1 00:00:35,102 --> 00:00:38,574 Ah, müziğin seni nasıl heyecanlandırdığını seviyorum! 2 00:00:38,599 --> 00:00:39,599 Sağ? 3 00:00:39,624 --> 00:00:41,300 Üzgünüm, ben sadece... Burada olduğum için heyecanlıyım. 4 00:00:41,300 --> 00:00:42,300 Uzun zaman oldu. 5 00:00:42,300 --> 00:00:45,300 Biliyor musun, uzun bir süre geri döneceğimden emin değildim. 6 00:00:45,300 --> 00:00:48,300 Disney Fox'u satın aldı, ortada sıkıcı haklar sorunu var. 7 00:00:48,300 --> 00:00:49,300 gevezelik, gevezelik, filan. 8 00:00:49,300 --> 00:00:52,300 Ama sonra beni istedikleri ortaya çıktı. 9 00:00:52,300 --> 00:00:55,020 Kendi filminin bile olmaması gereken adam. 10 00:00:55,045 --> 00:00:57,129 Çok daha az bir franchise. 11 00:00:57,154 --> 00:00:59,300 Marvel çok aptal. 12 00:00:59,300 --> 00:01:01,300 Bakın, bu şeyin başlığını biliyoruz. 13 00:01:01,300 --> 00:01:03,300 yani neyi merak ettiğini biliyorum. 14 00:01:03,300 --> 00:01:07,300 Logan'ın anısına leke sürmeden bunu nasıl yapacağız? 15 00:01:07,300 --> 00:01:09,758 Ve sana nasıl olduğunu anlatacağım. 16 00:01:10,018 --> 00:01:11,156 Biz değiliz. 17 00:01:12,819 --> 00:01:15,080 Sana küçük bir sır vereceğim. 18 00:01:15,143 --> 00:01:17,143 Wolverine ölmedi. 19 00:01:17,300 --> 00:01:20,300 Elbette, çok üzücü bir hikayenin mükemmel bir sonu oldu. 20 00:01:20,300 --> 00:01:23,300 Ancak yenileyici iyileştirme faktörleri bu şekilde çalışmaz. 21 00:01:23,300 --> 00:01:26,300 Burada, güzel şehir merkezinde olmak istediğimi düşünüyorsun 22 00:01:26,300 --> 00:01:29,080 Kuzey Dakota, tek Wolverine'i mi kazıyor? 23 00:01:29,128 --> 00:01:30,128 Hayır, teşekkür ederim. 24 00:01:30,300 --> 00:01:32,300 Ama tüm dünyamın kaderi tehlikede. 25 00:01:32,300 --> 00:01:34,300 Hayatını en iyi şekilde yaşamıyor olabilir 26 00:01:34,300 --> 00:01:37,469 ama onun... ölmediği kesin. 27 00:01:42,651 --> 00:01:43,729 Bingo. 28 00:01:44,503 --> 00:01:45,503 Yahtzee. 29 00:01:48,424 --> 00:01:51,025 Evet, evet, evet, evet. 30 00:01:55,300 --> 00:01:56,300 Lanet olsun! 31 00:01:57,253 --> 00:01:58,524 bir oğlu 32 00:01:58,675 --> 00:01:59,837 orospu! 33 00:02:04,931 --> 00:02:05,931 Kahretsin! 34 00:02:06,042 --> 00:02:07,042 Anne... 35 00:02:07,113 --> 00:02:08,113 Pezevenk! 36 00:02:08,300 --> 00:02:09,602 Benim dünyam berbat--- 37 00:02:10,885 --> 00:02:14,292 Bu çok tuhaftı. Artık çok daha sakinim. 38 00:02:15,393 --> 00:02:17,737 Bakın ben bir bilim adamı değilim. 39 00:02:17,901 --> 00:02:21,116 ama inanılmaz derecede ölmüş görünüyorsun. 40 00:02:24,455 --> 00:02:26,300 Ama seni görmek güzel. 41 00:02:26,300 --> 00:02:29,300 Dürüst olmak gerekirse her zaman seninle yolculuk yapmak istemiştim Log. 42 00:02:29,300 --> 00:02:34,300 Sen ve ben bu işe giriyoruz. Deadpool ve Wolverine. Sadece boktan bir şey. 43 00:02:34,300 --> 00:02:37,300 Eğlenceyi, kaosu hayal edebiliyor musunuz? 44 00:02:37,300 --> 00:02:39,300 Kalıntılar mı? 45 00:02:39,300 --> 00:02:41,620 "İyi günler dostum. Beni getirecek hiçbir şey yok 46 00:02:41,645 --> 00:02:45,310 büyük bir Marvel parası çantasından daha hızlı hayata dönüyor." 47 00:02:46,651 --> 00:02:48,113 Ben de Hugh. 48 00:02:48,300 --> 00:02:49,300 Ama hayır. 49 00:02:49,300 --> 00:02:51,115 Hayır, hayır, hayır. 50 00:02:51,608 --> 00:02:55,209 Ah... Asil olup gerçekten ölmen gerekiyordu. 51 00:02:55,234 --> 00:02:57,300 Tanrım... kahretsin! 52 00:02:58,170 --> 00:03:00,605 Şu anda gerçekten yardımına ihtiyacım var. 53 00:03:11,666 --> 00:03:12,667 Beklemek! 54 00:03:13,065 --> 00:03:15,206 Seni uyarıyorum, yalnız değilim! 55 00:03:15,300 --> 00:03:17,111 Wade Winston Wilson. 56 00:03:17,300 --> 00:03:20,300 Zaman Değişikliği Kurumu tarafından tutuklusunuz. 57 00:03:20,300 --> 00:03:22,135 Listelenecek çok fazla suç var. 58 00:03:22,206 --> 00:03:23,206 Çıkmak. 59 00:03:23,300 --> 00:03:24,300 Ahh. 60 00:03:24,300 --> 00:03:26,300 Dave Flair'ın ölümü. 61 00:03:26,300 --> 00:03:28,167 Son şans. 62 00:03:28,253 --> 00:03:31,300 Silahlarınızı atın ve huzur içinde dışarı çıkın. 63 00:03:31,300 --> 00:03:35,752 Sana silahlarımı vermeyeceğim ama onları kullanmayacağıma söz veriyorum. 64 00:03:36,300 --> 00:03:39,300 İnsan vücudunda 206 kemik bulunmaktadır. 65 00:03:39,300 --> 00:03:42,300 207 eğer Gossip Girl'ü izliyorsam. 66 00:03:42,300 --> 00:03:44,197 İşte başlıyoruz. Maksimum çaba. 67 00:03:50,916 --> 00:03:54,074 Tamam fıstık. Sanırım sonuçta bu takımı kuracağız. 68 00:05:03,234 --> 00:05:06,461 Ceza sahası dışından... Skor! 69 00:06:33,202 --> 00:06:35,456 Şu an sırılsıklam sırılsıklamım. 70 00:06:38,562 --> 00:06:40,711 Açık olmak gerekirse, bunların hiçbirinden gurur duymuyorum. 71 00:06:40,852 --> 00:06:44,680 Ahlaksız şiddet, ölüm sevdasının kokusu... sorun ben değilim. 72 00:06:44,719 --> 00:06:46,300 Olmak istediğim kişi bu değil. 73 00:06:46,300 --> 00:06:47,597 Kim olmak istiyorum? 74 00:06:47,636 --> 00:06:50,370 Bunu anlamana yardımcı olmak için seni geri götürmem gerekiyor. 75 00:06:50,472 --> 00:06:53,300 Uzayda ve zamanda yaptığım küçük bir keyif yolculuğu. 76 00:06:53,300 --> 00:06:56,300 Her şeyi değiştiren güne. 77 00:07:07,401 --> 00:07:09,455 Sonunda burada olduğuma inanamıyorum. 78 00:07:09,565 --> 00:07:12,565 Bu anı o kadar uzun süre bekledim ki. 79 00:07:13,300 --> 00:07:16,072 Beni kabul ettiğiniz için teşekkür ederim efendim. 80 00:07:16,300 --> 00:07:21,485 Hizmetlerimin kuruluşunuza çok faydalı olabileceğine kesinlikle inanıyorum. 81 00:07:21,581 --> 00:07:25,071 Artık biliyorum ki, Stark Tower'ın lobisinde şut çekerken yakalandım. 82 00:07:25,117 --> 00:07:26,276 - "Parçalamak mı?" - Ama seni temin ederim ki... 83 00:07:26,300 --> 00:07:28,300 Özür dilerim, o neydi? 84 00:07:28,300 --> 00:07:32,300 Kusura bakma ama bu, o oyuncak Hulk ellerini aldığın zamandı, değil mi? 85 00:07:32,300 --> 00:07:37,808 Ve sonra aşağı bakarsın, sadece... kendini hazırlarsın ve orta kısmı tahrip edersin... 86 00:07:37,833 --> 00:07:39,300 Anladım. Tamam aşkım. Tamam aşkım. 87 00:07:39,300 --> 00:07:40,300 Resim boyalı. Ana fikri anladınız. 88 00:07:41,300 --> 00:07:43,362 Bugün seni buraya tam olarak ne getirdi? 89 00:07:43,542 --> 00:07:48,300 Neden ben... Vay be, tamam. Ben... umurumda. 90 00:07:48,300 --> 00:07:53,438 Her şeyi şakaya çevirdiğimi biliyorum ama... umursuyorum. 91 00:07:53,485 --> 00:07:58,223 Bu duyguyu önemli bir şey için kullanmak istiyorum. 92 00:07:58,434 --> 00:08:01,059 Önemli olmak istiyorum. 93 00:08:03,049 --> 00:08:05,198 Kızıma önemli olduğumu göstermem gerekiyor. 94 00:08:07,674 --> 00:08:10,089 Biliyor musun, burada iyi şeyleri boşa harcıyormuşum gibi hissediyorum. 95 00:08:10,143 --> 00:08:12,070 - Adam bize katılmayacak mı? - Adam mı? 96 00:08:12,095 --> 00:08:14,300 Evet, eğer bunu yapacaksa bunu saklamalıyım... 97 00:08:14,300 --> 00:08:16,820 Şu an sana göre o adam benim. 98 00:08:16,845 --> 00:08:18,125 - Hayır. - Adam benim. 99 00:08:18,150 --> 00:08:21,300 Bu durumdaki adam benim. 100 00:08:21,300 --> 00:08:23,697 Ve artık bu tür şeyler yapmıyor. 101 00:08:23,821 --> 00:08:24,837 - Kamera hücreleri mi? - Toplantılar. 102 00:08:24,862 --> 00:08:25,635 Toplantılar. 103 00:08:25,660 --> 00:08:26,660 Giriş seviyesi toplantıları. 104 00:08:26,685 --> 00:08:27,533 Giriş seviyesi. 105 00:08:27,558 --> 00:08:29,447 Sen şoför değil misin? 106 00:08:29,472 --> 00:08:30,300 - Ben... - Belki? 107 00:08:30,518 --> 00:08:31,728 Yaygın bir yanılgı. 108 00:08:31,753 --> 00:08:34,300 Kariyerime Bay Stark'ın şoförü olarak başladım. 109 00:08:34,300 --> 00:08:37,300 Hızla güvenliğin başına geçtim. 110 00:08:37,300 --> 00:08:39,300 Elbette. Evet, evet, evet, evet. 111 00:08:39,300 --> 00:08:42,300 Peki neden özgeçmişini inceliyorum? 112 00:08:42,300 --> 00:08:46,300 Bir ekibin üyesi olarak herhangi bir deneyiminiz olup olmadığını atlamış görünüyorsunuz. 113 00:08:46,300 --> 00:08:48,300 Oraya biraz perspektif ekleyebilir misiniz? 114 00:08:48,300 --> 00:08:49,300 Hayır, evet. 115 00:08:49,300 --> 00:08:51,300 Ben Özel Kuvvetlerdeydim. 116 00:08:51,300 --> 00:08:54,300 Ama ben esas olarak X-Force'un ekip lideriydim, aslında kurucusuydum. 117 00:08:54,300 --> 00:08:55,923 Ne yazık ki hepsi telef oldu. 118 00:08:55,948 --> 00:08:56,751 Eylem halinde. 119 00:08:56,776 --> 00:08:58,300 Bu tam olarak nasıl oldu? 120 00:08:58,300 --> 00:09:01,288 Polis yer çekimi diyor ama aramızda kalsın 121 00:09:01,312 --> 00:09:04,300 odak grupla iyi bir test yapmadı. Özellikle Kablo. 122 00:09:04,300 --> 00:09:06,367 Vay, vay, vay. Bunun iyi gitmediğini görebiliyorum. 123 00:09:06,392 --> 00:09:07,533 Lütfen yazmayı bırakın. 124 00:09:07,558 --> 00:09:10,000 Bak, ben sadece... İntikamcı olmak istiyorum. 125 00:09:11,417 --> 00:09:13,626 İntikamcı olmak istiyorum. 126 00:09:15,300 --> 00:09:17,118 Neden bir İntikamcı olmak istiyorsun? 127 00:09:17,300 --> 00:09:20,300 Etrafınıza bakın. Demek istediğim, onlar en iyinin en iyisi. 128 00:09:20,300 --> 00:09:22,300 Ve ne yaptıkları önemli. 129 00:09:22,300 --> 00:09:24,300 İntikamcı olmam gerekiyor. 130 00:09:24,300 --> 00:09:27,300 Efendim, kızım benim şakamla biraz eğlendi ve ben... 131 00:09:27,300 --> 00:09:30,288 Eğer işleri tersine çevirmezsem ve eşimle bir şeyler yapmazsam 132 00:09:30,312 --> 00:09:33,300 Hediyeler, bunun benim için gerçekten işe yarayacağını sanmıyorum. 133 00:09:33,300 --> 00:09:35,300 Ve onu suçlamıyorum. 134 00:09:35,300 --> 00:09:39,665 Yenilmezler çok özel bir süper kahraman grubudur. 135 00:09:39,690 --> 00:09:43,300 dövüşmekten ve kostüm giymekten daha fazlası için. 136 00:09:43,300 --> 00:09:44,879 Yani insanlar bize hayranlık duyuyor. 137 00:09:44,904 --> 00:09:46,449 Çocuklar bize bakıyor. 138 00:09:46,474 --> 00:09:50,300 Pardon, "biz mi?" Senin bir İntikamcı olduğunun farkında değildim. 139 00:09:50,300 --> 00:09:51,784 Teknik olarak Yenilmezler bitişikte. 140 00:09:51,809 --> 00:09:53,089 Süper gücünüz nedir? 141 00:09:53,114 --> 00:09:54,329 Paralel park mı? 142 00:09:54,354 --> 00:09:55,300 Çok üzgünüm. 143 00:09:55,300 --> 00:09:56,432 Bu çok zalimceydi. 144 00:09:56,487 --> 00:09:58,300 Sinirlendiğimde saldırıyorum. 145 00:09:58,300 --> 00:09:59,157 Bir daha olmayacak. Hadi kovalamayı keselim. 146 00:10:00,034 --> 00:10:00,728 Lütfen. 147 00:10:00,753 --> 00:10:06,300 Biraz önce İntikamcı olmak istediğini çünkü buna ihtiyacın olduğunu söyledin. 148 00:10:06,300 --> 00:10:07,300 Evet efendim, inanıyorum. 149 00:10:07,300 --> 00:10:10,300 Ancak Yenilmezler bu işi ihtiyaç duydukları için yapmıyorlar. 150 00:10:10,300 --> 00:10:12,508 Bu işi yapıyorlar çünkü insanların onlara ihtiyacı var. 151 00:10:13,367 --> 00:10:14,764 Farkı görüyor musun? 152 00:10:16,725 --> 00:10:17,983 Evet efendim. 153 00:10:18,648 --> 00:10:24,300 Lütfen Bay Hogan, hayatımın geri kalanını sinir bozucu tek hileli bir midilli gibi geçirmek istemiyorum. 154 00:10:26,460 --> 00:10:27,460 Elbette. 155 00:10:28,993 --> 00:10:30,573 Aman Tanrım, ayaktasın. 156 00:10:30,598 --> 00:10:32,686 - Evet, şimdi durma vaktimiz geldi. - Lanet olsun. 157 00:10:32,711 --> 00:10:36,285 Sorun şu ki... biraz fazla yükseğe ulaşıyorsunuz. 158 00:10:36,870 --> 00:10:38,877 Ortayı hedefleyin ve asla kaçırmayacaksınız. 159 00:10:39,362 --> 00:10:40,526 Bence iyi bir kalbin var. 160 00:10:40,551 --> 00:10:42,026 Söylediklerine inanıyorum. 161 00:10:42,363 --> 00:10:44,127 Ancak herkes dünyayı kurtaran tipte değil. 162 00:10:44,152 --> 00:10:45,840 Ben değilim. Ve mutluyum. 163 00:10:45,940 --> 00:10:47,965 Sağ? Yerimi buldum. 164 00:10:48,447 --> 00:10:50,089 Yerinizi bulun. 165 00:10:51,025 --> 00:10:52,905 Tamam, oraya geri dön. 166 00:10:52,993 --> 00:10:54,508 Biz sana göz kulak olacağız. 167 00:10:54,541 --> 00:10:55,627 İyi şanlar. 168 00:10:59,260 --> 00:11:00,432 Arabayı getir. 169 00:11:00,573 --> 00:11:03,793 Shake Shack'i vurmak istiyorum. Reddedilmek beni acıktırıyor. 170 00:11:04,487 --> 00:11:06,143 Hayır, lütfen. 171 00:11:06,221 --> 00:11:07,034 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Tamam aşkım. 172 00:11:07,896 --> 00:11:08,896 Teşekkür ederim. 173 00:11:40,042 --> 00:11:42,167 Ne derler bilirsin. 174 00:11:42,448 --> 00:11:46,627 Bir kapı kapandığında işyerindeki dolabınız açılır. 175 00:11:55,753 --> 00:11:58,182 Gidip birkaç sertifikalı ikinci el araç satalım. 176 00:11:58,207 --> 00:11:59,167 Ana--- 177 00:12:01,510 --> 00:12:04,300 Teknik olarak Karnaval bir minivan değil. 178 00:12:05,439 --> 00:12:06,914 Bu bir MPV. 179 00:12:06,939 --> 00:12:09,300 Peki Kia, Honda Odyssey ile nasıl karşılaştırılıyor? 180 00:12:09,300 --> 00:12:10,088 Odyssey. 181 00:12:10,113 --> 00:12:11,300 Bu harika bir soru. 182 00:12:11,300 --> 00:12:13,300 Hiç fena değil. 183 00:12:13,300 --> 00:12:15,300 Biliyorsun, soruya küfür etmeden cevap verebilirsin. 184 00:12:15,300 --> 00:12:16,300 Özür dilerim Tammy. Çocuğum yok. 185 00:12:17,300 --> 00:12:19,390 Bunu hayal etmediğimden değil. 186 00:12:19,480 --> 00:12:22,226 Çok fazla vajinal seks yapmıyorum. 187 00:12:24,854 --> 00:12:26,249 Bir dahaki sefere onları alırsın dostum. 188 00:12:26,300 --> 00:12:29,300 Bakın, her zaman süper kahramanlığa geri dönebilirsiniz. 189 00:12:29,300 --> 00:12:31,300 Yani seni tekrar takım elbiseyle görmek istediğimi biliyorum. 190 00:12:31,300 --> 00:12:34,300 Giyebileyim diye dolabımda tutmuyorum. 191 00:12:34,325 --> 00:12:37,145 Tekrar eyere binmemiz gerekebilir diye dolabımda saklıyorum. 192 00:12:37,175 --> 00:12:38,175 Selam, selam, selam. 193 00:12:38,300 --> 00:12:40,300 Orada ne yapıyorsun? 194 00:12:40,503 --> 00:12:41,573 Bitirdim. 195 00:12:42,659 --> 00:12:43,698 Bitirdim. 196 00:12:44,300 --> 00:12:46,300 Ve işimin bitmesinden memnunum. 197 00:12:46,781 --> 00:12:48,612 Bakın, satışlar en iyi eşleşme mi? 198 00:12:48,637 --> 00:12:49,627 Muhtemelen hayır. 199 00:12:49,714 --> 00:12:51,675 Kendim için her zaman hayal ettiğim hayat bu mu? 200 00:12:51,737 --> 00:12:53,088 Kahretsin, hayır! 201 00:12:53,325 --> 00:12:55,125 Ama bu benim için doğru seçim. 202 00:12:55,300 --> 00:12:58,300 - Şeker Ayı. Öyle. - Tamam Bay Wilson. 203 00:12:58,648 --> 00:13:02,182 Sadece ayda bir kez küçük bir göreve çıkabileceğimizi söylüyorum. 204 00:13:02,316 --> 00:13:04,741 Biz insanız, bir amaç isteriz. 205 00:13:05,061 --> 00:13:06,733 Sonuçta biz Deadpool'uz. 206 00:13:06,764 --> 00:13:07,936 Lütfen bunu söylemeyi bırak. 207 00:13:07,961 --> 00:13:09,249 Biz Deadpool değiliz. 208 00:13:09,300 --> 00:13:11,300 Artık Deadpool bile değilim. 209 00:13:11,300 --> 00:13:14,300 Eğer orta yaş krizi yaşayacaksan büyük ol. 210 00:13:14,300 --> 00:13:17,300 Birkaç yıl önce bir arkadaşım meme uçlarını deldirdi 211 00:13:17,300 --> 00:13:21,480 aşağı inen ve Van Johnson'ına bağlanan titanyum bir zincirle. 212 00:13:26,042 --> 00:13:29,042 Doğum günün olduğu için mi huysuz hissediyorsun? 213 00:13:30,300 --> 00:13:31,300 Ne? 214 00:13:32,425 --> 00:13:33,425 HAYIR. 215 00:13:34,187 --> 00:13:35,187 HAYIR. 216 00:13:38,612 --> 00:13:40,275 Sürpriz! 217 00:13:40,300 --> 00:13:41,300 Hey! 218 00:13:41,300 --> 00:13:43,300 Silahlı olmadığım için şanslısınız. 219 00:13:43,300 --> 00:13:45,300 Buraya girin! 220 00:13:45,300 --> 00:13:47,300 Eğer bu altı yıl önce olsaydı hepiniz ölmüş olurdunuz. 221 00:13:47,300 --> 00:13:50,300 Sonra taksiden iniyor ve buna inanamayacaksınız. 222 00:13:50,300 --> 00:13:52,145 Arkamı dönüyorum ve ne buluyorum? 223 00:13:52,170 --> 00:13:52,833 AirPod'lar. - AirPod'ları! - AirPod'ları. 224 00:13:53,646 --> 00:13:54,292 Hadi! Çılgın bir hikaye. 225 00:13:55,115 --> 00:13:55,817 Her zaman. 226 00:13:55,842 --> 00:13:56,842 Hadi. 227 00:13:58,942 --> 00:14:01,300 Bugün herhangi bir satış yaptınız mı? 228 00:14:01,300 --> 00:14:02,300 Yapmadığımı biliyorsun. 229 00:14:02,300 --> 00:14:06,134 Etsy'de ya da her ne yapıyorsan, rüya yakalayıcı sattın mı? 230 00:14:06,159 --> 00:14:07,767 Kiramızın vadesi üç gün sonra dolacak, Wade. 231 00:14:07,792 --> 00:14:09,071 Seni taşımaya devam edemem. 232 00:14:09,096 --> 00:14:09,954 Rahatlamak. Param var. 233 00:14:10,910 --> 00:14:14,300 Ortalıkta bulduğum eski tansiyon ilaçlarını sattım. 234 00:14:14,300 --> 00:14:16,018 Beni öldürmeye mi çalışıyorsun, orospu çocuğu? 235 00:14:16,043 --> 00:14:18,300 Her şeyi tuza bulayan ben değilim, orospu çocuğu! 236 00:14:18,300 --> 00:14:22,300 Ateşin vücudunu bulması için her gün dua ediyorum 237 00:14:22,300 --> 00:14:25,300 ve Tanrı'nın yapmaya cesaret edemediği işi bitirir. 238 00:14:25,300 --> 00:14:26,300 Bu çok acı verici. 239 00:14:26,300 --> 00:14:29,300 Yüzümdeki bakışı duyabilseydin, ne kadar üzgün olduğumun kokusunu alırdın. 240 00:14:29,300 --> 00:14:30,300 İyi bir şey izledin mi? 241 00:14:30,300 --> 00:14:32,300 Büyük Britanya Fırını. 242 00:14:32,300 --> 00:14:33,300 Ah, kahretsin. 