1 00:00:35,102 --> 00:00:38,574 Oh, adoro come la musica ti dà la carica! 2 00:00:38,599 --> 00:00:39,599 Giusto? 3 00:00:39,624 --> 00:00:41,300 Scusa, è solo che... sono entusiasta di essere qui. 4 00:00:41,300 --> 00:00:42,300 E' passato un po' di tempo. 5 00:00:42,300 --> 00:00:45,300 Sai, per molto tempo non ero sicuro che sarei mai tornato. 6 00:00:45,300 --> 00:00:48,300 La Disney ha comprato la Fox, c'è tutta la noiosa questione dei diritti, 7 00:00:48,300 --> 00:00:49,300 chiacchiere, chiacchiere, bla. 8 00:00:49,300 --> 00:00:52,300 Ma poi si è scoperto che mi volevano. 9 00:00:52,300 --> 00:00:55,020 L'unico ragazzo che non dovrebbe nemmeno avere un film tutto suo. 10 00:00:55,045 --> 00:00:57,129 Tanto meno un franchising. 11 00:00:57,154 --> 00:00:59,300 La Marvel è così stupida. 12 00:00:59,300 --> 00:01:01,300 Guarda, conosciamo il titolo di questa cosa, 13 00:01:01,300 --> 00:01:03,300 quindi so cosa ti stai chiedendo. 14 00:01:03,300 --> 00:01:07,300 Come faremo a farlo senza disonorare la memoria di Logan? 15 00:01:07,300 --> 00:01:09,758 E ti dirò come. 16 00:01:10,018 --> 00:01:11,156 Non lo siamo. 17 00:01:12,819 --> 00:01:15,080 Ti svelerò un piccolo segreto. 18 00:01:15,143 --> 00:01:17,143 Wolverine non è morto. 19 00:01:17,300 --> 00:01:20,300 Certo, è stato il finale perfetto per una storia molto triste. 20 00:01:20,300 --> 00:01:23,300 Ma non è così che funzionano i fattori di guarigione rigenerativa. 21 00:01:23,300 --> 00:01:26,300 Pensi che io voglia stare qui nella bellissima Downtown 22 00:01:26,300 --> 00:01:29,080 North Dakota, stai cercando il solo e inimitabile Wolverine? 23 00:01:29,128 --> 00:01:30,128 No, grazie. 24 00:01:30,300 --> 00:01:32,300 Ma è in gioco il destino del mio intero mondo. 25 00:01:32,300 --> 00:01:34,300 Potrebbe non vivere la sua vita migliore, 26 00:01:34,300 --> 00:01:37,469 ma di sicuro non è... morto. 27 00:01:42,651 --> 00:01:43,729 Bingo. 28 00:01:44,503 --> 00:01:45,503 Yahtzee. 29 00:01:48,424 --> 00:01:51,025 Sì, sì, sì, sì. 30 00:01:55,300 --> 00:01:56,300 Maledizione! 31 00:01:57,253 --> 00:01:58,524 Figlio di a 32 00:01:58,675 --> 00:01:59,837 cagna! 33 00:02:04,931 --> 00:02:05,931 Fanculo! 34 00:02:06,042 --> 00:02:07,042 Madre... 35 00:02:07,113 --> 00:02:08,113 Coglione! 36 00:02:08,300 --> 00:02:09,602 Il mio mondo è fo--- 37 00:02:10,885 --> 00:02:14,292 Era strano. Sono molto più tranquillo adesso. 38 00:02:15,393 --> 00:02:17,737 Guarda, non sono un uomo di scienza, 39 00:02:17,901 --> 00:02:21,116 ma sembri incredibilmente morto. 40 00:02:24,455 --> 00:02:26,300 Ma è bello vederti. 41 00:02:26,300 --> 00:02:29,300 Devo essere onesto, ho sempre desiderato viaggiare con te, Log. 42 00:02:29,300 --> 00:02:34,300 Tu ed io, stiamo entrando in questa faccenda. Deadpool e Wolverine. Solo una merda. 43 00:02:34,300 --> 00:02:37,300 Potete immaginare il divertimento, il caos... 44 00:02:37,300 --> 00:02:39,300 I residui? 45 00:02:39,300 --> 00:02:41,620 "Buongiorno, amico. Non c'è niente che mi porterà 46 00:02:41,645 --> 00:02:45,310 tornare in vita più velocemente di un grosso sacco di soldi Marvel." 47 00:02:46,651 --> 00:02:48,113 Anch'io, Hugh. 48 00:02:48,300 --> 00:02:49,300 Ma no. 49 00:02:49,300 --> 00:02:51,115 No, no, no. 50 00:02:51,608 --> 00:02:55,209 Uffa... dovevi diventare tutto nobile e morire davvero. 51 00:02:55,234 --> 00:02:57,300 Dio... dannazione! 52 00:02:58,170 --> 00:03:00,605 Mi servirebbe davvero il tuo aiuto in questo momento. 53 00:03:11,666 --> 00:03:12,667 Aspettare! 54 00:03:13,065 --> 00:03:15,206 Ti avverto, non sono solo! 55 00:03:15,300 --> 00:03:17,111 Wade Winston Wilson. 56 00:03:17,300 --> 00:03:20,300 Sei in arresto da parte della Time Variance Authority. 57 00:03:20,300 --> 00:03:22,135 Troppi crimini da elencare. 58 00:03:22,206 --> 00:03:23,206 Uscire. 59 00:03:23,300 --> 00:03:24,300 Ohhh. 60 00:03:24,300 --> 00:03:26,300 Morte di Dave Flair. 61 00:03:26,300 --> 00:03:28,167 Ultima possibilità. 62 00:03:28,253 --> 00:03:31,300 Buttate via le armi e uscite pacificamente. 63 00:03:31,300 --> 00:03:35,752 Non ti darò le mie armi, ma prometto di non usarle. 64 00:03:36,300 --> 00:03:39,300 Ci sono 206 ossa nel corpo umano. 65 00:03:39,300 --> 00:03:42,300 207 se sto guardando Gossip Girl. 66 00:03:42,300 --> 00:03:44,197 Eccoci qui. Massimo sforzo. 67 00:03:50,916 --> 00:03:54,074 Ok, Arachidi. Immagino che stiamo facendo squadra, dopo tutto. 68 00:05:03,234 --> 00:05:06,461 Da fuori area... Segnare! 69 00:06:33,202 --> 00:06:35,456 Sono fradicio adesso. 70 00:06:38,562 --> 00:06:40,711 Sia chiaro, non vado fiero di nulla di tutto ciò. 71 00:06:40,852 --> 00:06:44,680 La violenza sfrenata, l'odore di necrofilia... non è quello che sono. 72 00:06:44,719 --> 00:06:46,300 Non è quello che voglio essere. 73 00:06:46,300 --> 00:06:47,597 Chi voglio essere? 74 00:06:47,636 --> 00:06:50,370 Beh, per aiutarti a capirlo, devo riportarti indietro. 75 00:06:50,472 --> 00:06:53,300 Un piccolo viaggio di gioia che ho fatto attraverso lo spazio e il tempo. 76 00:06:53,300 --> 00:06:56,300 Al giorno che ha cambiato tutto. 77 00:07:07,401 --> 00:07:09,455 Non posso credere di essere finalmente qui. 78 00:07:09,565 --> 00:07:12,565 Ho aspettato questo momento per così tanto tempo. 79 00:07:13,300 --> 00:07:16,072 Grazie, signore, per avermi ricevuto. 80 00:07:16,300 --> 00:07:21,485 Credo fermamente che i miei servizi possano essere di grande utilità per la tua organizzazione. 81 00:07:21,581 --> 00:07:25,071 Ora lo so, sono stato sorpreso a disturbare nell'atrio della Stark Tower. 82 00:07:25,117 --> 00:07:26,276 - "Fantastico?" - Ma posso assicurarti... 83 00:07:26,300 --> 00:07:28,300 Scusa, cos'era quello? 84 00:07:28,300 --> 00:07:32,300 Scusa, è quando avrai quelle mani giocattolo di Hulk, giusto? 85 00:07:32,300 --> 00:07:37,808 E poi guardi in basso, ti prepari e devasti la parte centrale... 86 00:07:37,833 --> 00:07:39,300 Ho capito. Va bene. Va bene. 87 00:07:39,300 --> 00:07:40,300 Il quadro è dipinto. Hai capito bene. 88 00:07:41,300 --> 00:07:43,362 Cosa ti porta esattamente qui oggi? 89 00:07:43,542 --> 00:07:48,300 Perché io... Wow, okay. Io... mi interessa. 90 00:07:48,300 --> 00:07:53,438 Lo so, trasformo tutto in uno scherzo, ma... mi importa. 91 00:07:53,485 --> 00:07:58,223 Voglio usare quella sensazione per qualcosa di importante. 92 00:07:58,434 --> 00:08:01,059 Voglio essere importante. 93 00:08:03,049 --> 00:08:05,198 Devo dimostrare alla mia ragazza che sono importante. 94 00:08:07,674 --> 00:08:10,089 Sai, mi sento come se stessi sprecando la roba buona qui. 95 00:08:10,143 --> 00:08:12,070 - Quell'uomo non si unirà a noi? - L'uomo? 96 00:08:12,095 --> 00:08:14,300 Sì, dovrei salvarlo se vuole... 97 00:08:14,300 --> 00:08:16,820 Per quanto ti riguarda in questo momento, sono io l'uomo giusto. 98 00:08:16,845 --> 00:08:18,125 - No. - Quell'uomo sono io. 99 00:08:18,150 --> 00:08:21,300 Sono io l'uomo in questa circostanza. 100 00:08:21,300 --> 00:08:23,697 E non fa più questo genere di cose. 101 00:08:23,821 --> 00:08:24,837 - Cammei? - Riunioni. 102 00:08:24,862 --> 00:08:25,635 Incontri. 103 00:08:25,660 --> 00:08:26,660 Riunioni di livello base. 104 00:08:26,685 --> 00:08:27,533 Livello base. 105 00:08:27,558 --> 00:08:29,447 Non sei tu l'autista? 106 00:08:29,472 --> 00:08:30,300 - Io... - Forse? 107 00:08:30,518 --> 00:08:31,728 Un malinteso comune. 108 00:08:31,753 --> 00:08:34,300 Ho iniziato la mia carriera come autista del signor Stark. 109 00:08:34,300 --> 00:08:37,300 Passai rapidamente al capo della sicurezza. 110 00:08:37,300 --> 00:08:39,300 Ovviamente. Sì, sì, sì, sì. 111 00:08:39,300 --> 00:08:42,300 E perché sto esaminando il tuo curriculum? 112 00:08:42,300 --> 00:08:46,300 Sembra che tu abbia omesso se hai avuto o meno esperienza come membro di una squadra. 113 00:08:46,300 --> 00:08:48,300 Potresti forse aggiungere un po' di prospettiva? 114 00:08:48,300 --> 00:08:49,300 No, sì. 115 00:08:49,300 --> 00:08:51,300 Ero delle forze speciali. 116 00:08:51,300 --> 00:08:54,300 Ma ero soprattutto caposquadra, anzi fondatore, di X-Force. 117 00:08:54,300 --> 00:08:55,923 Purtroppo morirono tutti. 118 00:08:55,948 --> 00:08:56,751 In azione. 119 00:08:56,776 --> 00:08:58,300 Come è successo esattamente? 120 00:08:58,300 --> 00:09:01,288 Beh, la polizia dice che è gravità, ma resta tra noi 121 00:09:01,312 --> 00:09:04,300 non ha funzionato bene con un focus group. In particolare Cavo. 122 00:09:04,300 --> 00:09:06,367 Ehi, ehi, ehi. Vedo che le cose non stanno andando bene. 123 00:09:06,392 --> 00:09:07,533 Per favore, smettila di scrivere. 124 00:09:07,558 --> 00:09:10,000 Senti, voglio solo... voglio essere un Vendicatore. 125 00:09:11,417 --> 00:09:13,626 Voglio essere un Vendicatore. 126 00:09:15,300 --> 00:09:17,118 Perché vuoi essere un Vendicatore? 127 00:09:17,300 --> 00:09:20,300 Guardati intorno. Voglio dire, sono il meglio del meglio. 128 00:09:20,300 --> 00:09:22,300 E quello che fanno è importante. 129 00:09:22,300 --> 00:09:24,300 Devo essere un Vendicatore. 130 00:09:24,300 --> 00:09:27,300 Signore, la mia ragazza ne ha abbastanza delle mie cose, e io... 131 00:09:27,300 --> 00:09:30,288 Se non cambio le cose e non faccio qualcosa con il mio 132 00:09:30,312 --> 00:09:33,300 regali, non credo che funzionerà davvero per me. 133 00:09:33,300 --> 00:09:35,300 E non la biasimerei. 134 00:09:35,300 --> 00:09:39,665 I Vendicatori sono un gruppo davvero unico di supereroi che resistono 135 00:09:39,690 --> 00:09:43,300 per qualcosa di più che semplicemente combattere e indossare costumi. 136 00:09:43,300 --> 00:09:44,879 Voglio dire, la gente ci ammira. 137 00:09:44,904 --> 00:09:46,449 I bambini ci ammirano. 138 00:09:46,474 --> 00:09:50,300 Scusa, "noi?" Non sapevo che fossi un Vendicatore. 139 00:09:50,300 --> 00:09:51,784 Avengers adiacenti, tecnicamente. 140 00:09:51,809 --> 00:09:53,089 Qual è il tuo superpotere? 141 00:09:53,114 --> 00:09:54,329 E' un parcheggio parallelo? 142 00:09:54,354 --> 00:09:55,300 Mi dispiace tanto. 143 00:09:55,300 --> 00:09:56,432 È stato crudele. 144 00:09:56,487 --> 00:09:58,300 Mi scatto quando sono nervoso. 145 00:09:58,300 --> 00:09:59,157 Non succederà più. Andiamo al sodo. 146 00:10:00,034 --> 00:10:00,728 Per favore. 147 00:10:00,753 --> 00:10:06,300 Hai appena detto pochi istanti fa che volevi essere un Vendicatore perché ne hai bisogno. 148 00:10:06,300 --> 00:10:07,300 Sì, signore, lo faccio. 149 00:10:07,300 --> 00:10:10,300 Ma i Vendicatori non fanno il lavoro perché ne hanno bisogno. 150 00:10:10,300 --> 00:10:12,508 Fanno il lavoro perché le persone ne hanno bisogno. 151 00:10:13,367 --> 00:10:14,764 Vedi la distinzione? 152 00:10:16,725 --> 00:10:17,983 Sì, signore. 153 00:10:18,648 --> 00:10:24,300 Per favore, signor Hogan, non voglio passare il resto della mia vita come un fastidioso pony tuttofare. 154 00:10:26,460 --> 00:10:27,460 Va bene. 155 00:10:28,993 --> 00:10:30,573 Oh, mio ​​Dio, sei in piedi. 156 00:10:30,598 --> 00:10:32,686 - Sì, è il momento di alzarci. - Maledizione. 157 00:10:32,711 --> 00:10:36,285 Il problema potrebbe essere che stai... arrivando un po' troppo in alto. 158 00:10:36,870 --> 00:10:38,877 Punta al centro e non mancherai mai. 159 00:10:39,362 --> 00:10:40,526 Penso che tu abbia un buon cuore. 160 00:10:40,551 --> 00:10:42,026 Credo a quello che stai dicendo. 161 00:10:42,363 --> 00:10:44,127 Ma non tutti sono tipi da salvare il mondo. 162 00:10:44,152 --> 00:10:45,840 Non lo sono. E sono felice. 163 00:10:45,940 --> 00:10:47,965 Giusto? Ho trovato il mio posto. 164 00:10:48,447 --> 00:10:50,089 Trova il tuo posto. 165 00:10:51,025 --> 00:10:52,905 Va bene, torna là fuori. 166 00:10:52,993 --> 00:10:54,508 Ti terremo d'occhio. 167 00:10:54,541 --> 00:10:55,627 Buona fortuna. 168 00:10:59,260 --> 00:11:00,432 Prendi la macchina. 169 00:11:00,573 --> 00:11:03,793 Voglio colpire Shake Shack. Il rifiuto mi fa venire fame. 170 00:11:04,487 --> 00:11:06,143 No, per favore. 171 00:11:06,221 --> 00:11:07,034 No, no, no, no, no, no, no. Va bene. 172 00:11:07,896 --> 00:11:08,896 Grazie. 173 00:11:40,042 --> 00:11:42,167 Sai cosa dicono. 174 00:11:42,448 --> 00:11:46,627 Quando una porta si chiude, il tuo armadietto al lavoro si apre. 175 00:11:55,753 --> 00:11:58,182 Andiamo a vendere dei veicoli usati certificati. 176 00:11:58,207 --> 00:11:59,167 Figlio di puttana --- 177 00:12:01,510 --> 00:12:04,300 Tecnicamente, il Carnival non è un minivan. 178 00:12:05,439 --> 00:12:06,914 È un monovolume. 179 00:12:06,939 --> 00:12:09,300 Allora come si confronta la Kia con la Honda Odyssey? 180 00:12:09,300 --> 00:12:10,088 L'Odissea. 181 00:12:10,113 --> 00:12:11,300 Questa è una bella domanda. 182 00:12:11,300 --> 00:12:13,300 Non fa schifo, cazzo. 183 00:12:13,300 --> 00:12:15,300 Sai, puoi rispondere alla domanda senza imprecare. 184 00:12:15,300 --> 00:12:16,300 Mi dispiace, Tammy. Non ho figli. 185 00:12:17,300 --> 00:12:19,390 Non che non l'abbia sognato. 186 00:12:19,480 --> 00:12:22,226 Non faccio molto sesso vaginale. 187 00:12:24,854 --> 00:12:26,249 Li prenderai la prossima volta, amico. 188 00:12:26,300 --> 00:12:29,300 E guarda, puoi sempre tornare a fare i supereroi. 189 00:12:29,300 --> 00:12:31,300 Voglio dire, so che mi piacerebbe rivederti con il costume. 190 00:12:31,300 --> 00:12:34,300 Non lo tengo nel mio armadietto per poterlo indossare. 191 00:12:34,325 --> 00:12:37,145 Lo tengo nel mio armadietto nel caso dovessimo salire di nuovo in sella. 192 00:12:37,175 --> 00:12:38,175 Ehi, ehi, ehi. 193 00:12:38,300 --> 00:12:40,300 Cosa stai facendo lì dentro? 194 00:12:40,503 --> 00:12:41,573 Ho finito. 195 00:12:42,659 --> 00:12:43,698 Ho finito. 196 00:12:44,300 --> 00:12:46,300 E mi va bene di aver finito. 197 00:12:46,781 --> 00:12:48,612 Senti, le vendite sono la soluzione migliore? 198 00:12:48,637 --> 00:12:49,627 Probabilmente no. 199 00:12:49,714 --> 00:12:51,675 È questa la vita che ho sempre immaginato per me stessa? 200 00:12:51,737 --> 00:12:53,088 Fanculo, no! 201 00:12:53,325 --> 00:12:55,125 Ma è la soluzione giusta per me, 202 00:12:55,300 --> 00:12:58,300 - Orsetto di zucchero. È. - Va bene, signor Wilson. 203 00:12:58,648 --> 00:13:02,182 Dico solo che una volta al mese possiamo andare in missione. 204 00:13:02,316 --> 00:13:04,741 Siamo esseri umani, desideriamo uno scopo. 205 00:13:05,061 --> 00:13:06,733 Dopotutto, siamo Deadpool. 206 00:13:06,764 --> 00:13:07,936 Per favore, smettila di dirlo. 207 00:13:07,961 --> 00:13:09,249 Non siamo Deadpool. 208 00:13:09,300 --> 00:13:11,300 Non sono nemmeno più Deadpool. 209 00:13:11,300 --> 00:13:14,300 Beh, se stai per avere una crisi di mezza età, fai le cose in grande. 210 00:13:14,300 --> 00:13:17,300 Qualche anno fa un mio amico si è fatto il piercing ai capezzoli 211 00:13:17,300 --> 00:13:21,480 con una catena in titanio che scende e si attacca al suo Van Johnson. 212 00:13:26,042 --> 00:13:29,042 Ti senti scontroso perché è il tuo compleanno? 213 00:13:30,300 --> 00:13:31,300 Che cosa? 214 00:13:32,425 --> 00:13:33,425 NO. 215 00:13:34,187 --> 00:13:35,187 NO. 216 00:13:38,612 --> 00:13:40,275 Sorpresa! 217 00:13:40,300 --> 00:13:41,300 EHI! 218 00:13:41,300 --> 00:13:43,300 Ragazzi, siete fortunati che non sono armato. 219 00:13:43,300 --> 00:13:45,300 Entra qui! 220 00:13:45,300 --> 00:13:47,300 Se fosse successo sei anni fa, sareste tutti morti. 221 00:13:47,300 --> 00:13:50,300 Allora scende dal taxi e non ci crederai. 222 00:13:50,300 --> 00:13:52,145 Mi giro e cosa trovo? 223 00:13:52,170 --> 00:13:52,833 AirPods. - I suoi AirPods! - I suoi AirPods. 224 00:13:53,646 --> 00:13:54,292 Dai! Storia pazzesca. 225 00:13:55,115 --> 00:13:55,817 Ogni volta. 226 00:13:55,842 --> 00:13:56,842 Dai. 227 00:13:58,942 --> 00:14:01,300 Effettuare qualche vendita oggi? 228 00:14:01,300 --> 00:14:02,300 Lo sai che non l'ho fatto. 229 00:14:02,300 --> 00:14:06,134 Hai venduto qualche acchiappasogni su Etsy o qualunque cosa tu stia facendo? 230 00:14:06,159 --> 00:14:07,767 Il nostro affitto scade tra tre giorni, Wade. 231 00:14:07,792 --> 00:14:09,071 Non posso continuare a portarti. 232 00:14:09,096 --> 00:14:09,954 Relax. Ho i soldi. 233 00:14:10,910 --> 00:14:14,300 Ho venduto dei vecchi farmaci per la pressione sanguigna che ho trovato in giro. 234 00:14:14,300 --> 00:14:16,018 Stai cercando di uccidermi, figlio di puttana? 235 00:14:16,043 --> 00:14:18,300 Non sono io a mettere tutto sotto sale, figlio di puttana! 236 00:14:18,300 --> 00:14:22,300 Prego ogni giorno che il fuoco trovi il tuo corpo 237 00:14:22,300 --> 00:14:25,300 e finisce il lavoro che Dio non aveva il coraggio di fare. 238 00:14:25,300 --> 00:14:26,300 È doloroso. 239 00:14:26,300 --> 00:14:29,300 Se potessi sentire l'espressione del mio viso, sentiresti quanto sono triste. 240 00:14:29,300 --> 00:14:30,300 Guardi qualcosa di bello? 241 00:14:30,300 --> 00:14:32,300 Ottimo Bake-off britannico. 242 00:14:32,300 --> 00:14:33,300 Oh, dannazione. 