1 00:00:35,102 --> 00:00:38,574 Oh, adoro como a música te deixa entusiasmado! 2 00:00:38,599 --> 00:00:39,599 Certo? 3 00:00:39,624 --> 00:00:41,300 Desculpem, eu só... estou entusiasmado por estar aqui. 4 00:00:41,300 --> 00:00:42,300 Já faz algum tempo. 5 00:00:42,300 --> 00:00:45,300 Sabe, durante muito tempo, não tinha a certeza se voltaria. 6 00:00:45,300 --> 00:00:48,300 A Disney comprou a Fox, há toda a chata questão dos direitos, 7 00:00:48,300 --> 00:00:49,300 tagarelice, tagarelice, blá. 8 00:00:49,300 --> 00:00:52,300 Mas depois, descobriu-se que me queriam. 9 00:00:52,300 --> 00:00:55,020 O único tipo que nem devia ter o seu próprio filme. 10 00:00:55,045 --> 00:00:57,129 Muito menos um franchising. 11 00:00:57,154 --> 00:00:59,300 A Marvel é tão estúpida. 12 00:00:59,300 --> 00:01:01,300 Olha, nós sabemos o título desta coisa, 13 00:01:01,300 --> 00:01:03,300 então eu sei o que se está a perguntar. 14 00:01:03,300 --> 00:01:07,300 Como o faremos sem desonrar a memória de Logan? 15 00:01:07,300 --> 00:01:09,758 E eu vou dizer-te como. 16 00:01:10,018 --> 00:01:11,156 Nós não estamos. 17 00:01:12,819 --> 00:01:15,080 Vou contar-te um segredinho. 18 00:01:15,143 --> 00:01:17,143 Wolverine não está morto. 19 00:01:17,300 --> 00:01:20,300 Claro, foi um final perfeito para uma história muito triste. 20 00:01:20,300 --> 00:01:23,300 Mas não é assim que funcionam os fatores de cura regenerativa. 21 00:01:23,300 --> 00:01:26,300 Achas que eu quero estar aqui no belo centro da cidade 22 00:01:26,300 --> 00:01:29,080 Dakota do Norte, desenterrando o único Wolverine? 23 00:01:29,128 --> 00:01:30,128 Não, obrigado. 24 00:01:30,300 --> 00:01:32,300 Mas o destino de todo o meu mundo está em jogo. 25 00:01:32,300 --> 00:01:34,300 Pode não estar a viver a sua melhor vida, 26 00:01:34,300 --> 00:01:37,469 mas ele não está de certeza... morto. 27 00:01:42,651 --> 00:01:43,729 Bingo. 28 00:01:44,503 --> 00:01:45,503 Yahtzee. 29 00:01:48,424 --> 00:01:51,025 Sim, sim, sim, sim. 30 00:01:55,300 --> 00:01:56,300 Droga! 31 00:01:57,253 --> 00:01:58,524 Filho de um 32 00:01:58,675 --> 00:01:59,837 cadela! 33 00:02:04,931 --> 00:02:05,931 Porra! 34 00:02:06,042 --> 00:02:07,042 Mãe... 35 00:02:07,113 --> 00:02:08,113 Idiota! 36 00:02:08,300 --> 00:02:09,602 O meu mundo é fu --- 37 00:02:10,885 --> 00:02:14,292 Isso foi estranho. Estou muito mais calmo agora. 38 00:02:15,393 --> 00:02:17,737 Olhe, eu não sou um homem de ciência, 39 00:02:17,901 --> 00:02:21,116 mas você parece incrivelmente falecido. 40 00:02:24,455 --> 00:02:26,300 Mas é bom vê-lo. 41 00:02:26,300 --> 00:02:29,300 Para ser sincero, sempre quis andar contigo, Log. 42 00:02:29,300 --> 00:02:34,300 Tu e eu, entrando nisso. Deadpool e Wolverine. Apenas merda. 43 00:02:34,300 --> 00:02:37,300 Consegue imaginar a diversão, o caos... 44 00:02:37,300 --> 00:02:39,300 Os resíduos? 45 00:02:39,300 --> 00:02:41,620 "Bom dia, pá. Não há nada que me traga 46 00:02:41,645 --> 00:02:45,310 voltar à vida mais depressa do que um grande saco de dinheiro da Marvel." 47 00:02:46,651 --> 00:02:48,113 Eu também, Hugo. 48 00:02:48,300 --> 00:02:49,300 Mas não. 49 00:02:49,300 --> 00:02:51,115 Não, não, não. 50 00:02:51,608 --> 00:02:55,209 Ugh... Tinhas de ficar todo nobre e morrer de verdade. 51 00:02:55,234 --> 00:02:57,300 Deus... caramba! 52 00:02:58,170 --> 00:03:00,605 Eu realmente poderia usar a sua ajuda agora. 53 00:03:11,666 --> 00:03:12,667 Espera! 54 00:03:13,065 --> 00:03:15,206 Estou a avisar, não estou sozinho! 55 00:03:15,300 --> 00:03:17,111 Wade Winston Wilson. 56 00:03:17,300 --> 00:03:20,300 Está preso pela Autoridade de Variação de Tempo. 57 00:03:20,300 --> 00:03:22,135 Demasiados crimes para listar. 58 00:03:22,206 --> 00:03:23,206 Sair. 59 00:03:23,300 --> 00:03:24,300 Ah, ah. 60 00:03:24,300 --> 00:03:26,300 Morte por Dave Flair. 61 00:03:26,300 --> 00:03:28,167 Última oportunidade. 62 00:03:28,253 --> 00:03:31,300 Deite fora as suas armas e saia em paz. 63 00:03:31,300 --> 00:03:35,752 Não te vou dar as minhas armas, mas prometo não as usar. 64 00:03:36,300 --> 00:03:39,300 Existem 206 ossos no corpo humano. 65 00:03:39,300 --> 00:03:42,300 207 se estou a ver Gossip Girl. 66 00:03:42,300 --> 00:03:44,197 Aqui vamos nós. Esforço máximo. 67 00:03:50,916 --> 00:03:54,074 Ok, amendoim. Acho que estamos a formar essa equipa, afinal. 68 00:05:03,234 --> 00:05:06,461 De fora da área... Marque! 69 00:06:33,202 --> 00:06:35,456 Estou encharcado agora. 70 00:06:38,562 --> 00:06:40,711 Para ser claro, não me orgulho de nada disto. 71 00:06:40,852 --> 00:06:44,680 A violência desenfreada, o cheiro a necrofilia... não é quem eu sou. 72 00:06:44,719 --> 00:06:46,300 Não é quem eu quero ser. 73 00:06:46,300 --> 00:06:47,597 Quem quero ser? 74 00:06:47,636 --> 00:06:50,370 Bem, para o ajudar a compreender isso, preciso de o aceitar de volta. 75 00:06:50,472 --> 00:06:53,300 Um pequeno passeio alegre que fiz pelo espaço e pelo tempo. 76 00:06:53,300 --> 00:06:56,300 Até ao dia em que mudou tudo. 77 00:07:07,401 --> 00:07:09,455 Nem acredito que finalmente estou aqui. 78 00:07:09,565 --> 00:07:12,565 Esperei tanto tempo por este momento. 79 00:07:13,300 --> 00:07:16,072 Obrigado, senhor, por me receber. 80 00:07:16,300 --> 00:07:21,485 Acredito firmemente que os meus serviços podem ser de grande utilidade para a vossa organização. 81 00:07:21,581 --> 00:07:25,071 Agora já sei, fui apanhado a fazer barulho no átrio da Torre Stark. 82 00:07:25,117 --> 00:07:26,276 - "Esmagador?" - Mas posso garantir... 83 00:07:26,300 --> 00:07:28,300 Peço desculpa, o que foi isso? 84 00:07:28,300 --> 00:07:32,300 Desculpe, é quando se apanha aquelas mãos de brinquedo do Hulk, certo? 85 00:07:32,300 --> 00:07:37,808 E depois apenas olha para baixo, apenas... prepara-se e devasta a barriga... 86 00:07:37,833 --> 00:07:39,300 Entendo. Ok. Ok. 87 00:07:39,300 --> 00:07:40,300 O quadro está pintado. Você entendeu. 88 00:07:41,300 --> 00:07:43,362 O que o traz exatamente aqui hoje? 89 00:07:43,542 --> 00:07:48,300 Porque eu... Uau, ok. Eu... eu preocupo-me. 90 00:07:48,300 --> 00:07:53,438 Eu sei que transformo tudo numa piada, mas eu... eu preocupo-me. 91 00:07:53,485 --> 00:07:58,223 Quero usar esse sentimento para algo importante. 92 00:07:58,434 --> 00:08:01,059 Eu quero ser importante. 93 00:08:03,049 --> 00:08:05,198 Preciso de mostrar à minha menina que sou importante. 94 00:08:07,674 --> 00:08:10,089 Sabe, sinto que estou a desperdiçar as coisas boas aqui. 95 00:08:10,143 --> 00:08:12,070 - O homem não se vai juntar a nós? - O homem? 96 00:08:12,095 --> 00:08:14,300 Sim, devo guardar isso se ele vai... 97 00:08:14,300 --> 00:08:16,820 Para ti, agora, eu sou o cara. 98 00:08:16,845 --> 00:08:18,125 - Não. - O homem sou eu. 99 00:08:18,150 --> 00:08:21,300 Eu sou o homem nesta circunstância. 100 00:08:21,300 --> 00:08:23,697 E já não faz esse tipo de coisas. 101 00:08:23,821 --> 00:08:24,837 - Camafeus? - Reuniões. 102 00:08:24,862 --> 00:08:25,635 Reuniões. 103 00:08:25,660 --> 00:08:26,660 Reuniões de nível básico. 104 00:08:26,685 --> 00:08:27,533 Nível de entrada. 105 00:08:27,558 --> 00:08:29,447 Não é o motorista? 106 00:08:29,472 --> 00:08:30,300 - Eu... - Talvez? 107 00:08:30,518 --> 00:08:31,728 Um equívoco comum. 108 00:08:31,753 --> 00:08:34,300 Comecei a minha carreira como motorista do Sr. Stark. 109 00:08:34,300 --> 00:08:37,300 Rapidamente foi transferido para o chefe de segurança. 110 00:08:37,300 --> 00:08:39,300 Claro. Sim, sim, sim, sim. 111 00:08:39,300 --> 00:08:42,300 E por que razão estou a examinar o seu currículo? 112 00:08:42,300 --> 00:08:46,300 Parece ter deixado de lado se tinha ou não alguma experiência como membro de uma equipa. 113 00:08:46,300 --> 00:08:48,300 Poderia adicionar um pouco de perspetiva aí? 114 00:08:48,300 --> 00:08:49,300 Não, sim. 115 00:08:49,300 --> 00:08:51,300 Eu era das Forças Especiais. 116 00:08:51,300 --> 00:08:54,300 Mas eu era, principalmente, líder de equipa, fundador na verdade, da X-Force. 117 00:08:54,300 --> 00:08:55,923 Infelizmente, morreram todos. 118 00:08:55,948 --> 00:08:56,751 Em ação. 119 00:08:56,776 --> 00:08:58,300 Como é que isso aconteceu exatamente? 120 00:08:58,300 --> 00:09:01,288 Bem, a polícia diz gravidade, mas só entre nós, eles 121 00:09:01,312 --> 00:09:04,300 não testou bem com um grupo de foco. Principalmente Cabo. 122 00:09:04,300 --> 00:09:06,367 Ei, ei, ei. Posso ver que isto não está a correr bem. 123 00:09:06,392 --> 00:09:07,533 Por favor, pare de escrever. 124 00:09:07,558 --> 00:09:10,000 Olha, vou só... quero ser um Vingador. 125 00:09:11,417 --> 00:09:13,626 Eu quero ser um Vingador. 126 00:09:15,300 --> 00:09:17,118 Porque quer ser um Vingador? 127 00:09:17,300 --> 00:09:20,300 Olhe à sua volta. Quer dizer, são os melhores dos melhores. 128 00:09:20,300 --> 00:09:22,300 E o que fazem é importante. 129 00:09:22,300 --> 00:09:24,300 Eu preciso de ser um Vingador. 130 00:09:24,300 --> 00:09:27,300 Senhor, a minha miúda está farta da minha merda, e eu... 131 00:09:27,300 --> 00:09:30,288 Se não mudar as coisas e fizer algo com o meu 132 00:09:30,312 --> 00:09:33,300 presentes, acho que não vai resultar comigo. 133 00:09:33,300 --> 00:09:35,300 E eu não a culparia. 134 00:09:35,300 --> 00:09:39,665 Os Vingadores são um grupo único de super-heróis que se destacam 135 00:09:39,690 --> 00:09:43,300 por algo mais do que apenas lutar e usar fatos. 136 00:09:43,300 --> 00:09:44,879 Quer dizer, as pessoas admiram-nos. 137 00:09:44,904 --> 00:09:46,449 As crianças admiram-nos. 138 00:09:46,474 --> 00:09:50,300 Desculpe, "nós?" Eu não sabia que eras um Vingador. 139 00:09:50,300 --> 00:09:51,784 Vingadores adjacentes, tecnicamente. 140 00:09:51,809 --> 00:09:53,089 Qual é o seu superpoder? 141 00:09:53,114 --> 00:09:54,329 É estacionamento paralelo? 142 00:09:54,354 --> 00:09:55,300 Sinto muito. 143 00:09:55,300 --> 00:09:56,432 Isso foi cruel. 144 00:09:56,487 --> 00:09:58,300 Ataco quando estou nervoso. 145 00:09:58,300 --> 00:09:59,157 Não voltará a acontecer. Vamos diretos ao assunto. 146 00:10:00,034 --> 00:10:00,728 Por favor. 147 00:10:00,753 --> 00:10:06,300 Acabou de dizer há pouco que queria ser um Vingador porque precisava disso. 148 00:10:06,300 --> 00:10:07,300 Sim, senhor, quero. 149 00:10:07,300 --> 00:10:10,300 Mas os Vingadores não fazem o trabalho porque precisam. 150 00:10:10,300 --> 00:10:12,508 Fazem o trabalho porque as pessoas precisam deles. 151 00:10:13,367 --> 00:10:14,764 Vê a distinção? 152 00:10:16,725 --> 00:10:17,983 Sim, senhor. 153 00:10:18,648 --> 00:10:24,300 Por favor, Sr. Hogan, não quero passar o resto da minha vida como um pónei irritante e de um só truque. 154 00:10:26,460 --> 00:10:27,460 Tudo bem. 155 00:10:28,993 --> 00:10:30,573 Oh, meu Deus, está de pé. 156 00:10:30,598 --> 00:10:32,686 - Sim, agora é a altura de ficarmos de pé. - Droga. 157 00:10:32,711 --> 00:10:36,285 O problema pode ser que esteja... a chegar um pouco alto demais. 158 00:10:36,870 --> 00:10:38,877 Aponte para o meio e nunca errará. 159 00:10:39,362 --> 00:10:40,526 Acho que tem um bom coração. 160 00:10:40,551 --> 00:10:42,026 Eu acredito no que está a dizer. 161 00:10:42,363 --> 00:10:44,127 Mas nem toda a gente é do tipo que salva o mundo. 162 00:10:44,152 --> 00:10:45,840 Eu não sou. E estou feliz. 163 00:10:45,940 --> 00:10:47,965 Certo? Encontrei o meu lugar. 164 00:10:48,447 --> 00:10:50,089 Encontre o seu lugar. 165 00:10:51,025 --> 00:10:52,905 Tudo bem, volte lá. 166 00:10:52,993 --> 00:10:54,508 Ficaremos de olho em si. 167 00:10:54,541 --> 00:10:55,627 Boa sorte. 168 00:10:59,260 --> 00:11:00,432 Pegue no carro. 169 00:11:00,573 --> 00:11:03,793 Quero bater no Shake Shack. A rejeição deixa-me com fome. 170 00:11:04,487 --> 00:11:06,143 Não, por favor. 171 00:11:06,221 --> 00:11:07,034 Não, não, não, não, não, não, não. Ok. 172 00:11:07,896 --> 00:11:08,896 Obrigado. 173 00:11:40,042 --> 00:11:42,167 Sabe o que eles dizem. 174 00:11:42,448 --> 00:11:46,627 Quando uma porta se fecha, o seu cacifo no trabalho abre-se. 175 00:11:55,753 --> 00:11:58,182 Vamos vender alguns veículos usados ​​certificados. 176 00:11:58,207 --> 00:11:59,167 Mãe--- 177 00:12:01,510 --> 00:12:04,300 Tecnicamente, o Carnival não é um monovolume. 178 00:12:05,439 --> 00:12:06,914 É um MPV. 179 00:12:06,939 --> 00:12:09,300 Então, como é que o Kia se compara ao Honda Odyssey? 180 00:12:09,300 --> 00:12:10,088 A Odisseia. 181 00:12:10,113 --> 00:12:11,300 Essa é uma ótima pergunta. 182 00:12:11,300 --> 00:12:13,300 Não é uma merda. 183 00:12:13,300 --> 00:12:15,300 Sabe, pode responder à pergunta sem xingar. 184 00:12:15,300 --> 00:12:16,300 Sinto muito, Tammy. Eu não tenho filhos. 185 00:12:17,300 --> 00:12:19,390 Não que não tenha sonhado com isso. 186 00:12:19,480 --> 00:12:22,226 Não faço muito sexo vaginal. 187 00:12:24,854 --> 00:12:26,249 Vai apanhá-los na próxima vez, amigo. 188 00:12:26,300 --> 00:12:29,300 E olha, podes sempre voltar a ser super-herói. 189 00:12:29,300 --> 00:12:31,300 Quer dizer, eu sei que gostaria de te ver de volta com o fato. 190 00:12:31,300 --> 00:12:34,300 Não o guardo no meu armário para poder usá-lo. 191 00:12:34,325 --> 00:12:37,145 Guardo-o no meu cacifo para o caso de precisarmos de nos montar novamente. 192 00:12:37,175 --> 00:12:38,175 Ei, ei, ei. 193 00:12:38,300 --> 00:12:40,300 O que está aí a fazer? 194 00:12:40,503 --> 00:12:41,573 Terminei. 195 00:12:42,659 --> 00:12:43,698 Terminei. 196 00:12:44,300 --> 00:12:46,300 E estou bem com o término. 197 00:12:46,781 --> 00:12:48,612 Olha, as vendas são a melhor combinação? 198 00:12:48,637 --> 00:12:49,627 Provavelmente não. 199 00:12:49,714 --> 00:12:51,675 Será esta a vida que sempre imaginei para mim? 200 00:12:51,737 --> 00:12:53,088 Porra, não! 201 00:12:53,325 --> 00:12:55,125 Mas é o ajuste certo para mim, 202 00:12:55,300 --> 00:12:58,300 - Urso do Açúcar. É. - Ok, Sr. Wilson. 203 00:12:58,648 --> 00:13:02,182 Só estou a dizer que uma vez por mês podemos sair numa pequena missão. 204 00:13:02,316 --> 00:13:04,741 Somos seres humanos, ansiamos por um propósito. 205 00:13:05,061 --> 00:13:06,733 Afinal, somos o Deadpool. 206 00:13:06,764 --> 00:13:07,936 Por favor, pare de dizer isso. 207 00:13:07,961 --> 00:13:09,249 Não somos o Deadpool. 208 00:13:09,300 --> 00:13:11,300 Já nem sou Deadpool. 209 00:13:11,300 --> 00:13:14,300 Bem, se vai ter uma crise de meia-idade, vá em frente. 210 00:13:14,300 --> 00:13:17,300 Há uns anos, um amigo meu fez um piercing nos mamilos 211 00:13:17,300 --> 00:13:21,480 com uma corrente de titânio que desce e se fixa ao seu Van Johnson. 212 00:13:26,042 --> 00:13:29,042 Está a sentir-se mal-humorado porque é o seu aniversário? 213 00:13:30,300 --> 00:13:31,300 O quê? 214 00:13:32,425 --> 00:13:33,425 Não. 215 00:13:34,187 --> 00:13:35,187 Não. 216 00:13:38,612 --> 00:13:40,275 Surpresa! 217 00:13:40,300 --> 00:13:41,300 Olá! 218 00:13:41,300 --> 00:13:43,300 Vocês têm sorte de eu não estar armado. 219 00:13:43,300 --> 00:13:45,300 Entre aqui! 220 00:13:45,300 --> 00:13:47,300 Se isto fosse há seis anos, todos vocês estariam mortos. 221 00:13:47,300 --> 00:13:50,300 Depois ele sai do táxi e nem vai acreditar. 222 00:13:50,300 --> 00:13:52,145 Viro-me e o que encontro? 223 00:13:52,170 --> 00:13:52,833 AirPods. - Os vossos AirPods! - Os seus AirPods. 224 00:13:53,646 --> 00:13:54,292 Anda lá! História louca. 225 00:13:55,115 --> 00:13:55,817 Toda vez. 226 00:13:55,842 --> 00:13:56,842 Anda lá. 227 00:13:58,942 --> 00:14:01,300 Fazer alguma venda hoje? 228 00:14:01,300 --> 00:14:02,300 Sabe que não. 229 00:14:02,300 --> 00:14:06,134 Já vendeu algum apanhador de sonhos no Etsy ou o que quer que esteja a fazer? 230 00:14:06,159 --> 00:14:07,767 O nosso aluguer vence em três dias, Wade. 231 00:14:07,792 --> 00:14:09,071 Não posso continuar a carregar-te. 232 00:14:09,096 --> 00:14:09,954 Descontrair. Eu tenho o dinheiro. 233 00:14:10,910 --> 00:14:14,300 Vendi uns medicamentos antigos para a tensão arterial que encontrei por aí. 234 00:14:14,300 --> 00:14:16,018 Estás a tentar matar-me, filho da puta? 235 00:14:16,043 --> 00:14:18,300 Não sou eu que estou a deitar sal para cima de tudo, filho da puta! 236 00:14:18,300 --> 00:14:22,300 Rezo todos os dias para que o fogo encontre o seu corpo 237 00:14:22,300 --> 00:14:25,300 e termina o trabalho que Deus não teve coragem de fazer. 238 00:14:25,300 --> 00:14:26,300 Isso é doloroso. 239 00:14:26,300 --> 00:14:29,300 Se pudesse ouvir a expressão no meu rosto, sentiria o cheiro de como estou triste. 240 00:14:29,300 --> 00:14:30,300 Vê alguma coisa boa? 241 00:14:30,300 --> 00:14:32,300 Grande Bake-off Britânico. 242 00:14:32,300 --> 00:14:33,300 Ah, droga. 243 00:14:33,300 --> 00:14:35,798 Este programa ficou entre mim e o suicídio durante dez anos. 244 00:14:35,876 --> 00:14:37,040 Estes são os meus sentimentos. 