1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:00:11,640 --> 00:00:14,579 ♪ Хендерсоны ♪ 4 00:00:14,579 --> 00:00:15,450 Ярлык. 5 00:00:15,450 --> 00:00:17,693 Ты — это оно. 6 00:00:29,290 --> 00:00:31,773 Доктор Ван Бюрен, вы хотели меня видеть? 7 00:00:32,640 --> 00:00:33,783 Да. 8 00:00:34,650 --> 00:00:37,350 Доктор Санчес, присаживайтесь. 9 00:00:37,350 --> 00:00:39,540 У меня потрясающие новости. 10 00:00:39,540 --> 00:00:42,030 И мне бы очень хотелось это услышать, 11 00:00:42,030 --> 00:00:43,950 но можем ли мы перенести встречу? 12 00:00:43,950 --> 00:00:45,630 У меня занятие меньше чем через час, 13 00:00:45,630 --> 00:00:47,580 и опоздание противоречит всему 14 00:00:47,580 --> 00:00:48,870 в это я буду верить. 15 00:00:48,870 --> 00:00:50,100 Да, я в курсе. 16 00:00:50,100 --> 00:00:52,383 Но речь идет о вашем классе. 17 00:00:53,280 --> 00:00:55,680 Видите ли, нам одобрили вход. 18 00:00:55,680 --> 00:00:58,434 обратно в Шугар-Ленд-Хаус. 19 00:02:39,331 --> 00:02:40,998 Намасте. 20 00:02:42,311 --> 00:02:43,812 Намасте. 21 00:02:46,590 --> 00:02:49,390 Я не знаю, как вы курите с утра пораньше. 22 00:02:50,343 --> 00:02:52,395 Ммм, я не понимаю, как ты можешь не курить. 23 00:02:53,837 --> 00:02:57,150 Я не могу понять, как ты оказался в числе лучших в классе. 24 00:02:57,150 --> 00:03:00,750 однако вы ежедневно намеренно поджариваете клетки своего мозга. 25 00:03:00,750 --> 00:03:03,090 Я не могу понять, как ты оказался в числе лучших в классе. 26 00:03:03,090 --> 00:03:05,070 и вы не поджариваете свои мозговые клетки ежедневно. 27 00:03:05,070 --> 00:03:08,880 Я просто пытаюсь... 28 00:03:08,880 --> 00:03:11,340 Подожди, ты так и будешь повторять все, что я говорю? 29 00:03:11,340 --> 00:03:13,370 Я имею в виду, на самом деле, я просто пытаюсь... 30 00:03:14,820 --> 00:03:16,173 Вы задали новый вопрос? 31 00:03:17,280 --> 00:03:18,570 Моя вина. 32 00:03:18,570 --> 00:03:20,010 Я иду с тобой на автопилоте. 33 00:03:20,010 --> 00:03:23,700 Иногда, эм, вы повторяете одно и то же снова и снова. 34 00:03:23,700 --> 00:03:24,907 Эй, будь вежлив. 35 00:03:26,640 --> 00:03:29,190 Это была самая лучшая версия, которую я смог придумать. 36 00:03:32,910 --> 00:03:35,730 Нет, но серьезно, 37 00:03:35,730 --> 00:03:40,083 Поздравляю с окончанием школы под номером два в классе. 38 00:03:41,220 --> 00:03:42,753 Это была борьба до конца. 39 00:03:43,650 --> 00:03:45,200 Твоя мама гордилась бы тобой. 40 00:03:46,980 --> 00:03:48,063 Спасибо. 41 00:03:50,490 --> 00:03:52,140 Все, чего я хочу, — это заставить ее гордиться мной. 42 00:03:54,060 --> 00:03:56,210 Прошло три года с тех пор, как ее не стало. 43 00:03:57,081 --> 00:03:59,013 Это безумие. 44 00:04:01,440 --> 00:04:03,870 В любом случае, я бы сказал, поздравляю. 45 00:04:03,870 --> 00:04:05,190 за то, что был номером один в классе, 46 00:04:05,190 --> 00:04:08,530 но это еще не конец, и я иду за твоим местом. 47 00:04:08,530 --> 00:04:11,467 Ну, я и не ожидал ничего другого. 48 00:04:11,467 --> 00:04:12,930 Мы будем бороться до конца. 49 00:04:12,930 --> 00:04:13,953 Конечно, так и будет. 50 00:04:17,070 --> 00:04:19,260 О, как раз вовремя. 51 00:04:19,260 --> 00:04:20,490 - О да. - Что скажешь? 52 00:04:20,490 --> 00:04:23,610 мы сбрасываем эти коврики, 53 00:04:23,610 --> 00:04:26,943 Возьмите чашечку кофе и отправляйтесь туда? 54 00:04:27,870 --> 00:04:31,200 Ммм, я говорю, мы должны сбросить эти коврики, 55 00:04:31,200 --> 00:04:32,640 иди выпей кофе, 56 00:04:32,640 --> 00:04:34,980 Ты наконец-то попал в точку, 57 00:04:34,980 --> 00:04:36,390 и у нас было по одному. 58 00:04:36,390 --> 00:04:39,673 Ммм, я не мог. 59 00:04:39,673 --> 00:04:40,650 Я не мог. 60 00:04:40,650 --> 00:04:43,235 Вы можете и должны это сделать. 61 00:04:45,780 --> 00:04:49,400 Извините, я не могу. 62 00:04:49,400 --> 00:04:50,233 Кен- 63 00:04:50,233 --> 00:04:51,863 Девочка, не бегай за мной, Кени! 64 00:04:52,950 --> 00:04:56,011 Неужели президент Обама нас ничему не научил? 65 00:04:56,011 --> 00:04:57,011 Да, можете! 66 00:04:58,500 --> 00:04:59,750 Эта девушка вытащила меня сюда. 67 00:05:00,900 --> 00:05:02,190 бег первым делом по утрам. 68 00:05:02,190 --> 00:05:03,867 Видишь, вот почему мне нужно курить. 69 00:05:03,867 --> 00:05:06,060 Вот почему я начал с курения, именно так. 70 00:05:06,060 --> 00:05:08,403 Вот именно поэтому я курю по утрам! 71 00:05:09,270 --> 00:05:11,940 Я так рада, что мы сможем продлить 72 00:05:11,940 --> 00:05:14,730 эту возможность нашим студентам. 73 00:05:14,730 --> 00:05:16,110 Хм. 74 00:05:16,110 --> 00:05:20,020 Да, это редкий опыт. 75 00:05:21,120 --> 00:05:21,953 действительно. 76 00:05:22,860 --> 00:05:24,960 Большинству не выпадает чести принять в этом участие. 77 00:05:27,210 --> 00:05:29,280 Теперь я поговорил с теми, кто имеет власть... 78 00:05:29,280 --> 00:05:30,528 И кто они? 79 00:05:34,530 --> 00:05:35,403 Неважно. 80 00:05:37,770 --> 00:05:40,620 Ой, я не хочу обидеть. 81 00:05:40,620 --> 00:05:43,560 Просто для меня это тоже новая возможность, 82 00:05:43,560 --> 00:05:46,110 и я хочу убедиться, что у меня есть вся информация 83 00:05:46,110 --> 00:05:49,371 которые я могу предоставить нашим аспирантам. 84 00:05:52,230 --> 00:05:55,470 У меня есть вся информация , которая вам понадобится. 85 00:05:55,470 --> 00:05:56,763 внутри этих документов. 86 00:05:58,470 --> 00:05:59,980 Повторите перед занятием. 87 00:06:01,710 --> 00:06:04,704 и считайте себя информированным. 88 00:06:07,965 --> 00:06:09,132 О, да, сэр. 89 00:06:10,650 --> 00:06:12,510 Спасибо, доктор Ван Бюрен. 90 00:06:12,510 --> 00:06:13,417 Хорошего дня. 91 00:06:24,440 --> 00:06:26,344 ♪ Кто, эй, ладно ♪ 92 00:06:26,344 --> 00:06:29,074 ♪ Ого, эй, окей ♪ 93 00:06:29,074 --> 00:06:32,322 ♪ Ого, эй, окей ♪ 94 00:06:32,322 --> 00:06:35,863 ♪ Ого, эй, скажи ♪ 95 00:06:35,863 --> 00:06:37,220 ♪ Питер Пайпер взял чашку маринованных перцев ♪ 96 00:06:37,220 --> 00:06:39,438 ♪ Ты можешь сказать это по его карману ♪ 97 00:06:41,323 --> 00:06:43,257 Успокойтесь, дамы. 98 00:06:43,257 --> 00:06:45,060 Пусть этим займется Кениди. 99 00:06:53,201 --> 00:06:54,729 Ох, черт, чувак. 100 00:06:54,729 --> 00:06:55,995 Это Джонтайе. 101 00:07:08,653 --> 00:07:09,486 Привет, Джонтайе. 102 00:07:09,486 --> 00:07:11,820 Знаете, мы все еще немного заняты. 103 00:07:11,820 --> 00:07:12,903 Занят тем, что отчисляю. 104 00:07:13,890 --> 00:07:15,344 Посмотрите на это. 105 00:07:15,344 --> 00:07:16,444 Вы никогда не будете готовы. 106 00:07:17,400 --> 00:07:18,810 Дамы! 107 00:07:18,810 --> 00:07:21,000 Я знаю, что ты отлично провел время прошлой ночью, 108 00:07:21,000 --> 00:07:22,740 но официально все кончено. 109 00:07:22,740 --> 00:07:23,573 Убирайся. 110 00:07:27,000 --> 00:07:29,324 Ладно, мужик, мы тебя услышали. 111 00:07:29,324 --> 00:07:30,714 И не трогай мою девочку. 112 00:07:30,714 --> 00:07:32,539 О, так теперь она твоя девушка? 113 00:07:33,806 --> 00:07:34,667 Не беспокойтесь об этом. 114 00:07:34,667 --> 00:07:36,250 Ты знаешь правду. 115 00:07:37,192 --> 00:07:38,379 Но он прав. 116 00:07:38,379 --> 00:07:39,879 Нам нужно вставать. 117 00:07:40,731 --> 00:07:41,567 Давай, детка. 118 00:07:41,567 --> 00:07:42,400 Ты тоже. 119 00:07:42,400 --> 00:07:43,650 Вставай, вставай. 120 00:07:47,778 --> 00:07:50,158 Как можно потерять туфлю, девочка? 121 00:07:50,158 --> 00:07:51,575 Веселитесь, гуляйте. 122 00:07:53,237 --> 00:07:54,928 Смотри, какой милый. 123 00:07:54,928 --> 00:07:55,761 Позвоните мне 124 00:07:59,592 --> 00:08:00,840 - Братан. - Что? 125 00:08:00,840 --> 00:08:01,940 Вы готовы к сегодняшнему дню? 126 00:08:02,910 --> 00:08:03,743 Ну давай же. 127 00:08:03,743 --> 00:08:04,800 Посмотрите на Кениди. 128 00:08:04,800 --> 00:08:06,430 Я всегда готов. 129 00:08:06,430 --> 00:08:08,597 Кениди, поднимай свою задницу! 130 00:08:09,683 --> 00:08:12,120 И поставь бутылку! 131 00:08:12,120 --> 00:08:13,270 Давай, чувак, поехали. 132 00:08:14,109 --> 00:08:14,942 Нет, э- 133 00:08:14,942 --> 00:08:18,432 Нет, нет. 134 00:08:36,421 --> 00:08:38,130 Куан, тебе нужно одеться. 135 00:08:38,130 --> 00:08:39,483 Мы опоздаем! 136 00:08:40,980 --> 00:08:43,020 Буквально 8:15. 137 00:08:43,020 --> 00:08:45,920 Мне нужно только надеть спортивный костюм и рубашку, и мы можем идти. 138 00:08:47,460 --> 00:08:48,910 Пока не 139 00:08:51,150 --> 00:08:53,578 Ты снова хочешь испортить эту постель. 140 00:08:55,770 --> 00:08:57,390 Нет! 141 00:08:57,390 --> 00:08:58,377 У нас нет времени, 142 00:08:58,377 --> 00:09:00,123 и она уже меня не любит. 143 00:09:01,770 --> 00:09:03,240 Кто, Джей Ти? 144 00:09:03,240 --> 00:09:04,233 Кому ты не нравишься? 145 00:09:05,940 --> 00:09:07,140 Вы знаете кто. 146 00:09:07,140 --> 00:09:08,977 Ей всегда было что сказать. 147 00:09:08,977 --> 00:09:12,060 «Джордан Тай, ты выполнил свое задание? 148 00:09:12,060 --> 00:09:14,820 Джордан Тай, это неправильные формы. 149 00:09:14,820 --> 00:09:17,790 Джордан Тай, ты должен помнить, что нужно оставаться на курсе. 150 00:09:17,790 --> 00:09:19,620 Джордан Тай!" - Джей Ти, Джей Ти. 151 00:09:19,620 --> 00:09:20,453 Хорошо. 152 00:09:20,453 --> 00:09:22,230 Ладно, ладно. 153 00:09:22,230 --> 00:09:23,490 Ладно. Смотри. 154 00:09:23,490 --> 00:09:25,770 Вы когда-нибудь думали, что, возможно, она просто пытается убедиться, 155 00:09:25,770 --> 00:09:27,620 что ты лучший из возможных? 156 00:09:29,490 --> 00:09:30,690 Прежде всего, 157 00:09:30,690 --> 00:09:32,850 кажется, что вы стоите на неправильной стороне истории, 158 00:09:32,850 --> 00:09:36,360 Мне кажется, или ты принимаешь ее сторону? 159 00:09:36,360 --> 00:09:40,140 Во-вторых, как вы думаете, откуда она что-то обо мне знает? 160 00:09:40,140 --> 00:09:40,973 Ты знаешь, 161 00:09:41,910 --> 00:09:44,490 Думаю, мне стоит сменить рубашку. 162 00:09:44,490 --> 00:09:45,600 Почему? 163 00:09:45,600 --> 00:09:47,340 Для кого ты пытаешься быть милым? 164 00:09:47,340 --> 00:09:48,693 Я стою здесь. 165 00:09:50,130 --> 00:09:51,480 О, Боже. 166 00:09:51,480 --> 00:09:53,760 Лучше бы это был не Морган. 167 00:09:53,760 --> 00:09:56,340 Ох, сегодня ты нажимаешь не на те кнопки. 168 00:09:56,340 --> 00:09:59,130 Ну, я пытался нажать на нужные кнопки, 169 00:09:59,130 --> 00:10:02,823 но вы, как обычно, сосредоточены не на том. 170 00:10:03,870 --> 00:10:05,439 Мандарин! 171 00:10:05,439 --> 00:10:06,630 Все в порядке. 172 00:10:06,630 --> 00:10:07,463 Давайте просто пойдем 173 00:10:08,437 --> 00:10:11,280 потому что я не думаю, что сегодня я выиграю. 174 00:10:11,280 --> 00:10:12,480 Ну давай же. 175 00:10:12,480 --> 00:10:14,100 Вы уже победили. 176 00:10:14,100 --> 00:10:16,127 Я стою здесь. 177 00:10:17,787 --> 00:10:20,736 - Сумасшествие. - Клянусь . 178 00:10:20,736 --> 00:10:21,569 Она немного сумасшедшая. 179 00:10:21,569 --> 00:10:22,650 - Она сумасшедшая. - Она никого к себе не подпускает. 180 00:10:22,650 --> 00:10:23,567 прошло уже больше часа. 181 00:10:23,567 --> 00:10:25,701 Она чокнутая психопатка, ясно? 182 00:10:25,701 --> 00:10:26,534 Девушка, ну, 183 00:10:26,534 --> 00:10:27,870 Большое спасибо за завтрак сегодня утром. 184 00:10:27,870 --> 00:10:29,070 Вы — спаситель. 185 00:10:29,070 --> 00:10:30,690 Теперь вы знаете лучше. 186 00:10:30,690 --> 00:10:33,150 Завтрак — самый важный прием пищи за день. 187 00:10:33,150 --> 00:10:34,920 - Да. - Мне просто нужно быть готовым. 188 00:10:34,920 --> 00:10:36,000 Я должен быть готов к тебе. 189 00:10:36,000 --> 00:10:37,440 Я должен быть готов к глупостям. 190 00:10:37,440 --> 00:10:38,850 Мне нужно быть готовым к этому профессору. 191 00:10:38,850 --> 00:10:40,230 Мне просто нужно быть готовым. 192 00:10:40,230 --> 00:10:41,063 Я? Подождите минутку. 193 00:10:41,063 --> 00:10:42,120 Какое я имею к этому отношение? 194 00:10:42,120 --> 00:10:43,260 Ну, на самом деле это не ты. 195 00:10:43,260 --> 00:10:45,090 Меня раздражает Джей Ти. 196 00:10:45,090 --> 00:10:45,957 Она всегда придет за тобой. 197 00:10:45,957 --> 00:10:48,210 а затем вы просто садитесь и принимаете это, 198 00:10:48,210 --> 00:10:49,560 так что я буду готов. 199 00:10:49,560 --> 00:10:51,210 Послушай, Бог сказал мне, что нужно дарить благодать. 200 00:10:51,210 --> 00:10:53,760 тем, кто в этом больше всего нуждается. 201 00:10:53,760 --> 00:10:56,190 И, дорогая, ей это нужнее всего, 202 00:10:56,190 --> 00:10:57,390 она нуждается в этом больше всего. 203 00:10:57,390 --> 00:10:59,640 Девочка, тебе стоит разбить голову Джей Ти. 204 00:10:59,640 --> 00:11:01,387 а о рае подумаю позже. 205 00:11:01,387 --> 00:11:03,165 А как же «Цветы лиловые полей»? 206 00:11:04,225 --> 00:11:05,250 Девочка. 207 00:11:05,250 --> 00:11:07,297 Тётя, когда это подходит, то это подходит. 208 00:11:07,297 --> 00:11:10,500 «Цветы лиловые полей» поможет вам пережить что-то нелегкое. 209 00:11:10,500 --> 00:11:11,550 Как что? 210 00:11:11,550 --> 00:11:13,350 Как будто у тебя есть крутой левый хук. 211 00:11:13,350 --> 00:11:15,870 чтобы я мог ударить Джей Ти, как София ударила Писк. 212 00:11:15,870 --> 00:11:18,720 Что, черт возьми, с тобой не так? 213 00:11:18,720 --> 00:11:19,877 С Джей Ти все будет хорошо. 214 00:11:19,877 --> 00:11:21,450 потому что у меня есть мир Божий 215 00:11:21,450 --> 00:11:23,790 это превосходит всякое понимание. 216 00:11:23,790 --> 00:11:25,200 И ей нужно понять следующее: 217 00:11:25,200 --> 00:11:27,090 в том, что мы с Куан просто друзья. 218 00:11:27,090 --> 00:11:28,830 Я имею в виду, да, мы встречались на первом курсе колледжа, 219 00:11:28,830 --> 00:11:30,480 но мы очень быстро разобрались 220 00:11:30,480 --> 00:11:32,250 что мы становимся лучшими друзьями, чем любовниками. 