243 00:14:33,300 --> 00:14:35,798 Quello spettacolo è rimasto tra me e il suicidio per dieci anni. 244 00:14:35,876 --> 00:14:37,040 Questi sono i miei sentimenti. 245 00:14:37,065 --> 00:14:39,688 Su aborto, libertà religiosa, diritti degli animali, diritto alla privacy, 246 00:14:39,713 --> 00:14:42,995 vaccini, capitalismo di libero mercato, cambiamento climatico globale. 247 00:14:43,300 --> 00:14:45,370 No. Nessuna battuta, Buck. 248 00:14:45,564 --> 00:14:46,564 Ciao, Yukio. 249 00:14:46,651 --> 00:14:47,651 Ciao Wade. 250 00:14:47,830 --> 00:14:49,495 Bella ombra finta dell'orologio. 251 00:14:49,550 --> 00:14:53,300 È un balayage estivo dalla lingua francese. 252 00:14:53,300 --> 00:14:56,557 Ha lo scopo di imitare i riflessi naturali del sole. 253 00:14:56,664 --> 00:14:57,664 E' un parrucchino. 254 00:14:57,689 --> 00:14:58,689 E' un sistema capillare. 255 00:14:58,714 --> 00:15:00,643 Adoro il tuo sistema capillare, Wade. 256 00:15:00,925 --> 00:15:01,994 Grazie. 257 00:15:02,245 --> 00:15:03,440 Vuoi farti un po' di cocaina? 258 00:15:03,465 --> 00:15:04,120 EHI! 259 00:15:04,145 --> 00:15:07,300 La cocaina è l'unica cosa che Feige ha detto essere vietata! 260 00:15:07,300 --> 00:15:08,596 E la polvere da marcia boliviana? 261 00:15:08,635 --> 00:15:09,938 Conoscono tutti i termini gergali. 262 00:15:09,963 --> 00:15:10,908 Hanno una lista. 263 00:15:10,933 --> 00:15:11,963 Anche lo snowboard? 264 00:15:11,988 --> 00:15:12,812 Anche la polvere da discoteca. Ragazza bianca interrotta? 265 00:15:13,760 --> 00:15:14,666 Anche Forrest Bump. Nebbia. 266 00:15:15,308 --> 00:15:16,344 Non proverò nemmeno i gonuts in polvere. 267 00:15:16,369 --> 00:15:17,632 Vuoi costruire un pupazzo di neve? 268 00:15:17,657 --> 00:15:18,595 SÌ! 269 00:15:18,830 --> 00:15:19,885 Ma non posso. 270 00:15:21,337 --> 00:15:22,642 Tieni qui. 271 00:15:23,128 --> 00:15:24,026 Qui? 272 00:15:24,198 --> 00:15:25,003 OH. 273 00:15:25,206 --> 00:15:26,300 Quello che è successo? 274 00:15:26,300 --> 00:15:27,300 Questa è la parte migliore. 275 00:15:28,078 --> 00:15:29,532 Grazie per essere venuto. 276 00:15:29,557 --> 00:15:30,557 Sì. 277 00:15:30,617 --> 00:15:31,617 Come va il lavoro? 278 00:15:31,642 --> 00:15:33,300 Oh, ho avuto una promozione. 279 00:15:33,600 --> 00:15:34,600 Non c'è modo. Sì. 280 00:15:35,600 --> 00:15:38,600 È un processo di middle management sconvolgente, ma sono felice. 281 00:15:38,600 --> 00:15:39,600 È fantastico! 282 00:15:40,826 --> 00:15:42,943 - E tu? - Vedi qualcuno? 283 00:15:43,210 --> 00:15:44,968 Uhm... sì. 284 00:15:45,181 --> 00:15:46,553 Un ragazzo dal lavoro. 285 00:15:46,929 --> 00:15:48,381 Dermott. 286 00:15:49,130 --> 00:15:51,868 È gentile. Ama fare escursioni. 287 00:15:52,467 --> 00:15:53,856 Non mi hanno ancora sparato. 288 00:15:53,881 --> 00:15:56,466 Bene, sono i primi giorni. 289 00:16:00,032 --> 00:16:00,924 E tu? 290 00:16:00,949 --> 00:16:02,907 Ti vedi con qualcuno? 291 00:16:02,932 --> 00:16:04,736 No, no. Vivo in un appartamento con una camera da letto. 292 00:16:04,769 --> 00:16:06,714 Condividi un letto con Blind Al. 293 00:16:09,212 --> 00:16:10,212 Va bene. 294 00:16:10,237 --> 00:16:11,237 Va bene. 295 00:16:12,701 --> 00:16:15,820 Buon compleanno 296 00:16:15,845 --> 00:16:16,945 Discorso! 297 00:16:17,555 --> 00:16:19,647 Va bene. Va bene. Va bene. 298 00:16:20,226 --> 00:16:21,366 Compleanni. 299 00:16:21,391 --> 00:16:23,994 Ragazzo. Ogni giro intorno alla luna è davvero una nuova avventura. 300 00:16:24,019 --> 00:16:24,986 Sole, idiota. 301 00:16:25,011 --> 00:16:26,546 Ok, terra rotonda. 302 00:16:27,564 --> 00:16:28,564 Dov'ero? 303 00:16:28,589 --> 00:16:29,706 L'avventura della vita. 304 00:16:29,731 --> 00:16:30,231 Giusto. 305 00:16:30,256 --> 00:16:32,904 Umm... sono stati alcuni anni impegnativi. 306 00:16:33,006 --> 00:16:34,502 Non vi vedo da un po'. 307 00:16:34,542 --> 00:16:36,600 Ne ho passate tante. Cambio di vita. 308 00:16:36,600 --> 00:16:37,600 Menopausa? 309 00:16:37,600 --> 00:16:39,327 Cagna, stai improvvisando? 310 00:16:41,292 --> 00:16:43,005 Mi dispiace che tu abbia dovuto vederlo, Yukio. 311 00:16:43,099 --> 00:16:44,099 Va bene. 312 00:16:45,670 --> 00:16:47,568 Ma sono felice. 313 00:16:47,607 --> 00:16:51,693 Questo è dovuto a ognuno di voi. 314 00:16:52,045 --> 00:16:55,213 Immagino che quello che sto cercando di dire sia quanto sono orgoglioso, quanto sono grato 315 00:16:55,238 --> 00:16:59,635 stare in una stanza con ogni singola persona che amo. 316 00:17:04,560 --> 00:17:06,685 Sono l'uomo più fortunato del mondo. 317 00:17:08,521 --> 00:17:10,020 Esprimi un desiderio, amico. 318 00:17:10,099 --> 00:17:11,545 10-4, buon amico. 319 00:17:12,349 --> 00:17:13,943 Scendendo. 320 00:17:18,600 --> 00:17:20,600 Wade Wilson? 321 00:17:20,818 --> 00:17:22,371 O si. Ballerini. 322 00:17:22,396 --> 00:17:23,885 Dopinder deve avertelo ordinato. 323 00:17:23,910 --> 00:17:25,910 Quelli dovrebbero essere costumi da poliziotto? 324 00:17:25,935 --> 00:17:27,092 Non importa. 325 00:17:27,357 --> 00:17:28,466 Togliti i vestiti. 326 00:17:28,625 --> 00:17:31,054 Ma lasciate i caschi e questa non è Pretty Woman. 327 00:17:31,600 --> 00:17:32,850 Ci stiamo baciando. 328 00:17:33,053 --> 00:17:35,154 Che canzone ballate subito? 329 00:17:38,365 --> 00:17:40,154 Dovrebbe essere spaventoso? 330 00:17:40,193 --> 00:17:42,053 Il pegging non è una novità per me, amico. 331 00:17:42,078 --> 00:17:43,656 Ma è per la Disney. 332 00:17:45,443 --> 00:17:47,224 Non sono mai stato un passivo naturale. 333 00:17:47,467 --> 00:17:51,381 Quindi prenderemo le cose molto lentamente e voglio un contatto visivo pazzesco. 334 00:17:51,406 --> 00:17:54,600 Non tu. Voi. Non riesco a vedere i tuoi occhi attraverso la maschera, ma li sento. 335 00:17:54,646 --> 00:17:58,020 Ci sposteremo lungo il corridoio così da poter fare pulizia sullo stronzo del corridoio. 336 00:17:58,045 --> 00:17:59,600 Cosa pensano tutti di questo piano? 337 00:17:59,600 --> 00:18:00,600 Non mi piaci. 338 00:18:00,600 --> 00:18:04,123 Sì, manteniamo questo atteggiamento e lo faremo arrabbiati. 339 00:18:22,030 --> 00:18:23,584 Signor Wilson. 340 00:18:25,350 --> 00:18:28,035 Sembra che ti sia sporcato mentre era incosciente. 341 00:18:28,060 --> 00:18:29,153 Non ero privo di sensi. 342 00:18:29,178 --> 00:18:30,600 Chi sei? 343 00:18:30,600 --> 00:18:35,719 Mi chiamo Paradosso. Signor Paradox, e tu sei seduto qui alla TVA. 344 00:18:35,744 --> 00:18:37,758 L'Autorità per la variazione temporale. 345 00:18:37,783 --> 00:18:40,600 Siamo davvero un'organizzazione di controllo. 346 00:18:40,600 --> 00:18:42,803 Solo che siamo più spensierati di così 347 00:18:42,828 --> 00:18:46,365 suoni, con una sorta di ritorno al passato, tocco ironico. 348 00:18:46,600 --> 00:18:50,600 E noi abbiamo il compito di difendere quella che è conosciuta come La Sacra Linea Temporale. 349 00:18:50,889 --> 00:18:51,889 Santo cielo. 350 00:18:51,914 --> 00:18:53,867 È una tonnellata di esposizione per un trequel. 351 00:18:53,898 --> 00:18:56,100 È perché ho usato la macchina del tempo di Cable? 352 00:18:56,125 --> 00:18:58,600 Ho riportato in vita un paio di persone e poi l'ho distrutto. 353 00:18:58,600 --> 00:18:59,905 È successo molto tempo fa. 354 00:18:59,930 --> 00:19:02,600 Sì, siamo consapevoli del tuo abuso della tua cronologia. 355 00:19:02,600 --> 00:19:04,961 Ne sei stato così offensivo. 356 00:19:05,047 --> 00:19:07,600 No, non ha niente a che fare con quello. 357 00:19:07,600 --> 00:19:08,831 Cammina con me. 358 00:19:14,951 --> 00:19:19,262 L'ho portato qui, signor Wilson, per dirle che è speciale. 359 00:19:19,287 --> 00:19:22,600 In effetti, sei stato scelto per uno scopo più elevato. 360 00:19:22,600 --> 00:19:24,600 Uno scopo poco chiaro, anche a me. 361 00:19:24,600 --> 00:19:29,775 Ma uno che potrebbe salvare l'intera linea temporale sacra 362 00:19:29,800 --> 00:19:32,600 da un destino forse orribile in futuro, 363 00:19:32,600 --> 00:19:34,600 che potrebbe benissimo essere necessario... 364 00:19:34,600 --> 00:19:37,118 ...vendicato. 365 00:19:37,181 --> 00:19:43,663 The Sacred Timeline, presumo che andrò alla Marvel? E come... 366 00:19:43,749 --> 00:19:45,601 Sembra cinematografico... 367 00:19:45,626 --> 00:19:49,766 Cameo gratuiti, uso indiscriminato di varianti, tutto il pacchetto? 368 00:19:50,544 --> 00:19:51,906 Dimmelo tu. 369 00:19:58,149 --> 00:19:59,242 Cap. 370 00:20:06,036 --> 00:20:07,896 Non sei più perso. 371 00:20:08,238 --> 00:20:11,333 Wade, puoi essere un eroe tra gli eroi. 372 00:20:11,600 --> 00:20:13,951 Ti stiamo sorvegliando da un bel po'. 373 00:20:13,990 --> 00:20:15,160 La stazione della metropolitana. 374 00:20:15,185 --> 00:20:16,990 Un avamposto della TVA, sì. 375 00:20:18,114 --> 00:20:19,552 Che cos'è? 376 00:20:22,262 --> 00:20:24,324 Sono io? Quello è Thor? 377 00:20:25,184 --> 00:20:26,401 Sta piangendo? 378 00:20:26,426 --> 00:20:28,129 Non anticipiamo noi stessi. 379 00:20:28,446 --> 00:20:29,862 Ciò accadrà in un lontano futuro. 380 00:20:29,887 --> 00:20:30,887 Perché Thor piange? 381 00:20:30,912 --> 00:20:31,600 Presto, dimmi. 382 00:20:31,600 --> 00:20:33,085 Smettila. Occhi su di me. 383 00:20:33,110 --> 00:20:35,186 Ti ho portato qui per offrirti un'opportunità. 384 00:20:35,211 --> 00:20:38,600 L'opportunità che cercavi anni fa ma per la quale non eri pronto. 385 00:20:38,600 --> 00:20:40,895 Crediamo che tu sia pronto ora. 386 00:20:40,920 --> 00:20:43,622 Pronto per avere la possibilità di lasciare la tua timeline e unirti ai più grandi 387 00:20:43,647 --> 00:20:47,328 universo di tutti. Sto per darti ciò che hai sempre desiderato. 388 00:20:47,353 --> 00:20:48,965 Sento l'odore di quello che stai entrando. La potenza entra 389 00:20:48,989 --> 00:20:51,727 l'universo Marvel sta per cambiare per sempre. 390 00:20:53,078 --> 00:20:55,243 Io sono il messia. 391 00:20:56,978 --> 00:21:01,938 Sono Meraviglia Gesù. 392 00:21:03,298 --> 00:21:04,813 Mi scusi. 393 00:21:09,342 --> 00:21:12,310 Succhialo, Fox. Vado a Disneyland. 394 00:21:12,857 --> 00:21:14,193 Fatti scopare! 395 00:21:16,950 --> 00:21:18,067 Dove devo firmare? 396 00:21:18,092 --> 00:21:19,426 Oh, non c'è bisogno di documenti. 397 00:21:19,451 --> 00:21:21,826 Bene. Non per vantarmi, ma non leggo. 398 00:21:22,459 --> 00:21:24,913 C'è una cosa di cui avrò bisogno però. 399 00:21:29,505 --> 00:21:30,756 Vaffanculo! 400 00:21:31,279 --> 00:21:33,170 Adornami, Barba. 401 00:21:53,478 --> 00:21:54,720 Maledetto A! 402 00:21:55,485 --> 00:21:56,659 È perfetto. 403 00:21:56,684 --> 00:22:00,051 Per tua informazione, il tuo sarto è un predatore, ma lo adoro. 404 00:22:00,129 --> 00:22:06,808 Comodo, senza punta di cammello, odore di macchina nuova e katane di adamantio? Non avresti dovuto. 405 00:22:07,021 --> 00:22:09,021 Andare avanti. Accoglilo. 406 00:22:09,199 --> 00:22:11,844 E sì, la tua biancheria intima sta diventando più stretta. 407 00:22:11,869 --> 00:22:13,565 Quel ragazzo sa di cosa sto parlando. 408 00:22:13,590 --> 00:22:15,407 I suoi vestiti dicono middle management. 409 00:22:15,432 --> 00:22:17,995 Ma i suoi occhi dicono: "cazzo, cazzo". 410 00:22:18,020 --> 00:22:19,754 Sì, sei molto carino. 411 00:22:19,779 --> 00:22:20,770 Carino? 412 00:22:20,795 --> 00:22:22,926 Il tuo amico qui è pronto a buttare via tutto per me. 413 00:22:22,951 --> 00:22:23,668 Chiami tua moglie? risorse umane. 414 00:22:24,273 --> 00:22:25,535 Tua moglie lavora nelle risorse umane? 415 00:22:25,560 --> 00:22:27,865 Sono davvero felice che tu la stia prendendo così bene. 416 00:22:27,926 --> 00:22:29,926 Oh, la sto prendendo bene. 417 00:22:29,951 --> 00:22:32,471 Non ho mai avuto problemi a viaggiare per lavoro. 418 00:22:32,496 --> 00:22:34,496 Detto questo dovremmo parlare di giorni di ferie. 419 00:22:34,521 --> 00:22:36,856 Sono più il tipo da una settimana sì e una settimana no. 420 00:22:36,881 --> 00:22:38,520 Penso che sia quello che fanno in Danimarca. 421 00:22:38,545 --> 00:22:42,481 Non vedrai mai una bandiera danese sulla luna, ma dannazione, sono felici. 422 00:22:42,506 --> 00:22:46,386 Adesso accendiamo il tuo piccolo telefono Amazon Fire e portiamomi a casa così posso 423 00:22:46,411 --> 00:22:49,551 fai sapere ai miei amici che sono stati promossi a discepoli. 424 00:22:49,576 --> 00:22:50,450 Sì. 425 00:22:50,475 --> 00:22:53,292 Non penso che tu capisca del tutto. 426 00:22:53,396 --> 00:22:57,878 Non tornerai a casa tua perché non ci sarà nessuna casa in cui tornare. 427 00:22:57,903 --> 00:22:58,903 Vieni di nuovo? 428 00:22:58,928 --> 00:23:00,420 Questa volta nelle mie orecchie? 429 00:23:04,115 --> 00:23:07,228 Questo è il suo universo, signor Wilson. 430 00:23:07,798 --> 00:23:13,137 Questo è ciò che accade quando un universo perde il suo essere ancorato. 431 00:23:13,162 --> 00:23:15,559 Vedi come decade dall'interno? 432 00:23:15,584 --> 00:23:17,059 Così muore una realtà. 433 00:23:17,084 --> 00:23:18,410 Cos'è un'ancora? 434 00:23:18,435 --> 00:23:20,943 Un essere ancora è un'entità di così vitale importanza che quando 435 00:23:20,998 --> 00:23:25,131 muoiono, il loro intero mondo lentamente svanisce dall'esistenza. 436 00:23:25,310 --> 00:23:28,137 Hai appena vinto alla lotteria perché non sono morto. 437 00:23:28,162 --> 00:23:30,287 Era solo una piccola crisi di mezza età. Sto meglio adesso. 438 00:23:36,120 --> 00:23:37,878 Dio mio. 439 00:23:37,903 --> 00:23:38,903 Che risata. 440 00:23:38,928 --> 00:23:41,607 Riesci a immaginare se tu fossi l'ancora? 441 00:23:41,632 --> 00:23:42,632 Sì. 442 00:23:44,006 --> 00:23:46,365 No, non è lei, signor Wilson. 443 00:23:46,826 --> 00:23:49,725 La tua ancora è morta in un atto di abnegazione 444 00:23:49,750 --> 00:23:53,756 così epico da far venire i brividi lungo la sequenza temporale. 445 00:23:54,287 --> 00:24:02,023 Mi riferisco ovviamente a Logan. Il Ghiottone. 446 00:24:05,660 --> 00:24:07,683 Non essere quello che ti hanno fatto. 447 00:24:18,217 --> 00:24:20,428 Quindi questo è quello che si prova. 448 00:24:22,107 --> 00:24:23,475 Logan. 449 00:24:23,834 --> 00:24:25,373 Ovviamente. 450 00:24:29,514 --> 00:24:34,459 Logan? Il ragazzo con le forchette al posto delle mani? Quel Wolverine? 451 00:24:35,217 --> 00:24:36,600 Sì. Capito. 452 00:24:36,600 --> 00:24:39,600 Ora puoi disattivare la grafica retrò della morte. Fallo smettere. 453 00:24:39,600 --> 00:24:42,548 Non lo faremo, signor Wilson. Non possiamo certo fermarlo. 454 00:24:44,600 --> 00:24:45,600 Quanto tempo abbiamo? 455 00:24:45,600 --> 00:24:47,600 Nella maggior parte dei casi, un paio di migliaia di anni. 456 00:24:47,600 --> 00:24:48,600 Beh, dolcezza... 457 00:24:48,625 --> 00:24:50,323 La maggior parte dei casi non sono abbastanza veloci. 458 00:24:50,348 --> 00:24:51,488 Non per me. 459 00:24:51,772 --> 00:24:52,902 Che cosa significa? 460 00:24:52,996 --> 00:24:57,600 Significa che mi è stato assegnato il compito di supervisionare la fine del tuo universo. 461 00:24:57,600 --> 00:25:00,445 Indipendentemente da ciò che preferiscono gli scribacchini di sopra, io 462 00:25:00,470 --> 00:25:04,873 Non sprecherò la mia vita guardandolo morire lentamente per cause naturali. 463 00:25:04,967 --> 00:25:08,176 Prima semplicemente potavamo queste cose. Semplice, elegante, efficiente. 464 00:25:08,201 --> 00:25:10,600 Ma mi è stato detto che alla TVA non piace più farlo. 465 00:25:10,600 --> 00:25:11,600 Beh, lo faccio. 466 00:25:11,600 --> 00:25:13,227 E qualunque cosa dicano i miei cosiddetti superiori, 467 00:25:13,252 --> 00:25:16,030 il multiverso non ha bisogno di una babysitter. 468 00:25:16,055 --> 00:25:17,811 Abbiamo bisogno di un killer misericordioso. 469 00:25:17,836 --> 00:25:21,906 E in questo caso, sono io l'assassino della misericordia! 470 00:25:26,865 --> 00:25:29,004 Che diavolo è quello, nel MacGuffin? 471 00:25:29,029 --> 00:25:32,600 È uno squarciatempo, signor Wilson. Un accelerante. 472 00:25:32,600 --> 00:25:37,600 Una volta completato, mi permetterà di distruggere la matrice spazio-temporale del vostro universo. 473 00:25:37,600 --> 00:25:41,788 Vedi, non voglio lavorare per la TVA. Voglio essere la TVA. 474 00:25:41,813 --> 00:25:43,853 E il primo passo consiste nel mostrarlo 475 00:25:43,877 --> 00:25:46,600 organizzazione quanto più efficiente può diventare. 476 00:25:46,600 --> 00:25:50,600 Vale a dire, darò al tuo universo una fine rapida e compassionevole. 477 00:25:50,600 --> 00:25:53,600 E non preoccuparti, i tuoi amici non sentiranno nulla. Finirà proprio così. 478 00:25:53,600 --> 00:25:54,407 "Oh, cos'è quello?" "Eh." 479 00:25:55,600 --> 00:25:56,725 Fidati di me. 480 00:26:09,237 --> 00:26:11,753 Diventerai Vecchio Giallo il mio fottuto universo? 481 00:26:11,909 --> 00:26:15,414 Nel tuo linguaggio, sì. Due nel cuore, uno nella testa. 482 00:26:15,600 --> 00:26:18,584 Senta, signor Wilson, ha due scelte. Puoi ricongiungerti al tuo 483 00:26:18,609 --> 00:26:23,116 i propri cari e collettivamente cesseranno di esistere entro, direi, 72 ore o... 484 00:26:23,600 --> 00:26:30,600 Ti unisci alla Sacra Linea Temporale e finisci i tuoi giorni di insignificanza e mediocrità. 485 00:26:30,600 --> 00:26:37,507 Guadare. Wade, finalmente puoi contare. 486 00:26:46,600 --> 00:26:49,538 - Questo è tutto ciò che ho sempre desiderato. - Lo so. 487 00:26:50,600 --> 00:26:51,687 Lo so. 488 00:26:52,600 --> 00:26:56,168 Sai, non sono altro che moralmente flessibile. 489 00:26:58,021 --> 00:26:59,574 Sì. Sì. 490 00:27:01,600 --> 00:27:02,600 Lo farò. Scelta saggia. 491 00:27:03,600 --> 00:27:05,600 La Sacra Linea Temporale è felice di averti. 492 00:27:05,600 --> 00:27:08,600 Stavo parlando di trovare Wolverine e romperti il ​​naso, cazzo. 493 00:27:22,115 --> 00:27:23,264 Trovalo. 494 00:27:23,583 --> 00:27:24,646 Trovalo! 495 00:27:24,779 --> 00:27:26,841 E ragazzi, l'ha mai fatto. 496 00:27:28,177 --> 00:27:30,014 Il che ci riporta a questo. 497 00:27:31,701 --> 00:27:33,865 La profanazione di un cadavere sacro. 498 00:27:40,942 --> 00:27:42,802 Oh! Il mio dannato braccio! 499 00:27:47,459 --> 00:27:48,600 Ora stiamo parlando! 500 00:27:48,600 --> 00:27:49,910 Non così! 501 00:27:49,935 --> 00:27:50,935 NO! 502 00:27:51,600 --> 00:27:52,396 NO! Scusa! 503 00:27:53,101 --> 00:27:54,101 Fare il Wolverine è difficile! 504 00:27:54,126 --> 00:27:55,126 Fatelo smettere! 505 00:27:55,151 --> 00:27:56,823 Mangold ci ha provato! 506 00:27:59,506 --> 00:28:01,354 Malato di merda! 507 00:28:01,693 --> 00:28:06,284 Logan era un eroe. E l'unica cosa che valga un cazzo che sia mai uscita dal Canada. 508 00:28:13,706 --> 00:28:20,111 Togliti il ​​nome del mio paese dalla tua fottuta bocca. E la mia spada. 509 00:28:20,162 --> 00:28:26,450 Datemelo. Oh, devo trovarmi un altro Logan. 510 00:28:26,814 --> 00:28:28,151 Uno vivo. 511 00:28:28,176 --> 00:28:29,403 Non alzatevi, ragazzi. 512 00:28:29,512 --> 00:28:31,122 Mi vedrò fuori. 513 00:28:38,005 --> 00:28:39,139 Logan! 514 00:28:42,560 --> 00:28:44,389 Avrò bisogno che tu venga con me. 515 00:28:45,496 --> 00:28:47,066 Chi lo sta chiedendo? 516 00:28:48,428 --> 00:28:50,405 Guarda questo piccolo cretino peloso. 517 00:28:50,614 --> 00:28:52,641 Hai bloccato l'atterraggio, piccoletto? 518 00:28:52,745 --> 00:28:55,964 Sì, l'hai fatto, re basso, accurato nei fumetti! 519 00:28:55,989 --> 00:28:57,989 Che carino e spiritoso Wolvie. 520 00:28:58,014 --> 00:28:59,990 Indica il dannato montaggio, tesoro. 521 00:29:00,540 --> 00:29:01,540 Ragazzo! 522 00:29:01,565 --> 00:29:03,565 Tutto sembra essere in fiamme. 523 00:29:03,590 --> 00:29:05,313 Hai un drago? 524 00:29:05,677 --> 00:29:08,389 Hai un'ancora scritta addosso. 525 00:29:17,696 --> 00:29:18,892 Toppa! 526 00:29:20,544 --> 00:29:22,091 Ora stiamo parlando. 527 00:29:22,553 --> 00:29:24,021 O si! 528 00:29:24,490 --> 00:29:26,998 Questo è tutto il dannato pacchetto proprio lì. 529 00:29:27,137 --> 00:29:28,137 Salve. 530 00:29:28,162 --> 00:29:30,850 Sto facendo l'audizione per gli esseri conduttori. 531 00:29:31,209 --> 00:29:32,209 OH! 532 00:29:32,234 --> 00:29:34,046 Avrà bisogno di un po' di olio di cocco. 533 00:29:38,443 --> 00:29:40,443 Che cazzo? 534 00:29:40,600 --> 00:29:41,990 Stai bene? 535 00:29:42,084 --> 00:29:43,350 Oh, sì, sì. 536 00:29:43,412 --> 00:29:45,342 Classico John Byrne. Marrone e abbronzato. 537 00:29:45,373 --> 00:29:47,749 Ora, hai combattuto contro Hulk con questo vestito, no? 538 00:29:50,060 --> 00:29:51,968 Sono Marvel, Gesù, creatura noiosa, e non... 539 00:30:02,232 --> 00:30:05,232 Non sei tu, stiamo semplicemente andando in una direzione diversa. 540 00:30:08,201 --> 00:30:10,600 Sai, da dietro assomigli un po' a Henry... 541 00:30:10,600 --> 00:30:11,857 Oh, mio ​​cazzo! 542 00:30:12,092 --> 00:30:14,975 La Cavillrina. Le leggende sono vere. 543 00:30:15,076 --> 00:30:18,059 E posso dire, signore, a nome di tutta l'umanità: 544 00:30:18,084 --> 00:30:20,146 mi sembra giusto. 545 00:30:20,248 --> 00:30:23,396 Ti tratteremo molto meglio di quegli stronzi per strada. 546 00:30:23,466 --> 00:30:24,701 Stavi proprio andando via. 547 00:30:24,732 --> 00:30:27,060 No, signore, non mentre è in gioco il destino del mio universo... 548 00:30:31,600 --> 00:30:33,600 Questo sembra promettente. 549 00:30:33,600 --> 00:30:34,600 Giù vai. 550 00:30:35,764 --> 00:30:36,764 Ancora. 551 00:30:37,600 --> 00:30:39,600 Te l'ho detto, non sei il benvenuto qui. 552 00:30:39,600 --> 00:30:41,600 Non sei il benvenuto da nessuna parte. 553 00:30:41,600 --> 00:30:42,728 Ora vattene dal mio bar, cazzo. 554 00:30:42,753 --> 00:30:45,600 Dammi solo un altro drink e poi me ne vado. 555 00:30:45,600 --> 00:30:47,173 Non è così che funziona. 556 00:30:47,198 --> 00:30:48,600 Lo fa adesso. 557 00:30:48,600 --> 00:30:49,600 Lascia la bottiglia. Ti conosco, Bub? 558 00:30:50,600 --> 00:30:51,600 No. 559 00:30:51,600 --> 00:30:52,722 Ma ti conosco. 560 00:30:52,847 --> 00:30:54,706 Tutti mi conoscono. 561 00:30:55,764 --> 00:30:57,326 Sono il Wolverine. 562 00:30:57,420 --> 00:30:59,420 Sì, sei tu. 563 00:30:59,445 --> 00:31:02,445 E ho bisogno che tu venga con me adesso. 564 00:31:02,600 --> 00:31:03,600 Senta, signora... non mi interessa. 565 00:31:04,600 --> 00:31:05,600 Va davvero nelle tue tazze, qui. 566 00:31:05,600 --> 00:31:07,600 Perché dovrei venire con te? 567 00:31:07,600 --> 00:31:11,398 Perché, sfortunatamente, ho bisogno di te. 568 00:31:11,423 --> 00:31:15,600 E ancora più sfortunatamente, tutto il mio mondo ha bisogno di te. 569 00:31:15,967 --> 00:31:18,033 Voi due scopate o litigate? 570 00:31:21,481 --> 00:31:23,481 Glielo prenderai? 571 00:31:23,515 --> 00:31:24,515 Sì. 572 00:31:24,600 --> 00:31:26,600 Posso dire che hai una sorta di "non avvicinarti troppo" 573 00:31:26,600 --> 00:31:28,600 L'atmosfera da "ti spezzerò solo il cuore" andando qui. 574 00:31:28,600 --> 00:31:30,600 Ma ormai ogni altro Wolverine mi avrebbe fatto davvero del male. 575 00:31:30,600 --> 00:31:32,376 E sono un po' sul tick-tick. 576 00:31:32,401 --> 00:31:33,600 Quindi, margherita, eccoci qui. 577 00:31:33,600 --> 00:31:34,600 Ehi. Ehi. Ehi, ehi! Ho capito. 578 00:31:37,131 --> 00:31:38,131 OH. 579 00:31:39,600 --> 00:31:40,864 Il cazzo degli artigli al whisky. 580 00:31:40,889 --> 00:31:42,600 È abbastanza comune nei Wolverines sopra i 40 anni. 581 00:31:42,600 --> 00:31:43,600 Non vuoi questo. 582 00:31:43,600 --> 00:31:44,898 Hai ragione. Io non. 583 00:31:44,945 --> 00:31:46,484 E tu non vuoi questo. 584 00:31:46,509 --> 00:31:48,600 A meno che tu non voglia fare un respiro profondo attraverso la tua fottuta fronte, 585 00:31:48,600 --> 00:31:50,600 Ti suggerisco di riconsiderare. 586 00:31:50,600 --> 00:31:52,172 Andiamo, Arachidi. 587 00:31:56,608 --> 00:31:58,608 Aspetta, aspetta, aspetta... aspetta. 588 00:31:58,967 --> 00:32:00,162 Guarda questo. 589 00:32:00,642 --> 00:32:01,642 Va bene. 590 00:32:01,667 --> 00:32:03,667 Questo è... whoa. 591 00:32:03,692 --> 00:32:04,692 Facile. 592 00:32:08,060 --> 00:32:09,785 Buon Dio. 593 00:32:09,810 --> 00:32:12,053 Sei un piccolo tasso del miele assetato, vero? 594 00:32:12,232 --> 00:32:14,232 Va bene. Continuare. 595 00:32:14,374 --> 00:32:17,062 Il pubblico è abituato a tempi lunghi. 596 00:32:21,856 --> 00:32:23,804 Oh, immagino che dovrai farlo. 597 00:32:23,939 --> 00:32:25,676 Va bene. Eccoci... 598 00:32:26,541 --> 00:32:28,853 Oh, guarda quei pigiami. 599 00:32:29,166 --> 00:32:32,023 Ci sono voluti solo 20 fottuti anni. 600 00:32:32,863 --> 00:32:34,863 Un'ancora sta arrivando proprio su. 601 00:32:34,981 --> 00:32:36,981 Alla tua sinistra, bambina. 602 00:32:37,044 --> 00:32:38,271 Questo Logan ha lo stesso. 603 00:32:38,336 --> 00:32:39,336 Può fare qualsiasi cosa. 604 00:32:39,361 --> 00:32:40,641 Anche roba musicale. 605 00:32:40,666 --> 00:32:42,734 Bonus, in realtà indossa un costume come lui 606 00:32:42,759 --> 00:32:45,104 non imbarazzato di essere in un film di supereroi per una volta. 607 00:32:45,129 --> 00:32:46,575 Non capisco. 608 00:32:46,600 --> 00:32:48,351 Hai detto che il mio universo sta morendo, 609 00:32:48,376 --> 00:32:50,600 perché questo sacco di matti si è fatto ammazzare. 610 00:32:50,600 --> 00:32:52,600 Bene, problema risolto. 611 00:32:52,600 --> 00:32:53,600 Mio Dio. 612 00:32:53,600 --> 00:32:59,600 Pensi davvero di poter sostituire un essere-ancora con questo? 613 00:32:59,600 --> 00:33:02,238 Non avrei accettato nessun altro Wolverine, bt-dubs, 614 00:33:02,263 --> 00:33:06,455 ma hai superato te stesso e mi hai portato il peggior Wolverine! 615 00:33:06,600 --> 00:33:07,692 Cosa intendi con il peggiore? 616 00:33:07,717 --> 00:33:08,822 Signor Wilson... 617 00:33:09,018 --> 00:33:12,600 Questo Wolverine ha deluso il suo intero mondo. 618 00:33:12,600 --> 00:33:15,295 È roba da leggenda, ma non in senso positivo. 619 00:33:15,320 --> 00:33:16,600 E quello che ha fatto... 620 00:33:16,600 --> 00:33:21,600 Ebbene, alcune cose vanno appena oltre il perdono. 621 00:33:22,559 --> 00:33:23,559 Va bene... 622 00:33:23,584 --> 00:33:25,028 Come posso farlo bene? 623 00:33:25,053 --> 00:33:26,662 Posso... farei qualsiasi cosa. 624 00:33:26,763 --> 00:33:28,862 Ti ho dato una possibilità 625 00:33:28,887 --> 00:33:29,887 alla grandezza. 626 00:33:30,019 --> 00:33:33,770 Perché i miei superiori ti consideravano speciale, chiaramente non speciale in senso positivo. 627 00:33:33,795 --> 00:33:36,963 A quanto pare hai qualche importante scopo futuro da servire. 628 00:33:36,988 --> 00:33:38,346 Con Thor. Mi tiene. 629 00:33:38,371 --> 00:33:39,095 Ma... 630 00:33:39,120 --> 00:33:40,262 Ho fatto il mio dovere. 631 00:33:40,287 --> 00:33:42,287 Ti ho dato l'opportunità di essere qualcuno. 632 00:33:42,312 --> 00:33:46,575 E invece di accettare la mia offerta con umiltà e gratitudine, mi hai rotto il naso. 633 00:33:46,600 --> 00:33:47,600 Sembra fantastico. 634 00:33:47,600 --> 00:33:51,600 E decimato dozzine dei miei uomini con il cadavere riesumato di un eroe. 635 00:33:51,600 --> 00:33:53,600 Disonorare non solo le sue spoglie, ma la sua memoria. 636 00:33:53,600 --> 00:33:55,076 Cosa sei, Internet? 637 00:33:55,101 --> 00:33:56,793 Il tuo mondo sta morendo. 638 00:33:56,818 --> 00:33:58,451 Grazie mille. 639 00:33:58,600 --> 00:34:00,029 E non c'è modo di fermarlo. 640 00:34:01,857 --> 00:34:03,314 La cosa umana da fare... 641 00:34:03,339 --> 00:34:04,527 È fare in fretta. 642 00:34:04,552 --> 00:34:07,600 Il pensiero di vaporizzare il mio universo ti fa venire fame? 643 00:34:07,600 --> 00:34:08,600 Sto mangiando i miei sentimenti. 644 00:34:08,600 --> 00:34:11,812 Sto per perdere tutto ciò di cui mi sono sempre preoccupato a causa dei pelosi 645 00:34:11,837 --> 00:34:14,522 la fica tuono da sotto la fica finalmente muore, 646 00:34:14,547 --> 00:34:16,600 ed è proprio dietro di me, vero? 647 00:34:16,600 --> 00:34:18,600 Benvenuto nel MCU, comunque. 648 00:34:18,600 --> 00:34:20,845 Ti stai unendo ad un punto un po' basso. 649 00:34:21,149 --> 00:34:23,600 Quanto a te... voglio parlare con il tuo capo. 650 00:34:23,600 --> 00:34:28,274 Voglio che tu lo chiami al telefono e gli dici, lei o loro, che Marvel H. Christ 651 00:34:28,299 --> 00:34:29,540 non sta giocando! 652 00:34:34,537 --> 00:34:35,623 Santo cielo. 653 00:34:36,600 --> 00:34:39,600 Ho appena sentito una sinfonia di culi che si stringono tutti insieme. 654 00:34:39,600 --> 00:34:40,600 Sei fuori rete. 655 00:34:40,600 --> 00:34:43,600 I tuoi capi non sanno cosa fate quaggiù, quei maledetti stronzi. 656 00:34:43,600 --> 00:34:44,600 Bene, ti dirò una cosa. 657 00:34:44,600 --> 00:34:47,309 Ho una cintura nera in Karen e ho intenzione di andarci 658 00:34:47,334 --> 00:34:49,600 di sopra e dirò loro tutto di te. 659 00:34:50,600 --> 00:34:53,016 Oh, il silenzio è bello, non è vero? 660 00:34:53,041 --> 00:34:54,041 Dove cazzo è andato? 661 00:34:54,066 --> 00:34:55,066 Al mucchio di spazzatura. 662 00:34:55,091 --> 00:34:56,162 Ti adatterai perfettamente. 663 00:34:58,834 --> 00:35:00,032 Era vicino. 664 00:35:21,381 --> 00:35:23,427 Non restare lì, scimmia. 665 00:35:23,570 --> 00:35:25,296 Dammi una mano. 666 00:35:26,507 --> 00:35:27,600 No, in realtà sto bene. 667 00:35:27,600 --> 00:35:28,429 Grazie. 668 00:35:30,300 --> 00:35:32,100 Dove diavolo siamo? 669 00:35:32,125 --> 00:35:33,300 Non lo so! 670 00:35:33,300 --> 00:35:36,660 Sembra un po' Mad Max-y, ma sarebbe una violazione della proprietà intellettuale, giusto? 671 00:35:36,685 --> 00:35:37,857 Scherzi del cazzo. 672 00:35:41,177 --> 00:35:42,177 Fanculo. 673 00:35:42,904 --> 00:35:44,435 Stavi ascoltando anche lì? 674 00:35:44,460 --> 00:35:47,088 Se non torniamo da quello stronzo di Mr. Paradox, 675 00:35:47,113 --> 00:35:49,756 - Tutti quelli che conosco moriranno. - Non è un mio problema, cazzo. 676 00:35:50,256 --> 00:35:51,856 È tutto quello che hai? 677 00:35:52,508 --> 00:35:55,078 È questo che hai detto quando il tuo mondo è andato a puttane? 678 00:35:56,727 --> 00:35:57,803 Vieni di nuovo? 679 00:35:57,828 --> 00:36:01,677 Sì, ho sentito tutto di te. Come hai rovinato tutto. 680 00:36:01,702 --> 00:36:04,702 Dovresti ringraziarmi per averti tirato fuori da quel letto in cui caghi... 681 00:36:04,727 --> 00:36:07,112 Ow, figlio di puttana pugnalato alle spalle! 682 00:36:12,780 --> 00:36:14,516 Sei pronto a calmarti adesso? 683 00:36:21,328 --> 00:36:23,140 Riposa a pezzi, Fox. 684 00:36:38,328 --> 00:36:40,582 Non voglio litigare con te, Peanut. 685 00:36:41,068 --> 00:36:43,988 Non importa cosa hai fatto, ho solo bisogno del tuo aiuto. 686 00:36:45,692 --> 00:36:47,598 Non mi interessa, cazzo. 687 00:36:56,000 --> 00:36:58,445 Fanculo. Questo farà male. 688 00:37:02,382 --> 00:37:05,433 Bene. Fanculo. 689 00:37:05,812 --> 00:37:07,936 Diamo alla gente ciò per cui è venuta. 690 00:37:08,469 --> 00:37:10,594 Andiamo, cazzo. 691 00:37:11,056 --> 00:37:13,454 Tirate fuori il vostro calzino spettrale, nerd. 692 00:37:13,507 --> 00:37:15,112 Andrà tutto bene. 693 00:38:07,730 --> 00:38:08,854 Capito! 694 00:38:15,226 --> 00:38:16,414 Coltello per bambini. 695 00:38:21,085 --> 00:38:23,125 Vediamo come ti ricresce la testa, cazzo! 696 00:38:23,156 --> 00:38:25,700 - Aspetta, aspetta! Posso aggiustarlo. - Riparare cosa? 697 00:38:25,700 --> 00:38:29,700 Qualunque cosa tu abbia fatto, qualunque cosa ti abbia reso così cattivo. 698 00:38:29,700 --> 00:38:33,813 Quegli stronzi della TVA, li hai sentiti. 699 00:38:34,470 --> 00:38:39,700 Hanno il potere di porre fine al mio universo, ma hanno anche il potere di cambiare il tuo. 700 00:38:40,614 --> 00:38:45,570 Torneremo lì e potremo sistemare il tuo mondo, insieme. 701 00:38:46,336 --> 00:38:50,500 Lo prometto... possono sistemarlo. 702 00:38:51,395 --> 00:38:54,336 EHI! Se combattiamo l'uno contro l'altro, perdiamo. 703 00:38:54,625 --> 00:38:56,000 Buon Dio, è lui. 704 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Chi? Quello. 705 00:38:58,000 --> 00:39:01,213 Il supereroe equivalente al comfort food, ovvero Molly. 706 00:39:01,260 --> 00:39:05,103 La risposta dei ragazzi bianchi a tutte le delusioni di un altro A-lister. 707 00:39:05,196 --> 00:39:07,000 Giusto avvertimento, stupendo. 708 00:39:07,000 --> 00:39:09,344 Incontrerai un linguaggio indelicato, un pizzico di 709 00:39:09,369 --> 00:39:12,163 giochi di culo, ma ci è stato proibito di usare cocaina. 710 00:39:12,188 --> 00:39:13,225 Sulla fotocamera. 711 00:39:13,250 --> 00:39:14,250 Stanno arrivando. 712 00:39:14,275 --> 00:39:15,509 Chi sono "loro?" 713 00:39:21,905 --> 00:39:23,601 Stanno guidando arrabbiati. 714 00:39:29,109 --> 00:39:30,208 Ora è così 715 00:39:30,233 --> 00:39:31,914 un atterraggio di supereroi. 716 00:39:38,131 --> 00:39:39,451 Ho capito. 717 00:40:02,782 --> 00:40:04,040 Stai vicino. 718 00:40:04,234 --> 00:40:05,547 Sì, sì, capitano. 719 00:40:06,664 --> 00:40:08,274 Hai capito. 720 00:40:10,007 --> 00:40:11,625 Cassandra lo sarà 721 00:40:11,703 --> 00:40:13,578 stordita, quando vede cosa abbiamo catturato. 722 00:40:14,014 --> 00:40:15,679 Non puoi correre. 723 00:40:15,704 --> 00:40:16,833 Lo sanno tutti. 724 00:40:16,858 --> 00:40:19,390 Vedi qualcuno che corre, cazzo per il cervello? 725 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 Non adorerai ciò che accadrà dopo. 726 00:40:22,000 --> 00:40:23,586 Dio mio. 727 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 Dio mio. 728 00:40:25,000 --> 00:40:26,203 Lo dirà. 729 00:40:26,507 --> 00:40:28,757 Oh, mio ​​Dio, lo dirà! 730 00:40:28,782 --> 00:40:29,609 Che cosa? 731 00:40:29,634 --> 00:40:31,289 - I Vendicatori si riuniscono... - Fiamma accesa! 732 00:40:31,314 --> 00:40:32,437 Scusa, e adesso? 733 00:40:55,190 --> 00:40:56,190 Fanculo! 734 00:41:00,287 --> 00:41:01,622 Non conosciamo quel ragazzo. 735 00:41:01,647 --> 00:41:02,756 Pensavo di sì. 736 00:41:02,781 --> 00:41:04,781 Io ti conosco. 737 00:41:04,898 --> 00:41:05,945 Santo cielo... 738 00:41:08,189 --> 00:41:09,439 Denti a sciabola. 739 00:41:09,854 --> 00:41:11,150 Tuo fratello. 740 00:41:11,617 --> 00:41:13,244 Pronto a morire? 741 00:41:13,510 --> 00:41:14,814 Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta! 742 00:41:14,839 --> 00:41:15,947 Tempo! 743 00:41:16,423 --> 00:41:18,000 Sembri ridicolo. 744 00:41:18,000 --> 00:41:21,000 La gente ha aspettato decenni per questa battaglia. 745 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 Non sarà facile. 746 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 Forse posso, diavolo, abbatterlo. 747 00:41:24,000 --> 00:41:25,640 Controllo laterale. 748 00:41:25,665 --> 00:41:29,625 Poi lancialo fuori e macinalo e colpisci finché non emette alcun suono perché è morto. 749 00:41:29,650 --> 00:41:30,735 Stai zitto, cazzo. 750 00:41:30,760 --> 00:41:32,000 Dio mio. 751 00:41:32,055 --> 00:41:33,875 Ok, buona fortuna. Sono un grande fan. 752 00:41:45,803 --> 00:41:47,428 Che succede, ragazza? 753 00:41:47,453 --> 00:41:49,266 Ci sono problemi al pozzo? 754 00:41:54,600 --> 00:41:55,875 Grosso problema. 755 00:41:55,939 --> 00:41:57,321 Ecco! 756 00:41:57,453 --> 00:42:01,679 La testa della tua preziosa regina, Furiosa! 757 00:42:01,726 --> 00:42:03,923 Ho il Wolverine. 758 00:42:04,000 --> 00:42:07,000 Solo io la controllo. 759 00:42:07,000 --> 00:42:09,473 Vieni per me... 760 00:42:09,737 --> 00:42:12,311 Vieni per lei. 761 00:42:14,000 --> 00:42:14,767 Mi dispiace. 762 00:42:14,792 --> 00:42:16,000 So che si pronuncia lui. 763 00:42:16,000 --> 00:42:17,000 Sono cieco dal punto di vista del genere. E' la mia croce da portare. 764 00:42:17,823 --> 00:42:18,876 Chi sarà il prossimo? 765 00:42:18,901 --> 00:42:19,901 Rospo! 766 00:42:19,926 --> 00:42:21,149 Sei sveglio. 767 00:42:41,622 --> 00:42:43,137 Dio del tuono... 768 00:42:46,929 --> 00:42:48,545 Quanto tempo ho dormito? 769 00:42:48,570 --> 00:42:50,125 Non tutti dormivate. 770 00:42:50,373 --> 00:42:51,617 Non preoccuparti. 771 00:42:51,734 --> 00:42:53,359 Sono molto scrupolosi. 772 00:42:53,390 --> 00:42:56,000 E sai dove siamo. Inizia a parlare. 773 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 Sei nel Vuoto. 774 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 Consideratelo come un purgatorio. 775 00:43:00,000 --> 00:43:02,259 Reed l'ha definita una discarica metafisica. 776 00:43:02,284 --> 00:43:06,260 Dove tutto ciò che è inutile se ne va prima di essere annientato per sempre. 777 00:43:06,285 --> 00:43:10,301 E dove la TVA manda le persone che non si comportano bene con il resto del multiverso. 778 00:43:10,326 --> 00:43:11,326 Come te. 779 00:43:11,351 --> 00:43:12,357 E tu. 780 00:43:12,382 --> 00:43:14,343 Che cosa significa l'annientamento? 781 00:43:14,562 --> 00:43:15,562 Alioth. 782 00:43:15,617 --> 00:43:17,000 Alioth è coinvolto in questa cosa? 783 00:43:17,000 --> 00:43:18,862 Dalla prima stagione di Loki, episodio cinque? 784 00:43:18,887 --> 00:43:21,000 Tutti qui sono in fuga da Alioth. 785 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 La maggior parte non ce la fa. 786 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 C'è una resistenza però. 787 00:43:25,000 --> 00:43:28,000 Altre persone come noi che sono riuscite a sopravvivere. 788 00:43:28,000 --> 00:43:32,000 Si nascondono nelle terre di confine, cercando di trovare un modo per uscire da qui. 789 00:43:32,000 --> 00:43:33,310 Allora è lì che andiamo. 790 00:43:33,335 --> 00:43:33,972 Noi? 791 00:43:33,997 --> 00:43:35,000 Noi? 792 00:43:35,000 --> 00:43:35,804 Una squadra? 793 00:43:35,829 --> 00:43:36,828 La risposta è sì. 794 00:43:36,853 --> 00:43:37,796 Scuotilo. Fanculo! 795 00:43:38,681 --> 00:43:41,245 L'hai rubato. Ho appena ricevuto la punta del tuo coltellino da bistecca. 796 00:43:41,328 --> 00:43:44,756 Questi altri possono aiutarci a tornare alla TVA, possono sistemare questo problema. 797 00:43:46,006 --> 00:43:47,764 Qualcosa di divertente, Bub? 798 00:43:47,789 --> 00:43:50,000 Potrebbe avere qualcosa da dire a riguardo. 799 00:43:50,000 --> 00:43:51,179 Chi è lei? 800 00:43:51,866 --> 00:43:53,320 Nel Vuoto... 801 00:43:53,397 --> 00:43:55,584 o sei cibo per Alioth, 802 00:43:55,609 --> 00:43:57,609 o lavori per lei. 803 00:45:08,905 --> 00:45:11,030 Eh. Paul Rudd finalmente invecchiò. 804 00:45:11,687 --> 00:45:13,692 Devi essere il Juggernaut di quest'anno. Grazie. 805 00:45:13,717 --> 00:45:15,349 Vorrei abbassare la voce. 806 00:45:15,374 --> 00:45:16,772 Non le piacciono le chiacchiere. 807 00:45:16,797 --> 00:45:18,295 Ti amerà. 808 00:45:33,868 --> 00:45:35,421 E' Carlo? 809 00:45:35,446 --> 00:45:37,407 Ehi, Chuck! Siamo noi! 810 00:45:37,477 --> 00:45:38,719 Quello non è Chuck. 811 00:45:38,782 --> 00:45:39,860 Merda. 812 00:45:40,868 --> 00:45:45,321 Oh, abilità, fantastico. La cosa non andrà d'accordo con la folla risvegliata! 813 00:45:45,462 --> 00:45:47,000 Un Wolverine! 814 00:45:47,000 --> 00:45:51,632 Mi chiedevo quando avrei preso uno di voi. Sei uno di Xavier. 815 00:45:51,657 --> 00:45:53,311 Lo conosci, conosci Chuck? 816 00:45:53,336 --> 00:45:56,000 Oh, lo conoscevo. Abbiamo condiviso un grembo. 817 00:45:56,000 --> 00:45:59,601 Ho cercato di strangolare quell'ometto subdolo con il mio cordone ombelicale. 818 00:45:59,664 --> 00:46:02,875 Amen. Non ho mai amato i coinquilini. Il mio è cieco. 819 00:46:02,929 --> 00:46:06,000 Solo che, per qualche motivo, riesce a vedere la cocaina. 820 00:46:06,000 --> 00:46:09,000 Vuole intervenire, Sua Maestà? Sto morendo qui. 821 00:46:09,000 --> 00:46:10,234 Chi sei? 822 00:46:10,259 --> 00:46:13,226 Il gemello di Carlo Saverio. Cassandra Nova. 823 00:46:13,251 --> 00:46:15,000 - Stronzate. - Oh, è un parto anale. 824 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 Siete carini voi due. 825 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 Ho una bella sensazione a riguardo. 826 00:46:21,878 --> 00:46:24,975 E sono anni che cerco di catturare questa piccola lucciola. 827 00:46:25,620 --> 00:46:27,385 Non è vero, Johnny? 828 00:46:28,513 --> 00:46:30,756 Hai scelto il momento sbagliato per fare nuove amicizie. 829 00:46:30,781 --> 00:46:32,907 Oh, Johnny ci ha raccontato tutto di te. 830 00:46:32,932 --> 00:46:33,932 Magari stai zitto adesso. 831 00:46:33,957 --> 00:46:34,822 Sì. Forse no--- 832 00:46:34,847 --> 00:46:36,000 Stiamo solo parlando qui. 833 00:46:36,000 --> 00:46:39,000 Sì, Johnny ci ha detto che sei uno stronzo psicotico e megalomane. 834 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 Le sue parole, non le mie. 835 00:46:40,000 --> 00:46:42,620 Deciso al dominio e al dolore. 836 00:46:43,331 --> 00:46:44,975 Hai detto tutto questo di me? 837 00:46:45,000 --> 00:46:45,850 No no! 838 00:46:46,765 --> 00:46:47,752 Non ho detto niente di tutto ciò. 839 00:46:47,777 --> 00:46:49,619 È nelle pietre, Johnny. 840 00:46:50,393 --> 00:46:52,171 Non lasciare che ti intimidisca. 841 00:46:52,404 --> 00:46:54,000 Come hai detto tu nel convoglio, 842 00:46:54,000 --> 00:46:57,815 questo leccarsi le dita, morto dentro, folletto di terz'ordine, 843 00:46:57,840 --> 00:47:00,814 il latte di noci dime store può mangiare il tuo delizioso anello alla cannella 844 00:47:00,839 --> 00:47:03,040 e calciare le rocce fino all'inferno calvo. 845 00:47:03,165 --> 00:47:06,000 Non ho mai detto nessuna di quelle parole in tutta la mia vita. 846 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 La modestia. 847 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 La gente pensa che io parli di merda, 848 00:47:09,000 --> 00:47:11,445 ma questo ragazzo, al livello successivo. 849 00:47:11,664 --> 00:47:15,000 Che cosa? Questo, aspetta... non so nemmeno cosa significhi metà di questo! 850 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 Tanto di cappello, signore. Veramente. 851 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 Non ho... 852 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 Lui è --- 853 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 Io non- 854 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 Non è il mio Chris preferito. 855 00:47:28,000 --> 00:47:30,000 Tu, stupido pezzo di merda. L'hai appena fatto ammazzare, cazzo! 856 00:47:30,000 --> 00:47:31,914 Ehi, siamo tutti in lutto. 857 00:47:31,939 --> 00:47:34,200 Sapete cosa stava facendo al bilancio? 858 00:47:36,000 --> 00:47:37,851 Alioth ha fame. 859 00:47:38,445 --> 00:47:40,209 C'è stato qualche errore. 860 00:47:40,234 --> 00:47:42,146 Il grande giallo è un essere di riserva, 861 00:47:42,171 --> 00:47:43,333 e sono Marvel Jesus. 862 00:47:43,358 --> 00:47:44,591 MJ se sei cattivo. 863 00:47:44,616 --> 00:47:45,653 Potrebbe essere difficile da sentire, 864 00:47:45,678 --> 00:47:47,302 ma c'è un altro cattivo britannico 865 00:47:47,327 --> 00:47:49,000 chi distruggerà il mio universo, 866 00:47:49,000 --> 00:47:50,000 e lo fermerò. 867 00:47:50,000 --> 00:47:53,000 Oh, tesoro, non mi sembri proprio il tipo che salva il mondo. 868 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 Ho toccato un nervo scoperto? 869 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 Non volevo che si arrivasse a questo. 870 00:47:59,000 --> 00:48:00,747 O ci aiuti... 871 00:48:00,772 --> 00:48:05,115 Oppure il mio amico canterà l'intero secondo atto di Music Man, senza riscaldamento. 872 00:48:05,631 --> 00:48:07,000 Dove hai preso la sedia? 873 00:48:07,000 --> 00:48:09,659 Ogni tanto riesco a far passare un Charles da qui. 874 00:48:09,916 --> 00:48:11,396 Non importa, però. 875 00:48:11,421 --> 00:48:12,421 NO... 876 00:48:12,465 --> 00:48:14,254 Non gli importava di trovarmi. 877 00:48:14,327 --> 00:48:15,327 Uffa! 878 00:48:15,395 --> 00:48:18,035 La Gen Z e il loro trauma si vantano! 879 00:48:18,106 --> 00:48:20,041 Non puoi semplicemente buttarlo giù, trasformarlo in un... 880 00:48:20,065 --> 00:48:22,635 realizzazione o cancro come il resto di noi? 881 00:48:22,660 --> 00:48:24,479 Ma non sono come tutti voi. 882 00:48:24,504 --> 00:48:26,207 Tranne forse Wolverine. 883 00:48:26,324 --> 00:48:29,000 Ora possiamo essere davvero terrificanti insieme. 884 00:48:29,000 --> 00:48:30,377 Sì, è spaventoso, eh? 885 00:48:30,402 --> 00:48:32,176 La TVA certamente la pensava così. 886 00:48:32,270 --> 00:48:35,000 Mi hanno mandato qui prima che potessi camminare. 887 00:48:35,000 --> 00:48:38,000 E sai, è la cosa migliore che mi sia mai capitata. 888 00:48:38,000 --> 00:48:39,297 Adoro questo posto. 889 00:48:39,322 --> 00:48:41,000 Vivi in ​​una discarica. 890 00:48:41,000 --> 00:48:44,000 Penso che sappiamo entrambi chi vive nella discarica. 891 00:48:44,000 --> 00:48:46,000 Il Vuoto è un paradiso. 892 00:48:46,000 --> 00:48:49,361 Posso esercitare il mio potere qui senza vergogna. 893 00:48:49,463 --> 00:48:53,151 Sfortunatamente non avevo Charles Xavier che mi insegnasse la temperanza. 894 00:48:53,461 --> 00:48:55,461 E il tuo Charles? 895 00:48:55,865 --> 00:48:59,318 Ti ha protetto? Ti ha fatto sentire al sicuro? 896 00:48:59,404 --> 00:49:01,659 Siamo mutanti. Non siamo mai al sicuro. 897 00:49:09,731 --> 00:49:11,834 Ehi, ehi, ehi. Non voglio il fumo. 898 00:49:12,146 --> 00:49:13,513 Non ho niente contro di te. 899 00:49:13,538 --> 00:49:15,000 Voglio solo salvare i miei amici. 900 00:49:15,000 --> 00:49:16,545 È solo che... voglio andare a casa. 901 00:49:16,570 --> 00:49:18,271 Beh, il fatto è che potrei riportarti a casa. 902 00:49:18,296 --> 00:49:19,035 Bene. 903 00:49:19,060 --> 00:49:20,209 Ma non voglio. 904 00:49:20,390 --> 00:49:21,691 Non bene. 905 00:49:24,447 --> 00:49:25,982 Cosa vuoi... 906 00:49:26,007 --> 00:49:27,416 Wade Wilson? 907 00:49:27,776 --> 00:49:30,805 Le tue dita sono dentro di me, ma non in senso positivo. 908 00:49:30,830 --> 00:49:33,923 Mio fratello poteva entrare nella mente con un pensiero. 909 00:49:34,038 --> 00:49:36,759 Devo sporcarmi le mani. 910 00:49:39,005 --> 00:49:41,005 Ti ho preso. 911 00:49:42,796 --> 00:49:44,796 Ti ho preso. 912 00:49:51,331 --> 00:49:53,331 Sono proprio qui. 913 00:49:53,356 --> 00:49:54,537 No, non lo sei. 914 00:49:54,562 --> 00:49:55,296 Io posso... 915 00:49:55,321 --> 00:49:56,406 Sono proprio qui. 916 00:49:56,451 --> 00:49:57,451 Allora mostramelo. 917 00:49:57,476 --> 00:49:59,344 Devi fare qualcosa. 918 00:49:59,789 --> 00:50:01,367 Mostrarti cosa? 919 00:50:01,531 --> 00:50:04,437 Dimostrami che tieni a qualcosa più grande di te. 920 00:50:05,125 --> 00:50:09,000 Da quando ti hanno rifiutato, ti sei inginocchiato. 921 00:50:09,827 --> 00:50:11,827 Tesoro, non ti sei mai rialzato. 922 00:50:13,022 --> 00:50:15,289 So che stai attraversando qualcosa. 923 00:50:15,343 --> 00:50:17,384 Lascia che lo affronti con te. 924 00:50:18,523 --> 00:50:20,770 La tua follia corrisponde alla mia follia. 925 00:50:23,047 --> 00:50:24,890 Dove sei andato? 926 00:50:25,569 --> 00:50:27,569 Dio mio. 927 00:50:29,679 --> 00:50:31,679 Dillo e basta, ok? 928 00:50:32,821 --> 00:50:33,890 Di' che non ti voglio. 929 00:50:33,915 --> 00:50:35,181 Non voglio stare con te. 930 00:50:35,975 --> 00:50:36,975 Vai avanti e dillo. 931 00:50:37,000 --> 00:50:38,000 Dillo. Non vuoi stare con me. 932 00:50:39,000 --> 00:50:39,859 Dimmelo. Me ne andrò. 933 00:50:40,863 --> 00:50:42,049 Di' che non ti voglio. 934 00:50:48,812 --> 00:50:51,812 Non avrai mai importanza, cazzo. 935 00:50:55,000 --> 00:50:56,117 Che cosa? 936 00:50:57,000 --> 00:50:59,859 Non avrai mai importanza, cazzo. 937 00:51:06,000 --> 00:51:07,359 Tu... 938 00:51:08,405 --> 00:51:09,951 Mai... 939 00:51:10,616 --> 00:51:13,484 cazzo di questione. 940 00:51:16,773 --> 00:51:18,000 Non l'ha mai detto. 941 00:51:18,000 --> 00:51:18,750 NO. 942 00:51:18,775 --> 00:51:20,882 Ma scommetto che lo ha pensato. 943 00:51:22,898 --> 00:51:24,710 Sei così cattivo. 944 00:51:24,735 --> 00:51:27,452 Il mio cervello può assaporare le tue dita e sapevano di odio. 945 00:51:27,671 --> 00:51:30,384 E dov'è, in nome di Dio, il coordinatore dell'intimità? 946 00:51:30,409 --> 00:51:32,447 È così perso, signor Wilson. 947 00:51:33,467 --> 00:51:35,824 Molto prima che tu arrivassi qui. 948 00:51:37,298 --> 00:51:38,298 Questo è un coltellino. 949 00:51:38,323 --> 00:51:39,803 Ti scoperà in faccia adesso. 950 00:51:39,828 --> 00:51:40,834 Se vuoi uccidermi, 951 00:51:40,859 --> 00:51:42,740 ci vorrà più di una piccola lama. 952 00:51:42,765 --> 00:51:43,765 Che ne dici di sei? 953 00:51:45,527 --> 00:51:47,655 Il mio ragazzo è dannatamente forte! 954 00:51:48,091 --> 00:51:49,600 Quello è il mio ragazzone. 955 00:51:49,679 --> 00:51:51,452 Sì, sei tu. 956 00:52:26,750 --> 00:52:28,608 Beh, è ​​stato divertente. 957 00:52:28,633 --> 00:52:31,195 Ma il ragazzone ha bisogno di mangiare e l'affitto è dovuto. 958 00:52:34,124 --> 00:52:36,538 A proposito, tu sei l'affitto. 959 00:52:57,526 --> 00:52:58,526 Fanculo! 960 00:52:58,551 --> 00:52:59,797 Vieni o cosa? 961 00:52:59,822 --> 00:53:00,822 In arrivo! 962 00:53:20,280 --> 00:53:21,286 A cosa stai pensando? 963 00:53:21,311 --> 00:53:22,552 Levati dal cazzo. 964 00:53:22,577 --> 00:53:24,005 Shh... Quasi finito. 965 00:53:24,030 --> 00:53:25,169 Quasi fatto cosa? 966 00:53:25,194 --> 00:53:27,000 Toglierti il ​​coltello dalle natiche. 967 00:53:27,000 --> 00:53:28,328 - Pervertito! - Fanculo! 968 00:53:28,820 --> 00:53:30,772 Togliti la mente dai miei pantaloni. 969 00:53:30,797 --> 00:53:32,615 - Lo dico a Blake. - Nuove regole. 970 00:53:32,640 --> 00:53:34,000 Parlo adesso. 971 00:53:34,000 --> 00:53:35,459 Sarà molto dura per il pubblico. 972 00:53:35,484 --> 00:53:37,396 Stai zitto, cazzo! 973 00:53:37,421 --> 00:53:39,269 Fammi pensare, cazzo. 974 00:53:39,374 --> 00:53:41,964 Dobbiamo tornare a Paradox, giusto? 975 00:53:43,124 --> 00:53:44,167 Giusto? 976 00:53:44,667 --> 00:53:45,744 Sono scusato? 977 00:53:45,769 --> 00:53:47,000 Posso parlare adesso? 978 00:53:47,000 --> 00:53:49,167 Annuisci e basta, stronzo. 979 00:53:50,484 --> 00:53:51,484 Giusto. 980 00:53:51,565 --> 00:53:52,816 Poi troviamo gli altri, quel povero ragazzo Johnny 981 00:53:52,840 --> 00:53:54,710 di cui parlava prima che tu lo facessi uccidere. 982 00:53:54,750 --> 00:53:56,481 "Povero ragazzo." Ha circa 50 anni. 983 00:53:56,527 --> 00:53:59,000 Se c'è una possibilità che sappiano come uscire da qui, li troveremo. 984 00:53:59,000 --> 00:54:02,441 Fai in modo che quegli stronzi della TVA mi sistemino la merda come avevi promesso, cazzo. 985 00:54:02,640 --> 00:54:04,356 Sento l'odore di una ricerca. 986 00:54:06,338 --> 00:54:07,637 Sento odore di cibo. 987 00:54:10,750 --> 00:54:14,195 Allora, cosa ti ha fatto finalmente indossare un costume onesto? 988 00:54:15,702 --> 00:54:17,803 Il mio è rosso, così non possono vedermi sanguinare. 989 00:54:17,828 --> 00:54:20,387 Ma capisco quanto sarebbe utile anche il giallo. 990 00:54:20,412 --> 00:54:22,264 Sei stato controllato per l'ADHD? 991 00:54:22,289 --> 00:54:23,289 Mm-hmm. 992 00:54:23,592 --> 00:54:27,967 Ma ho avuto diverse malattie sessualmente trasmissibili probabilmente causate dall'ADHD. 993 00:54:29,747 --> 00:54:31,303 Che cosa sta cercando? 994 00:54:31,357 --> 00:54:33,000 Oh, cazzo. 995 00:54:33,740 --> 00:54:35,837 No, no, no, no, no, no, no. E' alcol denaturato. 996 00:54:35,862 --> 00:54:37,744 Non vuoi bere... Oh, sì, ecco qua. 997 00:54:37,769 --> 00:54:39,143 Fanculo quel fegato. 998 00:54:39,970 --> 00:54:42,252 Bene? Va bene. 999 00:54:42,916 --> 00:54:44,516 Che cazzo sono quelli? 1000 00:54:44,549 --> 00:54:45,549 OH. 1001 00:54:45,574 --> 00:54:48,714 Nella vita civile indosso un parrucchino ma nessuno lo sa. 1002 00:54:51,425 --> 00:54:53,464 Lo sanno tutti. 1003 00:54:55,635 --> 00:54:59,000 Vuoi parlare di cosa ti perseguita o dovremmo aspettare un flashback del terzo atto? 1004 00:54:59,000 --> 00:55:01,000 Uh, vai a farti fottere. 1005 00:55:04,546 --> 00:55:11,882 Sai, nel mio mondo eri ben considerato. 1006 00:55:12,209 --> 00:55:13,882 Sì, beh, non sul mio. 1007 00:55:14,335 --> 00:55:17,328 - Non gli piaccio molto neanche nel mio. - Non lo dici. 1008 00:55:17,429 --> 00:55:19,650 Volevo essere qualcosa, lo sai. 1009 00:55:20,301 --> 00:55:22,000 Merda, volevo essere un Vendicatore. 1010 00:55:22,000 --> 00:55:24,399 - Al diavolo i Vendicatori. - Sì. 1011 00:55:24,424 --> 00:55:27,152 Però non sono stato tagliato, lo stesso con gli X-Men. 1012 00:55:28,406 --> 00:55:30,000 La mia ragazza mi ha lasciato e io... 1013 00:55:30,000 --> 00:55:31,451 Hai una ragazza? 1014 00:55:31,476 --> 00:55:32,476 Sì. 1015 00:55:32,671 --> 00:55:36,139 Vanessa. Quando ci siamo incontrati, era una ballerina. 1016 00:55:36,770 --> 00:55:38,770 Ci siamo fatti una vita intera. 1017 00:55:38,795 --> 00:55:40,795 È stato bello. 1018 00:55:40,820 --> 00:55:42,820 Ma, oh ragazzo, volevo solo... 1019 00:55:44,071 --> 00:55:45,969 ha fatto una cazzata. 1020 00:55:46,580 --> 00:55:47,922 Ma tu? 1021 00:55:47,947 --> 00:55:49,141 Eri un X-Man. 1022 00:55:49,173 --> 00:55:51,321 Fanculo, eri X-Man. 1023 00:55:52,975 --> 00:55:54,574 Il Ghiottone. 1024 00:55:56,446 --> 00:55:58,595 Era un eroe nel mio mondo. 1025 00:55:59,837 --> 00:56:03,775 Sì, beh, nel mio non è un cazzo. 1026 00:56:08,646 --> 00:56:11,496 Hai detto che Logan era un eroe. Quello che è successo? 1027 00:56:11,778 --> 00:56:13,389 È morto. 1028 00:56:13,414 --> 00:56:14,414 Come? 1029 00:56:14,945 --> 00:56:18,334 Tecnicamente sei stato inculato da un albero, ma in realtà... 1030 00:56:18,359 --> 00:56:20,646 hai appena esaurito la batteria mentre cercavi di salvare qualcuno. 1031 00:56:20,671 --> 00:56:21,671 Chi? 1032 00:56:21,812 --> 00:56:27,320 Gli stronzi che l'hanno fatta crescere in laboratorio la chiamavano X-23, ma era solo una ragazzina. 1033 00:56:27,523 --> 00:56:30,773 Una versione più giovane, più delicata e in qualche modo più cattiva di te. 1034 00:56:31,023 --> 00:56:32,795 Sei morto cercando di salvarla. 1035 00:56:32,820 --> 00:56:34,093 È stato bellissimo. 1036 00:56:34,398 --> 00:56:37,202 Ascolta, mijo, so che sei ferito. 1037 00:56:37,273 --> 00:56:39,987 Il mio anziano compagno di stanza afroamericano cieco, Blind 1038 00:56:40,011 --> 00:56:42,725 Al, dice sempre che il dolore ci insegna chi siamo. 1039 00:56:42,750 --> 00:56:45,620 A volte abbiamo bisogno di ascoltare quel dolore invece di scappare da esso. 1040 00:56:45,645 --> 00:56:46,645 Santo cielo. 1041 00:56:46,670 --> 00:56:49,670 E' questo il suo nome? La chiami "Blind Al?" 1042 00:56:49,695 --> 00:56:51,304 Oh, è nera. 1043 00:57:27,553 --> 00:57:28,661 Guardati! 1044 00:57:28,686 --> 00:57:30,000 Verrà con noi! 1045 00:57:30,000 --> 00:57:31,459 - No, non lo è. - Oh, sì. Lei lo è. 1046 00:57:31,484 --> 00:57:33,000 - Cavolo, no. - Oh, sì. 1047 00:57:33,000 --> 00:57:34,000 Scusa. 1048 00:57:34,000 --> 00:57:36,000 Mi dispiace. 1049 00:57:36,000 --> 00:57:37,921 Vieni qui, ragazza. 1050 00:57:38,179 --> 00:57:39,179 Chi sei? 1051 00:57:39,368 --> 00:57:40,550 Sono Deadpool. 1052 00:57:40,636 --> 00:57:42,377 E immagino che anche tu sia Deadpool. 1053 00:57:42,486 --> 00:57:44,505 Ma qui tutti mi chiamano Nicepool. Oh mio Dio 1054 00:57:44,529 --> 00:57:47,257 bontà. Aspetta di vedere Ladypool. Lei è stupenda. 1055 00:57:47,282 --> 00:57:49,386 Anche lei ha appena avuto un bambino. 1056 00:57:49,570 --> 00:57:50,695 Non posso nemmeno dirlo. 1057 00:57:50,781 --> 00:57:52,156 Non penso che dovresti dirlo. 1058 00:57:52,226 --> 00:57:53,320 Va bene. 1059 00:57:53,617 --> 00:57:55,000 Mi identifico come femminista. 1060 00:57:55,000 --> 00:57:56,000 Giusto. 1061 00:57:58,051 --> 00:58:01,399 Sono pistole Desert Eagle calibro 50 placcate in oro? 1062 00:58:01,424 --> 00:58:02,493 Ovviamente! 1063 00:58:02,863 --> 00:58:03,941 Per abbinarsi al mio earhuggy. 1064 00:58:04,037 --> 00:58:05,087 Posso averli? 1065 00:58:05,890 --> 00:58:07,271 Sul mio cadavere. 1066 00:58:07,296 --> 00:58:08,560 Sei divertente. 1067 00:58:08,585 --> 00:58:12,653 E immagino che tu abbia già incontrato Mary Puppins, alias Dogpool. 1068 00:58:12,678 --> 00:58:13,851 Attento a dove metti la mano. 1069 00:58:13,876 --> 00:58:16,625 Ha il punto G al 90% e te lo farà sapere. 1070 00:58:16,717 --> 00:58:19,356 Hai lasciato questo piccolo flirt fuori dalla tua vista per 1071 00:58:19,381 --> 00:58:22,420 un secondo e inizia a fare acquisti per un nuovo papà. 1072 00:58:22,796 --> 00:58:26,867 Se non puoi essere un proprietario responsabile di un animale domestico, forse non meriti questo piccolo unicorno. 1073 00:58:27,347 --> 00:58:29,560 Colpevole di tutte le accuse, Vostro Onore. 1074 00:58:29,585 --> 00:58:30,690 Non accadrà più. 1075 00:58:30,715 --> 00:58:31,926 Perché sei così gentile? 1076 00:58:31,951 --> 00:58:33,545 Essere gentili non costa nulla. 1077 00:58:33,570 --> 00:58:35,132 Anche stare zitto è gratis. 1078 00:58:35,157 --> 00:58:36,000 Caliente. Questo è Logan. 1079 00:58:37,000 --> 00:58:40,000 Di solito è a torso nudo, ma dopo il divorzio si è lasciato andare. 1080 00:58:41,380 --> 00:58:42,755 Dov'è la tua maschera? 1081 00:58:45,000 --> 00:58:46,484 Andiamo, ragazzi. 1082 00:58:47,234 --> 00:58:48,857 Uffa, questo ragazzo. 1083 00:58:48,882 --> 00:58:50,560 Stiamo cercando un gruppo di sopravvissuti. 1084 00:58:50,592 --> 00:58:51,540 Oh, sono là fuori. 1085 00:58:51,565 --> 00:58:54,850 Sì, ma da mercenario a mercenario, faresti meglio a sperare di non imbatterti nel Deadpool Corps. 1086 00:58:54,875 --> 00:58:55,843 Sono pazzi. 1087 00:58:55,868 --> 00:58:59,171 Ti faranno a pezzi in mille pezzi e ti nasconderanno nel Vuoto. 1088 00:58:59,196 --> 00:59:00,890 Se solo potessero elaborare il trauma infantile, 1089 00:59:00,915 --> 00:59:02,510 avrebbero intrapreso un viaggio di guarigione. 1090 00:59:02,535 --> 00:59:04,020 Guarda, siamo diretti verso le terre di confine. 1091 00:59:04,045 --> 00:59:05,088 Sai dov'è? 1092 00:59:05,418 --> 00:59:07,418 Sì, sono 12 clic. 1093 00:59:07,443 --> 00:59:08,443 Verso ovest. 1094 00:59:08,468 --> 00:59:09,763 Posso prestarti il ​​mio passaggio, se vuoi. 1095 00:59:09,789 --> 00:59:11,350 Sarebbe un onore. 1096 00:59:14,324 --> 00:59:15,676 Oh, no, no, no, no, no. 1097 00:59:15,701 --> 00:59:16,701 Assolutamente no. 1098 00:59:16,726 --> 00:59:17,550 Uh-uh. 1099 00:59:17,575 --> 00:59:18,575 Che cosa? 1100 00:59:18,600 --> 00:59:19,842 - No, no. - Sali in macchina. 1101 00:59:19,867 --> 00:59:21,095 Questa non è un'auto. 1102 00:59:21,218 --> 00:59:23,362 Questa è una fottuta Odissea della Honda. 1103 00:59:23,387 --> 00:59:25,387 La risposta dell'acceleratore fa schifo, 1104 00:59:25,412 --> 00:59:26,545 sistema di infotainment datato. 1105 00:59:26,570 --> 00:59:28,907 Quando Honda vide che la clamidia non trattata stava facendo a 1106 00:59:28,932 --> 00:59:32,471 ritorno, hanno inventato la Honda Odyssey per competere. 1107 00:59:32,603 --> 00:59:35,317 Entra in quella maledetta macchina. 1108 00:59:35,342 --> 00:59:37,342 Ti porterà lì sano e salvo. 1109 00:59:37,367 --> 00:59:39,367 La vecchia Betsy lo fa sempre. 1110 00:59:39,515 --> 00:59:41,827 Dovrai restituirmi il mio cane, però. 1111 00:59:41,852 --> 00:59:42,852 Lo so. 1112 00:59:42,914 --> 00:59:44,784 Ascoltare. Sì, bambino. 1113 00:59:44,809 --> 00:59:47,198 Se mai volessi abbandonarla, o se avesse bisogno di una nuova casa o... 1114 00:59:47,223 --> 00:59:50,613 se ti dovesse succedere qualcosa, mi piacerebbe essere il suo papà. 1115 00:59:50,922 --> 00:59:52,687 Cosa mi accadrebbe mai? 1116 00:59:52,780 --> 00:59:54,477 Un sacco di cose. 1117 00:59:57,874 --> 00:59:59,874 No, stiamo scappando. 1118 01:00:01,085 --> 01:00:02,906 Il mais era troppo denso, ragazza. 1119 01:00:03,163 --> 01:00:04,163 Fanculo. 1120 01:00:07,000 --> 01:00:08,000 Ciao. 1121 01:00:32,953 --> 01:00:34,271 Ok, te lo chiederò e basta. 1122 01:00:34,296 --> 01:00:35,701 Cos'ha quel vestito? 1123 01:00:35,726 --> 01:00:38,000 La prima cosa che ho fatto quando mi sono spento è stata togliermi il mio. 1124 01:00:38,000 --> 01:00:38,835 Lascialo perdere. Non è così brutto. 1125 01:00:39,728 --> 01:00:40,868 Smettila di parlare del mio vestito. 1126 01:00:40,893 --> 01:00:42,000 L'hai fatto tu stesso? Ci sono stato. 1127 01:00:42,000 --> 01:00:43,000 Esentato. Ora. 1128 01:00:43,000 --> 01:00:44,155 Gli X-Men te lo fanno indossare? 1129 01:00:44,180 --> 01:00:46,000 Quei figli di puttana del cazzo. 1130 01:00:46,000 --> 01:00:47,000 Non sono tuoi amici. Te lo dirò. 1131 01:00:47,856 --> 01:00:49,916 Gli amici non lasciano che gli amici escano di casa a guardare 1132 01:00:49,940 --> 01:00:52,000 come se combattessero il crimine per i Los Angeles Rams. 1133 01:00:52,000 --> 01:00:53,000 Stai zitto per quel vestito, cazzo. Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi. 1134 01:00:54,000 --> 01:00:55,228 Attento alle tue rughe, Angel Baby. 1135 01:00:55,253 --> 01:00:56,431 Sto solo cercando di legare un po'. 1136 01:00:56,456 --> 01:00:57,975 Bene, allora parliamo d'altro. 1137 01:00:58,000 --> 01:00:59,034 Bene. 1138 01:01:05,734 --> 01:01:06,812 Smettila. 1139 01:01:08,508 --> 01:01:09,904 Se possono aggiustare il tuo mondo, qual è il primo 1140 01:01:09,929 --> 01:01:11,357 cosa farai quando uscirai di qui? 1141 01:01:11,382 --> 01:01:14,169 Si tratta di colpi di alcol denaturato, forse di un liquido per i tergicristalli? 1142 01:01:14,194 --> 01:01:15,397 Cosa hai detto? 1143 01:01:15,483 --> 01:01:17,374 Ho detto che quando tornerai, qual è la prima cosa che farai? 1144 01:01:17,399 --> 01:01:18,909 No, no. Prima di ciò. 1145 01:01:19,937 --> 01:01:21,986 Se possono aggiustare il tuo mondo? 1146 01:01:25,494 --> 01:01:28,000 - Cosa intendi con "se"? - Intendo... 1147 01:01:28,000 --> 01:01:29,000 Mi hai mentito. 1148 01:01:29,000 --> 01:01:31,390 Non hai la minima idea se possono aiutarmi a sistemare le cose, vero? 1149 01:01:31,415 --> 01:01:33,000 No, voglio dire... 1150 01:01:33,000 --> 01:01:34,210 Oh, cazzo! 1151 01:01:34,781 --> 01:01:35,607 Fanculo! Non ho mentito! 1152 01:01:36,296 --> 01:01:37,084 Hai mentito! 1153 01:01:37,109 --> 01:01:39,260 No, ho espresso un desiderio colto! 1154 01:01:40,354 --> 01:01:42,383 Perché ho bisogno di te. 1155 01:01:42,962 --> 01:01:45,046 Questo... ecco perché. 1156 01:01:45,117 --> 01:01:46,275 Proprio qui. 1157 01:01:46,371 --> 01:01:48,296 Perché se non facciamo qualcosa, muoiono. 1158 01:01:48,637 --> 01:01:50,851 Non so nulla di come salvare i mondi. 1159 01:01:50,876 --> 01:01:52,682 E perché dovrebbe importarmene? 1160 01:01:52,707 --> 01:01:55,801 Perché tutto il mio mondo è proprio qui, in questa foto. 1161 01:01:55,895 --> 01:01:57,912 Sono solo nove persone. 1162 01:01:57,937 --> 01:02:00,620 E non ho idea di come salvarlo da solo. 1163 01:02:00,948 --> 01:02:05,448 So come fregare la gente per soldi, ma tu... tu sai come salvarli. 1164 01:02:06,301 --> 01:02:07,964 Almeno, l'altro Wolverine lo ha fatto. 1165 01:02:09,200 --> 01:02:11,534 Immagino di essere bloccato con il peggiore. 1166 01:02:11,559 --> 01:02:17,066 Hai detto di aver espresso un fottuto desiderio istruito? 1167 01:02:17,137 --> 01:02:19,379 Mi chiamano il Mercenario con la Bocca. 1168 01:02:19,539 --> 01:02:24,113 Non mi chiamano Timmy il Sincero, la Regina dei pompini di Saskatoon. 1169 01:02:27,093 --> 01:02:28,456 Ancora una parola. 1170 01:02:29,229 --> 01:02:31,117 Per favore, dammene uno. 1171 01:02:34,296 --> 01:02:35,718 Governatore. 1172 01:02:38,624 --> 01:02:41,021 Sai cosa? Sei uno scherzo del cazzo. 1173 01:02:41,643 --> 01:02:43,460 Non c'è da stupirsi che i Vendicatori non ti abbiano preso. 1174 01:02:43,485 --> 01:02:45,622 O gli X-Men. Fanculo, chiunque. 1175 01:02:45,647 --> 01:02:47,380 Voglio dire, tu sei... 1176 01:02:47,405 --> 01:02:51,606 Un idiota ridicolo, immaturo e idiota. 1177 01:02:51,704 --> 01:02:54,921 Non ho mai incontrato una persona più triste 1178 01:02:54,946 --> 01:02:57,428 un piccolo coglione chiacchierone e affamato di attenzioni, 1179 01:02:57,453 --> 01:03:01,023 in tutta la mia vita. E questo la dice lunga, perché sono stato vivo 1180 01:03:01,078 --> 01:03:03,420 per più di 200 fottuti anni. 1181 01:03:03,445 --> 01:03:04,654 E te lo dirò. 1182 01:03:04,679 --> 01:03:06,687 Quella tipa pelata aveva ragione su una cosa. 1183 01:03:06,750 --> 01:03:09,000 Non salverai mai il mondo. 1184 01:03:09,134 --> 01:03:13,421 Non potresti nemmeno salvare una relazione con una maledetta spogliarellista. 1185 01:03:13,446 --> 01:03:16,296 E figlio di puttana, vorrei poter dire che moriresti da solo. 1186 01:03:16,321 --> 01:03:19,350 Ma è uno dei migliori scherzi di Dio che non puoi morire, 1187 01:03:19,375 --> 01:03:21,796 tranne che spetta a tutti noi! 1188 01:03:25,225 --> 01:03:27,959 Cosa, non hai niente da dire, Mouth? 1189 01:03:36,267 --> 01:03:38,048 Combatterò con te adesso. 1190 01:03:39,766 --> 01:03:41,139 Oh, e tu? 1191 01:03:52,000 --> 01:03:54,000 Non parli adesso, vero? 1192 01:04:00,000 --> 01:04:01,828 Tu, sporca stronza! 1193 01:04:33,742 --> 01:04:35,250 No, no, no! 1194 01:04:35,398 --> 01:04:37,000 Ah! 1195 01:04:58,716 --> 01:05:01,875 Mi riprendo tutto, la Honda Odyssey scopa forte. 1196 01:05:02,000 --> 01:05:05,137 - Peccato che tu non lo faccia, stronzo. - Oh, abbiamo appena iniziato, Bub. 1197 01:06:02,687 --> 01:06:04,085 Thor! 1198 01:06:07,062 --> 01:06:08,163 Dove siamo? 1199 01:06:08,304 --> 01:06:10,681 Nessun indizio, ma mi piace qui. 1200 01:07:09,156 --> 01:07:13,815 Ok, guardatevi tutti. Dovete essere gli altri. 1201 01:07:14,581 --> 01:07:19,000 Spaventoso. Quindi, tanto per rinfrescare la memoria, sei Wonder... 1202 01:07:19,000 --> 01:07:22,000 - Elettra. - Elettra. SÌ. 1203 01:07:22,443 --> 01:07:28,159 E tu. Non mi aspettavo di vederti qui. Pensavo fossi, sai, in pensione. 1204 01:07:28,808 --> 01:07:31,000 Ritardato? 1205 01:07:31,000 --> 01:07:35,000 Pensionato. Sono già nel Vuoto. Non sto cercando di farmi cancellare di nuovo. 1206 01:07:35,000 --> 01:07:37,667 - Non mi piaci. - Non l'hai mai fatto. 1207 01:07:38,000 --> 01:07:42,000 E chi è questo succulento promemoria delle mie inadeguatezze? 1208 01:07:42,000 --> 01:07:46,348 Guardati. Sembri la versione da supereroe di Occhio di Falco. 1209 01:07:46,684 --> 01:07:50,027 Il mio nome è Remy LeBeau. Il Diavolo Bianco. 1210 01:07:50,098 --> 01:07:51,596 Ma puoi chiamarmi il Gambetto. 1211 01:07:51,621 --> 01:07:54,308 È passato un po' dall'ultima volta che ho visto Sling Blade. Colpiscimi ancora. 1212 01:07:54,972 --> 01:07:56,244 Mi chiamano il Gambetto. 1213 01:07:56,269 --> 01:07:57,964 Lo fanno? Sei sicuro di non averlo fatto davvero, 1214 01:07:57,989 --> 01:08:00,636 vuoi davvero che lo facciano, ma non ha mai funzionato del tutto? 1215 01:08:02,616 --> 01:08:05,201 Sai, non abbiamo mai avuto un Wolverine qui. 1216 01:08:05,522 --> 01:08:07,936 Ma ora posso dirtelo, è solo normale cortesia 1217 01:08:07,961 --> 01:08:10,689 chiedere prima di bere tutto il mio liquore. 1218 01:08:11,016 --> 01:08:13,040 Beh, è ​​un bene che non me ne frega un cazzo. 1219 01:08:19,952 --> 01:08:21,648 Così imbarazzante. 1220 01:08:23,000 --> 01:08:26,000 Ora che è tutto sistemato... Ascoltate, abbiamo fatto molta strada per trovarvi tre. 1221 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 - Siamo in quattro. - Sono quattro? 1222 01:08:28,000 --> 01:08:29,394 Aspetta, è Magneto? 1223 01:08:29,558 --> 01:08:31,839 Caro dolce Dio del cielo, lascia che sia Magneto. 1224 01:08:31,864 --> 01:08:32,409 Perché con lui... 1225 01:08:32,465 --> 01:08:33,651 - E' morto. - Fanculo! 1226 01:08:33,815 --> 01:08:37,000 Ora la Disney costa poco? È come se Pinocchio mi avesse ficcato la faccia nel culo e avesse iniziato 1227 01:08:37,025 --> 01:08:38,792 mentendo come un matto. 1228 01:08:38,899 --> 01:08:41,000 Sei cattivo. 1229 01:08:41,761 --> 01:08:44,140 Non una sola parola. Cosa fai... esattamente? 1230 01:08:44,500 --> 01:08:46,000 Lancia le carte da gioco. 1231 01:08:46,000 --> 01:08:47,298 Falli esplodere. 1232 01:08:47,323 --> 01:08:49,023 Il tuo potere è magia da vicino. Va bene. 1233 01:08:49,148 --> 01:08:51,000 Non siamo affatto completamente fregati. 1234 01:08:51,000 --> 01:08:52,461 Chi ci ha portato qui? 1235 01:08:52,640 --> 01:08:54,156 Quello sarei io. 1236 01:09:03,616 --> 01:09:05,498 Non farmi pentire. 1237 01:09:06,920 --> 01:09:07,920 Santo cielo. 1238 01:09:07,945 --> 01:09:09,945 Logan, è lei. Quello è X-23. 1239 01:09:10,000 --> 01:09:12,000 E' lei di cui ti ho parlato. 1240 01:09:16,000 --> 01:09:18,313 Come siete rimasti bloccati nel Vuoto? 1241 01:09:18,338 --> 01:09:21,000 Qualcuno bussò alla porta. La TVA mi ha mandato qui. 1242 01:09:21,000 --> 01:09:22,000 Anche io. 1243 01:09:22,000 --> 01:09:24,439 Forse sono nato qui. Merda, è difficile saperlo con certezza. 1244 01:09:24,464 --> 01:09:27,359 La TVA ha deciso che il nostro universo stava morendo. 1245 01:09:27,734 --> 01:09:30,321 E non ho mai avuto nemmeno la possibilità di lottare per questo. 1246 01:09:32,498 --> 01:09:34,498 Le persone come noi non se ne vanno in silenzio. 1247 01:09:34,523 --> 01:09:36,790 La TVA lo sa, quindi ci hanno portato fuori. 1248 01:09:37,321 --> 01:09:39,415 La risposta è sì. Ci sto. 1249 01:09:39,446 --> 01:09:40,453 In cosa? 1250 01:09:40,478 --> 01:09:43,273 Una squadra. Io, tu, tu ed io, tutti noi, insieme. 1251 01:09:43,328 --> 01:09:45,000 Andiamocene da questo posto, cazzo. 1252 01:09:45,000 --> 01:09:47,000 Non ascoltarlo. E' un dannato bugiardo. 1253 01:09:47,000 --> 01:09:48,734 Era un desiderio colto! 1254 01:09:49,452 --> 01:09:50,452 Aspetto... 1255 01:09:51,000 --> 01:09:53,000 Siamo stati nella tana di Cassandra. 1256 01:09:53,000 --> 01:09:56,000 L'unico modo per uscire dal Vuoto è attraverso di lei. 1257 01:09:56,000 --> 01:09:57,352 Può portarci a casa. 1258 01:09:57,377 --> 01:09:58,377 Ce lo ha detto. 1259 01:09:58,402 --> 01:10:00,000 Aspetta un attimo, sei stato dentro? 1260 01:10:00,000 --> 01:10:01,323 E ne sei uscito vivo? 1261 01:10:01,348 --> 01:10:03,143 Stronzate. Nessuno lo ha mai fatto. 1262 01:10:03,168 --> 01:10:04,000 L'abbiamo fatto. 1263 01:10:04,000 --> 01:10:07,706 Ogni volta che uno di noi si scontra con lei, muore. 1264 01:10:07,731 --> 01:10:10,729 Il Punitore, il Mercurio, il Temerario... 1265 01:10:10,754 --> 01:10:12,240 Daredevil, mi dispiace tanto. 1266 01:10:12,265 --> 01:10:13,558 - Va bene. - Va bene. 1267 01:10:15,548 --> 01:10:18,540 Anche il nostro dolce angelo, Johnny Storm... 1268 01:10:18,657 --> 01:10:21,923 Si è alzato ed è scomparso circa due giorni fa. 1269 01:10:22,008 --> 01:10:24,556 È così triste. 1270 01:10:24,656 --> 01:10:28,100 Ovunque sia questo Johnny, sono sicuro che sta prosperando. 1271 01:10:28,125 --> 01:10:30,452 Guarda, c'è... l'unione fa la forza. 1272 01:10:30,477 --> 01:10:31,000 Va bene? 1273 01:10:31,000 --> 01:10:33,000 Noi, più voi ragazzi. Possiamo mettere 1274 01:10:33,000 --> 01:10:36,000 Cassandra metterci in ginocchio e costringerla a farci uscire dal Vuoto. 1275 01:10:36,000 --> 01:10:37,334 So cosa significa avere dubbi su se stessi. 1276 01:10:37,359 --> 01:10:38,552 Non lo sento affatto. 1277 01:10:38,577 --> 01:10:39,154 Sto bene. 1278 01:10:39,179 --> 01:10:41,000 Ti rode lo stomaco come una tenia intossicata? 1279 01:10:41,000 --> 01:10:43,000 È come se stessi offrendo uno specchio alla mia anima. 1280 01:10:43,000 --> 01:10:45,000 Ragazzi, forse non siete riusciti a salvare i vostri universi, 1281 01:10:45,000 --> 01:10:47,197 ma puoi vendicarli. 1282 01:10:47,648 --> 01:10:49,279 E' quello che Johnny avrebbe voluto. 1283 01:10:49,304 --> 01:10:50,304 Aspettare. 1284 01:10:50,741 --> 01:10:52,741 Conoscevi Johnny? 1285 01:10:52,978 --> 01:10:54,000 O si. 1286 01:10:54,000 --> 01:10:56,000 Testa di cazzo qui lo ha convinto a fare squadra, 1287 01:10:56,000 --> 01:10:58,533 e Johnny venne con un piccolo caso di morti. 1288 01:10:58,558 --> 01:10:59,126 No, no, no. Non lo sappiamo. 1289 01:11:00,000 --> 01:11:01,353 Era solo una ferita superficiale. 1290 01:11:01,378 --> 01:11:02,306 Potrebbe essere sopravvissuto. 1291 01:11:02,331 --> 01:11:05,000 Se è sopravvissuto, sta pregando per la morte. 1292 01:11:05,000 --> 01:11:07,000 Grazie, dottor Wolverine. 1293 01:11:07,000 --> 01:11:07,753 Ditelo. 1294 01:11:07,778 --> 01:11:09,000 Cos'hai fatto a Johnny, eh? 1295 01:11:09,000 --> 01:11:10,265 Parla o comincio a spacciare. 1296 01:11:10,290 --> 01:11:11,000 Va bene. Va bene,. Ehi, ehi, ehi. 1297 01:11:12,000 --> 01:11:13,000 Aspetto. 1298 01:11:13,000 --> 01:11:15,593 Ha fatto la sua boccaccia su Cassandra. 1299 01:11:15,618 --> 01:11:18,664 Poi gli ha zippato la pelle, lasciando schizzare i suoi organi 1300 01:11:18,689 --> 01:11:21,319 crudamente a terra mentre la terra beveva avidamente il suo sangue. 1301 01:11:21,344 --> 01:11:22,514 È stato orribile. 1302 01:11:22,539 --> 01:11:24,298 Era come un fratello per me. 1303 01:11:24,478 --> 01:11:27,000 Guarda, è morto prima di poter fare la differenza. 1304 01:11:27,000 --> 01:11:32,656 Ma... Ascolta, forse non puoi salvare i tuoi mondi, ma Gesù Cristo, puoi salvare il mio. 1305 01:11:32,734 --> 01:11:37,156 Non me ne frega niente del tuo mondo, ma se questi due fossero usciti vivi da lì... 1306 01:11:37,187 --> 01:11:40,000 Forse insieme possiamo rientrare e abbatterla. 1307 01:11:40,000 --> 01:11:41,393 Da dove vengo, 1308 01:11:41,510 --> 01:11:43,000 questo lo chiamiamo suicidio, Chere. 1309 01:11:43,000 --> 01:11:46,000 Se riusciamo a bloccare i suoi poteri psichici, possiamo avere un vantaggio. 1310 01:11:46,000 --> 01:11:47,000 Lo so. 1311 01:11:47,000 --> 01:11:49,934 Ora, so che Magneto è morto, ma oso indovinare 1312 01:11:49,959 --> 01:11:52,000 che il suo casco è qui da qualche parte. 1313 01:11:52,031 --> 01:11:53,356 Cassandra ha sciolto l'elmo. 1314 01:11:53,381 --> 01:11:54,000 Fanculo! Dopo che lei lo ha ucciso. 1315 01:11:55,000 --> 01:11:56,000 Fanculo! Lei non gioca. 1316 01:11:56,762 --> 01:11:59,336 Sapeva che l'elmo era l'unico modo per proteggere chiunque dai suoi poteri. 1317 01:11:59,406 --> 01:12:02,738 L'unico altro casco abbastanza forte è quello di Juggernaut, ma lavora per Cassandra. 1318 01:12:02,769 --> 01:12:04,000 L'elmo del Juggernaut, tutto qui. 1319 01:12:04,000 --> 01:12:07,459 E sappiamo che non verrà fuori. Quella cupola deve venire via con esso. 1320 01:12:07,484 --> 01:12:09,615 Mi dispiace tanto, bella. Voglio che sia gentile. 1321 01:12:09,640 --> 01:12:11,139 Chi è il tuo allenatore dialettale? 1322 01:12:11,164 --> 01:12:12,000 I Minion? 1323 01:12:12,000 --> 01:12:15,297 Sento che qui ci manca un'esposizione critica. 1324 01:12:16,147 --> 01:12:17,639 Sono stufo di questa merda. 1325 01:12:17,664 --> 01:12:19,212 Sono stufo di nascondermi. 1326 01:12:20,033 --> 01:12:22,494 Ammettiamolo. Il nostro mondo si è dimenticato di noi. 1327 01:12:22,519 --> 01:12:24,361 O non ha mai saputo di noi. 1328 01:12:24,398 --> 01:12:25,890 Gli eroi che eravamo. 1329 01:12:25,915 --> 01:12:28,523 - Vite che abbiamo salvato. - O volevo salvare. 1330 01:12:28,796 --> 01:12:31,227 Forse questi due sono la nostra occasione. 1331 01:12:31,859 --> 01:12:35,000 Per essere ricordati come meritiamo. 1332 01:12:35,000 --> 01:12:36,000 SÌ. 1333 01:12:36,000 --> 01:12:38,000 Un finale. 1334 01:12:38,000 --> 01:12:39,000 Eredità. SÌ! 1335 01:12:40,000 --> 01:12:41,655 Lascia che quest'uomo cucini! 1336 01:12:41,694 --> 01:12:43,000 Questo è ciò di cui sto parlando! 1337 01:12:43,000 --> 01:12:46,000 Grandi combattimenti al rallentatore, musica triste, tutti che lavorano insieme! 1338 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 Chissà se vivi o muori, cose del genere. 1339 01:12:48,000 --> 01:12:48,809 Chi è pronto? 1340 01:12:48,834 --> 01:12:50,000 Sono nato pronto. 1341 01:12:50,000 --> 01:12:51,000 Sì, Gambetto? Non conosco mio padre. 1342 01:12:52,000 --> 01:12:54,000 Ma sono sicuro di aver sparato fuori dal suo cazzo già pronto. 1343 01:12:54,000 --> 01:12:56,000 Gesù Cristo, questo è grafico. 1344 01:12:56,000 --> 01:12:58,008 Sì, ha messo tutte quelle noccioline burrose in mia mamma, 1345 01:12:58,040 --> 01:13:00,436 e ho sparato là fuori, e ho detto, come va, Doc? 1346 01:13:00,491 --> 01:13:02,406 Sono sicuro che deve averti amato. 1347 01:13:02,437 --> 01:13:04,346 X-23, cosa sarà? 1348 01:13:04,377 --> 01:13:06,000 Mi chiamo Laura. 1349 01:13:06,000 --> 01:13:07,219 Andiamo, cazzo. 1350 01:13:07,244 --> 01:13:09,000 Andiamo, cazzo! 1351 01:13:11,000 --> 01:13:12,000 Lo stiamo facendo. Siete tutti morti, cazzo. 1352 01:13:13,000 --> 01:13:15,000 Mio Dio, leggi la stanza. 1353 01:13:26,118 --> 01:13:28,000 Io... non cerco compagnia. 1354 01:13:28,000 --> 01:13:29,000 Vattene da qui. 1355 01:13:30,947 --> 01:13:34,314 Mi ricordi lui. Arrabbiato. Ubriaco. Invano. 1356 01:13:34,396 --> 01:13:35,396 Sembra un bravo ragazzo. 1357 01:13:35,421 --> 01:13:36,619 Non era finito. 1358 01:13:38,283 --> 01:13:40,791 Si è presentato quando contava di più. 1359 01:13:41,971 --> 01:13:43,665 Non potevo farci niente. 1360 01:13:47,330 --> 01:13:51,526 Potresti non saperlo, ma sei un brav'uomo, Logan. 1361 01:13:52,878 --> 01:13:56,148 Potresti non saperlo, ma a quanto pare sono il peggiore Logan. 1362 01:13:57,705 --> 01:14:00,190 Devo avere una vita grazie a te. 1363 01:14:02,167 --> 01:14:04,768 Sono cresciuto grazie a te. 1364 01:14:06,099 --> 01:14:07,755 Molti bambini lo hanno fatto. 1365 01:14:08,052 --> 01:14:10,669 Molti bambini non sono cresciuti grazie a me. 1366 01:14:12,004 --> 01:14:13,785 Credimi, ragazzo, non sono un eroe. 1367 01:14:14,835 --> 01:14:16,374 Quel vestito dice il contrario. 1368 01:14:20,851 --> 01:14:23,000 Scott mi implorava di indossarlo. 1369 01:14:24,703 --> 01:14:25,812 Anche Jean. 1370 01:14:26,000 --> 01:14:26,757 Tempesta. 1371 01:14:26,782 --> 01:14:27,782 Bestia. 1372 01:14:29,374 --> 01:14:30,671 Tutti quanti. 1373 01:14:31,515 --> 01:14:34,280 Volevano che facessi parte della squadra, ma non l'ho fatto. 1374 01:14:35,348 --> 01:14:37,694 Ho detto loro che sembravano tutti dannatamente ridicoli. 1375 01:14:40,536 --> 01:14:43,482 Non potevo lasciare che pensassero che volevo essere lì. 1376 01:14:48,660 --> 01:14:51,793 E poi un giorno, mentre ero da solo, arrivarono gli umani. 1377 01:14:52,421 --> 01:14:54,468 E andò a caccia di mutanti. 1378 01:14:55,022 --> 01:14:56,257 Posso indovinare il resto. 1379 01:14:56,304 --> 01:14:57,617 No, no. 1380 01:14:58,851 --> 01:15:00,234 Lasciatemelo dire. 1381 01:15:02,648 --> 01:15:04,359 Ho bisogno di dirlo. 1382 01:15:06,507 --> 01:15:10,054 Quando sono uscito barcollante dal bar, tutto stronzo, era troppo tardi. 1383 01:15:14,023 --> 01:15:16,046 Erano morti. Ogni.... 1384 01:15:21,687 --> 01:15:25,078 Questo vestito è tutto quello che ho per ricordarmi chi erano. 1385 01:15:26,179 --> 01:15:28,327 Quello che ho fatto. 1386 01:15:40,539 --> 01:15:42,523 All'alba andremo da Cassandra. 1387 01:15:43,031 --> 01:15:44,140 Divertiti. 1388 01:15:44,165 --> 01:15:45,493 Non è la mia battaglia. 1389 01:15:48,000 --> 01:15:50,148 Non ce la faremo senza di te. 1390 01:15:56,851 --> 01:16:00,257 Ehi, chiunque pensi che io sia, hai sbagliato persona. 1391 01:16:02,881 --> 01:16:04,634 Eri sempre la persona sbagliata. 1392 01:16:30,000 --> 01:16:31,000 Che cosa? 1393 01:16:31,000 --> 01:16:33,000 Alioth non li ha presi. 1394 01:16:33,000 --> 01:16:36,000 Cassandra voleva prima giocare con loro. 1395 01:16:36,000 --> 01:16:37,000 Sono scappati. Hanno trovato gli altri? 1396 01:16:38,000 --> 01:16:38,796 NO. 1397 01:16:38,821 --> 01:16:40,000 Bene. Va bene, bello. 1398 01:16:40,000 --> 01:16:41,000 Gli altri li hanno trovati. Oh, molto carino. 1399 01:16:42,000 --> 01:16:43,000 Ben fatto, Piro. Esca classica e interruttore. 1400 01:16:43,883 --> 01:16:44,733 Mi hai davvero portato lì. 1401 01:16:44,758 --> 01:16:45,758 Relax. 1402 01:16:46,000 --> 01:16:47,781 Se danno la caccia a Nova, 1403 01:16:47,806 --> 01:16:48,664 se ne occuperà lei. 1404 01:16:48,689 --> 01:16:50,689 Cassandra è una pazza jolly. 1405 01:16:50,714 --> 01:16:52,929 Innanzitutto perché pensi che l'abbiamo messa lì? 1406 01:16:53,000 --> 01:16:55,000 Grazie a Dio non ha mai scelto di lasciare il Vuoto. 1407 01:16:55,000 --> 01:16:58,000 Mancano poche ore al completamento dello squartatore del tempo. 1408 01:16:58,000 --> 01:16:59,000 Non posso correre rischi. Forse no. 1409 01:17:00,000 --> 01:17:01,312 Ma posso... 1410 01:17:01,382 --> 01:17:02,343 Per un prezzo. 1411 01:17:02,429 --> 01:17:04,279 Perché devi dirlo con quella voce sciocca? 1412 01:17:04,304 --> 01:17:05,156 È così disgustoso. 1413 01:17:05,203 --> 01:17:06,615 Lo vuoi fare o no? 1414 01:17:06,640 --> 01:17:08,522 Va bene. Il tuo prezzo. Portala fuori. 1415 01:17:09,453 --> 01:17:11,397 Oh, mutanti. 1416 01:17:32,975 --> 01:17:33,975 Guarda quello lì. 1417 01:17:34,000 --> 01:17:35,391 Vedi, quelle mani più grandi si chiudono, 1418 01:17:35,416 --> 01:17:37,000 nessuno di noi esce. 1419 01:17:37,000 --> 01:17:40,000 Quello che Gambit sta cercando di dire è prendere l'elmo di Juggernaut 1420 01:17:40,000 --> 01:17:41,156 non sarà facile. 1421 01:17:41,181 --> 01:17:42,704 Sto solo inventando delle cose. 1422 01:17:42,729 --> 01:17:44,360 Sì, inclinati verso Blade. 1423 01:17:49,351 --> 01:17:50,898 Dove ha preso quella piccola bellezza? 1424 01:17:51,000 --> 01:17:52,000 Quello è del Punitore. AT4. 1425 01:17:53,000 --> 01:17:55,350 Quale Punitore? Ce ne sono stati tipo cinque? 1426 01:17:55,375 --> 01:17:59,460 C'è stato solo un Blade. Ci sarà sempre e solo un Blade. 1427 01:18:02,842 --> 01:18:04,694 In arrivo! 1428 01:19:10,426 --> 01:19:12,220 Oh, andrà tutto bene. 1429 01:19:12,533 --> 01:19:14,939 Sai da quanto tempo stavo aspettando questo? 1430 01:19:14,964 --> 01:19:15,447 Woo! 1431 01:19:15,503 --> 01:19:17,391 Sto per farmi un nome qui. 1432 01:19:17,470 --> 01:19:19,203 Non penso che voi ragazzi vi allontanerete da tutto questo. 1433 01:19:19,228 --> 01:19:21,406 Assicurati solo che la gente sappia cosa è successo qui oggi. 1434 01:19:21,431 --> 01:19:23,782 Quando esci di qui, prendi qualcosa da bere per me, va bene? 1435 01:19:23,807 --> 01:19:25,975 Rimani sui nostri sei e poi entra. 1436 01:19:26,000 --> 01:19:28,213 Faremo in modo che tu riceva il pacco. 1437 01:19:28,461 --> 01:19:30,432 E avremo il nostro finale. 1438 01:20:39,230 --> 01:20:40,230 Boom. 1439 01:21:10,813 --> 01:21:13,267 Alcuni figli di puttana provano ancora a pattinare sul ghiaccio qui. 1440 01:21:19,961 --> 01:21:21,976 Con voi due in fuga potrei convivere. 1441 01:21:22,100 --> 01:21:25,319 Ma tornare? Volentieri? 1442 01:21:25,901 --> 01:21:28,143 I ragazzi sono così sciocchi. 1443 01:21:28,221 --> 01:21:29,580 Dobbiamo solo tornare a casa. 1444 01:21:29,616 --> 01:21:31,811 Beh, non è nel menu, temo. 1445 01:21:31,926 --> 01:21:35,427 È la morte o la schiavitù. Ovviamente alla carta. 1446 01:21:35,452 --> 01:21:36,537 Upsy-margherita! 1447 01:21:41,925 --> 01:21:42,925 Finalmente. 1448 01:21:42,981 --> 01:21:44,917 È bello dare a qualcun altro la possibilità di parlare. 1449 01:21:45,020 --> 01:21:46,410 Non è il mio punto forte. 1450 01:22:24,760 --> 01:22:26,489 Addio, stronzo. 1451 01:22:28,298 --> 01:22:30,980 Sei una persona interessante, vero? 1452 01:22:31,393 --> 01:22:34,651 Ho la sensazione che tu ti sia perso dietro a tutto il suo... 1453 01:22:34,706 --> 01:22:36,639 bla, bla, bla, bla, bla. 1454 01:22:37,737 --> 01:22:40,307 I Deadpool sono una dozzina qui nel Vuoto. 1455 01:22:41,142 --> 01:22:42,518 Ma tu? 1456 01:22:42,862 --> 01:22:45,000 Cosa sta succedendo... 1457 01:22:45,000 --> 01:22:46,493 Qui? 1458 01:22:59,171 --> 01:23:00,687 Interessante. 1459 01:23:01,326 --> 01:23:03,771 Non quello che mi aspettavo lì dietro. 1460 01:23:09,553 --> 01:23:10,864 Ti stai nascondendo. 1461 01:23:10,889 --> 01:23:12,046 Da loro. 1462 01:23:12,757 --> 01:23:14,859 Da tutti quelli che hai deluso. 1463 01:23:16,651 --> 01:23:18,526 Tanto dolore. 1464 01:23:20,417 --> 01:23:22,249 Me ne sono andato. 1465 01:23:23,017 --> 01:23:26,134 Mi hanno chiamato e me ne sono andato. 1466 01:23:26,977 --> 01:23:28,319 Lo faccio sempre. 1467 01:23:28,399 --> 01:23:29,662 Lo so. 1468 01:23:31,529 --> 01:23:33,162 Non è tutto quello che hai fatto... 1469 01:23:33,608 --> 01:23:34,922 lo è? 1470 01:23:37,843 --> 01:23:39,476 Li hai trovati. 1471 01:23:39,913 --> 01:23:41,507 Gli X-Men. 1472 01:23:46,437 --> 01:23:47,640 Morto. 1473 01:23:52,679 --> 01:23:54,468 Che cosa hai fatto? 1474 01:23:56,662 --> 01:23:58,202 Ho iniziato a uccidere. 1475 01:23:58,484 --> 01:24:00,000 E non potevo fermarmi. 1476 01:24:00,000 --> 01:24:01,648 Non volevo fermarmi. 1477 01:24:02,335 --> 01:24:05,663 Tutti quegli uomini cattivi. 1478 01:24:08,810 --> 01:24:10,937 Non sono solo quelli cattivi. 1479 01:24:11,903 --> 01:24:14,067 Il mio piccolo animale. 1480 01:24:15,945 --> 01:24:19,125 Ho messo il mondo intero contro gli X-Men. 1481 01:24:25,659 --> 01:24:27,011 Solo una volta. 1482 01:24:28,636 --> 01:24:31,452 Voglio essere l'uomo che Charles pensava che fossi. 1483 01:24:32,391 --> 01:24:33,602 Logan... 1484 01:24:35,000 --> 01:24:38,508 Nel Vuoto puoi essere tutto ciò che sei. 1485 01:24:40,976 --> 01:24:42,745 Voglio solo essere libero. 1486 01:24:43,008 --> 01:24:44,956 Posso liberarti. 1487 01:24:56,043 --> 01:24:57,824 Posso tacere 1488 01:24:57,849 --> 01:25:00,849 tutte quelle voci. 1489 01:25:07,640 --> 01:25:09,276 Ti ho preso. 1490 01:25:12,702 --> 01:25:14,000 NO. 1491 01:25:15,000 --> 01:25:16,640 Ti ho preso. 1492 01:25:24,578 --> 01:25:27,734 - Toglilo! - Ci manderai a casa, 1493 01:25:27,857 --> 01:25:29,857 o ti stacco la testa, cazzo. 1494 01:25:29,882 --> 01:25:31,497 Perché ridi? 1495 01:25:31,522 --> 01:25:35,500 Non posso mandarti a casa finché non mi togli questa cosa dalla testa. 1496 01:25:35,790 --> 01:25:39,804 E non appena lo farai, ti farò bollire il cervello a livello atomico 1497 01:25:39,859 --> 01:25:42,687 dando un'occhiata al cofanetto di Enya. 1498 01:25:42,734 --> 01:25:44,021 C'è un cofanetto di Enya? 1499 01:25:44,046 --> 01:25:47,093 O mi uccidi o ti uccido io. 1500 01:25:47,328 --> 01:25:49,240 Entrambe le opzioni meravigliose. 1501 01:25:49,304 --> 01:25:50,757 Vuoi che lo faccia? 1502 01:25:50,782 --> 01:25:53,000 - No. Lo farò. - Ho il collo proprio qui. 1503 01:25:53,000 --> 01:25:54,000 Non è davvero un problema. Farai un pasticcio. 1504 01:25:55,000 --> 01:25:57,393 Oh, andiamo, signor PG-13, tranne l'ultimo. 1505 01:25:57,773 --> 01:25:59,275 Che cazzo? 1506 01:26:01,564 --> 01:26:03,970 Non hai idea di cosa significhi. 1507 01:26:04,164 --> 01:26:06,829 Giorno dopo giorno, spala la merda. 1508 01:26:06,884 --> 01:26:08,411 Prendi le carni. 1509 01:26:08,436 --> 01:26:11,171 Ho trascorso tutta la mia esistenza --- 1510 01:26:13,117 --> 01:26:15,056 Non tutti ricevono un discorso. 1511 01:26:16,595 --> 01:26:17,607 Morirà. 1512 01:26:17,632 --> 01:26:21,159 Va bene. Ehi, se mi tolgo questo casco, prometti che non ci ucciderai? 1513 01:26:21,184 --> 01:26:22,184 Prometto, 1514 01:26:22,209 --> 01:26:24,209 Ti ucciderò prima. 1515 01:26:24,234 --> 01:26:25,589 Perché sei così? 1516 01:26:25,614 --> 01:26:26,851 Vorrei saperlo. 1517 01:26:26,906 --> 01:26:27,639 Toglilo. Che cosa? 1518 01:26:28,296 --> 01:26:28,796 Toglilo. 1519 01:26:28,821 --> 01:26:29,975 - Perché? - Toglitelo e basta. 1520 01:26:30,000 --> 01:26:31,425 Questa è la nostra unica possibilità di sistemare la nostra merda. 1521 01:26:31,450 --> 01:26:32,684 Toglilo! 1522 01:26:34,539 --> 01:26:36,445 Indosso questo vestito. 1523 01:26:36,968 --> 01:26:42,000 E questo significa molte cose, ma soprattutto significa che sono un X-Man. 1524 01:26:42,890 --> 01:26:44,836 E conosco tuo fratello. 1525 01:26:46,226 --> 01:26:50,680 Per quanto io voglia uccidere, ogni osso del mio corpo vuole ucciderti, cazzo. 1526 01:26:50,705 --> 01:26:53,822 non mi avrebbe lasciato stare qui a guardarti morire. 1527 01:26:55,828 --> 01:26:57,516 Togli le mani. 1528 01:26:58,546 --> 01:27:00,406 Questo è per lui. 1529 01:27:01,866 --> 01:27:03,741 Questo è per Carlo. 1530 01:27:14,544 --> 01:27:16,783 Non osare trattarmi come Johnny. 1531 01:27:22,177 --> 01:27:23,919 Mio fratello ti amava. 1532 01:27:25,013 --> 01:27:26,647 Amava tutti noi. 1533 01:27:29,417 --> 01:27:30,826 Deve essere carino. 1534 01:27:31,348 --> 01:27:33,303 Anche lui ti avrebbe amato. 1535 01:27:35,257 --> 01:27:40,847 Se avesse saputo di te, se avesse saputo dov'eri, avrebbe fatto un buco 1536 01:27:40,872 --> 01:27:43,472 nel dannato universo per riportarti a casa. 1537 01:27:47,023 --> 01:27:48,742 Questa è casa mia. 1538 01:27:49,061 --> 01:27:51,711 Allora almeno salviamo il suo. 1539 01:27:55,257 --> 01:27:57,789 Vuoi sentire qualcosa di pazzesco? 1540 01:27:58,562 --> 01:28:02,093 Un mago dilettante è passato di qui qualche tempo fa. 1541 01:28:02,335 --> 01:28:04,257 L'ho ucciso, ovviamente. 1542 01:28:04,508 --> 01:28:06,984 Ha indossato la sua pelle per quattro giorni. 1543 01:28:07,812 --> 01:28:14,523 Ma ho trovato questo piccolo gingillo sulle sue adorabili dita. 1544 01:28:14,609 --> 01:28:15,820 Strano. 1545 01:28:17,055 --> 01:28:18,055 Ooh. 1546 01:28:18,554 --> 01:28:20,453 Il cerchio scintillante della Marvel. 1547 01:28:20,478 --> 01:28:21,478 Che cos'è? 1548 01:28:21,554 --> 01:28:23,654 Questa è la tua strada di casa. 1549 01:28:23,679 --> 01:28:27,019 Ti sono debitore per avermi salvato la vita, ma manteniamo le cose interessanti. 1550 01:28:27,044 --> 01:28:30,747 Direi che hai circa quattro secondi prima di diventare il cibo di Alioth. 1551 01:28:34,906 --> 01:28:35,991 Ha corso. 1552 01:30:00,000 --> 01:30:01,000 Gli darò piena garanzia. 1553 01:30:01,000 --> 01:30:03,000 Sono felice che tu ci abbia dato una seconda possibilità. 1554 01:30:03,000 --> 01:30:04,526 E non preoccuparti, Wade e io siamo una squadra. 1555 01:30:04,551 --> 01:30:06,000 Quindi vedrò che se la prenderà... 1556 01:30:08,746 --> 01:30:10,166 Sembra un... 1557 01:30:10,191 --> 01:30:11,226 Dai. 1558 01:30:11,297 --> 01:30:13,085 Fottuti Kia Carnival... 1559 01:30:15,000 --> 01:30:17,734 Santo cielo, quello è Deadpool. 1560 01:30:17,759 --> 01:30:20,641 - E quello è Wolverine! - Sei dannatamente sincero, vero. Fox lo ha ucciso. 1561 01:30:20,666 --> 01:30:22,000 La Disney lo ha riportato indietro. 1562 01:30:22,000 --> 01:30:24,102 Glielo faranno fare finché non avrà 90 anni! 1563 01:30:24,414 --> 01:30:25,484 Andiamo. 1564 01:30:26,000 --> 01:30:28,486 - Ti faccio uscire! - Per sempre. 1565 01:30:29,304 --> 01:30:30,471 Per sempre. 1566 01:30:37,429 --> 01:30:39,000 Sveglio, sveglio. 1567 01:30:39,000 --> 01:30:40,000 Sì. 1568 01:30:41,539 --> 01:30:44,734 Adesso mi hai messo tutti questi proiettili nella pancia. 1569 01:30:44,882 --> 01:30:46,882 E scoprirò perché. 1570 01:30:46,907 --> 01:30:48,125 Ehi, ehi! 1571 01:30:48,811 --> 01:30:50,210 Lo dirò e basta! 1572 01:30:50,835 --> 01:30:52,732 Non devi infilarmi le dita dentro. 1573 01:30:52,820 --> 01:30:55,148 Gesù, basta chiedere qualche volta. 1574 01:30:55,413 --> 01:30:56,476 Bene. 1575 01:30:57,828 --> 01:30:58,956 Veramente? 1576 01:30:59,046 --> 01:31:00,597 Mani in tasca. 1577 01:31:01,859 --> 01:31:03,471 Un ragazzo di nome Paradosso. 1578 01:31:03,714 --> 01:31:05,273 Ha detto che mi avrebbe fatto uscire dal Vuoto. 1579 01:31:05,298 --> 01:31:06,975 So solo che lavora per la TVA. 1580 01:31:07,000 --> 01:31:08,000 La TVA? 1581 01:31:08,000 --> 01:31:09,678 Avevamo un accordo. 1582 01:31:09,703 --> 01:31:11,703 Non penso che a questo ragazzo importi. 1583 01:31:12,413 --> 01:31:13,656 Lo farà. 1584 01:31:14,000 --> 01:31:15,000 Rapporto, tutto. 1585 01:31:15,000 --> 01:31:17,000 Quanto tempo ci vorrà prima che lo squartatore temporale sia attivo? 1586 01:31:17,000 --> 01:31:19,000 Stiamo eseguendo gli ultimi controlli di sicurezza. 1587 01:31:19,000 --> 01:31:20,000 Oh, va bene. 1588 01:31:20,000 --> 01:31:22,334 Bene. Grazie per il duro lavoro. Prenditi il ​​​​tuo tempo. 1589 01:31:22,359 --> 01:31:23,154 Veramente? 1590 01:31:23,179 --> 01:31:24,619 No, tetta sbavante! 1591 01:31:24,644 --> 01:31:27,178 No, abbiamo compagnia. Annullare i controlli di sicurezza. 1592 01:31:27,203 --> 01:31:29,000 Dobbiamo essere in diretta, adesso. 1593 01:31:29,000 --> 01:31:30,938 Oh, ci vuole così tanto! 1594 01:31:33,000 --> 01:31:34,498 No, fermati. Incazzati. 1595 01:31:34,523 --> 01:31:35,000 Sei troppo tardi. Hai finito, cazzo. 1596 01:31:36,000 --> 01:31:37,623 Perché Thor piangeva? 1597 01:31:37,648 --> 01:31:38,906 Come osi? 1598 01:31:38,931 --> 01:31:40,639 Nessuno ritorna dal Vuoto. 1599 01:31:40,664 --> 01:31:42,390 Dillo a Cassandra Nova. 1600 01:31:51,000 --> 01:31:53,094 Paradosso, abbiamo un problema. 1601 01:31:55,772 --> 01:31:57,031 Paradosso. 1602 01:31:59,429 --> 01:32:02,000 Sei più grasso di quanto sembrassi nella testa di Pyro. 1603 01:32:02,000 --> 01:32:03,343 Hai tentato di uccidermi. 1604 01:32:03,368 --> 01:32:04,850 Non ne ho letteralmente idea--- 1605 01:32:05,148 --> 01:32:06,600 Vieni per il Re, 1606 01:32:06,625 --> 01:32:08,625 ma non potresti uccidere, vero? 1607 01:32:09,597 --> 01:32:12,000 Benvenuto nel club dei fottuti teschi, Paradox. 1608 01:32:12,025 --> 01:32:14,626 E sai che non si lava quella mano. 1609 01:32:14,752 --> 01:32:15,417 OH. 1610 01:32:15,970 --> 01:32:17,315 Cos'è questo? 1611 01:32:18,585 --> 01:32:19,585 Uno squartatore del tempo? 1612 01:32:19,639 --> 01:32:20,703 Ragazzo cattivo. 1613 01:32:20,732 --> 01:32:21,560 Oh, no, ci stiamo lavorando. 1614 01:32:21,585 --> 01:32:23,271 Adesso andremo giù e smantelleremo quella cosa. 1615 01:32:23,296 --> 01:32:24,256 Ti abbiamo preso, tesoro. 1616 01:32:24,281 --> 01:32:26,000 Continua a suonare quei tasti. 1617 01:32:26,000 --> 01:32:28,000 Non voglio distruggerlo. 1618 01:32:28,025 --> 01:32:29,442 Voglio usarlo. 1619 01:32:29,467 --> 01:32:30,467 Ora, ciao. 1620 01:32:30,492 --> 01:32:32,592 Mamma e papà stanno conversando. 1621 01:32:38,827 --> 01:32:40,708 Sai, la cosa divertente è... 1622 01:32:40,733 --> 01:32:43,000 Ero felice nel Vuoto. 1623 01:32:43,000 --> 01:32:44,396 Mi hai mandato la tua spazzatura, 1624 01:32:44,421 --> 01:32:46,372 ho mentito mentre pulivo tutto. 1625 01:32:46,397 --> 01:32:49,000 Tutti erano felici. 1626 01:32:49,000 --> 01:32:52,000 Allora sei dovuto andare a pisciare dalla mia parte del recinto. 1627 01:32:52,000 --> 01:32:55,000 Quindi ora il recinto deve essere abbassato. 1628 01:32:55,000 --> 01:32:57,000 Utilizzerò il tuo piccolo squartatore temporale, 1629 01:32:57,000 --> 01:32:59,000 e distruggerò questo universo, 1630 01:32:59,000 --> 01:33:02,000 e il successivo, e il successivo, e il successivo, 1631 01:33:02,000 --> 01:33:08,387 finché tutto ciò che resta è il Vuoto. E posso interpretare Dio. 1632 01:33:08,645 --> 01:33:09,758 Vieni qui. 1633 01:33:09,991 --> 01:33:12,800 Adesso mi mostrerai come usare questo tuo fantastico gadget. 1634 01:33:12,834 --> 01:33:13,834 E non preoccuparti. 1635 01:33:13,859 --> 01:33:16,751 Ho chiamato alcuni amici per assicurarmi che non fossimo disturbati. 1636 01:33:19,370 --> 01:33:20,460 Scusate il disturbo, signora, 1637 01:33:20,495 --> 01:33:22,253 ma c'è qualcosa che devi vedere. 1638 01:33:22,464 --> 01:33:25,000 Stiamo ricevendo indicazioni di uno squartatore temporale non autorizzato 1639 01:33:25,000 --> 01:33:27,710 attivato sulla Terra-10005. 1640 01:33:29,000 --> 01:33:30,773 Di chi è questo distretto? 1641 01:33:30,945 --> 01:33:32,124 Paradosso. 1642 01:33:43,000 --> 01:33:45,000 Grazie mille per il tuo aiuto, tesoro. 1643 01:33:45,365 --> 01:33:48,154 Dio, che bello uscire da quella testa. 1644 01:33:48,179 --> 01:33:49,812 Che casino. 1645 01:33:57,000 --> 01:33:58,000 Fermare. 1646 01:33:58,000 --> 01:34:00,091 Diamo un colpo perché gli extra vengano eliminati. 1647 01:34:00,116 --> 01:34:01,116 Vai, vai, vai, vai. 1648 01:34:01,288 --> 01:34:02,351 Dio mio. 1649 01:34:06,382 --> 01:34:09,983 Dio mio. 1650 01:34:19,958 --> 01:34:21,638 Avanti, ragazza! Vieni qui! 1651 01:34:43,945 --> 01:34:48,000 Brava ragazza! Non dobbiamo separarci mai e poi mai più! Mai, mai--- 1652 01:34:48,000 --> 01:34:50,118 - Scusa! - Fanculo! 1653 01:34:50,415 --> 01:34:52,748 Cosa ci fa qui il Cafe Gratitude? 1654 01:34:52,773 --> 01:34:53,773 Mi dispiace. 1655 01:34:53,798 --> 01:34:56,000 Non tremare, dolce Mary Puppins. 1656 01:34:56,000 --> 01:34:57,298 Mi occuperò di lui. 1657 01:34:57,345 --> 01:34:58,752 Vieni qui, ragazza. Papà è qui. 1658 01:34:58,777 --> 01:35:01,330 Ehi, non insultare l'autonomia di questo animale. 1659 01:35:01,361 --> 01:35:03,758 Può decidere chi è suo padre. 1660 01:35:03,783 --> 01:35:05,078 Cosa sarà, ragazza, eh? 1661 01:35:05,103 --> 01:35:08,000 Ricetta originale? O Van Milder qui? 1662 01:35:08,000 --> 01:35:09,172 Ah, è divertente. 1663 01:35:09,197 --> 01:35:11,400 Posso anche toccare delicatamente la quarta parete. 1664 01:35:11,564 --> 01:35:13,000 La proposta. 1665 01:35:14,009 --> 01:35:15,351 Che cazzo era quello? 1666 01:35:15,376 --> 01:35:17,000 Puttana, pensi che sia quello che faccio? 1667 01:35:17,000 --> 01:35:19,000 State zitti tutti e due. 1668 01:35:19,000 --> 01:35:20,484 Senti l'odore di qualcosa? 1669 01:35:20,509 --> 01:35:22,000 Sì, tu. 1670 01:35:22,000 --> 01:35:23,757 Molti di voi. 1671 01:35:38,217 --> 01:35:40,742 Te l'avevo detto che c'erano molti Deadpool laggiù. 1672 01:35:51,984 --> 01:35:53,319 Questo è brutto. 1673 01:36:15,181 --> 01:36:16,557 Immagino che non siano amichevoli. 1674 01:36:16,582 --> 01:36:17,582 Bontà, no. 1675 01:36:17,607 --> 01:36:18,607 Mi dispiace per questo, ragazzi. 1676 01:36:18,632 --> 01:36:19,632 Missione finita. 1677 01:36:19,657 --> 01:36:22,395 Causa della morte, 100 uccidono Deadpool assetati. 1678 01:36:22,450 --> 01:36:23,330 Sono stupidi. 1679 01:36:23,355 --> 01:36:24,661 Ma possono combattere. 1680 01:36:24,686 --> 01:36:25,558 Non io, però. 1681 01:36:25,583 --> 01:36:27,794 Mi piacerebbe entrare nel mix, ma ho una bassa densità ossea 1682 01:36:27,819 --> 01:36:29,951 e devo tenere la faccia al sicuro. 1683 01:36:30,187 --> 01:36:31,138 Aspetta, per favore. Oh, Dio. 1684 01:36:31,827 --> 01:36:32,827 Va bene, guarda. 1685 01:36:33,289 --> 01:36:34,297 Ragazzi! 1686 01:36:35,492 --> 01:36:37,000 Deadpool Prime qui. 1687 01:36:37,000 --> 01:36:38,225 La nostra battaglia non è con te. 1688 01:36:38,250 --> 01:36:39,000 EHI! 1689 01:36:39,000 --> 01:36:40,289 Quando voglio la tua opinione, 1690 01:36:40,314 --> 01:36:42,374 Ti toglierò il cazzo di Wolverine dalla bocca! 1691 01:36:42,399 --> 01:36:43,189 Quello è Kidpool. 1692 01:36:43,214 --> 01:36:44,259 Lei è la più sporca. 1693 01:36:44,284 --> 01:36:45,460 Possiamo aver finito? 1694 01:36:45,485 --> 01:36:47,328 Oh, abbiamo appena iniziato. 1695 01:36:47,353 --> 01:36:48,303 No, no, no, no, no. 1696 01:36:48,328 --> 01:36:51,000 Con tutta la faccenda del multiverso. 1697 01:36:51,000 --> 01:36:53,000 Non è eccezionale. 1698 01:36:53,000 --> 01:36:58,000 È stata una mancanza, dopo l'altra, dopo l'altra. 1699 01:36:58,000 --> 01:36:59,913 Il Mago di Oz ha realizzato per primo il multiverso, 1700 01:36:59,938 --> 01:37:01,646 e lo hanno fatto al meglio. 1701 01:37:01,671 --> 01:37:04,701 I gay lo sapevano, ma noi non li ascoltavamo. 1702 01:37:04,726 --> 01:37:07,617 Prendiamo la L e andiamo avanti. 1703 01:37:07,642 --> 01:37:10,000 Penso che sia stato costantemente fantastico da Endgame. 1704 01:37:10,000 --> 01:37:11,576 Di cosa stai parlando? 1705 01:37:11,601 --> 01:37:13,115 Il multiverso è finito. 1706 01:37:13,140 --> 01:37:15,779 Sandy distruggerà ogni sequenza temporale. 1707 01:37:15,804 --> 01:37:17,523 E non potete farci un cazzo. 1708 01:37:17,548 --> 01:37:18,693 Non capisci? 1709 01:37:18,718 --> 01:37:20,000 Se non prendiamo la metropolitana e la fermiamo, 1710 01:37:20,000 --> 01:37:21,046 moriamo tutti. 1711 01:37:21,071 --> 01:37:23,334 La signora capo di Sandy non vuole alcun disturbo. 1712 01:37:23,359 --> 01:37:24,900 Vuoi scendere in metropolitana? 1713 01:37:24,925 --> 01:37:25,925 Devi passare attraverso di noi. 1714 01:37:25,950 --> 01:37:27,523 È un momento da sballo, tesoro. 1715 01:37:27,724 --> 01:37:28,724 È un momento da sballo, tesoro. 1716 01:37:28,750 --> 01:37:29,750 Sembra vivo! 1717 01:37:38,797 --> 01:37:39,836 Penso di essere colpito. 1718 01:37:39,861 --> 01:37:40,703 Niente merda. 1719 01:37:40,728 --> 01:37:41,886 L'hai fatto apposta. 1720 01:37:41,911 --> 01:37:43,000 Non ho fatto niente del genere! 1721 01:37:43,000 --> 01:37:44,000 Ascoltami, bellezza. 1722 01:37:44,000 --> 01:37:46,000 Quanto tempo ci vuole per rigenerarti? 1723 01:37:46,000 --> 01:37:47,228 Rigenerare? 1724 01:37:53,000 --> 01:37:55,000 Sei davvero il perfetto idiota di Dio, vero? 1725 01:37:55,000 --> 01:37:56,000 Sto bene. 1726 01:37:56,000 --> 01:37:58,372 Come osi, insensibile figlio di puttana. 1727 01:37:58,397 --> 01:38:00,630 Come potevo sapere che non si rigenera? 1728 01:38:00,655 --> 01:38:02,122 Non sono una donna di medicina. 1729 01:38:02,147 --> 01:38:02,906 Aspetto. Un carretto di ciambelle. 1730 01:38:03,860 --> 01:38:05,000 Sono praticamente ospedali. 1731 01:38:05,000 --> 01:38:06,265 Vendono unità di triage portatili. 1732 01:38:06,290 --> 01:38:06,820 Non lo fanno. 1733 01:38:06,845 --> 01:38:08,162 Ti porterò in salvo. 1734 01:38:08,187 --> 01:38:08,760 Non lo è. Respiro profondo. 1735 01:38:18,000 --> 01:38:19,000 EHI! Perché ci fermiamo? 1736 01:38:20,000 --> 01:38:21,656 Sto solo riprendendo fiato. 1737 01:38:21,681 --> 01:38:23,321 Cos'è, le tue gambe sono in vacanza? 1738 01:38:23,354 --> 01:38:24,742 Sei un peso morto! 1739 01:38:24,767 --> 01:38:26,000 È perché sono paralizzato. 1740 01:38:26,000 --> 01:38:27,000 Tutti abbiamo problemi. Ascoltami. 1741 01:38:28,000 --> 01:38:29,555 Vivrai. 1742 01:38:29,710 --> 01:38:31,616 Guardami, Nicepool. 1743 01:38:35,523 --> 01:38:36,851 Vivrai. 1744 01:38:37,476 --> 01:38:38,665 Dillo. 1745 01:38:39,156 --> 01:38:40,579 Vivrò. 1746 01:38:40,811 --> 01:38:42,056 Dillo con me. 1747 01:38:42,242 --> 01:38:43,460 Vivrai. 1748 01:38:43,664 --> 01:38:44,884 Vivrò. 1749 01:38:46,445 --> 01:38:48,290 Ditelo più forte! 1750 01:38:48,315 --> 01:38:49,640 Vivrò! 1751 01:38:58,272 --> 01:38:59,984 Tieni il fuoco! 1752 01:39:01,491 --> 01:39:03,156 Dolce piccolo cucciolo. 