245 00:14:37,065 --> 00:14:39,688 Sobre o aborto, a liberdade religiosa, os direitos dos animais, os direitos de privacidade, 246 00:14:39,713 --> 00:14:42,995 vacinas, capitalismo de mercado livre, alterações climáticas globais. 247 00:14:43,300 --> 00:14:45,370 Não. Não há falas, Buck. 248 00:14:45,564 --> 00:14:46,564 Olá Yukio. 249 00:14:46,651 --> 00:14:47,651 Olá Wade. 250 00:14:47,830 --> 00:14:49,495 Bela sombra falsa do relógio. 251 00:14:49,550 --> 00:14:53,300 É um balayage de verão dos franceses. 252 00:14:53,300 --> 00:14:56,557 O objetivo é imitar os destaques naturais do sol. 253 00:14:56,664 --> 00:14:57,664 É uma peruca. 254 00:14:57,689 --> 00:14:58,689 É um sistema capilar. 255 00:14:58,714 --> 00:15:00,643 Adoro o seu sistema capilar, Wade. 256 00:15:00,925 --> 00:15:01,994 Obrigado. 257 00:15:02,245 --> 00:15:03,440 Quer consumir um pouco de cocaína? 258 00:15:03,465 --> 00:15:04,120 Olá! 259 00:15:04,145 --> 00:15:07,300 A cocaína é a única coisa que Feige disse estar fora dos limites! 260 00:15:07,300 --> 00:15:08,596 E a pólvora boliviana? 261 00:15:08,635 --> 00:15:09,938 Conhecem todas as gírias. 262 00:15:09,963 --> 00:15:10,908 Têm uma lista. 263 00:15:10,933 --> 00:15:11,963 Até mesmo o snowboard? 264 00:15:11,988 --> 00:15:12,812 Até mesmo pó de discoteca. Menina Branca Interrompida? 265 00:15:13,760 --> 00:15:14,666 Até Forrest Bump. Fogouro. 266 00:15:15,308 --> 00:15:16,344 Nem vou experimentar gonuts em pó. 267 00:15:16,369 --> 00:15:17,632 Quer construir um boneco de neve? 268 00:15:17,657 --> 00:15:18,595 Sim! 269 00:15:18,830 --> 00:15:19,885 Mas não posso. 270 00:15:21,337 --> 00:15:22,642 Espere aqui. 271 00:15:23,128 --> 00:15:24,026 Aqui? 272 00:15:24,198 --> 00:15:25,003 Oh. 273 00:15:25,206 --> 00:15:26,300 O que aconteceu? 274 00:15:26,300 --> 00:15:27,300 Essa é a melhor parte. 275 00:15:28,078 --> 00:15:29,532 Obrigado por ter vindo. 276 00:15:29,557 --> 00:15:30,557 Sim. 277 00:15:30,617 --> 00:15:31,617 Como está a correr o trabalho? 278 00:15:31,642 --> 00:15:33,300 Ah, ganhei uma promoção. 279 00:15:33,600 --> 00:15:34,600 Não é possível. Sim. 280 00:15:35,600 --> 00:15:38,600 É uma gestão intermédia entorpecente, mas estou feliz. 281 00:15:38,600 --> 00:15:39,600 Isso é ótimo! 282 00:15:40,826 --> 00:15:42,943 - E tu? - Ver alguém? 283 00:15:43,210 --> 00:15:44,968 Hum... sim. 284 00:15:45,181 --> 00:15:46,553 Um tipo do trabalho. 285 00:15:46,929 --> 00:15:48,381 Dermott. 286 00:15:49,130 --> 00:15:51,868 Ele é bondoso. Adora fazer caminhadas. 287 00:15:52,467 --> 00:15:53,856 Ainda não me levou um tiro. 288 00:15:53,881 --> 00:15:56,466 Bem, são os primeiros dias. 289 00:16:00,032 --> 00:16:00,924 E tu? 290 00:16:00,949 --> 00:16:02,907 Anda com alguém? 291 00:16:02,932 --> 00:16:04,736 Não, não. Vivo num apartamento de um quarto. 292 00:16:04,769 --> 00:16:06,714 Partilhe a cama com o Blind Al. 293 00:16:09,212 --> 00:16:10,212 Tudo bem. 294 00:16:10,237 --> 00:16:11,237 Tudo bem. 295 00:16:12,701 --> 00:16:15,820 Parabéns a você 296 00:16:15,845 --> 00:16:16,945 Discurso! 297 00:16:17,555 --> 00:16:19,647 Ok. Ok. Ok. 298 00:16:20,226 --> 00:16:21,366 Aniversários. 299 00:16:21,391 --> 00:16:23,994 Rapaz. Cada volta à lua é realmente uma nova aventura. 300 00:16:24,019 --> 00:16:24,986 Sol, idiota. 301 00:16:25,011 --> 00:16:26,546 Ok, terra redonda. 302 00:16:27,564 --> 00:16:28,564 Onde estava eu? 303 00:16:28,589 --> 00:16:29,706 A aventura da vida. 304 00:16:29,731 --> 00:16:30,231 Certo. 305 00:16:30,256 --> 00:16:32,904 Hum... foram uns anos desafiantes. 306 00:16:33,006 --> 00:16:34,502 Já há algum tempo que não vos vejo. 307 00:16:34,542 --> 00:16:36,600 Já passei por muito. Mudança de vida. 308 00:16:36,600 --> 00:16:37,600 Menopausa? 309 00:16:37,600 --> 00:16:39,327 Vadia, estás a melhorar? 310 00:16:41,292 --> 00:16:43,005 Lamento que tenhas visto isso, Yukio. 311 00:16:43,099 --> 00:16:44,099 Está tudo bem. 312 00:16:45,670 --> 00:16:47,568 Mas estou feliz. 313 00:16:47,607 --> 00:16:51,693 Isto é por causa de cada um de vós. 314 00:16:52,045 --> 00:16:55,213 Acho que o que estou a tentar dizer é o quão orgulhoso estou, o quão grato estou 315 00:16:55,238 --> 00:16:59,635 estar numa sala com cada pessoa que amo. 316 00:17:04,560 --> 00:17:06,685 Sou o homem mais sortudo do mundo. 317 00:17:08,521 --> 00:17:10,020 Faça um desejo, amigo. 318 00:17:10,099 --> 00:17:11,545 10-4, bom amigo. 319 00:17:12,349 --> 00:17:13,943 Descendo. 320 00:17:18,600 --> 00:17:20,600 Wade Wilson? 321 00:17:20,818 --> 00:17:22,371 Oh sim. Dançarinos. 322 00:17:22,396 --> 00:17:23,885 Dopinder deve tê-lo ordenado. 323 00:17:23,910 --> 00:17:25,910 Seriam fatos de polícia? 324 00:17:25,935 --> 00:17:27,092 Não importa. 325 00:17:27,357 --> 00:17:28,466 Tire a roupa. 326 00:17:28,625 --> 00:17:31,054 Mas deixem os capacetes e esta não é uma Mulher Bonita. 327 00:17:31,600 --> 00:17:32,850 Estamos a beijar-nos. 328 00:17:33,053 --> 00:17:35,154 Que música dançam prontamente? 329 00:17:38,365 --> 00:17:40,154 Isto deveria ser assustador? 330 00:17:40,193 --> 00:17:42,053 O pegging não é novidade para mim, amigo. 331 00:17:42,078 --> 00:17:43,656 Mas é para a Disney. 332 00:17:45,443 --> 00:17:47,224 Nunca fui um passivo natural. 333 00:17:47,467 --> 00:17:51,381 Então, vamos levar as coisas muito devagar e quero um contacto visual louco. 334 00:17:51,406 --> 00:17:54,600 Você não. Tu. Não consigo ver os seus olhos através da máscara, mas consigo senti-los. 335 00:17:54,646 --> 00:17:58,020 Vamos seguir em frente pelo corredor para que possamos poupar a limpeza do idiota do corredor. 336 00:17:58,045 --> 00:17:59,600 Como se sentem todos em relação a este plano? 337 00:17:59,600 --> 00:18:00,600 Eu não gosto de ti. 338 00:18:00,600 --> 00:18:04,123 Sim, vamos manter essa atitude e vamos fazê-lo com raiva. 339 00:18:22,030 --> 00:18:23,584 O Sr. 340 00:18:25,350 --> 00:18:28,035 Parece ter-se sujado enquanto estava inconsciente. 341 00:18:28,060 --> 00:18:29,153 Eu não estava inconsciente. 342 00:18:29,178 --> 00:18:30,600 Quem és tu? 343 00:18:30,600 --> 00:18:35,719 Dou pelo nome de Paradoxo. Senhor Paradoxo, e está sentado aqui na TVA. 344 00:18:35,744 --> 00:18:37,758 A Autoridade de Variação do Tempo. 345 00:18:37,783 --> 00:18:40,600 Somos realmente uma organização de vigilância. 346 00:18:40,600 --> 00:18:42,803 Só que somos mais alegres do que isso 347 00:18:42,828 --> 00:18:46,365 sons, com uma espécie de retrocesso e toque irónico. 348 00:18:46,600 --> 00:18:50,600 E estamos encarregues de defender o que é conhecido como a Linha do Tempo Sagrada. 349 00:18:50,889 --> 00:18:51,889 Puta que pariu. 350 00:18:51,914 --> 00:18:53,867 Isto é uma merda de exposição para um trio. 351 00:18:53,898 --> 00:18:56,100 Será porque usei a máquina do tempo do Cable? 352 00:18:56,125 --> 00:18:58,600 Trouxe algumas pessoas de volta à vida e depois destruí-as. 353 00:18:58,600 --> 00:18:59,905 Isso foi há muito tempo. 354 00:18:59,930 --> 00:19:02,600 Sim, estamos cientes do seu abuso em relação ao seu horário. 355 00:19:02,600 --> 00:19:04,961 Foste tão abusivo com isso. 356 00:19:05,047 --> 00:19:07,600 Não, não tem nada a ver com isso. 357 00:19:07,600 --> 00:19:08,831 Caminhe comigo. 358 00:19:14,951 --> 00:19:19,262 Trouxe-o aqui, Sr. Wilson, para lhe dizer que é especial. 359 00:19:19,287 --> 00:19:22,600 Na verdade, foi escolhido para um propósito maior. 360 00:19:22,600 --> 00:19:24,600 Um propósito obscuro, até para mim. 361 00:19:24,600 --> 00:19:29,775 Mas um que pudesse salvar toda a Linha do Tempo Sagrada 362 00:19:29,800 --> 00:19:32,600 de um destino possivelmente terrível em algum momento no futuro, 363 00:19:32,600 --> 00:19:34,600 o que pode muito bem precisar de ser... 364 00:19:34,600 --> 00:19:37,118 ... vingado. 365 00:19:37,181 --> 00:19:43,663 A Linha do Tempo Sagrada, presumo que vou para a Marvel? E como... 366 00:19:43,749 --> 00:19:45,601 Parece cinematográfico... 367 00:19:45,626 --> 00:19:49,766 Participações especiais gratuitas, uso indiscriminado de variantes, o pacote completo? 368 00:19:50,544 --> 00:19:51,906 Você diz-me. 369 00:19:58,149 --> 00:19:59,242 Boné. 370 00:20:06,036 --> 00:20:07,896 Já não está perdido. 371 00:20:08,238 --> 00:20:11,333 Wade, pode ser um herói entre heróis. 372 00:20:11,600 --> 00:20:13,951 Estamos a vigiá-lo há um bom tempo. 373 00:20:13,990 --> 00:20:15,160 A estação de metro. 374 00:20:15,185 --> 00:20:16,990 Um posto avançado da TVA, sim. 375 00:20:18,114 --> 00:20:19,552 O que é aquilo? 376 00:20:22,262 --> 00:20:24,324 Sou eu? Esse é o Thor? 377 00:20:25,184 --> 00:20:26,401 Ele está a chorar? 378 00:20:26,426 --> 00:20:28,129 Não nos vamos precipitar. 379 00:20:28,446 --> 00:20:29,862 Isso acontece num futuro longínquo. 380 00:20:29,887 --> 00:20:30,887 Por que razão Thor está a chorar? 381 00:20:30,912 --> 00:20:31,600 Rápido, diga-me. 382 00:20:31,600 --> 00:20:33,085 Pare com isso. Olhos em mim. 383 00:20:33,110 --> 00:20:35,186 Trouxe-o aqui para lhe oferecer uma oportunidade. 384 00:20:35,211 --> 00:20:38,600 A oportunidade que procurou há anos, mas para a qual não estava preparado. 385 00:20:38,600 --> 00:20:40,895 Acreditamos que está pronto agora. 386 00:20:40,920 --> 00:20:43,622 Pronto para ter a hipótese de sair da sua timeline e juntar-se ao maior 387 00:20:43,647 --> 00:20:47,328 universo de todos. Estou prestes a dar-lhe aquilo que sempre quis. 388 00:20:47,353 --> 00:20:48,965 Sinto o cheiro no que estás a intervir. 389 00:20:48,989 --> 00:20:51,727 o universo Marvel está prestes a mudar para sempre. 390 00:20:53,078 --> 00:20:55,243 Eu sou o messias. 391 00:20:56,978 --> 00:21:01,938 Eu sou o Marvel Jesus. 392 00:21:03,298 --> 00:21:04,813 Desculpa. 393 00:21:09,342 --> 00:21:12,310 Chupa, Raposa. Vou para a Disneylândia. 394 00:21:12,857 --> 00:21:14,193 Foda-se! 395 00:21:16,950 --> 00:21:18,067 Onde assino? 396 00:21:18,092 --> 00:21:19,426 Ah, não há necessidade de papelada. 397 00:21:19,451 --> 00:21:21,826 Bom. Não me quero gabar, mas não leio. 398 00:21:22,459 --> 00:21:24,913 Há uma coisa de que vou precisar. 399 00:21:29,505 --> 00:21:30,756 Vá-se foder! 400 00:21:31,279 --> 00:21:33,170 Enfeite-me, Beardo. 401 00:21:53,478 --> 00:21:54,720 Porra, A! 402 00:21:55,485 --> 00:21:56,659 É perfeito. 403 00:21:56,684 --> 00:22:00,051 Para sua informação, o seu alfaiate é um predador, mas eu adoro isso. 404 00:22:00,129 --> 00:22:06,808 Confortável, sem pata de camelo, cheiro a carro novo e katanas de adamantium? Não deveria. 405 00:22:07,021 --> 00:22:09,021 Avançar. Absorva. 406 00:22:09,199 --> 00:22:11,844 E sim, a sua cueca está a ficar mais apertada. 407 00:22:11,869 --> 00:22:13,565 Este gajo sabe do que estou a falar. 408 00:22:13,590 --> 00:22:15,407 As suas roupas dizem gerência intermediária. 409 00:22:15,432 --> 00:22:17,995 Mas os seus olhos dizem: "porra, porra". 410 00:22:18,020 --> 00:22:19,754 Sim, está muito bonito. 411 00:22:19,779 --> 00:22:20,770 Agradável? 412 00:22:20,795 --> 00:22:22,926 O seu amigo aqui está pronto para deitar tudo fora por mim. 413 00:22:22,951 --> 00:22:23,668 Está a ligar para a sua esposa? RH. 414 00:22:24,273 --> 00:22:25,535 A sua esposa trabalha em RH? 415 00:22:25,560 --> 00:22:27,865 Estou muito feliz que esteja a aceitar isso tão bem. 416 00:22:27,926 --> 00:22:29,926 Ah, estou a aceitar bem. 417 00:22:29,951 --> 00:22:32,471 Nunca tive problemas em viajar em trabalho. 418 00:22:32,496 --> 00:22:34,496 Dito isto, deveríamos falar de dias de férias. 419 00:22:34,521 --> 00:22:36,856 Sou mais o tipo de rapaz com uma semana de folga. 420 00:22:36,881 --> 00:22:38,520 Penso que é o que fazem na Dinamarca. 421 00:22:38,545 --> 00:22:42,481 Nunca verá uma bandeira dinamarquesa na Lua, mas, caramba, eles estão felizes. 422 00:22:42,506 --> 00:22:46,386 Agora, vamos ligar o seu pequeno telefone Amazon Fire e levar-me de volta para casa para que eu possa 423 00:22:46,411 --> 00:22:49,551 que os meus amigos saibam que foram promovidos a discípulos. 424 00:22:49,576 --> 00:22:50,450 Sim. 425 00:22:50,475 --> 00:22:53,292 Acho que não entendeu muito bem. 426 00:22:53,396 --> 00:22:57,878 Não regressará à sua casa porque não haverá casa para onde regressar. 427 00:22:57,903 --> 00:22:58,903 Venha de novo? 428 00:22:58,928 --> 00:23:00,420 Desta vez nos meus ouvidos? 429 00:23:04,115 --> 00:23:07,228 Este é o seu universo, Sr. Wilson. 430 00:23:07,798 --> 00:23:13,137 É isto que acontece quando um universo perde o seu ser âncora. 431 00:23:13,162 --> 00:23:15,559 Vê como se deteriora por dentro? 432 00:23:15,584 --> 00:23:17,059 É assim que uma realidade morre. 433 00:23:17,084 --> 00:23:18,410 O que é um ser âncora? 434 00:23:18,435 --> 00:23:20,943 Um ser âncora é uma entidade de tão vital importância que quando 435 00:23:20,998 --> 00:23:25,131 morrem, todo o seu mundo desaparece lentamente da existência. 436 00:23:25,310 --> 00:23:28,137 Acabou de ganhar a lotaria porque eu não morri. 437 00:23:28,162 --> 00:23:30,287 Foi apenas uma pequena crise de meia-idade. Estou melhor agora. 438 00:23:36,120 --> 00:23:37,878 Oh meu Deus. 439 00:23:37,903 --> 00:23:38,903 Que riso. 440 00:23:38,928 --> 00:23:41,607 Já imaginou se fosse o ser âncora? 441 00:23:41,632 --> 00:23:42,632 Sim. 442 00:23:44,006 --> 00:23:46,365 Não, não é o senhor, Sr. Wilson. 443 00:23:46,826 --> 00:23:49,725 A sua âncora morreu num ato de auto-sacrifício 444 00:23:49,750 --> 00:23:53,756 tão épico que causou arrepios na linha temporal. 445 00:23:54,287 --> 00:24:02,023 Refiro-me, é claro, a Logan. O Carcaju. 446 00:24:05,660 --> 00:24:07,683 Não seja o que lhe fizeram. 447 00:24:18,217 --> 00:24:20,428 Então é assim que parece. 448 00:24:22,107 --> 00:24:23,475 Logan. 449 00:24:23,834 --> 00:24:25,373 Claro. 450 00:24:29,514 --> 00:24:34,459 Logan? O tipo com garfos no lugar das mãos? Aquele Wolverine? 451 00:24:35,217 --> 00:24:36,600 Sim. Eu entendi. 452 00:24:36,600 --> 00:24:39,600 Pode desligar os seus gráficos retro da morte agora. Faça-o parar. 453 00:24:39,600 --> 00:24:42,548 Não vamos fazer isso, Sr. Wilson. Certamente não podemos impedir isso. 454 00:24:44,600 --> 00:24:45,600 Quanto tempo temos? 455 00:24:45,600 --> 00:24:47,600 Na maioria dos casos, alguns milhares de anos. 456 00:24:47,600 --> 00:24:48,600 Bem, querido... 457 00:24:48,625 --> 00:24:50,323 A maioria dos casos não é suficientemente rápida. 458 00:24:50,348 --> 00:24:51,488 Não para mim. 459 00:24:51,772 --> 00:24:52,902 O que significa? 460 00:24:52,996 --> 00:24:57,600 Significa que fui encarregado de supervisionar o fim do seu universo. 461 00:24:57,600 --> 00:25:00,445 Independentemente do que os empurradores de lápis lá em cima possam preferir, eu 462 00:25:00,470 --> 00:25:04,873 não desperdiçarei a minha vida vendo-o morrer lentamente de causas naturais. 463 00:25:04,967 --> 00:25:08,176 Costumávamos apenas podar essas coisas. Simples, elegante e eficiente. 464 00:25:08,201 --> 00:25:10,600 Mas disseram-me que a TVA já não gosta de fazer isso. 465 00:25:10,600 --> 00:25:11,600 Bem, eu sei. 466 00:25:11,600 --> 00:25:13,227 E digam o que disserem os meus supostos superiores, 467 00:25:13,252 --> 00:25:16,030 o multiverso não precisa de ama. 468 00:25:16,055 --> 00:25:17,811 Precisamos de um assassino misericordioso. 469 00:25:17,836 --> 00:25:21,906 E neste caso, eu sou o assassino misericordioso! 470 00:25:26,865 --> 00:25:29,004 O que raio é isto? 471 00:25:29,029 --> 00:25:32,600 Isso é um destruidor do tempo, Sr. Wilson. Um acelerador. 472 00:25:32,600 --> 00:25:37,600 Uma vez concluído, isto permitir-me-á destruir a matriz espaço-tempo do seu universo. 473 00:25:37,600 --> 00:25:41,788 Veja, eu não quero trabalhar para a TVA. Eu quero ser a TVA. 474 00:25:41,813 --> 00:25:43,853 E o primeiro passo passa por mostrar que 475 00:25:43,877 --> 00:25:46,600 organização quanto mais eficiente se possa tornar. 476 00:25:46,600 --> 00:25:50,600 A saber, darei ao seu universo um fim rápido e compassivo. 477 00:25:50,600 --> 00:25:53,600 E não se preocupe, os seus amigos não sentirão nada. Tudo acabará assim. 478 00:25:53,600 --> 00:25:54,407 "Oh, o que é isto?" "Eh." 479 00:25:55,600 --> 00:25:56,725 Confie em mim. 480 00:26:09,237 --> 00:26:11,753 Vais, Old Yeller, meu maldito universo? 481 00:26:11,909 --> 00:26:15,414 Na sua linguagem, sim. Dois no coração, um na cabeça. 482 00:26:15,600 --> 00:26:18,584 Olhe, Sr. Wilson, tem duas escolhas. Pode voltar ao seu 483 00:26:18,609 --> 00:26:23,116 entes queridos e coletivamente deixam de existir em, diria, 72 horas ou... 484 00:26:23,600 --> 00:26:30,600 Junta-se à Linha do Tempo Sagrada e encerra os seus dias de insignificância e mediocridade. 485 00:26:30,600 --> 00:26:37,507 Wade. Wade, pode finalmente importar. 