221 00:11:32,250 --> 00:11:33,810 Я имею в виду, сколько раз мне нужно это повторить? 222 00:11:33,810 --> 00:11:36,150 Друзья, ни больше, ни меньше, понимаете? 223 00:11:36,150 --> 00:11:37,080 Да, для тебя, Морган. 224 00:11:37,080 --> 00:11:38,223 Но знает ли он это? 225 00:11:39,180 --> 00:11:40,860 Я не могу говорить за него, Блейк, 226 00:11:40,860 --> 00:11:42,410 но мы друзья до конца. 227 00:11:43,327 --> 00:11:44,160 Что? 228 00:11:44,160 --> 00:11:46,705 Сучка, ты только что позвонила Чаки? 229 00:11:46,705 --> 00:11:49,583 Я имею в виду... 230 00:11:49,583 --> 00:11:51,393 Это добром не кончится. 231 00:12:00,004 --> 00:12:00,837 Что случилось, ребята? 232 00:12:00,837 --> 00:12:03,087 Что случилось, мужик? 233 00:12:05,749 --> 00:12:07,749 Привет, дамы. 234 00:12:09,313 --> 00:12:12,270 Нила, пожалуйста, встань у двери. 235 00:12:12,270 --> 00:12:13,203 С удовольствием. 236 00:12:14,861 --> 00:12:16,176 Вот она. 237 00:12:16,176 --> 00:12:18,510 Готов (еле слышно). 238 00:12:18,510 --> 00:12:22,233 10, 9, 8- 239 00:12:23,108 --> 00:12:26,550 Семь, шесть, пять, 240 00:12:26,550 --> 00:12:28,920 четыре, три, два- 241 00:12:28,920 --> 00:12:29,753 Один. 242 00:12:30,750 --> 00:12:31,830 Извините, ребята. 243 00:12:31,830 --> 00:12:33,530 Занятия начинаются в 9:00 утра, а не в 9:01. 244 00:12:35,130 --> 00:12:36,993 так что попробуйте еще раз завтра. 245 00:12:38,644 --> 00:12:39,477 Тудлс. 246 00:12:40,716 --> 00:12:42,570 Это чушь собачья. 247 00:12:42,570 --> 00:12:44,520 Спасибо, Нила. 248 00:12:44,520 --> 00:12:47,310 Пожалуйста, раздайте эти бланки на столе. 249 00:12:47,310 --> 00:12:49,740 Возьмите лист правил и пункт об исключении. 250 00:12:49,740 --> 00:12:52,653 Не забудьте взять один для себя и присаживайтесь. 251 00:12:54,150 --> 00:12:58,170 Во-первых, я хотел бы поблагодарить Моргана 252 00:12:58,170 --> 00:13:00,990 за обеспечение того, чтобы событие прошлого месяца 253 00:13:00,990 --> 00:13:03,862 прошло без сучка и задоринки. 254 00:13:05,013 --> 00:13:08,073 Вы действительно облегчаете мне жизнь. 255 00:13:09,840 --> 00:13:14,840 Сегодня для некоторых из вас особенный день. 256 00:13:15,210 --> 00:13:19,380 Вы все находитесь всего в одном решении от вас. 257 00:13:19,380 --> 00:13:23,220 от получения докторской степени по парапсихологии. 258 00:13:23,220 --> 00:13:24,180 Для некоторых из вас, 259 00:13:24,180 --> 00:13:28,050 вы боролись за одобрение своей диссертации, 260 00:13:28,050 --> 00:13:30,630 а для других вы получили одобрение, 261 00:13:30,630 --> 00:13:34,050 но вы изо всех сил пытаетесь найти информацию 262 00:13:34,050 --> 00:13:37,260 чтобы сделать вашу тему осмысленной. 263 00:13:37,260 --> 00:13:41,700 Но здесь мы всегда пытаемся найти способы 264 00:13:41,700 --> 00:13:46,700 чтобы обеспечить ваш успех. 265 00:13:46,890 --> 00:13:51,890 Поэтому я здесь, чтобы предложить вам шанс, который выпадает раз в жизни. 266 00:13:52,200 --> 00:13:54,660 обойти ваши диссертации 267 00:13:54,660 --> 00:13:59,160 и гарантировать завершение программы докторантуры. 268 00:13:59,160 --> 00:14:02,043 - Что? - Осенью будешь ходить. 269 00:14:03,570 --> 00:14:06,513 Кто из вас знает о доме в Шугар-Ленде? 270 00:14:09,043 --> 00:14:09,960 Ладно, ладно. 271 00:14:09,960 --> 00:14:12,240 Я буду дотошен. 272 00:14:12,240 --> 00:14:14,880 Дом в Шугар-Ленде известен 273 00:14:14,880 --> 00:14:19,880 иметь самую высокую паранормальную активность в этой области. 274 00:14:20,040 --> 00:14:23,400 Некоторые посчитали это фарсом. 275 00:14:23,400 --> 00:14:25,560 Другие собираются в туристических целях. 276 00:14:25,560 --> 00:14:28,470 Но для нас, 277 00:14:28,470 --> 00:14:32,100 те, которые на самом деле изучают паранормальные явления 278 00:14:32,100 --> 00:14:34,410 обнаружили, что уровни 279 00:14:34,410 --> 00:14:37,320 что мы пережили внутри этого дома, 280 00:14:37,320 --> 00:14:39,270 новаторский. 281 00:14:39,270 --> 00:14:41,100 Да, Нила. 282 00:14:41,100 --> 00:14:45,210 Эм, это тот дом, из-за которого люди бросают школу? 283 00:14:45,210 --> 00:14:46,830 Хорошо. 284 00:14:46,830 --> 00:14:49,683 Позвольте мне объяснить, о чем говорит Нила. 285 00:14:50,820 --> 00:14:52,860 Каждые пару лет, 286 00:14:52,860 --> 00:14:55,230 мы сдаем в аренду дом в Шугар-Ленде 287 00:14:55,230 --> 00:14:59,310 для изучения паранормальных явлений, которые там происходят. 288 00:14:59,310 --> 00:15:02,910 И мы даем нашим аспирантам возможность 289 00:15:02,910 --> 00:15:07,080 либо завершить свою диссертацию в соответствии с ее планом 290 00:15:07,080 --> 00:15:10,350 или лишиться всего, остаться на ночь в доме, 291 00:15:10,350 --> 00:15:13,410 запишите свои выводы и передайте их нам. 292 00:15:13,410 --> 00:15:18,210 Теперь, как вы знаете, записывать результаты стало намного проще. 293 00:15:18,210 --> 00:15:20,340 чем написание диссертации. 294 00:15:20,340 --> 00:15:23,520 И вам просто нужно ответить на такие основные вопросы, как: 295 00:15:23,520 --> 00:15:27,300 В какой комнате вы заметили наибольшую активность? 296 00:15:27,300 --> 00:15:31,170 Было ли больше визуальных наблюдений, чем звуковых? 297 00:15:31,170 --> 00:15:34,320 Или вы сталкивались с перемещением статей 298 00:15:34,320 --> 00:15:37,020 или духи в комнате и т. д.? 299 00:15:37,020 --> 00:15:39,240 Ничего такого, чего вы не делали раньше. 300 00:15:39,240 --> 00:15:40,410 Доктор Санчес? 301 00:15:40,410 --> 00:15:41,580 Да, Кенни. 302 00:15:41,580 --> 00:15:43,260 Это звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой. 303 00:15:43,260 --> 00:15:45,008 В чем подвох? 304 00:15:45,981 --> 00:15:50,981 Ну, вам просто придется провести ночь в доме. 305 00:15:50,981 --> 00:15:52,757 О, я не знаю об этом. 306 00:15:52,757 --> 00:15:54,213 Вы многого не знаете. 307 00:15:54,213 --> 00:15:55,621 Блейк, прекрати. 308 00:15:55,621 --> 00:15:56,454 Что? 309 00:15:58,560 --> 00:16:00,510 Мне будет трудно сказать «нет». 310 00:16:00,510 --> 00:16:01,343 Я в деле. 311 00:16:01,343 --> 00:16:02,176 Я боролся. 312 00:16:02,176 --> 00:16:04,429 Я просто знала, что ты мне откажешь. 313 00:16:04,429 --> 00:16:06,210 Вы с ума сошли? 314 00:16:06,210 --> 00:16:09,660 Ты собираешься провести ночь в доме в Шугар-Ленде? 315 00:16:09,660 --> 00:16:11,580 Черт, я бы провел ночь в Алькатрасе. 316 00:16:11,580 --> 00:16:13,140 если бы я мог покончить с этим 317 00:16:13,140 --> 00:16:14,700 Ты себя не ставишь в вину, Дэн. 318 00:16:14,700 --> 00:16:15,533 Спасибо. 319 00:16:16,590 --> 00:16:18,270 Ну, я не могу отпустить своего мальчика одного. 320 00:16:18,270 --> 00:16:19,343 Давай, чувак. 321 00:16:20,490 --> 00:16:23,460 И Джордан Тай, не списывайте себя со счетов. 322 00:16:23,460 --> 00:16:26,190 Вам просто нужно сосредоточиться. 323 00:16:26,190 --> 00:16:27,510 О, Боже мой! 324 00:16:27,510 --> 00:16:29,460 Из всего, что мы только что услышали, 325 00:16:29,460 --> 00:16:31,143 и вы хотите обращаться только ко мне? 326 00:16:35,490 --> 00:16:36,903 О, эм, 327 00:16:37,920 --> 00:16:38,753 Моя вина. 328 00:16:40,020 --> 00:16:42,981 Ты останешься после занятий, Джордан Тай. 329 00:16:42,981 --> 00:16:45,109 Ох. 330 00:16:48,690 --> 00:16:52,530 Теперь, как и вы. 331 00:16:52,530 --> 00:16:55,230 У нас есть вопросы или опасения? 332 00:16:55,230 --> 00:16:56,220 Да. 333 00:16:56,220 --> 00:16:58,980 Какова точная продолжительность пребывания в доме? 334 00:16:58,980 --> 00:16:59,883 Видеть? 335 00:17:00,780 --> 00:17:03,360 Вот почему ты лучший в своем классе. 336 00:17:03,360 --> 00:17:05,580 Вам нужно будет прибыть к 5:00. 337 00:17:05,580 --> 00:17:09,270 и тогда вы встретите смотрителя 338 00:17:09,270 --> 00:17:12,190 по имени Камерон, 339 00:17:13,435 --> 00:17:14,760 Кэмерон Гассана. 340 00:17:14,760 --> 00:17:16,470 Он будет там, чтобы поприветствовать вас. 341 00:17:16,470 --> 00:17:17,880 Он даст вам все правила. 342 00:17:17,880 --> 00:17:19,800 и правила внутреннего распорядка дома. 343 00:17:19,800 --> 00:17:22,530 Если вы посмотрите на листы, которые вам выдали, 344 00:17:22,530 --> 00:17:24,690 который объясняет все , что вам следует делать 345 00:17:24,690 --> 00:17:28,230 подготовиться, прежде чем войти в дом. 346 00:17:28,230 --> 00:17:30,750 Существует соглашение о неразглашении, в котором говорится: 347 00:17:30,750 --> 00:17:34,200 уходите ли вы из дома рано или остаетесь, 348 00:17:34,200 --> 00:17:36,870 нельзя обсуждать то, что произошло в доме 349 00:17:36,870 --> 00:17:39,660 помимо конкретных вопросов 350 00:17:39,660 --> 00:17:42,720 которые перечислены в листе результатов. 351 00:17:42,720 --> 00:17:45,810 Наиболее важным из них является пункт об отказе, 352 00:17:45,810 --> 00:17:48,690 и мне нужно вернуть его сегодня. 353 00:17:48,690 --> 00:17:51,210 Если вы решите зайти в дом, 354 00:17:51,210 --> 00:17:52,410 как только двери заперты 355 00:17:52,410 --> 00:17:55,230 и ты уходишь до того, как ночь закончится, 356 00:17:55,230 --> 00:17:59,820 то вы автоматически исключаетесь из программы. 357 00:17:59,820 --> 00:18:04,820 Не будет никаких обсуждений, никаких дебатов, никаких объяснений. 358 00:18:05,220 --> 00:18:10,023 Вот о чем говорила Нила ранее. 359 00:18:10,890 --> 00:18:13,113 Поэтому эта форма самая важная. 360 00:18:14,220 --> 00:18:15,730 Но все подпишут это. 361 00:18:15,730 --> 00:18:18,900 и я получу список от г-на Гассаны 362 00:18:18,900 --> 00:18:21,543 говоря, кто решил остаться в доме. 363 00:18:22,500 --> 00:18:23,610 Да, Морган. 364 00:18:23,610 --> 00:18:27,150 То есть, если мы не придем, мы ничем не рискуем? 365 00:18:27,150 --> 00:18:30,390 Мы можем просто продолжить работу над диссертацией как обычно? 366 00:18:30,390 --> 00:18:31,650 Да, мэм. 367 00:18:31,650 --> 00:18:33,480 Но если мы появимся, 368 00:18:33,480 --> 00:18:35,790 наше имя попадает в список 369 00:18:35,790 --> 00:18:37,710 и пути назад нет? 370 00:18:37,710 --> 00:18:40,290 Ну, не совсем. 371 00:18:40,290 --> 00:18:43,500 Вы можете прийти, но если вы передумаете... 372 00:18:43,500 --> 00:18:45,352 Или если вы струсите- 373 00:18:48,840 --> 00:18:52,920 Если по какой-либо причине вы передумаете, 374 00:18:52,920 --> 00:18:57,060 затем вы просто возвращаетесь к требованиям вашей докторской степени 375 00:18:57,060 --> 00:19:00,690 потому что технически вас бы не было в списке. 376 00:19:00,690 --> 00:19:04,260 Так откуда мы знаем, что этому парню можно доверять? 377 00:19:04,260 --> 00:19:05,640 Что ты имеешь в виду? 378 00:19:05,640 --> 00:19:08,010 Да, а что если он соврет насчет списка? 379 00:19:08,010 --> 00:19:09,900 И зачем ему это делать? 380 00:19:09,900 --> 00:19:10,860 Я не знаю. 381 00:19:10,860 --> 00:19:11,853 Люди спотыкаются. 382 00:19:14,190 --> 00:19:18,780 Хорошо, давайте просто скажем, кто бы ни решил, 383 00:19:18,780 --> 00:19:20,130 оставаться в доме, 384 00:19:20,130 --> 00:19:21,720 Вы можете выбрать одного человека 385 00:19:21,720 --> 00:19:24,810 чтобы отправить мне список этих людей 386 00:19:24,810 --> 00:19:27,000 и затем я возьму список г-на Гассаны 387 00:19:27,000 --> 00:19:28,740 и я сравню их, 388 00:19:28,740 --> 00:19:30,870 сдержек и противовесов, 389 00:19:30,870 --> 00:19:32,850 и тогда все будут охвачены. 390 00:19:32,850 --> 00:19:34,263 Как вам это? 391 00:19:36,030 --> 00:19:37,200 Хорошо. Отлично. 392 00:19:37,200 --> 00:19:41,220 И последнее, но не менее важное: мы просим вас воспользоваться услугами автосервиса. 393 00:19:41,220 --> 00:19:43,290 или что вы пользуетесь услугами совместных поездок. 394 00:19:43,290 --> 00:19:45,780 Мы не хотим привлекать к дому слишком много внимания. 395 00:19:45,780 --> 00:19:48,870 Но я предоставлю это вам, ребята, самим разобраться. 396 00:19:48,870 --> 00:19:51,741 О, нет, мы определенно за рулем. 397 00:19:51,741 --> 00:19:55,350 Да, потому что у тебя есть машина, так что наверняка. 398 00:19:55,350 --> 00:19:59,130 Хорошо, я дам вам всем минуту. 399 00:19:59,130 --> 00:20:01,170 чтобы решить, что вы собираетесь делать. 400 00:20:01,170 --> 00:20:03,330 Если вы знаете, что идете в дом, 401 00:20:03,330 --> 00:20:04,680 затем вы свободны идти. 402 00:20:04,680 --> 00:20:07,110 Если вам нужно поговорить со мной, 403 00:20:07,110 --> 00:20:09,240 Я скоро буду доступен. 404 00:20:09,240 --> 00:20:13,704 Джордан Тай, я поговорю с тобой сейчас снаружи. 405 00:20:21,120 --> 00:20:22,143 Понимаете, что я имею в виду? 406 00:20:23,760 --> 00:20:26,640 Смотри, ничего из того, что я говорю, 407 00:20:26,640 --> 00:20:28,920 будет иметь важное значение прямо сейчас. 408 00:20:28,920 --> 00:20:33,000 Постарайтесь не вступать с ней в реальный спор. 409 00:20:33,000 --> 00:20:34,380 Я имею в виду, вы почти закончили. 410 00:20:34,380 --> 00:20:36,176 Ты чертовски прав, я почти закончил. 411 00:20:36,176 --> 00:20:37,890 Ладно, просто... 412 00:20:37,890 --> 00:20:39,540 Я иду в тот дом. 413 00:20:39,540 --> 00:20:42,750 Я больше не буду с ней иметь дело. 414 00:20:42,750 --> 00:20:44,100 Ого. Ладно. 415 00:20:44,100 --> 00:20:46,110 Тогда это, это, это окончательно. 416 00:20:46,110 --> 00:20:47,210 Мы идем домой. 417 00:20:48,210 --> 00:20:49,043 Вы уверены? 418 00:20:49,890 --> 00:20:52,110 Ваша диссертация безупречна? 419 00:20:52,110 --> 00:20:53,883 Да, нет, я уверен. 420 00:20:54,780 --> 00:20:56,583 К тому же, кто тебя защитит? 421 00:20:58,080 --> 00:20:58,913 Ты. 422 00:20:58,913 --> 00:21:00,390 Конечно. 423 00:21:00,390 --> 00:21:01,223 Это верно. 424 00:21:01,223 --> 00:21:02,850 Так что иди и поговори об этом. 425 00:21:02,850 --> 00:21:03,990 чтобы мы могли выбраться отсюда 426 00:21:03,990 --> 00:21:06,237 и в конце концов облажались настолько сильно. 427 00:21:06,237 --> 00:21:07,261 Все в порядке? 428 00:21:07,261 --> 00:21:08,820 - Хорошо. - Хорошо. 429 00:21:08,820 --> 00:21:09,970 Просто ничего не говори. 430 00:21:15,763 --> 00:21:18,690 Джордан Тай, в чем проблема? 431 00:21:18,690 --> 00:21:20,250 Прежде всего, 432 00:21:20,250 --> 00:21:22,740 почему вы не можете называть меня Джей Ти, как весь остальной мир? 433 00:21:22,740 --> 00:21:25,320 Потому что я не остальной мир, я твоя семья. 434 00:21:25,320 --> 00:21:26,490 Фу. 435 00:21:26,490 --> 00:21:28,806 Почему мне все постоянно об этом напоминают? 436 00:21:30,510 --> 00:21:32,700 До встречи, доктор Санчес. 437 00:21:32,700 --> 00:21:34,230 Спасибо за помощь. 438 00:21:34,230 --> 00:21:35,520 Не благодари меня пока. 439 00:21:35,520 --> 00:21:36,693 Берегите себя, ребята. 440 00:21:39,510 --> 00:21:43,680 Я постоянно напоминаю тебе об этом, потому что ты, очевидно, постоянно забываешь. 441 00:21:43,680 --> 00:21:46,290 Что плохого в том, что я желаю тебе самого лучшего? 442 00:21:46,290 --> 00:21:48,360 Почему ты думаешь , что хочешь для меня лучшего? 443 00:21:48,360 --> 00:21:49,470 чем я хочу для себя? 444 00:21:49,470 --> 00:21:50,910 Я никогда этого не говорил. 445 00:21:50,910 --> 00:21:52,110 Это то, что вы слышали? 446 00:21:52,110 --> 00:21:54,153 Это именно то, что я слышал. 447 00:21:55,440 --> 00:21:59,250 Конечно, в прошлом я совершал ошибки. 448 00:21:59,250 --> 00:22:00,330 А кто нет? 449 00:22:00,330 --> 00:22:02,340 Но ты и остальная часть семьи 450 00:22:02,340 --> 00:22:04,320 вести себя так, как будто человек не может измениться, 451 00:22:04,320 --> 00:22:05,733 как будто я не лучше. 452 00:22:14,490 --> 00:22:15,540 - Привет всем. - Привет. 453 00:22:17,760 --> 00:22:20,640 Итак, дамы, о чем мы думаем? 454 00:22:20,640 --> 00:22:21,600 Хм. 455 00:22:21,600 --> 00:22:23,880 Я не знаю об этом, Кени. 456 00:22:23,880 --> 00:22:27,090 Я имею в виду, что мы действительно лучшие в классе. 457 00:22:27,090 --> 00:22:28,740 Какая причина нам идти? 458 00:22:28,740 --> 00:22:30,963 Не то чтобы мы не готовы к выпуску. 459 00:22:31,830 --> 00:22:34,830 Я имею в виду, сделать что-то другое, ладно? 460 00:22:34,830 --> 00:22:36,180 Быть лучшим из лучших. 461 00:22:37,590 --> 00:22:41,670 Знать, что мы прошли этот курс на всех уровнях. 462 00:22:41,670 --> 00:22:43,800 Как ты и сказал, мы уже знаем, что закончим школу, 463 00:22:43,800 --> 00:22:45,000 это легко. 464 00:22:45,000 --> 00:22:45,840 Сделай что-нибудь другое 465 00:22:45,840 --> 00:22:47,910 например умереть от учащенного сердцебиения? 466 00:22:47,910 --> 00:22:52,304 Я начала паниковать, как только она упомянула дом. 467 00:22:52,304 --> 00:22:54,060 Мне следовало пить меньше. 468 00:22:54,060 --> 00:22:56,700 чтобы я мог лучше сосредоточиться. 469 00:22:56,700 --> 00:22:57,810 Для меня это не имеет значения. 470 00:22:57,810 --> 00:22:59,700 Пьяный или нет, я не пойду. 471 00:22:59,700 --> 00:23:01,350 Я слышал ужасные вещи об этом доме. 472 00:23:01,350 --> 00:23:02,183 Факты. 473 00:23:02,183 --> 00:23:03,090 Я слышал, что большинство людей, которые туда заходят, 474 00:23:03,090 --> 00:23:05,550 они не возвращаются. 475 00:23:05,550 --> 00:23:07,440 Да, это правда. 476 00:23:07,440 --> 00:23:10,200 Вот почему они делают это только раз в несколько лет. 477 00:23:10,200 --> 00:23:11,403 за ответственность. 478 00:23:12,317 --> 00:23:15,030 О, я слышал, это потому, что так много людей 479 00:23:15,030 --> 00:23:16,290 оставить посредине 480 00:23:16,290 --> 00:23:19,050 что это снизило процент выпускников нашей программы. 481 00:23:19,050 --> 00:23:21,990 Помните, если вы уйдете посреди всего этого, 482 00:23:21,990 --> 00:23:24,630 Вас немедленно высадят. 483 00:23:24,630 --> 00:23:27,621 Но это наша работа. 484 00:23:27,621 --> 00:23:30,210 Это то, на что мы подписались. 485 00:23:30,210 --> 00:23:31,320 Да ладно, в чем смысл? 486 00:23:31,320 --> 00:23:33,420 получения степени в области парапсихологии 487 00:23:33,420 --> 00:23:35,280 если вы слишком боитесь его использовать? 488 00:23:35,280 --> 00:23:38,250 Ну, большую часть времени я собирался преподавать. 489 00:23:38,250 --> 00:23:39,660 Ребята, чем больше мы об этом говорим, 490 00:23:39,660 --> 00:23:41,883 тем больше я волнуюсь! 491 00:23:41,883 --> 00:23:45,840 И я услышал, что внутри дома что-то такое странное. 492 00:23:45,840 --> 00:23:49,260 что ты даже не сможешь спать, если захочешь, 493 00:23:49,260 --> 00:23:51,780 а такой девушке, как я, нужен сон красоты. 494 00:23:51,780 --> 00:23:54,030 Мне нравятся полные восемь часов. 495 00:23:54,030 --> 00:23:54,863 Снова, 496 00:23:56,190 --> 00:23:58,530 слишком с похмелья, чтобы обдумать это. 497 00:23:58,530 --> 00:24:00,630 Ну, я не знаю, какой разговор ты слушаешь. 498 00:24:00,630 --> 00:24:04,500 потому что я буквально сказал, что я умирал много раз 499 00:24:04,500 --> 00:24:07,620 раз уж мы заговорили об этом дурацком доме. 500 00:24:07,620 --> 00:24:09,030 Вы этого не говорили. 501 00:24:09,030 --> 00:24:10,881 Ну, если бы вы говорили на языке Блейка, 502 00:24:10,881 --> 00:24:12,680 Вы бы поняли, что именно это она имела в виду. 503 00:24:12,680 --> 00:24:15,330 Мы здесь говорим по-английски. 504 00:24:15,330 --> 00:24:16,380 Я- 505 00:24:16,380 --> 00:24:17,880 Бледный. 506 00:24:17,880 --> 00:24:20,010 Что вы делали вчера вечером? 507 00:24:20,010 --> 00:24:21,990 Просто небольшой откат. 508 00:24:21,990 --> 00:24:23,430 Нет приглашения? 509 00:24:23,430 --> 00:24:24,780 О, он был с... 510 00:24:24,780 --> 00:24:25,860 Группа ребят. 511 00:24:25,860 --> 00:24:26,940 Вам не было бы весело. 512 00:24:26,940 --> 00:24:28,650 Но в следующий раз. 513 00:24:28,650 --> 00:24:29,483 Это свидание. 514 00:24:32,139 --> 00:24:34,680 Вот как это делается, девочка. 515 00:24:34,680 --> 00:24:37,170 И я все равно не пойду в этот дом. 516 00:24:37,170 --> 00:24:38,403 Черт, и я тоже. 517 00:24:39,330 --> 00:24:43,830 Так что, полагаю, это свидание по эту сторону реальности. 518 00:24:43,830 --> 00:24:45,150 Я с нетерпением этого жду. 519 00:24:45,150 --> 00:24:45,983 Ммм. 520 00:24:45,983 --> 00:24:48,000 Ну, ладно. Я пойду. 521 00:24:48,000 --> 00:24:49,983 Звучит интересно. 522 00:24:51,780 --> 00:24:53,193 Справедливость? 523 00:24:54,870 --> 00:24:56,640 Мне нужно сначала покурить, 524 00:24:56,640 --> 00:25:00,384 но шансы выглядят хорошими. 525 00:25:02,400 --> 00:25:04,470 Дамы. 526 00:25:04,470 --> 00:25:06,600 Я не говорю, что вы не изменились. 527 00:25:06,600 --> 00:25:07,710 Что я говорю 528 00:25:07,710 --> 00:25:09,900 заключается в том, что когда вы слышите слова, оставайтесь сосредоточенными, 529 00:25:09,900 --> 00:25:12,840 то вы помните, что нужно сделать именно это. 530 00:25:12,840 --> 00:25:14,280 Вы не забываете принимать лекарства 531 00:25:14,280 --> 00:25:16,470 когда вы слышите, оставайтесь сосредоточенными. 532 00:25:16,470 --> 00:25:18,060 Вы не забываете приходить на прием 533 00:25:18,060 --> 00:25:20,310 когда вы слышите, оставайтесь сосредоточенными. 534 00:25:20,310 --> 00:25:23,010 Вы просили ... Я знаю, о чем просил. 535 00:25:23,010 --> 00:25:26,163 Пожалуйста, не перебивайте меня. 536 00:25:29,160 --> 00:25:32,910 Вы просили именно эти слова. 537 00:25:32,910 --> 00:25:34,710 и я это счёл за честь, 538 00:25:34,710 --> 00:25:37,953 и с тех пор меня наказывают за их использование. 539 00:25:39,180 --> 00:25:41,880 Что ты от меня хочешь? А? 540 00:25:41,880 --> 00:25:43,740 Хотите стать лучшими друзьями? 541 00:25:43,740 --> 00:25:47,130 Ты хочешь тусоваться, как мы раньше, когда были моложе, 542 00:25:47,130 --> 00:25:49,890 Я звоню тебе, и мы разговариваем по телефону всю ночь? 543 00:25:49,890 --> 00:25:52,440 Джордан Тай, это самое меньшее, что ты можешь сделать. 544 00:25:52,440 --> 00:25:54,660 И прими свои таблетки. 545 00:25:54,660 --> 00:25:57,330 чтобы ты больше никому не причинил боль 546 00:25:57,330 --> 00:25:58,983 не делая этого. 547 00:26:00,300 --> 00:26:02,100 Ух ты. 548 00:26:02,100 --> 00:26:03,663 Не могу поверить, что ты туда пошёл. 549 00:26:05,070 --> 00:26:09,330 Ну, для протокола: я люблю твою маму. 550 00:26:09,330 --> 00:26:11,760 Я никогда не хотел причинить ей боль. 551 00:26:11,760 --> 00:26:13,200 Я испугался. 552 00:26:13,200 --> 00:26:15,480 И это было до того, как мне поставили диагноз. 553 00:26:15,480 --> 00:26:16,860 Но сейчас мне лучше. 554 00:26:16,860 --> 00:26:17,913 Черт возьми, мне лучше! 555 00:26:28,588 --> 00:26:30,660 Я знаю, это будет лучшее свидание на свете, 556 00:26:30,660 --> 00:26:31,950 но можем ли мы сосредоточиться? 557 00:26:31,950 --> 00:26:33,000 Дом в Шугар-Ленде. 558 00:26:33,000 --> 00:26:34,830 Нет, именно это я и говорю. 559 00:26:34,830 --> 00:26:36,480 Я не могу сосредоточиться. 560 00:26:36,480 --> 00:26:38,850 Они двое лучших в классе. 561 00:26:38,850 --> 00:26:40,290 И если они уйдут, а мы нет, 562 00:26:40,290 --> 00:26:43,320 тогда мы по умолчанию остаемся номерами три и четыре. 563 00:26:43,320 --> 00:26:45,360 Ты знаешь, что мне нужно уметь... 564 00:26:45,360 --> 00:26:46,530 Соревнуйтесь с лучшими. 565 00:26:46,530 --> 00:26:47,363 Да, я знаю. 566 00:26:47,363 --> 00:26:50,400 Но вы уже работаете ассистентом доктора Санчеса. 567 00:26:50,400 --> 00:26:51,360 У тебя все должно быть хорошо. 568 00:26:51,360 --> 00:26:53,760 Я не хочу быть хорошим из-за связей. 569 00:26:53,760 --> 00:26:57,210 Я хочу быть хорошим, потому что я выполнил свою работу. 570 00:26:57,210 --> 00:26:58,470 Если бы я хотел связей, 571 00:26:58,470 --> 00:27:01,680 Я бы остался дома и управлял бизнесом отца. 572 00:27:01,680 --> 00:27:03,063 Я хочу сделать это сам. 573 00:27:03,960 --> 00:27:06,540 Ну что ж, вернемся в дом. 574 00:27:06,540 --> 00:27:08,280 и я сделаю легкий салат или что-нибудь еще, 575 00:27:08,280 --> 00:27:10,830 потому что я не могу ни о чем думать, пока в моем желудке нет еды. 576 00:27:10,830 --> 00:27:13,980 Мэм, мы позавтракали всего час назад. 577 00:27:13,980 --> 00:27:17,610 Правильно. Вот почему я сказал легкий салат. 578 00:27:17,610 --> 00:27:19,621 Тебе нужно лучше слушать. 579 00:27:20,790 --> 00:27:21,790 Привет, Морган. 580 00:27:22,658 --> 00:27:23,741 Привет. 581 00:27:23,741 --> 00:27:26,377 Эй, как жизнь? 582 00:27:26,377 --> 00:27:27,630 Эй, Куан! 583 00:27:27,630 --> 00:27:29,700 Хотите помочь нам разобраться? 584 00:27:29,700 --> 00:27:31,865 О, да, конечно. 585 00:27:31,865 --> 00:27:36,032 Проходите. 586 00:27:37,357 --> 00:27:38,640 О чем вы, ребята, говорите? - Привет. 587 00:27:38,640 --> 00:27:39,716 Только о доме. 588 00:27:39,716 --> 00:27:40,950 Ты идёшь? 589 00:27:40,950 --> 00:27:41,783 Да, конечно. 590 00:27:41,783 --> 00:27:43,050 Да, вы идете? 591 00:27:43,050 --> 00:27:44,073 Джей Ти пойдет? 592 00:27:46,020 --> 00:27:48,240 Я знаю, что тебе лучше, 593 00:27:48,240 --> 00:27:50,973 и я хочу, чтобы ты там остался. 594 00:27:51,960 --> 00:27:54,483 Мы должны были сделать это вместе. 595 00:27:57,810 --> 00:27:59,040 Мы собирались преподавать 596 00:27:59,040 --> 00:28:01,620 в одно и то же время в одной и той же школе. 597 00:28:01,620 --> 00:28:03,273 Мы были силой! 598 00:28:04,200 --> 00:28:06,750 Мы собирались завоевать мир, 599 00:28:06,750 --> 00:28:08,730 самый молодой выпускник бакалавриата 600 00:28:08,730 --> 00:28:10,323 а затем нашего хозяина. 601 00:28:11,610 --> 00:28:14,160 Слушай, я знаю, что мы росли как кузены, 602 00:28:14,160 --> 00:28:16,800 но мы были больше похожи на сестер, 603 00:28:16,800 --> 00:28:17,820 и теперь ты- 604 00:28:17,820 --> 00:28:19,300 Этого сделать нельзя. 605 00:28:19,300 --> 00:28:20,310 = 606 00:28:20,310 --> 00:28:24,000 Извините, что накричал на класс. 607 00:28:24,000 --> 00:28:24,833 Могу ли я пойти? 608 00:28:26,400 --> 00:28:27,233 Конечно. 609 00:28:28,213 --> 00:28:29,713 Но прежде чем вы это сделаете, 610 00:28:32,170 --> 00:28:34,530 не заходите в этот дом. 611 00:28:34,530 --> 00:28:35,820 Вам это не нужно. 612 00:28:35,820 --> 00:28:38,133 Ты в любом случае окончишь школу в следующем году. 613 00:28:40,140 --> 00:28:42,213 Но если тебе нужно идти, 614 00:28:43,770 --> 00:28:45,813 просто соблюдайте правила. 615 00:28:47,730 --> 00:28:49,290 Я прочитал файлы, 616 00:28:49,290 --> 00:28:51,900 и все, кто переживет эту ночь 617 00:28:51,900 --> 00:28:53,133 соблюдайте правила. 618 00:28:54,120 --> 00:28:57,930 Я подчеркиваю это только потому, что я действительно люблю тебя. 619 00:28:57,930 --> 00:28:59,283 Я хочу, чтобы ты был великолепен. 620 00:29:00,390 --> 00:29:02,790 Да, хорошо. 621 00:29:02,790 --> 00:29:03,623 Могу ли я пойти? 622 00:29:08,389 --> 00:29:09,421 Идёте в дом? 623 00:29:09,421 --> 00:29:10,504 - Форкс. - Куан! 624 00:29:13,181 --> 00:29:14,014 Тебе лучше уйти. 625 00:29:14,014 --> 00:29:15,738 Да. Увидимся позже. 626 00:29:15,738 --> 00:29:16,995 Да, увидимся позже. 627 00:29:16,995 --> 00:29:18,291 Все в порядке. 628 00:30:12,365 --> 00:30:16,226 Это напоминает старую архитектуру. 629 00:30:16,226 --> 00:30:17,809 16, по крайней мере 1700-е годы. 630 00:30:19,805 --> 00:30:21,475 Это будет весело. 631 00:30:21,475 --> 00:30:22,971 Это будет весело. 632 00:30:55,730 --> 00:30:56,563 Он только что спустился с дерева? 633 00:30:56,563 --> 00:30:58,024 Нет, он вышел из дерева. 634 00:30:58,024 --> 00:30:59,553 - Он просто... - Он вышел. 635 00:31:14,756 --> 00:31:15,589 Мандарин. 636 00:31:17,507 --> 00:31:19,481 - Хорошо, пойдем. - У нас есть кровь Иисуса. 637 00:31:19,481 --> 00:31:20,314 Ну давай же. 638 00:31:21,290 --> 00:31:22,123 Ты. 639 00:31:22,123 --> 00:31:23,368 Ладно, хорошо. 640 00:31:23,368 --> 00:31:25,082 Да, именно за этим мы сюда и пришли. 