:33,085 Arrêtez ça. Les yeux sur moi. 383 00:20:33,110 --> 00:20:35,186 Je vous ai amené ici pour vous offrir une opportunité. 384 00:20:35,211 --> 00:20:38,600 L’opportunité que vous recherchiez il y a des années mais pour laquelle vous n’étiez pas prêt. 385 00:20:38,600 --> 00:20:40,895 Nous pensons que vous êtes prêt maintenant. 386 00:20:40,920 --> 00:20:43,622 Prêt à avoir une chance de quitter votre timeline et de rejoindre les plus grands 387 00:20:43,647 --> 00:20:47,328 l'univers de tous. Je suis sur le point de te donner ce que tu as toujours voulu. 388 00:20:47,353 --> 00:20:48,965 Je sens dans quoi tu entres. Le pouvoir en 389 00:20:48,989 --> 00:20:51,727 l'univers Marvel est sur le point de changer pour toujours. 390 00:20:53,078 --> 00:20:55,243 Je suis le messie. 391 00:20:56,978 --> 00:21:01,938 Je suis Marvel Jésus. 392 00:21:03,298 --> 00:21:04,813 Excusez-moi. 393 00:21:09,342 --> 00:21:12,310 Suce-le, Fox. Je vais à Disneyland. 394 00:21:12,857 --> 00:21:14,193 Faites-vous baiser ! 395 00:21:16,950 --> 00:21:18,067 Où dois-je signer ? 396 00:21:18,092 --> 00:21:19,426 Oh, pas besoin de paperasse. 397 00:21:19,451 --> 00:21:21,826 Bien. Je ne veux pas me vanter, mais je ne lis pas. 398 00:21:22,459 --> 00:21:24,913 Il y a cependant une chose dont j'aurai besoin. 399 00:21:29,505 --> 00:21:30,756 Va te faire foutre! 400 00:21:31,279 --> 00:21:33,170 Orne-moi, Beardo. 401 00:21:53,478 --> 00:21:54,720 Putain de A ! 402 00:21:55,485 --> 00:21:56,659 C'est parfait. 403 00:21:56,684 --> 00:22:00,051 Pour info, ton tailleur est un prédateur, mais j'adore ça. 404 00:22:00,129 --> 00:22:06,808 Bien ajusté, pas de camel toe, une odeur de voiture neuve et des katanas en adamantium ? Tu n'aurais pas dû. 405 00:22:07,021 --> 00:22:09,021 Poursuivre. Prenez-le. 406 00:22:09,199 --> 00:22:11,844 Et oui, vos sous-vêtements deviennent de plus en plus serrés. 407 00:22:11,869 --> 00:22:13,565 Ce type sait de quoi je parle. 408 00:22:13,590 --> 00:22:15,407 Ses vêtements indiquent un management intermédiaire. 409 00:22:15,432 --> 00:22:17,995 Mais ses yeux disent : "Putain, putain". 410 00:22:18,020 --> 00:22:19,754 Oui, tu es très jolie. 411 00:22:19,779 --> 00:22:20,770 Bon? 412 00:22:20,795 --> 00:22:22,926 Votre copain ici présent est prêt à tout gâcher pour moi. 413 00:22:22,951 --> 00:22:23,668 Tu appelles ta femme ? HEURE. 414 00:22:24,273 --> 00:22:25,535 Votre femme travaille-t-elle dans les RH ? 415 00:22:25,560 --> 00:22:27,865 Je suis vraiment contente que tu prennes ça si bien. 416 00:22:27,926 --> 00:22:29,926 Oh, je le prends bien. 417 00:22:29,951 --> 00:22:32,471 Je n'ai jamais eu de problème pour voyager pour le travail. 418 00:22:32,496 --> 00:22:34,496 Cela dit, il faudrait parler des jours de vacances. 419 00:22:34,521 --> 00:22:36,856 Je suis plutôt du genre à travailler une semaine, une semaine de repos. 420 00:22:36,881 --> 00:22:38,520 Je pense que c'est ce qu'ils font au Danemark. 421 00:22:38,545 --> 00:22:42,481 Vous ne verrez jamais de drapeau danois sur la lune, mais bon sang, ils sont contents. 422 00:22:42,506 --> 00:22:46,386 Maintenant, allumons votre petit téléphone Amazon Fire là-bas et rentrons-moi à la maison pour que je puisse 423 00:22:46,411 --> 00:22:49,551 faites savoir à mes amis qu’ils ont été élevés au rang de disciples. 424 00:22:49,576 --> 00:22:50,450 Ouais. 425 00:22:50,475 --> 00:22:53,292 Je ne pense pas que vous compreniez bien. 426 00:22:53,396 --> 00:22:57,878 Vous ne retournerez pas chez vous car il n’y aura pas de foyer où retourner. 427 00:22:57,903 --> 00:22:58,903 Tu reviens ? 428 00:22:58,928 --> 00:23:00,420 Cette fois dans mes oreilles ? 429 00:23:04,115 --> 00:23:07,228 Ceci est votre univers, M. Wilson. 430 00:23:07,798 --> 00:23:13,137 C'est ce qui arrive lorsqu'un univers perd son être d'ancrage. 431 00:23:13,162 --> 00:23:15,559 Vous voyez comment il se décompose de l'intérieur ? 432 00:23:15,584 --> 00:23:17,059 C'est ainsi que meurt une réalité. 433 00:23:17,084 --> 00:23:18,410 Qu'est-ce qu'un être d'ancrage ? 434 00:23:18,435 --> 00:23:20,943 Un être d'ancrage est une entité d'une telle importance vitale que lorsque 435 00:23:20,998 --> 00:23:25,131 ils meurent, leur monde entier disparaît lentement. 436 00:23:25,310 --> 00:23:28,137 Tu viens de gagner à la loterie parce que je ne suis pas mort. 437 00:23:28,162 --> 00:23:30,287 C'était juste une petite crise de la quarantaine. Je vais mieux maintenant. 438 00:23:36,120 --> 00:23:37,878 Oh mon Dieu. 439 00:23:37,903 --> 00:23:38,903 Quel rire. 440 00:23:38,928 --> 00:23:41,607 Pouvez-vous imaginer si vous étiez l'être présentateur ? 441 00:23:41,632 --> 00:23:42,632 Ouais. 442 00:23:44,006 --> 00:23:46,365 Non, ce n'est pas vous, M. Wilson. 443 00:23:46,826 --> 00:23:49,725 Votre ancre est morte dans un acte d'abnégation 444 00:23:49,750 --> 00:23:53,756 si épique qu’il a fait frissonner la chronologie. 445 00:23:54,287 --> 00:24:02,023 Je fais bien sûr référence à Logan. Le carcajou. 446 00:24:05,660 --> 00:24:07,683 Ne sois pas ce qu'ils ont fait de toi. 447 00:24:18,217 --> 00:24:20,428 Voilà donc ce que l'on ressent. 448 00:24:22,107 --> 00:24:23,475 Logan. 449 00:24:23,834 --> 00:24:25,373 Bien sûr. 450 00:24:29,514 --> 00:24:34,459 Logan ? Le gars avec des fourchettes en guise de mains ? Ce Wolverine ? 451 00:24:35,217 --> 00:24:36,600 Ouais. J'ai compris. 452 00:24:36,600 --> 00:24:39,600 Vous pouvez maintenant désactiver vos graphismes rétro de la mort. Faites que ça s'arrête. 453 00:24:39,600 --> 00:24:42,548 Nous ne le faisons pas, M. Wilson. Nous ne pouvons certainement pas l'arrêter. 454 00:24:44,600 --> 00:24:45,600 Combien de temps avons-nous ? 455 00:24:45,600 --> 00:24:47,600 Dans la plupart des cas, quelques milliers d'années. 456 00:24:47,600 --> 00:24:48,600 Eh bien, ma douce... 457 00:24:48,625 --> 00:24:50,323 La plupart des cas ne sont pas assez rapides. 458 00:24:50,348 --> 00:24:51,488 Pas pour moi. 459 00:24:51,772 --> 00:24:52,902 Qu'est-ce que cela signifie? 460 00:24:52,996 --> 00:24:57,600 Cela signifie que j'ai été chargé de superviser la fin de votre univers. 461 00:24:57,600 --> 00:25:00,445 Peu importe ce que préfèrent les gratte-crayons à l'étage, je 462 00:25:00,470 --> 00:25:04,873 je ne gâcherai pas ma vie à le voir mourir lentement de causes naturelles. 463 00:25:04,967 --> 00:25:08,176 Nous avions l'habitude de tailler ces choses-là. Simple, élégant, efficace. 464 00:25:08,201 --> 00:25:10,600 Mais on me dit que TVA n'aime plus faire ça. 465 00:25:10,600 --> 00:25:11,600 Eh bien, je le fais. 466 00:25:11,600 --> 00:25:13,227 Et peu importe ce que disent mes soi-disant supérieurs, 467 00:25:13,252 --> 00:25:16,030 le multivers n’a pas besoin de baby-sitter. 468 00:25:16,055 --> 00:25:17,811 Nous avons besoin d'un tueur par pitié. 469 00:25:17,836 --> 00:25:21,906 Et dans ce cas, je suis le tueur par pitié ! 470 00:25:26,865 --> 00:25:29,004 Qu'est-ce que c'est que ça dans le MacGuffin ? 471 00:25:29,029 --> 00:25:32,600 C'est un arracheur de temps, M. Wilson. Un accélérateur. 472 00:25:32,600 --> 00:25:37,600 Une fois terminé, il me permettra de détruire la matrice spatio-temporelle de votre univers. 473 00:25:37,600 --> 00:25:41,788 Vous voyez, je ne veux pas travailler pour TVA. Je veux être TVA. 474 00:25:41,813 --> 00:25:43,853 Et la première étape consiste à montrer cela 475 00:25:43,877 --> 00:25:46,600 organisation à quel point elle peut devenir plus efficace. 476 00:25:46,600 --> 00:25:50,600 En d’autres termes, je donnerai à votre univers une fin rapide et compatissante. 477 00:25:50,600 --> 00:25:53,600 Et ne vous inquiétez pas, vos amis ne ressentiront rien. Ce sera fini comme ça. 478 00:25:53,600 --> 00:25:54,407 "Oh, qu'est-ce que c'est ?" "Eh." 479 00:25:55,600 --> 00:25:56,725 Fais-moi confiance. 480 00:26:09,237 --> 00:26:11,753 Tu vas Old Yeller mon putain d'univers ? 481 00:26:11,909 --> 00:26:15,414 Dans votre langage, oui. Deux dans le cœur, un dans la tête. 482 00:26:15,600 --> 00:26:18,584 Écoutez, M. Wilson, vous avez deux choix. Vous pouvez soit rejoindre votre 483 00:26:18,609 --> 00:26:23,116 leurs proches et collectivement cessent d'exister dans, je dirais, 72 heures ou... 484 00:26:23,600 --> 00:26:30,600 Vous rejoignez la Chronologie Sacrée et vous mettez fin à vos jours d’insignifiance et de médiocrité. 485 00:26:30,600 --> 00:26:37,507 Patauger. Wade, tu peux enfin, enfin compter. 486 00:26:46,600 --> 00:26:49,538 - C'est tout ce que j'ai toujours voulu. - Je sais. 487 00:26:50,600 --> 00:26:51,687 Je sais. 488 00:26:52,600 --> 00:26:56,168 Vous savez, je suis tout simplement moralement flexible. 489 00:26:58,021 --> 00:26:59,574 Ouais. Ouais. 490 00:27:01,600 --> 00:27:02,600 Je vais le faire. Choix judicieux. 491 00:27:03,600 --> 00:27:05,600 La Chronologie Sacrée est heureuse de vous accueillir. 492 00:27:05,600 --> 00:27:08,600 Je parlais de trouver Wolverine et de te casser le nez. 493 00:27:22,115 --> 00:27:23,264 Trouvez-le. 494 00:27:23,583 --> 00:27:24,646 Trouvez-le ! 495 00:27:24,779 --> 00:27:26,841 Et mon garçon, l'a-t-il déjà fait. 496 00:27:28,177 --> 00:27:30,014 Ce qui nous ramène à cela. 497 00:27:31,701 --> 00:27:33,865 La profanation d'un cadavre sacré. 498 00:27:40,942 --> 00:27:42,802 Aïe ! Mon propre putain de bras ! 499 00:27:47,459 --> 00:27:48,600 Maintenant, nous parlons ! 500 00:27:48,600 --> 00:27:49,910 Pas comme ça ! 501 00:27:49,935 --> 00:27:50,935 Non! 502 00:27:51,600 --> 00:27:52,396 Non! Désolé! 503 00:27:53,101 --> 00:27:54,101 Wolverineing est difficile! 504 00:27:54,126 --> 00:27:55,126 Arrêtez ça ! 505 00:27:55,151 --> 00:27:56,823 Mangold a essayé ! 506 00:27:59,506 --> 00:28:01,354 Espèce de malade, putain ! 507 00:28:01,693 --> 00:28:06,284 Logan était un héros. Et c'est la seule chose qui vaut la peine d'être sortie du Canada. 508 00:28:13,706 --> 00:28:20,111 Sortez le nom de mon pays de votre putain de bouche. Et mon épée. 509 00:28:20,162 --> 00:28:26,450 Donne-moi ça. Oh, je dois me trouver un autre Logan. 510 00:28:26,814 --> 00:28:28,151 Un vivant. 511 00:28:28,176 --> 00:28:29,403 Ne vous levez pas, les gars. 512 00:28:29,512 --> 00:28:31,122 Je vais me débrouiller. 513 00:28:38,005 --> 00:28:39,139 Logan ! 514 00:28:42,560 --> 00:28:44,389 Je vais avoir besoin que tu viennes avec moi. 515 00:28:45,496 --> 00:28:47,066 Qui demande ? 516 00:28:48,428 --> 00:28:50,405 Regardez ce petit crétin poilu. 517 00:28:50,614 --> 00:28:52,641 As-tu réussi l'atterrissage, petit gars ? 518 00:28:52,745 --> 00:28:55,964 Oui, vous l’avez fait, petit roi comique et précis ! 519 00:28:55,989 --> 00:28:57,989 Un si mignon petit Wolvie. 520 00:28:58,014 --> 00:28:59,990 Repérez le putain de montage, bébé. 521 00:29:00,540 --> 00:29:01,540 Garçon! 522 00:29:01,565 --> 00:29:03,565 Tout semble être en feu. 523 00:29:03,590 --> 00:29:05,313 As-tu un dragon ? 524 00:29:05,677 --> 00:29:08,389 Vous avez une ancre écrite partout sur vous. 525 00:29:17,696 --> 00:29:18,892 Correctif! 526 00:29:20,544 --> 00:29:22,091 Maintenant, nous parlons. 527 00:29:22,553 --> 00:29:24,021 Oh ouais! 528 00:29:24,490 --> 00:29:26,998 C'est tout ce foutu paquet là. 529 00:29:27,137 --> 00:29:28,137 Salut. 530 00:29:28,162 --> 00:29:30,850 J'auditionne des êtres présentateurs. 531 00:29:31,209 --> 00:29:32,209 Oh! 532 00:29:32,234 --> 00:29:34,046 Il va falloir un peu d'huile de coco. 533 00:29:38,443 --> 00:29:40,443 Putain, qu'est-ce que c'est ? 534 00:29:40,600 --> 00:29:41,990 Êtes-vous d'accord? 535 00:29:42,084 --> 00:29:43,350 Ah oui, oui. 536 00:29:43,412 --> 00:29:45,342 Le classique John Byrne. Brun et beige. 537 00:29:45,373 --> 00:29:47,749 Maintenant, vous avez combattu Hulk dans cette tenue, non ? 538 00:29:50,060 --> 00:29:51,968 Je suis Marvel Jesus, espèce de créature ennuyeuse, et je ne le ferai pas... 539 00:30:02,232 --> 00:30:05,232 Ce n'est pas vous, nous allons juste dans une direction différente. 540 00:30:08,201 --> 00:30:10,600 Tu sais, de dos, tu ressembles un peu à Henry... 541 00:30:10,600 --> 00:30:11,857 Oh, putain ! 542 00:30:12,092 --> 00:30:14,975 La Cavilrine. Les légendes sont vraies. 543 00:30:15,076 --> 00:30:18,059 Et puis-je dire, monsieur, au nom de toute l'humanité, 544 00:30:18,084 --> 00:30:20,146 cela semble juste. 545 00:30:20,248 --> 00:30:23,396 Nous vous traiterons bien mieux que ces connards du coin. 546 00:30:23,466 --> 00:30:24,701 Tu venais juste de partir. 547 00:30:24,732 --> 00:30:27,060 Non monsieur, pas tant que le sort de mon univers est en jeu... 548 00:30:31,600 --> 00:30:33,600 Celui-ci semble prometteur. 549 00:30:33,600 --> 00:30:34,600 En bas, vous descendez. 550 00:30:35,764 --> 00:30:36,764 Encore. 551 00:30:37,600 --> 00:30:39,600 Je te l'ai dit, tu n'es pas le bienvenu ici. 552 00:30:39,600 --> 00:30:41,600 Vous n'êtes le bienvenu nulle part. 553 00:30:41,600 --> 00:30:42,728 Maintenant, fous le camp de mon bar. 554 00:30:42,753 --> 00:30:45,600 Donnez-moi encore un verre et je partirai. 555 00:30:45,600 --> 00:30:47,173 Ce n'est pas comme ça que ça marche. 556 00:30:47,198 --> 00:30:48,600 C’est le cas maintenant. 557 00:30:48,600 --> 00:30:49,600 Laissez la bouteille. Je te connais, Bub ? 558 00:30:50,600 --> 00:30:51,600 Non. 559 00:30:51,600 --> 00:30:52,722 Mais je te connais. 560 00:30:52,847 --> 00:30:54,706 Tout le monde me connaît. 561 00:30:55,764 --> 00:30:57,326 Je suis le Wolverine. 562 00:30:57,420 --> 00:30:59,420 Oui tu es. 563 00:30:59,445 --> 00:31:02,445 Et j'ai besoin que tu viennes avec moi maintenant. 564 00:31:02,600 --> 00:31:03,600 Écoutez, madame... Cela ne m'intéresse pas. 565 00:31:04,600 --> 00:31:05,600 Va vraiment dans vos tasses, ici. 566 00:31:05,600 --> 00:31:07,600 Pourquoi irais-je avec toi ? 567 00:31:07,600 --> 00:31:11,398 Parce que malheureusement, j'ai besoin de toi. 568 00:31:11,423 --> 00:31:15,600 Et plus malheureusement encore, mon monde entier a besoin de toi. 569 00:31:15,967 --> 00:31:18,033 Allez-vous baiser ou vous battre ? 570 00:31:21,481 --> 00:31:23,481 Tu vas lui prendre ça ? 571 00:31:23,515 --> 00:31:24,515 Ouais. 572 00:31:24,600 --> 00:31:26,600 Je peux dire que tu as une sorte de "ne t'approche pas trop". 573 00:31:26,600 --> 00:31:28,600 L'ambiance "Je ne ferai que te briser le cœur" va ici. 574 00:31:28,600 --> 00:31:30,600 Mais tous les autres Wolverines m'auraient vraiment fait du mal maintenant. 