486 00:26:46,600 --> 00:26:49,538 - Isto é tudo o que eu realmente quis. - Eu sei. 487 00:26:50,600 --> 00:26:51,687 Eu sei. 488 00:26:52,600 --> 00:26:56,168 Sabe, não sou nada senão moralmente flexível. 489 00:26:58,021 --> 00:26:59,574 Sim. Sim. 490 00:27:01,600 --> 00:27:02,600 Eu farei isso. Escolha sábia. 491 00:27:03,600 --> 00:27:05,600 A Linha do Tempo Sagrada está feliz por te ter. 492 00:27:05,600 --> 00:27:08,600 Eu estava a falar de encontrar o Wolverine e partir-lhe a porra do nariz. 493 00:27:22,115 --> 00:27:23,264 Encontre-o. 494 00:27:23,583 --> 00:27:24,646 Encontre-o! 495 00:27:24,779 --> 00:27:26,841 E pá, ele sempre fez isso. 496 00:27:28,177 --> 00:27:30,014 O que nos traz de volta a isso. 497 00:27:31,701 --> 00:27:33,865 A profanação de um cadáver sagrado. 498 00:27:40,942 --> 00:27:42,802 Ai! O meu próprio maldito braço! 499 00:27:47,459 --> 00:27:48,600 Agora estamos a conversar! 500 00:27:48,600 --> 00:27:49,910 Não assim! 501 00:27:49,935 --> 00:27:50,935 Não! 502 00:27:51,600 --> 00:27:52,396 Não! Desculpa! 503 00:27:53,101 --> 00:27:54,101 Wolverineing é difícil! 504 00:27:54,126 --> 00:27:55,126 Faça-o parar! 505 00:27:55,151 --> 00:27:56,823 Mangold tentou! 506 00:27:59,506 --> 00:28:01,354 Seu maldito maldito! 507 00:28:01,693 --> 00:28:06,284 Logan era um herói. E a única coisa que vale uma merda que já saiu do Canadá. 508 00:28:13,706 --> 00:28:20,111 Tire o nome do meu país da porra da boca. E a minha espada. 509 00:28:20,162 --> 00:28:26,450 Dê-me isso. Oh, preciso de encontrar outro Logan. 510 00:28:26,814 --> 00:28:28,151 Um vivo. 511 00:28:28,176 --> 00:28:29,403 Não se levantem, pessoal. 512 00:28:29,512 --> 00:28:31,122 Eu vou sair. 513 00:28:38,005 --> 00:28:39,139 Logan! 514 00:28:42,560 --> 00:28:44,389 Vou precisar que venhas comigo. 515 00:28:45,496 --> 00:28:47,066 Quem está a perguntar? 516 00:28:48,428 --> 00:28:50,405 Olhem para este cretino peludo. 517 00:28:50,614 --> 00:28:52,641 Conseguiste pousar, garotinho? 518 00:28:52,745 --> 00:28:55,964 Sim, fizeste, rei baixinho com precisão cómica! 519 00:28:55,989 --> 00:28:57,989 Um Wolvie tão fofo. 520 00:28:58,014 --> 00:28:59,990 Deixa a porra da montagem, baby. 521 00:29:00,540 --> 00:29:01,540 Rapaz! 522 00:29:01,565 --> 00:29:03,565 Tudo parece estar a arder. 523 00:29:03,590 --> 00:29:05,313 Tem um dragão? 524 00:29:05,677 --> 00:29:08,389 Tem uma âncora escrita em si. 525 00:29:17,696 --> 00:29:18,892 Remendo! 526 00:29:20,544 --> 00:29:22,091 Agora estamos a conversar. 527 00:29:22,553 --> 00:29:24,021 Oh sim! 528 00:29:24,490 --> 00:29:26,998 Esse é o raio do pacote completo. 529 00:29:27,137 --> 00:29:28,137 Olá. 530 00:29:28,162 --> 00:29:30,850 Estou a testar seres âncora. 531 00:29:31,209 --> 00:29:32,209 Oh! 532 00:29:32,234 --> 00:29:34,046 Este vai precisar de um pouco de óleo de coco. 533 00:29:38,443 --> 00:29:40,443 Que porra é esta? 534 00:29:40,600 --> 00:29:41,990 Está bem? 535 00:29:42,084 --> 00:29:43,350 Ah, sim, sim. 536 00:29:43,412 --> 00:29:45,342 Clássico John Byrne. Castanho e bronzeado. 537 00:29:45,373 --> 00:29:47,749 Agora, lutou contra o Hulk com essa roupa, não é? 538 00:29:50,060 --> 00:29:51,968 Eu sou Marvel Jesus, sua criatura aborrecida, e não vou... 539 00:30:02,232 --> 00:30:05,232 Não é consigo, estamos apenas a ir numa direção diferente. 540 00:30:08,201 --> 00:30:10,600 Sabe, por trás, parece-se um pouco com o Henry... 541 00:30:10,600 --> 00:30:11,857 Oh, meu Deus! 542 00:30:12,092 --> 00:30:14,975 O Cavilrine. As lendas são verdadeiras. 543 00:30:15,076 --> 00:30:18,059 E posso dizer, senhor, em nome de toda a humanidade, 544 00:30:18,084 --> 00:30:20,146 isso parece certo. 545 00:30:20,248 --> 00:30:23,396 Vamos tratá-lo muito melhor do que aqueles idiotas da rua. 546 00:30:23,466 --> 00:30:24,701 Você estava a ir embora. 547 00:30:24,732 --> 00:30:27,060 Não, senhor, não enquanto o destino do meu universo estiver em causa... 548 00:30:31,600 --> 00:30:33,600 Este parece promissor. 549 00:30:33,600 --> 00:30:34,600 Vai para baixo. 550 00:30:35,764 --> 00:30:36,764 Novamente. 551 00:30:37,600 --> 00:30:39,600 Já lhe disse, não é bem-vindo aqui. 552 00:30:39,600 --> 00:30:41,600 Não é bem-vindo em lugar nenhum. 553 00:30:41,600 --> 00:30:42,728 Agora dê o fora do meu bar. 554 00:30:42,753 --> 00:30:45,600 Dê-me apenas mais uma bebida e depois irei embora. 555 00:30:45,600 --> 00:30:47,173 Não é assim que funciona. 556 00:30:47,198 --> 00:30:48,600 Isso acontece agora. 557 00:30:48,600 --> 00:30:49,600 Deixe a garrafa. Eu conheço-te, Bub? 558 00:30:50,600 --> 00:30:51,600 Não. 559 00:30:51,600 --> 00:30:52,722 Mas eu conheço-te. 560 00:30:52,847 --> 00:30:54,706 Todo o mundo me conhece. 561 00:30:55,764 --> 00:30:57,326 Eu sou o Wolverine. 562 00:30:57,420 --> 00:30:59,420 Sim, é. 563 00:30:59,445 --> 00:31:02,445 E preciso que venhas comigo agora. 564 00:31:02,600 --> 00:31:03,600 Olhe, minha senhora... não estou interessado. 565 00:31:04,600 --> 00:31:05,600 Realmente vai para as suas chávenas, aqui. 566 00:31:05,600 --> 00:31:07,600 Por que razão iria eu consigo? 567 00:31:07,600 --> 00:31:11,398 Porque, infelizmente, preciso de ti. 568 00:31:11,423 --> 00:31:15,600 E ainda mais infelizmente, o meu mundo inteiro precisa de ti. 569 00:31:15,967 --> 00:31:18,033 Vocês os dois vão foder ou lutar? 570 00:31:21,481 --> 00:31:23,481 Vai tirar isso dele? 571 00:31:23,515 --> 00:31:24,515 Sim. 572 00:31:24,600 --> 00:31:26,600 Posso dizer que tem uma espécie de "não se aproxime demasiado" 573 00:31:26,600 --> 00:31:28,600 Vibração "Só vou partir o teu coração" aqui. 574 00:31:28,600 --> 00:31:30,600 Mas qualquer outro Wolverine já me teria magoado a sério. 575 00:31:30,600 --> 00:31:32,376 E estou meio no tique-taque. 576 00:31:32,401 --> 00:31:33,600 Então, margarida, vamos lá. 577 00:31:33,600 --> 00:31:34,600 Uau. Uau. Ei, ei! Eu apanhei-te. 578 00:31:37,131 --> 00:31:38,131 Oh. 579 00:31:39,600 --> 00:31:40,864 Pau de whisky das garras. 580 00:31:40,889 --> 00:31:42,600 É bastante comum em Wolverines com mais de 40 anos. 581 00:31:42,600 --> 00:31:43,600 Você não quer isso. 582 00:31:43,600 --> 00:31:44,898 Tem razão. Eu não. 583 00:31:44,945 --> 00:31:46,484 E você não quer isso. 584 00:31:46,509 --> 00:31:48,600 A não ser que queira respirar fundo pela porra da testa, 585 00:31:48,600 --> 00:31:50,600 Eu sugiro que reconsidere. 586 00:31:50,600 --> 00:31:52,172 Vamos, amendoim. 587 00:31:56,608 --> 00:31:58,608 Espere, espere, espere... espere. 588 00:31:58,967 --> 00:32:00,162 Observe isto. 589 00:32:00,642 --> 00:32:01,642 Tudo bem. 590 00:32:01,667 --> 00:32:03,667 Isto é... uau. 591 00:32:03,692 --> 00:32:04,692 Fácil. 592 00:32:08,060 --> 00:32:09,785 Bom Deus. 593 00:32:09,810 --> 00:32:12,053 Texugo de mel com sede, não é? 594 00:32:12,232 --> 00:32:14,232 Está tudo bem. Continue. 595 00:32:14,374 --> 00:32:17,062 O público está habituado a longos tempos de execução. 596 00:32:21,856 --> 00:32:23,804 Ah, acho que terá de servir. 597 00:32:23,939 --> 00:32:25,676 Ok. Aqui nós... 598 00:32:26,541 --> 00:32:28,853 Ah, vejam estes pijamas. 599 00:32:29,166 --> 00:32:32,023 Isso demorou apenas 20 malditos anos. 600 00:32:32,863 --> 00:32:34,863 Uma âncora está a subir. 601 00:32:34,981 --> 00:32:36,981 À sua esquerda, menina. 602 00:32:37,044 --> 00:32:38,271 Este Logan tem o mesmo. 603 00:32:38,336 --> 00:32:39,336 Ele pode fazer qualquer coisa. 604 00:32:39,361 --> 00:32:40,641 Até coisas musicais. 605 00:32:40,666 --> 00:32:42,734 Bónus, ele está realmente a usar uma fantasia como se estivesse 606 00:32:42,759 --> 00:32:45,104 não tenho vergonha de estar num filme de super-heróis pela primeira vez. 607 00:32:45,129 --> 00:32:46,575 Não compreendo. 608 00:32:46,600 --> 00:32:48,351 Disseste que o meu universo está morrendo, 609 00:32:48,376 --> 00:32:50,600 porque este saco de nozes foi morto. 610 00:32:50,600 --> 00:32:52,600 Bem, problema resolvido. 611 00:32:52,600 --> 00:32:53,600 Meu Deus. 612 00:32:53,600 --> 00:32:59,600 Acha mesmo que pode substituir um ser âncora por isso? 613 00:32:59,600 --> 00:33:02,238 Eu não teria aceitado nenhum outro Wolverine, bt-dubs, 614 00:33:02,263 --> 00:33:06,455 mas superaste-te e trouxeste-me o pior Wolverine! 615 00:33:06,600 --> 00:33:07,692 O que quer dizer com o pior? 616 00:33:07,717 --> 00:33:08,822 O Sr. 617 00:33:09,018 --> 00:33:12,600 Este Wolverine desiludiu todo o seu mundo. 618 00:33:12,600 --> 00:33:15,295 Ele é uma lenda, mas não no bom sentido. 619 00:33:15,320 --> 00:33:16,600 E o que ele fez... 620 00:33:16,600 --> 00:33:21,600 Bem, algumas coisas estão para além do perdão. 621 00:33:22,559 --> 00:33:23,559 Ok... 622 00:33:23,584 --> 00:33:25,028 Como posso corrigir isso? 623 00:33:25,053 --> 00:33:26,662 Eu posso... farei qualquer coisa. 624 00:33:26,763 --> 00:33:28,862 Eu dei-te uma chance 625 00:33:28,887 --> 00:33:29,887 na grandeza. 626 00:33:30,019 --> 00:33:33,770 Porque os meus superiores consideraram-no especial, claramente não especial no bom sentido. 627 00:33:33,795 --> 00:33:36,963 Aparentemente tem algum propósito futuro importante a servir. 628 00:33:36,988 --> 00:33:38,346 Com Thor. Ele segura-me. 629 00:33:38,371 --> 00:33:39,095 Mas... 630 00:33:39,120 --> 00:33:40,262 Eu cumpri o meu dever. 631 00:33:40,287 --> 00:33:42,287 Dei-te a oportunidade de ser alguém. 632 00:33:42,312 --> 00:33:46,575 E em vez de aceitar a minha oferta com humildade e gratidão, partiu-me o nariz. 633 00:33:46,600 --> 00:33:47,600 Parece ótimo. 634 00:33:47,600 --> 00:33:51,600 E dizimou dezenas dos meus homens com o cadáver exumado de um herói. 635 00:33:51,600 --> 00:33:53,600 Desonrando não só os seus restos mortais, mas também a sua memória. 636 00:33:53,600 --> 00:33:55,076 O que é você, a internet? 637 00:33:55,101 --> 00:33:56,793 O seu mundo está morrendo. 638 00:33:56,818 --> 00:33:58,451 Muito obrigado. 639 00:33:58,600 --> 00:34:00,029 E não há como parar isso. 640 00:34:01,857 --> 00:34:03,314 A coisa mais humana a fazer... 641 00:34:03,339 --> 00:34:04,527 É fazê-lo rápido. 642 00:34:04,552 --> 00:34:07,600 A ideia de vaporizar o meu universo está a deixá-lo com fome? 643 00:34:07,600 --> 00:34:08,600 Estou a comer os meus sentimentos. 644 00:34:08,600 --> 00:34:11,812 Estou prestes a perder tudo o que sempre me importou porque o peludo 645 00:34:11,837 --> 00:34:14,522 Thundercunt de baixo de Undercunt finalmente morre, 646 00:34:14,547 --> 00:34:16,600 e ele está mesmo atrás de mim, não está? 647 00:34:16,600 --> 00:34:18,600 Já agora, bem-vindo ao MCU. 648 00:34:18,600 --> 00:34:20,845 Está a entrar em um ponto um pouco baixo. 649 00:34:21,149 --> 00:34:23,600 Quanto a si... quero falar com o seu chefe. 650 00:34:23,600 --> 00:34:28,274 Quero que lhe telefone e lhe diga, a ela ou a eles, que Marvel H. Cristo 651 00:34:28,299 --> 00:34:29,540 não está a jogar! 652 00:34:34,537 --> 00:34:35,623 Puta que pariu. 653 00:34:36,600 --> 00:34:39,600 Acabei de ouvir uma sinfonia de nádegas a apertarem-se ao mesmo tempo. 654 00:34:39,600 --> 00:34:40,600 Está fora da rede. 655 00:34:40,600 --> 00:34:43,600 Os vossos chefes não sabem o que vocês estão aqui a fazer. 656 00:34:43,600 --> 00:34:44,600 Bem, vou dizer-te uma coisa. 657 00:34:44,600 --> 00:34:47,309 Sou faixa preta em Karen e vou 658 00:34:47,334 --> 00:34:49,600 lá em cima e vou contar-lhes tudo sobre si. 659 00:34:50,600 --> 00:34:53,016 Ah, o silêncio é bom, não é? 660 00:34:53,041 --> 00:34:54,041 Para onde raio ele foi? 661 00:34:54,066 --> 00:34:55,066 Para a pilha de lixo. 662 00:34:55,091 --> 00:34:56,162 Você vai encaixar perfeitamente. 663 00:34:58,834 --> 00:35:00,032 Isso foi perto. 664 00:35:21,381 --> 00:35:23,427 Não fique aí parado, seu macaco. 665 00:35:23,570 --> 00:35:25,296 Dê-me uma mão. 666 00:35:26,507 --> 00:35:27,600 Não, na verdade estou bem. 667 00:35:27,600 --> 00:35:28,429 Obrigado. 668 00:35:30,300 --> 00:35:32,100 Onde raio estamos? 669 00:35:32,125 --> 00:35:33,300 Não sei! 670 00:35:33,300 --> 00:35:36,660 Parece um pouco Mad Max, mas isso seria violação de IP, certo? 671 00:35:36,685 --> 00:35:37,857 Malditas piadas. 672 00:35:41,177 --> 00:35:42,177 Porra. 673 00:35:42,904 --> 00:35:44,435 Estava a ouvir lá atrás? 674 00:35:44,460 --> 00:35:47,088 Se não conseguirmos voltar para aquele idiota do Sr. Paradoxo, 675 00:35:47,113 --> 00:35:49,756 - Toda a gente que conheço vai morrer. - Não é problema meu. 676 00:35:50,256 --> 00:35:51,856 É tudo o que tem? 677 00:35:52,508 --> 00:35:55,078 Foi isso que disse quando o seu mundo virou uma merda? 678 00:35:56,727 --> 00:35:57,803 Venha de novo? 679 00:35:57,828 --> 00:36:01,677 Sim, ouvi tudo sobre si. Como estragou tudo. 680 00:36:01,702 --> 00:36:04,702 Devias estar a agradecer-me por te ter tirado daquela cama onde cagaste... 681 00:36:04,727 --> 00:36:07,112 Ai, seu filho da puta traidor! 682 00:36:12,780 --> 00:36:14,516 Está pronto para ficar calmo agora? 683 00:36:21,328 --> 00:36:23,140 Descansa em pedaços, Raposa. 684 00:36:38,328 --> 00:36:40,582 Não quero brigar contigo, Amendoim. 685 00:36:41,068 --> 00:36:43,988 Não importa o que fez, só preciso da sua ajuda. 686 00:36:45,692 --> 00:36:47,598 Eu não me importo. 687 00:36:56,000 --> 00:36:58,445 Porra. Isso vai doer. 688 00:37:02,382 --> 00:37:05,433 Tudo bem. Foda-se. 689 00:37:05,812 --> 00:37:07,936 Vamos dar às pessoas aquilo que elas vieram buscar. 690 00:37:08,469 --> 00:37:10,594 Vamos, porra. 691 00:37:11,056 --> 00:37:13,454 Tirem a vossa meia espectral, nerds. 692 00:37:13,507 --> 00:37:15,112 Vai ficar bom. 693 00:38:07,730 --> 00:38:08,854 Entendi! 694 00:38:15,226 --> 00:38:16,414 Faca de bebé. 695 00:38:21,085 --> 00:38:23,125 Vamos ver-te crescer a cabeça para trás! 696 00:38:23,156 --> 00:38:25,700 - Espere, espere! Eu posso corrigir isso. - Reparar o quê? 697 00:38:25,700 --> 00:38:29,700 Seja o que for que fez, o que quer que lhe tenha feito tão mal. 698 00:38:29,700 --> 00:38:33,813 Aqueles idiotas da TVA, ouviram. 699 00:38:34,470 --> 00:38:39,700 Têm o poder de acabar com o meu universo, mas também têm o poder de mudar o teu. 700 00:38:40,614 --> 00:38:45,570 Voltamos lá e podemos consertar o teu mundo, juntos. 701 00:38:46,336 --> 00:38:50,500 Eu prometo... eles podem corrigir isso. 702 00:38:51,395 --> 00:38:54,336 Olá! Lutamos entre nós, perdemos. 703 00:38:54,625 --> 00:38:56,000 Querido Deus, é ele. 704 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Quem? Aquele. 705 00:38:58,000 --> 00:39:01,213 O super-herói equivalente à comida de conforto, ou Molly. 706 00:39:01,260 --> 00:39:05,103 A resposta dos brancos a todas as decepções de outro A-lister. 707 00:39:05,196 --> 00:39:07,000 Aviso justo, lindo. 708 00:39:07,000 --> 00:39:09,344 Encontrará uma linguagem indelicada, uma pitada de 709 00:39:09,369 --> 00:39:12,163 brincadeira, mas fomos proibidos de consumir cocaína. 710 00:39:12,188 --> 00:39:13,225 Na câmara. 711 00:39:13,250 --> 00:39:14,250 Eles estão a vir. 712 00:39:14,275 --> 00:39:15,509 Quem são "eles?" 713 00:39:21,905 --> 00:39:23,601 Eles estão a conduzir com raiva. 714 00:39:29,109 --> 00:39:30,208 Agora, isso é 715 00:39:30,233 --> 00:39:31,914 uma aterragem de super-herói. 716 00:39:38,131 --> 00:39:39,451 Eu entendi. 717 00:40:02,782 --> 00:40:04,040 Mantenha-se perto. 718 00:40:04,234 --> 00:40:05,547 Sim, sim, capitão. 719 00:40:06,664 --> 00:40:08,274 Você conseguiu isso. 720 00:40:10,007 --> 00:40:11,625 A Cassandra vai ser 721 00:40:11,703 --> 00:40:13,578 tonta, quando vê o que apanhámos. 722 00:40:14,014 --> 00:40:15,679 Não pode correr. 723 00:40:15,704 --> 00:40:16,833 Todo o mundo sabe disso. 724 00:40:16,858 --> 00:40:19,390 Vês alguém a correr, pau no cérebro? 725 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 Não vai adorar o que acontece a seguir. 726 00:40:22,000 --> 00:40:23,586 Oh meu Deus. 727 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 Oh meu Deus. 728 00:40:25,000 --> 00:40:26,203 Ele vai dizer isso. 729 00:40:26,507 --> 00:40:28,757 Oh, meu Deus, ele vai dizer isso! 730 00:40:28,782 --> 00:40:29,609 Dizer o quê? 731 00:40:29,634 --> 00:40:31,289 - Vingadores reunidos... - Chama acesa! 732 00:40:31,314 --> 00:40:32,437 Desculpe, e agora? 733 00:40:55,190 --> 00:40:56,190 Porra! 734 00:41:00,287 --> 00:41:01,622 Não conhecemos este rapaz. 735 00:41:01,647 --> 00:41:02,756 Pensei que sim. 736 00:41:02,781 --> 00:41:04,781 Eu conheço-te. 737 00:41:04,898 --> 00:41:05,945 Santo Deus... 738 00:41:08,189 --> 00:41:09,439 Dentes de Sabre. 739 00:41:09,854 --> 00:41:11,150 O seu irmão. 740 00:41:11,617 --> 00:41:13,244 Pronto para morrer? 741 00:41:13,510 --> 00:41:14,814 Espere, espere, espere, espere! 742 00:41:14,839 --> 00:41:15,947 Hora! 743 00:41:16,423 --> 00:41:18,000 Parece ridículo. 