243 00:14:33,300 --> 00:14:35,798 Bu gösteri on yıl boyunca benimle intihar arasında durdu. 244 00:14:35,876 --> 00:14:37,040 Bunlar benim duygularım. 245 00:14:37,065 --> 00:14:39,688 Kürtaj, din özgürlüğü, hayvan hakları, mahremiyet hakları, 246 00:14:39,713 --> 00:14:42,995 aşılar, serbest piyasa kapitalizmi, küresel iklim değişikliği. 247 00:14:43,300 --> 00:14:45,370 Hayır. Konuşmak yok Buck. 248 00:14:45,564 --> 00:14:46,564 Merhaba Yukio. 249 00:14:46,651 --> 00:14:47,651 Merhaba Wade. 250 00:14:47,830 --> 00:14:49,495 Güzel sahte saat gölgesi. 251 00:14:49,550 --> 00:14:53,300 Fransızlardan kalma bir yaz balayajı. 252 00:14:53,300 --> 00:14:56,557 Güneşin doğal ışıklarını taklit etmek amaçlanmıştır. 253 00:14:56,664 --> 00:14:57,664 Bu bir peruk. 254 00:14:57,689 --> 00:14:58,689 Bu bir saç sistemidir. 255 00:14:58,714 --> 00:15:00,643 Saç sistemini seviyorum Wade. 256 00:15:00,925 --> 00:15:01,994 Teşekkür ederim. 257 00:15:02,245 --> 00:15:03,440 Biraz kokain yapmak ister misin? 258 00:15:03,465 --> 00:15:04,120 Hey! 259 00:15:04,145 --> 00:15:07,300 Feige'in yasak olduğunu söylediği tek şey kokain! 260 00:15:07,300 --> 00:15:08,596 Bolivya'nın yürüyen barutuna ne dersiniz? 261 00:15:08,635 --> 00:15:09,938 Argo terimlerin hepsini biliyorlar. 262 00:15:09,963 --> 00:15:10,908 Bir listeleri var. 263 00:15:10,933 --> 00:15:11,963 Snowboard bile mi? 264 00:15:11,988 --> 00:15:12,812 Disko Tozu bile. Beyaz Kız yarıda mı kaldı? 265 00:15:13,760 --> 00:15:14,666 Hatta Forrest Bump'u bile. Fogorship. 266 00:15:15,308 --> 00:15:16,344 Toz gonutları denemeyeceğim bile. 267 00:15:16,369 --> 00:15:17,632 Kardan adam mı yapmak istiyorsunuz? 268 00:15:17,657 --> 00:15:18,595 Evet! 269 00:15:18,830 --> 00:15:19,885 Ama yapamam. 270 00:15:21,337 --> 00:15:22,642 Burada dur. 271 00:15:23,128 --> 00:15:24,026 Burada? 272 00:15:24,198 --> 00:15:25,003 Ah. 273 00:15:25,206 --> 00:15:26,300 Ne oldu? 274 00:15:26,300 --> 00:15:27,300 Bu en iyi kısmı. 275 00:15:28,078 --> 00:15:29,532 Geldiğiniz için teşekkürler. 276 00:15:29,557 --> 00:15:30,557 Evet. 277 00:15:30,617 --> 00:15:31,617 İş nasıl? 278 00:15:31,642 --> 00:15:33,300 Ah, terfi aldım. 279 00:15:33,600 --> 00:15:34,600 Mümkün değil. Evet. 280 00:15:35,600 --> 00:15:38,600 Orta düzey yönetimin aklını uyuşturan bir durum ama mutluyum. 281 00:15:38,600 --> 00:15:39,600 Bu harika! 282 00:15:40,826 --> 00:15:42,943 - Senden ne haber? - Kimseyle görüşüyor musun? 283 00:15:43,210 --> 00:15:44,968 Evet. 284 00:15:45,181 --> 00:15:46,553 İşten bir adam. 285 00:15:46,929 --> 00:15:48,381 Dermott. 286 00:15:49,130 --> 00:15:51,868 O naziktir. Yürüyüşe çıkmayı seviyor. 287 00:15:52,467 --> 00:15:53,856 Henüz beni vurmadı. 288 00:15:53,881 --> 00:15:56,466 Eh, henüz ilk günler. 289 00:16:00,032 --> 00:16:00,924 Senden ne haber? 290 00:16:00,949 --> 00:16:02,907 Kimseyle görüşüyor musun? 291 00:16:02,932 --> 00:16:04,736 Hayır, hayır. Tek yatak odalı bir dairede yaşıyorum. 292 00:16:04,769 --> 00:16:06,714 Blind Al ile aynı yatağı paylaş. 293 00:16:09,212 --> 00:16:10,212 Elbette. 294 00:16:10,237 --> 00:16:11,237 Elbette. 295 00:16:12,701 --> 00:16:15,820 Doğum günün kutlu olsun 296 00:16:15,845 --> 00:16:16,945 Konuşma! 297 00:16:17,555 --> 00:16:19,647 Tamam aşkım. Tamam aşkım. Tamam aşkım. 298 00:16:20,226 --> 00:16:21,366 Doğum günleri. 299 00:16:21,391 --> 00:16:23,994 Erkek çocuk. Ayın etrafındaki her dönüş aslında yeni bir maceradır. 300 00:16:24,019 --> 00:16:24,986 Güneş, aptal. 301 00:16:25,011 --> 00:16:26,546 Tamam, yuvarlak dünyacı. 302 00:16:27,564 --> 00:16:28,564 Neredeydim? 303 00:16:28,589 --> 00:16:29,706 Yaşam macerası. 304 00:16:29,731 --> 00:16:30,231 Sağ. 305 00:16:30,256 --> 00:16:32,904 Hımm... zorlu bir kaç yıl oldu. 306 00:16:33,006 --> 00:16:34,502 Sizi bir süredir görmüyordum. 307 00:16:34,542 --> 00:16:36,600 Çok şey yaşadım. Hayatın değişimi. 308 00:16:36,600 --> 00:16:37,600 Menopoz? 309 00:16:37,600 --> 00:16:39,327 Kaltak, kendini geliştiriyor musun? 310 00:16:41,292 --> 00:16:43,005 Bunu görmek zorunda kaldığın için üzgünüm Yukio. 311 00:16:43,099 --> 00:16:44,099 Sorun değil. 312 00:16:45,670 --> 00:16:47,568 Ama mutluyum. 313 00:16:47,607 --> 00:16:51,693 Bunun nedeni her birinizdir. 314 00:16:52,045 --> 00:16:55,213 Sanırım söylemeye çalıştığım şey ne kadar gurur duyduğum, ne kadar minnettar olduğum. 315 00:16:55,238 --> 00:16:59,635 sevdiğim her insanla aynı odada durmak. 316 00:17:04,560 --> 00:17:06,685 Ben yaşayan en şanslı adamım. 317 00:17:08,521 --> 00:17:10,020 Bir dilek tut dostum. 318 00:17:10,099 --> 00:17:11,545 10-4, iyi dostum. 319 00:17:12,349 --> 00:17:13,943 Aşağı iniyorum. 320 00:17:18,600 --> 00:17:20,600 Wade Wilson'ı mı? 321 00:17:20,818 --> 00:17:22,371 Ah evet. Dansçılar. 322 00:17:22,396 --> 00:17:23,885 Dopinder sana emir vermiş olmalı. 323 00:17:23,910 --> 00:17:25,910 Bunların polis kostümleri olması mı gerekiyor? 324 00:17:25,935 --> 00:17:27,092 Boş ver. 325 00:17:27,357 --> 00:17:28,466 Elbiselerini çıkar. 326 00:17:28,625 --> 00:17:31,054 Ama kaskları bırakın, bu Güzel Kadın değil. 327 00:17:31,600 --> 00:17:32,850 Öpüşüyoruz. 328 00:17:33,053 --> 00:17:35,154 Siz hangi şarkıyla hemen dans edersiniz? 329 00:17:38,365 --> 00:17:40,154 Bunun korkutucu olması mı gerekiyor? 330 00:17:40,193 --> 00:17:42,053 Pegging benim için yeni değil dostum. 331 00:17:42,078 --> 00:17:43,656 Ama bu Disney için. 332 00:17:45,443 --> 00:17:47,224 Hiçbir zaman doğal bir dip olmadım. 333 00:17:47,467 --> 00:17:51,381 Bu yüzden işleri çok yavaştan alacağız ve çılgınca bir göz teması istiyorum. 334 00:17:51,406 --> 00:17:54,600 Sen değil. Sen. Maskeden gözlerini göremiyorum ama hissedebiliyorum. 335 00:17:54,646 --> 00:17:58,020 Koridordaki pislikleri temizlemeye zaman ayırabilmek için koridordan ilerleyeceğiz. 336 00:17:58,045 --> 00:17:59,600 Herkes bu plan hakkında ne düşünüyor? 337 00:17:59,600 --> 00:18:00,600 Senden hoşlanmıyorum. 338 00:18:00,600 --> 00:18:04,123 Evet, bu tavrımızı sürdürelim ve bunu öfkeyle yapacağız. 339 00:18:22,030 --> 00:18:23,584 Bay Wilson. 340 00:18:25,350 --> 00:18:28,035 Baygınken kendini kirletmiş gibi görünüyorsun. 341 00:18:28,060 --> 00:18:29,153 Bilincim yerinde değildi. 342 00:18:29,178 --> 00:18:30,600 Sen kimsin? 343 00:18:30,600 --> 00:18:35,719 Paradox adını kullanıyorum. Bay Paradox ve siz burada TVA'da oturuyorsunuz. 344 00:18:35,744 --> 00:18:37,758 Zaman Farkı Kurumu. 345 00:18:37,783 --> 00:18:40,600 Biz aslında bir gözlemci organizasyonuyuz. 346 00:18:40,600 --> 00:18:42,803 Ama biz bundan daha neşeliyiz 347 00:18:42,828 --> 00:18:46,365 bir tür gerileme, ironik dönüş ile geliyor. 348 00:18:46,600 --> 00:18:50,600 Ve Kutsal Zaman Çizelgesi olarak bilinen şeyi savunmaktan sorumluyuz. 349 00:18:50,889 --> 00:18:51,889 Lanet olsun. 350 00:18:51,914 --> 00:18:53,867 Bu bir üçlü için çok fazla bir anlatım. 351 00:18:53,898 --> 00:18:56,100 Bunun nedeni Cable'ın zaman makinesini kullanmam mı? 352 00:18:56,125 --> 00:18:58,600 Birkaç kişiyi hayata döndürdüm, sonra da yok ettim. 353 00:18:58,600 --> 00:18:59,905 Bu uzun zaman önceydi. 354 00:18:59,930 --> 00:19:02,600 Evet, zaman çizelgenizi kötüye kullandığınızın farkındayız. 355 00:19:02,600 --> 00:19:04,961 Sen bunu çok istismar ettin. 356 00:19:05,047 --> 00:19:07,600 Hayır, bununla hiçbir ilgisi yok. 357 00:19:07,600 --> 00:19:08,831 Benimle yürü. 358 00:19:14,951 --> 00:19:19,262 Sizi buraya özel olduğunuzu söylemek için getirdim Bay Wilson. 359 00:19:19,287 --> 00:19:22,600 Aslında siz daha yüksek bir amaç için seçildiniz. 360 00:19:22,600 --> 00:19:24,600 Benim için bile belirsiz bir amaç. 361 00:19:24,600 --> 00:19:29,775 Ama Kutsal Zaman Çizelgesinin tamamını kurtarabilecek bir şey 362 00:19:29,800 --> 00:19:32,600 gelecekte bir zamanda muhtemelen tüyler ürpertici bir kaderden, 363 00:19:32,600 --> 00:19:34,600 ki bunun pekala olması gerekebilir... 364 00:19:34,600 --> 00:19:37,118 ... intikamı alındı. 365 00:19:37,181 --> 00:19:43,663 Kutsal Zaman Çizelgesi, sanırım Marvel'a gideceğim? Ve nasıl... 366 00:19:43,749 --> 00:19:45,601 Sinematik bir his... 367 00:19:45,626 --> 00:19:49,766 Gereksiz kamera hücreleri, varyantların gelişigüzel kullanımı, tüm paket? 368 00:19:50,544 --> 00:19:51,906 Sen söyle bana. 369 00:19:58,149 --> 00:19:59,242 Kap. 370 00:20:06,036 --> 00:20:07,896 Artık kayıp değilsin. 371 00:20:08,238 --> 00:20:11,333 Wade, kahramanlar arasında bir kahraman olabilirsin. 372 00:20:11,600 --> 00:20:13,951 Bir süredir sizi gözetliyoruz. 373 00:20:13,990 --> 00:20:15,160 Metro istasyonu. 374 00:20:15,185 --> 00:20:16,990 Bir TVA ileri karakolu, evet. 375 00:20:18,114 --> 00:20:19,552 Bu nedir? 376 00:20:22,262 --> 00:20:24,324 Bu ben miyim? Bu Thor mu? 377 00:20:25,184 --> 00:20:26,401 Ağlıyor mu? 378 00:20:26,426 --> 00:20:28,129 Kendimizin önüne geçmeyelim. 379 00:20:28,446 --> 00:20:29,862 Bu uzak gelecekte olur. 380 00:20:29,887 --> 00:20:30,887 Thor neden ağlıyor? 381 00:20:30,912 --> 00:20:31,600 Çabuk söyle bana. 382 00:20:31,600 --> 00:20:33,085 Kes şunu. Gözler üzerimde. 383 00:20:33,110 --> 00:20:35,186 Seni buraya bir fırsat sunmak için getirdim. 384 00:20:35,211 --> 00:20:38,600 Yıllar önce aradığınız ancak henüz hazır olmadığınız fırsat. 385 00:20:38,600 --> 00:20:40,895 Artık hazır olduğunuza inanıyoruz. 386 00:20:40,920 --> 00:20:43,622 Zaman çizelgenizden ayrılıp en büyüklere katılma şansına hazır olun 387 00:20:43,647 --> 00:20:47,328 hepsinin evreni. Sana her zaman istediğin şeyi vermek üzereyim. 388 00:20:47,353 --> 00:20:48,965 Adım attığın şeyin kokusunu alıyorum. İçerideki güç 389 00:20:48,989 --> 00:20:51,727 Marvel evreni sonsuza kadar değişmek üzere. 390 00:20:53,078 --> 00:20:55,243 Ben mesihim. 391 00:20:56,978 --> 00:21:01,938 Ben Marvel Jesus'um. 392 00:21:03,298 --> 00:21:04,813 Affedersin. 393 00:21:09,342 --> 00:21:12,310 Em bakalım Fox. Disneyland'a gidiyorum. 394 00:21:12,857 --> 00:21:14,193 Siktir git! 395 00:21:16,950 --> 00:21:18,067 Nereyi imzalayacağım? 396 00:21:18,092 --> 00:21:19,426 Ah, evrak işlerine gerek yok. 397 00:21:19,451 --> 00:21:21,826 İyi. Övünmek gibi olmasın ama okumuyorum. 398 00:21:22,459 --> 00:21:24,913 Ancak ihtiyacım olacak bir şey var. 399 00:21:29,505 --> 00:21:30,756 Siktir git! 400 00:21:31,279 --> 00:21:33,170 Beni süsle, Beardo. 401 00:21:53,478 --> 00:21:54,720 Lanet A! 402 00:21:55,485 --> 00:21:56,659 Mükemmel. 403 00:21:56,684 --> 00:22:00,051 Bilginize, terziniz tam bir yırtıcı ama buna bayılıyorum. 404 00:22:00,129 --> 00:22:06,808 Rahat, deve parmağı yok, yeni araba kokusu ve adamantium katanalar mı? Yapmamalıydın. 405 00:22:07,021 --> 00:22:09,021 Devam etmek. İçeri al. 406 00:22:09,199 --> 00:22:11,844 Ve evet, iç çamaşırın giderek daralıyor. 407 00:22:11,869 --> 00:22:13,565 O adam neden bahsettiğimi biliyor. 408 00:22:13,590 --> 00:22:15,407 Kıyafetleri orta düzey yönetici olduğunu söylüyor. 409 00:22:15,432 --> 00:22:17,995 Ama gözleri "kahrolası, sikik" diyor. 410 00:22:18,020 --> 00:22:19,754 Evet, çok hoş görünüyorsun. 411 00:22:19,779 --> 00:22:20,770 Güzel? 412 00:22:20,795 --> 00:22:22,926 Buradaki dostun benim için her şeyi bir kenara atmaya hazır. 413 00:22:22,951 --> 00:22:23,668 Karını mı arıyorsun? HR. 414 00:22:24,273 --> 00:22:25,535 Eşiniz İK'da mı çalışıyor? 415 00:22:25,560 --> 00:22:27,865 Bunu bu kadar iyi karşılamana gerçekten sevindim. 416 00:22:27,926 --> 00:22:29,926 Ah, bunu iyi karşılıyorum. 417 00:22:29,951 --> 00:22:32,471 İş için seyahat ederken hiç sorun yaşamadım. 418 00:22:32,496 --> 00:22:34,496 Bununla birlikte, tatil günlerini konuşmalıyız. 419 00:22:34,521 --> 00:22:36,856 Ben daha çok bir hafta çalışıp bir hafta tatil yapan bir adamım. 420 00:22:36,881 --> 00:22:38,520 Danimarka'da yaptıklarının bu olduğunu düşünüyorum. 421 00:22:38,545 --> 00:22:42,481 Ay'da asla Danimarka bayrağı göremezsiniz ama kahretsin, onlar mutlular. 422 00:22:42,506 --> 00:22:46,386 Şimdi küçük Amazon Fire telefonunuzu çalıştıralım ve beni eve geri götürelim. 423 00:22:46,411 --> 00:22:49,551 Arkadaşlarıma mürit seviyesine yükseltildiklerini bildirin. 424 00:22:49,576 --> 00:22:50,450 Evet. 425 00:22:50,475 --> 00:22:53,292 Tam olarak anladığınızı sanmıyorum. 426 00:22:53,396 --> 00:22:57,878 Evinize dönmeyeceksiniz çünkü dönecek bir eviniz olmayacak. 427 00:22:57,903 --> 00:22:58,903 Tekrar mı geldin? 428 00:22:58,928 --> 00:23:00,420 Bu sefer kulaklarımda mı? 429 00:23:04,115 --> 00:23:07,228 Bu sizin evreniniz Bay Wilson. 430 00:23:07,798 --> 00:23:13,137 Bir evren çapa varlığını kaybettiğinde olan şey budur. 431 00:23:13,162 --> 00:23:15,559 İçeriden nasıl çürüdüğünü görüyor musun? 432 00:23:15,584 --> 00:23:17,059 Bir gerçeklik bu şekilde ölür. 433 00:23:17,084 --> 00:23:18,410 Çapa varlığı nedir? 434 00:23:18,435 --> 00:23:20,943 Çapa varlığı o kadar hayati öneme sahip bir varlıktır ki, 435 00:23:20,998 --> 00:23:25,131 ölürler, tüm dünyaları yavaş yavaş yok olur. 436 00:23:25,310 --> 00:23:28,137 Az önce ölmediğim için piyangoyu kazandın. 437 00:23:28,162 --> 00:23:30,287 Sadece küçük bir orta yaş kriziydi. Artık daha iyiyim. 438 00:23:36,120 --> 00:23:37,878 Aman Tanrım. 439 00:23:37,903 --> 00:23:38,903 Ne güldüm. 440 00:23:38,928 --> 00:23:41,607 Sunucunun siz olduğunuzu hayal edebiliyor musunuz? 441 00:23:41,632 --> 00:23:42,632 Evet. 442 00:23:44,006 --> 00:23:46,365 Hayır, siz değilsiniz Bay Wilson. 443 00:23:46,826 --> 00:23:49,725 Sunucunuz bir fedakarlık eylemi sırasında öldü 444 00:23:49,750 --> 00:23:53,756 o kadar destansı ki zaman çizelgesinde tüyler ürpertici bir etki yarattı. 445 00:23:54,287 --> 00:24:02,023 Elbette Logan'dan bahsediyorum. Wolverine. 446 00:24:05,660 --> 00:24:07,683 Seni yaptıkları şey olma. 447 00:24:18,217 --> 00:24:20,428 İşte böyle hissettiriyor. 448 00:24:22,107 --> 00:24:23,475 Logan. 449 00:24:23,834 --> 00:24:25,373 Elbette. 450 00:24:29,514 --> 00:24:34,459 Logan'ı mı? El yerine çatal olan adam mı? Şu Wolverine mi? 451 00:24:35,217 --> 00:24:36,600 Evet. Anladım. 452 00:24:36,600 --> 00:24:39,600 Artık retro ölüm grafiklerinizi kapatabilirsiniz. Durdur şunu. 453 00:24:39,600 --> 00:24:42,548 Bunu yapmıyoruz Bay Wilson. Bunu kesinlikle durduramayız. 454 00:24:44,600 --> 00:24:45,600 Ne kadar vaktimiz var? 455 00:24:45,600 --> 00:24:47,600 Çoğu durumda birkaç bin yıl. 456 00:24:47,600 --> 00:24:48,600 Peki tatlım... 457 00:24:48,625 --> 00:24:50,323 Çoğu vaka yeterince hızlı değil. 458 00:24:50,348 --> 00:24:51,488 Benim için değil. 459 00:24:51,772 --> 00:24:52,902 Bu ne anlama gelir? 460 00:24:52,996 --> 00:24:57,600 Bu, evrenin sonunu gözetmekle görevlendirildiğim anlamına geliyor. 461 00:24:57,600 --> 00:25:00,445 Yukarıdaki kalem iticilerinin tercihi ne olursa olsun, ben 462 00:25:00,470 --> 00:25:04,873 Onun doğal sebeplerden yavaş yavaş ölmesini izleyerek hayatımı boşa harcamayacağım. 463 00:25:04,967 --> 00:25:08,176 Eskiden bu şeyleri budayıp bitirirdik. Basit, zarif, verimli. 464 00:25:08,201 --> 00:25:10,600 Ama bana TVA'nın artık bunu yapmaktan hoşlanmadığı söylendi. 465 00:25:10,600 --> 00:25:11,600 Evet, öyleyim. 466 00:25:11,600 --> 00:25:13,227 Ve sözde üstlerim ne derse desin, 467 00:25:13,252 --> 00:25:16,030 çoklu evrenin bir bebek bakıcısına ihtiyacı yoktur. 468 00:25:16,055 --> 00:25:17,811 Merhametli bir katile ihtiyacımız var. 469 00:25:17,836 --> 00:25:21,906 Ve bu durumda ben merhamet katiliyim! 470 00:25:26,865 --> 00:25:29,004 MacGuffin de ne bu? 471 00:25:29,029 --> 00:25:32,600 Bu bir zaman yırtıcısı Bay Wilson. Bir hızlandırıcı. 472 00:25:32,600 --> 00:25:37,600 Tamamlandığında, evreninizin uzay-zaman matrisini yok etmeme izin verecek. 473 00:25:37,600 --> 00:25:41,788 Görüyorsunuz, TVA için çalışmak istemiyorum. TVA olmak istiyorum. 474 00:25:41,813 --> 00:25:43,853 Ve ilk adım bunu göstermeyi içerir 475 00:25:43,877 --> 00:25:46,600 organizasyonun ne kadar verimli hale gelebileceği. 476 00:25:46,600 --> 00:25:50,600 Yani evreninize hızlı ve şefkatli bir son vereceğim. 477 00:25:50,600 --> 00:25:53,600 Ve merak etmeyin, arkadaşlarınız hiçbir şey hissetmeyecek. Bu da böyle bitecek. 478 00:25:53,600 --> 00:25:54,407 "Ah, bu nedir?" "Eh." 479 00:25:55,600 --> 00:25:56,725 Güven bana. 480 00:26:09,237 --> 00:26:11,753 Benim kahrolası evrenime Old Yeller mı diyeceksin? 481 00:26:11,909 --> 00:26:15,414 Senin tabiriyle evet. İkisi kalpte, biri kafada. 482 00:26:15,600 --> 00:26:18,584 Bakın Bay Wilson, iki seçeneğiniz var. Tekrar katılabilirsiniz 483 00:26:18,609 --> 00:26:23,116 sevdiklerimiz ve kolektif olarak varlığı sona eriyor, diyebilirim ki, 72 saat veya... 484 00:26:23,600 --> 00:26:30,600 Kutsal Zaman Çizelgesine katılırsınız ve önemsizlik ve sıradanlık günlerinize son verirsiniz. 485 00:26:30,600 --> 00:26:37,507 Wade. Wade, sonunda önemli olabiliyorsun. 486 00:26:46,600 --> 00:26:49,538 - Gerçekten istediğim tek şey buydu. - Biliyorum. 487 00:26:50,600 --> 00:26:51,687 Biliyorum. 488 00:26:52,600 --> 00:26:56,168 Biliyor musun, ahlaki açıdan esnek olmasam da bir hiçim. 489 00:26:58,021 --> 00:26:59,574 Evet. Evet. 490 00:27:01,600 --> 00:27:02,600 Yapacağım. Akıllıca bir seçim. 491 00:27:03,600 --> 00:27:05,600 Kutsal Zaman Çizelgesi size sahip olmaktan mutluluk duyuyor. 492 00:27:05,600 --> 00:27:08,600 Ben Wolverine'i bulup lanet burnunu kırmaktan bahsediyordum. 493 00:27:22,115 --> 00:27:23,264 Onu bul. 494 00:27:23,583 --> 00:27:24,646 Bul onu! 495 00:27:24,779 --> 00:27:26,841 Ve oğlum, hiç yaptı mı? 496 00:27:28,177 --> 00:27:30,014 Bu da bizi bu konuya geri getiriyor. 497 00:27:31,701 --> 00:27:33,865 Kutsal bir cesede saygısızlık. 498 00:27:40,942 --> 00:27:42,802 Ah! Kendi lanet kolum! 499 00:27:47,459 --> 00:27:48,600 Şimdi konuşuyoruz! 500 00:27:48,600 --> 00:27:49,910 Bu şekilde değil! 501 00:27:49,935 --> 00:27:50,935 HAYIR! 502 00:27:51,600 --> 00:27:52,396 HAYIR! Üzgünüm! 503 00:27:53,101 --> 00:27:54,101 Wolverine olmak zordur! 504 00:27:54,126 --> 00:27:55,126 Durdur şunu! 505 00:27:55,151 --> 00:27:56,823 Mangold denedi! 506 00:27:59,506 --> 00:28:01,354 Seni hasta pislik! 507 00:28:01,693 --> 00:28:06,284 Logan bir kahramandı. Ve Kanada'dan çıkan bir boka değer tek şey. 508 00:28:13,706 --> 00:28:20,111 Ülkemin adını lanet ağzınızdan çıkarın. Ve kılıcım. 509 00:28:20,162 --> 00:28:26,450 Ver onu bana. Kendime başka bir Logan bulmalıyım. 510 00:28:26,814 --> 00:28:28,151 Canlı bir tane. 511 00:28:28,176 --> 00:28:29,403 Kalkmayın arkadaşlar. 512 00:28:29,512 --> 00:28:31,122 Kendim çıkacağım. 513 00:28:38,005 --> 00:28:39,139 Logan! 514 00:28:42,560 --> 00:28:44,389 Benimle gelmene ihtiyacım olacak. 515 00:28:45,496 --> 00:28:47,066 Kim soruyor? 516 00:28:48,428 --> 00:28:50,405 Şu kıllı küçük aptala bak. 517 00:28:50,614 --> 00:28:52,641 İnişi gerçekleştirdin mi küçük adam? 518 00:28:52,745 --> 00:28:55,964 Evet, başardın, komik ve doğru kısa kral! 519 00:28:55,989 --> 00:28:57,989 Çok sevimli, küçük bir Wolvie. 520 00:28:58,014 --> 00:28:59,990 Lanet montaja başla bebeğim. 521 00:29:00,540 --> 00:29:01,540 Erkek çocuk! 522 00:29:01,565 --> 00:29:03,565 Her şey yanıyor gibi görünüyor. 523 00:29:03,590 --> 00:29:05,313 Ejderhan var mı? 524 00:29:05,677 --> 00:29:08,389 Her tarafında çapa yazılı. 525 00:29:17,696 --> 00:29:18,892 Yama! 526 00:29:20,544 --> 00:29:22,091 Şimdi konuşuyoruz. 527 00:29:22,553 --> 00:29:24,021 Ah evet! 528 00:29:24,490 --> 00:29:26,998 İşte lanet olası paketin tamamı burada. 529 00:29:27,137 --> 00:29:28,137 Merhaba. 530 00:29:28,162 --> 00:29:30,850 Sunucu varlıkları seçiyorum. 531 00:29:31,209 --> 00:29:32,209 Ah! 532 00:29:32,234 --> 00:29:34,046 Bunun için biraz hindistancevizi yağı gerekecek. 533 00:29:38,443 --> 00:29:40,443 Ne sikim. 534 00:29:40,600 --> 00:29:41,990 İyi misin? 535 00:29:42,084 --> 00:29:43,350 Ah, evet, evet. 536 00:29:43,412 --> 00:29:45,342 Klasik John Byrne. Kahverengi ve ten rengi. 537 00:29:45,373 --> 00:29:47,749 Bu kıyafetle Hulk'la savaştın, değil mi? 538 00:29:50,060 --> 00:29:51,968 Ben Marvel Jesus, seni sıkıcı yaratık ve ben... 539 00:30:02,232 --> 00:30:05,232 Sorun sen değilsin, sadece farklı bir yöne gidiyoruz. 540 00:30:08,201 --> 00:30:10,600 Biliyor musun, arkadan biraz Henry'ye benziyorsun... 541 00:30:10,600 --> 00:30:11,857 Ah, lanet olsun! 542 00:30:12,092 --> 00:30:14,975 Cavillrine. Efsaneler doğrudur. 543 00:30:15,076 --> 00:30:18,059 Ve efendim, tüm insanlık adına şunu söyleyebilirim ki, 544 00:30:18,084 --> 00:30:20,146 bu doğru hissettiriyor. 545 00:30:20,248 --> 00:30:23,396 Sana sokağın aşağısındaki pisliklerden çok daha iyi davranacağız. 546 00:30:23,466 --> 00:30:24,701 Sen sadece gidiyordun. 547 00:30:24,732 --> 00:30:27,060 Hayır efendim, evrenimin kaderi tehlikedeyken olmaz... 548 00:30:31,600 --> 00:30:33,600 Bu umut verici görünüyor. 549 00:30:33,600 --> 00:30:34,600 Aşağı, sen git. 550 00:30:35,764 --> 00:30:36,764 Tekrar. 551 00:30:37,600 --> 00:30:39,600 Sana söyledim, burada hoş karşılanmıyorsun. 552 00:30:39,600 --> 00:30:41,600 Hiçbir yerde hoş karşılanmıyorsun. 553 00:30:41,600 --> 00:30:42,728 Şimdi barımdan defol git. 554 00:30:42,753 --> 00:30:45,600 Bana bir içki daha ver, sonra gideceğim. 555 00:30:45,600 --> 00:30:47,173 Bu iş böyle yürümüyor. 556 00:30:47,198 --> 00:30:48,600 Artık öyle. 557 00:30:48,600 --> 00:30:49,600 Şişeyi bırak. Seni tanıyor muyum Bub? 558 00:30:50,600 --> 00:30:51,600 Hayır. 559 00:30:51,600 --> 00:30:52,722 Ama seni tanıyorum. 560 00:30:52,847 --> 00:30:54,706 Herkes beni tanır. 561 00:30:55,764 --> 00:30:57,326 Ben Wolverine'im. 562 00:30:57,420 --> 00:30:59,420 Evet öylesin. 563 00:30:59,445 --> 00:31:02,445 Ve hemen benimle gelmeni istiyorum. 564 00:31:02,600 --> 00:31:03,600 Bakın bayan... ilgilenmiyorum. 565 00:31:04,600 --> 00:31:05,600 Burada gerçekten fincanlarınıza giriyor. 566 00:31:05,600 --> 00:31:07,600 Neden seninle geleyim ki? 567 00:31:07,600 --> 00:31:11,398 Çünkü ne yazık ki sana ihtiyacım var. 568 00:31:11,423 --> 00:31:15,600 Ve daha da kötüsü, tüm dünyamın sana ihtiyacı var. 569 00:31:15,967 --> 00:31:18,033 Siz ikiniz sevişecek misiniz yoksa kavga mı edeceksiniz? 570 00:31:21,481 --> 00:31:23,481 Bunu ondan mı alacaksın? 571 00:31:23,515 --> 00:31:24,515 Evet. 572 00:31:24,600 --> 00:31:26,600 Bir nevi "fazla yaklaşmayın" tarzı bir tavrınız olduğunu söyleyebilirim. 573 00:31:26,600 --> 00:31:28,600 Burada "Sadece kalbini kıracağım" havası var. 574 00:31:28,600 --> 00:31:30,600 Ama diğer Wolverine'ler şimdiye kadar beni gerçekten incitirdi. 575 00:31:30,600 --> 00:31:32,376 Ben de bir nevi tik-tik işareti yapıyorum. 576 00:31:32,401 --> 00:31:33,600 O halde, haydi papatya, işte başlıyoruz. 577 00:31:33,600 --> 00:31:34,600 Vay. Vay. Selam, selam! Seni yakaladım. 578 00:31:37,131 --> 00:31:38,131 Ah. 579 00:31:39,600 --> 00:31:40,864 Pençelerin viski siki. 580 00:31:40,889 --> 00:31:42,600 40 yaş üstü Wolverine'lerde oldukça yaygındır. 581 00:31:42,600 --> 00:31:43,600 Bunu istemiyorsun. 582 00:31:43,600 --> 00:31:44,898 Haklısın. Yapmıyorum. 583 00:31:44,945 --> 00:31:46,484 Ve sen bunu istemiyorsun. 584 00:31:46,509 --> 00:31:48,600 Lanet alnından derin bir nefes almak istemiyorsan, 585 00:31:48,600 --> 00:31:50,600 Tekrar düşünmenizi öneririm. 586 00:31:50,600 --> 00:31:52,172 Hadi gidelim Fıstık. 587 00:31:56,608 --> 00:31:58,608 Bekle, bekle, bekle... bekle. 588 00:31:58,967 --> 00:32:00,162 Bunu izle. 589 00:32:00,642 --> 00:32:01,642 Elbette. 590 00:32:01,667 --> 00:32:03,667 Bu... vay be. 591 00:32:03,692 --> 00:32:04,692 Kolay. 592 00:32:08,060 --> 00:32:09,785 Aman Tanrım. 593 00:32:09,810 --> 00:32:12,053 Susamış küçük bal porsuğu, değil mi? 594 00:32:12,232 --> 00:32:14,232 Sorun değil. Devam etmek. 595 00:32:14,374 --> 00:32:17,062 İzleyiciler uzun yayın sürelerine alışıktır. 596 00:32:21,856 --> 00:32:23,804 Ah, sanırım bunu yapmak zorunda kalacaksın. 597 00:32:23,939 --> 00:32:25,676 Tamam aşkım. İşte biz... 598 00:32:26,541 --> 00:32:28,853 Şu pijamalara bak. 599 00:32:29,166 --> 00:32:32,023 Bu sadece 20 lanet yılımı aldı. 600 00:32:32,863 --> 00:32:34,863 Bir çapa hemen yaklaşıyor. 601 00:32:34,981 --> 00:32:36,981 Sol tarafta kızım. 602 00:32:37,044 --> 00:32:38,271 Bu Logan'da da aynısı var. 603 00:32:38,336 --> 00:32:39,336 Her şeyi yapabilir. 604 00:32:39,361 --> 00:32:40,641 Hatta müzikal şeyler bile. 605 00:32:40,666 --> 00:32:42,734 Bonus, aslında kendisi gibi bir kostüm giyiyor 606 00:32:42,759 --> 00:32:45,104 bir kez olsun bir süper kahraman filminde rol almaktan utanmadım. 607 00:32:45,129 --> 00:32:46,575 Anlamıyorum. 608 00:32:46,600 --> 00:32:48,351 Evrenimin öldüğünü söyledin 609 00:32:48,376 --> 00:32:50,600 çünkü bu fındık çuvalı kendini öldürttü. 610 00:32:50,600 --> 00:32:52,600 Neyse sorun çözüldü. 611 00:32:52,600 --> 00:32:53,600 Tanrım. 612 00:32:53,600 --> 00:32:59,600 Gerçekten bir çapa varlığını bununla değiştirebileceğini mi sanıyorsun? 613 00:32:59,600 --> 00:33:02,238 Başka bir Wolverine'i kabul etmezdim, bt-dubs, 614 00:33:02,263 --> 00:33:06,455 ama sen kendini aştın ve bana en kötü Wolverine'i getirdin! 615 00:33:06,600 --> 00:33:07,692 En kötüsü derken? 616 00:33:07,717 --> 00:33:08,822 Bay Wilson... 617 00:33:09,018 --> 00:33:12,600 Bu Wolverine tüm dünyasını hayal kırıklığına uğrattı. 618 00:33:12,600 --> 00:33:15,295 O bir efsanedir ama iyi anlamda değil. 619 00:33:15,320 --> 00:33:16,600 Ve ne yaptı... 620 00:33:16,600 --> 00:33:21,600 Eh, bazı şeyler bağışlanmanın ötesindedir. 621 00:33:22,559 --> 00:33:23,559 Tamam aşkım... 622 00:33:23,584 --> 00:33:25,028 Bunu nasıl doğru hale getirebilirim? 623 00:33:25,053 --> 00:33:26,662 Yapabilirim... Her şeyi yaparım. 624 00:33:26,763 --> 00:33:28,862 sana bir şans verdim 625 00:33:28,887 --> 00:33:29,887 büyüklükte. 626 00:33:30,019 --> 00:33:33,770 Çünkü üstlerim seni özel olarak değerlendirdi, açıkçası iyi anlamda özel değil. 627 00:33:33,795 --> 00:33:36,963 Görünüşe göre gelecekte hizmet etmen gereken önemli bir amacın var. 628 00:33:36,988 --> 00:33:38,346 Thor'la birlikte. Beni tutuyor. 629 00:33:38,371 --> 00:33:39,095 Ancak... 630 00:33:39,120 --> 00:33:40,262 Ben görevimi yaptım. 631 00:33:40,287 --> 00:33:42,287 Sana önemli biri olma fırsatını verdim. 632 00:33:42,312 --> 00:33:46,575 Teklifimi alçakgönüllülükle ve minnettarlıkla kabul etmek yerine burnumu kırdın. 633 00:33:46,600 --> 00:33:47,600 Harika görünüyor. 634 00:33:47,600 --> 00:33:51,600 Ve bir kahramanın mezardan çıkarılan cesediyle düzinelerce adamımı yok ettim. 635 00:33:51,600 --> 00:33:53,600 Sadece kalıntılarına değil, anısına da saygısızlık ediliyor. 636 00:33:53,600 --> 00:33:55,076 Nesin sen, internet mi? 637 00:33:55,101 --> 00:33:56,793 Dünyanız ölüyor. 638 00:33:56,818 --> 00:33:58,451 Çok teşekkür ederim. 639 00:33:58,600 --> 00:34:00,029 Ve bunu durdurmak yok. 640 00:34:01,857 --> 00:34:03,314 Yapılacak en insani şey... 641 00:34:03,339 --> 00:34:04,527 Çabuk yapmaktır. 642 00:34:04,552 --> 00:34:07,600 Evrenimi buharlaştırma düşüncesi seni acıktırıyor mu? 643 00:34:07,600 --> 00:34:08,600 Duygularımı yiyorum. 644 00:34:08,600 --> 00:34:11,812 Değer verdiğim her şeyi kaybetmek üzereyim çünkü kıllı 645 00:34:11,837 --> 00:34:14,522 Down Undercunt'tan gelen Thundercunt sonunda öldü, 646 00:34:14,547 --> 00:34:16,600 ve tam arkamda duruyor, değil mi? 647 00:34:16,600 --> 00:34:18,600 Bu arada MCU'ya hoş geldiniz. 648 00:34:18,600 --> 00:34:20,845 Biraz düşük bir noktada katılıyorsunuz. 649 00:34:21,149 --> 00:34:23,600 Sana gelince... Patronunla konuşmak istiyorum. 650 00:34:23,600 --> 00:34:28,274 Onu telefona bağlamanı ve ona Marvel H. Christ'in olduğunu söylemeni istiyorum. 651 00:34:28,299 --> 00:34:29,540 oynamıyor! 652 00:34:34,537 --> 00:34:35,623 Lanet olsun. 653 00:34:36,600 --> 00:34:39,600 Az önce kıç deliklerinin aynı anda kenetlenmesinin senfonisini duydum. 654 00:34:39,600 --> 00:34:40,600 Şebekenin dışındasın. 655 00:34:40,600 --> 00:34:43,600 Patronlarınız siz salak heriflerin burada ne yaptığını bilmiyor. 656 00:34:43,600 --> 00:34:44,600 Peki sana ne diyeceğim. 657 00:34:44,600 --> 00:34:47,309 Karen'da siyah kuşak sahibiyim ve gideceğim 658 00:34:47,334 --> 00:34:49,600 Yukarıda ve onlara senin hakkında her şeyi anlatacağım. 659 00:34:50,600 --> 00:34:53,016 Ah, sessizlik güzel, değil mi? 660 00:34:53,041 --> 00:34:54,041 Nereye gitti? 661 00:34:54,066 --> 00:34:55,066 Çöp yığınına. 662 00:34:55,091 --> 00:34:56,162 Hemen uyum sağlayacaksın. 663 00:34:58,834 --> 00:35:00,032 Bu yakındı. 664 00:35:21,381 --> 00:35:23,427 Orada öylece durma, seni maymun. 665 00:35:23,570 --> 00:35:25,296 Bana yardım et. 666 00:35:26,507 --> 00:35:27,600 Hayır, aslında iyiyim. 667 00:35:27,600 --> 00:35:28,429 Teşekkür ederim. 668 00:35:30,300 --> 00:35:32,100 Hangi cehennemdeyiz? 669 00:35:32,125 --> 00:35:33,300 Bilmiyorum! 670 00:35:33,300 --> 00:35:36,660 Biraz Mad Max-y gibi görünüyor ama bu fikri mülkiyet ihlali olur, değil mi? 671 00:35:36,685 --> 00:35:37,857 Lanet şakalar. 672 00:35:41,177 --> 00:35:42,177 Kahretsin. 673 00:35:42,904 --> 00:35:44,435 Orada dinledin mi hiç? 674 00:35:44,460 --> 00:35:47,088 Eğer o Bay Paradox pisliğine geri dönemezsek, 675 00:35:47,113 --> 00:35:49,756 - Tanıdığım herkes ölecek. - Benim sorunum değil. 676 00:35:50,256 --> 00:35:51,856 Elindeki tek şey bu mu? 677 00:35:52,508 --> 00:35:55,078 Dünyan boka sardığında bunu mu söyledin? 678 00:35:56,727 --> 00:35:57,803 Tekrar mı geldin? 679 00:35:57,828 --> 00:36:01,677 Evet, senin hakkında her şeyi duydum. Her şeyi nasıl da mahvettin. 680 00:36:01,702 --> 00:36:04,702 Seni o sıçtığın yataktan çıkardığım için bana teşekkür etmelisin... 681 00:36:04,727 --> 00:36:07,112 Ah, seni arkadan bıçaklayan orospu çocuğu! 682 00:36:12,780 --> 00:36:14,516 Şimdi sakin olmaya hazır mısın? 683 00:36:21,328 --> 00:36:23,140 Parçalara ayrıl, Fox. 684 00:36:38,328 --> 00:36:40,582 Seninle kavga etmek istemiyorum Fıstık. 685 00:36:41,068 --> 00:36:43,988 Ne yaptığın önemli değil, sadece yardımına ihtiyacım var. 686 00:36:45,692 --> 00:36:47,598 Umurumda değil. 687 00:36:56,000 --> 00:36:58,445 Kahretsin. Bu acıtacak. 688 00:37:02,382 --> 00:37:05,433 Peki. Siktir et. 689 00:37:05,812 --> 00:37:07,936 İnsanlara uğruna geldikleri şeyi verelim. 690 00:37:08,469 --> 00:37:10,594 Haydi gidelim. 691 00:37:11,056 --> 00:37:13,454 Hayalet çorabınızı çıkarın inekler. 692 00:37:13,507 --> 00:37:15,112 İyileşecek. 693 00:38:07,730 --> 00:38:08,854 Yakaladım! 694 00:38:15,226 --> 00:38:16,414 Bebek bıçağı. 695 00:38:21,085 --> 00:38:23,125 Hadi görelim, kahrolası kafanı geri büyüt! 696 00:38:23,156 --> 00:38:25,700 - Bekle, bekle! Ben düzeltebilirim. - Neyi düzeltmek? 697 00:38:25,700 --> 00:38:29,700 Her ne yaptıysan, seni bu kadar kötü yapan her ne ise. 698 00:38:29,700 --> 00:38:33,813 TVA'daki o pislikleri duydunuz. 699 00:38:34,470 --> 00:38:39,700 Benim evrenimi sona erdirme gücüne sahipler ama aynı zamanda sizinkini değiştirme gücüne de sahipler. 700 00:38:40,614 --> 00:38:45,570 Oraya geri dönersek dünyanızı birlikte düzeltebiliriz. 701 00:38:46,336 --> 00:38:50,500 Söz veriyorum... düzeltebilirler. 702 00:38:51,395 --> 00:38:54,336 Hey! Birbirimizle savaşırız, kaybederiz. 703 00:38:54,625 --> 00:38:56,000 Sevgili Tanrım, bu o. 704 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 DSÖ? Bir. 705 00:38:58,000 --> 00:39:01,213 Rahatlatıcı yiyeceklere veya Molly'ye eşdeğer süper kahraman. 706 00:39:01,260 --> 00:39:05,103 Beyaz adamların tüm hayal kırıklıklarına cevabı başka bir A-lister'da. 707 00:39:05,196 --> 00:39:07,000 Adil uyarı, muhteşem. 708 00:39:07,000 --> 00:39:09,344 Biraz kaba bir dille, biraz da 709 00:39:09,369 --> 00:39:12,163 eşek oyunu ama kokain kullanmamız yasaklandı. 710 00:39:12,188 --> 00:39:13,225 Kamerada. 711 00:39:13,250 --> 00:39:14,250 Geliyorlar. 712 00:39:14,275 --> 00:39:15,509 "Onlar" kim? 713 00:39:21,905 --> 00:39:23,601 Öfkeli bir şekilde araba kullanıyorlar. 714 00:39:29,109 --> 00:39:30,208 Şimdi bu 715 00:39:30,233 --> 00:39:31,914 bir süper kahraman inişi. 716 00:39:38,131 --> 00:39:39,451 Bunu anladım. 717 00:40:02,782 --> 00:40:04,040 Yakın dur. 718 00:40:04,234 --> 00:40:05,547 Evet, evet kaptan. 719 00:40:06,664 --> 00:40:08,274 Bunu anladın. 720 00:40:10,007 --> 00:40:11,625 Cassandra olacak 721 00:40:11,703 --> 00:40:13,578 Ne yakaladığımızı görünce başı dönüyor. 722 00:40:14,014 --> 00:40:15,679 Kaçamazsın. 723 00:40:15,704 --> 00:40:16,833 Bunu herkes biliyor. 724 00:40:16,858 --> 00:40:19,390 Koşan birini görüyor musun, beyin yerine sik? 725 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 Bundan sonra olacaklardan hoşlanmayacaksın. 726 00:40:22,000 --> 00:40:23,586 Aman Tanrım. 727 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 Aman Tanrım. 728 00:40:25,000 --> 00:40:26,203 O söyleyecek. 729 00:40:26,507 --> 00:40:28,757 Aman Tanrım, söyleyecek! 730 00:40:28,782 --> 00:40:29,609 Ne dersiniz? 731 00:40:29,634 --> 00:40:31,289 - Yenilmezler toplanıyor... - Ateş yanıyor! 732 00:40:31,314 --> 00:40:32,437 Pardon, şimdi ne olacak? 733 00:40:55,190 --> 00:40:56,190 Kahretsin! 734 00:41:00,287 --> 00:41:01,622 O adamı tanımıyoruz. 735 00:41:01,647 --> 00:41:02,756 Yaptığımızı sanıyordum. 736 00:41:02,781 --> 00:41:04,781 Seni biliyorum. 737 00:41:04,898 --> 00:41:05,945 Kutsal şey... 738 00:41:08,189 --> 00:41:09,439 Sabretooth. 739 00:41:09,854 --> 00:41:11,150 Kardeşin. 740 00:41:11,617 --> 00:41:13,244 Ölmeye hazır mısın? 741 00:41:13,510 --> 00:41:14,814 Bekle, bekle, bekle, bekle! 742 00:41:14,839 --> 00:41:15,947 Zaman! 743 00:41:16,423 --> 00:41:18,000 Gülünç görünüyorsun. 744 00:41:18,000 --> 00:41:21,000 İnsanlar bu mücadele için onlarca yıl beklediler. 745 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 Kolay olmayacak. 746 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 Belki onu alaşağı edebilirim. 747 00:41:24,000 --> 00:41:25,640 Yan kontrol. 748 00:41:25,665 --> 00:41:29,625 Sonra onu dışarı atın ve öldüğü için ses çıkarmayana kadar ezin ve dövün. 749 00:41:29,650 --> 00:41:30,735 Kapat çeneni. 750 00:41:30,760 --> 00:41:32,000 Aman Tanrım. 751 00:41:32,055 --> 00:41:33,875 Tamam, iyi şanslar. Ben büyük bir hayranıyım. 752 00:41:45,803 --> 00:41:47,428 Ne var kızım? 753 00:41:47,453 --> 00:41:49,266 Kuyuda sorun mu var? 754 00:41:54,600 --> 00:41:55,875 Büyük sorun. 755 00:41:55,939 --> 00:41:57,321 Bakın! 756 00:41:57,453 --> 00:42:01,679 Değerli kraliçeniz Furiosa'nın başı! 757 00:42:01,726 --> 00:42:03,923 Wolverine'im var. 758 00:42:04,000 --> 00:42:07,000 Onu tek başıma kontrol ediyorum. 759 00:42:07,000 --> 00:42:09,473 Benim için geldin... 760 00:42:09,737 --> 00:42:12,311 Onun için geldin. 761 00:42:14,000 --> 00:42:14,767 Çok üzgünüm. 762 00:42:14,792 --> 00:42:16,000 Onun olarak telaffuz edildiğini biliyorum. 763 00:42:16,000 --> 00:42:17,000 Ben cinsiyet körüyüm. Bu benim katlanmam gereken bir haç. 764 00:42:17,823 --> 00:42:18,876 Sırada kim var? 765 00:42:18,901 --> 00:42:19,901 Kurbağa! 766 00:42:19,926 --> 00:42:21,149 Uyandın. 767 00:42:41,622 --> 00:42:43,137 Yıldırım Tanrısı... 768 00:42:46,929 --> 00:42:48,545 Ne kadar zamandır uyuyordum? 769 00:42:48,570 --> 00:42:50,125 Hepiniz uyumuyordunuz. 770 00:42:50,373 --> 00:42:51,617 Zahmet etme. 771 00:42:51,734 --> 00:42:53,359 Çok titizler. 772 00:42:53,390 --> 00:42:56,000 Ve nerede olduğumuzu biliyorsun. Konuşmaya başla. 773 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 Sen Boşluktasın. 774 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 Bunu Araf olarak düşünün. 775 00:43:00,000 --> 00:43:02,259 Reed burayı metafiziksel bir hurdalık olarak nitelendirdi. 776 00:43:02,284 --> 00:43:06,260 İşe yaramaz herhangi bir şeyin sonsuza dek yok edilmeden önce gittiği yer. 777 00:43:06,285 --> 00:43:10,301 Ve TVA'nın çoklu evrenin geri kalanına iyi davranmayan insanları gönderdiği yer. 778 00:43:10,326 --> 00:43:11,326 Senin gibi. 779 00:43:11,351 --> 00:43:12,357 Peki sen. 780 00:43:12,382 --> 00:43:14,343 Yok etmek ne işe yarar? 781 00:43:14,562 --> 00:43:15,562 Alioth. 782 00:43:15,617 --> 00:43:17,000 Alioth bu şeyin içinde mi? 783 00:43:17,000 --> 00:43:18,862 Loki'nin birinci sezonunun beşinci bölümünden mi? 784 00:43:18,887 --> 00:43:21,000 Buradaki herkes Alioth'tan kaçıyor. 785 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 Çoğu başaramıyor. 786 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 Ancak bir direnç var. 787 00:43:25,000 --> 00:43:28,000 Bizim gibi hayatta kalmayı başaran diğer insanlar. 788 00:43:28,000 --> 00:43:32,000 Sınır bölgelerinde saklanıyorlar, buradan defolup gitmenin bir yolunu bulmaya çalışıyorlar. 789 00:43:32,000 --> 00:43:33,310 O zaman gideceğimiz yer orası. 790 00:43:33,335 --> 00:43:33,972 Biz? 791 00:43:33,997 --> 00:43:35,000 Biz? 792 00:43:35,000 --> 00:43:35,804 Bir takım mı? 793 00:43:35,829 --> 00:43:36,828 Cevap evet. 794 00:43:36,853 --> 00:43:37,796 Salla. Kahretsin! 795 00:43:38,681 --> 00:43:41,245 Sen onu çaldın. Küçük biftek bıçağının ucunu aldım. 796 00:43:41,328 --> 00:43:44,756 Bu diğerleri TVA'ya geri dönmemize yardım edebilirler, bunu düzeltebilirler. 797 00:43:46,006 --> 00:43:47,764 Komik bir şey mi var Bub? 798 00:43:47,789 --> 00:43:50,000 Bu konuda söyleyecek bir şeyleri olabilir. 799 00:43:50,000 --> 00:43:51,179 O kim? 800 00:43:51,866 --> 00:43:53,320 Boşlukta... 801 00:43:53,397 --> 00:43:55,584 ya Alioth'a yiyeceksin, 802 00:43:55,609 --> 00:43:57,609 ya da onun için çalışıyorsun. 803 00:45:08,905 --> 00:45:11,030 Ha. Paul Rudd sonunda yaşlandı. 804 00:45:11,687 --> 00:45:13,692 Bu yılın Juggernaut'u sen olmalısın. Teşekkür ederim. 805 00:45:13,717 --> 00:45:15,349 Sesinizi alçaltırdım. 806 00:45:15,374 --> 00:45:16,772 Gevezelikten hoşlanmıyor. 807 00:45:16,797 --> 00:45:18,295 Seni sevecek. 808 00:45:33,868 --> 00:45:35,421 Bu Charles mı? 809 00:45:35,446 --> 00:45:37,407 Merhaba Chuck! Biziz! 810 00:45:37,477 --> 00:45:38,719 Bu Chuck değil. 811 00:45:38,782 --> 00:45:39,860 Bok. 812 00:45:40,868 --> 00:45:45,321 Ah, yetenekçilik, harika. Uyanık mafya için bu pek iyi gitmeyecek! 813 00:45:45,462 --> 00:45:47,000 Bir Wolverine! 814 00:45:47,000 --> 00:45:51,632 Sizden birini ne zaman alacağımı merak ediyordum. Sen Xavier'in adamlarından birisin. 815 00:45:51,657 --> 00:45:53,311 Onu tanıyor musun, Chuck'ı tanıyor musun? 816 00:45:53,336 --> 00:45:56,000 Ah, onu tanıyordum. Bir rahmi paylaştık. 817 00:45:56,000 --> 00:45:59,601 Kurnaz ufaklığı göbek bağımla boğmaya çalıştım. 818 00:45:59,664 --> 00:46:02,875 Amin. Oda arkadaşlarını hiçbir zaman sevmedim. Benimki kör. 819 00:46:02,929 --> 00:46:06,000 Ama bir nedenden dolayı kokaini görebiliyor. 820 00:46:06,000 --> 00:46:09,000 Katılmak ister misiniz Majesteleri? Burada ölüyorum. 821 00:46:09,000 --> 00:46:10,234 Sen kimsin? 822 00:46:10,259 --> 00:46:13,226 Charles Xavier'in ikizi. Cassandra Nova. 823 00:46:13,251 --> 00:46:15,000 - Saçmalık. - Anal doğum yapmış. 824 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 Siz ikiniz çok tatlısınız. 825 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 Bu konuda iyi hislerim var. 826 00:46:21,878 --> 00:46:24,975 Yıllardır bu küçük ateş böceğini yakalamaya çalışıyorum. 827 00:46:25,620 --> 00:46:27,385 Değil mi Johnny? 828 00:46:28,513 --> 00:46:30,756 Yeni arkadaşlar edinmek için yanlış zamanı seçtiniz. 829 00:46:30,781 --> 00:46:32,907 Johnny bize senin hakkında her şeyi anlattı. 830 00:46:32,932 --> 00:46:33,932 Belki şimdi sus. 831 00:46:33,957 --> 00:46:34,822 Evet. Belki yapma--- 832 00:46:34,847 --> 00:46:36,000 Burada sadece konuşuyoruz. 833 00:46:36,000 --> 00:46:39,000 Evet, Johnny bize senin psikopat, megaloman bir pislik olduğunu söyledi. 834 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 Onun sözleri, benim değil. 835 00:46:40,000 --> 00:46:42,620 Hakimiyet ve acıya çok düşkün. 836 00:46:43,331 --> 00:46:44,975 Benim hakkımda bu kadar şey mi söyledin? 837 00:46:45,000 --> 00:46:45,850 Hayır hayır! 838 00:46:46,765 --> 00:46:47,752 Ben bunların hiçbirini söylemedim. 839 00:46:47,777 --> 00:46:49,619 Taşların içinde, Johnny. 840 00:46:50,393 --> 00:46:52,171 Seni korkutmasına izin verme. 841 00:46:52,404 --> 00:46:54,000 Konvoyda söylediğin gibi, 842 00:46:54,000 --> 00:46:57,815 bu parmak yalayan, içi ölü, üçüncü sınıf peri levhası, 843 00:46:57,840 --> 00:47:00,814 ucuzluk dükkanındaki fındık sütü, lezzetli tarçın yüzüğünüzü yiyebilir 844 00:47:00,839 --> 00:47:03,040 ve kayaları kel cehenneme kadar tekmeleyeceğim. 845 00:47:03,165 --> 00:47:06,000 Hayatım boyunca bu sözlerin hiçbirini söylemedim. 846 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 Alçakgönüllülük. 847 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 İnsanlar benim boş konuşan biri olduğumu düşünüyor 848 00:47:09,000 --> 00:47:11,445 ama bu adam, bir sonraki seviye. 849 00:47:11,664 --> 00:47:15,000 Ne? Bu, durun... Bunun yarısının ne anlama geldiğini bile bilmiyorum! 850 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 Size şapka çıkartıyorum efendim. Tamamen. 851 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 Ben... 852 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 O... 853 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 Ben... 854 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 En sevdiğim Chris değil. 855 00:47:28,000 --> 00:47:30,000 Seni aptal bok parçası. Onu az önce öldürdün! 856 00:47:30,000 --> 00:47:31,914 Hey, hepimiz yas tutuyoruz. 857 00:47:31,939 --> 00:47:34,200 Bütçeye ne yaptığını biliyor musun? 858 00:47:36,000 --> 00:47:37,851 Alioth aç. 859 00:47:38,445 --> 00:47:40,209 Bir tür hata olmuş. 860 00:47:40,234 --> 00:47:42,146 Büyük sarı bir yedek çapadır, 861 00:47:42,171 --> 00:47:43,333 ve ben Marvel Jesus'um. 862 00:47:43,358 --> 00:47:44,591 Eğer kötü biriysen MJ. 863 00:47:44,616 --> 00:47:45,653 Bunu duymak zor olabilir 864 00:47:45,678 --> 00:47:47,302 ama başka bir İngiliz kötü adam daha var 865 00:47:47,327 --> 00:47:49,000 evrenimi kim yok edecek 866 00:47:49,000 --> 00:47:50,000 ve onu durduracağım. 867 00:47:50,000 --> 00:47:53,000 Tatlım, bana hiç de dünyayı kurtaran bir tip gibi gelmedin. 868 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 Sinire mi çarptım? 869 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 İşin bu noktaya gelmesini istemedim. 870 00:47:59,000 --> 00:48:00,747 Ya bize yardım edersin... 871 00:48:00,772 --> 00:48:05,115 Veya buradaki arkadaşım Music Man'in ikinci perdesinin tamamını sıfır ısınmayla söyleyecek. 872 00:48:05,631 --> 00:48:07,000 Sandalyeyi nereden aldın? 873 00:48:07,000 --> 00:48:09,659 Arada bir buraya Charles'ı getiriyorum. 874 00:48:09,916 --> 00:48:11,396 Neyse boşver. 875 00:48:11,421 --> 00:48:12,421 HAYIR... 876 00:48:12,465 --> 00:48:14,254 Beni bulmayı umursamadı. 877 00:48:14,327 --> 00:48:15,327 Ah! 878 00:48:15,395 --> 00:48:18,035 Z kuşağı ve travmalarıyla övünüyorlar! 879 00:48:18,106 --> 00:48:20,041 Onu tıka basa doldurup bir şeye dönüştüremez misin? 880 00:48:20,065 --> 00:48:22,635 Başarı mı yoksa hepimiz gibi kanser mi? 881 00:48:22,660 --> 00:48:24,479 Ama ben geri kalanınız gibi değilim. 882 00:48:24,504 --> 00:48:26,207 Belki Wolverine hariç. 883 00:48:26,324 --> 00:48:29,000 Artık birlikte gerçekten korkutucu olabiliriz. 884 00:48:29,000 --> 00:48:30,377 Evet, bu çok korkutucu, değil mi? 885 00:48:30,402 --> 00:48:32,176 TVA kesinlikle öyle düşünüyordu. 886 00:48:32,270 --> 00:48:35,000 Daha yürüyemeden beni buraya gönderdiler. 887 00:48:35,000 --> 00:48:38,000 Ve biliyorsun, bu başıma gelen en iyi şey. 888 00:48:38,000 --> 00:48:39,297 Burayı seviyorum. 889 00:48:39,322 --> 00:48:41,000 Bir çöplükte yaşıyorsunuz. 890 00:48:41,000 --> 00:48:44,000 Sanırım ikimiz de çöplükte kimin yaşadığını biliyoruz. 891 00:48:44,000 --> 00:48:46,000 Boşluk bir cennettir. 892 00:48:46,000 --> 00:48:49,361 Burada gücümü utanmadan kullanabilirim. 893 00:48:49,463 --> 00:48:53,151 Ne yazık ki bana ölçülü olmayı öğretecek bir Charles Xavier'ım yoktu. 894 00:48:53,461 --> 00:48:55,461 Peki ya Charles'ın? 895 00:48:55,865 --> 00:48:59,318 Seni korudu mu? Kendini güvende hissetmeni sağladı mı? 896 00:48:59,404 --> 00:49:01,659 Biz mutantız. Hiçbir zaman güvende değiliz. 897 00:49:09,731 --> 00:49:11,834 Vay, vay, vay. Dumanı istemiyorum. 898 00:49:12,146 --> 00:49:13,513 Seninle hiçbir sorunum yok. 899 00:49:13,538 --> 00:49:15,000 Sadece arkadaşlarımı kurtarmak istiyorum. 900 00:49:15,000 --> 00:49:16,545 Ben sadece... Eve gitmek istiyorum. 901 00:49:16,570 --> 00:49:18,271 Sorun şu ki, seni eve götürebilirim. 902 00:49:18,296 --> 00:49:19,035 İyi. 903 00:49:19,060 --> 00:49:20,209 Ama istemiyorum. 904 00:49:20,390 --> 00:49:21,691 İyi değil. 905 00:49:24,447 --> 00:49:25,982 Ne istiyorsun... 906 00:49:26,007 --> 00:49:27,416 Wade Wilson'ı mı? 907 00:49:27,776 --> 00:49:30,805 Parmakların içimde ama iyi anlamda değil. 908 00:49:30,830 --> 00:49:33,923 Kardeşim bir düşünceyle insanın aklına girebilir. 909 00:49:34,038 --> 00:49:36,759 Ellerimi kirletmem gerekiyor. 910 00:49:39,005 --> 00:49:41,005 Seni yakaladım. 911 00:49:42,796 --> 00:49:44,796 Seni yakaladım. 912 00:49:51,331 --> 00:49:53,331 Tam buradayım. 913 00:49:53,356 --> 00:49:54,537 Hayır değilsin. 914 00:49:54,562 --> 00:49:55,296 Yapabilirim... 915 00:49:55,321 --> 00:49:56,406 Buradayım. 916 00:49:56,451 --> 00:49:57,451 O zaman bana göster. 917 00:49:57,476 --> 00:49:59,344 Bir şeyler yapmalısın. 918 00:49:59,789 --> 00:50:01,367 Neyi göstereyim? 919 00:50:01,531 --> 00:50:04,437 Senden daha büyük bir şeyi önemsediğini göster bana. 920 00:50:05,125 --> 00:50:09,000 Seni reddettiklerinden beri diz çöktün. 921 00:50:09,827 --> 00:50:11,827 Bebeğim, asla ayağa kalkmadın. 922 00:50:13,022 --> 00:50:15,289 Bir şeyler yaşadığını biliyorum. 923 00:50:15,343 --> 00:50:17,384 İzin ver bunu seninle geçeyim. 924 00:50:18,523 --> 00:50:20,770 Senin çılgınlığın benim çılgınlığıma uyuyor. 925 00:50:23,047 --> 00:50:24,890 Nereye gittin? 926 00:50:25,569 --> 00:50:27,569 Aman Tanrım. 927 00:50:29,679 --> 00:50:31,679 Sadece söyle, tamam mı? 928 00:50:32,821 --> 00:50:33,890 Seni istemediğimi söyle. 929 00:50:33,915 --> 00:50:35,181 Seninle olmak istemiyorum. 930 00:50:35,975 --> 00:50:36,975 Devam et ve söyle. 931 00:50:37,000 --> 00:50:38,000 Söyle. Benimle olmak istemiyorsun. 932 00:50:39,000 --> 00:50:39,859 Bana bunu söyle. Ben uzaklaşacağım. 933 00:50:40,863 --> 00:50:42,049 Seni istemediğimi söyle. 934 00:50:48,812 --> 00:50:51,812 Hiçbir zaman önemli olmayacaksın. 935 00:50:55,000 --> 00:50:56,117 Ne? 936 00:50:57,000 --> 00:50:59,859 Hiçbir zaman önemli olmayacaksın. 937 00:51:06,000 --> 00:51:07,359 Sen... 938 00:51:08,405 --> 00:51:09,951 Asla... 939 00:51:10,616 --> 00:51:13,484 lanet mesele. 940 00:51:16,773 --> 00:51:18,000 Bunu asla söylemedi. 941 00:51:18,000 --> 00:51:18,750 HAYIR. 942 00:51:18,775 --> 00:51:20,882 Ama bahse girerim öyle düşünmüştür. 943 00:51:22,898 --> 00:51:24,710 Çok acımasızsın. 944 00:51:24,735 --> 00:51:27,452 Beynim parmaklarının tadını alabiliyor ve tadı nefret gibiydi. 945 00:51:27,671 --> 00:51:30,384 Peki yakınlık koordinatörü nerede Tanrı aşkına? 946 00:51:30,409 --> 00:51:32,447 O kadar kayboldunuz ki Bay Wilson. 947 00:51:33,467 --> 00:51:35,824 Sen buraya gelmeden çok önce. 948 00:51:37,298 --> 00:51:38,298 Bu bebek bıçağı. 949 00:51:38,323 --> 00:51:39,803 Şimdi yüzünüze vuracak. 950 00:51:39,828 --> 00:51:40,834 Eğer beni öldürmek istiyorsan 951 00:51:40,859 --> 00:51:42,740 küçük bir bıçaktan daha fazlası gerekecek. 952 00:51:42,765 --> 00:51:43,765 Altıya ne dersin? 953 00:51:45,527 --> 00:51:47,655 Oğlum çok güçlü! 954 00:51:48,091 --> 00:51:49,600 Bu benim büyük oğlum. 955 00:51:49,679 --> 00:51:51,452 Evet öylesin. 956 00:52:26,750 --> 00:52:28,608 Bu çok eğlenceliydi. 957 00:52:28,633 --> 00:52:31,195 Ama büyük adamın yemek yemesi gerekiyor ve kiranın ödenmesi gerekiyor. 958 00:52:34,124 --> 00:52:36,538 Bu arada, kira sensin. 959 00:52:57,526 --> 00:52:58,526 Kahretsin! 960 00:52:58,551 --> 00:52:59,797 Geliyor musun yoksa ne? 961 00:52:59,822 --> 00:53:00,822 Gelen! 962 00:53:20,280 --> 00:53:21,286 Ne düşünüyorsun? 963 00:53:21,311 --> 00:53:22,552 Çekil başımdan. 964 00:53:22,577 --> 00:53:24,005 Şşş... Neredeyse bitti. 965 00:53:24,030 --> 00:53:25,169 Neredeyse ne yaptın? 966 00:53:25,194 --> 00:53:27,000 Bıçağımı kıçından çıkarıyorum. 967 00:53:27,000 --> 00:53:28,328 - Sapık! - Kahretsin! 968 00:53:28,820 --> 00:53:30,772 Aklını pantolonumdan çıkar. 969 00:53:30,797 --> 00:53:32,615 - Blake'e söylüyorum. - Yeni kurallar. 970 00:53:32,640 --> 00:53:34,000 Şimdi konuşuyorum. 971 00:53:34,000 --> 00:53:35,459 Bu seyirciler için çok zor olacak. 972 00:53:35,484 --> 00:53:37,396 Kapa çeneni! 973 00:53:37,421 --> 00:53:39,269 Dur bir düşüneyim. 974 00:53:39,374 --> 00:53:41,964 Paradox'a geri dönmeliyiz, değil mi? 975 00:53:43,124 --> 00:53:44,167 Sağ? 976 00:53:44,667 --> 00:53:45,744 Affedildim mi? 977 00:53:45,769 --> 00:53:47,000 Artık konuşmama izin var mı? 978 00:53:47,000 --> 00:53:49,167 Sadece başını salla, pislik. 979 00:53:50,484 --> 00:53:51,484 Sağ. 980 00:53:51,565 --> 00:53:52,816 Sonra diğerlerini buluruz o zavallı çocuk Johnny 981 00:53:52,840 --> 00:53:54,710 Sen onu öldürmeden önce bahsediyordum. 982 00:53:54,750 --> 00:53:56,481 "Zavallı çocuk." 50 yaşında falan. 983 00:53:56,527 --> 00:53:59,000 Buradan nasıl çıkacaklarını bilme şansları varsa onları buluruz. 984 00:53:59,000 --> 00:54:02,441 Söz verdiğin gibi o TVA pisliklerine benim bokumu düzeltmelerini sağla. 985 00:54:02,640 --> 00:54:04,356 Bir arayış kokusu alıyorum. 986 00:54:06,338 --> 00:54:07,637 Yemek kokusu alıyorum. 987 00:54:10,750 --> 00:54:14,195 Peki sonunda Tanrı'ya karşı dürüst bir kostüm giymene ne sebep oldu? 988 00:54:15,702 --> 00:54:17,803 Benimki kırmızı, kanadığımı görmesinler. 989 00:54:17,828 --> 00:54:20,387 Ama sarının ne kadar faydalı olabileceğini de görebiliyorum. 990 00:54:20,412 --> 00:54:22,264 DEHB açısından kontrol edildiniz mi? 991 00:54:22,289 --> 00:54:23,289 Mm-hmm. 992 00:54:23,592 --> 00:54:27,967 Ancak muhtemelen DEHB'nin neden olduğu birkaç cinsel yolla bulaşan hastalık yaşadım. 993 00:54:29,747 --> 00:54:31,303 Ne arıyorsunuz? 994 00:54:31,357 --> 00:54:33,000 Lanet olsun. 995 00:54:33,740 --> 00:54:35,837 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Bu tuvalet ispirtosu. 996 00:54:35,862 --> 00:54:37,744 İçmek istemiyorsun... Ah, evet, işte böyle. 