575 00:31:30,600 --> 00:31:32,376 Et je suis en quelque sorte sur le tic-tac. 576 00:31:32,401 --> 00:31:33,600 Alors, upsy-daisy, c'est parti. 577 00:31:33,600 --> 00:31:34,600 Waouh. Waouh. Hé, hé ! Je t'ai eu. 578 00:31:37,131 --> 00:31:38,131 Oh. 579 00:31:39,600 --> 00:31:40,864 Whisky bite des griffes. 580 00:31:40,889 --> 00:31:42,600 C'est assez courant chez les carcajous de plus de 40 ans. 581 00:31:42,600 --> 00:31:43,600 Vous ne voulez pas de ça. 582 00:31:43,600 --> 00:31:44,898 Tu as raison. Je ne sais pas. 583 00:31:44,945 --> 00:31:46,484 Et tu ne veux pas de ça. 584 00:31:46,509 --> 00:31:48,600 A moins que tu veuilles respirer profondément par ton putain de front, 585 00:31:48,600 --> 00:31:50,600 Je vous suggère de reconsidérer. 586 00:31:50,600 --> 00:31:52,172 Allons-y, Cacahuète. 587 00:31:56,608 --> 00:31:58,608 Attends, attends, attends... attends. 588 00:31:58,967 --> 00:32:00,162 Regardez ça. 589 00:32:00,642 --> 00:32:01,642 D'accord. 590 00:32:01,667 --> 00:32:03,667 C'est... whoa. 591 00:32:03,692 --> 00:32:04,692 Facile. 592 00:32:08,060 --> 00:32:09,785 Bon Dieu. 593 00:32:09,810 --> 00:32:12,053 Tu as soif, petit blaireau, n'est-ce pas ? 594 00:32:12,232 --> 00:32:14,232 C'est bon. Continue. 595 00:32:14,374 --> 00:32:17,062 Le public est habitué aux longues durées d’exécution. 596 00:32:21,856 --> 00:32:23,804 Oh, je suppose que tu devras le faire. 597 00:32:23,939 --> 00:32:25,676 D'accord. Ici, nous... 598 00:32:26,541 --> 00:32:28,853 Oh, regarde ces pyjamas. 599 00:32:29,166 --> 00:32:32,023 Cela n’a pris que 20 putains d’années. 600 00:32:32,863 --> 00:32:34,863 Une ancre se lève. 601 00:32:34,981 --> 00:32:36,981 À ta gauche, petite fille. 602 00:32:37,044 --> 00:32:38,271 Cette Logan a la même chose. 603 00:32:38,336 --> 00:32:39,336 Il peut tout faire. 604 00:32:39,361 --> 00:32:40,641 Même des trucs musicaux. 605 00:32:40,666 --> 00:32:42,734 Bonus, il porte en fait un costume comme s'il 606 00:32:42,759 --> 00:32:45,104 Je ne suis pas gêné d'être dans un film de super-héros pour une fois. 607 00:32:45,129 --> 00:32:46,575 Je ne comprends pas. 608 00:32:46,600 --> 00:32:48,351 Tu as dit que mon univers était en train de mourir, 609 00:32:48,376 --> 00:32:50,600 parce que ce sac de noix s'est fait tuer. 610 00:32:50,600 --> 00:32:52,600 Eh bien, problème résolu. 611 00:32:52,600 --> 00:32:53,600 Mon Dieu. 612 00:32:53,600 --> 00:32:59,600 Tu penses vraiment que tu peux remplacer un être d'ancrage, avec ça ? 613 00:32:59,600 --> 00:33:02,238 Je n'aurais accepté aucun autre Wolverine, bt-dubs, 614 00:33:02,263 --> 00:33:06,455 mais tu t'es surpassé et tu m'as apporté le pire Wolverine ! 615 00:33:06,600 --> 00:33:07,692 Que veux-tu dire par le pire ? 616 00:33:07,717 --> 00:33:08,822 M. Wilson... 617 00:33:09,018 --> 00:33:12,600 Ce Wolverine a laissé tomber son monde entier. 618 00:33:12,600 --> 00:33:15,295 Il fait partie de la légende, mais pas dans le bon sens. 619 00:33:15,320 --> 00:33:16,600 Et ce qu'il a fait... 620 00:33:16,600 --> 00:33:21,600 Eh bien, certaines choses sont tout simplement au-delà du pardon. 621 00:33:22,559 --> 00:33:23,559 D'accord... 622 00:33:23,584 --> 00:33:25,028 Comment puis-je arranger cela ? 623 00:33:25,053 --> 00:33:26,662 Je peux... je ferai n'importe quoi. 624 00:33:26,763 --> 00:33:28,862 Je t'ai donné une chance 625 00:33:28,887 --> 00:33:29,887 à la grandeur. 626 00:33:30,019 --> 00:33:33,770 Parce que mes supérieurs vous considéraient comme spécial, clairement pas spécial dans le bon sens du terme. 627 00:33:33,795 --> 00:33:36,963 Apparemment, vous avez un objectif futur important à servir. 628 00:33:36,988 --> 00:33:38,346 Avec Thor. Il me tient. 629 00:33:38,371 --> 00:33:39,095 Mais... 630 00:33:39,120 --> 00:33:40,262 J'ai fait mon devoir. 631 00:33:40,287 --> 00:33:42,287 Je t'ai donné l'opportunité d'être quelqu'un. 632 00:33:42,312 --> 00:33:46,575 Et au lieu d’accepter mon offrande avec humilité et gratitude, tu m’as cassé le nez. 633 00:33:46,600 --> 00:33:47,600 Ça a l'air super. 634 00:33:47,600 --> 00:33:51,600 Et j'ai décimé des dizaines de mes hommes avec le cadavre exhumé d'un héros. 635 00:33:51,600 --> 00:33:53,600 Déshonorant non seulement sa dépouille, mais aussi sa mémoire. 636 00:33:53,600 --> 00:33:55,076 Qu'est-ce que tu es, Internet ? 637 00:33:55,101 --> 00:33:56,793 Votre monde est en train de mourir. 638 00:33:56,818 --> 00:33:58,451 Merci beaucoup. 639 00:33:58,600 --> 00:34:00,029 Et il n'y a aucun moyen de l'arrêter. 640 00:34:01,857 --> 00:34:03,314 La chose humaine à faire... 641 00:34:03,339 --> 00:34:04,527 C'est faire vite. 642 00:34:04,552 --> 00:34:07,600 L’idée de vaporiser mon univers vous donne un petit creux ? 643 00:34:07,600 --> 00:34:08,600 Je mange mes sentiments. 644 00:34:08,600 --> 00:34:11,812 Je suis sur le point de perdre tout ce à quoi j'ai toujours tenu à cause du poilu 645 00:34:11,837 --> 00:34:14,522 Le Thundercunt de Down Undercunt meurt enfin, 646 00:34:14,547 --> 00:34:16,600 et il se tient juste derrière moi, n'est-ce pas ? 647 00:34:16,600 --> 00:34:18,600 Au fait, bienvenue dans le MCU. 648 00:34:18,600 --> 00:34:20,845 Vous rejoignez le groupe à un moment un peu bas. 649 00:34:21,149 --> 00:34:23,600 Quant à vous... je veux parler à votre patron. 650 00:34:23,600 --> 00:34:28,274 Je veux que tu l'appelles au téléphone et que tu lui dises, à elle ou à eux, que Marvel H. Christ 651 00:34:28,299 --> 00:34:29,540 ne joue pas ! 652 00:34:34,537 --> 00:34:35,623 Putain de merde. 653 00:34:36,600 --> 00:34:39,600 Je viens d'entendre une symphonie de trous du cul qui se serrent d'un seul coup. 654 00:34:39,600 --> 00:34:40,600 Vous êtes hors réseau. 655 00:34:40,600 --> 00:34:43,600 Vos patrons ne savent pas ce que vous faites ici, connards. 656 00:34:43,600 --> 00:34:44,600 Eh bien, je vais vous dire quoi. 657 00:34:44,600 --> 00:34:47,309 J'ai une ceinture noire en Karen et je vais y aller 658 00:34:47,334 --> 00:34:49,600 à l'étage et je vais tout leur parler de toi. 659 00:34:50,600 --> 00:34:53,016 Oh, le silence est agréable, n'est-ce pas ? 660 00:34:53,041 --> 00:34:54,041 Où est-il allé, putain ? 661 00:34:54,066 --> 00:34:55,066 À la poubelle. 662 00:34:55,091 --> 00:34:56,162 Vous vous intégrerez parfaitement. 663 00:34:58,834 --> 00:35:00,032 C'était proche. 664 00:35:21,381 --> 00:35:23,427 Ne reste pas là, espèce de singe. 665 00:35:23,570 --> 00:35:25,296 Donnez-moi un coup de main. 666 00:35:26,507 --> 00:35:27,600 Non, en fait, je vais bien. 667 00:35:27,600 --> 00:35:28,429 Merci. 668 00:35:30,300 --> 00:35:32,100 Où diable sommes-nous ? 669 00:35:32,125 --> 00:35:33,300 Je ne sais pas! 670 00:35:33,300 --> 00:35:36,660 Cela ressemble un peu à Mad Max-y, mais ce serait une violation de la propriété intellectuelle, non ? 671 00:35:36,685 --> 00:35:37,857 Putain de blagues. 672 00:35:41,177 --> 00:35:42,177 Putain. 673 00:35:42,904 --> 00:35:44,435 Est-ce que tu écoutais au moins là-bas ? 674 00:35:44,460 --> 00:35:47,088 Si on ne revient pas à ce connard de M. Paradox, 675 00:35:47,113 --> 00:35:49,756 - Tous ceux que je connais vont mourir. - Ce n'est pas mon putain de problème. 676 00:35:50,256 --> 00:35:51,856 C'est tout ce que tu as ? 677 00:35:52,508 --> 00:35:55,078 C'est ce que tu as dit quand ton monde s'est effondré ? 678 00:35:56,727 --> 00:35:57,803 Tu reviens ? 679 00:35:57,828 --> 00:36:01,677 Ouais, j'ai tout entendu parler de toi. Comment tu as tout gâché. 680 00:36:01,702 --> 00:36:04,702 Tu devrais me remercier de t'avoir sorti de ce lit dans lequel tu chies... 681 00:36:04,727 --> 00:36:07,112 Aïe, espèce de fils de pute traître ! 682 00:36:12,780 --> 00:36:14,516 Êtes-vous prêt à être calme maintenant ? 683 00:36:21,328 --> 00:36:23,140 Repose-toi en morceaux, Fox. 684 00:36:38,328 --> 00:36:40,582 Je ne veux pas te battre, Peanut. 685 00:36:41,068 --> 00:36:43,988 Peu importe ce que vous avez fait, j'ai juste besoin de votre aide. 686 00:36:45,692 --> 00:36:47,598 Je m'en fiche. 687 00:36:56,000 --> 00:36:58,445 Putain. Ça va faire mal. 688 00:37:02,382 --> 00:37:05,433 Bien. Putain. 689 00:37:05,812 --> 00:37:07,936 Donnons aux gens ce pour quoi ils sont venus. 690 00:37:08,469 --> 00:37:10,594 Allons-y, putain. 691 00:37:11,056 --> 00:37:13,454 Sortez votre chaussette spectrale, nerds. 692 00:37:13,507 --> 00:37:15,112 Ça va aller bien. 693 00:38:07,730 --> 00:38:08,854 Je t'ai eu ! 694 00:38:15,226 --> 00:38:16,414 Couteau pour bébé. 695 00:38:21,085 --> 00:38:23,125 Voyons que tu repousses ta putain de tête ! 696 00:38:23,156 --> 00:38:25,700 - Attends, attends ! Je peux le réparer. - Réparer quoi ? 697 00:38:25,700 --> 00:38:29,700 Quoi que vous ayez fait, ce qui vous a rendu si mauvais. 698 00:38:29,700 --> 00:38:33,813 Ces connards de TVA, vous les avez entendus. 699 00:38:34,470 --> 00:38:39,700 Ils ont le pouvoir de mettre fin à mon univers, mais ils ont aussi le pouvoir de changer le vôtre. 700 00:38:40,614 --> 00:38:45,570 Nous y retournons et nous pouvons réparer votre monde, ensemble. 701 00:38:46,336 --> 00:38:50,500 Je promets... qu'ils peuvent le réparer. 702 00:38:51,395 --> 00:38:54,336 Hé! On se bat, on perd. 703 00:38:54,625 --> 00:38:56,000 Mon Dieu, c'est lui. 704 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 OMS? Celui-là. 705 00:38:58,000 --> 00:39:01,213 L'équivalent super-héros de la nourriture réconfortante, ou Molly. 706 00:39:01,260 --> 00:39:05,103 La réponse des Blancs à toutes les déceptions d’un autre A-lister. 707 00:39:05,196 --> 00:39:07,000 Juste un avertissement, magnifique. 708 00:39:07,000 --> 00:39:09,344 Vous rencontrerez un langage indélicat, un soupçon de 709 00:39:09,369 --> 00:39:12,163 un jeu de cul, mais on nous a interdit de consommer de la cocaïne. 710 00:39:12,188 --> 00:39:13,225 À la caméra. 711 00:39:13,250 --> 00:39:14,250 Ils arrivent. 712 00:39:14,275 --> 00:39:15,509 Qui sont « ils » ? 713 00:39:21,905 --> 00:39:23,601 Ils conduisent en colère. 714 00:39:29,109 --> 00:39:30,208 Maintenant c'est 715 00:39:30,233 --> 00:39:31,914 un atterrissage de super-héros. 716 00:39:38,131 --> 00:39:39,451 J'ai eu ça. 717 00:40:02,782 --> 00:40:04,040 Restez proche. 718 00:40:04,234 --> 00:40:05,547 Oui, oui, capitaine. 719 00:40:06,664 --> 00:40:08,274 Vous avez ceci. 720 00:40:10,007 --> 00:40:11,625 Cassandra sera 721 00:40:11,703 --> 00:40:13,578 étourdie, quand elle voit ce que nous avons attrapé. 722 00:40:14,014 --> 00:40:15,679 Vous ne pouvez pas courir. 723 00:40:15,704 --> 00:40:16,833 Tout le monde le sait. 724 00:40:16,858 --> 00:40:19,390 Voyez-vous quelqu'un courir, un connard pour la cervelle ? 725 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 Tu n'aimeras pas ce qui va se passer ensuite. 726 00:40:22,000 --> 00:40:23,586 Oh mon Dieu. 727 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 Oh mon Dieu. 728 00:40:25,000 --> 00:40:26,203 Il va le dire. 729 00:40:26,507 --> 00:40:28,757 Oh mon Dieu, il va le dire ! 730 00:40:28,782 --> 00:40:29,609 Tu peux répéter s'il te plait? 731 00:40:29,634 --> 00:40:31,289 - Les Avengers rassemblent... - Allumez la flamme ! 732 00:40:31,314 --> 00:40:32,437 Désolé, et maintenant ? 733 00:40:55,190 --> 00:40:56,190 Putain ! 734 00:41:00,287 --> 00:41:01,622 Nous ne connaissons pas ce type. 735 00:41:01,647 --> 00:41:02,756 Je pensais que nous l'avions fait. 736 00:41:02,781 --> 00:41:04,781 Je te connais. 737 00:41:04,898 --> 00:41:05,945 Putain de merde... 738 00:41:08,189 --> 00:41:09,439 Dents de Sabre. 739 00:41:09,854 --> 00:41:11,150 Ton frère. 740 00:41:11,617 --> 00:41:13,244 Prêt à mourir ? 741 00:41:13,510 --> 00:41:14,814 Attends, attends, attends, attends ! 742 00:41:14,839 --> 00:41:15,947 Temps! 743 00:41:16,423 --> 00:41:18,000 Vous avez l'air ridicule. 744 00:41:18,000 --> 00:41:21,000 Les gens attendent ce combat depuis des décennies. 745 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 Ça ne va pas être facile. 746 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 Peut-être que je peux, diable, l'abattre. 747 00:41:24,000 --> 00:41:25,640 Contrôle latéral. 748 00:41:25,665 --> 00:41:29,625 Ensuite, jetez-le dehors, et vous le broyez et le martelez jusqu'à ce qu'il ne fasse plus de bruit parce qu'il est mort. 749 00:41:29,650 --> 00:41:30,735 Ferme ta gueule. 750 00:41:30,760 --> 00:41:32,000 Oh mon Dieu. 751 00:41:32,055 --> 00:41:33,875 D'accord, bonne chance. Je suis un grand fan. 752 00:41:45,803 --> 00:41:47,428 Qu'est-ce qu'il y a, ma fille ? 753 00:41:47,453 --> 00:41:49,266 Y a-t-il des problèmes au puits ? 754 00:41:54,600 --> 00:41:55,875 Gros problème. 755 00:41:55,939 --> 00:41:57,321 Voir! 756 00:41:57,453 --> 00:42:01,679 La tête de votre précieuse reine, Furiosa ! 757 00:42:01,726 --> 00:42:03,923 J'ai le Wolverine. 758 00:42:04,000 --> 00:42:07,000 Je suis seul à la contrôler. 759 00:42:07,000 --> 00:42:09,473 Tu viens pour moi... 760 00:42:09,737 --> 00:42:12,311 Tu viens pour elle. 761 00:42:14,000 --> 00:42:14,767 Donc désolé. 762 00:42:14,792 --> 00:42:16,000 Je sais que ça se prononce lui. 763 00:42:16,000 --> 00:42:17,000 Je suis aveugle au genre. C'est ma croix à porter. 764 00:42:17,823 --> 00:42:18,876 Qui est le prochain ? 765 00:42:18,901 --> 00:42:19,901 Crapaud! 766 00:42:19,926 --> 00:42:21,149 Vous êtes debout. 767 00:42:41,622 --> 00:42:43,137 Dieu du tonnerre... 768 00:42:46,929 --> 00:42:48,545 Combien de temps ai-je dormi ? 769 00:42:48,570 --> 00:42:50,125 Vous n’étiez pas tous endormis. 770 00:42:50,373 --> 00:42:51,617 Ne vous embêtez pas. 771 00:42:51,734 --> 00:42:53,359 Ils sont très minutieux. 772 00:42:53,390 --> 00:42:56,000 Et tu sais où nous en sommes. Commencez à parler. 773 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 Vous êtes dans le Vide. 774 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 Considérez cela comme un purgatoire. 775 00:43:00,000 --> 00:43:02,259 Reed l'a qualifié de casse métaphysique. 776 00:43:02,284 --> 00:43:06,260 Où tout ce qui est inutile va avant d'être anéanti à jamais. 777 00:43:06,285 --> 00:43:10,301 Et où TVA envoie des gens qui ne jouent pas gentiment avec le reste du multivers. 778 00:43:10,326 --> 00:43:11,326 Comme toi. 779 00:43:11,351 --> 00:43:12,357 Et toi. 780 00:43:12,382 --> 00:43:14,343 Qu'est-ce que l'anéantissement ? 781 00:43:14,562 --> 00:43:15,562 Alioth. 782 00:43:15,617 --> 00:43:17,000 Alioth est dans ce truc ? 