744 00:41:18,000 --> 00:41:21,000 As pessoas esperaram décadas por esta luta. 745 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 Não vai ser fácil. 746 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 Talvez consiga o diabo, derrubá-lo. 747 00:41:24,000 --> 00:41:25,640 Controlo lateral. 748 00:41:25,665 --> 00:41:29,625 Em seguida, atira-o para fora e bates e bates até que não emita qualquer som porque está morto. 749 00:41:29,650 --> 00:41:30,735 Cale-se. 750 00:41:30,760 --> 00:41:32,000 Oh meu Deus. 751 00:41:32,055 --> 00:41:33,875 Ok, boa sorte. Eu sou um grande fã. 752 00:41:45,803 --> 00:41:47,428 O que é isto, menina? 753 00:41:47,453 --> 00:41:49,266 Há problemas no poço? 754 00:41:54,600 --> 00:41:55,875 Grande problema. 755 00:41:55,939 --> 00:41:57,321 Contemplar! 756 00:41:57,453 --> 00:42:01,679 A cabeça da sua preciosa rainha, Furiosa! 757 00:42:01,726 --> 00:42:03,923 Eu tenho o Wolverine. 758 00:42:04,000 --> 00:42:07,000 Só eu a controlo. 759 00:42:07,000 --> 00:42:09,473 Vens por mim... 760 00:42:09,737 --> 00:42:12,311 Você vem atrás dela. 761 00:42:14,000 --> 00:42:14,767 Sinto muito. 762 00:42:14,792 --> 00:42:16,000 Eu sei que é pronunciado ele. 763 00:42:16,000 --> 00:42:17,000 Sou cego em termos de género. É a minha cruz para carregar. 764 00:42:17,823 --> 00:42:18,876 Quem é o próximo? 765 00:42:18,901 --> 00:42:19,901 Sapo! 766 00:42:19,926 --> 00:42:21,149 Está acordado. 767 00:42:41,622 --> 00:42:43,137 Deus do trovão... 768 00:42:46,929 --> 00:42:48,545 Quanto tempo dormi? 769 00:42:48,570 --> 00:42:50,125 Nem todos vocês estavam a dormir. 770 00:42:50,373 --> 00:42:51,617 Não se preocupe. 771 00:42:51,734 --> 00:42:53,359 São muito minuciosos. 772 00:42:53,390 --> 00:42:56,000 E sabe onde estamos. Comece a falar. 773 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 Está no Vazio. 774 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 Pense nisso como um purgatório. 775 00:43:00,000 --> 00:43:02,259 Reed chamou-lhe ferro-velho metafísico. 776 00:43:02,284 --> 00:43:06,260 Para onde vai tudo o que é inútil antes de ser aniquilado para sempre. 777 00:43:06,285 --> 00:43:10,301 E para onde a TVA envia pessoas que não se dão bem com o resto do multiverso. 778 00:43:10,326 --> 00:43:11,326 Como você. 779 00:43:11,351 --> 00:43:12,357 E tu. 780 00:43:12,382 --> 00:43:14,343 O que significa a aniquilação? 781 00:43:14,562 --> 00:43:15,562 Alioth. 782 00:43:15,617 --> 00:43:17,000 O Alioth está nisso? 783 00:43:17,000 --> 00:43:18,862 Da primeira temporada de Loki, episódio cinco? 784 00:43:18,887 --> 00:43:21,000 Todos aqui estão a fugir de Alioth. 785 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 A maioria não consegue. 786 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 No entanto, há uma resistência. 787 00:43:25,000 --> 00:43:28,000 Outras pessoas como nós que conseguiram sobreviver. 788 00:43:28,000 --> 00:43:32,000 Estão escondidos na fronteira, tentando encontrar uma maneira de sair daqui. 789 00:43:32,000 --> 00:43:33,310 Então é para lá que vamos. 790 00:43:33,335 --> 00:43:33,972 Nós? 791 00:43:33,997 --> 00:43:35,000 Nós? 792 00:43:35,000 --> 00:43:35,804 Uma equipa? 793 00:43:35,829 --> 00:43:36,828 A resposta é sim. 794 00:43:36,853 --> 00:43:37,796 Agite. Porra! 795 00:43:38,681 --> 00:43:41,245 Você roubou. Acabei de receber a dica com a sua faquinha. 796 00:43:41,328 --> 00:43:44,756 Esses outros podem ajudar-nos a voltar para a TVA, podem corrigir isso. 797 00:43:46,006 --> 00:43:47,764 Algo engraçado, Bub? 798 00:43:47,789 --> 00:43:50,000 Ela pode ter algo a dizer sobre isso. 799 00:43:50,000 --> 00:43:51,179 Quem é ela? 800 00:43:51,866 --> 00:43:53,320 No Vazio... 801 00:43:53,397 --> 00:43:55,584 és comida para Alioth, 802 00:43:55,609 --> 00:43:57,609 ou trabalha para ela. 803 00:45:08,905 --> 00:45:11,030 Hã. Paul Rudd finalmente envelheceu. 804 00:45:11,687 --> 00:45:13,692 Deves ser o Juggernaut deste ano. Obrigado. 805 00:45:13,717 --> 00:45:15,349 Eu manteria as suas vozes baixas. 806 00:45:15,374 --> 00:45:16,772 Ela não gosta da conversa. 807 00:45:16,797 --> 00:45:18,295 Ela vai amar-te. 808 00:45:33,868 --> 00:45:35,421 Este é o Carlos? 809 00:45:35,446 --> 00:45:37,407 Olá, Chuck! Somos nós! 810 00:45:37,477 --> 00:45:38,719 Esse não é o Chuck. 811 00:45:38,782 --> 00:45:39,860 Merda. 812 00:45:40,868 --> 00:45:45,321 Oh, capacidade, ótimo. Isto não vai cair bem com a multidão acordada! 813 00:45:45,462 --> 00:45:47,000 Um Wolverine! 814 00:45:47,000 --> 00:45:51,632 Perguntei-me quando conseguiria um de vocês. Você é um dos Xavier. 815 00:45:51,657 --> 00:45:53,311 Conhece-o, conhece Chuck? 816 00:45:53,336 --> 00:45:56,000 Ah, eu conhecia-o. Partilhamos um útero. 817 00:45:56,000 --> 00:45:59,601 Tentei estrangular aquele sujeitinho astuto com o meu cordão umbilical. 818 00:45:59,664 --> 00:46:02,875 Amém. Nunca amei colegas de quarto. O meu é cego. 819 00:46:02,929 --> 00:46:06,000 Só que ela consegue ver cocaína, por algum motivo. 820 00:46:06,000 --> 00:46:09,000 Quer intervir, Majestade? Estou aqui a morrer. 821 00:46:09,000 --> 00:46:10,234 Quem és tu? 822 00:46:10,259 --> 00:46:13,226 Gémeo de Charles Xavier. Cassandra Nova. 823 00:46:13,251 --> 00:46:15,000 - Besteira. - Ah, ele é um parto anal. 824 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 Vocês os dois são fofos. 825 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 Tenho um bom pressentimento em relação a isso. 826 00:46:21,878 --> 00:46:24,975 E tenho tentado apanhar este pequeno vaga-lume há anos. 827 00:46:25,620 --> 00:46:27,385 Não foi, Johnny? 828 00:46:28,513 --> 00:46:30,756 Escolheu a altura errada para fazer novos amigos. 829 00:46:30,781 --> 00:46:32,907 Oh, o Johnny contou-nos tudo sobre ti. 830 00:46:32,932 --> 00:46:33,932 Talvez se cale agora. 831 00:46:33,957 --> 00:46:34,822 Sim. Talvez não --- 832 00:46:34,847 --> 00:46:36,000 Estamos apenas a falar aqui. 833 00:46:36,000 --> 00:46:39,000 Sim, o Johnny disse-nos que é um idiota psicótico e megalómano. 834 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 Palavras dele, não minhas. 835 00:46:40,000 --> 00:46:42,620 Obstinado pela dominação e pela dor. 836 00:46:43,331 --> 00:46:44,975 Disse tudo isso sobre mim? 837 00:46:45,000 --> 00:46:45,850 Não, não! 838 00:46:46,765 --> 00:46:47,752 Eu não disse nada disso. 839 00:46:47,777 --> 00:46:49,619 Está em pedras, Johnny. 840 00:46:50,393 --> 00:46:52,171 Não deixe que ela o intimide. 841 00:46:52,404 --> 00:46:54,000 Como disseste no comboio, 842 00:46:54,000 --> 00:46:57,815 esta lambida de dedo, morta por dentro, laje de duende de terceira categoria, 843 00:46:57,840 --> 00:47:00,814 O leite de nozes da loja de dez cêntimos pode comer o seu delicioso anel de canela 844 00:47:00,839 --> 00:47:03,040 e pontapear pedras até ao inferno. 845 00:47:03,165 --> 00:47:06,000 Nunca disse nenhuma destas palavras em toda a minha vida. 846 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 A modéstia. 847 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 As pessoas pensam que sou um falador de merda, 848 00:47:09,000 --> 00:47:11,445 mas este gajo, próximo nível. 849 00:47:11,664 --> 00:47:15,000 O quê? Isto, espera... nem sei o que metade disto significa! 850 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 Tiro-lhe o chapéu, senhor. Verdadeiramente. 851 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 eu não... 852 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 Ele é--- 853 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 Eu não- 854 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 Não é o meu favorito, Chris. 855 00:47:28,000 --> 00:47:30,000 Seu estúpido pedaço de merda. Acabou de matá-lo! 856 00:47:30,000 --> 00:47:31,914 Ei, estamos todos de luto. 857 00:47:31,939 --> 00:47:34,200 Sabe o que ele estava a fazer com o orçamento? 858 00:47:36,000 --> 00:47:37,851 O Alioth está com fome. 859 00:47:38,445 --> 00:47:40,209 Houve algum tipo de erro. 860 00:47:40,234 --> 00:47:42,146 O amarelo grande é um ser âncora de reserva, 861 00:47:42,171 --> 00:47:43,333 e eu sou o Marvel Jesus. 862 00:47:43,358 --> 00:47:44,591 MJ se for desagradável. 863 00:47:44,616 --> 00:47:45,653 Isto pode ser difícil de ouvir, 864 00:47:45,678 --> 00:47:47,302 mas há outro vilão britânico 865 00:47:47,327 --> 00:47:49,000 quem vai destruir o meu universo, 866 00:47:49,000 --> 00:47:50,000 e eu vou impedi-lo. 867 00:47:50,000 --> 00:47:53,000 Oh, querido, não me pareces mesmo do tipo que salva o mundo. 868 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 Acertei num nervo? 869 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 Eu não queria que chegasse a este ponto. 870 00:47:59,000 --> 00:48:00,747 Ou ajuda-nos... 871 00:48:00,772 --> 00:48:05,115 Ou o meu amigo aqui vai cantar o segundo ato completo de Music Man, sem aquecimento. 872 00:48:05,631 --> 00:48:07,000 Onde arranjou a cadeira? 873 00:48:07,000 --> 00:48:09,659 De vez em quando, recebo um Charles por aqui. 874 00:48:09,916 --> 00:48:11,396 Não importa, no entanto. 875 00:48:11,421 --> 00:48:12,421 Não... 876 00:48:12,465 --> 00:48:14,254 Ele não se importou de me encontrar. 877 00:48:14,327 --> 00:48:15,327 Eca! 878 00:48:15,395 --> 00:48:18,035 A Geração Z e a sua ostentação de traumas! 879 00:48:18,106 --> 00:48:20,041 Não pode simplesmente enchê-lo e transformá-lo num 880 00:48:20,065 --> 00:48:22,635 realização ou cancro como todos nós? 881 00:48:22,660 --> 00:48:24,479 Mas eu não sou como o resto de vocês. 882 00:48:24,504 --> 00:48:26,207 Exceto talvez o Wolverine. 883 00:48:26,324 --> 00:48:29,000 Agora, podemos ser verdadeiramente aterradores juntos. 884 00:48:29,000 --> 00:48:30,377 Sim, isto é assustador, hein? 885 00:48:30,402 --> 00:48:32,176 A TVA certamente pensava que sim. 886 00:48:32,270 --> 00:48:35,000 Mandaram-me para cá antes que eu pudesse andar. 887 00:48:35,000 --> 00:48:38,000 E sabes, é a melhor coisa que me aconteceu. 888 00:48:38,000 --> 00:48:39,297 Eu adoro isto aqui. 889 00:48:39,322 --> 00:48:41,000 Vive num depósito de lixo. 890 00:48:41,000 --> 00:48:44,000 Acho que ambos sabemos quem vive no depósito de lixo. 891 00:48:44,000 --> 00:48:46,000 O Vazio é um paraíso. 892 00:48:46,000 --> 00:48:49,361 Posso exercer o meu poder aqui sem vergonha. 893 00:48:49,463 --> 00:48:53,151 Infelizmente, não tive nenhum Charles Xavier para me ensinar a temperança. 894 00:48:53,461 --> 00:48:55,461 E o senhor Carlos? 895 00:48:55,865 --> 00:48:59,318 Ele protegeu-o? Ele fez-te sentir seguro? 896 00:48:59,404 --> 00:49:01,659 Somos mutantes. Nunca estamos seguros. 897 00:49:09,731 --> 00:49:11,834 Ei, ei, ei. Eu não quero o fumo. 898 00:49:12,146 --> 00:49:13,513 Eu não tenho qualquer problema consigo. 899 00:49:13,538 --> 00:49:15,000 Eu só quero salvar os meus amigos. 900 00:49:15,000 --> 00:49:16,545 Eu só... quero ir para casa. 901 00:49:16,570 --> 00:49:18,271 Bem, o problema é que eu poderia levá-lo para casa. 902 00:49:18,296 --> 00:49:19,035 Bom. 903 00:49:19,060 --> 00:49:20,209 Mas eu não quero. 904 00:49:20,390 --> 00:49:21,691 Não é bom. 905 00:49:24,447 --> 00:49:25,982 O que queres... 906 00:49:26,007 --> 00:49:27,416 Wade Wilson? 907 00:49:27,776 --> 00:49:30,805 Os teus dedos estão dentro de mim, mas não no bom sentido. 908 00:49:30,830 --> 00:49:33,923 O meu irmão poderia entrar na mente de alguém com um pensamento. 909 00:49:34,038 --> 00:49:36,759 Tenho de sujar as mãos. 910 00:49:39,005 --> 00:49:41,005 Eu tenho-te. 911 00:49:42,796 --> 00:49:44,796 Eu tenho-te. 912 00:49:51,331 --> 00:49:53,331 Estou bem aqui. 913 00:49:53,356 --> 00:49:54,537 Não, não está. 914 00:49:54,562 --> 00:49:55,296 Eu posso... 915 00:49:55,321 --> 00:49:56,406 Estou bem aqui. 916 00:49:56,451 --> 00:49:57,451 Então mostre-me. 917 00:49:57,476 --> 00:49:59,344 Tem que fazer alguma coisa. 918 00:49:59,789 --> 00:50:01,367 Mostrar o quê? 919 00:50:01,531 --> 00:50:04,437 Mostre-me que se preocupa com algo maior do que você. 920 00:50:05,125 --> 00:50:09,000 Desde que o recusaram, ajoelhou-se. 921 00:50:09,827 --> 00:50:11,827 Querida, nunca mais te levantaste. 922 00:50:13,022 --> 00:50:15,289 Eu sei que está a passar por algo. 923 00:50:15,343 --> 00:50:17,384 Deixe-me passar por isso consigo. 924 00:50:18,523 --> 00:50:20,770 A tua loucura combina com a minha loucura. 925 00:50:23,047 --> 00:50:24,890 Aonde foi? 926 00:50:25,569 --> 00:50:27,569 Oh meu Deus. 927 00:50:29,679 --> 00:50:31,679 Basta dizer, ok? 928 00:50:32,821 --> 00:50:33,890 Diga que não o quero. 929 00:50:33,915 --> 00:50:35,181 Eu não quero ficar contigo. 930 00:50:35,975 --> 00:50:36,975 Vá em frente e diga. 931 00:50:37,000 --> 00:50:38,000 Diga. Não quer ficar comigo. 932 00:50:39,000 --> 00:50:39,859 Diga-me isso. Eu vou-me embora. 933 00:50:40,863 --> 00:50:42,049 Diga que não o quero. 934 00:50:48,812 --> 00:50:51,812 Nunca vais importar, porra. 935 00:50:55,000 --> 00:50:56,117 O quê? 936 00:50:57,000 --> 00:50:59,859 Nunca vais importar, porra. 937 00:51:06,000 --> 00:51:07,359 Vai... 938 00:51:08,405 --> 00:51:09,951 nunca... 939 00:51:10,616 --> 00:51:13,484 porra importa. 940 00:51:16,773 --> 00:51:18,000 Ela nunca disse isso. 941 00:51:18,000 --> 00:51:18,750 Não. 942 00:51:18,775 --> 00:51:20,882 Mas aposto que ela pensou isso. 943 00:51:22,898 --> 00:51:24,710 Você é tão mau. 944 00:51:24,735 --> 00:51:27,452 O meu cérebro consegue sentir o sabor dos teus dedos e eles sabem a ódio. 945 00:51:27,671 --> 00:51:30,384 E onde está, em nome de Deus, o coordenador da intimidade? 946 00:51:30,409 --> 00:51:32,447 Está tão perdido, Sr. Wilson. 947 00:51:33,467 --> 00:51:35,824 Muito antes de chegar aqui. 948 00:51:37,298 --> 00:51:38,298 Esta é uma faca para bebé. 949 00:51:38,323 --> 00:51:39,803 Ela vai foder-te na cara agora. 950 00:51:39,828 --> 00:51:40,834 Se me quiser matar, 951 00:51:40,859 --> 00:51:42,740 vai precisar de mais do que uma pequena lâmina. 952 00:51:42,765 --> 00:51:43,765 Que tal seis? 953 00:51:45,527 --> 00:51:47,655 O meu miúdo é muito forte! 954 00:51:48,091 --> 00:51:49,600 Este é o meu garotão. 955 00:51:49,679 --> 00:51:51,452 Sim, é. 956 00:52:26,750 --> 00:52:28,608 Bem, isto foi divertido. 957 00:52:28,633 --> 00:52:31,195 Mas o grandalhão precisa de comer e a renda está vencida. 958 00:52:34,124 --> 00:52:36,538 A propósito, você é o aluguer. 959 00:52:57,526 --> 00:52:58,526 Porra! 960 00:52:58,551 --> 00:52:59,797 Vens ou quê? 961 00:52:59,822 --> 00:53:00,822 Vir! 962 00:53:20,280 --> 00:53:21,286 No que está a pensar? 963 00:53:21,311 --> 00:53:22,552 Dê o fora de mim. 964 00:53:22,577 --> 00:53:24,005 Shh... Quase pronto. 965 00:53:24,030 --> 00:53:25,169 Quase pronto o quê? 966 00:53:25,194 --> 00:53:27,000 Tirando a minha faca das suas nádegas. 967 00:53:27,000 --> 00:53:28,328 - Pervertido! - Porra! 968 00:53:28,820 --> 00:53:30,772 Tire a mente das minhas calças. 969 00:53:30,797 --> 00:53:32,615 - Estou a contar ao Blake. - Novas regras. 970 00:53:32,640 --> 00:53:34,000 Eu falo agora. 971 00:53:34,000 --> 00:53:35,459 Isso vai ser muito difícil para o público. 972 00:53:35,484 --> 00:53:37,396 Cale a boca! 973 00:53:37,421 --> 00:53:39,269 Deixe-me pensar, porra. 974 00:53:39,374 --> 00:53:41,964 Precisamos de voltar ao Paradoxo, certo? 975 00:53:43,124 --> 00:53:44,167 Certo? 976 00:53:44,667 --> 00:53:45,744 Estou dispensado? 977 00:53:45,769 --> 00:53:47,000 Posso falar agora? 978 00:53:47,000 --> 00:53:49,167 Basta acenar com a cabeça, idiota. 979 00:53:50,484 --> 00:53:51,484 Certo. 980 00:53:51,565 --> 00:53:52,816 Depois encontrámos os outros, aquele pobre miúdo Johnny 981 00:53:52,840 --> 00:53:54,710 estava a falar antes de você o matar. 982 00:53:54,750 --> 00:53:56,481 "Pobre miúdo." Tem uns 50 anos. 983 00:53:56,527 --> 00:53:59,000 Se houver uma hipótese de eles saberem como sair daqui, nós vamos encontrá-los. 984 00:53:59,000 --> 00:54:02,441 Faz com que aqueles filhos da puta da TVA arranjem a minha merda como prometeste. 985 00:54:02,640 --> 00:54:04,356 Cheira-me a uma missão. 986 00:54:06,338 --> 00:54:07,637 Sinto cheiro a comida. 987 00:54:10,750 --> 00:54:14,195 Então, o que o fez finalmente usar uma fantasia honesta? 988 00:54:15,702 --> 00:54:17,803 O meu está vermelho, por isso não me conseguem ver sangrar. 989 00:54:17,828 --> 00:54:20,387 Mas posso ver como o amarelo também seria útil. 990 00:54:20,412 --> 00:54:22,264 Foi examinado para TDAH? 991 00:54:22,289 --> 00:54:23,289 Hum-hmm. 992 00:54:23,592 --> 00:54:27,967 Mas tive várias DST que provavelmente foram causadas por PHDA. 993 00:54:29,747 --> 00:54:31,303 O que procura? 994 00:54:31,357 --> 00:54:33,000 Ah, porra. 995 00:54:33,740 --> 00:54:35,837 Não, não, não, não, não, não, não. Isto é álcool isopropílico. 