641 00:31:25,082 --> 00:31:26,965 Все будет хорошо. 642 00:31:26,965 --> 00:31:28,965 Давайте выясним. 643 00:31:32,790 --> 00:31:33,883 - Здравствуйте, сэр. - Мы просто уходим. 644 00:31:33,883 --> 00:31:37,238 Ему просто нужно сказать нам идти, и мы пойдем. 645 00:31:37,238 --> 00:31:39,571 Он не разговаривает. 646 00:31:56,291 --> 00:31:58,708 Меня зовут Камерон Гассана. 647 00:32:00,090 --> 00:32:02,637 Добро пожаловать в дом в Шугар-Ленде. 648 00:32:03,660 --> 00:32:07,323 Я много лет был смотрителем этого дома. 649 00:32:09,090 --> 00:32:12,630 Это передалось мне по наследству. 650 00:32:12,630 --> 00:32:15,063 на протяжении более 10 поколений. 651 00:32:16,380 --> 00:32:17,733 Как вы можете себе представить, 652 00:32:18,660 --> 00:32:22,085 Я очень привязан к этой собственности. 653 00:32:25,530 --> 00:32:26,800 Я ожидаю вас всех 654 00:32:31,290 --> 00:32:34,330 вести себя наилучшим образом 655 00:32:35,760 --> 00:32:37,317 в доме. 656 00:32:41,160 --> 00:32:43,120 Я бы хотел, чтобы вы отнеслись к этому 657 00:32:44,700 --> 00:32:46,975 как будто это твое собственное. 658 00:32:50,820 --> 00:32:52,323 Вы были настроены правильно. 659 00:32:53,880 --> 00:32:56,973 Еды вам хватит на всю ночь. 660 00:32:58,560 --> 00:33:01,740 Есть полотенца, постельное белье, 661 00:33:01,740 --> 00:33:05,560 средства личной гигиены и т. д. и т. п. 662 00:33:08,010 --> 00:33:09,453 Но прежде чем двигаться дальше, 663 00:33:11,940 --> 00:33:14,733 Мне нужно узнать имена всех присутствующих здесь. 664 00:33:16,050 --> 00:33:17,550 Я должен сдать список 665 00:33:17,550 --> 00:33:21,821 сразу же после того, как вы разместитесь. 666 00:33:27,870 --> 00:33:28,703 Вы, сэр, 667 00:33:30,210 --> 00:33:32,980 Назовите мне имена всех присутствующих здесь. 668 00:33:34,080 --> 00:33:36,030 и затем я могу вычеркнуть их из списка. 669 00:33:37,002 --> 00:33:38,640 Ох, ладно. 670 00:33:38,640 --> 00:33:39,750 Ну, я Джарвис, 671 00:33:39,750 --> 00:33:42,240 всегда готов на все. 672 00:33:42,240 --> 00:33:44,610 Вот моя правая рука, Дэн. 673 00:33:44,610 --> 00:33:48,510 А это Кениди, он классный, но много пьёт. 674 00:33:48,510 --> 00:33:52,830 По умолчанию у нас есть принцесса Джей Ти и папа Куан. 675 00:33:52,830 --> 00:33:55,860 А это Кени, которого я люблю называть Бренди Смурф, 676 00:33:55,860 --> 00:33:57,240 и ее лучшая подруга Джастис, 677 00:33:57,240 --> 00:34:00,630 которого я назвал Бобом Марли, 678 00:34:00,630 --> 00:34:01,830 если вы понимаете, о чем я. 679 00:34:02,820 --> 00:34:03,960 Это Морган. 680 00:34:03,960 --> 00:34:06,090 Она сладкая, как пирожок, и любит Господа. 681 00:34:06,090 --> 00:34:07,560 И это Блейк, 682 00:34:07,560 --> 00:34:10,800 который, я уверен, все еще думает о том факте, 683 00:34:10,800 --> 00:34:13,320 что ты сказал, что еды хватит на всю ночь 684 00:34:13,320 --> 00:34:15,720 потому что она вечно голодна. 685 00:34:15,720 --> 00:34:18,063 Но таковы, сэр, мы все. 686 00:34:19,200 --> 00:34:20,733 Спасибо, мистер Джарвис. 687 00:34:23,010 --> 00:34:26,593 Видимо, я знаю, как их выбирать. 688 00:34:29,391 --> 00:34:33,090 Э-э, конечно, сэр. 689 00:34:33,090 --> 00:34:34,053 Я здесь для тебя. 690 00:34:41,880 --> 00:34:42,783 Спасибо еще раз. 691 00:34:45,120 --> 00:34:49,470 Итак, давайте войдем в дом. 692 00:34:49,470 --> 00:34:50,823 и совершите краткую экскурсию. 693 00:34:52,230 --> 00:34:53,383 Его не так уж и много. 694 00:35:06,417 --> 00:35:08,190 Ты не хочешь пожимать эту руку. 695 00:35:38,610 --> 00:35:40,740 Там находится столовая. 696 00:35:40,740 --> 00:35:43,020 Там находится зона отдыха. 697 00:35:43,020 --> 00:35:45,090 Наверху находятся спальни. 698 00:35:45,090 --> 00:35:46,890 Есть несколько ванных комнат, 699 00:35:46,890 --> 00:35:49,830 двое внизу, трое наверху. 700 00:35:49,830 --> 00:35:52,050 У нас достаточно спален для вас всех, 701 00:35:52,050 --> 00:35:54,491 так что выбирайте, что вам нравится. 702 00:35:55,800 --> 00:35:57,483 Ты принцесса, да? 703 00:35:58,860 --> 00:36:00,480 Место, ближайшее к двери 704 00:36:00,480 --> 00:36:02,133 лучше для вашего приема. 705 00:36:03,300 --> 00:36:05,040 Хотя это случается нечасто. 706 00:36:05,040 --> 00:36:07,413 Этот дом был построен много лет назад. 707 00:36:08,400 --> 00:36:10,800 Вышки сотовой связи и внешний мир 708 00:36:10,800 --> 00:36:13,601 не рассматривался. 709 00:36:15,000 --> 00:36:16,030 Этот дом 710 00:36:17,970 --> 00:36:19,533 был построен, чтобы удерживать людей внутри, 711 00:36:21,233 --> 00:36:22,443 не выпускать их. 712 00:36:27,150 --> 00:36:29,681 Я осуждаю тебя во имя Иисуса. 713 00:36:29,681 --> 00:36:31,742 О, это все я. 714 00:36:31,742 --> 00:36:32,575 Моя вина. 715 00:36:33,452 --> 00:36:34,590 Извините, я виноват. 716 00:36:34,590 --> 00:36:36,630 Теперь есть набор правил 717 00:36:36,630 --> 00:36:39,210 это поможет вам пережить ночь. 718 00:36:39,210 --> 00:36:42,420 Они всегда были и есть 719 00:36:42,420 --> 00:36:45,450 хранился на кухне в ящике. 720 00:36:45,450 --> 00:36:47,010 Они помогут вам сориентироваться 721 00:36:47,010 --> 00:36:49,379 самым успешным образом. 722 00:36:55,470 --> 00:36:56,823 Есть вопросы? 723 00:36:58,680 --> 00:37:00,480 Мне уже пора поднять глаза. 724 00:37:02,280 --> 00:37:05,790 Эй, чувак, почему ты так торопишься? 725 00:37:05,790 --> 00:37:07,710 Я имею в виду, ты ведешь себя так, будто тебе пора убираться отсюда. 726 00:37:07,710 --> 00:37:08,760 до определенного времени 727 00:37:09,780 --> 00:37:10,613 Да, конечно. 728 00:37:11,460 --> 00:37:13,333 Я бы никогда не остался на ночь. 729 00:37:13,333 --> 00:37:14,952 Никогда? 730 00:37:14,952 --> 00:37:16,073 Никогда. 731 00:37:16,073 --> 00:37:19,085 Эм, а сколько у тебя свободного времени? 732 00:37:22,560 --> 00:37:24,760 У меня осталось около семи минут до выхода. 733 00:37:26,910 --> 00:37:28,740 Эй, эй, смотри 734 00:37:28,740 --> 00:37:31,350 Я не думаю, что смогу это сделать. 735 00:37:31,350 --> 00:37:32,313 Что ты имеешь в виду? 736 00:37:33,270 --> 00:37:35,100 Вам это не кажется странным? 737 00:37:35,100 --> 00:37:36,300 Я имею в виду, я обращал внимание 738 00:37:36,300 --> 00:37:37,980 этому человеку все это время. 739 00:37:37,980 --> 00:37:41,400 Черт, он ведет себя так, будто боится оставаться в этом чертовом доме. 740 00:37:41,400 --> 00:37:42,270 Ты такой чертовски страшный. 741 00:37:42,270 --> 00:37:43,650 Он должен быть таким. 742 00:37:43,650 --> 00:37:44,483 Он в этом замешан. 743 00:37:44,483 --> 00:37:45,437 Вероятно, он работает в университете или где-то еще. 744 00:37:45,437 --> 00:37:47,520 Ммм, что-то тут не так. 745 00:37:47,520 --> 00:37:48,360 Я этого не делаю. 746 00:37:48,360 --> 00:37:49,770 Так ты просто бросишь меня? 747 00:37:49,770 --> 00:37:52,740 Нет, я пытаюсь сказать тебе, чтобы ты пошёл со мной. 748 00:37:52,740 --> 00:37:54,000 У нас еще есть время. 749 00:37:54,000 --> 00:37:56,070 Послушайте, мы можем вычеркнуть наши имена из списка, 750 00:37:56,070 --> 00:37:57,570 продолжайте работать над диссертацией. 751 00:37:57,570 --> 00:37:58,950 Все не так уж и плохо. 752 00:37:58,950 --> 00:37:59,783 Вы правы. 753 00:37:59,783 --> 00:38:00,900 Видеть? 754 00:38:00,900 --> 00:38:01,733 Нет, не так уж и плохо. 755 00:38:01,733 --> 00:38:03,780 потому что я ничего не сделал. 756 00:38:03,780 --> 00:38:05,310 Я продолжаю отправлять на утверждение 757 00:38:05,310 --> 00:38:06,990 и я продолжаю получать мусор. 758 00:38:06,990 --> 00:38:08,343 Это моя последняя надежда. 759 00:38:09,420 --> 00:38:12,633 Мои родители придут в ярость, если я этого не сделаю. 760 00:38:13,620 --> 00:38:15,893 На данный момент меня называют студентом-карьеристом . 761 00:38:17,700 --> 00:38:18,750 Послушайте, я буду честен. 762 00:38:18,750 --> 00:38:20,760 Я узнал, что они взяли вторую ипотеку на дом. 763 00:38:20,760 --> 00:38:22,110 после того, как я не закончил учёбу в прошлом году, 764 00:38:22,110 --> 00:38:23,710 а я уже отставал на год. 765 00:38:24,900 --> 00:38:26,490 Мне нужно остаться. 766 00:38:26,490 --> 00:38:28,170 Я не могу продолжать их разочаровывать. 767 00:38:28,170 --> 00:38:29,820 Почему ты ничего не сказал? 768 00:38:29,820 --> 00:38:31,110 Я мог бы помочь. 769 00:38:31,110 --> 00:38:32,869 Черт, ты причина, по которой я зашел так далеко. 770 00:38:32,869 --> 00:38:34,380 в первую очередь. 771 00:38:34,380 --> 00:38:35,630 Слушай, все хорошо, братан. 772 00:38:37,320 --> 00:38:39,353 Настало время сделать что-то самостоятельно. 773 00:38:40,200 --> 00:38:41,880 Эй, а ты можешь забрать меня? 774 00:38:41,880 --> 00:38:42,960 О, конечно. 775 00:38:42,960 --> 00:38:44,550 Я приду рано утром. 776 00:38:44,550 --> 00:38:45,690 Моя собака. 777 00:38:45,690 --> 00:38:48,690 Последняя минута, дамы и господа. 778 00:38:48,690 --> 00:38:51,090 Я запру дверь в 18:00. 779 00:38:51,090 --> 00:38:54,180 Если вы решили оказаться по эту сторону двери, 780 00:38:54,180 --> 00:38:57,840 Я не открою его до 10:00 утра. 781 00:38:57,840 --> 00:39:02,550 Опять же, я не открою его до 10:00 утра, 782 00:39:02,550 --> 00:39:04,683 так что до тех пор вы будете здесь. 783 00:39:06,540 --> 00:39:09,210 Соблюдайте правила. 784 00:39:09,210 --> 00:39:10,263 Будьте умны. 785 00:39:11,940 --> 00:39:12,963 Будьте в безопасности. 786 00:39:14,730 --> 00:39:16,180 И позаботься о моем доме. 787 00:39:17,400 --> 00:39:19,843 или оно позаботится о вас. 788 00:39:21,368 --> 00:39:22,201 Добрый день. 789 00:39:24,389 --> 00:39:25,576 О, нет. 790 00:39:25,576 --> 00:39:26,409 Черт возьми, нет! 791 00:39:26,409 --> 00:39:27,976 Я, я пойду с тобой. 792 00:39:27,976 --> 00:39:30,443 Можете ли вы вычеркнуть мое имя из этого списка? 793 00:39:30,443 --> 00:39:31,470 Джарвис, да? 794 00:39:31,470 --> 00:39:32,709 Да, сэр. 795 00:39:35,490 --> 00:39:36,323 Умный человек. 796 00:39:39,210 --> 00:39:41,310 Добрый день, дамы и господа. 797 00:39:41,310 --> 00:39:44,411 Надеюсь увидеть вас утром. 798 00:39:59,504 --> 00:40:01,768 Я не знаю об этом, чувак. 799 00:40:01,768 --> 00:40:03,870 Хорошо, э-э, 800 00:40:03,870 --> 00:40:05,580 Давайте начнем хорошо 801 00:40:05,580 --> 00:40:07,320 и закончим осмотр дома. 802 00:40:07,320 --> 00:40:08,570 У тебя есть звук, у меня есть... 803 00:40:09,930 --> 00:40:11,430 Я думаю, мы сможем пройти весь наш список. 804 00:40:11,430 --> 00:40:13,290 ответов довольно быстро. 805 00:40:13,290 --> 00:40:15,396 Я в деле. Это то, что мы делаем. 806 00:40:21,168 --> 00:40:22,001 Мандарин! 807 00:40:25,920 --> 00:40:27,070 Пойдем найдем нашу комнату. 808 00:40:28,397 --> 00:40:29,453 Хорошо, поехали. 809 00:40:34,110 --> 00:40:35,063 Что случилось, Дэн? 810 00:40:36,450 --> 00:40:37,713 Э, соседи? 811 00:40:41,940 --> 00:40:43,590 Да, чувак. 812 00:40:43,590 --> 00:40:44,423 Почему нет? 813 00:40:46,950 --> 00:40:47,783 Хорошо. 814 00:41:14,584 --> 00:41:15,642 Правила. 815 00:41:29,264 --> 00:41:30,282 Да! 816 00:41:39,990 --> 00:41:41,652 О, мэм, можете ли вы остановиться достаточно надолго? 817 00:41:41,652 --> 00:41:44,053 чтобы помочь мне найти правила? 818 00:41:44,053 --> 00:41:45,125 Отлично. 819 00:42:00,770 --> 00:42:02,145 Это то, что вы ищете? 820 00:42:02,145 --> 00:42:03,087 Ах, да. 821 00:42:03,920 --> 00:42:04,753 Ой. 822 00:42:06,713 --> 00:42:07,963 Привет. 823 00:42:09,322 --> 00:42:10,920 Эй, что случилось? 824 00:42:10,920 --> 00:42:14,430 Я, я, я, я слышал, как дети смеялись, просто, 825 00:42:14,430 --> 00:42:17,040 просто внезапно раздался взрыв смеха. 826 00:42:17,040 --> 00:42:18,480 Вы что-нибудь видели? 827 00:42:20,026 --> 00:42:21,093 Я так не думаю. 828 00:42:23,160 --> 00:42:25,003 Позвольте мне проверить еще раз. 829 00:42:26,670 --> 00:42:28,533 Что ж, давайте послушаем запись. 830 00:42:29,840 --> 00:42:32,777 На самом деле, в тот момент я не записывал. 831 00:42:32,777 --> 00:42:34,500 Я, я проверял уровни. 832 00:42:34,500 --> 00:42:37,050 потому что оборудование делало что-то странное, 833 00:42:37,050 --> 00:42:39,300 и тут бац! 834 00:42:39,300 --> 00:42:40,133 Иисус. 835 00:42:41,670 --> 00:42:42,503 Голоса. 836 00:42:43,925 --> 00:42:45,123 Все нормально. 837 00:42:45,123 --> 00:42:47,701 Эй, эй, Морган, 838 00:42:47,701 --> 00:42:49,230 ты в порядке? 839 00:42:49,230 --> 00:42:51,130 Да, я в порядке. Спасибо, что проверили. 840 00:42:52,020 --> 00:42:54,693 Да, ты же знаешь, я всегда буду за тобой присматривать. 841 00:42:55,904 --> 00:42:56,737 Мандарин! 842 00:42:57,660 --> 00:42:58,710 Думаю, тебе пора идти. 843 00:42:59,910 --> 00:43:02,403 Да, но это не меняет того, что я сказал. 844 00:43:03,300 --> 00:43:04,260 - Я знаю. - Хорошо? 845 00:43:04,260 --> 00:43:06,173 - Спасибо. - Хорошо. Хорошо. 846 00:43:09,601 --> 00:43:10,674 Ничего? 847 00:43:10,674 --> 00:43:12,091 Ничего. 848 00:43:13,890 --> 00:43:15,660 Я ничего не видел, а вы? 849 00:43:15,660 --> 00:43:16,680 Извините, но вы не можете просто уйти. 850 00:43:16,680 --> 00:43:17,880 Давайте посмотрим на это вместе. 851 00:43:17,880 --> 00:43:19,710 Как долго ты хочешь смотреть, Большой Дог? 852 00:43:19,710 --> 00:43:22,854 Что, что, не надо, ты не можешь называть меня Большим Догом, чувак. 853 00:43:35,400 --> 00:43:37,053 Так что же случилось? 854 00:43:38,850 --> 00:43:41,970 Ну, вы бы знали, если бы спустились вниз. 855 00:43:41,970 --> 00:43:43,595 Теперь ты злишься? 856 00:43:44,880 --> 00:43:47,250 Я не общаюсь с этими людьми. 857 00:43:47,250 --> 00:43:48,597 Ты это знаешь. 858 00:43:48,597 --> 00:43:52,683 Джей Ти, ты даже не пытаешься. 859 00:43:54,270 --> 00:43:59,270 Ну, я мог бы больше сосредоточиться на них и меньше на вас. 860 00:44:00,307 --> 00:44:01,140 Ага? 861 00:44:06,255 --> 00:44:07,451 Ммм. 862 00:44:07,451 --> 00:44:08,637 Ага? 863 00:44:08,637 --> 00:44:11,100 Вы, ребята, собираетесь спуститься поесть? 