783 00:43:17,000 --> 00:43:18,862 De la première saison de Loki, épisode cinq ? 784 00:43:18,887 --> 00:43:21,000 Tout le monde ici fuit Alioth. 785 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 La plupart n’y parviennent pas. 786 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 Il y a cependant une résistance. 787 00:43:25,000 --> 00:43:28,000 D'autres personnes comme nous ont réussi à survivre. 788 00:43:28,000 --> 00:43:32,000 Ils se cachent dans les régions frontalières, essayant de trouver un moyen de s'enfuir d'ici. 789 00:43:32,000 --> 00:43:33,310 Alors c'est là que nous allons. 790 00:43:33,335 --> 00:43:33,972 Nous? 791 00:43:33,997 --> 00:43:35,000 Nous? 792 00:43:35,000 --> 00:43:35,804 Une équipe ? 793 00:43:35,829 --> 00:43:36,828 La réponse est oui. 794 00:43:36,853 --> 00:43:37,796 Secouez-le. Putain ! 795 00:43:38,681 --> 00:43:41,245 Vous l'avez piqué. Je viens de recevoir le pourboire avec votre petit couteau à steak. 796 00:43:41,328 --> 00:43:44,756 Ces autres peuvent nous aider à revenir à TVA, ils peuvent arranger ça. 797 00:43:46,006 --> 00:43:47,764 Quelque chose de drôle, Bub ? 798 00:43:47,789 --> 00:43:50,000 Elle aurait peut-être quelque chose à dire à ce sujet. 799 00:43:50,000 --> 00:43:51,179 Qui est-elle ? 800 00:43:51,866 --> 00:43:53,320 Dans le vide... 801 00:43:53,397 --> 00:43:55,584 soit tu es de la nourriture pour Alioth, 802 00:43:55,609 --> 00:43:57,609 ou tu travailles pour elle. 803 00:45:08,905 --> 00:45:11,030 Hein. Paul Rudd a finalement vieilli. 804 00:45:11,687 --> 00:45:13,692 Vous devez être le Juggernaut de cette année. Merci. 805 00:45:13,717 --> 00:45:15,349 Je garderais vos voix basses. 806 00:45:15,374 --> 00:45:16,772 Elle n'aime pas le bavardage. 807 00:45:16,797 --> 00:45:18,295 Elle va t'aimer. 808 00:45:33,868 --> 00:45:35,421 C'est Charles ? 809 00:45:35,446 --> 00:45:37,407 Hé, Chuck ! C'est nous ! 810 00:45:37,477 --> 00:45:38,719 Ce n'est pas Chuck. 811 00:45:38,782 --> 00:45:39,860 Merde. 812 00:45:40,868 --> 00:45:45,321 Oh, le capacitisme, super. Cela ne va pas plaire à la foule réveillée ! 813 00:45:45,462 --> 00:45:47,000 Un carcajou ! 814 00:45:47,000 --> 00:45:51,632 Je me demandais quand j'aurais l'un de vous. Tu es un des Xavier. 815 00:45:51,657 --> 00:45:53,311 Tu le connais, tu connais Chuck ? 816 00:45:53,336 --> 00:45:56,000 Oh, je l'ai connu. Nous avons partagé un ventre. 817 00:45:56,000 --> 00:45:59,601 J'ai essayé d'étrangler ce petit rusé avec mon cordon ombilical. 818 00:45:59,664 --> 00:46:02,875 Amen. Je n'ai jamais aimé les colocataires. Le mien est aveugle. 819 00:46:02,929 --> 00:46:06,000 Sauf qu'elle peut voir de la cocaïne, pour une raison quelconque. 820 00:46:06,000 --> 00:46:09,000 Voulez-vous intervenir, Votre Majesté ? Je meurs ici. 821 00:46:09,000 --> 00:46:10,234 Qui es-tu? 822 00:46:10,259 --> 00:46:13,226 Le jumeau de Charles Xavier. Cassandre Nova. 823 00:46:13,251 --> 00:46:15,000 - Des conneries. - Oh, c'est un accouchement anal. 824 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 Vous êtes mignons tous les deux. 825 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 J'ai un bon pressentiment à ce sujet. 826 00:46:21,878 --> 00:46:24,975 Et j'essaie d'attraper cette petite luciole depuis des années. 827 00:46:25,620 --> 00:46:27,385 N'est-ce pas, Johnny ? 828 00:46:28,513 --> 00:46:30,756 Vous avez choisi le mauvais moment pour vous faire de nouveaux amis. 829 00:46:30,781 --> 00:46:32,907 Oh, Johnny nous a tout dit sur toi. 830 00:46:32,932 --> 00:46:33,932 Peut-être que tu la fermerais maintenant. 831 00:46:33,957 --> 00:46:34,822 Ouais. Peut-être pas --- 832 00:46:34,847 --> 00:46:36,000 Nous parlons juste ici. 833 00:46:36,000 --> 00:46:39,000 Ouais, Johnny nous a dit que tu étais un connard psychotique et mégalomane. 834 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 Ses mots, pas les miens. 835 00:46:40,000 --> 00:46:42,620 Déterminé à dominer et à souffrir. 836 00:46:43,331 --> 00:46:44,975 Tu as dit tout ça sur moi ? 837 00:46:45,000 --> 00:46:45,850 Non non ! 838 00:46:46,765 --> 00:46:47,752 Je n'ai rien dit de tout cela. 839 00:46:47,777 --> 00:46:49,619 C'est dans les pierres, Johnny. 840 00:46:50,393 --> 00:46:52,171 Ne la laissez pas vous intimider. 841 00:46:52,404 --> 00:46:54,000 Comme tu l'as dit dans le convoi, 842 00:46:54,000 --> 00:46:57,815 cette dalle de lutin de troisième ordre qui se lèche les doigts, morte à l'intérieur, 843 00:46:57,840 --> 00:47:00,814 Le lait de noix du Dime Store peut manger votre délicieuse rondelle de cannelle 844 00:47:00,839 --> 00:47:03,040 et donner des coups de pied jusqu'à l'enfer chauve. 845 00:47:03,165 --> 00:47:06,000 Je n’ai jamais prononcé aucun de ces mots de toute ma vie. 846 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 La pudeur. 847 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 Les gens pensent que je suis un bavard, 848 00:47:09,000 --> 00:47:11,445 mais ce type, niveau supérieur. 849 00:47:11,664 --> 00:47:15,000 Quoi? Ça, attends... Je ne sais même pas ce que la moitié de ça veut dire ! 850 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 Je vous tire mon chapeau, monsieur. Vraiment. 851 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 Je n'ai pas... 852 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 Il est... 853 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 Je ne sais pas- 854 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 Ce n'est pas mon Chris préféré. 855 00:47:28,000 --> 00:47:30,000 Espèce de merde stupide. Vous venez de le faire tuer ! 856 00:47:30,000 --> 00:47:31,914 Hé, nous sommes tous en deuil. 857 00:47:31,939 --> 00:47:34,200 Savez-vous ce qu'il faisait avec le budget ? 858 00:47:36,000 --> 00:47:37,851 Alioth a faim. 859 00:47:38,445 --> 00:47:40,209 Il y a eu une sorte d'erreur. 860 00:47:40,234 --> 00:47:42,146 Le grand jaune est un être d'ancrage de secours, 861 00:47:42,171 --> 00:47:43,333 et je suis Marvel Jesus. 862 00:47:43,358 --> 00:47:44,591 MJ si tu es méchant. 863 00:47:44,616 --> 00:47:45,653 Cela peut être difficile à entendre, 864 00:47:45,678 --> 00:47:47,302 mais il y a un autre méchant britannique 865 00:47:47,327 --> 00:47:49,000 qui va détruire mon univers, 866 00:47:49,000 --> 00:47:50,000 et je vais l'arrêter. 867 00:47:50,000 --> 00:47:53,000 Oh, chérie, tu ne me sembles pas vraiment du genre à sauver le monde. 868 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 Ai-je touché un point sensible ? 869 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 Je ne voulais pas en arriver là. 870 00:47:59,000 --> 00:48:00,747 Soit vous nous aidez... 871 00:48:00,772 --> 00:48:05,115 Ou mon ami ici va chanter tout le deuxième acte de Music Man, sans échauffement. 872 00:48:05,631 --> 00:48:07,000 Où as-tu trouvé la chaise ? 873 00:48:07,000 --> 00:48:09,659 De temps en temps, je fais passer un Charles par ici. 874 00:48:09,916 --> 00:48:11,396 Mais peu importe. 875 00:48:11,421 --> 00:48:12,421 Non... 876 00:48:12,465 --> 00:48:14,254 Il ne se souciait pas de me trouver. 877 00:48:14,327 --> 00:48:15,327 Pouah! 878 00:48:15,395 --> 00:48:18,035 La génération Z et la vantardise de ses traumatismes ! 879 00:48:18,106 --> 00:48:20,041 Tu ne peux pas juste le bourrer, le transformer en 880 00:48:20,065 --> 00:48:22,635 accomplissement ou cancer comme le reste d'entre nous ? 881 00:48:22,660 --> 00:48:24,479 Mais je ne suis pas comme vous tous. 882 00:48:24,504 --> 00:48:26,207 Sauf peut-être le Wolverine. 883 00:48:26,324 --> 00:48:29,000 Maintenant, nous pouvons être vraiment terrifiants ensemble. 884 00:48:29,000 --> 00:48:30,377 Ouais, c'est effrayant, hein ? 885 00:48:30,402 --> 00:48:32,176 C’est certainement ce que pensait TVA. 886 00:48:32,270 --> 00:48:35,000 Ils m'ont envoyé ici avant que je puisse marcher. 887 00:48:35,000 --> 00:48:38,000 Et tu sais, c'est la meilleure chose qui me soit jamais arrivée. 888 00:48:38,000 --> 00:48:39,297 J'adore ça ici. 889 00:48:39,322 --> 00:48:41,000 Vous vivez dans une décharge. 890 00:48:41,000 --> 00:48:44,000 Je pense qu'on sait tous les deux qui vit dans la décharge. 891 00:48:44,000 --> 00:48:46,000 Le Vide est un paradis. 892 00:48:46,000 --> 00:48:49,361 Je peux exercer mon pouvoir ici sans honte. 893 00:48:49,463 --> 00:48:53,151 Malheureusement, je n'avais pas de Charles Xavier pour m'apprendre la tempérance. 894 00:48:53,461 --> 00:48:55,461 Et ton Charles ? 895 00:48:55,865 --> 00:48:59,318 Vous a-t-il protégé ? Vous a-t-il fait sentir en sécurité ? 896 00:48:59,404 --> 00:49:01,659 Nous sommes des mutants. Nous ne sommes jamais en sécurité. 897 00:49:09,731 --> 00:49:11,834 Whoa, whoa, whoa. Je ne veux pas de fumée. 898 00:49:12,146 --> 00:49:13,513 Je n'ai rien contre toi. 899 00:49:13,538 --> 00:49:15,000 Je veux juste sauver mes amis. 900 00:49:15,000 --> 00:49:16,545 Je veux juste... je veux rentrer à la maison. 901 00:49:16,570 --> 00:49:18,271 Et bien, le fait est que je pourrais te ramener à la maison. 902 00:49:18,296 --> 00:49:19,035 Bien. 903 00:49:19,060 --> 00:49:20,209 Mais je ne veux pas. 904 00:49:20,390 --> 00:49:21,691 Pas bon. 905 00:49:24,447 --> 00:49:25,982 Que veux-tu... 906 00:49:26,007 --> 00:49:27,416 Wade Wilson? 907 00:49:27,776 --> 00:49:30,805 Tes doigts sont en moi, mais pas dans le bon sens. 908 00:49:30,830 --> 00:49:33,923 Mon frère pouvait entrer dans l'esprit d'une personne avec une pensée. 909 00:49:34,038 --> 00:49:36,759 Je dois me salir les mains. 910 00:49:39,005 --> 00:49:41,005 Je t'ai. 911 00:49:42,796 --> 00:49:44,796 Je t'ai. 912 00:49:51,331 --> 00:49:53,331 Je suis ici. 913 00:49:53,356 --> 00:49:54,537 Non, ce n'est pas le cas. 914 00:49:54,562 --> 00:49:55,296 Je peux... 915 00:49:55,321 --> 00:49:56,406 Je suis ici. 916 00:49:56,451 --> 00:49:57,451 Alors montre-moi. 917 00:49:57,476 --> 00:49:59,344 Tu dois faire quelque chose. 918 00:49:59,789 --> 00:50:01,367 Te montrer quoi ? 919 00:50:01,531 --> 00:50:04,437 Montre-moi que tu tiens à quelque chose de plus grand que toi. 920 00:50:05,125 --> 00:50:09,000 Depuis qu'ils t'ont refusé, tu t'es mis à genoux. 921 00:50:09,827 --> 00:50:11,827 Bébé, tu ne t'es jamais relevé. 922 00:50:13,022 --> 00:50:15,289 Je sais que tu traverses quelque chose. 923 00:50:15,343 --> 00:50:17,384 Laissez-moi le parcourir avec vous. 924 00:50:18,523 --> 00:50:20,770 Votre fou correspond à mon fou. 925 00:50:23,047 --> 00:50:24,890 Où êtes-vous allé? 926 00:50:25,569 --> 00:50:27,569 Oh mon Dieu. 927 00:50:29,679 --> 00:50:31,679 Tu viens de le dire, d'accord ? 928 00:50:32,821 --> 00:50:33,890 Dis que je ne veux pas de toi. 929 00:50:33,915 --> 00:50:35,181 Je ne veux pas être avec toi. 930 00:50:35,975 --> 00:50:36,975 Allez-y et dites-le. 931 00:50:37,000 --> 00:50:38,000 Dis-le. Tu ne veux pas être avec moi. 932 00:50:39,000 --> 00:50:39,859 Dis-moi ça. Je vais m'en aller. 933 00:50:40,863 --> 00:50:42,049 Dis que je ne veux pas de toi. 934 00:50:48,812 --> 00:50:51,812 Tu n'auras jamais d'importance. 935 00:50:55,000 --> 00:50:56,117 Quoi? 936 00:50:57,000 --> 00:50:59,859 Tu n'auras jamais d'importance. 937 00:51:06,000 --> 00:51:07,359 Vous allez... 938 00:51:08,405 --> 00:51:09,951 jamais... 939 00:51:10,616 --> 00:51:13,484 putain d'importance. 940 00:51:16,773 --> 00:51:18,000 Elle n'a jamais dit ça. 941 00:51:18,000 --> 00:51:18,750 Non. 942 00:51:18,775 --> 00:51:20,882 Mais je parie qu'elle le pensait. 943 00:51:22,898 --> 00:51:24,710 Tu es si méchant. 944 00:51:24,735 --> 00:51:27,452 Mon cerveau peut goûter tes doigts et ils avaient un goût de haine. 945 00:51:27,671 --> 00:51:30,384 Et où est le coordinateur de l'intimité ? 946 00:51:30,409 --> 00:51:32,447 Vous êtes tellement perdu, M. Wilson. 947 00:51:33,467 --> 00:51:35,824 Bien avant que tu viennes ici. 948 00:51:37,298 --> 00:51:38,298 C'est un couteau pour bébé. 949 00:51:38,323 --> 00:51:39,803 Elle va te baiser en plein visage maintenant. 950 00:51:39,828 --> 00:51:40,834 Si tu veux me tuer, 951 00:51:40,859 --> 00:51:42,740 il faudra plus qu'une petite lame. 952 00:51:42,765 --> 00:51:43,765 Et six heures ? 953 00:51:45,527 --> 00:51:47,655 Mon garçon est méchant et fort ! 954 00:51:48,091 --> 00:51:49,600 C'est mon grand garçon. 955 00:51:49,679 --> 00:51:51,452 Oui tu es. 956 00:52:26,750 --> 00:52:28,608 Eh bien, ça a été amusant. 957 00:52:28,633 --> 00:52:31,195 Mais le grand a besoin de manger et le loyer est dû. 958 00:52:34,124 --> 00:52:36,538 Au fait, c'est toi qui payes le loyer. 959 00:52:57,526 --> 00:52:58,526 Putain ! 960 00:52:58,551 --> 00:52:59,797 Tu viens ou quoi ? 961 00:52:59,822 --> 00:53:00,822 À venir! 962 00:53:20,280 --> 00:53:21,286 A quoi penses-tu ? 963 00:53:21,311 --> 00:53:22,552 Lâchez-moi. 964 00:53:22,577 --> 00:53:24,005 Chut... Presque fini. 965 00:53:24,030 --> 00:53:25,169 Presque fait quoi ? 966 00:53:25,194 --> 00:53:27,000 Sortir mon couteau de tes fesses. 967 00:53:27,000 --> 00:53:28,328 - Pervers! - Putain! 968 00:53:28,820 --> 00:53:30,772 Sortez votre esprit de mon pantalon. 969 00:53:30,797 --> 00:53:32,615 - Je le dis à Blake. - De nouvelles règles. 970 00:53:32,640 --> 00:53:34,000 Je parle maintenant. 971 00:53:34,000 --> 00:53:35,459 Cela va être très dur pour le public. 972 00:53:35,484 --> 00:53:37,396 Ferme ta gueule ! 973 00:53:37,421 --> 00:53:39,269 Putain, laisse-moi réfléchir. 974 00:53:39,374 --> 00:53:41,964 Il faut qu'on retourne à Paradox, non ? 975 00:53:43,124 --> 00:53:44,167 Droite? 976 00:53:44,667 --> 00:53:45,744 Suis excused? 977 00:53:45,769 --> 00:53:47,000 Ai-je le droit de parler maintenant ? 978 00:53:47,000 --> 00:53:49,167 Hoche la tête, connard. 979 00:53:50,484 --> 00:53:51,484 Droite. 980 00:53:51,565 --> 00:53:52,816 Puis on retrouve les autres ce pauvre gamin Johnny 981 00:53:52,840 --> 00:53:54,710 parlait avant que vous le fassiez tuer. 982 00:53:54,750 --> 00:53:56,481 "Pauvre enfant." Il a environ 50 ans. 983 00:53:56,527 --> 00:53:59,000 S'il y a une chance qu'ils sachent comment sortir d'ici, nous les trouvons. 984 00:53:59,000 --> 00:54:02,441 Demandez à ces connards de TVA de réparer mes conneries comme vous l'avez promis. 985 00:54:02,640 --> 00:54:04,356 Je sens une quête. 986 00:54:06,338 --> 00:54:07,637 Je sens la nourriture. 987 00:54:10,750 --> 00:54:14,195 Alors, qu’est-ce qui vous a poussé à porter enfin un costume honnête envers Dieu ? 988 00:54:15,702 --> 00:54:17,803 Le mien est rouge donc ils ne peuvent pas me voir saigner. 989 00:54:17,828 --> 00:54:20,387 Mais je vois aussi à quel point le jaune serait utile. 990 00:54:20,412 --> 00:54:22,264 Avez-vous été vérifié pour le TDAH ? 991 00:54:22,289 --> 00:54:23,289 Mm-hmm. 992 00:54:23,592 --> 00:54:27,967 Mais j'ai eu plusieurs MST qui étaient probablement causées par le TDAH. 993 00:54:29,747 --> 00:54:31,303 Qu'est-ce que tu cherches? 994 00:54:31,357 --> 00:54:33,000 Oh, putain. 995 00:54:33,740 --> 00:54:35,837 Non, non, non, non, non, non, non. C'est de l'alcool à friction. 996 00:54:35,862 --> 00:54:37,744 Tu ne veux pas boire... Oh, ouais, voilà. 997 00:54:37,769 --> 00:54:39,143 J'emmerde ce foie. 998 00:54:39,970 --> 00:54:42,252 Bien? D'accord. 999 00:54:42,916 --> 00:54:44,516 Qu'est-ce que c'est que ça ? 1000 00:54:44,549 --> 00:54:45,549 Oh. 1001 00:54:45,574 --> 00:54:48,714 De retour dans la vie civile, je porte une toupet mais personne ne le sait. 1002 00:54:51,425 --> 00:54:53,464 Tout le monde le sait. 1003 00:54:55,635 --> 00:54:59,000 Voulez-vous parler de ce qui vous hante ou devrions-nous attendre un flash-back du troisième acte ? 1004 00:54:59,000 --> 00:55:01,000 Euh, va te faire foutre. 1005 00:55:04,546 --> 00:55:11,882 Vous savez, dans mon monde, vous étiez très apprécié. 1006 00:55:12,209 --> 00:55:13,882 Ouais, eh bien, pas sur le mien. 1007 00:55:14,335 --> 00:55:17,328 - Ils ne m'aiment pas beaucoup dans le mien non plus. - Vous ne dites pas. 1008 00:55:17,429 --> 00:55:19,650 Je voulais être quelque chose, tu sais. 1009 00:55:20,301 --> 00:55:22,000 Merde, je voulais être un Avenger. 1010 00:55:22,000 --> 00:55:24,399 - J'emmerde les Avengers. - Ouais. 1011 00:55:24,424 --> 00:55:27,152 Cependant, je n'ai pas réussi à être retenu, pareil pour les X-Men. 1012 00:55:28,406 --> 00:55:30,000 Ma copine m'a quitté et j'ai juste... 1013 00:55:30,000 --> 00:55:31,451 Tu as une petite amie ? 1014 00:55:31,476 --> 00:55:32,476 Ouais. 1015 00:55:32,671 --> 00:55:36,139 Vanessa. Quand nous nous sommes rencontrés, elle était danseuse. 1016 00:55:36,770 --> 00:55:38,770 Nous avons fait toute une vie. 1017 00:55:38,795 --> 00:55:40,795 C'était bien. 1018 00:55:40,820 --> 00:55:42,820 Mais, oh mon Dieu, j'ai juste... 1019 00:55:44,071 --> 00:55:45,969 c'est foutu. 1020 00:55:46,580 --> 00:55:47,922 Mais toi ? 1021 00:55:47,947 --> 00:55:49,141 Tu étais un X-Man. 1022 00:55:49,173 --> 00:55:51,321 Putain, tu étais le X-Man. 1023 00:55:52,975 --> 00:55:54,574 Le carcajou. 1024 00:55:56,446 --> 00:55:58,595 C'était un héros dans mon monde. 1025 00:55:59,837 --> 00:56:03,775 Ouais, eh bien, il n'est pas de la merde dans le mien. 1026 00:56:08,646 --> 00:56:11,496 Tu as dit que Logan était un héros. Ce qui s'est passé? 1027 00:56:11,778 --> 00:56:13,389 Il est mort. 1028 00:56:13,414 --> 00:56:14,414 Comment? 1029 00:56:14,945 --> 00:56:18,334 Techniquement, tu t'es fait baiser la poitrine par un arbre, mais en réalité, 1030 00:56:18,359 --> 00:56:20,646 vous venez de manquer de batterie en essayant juste de sauver quelqu'un. 1031 00:56:20,671 --> 00:56:21,671 OMS? 1032 00:56:21,812 --> 00:56:27,320 Les connards qui l'ont fait grandir dans un laboratoire l'appelaient X-23, mais elle n'était qu'une enfant. 1033 00:56:27,523 --> 00:56:30,773 Une version plus jeune, plus délicate et en quelque sorte plus méchante de vous. 1034 00:56:31,023 --> 00:56:32,795 Tu es mort en essayant de la sauver. 1035 00:56:32,820 --> 00:56:34,093 C'était magnifique. 1036 00:56:34,398 --> 00:56:37,202 Écoute, mijo, je sais que tu es blessé. 1037 00:56:37,273 --> 00:56:39,987 Mon colocataire afro-américain âgé et aveugle, Aveugle 1038 00:56:40,011 --> 00:56:42,725 Al dit toujours que la douleur nous apprend qui nous sommes. 1039 00:56:42,750 --> 00:56:45,620 Parfois, nous devons écouter cette douleur au lieu de la fuir. 1040 00:56:45,645 --> 00:56:46,645 Putain de merde. 1041 00:56:46,670 --> 00:56:49,670 C'est son nom ? Vous l'appelez "Blind Al ?" 1042 00:56:49,695 --> 00:56:51,304 Oh, elle est noire. 1043 00:57:27,553 --> 00:57:28,661 Regardez-vous ! 1044 00:57:28,686 --> 00:57:30,000 Elle vient avec nous ! 1045 00:57:30,000 --> 00:57:31,459 - Non, elle ne l'est pas. - Oh oui. Elle est. 1046 00:57:31,484 --> 00:57:33,000 - Putain, non. - Oh oui. 1047 00:57:33,000 --> 00:57:34,000 Désolé. 1048 00:57:34,000 --> 00:57:36,000 Désolé pour ça. 1049 00:57:36,000 --> 00:57:37,921 Viens ici, ma fille. 1050 00:57:38,179 --> 00:57:39,179 Qui es-tu? 1051 00:57:39,368 --> 00:57:40,550 Je suis Deadpool. 1052 00:57:40,636 --> 00:57:42,377 Et je suppose que tu es aussi Deadpool. 1053 00:57:42,486 --> 00:57:44,505 Mais ici tout le monde m'appelle Nicepool. Oh mon Dieu 1054 00:57:44,529 --> 00:57:47,257 bonté. Attends de voir Ladypool. Elle est magnifique. 1055 00:57:47,282 --> 00:57:49,386 Elle vient aussi d'avoir un bébé. 1056 00:57:49,570 --> 00:57:50,695 Je ne peux même pas le dire. 1057 00:57:50,781 --> 00:57:52,156 Je ne pense pas que tu sois censé dire ça. 1058 00:57:52,226 --> 00:57:53,320 C'est bon. 1059 00:57:53,617 --> 00:57:55,000 Je m'identifie comme féministe. 1060 00:57:55,000 --> 00:57:56,000 Droite. 1061 00:57:58,051 --> 00:58:01,399 Ce sont des pistolets-aigles du désert plaqués or de calibre 50 ? 1062 00:58:01,424 --> 00:58:02,493 Bien sûr! 1063 00:58:02,863 --> 00:58:03,941 Pour correspondre à mon earhuggy. 1064 00:58:04,037 --> 00:58:05,087 Puis-je les avoir ? 1065 00:58:05,890 --> 00:58:07,271 Sur mon cadavre. 1066 00:58:07,296 --> 00:58:08,560 Tu es amusant. 1067 00:58:08,585 --> 00:58:12,653 Et je suppose que vous avez déjà rencontré Mary Puppins, alias Dogpool. 1068 00:58:12,678 --> 00:58:13,851 Faites attention où vous mettez la main. 1069 00:58:13,876 --> 00:58:16,625 Elle est à 90 % du point G, et elle vous le fera savoir. 1070 00:58:16,717 --> 00:58:19,356 Tu as laissé ce petit flirt hors de ta vue pendant 1071 00:58:19,381 --> 00:58:22,420 une seconde, et elle commence à magasiner pour un nouveau papa. 1072 00:58:22,796 --> 00:58:26,867 Si vous ne pouvez pas être un propriétaire d'animal responsable, alors peut-être que vous ne méritez pas cette petite licorne. 1073 00:58:27,347 --> 00:58:29,560 Coupable de toutes les accusations, votre honneur. 1074 00:58:29,585 --> 00:58:30,690 Cela ne se reproduira plus. 1075 00:58:30,715 --> 00:58:31,926 Pourquoi es-tu si gentil ? 1076 00:58:31,951 --> 00:58:33,545 Être gentil ne coûte rien. 1077 00:58:33,570 --> 00:58:35,132 Fermer sa gueule est également gratuit. 1078 00:58:35,157 --> 00:58:36,000 Caliente. C'est Logan. 1079 00:58:37,000 --> 00:58:40,000 Il est généralement torse nu, mais il se laisse aller depuis le divorce. 1080 00:58:41,380 --> 00:58:42,755 Où est ton masque ? 1081 00:58:45,000 --> 00:58:46,484 Allez, les gars. 1082 00:58:47,234 --> 00:58:48,857 Euh, ce type. 1083 00:58:48,882 --> 00:58:50,560 Nous recherchons un groupe de survivants. 1084 00:58:50,592 --> 00:58:51,540 Oh, ils sont là-bas. 1085 00:58:51,565 --> 00:58:54,850 Ouais, mais de mercenaire à mercenaire, tu ferais mieux d'espérer ne pas tomber sur le Deadpool Corps. 1086 00:58:54,875 --> 00:58:55,843 Ils sont fous. 1087 00:58:55,868 --> 00:58:59,171 Ils vous découperont en mille morceaux et vous cacheront partout dans le Vide. 1088 00:58:59,196 --> 00:59:00,890 S'ils pouvaient seulement gérer leur traumatisme d'enfance, 1089 00:59:00,915 --> 00:59:02,510 ils entreprendraient un sacré voyage de guérison. 1090 00:59:02,535 --> 00:59:04,020 Écoutez, nous nous dirigeons vers les frontières. 1091 00:59:04,045 --> 00:59:05,088 Savez-vous où c'est ? 1092 00:59:05,418 --> 00:59:07,418 Ouais, ça fait 12 kilomètres. 1093 00:59:07,443 --> 00:59:08,443 Plein ouest. 1094 00:59:08,468 --> 00:59:09,763 Je peux te prêter ma voiture si tu veux. 1095 00:59:09,789 --> 00:59:11,350 Ce serait mon honneur. 1096 00:59:14,324 --> 00:59:15,676 Oh, non, non, non, non, non. 1097 00:59:15,701 --> 00:59:16,701 Absolument pas. 1098 00:59:16,726 --> 00:59:17,550 Euh-euh. 1099 00:59:17,575 --> 00:59:18,575 Quoi ? 1100 00:59:18,600 --> 00:59:19,842 - Non, non. - Montez dans la voiture. 1101 00:59:19,867 --> 00:59:21,095 Ce n'est pas une voiture. 1102 00:59:21,218 --> 00:59:23,362 C'est une putain de Honda Odyssey. 1103 00:59:23,387 --> 00:59:25,387 La réponse de l'accélérateur suce une bite, 1104 00:59:25,412 --> 00:59:26,545 système d'infodivertissement obsolète. 1105 00:59:26,570 --> 00:59:28,907 Lorsque Honda a constaté que la chlamydia non traitée faisait un 1106 00:59:28,932 --> 00:59:32,471 retour, ils ont inventé la Honda Odyssey pour concourir. 1107 00:59:32,603 --> 00:59:35,317 Monte dans cette putain de voiture. 1108 00:59:35,342 --> 00:59:37,342 Elle vous y amènera sain et sauf. 1109 00:59:37,367 --> 00:59:39,367 La vieille Betsy le fait toujours. 1110 00:59:39,515 --> 00:59:41,827 Mais tu vas devoir me rendre mon chien. 1111 00:59:41,852 --> 00:59:42,852 Je sais. 1112 00:59:42,914 --> 00:59:44,784 Écouter. Oui, mon enfant. 1113 00:59:44,809 --> 00:59:47,198 Si jamais tu veux l'abandonner, ou si elle a besoin d'une nouvelle maison ou 1114 00:59:47,223 --> 00:59:50,613 s'il t'arrive quelque chose, j'aimerais être son papa. 1115 00:59:50,922 --> 00:59:52,687 Que m'arriverait-il un jour ? 1116 00:59:52,780 --> 00:59:54,477 Beaucoup de choses. 1117 00:59:57,874 --> 00:59:59,874 Non, nous nous enfuyons. 1118 01:00:01,085 --> 01:00:02,906 Le maïs était trop dense, ma fille. 1119 01:00:03,163 --> 01:00:04,163 Putain. 1120 01:00:07,000 --> 01:00:08,000 Au revoir. 1121 01:00:32,953 --> 01:00:34,271 D'accord, je vais juste demander. 1122 01:00:34,296 --> 01:00:35,701 C'est quoi ce costume ? 1123 01:00:35,726 --> 01:00:38,000 La première chose que j'ai faite quand je me suis éteint, j'ai enlevé le mien. 1124 01:00:38,000 --> 01:00:38,835 Lâchez-le. Ce n'est pas si moche. 1125 01:00:39,728 --> 01:00:40,868 Arrête de parler de mon costume. 1126 01:00:40,893 --> 01:00:42,000 L'avez-vous fait vous-même ? J'y suis allé. 1127 01:00:42,000 --> 01:00:43,000 Quitter. Maintenant. 1128 01:00:43,000 --> 01:00:44,155 Les X-Men vous font le porter ? 1129 01:00:44,180 --> 01:00:46,000 Ces fils de pute. 1130 01:00:46,000 --> 01:00:47,000 Ce ne sont pas vos amis. Je vais vous le dire. 1131 01:00:47,856 --> 01:00:49,916 Les amis ne laissent pas leurs amis quitter la maison en regardant 1132 01:00:49,940 --> 01:00:52,000 comme s'ils combattaient le crime pour les Rams de Los Angeles. 1133 01:00:52,000 --> 01:00:53,000 Ferme ta gueule à propos du costume. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1134 01:00:54,000 --> 01:00:55,228 Surveille tes rides du lion, Angel Baby. 1135 01:00:55,253 --> 01:00:56,431 J'essaie juste de créer un lien un peu. 1136 01:00:56,456 --> 01:00:57,975 Eh bien, parlons d'autre chose. 1137 01:00:58,000 --> 01:00:59,034 Bien. 1138 01:01:05,734 --> 01:01:06,812 Arrêtez-le. 1139 01:01:08,508 --> 01:01:09,904 S'ils peuvent réparer votre monde, quelle est la première 1140 01:01:09,929 --> 01:01:11,357 chose que tu vas faire quand tu sortiras d'ici ? 1141 01:01:11,382 --> 01:01:14,169 S'agit-il d'alcool à friction, peut-être d'un chasseur de liquide d'essuie-glace ? 1142 01:01:14,194 --> 01:01:15,397 Qu'est-ce que vous avez dit? 1143 01:01:15,483 --> 01:01:17,374 J'ai dit qu'à ton retour, quelle est la première chose que tu vas faire ? 1144 01:01:17,399 --> 01:01:18,909 Non, non. Avant ça. 1145 01:01:19,937 --> 01:01:21,986 S'ils peuvent réparer votre monde ? 1146 01:01:25,494 --> 01:01:28,000 - Que veux-tu dire si ? - Je veux dire... 1147 01:01:28,000 --> 01:01:29,000 Tu m'as menti. 1148 01:01:29,000 --> 01:01:31,390 Vous n'avez aucune idée s'ils peuvent m'aider à réparer les choses, n'est-ce pas ? 1149 01:01:31,415 --> 01:01:33,000 Non, je veux dire- 1150 01:01:33,000 --> 01:01:34,210 Oh, putain ! 1151 01:01:34,781 --> 01:01:35,607 Putain ! Je n'ai pas menti ! 1152 01:01:36,296 --> 01:01:37,084 Vous avez menti ! 1153 01:01:37,109 --> 01:01:39,260 Non, j'ai fait un vœu éclairé ! 1154 01:01:40,354 --> 01:01:42,383 Parce que j'ai besoin de toi. 1155 01:01:42,962 --> 01:01:45,046 C'est... c'est pourquoi. 1156 01:01:45,117 --> 01:01:46,275 Juste ici. 1157 01:01:46,371 --> 01:01:48,296 Parce que si nous ne faisons rien, ils meurent. 1158 01:01:48,637 --> 01:01:50,851 Je ne connais rien à la sauvegarde des mondes. 1159 01:01:50,876 --> 01:01:52,682 Et pourquoi m’en soucierais-je ? 1160 01:01:52,707 --> 01:01:55,801 Parce que mon monde entier est ici, sur cette photo. 1161 01:01:55,895 --> 01:01:57,912 Il n'y a que neuf personnes. 1162 01:01:57,937 --> 01:02:00,620 Et je n'ai aucune idée de comment le sauver seul. 1163 01:02:00,948 --> 01:02:05,448 Je sais comment baiser les gens pour de l'argent, mais toi, tu sais comment les sauver. 1164 01:02:06,301 --> 01:02:07,964 Du moins, l'autre Wolverine l'a fait. 1165 01:02:09,200 --> 01:02:11,534 Je suppose que je suis coincé avec le pire. 1166 01:02:11,559 --> 01:02:17,066 Tu as dit que tu avais fait un putain de vœu instruit ? 1167 01:02:17,137 --> 01:02:19,379 On m'appelle le Merc avec une gueule. 1168 01:02:19,539 --> 01:02:24,113 On ne m'appelle pas Truthful Timmy, la reine de la pipe de Saskatoon. 1169 01:02:27,093 --> 01:02:28,456 Encore un mot. 1170 01:02:29,229 --> 01:02:31,117 S'il vous plaît, donnez-m'en un. 1171 01:02:34,296 --> 01:02:35,718 Du gouverneur. 1172 01:02:38,624 --> 01:02:41,021 Vous savez quoi? Tu es une putain de blague. 1173 01:02:41,643 --> 01:02:43,460 Pas étonnant que les Avengers ne t'aient pas emmené. 1174 01:02:43,485 --> 01:02:45,622 Ou les X-Men. Putain, n'importe qui. 1175 01:02:45,647 --> 01:02:47,380 Je veux dire, tu es... 1176 01:02:47,405 --> 01:02:51,606 Un crétin ridicule, immature et idiot. 1177 01:02:51,704 --> 01:02:54,921 Je n'ai jamais rencontré de plus triste, 1178 01:02:54,946 --> 01:02:57,428 un petit con plus affamé d'attention et bavardant, 1179 01:02:57,453 --> 01:03:01,023 dans toute ma vie. Et ça en dit long, parce que j'ai été en vie 1180 01:03:01,078 --> 01:03:03,420 depuis plus de 200 putains d'années. 1181 01:03:03,445 --> 01:03:04,654 Et je vais vous le dire. 1182 01:03:04,679 --> 01:03:06,687 Cette nana chauve avait raison sur un point. 1183 01:03:06,750 --> 01:03:09,000 Vous ne sauverez jamais le monde. 1184 01:03:09,134 --> 01:03:13,421 Tu ne pourrais même pas sauver une relation avec une putain de strip-teaseuse. 1185 01:03:13,446 --> 01:03:16,296 Et enfoiré, j'aimerais pouvoir dire que tu mourrais seul. 1186 01:03:16,321 --> 01:03:19,350 Mais c'est l'une des meilleures blagues de Dieu qu'on ne peut pas mourir, 1187 01:03:19,375 --> 01:03:21,796 sauf que c'est notre faute à tous ! 1188 01:03:25,225 --> 01:03:27,959 Quoi, tu n'as rien à dire, Mouth ? 1189 01:03:36,267 --> 01:03:38,048 Je vais te combattre maintenant. 1190 01:03:39,766 --> 01:03:41,139 Oh, et toi ? 1191 01:03:52,000 --> 01:03:54,000 Vous ne parlez pas maintenant, n'est-ce pas ? 1192 01:04:00,000 --> 01:04:01,828 Sale salope ! 1193 01:04:33,742 --> 01:04:35,250 Non, non, non ! 1194 01:04:35,398 --> 01:04:37,000 Ah ! 1195 01:04:58,716 --> 01:05:01,875 Je reprends tout, la Honda Odyssey baise fort. 1196 01:05:02,000 --> 01:05:05,137 - Dommage que tu ne le fasses pas, connard. - Oh, on ne fait que commencer, Bub. 1197 01:06:02,687 --> 01:06:04,085 Thor ! 1198 01:06:07,062 --> 01:06:08,163 Où sommes-nous? 1199 01:06:08,304 --> 01:06:10,681 Aucune idée, mais j'aime ça ici. 1200 01:07:09,156 --> 01:07:13,815 D'accord, regardez-vous tous. Vous devez être les autres. 1201 01:07:14,581 --> 01:07:19,000 Formidable. Alors, juste pour vous rafraîchir, vous êtes Wonder... 1202 01:07:19,000 --> 01:07:22,000 - Électre. - Électre. Oui. 1203 01:07:22,443 --> 01:07:28,159 Et toi. Je ne m'attendais pas à vous voir ici. Je pensais que tu étais, tu sais, à la retraite. 1204 01:07:28,808 --> 01:07:31,000 Retardé ? 1205 01:07:31,000 --> 01:07:35,000 À la retraite. Je suis déjà dans le Vide. Je n'essaie pas d'être à nouveau annulé. 1206 01:07:35,000 --> 01:07:37,667 - Je ne t'aime pas. - Tu ne l'as jamais fait. 1207 01:07:38,000 --> 01:07:42,000 Et qui est ce succulent rappel de mes propres insuffisances ? 1208 01:07:42,000 --> 01:07:46,348 Regardez-vous. Vous ressemblez à la version super-héros de Hawkeye. 1209 01:07:46,684 --> 01:07:50,027 Je m'appelle Rémy LeBeau. Le Diable Blanc. 1210 01:07:50,098 --> 01:07:51,596 Mais vous pouvez m'appeler le Gambit. 1211 01:07:51,621 --> 01:07:54,308 Cela fait un moment que je n'ai pas vu Sling Blade. Frappez-moi encore. 1212 01:07:54,972 --> 01:07:56,244 Ils m'appellent le Gambit. 1213 01:07:56,269 --> 01:07:57,964 Le font-ils ? Tu es sûr que tu ne l'as pas vraiment fait, 1214 01:07:57,989 --> 01:08:00,636 vous le vouliez vraiment, mais cela n’a jamais vraiment fonctionné ? 1215 01:08:02,616 --> 01:08:05,201 Vous savez, nous n'avons jamais eu de Wolverine ici. 1216 01:08:05,522 --> 01:08:07,936 Mais je peux te le dire maintenant, c'est juste une simple courtoisie 1217 01:08:07,961 --> 01:08:10,689 demander avant de boire tout mon alcool. 1218 01:08:11,016 --> 01:08:13,040 Eh bien, c'est une bonne chose que je m'en fous. 1219 01:08:19,952 --> 01:08:21,648 Tellement embarrassant. 1220 01:08:23,000 --> 01:08:26,000 Maintenant que c'est réglé... Écoutez, nous avons parcouru un long chemin pour vous trouver tous les trois. 1221 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 - Nous sommes quatre. - Il y en a quatre ? 1222 01:08:28,000 --> 01:08:29,394 Attends, c'est Magneto ? 1223 01:08:29,558 --> 01:08:31,839 Cher Dieu doux du ciel, que ce soit Magneto. 1224 01:08:31,864 --> 01:08:32,409 Parce qu'avec lui... 1225 01:08:32,465 --> 01:08:33,651 - Il est mort. - Putain! 1226 01:08:33,815 --> 01:08:37,000 Maintenant, Disney devient bon marché ? C'est comme si Pinocchio avait enfoncé son visage dans mon cul et avait commencé 1227 01:08:37,025 --> 01:08:38,792 mentir comme un fou. 1228 01:08:38,899 --> 01:08:41,000 Tu es méchant. 1229 01:08:41,761 --> 01:08:44,140 Pas un seul mot. Que fais-tu... exactement ? 1230 01:08:44,500 --> 01:08:46,000 Jetez des cartes à jouer. 1231 01:08:46,000 --> 01:08:47,298 Faites-les faire boum. 1232 01:08:47,323 --> 01:08:49,023 Votre pouvoir est la magie rapprochée. C'est bien. 1233 01:08:49,148 --> 01:08:51,000 Nous ne sommes pas totalement foutus du tout. 1234 01:08:51,000 --> 01:08:52,461 Qui nous a amené ici ? 1235 01:08:52,640 --> 01:08:54,156 Ce serait moi. 1236 01:09:03,616 --> 01:09:05,498 Ne me fais pas regretter. 1237 01:09:06,920 --> 01:09:07,920 Putain de merde. 1238 01:09:07,945 --> 01:09:09,945 Logan, c'est elle. C'est X-23. 1239 01:09:10,000 --> 01:09:12,000 C'est elle dont je t'ai parlé. 1240 01:09:16,000 --> 01:09:18,313 Comment êtes-vous tous restés coincés dans le Vide ? 1241 01:09:18,338 --> 01:09:21,000 On frappa à la porte. TVA m'a envoyé ici. 1242 01:09:21,000 --> 01:09:22,000 Moi aussi. 1243 01:09:22,000 --> 01:09:24,439 Peut-être que je suis né ici. Merde, c'est difficile d'en être sûr. 1244 01:09:24,464 --> 01:09:27,359 TVA a décidé que notre univers était en train de mourir. 1245 01:09:27,734 --> 01:09:30,321 Et je n’ai même jamais eu l’occasion de me battre pour cela. 1246 01:09:32,498 --> 01:09:34,498 Les gens comme nous ne partent pas tranquillement. 1247 01:09:34,523 --> 01:09:36,790 TVA le sait, alors ils nous ont éliminés. 1248 01:09:37,321 --> 01:09:39,415 La réponse est oui. J'y suis. 1249 01:09:39,446 --> 01:09:40,453 En quoi ? 1250 01:09:40,478 --> 01:09:43,273 Une équipe. Moi, toi, toi et moi, nous tous, ensemble. 1251 01:09:43,328 --> 01:09:45,000 Sortons de cet endroit. 1252 01:09:45,000 --> 01:09:47,000 Ne l'écoutez pas. C'est un putain de menteur. 1253 01:09:47,000 --> 01:09:48,734 C'était un souhait éclairé ! 1254 01:09:49,452 --> 01:09:50,452 Regarder... 1255 01:09:51,000 --> 01:09:53,000 Nous sommes entrés dans le repaire de Cassandra. 1256 01:09:53,000 --> 01:09:56,000 La seule façon de sortir du Vide passe par elle. 1257 01:09:56,000 --> 01:09:57,352 Elle peut nous ramener à la maison. 1258 01:09:57,377 --> 01:09:58,377 Elle nous l'a dit. 1259 01:09:58,402 --> 01:10:00,000 Attends une minute, tu es entré ? 1260 01:10:00,000 --> 01:10:01,323 Et tu t'en es sorti vivant ? 1261 01:10:01,348 --> 01:10:03,143 Connerie. Personne n'a jamais fait ça. 1262 01:10:03,168 --> 01:10:04,000 Nous l’avons fait. 1263 01:10:04,000 --> 01:10:07,706 Chaque fois que l'un de nous l'affronte, il meurt. 1264 01:10:07,731 --> 01:10:10,729 Le Punisher, le Vif-Argent, le Daredevil... 1265 01:10:10,754 --> 01:10:12,240 Daredevil, je suis vraiment désolé. 1266 01:10:12,265 --> 01:10:13,558 - C'est bon. - D'accord. 1267 01:10:15,548 --> 01:10:18,540 Même notre doux bébé ange, Johnny Storm... 1268 01:10:18,657 --> 01:10:21,923 Il s'est levé et a disparu il y a deux jours. 1269 01:10:22,008 --> 01:10:24,556 C'est tellement triste. 1270 01:10:24,656 --> 01:10:28,100 Où que soit ce Johnny, je suis sûr qu'il prospère. 1271 01:10:28,125 --> 01:10:30,452 Écoutez, il y a... il y a la force dans le nombre. 1272 01:10:30,477 --> 01:10:31,000 D'accord? 1273 01:10:31,000 --> 01:10:33,000 Nous, plus vous les gars. Nous pouvons mettre 1274 01:10:33,000 --> 01:10:36,000 Cassandra sur nos genoux et forcez-la à nous laisser sortir du Vide. 1275 01:10:36,000 --> 01:10:37,334 Je sais ce que signifie douter de soi. 1276 01:10:37,359 --> 01:10:38,552 Je ne ressens pas ça du tout. 1277 01:10:38,577 --> 01:10:39,154 Je vais bien. 1278 01:10:39,179 --> 01:10:41,000 Vous ronger les tripes comme un ténia cokéfié ? 1279 01:10:41,000 --> 01:10:43,000 C'est comme si tu tendais un miroir à mon âme. 1280 01:10:43,000 --> 01:10:45,000 Vous n'avez peut-être pas réussi à sauver vos univers, 1281 01:10:45,000 --> 01:10:47,197 mais vous pouvez les venger. 1282 01:10:47,648 --> 01:10:49,279 C'est ce que Johnny aurait voulu. 1283 01:10:49,304 --> 01:10:50,304 Attendez. 1284 01:10:50,741 --> 01:10:52,741 Vous connaissiez Johnny ? 1285 01:10:52,978 --> 01:10:54,000 Oh ouais. 1286 01:10:54,000 --> 01:10:56,000 Dickhead l'a convaincu de faire équipe, 1287 01:10:56,000 --> 01:10:58,533 et Johnny est descendu avec une petite caisse de morts. 1288 01:10:58,558 --> 01:10:59,126 Non, non, non. Nous ne le savons pas. 1289 01:11:00,000 --> 01:11:01,353 C'était juste une blessure corporelle. 1290 01:11:01,378 --> 01:11:02,306 Il a peut-être survécu. 1291 01:11:02,331 --> 01:11:05,000 S’il a survécu, il prie pour la mort. 1292 01:11:05,000 --> 01:11:07,000 Merci, Dr Wolverine. 1293 01:11:07,000 --> 01:11:07,753 Renversez-le. 1294 01:11:07,778 --> 01:11:09,000 Qu'est-ce que tu as fait à Johnny, hein ? 1295 01:11:09,000 --> 01:11:10,265 Parle ou je vais commencer à dealer. 1296 01:11:10,290 --> 01:11:11,000 D'accord. D'accord,. Hé, hé, hé. 1297 01:11:12,000 --> 01:11:13,000 Regarder. 1298 01:11:13,000 --> 01:11:15,593 Il a parlé de Cassandra avec ses gros mots. 1299 01:11:15,618 --> 01:11:18,664 Puis elle a zippé sa peau, laissant ses organes éclabousser 1300 01:11:18,689 --> 01:11:21,319 grossièrement sur le sol pendant que le sol buvait avidement son sang. 1301 01:11:21,344 --> 01:11:22,514 C'était horrible. 1302 01:11:22,539 --> 01:11:24,298 Il était comme un frère pour moi. 1303 01:11:24,478 --> 01:11:27,000 Écoutez, il est mort avant de pouvoir faire la différence. 1304 01:11:27,000 --> 01:11:32,656 Mais... Écoutez, peut-être que vous ne pouvez pas sauver votre monde, mais Jésus-Christ, vous pouvez sauver le mien. 1305 01:11:32,734 --> 01:11:37,156 Je m'en fous de votre monde, mais si ces deux-là s'en sortent vivants... 1306 01:11:37,187 --> 01:11:40,000 Peut-être qu'ensemble, nous pourrons rentrer et la faire tomber. 1307 01:11:40,000 --> 01:11:41,393 D'où je viens, 1308 01:11:41,510 --> 01:11:43,000 nous appelons cela un suicide, Chere. 1309 01:11:43,000 --> 01:11:46,000 Si nous pouvons bloquer ses pouvoirs psychiques, nous pourrons avoir un avantage. 1310 01:11:46,000 --> 01:11:47,000 Je sais cela. 1311 01:11:47,000 --> 01:11:49,934 Maintenant, je sais que Magneto est mort, mais j'ose deviner 1312 01:11:49,959 --> 01:11:52,000 que son casque traîne ici quelque part. 1313 01:11:52,031 --> 01:11:53,356 Cassandra a fait fondre le casque. 1314 01:11:53,381 --> 01:11:54,000 Putain ! Après qu'elle l'ait tué. 1315 01:11:55,000 --> 01:11:56,000 Putain ! Elle ne joue pas. 1316 01:11:56,762 --> 01:11:59,336 Elle savait que le casque était le seul moyen de protéger quiconque de ses pouvoirs. 1317 01:11:59,406 --> 01:12:02,738 Le seul autre casque suffisamment solide est celui de Juggernaut, mais il travaille pour Cassandra. 1318 01:12:02,769 --> 01:12:04,000 Le casque de Juggernaut, c'est tout. 1319 01:12:04,000 --> 01:12:07,459 Et nous savons que cela ne se produira pas. Ce dôme doit s'enlever avec. 1320 01:12:07,484 --> 01:12:09,615 Je suis vraiment désolé, ma belle. Je veux que ce soit doux. 1321 01:12:09,640 --> 01:12:11,139 Qui est votre coach en dialecte ? 1322 01:12:11,164 --> 01:12:12,000 Les Minions ? 1323 01:12:12,000 --> 01:12:15,297 J'ai l'impression que nous manquons ici d'exposition critique. 1324 01:12:16,147 --> 01:12:17,639 J'en ai marre de cette merde. 1325 01:12:17,664 --> 01:12:19,212 J'en ai marre de me cacher. 1326 01:12:20,033 --> 01:12:22,494 Soyons réalistes. Notre monde nous a oubliés. 1327 01:12:22,519 --> 01:12:24,361 Ou n'a jamais entendu parler de nous. 1328 01:12:24,398 --> 01:12:25,890 Les héros que nous étions. 1329 01:12:25,915 --> 01:12:28,523 - Des vies que nous avons sauvées. - Ou je voulais économiser. 1330 01:12:28,796 --> 01:12:31,227 Peut-être que ces deux-là sont notre chance. 1331 01:12:31,859 --> 01:12:35,000 Pour qu’on se souvienne de nous comme nous le méritons. 1332 01:12:35,000 --> 01:12:36,000 Oui. 1333 01:12:36,000 --> 01:12:38,000 Une fin. 1334 01:12:38,000 --> 01:12:39,000 Héritage. Oui! 1335 01:12:40,000 --> 01:12:41,655 Laissez cet homme cuisiner ! 1336 01:12:41,694 --> 01:12:43,000 C'est de ça que je parle ! 1337 01:12:43,000 --> 01:12:46,000 Gros combats au ralenti, musique triste, tout le monde travaille ensemble ! 1338 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 Qui sait si tu vis ou si tu meurs, ce genre de chose. 1339 01:12:48,000 --> 01:12:48,809 Qui est prêt ? 1340 01:12:48,834 --> 01:12:50,000 Je suis né prêt. 1341 01:12:50,000 --> 01:12:51,000 Oui, Gambit ? Je ne connais pas mon père. 1342 01:12:52,000 --> 01:12:54,000 Mais je suis sûr que j'ai tiré hors de sa bite, prêt. 1343 01:12:54,000 --> 01:12:56,000 Jésus-Christ, c'est graphique. 1344 01:12:56,000 --> 01:12:58,008 Ouais, il a mis ces noix au beurre dans ma mère, 1345 01:12:58,040 --> 01:13:00,436 et j'ai tiré là-bas, et j'ai dit, quoi de neuf Doc ? 1346 01:13:00,491 --> 01:13:02,406 Je suis sûr qu'il a dû t'aimer. 1347 01:13:02,437 --> 01:13:04,346 X-23, qu'est-ce que ça va être ? 1348 01:13:04,377 --> 01:13:06,000 Je m'appelle Laura. 1349 01:13:06,000 --> 01:13:07,219 Allons-y, putain. 1350 01:13:07,244 --> 01:13:09,000 Allons-y, putain ! 1351 01:13:11,000 --> 01:13:12,000 Nous faisons cela. Vous êtes tous morts. 1352 01:13:13,000 --> 01:13:15,000 Mon Dieu, lis la pièce. 1353 01:13:26,118 --> 01:13:28,000 Je... je ne cherche pas de compagnie. 1354 01:13:28,000 --> 01:13:29,000 Sortez d'ici. 1355 01:13:30,947 --> 01:13:34,314 Vous me faites penser à lui. En colère. Ivre. Vain. 1356 01:13:34,396 --> 01:13:35,396 Ça a l'air d'être un gars formidable. 1357 01:13:35,421 --> 01:13:36,619 Ce n'était pas fini. 1358 01:13:38,283 --> 01:13:40,791 Je me suis présenté quand cela comptait le plus. 1359 01:13:41,971 --> 01:13:43,665 Je n'ai pas pu m'en empêcher. 1360 01:13:47,330 --> 01:13:51,526 Tu ne le sais peut-être pas, mais tu es un homme bien, Logan. 1361 01:13:52,878 --> 01:13:56,148 Vous ne le savez peut-être pas, mais apparemment, je suis le pire Logan. 1362 01:13:57,705 --> 01:14:00,190 Je dois avoir une vie grâce à toi. 1363 01:14:02,167 --> 01:14:04,768 J'ai grandi grâce à toi. 1364 01:14:06,099 --> 01:14:07,755 Beaucoup d’enfants l’ont fait. 1365 01:14:08,052 --> 01:14:10,669 Beaucoup d’enfants n’ont pas grandi à cause de moi. 1366 01:14:12,004 --> 01:14:13,785 Fais-moi confiance, gamin, je ne suis pas un héros. 1367 01:14:14,835 --> 01:14:16,374 Ce costume dit le contraire. 1368 01:14:20,851 --> 01:14:23,000 Scott me suppliait de le porter. 1369 01:14:24,703 --> 01:14:25,812 Jean aussi. 1370 01:14:26,000 --> 01:14:26,757 Tempête. 1371 01:14:26,782 --> 01:14:27,782 Bête. 1372 01:14:29,374 --> 01:14:30,671 Tous. 1373 01:14:31,515 --> 01:14:34,280 Ils voulaient que je fasse partie de l'équipe, mais je ne l'ai pas fait. 1374 01:14:35,348 --> 01:14:37,694 Je leur ai dit qu'ils avaient tous l'air ridicules. 