996 00:54:35,862 --> 00:54:37,744 Não quer beber... Ah, sim, lá está. 997 00:54:37,769 --> 00:54:39,143 Foda-se este fígado. 998 00:54:39,970 --> 00:54:42,252 Bom? Ok. 999 00:54:42,916 --> 00:54:44,516 Que porra é esta? 1000 00:54:44,549 --> 00:54:45,549 Oh. 1001 00:54:45,574 --> 00:54:48,714 Na vida civil, uso peruca, mas ninguém sabe. 1002 00:54:51,425 --> 00:54:53,464 Todo o mundo sabe. 1003 00:54:55,635 --> 00:54:59,000 Quer falar sobre o que o está a assombrar ou devemos esperar por um flashback do terceiro ato? 1004 00:54:59,000 --> 00:55:01,000 Uh, vai-te foder. 1005 00:55:04,546 --> 00:55:11,882 Sabes, no meu mundo eras bem visto. 1006 00:55:12,209 --> 00:55:13,882 Sim, bem, não no meu. 1007 00:55:14,335 --> 00:55:17,328 - Também não gostam muito de mim no meu. - Não diz. 1008 00:55:17,429 --> 00:55:19,650 Eu queria ser alguma coisa, sabes. 1009 00:55:20,301 --> 00:55:22,000 Merda, eu queria ser um Vingador. 1010 00:55:22,000 --> 00:55:24,399 - Que se fodam os Vingadores. - Sim. 1011 00:55:24,424 --> 00:55:27,152 Não fui aprovado, o mesmo aconteceu com os X-Men. 1012 00:55:28,406 --> 00:55:30,000 A minha namorada deixou-me e eu simplesmente- 1013 00:55:30,000 --> 00:55:31,451 Tem namorada? 1014 00:55:31,476 --> 00:55:32,476 Sim. 1015 00:55:32,671 --> 00:55:36,139 Vanessa. Quando nos conhecemos, ela era bailarina. 1016 00:55:36,770 --> 00:55:38,770 Fizemos uma vida inteira. 1017 00:55:38,795 --> 00:55:40,795 Foi bom. 1018 00:55:40,820 --> 00:55:42,820 Mas, oh, pá, eu só- 1019 00:55:44,071 --> 00:55:45,969 fodi com aquilo. 1020 00:55:46,580 --> 00:55:47,922 Mas você? 1021 00:55:47,947 --> 00:55:49,141 Eras um X-Man. 1022 00:55:49,173 --> 00:55:51,321 Foda-se, eras o X-Man. 1023 00:55:52,975 --> 00:55:54,574 O Carcaju. 1024 00:55:56,446 --> 00:55:58,595 Era um herói no meu mundo. 1025 00:55:59,837 --> 00:56:03,775 Sim, bem, ele não é uma merda na minha. 1026 00:56:08,646 --> 00:56:11,496 Disseste que o Logan era um herói. O que aconteceu? 1027 00:56:11,778 --> 00:56:13,389 Ele morreu. 1028 00:56:13,414 --> 00:56:14,414 Como? 1029 00:56:14,945 --> 00:56:18,334 Tecnicamente foste fodido no peito por uma árvore, mas a sério, 1030 00:56:18,359 --> 00:56:20,646 acabou de ficar sem bateria apenas a tentar salvar alguém. 1031 00:56:20,671 --> 00:56:21,671 Quem? 1032 00:56:21,812 --> 00:56:27,320 Os idiotas que a criaram em laboratório chamavam-lhe X-23, mas ela era apenas uma criança. 1033 00:56:27,523 --> 00:56:30,773 Uma versão mais jovem, mais delicada e de alguma forma mais cruel de si. 1034 00:56:31,023 --> 00:56:32,795 Morreu tentando salvá-la. 1035 00:56:32,820 --> 00:56:34,093 Foi lindo. 1036 00:56:34,398 --> 00:56:37,202 Olha, rapaz, eu sei que estás ferido. 1037 00:56:37,273 --> 00:56:39,987 O meu colega de quarto afro-americano cego e idoso, cego 1038 00:56:40,011 --> 00:56:42,725 Al, diz sempre que a dor nos ensina quem somos. 1039 00:56:42,750 --> 00:56:45,620 Por vezes precisamos de ouvir essa dor em vez de fugir dela. 1040 00:56:45,645 --> 00:56:46,645 Puta que pariu. 1041 00:56:46,670 --> 00:56:49,670 É esse o nome dela? Chama-lhe "Blind Al?" 1042 00:56:49,695 --> 00:56:51,304 Ah, ela é negra. 1043 00:57:27,553 --> 00:57:28,661 Olhe para si! 1044 00:57:28,686 --> 00:57:30,000 Ela vem connosco! 1045 00:57:30,000 --> 00:57:31,459 - Não, ela não é. - Oh sim. Ela é. 1046 00:57:31,484 --> 00:57:33,000 - Porra, não. - Oh sim. 1047 00:57:33,000 --> 00:57:34,000 Desculpa. 1048 00:57:34,000 --> 00:57:36,000 Desculpe por isso. 1049 00:57:36,000 --> 00:57:37,921 Venha cá, garota. 1050 00:57:38,179 --> 00:57:39,179 Quem és tu? 1051 00:57:39,368 --> 00:57:40,550 Eu sou o Deadpool. 1052 00:57:40,636 --> 00:57:42,377 E acho que também és o Deadpool. 1053 00:57:42,486 --> 00:57:44,505 Mas aqui toda a gente me chama Nicepool. Oh meu Deus 1054 00:57:44,529 --> 00:57:47,257 bondade. Espere até ver Ladypool. Ela é linda. 1055 00:57:47,282 --> 00:57:49,386 Ela acabou de ter um bebé também. 1056 00:57:49,570 --> 00:57:50,695 Nem sei dizer. 1057 00:57:50,781 --> 00:57:52,156 Eu não acho que deva dizer isso. 1058 00:57:52,226 --> 00:57:53,320 Tudo bem. 1059 00:57:53,617 --> 00:57:55,000 Identifico-me como feminista. 1060 00:57:55,000 --> 00:57:56,000 Certo. 1061 00:57:58,051 --> 00:58:01,399 São aquelas pistolas águia do deserto, calibre 50, banhadas a ouro? 1062 00:58:01,424 --> 00:58:02,493 Claro! 1063 00:58:02,863 --> 00:58:03,941 Para combinar com o meu earhuggy. 1064 00:58:04,037 --> 00:58:05,087 Posso ficar com eles? 1065 00:58:05,890 --> 00:58:07,271 Sobre o meu cadáver. 1066 00:58:07,296 --> 00:58:08,560 Você é divertido. 1067 00:58:08,585 --> 00:58:12,653 E acho que já conheceste a Mary Puppins, também conhecida por Dogpool. 1068 00:58:12,678 --> 00:58:13,851 Cuidado onde coloca a mão. 1069 00:58:13,876 --> 00:58:16,625 Ela tem 90% do ponto G e vai dizer-lhe isso. 1070 00:58:16,717 --> 00:58:19,356 Deixou esse pequeno flirt fora da sua vista por 1071 00:58:19,381 --> 00:58:22,420 um segundo, e ela começa a comprar um novo papá. 1072 00:58:22,796 --> 00:58:26,867 Se não consegue ser um dono responsável de um animal de estimação, talvez não mereça este pequeno unicórnio. 1073 00:58:27,347 --> 00:58:29,560 Culpado de todas as acusações, meritíssimo. 1074 00:58:29,585 --> 00:58:30,690 Isso não voltará a acontecer. 1075 00:58:30,715 --> 00:58:31,926 Porque é que é tão legal? 1076 00:58:31,951 --> 00:58:33,545 Não custa nada ser simpático. 1077 00:58:33,570 --> 00:58:35,132 Calar a boca também é grátis. 1078 00:58:35,157 --> 00:58:36,000 Quente. Este é o Logan. 1079 00:58:37,000 --> 00:58:40,000 Normalmente está sem camisa, mas deixou-se levar desde o divórcio. 1080 00:58:41,380 --> 00:58:42,755 Onde está a sua máscara? 1081 00:58:45,000 --> 00:58:46,484 Vamos, pessoal. 1082 00:58:47,234 --> 00:58:48,857 Ugh, este gajo. 1083 00:58:48,882 --> 00:58:50,560 Procuramos um grupo de sobreviventes. 1084 00:58:50,592 --> 00:58:51,540 Ah, estão lá fora. 1085 00:58:51,565 --> 00:58:54,850 Sim, mas de mercenário para mercenário, é melhor esperares não encontrar o Deadpool Corps. 1086 00:58:54,875 --> 00:58:55,843 Eles são loucos. 1087 00:58:55,868 --> 00:58:59,171 Vão cortar-te em mil pedaços e esconder-te por todo o Vazio. 1088 00:58:59,196 --> 00:59:00,890 Se ao menos pudessem processar os seus traumas de infância, 1089 00:59:00,915 --> 00:59:02,510 iriam numa jornada de cura. 1090 00:59:02,535 --> 00:59:04,020 Olha, vamos para a fronteira. 1091 00:59:04,045 --> 00:59:05,088 Sabe onde fica? 1092 00:59:05,418 --> 00:59:07,418 Sim, são 12 quilómetros. 1093 00:59:07,443 --> 00:59:08,443 Para oeste. 1094 00:59:08,468 --> 00:59:09,763 Posso emprestar-lhe a minha boleia, se quiser. 1095 00:59:09,789 --> 00:59:11,350 Seria uma honra. 1096 00:59:14,324 --> 00:59:15,676 Ah, não, não, não, não, não. 1097 00:59:15,701 --> 00:59:16,701 Absolutamente não. 1098 00:59:16,726 --> 00:59:17,550 Uh-uh. 1099 00:59:17,575 --> 00:59:18,575 O quê? 1100 00:59:18,600 --> 00:59:19,842 - Não, não. - Basta entrar no carro. 1101 00:59:19,867 --> 00:59:21,095 Isto não é um carro. 1102 00:59:21,218 --> 00:59:23,362 Isto é a porra de uma Honda Odyssey. 1103 00:59:23,387 --> 00:59:25,387 A resposta do acelerador é uma porcaria, 1104 00:59:25,412 --> 00:59:26,545 sistema de infoentretenimento desatualizado. 1105 00:59:26,570 --> 00:59:28,907 Quando a Honda percebeu que a clamídia não tratada estava a provocar um 1106 00:59:28,932 --> 00:59:32,471 de volta, inventaram o Honda Odyssey para competir. 1107 00:59:32,603 --> 00:59:35,317 Entre na porra do carro. 1108 00:59:35,342 --> 00:59:37,342 Ela levá-lo-á até lá são e salvo. 1109 00:59:37,367 --> 00:59:39,367 A velha Betsy faz sempre isso. 1110 00:59:39,515 --> 00:59:41,827 Mas vai ter de me devolver o meu cão. 1111 00:59:41,852 --> 00:59:42,852 Eu sei. 1112 00:59:42,914 --> 00:59:44,784 Escutar. Sim, criança. 1113 00:59:44,809 --> 00:59:47,198 Se quiser desistir dela, ou ela precisar de uma casa nova ou 1114 00:59:47,223 --> 00:59:50,613 se te acontecer alguma coisa, eu adoraria ser o pai dela. 1115 00:59:50,922 --> 00:59:52,687 O que me aconteceria? 1116 00:59:52,780 --> 00:59:54,477 Muitas coisas. 1117 00:59:57,874 --> 00:59:59,874 Não, estamos a fugir. 1118 01:00:01,085 --> 01:00:02,906 O milho estava muito denso, menina. 1119 01:00:03,163 --> 01:00:04,163 Porra. 1120 01:00:07,000 --> 01:00:08,000 Adeus. 1121 01:00:32,953 --> 01:00:34,271 Ok, vou só perguntar. 1122 01:00:34,296 --> 01:00:35,701 O que se passa com o fato? 1123 01:00:35,726 --> 01:00:38,000 A primeira coisa que fiz quando o apaguei foi tirar o meu. 1124 01:00:38,000 --> 01:00:38,835 Largue isso. Não é assim tão feio. 1125 01:00:39,728 --> 01:00:40,868 Pare de falar sobre o meu fato. 1126 01:00:40,893 --> 01:00:42,000 Você mesmo fez isso? Já lá estive. 1127 01:00:42,000 --> 01:00:43,000 Despedir-se. Agora. 1128 01:00:43,000 --> 01:00:44,155 Os X-Men obrigam-no a usá-lo? 1129 01:00:44,180 --> 01:00:46,000 Estes filhos da puta. 1130 01:00:46,000 --> 01:00:47,000 Eles não são seus amigos. Eu vou dizer-te isso. 1131 01:00:47,856 --> 01:00:49,916 Os amigos não deixam os amigos sair de casa à procura 1132 01:00:49,940 --> 01:00:52,000 como se lutassem contra o crime pelos Los Angeles Rams. 1133 01:00:52,000 --> 01:00:53,000 Cale-se sobre o fato. Ei, ei, ei, ei, ei. 1134 01:00:54,000 --> 01:00:55,228 Cuidado com as suas rugas de expressão, Angel Baby. 1135 01:00:55,253 --> 01:00:56,431 Só estou a tentar criar um vínculo um pouco. 1136 01:00:56,456 --> 01:00:57,975 Pois bem, fale de outra coisa. 1137 01:00:58,000 --> 01:00:59,034 Bom. 1138 01:01:05,734 --> 01:01:06,812 Pare com isso. 1139 01:01:08,508 --> 01:01:09,904 Se eles podem consertar o seu mundo, qual é o primeiro 1140 01:01:09,929 --> 01:01:11,357 coisa que vai fazer quando sair daqui? 1141 01:01:11,382 --> 01:01:14,169 São injeções de álcool, talvez um produto de limpeza de fluidos de limpeza? 1142 01:01:14,194 --> 01:01:15,397 O que disse? 1143 01:01:15,483 --> 01:01:17,374 Disse que quando voltar, qual é a primeira coisa que vai fazer? 1144 01:01:17,399 --> 01:01:18,909 Não, não. Antes disso. 1145 01:01:19,937 --> 01:01:21,986 Se podem consertar o seu mundo? 1146 01:01:25,494 --> 01:01:28,000 - O que quer dizer com se? - Quero dizer... 1147 01:01:28,000 --> 01:01:29,000 Você mentiu-me. 1148 01:01:29,000 --> 01:01:31,390 Não fazes a mínima ideia se me podem ajudar a consertar as coisas, não é? 1149 01:01:31,415 --> 01:01:33,000 Não, quero dizer- 1150 01:01:33,000 --> 01:01:34,210 Ah, porra! 1151 01:01:34,781 --> 01:01:35,607 Porra! Eu não menti! 1152 01:01:36,296 --> 01:01:37,084 Você mentiu! 1153 01:01:37,109 --> 01:01:39,260 Não, fiz um desejo educado! 1154 01:01:40,354 --> 01:01:42,383 Porque eu preciso de ti. 1155 01:01:42,962 --> 01:01:45,046 Este é o porquê. 1156 01:01:45,117 --> 01:01:46,275 Bem aqui. 1157 01:01:46,371 --> 01:01:48,296 Porque se não fizermos alguma coisa, eles morrem. 1158 01:01:48,637 --> 01:01:50,851 Não sei nada sobre salvar mundos. 1159 01:01:50,876 --> 01:01:52,682 E porque me importaria? 1160 01:01:52,707 --> 01:01:55,801 Porque o meu mundo inteiro está aqui nesta foto. 1161 01:01:55,895 --> 01:01:57,912 São apenas nove pessoas. 1162 01:01:57,937 --> 01:02:00,620 E não faço ideia de como salvá-lo sozinho. 1163 01:02:00,948 --> 01:02:05,448 Eu sei como foder as pessoas por dinheiro, mas tu sabes como salvá-las. 1164 01:02:06,301 --> 01:02:07,964 Pelo menos, o outro Wolverine fez. 1165 01:02:09,200 --> 01:02:11,534 Acho que estou preso com o pior. 1166 01:02:11,559 --> 01:02:17,066 Disse que fez um maldito desejo educado? 1167 01:02:17,137 --> 01:02:19,379 Chamam-me Mercenário Boca. 1168 01:02:19,539 --> 01:02:24,113 Não me chamam Timmy Verdadeiro, a Rainha do Boquete de Saskatoon. 1169 01:02:27,093 --> 01:02:28,456 Mais uma palavra. 1170 01:02:29,229 --> 01:02:31,117 Por favor, dê-me um. 1171 01:02:34,296 --> 01:02:35,718 Governamental. 1172 01:02:38,624 --> 01:02:41,021 Sabe o que? Você é uma piada. 1173 01:02:41,643 --> 01:02:43,460 Não admira que os Vingadores não o tenham levado. 1174 01:02:43,485 --> 01:02:45,622 Ou os X-Men. Foda-se, qualquer um. 1175 01:02:45,647 --> 01:02:47,380 Quer dizer, você é... 1176 01:02:47,405 --> 01:02:51,606 Um idiota ridículo, imaturo e idiota. 1177 01:02:51,704 --> 01:02:54,921 Nunca conheci um mais triste, 1178 01:02:54,946 --> 01:02:57,428 um idiota mais ávido de atenção e tagarela, 1179 01:02:57,453 --> 01:03:01,023 em toda a minha vida. E isso diz muito, porque estive vivo 1180 01:03:01,078 --> 01:03:03,420 há mais de 200 malditos anos. 1181 01:03:03,445 --> 01:03:04,654 E eu vou dizer-te. 1182 01:03:04,679 --> 01:03:06,687 Aquela rapariga careca tinha razão numa coisa. 1183 01:03:06,750 --> 01:03:09,000 Nunca salvará o mundo. 1184 01:03:09,134 --> 01:03:13,421 Nem sequer se podia salvar um relacionamento com uma maldita stripper. 1185 01:03:13,446 --> 01:03:16,296 E filho da puta, quem me dera poder dizer que morrerias sozinho. 1186 01:03:16,321 --> 01:03:19,350 Mas é uma das melhores piadas de Deus que não se pode morrer, 1187 01:03:19,375 --> 01:03:21,796 só que é por conta de todos nós! 1188 01:03:25,225 --> 01:03:27,959 O quê, não tens nada a dizer, Mouth? 1189 01:03:36,267 --> 01:03:38,048 Eu vou lutar contigo agora. 1190 01:03:39,766 --> 01:03:41,139 Ah, é? 1191 01:03:52,000 --> 01:03:54,000 Não estou a falar agora, pois não? 1192 01:04:00,000 --> 01:04:01,828 Sua vadia suja! 1193 01:04:33,742 --> 01:04:35,250 Não, não, não! 1194 01:04:35,398 --> 01:04:37,000 Ah! 1195 01:04:58,716 --> 01:05:01,875 Retiro tudo, o Honda Odyssey fode muito. 1196 01:05:02,000 --> 01:05:05,137 - Pena que não, idiota. - Oh, estamos apenas a começar, Bub. 1197 01:06:02,687 --> 01:06:04,085 Thor! 1198 01:06:07,062 --> 01:06:08,163 Onde estamos? 1199 01:06:08,304 --> 01:06:10,681 Não faço ideia, mas gosto daqui. 1200 01:07:09,156 --> 01:07:13,815 Ok, olhem para todos. Deve ser os outros. 1201 01:07:14,581 --> 01:07:19,000 Espantoso. Então, só para refrescar, és Wonder... 1202 01:07:19,000 --> 01:07:22,000 - Elektra. - Elektra. Sim. 1203 01:07:22,443 --> 01:07:28,159 E tu. Eu não esperava ver-te aqui. Pensei que estava, sabe, aposentado. 1204 01:07:28,808 --> 01:07:31,000 Retardado? 1205 01:07:31,000 --> 01:07:35,000 Reformado. Já estou no Vazio. Não estou a tentar ser cancelado novamente. 1206 01:07:35,000 --> 01:07:37,667 - Eu não gosto de ti. - Nunca fez isso. 1207 01:07:38,000 --> 01:07:42,000 E quem é este suculento lembrete das minhas próprias insuficiências? 1208 01:07:42,000 --> 01:07:46,348 Olhe para si. Pareces a versão super-herói do Hawkeye. 1209 01:07:46,684 --> 01:07:50,027 O nome é Remy LeBeau. Le Diable Blanc. 1210 01:07:50,098 --> 01:07:51,596 Mas podes chamar-me Gambito. 1211 01:07:51,621 --> 01:07:54,308 Já não vejo o Sling Blade há algum tempo. Bata-me novamente. 1212 01:07:54,972 --> 01:07:56,244 Chamam-me Gambito. 1213 01:07:56,269 --> 01:07:57,964 Eles fazem isso? Tem a certeza de que não fez isso, 1214 01:07:57,989 --> 01:08:00,636 quer mesmo que o façam, mas nunca deu certo? 1215 01:08:02,616 --> 01:08:05,201 Sabes, nunca tivemos um Wolverine aqui. 1216 01:08:05,522 --> 01:08:07,936 Mas posso dizer-lhe já, é apenas uma cortesia comum 1217 01:08:07,961 --> 01:08:10,689 perguntar antes de beber toda a minha bebida. 1218 01:08:11,016 --> 01:08:13,040 Bem, é uma coisa boa que eu não dou a mínima. 1219 01:08:19,952 --> 01:08:21,648 Tão embaraçoso. 1220 01:08:23,000 --> 01:08:26,000 Agora que isso está resolvido... Olha, já percorremos um longo caminho para vos encontrar aos três. 1221 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 - Somos quatro. - São quatro? 1222 01:08:28,000 --> 01:08:29,394 Espera, é o Magneto? 1223 01:08:29,558 --> 01:08:31,839 Querido doce Deus do céu, que sejas o Magneto. 1224 01:08:31,864 --> 01:08:32,409 Porque com ele... 1225 01:08:32,465 --> 01:08:33,651 - Ele está morto. - Porra! 1226 01:08:33,815 --> 01:08:37,000 Agora a Disney fica barata? É como se o Pinóquio me enfiasse a cara no rabo e começasse 1227 01:08:37,025 --> 01:08:38,792 mentindo como um louco. 1228 01:08:38,899 --> 01:08:41,000 Você é desagradável. 1229 01:08:41,761 --> 01:08:44,140 Nem uma única palavra. O que faz... exatamente? 1230 01:08:44,500 --> 01:08:46,000 Jogue às cartas de jogar. 1231 01:08:46,000 --> 01:08:47,298 Faça-os explodir. 1232 01:08:47,323 --> 01:08:49,023 O seu poder é magia de perto. Está bom. 1233 01:08:49,148 --> 01:08:51,000 Não estamos totalmente fodidos. 1234 01:08:51,000 --> 01:08:52,461 Quem nos trouxe até aqui? 1235 01:08:52,640 --> 01:08:54,156 Esse seria eu. 1236 01:09:03,616 --> 01:09:05,498 Não me faça arrepender. 1237 01:09:06,920 --> 01:09:07,920 Puta que pariu. 1238 01:09:07,945 --> 01:09:09,945 Logan, é ela. Esse é o X-23. 1239 01:09:10,000 --> 01:09:12,000 Foi dela que te falei. 1240 01:09:16,000 --> 01:09:18,313 Como ficaram presos no Vazio? 1241 01:09:18,338 --> 01:09:21,000 Bateram à porta. A TVA enviou-me aqui. 1242 01:09:21,000 --> 01:09:22,000 Eu também. 1243 01:09:22,000 --> 01:09:24,439 Talvez tenha nascido aqui. Merda, é difícil saber ao certo. 1244 01:09:24,464 --> 01:09:27,359 A TVA decidiu que o nosso universo estava a morrer. 1245 01:09:27,734 --> 01:09:30,321 E nunca tive a possibilidade de lutar por isso. 1246 01:09:32,498 --> 01:09:34,498 Pessoas como nós não andam em silêncio. 1247 01:09:34,523 --> 01:09:36,790 A TVA sabe disso, por isso eliminaram-nos. 1248 01:09:37,321 --> 01:09:39,415 A resposta é sim. Estou dentro. 1249 01:09:39,446 --> 01:09:40,453 Em quê? 1250 01:09:40,478 --> 01:09:43,273 Uma equipa. Eu, tu, tu e eu, todos nós, juntos. 1251 01:09:43,328 --> 01:09:45,000 Vamos dar o fora deste lugar. 1252 01:09:45,000 --> 01:09:47,000 Não lhe dê ouvidos. Ele é um mentiroso do caraças. 1253 01:09:47,000 --> 01:09:48,734 Foi um desejo educado! 1254 01:09:49,452 --> 01:09:50,452 Olhar... 1255 01:09:51,000 --> 01:09:53,000 Estivemos dentro do covil de Cassandra. 1256 01:09:53,000 --> 01:09:56,000 A única forma de sair do Vazio é através dela. 1257 01:09:56,000 --> 01:09:57,352 Ela pode levar-nos para casa. 1258 01:09:57,377 --> 01:09:58,377 Ela contou-nos. 1259 01:09:58,402 --> 01:10:00,000 Espere um minuto, esteve lá dentro? 1260 01:10:00,000 --> 01:10:01,323 E saiu vivo? 1261 01:10:01,348 --> 01:10:03,143 Besteira. Nunca ninguém fez isso. 1262 01:10:03,168 --> 01:10:04,000 Nós fizemos. 1263 01:10:04,000 --> 01:10:07,706 Cada vez que um de nós vai contra ela, morre. 1264 01:10:07,731 --> 01:10:10,729 O Justiceiro, o Mercúrio, o Demolidor... 1265 01:10:10,754 --> 01:10:12,240 Demolidor, sinto muito. 1266 01:10:12,265 --> 01:10:13,558 - Está bem. - Ok. 1267 01:10:15,548 --> 01:10:18,540 Até o nosso doce anjinho, Johnny Storm... 1268 01:10:18,657 --> 01:10:21,923 Acordou e desapareceu há dois dias. 1269 01:10:22,008 --> 01:10:24,556 Isto é tão triste. 1270 01:10:24,656 --> 01:10:28,100 Onde quer que este Johnny esteja, tenho a certeza de que está a prosperar. 1271 01:10:28,125 --> 01:10:30,452 Olha, há... há força nos números. 1272 01:10:30,477 --> 01:10:31,000 Tudo bem? 1273 01:10:31,000 --> 01:10:33,000 Nós, mais vocês. Podemos colocar 1274 01:10:33,000 --> 01:10:36,000 Cassandra sobre os nossos joelhos e obrigá-la a deixar-nos sair do Vazio. 1275 01:10:36,000 --> 01:10:37,334 Eu sei o que significa sentir dúvidas. 1276 01:10:37,359 --> 01:10:38,552 Eu não sinto nada disso. 1277 01:10:38,577 --> 01:10:39,154 Estou bem. 1278 01:10:39,179 --> 01:10:41,000 Roer-lhe o intestino como uma ténia com cocaína? 1279 01:10:41,000 --> 01:10:43,000 É como se estivesse a segurar um espelho para a minha alma. 1280 01:10:43,000 --> 01:10:45,000 Podem não ter conseguido salvar os vossos universos, 1281 01:10:45,000 --> 01:10:47,197 mas pode vingá-los. 1282 01:10:47,648 --> 01:10:49,279 É o que o Johnny teria desejado. 1283 01:10:49,304 --> 01:10:50,304 Espera. 1284 01:10:50,741 --> 01:10:52,741 Conhecia o Johnny? 1285 01:10:52,978 --> 01:10:54,000 Oh sim. 1286 01:10:54,000 --> 01:10:56,000 O idiota aqui convenceu-o a formar uma equipa, 1287 01:10:56,000 --> 01:10:58,533 e Johnny teve um pequeno caso de morte. 1288 01:10:58,558 --> 01:10:59,126 Não, não, não. Nós não sabemos isso. 1289 01:11:00,000 --> 01:11:01,353 Foi apenas um ferimento superficial. 1290 01:11:01,378 --> 01:11:02,306 Ele pode ter sobrevivido. 1291 01:11:02,331 --> 01:11:05,000 Se sobreviveu, está a rezar pela morte. 1292 01:11:05,000 --> 01:11:07,000 Obrigado, Dr. 1293 01:11:07,000 --> 01:11:07,753 Derrame. 1294 01:11:07,778 --> 01:11:09,000 O que fizeste ao Johnny, hein? 1295 01:11:09,000 --> 01:11:10,265 Fale ou vou começar a negociar. 1296 01:11:10,290 --> 01:11:11,000 Ok. Ok,. Ei, ei, ei. 1297 01:11:12,000 --> 01:11:13,000 Olhar. 1298 01:11:13,000 --> 01:11:15,593 Falou com a sua boca gorda sobre Cassandra. 1299 01:11:15,618 --> 01:11:18,664 Depois, ela bateu na sua pele, deixando os seus órgãos espirrando 1300 01:11:18,689 --> 01:11:21,319 grosseiramente no chão enquanto o solo bebia avidamente o seu sangue. 1301 01:11:21,344 --> 01:11:22,514 Foi horrível. 1302 01:11:22,539 --> 01:11:24,298 Era como um irmão para mim. 1303 01:11:24,478 --> 01:11:27,000 Olha, morreu antes de poder fazer a diferença. 1304 01:11:27,000 --> 01:11:32,656 Mas... Olha, talvez não possas salvar o teu mundo, mas Jesus Cristo, tu podes salvar o meu. 1305 01:11:32,734 --> 01:11:37,156 Não quero saber do vosso mundo, mas se estes dois conseguiram sair de lá vivos... 1306 01:11:37,187 --> 01:11:40,000 Talvez juntos possamos voltar e derrubá-la. 1307 01:11:40,000 --> 01:11:41,393 De onde eu venho, 1308 01:11:41,510 --> 01:11:43,000 chamamos-lhe suicídio, Chere. 1309 01:11:43,000 --> 01:11:46,000 Se conseguirmos bloquear os seus poderes psíquicos, podemos ganhar uma vantagem. 1310 01:11:46,000 --> 01:11:47,000 Eu sei isso. 1311 01:11:47,000 --> 01:11:49,934 Agora, eu sei que o Magneto está morto, mas atrevo-me a adivinhar 1312 01:11:49,959 --> 01:11:52,000 que o capacete dele está algures por aqui. 1313 01:11:52,031 --> 01:11:53,356 Cassandra derreteu o capacete. 1314 01:11:53,381 --> 01:11:54,000 Porra! Depois ela o matou. 1315 01:11:55,000 --> 01:11:56,000 Porra! Ela não brinca. 1316 01:11:56,762 --> 01:11:59,336 Ela sabia que o capacete era a única forma de proteger alguém dos seus poderes. 1317 01:11:59,406 --> 01:12:02,738 O único outro capacete suficientemente forte é o do Juggernaut, mas ele trabalha para Cassandra. 1318 01:12:02,769 --> 01:12:04,000 O capacete do Juggernaut, é isso. 1319 01:12:04,000 --> 01:12:07,459 E sabemos que isso não vai acontecer. Esta cúpula tem que sair junto. 1320 01:12:07,484 --> 01:12:09,615 Sinto muito, linda. Eu quero que isto seja gentil. 1321 01:12:09,640 --> 01:12:11,139 Quem é o seu treinador de dialecto? 1322 01:12:11,164 --> 01:12:12,000 Os Mínimos? 1323 01:12:12,000 --> 01:12:15,297 Sinto que estamos a perder aqui uma exposição crítica. 1324 01:12:16,147 --> 01:12:17,639 Estou farto desta merda. 1325 01:12:17,664 --> 01:12:19,212 Estou farto de me esconder. 1326 01:12:20,033 --> 01:12:22,494 Vamos encarar isso. O nosso mundo esqueceu-se de nós. 1327 01:12:22,519 --> 01:12:24,361 Ou nunca aprendeu sobre nós. 1328 01:12:24,398 --> 01:12:25,890 Os heróis que éramos. 1329 01:12:25,915 --> 01:12:28,523 - Vidas que salvámos. - Ou queria salvar. 1330 01:12:28,796 --> 01:12:31,227 Talvez estes dois sejam a nossa chance. 1331 01:12:31,859 --> 01:12:35,000 Para sermos recordados da forma que merecemos. 1332 01:12:35,000 --> 01:12:36,000 Sim. 1333 01:12:36,000 --> 01:12:38,000 Um final. 1334 01:12:38,000 --> 01:12:39,000 Legado. Sim! 1335 01:12:40,000 --> 01:12:41,655 Deixem esse homem cozinhar! 1336 01:12:41,694 --> 01:12:43,000 É disso que estou a falar! 1337 01:12:43,000 --> 01:12:46,000 Grandes lutas em câmara lenta, música triste, todos a trabalhar juntos! 1338 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 Quem sabe se vive ou morre, esse tipo de coisas. 1339 01:12:48,000 --> 01:12:48,809 Quem está pronto? 1340 01:12:48,834 --> 01:12:50,000 Eu nasci pronto. 1341 01:12:50,000 --> 01:12:51,000 Sim, Gambito? Eu não conheço o meu pai. 1342 01:12:52,000 --> 01:12:54,000 Mas tenho a certeza que disparei do pau dele pronto. 1343 01:12:54,000 --> 01:12:56,000 Jesus Cristo, isto é gráfico. 1344 01:12:56,000 --> 01:12:58,008 Sim, ele colocou todas as nozes amanteigadas na minha mãe, 1345 01:12:58,040 --> 01:13:00,436 e eu disparei para lá e disse: o que se passa, doutor? 1346 01:13:00,491 --> 01:13:02,406 Tenho a certeza que ele te deve ter amado. 1347 01:13:02,437 --> 01:13:04,346 X-23, o que vai ser? 1348 01:13:04,377 --> 01:13:06,000 O nome é Laura. 1349 01:13:06,000 --> 01:13:07,219 Vamos, porra. 1350 01:13:07,244 --> 01:13:09,000 Vamos, porra! 1351 01:13:11,000 --> 01:13:12,000 Estamos a fazer isso. Vocês estão todos mortos. 1352 01:13:13,000 --> 01:13:15,000 Meu Deus, leia a sala. 1353 01:13:26,118 --> 01:13:28,000 Eu... não procuro companhia. 1354 01:13:28,000 --> 01:13:29,000 Saia daqui. 1355 01:13:30,947 --> 01:13:34,314 Você faz-me lembrar ele. Zangado. Bêbado. Vão. 1356 01:13:34,396 --> 01:13:35,396 Parece um tipo porreiro. 1357 01:13:35,421 --> 01:13:36,619 Não estava terminado. 1358 01:13:38,283 --> 01:13:40,791 Apareceu quando mais importava. 1359 01:13:41,971 --> 01:13:43,665 Não pude evitar. 1360 01:13:47,330 --> 01:13:51,526 Podes não saber, mas és um bom homem, Logan. 1361 01:13:52,878 --> 01:13:56,148 Podes não saber, mas aparentemente sou o pior Logan. 1362 01:13:57,705 --> 01:14:00,190 Tenho de ter uma vida por sua causa. 1363 01:14:02,167 --> 01:14:04,768 Tenho que crescer por sua causa. 1364 01:14:06,099 --> 01:14:07,755 Muitas crianças fizeram isso. 1365 01:14:08,052 --> 01:14:10,669 Muitas crianças não cresceram por minha causa. 1366 01:14:12,004 --> 01:14:13,785 Confia em mim, rapaz, não sou um herói. 1367 01:14:14,835 --> 01:14:16,374 Este fato diz diferente. 1368 01:14:20,851 --> 01:14:23,000 O Scott costumava implorar-me para usá-lo. 1369 01:14:24,703 --> 01:14:25,812 O Jean também. 1370 01:14:26,000 --> 01:14:26,757 Tempestade. 1371 01:14:26,782 --> 01:14:27,782 Besta. 1372 01:14:29,374 --> 01:14:30,671 Todos eles. 1373 01:14:31,515 --> 01:14:34,280 Eles queriam que eu fizesse parte da equipa, mas eu não faria. 1374 01:14:35,348 --> 01:14:37,694 Disse-lhes que todos pareciam ridículos. 1375 01:14:40,536 --> 01:14:43,482 Não podia fazer com que pensassem que eu queria estar ali. 1376 01:14:48,660 --> 01:14:51,793 E então, um dia, enquanto estava sozinho, apareceram os humanos. 1377 01:14:52,421 --> 01:14:54,468 E fui caçar mutantes. 1378 01:14:55,022 --> 01:14:56,257 Posso adivinhar o resto. 1379 01:14:56,304 --> 01:14:57,617 Não, não. 1380 01:14:58,851 --> 01:15:00,234 Deixe-me dizer isto. 1381 01:15:02,648 --> 01:15:04,359 Eu preciso de dizer isto. 1382 01:15:06,507 --> 01:15:10,054 Quando tropecei e saí do bar, já era tarde demais. 1383 01:15:14,023 --> 01:15:16,046 Eles estavam mortos. Cada.... 1384 01:15:21,687 --> 01:15:25,078 Este facto é tudo o que tenho para me lembrar quem eram. 1385 01:15:26,179 --> 01:15:28,327 O que fiz. 1386 01:15:40,539 --> 01:15:42,523 Vamos para a casa da Cassandra ao nascer do sol. 1387 01:15:43,031 --> 01:15:44,140 Diverte-te. 1388 01:15:44,165 --> 01:15:45,493 Não é a minha luta. 1389 01:15:48,000 --> 01:15:50,148 Não conseguiremos isso sem si. 1390 01:15:56,851 --> 01:16:00,257 Ei, quem quer que penses que eu sou, apanhaste o rapaz errado. 1391 01:16:02,881 --> 01:16:04,634 Sempre foste o cara errado. 1392 01:16:30,000 --> 01:16:31,000 O quê? 1393 01:16:31,000 --> 01:16:33,000 Alioth não os apanhou. 1394 01:16:33,000 --> 01:16:36,000 A Cassandra queria brincar com eles primeiro. 1395 01:16:36,000 --> 01:16:37,000 Eles fugiram. Encontraram os outros? 1396 01:16:38,000 --> 01:16:38,796 Não. 1397 01:16:38,821 --> 01:16:40,000 Bom. Tudo bem, porreiro. 1398 01:16:40,000 --> 01:16:41,000 Os outros encontraram-nos. Ah, muito giro. 1399 01:16:42,000 --> 01:16:43,000 Muito bem, Pyro. Isca e interruptor clássicos. 1400 01:16:43,883 --> 01:16:44,733 Você realmente apanhou-me lá. 1401 01:16:44,758 --> 01:16:45,758 Descontrair. 1402 01:16:46,000 --> 01:16:47,781 Se vierem atrás da Nova, 1403 01:16:47,806 --> 01:16:48,664 ela vai tratar disso. 1404 01:16:48,689 --> 01:16:50,689 Cassandra é uma lunática joker. 1405 01:16:50,714 --> 01:16:52,929 Porque é que acha que a colocamos lá em primeiro lugar? 1406 01:16:53,000 --> 01:16:55,000 Graças a Deus ela nunca escolheu deixar o Vazio. 1407 01:16:55,000 --> 01:16:58,000 O Estripador do Tempo está a horas de ser concluído. 1408 01:16:58,000 --> 01:16:59,000 Não posso correr riscos. Talvez não. 1409 01:17:00,000 --> 01:17:01,312 Mas posso... 1410 01:17:01,382 --> 01:17:02,343 Por um preço. 1411 01:17:02,429 --> 01:17:04,279 Porque é que tem de dizer isso com aquela voz boba? 1412 01:17:04,304 --> 01:17:05,156 É tão nojento. 1413 01:17:05,203 --> 01:17:06,615 Quer que seja feito ou não? 1414 01:17:06,640 --> 01:17:08,522 Tudo bem. O seu preço. Leve-a para o exterior. 1415 01:17:09,453 --> 01:17:11,397 Ah, mutantes. 1416 01:17:32,975 --> 01:17:33,975 Olha lá isso. 1417 01:17:34,000 --> 01:17:35,391 Veja, aquelas mãos maiores estão fechadas, 1418 01:17:35,416 --> 01:17:37,000 nenhum de nós vai sair. 1419 01:17:37,000 --> 01:17:40,000 O que o Gambit está a tentar dizer é pegar no capacete do Juggernaut 1420 01:17:40,000 --> 01:17:41,156 não vai ser fácil. 1421 01:17:41,181 --> 01:17:42,704 Estou apenas a inventar coisas. 1422 01:17:42,729 --> 01:17:44,360 Sim, inclina-te para Blade. 1423 01:17:49,351 --> 01:17:50,898 Onde é que ele arranjou aquela beleza? 1424 01:17:51,000 --> 01:17:52,000 Este é o Justiceiro. AT4. 1425 01:17:53,000 --> 01:17:55,350 Qual Justiceiro? Houve uns cinco? 1426 01:17:55,375 --> 01:17:59,460 Houve apenas um Blade. Só haverá um Blade. 1427 01:18:02,842 --> 01:18:04,694 Entrada! 1428 01:19:10,426 --> 01:19:12,220 Ah, isso vai ser bom. 1429 01:19:12,533 --> 01:19:14,939 Sabe há quanto tempo estou à espera por isso? 1430 01:19:14,964 --> 01:19:15,447 Uau! 1431 01:19:15,503 --> 01:19:17,391 Estou prestes a fazer um nome para mim aqui. 1432 01:19:17,470 --> 01:19:19,203 Eu não acho que vocês vão fugir a isso. 1433 01:19:19,228 --> 01:19:21,406 Apenas garante que as pessoas sabem o que aconteceu aqui hoje. 1434 01:19:21,431 --> 01:19:23,782 Quando sair daqui, beba uma bebida para mim, certo? 1435 01:19:23,807 --> 01:19:25,975 Fique no nosso seis e entre. 1436 01:19:26,000 --> 01:19:28,213 Garantiremos que recebe o pacote. 1437 01:19:28,461 --> 01:19:30,432 E teremos o nosso final. 1438 01:20:39,230 --> 01:20:40,230 Bum. 1439 01:21:10,813 --> 01:21:13,267 Alguns filhos da puta ainda tentam patinar no gelo aqui. 1440 01:21:19,961 --> 01:21:21,976 Vocês os dois a fugir, eu poderia viver com eles. 1441 01:21:22,100 --> 01:21:25,319 Mas voltando atrás? De boa vontade? 1442 01:21:25,901 --> 01:21:28,143 Os meninos são tão tontos. 1443 01:21:28,221 --> 01:21:29,580 Só precisamos de chegar a casa. 1444 01:21:29,616 --> 01:21:31,811 Bem, isso não está no menu, infelizmente. 1445 01:21:31,926 --> 01:21:35,427 É a morte ou a escravidão. À la carte, claro. 1446 01:21:35,452 --> 01:21:36,537 Margarida! 1447 01:21:41,925 --> 01:21:42,925 Finalmente. 1448 01:21:42,981 --> 01:21:44,917 É bom dar a alguém a possibilidade de conversar. 1449 01:21:45,020 --> 01:21:46,410 Não é o meu forte. 1450 01:22:24,760 --> 01:22:26,489 Adeus, idiota. 1451 01:22:28,298 --> 01:22:30,980 Você é interessante, não é? 1452 01:22:31,393 --> 01:22:34,651 Sinto que se perdeu por trás de tudo isto... 1453 01:22:34,706 --> 01:22:36,639 blá, blá, blá, blá, blá. 1454 01:22:37,737 --> 01:22:40,307 Os Deadpools custam um tostão a dúzia aqui no Vazio. 1455 01:22:41,142 --> 01:22:42,518 Mas você? 1456 01:22:42,862 --> 01:22:45,000 O que está a acontecer... 1457 01:22:45,000 --> 01:22:46,493 aqui? 1458 01:22:59,171 --> 01:23:00,687 Interessante. 1459 01:23:01,326 --> 01:23:03,771 Não era o que eu esperava lá atrás. 1460 01:23:09,553 --> 01:23:10,864 Você está a esconder-se. 1461 01:23:10,889 --> 01:23:12,046 Deles. 1462 01:23:12,757 --> 01:23:14,859 De todos aqueles que desiludiu. 1463 01:23:16,651 --> 01:23:18,526 Tanta dor. 1464 01:23:20,417 --> 01:23:22,249 Eu fui-me embora. 1465 01:23:23,017 --> 01:23:26,134 Chamaram-me e eu fui embora. 1466 01:23:26,977 --> 01:23:28,319 Eu faço sempre isso. 1467 01:23:28,399 --> 01:23:29,662 Eu sei. 1468 01:23:31,529 --> 01:23:33,162 Não foi só isso que fez... 1469 01:23:33,608 --> 01:23:34,922 é isso? 1470 01:23:37,843 --> 01:23:39,476 Você encontrou-os. 1471 01:23:39,913 --> 01:23:41,507 Os X-Men. 1472 01:23:46,437 --> 01:23:47,640 Morto. 1473 01:23:52,679 --> 01:23:54,468 O que fez? 1474 01:23:56,662 --> 01:23:58,202 Comecei a matar. 1475 01:23:58,484 --> 01:24:00,000 E eu não conseguia parar. 1476 01:24:00,000 --> 01:24:01,648 Eu não queria parar. 1477 01:24:02,335 --> 01:24:05,663 Todos aqueles homens maus. 1478 01:24:08,810 --> 01:24:10,937 Não são apenas os maus. 1479 01:24:11,903 --> 01:24:14,067 O meu pequeno animal. 1480 01:24:15,945 --> 01:24:19,125 Virei o mundo inteiro contra os X-Men. 1481 01:24:25,659 --> 01:24:27,011 Apenas uma vez. 1482 01:24:28,636 --> 01:24:31,452 Quero ser o homem que o Charles pensava que eu era. 1483 01:24:32,391 --> 01:24:33,602 Logan... 1484 01:24:35,000 --> 01:24:38,508 No Vazio pode ser tudo o que é. 1485 01:24:40,976 --> 01:24:42,745 Eu só quero ser livre. 1486 01:24:43,008 --> 01:24:44,956 Posso libertá-lo. 1487 01:24:56,043 --> 01:24:57,824 eu posso silenciar 1488 01:24:57,849 --> 01:25:00,849 todas aquelas vozes. 1489 01:25:07,640 --> 01:25:09,276 Eu tenho-te. 1490 01:25:12,702 --> 01:25:14,000 Não. 1491 01:25:15,000 --> 01:25:16,640 Apanhei-te. 1492 01:25:24,578 --> 01:25:27,734 - Tire isso! - Vai mandar-nos para casa, 1493 01:25:27,857 --> 01:25:29,857 ou vou arrancar-te a porra da cabeça. 1494 01:25:29,882 --> 01:25:31,497 Por que razão se está a rir? 1495 01:25:31,522 --> 01:25:35,500 Não posso mandá-lo para casa a não ser que me tire essa coisa da cabeça. 1496 01:25:35,790 --> 01:25:39,804 E assim que o fizer, vou ferver os vossos cérebros a nível atómico enquanto 1497 01:25:39,859 --> 01:25:42,687 atirando o meu feijão para o box set da Enya. 1498 01:25:42,734 --> 01:25:44,021 Existe uma caixa da Enya? 1499 01:25:44,046 --> 01:25:47,093 Ou me matas ou eu mato-te a ti. 1500 01:25:47,328 --> 01:25:49,240 Ambas opções maravilhosas. 1501 01:25:49,304 --> 01:25:50,757 Quer que eu faça isso? 1502 01:25:50,782 --> 01:25:53,000 - Não. Eu farei isso. - Tenho o pescoço dela bem aqui. 1503 01:25:53,000 --> 01:25:54,000 Realmente não há problema. Vai estragar tudo. 1504 01:25:55,000 --> 01:25:57,393 Oh, vamos lá, Sr. PG-13, exceto o último. 1505 01:25:57,773 --> 01:25:59,275 Que porra é esta? 1506 01:26:01,564 --> 01:26:03,970 Não faz ideia de como é. 1507 01:26:04,164 --> 01:26:06,829 Dia após dia, limpe a merda. 1508 01:26:06,884 --> 01:26:08,411 Pegue nas carnes. 1509 01:26:08,436 --> 01:26:11,171 Passei toda a minha existência --- 1510 01:26:13,117 --> 01:26:15,056 Nem toda a gente consegue um discurso. 1511 01:26:16,595 --> 01:26:17,607 Ela vai morrer. 1512 01:26:17,632 --> 01:26:21,159 Ok. Ei, se eu tirar este capacete, prometes que não nos matas? 1513 01:26:21,184 --> 01:26:22,184 Eu prometo, 1514 01:26:22,209 --> 01:26:24,209 Eu vou matar-te primeiro. 1515 01:26:24,234 --> 01:26:25,589 Por que razão está assim? 1516 01:26:25,614 --> 01:26:26,851 Eu gostaria de saber. 1517 01:26:26,906 --> 01:26:27,639 Tire isso. O quê? 1518 01:26:28,296 --> 01:26:28,796 Tire isso. 1519 01:26:28,821 --> 01:26:29,975 - Porquê? - Basta tirar. 1520 01:26:30,000 --> 01:26:31,425 Esta é a nossa única hipótese de consertar a nossa merda. 1521 01:26:31,450 --> 01:26:32,684 Tire isso! 1522 01:26:34,539 --> 01:26:36,445 Estou a usar esse fato. 1523 01:26:36,968 --> 01:26:42,000 E isso significa muitas coisas, mas acima de tudo, significa que sou um X-Man. 1524 01:26:42,890 --> 01:26:44,836 E eu conheço o seu irmão. 1525 01:26:46,226 --> 01:26:50,680 Por mais que eu queira matar, cada osso do meu corpo quer matar-te, 1526 01:26:50,705 --> 01:26:53,822 não me deixava ficar aqui a ver-te morrer. 1527 01:26:55,828 --> 01:26:57,516 Tire as mãos. 1528 01:26:58,546 --> 01:27:00,406 Isto é para ele. 1529 01:27:01,866 --> 01:27:03,741 Isto é para o Carlos. 1530 01:27:14,544 --> 01:27:16,783 Não se atreva a fazer-me como o Johnny. 1531 01:27:22,177 --> 01:27:23,919 O meu irmão amava-te. 1532 01:27:25,013 --> 01:27:26,647 Ele amou-nos a todos. 1533 01:27:29,417 --> 01:27:30,826 Deve ser agradável. 1534 01:27:31,348 --> 01:27:33,303 Ele também o teria amado. 1535 01:27:35,257 --> 01:27:40,847 Se ele soubesse de si, se soubesse onde estava, teria aberto um buraco 1536 01:27:40,872 --> 01:27:43,472 na porra do universo para te trazer para casa. 1537 01:27:47,023 --> 01:27:48,742 Esta é a minha casa. 1538 01:27:49,061 --> 01:27:51,711 Por isso, pelo menos vamos salvar o dele. 1539 01:27:55,257 --> 01:27:57,789 Quer ouvir algo maluco? 1540 01:27:58,562 --> 01:28:02,093 Um mágico amador passou por aqui há algum tempo. 1541 01:28:02,335 --> 01:28:04,257 Matei-o, é claro. 1542 01:28:04,508 --> 01:28:06,984 Usou a sua pele durante quatro dias. 1543 01:28:07,812 --> 01:28:14,523 Mas encontrei esta pequena bugiganga nos seus lindos dedos. 1544 01:28:14,609 --> 01:28:15,820 Estranho. 1545 01:28:17,055 --> 01:28:18,055 Ah, sim. 1546 01:28:18,554 --> 01:28:20,453 O círculo brilhante da Marvel. 1547 01:28:20,478 --> 01:28:21,478 O que é? 1548 01:28:21,554 --> 01:28:23,654 Este é o seu caminho para casa. 1549 01:28:23,679 --> 01:28:27,019 Devo-lhe por me ter salvo a vida, mas vamos manter as coisas interessantes. 1550 01:28:27,044 --> 01:28:30,747 Eu diria que tem cerca de quatro segundos antes de se tornar a comida de Alioth. 1551 01:28:34,906 --> 01:28:35,991 Ele correu. 1552 01:30:00,000 --> 01:30:01,000 Darei total garantia. 1553 01:30:01,000 --> 01:30:03,000 Que bom que nos deu uma segunda oportunidade. 1554 01:30:03,000 --> 01:30:04,526 E não se preocupe, o Wade e eu somos uma equipa. 1555 01:30:04,551 --> 01:30:06,000 Depois vou ver se ele vai atrás... 1556 01:30:08,746 --> 01:30:10,166 Isto parece um... 1557 01:30:10,191 --> 01:30:11,226 Vamos. 1558 01:30:11,297 --> 01:30:13,085 Malditos carnavais Kia... 1559 01:30:15,000 --> 01:30:17,734 Caramba, este é o Deadpool. 1560 01:30:17,759 --> 01:30:20,641 - E este é o Wolverine! - Tens razão, é isso. Raposa matou-o. 1561 01:30:20,666 --> 01:30:22,000 A Disney trouxe-o de volta. 1562 01:30:22,000 --> 01:30:24,102 Vão fazê-lo fazer isso até aos 90 anos! 1563 01:30:24,414 --> 01:30:25,484 Vamos. 1564 01:30:26,000 --> 01:30:28,486 - Eu vou bater-te! - Para sempre. 1565 01:30:29,304 --> 01:30:30,471 Para sempre. 1566 01:30:37,429 --> 01:30:39,000 Acorde, acorde. 1567 01:30:39,000 --> 01:30:40,000 Sim. 1568 01:30:41,539 --> 01:30:44,734 Agora colocaste todas estas balas na minha barriga. 1569 01:30:44,882 --> 01:30:46,882 E eu vou descobrir porquê. 1570 01:30:46,907 --> 01:30:48,125 Ei, ei! 1571 01:30:48,811 --> 01:30:50,210 Vou apenas dizer! 1572 01:30:50,835 --> 01:30:52,732 Não precisa de enfiar os dedos em mim. 1573 01:30:52,820 --> 01:30:55,148 Jesus, pergunte às vezes. 1574 01:30:55,413 --> 01:30:56,476 Bom. 1575 01:30:57,828 --> 01:30:58,956 Mesmo? 1576 01:30:59,046 --> 01:31:00,597 Mãos nos bolsos. 1577 01:31:01,859 --> 01:31:03,471 Tipo chamado Paradoxo. 1578 01:31:03,714 --> 01:31:05,273 Disse que me tiraria do Vazio. 1579 01:31:05,298 --> 01:31:06,975 Só sei que trabalha para a TVA. 1580 01:31:07,000 --> 01:31:08,000 A TVA? 1581 01:31:08,000 --> 01:31:09,678 Tínhamos um acordo. 1582 01:31:09,703 --> 01:31:11,703 Eu não acho que este tipo se importe. 1583 01:31:12,413 --> 01:31:13,656 Ele irá. 1584 01:31:14,000 --> 01:31:15,000 Relatório, tudo. 1585 01:31:15,000 --> 01:31:17,000 Quanto tempo falta para que o Time Ripper esteja ativo? 1586 01:31:17,000 --> 01:31:19,000 Estamos a realizar as verificações finais de segurança. 1587 01:31:19,000 --> 01:31:20,000 Oh, tudo bem. 1588 01:31:20,000 --> 01:31:22,334 Tudo bem. Obrigado pelo trabalho árduo. Sem pressas. 1589 01:31:22,359 --> 01:31:23,154 Mesmo? 1590 01:31:23,179 --> 01:31:24,619 Não, seu imbecil! 1591 01:31:24,644 --> 01:31:27,178 Não, temos companhia. Cancele as verificações de segurança. 1592 01:31:27,203 --> 01:31:29,000 Precisamos de estar ao vivo agora. 1593 01:31:29,000 --> 01:31:30,938 Ah, está a demorar tanto! 1594 01:31:33,000 --> 01:31:34,498 Não, pare. Cai fora. 1595 01:31:34,523 --> 01:31:35,000 Está muito atrasado. Acabou, porra. 1596 01:31:36,000 --> 01:31:37,623 Por que razão Thor estava a chorar? 1597 01:31:37,648 --> 01:31:38,906 Como se atreve? 1598 01:31:38,931 --> 01:31:40,639 Ninguém regressa do Vazio. 1599 01:31:40,664 --> 01:31:42,390 Diga isso à Cassandra Nova. 1600 01:31:51,000 --> 01:31:53,094 Paradoxo, temos um problema. 1601 01:31:55,772 --> 01:31:57,031 Paradoxo. 1602 01:31:59,429 --> 01:32:02,000 És mais robusto do que parecias na cabeça do Pyro. 1603 01:32:02,000 --> 01:32:03,343 Você tentou matar-me. 1604 01:32:03,368 --> 01:32:04,850 Eu não faço literalmente ideia --- 1605 01:32:05,148 --> 01:32:06,600 Vens pelo rei, 1606 01:32:06,625 --> 01:32:08,625 mas não podia matar, não é? 1607 01:32:09,597 --> 01:32:12,000 Bem-vindo ao clube dos fodidos crânios, Paradoxo. 1608 01:32:12,025 --> 01:32:14,626 E sabe que ela não lava essa mão. 1609 01:32:14,752 --> 01:32:15,417 Oh. 1610 01:32:15,970 --> 01:32:17,315 O que é isto? 1611 01:32:18,585 --> 01:32:19,585 Um estripador do tempo? 1612 01:32:19,639 --> 01:32:20,703 Rapaz travesso. 1613 01:32:20,732 --> 01:32:21,560 Oh, não, estamos nisso. 1614 01:32:21,585 --> 01:32:23,271 Vamos descer e desmontar esta coisa agora. 1615 01:32:23,296 --> 01:32:24,256 Apanhámos-te, amor. 1616 01:32:24,281 --> 01:32:26,000 Apenas continua a tocar essas teclas. 1617 01:32:26,000 --> 01:32:28,000 Eu não o quero destruir. 1618 01:32:28,025 --> 01:32:29,442 Eu quero usar isto. 1619 01:32:29,467 --> 01:32:30,467 Agora, xô. 1620 01:32:30,492 --> 01:32:32,592 A mamã e o papá estão conversando. 1621 01:32:38,827 --> 01:32:40,708 Sabe, o engraçado é que... 1622 01:32:40,733 --> 01:32:43,000 Eu era feliz no Vazio. 1623 01:32:43,000 --> 01:32:44,396 Enviou o seu lixo para mim, 1624 01:32:44,421 --> 01:32:46,372 menti enquanto limpava. 1625 01:32:46,397 --> 01:32:49,000 Todo o mundo estava feliz. 1626 01:32:49,000 --> 01:32:52,000 Então tiveste de mijar no meu lado da cerca. 1627 01:32:52,000 --> 01:32:55,000 Então agora a vedação deve cair. 1628 01:32:55,000 --> 01:32:57,000 Vou usar o seu pequeno estripador de tempo, 1629 01:32:57,000 --> 01:32:59,000 e eu vou destruir esse universo, 1630 01:32:59,000 --> 01:33:02,000 e o seguinte, e o seguinte, e o seguinte, 1631 01:33:02,000 --> 01:33:08,387 até que tudo o que resta seja o Vazio. E posso brincar aos Deuses. 1632 01:33:08,645 --> 01:33:09,758 Vem cá. 1633 01:33:09,991 --> 01:33:12,800 Agora, vai mostrar-me como usar esse seu sofisticado gadget. 1634 01:33:12,834 --> 01:33:13,834 E não se preocupe. 1635 01:33:13,859 --> 01:33:16,751 Liguei a alguns amigos para ter a certeza de que não seríamos incomodados. 1636 01:33:19,370 --> 01:33:20,460 Desculpe incomodar, minha senhora, 1637 01:33:20,495 --> 01:33:22,253 mas há algo que precisa de ver. 1638 01:33:22,464 --> 01:33:25,000 Estamos a receber indicações de um estripador do tempo não autorizado 1639 01:33:25,000 --> 01:33:27,710 ativado na Terra-10005. 1640 01:33:29,000 --> 01:33:30,773 De quem é este distrito? 1641 01:33:30,945 --> 01:33:32,124 Paradoxo. 1642 01:33:43,000 --> 01:33:45,000 Muito obrigado pela sua ajuda, caro. 1643 01:33:45,365 --> 01:33:48,154 Deus, que bom sair desta cabeça. 1644 01:33:48,179 --> 01:33:49,812 Que confusão. 1645 01:33:57,000 --> 01:33:58,000 Parar. 1646 01:33:58,000 --> 01:34:00,091 Vamos dar uma batida para os extras saírem. 1647 01:34:00,116 --> 01:34:01,116 Vá, vá, vá, vá. 1648 01:34:01,288 --> 01:34:02,351 Oh meu Deus. 1649 01:34:06,382 --> 01:34:09,983 Oh meu Deus. 1650 01:34:19,958 --> 01:34:21,638 Vamos, miúda! Vem cá! 1651 01:34:43,945 --> 01:34:48,000 Boa menina! Não temos de nos separar nunca mais! Nunca, jamais --- 1652 01:34:48,000 --> 01:34:50,118 - Desculpa! - Porra! 1653 01:34:50,415 --> 01:34:52,748 O que faz aqui o Café Gratidão? 1654 01:34:52,773 --> 01:34:53,773 Desculpe por isso. 1655 01:34:53,798 --> 01:34:56,000 Não tremas, doce Mary Puppins. 1656 01:34:56,000 --> 01:34:57,298 Eu cuidarei dele. 1657 01:34:57,345 --> 01:34:58,752 Venha cá, garota. O papá está aqui. 1658 01:34:58,777 --> 01:35:01,330 Ei, não insulte a autonomia deste animal. 1659 01:35:01,361 --> 01:35:03,758 Ela pode decidir quem é o seu pai. 1660 01:35:03,783 --> 01:35:05,078 O que vai ser, miúda, hein? 1661 01:35:05,103 --> 01:35:08,000 Receita original? Ou Van Milder aqui? 1662 01:35:08,000 --> 01:35:09,172 Ah, isso é engraçado. 1663 01:35:09,197 --> 01:35:11,400 Também posso bater suavemente na quarta parede. 1664 01:35:11,564 --> 01:35:13,000 A proposta. 1665 01:35:14,009 --> 01:35:15,351 Que porra foi aquela? 1666 01:35:15,376 --> 01:35:17,000 Vadia, pensas que é isso que eu faço? 1667 01:35:17,000 --> 01:35:19,000 Vocês os dois, calem-se. 1668 01:35:19,000 --> 01:35:20,484 Sente cheiro de alguma coisa? 1669 01:35:20,509 --> 01:35:22,000 Sim, você. 1670 01:35:22,000 --> 01:35:23,757 Muitos de vós. 1671 01:35:38,217 --> 01:35:40,742 Eu disse que havia muitos Deadpools por lá. 1672 01:35:51,984 --> 01:35:53,319 Isso é mau. 1673 01:36:15,181 --> 01:36:16,557 Presumo que não sejam amigáveis. 1674 01:36:16,582 --> 01:36:17,582 Meu Deus, não. 1675 01:36:17,607 --> 01:36:18,607 Desculpem por isso, rapazes. 1676 01:36:18,632 --> 01:36:19,632 Missão encerrada. 1677 01:36:19,657 --> 01:36:22,395 Causa da morte, 100 mortes em Deadpools sedentos. 1678 01:36:22,450 --> 01:36:23,330 Eles são burros. 1679 01:36:23,355 --> 01:36:24,661 Mas podem lutar. 1680 01:36:24,686 --> 01:36:25,558 Mas eu não. 1681 01:36:25,583 --> 01:36:27,794 Adorava entrar na mistura, mas tenho baixa densidade óssea 1682 01:36:27,819 --> 01:36:29,951 e tenho de manter o meu rosto seguro. 1683 01:36:30,187 --> 01:36:31,138 Espere, por favor. Ah, Deus. 1684 01:36:31,827 --> 01:36:32,827 Tudo bem, olhe. 1685 01:36:33,289 --> 01:36:34,297 Malta! 1686 01:36:35,492 --> 01:36:37,000 Deadpool Prime aqui. 1687 01:36:37,000 --> 01:36:38,225 A nossa luta não é consigo. 1688 01:36:38,250 --> 01:36:39,000 Olá! 1689 01:36:39,000 --> 01:36:40,289 Quando quero a sua opinião, 1690 01:36:40,314 --> 01:36:42,374 Vou tirar-te o pau do Wolverine da boca! 1691 01:36:42,399 --> 01:36:43,189 Este é o Kidpool. 1692 01:36:43,214 --> 01:36:44,259 Ela é a mais suja. 1693 01:36:44,284 --> 01:36:45,460 Podemos simplesmente terminar? 1694 01:36:45,485 --> 01:36:47,328 Ah, estamos apenas a começar. 1695 01:36:47,353 --> 01:36:48,303 Não, não, não, não, não. 1696 01:36:48,328 --> 01:36:51,000 Com toda esta coisa do multiverso. 1697 01:36:51,000 --> 01:36:53,000 Não é ótimo. 1698 01:36:53,000 --> 01:36:58,000 Têm sido apenas saudades, atrás de saudades, atrás de saudades. 1699 01:36:58,000 --> 01:36:59,913 O Feiticeiro de Oz fez primeiro o multiverso, 1700 01:36:59,938 --> 01:37:01,646 e fizeram-no melhor. 1701 01:37:01,671 --> 01:37:04,701 Os gays sabiam disso, mas nós não ouvimos. 1702 01:37:04,726 --> 01:37:07,617 Vamos pegar no L e seguir em frente. 1703 01:37:07,642 --> 01:37:10,000 Acho que tem sido constantemente ótimo desde o Endgame. 1704 01:37:10,000 --> 01:37:11,576 O que é que está a falar? 1705 01:37:11,601 --> 01:37:13,115 O multiverso acabou. 1706 01:37:13,140 --> 01:37:15,779 Sandy vai destruir todas as linhas temporais. 1707 01:37:15,804 --> 01:37:17,523 E vocês não podem fazer nada quanto a isso. 1708 01:37:17,548 --> 01:37:18,693 Não entende? 1709 01:37:18,718 --> 01:37:20,000 Se não apanharmos o metro e pará-la, 1710 01:37:20,000 --> 01:37:21,046 todos morremos. 1711 01:37:21,071 --> 01:37:23,334 A Chefe Sandy não quer perturbações. 1712 01:37:23,359 --> 01:37:24,900 Quer descer para o metro? 1713 01:37:24,925 --> 01:37:25,925 Tem que passar por nós. 1714 01:37:25,950 --> 01:37:27,523 Hora de ganso, querido. 1715 01:37:27,724 --> 01:37:28,724 Hora de ganso, querido. 1716 01:37:28,750 --> 01:37:29,750 Olhe vivo! 1717 01:37:38,797 --> 01:37:39,836 Acho que fui atingido. 1718 01:37:39,861 --> 01:37:40,703 Não me diga. 1719 01:37:40,728 --> 01:37:41,886 Você fez de propósito. 1720 01:37:41,911 --> 01:37:43,000 Eu não fiz tal coisa! 1721 01:37:43,000 --> 01:37:44,000 Ouça-me, lindo. 1722 01:37:44,000 --> 01:37:46,000 Quanto tempo demora a regenerar-se? 1723 01:37:46,000 --> 01:37:47,228 Regenerado? 1724 01:37:53,000 --> 01:37:55,000 Você é mesmo o perfeito idiota de Deus, não é? 1725 01:37:55,000 --> 01:37:56,000 Estou bem. 1726 01:37:56,000 --> 01:37:58,372 Como te atreves, seu filho da puta insensível. 1727 01:37:58,397 --> 01:38:00,630 Como é que eu deveria saber que ele não se regenera? 1728 01:38:00,655 --> 01:38:02,122 Eu não sou uma curandeira. 1729 01:38:02,147 --> 01:38:02,906 Olhar. Um carrinho de donuts. 1730 01:38:03,860 --> 01:38:05,000 São praticamente hospitais. 1731 01:38:05,000 --> 01:38:06,265 Vendem unidades de triagem portáteis. 1732 01:38:06,290 --> 01:38:06,820 Eles não. 1733 01:38:06,845 --> 01:38:08,162 Vou levá-lo para um lugar seguro. 1734 01:38:08,187 --> 01:38:08,760 Ele não é. Respire fundo. 1735 01:38:18,000 --> 01:38:19,000 Olá! Por que razão estamos a parar? 1736 01:38:20,000 --> 01:38:21,656 Estou apenas a recuperar o fôlego. 1737 01:38:21,681 --> 01:38:23,321 O quê, as suas pernas estão de férias? 1738 01:38:23,354 --> 01:38:24,742 Você é um peso morto! 1739 01:38:24,767 --> 01:38:26,000 É porque estou paralisado. 1740 01:38:26,000 --> 01:38:27,000 Todos nós temos problemas. Escute-me. 1741 01:38:28,000 --> 01:38:29,555 Você vai viver. 1742 01:38:29,710 --> 01:38:31,616 Olha para mim, Nicepool. 1743 01:38:35,523 --> 01:38:36,851 Você vai viver. 1744 01:38:37,476 --> 01:38:38,665 Diga. 1745 01:38:39,156 --> 01:38:40,579 Eu vou viver. 1746 01:38:40,811 --> 01:38:42,056 Diga comigo. 1747 01:38:42,242 --> 01:38:43,460 Você vai viver. 1748 01:38:43,664 --> 01:38:44,884 Eu vou viver. 1749 01:38:46,445 --> 01:38:48,290 Diga mais alto! 1750 01:38:48,315 --> 01:38:49,640 Eu vou viver! 1751 01:38:58,272 --> 01:38:59,984 Segure o seu fogo! 1752 01:39:01,491 --> 01:39:03,156 Doce cachorrinho. 