997 00:54:37,769 --> 00:54:39,143 Lanet olsun o karaciğere. 998 00:54:39,970 --> 00:54:42,252 İyi? Tamam aşkım. 999 00:54:42,916 --> 00:54:44,516 Bunlar da ne? 1000 00:54:44,549 --> 00:54:45,549 Ah. 1001 00:54:45,574 --> 00:54:48,714 Sivil hayatta peruk takıyorum ama kimse bilmiyor. 1002 00:54:51,425 --> 00:54:53,464 Herkes biliyor. 1003 00:54:55,635 --> 00:54:59,000 Seni neyin rahatsız ettiği hakkında konuşmak ister misin yoksa üçüncü perdede geriye dönüşü bekleyelim mi? 1004 00:54:59,000 --> 00:55:01,000 Git kendini becer. 1005 00:55:04,546 --> 00:55:11,882 Biliyor musun, benim dünyamda saygın biriydin. 1006 00:55:12,209 --> 00:55:13,882 Evet, benimkinde değil. 1007 00:55:14,335 --> 00:55:17,328 - Benimkini de pek sevmiyorlar. - Söylemiyorsun. 1008 00:55:17,429 --> 00:55:19,650 Bir şey olmak istedim, biliyorsun. 1009 00:55:20,301 --> 00:55:22,000 Kahretsin, İntikamcı olmak istiyordum. 1010 00:55:22,000 --> 00:55:24,399 - İntikamcılar'ın canı cehenneme. - Evet. 1011 00:55:24,424 --> 00:55:27,152 Ancak X-Men'de olduğu gibi ben de kesmeyi başaramadım. 1012 00:55:28,406 --> 00:55:30,000 Kız arkadaşım beni terk etti ve ben... 1013 00:55:30,000 --> 00:55:31,451 Kız arkadaşın var mı? 1014 00:55:31,476 --> 00:55:32,476 Evet. 1015 00:55:32,671 --> 00:55:36,139 Vanessa. Tanıştığımızda o bir dansçıydı. 1016 00:55:36,770 --> 00:55:38,770 Bütün bir hayatı yaşadık. 1017 00:55:38,795 --> 00:55:40,795 İyiydi. 1018 00:55:40,820 --> 00:55:42,820 Ama, ah oğlum, ben sadece... 1019 00:55:44,071 --> 00:55:45,969 bunu iyice becerdim. 1020 00:55:46,580 --> 00:55:47,922 Ama sen? 1021 00:55:47,947 --> 00:55:49,141 Sen bir X-Man'din. 1022 00:55:49,173 --> 00:55:51,321 Siktir et, sen X-Man'din. 1023 00:55:52,975 --> 00:55:54,574 Wolverine. 1024 00:55:56,446 --> 00:55:58,595 O benim dünyamda bir kahramandı. 1025 00:55:59,837 --> 00:56:03,775 Evet, o benimkinde bir bok değil. 1026 00:56:08,646 --> 00:56:11,496 Logan'ın bir kahraman olduğunu söylemiştin. Ne oldu? 1027 00:56:11,778 --> 00:56:13,389 O öldü. 1028 00:56:13,414 --> 00:56:14,414 Nasıl? 1029 00:56:14,945 --> 00:56:18,334 Teknik olarak bir ağaç seni göğsünden sikmişti, ama aslında, 1030 00:56:18,359 --> 00:56:20,646 Birini kurtarmaya çalışırken piliniz bitti. 1031 00:56:20,671 --> 00:56:21,671 DSÖ? 1032 00:56:21,812 --> 00:56:27,320 Onu laboratuvarda yetiştiren pislikler ona X-23 adını verdiler ama o sadece bir çocuktu. 1033 00:56:27,523 --> 00:56:30,773 Senin daha genç, daha zarif ve bir şekilde daha kötü bir versiyonun. 1034 00:56:31,023 --> 00:56:32,795 Onu kurtarmaya çalışırken öldün. 1035 00:56:32,820 --> 00:56:34,093 Çok güzeldi. 1036 00:56:34,398 --> 00:56:37,202 Bak mijo, incindiğini biliyorum. 1037 00:56:37,273 --> 00:56:39,987 Kör, yaşlı Afrikalı-Amerikalı oda arkadaşım Kör 1038 00:56:40,011 --> 00:56:42,725 Al, her zaman acının bize kim olduğumuzu öğrettiğini söyler. 1039 00:56:42,750 --> 00:56:45,620 Bazen o acıdan kaçmak yerine onu dinlememiz gerekir. 1040 00:56:45,645 --> 00:56:46,645 Lanet olsun. 1041 00:56:46,670 --> 00:56:49,670 Adı bu mu? Ona "Kör Al mı" diyorsun? 1042 00:56:49,695 --> 00:56:51,304 Ah, o Siyah. 1043 00:57:27,553 --> 00:57:28,661 Şuna bir bak! 1044 00:57:28,686 --> 00:57:30,000 O bizimle geliyor! 1045 00:57:30,000 --> 00:57:31,459 - Hayır, değil. - Ah, evet. O. 1046 00:57:31,484 --> 00:57:33,000 - Kahretsin, hayır. - Ah, evet. 1047 00:57:33,000 --> 00:57:34,000 Üzgünüm. 1048 00:57:34,000 --> 00:57:36,000 Bunun için üzgünüm. 1049 00:57:36,000 --> 00:57:37,921 Buraya gel kızım. 1050 00:57:38,179 --> 00:57:39,179 Sen kimsin? 1051 00:57:39,368 --> 00:57:40,550 Ben Deadpool'um. 1052 00:57:40,636 --> 00:57:42,377 Ve sanırım sen de Deadpool'sun. 1053 00:57:42,486 --> 00:57:44,505 Ama burada herkes bana Nicepool der. Aman tanrım 1054 00:57:44,529 --> 00:57:47,257 iyilik. Ladypool'u görene kadar bekle. O muhteşem. 1055 00:57:47,282 --> 00:57:49,386 Onun da yeni bebeği oldu. 1056 00:57:49,570 --> 00:57:50,695 Bilemiyorum bile. 1057 00:57:50,781 --> 00:57:52,156 Bunu söylemen gerektiğini düşünmüyorum. 1058 00:57:52,226 --> 00:57:53,320 Sorun değil. 1059 00:57:53,617 --> 00:57:55,000 Kendimi feminist olarak tanımlıyorum. 1060 00:57:55,000 --> 00:57:56,000 Sağ. 1061 00:57:58,051 --> 00:58:01,399 Bunlar altın kaplamalı 50 kalibrelik çöl kartalı tabancaları mı? 1062 00:58:01,424 --> 00:58:02,493 Elbette! 1063 00:58:02,863 --> 00:58:03,941 Kulağıma uyması için. 1064 00:58:04,037 --> 00:58:05,087 Onları alabilir miyim? 1065 00:58:05,890 --> 00:58:07,271 Cesedimin üstünde. 1066 00:58:07,296 --> 00:58:08,560 Çok eğlencelisin. 1067 00:58:08,585 --> 00:58:12,653 Ve sanırım Mary Puppins, diğer adıyla Dogpool'la zaten tanışmışsınızdır. 1068 00:58:12,678 --> 00:58:13,851 Elinizi nereye koyduğunuza dikkat edin. 1069 00:58:13,876 --> 00:58:16,625 Kendisi %90 G noktasıdır ve bunu size bildirecektir. 1070 00:58:16,717 --> 00:58:19,356 Bu küçük flörtün gözünün önünden gitmesine izin verdin 1071 00:58:19,381 --> 00:58:22,420 bir saniye sonra yeni bir baba için alışverişe başlıyor. 1072 00:58:22,796 --> 00:58:26,867 Sorumlu bir evcil hayvan sahibi olamıyorsanız, belki de bu küçük tek boynuzlu atı hak etmiyorsunuz demektir. 1073 00:58:27,347 --> 00:58:29,560 Tüm suçlamalardan suçluyuz, Sayın Yargıç. 1074 00:58:29,585 --> 00:58:30,690 Bir daha olmayacak. 1075 00:58:30,715 --> 00:58:31,926 Neden bu kadar hoşsun? 1076 00:58:31,951 --> 00:58:33,545 Nazik olmanın hiçbir maliyeti yoktur. 1077 00:58:33,570 --> 00:58:35,132 Çeneni kapatmak da bedava. 1078 00:58:35,157 --> 00:58:36,000 Caliente. Bu Logan. 1079 00:58:37,000 --> 00:58:40,000 Genelde gömleksizdir ama boşandığından beri kendini serbest bırakmıştır. 1080 00:58:41,380 --> 00:58:42,755 Masken nerede? 1081 00:58:45,000 --> 00:58:46,484 Haydi çocuklar. 1082 00:58:47,234 --> 00:58:48,857 Ah, bu adam. 1083 00:58:48,882 --> 00:58:50,560 Hayatta kalan bir grup kişiyi arıyoruz. 1084 00:58:50,592 --> 00:58:51,540 Ah, oradalar. 1085 00:58:51,565 --> 00:58:54,850 Evet ama Merc'ten Merc'e, Deadpool Birliği'yle karşılaşmamayı umsan iyi olur. 1086 00:58:54,875 --> 00:58:55,843 Onlar çılgınlar. 1087 00:58:55,868 --> 00:58:59,171 Seni bin parçaya bölecekler ve Hiçlik'in her yerine saklayacaklar. 1088 00:58:59,196 --> 00:59:00,890 Keşke çocukluk travmalarını işleyebilselerdi, 1089 00:59:00,915 --> 00:59:02,510 harika bir iyileşme yolculuğuna çıkacaklardı. 1090 00:59:02,535 --> 00:59:04,020 Bakın, sınır bölgelerine doğru gidiyoruz. 1091 00:59:04,045 --> 00:59:05,088 Nerede olduğunu biliyor musun? 1092 00:59:05,418 --> 00:59:07,418 Evet, bu 12 tıklama. 1093 00:59:07,443 --> 00:59:08,443 Batıya doğru. 1094 00:59:08,468 --> 00:59:09,763 Eğer istersen arabamı sana ödünç verebilirim. 1095 00:59:09,789 --> 00:59:11,350 Bu benim için onur olacaktır. 1096 00:59:14,324 --> 00:59:15,676 Ah, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 1097 00:59:15,701 --> 00:59:16,701 Kesinlikle hayır. 1098 00:59:16,726 --> 00:59:17,550 Ah-hı. 1099 00:59:17,575 --> 00:59:18,575 Ne? 1100 00:59:18,600 --> 00:59:19,842 - Hayır, hayır. - Arabaya bin. 1101 00:59:19,867 --> 00:59:21,095 Bu bir araba değil. 1102 00:59:21,218 --> 00:59:23,362 Bu bir Honda Odyssey. 1103 00:59:23,387 --> 00:59:25,387 Gaz tepkisi berbat bir şey, 1104 00:59:25,412 --> 00:59:26,545 tarihli bilgi-eğlence sistemi. 1105 00:59:26,570 --> 00:59:28,907 Honda tedavi edilmeyen klamidyanın hastalık yaptığını görünce 1106 00:59:28,932 --> 00:59:32,471 Geri dönüşte rekabet etmek için Honda Odyssey'i icat ettiler. 1107 00:59:32,603 --> 00:59:35,317 Lanet arabaya bin. 1108 00:59:35,342 --> 00:59:37,342 Seni oraya sağ salim ulaştıracak. 1109 00:59:37,367 --> 00:59:39,367 Yaşlı Betsy her zaman öyle yapar. 1110 00:59:39,515 --> 00:59:41,827 Ama köpeğimi bana geri vermen gerekecek. 1111 00:59:41,852 --> 00:59:42,852 Biliyorum. 1112 00:59:42,914 --> 00:59:44,784 Dinlemek. Evet çocuğum. 1113 00:59:44,809 --> 00:59:47,198 Eğer ondan vazgeçmek istersen ya da yeni bir eve ihtiyacı varsa ya da 1114 00:59:47,223 --> 00:59:50,613 Eğer sana bir şey olursa onun babası olmayı çok isterim. 1115 00:59:50,922 --> 00:59:52,687 Bana ne olurdu? 1116 00:59:52,780 --> 00:59:54,477 Bir sürü şey. 1117 00:59:57,874 --> 00:59:59,874 Hayır, kaçıyoruz. 1118 01:00:01,085 --> 01:00:02,906 Mısır çok yoğundu kızım. 1119 01:00:03,163 --> 01:00:04,163 Kahretsin. 1120 01:00:07,000 --> 01:00:08,000 Hoşçakal. 1121 01:00:32,953 --> 01:00:34,271 Tamam, sadece soracağım. 1122 01:00:34,296 --> 01:00:35,701 Takım elbisenin nesi var? 1123 01:00:35,726 --> 01:00:38,000 Ateşlendiğimde yaptığım ilk şey, kendiminkini çıkardım. 1124 01:00:38,000 --> 01:00:38,835 Bırak onu. O kadar da çirkin değil. 1125 01:00:39,728 --> 01:00:40,868 Takım elbisem hakkında konuşmayı bırak. 1126 01:00:40,893 --> 01:00:42,000 Kendin mi yaptın? Oradaydım. 1127 01:00:42,000 --> 01:00:43,000 Çıkış yapmak. Şimdi. 1128 01:00:43,000 --> 01:00:44,155 X-Men bunu sana mı giydiriyor? 1129 01:00:44,180 --> 01:00:46,000 O lanet orospu çocukları. 1130 01:00:46,000 --> 01:00:47,000 Onlar senin arkadaşların değil. Sana bunu söyleyeceğim. 1131 01:00:47,856 --> 01:00:49,916 Arkadaşlar arkadaşlarının evden çıkıp bakmasına izin vermez 1132 01:00:49,940 --> 01:00:52,000 Los Angeles Rams adına suçla savaşıyorlarmış gibi. 1133 01:00:52,000 --> 01:00:53,000 Takım elbise konusunu kapat. Vay, vay, vay, vay, vay. 1134 01:00:54,000 --> 01:00:55,228 Kaşlarını çattığın çizgilere dikkat et Melek Bebek. 1135 01:00:55,253 --> 01:00:56,431 Sadece biraz bağ kurmaya çalışıyorum. 1136 01:00:56,456 --> 01:00:57,975 Peki o zaman başka bir şeyden konuş. 1137 01:00:58,000 --> 01:00:59,034 İyi. 1138 01:01:05,734 --> 01:01:06,812 Durdur şunu. 1139 01:01:08,508 --> 01:01:09,904 Eğer dünyanızı düzeltebilirlerse ilk ne olur? 1140 01:01:09,929 --> 01:01:11,357 Buradan çıktığında yapacağın şey ne? 1141 01:01:11,382 --> 01:01:14,169 Alkol iğneleri mi ovuşturuyor, belki bir silme sıvısı kovalayıcısı mı? 1142 01:01:14,194 --> 01:01:15,397 Ne dedin? 1143 01:01:15,483 --> 01:01:17,374 Geri döndüğünde yapacağın ilk şey ne olacak dedi? 1144 01:01:17,399 --> 01:01:18,909 Hayır, hayır. Ondan önce. 1145 01:01:19,937 --> 01:01:21,986 Eğer dünyanızı düzeltebilirlerse? 1146 01:01:25,494 --> 01:01:28,000 - Ne demek istiyorsun? - Demek istediğim... 1147 01:01:28,000 --> 01:01:29,000 Bana yalan söyledin. 1148 01:01:29,000 --> 01:01:31,390 İşleri düzeltmeme yardım edip edemeyecekleri hakkında hiçbir fikrin yok, değil mi? 1149 01:01:31,415 --> 01:01:33,000 Hayır, yani... 1150 01:01:33,000 --> 01:01:34,210 Ah, kahretsin! 1151 01:01:34,781 --> 01:01:35,607 Kahretsin! Yalan söylemedim! 1152 01:01:36,296 --> 01:01:37,084 Yalan söyledin! 1153 01:01:37,109 --> 01:01:39,260 Hayır, bilinçli bir dilek tuttum! 1154 01:01:40,354 --> 01:01:42,383 Çünkü sana ihtiyacım var. 1155 01:01:42,962 --> 01:01:45,046 Bu... bu yüzden. 1156 01:01:45,117 --> 01:01:46,275 Tam burada. 1157 01:01:46,371 --> 01:01:48,296 Çünkü bir şey yapmazsak ölürler. 1158 01:01:48,637 --> 01:01:50,851 Dünyaları kurtarmak hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 1159 01:01:50,876 --> 01:01:52,682 Peki neden umurumda olsun ki? 1160 01:01:52,707 --> 01:01:55,801 Çünkü tüm dünyam bu fotoğrafta. 1161 01:01:55,895 --> 01:01:57,912 Sadece dokuz kişi. 1162 01:01:57,937 --> 01:02:00,620 Ve onu tek başıma nasıl kurtaracağıma dair hiçbir fikrim yok. 1163 01:02:00,948 --> 01:02:05,448 Para için insanları nasıl mahvedeceğimi biliyorum ama sen onları nasıl kurtaracağını biliyorsun. 1164 01:02:06,301 --> 01:02:07,964 En azından diğer Wolverine öyle yaptı. 1165 01:02:09,200 --> 01:02:11,534 Sanırım en kötüsüne takıldım. 1166 01:02:11,559 --> 01:02:17,066 Eğitimli bir dilek tuttuğunu mu söyledin? 1167 01:02:17,137 --> 01:02:19,379 Bana Ağızlı Merc diyorlar. 1168 01:02:19,539 --> 01:02:24,113 Bana Saskatoon'un Oral Seks Kraliçesi Doğrucu Timmy demiyorlar. 1169 01:02:27,093 --> 01:02:28,456 Bir kelime daha. 1170 01:02:29,229 --> 01:02:31,117 Lütfen bana bir tane ver. 1171 01:02:34,296 --> 01:02:35,718 Valilik. 1172 01:02:38,624 --> 01:02:41,021 Biliyor musun? Sen tam bir şakasın. 1173 01:02:41,643 --> 01:02:43,460 Yenilmezler'in seni almamasına şaşmamalı. 1174 01:02:43,485 --> 01:02:45,622 Veya X-Men'i. Lanet olsun, herhangi biri. 1175 01:02:45,647 --> 01:02:47,380 Yani sen... 1176 01:02:47,405 --> 01:02:51,606 Gülünç, olgunlaşmamış, yarım akıllı bir salak. 1177 01:02:51,704 --> 01:02:54,921 Daha üzgün biriyle hiç tanışmadım 1178 01:02:54,946 --> 01:02:57,428 daha fazla ilgiye aç, gevezelik eden küçük bir pislik, 1179 01:02:57,453 --> 01:03:01,023 tüm hayatım boyunca. Ve bu çok şey söylüyor çünkü hayattaydım 1180 01:03:01,078 --> 01:03:03,420 200 lanet yıldan fazla süredir. 1181 01:03:03,445 --> 01:03:04,654 Ve sana anlatacağım. 1182 01:03:04,679 --> 01:03:06,687 O kel hatun bir konuda haklıydı. 1183 01:03:06,750 --> 01:03:09,000 Dünyayı asla kurtaramayacaksın. 1184 01:03:09,134 --> 01:03:13,421 Lanet bir striptizciyle ilişkini bile kurtaramadın. 1185 01:03:13,446 --> 01:03:16,296 Ve orospu çocuğu, keşke yalnız öleceğini söyleyebilseydim. 1186 01:03:16,321 --> 01:03:19,350 Ama ölmeyeceğiniz Tanrı'nın en iyi şakalarından biridir. 1187 01:03:19,375 --> 01:03:21,796 ama bu hepimizin sorumluluğunda! 1188 01:03:25,225 --> 01:03:27,959 Ne yani söyleyecek bir şeyin yok mu Mouth? 1189 01:03:36,267 --> 01:03:38,048 Şimdi seninle dövüşeceğim. 1190 01:03:39,766 --> 01:03:41,139 Ah, öyle misin? 1191 01:03:52,000 --> 01:03:54,000 Şu anda konuşmuyorsun, değil mi? 1192 01:04:00,000 --> 01:04:01,828 Seni pis kaltak! 1193 01:04:33,742 --> 01:04:35,250 Hayır, hayır, hayır! 1194 01:04:35,398 --> 01:04:37,000 Ah! 1195 01:04:58,716 --> 01:05:01,875 Hepsini geri alıyorum, Honda Odyssey çok fena sikiyor. 1196 01:05:02,000 --> 01:05:05,137 - Bunu yapmaman çok kötü, iğne ucube. - Daha yeni başlıyoruz Bub. 1197 01:06:02,687 --> 01:06:04,085 Thor! 1198 01:06:07,062 --> 01:06:08,163 Neredeyiz? 1199 01:06:08,304 --> 01:06:10,681 Hiçbir fikrim yok ama burayı seviyorum. 1200 01:07:09,156 --> 01:07:13,815 Tamam, hepinize bakın. Sen diğerleri olmalısın. 1201 01:07:14,581 --> 01:07:19,000 Müthiş. Yani, sadece tazelemek için, sen Wonder'sın... 1202 01:07:19,000 --> 01:07:22,000 -Elektra. -Elektra. Evet. 1203 01:07:22,443 --> 01:07:28,159 Peki sen. Seni burada görmeyi beklemiyordum. Emekli olduğunu sanıyordum. 1204 01:07:28,808 --> 01:07:31,000 Gerizekalı mı? 1205 01:07:31,000 --> 01:07:35,000 Emekli. Zaten boşluktayım. Tekrar iptal edilmeye çalışmıyorum. 1206 01:07:35,000 --> 01:07:37,667 - Senden hoşlanmıyorum. - Hiç yapmadın. 1207 01:07:38,000 --> 01:07:42,000 Peki kendi yetersizliklerimi hatırlatan bu tatlı kim? 1208 01:07:42,000 --> 01:07:46,348 Şuna bir bak. Hawkeye'ın süper kahraman versiyonuna benziyorsun. 1209 01:07:46,684 --> 01:07:50,027 Adı Remy LeBeau. Le Diable Blanc. 1210 01:07:50,098 --> 01:07:51,596 Ama bana Gambit diyebilirsin. 1211 01:07:51,621 --> 01:07:54,308 Sling Blade'i görmeyeli uzun zaman oldu. Bana tekrar vur. 1212 01:07:54,972 --> 01:07:56,244 Bana Gambit diyorlar. 1213 01:07:56,269 --> 01:07:57,964 Öyle mi? Gerçekten yapmadığından eminsin, 1214 01:07:57,989 --> 01:08:00,636 Gerçekten bunu istiyorlardı ama hiçbir zaman tam olarak işe yaramadı mı? 1215 01:08:02,616 --> 01:08:05,201 Biliyor musun, burada hiç Wolverine olmadı. 1216 01:08:05,522 --> 01:08:07,936 Ama şimdi sana söyleyebilirim ki bu sadece genel bir nezaket örneği. 1217 01:08:07,961 --> 01:08:10,689 Bütün içkimi içmeden önce soracağım. 1218 01:08:11,016 --> 01:08:13,040 Neyse, umurumda olmaması iyi bir şey. 1219 01:08:19,952 --> 01:08:21,648 Çok utanç verici. 1220 01:08:23,000 --> 01:08:26,000 Artık bu iş halledildiğine göre... Bakın, sizi bulmak için uzun bir yoldan geldik. 1221 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 - Dört kişiyiz. - Dört tane mi var? 1222 01:08:28,000 --> 01:08:29,394 Bekle, Magneto mu? 1223 01:08:29,558 --> 01:08:31,839 Cennetteki sevgili tatlı Tanrım, bırak Magneto olsun. 1224 01:08:31,864 --> 01:08:32,409 Çünkü onunla... 1225 01:08:32,465 --> 01:08:33,651 - O öldü. - Kahretsin! 1226 01:08:33,815 --> 01:08:37,000 Şimdi Disney ucuzluyor mu? Sanki Pinokyo yüzünü kıçıma sıkıştırıp başladı 1227 01:08:37,025 --> 01:08:38,792 deli gibi yalan söylemek. 1228 01:08:38,899 --> 01:08:41,000 Seni iğrenç. 1229 01:08:41,761 --> 01:08:44,140 Tek bir kelime bile yok. Tam olarak ne yapıyorsun? 1230 01:08:44,500 --> 01:08:46,000 Oyun kartları atın. 1231 01:08:46,000 --> 01:08:47,298 Patlamalarını sağlayın. 1232 01:08:47,323 --> 01:08:49,023 Gücün yakın çekim büyüsüdür. Bu iyi. 1233 01:08:49,148 --> 01:08:51,000 Tamamen sikilmiş değiliz. 1234 01:08:51,000 --> 01:08:52,461 Bizi buraya kim getirdi? 1235 01:08:52,640 --> 01:08:54,156 Bu ben olurdum. 1236 01:09:03,616 --> 01:09:05,498 Beni pişman etme. 1237 01:09:06,920 --> 01:09:07,920 Lanet olsun. 1238 01:09:07,945 --> 01:09:09,945 Logan, bu o. Bu X-23. 1239 01:09:10,000 --> 01:09:12,000 O sana bahsettiğim kişi. 1240 01:09:16,000 --> 01:09:18,313 Hepiniz nasıl Boşluğa sıkışıp kaldınız? 1241 01:09:18,338 --> 01:09:21,000 Kapı çalındı. Beni buraya TVA gönderdi. 1242 01:09:21,000 --> 01:09:22,000 Ben de. 1243 01:09:22,000 --> 01:09:24,439 Belki burada doğdum. Kahretsin, bundan emin olmak çok zor. 1244 01:09:24,464 --> 01:09:27,359 TVA evrenimizin ölmekte olduğuna karar verdi. 1245 01:09:27,734 --> 01:09:30,321 Ve bunun için savaşma şansım bile olmadı. 1246 01:09:32,498 --> 01:09:34,498 Bizim gibi insanlar sessizce gitmezler. 1247 01:09:34,523 --> 01:09:36,790 TVA bunu biliyor, o yüzden bizi dışarı çıkardılar. 1248 01:09:37,321 --> 01:09:39,415 Cevap evet. Ben varım. 1249 01:09:39,446 --> 01:09:40,453 Neyle? 1250 01:09:40,478 --> 01:09:43,273 Bir takım. Ben, sen, sen ve ben, hepimiz birlikte. 1251 01:09:43,328 --> 01:09:45,000 Haydi buradan defolup gidelim. 1252 01:09:45,000 --> 01:09:47,000 Onu dinleme. O kahrolası bir yalancı. 1253 01:09:47,000 --> 01:09:48,734 Bu eğitimli bir dilekti! 1254 01:09:49,452 --> 01:09:50,452 Bakmak... 1255 01:09:51,000 --> 01:09:53,000 Cassandra'nın inine girdik. 1256 01:09:53,000 --> 01:09:56,000 Hiçlik'ten çıkmanın tek yolu ondan geçiyor. 1257 01:09:56,000 --> 01:09:57,352 Bizi eve götürebilir. 1258 01:09:57,377 --> 01:09:58,377 Bize söyledi. 1259 01:09:58,402 --> 01:10:00,000 Dur bir dakika, içeride miydin? 1260 01:10:00,000 --> 01:10:01,323 Ve sen bunu canlı olarak mı başardın? 1261 01:10:01,348 --> 01:10:03,143 Saçmalık. Hiç kimse bunu yapmadı. 1262 01:10:03,168 --> 01:10:04,000 Biz yaptık. 1263 01:10:04,000 --> 01:10:07,706 Ne zaman birimiz ona karşı çıksak ölüyorlar. 1264 01:10:07,731 --> 01:10:10,729 Punisher, Quicksilver, Daredevil... 1265 01:10:10,754 --> 01:10:12,240 Daredevil, çok üzgünüm. 1266 01:10:12,265 --> 01:10:13,558 - Sorun değil. - Tamam aşkım. 1267 01:10:15,548 --> 01:10:18,540 Hatta tatlı bebek meleğimiz Johnny Storm bile... 1268 01:10:18,657 --> 01:10:21,923 İki gün önce kalkıp kaybolmuştu. 1269 01:10:22,008 --> 01:10:24,556 Bu çok üzücü. 1270 01:10:24,656 --> 01:10:28,100 Bu Johnny denen adam her neredeyse, eminim ki gelişiyor. 1271 01:10:28,125 --> 01:10:30,452 Bakın... sayıların gücü var. 1272 01:10:30,477 --> 01:10:31,000 Elbette? 1273 01:10:31,000 --> 01:10:33,000 Biz ve siz. koyabiliriz 1274 01:10:33,000 --> 01:10:36,000 Cassandra'yı dizimizin üstüne çöktürüp onu bizi Hiçlik'ten çıkarmaya zorlayacak. 1275 01:10:36,000 --> 01:10:37,334 Kendinden şüphe duymanın ne demek olduğunu biliyorum. 1276 01:10:37,359 --> 01:10:38,552 Bunu hiç hissetmiyorum. 1277 01:10:38,577 --> 01:10:39,154 İyiyim. 1278 01:10:39,179 --> 01:10:41,000 Koklaşmış bir tenya gibi bağırsaklarınızı mı kemiriyorsunuz? 1279 01:10:41,000 --> 01:10:43,000 Sanki ruhuma ayna tutuyorsun. 1280 01:10:43,000 --> 01:10:45,000 Siz evrenlerinizi kurtaramamış olabilirsiniz. 1281 01:10:45,000 --> 01:10:47,197 ama onların intikamını alabilirsin. 1282 01:10:47,648 --> 01:10:49,279 Johnny'nin isteyeceği şey buydu. 1283 01:10:49,304 --> 01:10:50,304 Beklemek. 1284 01:10:50,741 --> 01:10:52,741 Johnny'yi tanıyor muydun? 1285 01:10:52,978 --> 01:10:54,000 Ah evet. 1286 01:10:54,000 --> 01:10:56,000 Dickhead onu bir takım kurmaya ikna etti. 1287 01:10:56,000 --> 01:10:58,533 ve Johnny küçük bir ölü vakasıyla geldi. 1288 01:10:58,558 --> 01:10:59,126 Hayır, hayır, hayır. Bunu bilmiyoruz. 1289 01:11:00,000 --> 01:11:01,353 Sadece bir et yarasıydı. 1290 01:11:01,378 --> 01:11:02,306 Hayatta kalmış olabilir. 1291 01:11:02,331 --> 01:11:05,000 Eğer bundan kurtulursa ölmek için dua ediyor. 1292 01:11:05,000 --> 01:11:07,000 Teşekkür ederim Dr. Wolverine. 1293 01:11:07,000 --> 01:11:07,753 Dökün. 1294 01:11:07,778 --> 01:11:09,000 Johnny'ye ne yaptın, ha? 1295 01:11:09,000 --> 01:11:10,265 Konuş yoksa anlaşmaya başlayacağım. 1296 01:11:10,290 --> 01:11:11,000 Tamam aşkım. Tamam aşkım,. Selam, selam, selam. 1297 01:11:12,000 --> 01:11:13,000 Bakmak. 1298 01:11:13,000 --> 01:11:15,593 Koca götlü ağzını Cassandra hakkında gezdirdi. 1299 01:11:15,618 --> 01:11:18,664 Sonra derisine fermuar çekti ve organlarının sıçramasına izin verdi 1300 01:11:18,689 --> 01:11:21,319 Toprak açgözlülükle kanını içerken kabaca yere düştü. 1301 01:11:21,344 --> 01:11:22,514 Korkunçtu. 1302 01:11:22,539 --> 01:11:24,298 O benim için bir kardeş gibiydi. 1303 01:11:24,478 --> 01:11:27,000 Bakın, bir fark yaratamadan öldü. 1304 01:11:27,000 --> 01:11:32,656 Ama... Bak, belki kendi dünyanı kurtaramazsın ama Tanrım, benimkini kurtarabilirsin. 1305 01:11:32,734 --> 01:11:37,156 Senin dünyan umurumda değil ama eğer bu ikisi oradan canlı kurtulursa... 1306 01:11:37,187 --> 01:11:40,000 Belki birlikte geri dönüp onu alt edebiliriz. 1307 01:11:40,000 --> 01:11:41,393 Nereden geldiğimi, 1308 01:11:41,510 --> 01:11:43,000 biz buna intihar diyoruz Chere. 1309 01:11:43,000 --> 01:11:46,000 Eğer onun psişik güçlerini engelleyebilirsek, bir adım öne çıkabiliriz. 1310 01:11:46,000 --> 01:11:47,000 Bunu biliyorum. 1311 01:11:47,000 --> 01:11:49,934 Magneto'nun öldüğünü biliyorum ama tahmin etmeye cüret ediyorum 1312 01:11:49,959 --> 01:11:52,000 kaskının buralarda bir yerde durduğunu. 1313 01:11:52,031 --> 01:11:53,356 Cassandra miğferi eritti. 1314 01:11:53,381 --> 01:11:54,000 Kahretsin! Onu öldürdükten sonra. 1315 01:11:55,000 --> 01:11:56,000 Kahretsin! Oynamıyor. 1316 01:11:56,762 --> 01:11:59,336 Herhangi birini güçlerinden korumanın tek yolunun kask olduğunu biliyordu. 1317 01:11:59,406 --> 01:12:02,738 Yeterince güçlü olan diğer tek kask Juggernaut'unki ama o Cassandra için çalışıyor. 1318 01:12:02,769 --> 01:12:04,000 Juggernaut'un kaskı, işte bu kadar. 1319 01:12:04,000 --> 01:12:07,459 Ve bunun çıkmayacağını biliyoruz. Kubbenin de onunla birlikte çıkması gerekiyor. 1320 01:12:07,484 --> 01:12:09,615 Çok üzgünüm güzelim. Bunun nazik olmasını istiyorum. 1321 01:12:09,640 --> 01:12:11,139 Lehçe koçunuz kim? 1322 01:12:11,164 --> 01:12:12,000 Minyonlar mı? 1323 01:12:12,000 --> 01:12:15,297 Burada eleştirel açıklamayı kaçırdığımızı hissediyorum. 1324 01:12:16,147 --> 01:12:17,639 Bu saçmalıktan bıktım. 1325 01:12:17,664 --> 01:12:19,212 Saklanmaktan bıktım. 1326 01:12:20,033 --> 01:12:22,494 Kabul edelim. Dünyamız bizi unuttu. 1327 01:12:22,519 --> 01:12:24,361 Ya da bizi hiç öğrenmediler. 1328 01:12:24,398 --> 01:12:25,890 Biz kahramanlardık. 1329 01:12:25,915 --> 01:12:28,523 - Kurtardığımız hayatlar. - Ya da kurtarmak istedim. 1330 01:12:28,796 --> 01:12:31,227 Belki bu ikisi bizim şansımızdır. 1331 01:12:31,859 --> 01:12:35,000 Hak ettiğimiz şekilde hatırlanmak. 1332 01:12:35,000 --> 01:12:36,000 Evet. 1333 01:12:36,000 --> 01:12:38,000 Bir son. 1334 01:12:38,000 --> 01:12:39,000 Miras. Evet! 1335 01:12:40,000 --> 01:12:41,655 Bırakın bu adam yemek yapsın! 1336 01:12:41,694 --> 01:12:43,000 Bahsettiğim şey bu! 1337 01:12:43,000 --> 01:12:46,000 Büyük, yavaş çekim kavgalar, hüzünlü müzik, herkes birlikte çalışıyor! 1338 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 Kim bilir yaşarsın ya da ölürsün, bu tür şeyler. 1339 01:12:48,000 --> 01:12:48,809 Kim hazır? 1340 01:12:48,834 --> 01:12:50,000 Ben hazır doğdum. 1341 01:12:50,000 --> 01:12:51,000 Evet, Gambit mi? Babamı tanımıyorum. 1342 01:12:52,000 --> 01:12:54,000 Ama eminim ki hazır bir şekilde onun sikinden fırladım. 1343 01:12:54,000 --> 01:12:56,000 Yüce İsa, bu çok açıklayıcı. 1344 01:12:56,000 --> 01:12:58,008 Evet, tereyağlı fıstıkların hepsini annemin üzerine koydu. 1345 01:12:58,040 --> 01:13:00,436 ve oraya ateş ettim ve dedim ki, naber Doktor? 1346 01:13:00,491 --> 01:13:02,406 Eminim seni sevmiştir. 1347 01:13:02,437 --> 01:13:04,346 X-23, ne olacak? 1348 01:13:04,377 --> 01:13:06,000 Adı Laura. 1349 01:13:06,000 --> 01:13:07,219 Haydi gidelim. 1350 01:13:07,244 --> 01:13:09,000 Hadi gidelim! 1351 01:13:11,000 --> 01:13:12,000 Bunu yapıyoruz. Hepiniz öldünüz. 1352 01:13:13,000 --> 01:13:15,000 Tanrım, odayı oku. 1353 01:13:26,118 --> 01:13:28,000 Ben... ben arkadaş aramıyorum. 1354 01:13:28,000 --> 01:13:29,000 Defol buradan. 1355 01:13:30,947 --> 01:13:34,314 Bana onu hatırlatıyorsun. Sinirli. Sarhoş. Boşuna. 1356 01:13:34,396 --> 01:13:35,396 Harika bir adama benziyor. 1357 01:13:35,421 --> 01:13:36,619 Daha bitmemişti. 1358 01:13:38,283 --> 01:13:40,791 En önemli anda ortaya çıktı. 1359 01:13:41,971 --> 01:13:43,665 Yardım edemedim. 1360 01:13:47,330 --> 01:13:51,526 Farkında olmayabilirsin ama sen iyi bir adamsın Logan. 1361 01:13:52,878 --> 01:13:56,148 Bilmiyor olabilirsin ama görünen o ki ben en kötü Logan'ım. 1362 01:13:57,705 --> 01:14:00,190 Senin yüzünden bir hayatım var. 1363 01:14:02,167 --> 01:14:04,768 Senin yüzünden büyümek zorunda kaldım. 1364 01:14:06,099 --> 01:14:07,755 Pek çok çocuk bunu yaptı. 1365 01:14:08,052 --> 01:14:10,669 Benim yüzümden pek çok çocuk büyümedi. 1366 01:14:12,004 --> 01:14:13,785 İnan bana evlat, ben kahraman değilim. 1367 01:14:14,835 --> 01:14:16,374 Bu takım elbise farklı söylüyor. 1368 01:14:20,851 --> 01:14:23,000 Scott onu giymem için bana yalvarırdı. 1369 01:14:24,703 --> 01:14:25,812 Jean de öyle. 1370 01:14:26,000 --> 01:14:26,757 Fırtına. 1371 01:14:26,782 --> 01:14:27,782 Canavar. 1372 01:14:29,374 --> 01:14:30,671 Hepsi. 1373 01:14:31,515 --> 01:14:34,280 Takımın bir parçası olmamı istediler ama istemedim. 1374 01:14:35,348 --> 01:14:37,694 Hepsinin çok gülünç göründüğünü söyledim. 1375 01:14:40,536 --> 01:14:43,482 Orada olmak istediğimi düşünmelerine izin veremezdim. 1376 01:14:48,660 --> 01:14:51,793 Ve bir gün ben tek başımayken insanlar geldi. 1377 01:14:52,421 --> 01:14:54,468 Ve mutant avına çıktım. 1378 01:14:55,022 --> 01:14:56,257 Gerisini tahmin edebiliyorum. 1379 01:14:56,304 --> 01:14:57,617 Hayır hayır. 1380 01:14:58,851 --> 01:15:00,234 Söyleyeyim. 1381 01:15:02,648 --> 01:15:04,359 Söylemem gerekiyor. 1382 01:15:06,507 --> 01:15:10,054 Bardan tamamen bok gibi bir yüzle çıktığımda artık çok geçti. 1383 01:15:14,023 --> 01:15:16,046 Ölmüşlerdi. Her.... 1384 01:15:21,687 --> 01:15:25,078 Bu takım elbise bana onların kim olduğunu hatırlatan tek şey. 1385 01:15:26,179 --> 01:15:28,327 Ne yaptım? 1386 01:15:40,539 --> 01:15:42,523 Güneş doğarken Cassandra'ya gidiyoruz. 1387 01:15:43,031 --> 01:15:44,140 İyi eğlenceler. 1388 01:15:44,165 --> 01:15:45,493 Benim kavgam değil. 1389 01:15:48,000 --> 01:15:50,148 Sen olmadan bu işi başaramayız. 1390 01:15:56,851 --> 01:16:00,257 Hey, kim olduğumu düşünüyorsan, yanlış adamı yakaladın. 1391 01:16:02,881 --> 01:16:04,634 Sen her zaman yanlış adamdın. 1392 01:16:30,000 --> 01:16:31,000 Ne? 1393 01:16:31,000 --> 01:16:33,000 Alioth onları anlamadı. 1394 01:16:33,000 --> 01:16:36,000 Cassandra önce onlarla kendisi oynamak istedi. 1395 01:16:36,000 --> 01:16:37,000 Kaçtılar. Diğerlerini buldular mı? 1396 01:16:38,000 --> 01:16:38,796 HAYIR. 1397 01:16:38,821 --> 01:16:40,000 İyi. Tamam, harika. 1398 01:16:40,000 --> 01:16:41,000 Diğerleri onları buldu. Ah, çok tatlı. 1399 01:16:42,000 --> 01:16:43,000 Aferin Pyro. Klasik yem ve anahtar. 1400 01:16:43,883 --> 01:16:44,733 Beni gerçekten oraya getirdin. 1401 01:16:44,758 --> 01:16:45,758 Rahatlamak. 1402 01:16:46,000 --> 01:16:47,781 Eğer Nova'nın peşine düşerlerse, 1403 01:16:47,806 --> 01:16:48,664 o halledecektir. 1404 01:16:48,689 --> 01:16:50,689 Cassandra çılgın bir jokerdir. 1405 01:16:50,714 --> 01:16:52,929 Onu neden oraya koyduk sanıyorsun? 1406 01:16:53,000 --> 01:16:55,000 Tanrıya şükür ki hiç Boşluk'tan ayrılmayı seçmedi. 1407 01:16:55,000 --> 01:16:58,000 Zaman yırtıcısının tamamlanmasına saatler kaldı. 1408 01:16:58,000 --> 01:16:59,000 Hiçbir riski göze alamam. Belki de değil. 1409 01:17:00,000 --> 01:17:01,312 Ama yapabilirim... 1410 01:17:01,382 --> 01:17:02,343 Bir fiyat için. 1411 01:17:02,429 --> 01:17:04,279 Neden bunu o aptal ses tonuyla söylemek zorundasın? 1412 01:17:04,304 --> 01:17:05,156 Çok iğrenç. 1413 01:17:05,203 --> 01:17:06,615 Yapılmasını istiyor musun istemiyor musun? 1414 01:17:06,640 --> 01:17:08,522 Elbette. Fiyatınız. Onu dışarı çıkar. 1415 01:17:09,453 --> 01:17:11,397 Ah, mutantlar. 1416 01:17:32,975 --> 01:17:33,975 Şuraya bak. 1417 01:17:34,000 --> 01:17:35,391 Bakın, onların daha büyük elleri kapanıyor, 1418 01:17:35,416 --> 01:17:37,000 hiçbirimiz dışarı çıkmıyoruz. 1419 01:17:37,000 --> 01:17:40,000 Gambit'in söylemeye çalıştığı şey Juggernaut'un kaskını almak 1420 01:17:40,000 --> 01:17:41,156 kolay olmayacak. 1421 01:17:41,181 --> 01:17:42,704 Sadece bir şeyler uyduruyorum. 1422 01:17:42,729 --> 01:17:44,360 Evet, Blade'e doğru eğil. 1423 01:17:49,351 --> 01:17:50,898 Bu küçük güzelliği nereden buldu? 1424 01:17:51,000 --> 01:17:52,000 Bu Punisher'ınki. AT4. 1425 01:17:53,000 --> 01:17:55,350 Hangi Cezalandırıcı? Beş tane falan mı vardı? 1426 01:17:55,375 --> 01:17:59,460 Sadece bir tane Blade vardı. Sadece tek bir Blade olacak. 1427 01:18:02,842 --> 01:18:04,694 Gelen! 1428 01:19:10,426 --> 01:19:12,220 Ah, bu iyi olacak. 1429 01:19:12,533 --> 01:19:14,939 Bunu ne kadar zamandır beklediğimi biliyor musun? 1430 01:19:14,964 --> 01:19:15,447 Vay! 1431 01:19:15,503 --> 01:19:17,391 Burada ismimi duyurmak üzereyim. 1432 01:19:17,470 --> 01:19:19,203 Bu işin peşini bırakmayacağınızı düşünüyorum. 1433 01:19:19,228 --> 01:19:21,406 Sen sadece insanların bugün burada ne olduğunu bilmesini sağla. 1434 01:19:21,431 --> 01:19:23,782 Buradan çıktığında bana bir içki içersin, tamam mı? 1435 01:19:23,807 --> 01:19:25,975 Altımızda kalın ve içeri girin. 1436 01:19:26,000 --> 01:19:28,213 Paketi aldığınızdan emin olacağız. 1437 01:19:28,461 --> 01:19:30,432 Ve sonumuzu alacağız. 1438 01:20:39,230 --> 01:20:40,230 Bum. 1439 01:21:10,813 --> 01:21:13,267 Bazı orospu çocukları hâlâ burada buz pateni yapmaya çalışıyor. 1440 01:21:19,961 --> 01:21:21,976 Siz ikiniz kaçarsanız, birlikte yaşayabilirim. 1441 01:21:22,100 --> 01:21:25,319 Ama geri dönecek misin? İsteyerek? 1442 01:21:25,901 --> 01:21:28,143 Oğlanlar çok aptal. 1443 01:21:28,221 --> 01:21:29,580 Sadece eve dönmemiz gerekiyor. 1444 01:21:29,616 --> 01:21:31,811 Korkarım menüde bu yok. 1445 01:21:31,926 --> 01:21:35,427 Bu ölüm ya da köleliktir. Alakart elbette. 1446 01:21:35,452 --> 01:21:36,537 Upsy-papatya! 1447 01:21:41,925 --> 01:21:42,925 Nihayet. 1448 01:21:42,981 --> 01:21:44,917 Başka birine konuşma şansı vermek güzel. 1449 01:21:45,020 --> 01:21:46,410 Benim güçlü takımım değil. 1450 01:22:24,760 --> 01:22:26,489 Hoşça kal pislik. 1451 01:22:28,298 --> 01:22:30,980 İlginç birisin, değil mi? 1452 01:22:31,393 --> 01:22:34,651 Bütün bunların arkasında kaybolmuşsun gibi hissediyorum... 1453 01:22:34,706 --> 01:22:36,639 filan, filan, falan, falan, filan. 1454 01:22:37,737 --> 01:22:40,307 Deadpool'ların sayısı burada, Void'de bir düzinedir. 1455 01:22:41,142 --> 01:22:42,518 Ama sen? 1456 01:22:42,862 --> 01:22:45,000 Neler oluyor... 1457 01:22:45,000 --> 01:22:46,493 Burada? 1458 01:22:59,171 --> 01:23:00,687 İlginç. 1459 01:23:01,326 --> 01:23:03,771 Orada beklediğim gibi değildi. 1460 01:23:09,553 --> 01:23:10,864 Saklanıyorsun. 1461 01:23:10,889 --> 01:23:12,046 Onlardan. 1462 01:23:12,757 --> 01:23:14,859 Hayal kırıklığına uğrattığın herkesten. 1463 01:23:16,651 --> 01:23:18,526 Çok fazla acı. 1464 01:23:20,417 --> 01:23:22,249 Uzaklaştım. 1465 01:23:23,017 --> 01:23:26,134 Arkamdan seslendiler ve uzaklaştım. 1466 01:23:26,977 --> 01:23:28,319 Her zaman yaparım. 1467 01:23:28,399 --> 01:23:29,662 Biliyorum. 1468 01:23:31,529 --> 01:23:33,162 Yaptığın tek şey bu değil... 1469 01:23:33,608 --> 01:23:34,922 öyle mi? 1470 01:23:37,843 --> 01:23:39,476 Onları buldun. 1471 01:23:39,913 --> 01:23:41,507 X-Men. 1472 01:23:46,437 --> 01:23:47,640 Ölü. 1473 01:23:52,679 --> 01:23:54,468 Ne yaptın? 1474 01:23:56,662 --> 01:23:58,202 Öldürmeye başladım. 1475 01:23:58,484 --> 01:24:00,000 Ve duramadım. 1476 01:24:00,000 --> 01:24:01,648 Durmak istemedim. 1477 01:24:02,335 --> 01:24:05,663 Bütün o kötü adamlar. 1478 01:24:08,810 --> 01:24:10,937 Sadece kötü olanlar değil. 1479 01:24:11,903 --> 01:24:14,067 Benim küçük hayvanım. 1480 01:24:15,945 --> 01:24:19,125 Bütün dünyayı X-Men'e karşı çevirdim. 1481 01:24:25,659 --> 01:24:27,011 Sadece bir kez. 1482 01:24:28,636 --> 01:24:31,452 Charles'ın olduğumu düşündüğü adam olmak istiyorum. 1483 01:24:32,391 --> 01:24:33,602 Logan... 1484 01:24:35,000 --> 01:24:38,508 Boşlukta olduğunuz her şey olabilirsiniz. 1485 01:24:40,976 --> 01:24:42,745 Sadece özgür olmak istiyorum. 1486 01:24:43,008 --> 01:24:44,956 Seni özgür bırakabilirim. 1487 01:24:56,043 --> 01:24:57,824 susturabilirim 1488 01:24:57,849 --> 01:25:00,849 tüm bu sesler. 1489 01:25:07,640 --> 01:25:09,276 Seni yakaladım. 1490 01:25:12,702 --> 01:25:14,000 HAYIR. 1491 01:25:15,000 --> 01:25:16,640 Anladım. 1492 01:25:24,578 --> 01:25:27,734 - Çıkar şunu! - Bizi eve göndereceksin. 1493 01:25:27,857 --> 01:25:29,857 yoksa lanet kafanı uçuracağım. 1494 01:25:29,882 --> 01:25:31,497 Niye gülüyorsun? 1495 01:25:31,522 --> 01:25:35,500 Bu şeyi kafamdan çıkarmadığın sürece seni eve gönderemem. 1496 01:25:35,790 --> 01:25:39,804 Ve bunu yapar yapmaz, beyinlerinizi atomik seviyede kaynatacağım. 1497 01:25:39,859 --> 01:25:42,687 fasulyemi Enya kutu setine doğru fırlatıyorum. 1498 01:25:42,734 --> 01:25:44,021 Enya kutu seti var mı? 1499 01:25:44,046 --> 01:25:47,093 Ya sen beni öldürürsün ya da ben seni öldürürüm. 1500 01:25:47,328 --> 01:25:49,240 Her ikisi de harika seçenekler. 1501 01:25:49,304 --> 01:25:50,757 Yapmamı ister misin? 1502 01:25:50,782 --> 01:25:53,000 - Hayır. Yapacağım. - Boynu tam burada. 1503 01:25:53,000 --> 01:25:54,000 Gerçekten sorun değil. Bunu mahvedeceksin. 1504 01:25:55,000 --> 01:25:57,393 Haydi ama Bay PG-13 sonuncusu hariç. 1505 01:25:57,773 --> 01:25:59,275 Ne oluyor? 1506 01:26:01,564 --> 01:26:03,970 Nasıl bir şey olduğu hakkında hiçbir fikrin yok. 1507 01:26:04,164 --> 01:26:06,829 Her gün, boku kürekle. 1508 01:26:06,884 --> 01:26:08,411 Etleri getir. 1509 01:26:08,436 --> 01:26:11,171 Bütün varlığımı harcadım --- 1510 01:26:13,117 --> 01:26:15,056 Herkes konuşma yapamıyor. 1511 01:26:16,595 --> 01:26:17,607 Ölecek. 1512 01:26:17,632 --> 01:26:21,159 Tamam aşkım. Hey, eğer bu kaskı çıkarırsam bizi öldürmeyeceğine söz verir misin? 1513 01:26:21,184 --> 01:26:22,184 söz veriyorum, 1514 01:26:22,209 --> 01:26:24,209 İlk önce seni öldüreceğim. 1515 01:26:24,234 --> 01:26:25,589 Neden böylesin? 1516 01:26:25,614 --> 01:26:26,851 Keşke bilseydim. 1517 01:26:26,906 --> 01:26:27,639 Çıkar şunu. Ne? 1518 01:26:28,296 --> 01:26:28,796 Çıkar şunu. 1519 01:26:28,821 --> 01:26:29,975 - Neden? - Çıkar şunu. 1520 01:26:30,000 --> 01:26:31,425 Bu bizim pisliğimizi düzeltmemiz için tek şansımız. 1521 01:26:31,450 --> 01:26:32,684 Çıkar onu! 1522 01:26:34,539 --> 01:26:36,445 Bu takım elbiseyi giyiyorum. 1523 01:26:36,968 --> 01:26:42,000 Bu pek çok anlama geliyor ama en önemlisi benim bir X-Man olduğum anlamına geliyor. 1524 01:26:42,890 --> 01:26:44,836 Ve kardeşini tanıyorum. 1525 01:26:46,226 --> 01:26:50,680 Ne kadar öldürmek istesem de vücudumdaki her kemik seni öldürmek istiyor. 1526 01:26:50,705 --> 01:26:53,822 burada durup senin ölmeni izlememe izin vermedi. 1527 01:26:55,828 --> 01:26:57,516 Ellerini çek. 1528 01:26:58,546 --> 01:27:00,406 Bu onun için. 1529 01:27:01,866 --> 01:27:03,741 Bu Charles için. 1530 01:27:14,544 --> 01:27:16,783 Bana Johnny gibi davranmaya cesaret etme. 1531 01:27:22,177 --> 01:27:23,919 Kardeşim seni seviyordu. 1532 01:27:25,013 --> 01:27:26,647 Hepimizi sevdi. 1533 01:27:29,417 --> 01:27:30,826 Hoş olmalı. 1534 01:27:31,348 --> 01:27:33,303 O da seni severdi. 1535 01:27:35,257 --> 01:27:40,847 Seni bilseydi, nerede olduğunu bilseydi bir delik açardı 1536 01:27:40,872 --> 01:27:43,472 seni eve getirmek için kahrolası evrende. 1537 01:27:47,023 --> 01:27:48,742 Burası benim evim. 1538 01:27:49,061 --> 01:27:51,711 O zaman en azından onunkini kurtaralım. 1539 01:27:55,257 --> 01:27:57,789 Çılgın bir şey duymak ister misin? 1540 01:27:58,562 --> 01:28:02,093 Bir süre önce amatör bir sihirbaz buradan geçti. 1541 01:28:02,335 --> 01:28:04,257 Onu öldürdüm elbette. 1542 01:28:04,508 --> 01:28:06,984 Dört gün boyunca derisini giydi. 1543 01:28:07,812 --> 01:28:14,523 Ama bu küçük bibloyu onun sevimli parmaklarında buldum. 1544 01:28:14,609 --> 01:28:15,820 Garip. 1545 01:28:17,055 --> 01:28:18,055 Ah. 1546 01:28:18,554 --> 01:28:20,453 Marvel'ın ışıltılı çemberi. 1547 01:28:20,478 --> 01:28:21,478 Bu da ne? 1548 01:28:21,554 --> 01:28:23,654 Bu senin eve dönüş yolun. 1549 01:28:23,679 --> 01:28:27,019 Hayatımı kurtardığın için sana borçluyum ama işleri ilginç tutalım. 1550 01:28:27,044 --> 01:28:30,747 Alioth'un yemeği olmadan önce dört saniyen olduğunu söyleyebilirim. 1551 01:28:34,906 --> 01:28:35,991 Yarıştı. 1552 01:30:00,000 --> 01:30:01,000 Ona tam garanti vereceğim. 1553 01:30:01,000 --> 01:30:03,000 Bize ikinci bir şans vermenize sevindim. 1554 01:30:03,000 --> 01:30:04,526 Ve endişelenmeyin, Wade ve ben bir takımız. 1555 01:30:04,551 --> 01:30:06,000 Bakalım onun peşine düşecek... 1556 01:30:08,746 --> 01:30:10,166 Bu sanki... 1557 01:30:10,191 --> 01:30:11,226 Hadi. 1558 01:30:11,297 --> 01:30:13,085 Lanet Kia Karnavalları... 1559 01:30:15,000 --> 01:30:17,734 Lanet olsun, bu Deadpool. 1560 01:30:17,759 --> 01:30:20,641 - Ve bu Wolverine! - Kesinlikle öyle olduğunu söylüyorsun. Fox onu öldürdü. 1561 01:30:20,666 --> 01:30:22,000 Disney onu geri getirdi. 1562 01:30:22,000 --> 01:30:24,102 90 yaşına gelene kadar ona bunu yaptıracaklar! 1563 01:30:24,414 --> 01:30:25,484 Hadi gidelim. 1564 01:30:26,000 --> 01:30:28,486 - Seni devre dışı bırakacağım! - Sonsuza kadar. 1565 01:30:29,304 --> 01:30:30,471 Sonsuza kadar. 1566 01:30:37,429 --> 01:30:39,000 Uyan, uyan. 1567 01:30:39,000 --> 01:30:40,000 Evet. 1568 01:30:41,539 --> 01:30:44,734 Şimdi bütün bu kurşunları karnıma sokuyorsun. 1569 01:30:44,882 --> 01:30:46,882 Ve nedenini öğreneceğim. 1570 01:30:46,907 --> 01:30:48,125 Vay, vay! 1571 01:30:48,811 --> 01:30:50,210 Sadece söyleyeceğim! 1572 01:30:50,835 --> 01:30:52,732 Parmaklarını içime sokmana gerek yok. 1573 01:30:52,820 --> 01:30:55,148 Tanrım, bazen sor. 1574 01:30:55,413 --> 01:30:56,476 İyi. 1575 01:30:57,828 --> 01:30:58,956 Gerçekten mi? 1576 01:30:59,046 --> 01:31:00,597 Eller ceplerde. 1577 01:31:01,859 --> 01:31:03,471 Paradox adında bir adam. 1578 01:31:03,714 --> 01:31:05,273 Beni Boşluk'tan çıkaracağını söyledi. 1579 01:31:05,298 --> 01:31:06,975 Tek bildiğim TVA için çalıştığı. 1580 01:31:07,000 --> 01:31:08,000 TVA'yı mı? 1581 01:31:08,000 --> 01:31:09,678 Bir anlaşmamız vardı. 1582 01:31:09,703 --> 01:31:11,703 Bu adamın umurunda olduğunu sanmıyorum. 1583 01:31:12,413 --> 01:31:13,656 O yapacak. 1584 01:31:14,000 --> 01:31:15,000 Rapor verin, hepsi bu. 1585 01:31:15,000 --> 01:31:17,000 Zaman sökücünün aktif hale gelmesine ne kadar kaldı? 1586 01:31:17,000 --> 01:31:19,000 Son güvenlik kontrollerini yapıyoruz. 1587 01:31:19,000 --> 01:31:20,000 Tamam. 1588 01:31:20,000 --> 01:31:22,334 Peki. Bu sıkı çalışma için teşekkürler. Acele etmeyin. 1589 01:31:22,359 --> 01:31:23,154 Gerçekten mi? 1590 01:31:23,179 --> 01:31:24,619 Hayır, seni salya akan meme! 1591 01:31:24,644 --> 01:31:27,178 Hayır, misafirimiz var. Güvenlik kontrollerini iptal edin. 1592 01:31:27,203 --> 01:31:29,000 Artık canlı yayında olmamız gerekiyor. 1593 01:31:29,000 --> 01:31:30,938 Ah, o kadar çok şey alıyor ki! 1594 01:31:33,000 --> 01:31:34,498 Hayır, dur. Defol git. 1595 01:31:34,523 --> 01:31:35,000 Çok geç kaldın. İşin bitti. 1596 01:31:36,000 --> 01:31:37,623 Thor neden ağlıyordu? 1597 01:31:37,648 --> 01:31:38,906 Buna nasıl cesaret edersin? 1598 01:31:38,931 --> 01:31:40,639 Hiçlik'ten kimse geri dönmüyor. 1599 01:31:40,664 --> 01:31:42,390 Bunu Cassandra Nova'ya söyle. 1600 01:31:51,000 --> 01:31:53,094 Paradoks, bir sorunumuz var. 1601 01:31:55,772 --> 01:31:57,031 Paradoks. 1602 01:31:59,429 --> 01:32:02,000 Pyro'nun kafasında göründüğünden daha dayanıklısın. 1603 01:32:02,000 --> 01:32:03,343 Beni öldürmeye çalıştın. 1604 01:32:03,368 --> 01:32:04,850 Kelimenin tam anlamıyla hiçbir fikrim yok--- 1605 01:32:05,148 --> 01:32:06,600 Kral için geldin, 1606 01:32:06,625 --> 01:32:08,625 ama öldüremezdin, değil mi? 1607 01:32:09,597 --> 01:32:12,000 Kafatası sikilmiş kulübü Paradox'a hoş geldiniz. 1608 01:32:12,025 --> 01:32:14,626 Ve o elini yıkamadığını biliyorsun. 1609 01:32:14,752 --> 01:32:15,417 Ah. 1610 01:32:15,970 --> 01:32:17,315 Bu nedir? 1611 01:32:18,585 --> 01:32:19,585 Zaman yırtıcısı mı? 1612 01:32:19,639 --> 01:32:20,703 Yaramaz çocuk. 1613 01:32:20,732 --> 01:32:21,560 Ah, hayır, bu işin üzerindeyiz. 1614 01:32:21,585 --> 01:32:23,271 Şimdi aşağıya inip o şeyi sökeceğiz. 1615 01:32:23,296 --> 01:32:24,256 Seni yakaladık canım. 1616 01:32:24,281 --> 01:32:26,000 Sen sadece o tuşları çalmaya devam et. 1617 01:32:26,000 --> 01:32:28,000 Onu yok etmek istemiyorum. 1618 01:32:28,025 --> 01:32:29,442 Onu kullanmak istiyorum. 1619 01:32:29,467 --> 01:32:30,467 Şimdi, kahretsin. 1620 01:32:30,492 --> 01:32:32,592 Annem ve babam konuşuyorlar. 1621 01:32:38,827 --> 01:32:40,708 Biliyor musun, komik olan şu ki... 1622 01:32:40,733 --> 01:32:43,000 Boşlukta mutluydum. 1623 01:32:43,000 --> 01:32:44,396 Çöpünü bana gönderdin. 1624 01:32:44,421 --> 01:32:46,372 Ben temizlerken yalan söyledim. 1625 01:32:46,397 --> 01:32:49,000 Herkes mutluydu. 1626 01:32:49,000 --> 01:32:52,000 O zaman gidip çitin benim tarafıma işemek zorunda kaldın. 1627 01:32:52,000 --> 01:32:55,000 O halde artık çitin inmesi gerekiyor. 1628 01:32:55,000 --> 01:32:57,000 Senin küçük zaman yırtıcını kullanacağım. 1629 01:32:57,000 --> 01:32:59,000 ve bu evreni yok edeceğim, 1630 01:32:59,000 --> 01:33:02,000 ve sonraki, sonraki ve sonraki, 1631 01:33:02,000 --> 01:33:08,387 geriye kalan tek şey Boşluk olana kadar. Ben de Tanrı'yı ​​oynayacağım. 1632 01:33:08,645 --> 01:33:09,758 Buraya gel. 1633 01:33:09,991 --> 01:33:12,800 Şimdi bana bu süslü aletinin nasıl kullanılacağını göstereceksin. 1634 01:33:12,834 --> 01:33:13,834 Ve endişelenme. 1635 01:33:13,859 --> 01:33:16,751 Rahatsız edilmediğimizden emin olmak için birkaç arkadaşımı aradım. 1636 01:33:19,370 --> 01:33:20,460 Rahatsız ettiğim için özür dilerim, Bayan. 1637 01:33:20,495 --> 01:33:22,253 ama görmen gereken bir şey var. 1638 01:33:22,464 --> 01:33:25,000 İzinsiz bir zaman sökücünün belirtilerini alıyoruz 1639 01:33:25,000 --> 01:33:27,710 Earth-10005'te etkinleştirildi. 1640 01:33:29,000 --> 01:33:30,773 Bu kimin semti? 1641 01:33:30,945 --> 01:33:32,124 Paradoks. 1642 01:33:43,000 --> 01:33:45,000 Yardımın için çok teşekkür ederim canım. 1643 01:33:45,365 --> 01:33:48,154 Tanrım, bu kafadan çıkmak ne güzel. 1644 01:33:48,179 --> 01:33:49,812 Ne karışıklık. 1645 01:33:57,000 --> 01:33:58,000 Durmak. 1646 01:33:58,000 --> 01:34:00,091 Ekstraların temizlenmesi için biraz daha duralım. 1647 01:34:00,116 --> 01:34:01,116 Git, git, git, git. 1648 01:34:01,288 --> 01:34:02,351 Aman Tanrım. 1649 01:34:06,382 --> 01:34:09,983 Aman tanrım. 1650 01:34:19,958 --> 01:34:21,638 Hadi kızım! Buraya gel! 1651 01:34:43,945 --> 01:34:48,000 İyi kız! Bir daha asla ayrı kalmak zorunda değiliz! Asla ama asla --- 1652 01:34:48,000 --> 01:34:50,118 - Üzgünüm! - Kahretsin! 1653 01:34:50,415 --> 01:34:52,748 Cafe Gratitude'un burada ne işi var? 1654 01:34:52,773 --> 01:34:53,773 Bunun için üzgünüm. 1655 01:34:53,798 --> 01:34:56,000 Titremeyin tatlı Mary Puppins. 1656 01:34:56,000 --> 01:34:57,298 Onu ben halledeceğim. 1657 01:34:57,345 --> 01:34:58,752 Buraya gel kızım. Babam burada. 1658 01:34:58,777 --> 01:35:01,330 Hey, bu hayvanın özerkliğine hakaret etme. 1659 01:35:01,361 --> 01:35:03,758 Babasının kim olduğuna karar verebilir. 1660 01:35:03,783 --> 01:35:05,078 Ne olacak kızım, ha? 1661 01:35:05,103 --> 01:35:08,000 Orijinal tarif? Yoksa Van Milder burada mı? 1662 01:35:08,000 --> 01:35:09,172 Ah, bu çok komik. 1663 01:35:09,197 --> 01:35:11,400 Ben de yavaşça dördüncü duvara vurabiliyorum. 1664 01:35:11,564 --> 01:35:13,000 Teklif. 1665 01:35:14,009 --> 01:35:15,351 Bu da neydi öyle? 1666 01:35:15,376 --> 01:35:17,000 Kaltak, benim yaptığımın bu olduğunu mu sanıyorsun? 1667 01:35:17,000 --> 01:35:19,000 İkiniz de çenenizi kapatın. 1668 01:35:19,000 --> 01:35:20,484 Bir şeyin kokusunu alıyor musun? 1669 01:35:20,509 --> 01:35:22,000 Evet, sen. 1670 01:35:22,000 --> 01:35:23,757 Birçoğunuz. 1671 01:35:38,217 --> 01:35:40,742 Orada bir sürü Deadpool olduğunu söylemiştim. 1672 01:35:51,984 --> 01:35:53,319 Bu kötü. 1673 01:36:15,181 --> 01:36:16,557 Anladığım kadarıyla dost canlısı değiller. 1674 01:36:16,582 --> 01:36:17,582 Tanrım, hayır. 1675 01:36:17,607 --> 01:36:18,607 Bunun için özür dilerim çocuklar. 1676 01:36:18,632 --> 01:36:19,632 Görev bitti. 1677 01:36:19,657 --> 01:36:22,395 Ölüm nedeni, 100 susamış Deadpool'un öldürülmesi. 1678 01:36:22,450 --> 01:36:23,330 Onlar aptal. 1679 01:36:23,355 --> 01:36:24,661 Ama savaşabilirler. 1680 01:36:24,686 --> 01:36:25,558 Ben değilim ama. 1681 01:36:25,583 --> 01:36:27,794 Ben de bu karışıma katılmayı çok isterim ama kemik yoğunluğum düşük 1682 01:36:27,819 --> 01:36:29,951 ve yüzümü güvende tutmam gerekiyor. 1683 01:36:30,187 --> 01:36:31,138 Dur lütfen. Tanrım. 1684 01:36:31,827 --> 01:36:32,827 Tamam, bak. 1685 01:36:33,289 --> 01:36:34,297 Çocuklar! 1686 01:36:35,492 --> 01:36:37,000 Deadpool Prime burada. 1687 01:36:37,000 --> 01:36:38,225 Bizim kavgamız seninle değil. 1688 01:36:38,250 --> 01:36:39,000 Hey! 1689 01:36:39,000 --> 01:36:40,289 Fikrini istediğimde 1690 01:36:40,314 --> 01:36:42,374 Wolverine'in sikini ağzından çıkaracağım! 1691 01:36:42,399 --> 01:36:43,189 Bu Kidpool. 1692 01:36:43,214 --> 01:36:44,259 O en kirlisi. 1693 01:36:44,284 --> 01:36:45,460 Bitirebilir miyiz? 1694 01:36:45,485 --> 01:36:47,328 Ah, daha yeni başlıyoruz. 1695 01:36:47,353 --> 01:36:48,303 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 1696 01:36:48,328 --> 01:36:51,000 Tüm bu çoklu evren olayıyla birlikte. 1697 01:36:51,000 --> 01:36:53,000 Harika değil. 1698 01:36:53,000 --> 01:36:58,000 Sadece kaçırıldım, kaçırıldım, kaçırıldım. 1699 01:36:58,000 --> 01:36:59,913 Çoklu evreni ilk yapan Oz Büyücüsü oldu. 1700 01:36:59,938 --> 01:37:01,646 ve bunu en iyi şekilde yaptılar. 1701 01:37:01,671 --> 01:37:04,701 Eşcinseller bunu biliyordu ama biz dinlemedik. 1702 01:37:04,726 --> 01:37:07,617 L'yi alıp devam edelim. 1703 01:37:07,642 --> 01:37:10,000 Endgame'den bu yana istikrarlı bir şekilde harika olduğunu düşünüyorum. 1704 01:37:10,000 --> 01:37:11,576 Neden bahsediyorsun? 1705 01:37:11,601 --> 01:37:13,115 Çoklu evren bitti. 1706 01:37:13,140 --> 01:37:15,779 Sandy her zaman çizelgesini yok edecek. 1707 01:37:15,804 --> 01:37:17,523 Ve siz bu konuda hiçbir şey yapamazsınız. 1708 01:37:17,548 --> 01:37:18,693 Anlayamadın mı? 1709 01:37:18,718 --> 01:37:20,000 Eğer metroya binip onu durdurmazsak, 1710 01:37:20,000 --> 01:37:21,046 hepimiz ölürüz. 1711 01:37:21,071 --> 01:37:23,334 Sandy patron hanımefendi rahatsız edilmek istemiyor. 1712 01:37:23,359 --> 01:37:24,900 Metroya inmek ister misin? 1713 01:37:24,925 --> 01:37:25,925 Bizi geçmek zorundasın. 1714 01:37:25,950 --> 01:37:27,523 Kazık zamanı bebeğim. 1715 01:37:27,724 --> 01:37:28,724 Kazık zamanı bebeğim. 1716 01:37:28,750 --> 01:37:29,750 Canlı görün! 1717 01:37:38,797 --> 01:37:39,836 Sanırım vuruldum. 1718 01:37:39,861 --> 01:37:40,703 Hayır. 1719 01:37:40,728 --> 01:37:41,886 Bunu bilerek yaptın. 1720 01:37:41,911 --> 01:37:43,000 Ben öyle bir şey yapmadım! 1721 01:37:43,000 --> 01:37:44,000 Beni dinle güzelim. 1722 01:37:44,000 --> 01:37:46,000 Yenilenmeniz ne kadar sürer? 1723 01:37:46,000 --> 01:37:47,228 Yenilenmek mi? 1724 01:37:53,000 --> 01:37:55,000 Sen gerçekten Tanrı'nın kusursuz aptalısın, değil mi? 1725 01:37:55,000 --> 01:37:56,000 Ben iyiyim. 1726 01:37:56,000 --> 01:37:58,372 Ne cüretle, seni duyarsız orospu çocuğu. 1727 01:37:58,397 --> 01:38:00,630 Onun yenilenmediğini nereden bilebilirdim? 1728 01:38:00,655 --> 01:38:02,122 Ben tıp kadını değilim. 1729 01:38:02,147 --> 01:38:02,906 Bakmak. Bir çörek arabası. 1730 01:38:03,860 --> 01:38:05,000 Adeta hastaneler. 1731 01:38:05,000 --> 01:38:06,265 Taşınabilir triyaj üniteleri satıyorlar. 1732 01:38:06,290 --> 01:38:06,820 Yapmıyorlar. 1733 01:38:06,845 --> 01:38:08,162 Seni güvenli bir yere götüreceğim. 1734 01:38:08,187 --> 01:38:08,760 O değil. Derin nefes. 1735 01:38:18,000 --> 01:38:19,000 Hey! Neden duruyoruz? 1736 01:38:20,000 --> 01:38:21,656 Sadece nefesimi tutuyorum. 1737 01:38:21,681 --> 01:38:23,321 Ne, bacakların tatilde mi? 1738 01:38:23,354 --> 01:38:24,742 Sen ölü bir ağırlıksın! 1739 01:38:24,767 --> 01:38:26,000 Çünkü felçliyim. 1740 01:38:26,000 --> 01:38:27,000 Hepimizin sorunları var. Beni dinle. 1741 01:38:28,000 --> 01:38:29,555 Yaşayacaksın. 1742 01:38:29,710 --> 01:38:31,616 Bana bak, Nicepool. 1743 01:38:35,523 --> 01:38:36,851 Yaşayacaksın. 1744 01:38:37,476 --> 01:38:38,665 Söyle. 1745 01:38:39,156 --> 01:38:40,579 Yaşayacağım. 1746 01:38:40,811 --> 01:38:42,056 Benimle birlikte söyle. 1747 01:38:42,242 --> 01:38:43,460 Yaşayacaksın. 1748 01:38:43,664 --> 01:38:44,884 Yaşayacağım. 1749 01:38:46,445 --> 01:38:48,290 Daha yüksek sesle söyle! 1750 01:38:48,315 --> 01:38:49,640 Yaşayacağım! 1751 01:38:58,272 --> 01:38:59,984 Ateşi kesin! 