1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . İyi seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . İyi seyirler!! 3 00:00:52,449 --> 00:00:55,828 Yaz, 1899. 4 00:00:55,870 --> 00:00:57,148 Buck Deresi. 5 00:00:57,190 --> 00:01:00,628 Dallas'ın yaklaşık 50 mil doğusunda bir kasaba. 6 00:01:00,670 --> 00:01:04,288 Zamanın gerisinde kalmış bir kasaba. 7 00:01:04,330 --> 00:01:09,268 1899 yılında bile son kullanma tarihi geçmişti. 8 00:01:09,310 --> 00:01:11,548 Buck Creek'ten bir şey akıyordu. 9 00:01:11,590 --> 00:01:15,628 O gece Anna adında bir kız vardı. 10 00:01:15,670 --> 00:01:17,908 Hava geri dönen bir arkadaş gibiydi 11 00:01:17,950 --> 00:01:19,978 Buck Creek sokaklarında. 12 00:01:20,020 --> 00:01:22,408 Bu bina rüzgarın esmesiyle şarkı söyledi 13 00:01:22,450 --> 00:01:26,068 temellerde oluşan çatlaklardan. 14 00:01:26,110 --> 00:01:27,703 Herkes yatmaya gidiyordu. 15 00:01:28,630 --> 00:01:32,098 Bütün dükkanlar gece için kapanmıştı, 16 00:01:32,140 --> 00:01:34,018 kantin hariç. 17 00:01:34,060 --> 00:01:37,984 Şerifin kızı Anna içmek istiyordu 18 00:01:38,026 --> 00:01:40,494 ve kız kardeşini görmek istiyordu. 19 00:01:40,536 --> 00:01:43,234 - Hey Sarah, nasılsın? - İyiyim. 20 00:01:43,276 --> 00:01:44,070 Bir içecek ister misin? 21 00:01:44,112 --> 00:01:45,453 Geceyi kapatmak üzereyim. 22 00:01:47,050 --> 00:01:48,298 - Elbette. 23 00:01:48,340 --> 00:01:49,318 - Ne istiyorsun? 24 00:01:49,360 --> 00:01:50,548 - Bir viski alayım. 25 00:01:50,590 --> 00:01:52,520 Ama babama söyleme. 26 00:01:52,562 --> 00:01:54,928 Anna ve Sarah değildi 27 00:01:54,970 --> 00:01:57,088 tatlı kız kardeşler. 28 00:01:57,130 --> 00:02:01,228 Anna, Buck Creek'i sevmiyordu ve Paris'e taşınmak istiyordu. 29 00:02:01,270 --> 00:02:02,061 - Teşekkür ederim. 30 00:02:02,103 --> 00:02:04,498 Hakkında okumayı en sevdiği yer. 31 00:02:04,540 --> 00:02:06,538 Sarah bunu kendisine karşı kullandı. 32 00:02:06,580 --> 00:02:09,133 Sarah'a barmen olarak iş verildi. 33 00:02:10,150 --> 00:02:12,418 Kantin şerife aitti. 34 00:02:12,460 --> 00:02:15,088 Ama şehirdeki herhangi birine sorarsanız, 35 00:02:15,130 --> 00:02:17,653 Sana Sarah'nın barı olduğunu söylerlerdi. 36 00:02:21,850 --> 00:02:24,898 - Şimdi, görünüşümün eğlencenizi bozmasına izin vermeyin arkadaşlar. 37 00:02:24,940 --> 00:02:26,428 - Beni soymaya mı çalışıyorsun? 38 00:02:26,470 --> 00:02:28,408 - Hayır hanımefendi, değilim. 39 00:02:28,450 --> 00:02:30,061 Yüzümdeki güneşin bıraktığı bir yaradan başka bir şey yok, 40 00:02:30,103 --> 00:02:31,828 bu çok çirkin görünüyor. 