1375 01:14:40,536 --> 01:14:43,482 Je ne pouvais pas les laisser penser que je voulais être là. 1376 01:14:48,660 --> 01:14:51,793 Et puis un jour, alors que j'étais seul, les humains sont arrivés. 1377 01:14:52,421 --> 01:14:54,468 Et je suis parti à la chasse aux mutants. 1378 01:14:55,022 --> 01:14:56,257 Je peux deviner le reste. 1379 01:14:56,304 --> 01:14:57,617 Non non. 1380 01:14:58,851 --> 01:15:00,234 Laissez-moi le dire. 1381 01:15:02,648 --> 01:15:04,359 J'ai besoin de le dire. 1382 01:15:06,507 --> 01:15:10,054 Au moment où je suis sorti du bar en trébuchant, il était trop tard. 1383 01:15:14,023 --> 01:15:16,046 Ils étaient morts. Chaque.... 1384 01:15:21,687 --> 01:15:25,078 Ce costume est tout ce que j'ai pour me rappeler qui ils étaient. 1385 01:15:26,179 --> 01:15:28,327 Ce que j'ai fait. 1386 01:15:40,539 --> 01:15:42,523 Nous allons chez Cassandra au lever du soleil. 1387 01:15:43,031 --> 01:15:44,140 Amusez-vous. 1388 01:15:44,165 --> 01:15:45,493 Ce n'est pas mon combat. 1389 01:15:48,000 --> 01:15:50,148 Nous n’y parviendrons pas sans vous. 1390 01:15:56,851 --> 01:16:00,257 Hé, qui que tu penses que je suis, tu t'es trompé de gars. 1391 01:16:02,881 --> 01:16:04,634 Tu n'as toujours pas été la bonne personne. 1392 01:16:30,000 --> 01:16:31,000 Quoi? 1393 01:16:31,000 --> 01:16:33,000 Alioth ne les a pas reçus. 1394 01:16:33,000 --> 01:16:36,000 Cassandra voulait d'abord jouer avec eux elle-même. 1395 01:16:36,000 --> 01:16:37,000 Ils se sont enfuis. Ont-ils trouvé les autres ? 1396 01:16:38,000 --> 01:16:38,796 Non. 1397 01:16:38,821 --> 01:16:40,000 Bien. Très bien, cool. 1398 01:16:40,000 --> 01:16:41,000 Les autres les ont trouvés. Oh, très mignon. 1399 01:16:42,000 --> 01:16:43,000 Bravo, Pyro. Appât et interrupteur classiques. 1400 01:16:43,883 --> 01:16:44,733 Vous m'avez vraiment eu là. 1401 01:16:44,758 --> 01:16:45,758 Se détendre. 1402 01:16:46,000 --> 01:16:47,781 S'ils s'en prennent à Nova, 1403 01:16:47,806 --> 01:16:48,664 elle s'en chargera. 1404 01:16:48,689 --> 01:16:50,689 Cassandra est un joker fou. 1405 01:16:50,714 --> 01:16:52,929 Pourquoi pensez-vous qu'on l'a mise là en premier lieu ? 1406 01:16:53,000 --> 01:16:55,000 Dieu merci, elle n'a jamais choisi de quitter le Vide. 1407 01:16:55,000 --> 01:16:58,000 L’extracteur de temps est à quelques heures de son achèvement. 1408 01:16:58,000 --> 01:16:59,000 Je ne peux prendre aucun risque. Peut-être pas. 1409 01:17:00,000 --> 01:17:01,312 Mais je peux... 1410 01:17:01,382 --> 01:17:02,343 Pour un prix. 1411 01:17:02,429 --> 01:17:04,279 Pourquoi dois-tu le dire avec cette voix idiote ? 1412 01:17:04,304 --> 01:17:05,156 C'est tellement dégueulasse. 1413 01:17:05,203 --> 01:17:06,615 Voulez-vous que cela soit fait ou non ? 1414 01:17:06,640 --> 01:17:08,522 D'accord. Votre prix. Sortez-la. 1415 01:17:09,453 --> 01:17:11,397 Ah les mutants. 1416 01:17:32,975 --> 01:17:33,975 Regardez ça là. 1417 01:17:34,000 --> 01:17:35,391 Vous voyez, ces plus grandes mains se ferment, 1418 01:17:35,416 --> 01:17:37,000 aucun de nous ne sort dehors. 1419 01:17:37,000 --> 01:17:40,000 Ce que Gambit essaie de dire, c'est d'obtenir le casque de Juggernaut. 1420 01:17:40,000 --> 01:17:41,156 ça ne va pas être facile. 1421 01:17:41,181 --> 01:17:42,704 J'invente juste des trucs. 1422 01:17:42,729 --> 01:17:44,360 Ouais, penchez-vous vers Blade. 1423 01:17:49,351 --> 01:17:50,898 Où a-t-il trouvé cette petite beauté ? 1424 01:17:51,000 --> 01:17:52,000 C'est celui de Punisher. À4. 1425 01:17:53,000 --> 01:17:55,350 Quel punisseur ? Il y en a eu cinq ? 1426 01:17:55,375 --> 01:17:59,460 Il n'y a qu'une seule Lame. Il n'y aura qu'une seule lame. 1427 01:18:02,842 --> 01:18:04,694 Entrant ! 1428 01:19:10,426 --> 01:19:12,220 Oh, ça va être bien. 1429 01:19:12,533 --> 01:19:14,939 Savez-vous depuis combien de temps j'attends ça ? 1430 01:19:14,964 --> 01:19:15,447 Courtiser! 1431 01:19:15,503 --> 01:19:17,391 Je suis sur le point de me faire un nom ici. 1432 01:19:17,470 --> 01:19:19,203 Je ne pense pas que vous évitiez ça. 1433 01:19:19,228 --> 01:19:21,406 Assurez-vous simplement que les gens sachent ce qui s'est passé ici aujourd'hui. 1434 01:19:21,431 --> 01:19:23,782 Quand tu sors d'ici, tu prends un verre pour moi, d'accord ? 1435 01:19:23,807 --> 01:19:25,975 Restez sur nos six puis entrez. 1436 01:19:26,000 --> 01:19:28,213 Nous veillerons à ce que vous receviez le colis. 1437 01:19:28,461 --> 01:19:30,432 Et nous aurons notre fin. 1438 01:20:39,230 --> 01:20:40,230 Boom. 1439 01:21:10,813 --> 01:21:13,267 Certains enfoirés essaient encore de faire du patin à glace ici. 1440 01:21:19,961 --> 01:21:21,976 Vous deux en fuite, je pourrais vivre avec. 1441 01:21:22,100 --> 01:21:25,319 Mais revenir ? Volontiers? 1442 01:21:25,901 --> 01:21:28,143 Les garçons sont tellement idiots. 1443 01:21:28,221 --> 01:21:29,580 Nous devons juste rentrer à la maison. 1444 01:21:29,616 --> 01:21:31,811 Eh bien, ce n'est pas au menu, j'en ai peur. 1445 01:21:31,926 --> 01:21:35,427 C'est la mort ou l'esclavage. A la carte, bien sûr. 1446 01:21:35,452 --> 01:21:36,537 Upsy-daisy ! 1447 01:21:41,925 --> 01:21:42,925 Enfin. 1448 01:21:42,981 --> 01:21:44,917 C'est bien de donner à quelqu'un d'autre la chance de parler. 1449 01:21:45,020 --> 01:21:46,410 Ce n’est pas mon point fort. 1450 01:22:24,760 --> 01:22:26,489 Au revoir, connard. 1451 01:22:28,298 --> 01:22:30,980 Vous êtes intéressant, n'est-ce pas ? 1452 01:22:31,393 --> 01:22:34,651 J'ai l'impression que tu t'es perdu derrière tous ses... 1453 01:22:34,706 --> 01:22:36,639 bla, bla, bla, bla, bla. 1454 01:22:37,737 --> 01:22:40,307 Les Deadpools se vendent à la pelle ici dans le Vide. 1455 01:22:41,142 --> 01:22:42,518 Mais toi ? 1456 01:22:42,862 --> 01:22:45,000 Que se passe-t-il... 1457 01:22:45,000 --> 01:22:46,493 ici? 1458 01:22:59,171 --> 01:23:00,687 Intéressant. 1459 01:23:01,326 --> 01:23:03,771 Ce n'est pas ce à quoi je m'attendais là-bas. 1460 01:23:09,553 --> 01:23:10,864 Vous vous cachez. 1461 01:23:10,889 --> 01:23:12,046 D'eux. 1462 01:23:12,757 --> 01:23:14,859 De tous ceux que tu as laissé tomber. 1463 01:23:16,651 --> 01:23:18,526 Tant de douleur. 1464 01:23:20,417 --> 01:23:22,249 Je suis parti. 1465 01:23:23,017 --> 01:23:26,134 Ils m’ont appelé et je suis parti. 1466 01:23:26,977 --> 01:23:28,319 Je le fais toujours. 1467 01:23:28,399 --> 01:23:29,662 Je sais. 1468 01:23:31,529 --> 01:23:33,162 Ce n'est pas tout ce que tu as fait... 1469 01:23:33,608 --> 01:23:34,922 est-ce ? 1470 01:23:37,843 --> 01:23:39,476 Vous les avez trouvés. 1471 01:23:39,913 --> 01:23:41,507 Les X-Men. 1472 01:23:46,437 --> 01:23:47,640 Mort. 1473 01:23:52,679 --> 01:23:54,468 Qu'est-ce que tu as fait? 1474 01:23:56,662 --> 01:23:58,202 J'ai commencé à tuer. 1475 01:23:58,484 --> 01:24:00,000 Et je ne pouvais pas m'arrêter. 1476 01:24:00,000 --> 01:24:01,648 Je ne voulais pas m'arrêter. 1477 01:24:02,335 --> 01:24:05,663 Tous ces méchants hommes. 1478 01:24:08,810 --> 01:24:10,937 Il n'y a pas que les mauvais. 1479 01:24:11,903 --> 01:24:14,067 Mon petit animal. 1480 01:24:15,945 --> 01:24:19,125 J'ai retourné le monde entier contre les X-Men. 1481 01:24:25,659 --> 01:24:27,011 Juste une fois. 1482 01:24:28,636 --> 01:24:31,452 Je veux être l'homme que Charles pensait que j'étais. 1483 01:24:32,391 --> 01:24:33,602 Logan... 1484 01:24:35,000 --> 01:24:38,508 Dans le Vide, vous pouvez être tout ce que vous êtes. 1485 01:24:40,976 --> 01:24:42,745 Je veux juste être libre. 1486 01:24:43,008 --> 01:24:44,956 Je peux vous libérer. 1487 01:24:56,043 --> 01:24:57,824 je peux faire taire 1488 01:24:57,849 --> 01:25:00,849 toutes ces voix. 1489 01:25:07,640 --> 01:25:09,276 Je t'ai. 1490 01:25:12,702 --> 01:25:14,000 Non. 1491 01:25:15,000 --> 01:25:16,640 Je t'ai eu. 1492 01:25:24,578 --> 01:25:27,734 - Enlève-le ! - Tu vas nous renvoyer à la maison, 1493 01:25:27,857 --> 01:25:29,857 ou je vais te tordre la tête. 1494 01:25:29,882 --> 01:25:31,497 Pourquoi riez-vous? 1495 01:25:31,522 --> 01:25:35,500 Je ne peux pas te renvoyer chez toi à moins que tu ne m'enlèves cette chose de la tête. 1496 01:25:35,790 --> 01:25:39,804 Et dès que tu auras fait ça, je vais te faire bouillir le cerveau au niveau atomique pendant que 1497 01:25:39,859 --> 01:25:42,687 je lance mon haricot vers le coffret Enya. 1498 01:25:42,734 --> 01:25:44,021 Il y a un coffret Enya ? 1499 01:25:44,046 --> 01:25:47,093 Soit tu me tues, soit je te tue. 1500 01:25:47,328 --> 01:25:49,240 Les deux merveilleuses options. 1501 01:25:49,304 --> 01:25:50,757 Tu veux que je le fasse ? 1502 01:25:50,782 --> 01:25:53,000 - Non. Je vais le faire. - J'ai son cou juste ici. 1503 01:25:53,000 --> 01:25:54,000 Ce n'est vraiment pas un problème. Vous allez tout gâcher. 1504 01:25:55,000 --> 01:25:57,393 Oh, allez, M. PG-13, sauf le dernier. 1505 01:25:57,773 --> 01:25:59,275 C'est quoi ce bordel ? 1506 01:26:01,564 --> 01:26:03,970 Vous n'avez aucune idée de ce que c'est. 1507 01:26:04,164 --> 01:26:06,829 Jour après jour, pelletez la merde. 1508 01:26:06,884 --> 01:26:08,411 Allez chercher les viandes. 1509 01:26:08,436 --> 01:26:11,171 J'ai passé toute mon existence --- 1510 01:26:13,117 --> 01:26:15,056 Tout le monde n’a pas droit à un discours. 1511 01:26:16,595 --> 01:26:17,607 Elle va mourir. 1512 01:26:17,632 --> 01:26:21,159 D'accord. Hé, si j'enlève ce casque, tu me promets que tu ne nous tueras pas ? 1513 01:26:21,184 --> 01:26:22,184 Je le promets, 1514 01:26:22,209 --> 01:26:24,209 Je vais te tuer d'abord. 1515 01:26:24,234 --> 01:26:25,589 Pourquoi es-tu comme ça ? 1516 01:26:25,614 --> 01:26:26,851 J'aurais aimé savoir. 1517 01:26:26,906 --> 01:26:27,639 Enlève-le. Quoi? 1518 01:26:28,296 --> 01:26:28,796 Enlève-le. 1519 01:26:28,821 --> 01:26:29,975 - Pourquoi? - Enlève-le. 1520 01:26:30,000 --> 01:26:31,425 C'est notre seule chance de réparer notre merde. 1521 01:26:31,450 --> 01:26:32,684 Enlève-le ! 1522 01:26:34,539 --> 01:26:36,445 Je porte ce costume. 1523 01:26:36,968 --> 01:26:42,000 Et ça veut dire beaucoup de choses, mais surtout, ça veut dire que je suis un X-Man. 1524 01:26:42,890 --> 01:26:44,836 Et je connais ton frère. 1525 01:26:46,226 --> 01:26:50,680 Même si j'ai envie de tuer, chaque os de mon corps veut te tuer, 1526 01:26:50,705 --> 01:26:53,822 il ne me laisserait pas rester ici et te regarder mourir. 1527 01:26:55,828 --> 01:26:57,516 Enlevez vos mains. 1528 01:26:58,546 --> 01:27:00,406 C'est pour lui. 1529 01:27:01,866 --> 01:27:03,741 C'est pour Charles. 1530 01:27:14,544 --> 01:27:16,783 N'ose pas me faire comme Johnny. 1531 01:27:22,177 --> 01:27:23,919 Mon frère t'aimait. 1532 01:27:25,013 --> 01:27:26,647 Il nous aimait tous. 1533 01:27:29,417 --> 01:27:30,826 Ça doit être sympa. 1534 01:27:31,348 --> 01:27:33,303 Il t'aurait aimé aussi. 1535 01:27:35,257 --> 01:27:40,847 S'il savait pour toi, s'il savait où tu étais, il aurait fait un trou 1536 01:27:40,872 --> 01:27:43,472 dans ce putain d'univers pour te ramener à la maison. 1537 01:27:47,023 --> 01:27:48,742 C'est ma maison. 1538 01:27:49,061 --> 01:27:51,711 Alors sauvons au moins le sien. 1539 01:27:55,257 --> 01:27:57,789 Tu veux entendre quelque chose de fou ? 1540 01:27:58,562 --> 01:28:02,093 Un magicien amateur est passé par ici il y a quelque temps. 1541 01:28:02,335 --> 01:28:04,257 Je l'ai tué, bien sûr. 1542 01:28:04,508 --> 01:28:06,984 Il a porté sa peau pendant quatre jours. 1543 01:28:07,812 --> 01:28:14,523 Mais j'ai trouvé ce petit bijou sur ses adorables doigts. 1544 01:28:14,609 --> 01:28:15,820 Étrange. 1545 01:28:17,055 --> 01:28:18,055 Ooh. 1546 01:28:18,554 --> 01:28:20,453 Le cercle scintillant de Marvel. 1547 01:28:20,478 --> 01:28:21,478 Qu'est ce que c'est? 1548 01:28:21,554 --> 01:28:23,654 C'est le chemin du retour. 1549 01:28:23,679 --> 01:28:27,019 Je vous dois bien de m'avoir sauvé la vie, mais gardons les choses intéressantes. 1550 01:28:27,044 --> 01:28:30,747 Je dirais qu'il vous reste environ quatre secondes avant de devenir la nourriture d'Alioth. 1551 01:28:34,906 --> 01:28:35,991 Il a couru. 1552 01:30:00,000 --> 01:30:01,000 Je lui donnerai une garantie complète. 1553 01:30:01,000 --> 01:30:03,000 Heureux que vous nous ayez donné une seconde chance. 1554 01:30:03,000 --> 01:30:04,526 Et ne vous inquiétez pas, Wade et moi formons une équipe. 1555 01:30:04,551 --> 01:30:06,000 Alors je vais voir qu'il s'en prend à... 1556 01:30:08,746 --> 01:30:10,166 Cela ressemble à un... 1557 01:30:10,191 --> 01:30:11,226 Allez. 1558 01:30:11,297 --> 01:30:13,085 Putain de carnavals Kia... 1559 01:30:15,000 --> 01:30:17,734 Putain de merde, c'est Deadpool. 1560 01:30:17,759 --> 01:30:20,641 - Et c'est Wolverine ! - Tu es sacrément hétéro, c'est vrai. Fox l'a tué. 1561 01:30:20,666 --> 01:30:22,000 Disney l'a ramené. 1562 01:30:22,000 --> 01:30:24,102 Ils vont lui faire faire ça jusqu'à 90 ans ! 1563 01:30:24,414 --> 01:30:25,484 Allons-y. 1564 01:30:26,000 --> 01:30:28,486 - Je vais te sortir ! - Pour toujours. 1565 01:30:29,304 --> 01:30:30,471 Pour toujours. 1566 01:30:37,429 --> 01:30:39,000 Réveillez-vous, réveillez-vous. 1567 01:30:39,000 --> 01:30:40,000 Ouais. 1568 01:30:41,539 --> 01:30:44,734 Maintenant tu me mets toutes ces balles dans le ventre. 1569 01:30:44,882 --> 01:30:46,882 Et je vais découvrir pourquoi. 1570 01:30:46,907 --> 01:30:48,125 Waouh, Waouh ! 1571 01:30:48,811 --> 01:30:50,210 Je vais juste le dire ! 1572 01:30:50,835 --> 01:30:52,732 Tu n'es pas obligé de mettre tes doigts en moi. 1573 01:30:52,820 --> 01:30:55,148 Jésus, demande juste parfois. 1574 01:30:55,413 --> 01:30:56,476 Bien. 1575 01:30:57,828 --> 01:30:58,956 Vraiment? 1576 01:30:59,046 --> 01:31:00,597 Les mains dans les poches. 1577 01:31:01,859 --> 01:31:03,471 Un type nommé Paradox. 1578 01:31:03,714 --> 01:31:05,273 Il a dit qu'il me sortirait du Vide. 1579 01:31:05,298 --> 01:31:06,975 Tout ce que je sais, c'est qu'il travaille pour TVA. 1580 01:31:07,000 --> 01:31:08,000 La TVA ? 1581 01:31:08,000 --> 01:31:09,678 Nous avions un accord. 1582 01:31:09,703 --> 01:31:11,703 Je ne pense pas que ce type s'en soucie. 1583 01:31:12,413 --> 01:31:13,656 Il le fera. 1584 01:31:14,000 --> 01:31:15,000 Rapport, tout. 1585 01:31:15,000 --> 01:31:17,000 Combien de temps encore avant que l'extracteur de temps ne soit actif ? 1586 01:31:17,000 --> 01:31:19,000 Nous effectuons les derniers contrôles de sécurité. 1587 01:31:19,000 --> 01:31:20,000 Oh d'accord. 