864 00:44:11,100 --> 00:44:13,410 Там внизу еды хватит на несколько дней. 865 00:44:13,410 --> 00:44:14,790 Да, мы приедем. 866 00:44:14,790 --> 00:44:15,903 Дайте нам секунду. 867 00:44:17,310 --> 00:44:19,860 Можете ли вы просто отложить это для меня? 868 00:44:19,860 --> 00:44:22,144 Вы сказали «держать»? 869 00:44:23,832 --> 00:44:25,824 Иди сюда, девочка. 870 00:44:28,784 --> 00:44:30,330 Фу. 871 00:44:30,330 --> 00:44:33,930 Мы тут и часа не пробыли , а уже два крика? 872 00:44:33,930 --> 00:44:36,279 На улице вообще темно? 873 00:44:37,515 --> 00:44:38,348 Джей Ти, ты знаешь, 874 00:44:38,348 --> 00:44:41,430 Я действительно не понимаю, почему люди тебя не понимают, детка. 875 00:44:41,430 --> 00:44:42,750 Ой, тише. 876 00:44:42,750 --> 00:44:43,583 Пойдем посмотрим. 877 00:44:45,630 --> 00:44:47,823 О, ты идёшь на этот раз? 878 00:44:49,080 --> 00:44:50,448 Как мило. 879 00:44:56,940 --> 00:44:57,843 Что случилось? 880 00:44:59,730 --> 00:45:02,670 Я только что нашла ее там. 881 00:45:02,670 --> 00:45:04,440 Она сделала это? 882 00:45:04,440 --> 00:45:06,650 Я не знаю. Кто-то должен проверить. 883 00:45:06,650 --> 00:45:08,610 Я, я не хочу этого делать. 884 00:45:08,610 --> 00:45:10,133 Пожалуйста, не заставляй меня это делать. 885 00:45:11,940 --> 00:45:13,770 Как насчет... 886 00:45:13,770 --> 00:45:15,933 - Не смотри на нас. - Не смотри на нас. 887 00:45:18,330 --> 00:45:19,590 Я проверю для тебя, Морган. 888 00:45:19,590 --> 00:45:21,030 Хм, нет. 889 00:45:21,030 --> 00:45:23,850 Ты ничего для нее не сделаешь. 890 00:45:23,850 --> 00:45:25,041 Я сделаю это. 891 00:45:26,310 --> 00:45:29,790 Она ведет себя так, будто никогда раньше не видела трупа. 892 00:45:29,790 --> 00:45:33,347 Большинство людей этого не сделали, учитывая твою бесчувственную задницу. 893 00:45:34,331 --> 00:45:35,490 Ад. 894 00:45:35,490 --> 00:45:37,830 Мы изучаем паранормальные явления. 895 00:45:37,830 --> 00:45:40,020 С мертвыми не поздоровится 896 00:45:40,020 --> 00:45:43,740 как только они перейдут, если вам сейчас некомфортно. 897 00:45:43,740 --> 00:45:46,800 Наша задача — понять путешествие. 898 00:45:46,800 --> 00:45:48,733 от начала до конца. 899 00:45:51,570 --> 00:45:53,640 Ну, если только она не Гарриет Табмен среди призраков. 900 00:45:53,640 --> 00:45:56,754 О, это совсем другое собрание, на котором говорят «отпусти мой народ». 901 00:46:21,120 --> 00:46:21,953 Что происходит? 902 00:46:21,953 --> 00:46:22,786 Пожалуйста, скажите мне университет 903 00:46:22,786 --> 00:46:25,100 играет с нами злую шутку, пожалуйста. 904 00:46:26,880 --> 00:46:30,640 Может быть, она просто чем-то подавилась. 905 00:46:31,770 --> 00:46:34,143 и никого не было, чтобы делать этот прием Геймлиха. 906 00:46:35,187 --> 00:46:36,104 Эй, эй. 907 00:46:37,427 --> 00:46:38,393 Всё в порядке. Всё в порядке. 908 00:46:39,960 --> 00:46:40,810 Ч-что случилось? 909 00:46:42,192 --> 00:46:43,662 Вы ее просто так нашли? 910 00:46:43,662 --> 00:46:46,719 Мм-хм. 911 00:46:46,719 --> 00:46:47,552 Так, 912 00:46:50,280 --> 00:46:52,743 Теперь вы принимаете четкие решения. 913 00:46:53,700 --> 00:46:55,779 Да ладно, Джей Ти, не сейчас. 914 00:47:00,546 --> 00:47:01,830 Нам нужно кому-нибудь позвонить. 915 00:47:01,830 --> 00:47:02,663 Ага. 916 00:47:05,188 --> 00:47:06,638 Пусть этим займется Кениди. 917 00:47:09,270 --> 00:47:11,730 Мне всегда приходится приходить и спасать положение, да? 918 00:47:11,730 --> 00:47:13,530 Кениди здесь, чтобы спасти положение, 919 00:47:13,530 --> 00:47:15,483 Ты всегда тут что-то делаешь, да? 920 00:47:21,420 --> 00:47:23,220 Ну, дверь определенно заперта. 921 00:47:23,220 --> 00:47:25,260 и прием действительно развивается по спирали, 922 00:47:25,260 --> 00:47:26,749 может быть, полбара. 923 00:47:26,749 --> 00:47:28,980 ♪ Не время бежать ♪ 924 00:47:28,980 --> 00:47:29,823 Я выполнил свою часть работы. 925 00:47:33,671 --> 00:47:34,504 Я вернулся. 926 00:47:35,619 --> 00:47:36,520 Все нормально. 927 00:47:43,157 --> 00:47:44,853 Кениди встревожен. 928 00:47:47,730 --> 00:47:49,053 Блейк была классной девчонкой. 929 00:47:50,700 --> 00:47:52,587 Я поддерживаю это. 930 00:47:52,587 --> 00:47:53,420 Согласованный. 931 00:47:54,744 --> 00:47:58,890 Мы не можем просто оставить ее там лежать. 932 00:47:58,890 --> 00:48:00,540 Она права. 933 00:48:00,540 --> 00:48:01,743 Кто-то должен ее переместить. 934 00:48:02,880 --> 00:48:04,203 Я считаю, что это преступление. 935 00:48:05,910 --> 00:48:08,493 переместить тело до приезда полиции. 936 00:48:10,380 --> 00:48:11,213 Мужик, ну послушай, мужик, 937 00:48:11,213 --> 00:48:14,100 Полиции здесь не будет еще долго. 938 00:48:14,100 --> 00:48:15,900 Нам нужно есть! 939 00:48:15,900 --> 00:48:17,280 И я лично не собираюсь есть 940 00:48:17,280 --> 00:48:19,470 без единого чертова тела за столом. 941 00:48:19,470 --> 00:48:22,110 Откуда мы знаем, что она подавилась? 942 00:48:22,110 --> 00:48:24,963 Откуда мы знаем, что еда не убила ее? 943 00:48:26,550 --> 00:48:27,813 Я не буду это есть. 944 00:48:28,980 --> 00:48:30,990 Но я очень голоден. 945 00:48:30,990 --> 00:48:32,070 Пришло время ужина. 946 00:48:32,070 --> 00:48:34,200 Я не ел до того, как пришёл сюда. 947 00:48:34,200 --> 00:48:36,117 Я тоже. Что-то должно произойти. 948 00:48:36,117 --> 00:48:38,280 Можем ли мы, можем ли мы просто, 949 00:48:38,280 --> 00:48:40,503 можем ли мы сначала переместить тело? 950 00:48:42,328 --> 00:48:44,103 А-а- и постарайся быть уважительным. 951 00:48:45,240 --> 00:48:46,480 Она была человеком 952 00:48:48,360 --> 00:48:50,136 и лучший друг Моргана. 953 00:48:52,620 --> 00:48:54,627 Мне жаль, Морган. 954 00:48:54,627 --> 00:48:55,460 Ага. 955 00:48:56,580 --> 00:48:57,633 Виноват, Морган. 956 00:49:00,270 --> 00:49:01,770 Кениди, помоги мне перенести тело. 957 00:49:03,750 --> 00:49:05,010 Неа. 958 00:49:05,010 --> 00:49:07,203 О, Кениди этим заниматься не будет . 959 00:49:09,150 --> 00:49:10,860 Я помогу вам перенести тело. 960 00:49:10,860 --> 00:49:12,150 Спасибо. 961 00:49:12,150 --> 00:49:15,573 Если бы вы просто перестали говорить в третьем лице. 962 00:49:17,190 --> 00:49:18,273 Кениди сделает это. 963 00:49:20,100 --> 00:49:20,933 Моя вина, приятель. 964 00:49:20,933 --> 00:49:21,873 Я, я попробую. 965 00:49:24,200 --> 00:49:25,362 Не беспокойтесь об этом. 966 00:49:32,040 --> 00:49:33,540 Куда вы ее везете? 967 00:49:33,540 --> 00:49:34,530 Где-то близко. 968 00:49:34,530 --> 00:49:37,451 Мы не будем, не будем уезжать слишком далеко. 969 00:49:37,451 --> 00:49:39,290 Хорошо. 970 00:49:39,290 --> 00:49:41,490 О, тут есть ванная комната рядом с фойе. 971 00:49:41,490 --> 00:49:43,140 это было бы лучше всего, 972 00:49:43,140 --> 00:49:45,883 и мы можем закрыть дверь. 973 00:49:50,760 --> 00:49:52,323 Хорошо. Да, конечно. 974 00:49:54,761 --> 00:49:55,869 Все в порядке. 975 00:49:55,869 --> 00:49:58,573 Один. 976 00:49:58,573 --> 00:50:01,053 Просто, просто подтолкни ее к... 977 00:50:01,053 --> 00:50:04,140 Ну что ж, поехали. 978 00:50:04,140 --> 00:50:04,973 Дай мне схватить ноги 979 00:50:04,973 --> 00:50:06,210 Поднимитесь выше. 980 00:50:06,210 --> 00:50:07,272 Вот так. 981 00:50:07,272 --> 00:50:08,105 - Ох , ладно. 982 00:50:08,105 --> 00:50:09,420 О да. Просто следуй за мной. 983 00:50:09,420 --> 00:50:11,160 Просто следуйте моему голосу. 984 00:50:11,160 --> 00:50:12,843 Осторожно, ладно? 985 00:50:13,890 --> 00:50:15,957 Полегче, ребята. Она уже достаточно натерпелась. 986 00:50:15,957 --> 00:50:16,790 О, Блейк. 987 00:50:16,790 --> 00:50:18,964 Ладно, ребята, будьте нежнее. 988 00:50:18,964 --> 00:50:20,481 Хорошая работа. Хорошая работа. 989 00:50:20,481 --> 00:50:22,260 Давай, Большой Дог, ты сильный, мужик. 990 00:50:22,260 --> 00:50:25,029 Давай. - Давай, Кениди, заткнись! 991 00:50:25,029 --> 00:50:26,112 Прямо насквозь. 992 00:50:28,404 --> 00:50:29,513 Откройте, откройте дверь. 993 00:50:29,513 --> 00:50:30,346 Открой дверь. - Я открою. 994 00:50:30,346 --> 00:50:31,910 Я понял, я понял. 995 00:50:31,910 --> 00:50:33,025 Заходите. 996 00:50:37,902 --> 00:50:39,182 Понятно. 997 00:50:43,368 --> 00:50:46,305 Ух ты, ух ты, ух ты, нам надо... 998 00:50:46,305 --> 00:50:47,546 Лови ее, лови, лови ее руку. 999 00:50:47,546 --> 00:50:48,810 Отодвиньте ее назад. 1000 00:50:54,647 --> 00:50:56,397 Она хороша? 1001 00:51:00,901 --> 00:51:02,513 Хорошо. 1002 00:51:02,513 --> 00:51:05,180 Давайте, давайте уйдем отсюда. 1003 00:51:22,680 --> 00:51:24,510 Привет, отличная работа, ребята. 1004 00:51:24,510 --> 00:51:26,763 Ты ее не ронял и ничего такого, ни разу. 1005 00:51:30,030 --> 00:51:33,030 Хм, спасибо. 1006 00:51:33,030 --> 00:51:35,647 Да, я ценю это, чувак. 1007 00:51:45,886 --> 00:51:46,851 Куан, сделай что-нибудь. 1008 00:51:59,147 --> 00:52:01,617 Что мы делаем перед едой? 1009 00:52:01,617 --> 00:52:03,369 Сначала мы молимся? 1010 00:52:03,369 --> 00:52:05,213 Это верно. 1011 00:52:07,608 --> 00:52:09,379 Всегда произносите «спасибо». 1012 00:52:09,379 --> 00:52:11,259 Это поможет тебе попасть на небеса. 1013 00:52:30,300 --> 00:52:31,980 Привет! 1014 00:52:31,980 --> 00:52:32,823 Что происходит? 1015 00:52:59,130 --> 00:53:01,571 Почему ты все еще плачешь? 1016 00:53:05,130 --> 00:53:05,963 Потому что 1017 00:53:07,980 --> 00:53:10,260 Я попросил ее приехать, 1018 00:53:10,260 --> 00:53:13,617 и теперь она мертва 1019 00:53:13,617 --> 00:53:15,900 и это все моя вина. 1020 00:53:15,900 --> 00:53:17,193 Переживи это. 1021 00:53:18,060 --> 00:53:20,550 Все умирают. 1022 00:53:20,550 --> 00:53:23,400 И то, как она раньше запихивала еду 1023 00:53:23,400 --> 00:53:26,580 в ее рту ежедневно, 1024 00:53:26,580 --> 00:53:28,430 Рано или поздно это бы произошло. 1025 00:53:30,366 --> 00:53:32,493 - Серьёзно? - Ты мне так надоел! 1026 00:53:33,330 --> 00:53:35,336 Тогда сделайте что-нибудь. 1027 00:53:37,208 --> 00:53:39,553 Джей Ти! 1028 00:53:39,553 --> 00:53:41,160 Холод. 1029 00:53:41,160 --> 00:53:42,720 Пойдем! 1030 00:53:42,720 --> 00:53:43,800 Она того не стоит. 1031 00:53:43,800 --> 00:53:44,973 Кто этого не стоит? 1032 00:53:48,690 --> 00:53:51,270 Ладно, нам нужно разобраться с этим дерьмом. 1033 00:53:51,270 --> 00:53:52,470 Люди умирают, 1034 00:53:52,470 --> 00:53:55,620 Дети смеются, разговаривают , исчезают и все такое, 1035 00:53:55,620 --> 00:53:56,883 а теперь вы сражаетесь? 1036 00:53:58,410 --> 00:53:59,790 Хорошо, я пришел сюда, чтобы гарантировать 1037 00:53:59,790 --> 00:54:02,100 чтобы я оставался лучшим в классе. 1038 00:54:02,100 --> 00:54:04,230 Знаете ли вы, какие у меня будущие возможности трудоустройства? 1039 00:54:04,230 --> 00:54:05,751 из-за этого? 1040 00:54:05,751 --> 00:54:06,587 Хм? Хм? 1041 00:54:06,587 --> 00:54:07,420 Хм? 1042 00:54:07,420 --> 00:54:09,753 На следующей неделе у меня встреча с Терезой Каппуто! 1043 00:54:12,930 --> 00:54:15,540 Ради всего святого, это же Лонг-Айлендский медиум. 1044 00:54:15,540 --> 00:54:18,840 Я всю жизнь работал, чтобы обеспечить свое будущее. 1045 00:54:18,840 --> 00:54:21,273 и теперь смерть играет в эту игру в прятки! 1046 00:54:23,280 --> 00:54:24,240 Мне нужно покурить. 1047 00:54:24,240 --> 00:54:25,500 Ладно, все, остановитесь. 1048 00:54:25,500 --> 00:54:26,400 Ладно, хватит. 1049 00:54:26,400 --> 00:54:29,730 Справедливость, ты не единственный, у кого на кону дерьмо, ясно? 1050 00:54:29,730 --> 00:54:31,560 Теперь никто не покинет эту гостиную. 1051 00:54:31,560 --> 00:54:33,360 пока мы не выясним, что происходит. 1052 00:54:34,470 --> 00:54:37,560 Нам нужен четкий план , потому что я точно знаю, 1053 00:54:37,560 --> 00:54:39,420 дерьмо станет еще хуже. 1054 00:54:39,420 --> 00:54:40,800 Дэн, ты, возможно, сможешь сказать, 1055 00:54:40,800 --> 00:54:42,600 что делать этим прихлебателям, 1056 00:54:42,600 --> 00:54:43,800 но не я. 1057 00:54:43,800 --> 00:54:47,073 Куан, я иду наверх и предлагаю тебе следовать за мной. 1058 00:54:48,330 --> 00:54:50,109 Она мне не нравится. 1059 00:54:50,942 --> 00:54:54,060 Послушай, я с этим разберусь. 1060 00:54:54,060 --> 00:54:55,380 Но я согласен, 1061 00:54:55,380 --> 00:54:57,003 нам нужно придумать план. 1062 00:54:59,670 --> 00:55:02,310 Ладно, можешь хотя бы зайти со мной в мою комнату? 1063 00:55:02,310 --> 00:55:03,900 Мне действительно нужно покурить. 1064 00:55:03,900 --> 00:55:05,520 У меня плохие нервы. 1065 00:55:05,520 --> 00:55:07,720 Я могу просто забрать его, и мы сможем вернуться. 1066 00:55:08,850 --> 00:55:09,683 Все в порядке. 1067 00:55:11,064 --> 00:55:11,897 Хорошо. 1068 00:55:12,904 --> 00:55:13,737 Хорошо. 1069 00:55:18,870 --> 00:55:20,220 Да простит ее Бог. 1070 00:55:21,307 --> 00:55:26,307 Пошли. Нам пора. 1071 00:55:27,860 --> 00:55:29,853 У вас нет сострадания? 1072 00:55:31,440 --> 00:55:33,810 Морган только что потеряла лучшую подругу 1073 00:55:33,810 --> 00:55:36,060 и все, о чем ты можешь думать, это твоя зависть. 1074 00:55:37,620 --> 00:55:38,940 Ты даже не смог достаточно долго оставаться внизу. 1075 00:55:38,940 --> 00:55:40,083 чтобы узнать план. 1076 00:55:41,850 --> 00:55:44,010 Ты же знаешь, нам здесь приходится делать больше, чем просто спать. 1077 00:55:44,010 --> 00:55:45,320 Нам предстоит проделать большую работу. 1078 00:55:47,437 --> 00:55:48,520 Да, это так. 1079 00:55:50,597 --> 00:55:51,514 Джей Ти, посмотри. 1080 00:56:15,475 --> 00:56:16,308 Помощь! 1081 00:56:16,308 --> 00:56:17,545 Помогите мне, пожалуйста. 1082 00:56:28,941 --> 00:56:29,861 Пожалуйста. 1083 00:56:29,861 --> 00:56:31,725 Помоги мне. 1084 00:56:32,994 --> 00:56:33,870 Помощь! 