41 00:02:31,870 --> 00:02:34,843 Bu maske senin korunman için, benim değil. 42 00:02:35,680 --> 00:02:38,548 - Silahını burada, bende bırak, kalabilirsin. 43 00:02:38,590 --> 00:02:40,888 - Şimdi hanımefendi, benim bir tane bile yok. 44 00:02:40,930 --> 00:02:43,408 - Tamam. Ne içmek istersin? 45 00:02:43,450 --> 00:02:44,653 - Bana bir dakika izin verin. 46 00:02:49,900 --> 00:02:50,848 merhaba hanımefendi, 47 00:02:50,890 --> 00:02:51,943 - Yardımcı olabilir miyim? 48 00:02:52,840 --> 00:02:54,478 - Şimdi bana bu zevki bahşeder misin? 49 00:02:54,520 --> 00:02:56,020 seninle burada oturmanın? 50 00:02:57,100 --> 00:02:58,978 - Peki bunu neden yapmak istiyorsun? 51 00:02:59,020 --> 00:03:00,718 - Annem geri kalan zamanımda beni rahatsız ederdi 52 00:03:00,760 --> 00:03:02,758 kendimi tanıtmazsam günlerimin sonu 53 00:03:02,800 --> 00:03:04,633 Senin gibi güzel bir kıza. 54 00:03:06,022 --> 00:03:07,948 - Öyle mi? - Evet, öyle. 55 00:03:07,990 --> 00:03:09,733 - Peki otur bakalım yabancı. 56 00:03:15,460 --> 00:03:18,178 - Sanırım bunun biraz kutlamaya ihtiyacı var 57 00:03:18,220 --> 00:03:20,938 Benimle buradaki yeni arkadaşım arasında. 58 00:03:20,980 --> 00:03:23,368 Barmen, iki viski. 59 00:03:23,410 --> 00:03:24,493 - Bana göre değil. 60 00:03:25,540 --> 00:03:27,943 - Evet, neden? 61 00:03:29,123 --> 00:03:31,773 - Çünkü babam öğrenirse başın büyük belaya girer. 62 00:03:34,540 --> 00:03:36,463 - Tamam, tamam. 63 00:03:39,880 --> 00:03:41,480 Tamam. Tamam. Tamam. 64 00:03:42,880 --> 00:03:46,513 - Hala istiyor musun? - İyiyim. İyiyim. 65 00:03:50,710 --> 00:03:54,253 - Önemli değil. Peki sen nerelisin? 66 00:03:56,080 --> 00:03:57,780 - Aslında El Paso'dan buraya geldim. 67 00:03:59,110 --> 00:04:01,408 - Biraz uzakta. El Paso'ya hiç gitmedim. 68 00:04:01,450 --> 00:04:02,743 Ben sadece Dallas'a gittim. 69 00:04:04,180 --> 00:04:06,538 - Goldman'ın çiftliğindeki cinayeti duydunuz mu? 70 00:04:06,580 --> 00:04:08,968 - Evet yaptım aslında. Çok kötü bir şey. 71 00:04:09,010 --> 00:04:12,648 - Evet, onlar da benimle içki içmezlerdi. 72 00:04:41,490 --> 00:04:44,308 - Lütfen beni yalnız bırakın efendim. 73 00:04:54,414 --> 00:04:55,247 -Anna. 74 00:05:00,416 --> 00:05:01,249 Anne. 75 00:05:02,114 --> 00:05:03,947 Geliyorum canım. 76 00:05:11,477 --> 00:05:12,310 Hayır hayır. 77 00:05:13,984 --> 00:05:15,317 Hayır. Hayır, Anna değil. 78 00:05:17,964 --> 00:05:18,964 HAYIR! Anna'ya hayır! 79 00:05:20,537 --> 00:05:21,454 HAYIR! HAYIR! HAYIR! 80 00:07:03,700 --> 00:07:05,398 - Sizi şaşırtıyoruz efendim. 81 00:07:05,440 --> 00:07:06,643 - İkinize de yardımcı olabilir miyim? 82 00:07:08,080 --> 00:07:10,468 - