1 00:00:35,102 --> 00:00:38,574 ¡Oh, me encanta cómo la música te emociona! 2 00:00:38,599 --> 00:00:39,599 ¿Bien? 3 00:00:39,624 --> 00:00:41,300 Lo siento, yo sólo... estoy emocionado de estar aquí. 4 00:00:41,300 --> 00:00:42,300 Ha pasado un tiempo. 5 00:00:42,300 --> 00:00:45,300 Sabes, durante mucho tiempo no estuve seguro de volver alguna vez. 6 00:00:45,300 --> 00:00:48,300 Disney compró Fox, está todo el aburrido tema de los derechos, 7 00:00:48,300 --> 00:00:49,300 charlatanería, charlatanería, bla. 8 00:00:49,300 --> 00:00:52,300 Pero luego resultó que me querían. 9 00:00:52,300 --> 00:00:55,020 El único tipo que ni siquiera debería tener su propia película. 10 00:00:55,045 --> 00:00:57,129 Mucho menos una franquicia. 11 00:00:57,154 --> 00:00:59,300 Marvel es tan estúpida. 12 00:00:59,300 --> 00:01:01,300 Mira, sabemos el título de esta cosa, 13 00:01:01,300 --> 00:01:03,300 así que sé lo que te estás preguntando. 14 00:01:03,300 --> 00:01:07,300 ¿Cómo vamos a hacer esto sin deshonrar la memoria de Logan? 15 00:01:07,300 --> 00:01:09,758 Y te diré cómo. 16 00:01:10,018 --> 00:01:11,156 No lo somos. 17 00:01:12,819 --> 00:01:15,080 Te contaré un pequeño secreto. 18 00:01:15,143 --> 00:01:17,143 Lobezno no está muerto. 19 00:01:17,300 --> 00:01:20,300 Claro, fue un final perfecto para una historia muy triste. 20 00:01:20,300 --> 00:01:23,300 Pero no es así como funcionan los factores curativos regenerativos. 21 00:01:23,300 --> 00:01:26,300 ¿Crees que quiero estar aquí en el hermoso centro? 22 00:01:26,300 --> 00:01:29,080 ¿Dakota del Norte, desenterrando al único Wolverine? 23 00:01:29,128 --> 00:01:30,128 No, gracias. 24 00:01:30,300 --> 00:01:32,300 Pero el destino de todo mi mundo está en juego. 25 00:01:32,300 --> 00:01:34,300 Puede que no esté viviendo su mejor vida, 26 00:01:34,300 --> 00:01:37,469 pero seguro que no está... muerto. 27 00:01:42,651 --> 00:01:43,729 Bingo. 28 00:01:44,503 --> 00:01:45,503 Yahtzee. 29 00:01:48,424 --> 00:01:51,025 Sí, sí, sí, sí. 30 00:01:55,300 --> 00:01:56,300 ¡Maldita sea! 31 00:01:57,253 --> 00:01:58,524 hijo de un 32 00:01:58,675 --> 00:01:59,837 ¡perra! 33 00:02:04,931 --> 00:02:05,931 ¡Mierda! 34 00:02:06,042 --> 00:02:07,042 Madre... 35 00:02:07,113 --> 00:02:08,113 ¡Cabron! 36 00:02:08,300 --> 00:02:09,602 Mi mundo es jo--- 37 00:02:10,885 --> 00:02:14,292 Eso fue extraño. Estoy mucho más tranquilo ahora. 38 00:02:15,393 --> 00:02:17,737 Mira, no soy un hombre de ciencia, 39 00:02:17,901 --> 00:02:21,116 pero pareces increíblemente fallecido. 40 00:02:24,455 --> 00:02:26,300 Pero es bueno verte. 41 00:02:26,300 --> 00:02:29,300 Tengo que ser honesto, siempre quise viajar contigo, Log. 42 00:02:29,300 --> 00:02:34,300 Tú y yo, entrando en esto. Deadpool y Lobezno. Simplemente una mierda. 43 00:02:34,300 --> 00:02:37,300 ¿Te imaginas la diversión, el caos...? 44 00:02:37,300 --> 00:02:39,300 ¿Los residuales? 45 00:02:39,300 --> 00:02:41,620 "Buenos días, amigo. No hay nada que me traerá 46 00:02:41,645 --> 00:02:45,310 volver a la vida más rápido que una gran bolsa de dinero en efectivo de Marvel". 47 00:02:46,651 --> 00:02:48,113 Yo también, Hugo. 48 00:02:48,300 --> 00:02:49,300 Pero no. 49 00:02:49,300 --> 00:02:51,115 No, no, no. 50 00:02:51,608 --> 00:02:55,209 Ugh... Tenías que volverte noble y morir de verdad. 51 00:02:55,234 --> 00:02:57,300 Dios... ¡maldita sea! 52 00:02:58,170 --> 00:03:00,605 Realmente me vendría bien tu ayuda ahora mismo. 53 00:03:11,666 --> 00:03:12,667 ¡Esperar! 54 00:03:13,065 --> 00:03:15,206 ¡Te lo advierto, no estoy solo! 55 00:03:15,300 --> 00:03:17,111 Wade Winston Wilson. 56 00:03:17,300 --> 00:03:20,300 Está bajo arresto por la Autoridad de Variación de Tiempo. 57 00:03:20,300 --> 00:03:22,135 Demasiados crímenes para enumerarlos. 58 00:03:22,206 --> 00:03:23,206 Salga. 59 00:03:23,300 --> 00:03:24,300 Oh. 60 00:03:24,300 --> 00:03:26,300 Muerte de Dave Flair. 61 00:03:26,300 --> 00:03:28,167 Última oportunidad. 62 00:03:28,253 --> 00:03:31,300 Tirad vuestras armas y salid en paz. 63 00:03:31,300 --> 00:03:35,752 No te daré mis armas, pero prometo no usarlas. 64 00:03:36,300 --> 00:03:39,300 Hay 206 huesos en el cuerpo humano. 65 00:03:39,300 --> 00:03:42,300 207 si estoy viendo Gossip Girl. 66 00:03:42,300 --> 00:03:44,197 Aquí vamos. Esfuerzo supremo. 67 00:03:50,916 --> 00:03:54,074 Está bien, maní. Supongo que, después de todo, vamos a conseguir ese equipo. 68 00:05:03,234 --> 00:05:06,461 Desde fuera del área... ¡Gol! 69 00:06:33,202 --> 00:06:35,456 Estoy empapado ahora mismo. 70 00:06:38,562 --> 00:06:40,711 Para ser claro, no estoy orgulloso de nada de esto. 71 00:06:40,852 --> 00:06:44,680 La violencia desenfrenada, el olor a necrofilia... no es lo que soy. 72 00:06:44,719 --> 00:06:46,300 No es lo que quiero ser. 73 00:06:46,300 --> 00:06:47,597 ¿Quién quiero ser? 74 00:06:47,636 --> 00:06:50,370 Bueno, para ayudarte a entender eso, tengo que llevarte de regreso. 75 00:06:50,472 --> 00:06:53,300 Un pequeño paseo alegre que hice a través del espacio y el tiempo. 76 00:06:53,300 --> 00:06:56,300 Hasta el día que lo cambió todo. 77 00:07:07,401 --> 00:07:09,455 No puedo creer que finalmente esté aquí. 78 00:07:09,565 --> 00:07:12,565 Esperé este momento durante tanto tiempo. 79 00:07:13,300 --> 00:07:16,072 Gracias, señor, por verme. 80 00:07:16,300 --> 00:07:21,485 Creo firmemente que mis servicios pueden ser de gran utilidad para su organización. 81 00:07:21,581 --> 00:07:25,071 Ahora lo sé, me pillaron haciendo un smashturbing en el vestíbulo de la Torre Stark. 82 00:07:25,117 --> 00:07:26,276 - "¿Rompiendo?" - Pero te puedo asegurar... 83 00:07:26,300 --> 00:07:28,300 Lo siento, ¿qué fue eso? 84 00:07:28,300 --> 00:07:32,300 Lo siento, eso es cuando tienes esas manos de juguete de Hulk, ¿verdad? 85 00:07:32,300 --> 00:07:37,808 Y entonces simplemente, miras hacia abajo, simplemente... te preparas y destrozas la sección media... 86 00:07:37,833 --> 00:07:39,300 Lo entiendo. Bueno. Bueno. 87 00:07:39,300 --> 00:07:40,300 El cuadro está pintado. Entiendes la esencia. 88 00:07:41,300 --> 00:07:43,362 ¿Qué te trae exactamente aquí hoy? 89 00:07:43,542 --> 00:07:48,300 Por qué yo... Vaya, está bien. A mí... me importa. 90 00:07:48,300 --> 00:07:53,438 Sé que convierto todo en una broma, pero... me importa. 91 00:07:53,485 --> 00:07:58,223 Quiero usar ese sentimiento para algo importante. 92 00:07:58,434 --> 00:08:01,059 Quiero importar. 93 00:08:03,049 --> 00:08:05,198 Necesito mostrarle a mi chica que importo. 94 00:08:07,674 --> 00:08:10,089 Sabes, siento que estoy desperdiciando las cosas buenas aquí. 95 00:08:10,143 --> 00:08:12,070 - ¿El hombre no se unirá a nosotros? - ¿El hombre? 96 00:08:12,095 --> 00:08:14,300 Sí, debería guardar esto si él va a... 97 00:08:14,300 --> 00:08:16,820 En lo que a ti respecta ahora, yo soy el hombre. 98 00:08:16,845 --> 00:08:18,125 - No. - El hombre soy yo. 99 00:08:18,150 --> 00:08:21,300 Yo soy el hombre en esta circunstancia. 100 00:08:21,300 --> 00:08:23,697 Y ya no hace este tipo de cosas. 101 00:08:23,821 --> 00:08:24,837 - ¿Cameos? - Reuniones. 102 00:08:24,862 --> 00:08:25,635 Reuniones. 103 00:08:25,660 --> 00:08:26,660 Reuniones de nivel inicial. 104 00:08:26,685 --> 00:08:27,533 Nivel de entrada. 105 00:08:27,558 --> 00:08:29,447 ¿No eres tú el chófer? 106 00:08:29,472 --> 00:08:30,300 - Yo... - ¿Quizás? 107 00:08:30,518 --> 00:08:31,728 Un error común. 108 00:08:31,753 --> 00:08:34,300 Comencé mi carrera como conductor del Sr. Stark. 109 00:08:34,300 --> 00:08:37,300 Rápidamente giró hacia el jefe de seguridad. 110 00:08:37,300 --> 00:08:39,300 Por supuesto. Sí, sí, sí, sí. 111 00:08:39,300 --> 00:08:42,300 ¿Y por qué estoy examinando tu currículum? 112 00:08:42,300 --> 00:08:46,300 Parece que has omitido si tuviste o no experiencia como miembro de un equipo. 113 00:08:46,300 --> 00:08:48,300 ¿Podrías quizás agregar un poco de perspectiva ahí? 114 00:08:48,300 --> 00:08:49,300 No, sí. 115 00:08:49,300 --> 00:08:51,300 Yo era Fuerzas Especiales. 116 00:08:51,300 --> 00:08:54,300 Pero yo era, principalmente, líder del equipo, fundador en realidad, de X-Force. 117 00:08:54,300 --> 00:08:55,923 Lamentablemente, todos fallecieron. 118 00:08:55,948 --> 00:08:56,751 En acción. 119 00:08:56,776 --> 00:08:58,300 ¿Cómo sucedió eso exactamente? 120 00:08:58,300 --> 00:09:01,288 Bueno, la policía dice gravedad, pero entre nosotros, ellos 121 00:09:01,312 --> 00:09:04,300 no obtuvo buenos resultados con un grupo focal. Particularmente Cable. 122 00:09:04,300 --> 00:09:06,367 Espera, espera, espera. Puedo ver que esto no va bien. 123 00:09:06,392 --> 00:09:07,533 Por favor deja de escribir. 124 00:09:07,558 --> 00:09:10,000 Mira, sólo voy a... quiero ser un Vengador. 125 00:09:11,417 --> 00:09:13,626 Quiero ser un Vengador. 126 00:09:15,300 --> 00:09:17,118 ¿Por qué quieres ser un Vengador? 127 00:09:17,300 --> 00:09:20,300 Mira a tu alrededor. Quiero decir, son lo mejor de lo mejor. 128 00:09:20,300 --> 00:09:22,300 Y lo que hacen importa. 129 00:09:22,300 --> 00:09:24,300 Necesito ser un Vengador. 130 00:09:24,300 --> 00:09:27,300 Señor, mi chica ya está harta de mi truco, y yo... 131 00:09:27,300 --> 00:09:30,288 Si no cambio las cosas y hago algo con mi 132 00:09:30,312 --> 00:09:33,300 regalos, no creo que realmente vaya a funcionar para mí. 133 00:09:33,300 --> 00:09:35,300 Y no la culparía. 134 00:09:35,300 --> 00:09:39,665 Los Vengadores son un grupo único de superhéroes que se destacan. 135 00:09:39,690 --> 00:09:43,300 por algo más que solo pelear y usar disfraces. 136 00:09:43,300 --> 00:09:44,879 Quiero decir, la gente nos admira. 137 00:09:44,904 --> 00:09:46,449 Los niños nos admiran. 138 00:09:46,474 --> 00:09:50,300 Lo siento, "¿nosotros?" No sabía que eras un Vengador. 139 00:09:50,300 --> 00:09:51,784 Vengadores adyacentes, técnicamente. 140 00:09:51,809 --> 00:09:53,089 ¿Cuál es tu superpoder? 141 00:09:53,114 --> 00:09:54,329 ¿Es estacionamiento en paralelo? 142 00:09:54,354 --> 00:09:55,300 Lo siento mucho. 143 00:09:55,300 --> 00:09:56,432 Eso fue cruel. 144 00:09:56,487 --> 00:09:58,300 Ataco cuando estoy nervioso. 145 00:09:58,300 --> 00:09:59,157 No volverá a suceder. Vayamos al grano. 146 00:10:00,034 --> 00:10:00,728 Por favor. 147 00:10:00,753 --> 00:10:06,300 Hace unos momentos dijiste que querías ser un Vengador porque lo necesitas. 148 00:10:06,300 --> 00:10:07,300 Sí, señor, lo hago. 149 00:10:07,300 --> 00:10:10,300 Pero los Vengadores no hacen el trabajo porque lo necesitan. 150 00:10:10,300 --> 00:10:12,508 Hacen el trabajo porque la gente los necesita. 151 00:10:13,367 --> 00:10:14,764 ¿Ves la distinción? 152 00:10:16,725 --> 00:10:17,983 Sí, señor. 153 00:10:18,648 --> 00:10:24,300 Por favor, Sr. Hogan, no quiero pasar el resto de mi vida como un molesto pony de un solo truco. 154 00:10:26,460 --> 00:10:27,460 Está bien. 155 00:10:28,993 --> 00:10:30,573 Dios mío, estás de pie. 156 00:10:30,598 --> 00:10:32,686 - Sí, ahora es el momento de ponernos de pie. - Maldita sea. 157 00:10:32,711 --> 00:10:36,285 El problema podría ser que estás... llegando demasiado alto. 158 00:10:36,870 --> 00:10:38,877 Apunta al medio y nunca fallarás. 159 00:10:39,362 --> 00:10:40,526 Creo que tienes buen corazón. 160 00:10:40,551 --> 00:10:42,026 Creo lo que estás diciendo. 161 00:10:42,363 --> 00:10:44,127 Pero no todo el mundo es del tipo que salva el mundo. 162 00:10:44,152 --> 00:10:45,840 No lo soy. Y estoy feliz. 163 00:10:45,940 --> 00:10:47,965 ¿Bien? Encontré mi lugar. 164 00:10:48,447 --> 00:10:50,089 Encuentra tu lugar. 165 00:10:51,025 --> 00:10:52,905 Muy bien, vuelve ahí afuera. 166 00:10:52,993 --> 00:10:54,508 Te estaremos vigilando. 167 00:10:54,541 --> 00:10:55,627 Buena suerte. 168 00:10:59,260 --> 00:11:00,432 Trae el auto. 169 00:11:00,573 --> 00:11:03,793 Quiero ir a Shake Shack. El rechazo me da hambre. 170 00:11:04,487 --> 00:11:06,143 No, por favor. 171 00:11:06,221 --> 00:11:07,034 No, no, no, no, no, no, no. Bueno. 172 00:11:07,896 --> 00:11:08,896 Gracias. 173 00:11:40,042 --> 00:11:42,167 Ya sabes lo que dicen. 174 00:11:42,448 --> 00:11:46,627 Cuando se cierra una puerta, se abre tu casillero en el trabajo. 175 00:11:55,753 --> 00:11:58,182 Vamos a vender algunos vehículos usados ​​certificados. 176 00:11:58,207 --> 00:11:59,167 Hijo de puta--- 177 00:12:01,510 --> 00:12:04,300 Técnicamente, el Carnival no es una minivan. 178 00:12:05,439 --> 00:12:06,914 Es un monovolumen. 179 00:12:06,939 --> 00:12:09,300 Entonces, ¿cómo se compara el Kia con el Honda Odyssey? 180 00:12:09,300 --> 00:12:10,088 La Odisea. 181 00:12:10,113 --> 00:12:11,300 Esa es una gran pregunta. 182 00:12:11,300 --> 00:12:13,300 No apesta. 183 00:12:13,300 --> 00:12:15,300 Ya sabes, puedes responder la pregunta sin decir malas palabras. 184 00:12:15,300 --> 00:12:16,300 Lo siento, Tammy. No tengo hijos. 185 00:12:17,300 --> 00:12:19,390 No es que no lo haya soñado. 186 00:12:19,480 --> 00:12:22,226 No tengo mucho sexo vaginal. 187 00:12:24,854 --> 00:12:26,249 Los tendrás la próxima vez, amigo. 188 00:12:26,300 --> 00:12:29,300 Y mira, siempre puedes volver a ser un superhéroe. 189 00:12:29,300 --> 00:12:31,300 Quiero decir, sé que me gustaría verte de nuevo con el traje. 190 00:12:31,300 --> 00:12:34,300 No lo guardo en mi casillero para poder usarlo. 191 00:12:34,325 --> 00:12:37,145 Lo guardo en mi casillero por si tenemos que volver a montarnos. 192 00:12:37,175 --> 00:12:38,175 Oye, oye, oye. 193 00:12:38,300 --> 00:12:40,300 ¿Qué estás haciendo ahí dentro? 194 00:12:40,503 --> 00:12:41,573 He terminado. 195 00:12:42,659 --> 00:12:43,698 He terminado. 196 00:12:44,300 --> 00:12:46,300 Y estoy bien con haber terminado. 197 00:12:46,781 --> 00:12:48,612 Mira, ¿las ventas son la mejor opción? 198 00:12:48,637 --> 00:12:49,627 Probablemente no. 199 00:12:49,714 --> 00:12:51,675 ¿Es esta la vida que siempre imaginé para mí? 200 00:12:51,737 --> 00:12:53,088 ¡Joder, no! 201 00:12:53,325 --> 00:12:55,125 Pero es lo adecuado para mí, 202 00:12:55,300 --> 00:12:58,300 - Oso de Azúcar. Es. - Está bien, señor Wilson. 203 00:12:58,648 --> 00:13:02,182 Sólo digo que una vez al mes podemos ir a una pequeña misión. 204 00:13:02,316 --> 00:13:04,741 Somos seres humanos, anhelamos un propósito. 205 00:13:05,061 --> 00:13:06,733 Después de todo, somos Deadpool. 206 00:13:06,764 --> 00:13:07,936 Por favor deja de decir eso. 207 00:13:07,961 --> 00:13:09,249 No somos Deadpool. 208 00:13:09,300 --> 00:13:11,300 Ya ni siquiera soy Deadpool. 209 00:13:11,300 --> 00:13:14,300 Bueno, si vas a tener una crisis de mediana edad, hazlo a lo grande. 210 00:13:14,300 --> 00:13:17,300 Hace unos años, a un amigo mío le perforaron los pezones. 211 00:13:17,300 --> 00:13:21,480 con una cadena de titanio que baja y se fija a su Van Johnson. 212 00:13:26,042 --> 00:13:29,042 ¿Te sientes gruñón porque es tu cumpleaños? 213 00:13:30,300 --> 00:13:31,300 ¿Qué? 214 00:13:32,425 --> 00:13:33,425 No. 215 00:13:34,187 --> 00:13:35,187 No. 216 00:13:38,612 --> 00:13:40,275 ¡Sorpresa! 217 00:13:40,300 --> 00:13:41,300 ¡Ey! 218 00:13:41,300 --> 00:13:43,300 Tienen suerte de que no esté armado. 219 00:13:43,300 --> 00:13:45,300 ¡Entra aquí! 220 00:13:45,300 --> 00:13:47,300 Si eso fuera hace seis años, estarían todos muertos. 221 00:13:47,300 --> 00:13:50,300 Entonces, se baja del taxi y no lo vas a creer. 222 00:13:50,300 --> 00:13:52,145 Me doy la vuelta y ¿qué encuentro? 223 00:13:52,170 --> 00:13:52,833 Airpods. - ¡Sus AirPods! - Sus AirPods. 224 00:13:53,646 --> 00:13:54,292 ¡Vamos! Historia loca. 225 00:13:55,115 --> 00:13:55,817 Cada vez. 226 00:13:55,842 --> 00:13:56,842 Vamos. 227 00:13:58,942 --> 00:14:01,300 ¿Hacer alguna venta hoy? 228 00:14:01,300 --> 00:14:02,300 Sabes que no lo hice. 229 00:14:02,300 --> 00:14:06,134 ¿Vendiste algún atrapasueños en Etsy o lo que sea que estés haciendo? 230 00:14:06,159 --> 00:14:07,767 Nuestro alquiler vence en tres días, Wade. 231 00:14:07,792 --> 00:14:09,071 No puedo seguir cargándote. 232 00:14:09,096 --> 00:14:09,954 Relajarse. Tengo el dinero. 233 00:14:10,910 --> 00:14:14,300 Vendí algunos medicamentos viejos para la presión arterial que encontré por ahí. 234 00:14:14,300 --> 00:14:16,018 ¿Estás intentando matarme, hijo de puta? 235 00:14:16,043 --> 00:14:18,300 ¡No soy yo quien lo pone todo en sal, hijo de puta! 236 00:14:18,300 --> 00:14:22,300 Rezo todos los días para que el fuego encuentre tu cuerpo. 237 00:14:22,300 --> 00:14:25,300 y termina el trabajo que Dios no tuvo el valor de hacer. 238 00:14:25,300 --> 00:14:26,300 Eso es doloroso. 239 00:14:26,300 --> 00:14:29,300 Si pudieras oír la expresión de mi cara, olerías lo triste que estoy. 240 00:14:29,300 --> 00:14:30,300 ¿Viste algo bueno? 241 00:14:30,300 --> 00:14:32,300 Gran horneado británico. 242 00:14:32,300 --> 00:14:33,300 Oh, maldita sea. 243 00:14:33,300 --> 00:14:35,798 Ese programa se interpuso entre mí y el suicidio durante diez años. 244 00:14:35,876 --> 00:14:37,040 Esos son mis sentimientos. 245 00:14:37,065 --> 00:14:39,688 Sobre el aborto, la libertad religiosa, los derechos de los animales, el derecho a la privacidad, 246 00:14:39,713 --> 00:14:42,995 vacunas, capitalismo de libre mercado, cambio climático global. 247 00:14:43,300 --> 00:14:45,370 No. No hay líneas para hablar, Buck. 248 00:14:45,564 --> 00:14:46,564 Hola Yukio. 249 00:14:46,651 --> 00:14:47,651 Hola Wade. 250 00:14:47,830 --> 00:14:49,495 Bonita sombra falsa en punto. 251 00:14:49,550 --> 00:14:53,300 Es un balayage de verano de los franceses. 252 00:14:53,300 --> 00:14:56,557 Está destinado a imitar los reflejos naturales del sol. 253 00:14:56,664 --> 00:14:57,664 Es un peluquín. 254 00:14:57,689 --> 00:14:58,689 Es un sistema capilar. 255 00:14:58,714 --> 00:15:00,643 Me encanta tu sistema capilar, Wade. 256 00:15:00,925 --> 00:15:01,994 Gracias. 257 00:15:02,245 --> 00:15:03,440 ¿Quieres consumir cocaína? 258 00:15:03,465 --> 00:15:04,120 ¡Ey! 259 00:15:04,145 --> 00:15:07,300 ¡La cocaína es lo único que Feige dijo que está prohibido! 260 00:15:07,300 --> 00:15:08,596 ¿Qué pasa con la pólvora boliviana? 261 00:15:08,635 --> 00:15:09,938 Conocen todos los términos de la jerga. 262 00:15:09,963 --> 00:15:10,908 Tienen una lista. 263 00:15:10,933 --> 00:15:11,963 ¿Incluso el snowboard? 264 00:15:11,988 --> 00:15:12,812 Incluso el polvo de discoteca. ¿La chica blanca interrumpió? 265 00:15:13,760 --> 00:15:14,666 Incluso Forrest Bump. Niebla. 266 00:15:15,308 --> 00:15:16,344 Ni siquiera probaré las gonuts en polvo. 267 00:15:16,369 --> 00:15:17,632 ¿Quieres construir un muñeco de nieve? 268 00:15:17,657 --> 00:15:18,595 ¡Sí! 269 00:15:18,830 --> 00:15:19,885 Pero no puedo. 270 00:15:21,337 --> 00:15:22,642 Espera aquí. 271 00:15:23,128 --> 00:15:24,026 ¿Aquí? 272 00:15:24,198 --> 00:15:25,003 Oh. 273 00:15:25,206 --> 00:15:26,300 ¿Qué pasó? 274 00:15:26,300 --> 00:15:27,300 Esa es la mejor parte. 275 00:15:28,078 --> 00:15:29,532 Gracias por venir. 276 00:15:29,557 --> 00:15:30,557 Sí. 277 00:15:30,617 --> 00:15:31,617 ¿Cómo va el trabajo? 278 00:15:31,642 --> 00:15:33,300 Oh, conseguí un ascenso. 279 00:15:33,600 --> 00:15:34,600 De ninguna manera. Sí. 280 00:15:35,600 --> 00:15:38,600 Es un mando intermedio abrumador, pero estoy contento. 281 00:15:38,600 --> 00:15:39,600 ¡Genial! 282 00:15:40,826 --> 00:15:42,943 - ¿Qué pasa contigo? - ¿Ves a alguien? 283 00:15:43,210 --> 00:15:44,968 Mmm... sí. 284 00:15:45,181 --> 00:15:46,553 Un chico del trabajo. 285 00:15:46,929 --> 00:15:48,381 Dermot. 286 00:15:49,130 --> 00:15:51,868 Él es amable. Le encanta hacer senderismo. 287 00:15:52,467 --> 00:15:53,856 Aún no me han disparado. 288 00:15:53,881 --> 00:15:56,466 Bueno, son los primeros días. 289 00:16:00,032 --> 00:16:00,924 ¿Qué pasa contigo? 290 00:16:00,949 --> 00:16:02,907 ¿Estás saliendo con alguien? 291 00:16:02,932 --> 00:16:04,736 No, no. Vivo en un apartamento de un dormitorio. 292 00:16:04,769 --> 00:16:06,714 Comparte una cama con Blind Al. 293 00:16:09,212 --> 00:16:10,212 Está bien. 294 00:16:10,237 --> 00:16:11,237 Está bien. 295 00:16:12,701 --> 00:16:15,820 Feliz cumpleaños 296 00:16:15,845 --> 00:16:16,945 ¡Discurso! 297 00:16:17,555 --> 00:16:19,647 Bueno. Bueno. Bueno. 298 00:16:20,226 --> 00:16:21,366 Cumpleaños. 299 00:16:21,391 --> 00:16:23,994 Chico. Cada vuelta alrededor de la luna es, en verdad, una nueva aventura. 300 00:16:24,019 --> 00:16:24,986 Sol, idiota. 301 00:16:25,011 --> 00:16:26,546 Bien, tierra redonda. 302 00:16:27,564 --> 00:16:28,564 ¿Dónde estaba yo? 303 00:16:28,589 --> 00:16:29,706 La aventura de la vida. 304 00:16:29,731 --> 00:16:30,231 Bien. 305 00:16:30,256 --> 00:16:32,904 Umm... han sido unos años desafiantes. 306 00:16:33,006 --> 00:16:34,502 Hace tiempo que no los veo. 307 00:16:34,542 --> 00:16:36,600 He pasado por muchas cosas. Cambio de la vida. 308 00:16:36,600 --> 00:16:37,600 ¿Menopausia? 309 00:16:37,600 --> 00:16:39,327 Perra, ¿estás mejorando? 310 00:16:41,292 --> 00:16:43,005 Lamento que tuvieras que ver eso, Yukio. 311 00:16:43,099 --> 00:16:44,099 Está bien. 312 00:16:45,670 --> 00:16:47,568 Pero estoy feliz. 313 00:16:47,607 --> 00:16:51,693 Eso es gracias a todos y cada uno de ustedes. 314 00:16:52,045 --> 00:16:55,213 Supongo que lo que intento decir es lo orgulloso que estoy, lo agradecido que estoy. 315 00:16:55,238 --> 00:16:59,635 estar parado en una habitación con cada persona que amo. 316 00:17:04,560 --> 00:17:06,685 Soy el hombre más afortunado del mundo. 317 00:17:08,521 --> 00:17:10,020 Pide un deseo, amigo. 318 00:17:10,099 --> 00:17:11,545 10-4, buen amigo. 319 00:17:12,349 --> 00:17:13,943 Que señala desaprobación. 320 00:17:18,600 --> 00:17:20,600 ¿Wade Wilson? 321 00:17:20,818 --> 00:17:22,371 Oh sí. Bailarines. 322 00:17:22,396 --> 00:17:23,885 Dopinder debe haberte ordenado. 323 00:17:23,910 --> 00:17:25,910 ¿Se supone que son disfraces de policía? 324 00:17:25,935 --> 00:17:27,092 No importa. 325 00:17:27,357 --> 00:17:28,466 Quítate la ropa. 326 00:17:28,625 --> 00:17:31,054 Pero deja los cascos y esto no es Pretty Woman. 327 00:17:31,600 --> 00:17:32,850 Nos estamos besando. 328 00:17:33,053 --> 00:17:35,154 ¿Qué canción bailan ustedes rápidamente? 329 00:17:38,365 --> 00:17:40,154 ¿Se supone que eso debe dar miedo? 330 00:17:40,193 --> 00:17:42,053 La vinculación no es nueva para mí, amigo. 331 00:17:42,078 --> 00:17:43,656 Pero es para Disney. 332 00:17:45,443 --> 00:17:47,224 Nunca he sido un pasivo natural. 333 00:17:47,467 --> 00:17:51,381 Así que vamos a tomar las cosas muy despacio y quiero un contacto visual loco. 334 00:17:51,406 --> 00:17:54,600 Tú no. Tú. No puedo ver tus ojos a través de la máscara, pero puedo sentirlos. 335 00:17:54,646 --> 00:17:58,020 Vamos a avanzar por el pasillo para poder ahorrarnos la limpieza del idiota del pasillo. 336 00:17:58,045 --> 00:17:59,600 ¿Cómo se sienten todos acerca de este plan? 337 00:17:59,600 --> 00:18:00,600 No me gustas 338 00:18:00,600 --> 00:18:04,123 Sí, mantengamos esa actitud y lo haremos enojados. 339 00:18:22,030 --> 00:18:23,584 Sr. Wilson. 340 00:18:25,350 --> 00:18:28,035 Parece que se ensució mientras estaba inconsciente. 341 00:18:28,060 --> 00:18:29,153 No estaba inconsciente. 342 00:18:29,178 --> 00:18:30,600 ¿Quién eres? 343 00:18:30,600 --> 00:18:35,719 Me llamo Paradox. Sr. Paradox, y usted está sentado aquí en la TVA. 344 00:18:35,744 --> 00:18:37,758 La Autoridad de Variación de Tiempo. 345 00:18:37,783 --> 00:18:40,600 Realmente somos una organización de vigilancia. 346 00:18:40,600 --> 00:18:42,803 Excepto que somos más alegres que eso. 347 00:18:42,828 --> 00:18:46,365 Suena, con una especie de retroceso, un giro irónico. 348 00:18:46,600 --> 00:18:50,600 Y nosotros somos los encargados de defender lo que se conoce como La Línea del Tiempo Sagrada. 349 00:18:50,889 --> 00:18:51,889 Santo carajo. 350 00:18:51,914 --> 00:18:53,867 Esa es una tonelada de exposición para una trescuela. 351 00:18:53,898 --> 00:18:56,100 ¿Es esto porque usé la máquina del tiempo de Cable? 352 00:18:56,125 --> 00:18:58,600 Le devolví la vida a un par de personas y luego lo destruí. 353 00:18:58,600 --> 00:18:59,905 Eso fue hace mucho tiempo. 354 00:18:59,930 --> 00:19:02,600 Sí, somos conscientes de que abusas de tu línea de tiempo. 355 00:19:02,600 --> 00:19:04,961 Fuiste tan abusivo con eso. 356 00:19:05,047 --> 00:19:07,600 No, no tiene nada que ver con eso. 357 00:19:07,600 --> 00:19:08,831 Camina conmigo. 358 00:19:14,951 --> 00:19:19,262 Lo traje aquí, Sr. Wilson, para decirle que es especial. 359 00:19:19,287 --> 00:19:22,600 De hecho, has sido elegido para un propósito superior. 360 00:19:22,600 --> 00:19:24,600 Un propósito poco claro, incluso para mí. 361 00:19:24,600 --> 00:19:29,775 Pero uno que podría salvar toda la Línea de Tiempo Sagrada. 362 00:19:29,800 --> 00:19:32,600 de un destino posiblemente espantoso en algún momento en el futuro, 363 00:19:32,600 --> 00:19:34,600 lo cual muy bien puede ser necesario... 364 00:19:34,600 --> 00:19:37,118 ... vengado. 365 00:19:37,181 --> 00:19:43,663 The Sacred Timeline, ¿asumo que voy a Marvel? Y como... 366 00:19:43,749 --> 00:19:45,601 Cinemático se siente... 367 00:19:45,626 --> 00:19:49,766 Camafeos gratuitos, uso indiscriminado de variantes, ¿todo el paquete? 368 00:19:50,544 --> 00:19:51,906 Dígame usted. 369 00:19:58,149 --> 00:19:59,242 Tapa. 370 00:20:06,036 --> 00:20:07,896 Ya no estás perdido. 371 00:20:08,238 --> 00:20:11,333 Wade, puedes ser un héroe entre héroes. 372 00:20:11,600 --> 00:20:13,951 Hemos estado vigilándote durante bastante tiempo. 373 00:20:13,990 --> 00:20:15,160 La estación de metro. 374 00:20:15,185 --> 00:20:16,990 Un puesto de avanzada de TVA, sí. 375 00:20:18,114 --> 00:20:19,552 ¿Qué es eso? 376 00:20:22,262 --> 00:20:24,324 ¿Soy yo? ¿Es ese Thor? 377 00:20:25,184 --> 00:20:26,401 ¿Está llorando? 378 00:20:26,426 --> 00:20:28,129 No nos adelantemos. 379 00:20:28,446 --> 00:20:29,862 Eso sucede en un futuro lejano. 380 00:20:29,887 --> 00:20:30,887 ¿Por qué llora Thor? 381 00:20:30,912 --> 00:20:31,600 Rápido, dímelo. 382 00:20:31,600 --> 00:20:33,085 Deja eso. Ojos puestos en mí. 383 00:20:33,110 --> 00:20:35,186 Te traje aquí para ofrecerte una oportunidad. 384 00:20:35,211 --> 00:20:38,600 La oportunidad que buscaste hace años pero para la que no estabas preparado. 385 00:20:38,600 --> 00:20:40,895 Creemos que ya está listo. 386 00:20:40,920 --> 00:20:43,622 Listo para tener la oportunidad de dejar tu línea de tiempo y unirte a los mejores. 387 00:20:43,647 --> 00:20:47,328 universo de todos. Estoy a punto de darte lo que siempre has querido. 388 00:20:47,353 --> 00:20:48,965 Huelo lo que estás interviniendo. El poder en 389 00:20:48,989 --> 00:20:51,727 El universo Marvel está a punto de cambiar para siempre. 390 00:20:53,078 --> 00:20:55,243 Yo soy el mesías. 391 00:20:56,978 --> 00:21:01,938 Soy Marvel Jesús. 392 00:21:03,298 --> 00:21:04,813 Disculpe. 393 00:21:09,342 --> 00:21:12,310 Chúpalo, Zorro. Voy a Disneylandia. 394 00:21:12,857 --> 00:21:14,193 ¡Que te jodan! 395 00:21:16,950 --> 00:21:18,067 ¿Dónde firmo? 396 00:21:18,092 --> 00:21:19,426 Oh, no hay necesidad de papeleo. 397 00:21:19,451 --> 00:21:21,826 Bien. No es por presumir, pero no leo. 398 00:21:22,459 --> 00:21:24,913 Pero hay una cosa que necesitaré. 399 00:21:29,505 --> 00:21:30,756 ¡Vete a la mierda! 400 00:21:31,279 --> 00:21:33,170 Adorname, Beardo. 401 00:21:53,478 --> 00:21:54,720 ¡Maldita A! 402 00:21:55,485 --> 00:21:56,659 Es perfecto. 403 00:21:56,684 --> 00:22:00,051 Para tu información, tu sastre es un depredador, pero me encanta. 404 00:22:00,129 --> 00:22:06,808 ¿Cómodo, sin dedos de camello, olor a coche nuevo y katanas de adamantium? No deberías haberlo hecho. 405 00:22:07,021 --> 00:22:09,021 Adelante. Acéptalo. 406 00:22:09,199 --> 00:22:11,844 Y sí, tu ropa interior se está volviendo más ajustada. 407 00:22:11,869 --> 00:22:13,565 Ese tipo sabe de lo que estoy hablando. 408 00:22:13,590 --> 00:22:15,407 Su ropa dice mandos medios. 409 00:22:15,432 --> 00:22:17,995 Pero sus ojos dicen "joder, joder". 410 00:22:18,020 --> 00:22:19,754 Sí, te ves muy bien. 411 00:22:19,779 --> 00:22:20,770 ¿Lindo? 412 00:22:20,795 --> 00:22:22,926 Tu amigo aquí está dispuesto a tirarlo todo por la borda por mí. 413 00:22:22,951 --> 00:22:23,668 ¿Estás llamando a tu esposa? HORA. 414 00:22:24,273 --> 00:22:25,535 ¿Su esposa trabaja en recursos humanos? 415 00:22:25,560 --> 00:22:27,865 Me alegro mucho que te lo estés tomando tan bien. 416 00:22:27,926 --> 00:22:29,926 Ah, lo estoy tomando bien. 417 00:22:29,951 --> 00:22:32,471 Nunca he tenido problemas para viajar por trabajo. 418 00:22:32,496 --> 00:22:34,496 Dicho esto, deberíamos hablar de días de vacaciones. 419 00:22:34,521 --> 00:22:36,856 Soy más del tipo de persona que pasa una semana y una semana libre. 420 00:22:36,881 --> 00:22:38,520 Creo que es lo que hacen en Dinamarca. 421 00:22:38,545 --> 00:22:42,481 Nunca verás una bandera danesa en la luna, pero maldita sea, están felices. 422 00:22:42,506 --> 00:22:46,386 Ahora, encendamos tu pequeño teléfono Amazon Fire allí y regresemos a casa para poder 423 00:22:46,411 --> 00:22:49,551 Hágales saber a mis amigos que han sido ascendidos a discípulos. 424 00:22:49,576 --> 00:22:50,450 Sí. 425 00:22:50,475 --> 00:22:53,292 No creo que lo entiendas del todo. 426 00:22:53,396 --> 00:22:57,878 No regresarás a tu hogar porque no habrá un hogar al que regresar. 427 00:22:57,903 --> 00:22:58,903 ¿Llegar de nuevo? 428 00:22:58,928 --> 00:23:00,420 ¿Esta vez en mis oídos? 429 00:23:04,115 --> 00:23:07,228 Este es su universo, Sr. Wilson. 430 00:23:07,798 --> 00:23:13,137 Eso es lo que sucede cuando un universo pierde su ser ancla. 431 00:23:13,162 --> 00:23:15,559 ¿Ves cómo se descompone desde el interior? 432 00:23:15,584 --> 00:23:17,059 Así muere una realidad. 433 00:23:17,084 --> 00:23:18,410 ¿Qué es un ser ancla? 434 00:23:18,435 --> 00:23:20,943 Un ser ancla es una entidad de tal importancia vital que cuando 435 00:23:20,998 --> 00:23:25,131 mueren, todo su mundo poco a poco desaparece. 436 00:23:25,310 --> 00:23:28,137 Acabas de ganar la lotería porque yo no morí. 437 00:23:28,162 --> 00:23:30,287 Fue sólo una pequeña crisis de la mediana edad. Estoy mejor ahora. 438 00:23:36,120 --> 00:23:37,878 Ay dios mío. 439 00:23:37,903 --> 00:23:38,903 Que risa. 440 00:23:38,928 --> 00:23:41,607 ¿Te imaginas si fueras el ser ancla? 441 00:23:41,632 --> 00:23:42,632 Sí. 442 00:23:44,006 --> 00:23:46,365 No, no es usted, Sr. Wilson. 443 00:23:46,826 --> 00:23:49,725 Tu ancla murió en un acto de autosacrificio. 444 00:23:49,750 --> 00:23:53,756 tan épico que provocó escalofríos en la línea de tiempo. 445 00:23:54,287 --> 00:24:02,023 Me refiero, por supuesto, a Logan. El Lobezno. 446 00:24:05,660 --> 00:24:07,683 No seas lo que te hicieron. 447 00:24:18,217 --> 00:24:20,428 Entonces esto es lo que se siente. 448 00:24:22,107 --> 00:24:23,475 Logan. 449 00:24:23,834 --> 00:24:25,373 Por supuesto. 450 00:24:29,514 --> 00:24:34,459 ¿Logan? ¿El tipo con tenedores en lugar de manos? ¿Ese Lobezno? 451 00:24:35,217 --> 00:24:36,600 Sí. Lo tengo. 452 00:24:36,600 --> 00:24:39,600 Puedes desactivar tus gráficos retro de la muerte ahora. Haz que se detenga. 453 00:24:39,600 --> 00:24:42,548 No lo haremos, Sr. Wilson. Ciertamente no podemos detenerlo. 454 00:24:44,600 --> 00:24:45,600 ¿Cuánto tiempo nos queda? 455 00:24:45,600 --> 00:24:47,600 En la mayoría de los casos, un par de miles de años. 456 00:24:47,600 --> 00:24:48,600 Bueno, dulce... 457 00:24:48,625 --> 00:24:50,323 La mayoría de los casos no son lo suficientemente rápidos. 458 00:24:50,348 --> 00:24:51,488 No para mí. 459 00:24:51,772 --> 00:24:52,902 ¿Qué significa eso? 460 00:24:52,996 --> 00:24:57,600 Significa que me han encomendado la tarea de supervisar el fin de tu universo. 461 00:24:57,600 --> 00:25:00,445 Independientemente de lo que prefieran los traficantes de lápices de arriba, yo 462 00:25:00,470 --> 00:25:04,873 No desperdiciaré mi vida viéndola morir lentamente por causas naturales. 463 00:25:04,967 --> 00:25:08,176 Solíamos simplemente podar estas cosas. Sencillo, elegante, eficiente. 464 00:25:08,201 --> 00:25:10,600 Pero me han dicho que a la TVA ya no le gusta hacer eso. 465 00:25:10,600 --> 00:25:11,600 Bueno, lo hago. 466 00:25:11,600 --> 00:25:13,227 Y no importa lo que digan mis supuestos superiores, 467 00:25:13,252 --> 00:25:16,030 El multiverso no necesita niñera. 468 00:25:16,055 --> 00:25:17,811 Necesitamos un asesino misericordioso. 469 00:25:17,836 --> 00:25:21,906 ¡Y en este caso, soy yo el asesino misericordioso! 470 00:25:26,865 --> 00:25:29,004 ¿Qué diablos es eso? 471 00:25:29,029 --> 00:25:32,600 Eso es un destripador del tiempo, Sr. Wilson. Un acelerador. 472 00:25:32,600 --> 00:25:37,600 Una vez completado, me permitirá destruir la matriz espacio-temporal de su universo. 473 00:25:37,600 --> 00:25:41,788 Verás, no quiero trabajar para la TVA. Quiero ser la TVA. 474 00:25:41,813 --> 00:25:43,853 Y el primer paso consiste en mostrar esto. 475 00:25:43,877 --> 00:25:46,600 organización cuánto más eficiente puede llegar a ser. 476 00:25:46,600 --> 00:25:50,600 Es decir, le daré a su universo un final rápido y compasivo. 477 00:25:50,600 --> 00:25:53,600 Y no te preocupes, tus amigos no sentirán nada. Todo terminará así. 478 00:25:53,600 --> 00:25:54,407 "Oh, ¿qué es eso?" "Eh." 479 00:25:55,600 --> 00:25:56,725 Confía en mí. 480 00:26:09,237 --> 00:26:11,753 ¿Vas a Old Yeller a mi maldito universo? 481 00:26:11,909 --> 00:26:15,414 En tu lenguaje, sí. Dos en el corazón, uno en la cabeza. 482 00:26:15,600 --> 00:26:18,584 Mire, Sr. Wilson, tiene dos opciones. Puedes volver a unirte a tu 483 00:26:18,609 --> 00:26:23,116 seres queridos y colectivamente dejan de existir en, yo diría, 72 horas o... 484 00:26:23,600 --> 00:26:30,600 Te unes a la Línea de Tiempo Sagrada y pones fin a tus días de insignificancia y mediocridad. 485 00:26:30,600 --> 00:26:37,507 Vadear. Wade, finalmente puedes importar. 486 00:26:46,600 --> 00:26:49,538 - Eso es todo lo que siempre he querido. - Lo sé. 487 00:26:50,600 --> 00:26:51,687 Lo sé. 488 00:26:52,600 --> 00:26:56,168 Sabes, no soy más que moralmente flexible. 489 00:26:58,021 --> 00:26:59,574 Sí. Sí. 490 00:27:01,600 --> 00:27:02,600 Lo haré. Sabia elección. 491 00:27:03,600 --> 00:27:05,600 La Línea de Tiempo Sagrada está feliz de tenerte. 492 00:27:05,600 --> 00:27:08,600 Estaba hablando de encontrar a Wolverine y romperte la puta nariz. 493 00:27:22,115 --> 00:27:23,264 Encuéntralo. 494 00:27:23,583 --> 00:27:24,646 ¡Encuéntralo! 495 00:27:24,779 --> 00:27:26,841 Y vaya que alguna vez lo hizo. 496 00:27:28,177 --> 00:27:30,014 Lo que nos lleva de nuevo a esto. 497 00:27:31,701 --> 00:27:33,865 La profanación de un cadáver sagrado. 498 00:27:40,942 --> 00:27:42,802 ¡Ay! ¡Mi propio maldito brazo! 499 00:27:47,459 --> 00:27:48,600 ¡Ahora estamos hablando! 500 00:27:48,600 --> 00:27:49,910 ¡No así! 501 00:27:49,935 --> 00:27:50,935 ¡No! 502 00:27:51,600 --> 00:27:52,396 ¡No! ¡Lo siento! 503 00:27:53,101 --> 00:27:54,101 ¡Lobezno es difícil! 504 00:27:54,126 --> 00:27:55,126 ¡Haz que se detenga! 505 00:27:55,151 --> 00:27:56,823 ¡Mangold lo intentó! 506 00:27:59,506 --> 00:28:01,354 ¡Maldito enfermo! 507 00:28:01,693 --> 00:28:06,284 Logan era un héroe. Y lo único que vale una mierda que haya salido de Canadá. 508 00:28:13,706 --> 00:28:20,111 Saca el nombre de mi país de tu maldita boca. Y mi espada. 509 00:28:20,162 --> 00:28:26,450 Dame eso. Oh, tengo que encontrarme otro Logan. 510 00:28:26,814 --> 00:28:28,151 Uno vivo. 511 00:28:28,176 --> 00:28:29,403 No se levanten, muchachos. 512 00:28:29,512 --> 00:28:31,122 Me veré fuera. 513 00:28:38,005 --> 00:28:39,139 ¡Logan! 514 00:28:42,560 --> 00:28:44,389 Voy a necesitar que vengas conmigo. 515 00:28:45,496 --> 00:28:47,066 ¿Quién pregunta? 516 00:28:48,428 --> 00:28:50,405 Mira a este pequeño cretino peludo. 517 00:28:50,614 --> 00:28:52,641 ¿Permaneciste en el rellano, pequeño? 518 00:28:52,745 --> 00:28:55,964 ¡Sí, lo hiciste, rey bajito con precisión cómica! 519 00:28:55,989 --> 00:28:57,989 Qué lindo e ingenioso Wolvie. 520 00:28:58,014 --> 00:28:59,990 Cue el maldito montaje, cariño. 521 00:29:00,540 --> 00:29:01,540 ¡Chico! 522 00:29:01,565 --> 00:29:03,565 Todo parece estar en llamas. 523 00:29:03,590 --> 00:29:05,313 ¿Tienes un dragón? 524 00:29:05,677 --> 00:29:08,389 Tienes ancla escrita por todas partes. 525 00:29:17,696 --> 00:29:18,892 ¡Parche! 526 00:29:20,544 --> 00:29:22,091 Ahora estamos hablando. 527 00:29:22,553 --> 00:29:24,021 ¡Oh sí! 528 00:29:24,490 --> 00:29:26,998 Ahí está todo el maldito paquete. 529 00:29:27,137 --> 00:29:28,137 Hola. 530 00:29:28,162 --> 00:29:30,850 Estoy audicionando seres ancla. 531 00:29:31,209 --> 00:29:32,209 ¡Oh! 532 00:29:32,234 --> 00:29:34,046 Necesitará un poco de aceite de coco. 533 00:29:38,443 --> 00:29:40,443 ¿Qué carajo? 534 00:29:40,600 --> 00:29:41,990 ¿Estás bien? 535 00:29:42,084 --> 00:29:43,350 Ah, sí, sí. 536 00:29:43,412 --> 00:29:45,342 Clásico de John Byrne. Marrón y tostado. 537 00:29:45,373 --> 00:29:47,749 Ahora, luchaste contra Hulk con este traje, ¿no? 538 00:29:50,060 --> 00:29:51,968 Soy Marvel Jesús, criatura aburrida, y no lo haré... 539 00:30:02,232 --> 00:30:05,232 No eres tú, simplemente vamos en una dirección diferente. 540 00:30:08,201 --> 00:30:10,600 Ya sabes, por detrás, te pareces un poco a Henry... 541 00:30:10,600 --> 00:30:11,857 ¡Oh, carajo! 542 00:30:12,092 --> 00:30:14,975 La Cavillrine. Las leyendas son ciertas. 543 00:30:15,076 --> 00:30:18,059 Y permítame decir, señor, en nombre de toda la humanidad, 544 00:30:18,084 --> 00:30:20,146 esto simplemente se siente bien. 545 00:30:20,248 --> 00:30:23,396 Te trataremos mucho mejor que esos cabrones de la calle. 546 00:30:23,466 --> 00:30:24,701 Te estabas yendo. 547 00:30:24,732 --> 00:30:27,060 No señor, no mientras el destino de mi universo esté en juego... 548 00:30:31,600 --> 00:30:33,600 Éste parece prometedor. 549 00:30:33,600 --> 00:30:34,600 Bajate. 550 00:30:35,764 --> 00:30:36,764 De nuevo. 551 00:30:37,600 --> 00:30:39,600 Te lo dije, no eres bienvenido aquí. 552 00:30:39,600 --> 00:30:41,600 No eres bienvenido a ningún lado. 553 00:30:41,600 --> 00:30:42,728 Ahora lárgate de mi bar. 554 00:30:42,753 --> 00:30:45,600 Sólo dame un trago más y luego me iré. 555 00:30:45,600 --> 00:30:47,173 Así no es como funciona. 556 00:30:47,198 --> 00:30:48,600 Lo hace ahora. 557 00:30:48,600 --> 00:30:49,600 Deja la botella. ¿Te conozco, Bub? 558 00:30:50,600 --> 00:30:51,600 No. 559 00:30:51,600 --> 00:30:52,722 Pero te conozco. 560 00:30:52,847 --> 00:30:54,706 Todo el mundo me conoce. 561 00:30:55,764 --> 00:30:57,326 Soy el Lobezno. 562 00:30:57,420 --> 00:30:59,420 Sí es usted. 563 00:30:59,445 --> 00:31:02,445 Y necesito que vengas conmigo ahora mismo. 564 00:31:02,600 --> 00:31:03,600 Mire, señora... no me interesa. 565 00:31:04,600 --> 00:31:05,600 Aquí realmente entra en tus tazas. 566 00:31:05,600 --> 00:31:07,600 ¿Por qué iría contigo? 567 00:31:07,600 --> 00:31:11,398 Porque, lamentablemente, te necesito. 568 00:31:11,423 --> 00:31:15,600 Y aún más lamentablemente, todo mi mundo te necesita. 569 00:31:15,967 --> 00:31:18,033 ¿Ustedes dos van a joder o pelear? 570 00:31:21,481 --> 00:31:23,481 ¿Le vas a quitar eso? 571 00:31:23,515 --> 00:31:24,515 Sí. 572 00:31:24,600 --> 00:31:26,600 Puedo decir que tienes una especie de "no te acerques demasiado". 573 00:31:26,600 --> 00:31:28,600 La vibra de "Solo te romperé el corazón" aquí. 574 00:31:28,600 --> 00:31:30,600 Pero cualquier otro Wolverine ya me habría hecho daño. 575 00:31:30,600 --> 00:31:32,376 Y estoy como en el tic-tic. 576 00:31:32,401 --> 00:31:33,600 Entonces, upsy-daisy, allá vamos. 577 00:31:33,600 --> 00:31:34,600 Vaya. Vaya. ¡Oye, oye! Ya te tengo. 578 00:31:37,131 --> 00:31:38,131 Oh. 579 00:31:39,600 --> 00:31:40,864 Polla de whisky de las garras. 580 00:31:40,889 --> 00:31:42,600 Es bastante común en Wolverines mayores de 40 años. 581 00:31:42,600 --> 00:31:43,600 No quieres esto. 582 00:31:43,600 --> 00:31:44,898 Tienes razón. No. 583 00:31:44,945 --> 00:31:46,484 Y no quieres esto. 584 00:31:46,509 --> 00:31:48,600 A menos que quieras respirar profundamente por tu maldita frente, 585 00:31:48,600 --> 00:31:50,600 Te sugiero que lo reconsideres. 586 00:31:50,600 --> 00:31:52,172 Vamos, maní. 587 00:31:56,608 --> 00:31:58,608 Espera, espera, espera... espera. 588 00:31:58,967 --> 00:32:00,162 Mira esto. 589 00:32:00,642 --> 00:32:01,642 Está bien. 590 00:32:01,667 --> 00:32:03,667 Eso es... guau. 591 00:32:03,692 --> 00:32:04,692 Fácil. 592 00:32:08,060 --> 00:32:09,785 Buen dios. 593 00:32:09,810 --> 00:32:12,053 Pequeño tejón de miel sediento, ¿no? 594 00:32:12,232 --> 00:32:14,232 Está bien. Sigue adelante. 595 00:32:14,374 --> 00:32:17,062 El público está acostumbrado a duraciones prolongadas. 596 00:32:21,856 --> 00:32:23,804 Oh, supongo que tendrás que conformarte. 597 00:32:23,939 --> 00:32:25,676 Bueno. Aquí nosotros... 598 00:32:26,541 --> 00:32:28,853 Oh, mira esos pijamas. 599 00:32:29,166 --> 00:32:32,023 Eso sólo tomó 20 malditos años. 600 00:32:32,863 --> 00:32:34,863 Un ancla está llegando. 601 00:32:34,981 --> 00:32:36,981 A tu izquierda, niña. 602 00:32:37,044 --> 00:32:38,271 Este Logan tiene lo mismo. 603 00:32:38,336 --> 00:32:39,336 Él puede hacer cualquier cosa. 604 00:32:39,361 --> 00:32:40,641 Incluso cosas musicales. 605 00:32:40,666 --> 00:32:42,734 Además, en realidad lleva un disfraz como si 606 00:32:42,759 --> 00:32:45,104 No me avergüenzo de estar en una película de superhéroes por una vez. 607 00:32:45,129 --> 00:32:46,575 No entiendo. 608 00:32:46,600 --> 00:32:48,351 Dijiste que mi universo está muriendo, 609 00:32:48,376 --> 00:32:50,600 Porque a este saco de nueces lo mataron. 610 00:32:50,600 --> 00:32:52,600 Bueno, problema resuelto. 611 00:32:52,600 --> 00:32:53,600 Dios mío. 612 00:32:53,600 --> 00:32:59,600 ¿De verdad crees que puedes reemplazar un ser ancla con esto? 613 00:32:59,600 --> 00:33:02,238 No habría aceptado ningún otro Wolverine, bt-dubs, 614 00:33:02,263 --> 00:33:06,455 ¡Pero te has superado y me has traído el peor Wolverine! 615 00:33:06,600 --> 00:33:07,692 ¿A qué te refieres con el peor? 616 00:33:07,717 --> 00:33:08,822 Sr. Wilson... 617 00:33:09,018 --> 00:33:12,600 Este Wolverine decepcionó a todo su mundo. 618 00:33:12,600 --> 00:33:15,295 Es una leyenda, pero no en el buen sentido. 619 00:33:15,320 --> 00:33:16,600 Y lo que hizo... 620 00:33:16,600 --> 00:33:21,600 Bueno, algunas cosas están más allá del perdón. 621 00:33:22,559 --> 00:33:23,559 Bueno... 622 00:33:23,584 --> 00:33:25,028 ¿Cómo hago esto bien? 623 00:33:25,053 --> 00:33:26,662 Puedo... haré cualquier cosa. 624 00:33:26,763 --> 00:33:28,862 te di una oportunidad 625 00:33:28,887 --> 00:33:29,887 en la grandeza. 626 00:33:30,019 --> 00:33:33,770 Porque mis superiores te consideraban especial, claramente no especial en el buen sentido. 627 00:33:33,795 --> 00:33:36,963 Aparentemente tienes algún importante propósito futuro que cumplir. 628 00:33:36,988 --> 00:33:38,346 Con Thor. Él me sostiene. 629 00:33:38,371 --> 00:33:39,095 Pero... 630 00:33:39,120 --> 00:33:40,262 Cumplí con mi deber. 631 00:33:40,287 --> 00:33:42,287 Te di la oportunidad de ser alguien. 632 00:33:42,312 --> 00:33:46,575 Y en lugar de aceptar mi ofrecimiento con humildad y gratitud, me rompiste la nariz. 633 00:33:46,600 --> 00:33:47,600 Se ve genial. 634 00:33:47,600 --> 00:33:51,600 Y diezmé a decenas de mis hombres con el cadáver exhumado de un héroe. 635 00:33:51,600 --> 00:33:53,600 Deshonrando no sólo sus restos, sino su memoria. 636 00:33:53,600 --> 00:33:55,076 ¿Qué eres, Internet? 637 00:33:55,101 --> 00:33:56,793 Tu mundo está muriendo. 638 00:33:56,818 --> 00:33:58,451 Muchas gracias. 639 00:33:58,600 --> 00:34:00,029 Y no hay forma de detenerlo. 640 00:34:01,857 --> 00:34:03,314 Lo humano que hay que hacer... 641 00:34:03,339 --> 00:34:04,527 Es hacerlo rápido. 642 00:34:04,552 --> 00:34:07,600 ¿La idea de vaporizar mi universo te da hambre? 643 00:34:07,600 --> 00:34:08,600 Me estoy comiendo mis sentimientos. 644 00:34:08,600 --> 00:34:11,812 Estoy a punto de perder todo lo que alguna vez me importó porque el peludo 645 00:34:11,837 --> 00:34:14,522 Thundercunt de Down Undercunt finalmente muere, 646 00:34:14,547 --> 00:34:16,600 y él está parado justo detrás de mí, ¿no? 647 00:34:16,600 --> 00:34:18,600 Bienvenido al MCU, por cierto. 648 00:34:18,600 --> 00:34:20,845 Te estás uniendo en un punto un poco bajo. 649 00:34:21,149 --> 00:34:23,600 En cuanto a ti... quiero hablar con tu jefe. 650 00:34:23,600 --> 00:34:28,274 Quiero que lo llames por teléfono y le digas, a ella o a ellos, que Marvel H. Christ 651 00:34:28,299 --> 00:34:29,540 ¡No está jugando! 652 00:34:34,537 --> 00:34:35,623 Santa mierda. 653 00:34:36,600 --> 00:34:39,600 Acabo de escuchar una sinfonía de anos apretándose todos al mismo tiempo. 654 00:34:39,600 --> 00:34:40,600 Estás fuera de la red. 655 00:34:40,600 --> 00:34:43,600 Vuestros jefes no saben lo que estáis haciendo aquí abajo. 656 00:34:43,600 --> 00:34:44,600 Bueno, te diré una cosa. 657 00:34:44,600 --> 00:34:47,309 Tengo cinturón negro en Karen y voy a ir 658 00:34:47,334 --> 00:34:49,600 arriba y les voy a contar todo sobre ti. 659 00:34:50,600 --> 00:34:53,016 Oh, el silencio es agradable, ¿no? 660 00:34:53,041 --> 00:34:54,041 ¿Adónde carajo fue? 661 00:34:54,066 --> 00:34:55,066 Al montón de basura. 662 00:34:55,091 --> 00:34:56,162 Encajarás perfectamente. 663 00:34:58,834 --> 00:35:00,032 Eso estuvo cerca. 664 00:35:21,381 --> 00:35:23,427 No te quedes ahí parado, mono. 665 00:35:23,570 --> 00:35:25,296 Dame una mano arriba. 666 00:35:26,507 --> 00:35:27,600 No, en realidad estoy bien. 667 00:35:27,600 --> 00:35:28,429 Gracias. 668 00:35:30,300 --> 00:35:32,100 ¿Dónde diablos estamos? 669 00:35:32,125 --> 00:35:33,300 ¡No sé! 670 00:35:33,300 --> 00:35:36,660 Parece un poco Mad Max, pero eso sería una infracción de propiedad intelectual, ¿verdad? 671 00:35:36,685 --> 00:35:37,857 Jodidos chistes. 672 00:35:41,177 --> 00:35:42,177 Mierda. 673 00:35:42,904 --> 00:35:44,435 ¿Estabas siquiera escuchando allí atrás? 674 00:35:44,460 --> 00:35:47,088 Si no regresamos con ese imbécil del Sr. Paradoja, 675 00:35:47,113 --> 00:35:49,756 - Todos los que conozco van a morir. - No es mi maldito problema. 676 00:35:50,256 --> 00:35:51,856 ¿Eso es todo lo que tienes? 677 00:35:52,508 --> 00:35:55,078 ¿Eso fue lo que dijiste cuando tu mundo se fue a la mierda? 678 00:35:56,727 --> 00:35:57,803 ¿Llegar de nuevo? 679 00:35:57,828 --> 00:36:01,677 Sí, escuché todo sobre ti. Cómo lo arruinaste todo. 680 00:36:01,702 --> 00:36:04,702 Deberías agradecerme por sacarte de esa cama en la que te cagas... 681 00:36:04,727 --> 00:36:07,112 ¡Ay, traidor hijo de puta! 682 00:36:12,780 --> 00:36:14,516 ¿Estás listo para estar tranquilo ahora? 683 00:36:21,328 --> 00:36:23,140 Descansa en pedazos, Fox. 684 00:36:38,328 --> 00:36:40,582 No quiero pelear contigo, Peanut. 685 00:36:41,068 --> 00:36:43,988 No importa lo que hayas hecho, solo necesito tu ayuda. 686 00:36:45,692 --> 00:36:47,598 Me importa un carajo. 687 00:36:56,000 --> 00:36:58,445 Mierda. Esto va a doler. 688 00:37:02,382 --> 00:37:05,433 Está bien. Joder. 689 00:37:05,812 --> 00:37:07,936 Démosle al pueblo aquello a lo que vino. 690 00:37:08,469 --> 00:37:10,594 Vámonos, joder. 691 00:37:11,056 --> 00:37:13,454 Saquen sus calcetines espectrales, nerds. 692 00:37:13,507 --> 00:37:15,112 Se pondrá bueno. 693 00:38:07,730 --> 00:38:08,854 ¡Entendido! 694 00:38:15,226 --> 00:38:16,414 Cuchillo de bebé. 695 00:38:21,085 --> 00:38:23,125 ¡Veamos cómo te crece la maldita cabeza! 696 00:38:23,156 --> 00:38:25,700 - ¡Espera, espera! Puedo arreglarlo. - ¿Arreglar qué? 697 00:38:25,700 --> 00:38:29,700 Lo que sea que hiciste, lo que sea que te hizo tan malo. 698 00:38:29,700 --> 00:38:33,813 Esos idiotas de la TVA, los escuchaste. 699 00:38:34,470 --> 00:38:39,700 Tienen el poder de acabar con mi universo, pero también tienen el poder de cambiar el tuyo. 700 00:38:40,614 --> 00:38:45,570 Regresamos allí y juntos podemos arreglar su mundo. 701 00:38:46,336 --> 00:38:50,500 Lo prometo... pueden arreglarlo. 702 00:38:51,395 --> 00:38:54,336 ¡Ey! Luchamos entre nosotros, perdemos. 703 00:38:54,625 --> 00:38:56,000 Querido Dios, es él. 704 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 ¿OMS? El indicado. 705 00:38:58,000 --> 00:39:01,213 El superhéroe equivalente a la comida reconfortante, o Molly. 706 00:39:01,260 --> 00:39:05,103 La respuesta de los blancos a todas las decepciones de otra estrella A. 707 00:39:05,196 --> 00:39:07,000 Advertencia justa, preciosa. 708 00:39:07,000 --> 00:39:09,344 Encontrarás un lenguaje poco delicado, una pizca de 709 00:39:09,369 --> 00:39:12,163 juego de culo, pero se nos ha prohibido consumir cocaína. 710 00:39:12,188 --> 00:39:13,225 En cámara. 711 00:39:13,250 --> 00:39:14,250 Ya vienen. 712 00:39:14,275 --> 00:39:15,509 ¿Quiénes son "ellos"? 713 00:39:21,905 --> 00:39:23,601 Están conduciendo enojados. 714 00:39:29,109 --> 00:39:30,208 Ahora eso es 715 00:39:30,233 --> 00:39:31,914 un aterrizaje de superhéroe. 716 00:39:38,131 --> 00:39:39,451 Tengo esto. 717 00:40:02,782 --> 00:40:04,040 Mantente cerca. 718 00:40:04,234 --> 00:40:05,547 Sí, sí, capitán. 719 00:40:06,664 --> 00:40:08,274 Tienes esto. 720 00:40:10,007 --> 00:40:11,625 casandra va a ser 721 00:40:11,703 --> 00:40:13,578 mareada, cuando ve lo que atrapamos. 722 00:40:14,014 --> 00:40:15,679 No puedes correr. 723 00:40:15,704 --> 00:40:16,833 Todo el mundo lo sabe. 724 00:40:16,858 --> 00:40:19,390 ¿Ves a alguien corriendo, pene por cerebro? 725 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 No te encantará lo que sucederá después. 726 00:40:22,000 --> 00:40:23,586 Ay dios mío. 727 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 Ay dios mío. 728 00:40:25,000 --> 00:40:26,203 Él lo va a decir. 729 00:40:26,507 --> 00:40:28,757 ¡Dios mío, lo va a decir! 730 00:40:28,782 --> 00:40:29,609 ¿Que qué? 731 00:40:29,634 --> 00:40:31,289 - Los Vengadores se reúnen... - ¡Llama encendida! 732 00:40:31,314 --> 00:40:32,437 Lo siento, ¿y ahora qué? 733 00:40:55,190 --> 00:40:56,190 ¡Mierda! 734 00:41:00,287 --> 00:41:01,622 No conocemos a ese tipo. 735 00:41:01,647 --> 00:41:02,756 Pensé que sí. 736 00:41:02,781 --> 00:41:04,781 Te conozco. 737 00:41:04,898 --> 00:41:05,945 Santo cielo... 738 00:41:08,189 --> 00:41:09,439 Dientes de sable. 739 00:41:09,854 --> 00:41:11,150 Tu hermano. 740 00:41:11,617 --> 00:41:13,244 ¿Listo para morir? 741 00:41:13,510 --> 00:41:14,814 ¡Espera, espera, espera, espera! 742 00:41:14,839 --> 00:41:15,947 ¡Tiempo! 743 00:41:16,423 --> 00:41:18,000 Te ves ridículo. 744 00:41:18,000 --> 00:41:21,000 La gente ha esperado décadas por esta lucha. 745 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 No será fácil. 746 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 Tal vez pueda derrotar al diablo. 747 00:41:24,000 --> 00:41:25,640 Control lateral. 748 00:41:25,665 --> 00:41:29,625 Luego lo lanzas y lo trituras y lo golpeas hasta que no emita ningún sonido porque está muerto. 749 00:41:29,650 --> 00:41:30,735 Cierra la puta boca. 750 00:41:30,760 --> 00:41:32,000 Ay dios mío. 751 00:41:32,055 --> 00:41:33,875 Bien, buena suerte. Soy un gran admirador. 752 00:41:45,803 --> 00:41:47,428 ¿Qué pasa, niña? 753 00:41:47,453 --> 00:41:49,266 ¿Hay problemas en el pozo? 754 00:41:54,600 --> 00:41:55,875 Gran problema. 755 00:41:55,939 --> 00:41:57,321 ¡Mirad! 756 00:41:57,453 --> 00:42:01,679 ¡La cabeza de tu preciosa reina, Furiosa! 757 00:42:01,726 --> 00:42:03,923 Tengo el Lobezno. 758 00:42:04,000 --> 00:42:07,000 Sólo yo la controlo. 759 00:42:07,000 --> 00:42:09,473 Vienes por mi... 760 00:42:09,737 --> 00:42:12,311 Vienes por ella. 761 00:42:14,000 --> 00:42:14,767 Lo siento mucho. 762 00:42:14,792 --> 00:42:16,000 Sé que se pronuncia él. 763 00:42:16,000 --> 00:42:17,000 Soy ciego al género. Es mi cruz la que debo llevar. 764 00:42:17,823 --> 00:42:18,876 ¿Quién es el siguiente? 765 00:42:18,901 --> 00:42:19,901 ¡Sapo! 766 00:42:19,926 --> 00:42:21,149 Estás despierto. 767 00:42:41,622 --> 00:42:43,137 Dios del Trueno... 768 00:42:46,929 --> 00:42:48,545 ¿Cuánto tiempo estuve dormido? 769 00:42:48,570 --> 00:42:50,125 No todos ustedes estaban dormidos. 770 00:42:50,373 --> 00:42:51,617 No te molestes. 771 00:42:51,734 --> 00:42:53,359 Son muy minuciosos. 772 00:42:53,390 --> 00:42:56,000 Y sabes dónde estamos. Empieza a hablar. 773 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 Estás en el vacío. 774 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 Piense en ello como si fuera un purgatorio. 775 00:43:00,000 --> 00:43:02,259 Reed lo llamó un depósito de chatarra metafísico. 776 00:43:02,284 --> 00:43:06,260 Donde todo lo inútil va antes de ser aniquilado para siempre. 777 00:43:06,285 --> 00:43:10,301 Y donde la TVA envía personas que no se llevan bien con el resto del multiverso. 778 00:43:10,326 --> 00:43:11,326 Como usted. 779 00:43:11,351 --> 00:43:12,357 Y tú. 780 00:43:12,382 --> 00:43:14,343 ¿Qué significa el aniquilador? 781 00:43:14,562 --> 00:43:15,562 Aliot. 782 00:43:15,617 --> 00:43:17,000 ¿Alioth está en esta cosa? 783 00:43:17,000 --> 00:43:18,862 ¿De la primera temporada de Loki, episodio cinco? 784 00:43:18,887 --> 00:43:21,000 Todos aquí están huyendo de Alioth. 785 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 La mayoría no lo logra. 786 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 Aunque hay resistencia. 787 00:43:25,000 --> 00:43:28,000 Otras personas como nosotros que lograron sobrevivir. 788 00:43:28,000 --> 00:43:32,000 Se están escondiendo en las zonas fronterizas, tratando de encontrar una manera de salir de aquí. 789 00:43:32,000 --> 00:43:33,310 Entonces ahí es donde vamos. 790 00:43:33,335 --> 00:43:33,972 ¿Nosotros? 791 00:43:33,997 --> 00:43:35,000 ¿A nosotros? 792 00:43:35,000 --> 00:43:35,804 ¿Un equipo? 793 00:43:35,829 --> 00:43:36,828 La respuesta es sí. 794 00:43:36,853 --> 00:43:37,796 Agítelo. ¡Mierda! 795 00:43:38,681 --> 00:43:41,245 Lo robaste. Acabo de recibir la punta con tu pequeño cuchillo para carne. 796 00:43:41,328 --> 00:43:44,756 Estos otros pueden ayudarnos a volver a la TVA, pueden solucionar este problema. 797 00:43:46,006 --> 00:43:47,764 ¿Algo gracioso, Bub? 798 00:43:47,789 --> 00:43:50,000 Quizás ella tenga algo que decir al respecto. 799 00:43:50,000 --> 00:43:51,179 ¿Quién es ella? 800 00:43:51,866 --> 00:43:53,320 En el vacío... 801 00:43:53,397 --> 00:43:55,584 O eres comida para Alioth, 802 00:43:55,609 --> 00:43:57,609 o trabajas para ella. 803 00:45:08,905 --> 00:45:11,030 Eh. Paul Rudd finalmente envejeció. 804 00:45:11,687 --> 00:45:13,692 Debes ser el Juggernaut de este año. Gracias. 805 00:45:13,717 --> 00:45:15,349 Yo bajaría la voz. 806 00:45:15,374 --> 00:45:16,772 A ella no le gusta la charla. 807 00:45:16,797 --> 00:45:18,295 Ella te amará. 808 00:45:33,868 --> 00:45:35,421 ¿Ese es Carlos? 809 00:45:35,446 --> 00:45:37,407 ¡Hola, Chuck! ¡Somos nosotros! 810 00:45:37,477 --> 00:45:38,719 Ese no es Chuck. 811 00:45:38,782 --> 00:45:39,860 Mierda. 812 00:45:40,868 --> 00:45:45,321 Oh, capacitismo, genial. ¡Eso no le irá bien a la mafia despierta! 813 00:45:45,462 --> 00:45:47,000 ¡Un glotón! 814 00:45:47,000 --> 00:45:51,632 Me preguntaba cuándo conseguiría uno de ustedes. Eres uno de los de Xavier. 815 00:45:51,657 --> 00:45:53,311 ¿Lo conoces, conoces a Chuck? 816 00:45:53,336 --> 00:45:56,000 Ah, lo conocía. Compartimos un útero. 817 00:45:56,000 --> 00:45:59,601 Intenté estrangular al pequeño y astuto con mi cordón umbilical. 818 00:45:59,664 --> 00:46:02,875 Amén. Nunca me han gustado los compañeros de cuarto. El mío es ciego. 819 00:46:02,929 --> 00:46:06,000 Excepto que, por alguna razón, puede ver cocaína. 820 00:46:06,000 --> 00:46:09,000 ¿Quiere intervenir, Su Majestad? Me estoy muriendo aquí. 821 00:46:09,000 --> 00:46:10,234 ¿Quién eres? 822 00:46:10,259 --> 00:46:13,226 El gemelo de Carlos Xavier. Casandra Nova. 823 00:46:13,251 --> 00:46:15,000 - Mierda. - Oh, es un parto anal. 824 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 Ustedes dos son lindos. 825 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 Tengo un buen presentimiento sobre esto. 826 00:46:21,878 --> 00:46:24,975 Y llevo años intentando atrapar esta pequeña luciérnaga. 827 00:46:25,620 --> 00:46:27,385 ¿No es así, Johnny? 828 00:46:28,513 --> 00:46:30,756 Has elegido el momento equivocado para hacer nuevos amigos. 829 00:46:30,781 --> 00:46:32,907 Oh, Johnny nos contó todo sobre ti. 830 00:46:32,932 --> 00:46:33,932 Tal vez cállate ahora. 831 00:46:33,957 --> 00:46:34,822 Sí. Tal vez no--- 832 00:46:34,847 --> 00:46:36,000 Sólo estamos hablando aquí. 833 00:46:36,000 --> 00:46:39,000 Sí, Johnny nos dijo que eres un imbécil psicótico y megalómano. 834 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 Sus palabras, no las mías. 835 00:46:40,000 --> 00:46:42,620 Empeñado en la dominación y el dolor. 836 00:46:43,331 --> 00:46:44,975 ¿Dijiste todo eso sobre mí? 837 00:46:45,000 --> 00:46:45,850 No. No! 838 00:46:46,765 --> 00:46:47,752 No dije nada de eso. 839 00:46:47,777 --> 00:46:49,619 Está en piedras, Johnny. 840 00:46:50,393 --> 00:46:52,171 No dejes que ella te intimide. 841 00:46:52,404 --> 00:46:54,000 Como dijiste en el convoy, 842 00:46:54,000 --> 00:46:57,815 esta losa de duendes de tercera categoría, muerta por dentro y para chuparse los dedos, 843 00:46:57,840 --> 00:47:00,814 La leche de nueces de la tienda de diez centavos puede comerse tu delicioso anillo de canela. 844 00:47:00,839 --> 00:47:03,040 y patear piedras hasta llegar al infierno. 845 00:47:03,165 --> 00:47:06,000 Nunca dije ninguna de esas palabras en toda mi vida. 846 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 El pudor. 847 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 La gente piensa que soy un hablador de mierda. 848 00:47:09,000 --> 00:47:11,445 pero este tipo, el siguiente nivel. 849 00:47:11,664 --> 00:47:15,000 ¿Qué? Esto, espera... ¡Ni siquiera sé qué significa la mitad de eso! 850 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 Me quito el sombrero ante usted, señor. Realmente. 851 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 Yo no... 852 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 El es--- 853 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 No- 854 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 No es mi Chris favorito. 855 00:47:28,000 --> 00:47:30,000 Estúpido pedazo de mierda. ¡Acabas de hacer que lo maten! 856 00:47:30,000 --> 00:47:31,914 Oye, todos estamos de duelo. 857 00:47:31,939 --> 00:47:34,200 ¿Sabes lo que le estaba haciendo al presupuesto? 858 00:47:36,000 --> 00:47:37,851 Alioth tiene hambre. 859 00:47:38,445 --> 00:47:40,209 Ha habido algún tipo de error. 860 00:47:40,234 --> 00:47:42,146 El gran amarillo es un ser ancla de respaldo, 861 00:47:42,171 --> 00:47:43,333 y yo soy Marvel Jesús. 862 00:47:43,358 --> 00:47:44,591 MJ si eres desagradable. 863 00:47:44,616 --> 00:47:45,653 Esto puede ser difícil de escuchar, 864 00:47:45,678 --> 00:47:47,302 pero hay otro villano británico 865 00:47:47,327 --> 00:47:49,000 ¿Quién va a destruir mi universo? 866 00:47:49,000 --> 00:47:50,000 y voy a detenerlo. 867 00:47:50,000 --> 00:47:53,000 Oh, cariño, realmente no me pareces del tipo que salva el mundo. 868 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 ¿Me toqué un nervio? 869 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 No quería que llegara a esto. 870 00:47:59,000 --> 00:48:00,747 O nos ayudas... 871 00:48:00,772 --> 00:48:05,115 O mi amigo cantará todo el segundo acto de Music Man, sin calentamiento. 872 00:48:05,631 --> 00:48:07,000 ¿De dónde sacaste la silla? 873 00:48:07,000 --> 00:48:09,659 De vez en cuando, paso un Charles por aquí. 874 00:48:09,916 --> 00:48:11,396 Pero no importa. 875 00:48:11,421 --> 00:48:12,421 No... 876 00:48:12,465 --> 00:48:14,254 No le importaba encontrarme. 877 00:48:14,327 --> 00:48:15,327 ¡Puaj! 878 00:48:15,395 --> 00:48:18,035 ¡La Generación Z y sus alardes de trauma! 879 00:48:18,106 --> 00:48:20,041 ¿No puedes simplemente rellenarlo y convertirlo en un 880 00:48:20,065 --> 00:48:22,635 ¿Logro o cáncer como el resto de nosotros? 881 00:48:22,660 --> 00:48:24,479 Pero no soy como el resto de ustedes. 882 00:48:24,504 --> 00:48:26,207 Excepto tal vez Wolverine. 883 00:48:26,324 --> 00:48:29,000 Ahora podemos ser realmente terroríficos juntos. 884 00:48:29,000 --> 00:48:30,377 Sí, eso da miedo, ¿eh? 885 00:48:30,402 --> 00:48:32,176 La TVA ciertamente así lo pensó. 886 00:48:32,270 --> 00:48:35,000 Me enviaron aquí antes de que pudiera caminar. 887 00:48:35,000 --> 00:48:38,000 Y sabes, es lo mejor que me ha pasado jamás. 888 00:48:38,000 --> 00:48:39,297 Me encanta aquí. 889 00:48:39,322 --> 00:48:41,000 Vives en un basurero. 890 00:48:41,000 --> 00:48:44,000 Creo que ambos sabemos quién vive en el basurero. 891 00:48:44,000 --> 00:48:46,000 El Vacío es un paraíso. 892 00:48:46,000 --> 00:48:49,361 Puedo ejercer mi poder aquí sin vergüenza. 893 00:48:49,463 --> 00:48:53,151 Desgraciadamente no tuve a ningún Carlos Xavier que me enseñara la templanza. 894 00:48:53,461 --> 00:48:55,461 ¿Qué pasa con tu Carlos? 895 00:48:55,865 --> 00:48:59,318 ¿Él te protegió? ¿Te hizo sentir seguro? 896 00:48:59,404 --> 00:49:01,659 Somos mutantes. Nunca estamos a salvo. 897 00:49:09,731 --> 00:49:11,834 Espera, espera, espera. No quiero el humo. 898 00:49:12,146 --> 00:49:13,513 No tengo ningún problema contigo. 899 00:49:13,538 --> 00:49:15,000 Sólo quiero salvar a mis amigos. 900 00:49:15,000 --> 00:49:16,545 Yo sólo... quiero ir a casa. 901 00:49:16,570 --> 00:49:18,271 Bueno, la cuestión es que podría llevarte a casa. 902 00:49:18,296 --> 00:49:19,035 Bien. 903 00:49:19,060 --> 00:49:20,209 Pero no quiero. 904 00:49:20,390 --> 00:49:21,691 No es bueno. 905 00:49:24,447 --> 00:49:25,982 Qué deseas... 906 00:49:26,007 --> 00:49:27,416 ¿Wade Wilson? 907 00:49:27,776 --> 00:49:30,805 Tus dedos están dentro de mí, pero no en el buen sentido. 908 00:49:30,830 --> 00:49:33,923 Mi hermano podría entrar en la mente de uno con un pensamiento. 909 00:49:34,038 --> 00:49:36,759 Tengo que ensuciarme las manos. 910 00:49:39,005 --> 00:49:41,005 Te tengo. 911 00:49:42,796 --> 00:49:44,796 Te tengo. 912 00:49:51,331 --> 00:49:53,331 Estoy justo aquí. 913 00:49:53,356 --> 00:49:54,537 No, no lo eres. 914 00:49:54,562 --> 00:49:55,296 Puedo... 915 00:49:55,321 --> 00:49:56,406 Estoy justo aquí. 916 00:49:56,451 --> 00:49:57,451 Entonces muéstramelo. 917 00:49:57,476 --> 00:49:59,344 Tienes que hacer algo. 918 00:49:59,789 --> 00:50:01,367 ¿Mostrarte qué? 919 00:50:01,531 --> 00:50:04,437 Muéstrame que te importa algo más grande que tú. 920 00:50:05,125 --> 00:50:09,000 Desde que te rechazaron, te arrodillaste. 921 00:50:09,827 --> 00:50:11,827 Cariño, nunca te levantaste. 922 00:50:13,022 --> 00:50:15,289 Sé que estás pasando por algo. 923 00:50:15,343 --> 00:50:17,384 Déjame repasarlo contigo. 924 00:50:18,523 --> 00:50:20,770 Tu locura coincide con mi locura. 925 00:50:23,047 --> 00:50:24,890 ¿A dónde fuiste? 926 00:50:25,569 --> 00:50:27,569 Ay dios mío. 927 00:50:29,679 --> 00:50:31,679 Sólo dilo, ¿vale? 928 00:50:32,821 --> 00:50:33,890 Di que no te quiero. 929 00:50:33,915 --> 00:50:35,181 No quiero estar contigo. 930 00:50:35,975 --> 00:50:36,975 Adelante, dilo. 931 00:50:37,000 --> 00:50:38,000 Dígalo. No quieres estar conmigo. 932 00:50:39,000 --> 00:50:39,859 Dime eso. Me iré. 933 00:50:40,863 --> 00:50:42,049 Di que no te quiero. 934 00:50:48,812 --> 00:50:51,812 Nunca importarás. 935 00:50:55,000 --> 00:50:56,117 ¿Qué? 936 00:50:57,000 --> 00:50:59,859 Nunca importarás. 937 00:51:06,000 --> 00:51:07,359 Tú... 938 00:51:08,405 --> 00:51:09,951 nunca... 939 00:51:10,616 --> 00:51:13,484 jodidamente importa. 940 00:51:16,773 --> 00:51:18,000 Ella nunca dijo eso. 941 00:51:18,000 --> 00:51:18,750 No. 942 00:51:18,775 --> 00:51:20,882 Pero apuesto a que ella lo pensó. 943 00:51:22,898 --> 00:51:24,710 Eres tan malo. 944 00:51:24,735 --> 00:51:27,452 Mi cerebro puede saborear tus dedos y sabían a odio. 945 00:51:27,671 --> 00:51:30,384 ¿Y dónde diablos está el coordinador de intimidad? 946 00:51:30,409 --> 00:51:32,447 Está tan perdido, Sr. Wilson. 947 00:51:33,467 --> 00:51:35,824 Mucho antes de que vinieras aquí. 948 00:51:37,298 --> 00:51:38,298 Este es un cuchillo para bebés. 949 00:51:38,323 --> 00:51:39,803 Ella te va a follar en la cara ahora. 950 00:51:39,828 --> 00:51:40,834 Si quieres matarme, 951 00:51:40,859 --> 00:51:42,740 Se necesitará más que una pequeña cuchilla. 952 00:51:42,765 --> 00:51:43,765 ¿Qué tal seis? 953 00:51:45,527 --> 00:51:47,655 ¡Mi chico es muy fuerte! 954 00:51:48,091 --> 00:51:49,600 Ese es mi hijo mayor. 955 00:51:49,679 --> 00:51:51,452 Sí es usted. 956 00:52:26,750 --> 00:52:28,608 Bueno, esto ha sido divertido. 957 00:52:28,633 --> 00:52:31,195 Pero el grandullón necesita comer y debe pagar el alquiler. 958 00:52:34,124 --> 00:52:36,538 Por cierto, tú eres el alquiler. 959 00:52:57,526 --> 00:52:58,526 ¡Mierda! 960 00:52:58,551 --> 00:52:59,797 ¿Vienes o qué? 961 00:52:59,822 --> 00:53:00,822 ¡Próximo! 962 00:53:20,280 --> 00:53:21,286 ¿En qué estás pensando? 963 00:53:21,311 --> 00:53:22,552 Quítate de encima. 964 00:53:22,577 --> 00:53:24,005 Shh... Ya casi termino. 965 00:53:24,030 --> 00:53:25,169 ¿Casi hecho qué? 966 00:53:25,194 --> 00:53:27,000 Sacando mi cuchillo de tus nalgas. 967 00:53:27,000 --> 00:53:28,328 - ¡Pervertido! - ¡Mierda! 968 00:53:28,820 --> 00:53:30,772 Saca tu mente de mis pantalones. 969 00:53:30,797 --> 00:53:32,615 - Se lo digo a Blake. - Nuevas reglas. 970 00:53:32,640 --> 00:53:34,000 Hablo ahora. 971 00:53:34,000 --> 00:53:35,459 Eso será muy duro para el público. 972 00:53:35,484 --> 00:53:37,396 ¡Cierra la puta boca! 973 00:53:37,421 --> 00:53:39,269 Déjame pensar. 974 00:53:39,374 --> 00:53:41,964 Tenemos que volver a Paradox, ¿verdad? 975 00:53:43,124 --> 00:53:44,167 ¿Bien? 976 00:53:44,667 --> 00:53:45,744 ¿Estoy excusado? 977 00:53:45,769 --> 00:53:47,000 ¿Puedo hablar ahora? 978 00:53:47,000 --> 00:53:49,167 Sólo asiente, imbécil. 979 00:53:50,484 --> 00:53:51,484 Bien. 980 00:53:51,565 --> 00:53:52,816 Luego encontramos a los demás, ese pobre niño Johnny. 981 00:53:52,840 --> 00:53:54,710 Estaba hablando antes de que lo mataran. 982 00:53:54,750 --> 00:53:56,481 "Pobre niño". Tiene como 50 años. 983 00:53:56,527 --> 00:53:59,000 Si existe la posibilidad de que sepan cómo salir de aquí, los encontraremos. 984 00:53:59,000 --> 00:54:02,441 Haz que esos cabrones de TVA arreglen mi mierda como prometiste. 985 00:54:02,640 --> 00:54:04,356 Huelo una búsqueda. 986 00:54:06,338 --> 00:54:07,637 Huelo comida. 987 00:54:10,750 --> 00:54:14,195 Entonces, ¿qué te hizo finalmente usar un disfraz honesto? 988 00:54:15,702 --> 00:54:17,803 El mío es rojo para que no me vean sangrar. 989 00:54:17,828 --> 00:54:20,387 Pero veo que el amarillo también sería útil. 990 00:54:20,412 --> 00:54:22,264 ¿Le han examinado si tiene TDAH? 991 00:54:22,289 --> 00:54:23,289 Mmmm. 992 00:54:23,592 --> 00:54:27,967 Pero he tenido varias ETS que probablemente fueron causadas por el TDAH. 993 00:54:29,747 --> 00:54:31,303 ¿Qué estás buscando? 994 00:54:31,357 --> 00:54:33,000 Oh, joder. 995 00:54:33,740 --> 00:54:35,837 No, no, no, no, no, no, no. Eso es alcohol isopropílico. 996 00:54:35,862 --> 00:54:37,744 No quieres beber... Oh, sí, ahí lo tienes. 997 00:54:37,769 --> 00:54:39,143 Que se joda ese hígado. 998 00:54:39,970 --> 00:54:42,252 ¿Bien? Bueno. 999 00:54:42,916 --> 00:54:44,516 ¿Qué carajos son esos? 1000 00:54:44,549 --> 00:54:45,549 Oh. 1001 00:54:45,574 --> 00:54:48,714 En la vida civil, uso peluquín pero nadie lo sabe. 1002 00:54:51,425 --> 00:54:53,464 Todo el mundo lo sabe. 1003 00:54:55,635 --> 00:54:59,000 ¿Quieres hablar sobre lo que te atormenta o deberíamos esperar a un flashback del tercer acto? 1004 00:54:59,000 --> 00:55:01,000 Uh, vete a la mierda. 1005 00:55:04,546 --> 00:55:11,882 Sabes, en mi mundo eras bien considerado. 1006 00:55:12,209 --> 00:55:13,882 Sí, bueno, no en el mío. 1007 00:55:14,335 --> 00:55:17,328 - En el mío tampoco les gusto mucho. - No lo dices. 1008 00:55:17,429 --> 00:55:19,650 Quería ser algo, ya sabes. 1009 00:55:20,301 --> 00:55:22,000 Mierda, quería ser un Vengador. 1010 00:55:22,000 --> 00:55:24,399 - Que se jodan los Vengadores. - Sí. 1011 00:55:24,424 --> 00:55:27,152 Sin embargo, no hice el corte, lo mismo con los X-Men. 1012 00:55:28,406 --> 00:55:30,000 Mi novia me dejó y yo solo... 1013 00:55:30,000 --> 00:55:31,451 ¿Tienes novia? 1014 00:55:31,476 --> 00:55:32,476 Sí. 1015 00:55:32,671 --> 00:55:36,139 Vanesa. Cuando nos conocimos, ella era bailarina. 1016 00:55:36,770 --> 00:55:38,770 Hicimos toda una vida. 1017 00:55:38,795 --> 00:55:40,795 Estuvo bien. 1018 00:55:40,820 --> 00:55:42,820 Pero, oh chico, yo solo- 1019 00:55:44,071 --> 00:55:45,969 Eso lo jodió. 1020 00:55:46,580 --> 00:55:47,922 ¿Pero tú? 1021 00:55:47,947 --> 00:55:49,141 Eras un X-Man. 1022 00:55:49,173 --> 00:55:51,321 A la mierda, tú eras el X-Man. 1023 00:55:52,975 --> 00:55:54,574 El Lobezno. 1024 00:55:56,446 --> 00:55:58,595 Era un héroe en mi mundo. 1025 00:55:59,837 --> 00:56:03,775 Sí, bueno, él no es una mierda en el mío. 1026 00:56:08,646 --> 00:56:11,496 Dijiste que Logan era un héroe. ¿Qué pasó? 1027 00:56:11,778 --> 00:56:13,389 Murió. 1028 00:56:13,414 --> 00:56:14,414 ¿Cómo? 1029 00:56:14,945 --> 00:56:18,334 Técnicamente, un árbol te jodió el pecho, pero en realidad, 1030 00:56:18,359 --> 00:56:20,646 Te acabas de quedar sin batería intentando salvar a alguien. 1031 00:56:20,671 --> 00:56:21,671 ¿OMS? 1032 00:56:21,812 --> 00:56:27,320 Los idiotas que la criaron en un laboratorio la llamaron X-23, pero ella era sólo una niña. 1033 00:56:27,523 --> 00:56:30,773 Una versión más joven, más delicada y de algún modo más mala de ti. 1034 00:56:31,023 --> 00:56:32,795 Moriste intentando salvarla. 1035 00:56:32,820 --> 00:56:34,093 Fue hermoso. 1036 00:56:34,398 --> 00:56:37,202 Mira, mijo, sé que estás herido. 1037 00:56:37,273 --> 00:56:39,987 Mi compañero de cuarto ciego, anciano y afroamericano, Blind 1038 00:56:40,011 --> 00:56:42,725 Al, siempre dice que el dolor nos enseña quiénes somos. 1039 00:56:42,750 --> 00:56:45,620 A veces necesitamos escuchar ese dolor en lugar de huir de él. 1040 00:56:45,645 --> 00:56:46,645 Santa mierda. 1041 00:56:46,670 --> 00:56:49,670 ¿Ese es su nombre? ¿La llamas "Al ciego"? 1042 00:56:49,695 --> 00:56:51,304 Oh, ella es negra. 1043 00:57:27,553 --> 00:57:28,661 ¡Mírate! 1044 00:57:28,686 --> 00:57:30,000 ¡Ella viene con nosotros! 1045 00:57:30,000 --> 00:57:31,459 - No, no lo es. - Oh sí. Ella es. 1046 00:57:31,484 --> 00:57:33,000 - Joder, no. - Oh sí. 1047 00:57:33,000 --> 00:57:34,000 Lo siento. 1048 00:57:34,000 --> 00:57:36,000 Lo lamento. 1049 00:57:36,000 --> 00:57:37,921 Ven aquí, niña. 1050 00:57:38,179 --> 00:57:39,179 ¿Quién eres? 1051 00:57:39,368 --> 00:57:40,550 Soy Deadpool. 1052 00:57:40,636 --> 00:57:42,377 Y supongo que tú también eres Deadpool. 1053 00:57:42,486 --> 00:57:44,505 Pero aquí todo el mundo me llama Nicepool. Oh mi 1054 00:57:44,529 --> 00:57:47,257 bondad. Espera hasta que veas a Ladypool. Ella es hermosa. 1055 00:57:47,282 --> 00:57:49,386 Ella también acaba de tener un bebé. 1056 00:57:49,570 --> 00:57:50,695 Ni siquiera puedo decirlo. 1057 00:57:50,781 --> 00:57:52,156 No creo que debas decir eso. 1058 00:57:52,226 --> 00:57:53,320 Está bien. 1059 00:57:53,617 --> 00:57:55,000 Me identifico como feminista. 1060 00:57:55,000 --> 00:57:56,000 Bien. 1061 00:57:58,051 --> 00:58:01,399 ¿Son esos pistoleros águila del desierto calibre 50 bañados en oro? 1062 00:58:01,424 --> 00:58:02,493 ¡Por supuesto! 1063 00:58:02,863 --> 00:58:03,941 A juego con mi abrazo. 1064 00:58:04,037 --> 00:58:05,087 ¿Puedo tenerlos? 1065 00:58:05,890 --> 00:58:07,271 Sobre mi cadáver. 1066 00:58:07,296 --> 00:58:08,560 Eres divertido. 1067 00:58:08,585 --> 00:58:12,653 Y supongo que ya conoces a Mary Puppins, también conocida como Dogpool. 1068 00:58:12,678 --> 00:58:13,851 Cuidado donde pones la mano. 1069 00:58:13,876 --> 00:58:16,625 Ella es 90% del punto G y te lo hará saber. 1070 00:58:16,717 --> 00:58:19,356 Dejaste a esta pequeña coqueta fuera de tu vista por 1071 00:58:19,381 --> 00:58:22,420 Un segundo y comienza a buscar un nuevo papá. 1072 00:58:22,796 --> 00:58:26,867 Si no puedes ser un dueño responsable de una mascota, entonces tal vez no mereces este pequeño unicornio. 1073 00:58:27,347 --> 00:58:29,560 Culpable de todos los cargos, señoría. 1074 00:58:29,585 --> 00:58:30,690 No volverá a suceder. 1075 00:58:30,715 --> 00:58:31,926 ¿Por qué eres tan amable? 1076 00:58:31,951 --> 00:58:33,545 No cuesta nada ser amable. 1077 00:58:33,570 --> 00:58:35,132 Callarse la boca también es gratis. 1078 00:58:35,157 --> 00:58:36,000 Caliente. Este es Logan. 1079 00:58:37,000 --> 00:58:40,000 Suele estar sin camiseta, pero se ha dejado llevar desde el divorcio. 1080 00:58:41,380 --> 00:58:42,755 ¿Dónde está tu máscara? 1081 00:58:45,000 --> 00:58:46,484 Vamos, chicos. 1082 00:58:47,234 --> 00:58:48,857 Uf, este tipo. 1083 00:58:48,882 --> 00:58:50,560 Estamos buscando un grupo de supervivientes. 1084 00:58:50,592 --> 00:58:51,540 Oh, están ahí fuera. 1085 00:58:51,565 --> 00:58:54,850 Sí, pero de mercenario a mercenario, será mejor que no te encuentres con el Deadpool Corps. 1086 00:58:54,875 --> 00:58:55,843 Están locos. 1087 00:58:55,868 --> 00:58:59,171 Te cortarán en mil pedazos y te esconderán por todo el Vacío. 1088 00:58:59,196 --> 00:59:00,890 Si tan sólo pudieran procesar el trauma de su infancia, 1089 00:59:00,915 --> 00:59:02,510 emprenderían un gran viaje de curación. 1090 00:59:02,535 --> 00:59:04,020 Mira, nos dirigimos a las zonas fronterizas. 1091 00:59:04,045 --> 00:59:05,088 ¿Sabes dónde está? 1092 00:59:05,418 --> 00:59:07,418 Sí, son 12 kilómetros. 1093 00:59:07,443 --> 00:59:08,443 Hacia el oeste. 1094 00:59:08,468 --> 00:59:09,763 Puedo prestarte mi transporte si quieres. 1095 00:59:09,789 --> 00:59:11,350 Sería un honor para mí. 1096 00:59:14,324 --> 00:59:15,676 Ah, no, no, no, no, no. 1097 00:59:15,701 --> 00:59:16,701 En absoluto. 1098 00:59:16,726 --> 00:59:17,550 Uh-uh. 1099 00:59:17,575 --> 00:59:18,575 ¿Qué? 1100 00:59:18,600 --> 00:59:19,842 - No, no. - Sólo súbete al auto. 1101 00:59:19,867 --> 00:59:21,095 Esto no es un auto. 1102 00:59:21,218 --> 00:59:23,362 Esta es una puta Honda Odyssey. 1103 00:59:23,387 --> 00:59:25,387 La respuesta del acelerador chupa una polla, 1104 00:59:25,412 --> 00:59:26,545 Sistema de información y entretenimiento anticuado. 1105 00:59:26,570 --> 00:59:28,907 Cuando Honda vio que la clamidia no tratada estaba haciendo un 1106 00:59:28,932 --> 00:59:32,471 Regreso, inventaron la Honda Odyssey para competir. 1107 00:59:32,603 --> 00:59:35,317 Métete en el maldito auto. 1108 00:59:35,342 --> 00:59:37,342 Ella te llevará allí sano y salvo. 1109 00:59:37,367 --> 00:59:39,367 La vieja Betsy siempre lo hace. 1110 00:59:39,515 --> 00:59:41,827 Pero tendrás que devolverme a mi perro. 1111 00:59:41,852 --> 00:59:42,852 Lo sé. 1112 00:59:42,914 --> 00:59:44,784 Escuchar. Sí, niño. 1113 00:59:44,809 --> 00:59:47,198 Si alguna vez quieres renunciar a ella, o necesita un nuevo hogar o 1114 00:59:47,223 --> 00:59:50,613 Si te pasara algo, me encantaría ser su papá. 1115 00:59:50,922 --> 00:59:52,687 ¿Qué me pasaría alguna vez? 1116 00:59:52,780 --> 00:59:54,477 Muchas cosas. 1117 00:59:57,874 --> 00:59:59,874 No, estamos huyendo. 1118 01:00:01,085 --> 01:00:02,906 El maíz estaba demasiado denso, niña. 1119 01:00:03,163 --> 01:00:04,163 Mierda. 1120 01:00:07,000 --> 01:00:08,000 Adiós. 1121 01:00:32,953 --> 01:00:34,271 Está bien, sólo voy a preguntar. 1122 01:00:34,296 --> 01:00:35,701 ¿Qué pasa con el traje? 1123 01:00:35,726 --> 01:00:38,000 Lo primero que hice cuando me apagué fue quitarme el mío. 1124 01:00:38,000 --> 01:00:38,835 Déjalo. No es tan feo. 1125 01:00:39,728 --> 01:00:40,868 Deja de hablar de mi traje. 1126 01:00:40,893 --> 01:00:42,000 ¿Lo hiciste tú mismo? He estado allí. 1127 01:00:42,000 --> 01:00:43,000 Abandonar. Ahora. 1128 01:00:43,000 --> 01:00:44,155 ¿Los X-Men te obligan a usarlo? 1129 01:00:44,180 --> 01:00:46,000 Esos hijos de puta. 1130 01:00:46,000 --> 01:00:47,000 No son tus amigos. Te diré eso. 1131 01:00:47,856 --> 01:00:49,916 Los amigos no dejan que sus amigos salgan de casa buscando 1132 01:00:49,940 --> 01:00:52,000 como si lucharan contra el crimen para Los Angeles Rams. 1133 01:00:52,000 --> 01:00:53,000 Cállate la boca sobre el traje. Espera, espera, espera, espera, espera. 1134 01:00:54,000 --> 01:00:55,228 Cuida tus líneas de expresión, Angel Baby. 1135 01:00:55,253 --> 01:00:56,431 Sólo estoy tratando de unirme un poco. 1136 01:00:56,456 --> 01:00:57,975 Pues entonces habla de otra cosa. 1137 01:00:58,000 --> 01:00:59,034 Bien. 1138 01:01:05,734 --> 01:01:06,812 Basta. 1139 01:01:08,508 --> 01:01:09,904 Si pueden arreglar tu mundo, ¿cuál es la primera? 1140 01:01:09,929 --> 01:01:11,357 ¿Qué vas a hacer cuando salgas de aquí? 1141 01:01:11,382 --> 01:01:14,169 ¿Se trata de tragos de alcohol isopropílico, tal vez un líquido limpiador? 1142 01:01:14,194 --> 01:01:15,397 ¿Qué dijiste? 1143 01:01:15,483 --> 01:01:17,374 Dijo que cuando regreses, ¿qué es lo primero que vas a hacer? 1144 01:01:17,399 --> 01:01:18,909 No, no. Antes de eso. 1145 01:01:19,937 --> 01:01:21,986 ¿Si pueden arreglar tu mundo? 1146 01:01:25,494 --> 01:01:28,000 - ¿Qué quieres decir si? - Quiero decir... 1147 01:01:28,000 --> 01:01:29,000 Me mentiste. 1148 01:01:29,000 --> 01:01:31,390 No tienes ni puta idea de si pueden ayudarme a arreglar las cosas, ¿verdad? 1149 01:01:31,415 --> 01:01:33,000 No, quiero decir- 1150 01:01:33,000 --> 01:01:34,210 ¡Joder! 1151 01:01:34,781 --> 01:01:35,607 ¡Mierda! ¡No mentí! 1152 01:01:36,296 --> 01:01:37,084 ¡Mentiste! 1153 01:01:37,109 --> 01:01:39,260 ¡No, pedí un deseo informado! 1154 01:01:40,354 --> 01:01:42,383 Porque te necesito. 1155 01:01:42,962 --> 01:01:45,046 Esta es la razón. 1156 01:01:45,117 --> 01:01:46,275 Justo aquí. 1157 01:01:46,371 --> 01:01:48,296 Porque si no hacemos algo, mueren. 1158 01:01:48,637 --> 01:01:50,851 No sé nada sobre salvar mundos. 1159 01:01:50,876 --> 01:01:52,682 ¿Y por qué me importaría? 1160 01:01:52,707 --> 01:01:55,801 Porque todo mi mundo está aquí en esta imagen. 1161 01:01:55,895 --> 01:01:57,912 Son sólo nueve personas. 1162 01:01:57,937 --> 01:02:00,620 Y no tengo idea de cómo guardarlo solo. 1163 01:02:00,948 --> 01:02:05,448 Sé cómo joder a la gente por dinero, pero tú sabes cómo salvarlos. 1164 01:02:06,301 --> 01:02:07,964 Al menos, el otro Wolverine lo hizo. 1165 01:02:09,200 --> 01:02:11,534 Supongo que me quedo con el peor. 1166 01:02:11,559 --> 01:02:17,066 ¿Dijiste que pediste un puto deseo educado? 1167 01:02:17,137 --> 01:02:19,379 Me llaman el Mercenario Boca. 1168 01:02:19,539 --> 01:02:24,113 No me llaman Timmy el Verdadero, la Reina de las Mamadas de Saskatoon. 1169 01:02:27,093 --> 01:02:28,456 Una palabra más. 1170 01:02:29,229 --> 01:02:31,117 Por favor dame uno. 1171 01:02:34,296 --> 01:02:35,718 Gobernador. 1172 01:02:38,624 --> 01:02:41,021 ¿Sabes que? Eres una maldita broma. 1173 01:02:41,643 --> 01:02:43,460 No es de extrañar que los Vengadores no te hayan elegido. 1174 01:02:43,485 --> 01:02:45,622 O los X-Men. Que se joda cualquiera. 1175 01:02:45,647 --> 01:02:47,380 Quiero decir, eres... 1176 01:02:47,405 --> 01:02:51,606 Un imbécil ridículo, inmaduro y tonto. 1177 01:02:51,704 --> 01:02:54,921 Nunca he conocido a nadie más triste 1178 01:02:54,946 --> 01:02:57,428 un pequeño capullo más hambriento de atención y parloteante, 1179 01:02:57,453 --> 01:03:01,023 en toda mi vida. Y eso dice mucho, porque he estado vivo. 1180 01:03:01,078 --> 01:03:03,420 durante más de 200 malditos años. 1181 01:03:03,445 --> 01:03:04,654 Y te lo diré. 1182 01:03:04,679 --> 01:03:06,687 Esa chica calva tenía razón en una cosa. 1183 01:03:06,750 --> 01:03:09,000 Nunca salvarás al mundo. 1184 01:03:09,134 --> 01:03:13,421 Ni siquiera pudiste salvar una relación con una maldita stripper. 1185 01:03:13,446 --> 01:03:16,296 Y hijo de puta, desearía poder decir que morirías solo. 1186 01:03:16,321 --> 01:03:19,350 Pero uno de los mejores chistes de Dios es que no puedes morir. 1187 01:03:19,375 --> 01:03:21,796 ¡excepto que depende de todos nosotros! 1188 01:03:25,225 --> 01:03:27,959 ¿Qué? ¿No tienes nada que decir, Boca? 1189 01:03:36,267 --> 01:03:38,048 Voy a pelear contigo ahora. 1190 01:03:39,766 --> 01:03:41,139 Ah, ¿lo eres? 1191 01:03:52,000 --> 01:03:54,000 No estás hablando ahora, ¿verdad? 1192 01:04:00,000 --> 01:04:01,828 ¡Perra sucia! 1193 01:04:33,742 --> 01:04:35,250 No, no, no! 1194 01:04:35,398 --> 01:04:37,000 ¡Ah! 1195 01:04:58,716 --> 01:05:01,875 Me retracto de todo, la Honda Odyssey jode duro. 1196 01:05:02,000 --> 01:05:05,137 - Lástima que no, idiota. - Oh, recién estamos comenzando, Bub. 1197 01:06:02,687 --> 01:06:04,085 ¡Thor! 1198 01:06:07,062 --> 01:06:08,163 ¿Dónde estamos? 1199 01:06:08,304 --> 01:06:10,681 Ni idea, pero me gusta aquí. 1200 01:07:09,156 --> 01:07:13,815 Bien, mírenlos a todos. Vosotros debéis ser los demás. 1201 01:07:14,581 --> 01:07:19,000 Fantástico. Entonces, solo para refrescarte, eres Wonder... 1202 01:07:19,000 --> 01:07:22,000 - Electra. - Electra. Sí. 1203 01:07:22,443 --> 01:07:28,159 Y tú. No esperaba verte aquí. Pensé que estabas, ya sabes, jubilado. 1204 01:07:28,808 --> 01:07:31,000 ¿Retardado? 1205 01:07:31,000 --> 01:07:35,000 Jubilado. Ya estoy en el Vacío. No intentaré que me cancelen de nuevo. 1206 01:07:35,000 --> 01:07:37,667 - No me gustas. - Nunca lo hiciste. 1207 01:07:38,000 --> 01:07:42,000 ¿Y quién es este suculento recordatorio de mis propias insuficiencias? 1208 01:07:42,000 --> 01:07:46,348 Mírate. Pareces la versión superhéroe de Hawkeye. 1209 01:07:46,684 --> 01:07:50,027 El nombre es Remy LeBeau. El Diablo Blanco. 1210 01:07:50,098 --> 01:07:51,596 Pero puedes llamarme Gambito. 1211 01:07:51,621 --> 01:07:54,308 Ha pasado un tiempo desde que vi Sling Blade. Golpéame de nuevo. 1212 01:07:54,972 --> 01:07:56,244 Me llaman Gambito. 1213 01:07:56,269 --> 01:07:57,964 ¿Lo hacen? Estás seguro de que no lo hiciste realmente, 1214 01:07:57,989 --> 01:08:00,636 ¿Realmente quieres que lo hagan, pero nunca funcionó del todo? 1215 01:08:02,616 --> 01:08:05,201 Sabes, nunca tuvimos un Wolverine aquí. 1216 01:08:05,522 --> 01:08:07,936 Pero puedo decirte ahora que es sólo una cortesía común. 1217 01:08:07,961 --> 01:08:10,689 preguntar antes de beber todo mi licor. 1218 01:08:11,016 --> 01:08:13,040 Bueno, es bueno que me importe un carajo. 1219 01:08:19,952 --> 01:08:21,648 Qué vergonzoso. 1220 01:08:23,000 --> 01:08:26,000 Ahora que eso está arreglado... Miren, hemos recorrido un largo camino para encontrarlos a ustedes tres. 1221 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 - Somos cuatro. - ¿Hay cuatro? 1222 01:08:28,000 --> 01:08:29,394 Espera, ¿es Magneto? 1223 01:08:29,558 --> 01:08:31,839 Querido y dulce Dios del cielo, que sea Magneto. 1224 01:08:31,864 --> 01:08:32,409 Porque con él... 1225 01:08:32,465 --> 01:08:33,651 - Está muerto. - ¡Mierda! 1226 01:08:33,815 --> 01:08:37,000 ¿Ahora Disney se vuelve barato? Es como si Pinocho me metiera la cara en el culo y empezara a 1227 01:08:37,025 --> 01:08:38,792 mintiendo como loco. 1228 01:08:38,899 --> 01:08:41,000 Eres desagradable. 1229 01:08:41,761 --> 01:08:44,140 Ni una sola palabra. ¿Qué haces... exactamente? 1230 01:08:44,500 --> 01:08:46,000 Lanzar naipes. 1231 01:08:46,000 --> 01:08:47,298 Haz que exploten. 1232 01:08:47,323 --> 01:08:49,023 Tu poder es magia de cerca. Eso es bueno. 1233 01:08:49,148 --> 01:08:51,000 No estamos del todo jodidos. 1234 01:08:51,000 --> 01:08:52,461 ¿Quién nos trajo aquí? 1235 01:08:52,640 --> 01:08:54,156 Ese sería yo. 1236 01:09:03,616 --> 01:09:05,498 No hagas que me arrepienta. 1237 01:09:06,920 --> 01:09:07,920 Santa mierda. 1238 01:09:07,945 --> 01:09:09,945 Logan, esa es ella. Ese es X-23. 1239 01:09:10,000 --> 01:09:12,000 Ella es de quien te hablé. 1240 01:09:16,000 --> 01:09:18,313 ¿Cómo quedaron todos atrapados en el Vacío? 1241 01:09:18,338 --> 01:09:21,000 Alguien llamó a la puerta. TVA me envió aquí. 1242 01:09:21,000 --> 01:09:22,000 Yo también. 1243 01:09:22,000 --> 01:09:24,439 Quizás nací aquí. Mierda, es difícil saberlo con seguridad. 1244 01:09:24,464 --> 01:09:27,359 TVA decidió que nuestro universo estaba muriendo. 1245 01:09:27,734 --> 01:09:30,321 Y ni siquiera tuve la oportunidad de luchar por ello. 1246 01:09:32,498 --> 01:09:34,498 La gente como nosotros no se queda callada. 1247 01:09:34,523 --> 01:09:36,790 TVA lo sabe y por eso nos sacaron. 1248 01:09:37,321 --> 01:09:39,415 La respuesta es sí. Estoy dentro. 1249 01:09:39,446 --> 01:09:40,453 ¿En qué? 1250 01:09:40,478 --> 01:09:43,273 Un equipo. Yo, tú, tú y yo, todos juntos. 1251 01:09:43,328 --> 01:09:45,000 Vámonos de este lugar. 1252 01:09:45,000 --> 01:09:47,000 No le escuches. Es un maldito mentiroso. 1253 01:09:47,000 --> 01:09:48,734 ¡Fue un deseo educado! 1254 01:09:49,452 --> 01:09:50,452 Mirar... 1255 01:09:51,000 --> 01:09:53,000 Hemos estado dentro de la guarida de Cassandra. 1256 01:09:53,000 --> 01:09:56,000 La única manera de salir del Vacío es a través de ella. 1257 01:09:56,000 --> 01:09:57,352 Ella puede llevarnos a casa. 1258 01:09:57,377 --> 01:09:58,377 Ella nos dijo. 1259 01:09:58,402 --> 01:10:00,000 Espera un minuto, ¿has estado dentro? 1260 01:10:00,000 --> 01:10:01,323 ¿Y saliste con vida? 1261 01:10:01,348 --> 01:10:03,143 Mierda. Nadie ha hecho eso nunca. 1262 01:10:03,168 --> 01:10:04,000 Lo hicimos. 1263 01:10:04,000 --> 01:10:07,706 Cada vez que uno de nosotros se enfrenta a ella, muere. 1264 01:10:07,731 --> 01:10:10,729 El Castigador, el Quicksilver, el Daredevil... 1265 01:10:10,754 --> 01:10:12,240 Daredevil, lo siento mucho. 1266 01:10:12,265 --> 01:10:13,558 - Está bien. - Bueno. 1267 01:10:15,548 --> 01:10:18,540 Incluso nuestro dulce ángel bebé, Johnny Storm... 1268 01:10:18,657 --> 01:10:21,923 Se levantó y desapareció hace como dos días. 1269 01:10:22,008 --> 01:10:24,556 Eso es muy triste. 1270 01:10:24,656 --> 01:10:28,100 Dondequiera que esté este Johnny, estoy seguro de que está prosperando. 1271 01:10:28,125 --> 01:10:30,452 Mira, hay... hay fuerza en los números. 1272 01:10:30,477 --> 01:10:31,000 ¿Está bien? 1273 01:10:31,000 --> 01:10:33,000 Nosotros, además de ustedes. podemos poner 1274 01:10:33,000 --> 01:10:36,000 Cassandra sobre nuestra rodilla y obligarla a dejarnos salir del Vacío. 1275 01:10:36,000 --> 01:10:37,334 Sé lo que significa dudar de uno mismo. 1276 01:10:37,359 --> 01:10:38,552 No siento eso en absoluto. 1277 01:10:38,577 --> 01:10:39,154 Estoy bien. 1278 01:10:39,179 --> 01:10:41,000 ¿Mordiéndote las entrañas como una tenia drogada con cocaína? 1279 01:10:41,000 --> 01:10:43,000 Es como si estuvieras sosteniendo un espejo para mi alma. 1280 01:10:43,000 --> 01:10:45,000 Es posible que ustedes no hayan podido salvar sus universos, 1281 01:10:45,000 --> 01:10:47,197 pero puedes vengarlos. 1282 01:10:47,648 --> 01:10:49,279 Es lo que Johnny hubiera querido. 1283 01:10:49,304 --> 01:10:50,304 Esperar. 1284 01:10:50,741 --> 01:10:52,741 ¿Conocías a Johnny? 1285 01:10:52,978 --> 01:10:54,000 Oh sí. 1286 01:10:54,000 --> 01:10:56,000 El idiota lo convenció para formar un equipo. 1287 01:10:56,000 --> 01:10:58,533 y Johnny cayó con un pequeño caso de los muertos. 1288 01:10:58,558 --> 01:10:59,126 No, no, no. No lo sabemos. 1289 01:11:00,000 --> 01:11:01,353 Fue sólo una herida superficial. 1290 01:11:01,378 --> 01:11:02,306 Es posible que haya sobrevivido. 1291 01:11:02,331 --> 01:11:05,000 Si sobrevivió a eso, está rezando por la muerte. 1292 01:11:05,000 --> 01:11:07,000 Gracias, doctor Wolverine. 1293 01:11:07,000 --> 01:11:07,753 Derramarlo. 1294 01:11:07,778 --> 01:11:09,000 ¿Qué le hiciste a Johnny, eh? 1295 01:11:09,000 --> 01:11:10,265 Habla o empezaré a negociar. 1296 01:11:10,290 --> 01:11:11,000 Bueno. Bueno,. Oye, oye, oye. 1297 01:11:12,000 --> 01:11:13,000 Mirar. 1298 01:11:13,000 --> 01:11:15,593 Recorrió con su boca gorda a Cassandra. 1299 01:11:15,618 --> 01:11:18,664 Luego le disparó la piel, dejando que sus órganos salpicaran. 1300 01:11:18,689 --> 01:11:21,319 crudamente en el suelo mientras el suelo bebía con avidez su sangre. 1301 01:11:21,344 --> 01:11:22,514 Fue horrible. 1302 01:11:22,539 --> 01:11:24,298 Era como un hermano para mí. 1303 01:11:24,478 --> 01:11:27,000 Mira, murió antes de que pudiera marcar la diferencia. 1304 01:11:27,000 --> 01:11:32,656 Pero... Miren, tal vez ustedes no puedan salvar sus mundos, pero Jesucristo, sí pueden salvar el mío. 1305 01:11:32,734 --> 01:11:37,156 Me importa una mierda tu mundo, pero si estos dos salieron vivos de allí... 1306 01:11:37,187 --> 01:11:40,000 Quizás juntos podamos regresar y derrotarla. 1307 01:11:40,000 --> 01:11:41,393 De donde vengo, 1308 01:11:41,510 --> 01:11:43,000 A eso lo llamamos suicidio, Chere. 1309 01:11:43,000 --> 01:11:46,000 Si podemos bloquear sus poderes psíquicos, podremos ayudar. 1310 01:11:46,000 --> 01:11:47,000 Lo sé. 1311 01:11:47,000 --> 01:11:49,934 Ahora sé que Magneto está muerto, pero me atrevo a adivinar 1312 01:11:49,959 --> 01:11:52,000 que su casco está tirado por aquí en alguna parte. 1313 01:11:52,031 --> 01:11:53,356 Cassandra derritió el casco. 1314 01:11:53,381 --> 01:11:54,000 ¡Mierda! Después de que ella lo mató. 1315 01:11:55,000 --> 01:11:56,000 ¡Mierda! Ella no juega. 1316 01:11:56,762 --> 01:11:59,336 Sabía que el casco era la única forma de proteger a alguien de sus poderes. 1317 01:11:59,406 --> 01:12:02,738 El único otro casco que es lo suficientemente fuerte es el de Juggernaut, pero trabaja para Cassandra. 1318 01:12:02,769 --> 01:12:04,000 El casco de Juggernaut, eso es todo. 1319 01:12:04,000 --> 01:12:07,459 Y sabemos que eso no va a funcionar. Esa cúpula tiene que caerse con ella. 1320 01:12:07,484 --> 01:12:09,615 Lo siento mucho, hermosa. Quiero que esto sea suave. 1321 01:12:09,640 --> 01:12:11,139 ¿Quién es tu entrenador de dialecto? 1322 01:12:11,164 --> 01:12:12,000 ¿Los Minions? 1323 01:12:12,000 --> 01:12:15,297 Siento que nos falta una exposición crítica aquí. 1324 01:12:16,147 --> 01:12:17,639 Estoy harto de esta mierda. 1325 01:12:17,664 --> 01:12:19,212 Estoy harto de esconderme. 1326 01:12:20,033 --> 01:12:22,494 Seamos realistas. Nuestro mundo se ha olvidado de nosotros. 1327 01:12:22,519 --> 01:12:24,361 O nunca supo de nosotros. 1328 01:12:24,398 --> 01:12:25,890 Los héroes que éramos. 1329 01:12:25,915 --> 01:12:28,523 - Vidas que salvamos. - O quería salvar. 1330 01:12:28,796 --> 01:12:31,227 Quizás estos dos sean nuestra oportunidad. 1331 01:12:31,859 --> 01:12:35,000 Para ser recordados como nos merecemos. 1332 01:12:35,000 --> 01:12:36,000 Sí. 1333 01:12:36,000 --> 01:12:38,000 Un final. 1334 01:12:38,000 --> 01:12:39,000 Legado. ¡Sí! 1335 01:12:40,000 --> 01:12:41,655 ¡Que este hombre cocine! 1336 01:12:41,694 --> 01:12:43,000 ¡Esto es de lo que estoy hablando! 1337 01:12:43,000 --> 01:12:46,000 Grandes peleas en cámara lenta, música triste, ¡todos trabajando juntos! 1338 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 Quién sabe si vives o mueres, ese tipo de cosas. 1339 01:12:48,000 --> 01:12:48,809 ¿Quién está listo? 1340 01:12:48,834 --> 01:12:50,000 Nací listo. 1341 01:12:50,000 --> 01:12:51,000 ¿Sí, Gambito? No conozco a mi papá. 1342 01:12:52,000 --> 01:12:54,000 Pero estoy seguro de que salí disparado de su polla listo. 1343 01:12:54,000 --> 01:12:56,000 Jesucristo, eso es gráfico. 1344 01:12:56,000 --> 01:12:58,008 Sí, le puso todas esas nueces mantecosas a mi mamá. 1345 01:12:58,040 --> 01:13:00,436 y salí disparado, y dije, ¿qué pasa Doc? 1346 01:13:00,491 --> 01:13:02,406 Estoy seguro de que debía haberte amado. 1347 01:13:02,437 --> 01:13:04,346 X-23, ¿qué será? 1348 01:13:04,377 --> 01:13:06,000 El nombre es Laura. 1349 01:13:06,000 --> 01:13:07,219 Vámonos, joder. 1350 01:13:07,244 --> 01:13:09,000 ¡Vamos, carajo! 1351 01:13:11,000 --> 01:13:12,000 Estamos haciendo esto. Estáis todos jodidamente muertos. 1352 01:13:13,000 --> 01:13:15,000 Dios mío, lee la habitación. 1353 01:13:26,118 --> 01:13:28,000 Yo... no estoy buscando compañía. 1354 01:13:28,000 --> 01:13:29,000 Sal de aquí. 1355 01:13:30,947 --> 01:13:34,314 Me recuerdas a él. Enojado. Ebrio. Vano. 1356 01:13:34,396 --> 01:13:35,396 Suena como un gran tipo. 1357 01:13:35,421 --> 01:13:36,619 No estaba terminado. 1358 01:13:38,283 --> 01:13:40,791 Apareció cuando más importaba. 1359 01:13:41,971 --> 01:13:43,665 No pude evitarlo. 1360 01:13:47,330 --> 01:13:51,526 Puede que no lo sepas, pero eres un buen hombre, Logan. 1361 01:13:52,878 --> 01:13:56,148 Puede que no lo sepas, pero aparentemente soy el peor Logan. 1362 01:13:57,705 --> 01:14:00,190 Tengo que tener una vida gracias a ti. 1363 01:14:02,167 --> 01:14:04,768 Pude crecer gracias a ti. 1364 01:14:06,099 --> 01:14:07,755 Muchos niños lo hicieron. 1365 01:14:08,052 --> 01:14:10,669 Muchos niños no crecieron gracias a mí. 1366 01:14:12,004 --> 01:14:13,785 Créeme chico, no soy un héroe. 1367 01:14:14,835 --> 01:14:16,374 Ese traje dice diferente. 1368 01:14:20,851 --> 01:14:23,000 Scott solía rogarme que lo usara. 1369 01:14:24,703 --> 01:14:25,812 Jean también. 1370 01:14:26,000 --> 01:14:26,757 Tormenta. 1371 01:14:26,782 --> 01:14:27,782 Bestia. 1372 01:14:29,374 --> 01:14:30,671 Todos. 1373 01:14:31,515 --> 01:14:34,280 Querían que fuera parte del equipo, pero no lo hice. 1374 01:14:35,348 --> 01:14:37,694 Les dije que todos parecían jodidamente ridículos. 1375 01:14:40,536 --> 01:14:43,482 No podía permitir que pensaran que quería estar allí. 1376 01:14:48,660 --> 01:14:51,793 Y entonces, un día, mientras estaba solo, vinieron los humanos. 1377 01:14:52,421 --> 01:14:54,468 Y se fue a cazar mutantes. 1378 01:14:55,022 --> 01:14:56,257 Puedo adivinar el resto. 1379 01:14:56,304 --> 01:14:57,617 No, no. 1380 01:14:58,851 --> 01:15:00,234 Déjame decirlo. 1381 01:15:02,648 --> 01:15:04,359 Necesito decirlo. 1382 01:15:06,507 --> 01:15:10,054 Cuando salí del bar con la cara de mierda, ya era demasiado tarde. 1383 01:15:14,023 --> 01:15:16,046 Estaban muertos. Cada.... 1384 01:15:21,687 --> 01:15:25,078 Este traje es todo lo que tengo para recordarme quiénes eran. 1385 01:15:26,179 --> 01:15:28,327 Lo que hice. 1386 01:15:40,539 --> 01:15:42,523 Nos dirigimos a casa de Cassandra al amanecer. 1387 01:15:43,031 --> 01:15:44,140 Divertirse. 1388 01:15:44,165 --> 01:15:45,493 No es mi pelea. 1389 01:15:48,000 --> 01:15:50,148 No lograremos esto sin ti. 1390 01:15:56,851 --> 01:16:00,257 Oye, quienquiera que creas que soy, te equivocaste de persona. 1391 01:16:02,881 --> 01:16:04,634 Siempre fuiste el tipo equivocado. 1392 01:16:30,000 --> 01:16:31,000 ¿Qué? 1393 01:16:31,000 --> 01:16:33,000 Alioth no los entendió. 1394 01:16:33,000 --> 01:16:36,000 Cassandra quería jugar con ellos ella misma primero. 1395 01:16:36,000 --> 01:16:37,000 Se escaparon. ¿Encontraron a los demás? 1396 01:16:38,000 --> 01:16:38,796 No. 1397 01:16:38,821 --> 01:16:40,000 Bien. Muy bien, genial. 1398 01:16:40,000 --> 01:16:41,000 Los demás los encontraron. Oh, muy lindo. 1399 01:16:42,000 --> 01:16:43,000 Bien hecho, Piro. Cebo y switch clásicos. 1400 01:16:43,883 --> 01:16:44,733 Realmente me atrapaste allí. 1401 01:16:44,758 --> 01:16:45,758 Relajarse. 1402 01:16:46,000 --> 01:16:47,781 Si vienen tras Nova, 1403 01:16:47,806 --> 01:16:48,664 ella se encargará. 1404 01:16:48,689 --> 01:16:50,689 Cassandra es un comodín lunático. 1405 01:16:50,714 --> 01:16:52,929 ¿Por qué crees que la pusimos allí en primer lugar? 1406 01:16:53,000 --> 01:16:55,000 Gracias a Dios ella nunca eligió abandonar el Vacío. 1407 01:16:55,000 --> 01:16:58,000 El destripador del tiempo está a horas de completarse. 1408 01:16:58,000 --> 01:16:59,000 No puedo correr ningún riesgo. Quizás no. 1409 01:17:00,000 --> 01:17:01,312 Pero puedo... 1410 01:17:01,382 --> 01:17:02,343 Por un precio. 1411 01:17:02,429 --> 01:17:04,279 ¿Por qué tienes que decirlo con esa voz tonta? 1412 01:17:04,304 --> 01:17:05,156 Es tan repugnante. 1413 01:17:05,203 --> 01:17:06,615 ¿Quieres que se haga o no? 1414 01:17:06,640 --> 01:17:08,522 Está bien. Tu precio. Sácala. 1415 01:17:09,453 --> 01:17:11,397 Oh, mutantes. 1416 01:17:32,975 --> 01:17:33,975 Mira eso ahí. 1417 01:17:34,000 --> 01:17:35,391 Mira, esas manos más grandes se cierran, 1418 01:17:35,416 --> 01:17:37,000 Ninguno de nosotros saldrá. 1419 01:17:37,000 --> 01:17:40,000 Lo que Gambit intenta decir es conseguir el casco de Juggernaut. 1420 01:17:40,000 --> 01:17:41,156 No será fácil. 1421 01:17:41,181 --> 01:17:42,704 Sólo estoy inventando cosas. 1422 01:17:42,729 --> 01:17:44,360 Sí, inclínate hacia Blade. 1423 01:17:49,351 --> 01:17:50,898 ¿De dónde sacó esa pequeña belleza? 1424 01:17:51,000 --> 01:17:52,000 Ese es el de Punisher. AT4. 1425 01:17:53,000 --> 01:17:55,350 ¿Qué castigador? ¿Ha habido como cinco de ellos? 1426 01:17:55,375 --> 01:17:59,460 Sólo ha habido un Blade. Sólo habrá un Blade. 1427 01:18:02,842 --> 01:18:04,694 ¡Entrante! 1428 01:19:10,426 --> 01:19:12,220 Oh, esto va a estar bueno. 1429 01:19:12,533 --> 01:19:14,939 ¿Sabes cuánto tiempo he estado esperando por esto? 1430 01:19:14,964 --> 01:19:15,447 ¡Cortejar! 1431 01:19:15,503 --> 01:19:17,391 Estoy a punto de hacerme un nombre aquí. 1432 01:19:17,470 --> 01:19:19,203 No creo que ustedes salgan de esto. 1433 01:19:19,228 --> 01:19:21,406 Sólo asegúrate de que la gente sepa lo que pasó aquí hoy. 1434 01:19:21,431 --> 01:19:23,782 Cuando salgas de aquí, tráeme una copa, ¿sí? 1435 01:19:23,807 --> 01:19:25,975 Quédate en nuestro seis y luego entra. 1436 01:19:26,000 --> 01:19:28,213 Nos aseguraremos de que reciba el paquete. 1437 01:19:28,461 --> 01:19:30,432 Y obtendremos nuestro final. 1438 01:20:39,230 --> 01:20:40,230 Auge. 1439 01:21:10,813 --> 01:21:13,267 Algunos hijos de puta todavía intentan patinar sobre hielo aquí. 1440 01:21:19,961 --> 01:21:21,976 Podría vivir con ustedes dos escapando. 1441 01:21:22,100 --> 01:21:25,319 ¿Pero volver? ¿De buena gana? 1442 01:21:25,901 --> 01:21:28,143 Los chicos son tan tontos. 1443 01:21:28,221 --> 01:21:29,580 Sólo necesitamos llegar a casa. 1444 01:21:29,616 --> 01:21:31,811 Bueno, me temo que eso no está en el menú. 1445 01:21:31,926 --> 01:21:35,427 Es muerte o esclavitud. A la carta, por supuesto. 1446 01:21:35,452 --> 01:21:36,537 ¡Margarita al revés! 1447 01:21:41,925 --> 01:21:42,925 Finalmente. 1448 01:21:42,981 --> 01:21:44,917 Es bueno darle a otra persona la oportunidad de hablar. 1449 01:21:45,020 --> 01:21:46,410 No es mi fuerte. 1450 01:22:24,760 --> 01:22:26,489 Adios, pendejo. 1451 01:22:28,298 --> 01:22:30,980 Eres interesante, ¿no? 1452 01:22:31,393 --> 01:22:34,651 Siento que te perdiste detrás de todo esto... 1453 01:22:34,706 --> 01:22:36,639 Bla, bla, bla, bla, bla. 1454 01:22:37,737 --> 01:22:40,307 Los Deadpools abundan aquí en el Vacío. 1455 01:22:41,142 --> 01:22:42,518 ¿Pero tú? 1456 01:22:42,862 --> 01:22:45,000 Qué está sucediendo... 1457 01:22:45,000 --> 01:22:46,493 ¿aquí? 1458 01:22:59,171 --> 01:23:00,687 Interesante. 1459 01:23:01,326 --> 01:23:03,771 No es lo que esperaba allí. 1460 01:23:09,553 --> 01:23:10,864 Te estás escondiendo. 1461 01:23:10,889 --> 01:23:12,046 De ellos. 1462 01:23:12,757 --> 01:23:14,859 De todos los que decepcionaste. 1463 01:23:16,651 --> 01:23:18,526 Tanto dolor. 1464 01:23:20,417 --> 01:23:22,249 Me alejé. 1465 01:23:23,017 --> 01:23:26,134 Me llamaron y me alejé. 1466 01:23:26,977 --> 01:23:28,319 Siempre lo hago. 1467 01:23:28,399 --> 01:23:29,662 Lo sé. 1468 01:23:31,529 --> 01:23:33,162 Eso no es todo lo que hiciste... 1469 01:23:33,608 --> 01:23:34,922 ¿lo es? 1470 01:23:37,843 --> 01:23:39,476 Los encontraste. 1471 01:23:39,913 --> 01:23:41,507 Los X-Men. 1472 01:23:46,437 --> 01:23:47,640 Muerto. 1473 01:23:52,679 --> 01:23:54,468 ¿Qué hiciste? 1474 01:23:56,662 --> 01:23:58,202 Empecé a matar. 1475 01:23:58,484 --> 01:24:00,000 Y no pude parar. 1476 01:24:00,000 --> 01:24:01,648 No quería parar. 1477 01:24:02,335 --> 01:24:05,663 Todos esos hombres malos. 1478 01:24:08,810 --> 01:24:10,937 No son sólo los malos. 1479 01:24:11,903 --> 01:24:14,067 Mi animalito. 1480 01:24:15,945 --> 01:24:19,125 Puse al mundo entero en contra de los X-Men. 1481 01:24:25,659 --> 01:24:27,011 Sólo una vez. 1482 01:24:28,636 --> 01:24:31,452 Quiero ser el hombre que Charles pensaba que era. 1483 01:24:32,391 --> 01:24:33,602 Logan... 1484 01:24:35,000 --> 01:24:38,508 En el Vacío puedes ser todo lo que eres. 1485 01:24:40,976 --> 01:24:42,745 Sólo quiero ser libre. 1486 01:24:43,008 --> 01:24:44,956 Puedo liberarte. 1487 01:24:56,043 --> 01:24:57,824 puedo silenciar 1488 01:24:57,849 --> 01:25:00,849 todas esas voces. 1489 01:25:07,640 --> 01:25:09,276 Te tengo. 1490 01:25:12,702 --> 01:25:14,000 No. 1491 01:25:15,000 --> 01:25:16,640 Te entendí. 1492 01:25:24,578 --> 01:25:27,734 - ¡Quítatelo! - Nos vas a enviar a casa. 1493 01:25:27,857 --> 01:25:29,857 O te arrancaré la maldita cabeza. 1494 01:25:29,882 --> 01:25:31,497 ¿Por qué te ríes? 1495 01:25:31,522 --> 01:25:35,500 No puedo enviarte a casa a menos que me quites esto de la cabeza. 1496 01:25:35,790 --> 01:25:39,804 Y tan pronto como hagas eso, voy a hervir tus sesos a nivel atómico mientras 1497 01:25:39,859 --> 01:25:42,687 Pasando mi frijol a la caja de Enya. 1498 01:25:42,734 --> 01:25:44,021 ¿Hay una caja de Enya? 1499 01:25:44,046 --> 01:25:47,093 O me matas o te mato yo. 1500 01:25:47,328 --> 01:25:49,240 Ambas opciones maravillosas. 1501 01:25:49,304 --> 01:25:50,757 ¿Quieres que lo haga? 1502 01:25:50,782 --> 01:25:53,000 - No. Lo haré. - Tengo su cuello justo aquí. 1503 01:25:53,000 --> 01:25:54,000 Realmente no hay problema. Lo arruinarás. 1504 01:25:55,000 --> 01:25:57,393 Oh, vamos, Sr. PG-13 excepto el último. 1505 01:25:57,773 --> 01:25:59,275 ¿Qué carajo? 1506 01:26:01,564 --> 01:26:03,970 No tienes idea de cómo es. 1507 01:26:04,164 --> 01:26:06,829 Día tras día, palea la mierda. 1508 01:26:06,884 --> 01:26:08,411 Trae las carnes. 1509 01:26:08,436 --> 01:26:11,171 He pasado toda mi existencia--- 1510 01:26:13,117 --> 01:26:15,056 No todo el mundo recibe un discurso. 1511 01:26:16,595 --> 01:26:17,607 Ella va a morir. 1512 01:26:17,632 --> 01:26:21,159 Bueno. Oye, si me quito este casco, ¿prometes que no nos matarás? 1513 01:26:21,184 --> 01:26:22,184 Prometo, 1514 01:26:22,209 --> 01:26:24,209 Te mataré primero. 1515 01:26:24,234 --> 01:26:25,589 ¿Por qué eres así? 1516 01:26:25,614 --> 01:26:26,851 Ojalá lo supiera. 1517 01:26:26,906 --> 01:26:27,639 Quítatelo. ¿Qué? 1518 01:26:28,296 --> 01:26:28,796 Quítatelo. 1519 01:26:28,821 --> 01:26:29,975 - ¿Por qué? - Sólo quítatelo. 1520 01:26:30,000 --> 01:26:31,425 Esta es nuestra única oportunidad de arreglar nuestra mierda. 1521 01:26:31,450 --> 01:26:32,684 ¡Quítatelo! 1522 01:26:34,539 --> 01:26:36,445 Llevo este traje. 1523 01:26:36,968 --> 01:26:42,000 Y eso significa muchas cosas, pero sobre todo, significa que soy un X-Man. 1524 01:26:42,890 --> 01:26:44,836 Y conozco a tu hermano. 1525 01:26:46,226 --> 01:26:50,680 Por mucho que quiera matarte, cada hueso de mi cuerpo quiere matarte a ti. 1526 01:26:50,705 --> 01:26:53,822 No me dejó quedarme aquí y verte morir. 1527 01:26:55,828 --> 01:26:57,516 Quítate las manos de encima. 1528 01:26:58,546 --> 01:27:00,406 Esto es para él. 1529 01:27:01,866 --> 01:27:03,741 Esto es para Carlos. 1530 01:27:14,544 --> 01:27:16,783 No te atrevas a hacerme como Johnny. 1531 01:27:22,177 --> 01:27:23,919 Mi hermano te amaba. 1532 01:27:25,013 --> 01:27:26,647 Él nos amaba a todos. 1533 01:27:29,417 --> 01:27:30,826 Debe ser agradable. 1534 01:27:31,348 --> 01:27:33,303 Él también te habría amado. 1535 01:27:35,257 --> 01:27:40,847 Si supiera de ti, si supiera dónde estabas, habría abierto un agujero. 1536 01:27:40,872 --> 01:27:43,472 en el puto universo para llevarte a casa. 1537 01:27:47,023 --> 01:27:48,742 Esta es mi casa. 1538 01:27:49,061 --> 01:27:51,711 Entonces al menos salvemos el suyo. 1539 01:27:55,257 --> 01:27:57,789 ¿Quieres escuchar algo loco? 1540 01:27:58,562 --> 01:28:02,093 Un mago aficionado pasó por aquí hace un tiempo. 1541 01:28:02,335 --> 01:28:04,257 Yo lo maté, por supuesto. 1542 01:28:04,508 --> 01:28:06,984 Usó su piel durante cuatro días. 1543 01:28:07,812 --> 01:28:14,523 Pero encontré esta pequeña chuchería en sus preciosos dedos. 1544 01:28:14,609 --> 01:28:15,820 Extraño. 1545 01:28:17,055 --> 01:28:18,055 Oh. 1546 01:28:18,554 --> 01:28:20,453 El círculo brillante de Marvel. 1547 01:28:20,478 --> 01:28:21,478 ¿Qué es eso? 1548 01:28:21,554 --> 01:28:23,654 Este es tu camino a casa. 1549 01:28:23,679 --> 01:28:27,019 Te lo debo por salvarme la vida, pero mantengamos las cosas interesantes. 1550 01:28:27,044 --> 01:28:30,747 Yo diría que tienes unos cuatro segundos antes de ser la comida de Alioth. 1551 01:28:34,906 --> 01:28:35,991 Él corrió. 1552 01:30:00,000 --> 01:30:01,000 Le daré total garantía. 1553 01:30:01,000 --> 01:30:03,000 Me alegra que nos hayas dado una segunda oportunidad. 1554 01:30:03,000 --> 01:30:04,526 Y no te preocupes, Wade y yo somos un equipo. 1555 01:30:04,551 --> 01:30:06,000 Así que veré cómo llega después... 1556 01:30:08,746 --> 01:30:10,166 Eso se siente como un... 1557 01:30:10,191 --> 01:30:11,226 Vamos. 1558 01:30:11,297 --> 01:30:13,085 Malditos carnavales de Kia... 1559 01:30:15,000 --> 01:30:17,734 Mierda, ese es Deadpool. 1560 01:30:17,759 --> 01:30:20,641 - ¡Y ese es Wolverine! - Tienes toda la razón, así es. Fox lo mató. 1561 01:30:20,666 --> 01:30:22,000 Disney lo trajo de vuelta. 1562 01:30:22,000 --> 01:30:24,102 ¡Lo obligarán a hacer esto hasta los 90 años! 1563 01:30:24,414 --> 01:30:25,484 Vamos. 1564 01:30:26,000 --> 01:30:28,486 - ¡Te registraré! - Para siempre. 1565 01:30:29,304 --> 01:30:30,471 Para siempre. 1566 01:30:37,429 --> 01:30:39,000 Despierta, despierta. 1567 01:30:39,000 --> 01:30:40,000 Sí. 1568 01:30:41,539 --> 01:30:44,734 Ahora pones todas estas balas en mi vientre. 1569 01:30:44,882 --> 01:30:46,882 Y voy a descubrir por qué. 1570 01:30:46,907 --> 01:30:48,125 ¡Vaya, vaya! 1571 01:30:48,811 --> 01:30:50,210 ¡Solo lo diré! 1572 01:30:50,835 --> 01:30:52,732 No tienes que meterme los dedos. 1573 01:30:52,820 --> 01:30:55,148 Jesús, sólo pregunta de vez en cuando. 1574 01:30:55,413 --> 01:30:56,476 Bien. 1575 01:30:57,828 --> 01:30:58,956 ¿En realidad? 1576 01:30:59,046 --> 01:31:00,597 Manos en los bolsillos. 1577 01:31:01,859 --> 01:31:03,471 Un tipo llamado Paradox. 1578 01:31:03,714 --> 01:31:05,273 Dijo que me sacaría del Vacío. 1579 01:31:05,298 --> 01:31:06,975 Todo lo que sé es que trabaja para la TVA. 1580 01:31:07,000 --> 01:31:08,000 ¿La TVA? 1581 01:31:08,000 --> 01:31:09,678 Teníamos un acuerdo. 1582 01:31:09,703 --> 01:31:11,703 No creo que a este tipo le importe. 1583 01:31:12,413 --> 01:31:13,656 Él lo hará. 1584 01:31:14,000 --> 01:31:15,000 Informe, todos. 1585 01:31:15,000 --> 01:31:17,000 ¿Cuánto falta para que el destripador de tiempo esté activo? 1586 01:31:17,000 --> 01:31:19,000 Estamos realizando los controles finales de seguridad. 1587 01:31:19,000 --> 01:31:20,000 Ah, okey. 1588 01:31:20,000 --> 01:31:22,334 Está bien. Gracias por el arduo trabajo. Tome su tiempo. 1589 01:31:22,359 --> 01:31:23,154 ¿En realidad? 1590 01:31:23,179 --> 01:31:24,619 ¡No, teta babeante! 1591 01:31:24,644 --> 01:31:27,178 No, tenemos compañía. Cancelar los controles de seguridad. 1592 01:31:27,203 --> 01:31:29,000 Necesitamos estar vivos, ahora. 1593 01:31:29,000 --> 01:31:30,938 ¡Oh, está costando tanto! 1594 01:31:33,000 --> 01:31:34,498 No, detente. Vete a la mierda. 1595 01:31:34,523 --> 01:31:35,000 Llegas demasiado tarde. Ya terminaste. 1596 01:31:36,000 --> 01:31:37,623 ¿Por qué lloraba Thor? 1597 01:31:37,648 --> 01:31:38,906 ¿Cómo te atreves? 1598 01:31:38,931 --> 01:31:40,639 Nadie regresa del Vacío. 1599 01:31:40,664 --> 01:31:42,390 Díselo a Cassandra Nova. 1600 01:31:51,000 --> 01:31:53,094 Paradoja, tenemos un problema. 1601 01:31:55,772 --> 01:31:57,031 Paradoja. 1602 01:31:59,429 --> 01:32:02,000 Eres más pastoso de lo que parecías en la cabeza de Pyro. 1603 01:32:02,000 --> 01:32:03,343 Intentaste matarme. 1604 01:32:03,368 --> 01:32:04,850 Literalmente no tengo idea--- 1605 01:32:05,148 --> 01:32:06,600 Vienes por el Rey, 1606 01:32:06,625 --> 01:32:08,625 pero no pudiste matar, ¿verdad? 1607 01:32:09,597 --> 01:32:12,000 Bienvenido al club de los jodidos cráneos, Paradox. 1608 01:32:12,025 --> 01:32:14,626 Y sabes que ella no se lava esa mano. 1609 01:32:14,752 --> 01:32:15,417 Oh. 1610 01:32:15,970 --> 01:32:17,315 ¿Qué es esto? 1611 01:32:18,585 --> 01:32:19,585 ¿Un destripador del tiempo? 1612 01:32:19,639 --> 01:32:20,703 Chico travieso. 1613 01:32:20,732 --> 01:32:21,560 Oh, no, estamos en eso. 1614 01:32:21,585 --> 01:32:23,271 Vamos a bajar y desmantelar esa cosa ahora. 1615 01:32:23,296 --> 01:32:24,256 Te tenemos, abucheo. 1616 01:32:24,281 --> 01:32:26,000 Sigue tocando esas teclas. 1617 01:32:26,000 --> 01:32:28,000 No quiero destruirlo. 1618 01:32:28,025 --> 01:32:29,442 Quiero usarlo. 1619 01:32:29,467 --> 01:32:30,467 Ahora, espérate. 1620 01:32:30,492 --> 01:32:32,592 Mamá y papá están conversando. 1621 01:32:38,827 --> 01:32:40,708 Ya sabes, lo gracioso es... 1622 01:32:40,733 --> 01:32:43,000 Estaba feliz en el Vacío. 1623 01:32:43,000 --> 01:32:44,396 Me enviaste tu basura, 1624 01:32:44,421 --> 01:32:46,372 Mentí mientras lo limpiaba. 1625 01:32:46,397 --> 01:32:49,000 Todos estaban felices. 1626 01:32:49,000 --> 01:32:52,000 Entonces tuviste que ir a orinar en mi lado de la cerca. 1627 01:32:52,000 --> 01:32:55,000 Así que ahora hay que derribar la valla. 1628 01:32:55,000 --> 01:32:57,000 Voy a usar tu pequeño destripador de tiempo. 1629 01:32:57,000 --> 01:32:59,000 y voy a destruir este universo, 1630 01:32:59,000 --> 01:33:02,000 y el siguiente, y el siguiente, y el siguiente, 1631 01:33:02,000 --> 01:33:08,387 hasta que lo único que queda es el Vacío. Y puedo jugar a ser Dios. 1632 01:33:08,645 --> 01:33:09,758 Ven aquí. 1633 01:33:09,991 --> 01:33:12,800 Ahora me vas a mostrar cómo usar este elegante aparato tuyo. 1634 01:33:12,834 --> 01:33:13,834 Y no te preocupes. 1635 01:33:13,859 --> 01:33:16,751 Llamé a algunos amigos para asegurarme de que no nos molestaran. 1636 01:33:19,370 --> 01:33:20,460 Perdón por molestarme, señora. 1637 01:33:20,495 --> 01:33:22,253 pero hay algo que necesitas ver. 1638 01:33:22,464 --> 01:33:25,000 Estamos recibiendo indicios de un destripador del tiempo no autorizado 1639 01:33:25,000 --> 01:33:27,710 activado en la Tierra-10005. 1640 01:33:29,000 --> 01:33:30,773 ¿De quién es ese distrito? 1641 01:33:30,945 --> 01:33:32,124 Paradoja. 1642 01:33:43,000 --> 01:33:45,000 Muchas gracias por tu ayuda, cariño. 1643 01:33:45,365 --> 01:33:48,154 Dios, qué bueno salir de esa cabeza. 1644 01:33:48,179 --> 01:33:49,812 Qué desastre. 1645 01:33:57,000 --> 01:33:58,000 Detener. 1646 01:33:58,000 --> 01:34:00,091 Demos un momento para que se aclaren los extras. 1647 01:34:00,116 --> 01:34:01,116 Ve, ve, ve, ve. 1648 01:34:01,288 --> 01:34:02,351 Ay dios mío. 1649 01:34:06,382 --> 01:34:09,983 Ay dios mío. 1650 01:34:19,958 --> 01:34:21,638 ¡Vamos, niña! ¡Ven aquí! 1651 01:34:43,945 --> 01:34:48,000 ¡Buena chica! ¡No tenemos que separarnos nunca más! Nunca, jamás--- 1652 01:34:48,000 --> 01:34:50,118 - ¡Lo siento! - ¡Mierda! 1653 01:34:50,415 --> 01:34:52,748 ¿Qué hace Café Gratitud aquí? 1654 01:34:52,773 --> 01:34:53,773 Lo lamento. 1655 01:34:53,798 --> 01:34:56,000 No tiembles, dulce Mary Puppins. 1656 01:34:56,000 --> 01:34:57,298 Yo me encargaré de él. 1657 01:34:57,345 --> 01:34:58,752 Ven aquí, niña. Papá está aquí. 1658 01:34:58,777 --> 01:35:01,330 Oye, no insultes la autonomía de este animal. 1659 01:35:01,361 --> 01:35:03,758 Ella puede decidir quién es su papá. 1660 01:35:03,783 --> 01:35:05,078 ¿Qué va a ser, niña, eh? 1661 01:35:05,103 --> 01:35:08,000 ¿Receta original? ¿O Van Milder aquí? 1662 01:35:08,000 --> 01:35:09,172 Ah, eso es gracioso. 1663 01:35:09,197 --> 01:35:11,400 También puedo golpear suavemente la cuarta pared. 1664 01:35:11,564 --> 01:35:13,000 La propuesta. 1665 01:35:14,009 --> 01:35:15,351 ¿Qué carajo fue eso? 1666 01:35:15,376 --> 01:35:17,000 Perra, ¿crees que eso es lo que hago? 1667 01:35:17,000 --> 01:35:19,000 Ustedes dos, cállense. 1668 01:35:19,000 --> 01:35:20,484 ¿Hueles algo? 1669 01:35:20,509 --> 01:35:22,000 Sí, tú. 1670 01:35:22,000 --> 01:35:23,757 Muchos de ustedes. 1671 01:35:38,217 --> 01:35:40,742 Te dije que había muchos Deadpools allí. 1672 01:35:51,984 --> 01:35:53,319 Eso es malo. 1673 01:36:15,181 --> 01:36:16,557 Supongo que no son amigables. 1674 01:36:16,582 --> 01:36:17,582 Dios mío, no. 1675 01:36:17,607 --> 01:36:18,607 Lo siento, muchachos. 1676 01:36:18,632 --> 01:36:19,632 Misión terminada. 1677 01:36:19,657 --> 01:36:22,395 Causa de muerte, 100 matan a Deadpools sedientos. 1678 01:36:22,450 --> 01:36:23,330 Son tontos. 1679 01:36:23,355 --> 01:36:24,661 Pero pueden luchar. 1680 01:36:24,686 --> 01:36:25,558 Pero yo no. 1681 01:36:25,583 --> 01:36:27,794 Me encantaría participar, pero tengo baja densidad ósea. 1682 01:36:27,819 --> 01:36:29,951 y tengo que mantener mi cara a salvo. 1683 01:36:30,187 --> 01:36:31,138 Espera, por favor. Oh, Dios. 1684 01:36:31,827 --> 01:36:32,827 Muy bien, mira. 1685 01:36:33,289 --> 01:36:34,297 ¡Tipo! 1686 01:36:35,492 --> 01:36:37,000 Deadpool Prime aquí. 1687 01:36:37,000 --> 01:36:38,225 Nuestra lucha no es contigo. 1688 01:36:38,250 --> 01:36:39,000 ¡Ey! 1689 01:36:39,000 --> 01:36:40,289 Cuando quiero tu opinión, 1690 01:36:40,314 --> 01:36:42,374 ¡Te sacaré la polla de Wolverine de la boca! 1691 01:36:42,399 --> 01:36:43,189 Ese es Kidpool. 1692 01:36:43,214 --> 01:36:44,259 Ella es la más sucia. 1693 01:36:44,284 --> 01:36:45,460 ¿Podemos terminar? 1694 01:36:45,485 --> 01:36:47,328 Oh, recién estamos comenzando. 1695 01:36:47,353 --> 01:36:48,303 No, no, no, no, no. 1696 01:36:48,328 --> 01:36:51,000 Con todo el asunto del multiverso. 1697 01:36:51,000 --> 01:36:53,000 No es genial. 1698 01:36:53,000 --> 01:36:58,000 Ha sido un fallo, tras otro, tras otro. 1699 01:36:58,000 --> 01:36:59,913 El Mago de Oz hizo el multiverso primero, 1700 01:36:59,938 --> 01:37:01,646 y lo hicieron mejor. 1701 01:37:01,671 --> 01:37:04,701 Los gays lo sabían, pero no los escuchamos. 1702 01:37:04,726 --> 01:37:07,617 Tomemos la L y sigamos adelante. 1703 01:37:07,642 --> 01:37:10,000 Creo que ha sido constantemente genial desde Endgame. 1704 01:37:10,000 --> 01:37:11,576 ¿De qué estás hablando? 1705 01:37:11,601 --> 01:37:13,115 El multiverso se acabó. 1706 01:37:13,140 --> 01:37:15,779 Sandy va a destruir todas las líneas de tiempo. 1707 01:37:15,804 --> 01:37:17,523 Y ustedes no pueden hacer una mierda al respecto. 1708 01:37:17,548 --> 01:37:18,693 ¿No lo entiendes? 1709 01:37:18,718 --> 01:37:20,000 Si no nos subimos al metro y la detenemos, 1710 01:37:20,000 --> 01:37:21,046 todos morimos. 1711 01:37:21,071 --> 01:37:23,334 La jefa Sandy no quiere disturbios. 1712 01:37:23,359 --> 01:37:24,900 ¿Quieres bajar al metro? 1713 01:37:24,925 --> 01:37:25,925 Tienes que pasar por nosotros. 1714 01:37:25,950 --> 01:37:27,523 Tiempo de ganso, cariño. 1715 01:37:27,724 --> 01:37:28,724 Tiempo de ganso, cariño. 1716 01:37:28,750 --> 01:37:29,750 ¡Mira vivo! 1717 01:37:38,797 --> 01:37:39,836 Creo que me han dado. 1718 01:37:39,861 --> 01:37:40,703 Nada de mierda. 1719 01:37:40,728 --> 01:37:41,886 Lo hiciste a propósito. 1720 01:37:41,911 --> 01:37:43,000 ¡Yo no hice tal cosa! 1721 01:37:43,000 --> 01:37:44,000 Escúchame, preciosa. 1722 01:37:44,000 --> 01:37:46,000 ¿Cuanto tiempo tardas en regenerarte? 1723 01:37:46,000 --> 01:37:47,228 ¿Regenerado? 1724 01:37:53,000 --> 01:37:55,000 Realmente eres el perfecto idiota de Dios, ¿no? 1725 01:37:55,000 --> 01:37:56,000 Estoy bien. 1726 01:37:56,000 --> 01:37:58,372 ¿Cómo te atreves, insensible hijo de puta? 1727 01:37:58,397 --> 01:38:00,630 ¿Cómo se supone que iba a saber que no se regenera? 1728 01:38:00,655 --> 01:38:02,122 No soy una curandera. 1729 01:38:02,147 --> 01:38:02,906 Mirar. Un carrito de donas. 1730 01:38:03,860 --> 01:38:05,000 Son prácticamente hospitales. 1731 01:38:05,000 --> 01:38:06,265 Venden unidades de triaje portátiles. 1732 01:38:06,290 --> 01:38:06,820 No lo hacen. 1733 01:38:06,845 --> 01:38:08,162 Voy a llevarte a un lugar seguro. 1734 01:38:08,187 --> 01:38:08,760 Él no lo es. Respiración profunda. 1735 01:38:18,000 --> 01:38:19,000 ¡Ey! ¿Por qué nos detenemos? 1736 01:38:20,000 --> 01:38:21,656 Estoy recuperando el aliento. 1737 01:38:21,681 --> 01:38:23,321 ¿Tus piernas están de vacaciones? 1738 01:38:23,354 --> 01:38:24,742 ¡Eres un peso muerto! 1739 01:38:24,767 --> 01:38:26,000 Es porque estoy paralizado. 1740 01:38:26,000 --> 01:38:27,000 Todos tenemos problemas. Escúchame. 1741 01:38:28,000 --> 01:38:29,555 Vas a vivir. 1742 01:38:29,710 --> 01:38:31,616 Mírame, Nicepool. 1743 01:38:35,523 --> 01:38:36,851 Vas a vivir. 1744 01:38:37,476 --> 01:38:38,665 Dígalo. 1745 01:38:39,156 --> 01:38:40,579 Voy a vivir. 1746 01:38:40,811 --> 01:38:42,056 Dilo conmigo. 1747 01:38:42,242 --> 01:38:43,460 Vas a vivir. 1748 01:38:43,664 --> 01:38:44,884 Voy a vivir. 1749 01:38:46,445 --> 01:38:48,290 ¡Dilo más fuerte! 1750 01:38:48,315 --> 01:38:49,640 ¡Voy a vivir! 1751 01:38:58,272 --> 01:38:59,984 ¡Detén el fuego! 1752 01:39:01,491 --> 01:39:03,156 Dulce cachorrito. 1753 01:39:13,625 --> 01:39:14,828 ¡Maldita sea! 1754 01:39:14,853 --> 01:39:16,345 No creo que lo consiga. 1755 01:39:16,707 --> 01:39:18,640 Dios, amaba su rostro. 1756 01:39:18,740 --> 01:39:21,201 Pude saborear su pensamiento final. 1757 01:39:21,257 --> 01:39:22,524 Tenía mucho miedo. 1758 01:39:22,643 --> 01:39:23,790 Pero murió como un héroe. 1759 01:39:23,815 --> 01:39:24,751 Murió por asesinato, idiota. 1760 01:39:25,718 --> 01:39:27,745 Ahora solo me queda recordarlo por... 1761 01:39:28,605 --> 01:39:32,737 Son estos dos pistoleros águila del desierto calibre 50 bañados en oro. 1762 01:39:32,812 --> 01:39:33,976 Esto es para él. 1763 01:39:34,140 --> 01:39:35,679 ¿Estás listo? 1764 01:39:35,901 --> 01:39:37,901 Puedo matar 100 yous. 1765 01:39:37,997 --> 01:39:39,750 Joder, sí, estoy listo. 1766 01:39:40,022 --> 01:39:41,656 No quieres ver esto, cachorro. 1767 01:39:41,758 --> 01:39:43,047 Esa es una buena chica. 1768 01:40:19,219 --> 01:40:20,710 ¡Mierda! 1769 01:40:20,907 --> 01:40:23,031 ¿Guardas las cosas buenas para ocasiones especiales? 1770 01:40:23,173 --> 01:40:24,540 Matar, sobre todo. 1771 01:40:24,759 --> 01:40:27,525 ¿Cuál es la resistencia al viento en esos mangos de mamada? 1772 01:40:28,424 --> 01:40:31,432 Lo siento. Sólo soy una perra maliciosa cuando estoy celosa. 1773 01:40:31,555 --> 01:40:33,057 Muy bien, hagamos esto. 1774 01:40:33,181 --> 01:40:34,399 Esfuerzo supremo. 1775 01:41:40,412 --> 01:41:41,996 ¡Hijo de puta! 1776 01:41:42,293 --> 01:41:44,146 Ojalá fuera sordo. 1777 01:42:20,390 --> 01:42:21,390 ¡Vamos! 1778 01:42:21,468 --> 01:42:22,779 No, lo arruiné. 1779 01:42:22,804 --> 01:42:26,804 Después de todo eso, ¡lo único que todos recordarán es ese horrible desmontaje! 1780 01:42:31,749 --> 01:42:33,765 ¿De qué te ríes, pequeño cabrón? 1781 01:42:34,553 --> 01:42:35,553 Oh, oh. 1782 01:42:39,624 --> 01:42:41,624 Supongo que estos se regeneran. 1783 01:42:43,444 --> 01:42:45,857 Vamos. ¡No tenemos tiempo para esto! 1784 01:42:45,990 --> 01:42:47,109 Consorcios muertos. 1785 01:42:47,155 --> 01:42:48,436 ¡Retirarse por! 1786 01:42:58,739 --> 01:43:00,442 Este Deadpool está conmigo. 1787 01:43:00,592 --> 01:43:02,426 - ¡Oh, no! - Mierda. 1788 01:43:02,451 --> 01:43:04,504 ¡Ese es el puto Peter! 1789 01:43:08,218 --> 01:43:09,473 ¿Conocen a Pedro? 1790 01:43:09,498 --> 01:43:11,953 ¿Me estás tomando el pelo? Cada Deadpool tiene un Peter. 1791 01:43:12,164 --> 01:43:15,385 Es una maldita leyenda en todos los mundos de Deadpool. 1792 01:43:15,410 --> 01:43:16,600 Peter-san... 1793 01:43:16,796 --> 01:43:18,070 ¡Dos! 1794 01:43:32,576 --> 01:43:34,616 ¡Disfruta mi Pedro! 1795 01:44:01,349 --> 01:44:02,349 ¡Oh, ahora estás aquí! 1796 01:44:02,374 --> 01:44:03,000 Ah, bueno. ¡Llegas demasiado tarde! ¡Se acabo! 1797 01:44:04,000 --> 01:44:05,000 Todavía no, no lo es. 1798 01:44:05,000 --> 01:44:06,318 ¡Ay no, no, no, no! Pero estamos muy cerca. 1799 01:44:06,343 --> 01:44:07,752 Recta final, amigos. 1800 01:44:07,777 --> 01:44:08,574 Promesa. 1801 01:44:08,599 --> 01:44:09,889 ¡Rápido! Subamos las apuestas. 1802 01:44:09,914 --> 01:44:12,732 Si roba la energía del destripador del tiempo, tiene el poder de destruir el 1803 01:44:12,757 --> 01:44:15,987 tejido de todas las realidades hasta que no quede nada más que el Vacío. 1804 01:44:16,012 --> 01:44:16,980 ¿Cómo la apagamos? 1805 01:44:17,005 --> 01:44:18,005 No sé. 1806 01:44:19,937 --> 01:44:21,068 ¿Qué tal ahora? 1807 01:44:21,093 --> 01:44:22,668 La máscara es realmente intimidante, ¿eh? 1808 01:44:22,693 --> 01:44:24,693 Es como Batman, excepto que puede mover el cuello. 1809 01:44:24,718 --> 01:44:26,125 Bueno. Mira, mira, mira. 1810 01:44:27,140 --> 01:44:30,029 El desgarrador se alimenta desde una cámara segura bajo tierra. 1811 01:44:30,054 --> 01:44:34,201 Está alimentado por fuentes gemelas de materia y antimateria que convergen dentro del dispositivo. 1812 01:44:34,226 --> 01:44:36,412 Ahora Cassandra Nova está redirigiendo el poder del destripador. 1813 01:44:36,437 --> 01:44:39,155 para eliminar todas las líneas de tiempo comenzando con ésta. 1814 01:44:39,180 --> 01:44:42,716 En teoría, podrías detenerla provocando un cortocircuito en la alimentación de la cámara de abajo. 1815 01:44:42,741 --> 01:44:45,101 Uno de ustedes crearía un circuito entre las dos fuentes, 1816 01:44:45,125 --> 01:44:48,441 entonces la energía liberada destruiría la máquina. 1817 01:44:48,466 --> 01:44:50,037 - Pero, bueno... - ¡Vamos, hombre! 1818 01:44:50,062 --> 01:44:52,299 ¡Si no vas a tragarlo, escúpelo! 1819 01:44:52,604 --> 01:44:55,534 Quien forme el puente será aniquilado. 1820 01:44:55,559 --> 01:44:56,585 Puedo vivir con eso. 1821 01:44:56,610 --> 01:44:57,515 Sí, en realidad yo también puedo vivir con eso. 1822 01:44:57,540 --> 01:44:59,588 Ya sabes, sobrevivimos a cualquier cosa. Somos como cucarachas. 1823 01:44:59,651 --> 01:45:00,740 Esta vez no. 1824 01:45:00,765 --> 01:45:03,418 Esto es materia y antimateria. 1825 01:45:03,443 --> 01:45:05,443 No juegan bien entre ellos. 1826 01:45:05,468 --> 01:45:08,431 Cuando se mezclen en tu cuerpo, serás atomizado. 1827 01:45:08,593 --> 01:45:10,795 Confía en las leyes de la física si no confías en mí. 1828 01:45:10,820 --> 01:45:15,039 Incluso si vives lo suficiente para hacer el circuito, morirás allí abajo. 1829 01:45:39,600 --> 01:45:41,600 Espera, espera. 1830 01:45:41,600 --> 01:45:43,600 Ya escuchaste a ese imbécil de arriba. 1831 01:45:43,625 --> 01:45:47,575 Incluso si logramos esto, estamos muertos. Permanentemente. 1832 01:45:48,026 --> 01:45:49,824 Por eso tengo que ser yo. 1833 01:45:49,849 --> 01:45:51,011 ¿Qué? 1834 01:45:53,600 --> 01:45:57,600 Mira hombre, tú no pediste nada de esto. 1835 01:45:57,600 --> 01:45:59,600 Tenías razón. 1836 01:45:59,600 --> 01:46:01,600 Mentí. 1837 01:46:01,600 --> 01:46:04,793 Te mentí directamente a la cara, sólo para que me ayudaras. 1838 01:46:04,818 --> 01:46:05,990 Y lo hiciste. 1839 01:46:06,147 --> 01:46:07,967 No mentiste. 1840 01:46:09,600 --> 01:46:11,600 Pediste un deseo fundamentado. 1841 01:46:13,600 --> 01:46:15,600 Vamos. 1842 01:46:15,600 --> 01:46:18,600 Tienes todo un mundo al que volver. 1843 01:46:19,600 --> 01:46:21,400 No tengo nada. 1844 01:46:22,600 --> 01:46:24,377 No tengo nada. 1845 01:46:28,600 --> 01:46:30,241 Dame esto. 1846 01:46:36,794 --> 01:46:37,872 Ey. 1847 01:46:42,545 --> 01:46:44,912 Esperé mucho tiempo por este equipo. 1848 01:46:46,600 --> 01:46:48,100 ¿Sabes algo? 1849 01:46:49,600 --> 01:46:51,651 Eres el mejor Wolverine. 1850 01:46:59,756 --> 01:47:01,865 Saluda a tus amigos de mi parte. 1851 01:47:14,600 --> 01:47:15,600 ¡Abrir la puerta! 1852 01:47:15,600 --> 01:47:18,600 No puedo oírte por todo el noble sacrificio. 1853 01:47:18,600 --> 01:47:20,435 ¿Por qué estás haciendo esto? 1854 01:47:20,460 --> 01:47:23,381 Porque soy Marvel Jesús. 1855 01:47:24,600 --> 01:47:26,202 O Spock. 1856 01:47:26,505 --> 01:47:28,185 Es difícil de decir. 1857 01:47:40,600 --> 01:47:42,600 Lo siento, sólo estoy perdiendo el tiempo. 1858 01:47:42,600 --> 01:47:45,043 Creo que estoy nervioso por morir. 1859 01:47:45,068 --> 01:47:47,068 Este debería ser yo. 1860 01:47:47,600 --> 01:47:49,159 Saluda a mis amigos de mi parte, Peanut. 1861 01:47:49,184 --> 01:47:50,184 ¡Vadear! 1862 01:47:50,209 --> 01:47:51,600 Qué manera de ser un capullo molesto. 1863 01:47:51,600 --> 01:47:54,628 ¡Pero esta vez vas a morir, idiota! 1864 01:48:01,600 --> 01:48:03,600 Wade, no necesitas hacer esto. 1865 01:48:03,600 --> 01:48:05,490 No lo hago porque lo necesito. 1866 01:48:06,600 --> 01:48:08,178 Lo hago porque ellos lo hacen. 1867 01:48:59,514 --> 01:49:00,717 Se acabó. 1868 01:50:07,435 --> 01:50:11,435 El Lobezno. Es un héroe en mi mundo. 1869 01:50:13,600 --> 01:50:16,408 Quienquiera que creas que soy, te has equivocado de persona. 1870 01:50:17,600 --> 01:50:22,195 Siempre fuiste el tipo equivocado, hasta que no lo fuiste. 1871 01:50:24,648 --> 01:50:25,724 Vadear... 1872 01:50:27,906 --> 01:50:33,398 Wade, finalmente puedes importar. 1873 01:50:48,420 --> 01:50:49,810 Vanesa. 1874 01:50:52,076 --> 01:50:54,076 Quiero ver a Vanesa. 1875 01:50:59,753 --> 01:51:02,600 Por primera vez en mi vida, estoy orgulloso 1876 01:51:02,625 --> 01:51:04,394 para usar este traje. 1877 01:51:05,600 --> 01:51:07,430 Yo era un X-Man. 1878 01:51:09,365 --> 01:51:11,281 Yo soy el Hombre X. 1879 01:51:54,529 --> 01:51:55,842 ¡Paradoja! 1880 01:51:57,897 --> 01:51:59,357 Has estado ocupado. 1881 01:51:59,529 --> 01:52:00,803 Bueno, alguien tenía que serlo. 1882 01:52:00,827 --> 01:52:02,825 Tuvimos algunas lecturas extrañas desde este lugar. 1883 01:52:02,850 --> 01:52:06,357 No sabrías nada sobre un destripador del tiempo no autorizado, ¿verdad? 1884 01:52:06,404 --> 01:52:09,935 No, no, no sabría nada sobre un destripador del tiempo no autorizado. 1885 01:52:09,960 --> 01:52:11,920 Tal vez deberías preguntarle a Cassandra Nova porque yo 1886 01:52:11,945 --> 01:52:14,725 Se le aseguró que estaba retenida a salvo en el Vacío. 1887 01:52:14,750 --> 01:52:18,458 Pero no, él estaba aquí. Y ella acarició mi cerebro. ¿Cómo permitiste que esto sucediera? 1888 01:52:18,483 --> 01:52:19,617 ¿No estuviste involucrado en absoluto? 1889 01:52:19,642 --> 01:52:23,899 En detenerla, sí. Sí, lo estaba. Pero no lo suficiente. 1890 01:52:23,924 --> 01:52:28,412 No tanto como los hombres que bajaron tras ella. mis hombres, mi 1891 01:52:28,436 --> 01:52:33,575 amigos, les advertí que serían completamente destruidos. 1892 01:52:33,600 --> 01:52:38,600 Pero se fueron de todos modos, como... como héroes. 1893 01:52:40,008 --> 01:52:42,545 Porque así eran ellos. 1894 01:52:44,506 --> 01:52:46,451 Simplemente hicieron lo que tenían que hacer. 1895 01:52:47,092 --> 01:52:49,818 Sin preocuparse por su propia seguridad. 1896 01:52:52,600 --> 01:52:59,156 El hecho de que todos sigamos aquí es un testimonio de su heroísmo. 1897 01:53:02,388 --> 01:53:05,220 De todos modos, no hay nada que tú o yo podamos hacer para traerlos de regreso ahora. 1898 01:53:06,504 --> 01:53:08,504 ¡Ha resucitado, niña! 1899 01:53:08,529 --> 01:53:09,389 ¡Mierda! 1900 01:53:28,600 --> 01:53:32,584 - Te encontré un nuevo ser ancla. - Y estamos bien, pedazo de mierda. 1901 01:53:33,889 --> 01:53:35,600 Bien, de hecho. 1902 01:53:35,600 --> 01:53:40,044 Está bien. Guarda tus tetas grasientas, zorra acicalada. 1903 01:53:40,600 --> 01:53:43,600 No entiendo. ¿Cómo es que ustedes dos siguen vivos? 1904 01:53:43,600 --> 01:53:45,828 Tenías razón. Uno de nosotros habría sido asesinado. 1905 01:53:45,853 --> 01:53:48,805 Pero juntas un Deadpool y un Wolverine, 1906 01:53:48,830 --> 01:53:53,477 ¿Hacer que se tomen de la mano mientras escuchan a Madonna? Indestructible, hijo de puta. 1907 01:53:53,600 --> 01:53:55,666 Llevemos esta variante de Deadpool de regreso al Vacío. 1908 01:53:55,691 --> 01:53:56,994 Esperar. Espera, ¿qué? 1909 01:53:57,019 --> 01:54:01,019 No, en realidad este es de cosecha propia. Como yo, él pertenece aquí. 1910 01:54:01,365 --> 01:54:02,365 ¿Y tú lo eres? 1911 01:54:02,390 --> 01:54:05,310 Peterpool. Pero puedes llamarme Peter. 1912 01:54:06,193 --> 01:54:08,247 Y espero que lo hagas. 1913 01:54:13,866 --> 01:54:15,678 ¿Qué carajo está pasando aquí? 1914 01:54:15,703 --> 01:54:19,191 Estás bajo juicio por operar un destripador de tiempo no autorizado. 1915 01:54:19,216 --> 01:54:19,868 Llévatelo. 1916 01:54:19,893 --> 01:54:22,059 ¡Solo estaba haciendo lo que tú no tienes las agallas para hacer! 1917 01:54:23,000 --> 01:54:25,879 Por favor, quitame la mano de encima. 1918 01:54:27,023 --> 01:54:28,884 Estoy agradecido, señores. 1919 01:54:29,000 --> 01:54:31,000 Sostengamos los arcos. 1920 01:54:31,000 --> 01:54:33,000 Condujiste a un mutante de nivel omega a esta línea de tiempo. 1921 01:54:33,000 --> 01:54:34,000 Bienvenido. 1922 01:54:34,000 --> 01:54:36,349 Y ni siquiera deberías estar cerca de esta línea de tiempo. 1923 01:54:36,374 --> 01:54:37,374 De nada. 1924 01:54:37,399 --> 01:54:40,510 Y tú, te ves muy bien con ese traje. 1925 01:54:40,601 --> 01:54:41,775 Lo siento mucho. 1926 01:54:46,062 --> 01:54:49,842 Quiero mostrarte algo. Algo enorme. 1927 01:54:49,867 --> 01:54:52,000 Eso es lo que solía decir el Maestro Scout Kevin. 1928 01:54:52,904 --> 01:54:54,904 ¿Ves eso? 1929 01:54:55,023 --> 01:54:57,491 Tu universo se está regenerando. 1930 01:54:57,642 --> 01:55:01,262 Lo que sea que hiciste aquí, no sólo salvaste tu mundo, 1931 01:55:01,558 --> 01:55:04,707 salvaste tu línea temporal de la extinción. 1932 01:55:05,809 --> 01:55:07,091 Descansaría. 1933 01:55:07,372 --> 01:55:09,747 Tengo la sensación de que su trabajo apenas comienza. 1934 01:55:10,003 --> 01:55:11,825 ¡Hasta los 90! 1935 01:55:11,862 --> 01:55:12,887 Esperar. 1936 01:55:13,605 --> 01:55:16,808 No podríamos haber salido del Vacío sin ayuda. 1937 01:55:17,234 --> 01:55:21,000 De algunas personas que el mundo como... como que olvidó. 1938 01:55:21,720 --> 01:55:25,697 ¿Hay alguna manera de que puedas encontrar una manera de traerlos a casa? 1939 01:55:26,822 --> 01:55:28,267 Veré qué puedo hacer. 1940 01:55:28,361 --> 01:55:34,414 Y le prometí a mi amigo que TVA puede deshacer algunas cosas bastante horribles en su línea de tiempo. 1941 01:55:34,439 --> 01:55:35,950 ¿Qué dirías a eso? 1942 01:55:35,975 --> 01:55:37,717 ¿Cambiar el pasado? 1943 01:55:38,074 --> 01:55:39,966 Él me ayudó a salvar el mundo. 1944 01:55:40,092 --> 01:55:42,818 Y su pasado lo convirtió en el hombre que lo hizo. 1945 01:55:43,421 --> 01:55:46,078 No hay nada que arreglar, Sr. Wilson. 1946 01:55:46,999 --> 01:55:48,124 Logan. 1947 01:55:51,443 --> 01:55:52,443 ¿Shaarma? 1948 01:55:52,468 --> 01:55:53,468 Podría comer. 1949 01:56:03,000 --> 01:56:06,000 Sabes que los Vengadores descubrieron Shawarma. 1950 01:56:06,000 --> 01:56:08,000 Serían afortunados de tenerte. 1951 01:56:15,062 --> 01:56:16,062 Oh. 1952 01:56:17,171 --> 01:56:18,171 ¡Mierda! 1953 01:56:19,542 --> 01:56:21,300 Ven aquí, mi pequeño cabrón. 1954 01:56:21,300 --> 01:56:22,300 Sí, eres tú. 1955 01:56:22,300 --> 01:56:24,300 Eres un sobreviviente. 1956 01:56:25,503 --> 01:56:27,503 Oh, todo está bien en el mundo. 1957 01:56:28,854 --> 01:56:30,456 Sí, lo es. 1958 01:56:31,300 --> 01:56:33,300 Entonces, ¿qué vas a hacer a continuación? 1959 01:56:34,300 --> 01:56:35,300 Lo resolveré. Siempre lo hago. 1960 01:56:39,300 --> 01:56:40,963 Entonces, ¿probablemente nos veremos por ahí? 1961 01:56:45,385 --> 01:56:46,533 Probablemente no. 1962 01:56:49,854 --> 01:56:51,016 Nos vemos, Bub. 1963 01:57:00,057 --> 01:57:01,057 ¡Logan! 1964 01:57:07,796 --> 01:57:08,796 ¿Alabama? 1965 01:57:08,821 --> 01:57:09,821 Ya estoy de vuelta. 1966 01:57:09,846 --> 01:57:11,539 ¡Ya era hora! 1967 01:57:11,564 --> 01:57:12,564 ¿Estás aguantando? 1968 01:57:12,589 --> 01:57:16,388 Se me acabó la caspa del diablo y tiemblo como un vibrador enojado. 1969 01:57:16,413 --> 01:57:17,413 Gracias, Al. 1970 01:57:17,438 --> 01:57:18,870 Tenemos compañía. 1971 01:57:18,970 --> 01:57:19,970 ¿Althea? 1972 01:57:19,995 --> 01:57:22,315 Este es... Este es Logan. 1973 01:57:22,448 --> 01:57:23,790 Encantado de conocerte, Logan. 1974 01:57:23,815 --> 01:57:24,767 Estoy encantado de conocerte también. 1975 01:57:24,792 --> 01:57:28,227 Esta pequeña y antigua mierda anal es Mary Puppins. 1976 01:57:28,252 --> 01:57:32,885 O como me gusta llamarla, Dogpool. ¿Quieres darte un capricho con un pequeño golpe? 1977 01:57:34,150 --> 01:57:35,150 Dale la lengua. 1978 01:57:35,238 --> 01:57:37,447 ¡Dios mío, hijo de puta! 1979 01:57:37,742 --> 01:57:42,518 Es como si un armadillo se hubiera follado a un duendecillo, enojado, en un lecho de gonorrea. 1980 01:57:42,767 --> 01:57:45,463 y no paró hasta que salió el sol. 1981 01:57:46,064 --> 01:57:48,430 Todo el mundo quiere importar. 1982 01:57:48,587 --> 01:57:51,611 Resulta que no necesitas ser Marvel Jesus para hacerlo. 1983 01:57:51,773 --> 01:57:54,643 Sólo necesitas abrir los ojos y mirar a tu alrededor. 1984 01:57:54,798 --> 01:57:58,798 Y si tienes suerte, encontrarás algunos amigos. 1985 01:57:58,823 --> 01:58:00,300 Viejos amigos... 1986 01:58:00,730 --> 01:58:02,847 Y algunos nuevos también. 1987 01:58:07,120 --> 01:58:09,292 Dame el maldito perro. Habla con la chica. 1988 01:58:19,776 --> 01:58:21,721 - Hola. - Hola. 1989 01:58:24,237 --> 01:58:25,706 Has estado ocupado. 1990 01:58:28,300 --> 01:58:30,198 Lo hice por ti. 1991 01:58:32,300 --> 01:58:35,464 Incluso si no me quieres adentro. Lo hice por ti. 1992 01:58:43,999 --> 01:58:47,128 Resulta que soy del tipo que salva el mundo. 1993 01:58:47,300 --> 01:58:50,137 Basta con mirar alrededor de esta mesa si quieres pruebas. 1994 01:58:50,590 --> 01:58:53,917 Y la mejor parte es que a veces las personas que salvamos 1995 01:58:55,079 --> 01:58:57,079 ellos nos salvan de nuevo.