1085 00:56:33,870 --> 00:56:35,782 Помогите мне, пожалуйста. 1086 00:56:35,782 --> 00:56:36,985 Джей Ти! 1087 00:56:47,936 --> 00:56:49,386 100 ударов плетью. 100 ударов плетью. 1088 00:56:49,386 --> 00:56:51,225 100 ударов плетью. 100 ударов плетью. 1089 00:56:51,225 --> 00:56:53,942 100 ударов плетью. 1090 00:56:53,942 --> 00:56:56,763 100 ударов плетью. 1091 00:56:56,763 --> 00:56:58,494 100 ударов плетью. 1092 00:56:58,494 --> 00:57:00,241 100 ударов плетью. 1093 00:57:02,408 --> 00:57:03,936 100 ударов плетью. 1094 00:57:03,936 --> 00:57:06,336 100 ударов плетью. 1095 00:57:07,518 --> 00:57:08,435 100 ударов плетью. 1096 00:57:09,434 --> 00:57:11,653 100 ударов плетью. 1097 00:57:11,653 --> 00:57:13,282 100 ударов плетью 1098 00:57:13,282 --> 00:57:15,768 100 ударов плетью. 1099 00:57:16,930 --> 00:57:17,847 100 ударов плетью. 1100 00:57:19,365 --> 00:57:20,282 100 ударов плетью. 1101 00:57:25,596 --> 00:57:26,429 Помоги мне. 1102 00:57:27,305 --> 00:57:29,323 Ты согрешил против своего тела, 1103 00:57:29,323 --> 00:57:31,156 согрешил против своего тела, 1104 00:57:31,156 --> 00:57:33,724 согрешил против своего тела. 1105 00:57:33,724 --> 00:57:35,961 Я сниму. 1106 00:57:42,517 --> 00:57:43,988 Готовый? 1107 00:57:43,988 --> 00:57:46,712 Мне очень жаль, что я так поступил. 1108 00:57:46,712 --> 00:57:49,519 Пожалуйста, не надо этого делать. 1109 00:57:54,609 --> 00:57:55,442 Джей Ти! 1110 00:57:55,442 --> 00:57:56,689 Джей Ти! 1111 00:57:56,689 --> 00:57:58,530 Нет! 1112 00:57:59,620 --> 00:58:00,453 Нет! 1113 00:58:02,049 --> 00:58:04,028 Дж.Т. 1114 00:58:04,028 --> 00:58:05,067 Нет! 1115 00:58:07,530 --> 00:58:08,363 Где Джей Ти? 1116 00:58:12,640 --> 00:58:13,919 Она ушла! 1117 00:58:21,420 --> 00:58:22,846 - Его здесь нет. - Боже. 1118 00:58:22,846 --> 00:58:24,505 Эй, что происходит? 1119 00:58:24,505 --> 00:58:27,422 - Нет, нет, нет, нет. - Куда он делся? 1120 00:58:40,277 --> 00:58:42,003 Извините, но мне это нужно. 1121 00:58:43,590 --> 00:58:44,423 Черт, да мы все так делаем. 1122 00:58:44,423 --> 00:58:45,770 Я следующий. 1123 00:58:45,770 --> 00:58:47,250 Э, нет. 1124 00:58:47,250 --> 00:58:49,519 Я следующий, потому что это мое. 1125 00:58:51,087 --> 00:58:53,400 Это справедливо. 1126 00:58:53,400 --> 00:58:54,840 Ну, какого черта? 1127 00:58:54,840 --> 00:58:56,760 Нам нужно разобраться с этим делом, 1128 00:58:56,760 --> 00:58:58,650 потому что это я? 1129 00:58:58,650 --> 00:59:02,373 или мы просто увидели, как они исчезли под кроватью? 1130 00:59:03,571 --> 00:59:05,403 Не могу поверить, что они убили Джей Ти. 1131 00:59:06,570 --> 00:59:07,403 Почему? 1132 00:59:07,403 --> 00:59:08,236 Из всех, 1133 00:59:08,236 --> 00:59:09,570 она единственная, кто действительно заслуживал смерти. 1134 00:59:09,570 --> 00:59:10,623 Справедливость. 1135 00:59:11,877 --> 00:59:12,710 Мм? 1136 00:59:12,710 --> 00:59:13,770 Единственный, кто будет скучать по ней. 1137 00:59:13,770 --> 00:59:15,870 затянут под кровать вместе с ней. 1138 00:59:15,870 --> 00:59:17,462 Справедливость! 1139 00:59:17,462 --> 00:59:19,590 Мне очень жаль, Морган. 1140 00:59:19,590 --> 00:59:21,814 Это определенно не ваш день. 1141 00:59:33,673 --> 00:59:35,090 Знаешь что ? 1142 00:59:36,163 --> 00:59:38,534 Я действительно начинаю верить, что это реально. 1143 00:59:38,534 --> 00:59:40,450 Ничего себе, Шерлок. 1144 00:59:40,450 --> 00:59:42,030 Не срывайся на мне. 1145 00:59:42,030 --> 00:59:46,265 Никто не будет приставать к твоей излишне эмоциональной заднице. 1146 00:59:46,265 --> 00:59:48,450 Знаешь что? 1147 00:59:48,450 --> 00:59:51,273 Во-первых, я отказываюсь от своего приглашения стать соседом по комнате, ладно? 1148 00:59:52,121 --> 00:59:54,210 А во-вторых, это вы проявляете эмоции. 1149 00:59:54,210 --> 00:59:55,380 Я просто сделал заявление. 1150 00:59:55,380 --> 00:59:57,600 Я не тот, кто затаскивает ничью задницу под кровать, 1151 00:59:57,600 --> 00:59:58,950 так что не вымещай на мне злость. 1152 00:59:58,950 --> 01:00:01,020 Я не думал, что все так получится. 1153 01:00:01,020 --> 01:00:02,790 Ну, я ни на что из этого не подписывался. 1154 01:00:02,790 --> 01:00:05,070 На самом деле, вы это сделали. 1155 01:00:05,070 --> 01:00:06,123 Вот в чем проблема. 1156 01:00:07,830 --> 01:00:11,313 Никто из нас не знал, чего ожидать, ничего из этого. 1157 01:00:13,339 --> 01:00:15,039 И отвечая на твой вопрос, Дэн, 1158 01:00:16,350 --> 01:00:19,360 все это кажется действительно реальным 1159 01:00:21,837 --> 01:00:23,313 и это отстой. 1160 01:00:24,690 --> 01:00:25,803 Мне это не нравится. 1161 01:00:28,830 --> 01:00:30,000 Я не уверен, чему верить, 1162 01:00:30,000 --> 01:00:32,583 но я распознаю паранормальную активность, когда вижу ее. 1163 01:00:33,450 --> 01:00:35,490 И поскольку я не единственный, кто получает диплом 1164 01:00:35,490 --> 01:00:37,053 в парапсихологии, 1165 01:00:38,040 --> 01:00:39,450 мы все знаем, что мы должны верить 1166 01:00:39,450 --> 01:00:42,618 то, что мы видим собственными глазами. 1167 01:00:44,640 --> 01:00:46,950 Теперь последнее, на что у нас есть время 1168 01:00:46,950 --> 01:00:49,620 это долгие разговоры и моменты объятий, 1169 01:00:49,620 --> 01:00:52,530 но вам двоим нужно обнять это дерьмо 1170 01:00:52,530 --> 01:00:53,670 потому что нам нужно перегруппироваться 1171 01:00:53,670 --> 01:00:55,383 чтобы мы смогли пережить эту ночь. 1172 01:00:58,950 --> 01:01:00,990 Я сказал, обнимай это дерьмо! 1173 01:01:00,990 --> 01:01:02,251 Мужик, я не обнимаюсь... 1174 01:01:02,251 --> 01:01:03,084 Обнимать! 1175 01:01:07,030 --> 01:01:07,863 Мужчина! 1176 01:01:15,065 --> 01:01:15,898 Лучше. 1177 01:01:16,923 --> 01:01:20,540 Давайте сделаем этот следующий шаг нашими лучшими правилами. 1178 01:01:20,540 --> 01:01:22,470 Нам нужны правила. 1179 01:01:22,470 --> 01:01:24,120 Что сказал этот чудак перед тем, как уйти? 1180 01:01:24,120 --> 01:01:25,500 Кто-нибудь помнит? 1181 01:01:25,500 --> 01:01:27,330 Он сказал, что нам нужны правила. 1182 01:01:27,330 --> 01:01:29,430 В тот момент я проверял свое оборудование, 1183 01:01:29,430 --> 01:01:31,710 поэтому я пропустил большую часть вступительной речи. 1184 01:01:31,710 --> 01:01:33,663 Он сказал, что нам нужны правила! 1185 01:01:36,540 --> 01:01:38,403 Ну, и где же правила? 1186 01:01:41,190 --> 01:01:43,503 О, кухня. 1187 01:01:44,550 --> 01:01:45,393 Я помню. 1188 01:01:46,980 --> 01:01:48,180 Хорошо, смотрите. 1189 01:01:48,180 --> 01:01:51,228 Ну, правило номер один с этого момента 1190 01:01:51,228 --> 01:01:53,163 будем держаться вместе, ладно? 1191 01:01:54,027 --> 01:01:55,290 Мне плевать на женские части тела, 1192 01:01:55,290 --> 01:01:57,090 Мне плевать на мужские роли, ладно, 1193 01:01:57,090 --> 01:01:58,680 Я держусь за всех вас. 1194 01:01:58,680 --> 01:02:03,330 У кого-нибудь есть текила или водка? 1195 01:02:03,330 --> 01:02:04,920 Черт, сейчас я выпью рома. 1196 01:02:04,920 --> 01:02:05,970 Ну вот. 1197 01:02:07,050 --> 01:02:09,600 Я не знаю, смогу ли я когда-нибудь снова заснуть, 1198 01:02:09,600 --> 01:02:11,940 но я рядом с тобой, брат. 1199 01:02:11,940 --> 01:02:14,119 Хорошо, поехали. 1200 01:02:41,103 --> 01:02:42,093 Здесь его нет. 1201 01:02:42,093 --> 01:02:43,051 Так и должно быть. 1202 01:02:43,051 --> 01:02:44,832 Он конкретно сказал «на кухне». 1203 01:02:44,832 --> 01:02:45,717 Блейк. 1204 01:02:45,717 --> 01:02:47,280 О, я знаю, милая. 1205 01:02:47,280 --> 01:02:49,590 Мы сообщим властям о Блейке. 1206 01:02:49,590 --> 01:02:52,511 Нет, у Блейка свои правила. 1207 01:02:55,890 --> 01:02:57,390 Что есть у Блейка? 1208 01:02:57,390 --> 01:02:59,190 Правила. 1209 01:02:59,190 --> 01:03:00,570 Давай, чувак! 1210 01:03:00,570 --> 01:03:02,220 Это слишком! 1211 01:03:02,220 --> 01:03:04,336 Меня могли бы за это выгнать! 1212 01:03:06,780 --> 01:03:08,160 Проклятие. 1213 01:03:08,160 --> 01:03:09,503 Так ли это, Дэн? 1214 01:03:10,470 --> 01:03:12,450 Именно так. 1215 01:03:12,450 --> 01:03:15,150 Блейк уже нашел их. 1216 01:03:15,150 --> 01:03:16,180 У нее они есть 1217 01:03:19,290 --> 01:03:21,480 Физически? 1218 01:03:21,480 --> 01:03:22,567 Да. 1219 01:03:22,567 --> 01:03:23,752 - Ох. - Боже мой. 1220 01:03:23,752 --> 01:03:24,973 Вы, должно быть, шутите. 1221 01:03:24,973 --> 01:03:26,410 Я нет! 1222 01:03:26,410 --> 01:03:29,209 Кто туда пойдет? 1223 01:03:32,718 --> 01:03:33,870 Нет, я туда не пойду. 1224 01:03:33,870 --> 01:03:36,330 Нет, я уже сказал, что не буду этого делать. 1225 01:03:36,330 --> 01:03:38,310 Подождите, подождите минутку. 1226 01:03:38,310 --> 01:03:39,143 Что ты имеешь в виду? 1227 01:03:39,143 --> 01:03:40,590 У Блейк в руке ничего не было. 1228 01:03:40,590 --> 01:03:42,000 когда ее выносили. 1229 01:03:42,000 --> 01:03:45,750 Я знаю, но где-то это должно быть у нее. 1230 01:03:45,750 --> 01:03:47,580 Мы, мы должны это поискать. 1231 01:03:47,580 --> 01:03:48,413 Дерьмо! 1232 01:03:48,413 --> 01:03:49,387 Дерьмо, дерьмо, дерьмо! 1233 01:03:49,387 --> 01:03:50,873 «Получите докторскую степень», — говорили они, 1234 01:03:50,873 --> 01:03:52,050 и для чего? 1235 01:03:52,050 --> 01:03:54,487 Я бы прекрасно справился с получением степени магистра. 1236 01:03:54,487 --> 01:03:57,450 «Если не можешь стать настоящим врачом, получи докторскую степень». 1237 01:03:57,450 --> 01:03:59,670 Я ненавижу вид крови, чувак. 1238 01:03:59,670 --> 01:04:01,533 Дерьмо, дерьмо, дерьмо! 1239 01:04:03,020 --> 01:04:04,710 Мне сейчас очень нужно выпить. 1240 01:04:04,710 --> 01:04:05,543 Я действительно, 1241 01:04:05,543 --> 01:04:07,530 Мне просто очень нужно выпить. - Эй, эй! 1242 01:04:07,530 --> 01:04:09,300 Соберись, мужик. 1243 01:04:09,300 --> 01:04:10,563 Мы сейчас здесь. 1244 01:04:11,790 --> 01:04:13,350 Горшок. 1245 01:04:13,350 --> 01:04:14,183 Чайник. 1246 01:04:15,540 --> 01:04:19,653 Если мы найдем правила, мы сможем выжить в этом доме. 1247 01:04:20,519 --> 01:04:21,477 Хорошо? 1248 01:04:27,775 --> 01:04:28,608 Хорошо. 1249 01:04:29,605 --> 01:04:30,438 - Хорошо. - Хорошо, все, 1250 01:04:30,438 --> 01:04:32,005 просто сохраняйте спокойствие. 1251 01:04:32,005 --> 01:04:33,630 Давайте просто найдем, 1252 01:04:33,630 --> 01:04:35,313 мы что-нибудь придумаем. 1253 01:04:39,547 --> 01:04:40,787 О, Иисусе. 1254 01:04:44,536 --> 01:04:46,405 Какого черта они всегда смеются? 1255 01:04:46,405 --> 01:04:48,753 Я не знаю, потому что это ни хрена не смешно. 1256 01:04:50,340 --> 01:04:51,516 Хорошо. 1257 01:04:52,680 --> 01:04:53,700 Вещь первая, вторая и третья, 1258 01:04:53,700 --> 01:04:56,613 слушайте Кениди, потому что Кениди знает. 1259 01:04:57,660 --> 01:04:58,770 Давайте будем вежливы в этом вопросе. 1260 01:04:58,770 --> 01:05:02,343 Все, что нам нужно сделать, это зайти в ванную. 1261 01:05:02,343 --> 01:05:06,152 Видишь ли ты человека мудрого? 1262 01:05:06,152 --> 01:05:07,798 в его собственных глазах? 1263 01:05:07,798 --> 01:05:11,536 На дурака больше надежды, чем на него. 1264 01:05:16,664 --> 01:05:18,764 Ого! 1265 01:05:22,358 --> 01:05:24,748 Видите, как я с этим справился? 1266 01:05:24,748 --> 01:05:28,571 Да, но сможешь ли ты справиться с туалетом? 1267 01:05:28,571 --> 01:05:30,616 Я чувствую себя уверенно. 1268 01:05:39,062 --> 01:05:41,225 Тсс, тсс, тсс, тсс. 1269 01:05:41,225 --> 01:05:42,926 Давай, давай. 1270 01:05:47,541 --> 01:05:49,154 Ну давай же. 1271 01:05:49,154 --> 01:05:51,971 Пусть Иисус будет твоей оградой. 1272 01:05:59,312 --> 01:06:00,145 Не делай этого, 1273 01:06:00,145 --> 01:06:00,978 не делай этого. 1274 01:06:00,978 --> 01:06:04,140 Не делай этого. 1275 01:06:04,140 --> 01:06:06,390 Кровь Иисуса. 1276 01:06:07,240 --> 01:06:08,621 Есть здесь кто-нибудь? 1277 01:06:08,621 --> 01:06:09,893 О, кровь Иисуса. 1278 01:06:09,893 --> 01:06:11,226 Кровь Иисуса. 1279 01:06:18,447 --> 01:06:19,328 Хорошо, я в порядке. 1280 01:06:19,328 --> 01:06:20,261 Кениди хорош. 1281 01:06:20,261 --> 01:06:21,094 У Кениди есть... 1282 01:06:21,094 --> 01:06:23,673 У Кениди это есть. 1283 01:06:26,476 --> 01:06:28,335 Просто оставайся здесь, ладно? 1284 01:06:28,335 --> 01:06:29,623 Ладно, ладно, ты можешь это сделать. 1285 01:06:29,623 --> 01:06:31,289 Ты понял. - Хорошо. 1286 01:06:31,289 --> 01:06:32,334 Не уходи, не уходи. 1287 01:06:32,334 --> 01:06:33,417 Не уходи. 1288 01:06:34,824 --> 01:06:36,353 - Будьте осторожны. - Будьте осторожны. 1289 01:06:36,353 --> 01:06:39,194 Ладно, ладно, ладно, ладно. 1290 01:07:03,596 --> 01:07:06,885 С какой стороны, ты сказал, он был? 1291 01:07:08,492 --> 01:07:10,643 - К- Кениди, Кениди. - О Боже. 1292 01:07:10,643 --> 01:07:11,580 Кениди, вернись. 1293 01:07:11,580 --> 01:07:12,904 Кендиди, Кендиди! 1294 01:07:27,764 --> 01:07:29,431 Один, 1295 01:07:30,615 --> 01:07:32,164 два, 1296 01:07:32,164 --> 01:07:33,122 три. 1297 01:07:34,165 --> 01:07:36,188 Кендиди! 1298 01:07:36,188 --> 01:07:37,481 Помогите мне кто-нибудь. 1299 01:07:37,481 --> 01:07:38,481 Помогите, пожалуйста. 1300 01:07:49,430 --> 01:07:50,763 Кендиди! 1301 01:07:52,895 --> 01:07:54,385 Ого! 1302 01:08:03,990 --> 01:08:04,823 Куда он делся? 1303 01:08:11,391 --> 01:08:13,680 Нет, нет, нет, нет, чувак. 1304 01:08:13,680 --> 01:08:15,390 Ну давай же. 1305 01:08:15,390 --> 01:08:16,923 Мне это так надоело. 1306 01:08:18,120 --> 01:08:20,280 Больше ничего из этого веселья не осталось. 1307 01:08:20,280 --> 01:08:21,270 Просто забудь об этом, чувак. 1308 01:08:21,270 --> 01:08:24,090 Я ухожу. Я ухожу. 1309 01:08:24,090 --> 01:08:25,830 Меня больше ничего из этого не волнует , чувак. 1310 01:08:25,830 --> 01:08:26,663 Я выбыл. 1311 01:08:26,663 --> 01:08:28,353 Я ушёл. Я ушёл. 1312 01:08:32,130 --> 01:08:33,630 Эй, выпусти меня. 1313 01:08:33,630 --> 01:08:34,842 Ну давай же. 1314 01:08:34,842 --> 01:08:35,675 Эй, выпусти меня! 1315 01:08:38,447 --> 01:08:40,500 Давайте, откройте здесь. 1316 01:08:59,640 --> 01:09:01,920 Это так не работает. 1317 01:09:01,920 --> 01:09:04,110 Нам нужны правила. 1318 01:09:04,110 --> 01:09:06,027 Да, мы уже пробовали это. 1319 01:09:06,027 --> 01:09:08,073 Но если вы вдруг не заметили, 1320 01:09:09,210 --> 01:09:10,980 Кениди больше нет, 1321 01:09:10,980 --> 01:09:13,413 исчез, сгинул, пуф. 1322 01:09:16,950 --> 01:09:18,600 Я сделаю это. 1323 01:09:18,600 --> 01:09:21,933 Нет, я сделаю это. 1324 01:09:29,871 --> 01:09:31,050 Мне следовало сделать это в первый раз, 1325 01:09:31,050 --> 01:09:34,440 но мне нужно, чтобы ты следовал прямо за мной, 1326 01:09:34,440 --> 01:09:35,273 все в порядке? 1327 01:09:35,273 --> 01:09:36,630 Мы идем группой. 1328 01:09:36,630 --> 01:09:38,490 Мне просто нужно, чтобы ты постоял у двери. 1329 01:09:38,490 --> 01:09:39,480 на всякий случай, если они попытаются сделать 1330 01:09:39,480 --> 01:09:42,840 этот смехотворный трюк. 1331 01:09:42,840 --> 01:09:43,847 Хорошо. 1332 01:09:43,847 --> 01:09:46,290 Когда Кениди спросил: «На какой он стороне?» 1333 01:09:46,290 --> 01:09:47,550 Блейк подняла правую руку. 1334 01:09:47,550 --> 01:09:49,410 Блейк мертв. 1335 01:09:49,410 --> 01:09:50,243 Да. 1336 01:09:50,243 --> 01:09:51,619 Я имел в виду... 1337 01:09:51,619 --> 01:09:53,257 Девушка, да. 1338 01:09:53,257 --> 01:09:56,163 Она имела в виду, что девушка подняла правую руку. 1339 01:09:57,330 --> 01:09:59,430 Так ты говорил, Кени? 1340 01:09:59,430 --> 01:10:01,440 Я просто говорил, что тебе следует начать 1341 01:10:01,440 --> 01:10:03,330 сначала с той стороны. 1342 01:10:03,330 --> 01:10:06,240 Так что, нам следует доверять этому смеющемуся трио? 1343 01:10:06,240 --> 01:10:07,410 Это наша лучшая зацепка. 1344 01:10:07,410 --> 01:10:09,900 Или вы можете обыскать ее и надеяться на лучшее. 1345 01:10:11,477 --> 01:10:13,644 Извините, Морган. 1346 01:10:16,267 --> 01:10:17,517 Все в порядке. 1347 01:10:17,517 --> 01:10:18,934 Это правая сторона. 1348 01:11:33,464 --> 01:11:35,450 - Ну вот. - Хорошо. 1349 01:11:35,450 --> 01:11:37,860 Если вы это слушаете, 1350 01:11:37,860 --> 01:11:42,090 поздравляю, что вы обратили внимание на мое вступление. 1351 01:11:42,090 --> 01:11:44,872 Я уверен, что у вас будет безопасное место. 1352 01:11:44,872 --> 01:11:47,322 и насыщенное пребывание в доме в Шугар-Ленде. 1353 01:11:47,322 --> 01:11:48,416 Ну, уже слишком поздно для безопасности. 1354 01:11:48,416 --> 01:11:50,280 Он попал в точку. 1355 01:11:50,280 --> 01:11:51,113 Мм-хм. 1356 01:11:52,221 --> 01:11:54,653 Есть несколько вещей, которые вы должны знать 1357 01:11:54,653 --> 01:11:56,613 чтобы провести успешную ночь. 1358 01:11:57,690 --> 01:11:59,880 Пока они ели, 1359 01:11:59,880 --> 01:12:03,933 Иисус взял хлеб, воздал благодарение и преломил его. 1360 01:12:05,123 --> 01:12:06,690 Два. 1361 01:12:06,690 --> 01:12:10,020 Воля Божья в том, чтобы вы были святы. 1362 01:12:10,020 --> 01:12:11,520 Так что оставайтесь святыми. 1363 01:12:11,520 --> 01:12:15,090 Держитесь подальше от всех сексуальных грехов. 1364 01:12:15,090 --> 01:12:18,680 и каждый из вас будет владеть своим телом 1365 01:12:18,680 --> 01:12:22,099 и жить в святости и чести. 1366 01:12:22,099 --> 01:12:23,820 Три. 1367 01:12:23,820 --> 01:12:27,270 Видел ли ты человека, мудрого в глазах своих? 1368 01:12:27,270 --> 01:12:29,243 На дурака больше надежды, чем на него. 1369 01:12:31,640 --> 01:12:33,090 Четыре. 1370 01:12:33,090 --> 01:12:36,987 Разве вы не знаете, что вы храм Божий? 1371 01:12:36,987 --> 01:12:40,920 и что Дух Божий обитает в тебе? 1372 01:12:40,920 --> 01:12:44,310 Если кто разорит храм Божий, 1373 01:12:44,310 --> 01:12:45,550 Бог уничтожит его. 1374 01:12:47,040 --> 01:12:50,160 ибо храм Божий свят, 1375 01:12:50,160 --> 01:12:52,323 и вы — этот храм. 1376 01:12:53,340 --> 01:12:54,360 Пять. 1377 01:12:54,360 --> 01:12:56,040 Ибо вы были призваны к свободе 1378 01:12:56,040 --> 01:12:57,810 как возможность для плоти, 1379 01:12:57,810 --> 01:13:00,840 но любовью служите друг другу. 1380 01:13:00,840 --> 01:13:02,100 Шесть. 1381 01:13:02,100 --> 01:13:03,667 Его хозяин сказал ему: 1382 01:13:03,667 --> 01:13:07,170 «Хорошо, добрый и верный слуга. 1383 01:13:07,170 --> 01:13:10,720 Ты был верен в малом. 1384 01:13:10,720 --> 01:13:13,230 Я поставлю тебя над многим. 1385 01:13:13,230 --> 01:13:15,147 Войди в радость своего господина». 1386 01:13:16,827 --> 01:13:19,770 И все это ради каких-то чертовых загадок. 1387 01:13:19,770 --> 01:13:20,973 Что это значит? 1388 01:13:21,930 --> 01:13:22,980 Это подстава. 1389 01:13:22,980 --> 01:13:24,030 Я думаю, они играют с нами. 1390 01:13:24,030 --> 01:13:26,040 Нам не суждено было покинуть этот дом. 1391 01:13:26,040 --> 01:13:28,923 И мы все подписали документ об отказе от претензий. 1392 01:13:30,420 --> 01:13:33,540 Никто из университета даже не придет нас искать. 1393 01:13:33,540 --> 01:13:35,733 Они просто подумают, что мы вышли из программы. 1394 01:13:46,140 --> 01:13:48,963 Нет, это Священные Писания. 1395 01:13:49,860 --> 01:13:51,933 Нам нужно послушать их еще раз. 1396 01:13:53,670 --> 01:13:54,663 по одному за раз. 1397 01:13:56,940 --> 01:13:58,351 Что? 1398 01:13:59,580 --> 01:14:00,990 Возвращаться. 1399 01:14:00,990 --> 01:14:02,640 Это писания. 1400 01:14:02,640 --> 01:14:05,413 Правила выражены в словах. 1401 01:14:12,120 --> 01:14:14,310 Пока они ели, 1402 01:14:14,310 --> 01:14:18,884 Иисус взял хлеб, воздал благодарение и преломил его. 1403 01:14:18,884 --> 01:14:19,717 Два. 1404 01:14:19,717 --> 01:14:21,810 Держитесь подальше от всех сексуальных грехов, 1405 01:14:21,810 --> 01:14:26,194 тогда каждый из вас будет управлять своим телом 1406 01:14:26,194 --> 01:14:29,123 и жить в святости и чести. 1407 01:14:29,123 --> 01:14:29,956 Три. 1408 01:14:29,956 --> 01:14:33,640 Видел ли ты человека, мудрого в глазах своих? 1409 01:14:33,640 --> 01:14:37,838 На дурака больше надежды, чем на него. 1410 01:14:37,838 --> 01:14:38,918 Четыре. 1411 01:14:38,918 --> 01:14:42,153 Если кто разорит храм Божий, 1412 01:14:42,153 --> 01:14:43,903 Бог уничтожит его, 1413 01:14:44,771 --> 01:14:46,854 ибо храм Божий свят, 1414 01:14:48,169 --> 01:14:50,868 и вы — этот храм. 1415 01:14:50,868 --> 01:14:51,794 О, нет. 1416 01:14:51,794 --> 01:14:53,940 Я знал, что мне не следовало курить! 1417 01:14:53,940 --> 01:14:55,080 Я не курю! 1418 01:14:55,080 --> 01:14:55,913 Успокоиться. 1419 01:14:55,913 --> 01:14:56,746 Не говори мне успокоиться. 1420 01:14:56,746 --> 01:14:58,230 Я всю жизнь не курил, 1421 01:14:58,230 --> 01:15:00,689 и единственный раз, когда я это делаю, это "убьешь меня?" 1422 01:15:04,170 --> 01:15:05,640 Они исходят от нас. 1423 01:15:05,640 --> 01:15:06,473 Теперь наша очередь. 1424 01:15:06,473 --> 01:15:08,443 Да. Ну, я не пойду. 1425 01:15:11,612 --> 01:15:12,549 Черт. Ладно. 1426 01:15:12,549 --> 01:15:13,732 Отойди, отойди от меня. 1427 01:15:13,732 --> 01:15:15,691 Если они заберут вас двоих, им придется забрать всех нас. 1428 01:15:15,691 --> 01:15:18,393 Держитесь друг за друга. 1429 01:15:43,505 --> 01:15:44,672 О, слава богу. 1430 01:15:50,674 --> 01:15:52,341 Что нам теперь делать? 1431 01:15:53,340 --> 01:15:56,370 Ну, я бы не отказался от кусочка еды. 1432 01:15:56,370 --> 01:15:57,933 пока мы во всем разберемся. 1433 01:15:59,010 --> 01:16:00,480 Серьезно? 1434 01:16:00,480 --> 01:16:01,740 Я просто говорю 1435 01:16:01,740 --> 01:16:03,360 мы уже знаем, что с едой все в порядке 1436 01:16:03,360 --> 01:16:05,070 и все, что нам нужно сделать, это поблагодарить Бога, 1437 01:16:05,070 --> 01:16:07,920 и я собирался сделать это в любом случае, так что... 1438 01:16:07,920 --> 01:16:09,093 Я не против этого. 1439 01:16:10,140 --> 01:16:11,890 Я был голоден с тех пор, как мы сюда приехали. 1440 01:16:14,100 --> 01:16:15,803 Главное, чтобы мы пошли вместе. 1441 01:16:15,803 --> 01:16:17,053 - Да. - Хорошо. 1442 01:16:25,801 --> 01:16:27,240 Что ты делаешь? 1443 01:16:27,240 --> 01:16:28,830 Я приехал сюда как студент. 1444 01:16:28,830 --> 01:16:30,777 и я планирую уехать, получив докторскую степень. 1445 01:16:30,777 --> 01:16:32,250 Единственное, что стоит на пути этого, 1446 01:16:32,250 --> 01:16:33,540 эта дверь открывается? 1447 01:16:33,540 --> 01:16:35,790 и мы заполняем эти формы. 1448 01:16:35,790 --> 01:16:36,960 Теперь я не знаю, почему я все еще здесь. 1449 01:16:36,960 --> 01:16:38,520 после нарушения правила номер четыре, 1450 01:16:38,520 --> 01:16:42,600 но в случае, если мы переживем ночь, 1451 01:16:42,600 --> 01:16:44,300 Я хочу, чтобы все было доведено до конца. 1452 01:16:46,860 --> 01:16:47,693 Наше оборудование? 1453 01:16:49,811 --> 01:16:52,121 Он в столовой. 1454 01:16:52,121 --> 01:16:52,954 Хорошо. 1455 01:16:53,934 --> 01:16:55,901 Ну что ж, поехали. 1456 01:17:10,782 --> 01:17:13,075 Итак, у нас была бурная деятельность. 1457 01:17:30,710 --> 01:17:33,037 Все в порядке. 1458 01:17:33,037 --> 01:17:35,010 Хорошая работа, дамы. 1459 01:17:35,010 --> 01:17:36,033 Я изможден. 1460 01:17:38,130 --> 01:17:40,170 Ну, если ничего другого, 1461 01:17:40,170 --> 01:17:42,997 у нас есть доказательства того, что внутри дома что-то происходило. 1462 01:17:42,997 --> 01:17:44,627 Ага. 1463 01:17:44,627 --> 01:17:47,043 Кто-нибудь хочет попробовать поспать? 1464 01:17:47,043 --> 01:17:48,240 - Да. - Мм. 1465 01:17:48,240 --> 01:17:49,710 Особенно, пока не стало слишком темно. 1466 01:17:49,710 --> 01:17:51,010 и мы ничего не видим. 1467 01:17:54,870 --> 01:17:55,703 В целом. 1468 01:17:57,120 --> 01:17:59,073 Одна комната, одна кровать. 1469 01:18:00,780 --> 01:18:02,640 Это было моим правилом номер один. 1470 01:18:02,640 --> 01:18:04,380 Но послушайте, никаких шуток, ладно? 1471 01:18:04,380 --> 01:18:06,557 Дамы, я сегодня не в настроении. 1472 01:18:07,675 --> 01:18:08,625 Замолчи. 1473 01:18:10,150 --> 01:18:10,983 Хорошо. 1474 01:18:17,455 --> 01:18:18,979 Ага. 1475 01:19:02,371 --> 01:19:05,021 Подождите, мы что, снимаем обувь? 1476 01:19:05,021 --> 01:19:06,133 Нет, черт возьми. 1477 01:19:06,133 --> 01:19:07,323 Ммм. 1478 01:19:31,645 --> 01:19:35,713 ♪ Ибо к свободе призваны вы , братья ♪ 1479 01:19:35,713 --> 01:19:38,370 Но не используй свою свободу как возможность 1480 01:19:38,370 --> 01:19:39,690 для плоти, 1481 01:19:39,690 --> 01:19:43,179 но любовью служите друг другу. 1482 01:19:48,810 --> 01:19:50,910 Я никого не протягиваю. 1483 01:19:53,648 --> 01:19:54,969 Я сделаю это. 1484 01:20:02,190 --> 01:20:03,740 У меня есть эта страшная маленькая девочка. 1485 01:20:06,180 --> 01:20:07,013 О, чувак. 1486 01:20:59,040 --> 01:21:00,063 Завтрак. 1487 01:21:01,980 --> 01:21:05,223 Хочешь, мы приготовим завтрак? 1488 01:21:06,750 --> 01:21:09,090 На самом деле вчера вечером я много ел, 1489 01:21:09,090 --> 01:21:10,230 так что я довольно сыт. 1490 01:21:10,230 --> 01:21:11,789 Я передам... 1491 01:21:11,789 --> 01:21:13,443 Завтрак! 1492 01:21:13,443 --> 01:21:15,821 А-а-ты голоден? 1493 01:21:15,821 --> 01:21:19,645 Хотите, мы приготовим вам что-нибудь поесть? 1494 01:21:19,645 --> 01:21:20,978 Один завтрак! 1495 01:21:22,112 --> 01:21:23,205 Хорошо. 1496 01:21:23,205 --> 01:21:24,788 Хорошо, один... 1497 01:21:31,480 --> 01:21:33,563 Думаешь, они любят яйца? 1498 01:21:34,821 --> 01:21:37,442 Спасибо, э-э... 1499 01:23:13,017 --> 01:23:16,902 Останавливаться! 1500 01:23:43,949 --> 01:23:45,150 Мне жаль. 1501 01:24:08,469 --> 01:24:11,440 Я не могу этого сделать. 1502 01:24:11,440 --> 01:24:12,523 Я не могу двигаться. 1503 01:24:14,044 --> 01:24:15,853 Ты сможешь это сделать, Кени? 1504 01:24:17,000 --> 01:24:21,552 Как будто мои ноги не хотят двигаться с того места, где я стою. 1505 01:24:21,552 --> 01:24:24,360 Отсылка к «Цвету пурпурному». 1506 01:24:24,360 --> 01:24:27,107 Блейк был бы очень признателен. 1507 01:24:35,509 --> 01:24:38,016 Господь — Пастырь мой, 1508 01:24:38,016 --> 01:24:39,433 Я не буду нуждаться. 1509 01:24:41,000 --> 01:24:44,775 Он покоит меня на злачных пажитях. 1510 01:24:47,549 --> 01:24:48,382 Ох. 1511 01:24:50,930 --> 01:24:53,883 Он водит меня к водам тихим. 1512 01:24:54,810 --> 01:24:56,463 Он восстанавливает мою душу. 1513 01:24:57,742 --> 01:24:58,742 Он делает... 1514 01:25:01,342 --> 01:25:04,900 Он ведёт меня по путям правды 1515 01:25:08,040 --> 01:25:10,589 ради имени Его. 1516 01:25:16,672 --> 01:25:18,334 Я могу сделать это. 1517 01:25:18,334 --> 01:25:19,167 Я сделаю это 1518 01:25:24,528 --> 01:25:28,800 Хотя я пойду и долиною смертной тени, 1519 01:25:28,800 --> 01:25:30,460 Я не убоюсь зла. 1520 01:25:32,430 --> 01:25:33,873 ибо Ты со мной. 1521 01:25:34,990 --> 01:25:36,499 Ох. 1522 01:25:36,499 --> 01:25:39,249 Твой жезл и Твой посох успокаивают меня. 1523 01:25:41,040 --> 01:25:43,193 Ты приготовил мне трапезу 1524 01:25:44,480 --> 01:25:46,874 в присутствии моих врагов. 1525 01:25:49,331 --> 01:25:52,383 Ты помазал мою голову елеем. 1526 01:25:53,910 --> 01:25:55,799 Чаша моя преисполнена. 1527 01:26:09,750 --> 01:26:11,080 Конечно, доброта 1528 01:26:12,660 --> 01:26:15,200 и милость да последует за мной 1529 01:26:17,043 --> 01:26:18,834 все дни жизни. 1530 01:26:21,296 --> 01:26:25,933 И пребуду в доме Господнем вечно. 1531 01:26:25,933 --> 01:26:27,207 Аминь. 1532 01:26:30,666 --> 01:26:31,749 Доброе утро. 1533 01:26:34,000 --> 01:26:35,833 Вот ваш завтрак. 1534 01:26:55,376 --> 01:26:57,043 Пинки, Скай, Олив, 1535 01:27:00,178 --> 01:27:01,581 Давайте помолимся. 