1753 01:39:13,625 --> 01:39:14,828 Dio dannazione! 1754 01:39:14,853 --> 01:39:16,345 Non credo che ce la farà. 1755 01:39:16,707 --> 01:39:18,640 Dio, quanto amava il suo viso. 1756 01:39:18,740 --> 01:39:21,201 Ho potuto assaporare il suo pensiero finale. 1757 01:39:21,257 --> 01:39:22,524 Aveva così paura. 1758 01:39:22,643 --> 01:39:23,790 Ma è morto da eroe. 1759 01:39:23,815 --> 01:39:24,751 È morto per omicidio, stupido stronzo. 1760 01:39:25,718 --> 01:39:27,745 Ora tutto quello che mi resta da ricordarlo è... 1761 01:39:28,605 --> 01:39:32,737 Sono questi due pistolero Desert Eagle calibro 50 placcati in oro. 1762 01:39:32,812 --> 01:39:33,976 Questo è per lui. 1763 01:39:34,140 --> 01:39:35,679 Sei pronto? 1764 01:39:35,901 --> 01:39:37,901 Potrò ucciderne 100. 1765 01:39:37,997 --> 01:39:39,750 Cavolo, sì, sono pronto. 1766 01:39:40,022 --> 01:39:41,656 Non vuoi vederlo, cucciolo. 1767 01:39:41,758 --> 01:39:43,047 E' una brava ragazza. 1768 01:40:19,219 --> 01:40:20,710 Santo cielo! 1769 01:40:20,907 --> 01:40:23,031 Conservi le cose buone per le occasioni speciali? 1770 01:40:23,173 --> 01:40:24,540 Uccidere, soprattutto. 1771 01:40:24,759 --> 01:40:27,525 Qual è la resistenza al vento su quelle maniglie da pompino? 1772 01:40:28,424 --> 01:40:31,432 Scusa. Sono solo una stronza dispettosa quando sono gelosa. 1773 01:40:31,555 --> 01:40:33,057 Va bene, facciamolo. 1774 01:40:33,181 --> 01:40:34,399 Massimo sforzo. 1775 01:41:40,412 --> 01:41:41,996 Figlio di puttana! 1776 01:41:42,293 --> 01:41:44,146 Vorrei essere sordo. 1777 01:42:20,390 --> 01:42:21,390 Dai! 1778 01:42:21,468 --> 01:42:22,779 No, ho rovinato tutto. 1779 01:42:22,804 --> 01:42:26,804 Dopo tutto questo, l'unica cosa che tutti ricorderanno sarà quella terribile discesa! 1780 01:42:31,749 --> 01:42:33,765 Di cosa ridi, piccolo stronzo? 1781 01:42:34,553 --> 01:42:35,553 Uh-oh. 1782 01:42:39,624 --> 01:42:41,624 Immagino che questi si rigenerano. 1783 01:42:43,444 --> 01:42:45,857 Dai. Non abbiamo tempo per questo! 1784 01:42:45,990 --> 01:42:47,109 Deadpool. 1785 01:42:47,155 --> 01:42:48,436 Stai giù! 1786 01:42:58,739 --> 01:43:00,442 Questo Deadpool è con me. 1787 01:43:00,592 --> 01:43:02,426 - Oh no! - Santo cielo. 1788 01:43:02,451 --> 01:43:04,504 Quello è quel maledetto Peter! 1789 01:43:08,218 --> 01:43:09,473 Ragazzi, conoscete Peter? 1790 01:43:09,498 --> 01:43:11,953 Ma stai scherzando? Ogni Deadpool ha un Peter. 1791 01:43:12,164 --> 01:43:15,385 È una dannata leggenda in ogni mondo di Deadpool. 1792 01:43:15,410 --> 01:43:16,600 Peter-san... 1793 01:43:16,796 --> 01:43:18,070 Due! 1794 01:43:32,576 --> 01:43:34,616 Goditi il ​​mio Peter! 1795 01:44:01,349 --> 01:44:02,349 Oh, ora sei qui! 1796 01:44:02,374 --> 01:44:03,000 Vabbè. Sei troppo tardi! È tutto finito! 1797 01:44:04,000 --> 01:44:05,000 Non ancora, non lo è. 1798 01:44:05,000 --> 01:44:06,318 Oh no, no, no, no! Ma siamo molto vicini. 1799 01:44:06,343 --> 01:44:07,752 Dirittura d'arrivo, gente. 1800 01:44:07,777 --> 01:44:08,574 Promessa. 1801 01:44:08,599 --> 01:44:09,889 Presto! Alziamo la posta in gioco. 1802 01:44:09,914 --> 01:44:12,732 Se ruba l'energia dello squartatore del tempo, ha il potere di distruggere il... 1803 01:44:12,757 --> 01:44:15,987 tessuto di tutte le realtà finché non rimane altro che il Vuoto. 1804 01:44:16,012 --> 01:44:16,980 Come la spegniamo? 1805 01:44:17,005 --> 01:44:18,005 Non lo so. 1806 01:44:19,937 --> 01:44:21,068 Che ne dici adesso? 1807 01:44:21,093 --> 01:44:22,668 La maschera è davvero intimidatoria, eh? 1808 01:44:22,693 --> 01:44:24,693 È come Batman, tranne che può muovere il collo. 1809 01:44:24,718 --> 01:44:26,125 Va bene. Guarda, guarda, guarda. 1810 01:44:27,140 --> 01:44:30,029 Il ripper viene alimentato da una camera sicura sotterranea. 1811 01:44:30,054 --> 01:44:34,201 È alimentato da due fonti di materia e antimateria che convergono all'interno del dispositivo. 1812 01:44:34,226 --> 01:44:36,412 Ora Cassandra Nova sta reindirizzando il potere dello Squartatore 1813 01:44:36,437 --> 01:44:39,155 per eliminare tutte le sequenze temporali che iniziano con questa. 1814 01:44:39,180 --> 01:44:42,716 In teoria potresti fermarla cortocircuitando l'alimentazione nella camera sottostante. 1815 01:44:42,741 --> 01:44:45,101 Uno di voi creerebbe un circuito tra i due feed, 1816 01:44:45,125 --> 01:44:48,441 quindi la potenza rilasciata distruggerebbe la macchina. 1817 01:44:48,466 --> 01:44:50,037 - Ma, beh... - Andiamo, amico! 1818 01:44:50,062 --> 01:44:52,299 Se non hai intenzione di ingoiare, sputalo! 1819 01:44:52,604 --> 01:44:55,534 Chiunque formi il ponte verrebbe annientato. 1820 01:44:55,559 --> 01:44:56,585 Posso conviverci. 1821 01:44:56,610 --> 01:44:57,515 Sì, posso convivere anche con quello, in realtà. 1822 01:44:57,540 --> 01:44:59,588 Sai, sopravviviamo a qualsiasi cosa. Siamo come gli scarafaggi. 1823 01:44:59,651 --> 01:45:00,740 Non questa volta. 1824 01:45:00,765 --> 01:45:03,418 Questa è materia e antimateria. 1825 01:45:03,443 --> 01:45:05,443 Non giocano bene tra loro. 1826 01:45:05,468 --> 01:45:08,431 Quando si mescoleranno nel tuo corpo, sarai atomizzato. 1827 01:45:08,593 --> 01:45:10,795 Fidati delle leggi della fisica se non ti fidi di me. 1828 01:45:10,820 --> 01:45:15,039 Anche se vivrai abbastanza a lungo da fare il giro, morirai laggiù. 1829 01:45:39,600 --> 01:45:41,600 Aspetta, aspetta. 1830 01:45:41,600 --> 01:45:43,600 Hai sentito quello stronzo di sopra. 1831 01:45:43,625 --> 01:45:47,575 Anche se ce la facciamo, siamo morti. Permanentemente. 1832 01:45:48,026 --> 01:45:49,824 Ecco perché devo essere io. 1833 01:45:49,849 --> 01:45:51,011 Che cosa? 1834 01:45:53,600 --> 01:45:57,600 Senti amico, non hai chiesto niente di tutto questo. 1835 01:45:57,600 --> 01:45:59,600 Avevi ragione. 1836 01:45:59,600 --> 01:46:01,600 Ho mentito. 1837 01:46:01,600 --> 01:46:04,793 Ti ho mentito apertamente, solo per convincerti ad aiutarmi. 1838 01:46:04,818 --> 01:46:05,990 E l'hai fatto. 1839 01:46:06,147 --> 01:46:07,967 Non hai mentito. 1840 01:46:09,600 --> 01:46:11,600 Hai espresso un desiderio colto. 1841 01:46:13,600 --> 01:46:15,600 Dai. 1842 01:46:15,600 --> 01:46:18,600 Hai un intero mondo a cui tornare. 1843 01:46:19,600 --> 01:46:21,400 Non ho niente. 1844 01:46:22,600 --> 01:46:24,377 Non ho niente. 1845 01:46:28,600 --> 01:46:30,241 Dammi questo. 1846 01:46:36,794 --> 01:46:37,872 EHI. 1847 01:46:42,545 --> 01:46:44,912 Ho aspettato molto tempo per questa squadra. 1848 01:46:46,600 --> 01:46:48,100 Sai qualcosa? 1849 01:46:49,600 --> 01:46:51,651 Sei il miglior Wolverine. 1850 01:46:59,756 --> 01:47:01,865 Saluta i tuoi amici da parte mia. 1851 01:47:14,600 --> 01:47:15,600 Apri la porta! 1852 01:47:15,600 --> 01:47:18,600 Non riesco a sentirti nonostante tutto il nobile sacrificio. 1853 01:47:18,600 --> 01:47:20,435 Perché cazzo stai facendo questo? 1854 01:47:20,460 --> 01:47:23,381 Perché sono Marvel Jesus. 1855 01:47:24,600 --> 01:47:26,202 O Spock. 1856 01:47:26,505 --> 01:47:28,185 Difficile da dire. 1857 01:47:40,600 --> 01:47:42,600 Scusa, sto solo temporeggiando. 1858 01:47:42,600 --> 01:47:45,043 Penso di essere nervoso all'idea di morire. 1859 01:47:45,068 --> 01:47:47,068 Questo dovrei essere io. 1860 01:47:47,600 --> 01:47:49,159 Saluta i miei amici da parte mia, Peanut. 1861 01:47:49,184 --> 01:47:50,184 Guadare! 1862 01:47:50,209 --> 01:47:51,600 Un modo per essere uno stronzo fastidioso. 1863 01:47:51,600 --> 01:47:54,628 Ma questa volta morirai, stupido stronzo! 1864 01:48:01,600 --> 01:48:03,600 Wade, non è necessario che tu lo faccia. 1865 01:48:03,600 --> 01:48:05,490 Non lo faccio perché ne ho bisogno. 1866 01:48:06,600 --> 01:48:08,178 Lo sto facendo perché lo fanno. 1867 01:48:59,514 --> 01:49:00,717 E' finita. 1868 01:50:07,435 --> 01:50:11,435 Il Ghiottone. E' un eroe nel mio mondo. 1869 01:50:13,600 --> 01:50:16,408 Chiunque pensi che io sia, hai sbagliato persona. 1870 01:50:17,600 --> 01:50:22,195 Sei sempre stato la persona sbagliata, finché non lo sei più. 1871 01:50:24,648 --> 01:50:25,724 Guadare... 1872 01:50:27,906 --> 01:50:33,398 Wade, finalmente puoi contare. 1873 01:50:48,420 --> 01:50:49,810 Vanessa. 1874 01:50:52,076 --> 01:50:54,076 Voglio vedere Vanessa. 1875 01:50:59,753 --> 01:51:02,600 Per la prima volta nella mia vita, sono orgoglioso 1876 01:51:02,625 --> 01:51:04,394 indossare questo vestito. 1877 01:51:05,600 --> 01:51:07,430 Ero un X-Man. 1878 01:51:09,365 --> 01:51:11,281 Io sono l'X-Man. 1879 01:51:54,529 --> 01:51:55,842 Paradosso! 1880 01:51:57,897 --> 01:51:59,357 Sei stato occupato. 1881 01:51:59,529 --> 01:52:00,803 Beh, qualcuno doveva esserlo. 1882 01:52:00,827 --> 01:52:02,825 Abbiamo avuto delle strane letture da questa posizione. 1883 01:52:02,850 --> 01:52:06,357 Non sapresti nulla di uno squartatore temporale non autorizzato, vero? 1884 01:52:06,404 --> 01:52:09,935 No, no, non saprei nulla di uno squartatore temporale non autorizzato. 1885 01:52:09,960 --> 01:52:11,920 Forse dovresti chiederlo a Cassandra Nova perché io 1886 01:52:11,945 --> 01:52:14,725 le fu assicurato che era tenuta al sicuro nel Vuoto. 1887 01:52:14,750 --> 01:52:18,458 Ma no, era qui. E mi ha accarezzato il cervello. Come hai permesso che ciò accadesse? 1888 01:52:18,483 --> 01:52:19,617 Non eri affatto coinvolto? 1889 01:52:19,642 --> 01:52:23,899 Fermandola, sì. Sì, lo ero. Ma non abbastanza. 1890 01:52:23,924 --> 01:52:28,412 Non tanto quanto gli uomini che sono scesi laggiù dopo di lei. I miei uomini, i miei 1891 01:52:28,436 --> 01:52:33,575 amici, li avevo avvertiti che sarebbero stati completamente cancellati. 1892 01:52:33,600 --> 01:52:38,600 Ma se ne sono andati comunque, come... Come degli eroi. 1893 01:52:40,008 --> 01:52:42,545 Perché ecco chi erano. 1894 01:52:44,506 --> 01:52:46,451 Hanno semplicemente fatto quello che dovevano fare. 1895 01:52:47,092 --> 01:52:49,818 Senza alcuna preoccupazione per la propria incolumità. 1896 01:52:52,600 --> 01:52:59,156 Il fatto che siamo ancora tutti qui è una testimonianza del loro eroismo. 1897 01:53:02,388 --> 01:53:05,220 Ad ogni modo, non c'è niente che tu o io possiamo fare per riportarli indietro adesso. 1898 01:53:06,504 --> 01:53:08,504 È risorto, bambina! 1899 01:53:08,529 --> 01:53:09,389 Fanculo! 1900 01:53:28,600 --> 01:53:32,584 - Ti ho trovato un nuovo essere ancora. - E stiamo andando proprio bene, pezzo di merda. 1901 01:53:33,889 --> 01:53:35,600 Bene, davvero. 1902 01:53:35,600 --> 01:53:40,044 Bene. Metti via le tue tette unte, puttana pavoneggiata. 1903 01:53:40,600 --> 01:53:43,600 Non capisco. Come fate a essere ancora vivi? 1904 01:53:43,600 --> 01:53:45,828 Avevi ragione. Uno di noi sarebbe stato ucciso. 1905 01:53:45,853 --> 01:53:48,805 Ma se metti insieme Deadpool e Wolverine, 1906 01:53:48,830 --> 01:53:53,477 farli tenere per mano mentre ascoltano la Madonna? Indistruttibile, figlio di puttana. 1907 01:53:53,600 --> 01:53:55,666 Riportiamo questa variante di Deadpool nel Vuoto. 1908 01:53:55,691 --> 01:53:56,994 Aspettare. Aspetta, cosa? 1909 01:53:57,019 --> 01:54:01,019 No, in realtà questo è nostrano. Come me, appartiene a questo posto. 1910 01:54:01,365 --> 01:54:02,365 E tu lo sei? 1911 01:54:02,390 --> 01:54:05,310 Peterpool. Ma puoi chiamarmi Peter. 1912 01:54:06,193 --> 01:54:08,247 E spero che tu lo faccia. 1913 01:54:13,866 --> 01:54:15,678 Che cazzo sta succedendo qui? 1914 01:54:15,703 --> 01:54:19,191 Sei sotto giudizio per aver gestito uno squartatore temporale non autorizzato. 1915 01:54:19,216 --> 01:54:19,868 Prendilo. 1916 01:54:19,893 --> 01:54:22,059 Stavo solo facendo quello che tu non hai il coraggio di fare! 1917 01:54:23,000 --> 01:54:25,879 Per favore, toglimi le mani di dosso. 1918 01:54:27,023 --> 01:54:28,884 Vi sono grato, signori. 1919 01:54:29,000 --> 01:54:31,000 Teniamo gli archi. 1920 01:54:31,000 --> 01:54:33,000 Hai condotto un mutante di livello omega in questa linea temporale. 1921 01:54:33,000 --> 01:54:34,000 Benvenuto. 1922 01:54:34,000 --> 01:54:36,349 E non dovresti nemmeno essere vicino a questa linea temporale. 1923 01:54:36,374 --> 01:54:37,374 E' il benvenuto. 1924 01:54:37,399 --> 01:54:40,510 E tu, stai dannatamente bene con quel vestito. 1925 01:54:40,601 --> 01:54:41,775 Mi dispiace tanto. 1926 01:54:46,062 --> 01:54:49,842 Voglio mostrarti una cosa. Qualcosa di enorme. 1927 01:54:49,867 --> 01:54:52,000 Così diceva il capo scout Kevin. 1928 01:54:52,904 --> 01:54:54,904 Lo vedi? 1929 01:54:55,023 --> 01:54:57,491 Il tuo universo si sta rigenerando. 1930 01:54:57,642 --> 01:55:01,262 Qualunque cosa tu abbia fatto qui, non solo hai salvato il tuo mondo, 1931 01:55:01,558 --> 01:55:04,707 hai risparmiato la tua linea temporale dall'estinzione. 1932 01:55:05,809 --> 01:55:07,091 Mi riposerei. 1933 01:55:07,372 --> 01:55:09,747 Ho la sensazione che il tuo lavoro sia appena iniziato. 1934 01:55:10,003 --> 01:55:11,825 "Fino ai 90 anni!" 1935 01:55:11,862 --> 01:55:12,887 Aspettare. 1936 01:55:13,605 --> 01:55:16,808 Non saremmo riusciti a uscire dal Vuoto senza un po' di aiuto. 1937 01:55:17,234 --> 01:55:21,000 Da alcune persone che il mondo ha... in un certo senso dimenticato. 1938 01:55:21,720 --> 01:55:25,697 C'è un modo per trovare un modo per riportarli a casa? 1939 01:55:26,822 --> 01:55:28,267 Vedrò cosa posso fare. 1940 01:55:28,361 --> 01:55:34,414 E ho promesso al mio amico qui che la TVA potrà sistemare alcune cose orribili nella sua sequenza temporale. 1941 01:55:34,439 --> 01:55:35,950 Cosa ne diresti? 1942 01:55:35,975 --> 01:55:37,717 Cambiare il passato? 1943 01:55:38,074 --> 01:55:39,966 Mi ha aiutato a salvare il mondo. 1944 01:55:40,092 --> 01:55:42,818 E il suo passato lo ha reso l'uomo che l'ha fatto. 1945 01:55:43,421 --> 01:55:46,078 Non c'è niente da sistemare, signor Wilson. 1946 01:55:46,999 --> 01:55:48,124 Logan. 1947 01:55:51,443 --> 01:55:52,443 Shawarma? 1948 01:55:52,468 --> 01:55:53,468 Potrei mangiare. 1949 01:56:03,000 --> 01:56:06,000 Sai che i Vendicatori hanno scoperto Shawarma. 1950 01:56:06,000 --> 01:56:08,000 Sarebbero fortunati ad averti. 1951 01:56:15,062 --> 01:56:16,062 OH. 1952 01:56:17,171 --> 01:56:18,171 Fanculo! 1953 01:56:19,542 --> 01:56:21,300 Vieni qui, mio ​​piccolo stronzo. 1954 01:56:21,300 --> 01:56:22,300 Sì, sei tu. 1955 01:56:22,300 --> 01:56:24,300 Sei un sopravvissuto. 1956 01:56:25,503 --> 01:56:27,503 Oh, va tutto bene nel mondo. 1957 01:56:28,854 --> 01:56:30,456 Sì. 1958 01:56:31,300 --> 01:56:33,300 Allora, cosa farai dopo? 1959 01:56:34,300 --> 01:56:35,300 Lo scoprirò. Lo faccio sempre. 1960 01:56:39,300 --> 01:56:40,963 Quindi probabilmente ci vedremo in giro? 1961 01:56:45,385 --> 01:56:46,533 Probabilmente no. 1962 01:56:49,854 --> 01:56:51,016 Ci vediamo, Bub. 1963 01:57:00,057 --> 01:57:01,057 Logan! 1964 01:57:07,796 --> 01:57:08,796 Al? 1965 01:57:08,821 --> 01:57:09,821 Sono tornato. 1966 01:57:09,846 --> 01:57:11,539 Era proprio ora! 1967 01:57:11,564 --> 01:57:12,564 Stai trattenendo? 1968 01:57:12,589 --> 01:57:16,388 Ho finito la forfora del diavolo e tremo come un vibratore arrabbiato. 1969 01:57:16,413 --> 01:57:17,413 Grazie, Al. 1970 01:57:17,438 --> 01:57:18,870 Abbiamo compagnia. 1971 01:57:18,970 --> 01:57:19,970 Althea? 1972 01:57:19,995 --> 01:57:22,315 Questo è... Questo è Logan. 1973 01:57:22,448 --> 01:57:23,790 Piacere di conoscerti, Logan. 1974 01:57:23,815 --> 01:57:24,767 Piacere di conoscervi. 1975 01:57:24,792 --> 01:57:28,227 Questa vecchia stronza anale si chiama Mary Puppins. 1976 01:57:28,252 --> 01:57:32,885 O come mi piace chiamarla, Dogpool. Vuoi concederti un piccolo ictus? 1977 01:57:34,150 --> 01:57:35,150 Datele la lingua. 1978 01:57:35,238 --> 01:57:37,447 Oh, mio ​​Dio, figlio di puttana! 1979 01:57:37,742 --> 01:57:42,518 È come se un armadillo avesse scopato un gremlin, con rabbia, in un letto di gonorrea, 1980 01:57:42,767 --> 01:57:45,463 e non si fermò finché non sorse il sole. 1981 01:57:46,064 --> 01:57:48,430 Tutti vogliono essere importanti. 1982 01:57:48,587 --> 01:57:51,611 Si scopre che non è necessario essere Marvel Jesus per farlo. 1983 01:57:51,773 --> 01:57:54,643 Devi solo aprire gli occhi e guardarti intorno. 1984 01:57:54,798 --> 01:57:58,798 E se sei fortunato, troverai qualche amico. 1985 01:57:58,823 --> 01:58:00,300 Vecchi amici... 1986 01:58:00,730 --> 01:58:02,847 E anche alcuni nuovi. 1987 01:58:07,120 --> 01:58:09,292 Dammi quel maledetto cane. Parla con la ragazza. 1988 01:58:19,776 --> 01:58:21,721 - CIAO. - CIAO. 1989 01:58:24,237 --> 01:58:25,706 Sei stato occupato. 1990 01:58:28,300 --> 01:58:30,198 L'ho fatto per te. 1991 01:58:32,300 --> 01:58:35,464 Anche se non mi vuoi. L'ho fatto per te. 1992 01:58:43,999 --> 01:58:47,128 Si scopre che sono il tipo che salva il mondo. 1993 01:58:47,300 --> 01:58:50,137 Guardati intorno a questo tavolo se vuoi delle prove. 1994 01:58:50,590 --> 01:58:53,917 E la parte migliore, a volte, sono le persone che salviamo 1995 01:58:55,079 --> 01:58:57,079 ci salvano subito.