1752 01:39:01,491 --> 01:39:03,156 Tatlı küçük köpek yavrusu. 1753 01:39:13,625 --> 01:39:14,828 Lanet olsun! 1754 01:39:14,853 --> 01:39:16,345 Başaracağını sanmıyorum. 1755 01:39:16,707 --> 01:39:18,640 Tanrım, yüzünü seviyordu. 1756 01:39:18,740 --> 01:39:21,201 Onun son düşüncesinin tadını alabiliyordum. 1757 01:39:21,257 --> 01:39:22,524 Çok korkuyordu. 1758 01:39:22,643 --> 01:39:23,790 Ama o bir kahraman olarak öldü. 1759 01:39:23,815 --> 01:39:24,751 Cinayetten öldü, seni aptal herif. 1760 01:39:25,718 --> 01:39:27,745 Artık onu hatırlamam gereken tek şey... 1761 01:39:28,605 --> 01:39:32,737 Bu iki altın kaplamalı 50 kalibrelik çöl kartalı tabancaları mı? 1762 01:39:32,812 --> 01:39:33,976 Bu onun için. 1763 01:39:34,140 --> 01:39:35,679 Hazır mısın? 1764 01:39:35,901 --> 01:39:37,901 100 seni öldüreceğim. 1765 01:39:37,997 --> 01:39:39,750 Kahretsin evet, hazırım. 1766 01:39:40,022 --> 01:39:41,656 Bunu görmek istemezsin yavrum. 1767 01:39:41,758 --> 01:39:43,047 Bu iyi bir kız. 1768 01:40:19,219 --> 01:40:20,710 Lanet olsun! 1769 01:40:20,907 --> 01:40:23,031 Güzel şeyleri özel günler için mi saklıyorsunuz? 1770 01:40:23,173 --> 01:40:24,540 Çoğunlukla öldürmek. 1771 01:40:24,759 --> 01:40:27,525 Bu oral seks saplarındaki rüzgar direnci nedir? 1772 01:40:28,424 --> 01:40:31,432 Üzgünüm. Ben sadece kıskandığımda kedi gibi bir kaltağım. 1773 01:40:31,555 --> 01:40:33,057 Tamam, hadi yapalım şunu. 1774 01:40:33,181 --> 01:40:34,399 Maksimum çaba. 1775 01:41:40,412 --> 01:41:41,996 Orospu çocuğu! 1776 01:41:42,293 --> 01:41:44,146 Keşke sağır olsaydım. 1777 01:42:20,390 --> 01:42:21,390 Hadi! 1778 01:42:21,468 --> 01:42:22,779 Hayır, mahvettim. 1779 01:42:22,804 --> 01:42:26,804 Bütün bunlardan sonra herkesin hatırlayacağı tek şey o korkunç attan inme olacak! 1780 01:42:31,749 --> 01:42:33,765 Neye gülüyorsun, seni küçük pislik? 1781 01:42:34,553 --> 01:42:35,553 Ah-ah. 1782 01:42:39,624 --> 01:42:41,624 Sanırım bunlar yenileniyor. 1783 01:42:43,444 --> 01:42:45,857 Hadi. Bunun için zamanımız yok! 1784 01:42:45,990 --> 01:42:47,109 Deadpool'lar. 1785 01:42:47,155 --> 01:42:48,436 Geri çekilin! 1786 01:42:58,739 --> 01:43:00,442 Bu Deadpool benimle birlikte. 1787 01:43:00,592 --> 01:43:02,426 - Ah hayır! - Lanet olsun. 1788 01:43:02,451 --> 01:43:04,504 Bu kahrolası Peter! 1789 01:43:08,218 --> 01:43:09,473 Peter'ı tanıyor musunuz? 1790 01:43:09,498 --> 01:43:11,953 Benimle dalga mı geçiyorsun? Her Deadpool'un bir Peter'ı vardır. 1791 01:43:12,164 --> 01:43:15,385 O, her Deadpool dünyasında kahrolası bir efsanedir. 1792 01:43:15,410 --> 01:43:16,600 Peter-san... 1793 01:43:16,796 --> 01:43:18,070 İki! 1794 01:43:32,576 --> 01:43:34,616 Peter'ımın tadını çıkar! 1795 01:44:01,349 --> 01:44:02,349 Ah, işte buradasın! 1796 01:44:02,374 --> 01:44:03,000 Oh iyi. Çok geç kaldın! Her şey bitti! 1797 01:44:04,000 --> 01:44:05,000 Henüz değil, değil. 1798 01:44:05,000 --> 01:44:06,318 Ah hayır, hayır, hayır, hayır! Ama çok yakınız. 1799 01:44:06,343 --> 01:44:07,752 Homestretch, millet. 1800 01:44:07,777 --> 01:44:08,574 Söz. 1801 01:44:08,599 --> 01:44:09,889 Hızlı! Haydi bahisleri artıralım. 1802 01:44:09,914 --> 01:44:12,732 Zaman yırtıcısının enerjisini çalarsa, zamanı parçalama gücüne sahip olur. 1803 01:44:12,757 --> 01:44:15,987 Boşluktan başka hiçbir şey kalmayana kadar tüm gerçekliklerin dokusu. 1804 01:44:16,012 --> 01:44:16,980 Onu nasıl kapatacağız? 1805 01:44:17,005 --> 01:44:18,005 Bilmiyorum. 1806 01:44:19,937 --> 01:44:21,068 Peki ya şimdi? 1807 01:44:21,093 --> 01:44:22,668 Maske gerçekten korkutucu, değil mi? 1808 01:44:22,693 --> 01:44:24,693 Boynunu hareket ettirebilmesi dışında Batman'e benziyor. 1809 01:44:24,718 --> 01:44:26,125 Tamam aşkım. Bak, bak, bak. 1810 01:44:27,140 --> 01:44:30,029 Sökücü yer altındaki güvenli bir odadan beslenir. 1811 01:44:30,054 --> 01:44:34,201 Gücünü, cihazın içinde birleşen ikiz madde ve anti-madde beslemelerinden alıyor. 1812 01:44:34,226 --> 01:44:36,412 Şimdi Cassandra Nova, yırtıcının gücünü yeniden yönlendiriyor 1813 01:44:36,437 --> 01:44:39,155 bununla başlayan tüm zaman çizelgelerini ortadan kaldırmak için. 1814 01:44:39,180 --> 01:44:42,716 Teorik olarak aşağıdaki odadaki beslemelere kısa devre yaptırarak onu durdurabilirsiniz. 1815 01:44:42,741 --> 01:44:45,101 Biriniz iki besleme arasında bir devre yaratacak, 1816 01:44:45,125 --> 01:44:48,441 o zaman açığa çıkan güç makineyi yok ederdi. 1817 01:44:48,466 --> 01:44:50,037 - Ama... - Haydi dostum! 1818 01:44:50,062 --> 01:44:52,299 Yutmayacaksanız tükürün! 1819 01:44:52,604 --> 01:44:55,534 Köprüyü kim oluşturursa yok edilecek. 1820 01:44:55,559 --> 01:44:56,585 Bununla yaşayabilirim. 1821 01:44:56,610 --> 01:44:57,515 Evet, aslında bununla da yaşayabilirim. 1822 01:44:57,540 --> 01:44:59,588 Biliyorsun, her şeyden kurtuluruz. Hamamböcekleri gibiyiz. 1823 01:44:59,651 --> 01:45:00,740 Bu sefer değil. 1824 01:45:00,765 --> 01:45:03,418 Bu madde ve antimaddedir. 1825 01:45:03,443 --> 01:45:05,443 Birbirleriyle iyi oynamıyorlar. 1826 01:45:05,468 --> 01:45:08,431 Vücudunuza karıştıklarında atomize olacaksınız. 1827 01:45:08,593 --> 01:45:10,795 Bana güvenmiyorsan fizik kanunlarına güven. 1828 01:45:10,820 --> 01:45:15,039 Turu gerçekleştirecek kadar uzun yaşasan bile orada öleceksin. 1829 01:45:39,600 --> 01:45:41,600 Durun, durun. 1830 01:45:41,600 --> 01:45:43,600 Yukarıdaki pisliğin sesini duydun. 1831 01:45:43,625 --> 01:45:47,575 Bunu başarsak bile ölürüz. Kalıcı olarak. 1832 01:45:48,026 --> 01:45:49,824 Bu yüzden benim olmam gerekiyor. 1833 01:45:49,849 --> 01:45:51,011 Ne? 1834 01:45:53,600 --> 01:45:57,600 Bak dostum, bunların hiçbirini sen istemedin. 1835 01:45:57,600 --> 01:45:59,600 Haklıydın. 1836 01:45:59,600 --> 01:46:01,600 Yalan söyledim. 1837 01:46:01,600 --> 01:46:04,793 Sırf bana yardım etmeni sağlamak için yüzüne karşı yalan söyledim. 1838 01:46:04,818 --> 01:46:05,990 Ve sen de yaptın. 1839 01:46:06,147 --> 01:46:07,967 Yalan söylemedin. 1840 01:46:09,600 --> 01:46:11,600 Bilinçli bir dilek tuttun. 1841 01:46:13,600 --> 01:46:15,600 Hadi. 1842 01:46:15,600 --> 01:46:18,600 Geri dönecek koca bir dünyan var. 1843 01:46:19,600 --> 01:46:21,400 Hiçbir şeyim yok. 1844 01:46:22,600 --> 01:46:24,377 Hiçbir şeyim yok. 1845 01:46:28,600 --> 01:46:30,241 Bunu bana ver. 1846 01:46:36,794 --> 01:46:37,872 Hey. 1847 01:46:42,545 --> 01:46:44,912 Bu takım için uzun süre bekledim. 1848 01:46:46,600 --> 01:46:48,100 Bir şey biliyor musun? 1849 01:46:49,600 --> 01:46:51,651 Sen en iyi Wolverine'sin. 1850 01:46:59,756 --> 01:47:01,865 Arkadaşlarına benden selam söyle. 1851 01:47:14,600 --> 01:47:15,600 Kapıyı aç! 1852 01:47:15,600 --> 01:47:18,600 Bu kadar asil fedakarlıktan dolayı seni duyamıyorum. 1853 01:47:18,600 --> 01:47:20,435 Bunu neden yapıyorsun? 1854 01:47:20,460 --> 01:47:23,381 Çünkü ben Marvel Jesus'um. 1855 01:47:24,600 --> 01:47:26,202 Veya Spock'u. 1856 01:47:26,505 --> 01:47:28,185 Söylemesi zor. 1857 01:47:40,600 --> 01:47:42,600 Üzgünüm, sadece oyalıyorum. 1858 01:47:42,600 --> 01:47:45,043 Sanırım ölüm konusunda gerginim. 1859 01:47:45,068 --> 01:47:47,068 Bu ben olmalıyım. 1860 01:47:47,600 --> 01:47:49,159 Arkadaşlarıma benden selam söyle Fıstık. 1861 01:47:49,184 --> 01:47:50,184 Wade! 1862 01:47:50,209 --> 01:47:51,600 Sinir bozucu bir pislik olmanın yolu. 1863 01:47:51,600 --> 01:47:54,628 Ama bu sefer öleceksin, seni aptal herif! 1864 01:48:01,600 --> 01:48:03,600 Wade, bunu yapmana gerek yok. 1865 01:48:03,600 --> 01:48:05,490 İhtiyacım olduğu için yapmıyorum. 1866 01:48:06,600 --> 01:48:08,178 Bunu onlar yaptığı için yapıyorum. 1867 01:48:59,514 --> 01:49:00,717 Bitti. 1868 01:50:07,435 --> 01:50:11,435 Wolverine. O benim dünyamda bir kahraman. 1869 01:50:13,600 --> 01:50:16,408 Her kim olduğumu düşünüyorsan, yanlış adamı yakaladın. 1870 01:50:17,600 --> 01:50:22,195 Sen her zaman yanlış adamdın, ta ki öyle olmayana kadar. 1871 01:50:24,648 --> 01:50:25,724 Wade... 1872 01:50:27,906 --> 01:50:33,398 Wade, sonunda önemli olabiliyorsun. 1873 01:50:48,420 --> 01:50:49,810 Vanessa. 1874 01:50:52,076 --> 01:50:54,076 Vanessa'yı görmek istiyorum. 1875 01:50:59,753 --> 01:51:02,600 Hayatımda ilk kez gurur duyuyorum 1876 01:51:02,625 --> 01:51:04,394 bu takımı giymek için. 1877 01:51:05,600 --> 01:51:07,430 Ben bir X-Man'dim. 1878 01:51:09,365 --> 01:51:11,281 Ben X-Man'im. 1879 01:51:54,529 --> 01:51:55,842 Paradoks! 1880 01:51:57,897 --> 01:51:59,357 Meşguldün. 1881 01:51:59,529 --> 01:52:00,803 Birisinin olması gerekiyordu. 1882 01:52:00,827 --> 01:52:02,825 Bu yerden bazı garip okumalar aldık. 1883 01:52:02,850 --> 01:52:06,357 İzinsiz bir zaman yırtıcı hakkında hiçbir şey bilmiyorsun, değil mi? 1884 01:52:06,404 --> 01:52:09,935 Hayır, izinsiz bir zaman yırtıcı hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 1885 01:52:09,960 --> 01:52:11,920 Belki Cassandra Nova'ya sormalısın çünkü ben 1886 01:52:11,945 --> 01:52:14,725 Onun Boşlukta güvenli bir şekilde tutulduğuna dair güvence verildi. 1887 01:52:14,750 --> 01:52:18,458 Ama hayır, o buradaydı. Ve beynimi okşadı. Bunun olmasına nasıl izin verdin? 1888 01:52:18,483 --> 01:52:19,617 Sen hiç karışmadın mı? 1889 01:52:19,642 --> 01:52:23,899 Onu durdurarak evet. Evet öyleydim. Ama neredeyse yeterli değil. 1890 01:52:23,924 --> 01:52:28,412 Onun peşinden oraya giden adamlar kadar değil. Adamlarım, benim 1891 01:52:28,436 --> 01:52:33,575 Arkadaşlar, onları tamamen yok olacakları konusunda uyardım. 1892 01:52:33,600 --> 01:52:38,600 Ama yine de gittiler, sanki... Kahramanlar gibi. 1893 01:52:40,008 --> 01:52:42,545 Çünkü onlar öyleydi. 1894 01:52:44,506 --> 01:52:46,451 Sadece yapmaları gerekeni yaptılar. 1895 01:52:47,092 --> 01:52:49,818 Kendi güvenliklerinden endişe duymadan. 1896 01:52:52,600 --> 01:52:59,156 Hepimizin hâlâ burada duruyor olması onların kahramanlığının bir kanıtıdır. 1897 01:53:02,388 --> 01:53:05,220 Neyse, artık onları geri getirmek için senin ya da benim yapabileceğimiz hiçbir şey yok. 1898 01:53:06,504 --> 01:53:08,504 O dirildi bebeğim! 1899 01:53:08,529 --> 01:53:09,389 Kahretsin! 1900 01:53:28,600 --> 01:53:32,584 - Sana yeni bir dayanak varlık buldum. - Ve biz gayet iyi durumdayız, seni bok herif. 1901 01:53:33,889 --> 01:53:35,600 Gerçekten iyi. 1902 01:53:35,600 --> 01:53:40,044 Peki. Yağlı göğüslerini bir kenara bırak, seni temizleyen sürtük. 1903 01:53:40,600 --> 01:53:43,600 Anlamıyorum. Siz ikiniz hâlâ nasıl hayattasınız? 1904 01:53:43,600 --> 01:53:45,828 Haklıydın. Birimiz öldürülürdü. 1905 01:53:45,853 --> 01:53:48,805 Ama bir Deadpool'la bir Wolverine'i bir araya getirirsen, 1906 01:53:48,830 --> 01:53:53,477 Madonna'yı dinlerken el ele tutuşmalarını mı sağlayacaksınız? Yıkılmaz, orospu çocuğu. 1907 01:53:53,600 --> 01:53:55,666 Hadi bu Deadpool versiyonunu Void'e geri götürelim. 1908 01:53:55,691 --> 01:53:56,994 Beklemek. Bir dakika, ne? 1909 01:53:57,019 --> 01:54:01,019 Hayır, aslında bu evde yetiştirilen bir şey. Benim gibi o da buraya ait. 1910 01:54:01,365 --> 01:54:02,365 Peki sen öyle misin? 1911 01:54:02,390 --> 01:54:05,310 Peterpool. Ama bana Peter diyebilirsin. 1912 01:54:06,193 --> 01:54:08,247 Ve umarım öyle yaparsın. 1913 01:54:13,866 --> 01:54:15,678 Burada neler oluyor? 1914 01:54:15,703 --> 01:54:19,191 İzinsiz bir zaman sökücüyü çalıştırdığınız için yargılanıyorsunuz. 1915 01:54:19,216 --> 01:54:19,868 Onu al. 1916 01:54:19,893 --> 01:54:22,059 Ben sadece senin yapmaya cesaret edemediğin şeyi yapıyordum! 1917 01:54:23,000 --> 01:54:25,879 Lütfen elini çek üzerimden. 1918 01:54:27,023 --> 01:54:28,884 Minnettarım beyler. 1919 01:54:29,000 --> 01:54:31,000 Yayları tutalım. 1920 01:54:31,000 --> 01:54:33,000 Omega seviyesinde bir mutantı bu zaman çizelgesine götürdün. 1921 01:54:33,000 --> 01:54:34,000 Hoş geldin. 1922 01:54:34,000 --> 01:54:36,349 Ve bu zaman çizelgesinin yakınında bile olmamalısınız. 1923 01:54:36,374 --> 01:54:37,374 Hoş geldin. 1924 01:54:37,399 --> 01:54:40,510 Ve sen, o takım elbiseyle çok iyi görünüyorsun. 1925 01:54:40,601 --> 01:54:41,775 Ben çok üzgünüm. 1926 01:54:46,062 --> 01:54:49,842 Sana bir şey göstermek istiyorum. Çok büyük bir şey. 1927 01:54:49,867 --> 01:54:52,000 İzci Ustası Kevin böyle derdi. 1928 01:54:52,904 --> 01:54:54,904 Bunu görüyor musun? 1929 01:54:55,023 --> 01:54:57,491 Evreniniz yenileniyor. 1930 01:54:57,642 --> 01:55:01,262 Burada ne yaptıysan sadece dünyanı kurtarmakla kalmadın, 1931 01:55:01,558 --> 01:55:04,707 zaman çizelgenizi yok olmaktan kurtardınız. 1932 01:55:05,809 --> 01:55:07,091 Dinlenirdim. 1933 01:55:07,372 --> 01:55:09,747 İşinizin daha yeni başladığını hissediyorum. 1934 01:55:10,003 --> 01:55:11,825 '90 yaşına gelene kadar! 1935 01:55:11,862 --> 01:55:12,887 Beklemek. 1936 01:55:13,605 --> 01:55:16,808 Biraz yardım olmadan Hiçlik'ten çıkmayı başaramazdık. 1937 01:55:17,234 --> 01:55:21,000 Dünyanın bir bakıma unuttuğu bazı insanlardan. 1938 01:55:21,720 --> 01:55:25,697 Onları eve getirmenin bir yolunu bulmanın bir yolu var mı? 1939 01:55:26,822 --> 01:55:28,267 Ne yapabileceğime bakacağım. 1940 01:55:28,361 --> 01:55:34,414 Ve ben de arkadaşıma TVA'nın kendi zaman çizelgesindeki bazı berbat şeyleri geri alabileceğine dair söz verdim. 1941 01:55:34,439 --> 01:55:35,950 Buna ne dersiniz? 1942 01:55:35,975 --> 01:55:37,717 Geçmişi değiştirmek mi? 1943 01:55:38,074 --> 01:55:39,966 Dünyayı kurtarmama yardım etti. 1944 01:55:40,092 --> 01:55:42,818 Ve geçmişi onu bunu yapan adam yaptı. 1945 01:55:43,421 --> 01:55:46,078 Düzeltilecek bir şey yok Bay Wilson. 1946 01:55:46,999 --> 01:55:48,124 Logan. 1947 01:55:51,443 --> 01:55:52,443 Shawarma mı? 1948 01:55:52,468 --> 01:55:53,468 Yemek yiyebilirim. 1949 01:56:03,000 --> 01:56:06,000 Yenilmezler'in Shawarma'yı keşfettiğini biliyorsun. 1950 01:56:06,000 --> 01:56:08,000 Sana sahip oldukları için şanslılar. 1951 01:56:15,062 --> 01:56:16,062 Ah. 1952 01:56:17,171 --> 01:56:18,171 Kahretsin! 1953 01:56:19,542 --> 01:56:21,300 Buraya gel küçük amcığım. 1954 01:56:21,300 --> 01:56:22,300 Evet, sensin. 1955 01:56:22,300 --> 01:56:24,300 Sen hayatta kalanlardansın. 1956 01:56:25,503 --> 01:56:27,503 Ah, dünyada her şey yolunda. 1957 01:56:28,854 --> 01:56:30,456 Evet öyle. 1958 01:56:31,300 --> 01:56:33,300 Peki bundan sonra ne yapacaksınız? 1959 01:56:34,300 --> 01:56:35,300 Ben çözeceğim. Her zaman yaparım. 1960 01:56:39,300 --> 01:56:40,963 Yani muhtemelen seni buralarda göreceğim? 1961 01:56:45,385 --> 01:56:46,533 Muhtemelen hayır. 1962 01:56:49,854 --> 01:56:51,016 Görüşürüz Bub. 1963 01:57:00,057 --> 01:57:01,057 Logan! 1964 01:57:07,796 --> 01:57:08,796 Al mı? 1965 01:57:08,821 --> 01:57:09,821 Geri döndüm. 1966 01:57:09,846 --> 01:57:11,539 Lanet zamanı! 1967 01:57:11,564 --> 01:57:12,564 Bekliyor musun? 1968 01:57:12,589 --> 01:57:16,388 Şeytanın Kepeği tamamen bitti ve öfkeli bir vibratör gibi titriyorum. 1969 01:57:16,413 --> 01:57:17,413 Teşekkür ederim Al. 1970 01:57:17,438 --> 01:57:18,870 Misafirimiz var. 1971 01:57:18,970 --> 01:57:19,970 Althea mı? 1972 01:57:19,995 --> 01:57:22,315 Bu... Bu Logan. 1973 01:57:22,448 --> 01:57:23,790 Tanıştığımıza memnun oldum Logan. 1974 01:57:23,815 --> 01:57:24,767 Ben de çok memnun oldum. 1975 01:57:24,792 --> 01:57:28,227 Bu küçük kadim anal pislik, Mary Puppins. 1976 01:57:28,252 --> 01:57:32,885 Ya da ona benim sevdiğim isimle Dogpool. Kendine küçük bir felç ısmarlamak ister misin? 1977 01:57:34,150 --> 01:57:35,150 Ona dilini ver. 1978 01:57:35,238 --> 01:57:37,447 Aman Tanrım, orospu çocuğu! 1979 01:57:37,742 --> 01:57:42,518 Sanki bir armadillo belsoğukluğu yatağında bir gremlin'i öfkeyle becermiş gibi. 1980 01:57:42,767 --> 01:57:45,463 ve güneş doğana kadar durmadı. 1981 01:57:46,064 --> 01:57:48,430 Herkes önemli olmak ister. 1982 01:57:48,587 --> 01:57:51,611 Bunu yapmak için Marvel Jesus olmanıza gerek olmadığı ortaya çıktı. 1983 01:57:51,773 --> 01:57:54,643 Sadece gözlerinizi açıp etrafınıza bakmanız yeterli. 1984 01:57:54,798 --> 01:57:58,798 Ve eğer şanslıysanız birkaç arkadaş bulacaksınız. 1985 01:57:58,823 --> 01:58:00,300 Eski dostlar... 1986 01:58:00,730 --> 01:58:02,847 Ve bazı yenileri de var. 1987 01:58:07,120 --> 01:58:09,292 Lanet köpeği bana ver. Kızla konuş. 1988 01:58:19,776 --> 01:58:21,721 - MERHABA. - MERHABA. 1989 01:58:24,237 --> 01:58:25,706 Meşguldün. 1990 01:58:28,300 --> 01:58:30,198 Bunu senin için yaptım. 1991 01:58:32,300 --> 01:58:35,464 Beni içeri almasan bile. Bunu senin için yaptım. 1992 01:58:43,999 --> 01:58:47,128 Görünüşe göre ben dünyayı kurtaran bir tipim. 1993 01:58:47,300 --> 01:58:50,137 Kanıt istiyorsanız şu masaya bakın. 1994 01:58:50,590 --> 01:58:53,917 Ve en iyi kısmı, bazen kurtardığımız insanlar 1995 01:58:55,079 --> 01:58:57,079 bizi hemen kurtarıyorlar.