1536 01:27:11,149 --> 01:27:12,334 Давайте помолимся! 1537 01:27:19,590 --> 01:27:20,774 Давайте помолимся. 1538 01:27:27,111 --> 01:27:28,271 Давайте помолимся. 1539 01:27:37,596 --> 01:27:38,964 Давайте помолимся. 1540 01:27:59,900 --> 01:28:01,827 Спасибо, Отец Небесный, 1541 01:28:01,827 --> 01:28:04,713 за еду, которая была приготовлена ​​для меня сегодня, 1542 01:28:06,243 --> 01:28:07,076 для пропитания, о Боже. 1543 01:28:23,470 --> 01:28:24,928 Нет, нет, нет. 1544 01:28:34,251 --> 01:28:36,251 Нет, нет, нет, нет! 1545 01:29:10,771 --> 01:29:11,952 Давайте помолимся. 1546 01:29:17,046 --> 01:29:19,101 Во имя Отца, Сына, 1547 01:29:19,101 --> 01:29:20,501 и Святой Дух, 1548 01:29:20,501 --> 01:29:22,231 давайте все скажем. 1549 01:29:22,231 --> 01:29:23,652 Аминь. 1550 01:29:33,960 --> 01:29:35,523 Давайте приготовимся, дети. 1551 01:30:05,850 --> 01:30:06,813 Одеться. 1552 01:30:22,360 --> 01:30:25,779 Хорошо, 1553 01:30:25,779 --> 01:30:26,900 это было давно 1554 01:30:26,900 --> 01:30:31,560 поскольку у нас было так много посетителей одновременно 1555 01:30:31,560 --> 01:30:33,379 наступит утро. 1556 01:30:34,366 --> 01:30:36,960 Так что я доволен объемом работы. 1557 01:30:36,960 --> 01:30:38,523 мы можем закончить сегодня. 1558 01:30:40,350 --> 01:30:45,203 Я ожидаю собрать 100 фунтов хлопка на человека. 1559 01:30:46,140 --> 01:30:49,000 чтобы избежать любого вида наказания. 1560 01:30:51,870 --> 01:30:53,400 Вы бы не хотели оказаться 1561 01:30:53,400 --> 01:30:57,240 как тот языческий ребенок Куан 1562 01:30:57,240 --> 01:31:01,675 Кто решил блудить в моем доме, а вы? 1563 01:31:01,675 --> 01:31:04,795 Блуд, блудник. 1564 01:31:04,795 --> 01:31:07,265 Я задал вам вопрос! 1565 01:31:07,265 --> 01:31:09,213 Нет. 1566 01:31:09,213 --> 01:31:11,223 Какая ужасная вещь произошла. 1567 01:31:12,990 --> 01:31:16,473 Но правила есть правила не просто так. 1568 01:31:17,850 --> 01:31:19,770 Как же мы будем уживаться? 1569 01:31:19,770 --> 01:31:22,624 если бы не было заказа? 1570 01:31:23,834 --> 01:31:25,769 Пришло время. 1571 01:31:25,769 --> 01:31:29,253 А, это чтобы пойти в поле. 1572 01:31:30,720 --> 01:31:32,752 Давайте поднимемся и откроем дверь. 1573 01:32:11,580 --> 01:32:13,807 Его хозяин сказал: 1574 01:32:13,807 --> 01:32:17,640 «Хорошо, добрый и верный слуга. 1575 01:32:17,640 --> 01:32:20,580 Ты был верен в малом. 1576 01:32:20,580 --> 01:32:23,709 Войди в радость своего господина». 1577 01:32:33,240 --> 01:32:34,390 Пройдите через дверь. 1578 01:32:36,570 --> 01:32:37,967 по два за раз. 1579 01:32:39,090 --> 01:32:41,898 Идите медленно, но торопливо. 1580 01:32:57,240 --> 01:32:58,600 О, чувак. 1581 01:32:58,600 --> 01:33:00,988 Послушай, я не могу тебе сейчас сказать, 1582 01:33:00,988 --> 01:33:01,821 но ты был прав, 1583 01:33:01,821 --> 01:33:03,314 Мне следовало тебя послушать. 1584 01:33:03,314 --> 01:33:04,260 Это приятное зрелище, чувак. 1585 01:33:04,260 --> 01:33:05,400 Ты тоже. 1586 01:33:05,400 --> 01:33:07,875 Вы двое, выходите. 1587 01:33:20,045 --> 01:33:20,878 Нет, нет! 1588 01:33:21,772 --> 01:33:23,490 О, нет. 1589 01:33:23,490 --> 01:33:25,230 Помогите нам, пожалуйста. 1590 01:33:25,230 --> 01:33:26,940 Теперь мы ничего не можем сделать. 1591 01:33:26,940 --> 01:33:29,072 Вы можете открыть дверь. 1592 01:33:29,072 --> 01:33:32,430 Я не смогу открыть дверь до 10 утра. 1593 01:33:32,430 --> 01:33:34,560 Я уже говорил вам это. 1594 01:33:34,560 --> 01:33:36,330 Ну, и что нам теперь делать? 1595 01:33:36,330 --> 01:33:37,952 Мы ждем. 1596 01:33:37,952 --> 01:33:39,703 Нет. 1597 01:33:43,712 --> 01:33:45,774 У нас есть 25 минут. 1598 01:34:08,087 --> 01:34:09,933 Я знал, что мы не справимся. 1599 01:34:11,360 --> 01:34:12,900 Мне очень жаль. 1600 01:34:12,900 --> 01:34:14,040 Пора приступать к работе. 1601 01:34:51,592 --> 01:34:52,759 Сидеть! 1602 01:35:10,434 --> 01:35:11,517 Вот и всё. 1603 01:35:12,662 --> 01:35:14,514 Я тебя люблю. 1604 01:35:14,514 --> 01:35:15,597 Мне очень жаль. 1605 01:35:18,274 --> 01:35:20,312 Я тоже тебя люблю. 1606 01:35:20,312 --> 01:35:22,034 Закройте глаза. 1607 01:35:54,402 --> 01:35:55,856 Приступайте к работе! 1608 01:36:00,393 --> 01:36:02,880 Я всегда любил свой дом. 1609 01:36:02,880 --> 01:36:06,060 и гордился тем, что заботился о своих рабах 1610 01:36:06,060 --> 01:36:07,773 и моя собственность. 1611 01:36:08,880 --> 01:36:11,370 Меня знали на других плантациях. 1612 01:36:11,370 --> 01:36:15,810 как самый хороший хозяин на земле, 1613 01:36:15,810 --> 01:36:19,080 настолько, что другие рабы были благодарны 1614 01:36:19,080 --> 01:36:21,870 когда мне их продали. 1615 01:36:21,870 --> 01:36:25,923 Все, что мне было нужно, это чтобы они соблюдали мои правила, 1616 01:36:27,000 --> 01:36:31,083 шесть простых правил. 1617 01:36:32,370 --> 01:36:37,290 Однако всегда найдется тот, кто не захочет подчиняться, 1618 01:36:37,290 --> 01:36:39,600 как твои друзья, 1619 01:36:39,600 --> 01:36:41,490 как те мятежные рабы 1620 01:36:41,490 --> 01:36:44,223 который решил отравить мою еду. 1621 01:36:45,840 --> 01:36:49,530 Знаете ли вы, как тяжело умереть в своем доме? 1622 01:36:49,530 --> 01:36:53,760 когда вы сами соблюдали правила? 1623 01:36:53,760 --> 01:36:54,677 Нет, не надо! 1624 01:36:56,310 --> 01:36:59,400 Но мои детки, мои детки так верны мне, 1625 01:36:59,400 --> 01:37:02,220 они оставались здесь со мной все это время. 1626 01:37:02,220 --> 01:37:05,403 И время от времени к нам приходят гости, 1627 01:37:07,440 --> 01:37:08,580 эгоистичный, 1628 01:37:08,580 --> 01:37:12,600 маленькие дворняжки, которые пользуются моим домом 1629 01:37:12,600 --> 01:37:14,377 и делают с ним что хотят. 1630 01:37:14,377 --> 01:37:17,310 Они понятия не имеют, какая тяжелая работа 1631 01:37:17,310 --> 01:37:19,770 и самоотверженность, которую я проявил , готовя его для вас, 1632 01:37:19,770 --> 01:37:22,770 и работая здесь, мои дети работают до изнеможения 1633 01:37:22,770 --> 01:37:25,470 так что он может представить себя достойным 1634 01:37:25,470 --> 01:37:27,970 и подходит для просмотра. 1635 01:37:30,330 --> 01:37:32,760 И все же вся эта тяжелая работа отброшена в сторону, 1636 01:37:32,760 --> 01:37:35,073 и я хотел бы знать почему. 1637 01:37:42,420 --> 01:37:45,183 Хм, мы не знаем. 1638 01:37:46,290 --> 01:37:49,860 Конечно, вы двое можете поделиться со мной некоторыми соображениями. 1639 01:37:49,860 --> 01:37:53,130 Я видел, как вы двое ходили со своими гаджетами. 1640 01:37:53,130 --> 01:37:55,350 и ваши гаджеты. 1641 01:37:55,350 --> 01:37:56,760 Но вас было только двое. 1642 01:37:56,760 --> 01:38:00,033 кто пытался понять, чем я здесь занимаюсь. 1643 01:38:01,840 --> 01:38:03,150 Почему? 1644 01:38:03,150 --> 01:38:04,893 Мы, мы, мы студенты, 1645 01:38:06,300 --> 01:38:08,490 студенты неизвестного. 1646 01:38:08,490 --> 01:38:09,566 Мы, 1647 01:38:15,150 --> 01:38:18,483 мы просто хотим понять, что происходит в этом доме. 1648 01:38:22,080 --> 01:38:24,240 Нам нужно было документировать 1649 01:38:24,240 --> 01:38:26,490 если дом действительно населен привидениями, как говорят люди 1650 01:38:26,490 --> 01:38:27,323 Вас преследуют привидения? 1651 01:38:27,323 --> 01:38:30,063 С какой стати кто-то мог подумать, что в моем доме водятся привидения? 1652 01:38:31,500 --> 01:38:36,500 Ну, мы ведем разговор с мертвым человеком, 1653 01:38:37,170 --> 01:38:38,853 который можно квалифицировать как населенный привидениями. 1654 01:38:41,580 --> 01:38:44,700 И эти трое 1655 01:38:44,700 --> 01:38:48,656 издевались над нами все это время. 1656 01:38:49,489 --> 01:38:50,322 Глупые дети. 1657 01:38:50,322 --> 01:38:52,410 Я послал их, чтобы помочь тебе, 1658 01:38:52,410 --> 01:38:53,790 чтобы провести вас через не-, 1659 01:38:53,790 --> 01:38:56,730 что вам окажут некоторую помощь. 1660 01:38:56,730 --> 01:38:58,800 Так было до тех пор, пока твои простые друзья 1661 01:38:58,800 --> 01:39:01,350 начал нарушать мои правила 1662 01:39:01,350 --> 01:39:03,003 что дела пошли плохо. 1663 01:39:06,600 --> 01:39:07,433 Хорошо, 1664 01:39:08,370 --> 01:39:10,249 Могу ли я задать вопрос? 1665 01:39:16,170 --> 01:39:18,273 Меня еще никто об этом не спрашивал. 1666 01:39:20,190 --> 01:39:21,453 Не стесняйтесь. 1667 01:39:22,827 --> 01:39:24,333 Мы здесь застряли? 1668 01:39:26,670 --> 01:39:27,503 Нет. 1669 01:39:32,280 --> 01:39:34,109 Мы здесь умрём? 1670 01:39:34,109 --> 01:39:36,110 Это два вопроса! 1671 01:39:36,110 --> 01:39:36,943 Извини. 1672 01:39:38,377 --> 01:39:40,210 Могу ли я задать один вопрос? 1673 01:39:41,500 --> 01:39:42,952 Отлично. 1674 01:39:45,658 --> 01:39:48,408 Нарушили ли мы четвертое правило? 1675 01:40:06,230 --> 01:40:08,897 Ну, вот что я вам скажу. 1676 01:41:08,204 --> 01:41:09,524 - Черт. - Мы здесь. 1677 01:41:09,524 --> 01:41:10,405 Мы сделали это 1678 01:41:10,405 --> 01:41:11,738 О, слава богу. 1679 01:41:18,240 --> 01:41:19,530 Что там произошло? 1680 01:41:19,530 --> 01:41:20,850 Как ты выбрался? 1681 01:41:20,850 --> 01:41:22,385 Ничего, кроме Бога. 1682 01:41:22,385 --> 01:41:24,167 О, спасибо, Иисус. 1683 01:41:24,167 --> 01:41:25,380 Что ты имеешь в виду? 1684 01:41:25,380 --> 01:41:26,550 Каждая движущаяся вещь- 1685 01:41:26,550 --> 01:41:28,940 Эти жизни будут пищей для вас. 1686 01:41:28,940 --> 01:41:30,810 Как я дал тебе зеленую траву, 1687 01:41:30,810 --> 01:41:32,283 Я отдаю тебе все. 1688 01:41:33,870 --> 01:41:35,283 Бытие 9:3. 1689 01:41:37,158 --> 01:41:41,127 Боже мой. 1690 01:41:58,563 --> 01:42:01,267 Знаете, Бытие 9:3, растения: 1691 01:42:01,267 --> 01:42:02,880 «Ты будешь курить». 1692 01:42:02,880 --> 01:42:05,580 Что, черт возьми, там произошло? 1693 01:42:05,580 --> 01:42:07,260 Почему вы все так одеты? 1694 01:42:07,260 --> 01:42:08,130 Подождите минуту. 1695 01:42:08,130 --> 01:42:09,723 Где все остальные? 1696 01:42:10,770 --> 01:42:12,076 Что происходит? 1697 01:42:25,864 --> 01:42:28,133 На что вы смотрите? 1698 01:42:32,040 --> 01:42:33,690 Нам пора идти. 1699 01:42:33,690 --> 01:42:36,021 Извините. - О, черт возьми, нет. 1700 01:42:45,060 --> 01:42:47,533 На этот раз они не так уж и плохи , мисс Молли. 1701 01:42:52,604 --> 01:42:56,007 Я прослежу, чтобы они очистили территорию. 1702 01:42:56,007 --> 01:42:58,343 и подготовьте все для следующей группы. 1703 01:43:54,455 --> 01:43:57,125 ♪ Это убийство ♪ 1704 01:43:57,125 --> 01:43:59,135 ♪ Боже, прости меня ♪ 1705 01:43:59,135 --> 01:44:01,475 ♪ Я пытался быть незаметным ♪ 1706 01:44:01,475 --> 01:44:03,774 ♪ Но враг набросился на меня ♪ 1707 01:44:03,774 --> 01:44:07,104 ♪ Так что теперь это убийство ♪ 1708 01:44:07,104 --> 01:44:09,166 ♪ Нет времени бежать ♪ 1709 01:44:09,166 --> 01:44:11,624 ♪ Я опущу свой капюшон ♪ 1710 01:44:11,624 --> 01:44:14,176 ♪ Когда я вижу операции, я стреляю ♪ 1711 01:44:14,176 --> 01:44:17,589 ♪ Потому что это убийство ♪ 1712 01:44:45,904 --> 01:44:48,570 Что ж, добро пожаловать обратно, доктора. 1713 01:44:48,570 --> 01:44:49,533 Как все прошло? 1714 01:44:51,120 --> 01:44:52,830 Вот ваши формы. 1715 01:44:52,830 --> 01:44:53,663 Спасибо. 1716 01:44:55,050 --> 01:44:56,430 Где Джордан Тай? 1717 01:44:56,430 --> 01:44:57,510 Вы знали? 1718 01:44:57,510 --> 01:44:58,800 Знал ли я что? 1719 01:44:58,800 --> 01:45:00,960 Знаете ли вы, что на самом деле происходит в этом доме? 1720 01:45:00,960 --> 01:45:02,130 Да, ты был в этом замешан? 1721 01:45:02,130 --> 01:45:03,180 Знаете ли вы, что происходит со студентами? 1722 01:45:03,180 --> 01:45:05,100 когда они туда пойдут? 1723 01:45:05,100 --> 01:45:06,800 О чем вы, ребята, говорите? 1724 01:45:11,310 --> 01:45:13,210 Доктор Санчес, нам нужно с вами поговорить. 1725 01:45:14,760 --> 01:45:16,230 Хорошо? 1726 01:45:16,230 --> 01:45:17,070 У меня есть план, 1727 01:45:17,070 --> 01:45:21,390 но нам нужно, чтобы ты вернул нас в этот дом. 1728 01:45:21,390 --> 01:45:22,223 Что? 1729 01:45:27,345 --> 01:45:28,957 ♪ Для каждого настоящего друга ♪ 1730 01:45:28,957 --> 01:45:31,048 ♪ У меня есть двое, которые притворяются ♪ 1731 01:45:31,048 --> 01:45:32,277 ♪ За каждый хороший момент ♪ 1732 01:45:32,277 --> 01:45:34,299 ♪ У меня два плохих воспоминания ♪ 1733 01:45:34,299 --> 01:45:35,659 ♪ Для каждого глупого врага ♪ 1734 01:45:35,659 --> 01:45:37,578 ♪ Для меня это пять человек, родных ♪ 1735 01:45:37,578 --> 01:45:39,037 ♪ Это скосит траву ♪ 1736 01:45:39,037 --> 01:45:40,867 ♪ Просто для настройки моей энергии ♪ 1737 01:45:40,867 --> 01:45:43,787 ♪ Есть несколько выборов, которые я хотел бы сделать снова ♪ 1738 01:45:43,787 --> 01:45:45,048 ♪ Но это не имеет смысла ♪ 1739 01:45:45,048 --> 01:45:47,208 ♪ В попытке обвинить мир в том, как он стал ♪ 1740 01:45:47,208 --> 01:45:48,667 ♪ Нет смысла что-то говорить ♪ 1741 01:45:48,667 --> 01:45:50,757 ♪ Ты не готов к ♪ 1742 01:45:50,757 --> 01:45:53,691 ♪ Извинения и полиция — это не то место, где мы будем сидеть ♪ 1743 01:45:53,691 --> 01:45:55,227 ♪ Ты, ты, ты можешь говорить что угодно ♪ 1744 01:45:55,227 --> 01:45:57,077 ♪ Если это не будет иметь последствий ♪ 1745 01:45:57,077 --> 01:45:58,586 ♪ Но если ты назовешь меня по имени ♪ 1746 01:45:58,586 --> 01:46:00,135 ♪ Я позвоню, чтобы узнать, кто блефует ♪ 1747 01:46:00,135 --> 01:46:01,756 ♪ Мы не прыгаем, не пыхтим, не пыхтим ♪ 1748 01:46:01,756 --> 01:46:03,916 ♪ Мы растопчем еще одного труса ♪ 1749 01:46:03,916 --> 01:46:05,042 ♪ Не мочитесь на наш парад ♪ 1750 01:46:05,042 --> 01:46:07,476 ♪ И мы не полетим в ваши башни ♪ 1751 01:46:07,476 --> 01:46:08,309 ♪ Упс ♪ 1752 01:46:08,309 --> 01:46:10,843 ♪ Моя агрессивность тебя оскорбляет ♪ 1753 01:46:10,843 --> 01:46:12,760 ♪ Хорошо ♪