1588 01:31:20,000 --> 01:31:22,334 Bien. Merci pour le travail acharné. Prenez votre temps. 1589 01:31:22,359 --> 01:31:23,154 Vraiment? 1590 01:31:23,179 --> 01:31:24,619 Non, espèce de nichon qui bave ! 1591 01:31:24,644 --> 01:31:27,178 Non, nous avons de la compagnie. Annulez les contrôles de sécurité. 1592 01:31:27,203 --> 01:31:29,000 Nous devons être en direct, maintenant. 1593 01:31:29,000 --> 01:31:30,938 Oh, ça prend tellement de temps ! 1594 01:31:33,000 --> 01:31:34,498 Non, arrête. Faites chier. 1595 01:31:34,523 --> 01:31:35,000 Vous arrivez trop tard. Putain, tu as fini. 1596 01:31:36,000 --> 01:31:37,623 Pourquoi Thor pleurait-il ? 1597 01:31:37,648 --> 01:31:38,906 Comment oses-tu ? 1598 01:31:38,931 --> 01:31:40,639 Personne ne revient du Vide. 1599 01:31:40,664 --> 01:31:42,390 Dites ça à Cassandra Nova. 1600 01:31:51,000 --> 01:31:53,094 Paradoxe, nous avons un problème. 1601 01:31:55,772 --> 01:31:57,031 Paradoxe. 1602 01:31:59,429 --> 01:32:02,000 Vous êtes plus pâteux que vous ne le pensiez dans la tête de Pyro. 1603 01:32:02,000 --> 01:32:03,343 Vous avez essayé de me tuer. 1604 01:32:03,368 --> 01:32:04,850 Je n'en ai littéralement aucune idée --- 1605 01:32:05,148 --> 01:32:06,600 Vous venez pour le roi, 1606 01:32:06,625 --> 01:32:08,625 mais tu ne pouvais pas tuer, n'est-ce pas ? 1607 01:32:09,597 --> 01:32:12,000 Bienvenue dans le club des crânes baisés, Paradox. 1608 01:32:12,025 --> 01:32:14,626 Et tu sais qu'elle ne se lave pas cette main. 1609 01:32:14,752 --> 01:32:15,417 Oh. 1610 01:32:15,970 --> 01:32:17,315 Qu'est-ce que c'est? 1611 01:32:18,585 --> 01:32:19,585 Un éventreur du temps ? 1612 01:32:19,639 --> 01:32:20,703 Vilain garçon. 1613 01:32:20,732 --> 01:32:21,560 Oh non, nous y sommes. 1614 01:32:21,585 --> 01:32:23,271 Nous allons descendre et démonter cette chose maintenant. 1615 01:32:23,296 --> 01:32:24,256 Nous t'avons eu, chérie. 1616 01:32:24,281 --> 01:32:26,000 Continuez simplement à jouer sur ces touches. 1617 01:32:26,000 --> 01:32:28,000 Je ne veux pas le détruire. 1618 01:32:28,025 --> 01:32:29,442 Je veux l'utiliser. 1619 01:32:29,467 --> 01:32:30,467 Maintenant, allez. 1620 01:32:30,492 --> 01:32:32,592 Maman et papa discutent. 1621 01:32:38,827 --> 01:32:40,708 Tu sais, ce qui est drôle, c'est... 1622 01:32:40,733 --> 01:32:43,000 J'étais heureux dans le Vide. 1623 01:32:43,000 --> 01:32:44,396 Tu m'as envoyé tes poubelles, 1624 01:32:44,421 --> 01:32:46,372 J'ai menti pendant que je le nettoyais. 1625 01:32:46,397 --> 01:32:49,000 Tout le monde était content. 1626 01:32:49,000 --> 01:32:52,000 Et puis tu as dû aller pisser de mon côté de la barrière. 1627 01:32:52,000 --> 01:32:55,000 Alors maintenant, la clôture doit tomber. 1628 01:32:55,000 --> 01:32:57,000 Je vais utiliser ton petit éventreur de temps, 1629 01:32:57,000 --> 01:32:59,000 et je vais détruire cet univers, 1630 01:32:59,000 --> 01:33:02,000 et le suivant, et le suivant, et le suivant, 1631 01:33:02,000 --> 01:33:08,387 jusqu'à ce qu'il ne reste plus que le Vide. Et je peux jouer à Dieu. 1632 01:33:08,645 --> 01:33:09,758 Venez ici. 1633 01:33:09,991 --> 01:33:12,800 Maintenant, vous allez me montrer comment utiliser votre gadget sophistiqué. 1634 01:33:12,834 --> 01:33:13,834 Et ne vous inquiétez pas. 1635 01:33:13,859 --> 01:33:16,751 J'ai appelé des amis pour m'assurer que nous ne soyons pas dérangés. 1636 01:33:19,370 --> 01:33:20,460 Désolé de vous déranger, Madame, 1637 01:33:20,495 --> 01:33:22,253 mais il y a quelque chose que vous devez voir. 1638 01:33:22,464 --> 01:33:25,000 Nous recevons des indications concernant un voleur de temps non autorisé. 1639 01:33:25,000 --> 01:33:27,710 activé sur Terre-10005. 1640 01:33:29,000 --> 01:33:30,773 À qui appartient ce quartier ? 1641 01:33:30,945 --> 01:33:32,124 Paradoxe. 1642 01:33:43,000 --> 01:33:45,000 Merci beaucoup pour ton aide, chérie. 1643 01:33:45,365 --> 01:33:48,154 Mon Dieu, c'est bon de sortir de cette tête. 1644 01:33:48,179 --> 01:33:49,812 Quelle pagaille. 1645 01:33:57,000 --> 01:33:58,000 Arrêt. 1646 01:33:58,000 --> 01:34:00,091 Donnons un peu de temps pour que les extras disparaissent. 1647 01:34:00,116 --> 01:34:01,116 Allez, allez, allez, allez. 1648 01:34:01,288 --> 01:34:02,351 Oh mon Dieu. 1649 01:34:06,382 --> 01:34:09,983 Oh mon Dieu. 1650 01:34:19,958 --> 01:34:21,638 Allez, ma fille ! Venez ici! 1651 01:34:43,945 --> 01:34:48,000 Bonne fille ! Nous n'avons plus jamais besoin d'être séparés ! Jamais, jamais... 1652 01:34:48,000 --> 01:34:50,118 - Désolé! - Putain! 1653 01:34:50,415 --> 01:34:52,748 Que fait le Café Gratitude ici ? 1654 01:34:52,773 --> 01:34:53,773 Désolé pour ça. 1655 01:34:53,798 --> 01:34:56,000 Ne tremble pas, douce Mary Puppins. 1656 01:34:56,000 --> 01:34:57,298 Je vais m'en occuper. 1657 01:34:57,345 --> 01:34:58,752 Viens ici, ma fille. Papa est là. 1658 01:34:58,777 --> 01:35:01,330 Hé, n'insultez pas l'autonomie de cet animal. 1659 01:35:01,361 --> 01:35:03,758 Elle peut décider qui est son papa. 1660 01:35:03,783 --> 01:35:05,078 Qu'est-ce que ça va être, ma fille, hein ? 1661 01:35:05,103 --> 01:35:08,000 Recette originale ? Ou Van Milder ici ? 1662 01:35:08,000 --> 01:35:09,172 Ah, c'est drôle. 1663 01:35:09,197 --> 01:35:11,400 Je peux aussi tapoter doucement le quatrième mur. 1664 01:35:11,564 --> 01:35:13,000 La proposition. 1665 01:35:14,009 --> 01:35:15,351 C'était quoi, ce bordel ? 1666 01:35:15,376 --> 01:35:17,000 Salope, tu penses que c'est ce que je fais ? 1667 01:35:17,000 --> 01:35:19,000 Tous les deux, taisez-vous. 1668 01:35:19,000 --> 01:35:20,484 Est-ce que tu sens quelque chose ? 1669 01:35:20,509 --> 01:35:22,000 Ouais, toi. 1670 01:35:22,000 --> 01:35:23,757 Vous êtes nombreux. 1671 01:35:38,217 --> 01:35:40,742 Je t'avais dit qu'il y avait beaucoup de Deadpool là-bas. 1672 01:35:51,984 --> 01:35:53,319 C'est mauvais. 1673 01:36:15,181 --> 01:36:16,557 Je suppose qu'ils ne sont pas amicaux. 1674 01:36:16,582 --> 01:36:17,582 Bon Dieu, non. 1675 01:36:17,607 --> 01:36:18,607 Désolé pour ça, les garçons. 1676 01:36:18,632 --> 01:36:19,632 Mission terminée. 1677 01:36:19,657 --> 01:36:22,395 Cause du décès, 100 tuent des Deadpools assoiffés. 1678 01:36:22,450 --> 01:36:23,330 Ils sont stupides. 1679 01:36:23,355 --> 01:36:24,661 Mais ils peuvent se battre. 1680 01:36:24,686 --> 01:36:25,558 Mais pas moi. 1681 01:36:25,583 --> 01:36:27,794 J'adorerais participer au mix, mais j'ai une faible densité osseuse 1682 01:36:27,819 --> 01:36:29,951 et je dois garder mon visage en sécurité. 1683 01:36:30,187 --> 01:36:31,138 Attendez, s'il vous plaît. Oh, mon Dieu. 1684 01:36:31,827 --> 01:36:32,827 Très bien, regarde. 1685 01:36:33,289 --> 01:36:34,297 Les gars! 1686 01:36:35,492 --> 01:36:37,000 Deadpool Prime ici. 1687 01:36:37,000 --> 01:36:38,225 Notre combat n'est pas avec vous. 1688 01:36:38,250 --> 01:36:39,000 Hé! 1689 01:36:39,000 --> 01:36:40,289 Quand je veux ton avis, 1690 01:36:40,314 --> 01:36:42,374 Je vais retirer la bite de Wolverine de ta bouche ! 1691 01:36:42,399 --> 01:36:43,189 C'est Kidpool. 1692 01:36:43,214 --> 01:36:44,259 C'est la plus sale. 1693 01:36:44,284 --> 01:36:45,460 Pouvons-nous simplement en finir ? 1694 01:36:45,485 --> 01:36:47,328 Oh, nous ne faisons que commencer. 1695 01:36:47,353 --> 01:36:48,303 Non, non, non, non, non. 1696 01:36:48,328 --> 01:36:51,000 Avec toute cette histoire de multivers. 1697 01:36:51,000 --> 01:36:53,000 Ce n'est pas génial. 1698 01:36:53,000 --> 01:36:58,000 C'est juste raté, après raté, après raté. 1699 01:36:58,000 --> 01:36:59,913 Le Magicien d'Oz a fait le multivers en premier, 1700 01:36:59,938 --> 01:37:01,646 et ils l'ont fait de leur mieux. 1701 01:37:01,671 --> 01:37:04,701 Les gays le savaient, mais nous ne les écoutions pas. 1702 01:37:04,726 --> 01:37:07,617 Prenons simplement le L et passons à autre chose. 1703 01:37:07,642 --> 01:37:10,000 Je pense que ça a toujours été génial depuis Endgame. 1704 01:37:10,000 --> 01:37:11,576 De quoi parles-tu? 1705 01:37:11,601 --> 01:37:13,115 Le multivers est terminé. 1706 01:37:13,140 --> 01:37:15,779 Sandy va détruire toutes les chronologies. 1707 01:37:15,804 --> 01:37:17,523 Et vous ne pouvez rien y faire. 1708 01:37:17,548 --> 01:37:18,693 Vous ne comprenez pas ? 1709 01:37:18,718 --> 01:37:20,000 Si on ne prend pas le métro pour l'arrêter, 1710 01:37:20,000 --> 01:37:21,046 nous mourons tous. 1711 01:37:21,071 --> 01:37:23,334 La patronne de Sandy ne veut pas être dérangée. 1712 01:37:23,359 --> 01:37:24,900 Tu veux descendre au métro ? 1713 01:37:24,925 --> 01:37:25,925 Tu dois passer par nous. 1714 01:37:25,950 --> 01:37:27,523 C'est l'heure de la Goosey, bébé. 1715 01:37:27,724 --> 01:37:28,724 C'est l'heure de la Goosey, bébé. 1716 01:37:28,750 --> 01:37:29,750 Ayez l'air vivant ! 1717 01:37:38,797 --> 01:37:39,836 Je pense que je suis touché. 1718 01:37:39,861 --> 01:37:40,703 Pas de merde. 1719 01:37:40,728 --> 01:37:41,886 Vous l'avez fait exprès. 1720 01:37:41,911 --> 01:37:43,000 Je n'ai rien fait de tel ! 1721 01:37:43,000 --> 01:37:44,000 Écoute-moi, magnifique. 1722 01:37:44,000 --> 01:37:46,000 Combien de temps faut-il pour se régénérer ? 1723 01:37:46,000 --> 01:37:47,228 Régénérer? 1724 01:37:53,000 --> 01:37:55,000 Vous êtes vraiment le parfait idiot de Dieu, n'est-ce pas ? 1725 01:37:55,000 --> 01:37:56,000 Je vais bien. 1726 01:37:56,000 --> 01:37:58,372 Comment oses-tu, fils de pute insensible. 1727 01:37:58,397 --> 01:38:00,630 Comment étais-je censé savoir qu'il ne se régénère pas ? 1728 01:38:00,655 --> 01:38:02,122 Je ne suis pas une guérisseuse. 1729 01:38:02,147 --> 01:38:02,906 Regarder. Un chariot à beignets. 1730 01:38:03,860 --> 01:38:05,000 Ce sont pratiquement des hôpitaux. 1731 01:38:05,000 --> 01:38:06,265 Ils vendent des unités de tri portables. 1732 01:38:06,290 --> 01:38:06,820 Ce n’est pas le cas. 1733 01:38:06,845 --> 01:38:08,162 Je vais vous mettre en sécurité. 1734 01:38:08,187 --> 01:38:08,760 Il ne l'est pas. Respiration profonde. 1735 01:38:18,000 --> 01:38:19,000 Hé! Pourquoi on s'arrête ? 1736 01:38:20,000 --> 01:38:21,656 Je reprends juste mon souffle. 1737 01:38:21,681 --> 01:38:23,321 Quoi, tes jambes sont en vacances ? 1738 01:38:23,354 --> 01:38:24,742 Tu es un poids mort ! 1739 01:38:24,767 --> 01:38:26,000 C'est parce que je suis paralysé. 1740 01:38:26,000 --> 01:38:27,000 Nous avons tous des problèmes. Écoutez-moi. 1741 01:38:28,000 --> 01:38:29,555 Tu vas vivre. 1742 01:38:29,710 --> 01:38:31,616 Regarde-moi, Nicepool. 1743 01:38:35,523 --> 01:38:36,851 Tu vas vivre. 1744 01:38:37,476 --> 01:38:38,665 Dis-le. 1745 01:38:39,156 --> 01:38:40,579 Je vais vivre. 1746 01:38:40,811 --> 01:38:42,056 Dis-le avec moi. 1747 01:38:42,242 --> 01:38:43,460 Tu vas vivre. 1748 01:38:43,664 --> 01:38:44,884 Je vais vivre. 1749 01:38:46,445 --> 01:38:48,290 Dis-le plus fort ! 1750 01:38:48,315 --> 01:38:49,640 Je vais vivre ! 1751 01:38:58,272 --> 01:38:59,984 Retenez votre feu ! 1752 01:39:01,491 --> 01:39:03,156 Doux petit chiot. 1753 01:39:13,625 --> 01:39:14,828 Bon sang ! 1754 01:39:14,853 --> 01:39:16,345 Je ne pense pas qu'il y parviendra. 1755 01:39:16,707 --> 01:39:18,640 Mon Dieu, il aimait son visage. 1756 01:39:18,740 --> 01:39:21,201 Je pouvais goûter sa dernière pensée. 1757 01:39:21,257 --> 01:39:22,524 Il avait tellement peur. 1758 01:39:22,643 --> 01:39:23,790 Mais il est mort en héros. 1759 01:39:23,815 --> 01:39:24,751 Il est mort pour meurtre, espèce d'idiot. 1760 01:39:25,718 --> 01:39:27,745 Maintenant, tout ce que j'ai à me souvenir de lui, c'est... 1761 01:39:28,605 --> 01:39:32,737 Ce sont deux pistolets d'aigle du désert plaqués or de calibre 50. 1762 01:39:32,812 --> 01:39:33,976 C'est pour lui. 1763 01:39:34,140 --> 01:39:35,679 Es-tu prêt? 1764 01:39:35,901 --> 01:39:37,901 Je peux tuer 100 personnes. 1765 01:39:37,997 --> 01:39:39,750 Putain ouais, je suis prêt. 1766 01:39:40,022 --> 01:39:41,656 Tu ne veux pas voir ça, mon chiot. 1767 01:39:41,758 --> 01:39:43,047 C'est une bonne fille. 1768 01:40:19,219 --> 01:40:20,710 Putain de merde ! 1769 01:40:20,907 --> 01:40:23,031 Vous gardez les bonnes choses pour les occasions spéciales ? 1770 01:40:23,173 --> 01:40:24,540 Tuer, surtout. 1771 01:40:24,759 --> 01:40:27,525 Quelle est la résistance au vent de ces poignées de pipe ? 1772 01:40:28,424 --> 01:40:31,432 Désolé. Je ne suis qu'une méchante garce quand je suis jalouse. 1773 01:40:31,555 --> 01:40:33,057 Très bien, faisons ça. 1774 01:40:33,181 --> 01:40:34,399 Effort maximal. 1775 01:41:40,412 --> 01:41:41,996 Connard! 1776 01:41:42,293 --> 01:41:44,146 J'aurais aimé être sourd. 1777 01:42:20,390 --> 01:42:21,390 Allez! 1778 01:42:21,468 --> 01:42:22,779 Non, j'ai foiré. 1779 01:42:22,804 --> 01:42:26,804 Après tout ça, la seule chose dont tout le monde se souviendra, c'est cette horrible descente ! 1780 01:42:31,749 --> 01:42:33,765 De quoi tu ris, petit connard ? 1781 01:42:34,553 --> 01:42:35,553 Euh-oh. 1782 01:42:39,624 --> 01:42:41,624 Je suppose que ceux-ci se régénèrent. 1783 01:42:43,444 --> 01:42:45,857 Allez. Nous n'avons pas le temps pour ça ! 1784 01:42:45,990 --> 01:42:47,109 Deadpools. 1785 01:42:47,155 --> 01:42:48,436 Démissionner! 1786 01:42:58,739 --> 01:43:00,442 Ce Deadpool est avec moi. 1787 01:43:00,592 --> 01:43:02,426 - Oh non! - Putain de merde. 1788 01:43:02,451 --> 01:43:04,504 C'est putain de Peter ! 1789 01:43:08,218 --> 01:43:09,473 Vous connaissez Peter ? 1790 01:43:09,498 --> 01:43:11,953 Vous plaisantez j'espère? Chaque Deadpool a un Peter. 1791 01:43:12,164 --> 01:43:15,385 C'est une putain de légende dans le monde de chaque Deadpool. 1792 01:43:15,410 --> 01:43:16,600 Peter-san... 1793 01:43:16,796 --> 01:43:18,070 Deux! 1794 01:43:32,576 --> 01:43:34,616 Profitez bien de mon Peter ! 1795 01:44:01,349 --> 01:44:02,349 Oh, maintenant tu es là ! 1796 01:44:02,374 --> 01:44:03,000 Tant pis. Vous arrivez trop tard ! C'est fini! 1797 01:44:04,000 --> 01:44:05,000 Pas encore, ce n'est pas le cas. 1798 01:44:05,000 --> 01:44:06,318 Oh non, non, non, non ! Mais nous sommes très proches. 1799 01:44:06,343 --> 01:44:07,752 Dernière ligne droite, les amis. 1800 01:44:07,777 --> 01:44:08,574 Promesse. 1801 01:44:08,599 --> 01:44:09,889 Rapide! Faisons monter les enjeux. 