1753 01:39:13,625 --> 01:39:14,828 Caramba! 1754 01:39:14,853 --> 01:39:16,345 Eu acho que ele não vai conseguir. 1755 01:39:16,707 --> 01:39:18,640 Deus, ele amava o seu rosto. 1756 01:39:18,740 --> 01:39:21,201 Pude saborear o seu pensamento final. 1757 01:39:21,257 --> 01:39:22,524 Ele estava com tanto medo. 1758 01:39:22,643 --> 01:39:23,790 Mas morreu como um herói. 1759 01:39:23,815 --> 01:39:24,751 Morreu por assassinato, seu idiota. 1760 01:39:25,718 --> 01:39:27,745 Agora tudo o que tenho para me lembrar dele é... 1761 01:39:28,605 --> 01:39:32,737 São estes dois pistoleros desert eagle calibre 50 banhados a ouro. 1762 01:39:32,812 --> 01:39:33,976 Isto é para ele. 1763 01:39:34,140 --> 01:39:35,679 Está pronto? 1764 01:39:35,901 --> 01:39:37,901 Eu posso matar-vos 100. 1765 01:39:37,997 --> 01:39:39,750 Porra, sim, estou pronto. 1766 01:39:40,022 --> 01:39:41,656 Não queres ver isso, filhote. 1767 01:39:41,758 --> 01:39:43,047 Esta é uma boa menina. 1768 01:40:19,219 --> 01:40:20,710 Puta que pariu! 1769 01:40:20,907 --> 01:40:23,031 Guarda as coisas boas para ocasiões especiais? 1770 01:40:23,173 --> 01:40:24,540 Matar, principalmente. 1771 01:40:24,759 --> 01:40:27,525 Qual é a resistência do vento nestas pegas de boquete? 1772 01:40:28,424 --> 01:40:31,432 Desculpa. Sou apenas uma vadia maliciosa quando estou com ciúmes. 1773 01:40:31,555 --> 01:40:33,057 Muito bem, vamos fazer isso. 1774 01:40:33,181 --> 01:40:34,399 Esforço máximo. 1775 01:41:40,412 --> 01:41:41,996 Filho da puta! 1776 01:41:42,293 --> 01:41:44,146 Gostava de ser surdo. 1777 01:42:20,390 --> 01:42:21,390 Anda lá! 1778 01:42:21,468 --> 01:42:22,779 Não, estraguei tudo. 1779 01:42:22,804 --> 01:42:26,804 Depois de tudo isto, a única coisa que todos se vão lembrar é daquela horrível desmontagem! 1780 01:42:31,749 --> 01:42:33,765 Do que é que te estás a rir, seu filho da puta? 1781 01:42:34,553 --> 01:42:35,553 Ah, ah. 1782 01:42:39,624 --> 01:42:41,624 Eu acho que estes se regeneram. 1783 01:42:43,444 --> 01:42:45,857 Anda lá. Não temos tempo para isso! 1784 01:42:45,990 --> 01:42:47,109 Piscinas mortas. 1785 01:42:47,155 --> 01:42:48,436 Abaixe-se! 1786 01:42:58,739 --> 01:43:00,442 Este Deadpool está comigo. 1787 01:43:00,592 --> 01:43:02,426 - Oh não! - Puta que pariu. 1788 01:43:02,451 --> 01:43:04,504 Isto é a porra do Peter! 1789 01:43:08,218 --> 01:43:09,473 Vocês conhecem o Pedro? 1790 01:43:09,498 --> 01:43:11,953 Está a brincar comigo? Todo o Deadpool tem um Peter. 1791 01:43:12,164 --> 01:43:15,385 É uma lenda em todos os mundos de Deadpool. 1792 01:43:15,410 --> 01:43:16,600 Pedro-san... 1793 01:43:16,796 --> 01:43:18,070 Dois! 1794 01:43:32,576 --> 01:43:34,616 Aproveite meu Pedro! 1795 01:44:01,349 --> 01:44:02,349 Ah, agora estás aqui! 1796 01:44:02,374 --> 01:44:03,000 Ah bem. Está muito atrasado! Está tudo acabado! 1797 01:44:04,000 --> 01:44:05,000 Ainda não, não é. 1798 01:44:05,000 --> 01:44:06,318 Ah, não, não, não, não! Mas estamos muito perto. 1799 01:44:06,343 --> 01:44:07,752 Reta final, pessoal. 1800 01:44:07,777 --> 01:44:08,574 Promessa. 1801 01:44:08,599 --> 01:44:09,889 Rápido! Vamos aumentar as apostas. 1802 01:44:09,914 --> 01:44:12,732 Se ela roubar a energia do Estripador do Tempo, terá o poder de destruir o 1803 01:44:12,757 --> 01:44:15,987 tecido de todas as realidades até que não reste nada além do Vazio. 1804 01:44:16,012 --> 01:44:16,980 Como podemos desligá-la? 1805 01:44:17,005 --> 01:44:18,005 Não sei. 1806 01:44:19,937 --> 01:44:21,068 Que tal agora? 1807 01:44:21,093 --> 01:44:22,668 A máscara é mesmo intimidante, certo? 1808 01:44:22,693 --> 01:44:24,693 É como o Batman, só que consegue mexer o pescoço. 1809 01:44:24,718 --> 01:44:26,125 Ok. Olha, olha, olha. 1810 01:44:27,140 --> 01:44:30,029 O escarificador é alimentado a partir de uma câmara segura abaixo do solo. 1811 01:44:30,054 --> 01:44:34,201 É alimentado por matérias gémeas e antimatéria convergindo para o interior do dispositivo. 1812 01:44:34,226 --> 01:44:36,412 Agora Cassandra Nova está a redirecionar o poder do Estripador 1813 01:44:36,437 --> 01:44:39,155 para eliminar todos os horários começando por este. 1814 01:44:39,180 --> 01:44:42,716 Teoricamente, poderia detê-la provocando um curto-circuito nas alimentações da câmara que se encontra por baixo. 1815 01:44:42,741 --> 01:44:45,101 Um de vós criaria um circuito entre os dois feeds, 1816 01:44:45,125 --> 01:44:48,441 então a energia libertada destruiria a máquina. 1817 01:44:48,466 --> 01:44:50,037 - Mas, bem... - Anda, pá! 1818 01:44:50,062 --> 01:44:52,299 Se não vai engolir, cuspa! 1819 01:44:52,604 --> 01:44:55,534 Quem quer que forme a ponte será aniquilado. 1820 01:44:55,559 --> 01:44:56,585 Eu posso viver com isso. 1821 01:44:56,610 --> 01:44:57,515 Sim, também consigo viver com isso, na verdade. 1822 01:44:57,540 --> 01:44:59,588 Sabe, nós sobrevivemos a qualquer coisa. Somos como baratas. 1823 01:44:59,651 --> 01:45:00,740 Não desta vez. 1824 01:45:00,765 --> 01:45:03,418 Isto é matéria e antimatéria. 1825 01:45:03,443 --> 01:45:05,443 Não brincam bem um com o outro. 1826 01:45:05,468 --> 01:45:08,431 Quando se misturarem no seu corpo, será atomizado. 1827 01:45:08,593 --> 01:45:10,795 Confie nas leis da física se não confia em mim. 1828 01:45:10,820 --> 01:45:15,039 Mesmo que viva o suficiente para fazer o circuito, morrerá lá em baixo. 1829 01:45:39,600 --> 01:45:41,600 Espere, espere. 1830 01:45:41,600 --> 01:45:43,600 Ouviste aquele idiota lá em cima. 1831 01:45:43,625 --> 01:45:47,575 Mesmo que consigamos isto, estaremos mortos. Permanentemente. 1832 01:45:48,026 --> 01:45:49,824 É por isso que tenho de ser eu. 1833 01:45:49,849 --> 01:45:51,011 O quê? 1834 01:45:53,600 --> 01:45:57,600 Olha pá, não pediste nada disso. 1835 01:45:57,600 --> 01:45:59,600 Você tinha razão. 1836 01:45:59,600 --> 01:46:01,600 Eu menti. 1837 01:46:01,600 --> 01:46:04,793 Menti-lhe na cara, só para que me ajudasse. 1838 01:46:04,818 --> 01:46:05,990 E você fez. 1839 01:46:06,147 --> 01:46:07,967 Você não mentiu. 1840 01:46:09,600 --> 01:46:11,600 Fez um desejo educado. 1841 01:46:13,600 --> 01:46:15,600 Anda lá. 1842 01:46:15,600 --> 01:46:18,600 Tem um mundo inteiro para onde voltar. 1843 01:46:19,600 --> 01:46:21,400 Eu não tenho nada. 1844 01:46:22,600 --> 01:46:24,377 Eu não tenho nada. 1845 01:46:28,600 --> 01:46:30,241 Dê-me isso. 1846 01:46:36,794 --> 01:46:37,872 Olá. 1847 01:46:42,545 --> 01:46:44,912 Esperei muito tempo por esta equipa. 1848 01:46:46,600 --> 01:46:48,100 Sabe de uma coisa? 1849 01:46:49,600 --> 01:46:51,651 És o melhor Wolverine. 1850 01:46:59,756 --> 01:47:01,865 Diz oi aos teus amigos por mim. 1851 01:47:14,600 --> 01:47:15,600 Abrir a porta! 1852 01:47:15,600 --> 01:47:18,600 Não o consigo ouvir por causa de todo o nobre sacrifício. 1853 01:47:18,600 --> 01:47:20,435 Por que razão está a fazer isso? 1854 01:47:20,460 --> 01:47:23,381 Porque eu sou o Marvel Jesus. 1855 01:47:24,600 --> 01:47:26,202 Ou Spock. 1856 01:47:26,505 --> 01:47:28,185 Difícil dizer. 1857 01:47:40,600 --> 01:47:42,600 Desculpe, estou apenas a enrolar. 1858 01:47:42,600 --> 01:47:45,043 Acho que estou nervoso por morrer. 1859 01:47:45,068 --> 01:47:47,068 Este deveria ser eu. 1860 01:47:47,600 --> 01:47:49,159 Diz oi aos meus amigos por mim, Peanut. 1861 01:47:49,184 --> 01:47:50,184 Wade! 1862 01:47:50,209 --> 01:47:51,600 Que maneira de ser um idiota aborrecido. 1863 01:47:51,600 --> 01:47:54,628 Mas desta vez vais morrer, seu idiota! 1864 01:48:01,600 --> 01:48:03,600 Wade, não precisa de fazer isso. 1865 01:48:03,600 --> 01:48:05,490 Não o estou a fazer porque preciso. 1866 01:48:06,600 --> 01:48:08,178 Estou a fazer porque eles fazem. 1867 01:48:59,514 --> 01:49:00,717 Acabou. 1868 01:50:07,435 --> 01:50:11,435 O Carcaju. É um herói no meu mundo. 1869 01:50:13,600 --> 01:50:16,408 Quem quer que pense que eu sou, apanhou o rapaz errado. 1870 01:50:17,600 --> 01:50:22,195 Sempre foste o gajo errado, até deixares de o ser. 1871 01:50:24,648 --> 01:50:25,724 Wade... 1872 01:50:27,906 --> 01:50:33,398 Wade, pode finalmente importar. 1873 01:50:48,420 --> 01:50:49,810 Vanessa. 1874 01:50:52,076 --> 01:50:54,076 Quero ver a Vanessa. 1875 01:50:59,753 --> 01:51:02,600 Pela primeira vez na minha vida, estou orgulhoso 1876 01:51:02,625 --> 01:51:04,394 para usar este fato. 1877 01:51:05,600 --> 01:51:07,430 Eu era um X-Man. 1878 01:51:09,365 --> 01:51:11,281 Eu sou o X-Man. 1879 01:51:54,529 --> 01:51:55,842 Paradoxo! 1880 01:51:57,897 --> 01:51:59,357 Você tem estado ocupado. 1881 01:51:59,529 --> 01:52:00,803 Bem, alguém tinha de estar. 1882 01:52:00,827 --> 01:52:02,825 Tivemos algumas leituras estranhas neste local. 1883 01:52:02,850 --> 01:52:06,357 Não saberia nada sobre um estripador do tempo não autorizado, pois não? 1884 01:52:06,404 --> 01:52:09,935 Não, não, eu não saberia nada sobre um estripador do tempo não autorizado. 1885 01:52:09,960 --> 01:52:11,920 Talvez devesse perguntar à Cassandra Nova porque eu 1886 01:52:11,945 --> 01:52:14,725 foi assegurado que estava seguramente mantida no Vazio. 1887 01:52:14,750 --> 01:52:18,458 Mas não, ele estava aqui. E ela acariciou-me o cérebro. Como deixou que isso acontecesse? 1888 01:52:18,483 --> 01:52:19,617 Não estava envolvido? 1889 01:52:19,642 --> 01:52:23,899 Ao impedi-la, sim. Sim, estava. Mas não o suficiente. 1890 01:52:23,924 --> 01:52:28,412 Não tanto como os homens que foram atrás dela. Meus homens, meus 1891 01:52:28,436 --> 01:52:33,575 amigos, avisei-os que seriam completamente destruídos. 1892 01:52:33,600 --> 01:52:38,600 Mas foram assim mesmo, como... Como heróis. 1893 01:52:40,008 --> 01:52:42,545 Porque era isso que eles eram. 1894 01:52:44,506 --> 01:52:46,451 Apenas fizeram o que tinham de fazer. 1895 01:52:47,092 --> 01:52:49,818 Sem qualquer preocupação com a sua própria segurança. 1896 01:52:52,600 --> 01:52:59,156 O facto de ainda estarmos todos aqui é uma prova do seu heroísmo. 1897 01:53:02,388 --> 01:53:05,220 De qualquer forma, não há nada que eu ou tu possamos fazer para os trazer de volta agora. 1898 01:53:06,504 --> 01:53:08,504 Ele ressuscitou, menina! 1899 01:53:08,529 --> 01:53:09,389 Porra! 1900 01:53:28,600 --> 01:53:32,584 - Encontrei para ti um novo ser âncora. - E estamos muito bem, seu merdas. 1901 01:53:33,889 --> 01:53:35,600 Tudo bem, de facto. 1902 01:53:35,600 --> 01:53:40,044 Tudo bem. Guarde os seus peitos gordurosos, sua vagabunda arrogante. 1903 01:53:40,600 --> 01:53:43,600 Não compreendo. Como é que vocês os dois ainda estão vivos? 1904 01:53:43,600 --> 01:53:45,828 Você tinha razão. Um de nós teria sido morto. 1905 01:53:45,853 --> 01:53:48,805 Mas junta-se um Deadpool e um Wolverine, 1906 01:53:48,830 --> 01:53:53,477 fazê-los dar as mãos enquanto ouvem Madonna? Indestrutível, filho da puta. 1907 01:53:53,600 --> 01:53:55,666 Vamos levar esta variante do Deadpool de volta ao Void. 1908 01:53:55,691 --> 01:53:56,994 Espera. Espera, o quê? 1909 01:53:57,019 --> 01:54:01,019 Não, na verdade, este é caseiro. Tal como eu, ele pertence a este lugar. 1910 01:54:01,365 --> 01:54:02,365 E você é? 1911 01:54:02,390 --> 01:54:05,310 Peterpool. Mas podes chamar-me Peter. 1912 01:54:06,193 --> 01:54:08,247 E espero que o faça. 1913 01:54:13,866 --> 01:54:15,678 Que porra se passa aqui? 1914 01:54:15,703 --> 01:54:19,191 Está a ser julgado por operar um estripador do tempo não autorizado. 1915 01:54:19,216 --> 01:54:19,868 Leve-o. 1916 01:54:19,893 --> 01:54:22,059 Eu só estava a fazer o que tu não tens coragem de fazer! 1917 01:54:23,000 --> 01:54:25,879 Por favor, tire a mão de cima de mim. 1918 01:54:27,023 --> 01:54:28,884 Estou grato, senhores. 1919 01:54:29,000 --> 01:54:31,000 Vamos segurar os arcos. 1920 01:54:31,000 --> 01:54:33,000 Liderou um mutante de nível ómega para esta linha do tempo. 1921 01:54:33,000 --> 01:54:34,000 Boas-vindas. 1922 01:54:34,000 --> 01:54:36,349 E nem sequer deveria estar perto desta linha temporal. 1923 01:54:36,374 --> 01:54:37,374 Ele é bem-vindo. 1924 01:54:37,399 --> 01:54:40,510 E você, fica muito bem neste fato. 1925 01:54:40,601 --> 01:54:41,775 Eu sinto muito. 1926 01:54:46,062 --> 01:54:49,842 Quero mostrar-te uma coisa. Algo enorme. 1927 01:54:49,867 --> 01:54:52,000 Era o que o Mestre Escuteiro Kevin costumava dizer. 1928 01:54:52,904 --> 01:54:54,904 Você vê isso? 1929 01:54:55,023 --> 01:54:57,491 O seu universo está a regenerar-se. 1930 01:54:57,642 --> 01:55:01,262 O que quer que tenha feito aqui, não só salvou o seu mundo, 1931 01:55:01,558 --> 01:55:04,707 poupou a sua linha do tempo da extinção. 1932 01:55:05,809 --> 01:55:07,091 Eu descansaria. 1933 01:55:07,372 --> 01:55:09,747 Tenho a sensação de que o seu trabalho está apenas a começar. 1934 01:55:10,003 --> 01:55:11,825 'Até aos 90! 1935 01:55:11,862 --> 01:55:12,887 Espera. 1936 01:55:13,605 --> 01:55:16,808 Não poderíamos ter saído do Vazio sem ajuda. 1937 01:55:17,234 --> 01:55:21,000 De algumas pessoas que o mundo meio que... meio que esqueceu. 1938 01:55:21,720 --> 01:55:25,697 Existe alguma forma de encontrar uma forma de os trazer para casa? 1939 01:55:26,822 --> 01:55:28,267 Vou ver o que consigo fazer. 1940 01:55:28,361 --> 01:55:34,414 E prometi ao meu amigo aqui que a TVA pode desfazer algumas coisas horríveis na sua linha temporal. 1941 01:55:34,439 --> 01:55:35,950 O que diria sobre isso? 1942 01:55:35,975 --> 01:55:37,717 Mudar o passado? 1943 01:55:38,074 --> 01:55:39,966 Ele ajudou-me a salvar o mundo. 1944 01:55:40,092 --> 01:55:42,818 E o seu passado fez dele o homem que o fez. 1945 01:55:43,421 --> 01:55:46,078 Não há nada para reparar, Sr. Wilson. 1946 01:55:46,999 --> 01:55:48,124 Logan. 1947 01:55:51,443 --> 01:55:52,443 Shawarma? 1948 01:55:52,468 --> 01:55:53,468 Eu podia comer. 1949 01:56:03,000 --> 01:56:06,000 Sabes que os Vingadores descobriram o Shawarma. 1950 01:56:06,000 --> 01:56:08,000 Eles teriam sorte em tê-lo. 1951 01:56:15,062 --> 01:56:16,062 Oh. 1952 01:56:17,171 --> 01:56:18,171 Porra! 1953 01:56:19,542 --> 01:56:21,300 Anda cá, meu pequenino. 1954 01:56:21,300 --> 01:56:22,300 Sim, é você. 1955 01:56:22,300 --> 01:56:24,300 Você é um sobrevivente. 1956 01:56:25,503 --> 01:56:27,503 Ah, está tudo bem no mundo. 1957 01:56:28,854 --> 01:56:30,456 É sim. 1958 01:56:31,300 --> 01:56:33,300 Então, o que vai fazer a seguir? 1959 01:56:34,300 --> 01:56:35,300 Eu vou descobrir. Eu faço sempre isso. 1960 01:56:39,300 --> 01:56:40,963 Então provavelmente ver-te-ei por aí? 1961 01:56:45,385 --> 01:56:46,533 Provavelmente não. 1962 01:56:49,854 --> 01:56:51,016 Até logo, Bub. 1963 01:57:00,057 --> 01:57:01,057 Logan! 1964 01:57:07,796 --> 01:57:08,796 Al? 1965 01:57:08,821 --> 01:57:09,821 Voltei. 1966 01:57:09,846 --> 01:57:11,539 Já não era sem tempo! 1967 01:57:11,564 --> 01:57:12,564 Você está à espera? 1968 01:57:12,589 --> 01:57:16,388 A caspa do diabo acabou e estou a tremer como um vibrador furioso. 1969 01:57:16,413 --> 01:57:17,413 Obrigado, Al. 1970 01:57:17,438 --> 01:57:18,870 Temos companhia. 1971 01:57:18,970 --> 01:57:19,970 Althea? 1972 01:57:19,995 --> 01:57:22,315 Este é... Este é o Logan. 1973 01:57:22,448 --> 01:57:23,790 Prazer em conhecê-lo, Logan. 1974 01:57:23,815 --> 01:57:24,767 Prazer em conhecer-te também. 1975 01:57:24,792 --> 01:57:28,227 Esta velha merda anal é Mary Puppins. 1976 01:57:28,252 --> 01:57:32,885 Ou como eu gosto de lhe chamar, Dogpool. Quer presentear-se com um pequeno derrame? 1977 01:57:34,150 --> 01:57:35,150 Dê-lhe a língua. 1978 01:57:35,238 --> 01:57:37,447 Oh, meu Deus, filho da puta! 1979 01:57:37,742 --> 01:57:42,518 É como se um tatu fodesse um gremlin, com raiva, num leito de gonorreia, 1980 01:57:42,767 --> 01:57:45,463 e não parou até o sol nascer. 1981 01:57:46,064 --> 01:57:48,430 Toda a gente quer ser importante. 1982 01:57:48,587 --> 01:57:51,611 Acontece que não é preciso ser o Jesus da Marvel para o fazer. 1983 01:57:51,773 --> 01:57:54,643 Só precisa de abrir os olhos e olhar em redor. 1984 01:57:54,798 --> 01:57:58,798 E se tiver sorte, encontrará alguns amigos. 1985 01:57:58,823 --> 01:58:00,300 Velhos amigos... 1986 01:58:00,730 --> 01:58:02,847 E alguns novos também. 1987 01:58:07,120 --> 01:58:09,292 Dê-me a porra do cão. Fale com a rapariga. 1988 01:58:19,776 --> 01:58:21,721 - Olá. - Olá. 1989 01:58:24,237 --> 01:58:25,706 Você tem estado ocupado. 1990 01:58:28,300 --> 01:58:30,198 Eu fiz isso por ti. 1991 01:58:32,300 --> 01:58:35,464 Mesmo que não me queira entrar. 1992 01:58:43,999 --> 01:58:47,128 Acontece que sou do tipo que salva o mundo. 1993 01:58:47,300 --> 01:58:50,137 Basta dar uma vista de olhos a esta mesa se quiser uma prova. 1994 01:58:50,590 --> 01:58:53,917 E o melhor, às vezes as pessoas que salvamos 1995 01:58:55,079 --> 01:58:57,079 salvam-nos de volta.