1802 01:44:09,914 --> 01:44:12,732 Si elle vole l'énergie de l'éventreur du temps, elle a le pouvoir de déchiqueter le 1803 01:44:12,757 --> 01:44:15,987 tissu de toutes les réalités jusqu'à ce qu'il ne reste plus que le Vide. 1804 01:44:16,012 --> 01:44:16,980 Comment pouvons-nous la faire taire ? 1805 01:44:17,005 --> 01:44:18,005 Je ne sais pas. 1806 01:44:19,937 --> 01:44:21,068 Et maintenant ? 1807 01:44:21,093 --> 01:44:22,668 Le masque est vraiment intimidant, hein ? 1808 01:44:22,693 --> 01:44:24,693 C'est comme Batman, sauf qu'il peut bouger le cou. 1809 01:44:24,718 --> 01:44:26,125 D'accord. Regardez, regardez, regardez. 1810 01:44:27,140 --> 01:44:30,029 Le ripper est alimenté à partir d’une chambre sécurisée souterraine. 1811 01:44:30,054 --> 01:44:34,201 Il est alimenté par des flux de matière jumelle et d'antimatière convergeant à l'intérieur du dispositif. 1812 01:44:34,226 --> 01:44:36,412 Maintenant, Cassandra Nova redirige le pouvoir de l'éventreur 1813 01:44:36,437 --> 01:44:39,155 pour éliminer tous les délais à commencer par celui-ci. 1814 01:44:39,180 --> 01:44:42,716 Théoriquement, vous pourriez l'arrêter en court-circuitant les alimentations dans la chambre en dessous. 1815 01:44:42,741 --> 01:44:45,101 L'un de vous créerait un circuit entre les deux flux, 1816 01:44:45,125 --> 01:44:48,441 alors la puissance libérée détruirait la machine. 1817 01:44:48,466 --> 01:44:50,037 - Mais bon... - Allez, mec ! 1818 01:44:50,062 --> 01:44:52,299 Si vous ne voulez pas avaler, crachez-le ! 1819 01:44:52,604 --> 01:44:55,534 Celui qui formera le pont sera anéanti. 1820 01:44:55,559 --> 01:44:56,585 Je peux vivre avec ça. 1821 01:44:56,610 --> 01:44:57,515 Ouais, je peux vivre avec ça aussi, en fait. 1822 01:44:57,540 --> 01:44:59,588 Vous savez, nous survivons à tout. Nous sommes comme des cafards. 1823 01:44:59,651 --> 01:45:00,740 Pas cette fois. 1824 01:45:00,765 --> 01:45:03,418 C'est de la matière et de l'antimatière. 1825 01:45:03,443 --> 01:45:05,443 Ils ne jouent pas bien les uns avec les autres. 1826 01:45:05,468 --> 01:45:08,431 Lorsqu’ils se mélangeront à votre corps, vous serez atomisé. 1827 01:45:08,593 --> 01:45:10,795 Faites confiance aux lois de la physique si vous ne me faites pas confiance. 1828 01:45:10,820 --> 01:45:15,039 Même si vous vivez assez longtemps pour faire le circuit, vous mourrez là-bas. 1829 01:45:39,600 --> 01:45:41,600 Attendez, attendez. 1830 01:45:41,600 --> 01:45:43,600 Tu as entendu ce connard à l'étage. 1831 01:45:43,625 --> 01:45:47,575 Même si nous y parvenons, nous sommes morts. En permanence. 1832 01:45:48,026 --> 01:45:49,824 C'est pour ça que ça doit être moi. 1833 01:45:49,849 --> 01:45:51,011 Quoi? 1834 01:45:53,600 --> 01:45:57,600 Écoute mec, tu n'as rien demandé de tout ça. 1835 01:45:57,600 --> 01:45:59,600 Vous aviez raison. 1836 01:45:59,600 --> 01:46:01,600 J'ai menti. 1837 01:46:01,600 --> 01:46:04,793 Je t'ai menti en face, juste pour que tu m'aides. 1838 01:46:04,818 --> 01:46:05,990 Et vous l'avez fait. 1839 01:46:06,147 --> 01:46:07,967 Tu n'as pas menti. 1840 01:46:09,600 --> 01:46:11,600 Vous avez fait un vœu éclairé. 1841 01:46:13,600 --> 01:46:15,600 Allez. 1842 01:46:15,600 --> 01:46:18,600 Vous avez tout un monde vers lequel retourner. 1843 01:46:19,600 --> 01:46:21,400 Je n'ai rien. 1844 01:46:22,600 --> 01:46:24,377 Je n'ai rien. 1845 01:46:28,600 --> 01:46:30,241 Donne-moi ça. 1846 01:46:36,794 --> 01:46:37,872 Hé. 1847 01:46:42,545 --> 01:46:44,912 J'ai attendu longtemps cette équipe. 1848 01:46:46,600 --> 01:46:48,100 Tu sais quelque chose ? 1849 01:46:49,600 --> 01:46:51,651 Tu es le meilleur Wolverine. 1850 01:46:59,756 --> 01:47:01,865 Dis bonjour à tes amis de ma part. 1851 01:47:14,600 --> 01:47:15,600 Ouvrez la porte ! 1852 01:47:15,600 --> 01:47:18,600 Je ne peux pas vous entendre à cause de tout ce noble sacrifice. 1853 01:47:18,600 --> 01:47:20,435 Pourquoi tu fais ça, putain ? 1854 01:47:20,460 --> 01:47:23,381 Parce que je suis Marvel Jesus. 1855 01:47:24,600 --> 01:47:26,202 Ou Spock. 1856 01:47:26,505 --> 01:47:28,185 Difficile à dire. 1857 01:47:40,600 --> 01:47:42,600 Désolé, je traîne juste. 1858 01:47:42,600 --> 01:47:45,043 Je pense que je suis nerveux à l'idée de mourir. 1859 01:47:45,068 --> 01:47:47,068 Cela devrait être moi. 1860 01:47:47,600 --> 01:47:49,159 Dis bonjour à mes amis de ma part, Peanut. 1861 01:47:49,184 --> 01:47:50,184 Patauger! 1862 01:47:50,209 --> 01:47:51,600 C'est une manière d'être un connard ennuyeux. 1863 01:47:51,600 --> 01:47:54,628 Mais cette fois, tu vas mourir, espèce d'idiot ! 1864 01:48:01,600 --> 01:48:03,600 Wade, tu n'as pas besoin de faire ça. 1865 01:48:03,600 --> 01:48:05,490 Je ne le fais pas parce que j'en ai besoin. 1866 01:48:06,600 --> 01:48:08,178 Je le fais parce qu'ils le font. 1867 01:48:59,514 --> 01:49:00,717 C'est fini. 1868 01:50:07,435 --> 01:50:11,435 Le carcajou. C'est un héros dans mon monde. 1869 01:50:13,600 --> 01:50:16,408 Qui que vous me preniez, vous vous trompez de personne. 1870 01:50:17,600 --> 01:50:22,195 Vous n'étiez toujours pas la bonne personne, jusqu'à ce que vous ne l'étiez plus. 1871 01:50:24,648 --> 01:50:25,724 Patauger... 1872 01:50:27,906 --> 01:50:33,398 Wade, tu peux enfin, enfin compter. 1873 01:50:48,420 --> 01:50:49,810 Vanessa. 1874 01:50:52,076 --> 01:50:54,076 Je veux voir Vanessa. 1875 01:50:59,753 --> 01:51:02,600 Pour la première fois de ma vie, je suis fier 1876 01:51:02,625 --> 01:51:04,394 porter ce costume. 1877 01:51:05,600 --> 01:51:07,430 J'étais un X-Man. 1878 01:51:09,365 --> 01:51:11,281 Je suis le X-Man. 1879 01:51:54,529 --> 01:51:55,842 Paradoxe! 1880 01:51:57,897 --> 01:51:59,357 Vous avez été occupé. 1881 01:51:59,529 --> 01:52:00,803 Eh bien, il fallait que quelqu'un le soit. 1882 01:52:00,827 --> 01:52:02,825 Nous avons eu des lectures étranges à cet endroit. 1883 01:52:02,850 --> 01:52:06,357 Vous ne sauriez rien d'un voleur de temps non autorisé, n'est-ce pas ? 1884 01:52:06,404 --> 01:52:09,935 Non, non, je ne sais rien d'un voleur de temps non autorisé. 1885 01:52:09,960 --> 01:52:11,920 Peut-être que tu devrais demander à Cassandra Nova parce que je 1886 01:52:11,945 --> 01:52:14,725 a été assurée qu'elle était retenue en toute sécurité dans le Vide. 1887 01:52:14,750 --> 01:52:18,458 Mais non, il était là. Et elle m'a caressé le cerveau. Comment avez-vous laissé cela arriver ? 1888 01:52:18,483 --> 01:52:19,617 Vous n'étiez pas du tout impliqué ? 1889 01:52:19,642 --> 01:52:23,899 En l'arrêtant, oui. Oui, je l'étais. Mais pas assez. 1890 01:52:23,924 --> 01:52:28,412 Pas autant que les hommes qui sont allés là-bas après elle. Mes hommes, mes 1891 01:52:28,436 --> 01:52:33,575 amis, je les ai prévenus qu’ils seraient complètement anéantis. 1892 01:52:33,600 --> 01:52:38,600 Mais ils y sont quand même allés, comme... Comme des héros. 1893 01:52:40,008 --> 01:52:42,545 Parce que c'est ce qu'ils étaient. 1894 01:52:44,506 --> 01:52:46,451 Ils ont simplement fait ce qu’ils devaient faire. 1895 01:52:47,092 --> 01:52:49,818 Sans se soucier de leur propre sécurité. 1896 01:52:52,600 --> 01:52:59,156 Le fait que nous soyons tous encore debout ici témoigne de leur héroïsme. 1897 01:53:02,388 --> 01:53:05,220 De toute façon, vous et moi ne pouvons rien faire pour les ramener maintenant. 1898 01:53:06,504 --> 01:53:08,504 Il est ressuscité, petite fille ! 1899 01:53:08,529 --> 01:53:09,389 Putain ! 1900 01:53:28,600 --> 01:53:32,584 - Je t'ai trouvé un nouvel être présentateur. - Et on s'en sort très bien, espèce de merde. 1901 01:53:33,889 --> 01:53:35,600 Très bien, en effet. 1902 01:53:35,600 --> 01:53:40,044 Bien. Range tes seins gras, espèce de salope. 1903 01:53:40,600 --> 01:53:43,600 Je ne comprends pas. Comment allez-vous encore en vie ? 1904 01:53:43,600 --> 01:53:45,828 Vous aviez raison. L'un de nous aurait été tué. 1905 01:53:45,853 --> 01:53:48,805 Mais tu as mis un Deadpool et un Wolverine ensemble, 1906 01:53:48,830 --> 01:53:53,477 leur faire se tenir la main en écoutant Madonna ? Indestructible, enfoiré. 1907 01:53:53,600 --> 01:53:55,666 Ramenons cette variante de Deadpool dans le Vide. 1908 01:53:55,691 --> 01:53:56,994 Attendez. Attends, quoi ? 1909 01:53:57,019 --> 01:54:01,019 Non, en fait, celui-ci est local. Comme moi, sa place est ici. 1910 01:54:01,365 --> 01:54:02,365 Et vous l'êtes ? 1911 01:54:02,390 --> 01:54:05,310 Peterpool. Mais tu peux m'appeler Peter. 1912 01:54:06,193 --> 01:54:08,247 Et j’espère que c’est le cas. 1913 01:54:13,866 --> 01:54:15,678 Qu'est-ce qui se passe ici, bordel ? 1914 01:54:15,703 --> 01:54:19,191 Vous êtes sous le coup d'un jugement pour avoir exploité un éventreur de temps non autorisé. 1915 01:54:19,216 --> 01:54:19,868 Emmenez-le. 1916 01:54:19,893 --> 01:54:22,059 Je faisais juste ce que tu n'as pas le courage de faire ! 1917 01:54:23,000 --> 01:54:25,879 S'il vous plaît, ne me touchez pas. 1918 01:54:27,023 --> 01:54:28,884 Je vous en suis reconnaissant, messieurs. 1919 01:54:29,000 --> 01:54:31,000 Tenons les arcs. 1920 01:54:31,000 --> 01:54:33,000 Vous avez conduit un mutant de niveau oméga jusqu'à cette chronologie. 1921 01:54:33,000 --> 01:54:34,000 Accueillir. 1922 01:54:34,000 --> 01:54:36,349 Et vous ne devriez même pas être à proximité de cette chronologie. 1923 01:54:36,374 --> 01:54:37,374 Il est le bienvenu. 1924 01:54:37,399 --> 01:54:40,510 Et toi, tu es vraiment superbe dans ce costume. 1925 01:54:40,601 --> 01:54:41,775 Je suis vraiment désolé. 1926 01:54:46,062 --> 01:54:49,842 Je veux te montrer quelque chose. Quelque chose d'énorme. 1927 01:54:49,867 --> 01:54:52,000 C'est ce que disait le maître scout Kevin. 1928 01:54:52,904 --> 01:54:54,904 Vous voyez ça ? 1929 01:54:55,023 --> 01:54:57,491 Votre univers se régénère. 1930 01:54:57,642 --> 01:55:01,262 Quoi que vous ayez fait ici, vous avez non seulement sauvé votre monde, 1931 01:55:01,558 --> 01:55:04,707 vous avez épargné votre chronologie de l’extinction. 1932 01:55:05,809 --> 01:55:07,091 Je me reposerais. 1933 01:55:07,372 --> 01:55:09,747 J'ai l'impression que votre travail ne fait que commencer. 1934 01:55:10,003 --> 01:55:11,825 « Jusqu'à ce que tu aies 90 ans ! 1935 01:55:11,862 --> 01:55:12,887 Attendez. 1936 01:55:13,605 --> 01:55:16,808 Nous n'aurions pas pu sortir du Vide sans aide. 1937 01:55:17,234 --> 01:55:21,000 De la part de certaines personnes que le monde a en quelque sorte... en quelque sorte oubliées. 1938 01:55:21,720 --> 01:55:25,697 Y a-t-il un moyen de les ramener à la maison ? 1939 01:55:26,822 --> 01:55:28,267 Je vais voir ce que je peux faire. 1940 01:55:28,361 --> 01:55:34,414 Et j’ai promis à mon ami ici que TVA pourrait défaire des conneries assez horribles dans sa chronologie. 1941 01:55:34,439 --> 01:55:35,950 Que diriez-vous à cela ? 1942 01:55:35,975 --> 01:55:37,717 Changer le passé ? 1943 01:55:38,074 --> 01:55:39,966 Il m'a aidé à sauver le monde. 1944 01:55:40,092 --> 01:55:42,818 Et son passé a fait de lui l'homme qui l'a fait. 1945 01:55:43,421 --> 01:55:46,078 Il n'y a rien à réparer, M. Wilson. 1946 01:55:46,999 --> 01:55:48,124 Logan. 1947 01:55:51,443 --> 01:55:52,443 Un shawarma ? 1948 01:55:52,468 --> 01:55:53,468 Je pourrais manger. 1949 01:56:03,000 --> 01:56:06,000 Vous savez que les Avengers ont découvert le Shawarma. 1950 01:56:06,000 --> 01:56:08,000 Ils auraient de la chance de t'avoir. 1951 01:56:15,062 --> 01:56:16,062 Oh. 1952 01:56:17,171 --> 01:56:18,171 Putain ! 1953 01:56:19,542 --> 01:56:21,300 Viens ici, mon petit con. 1954 01:56:21,300 --> 01:56:22,300 Oui, c'est toi. 1955 01:56:22,300 --> 01:56:24,300 Vous êtes un survivant. 1956 01:56:25,503 --> 01:56:27,503 Oh, tout va bien dans le monde. 1957 01:56:28,854 --> 01:56:30,456 Oui c'est le cas. 1958 01:56:31,300 --> 01:56:33,300 Alors, qu'allez-vous faire ensuite ? 1959 01:56:34,300 --> 01:56:35,300 Je vais le découvrir. Je le fais toujours. 1960 01:56:39,300 --> 01:56:40,963 Alors je te verrai probablement dans le coin ? 1961 01:56:45,385 --> 01:56:46,533 Probablement pas. 1962 01:56:49,854 --> 01:56:51,016 A plus, Bub. 1963 01:57:00,057 --> 01:57:01,057 Logan ! 1964 01:57:07,796 --> 01:57:08,796 Al? 1965 01:57:08,821 --> 01:57:09,821 Je suis de retour. 1966 01:57:09,846 --> 01:57:11,539 Il était temps ! 1967 01:57:11,564 --> 01:57:12,564 Tu tiens ? 1968 01:57:12,589 --> 01:57:16,388 Je n'ai plus de pellicules du diable et je tremble comme un vibromasseur en colère. 1969 01:57:16,413 --> 01:57:17,413 Merci, Al. 1970 01:57:17,438 --> 01:57:18,870 Nous avons de la compagnie. 1971 01:57:18,970 --> 01:57:19,970 Althéa ? 1972 01:57:19,995 --> 01:57:22,315 C'est... C'est Logan. 1973 01:57:22,448 --> 01:57:23,790 Ravi de vous rencontrer, Logan. 1974 01:57:23,815 --> 01:57:24,767 Ravi de te rencontrer également. 1975 01:57:24,792 --> 01:57:28,227 Cette petite merde anale ancienne, c'est Mary Puppins. 1976 01:57:28,252 --> 01:57:32,885 Ou comme j'aime l'appeler, Dogpool. Tu veux t'offrir une petite caresse ? 1977 01:57:34,150 --> 01:57:35,150 Donnez-lui la langue. 1978 01:57:35,238 --> 01:57:37,447 Oh mon Dieu, enfoiré ! 1979 01:57:37,742 --> 01:57:42,518 C'est comme si un tatou baisait un gremlin, avec colère, dans un lit de gonorrhée, 1980 01:57:42,767 --> 01:57:45,463 et ne s'est pas arrêté jusqu'au lever du soleil. 1981 01:57:46,064 --> 01:57:48,430 Tout le monde veut compter. 1982 01:57:48,587 --> 01:57:51,611 Il s'avère que vous n'avez pas besoin d'être Marvel Jesus pour le faire. 1983 01:57:51,773 --> 01:57:54,643 Il vous suffit d'ouvrir les yeux et de regarder autour de vous. 1984 01:57:54,798 --> 01:57:58,798 Et si vous avez de la chance, vous trouverez quelques amis. 1985 01:57:58,823 --> 01:58:00,300 De vieux amis... 1986 01:58:00,730 --> 01:58:02,847 Et quelques nouveautés aussi. 1987 01:58:07,120 --> 01:58:09,292 Donne-moi ce putain de chien. Parlez à la fille. 1988 01:58:19,776 --> 01:58:21,721 - Salut. - Salut. 1989 01:58:24,237 --> 01:58:25,706 Vous avez été occupé. 1990 01:58:28,300 --> 01:58:30,198 Je l'ai fait pour toi. 1991 01:58:32,300 --> 01:58:35,464 Même si tu ne veux pas de moi. Je l'ai fait pour toi. 1992 01:58:43,999 --> 01:58:47,128 Il s’avère que je suis du genre à sauver le monde. 1993 01:58:47,300 --> 01:58:50,137 Regardez autour de cette table si vous voulez une preuve. 1994 01:58:50,590 --> 01:58:53,917 Et le meilleur, parfois les gens qu'on sauve 1995 01:58:55,079 --> 01:58:57,079 ils nous sauvent tout de suite.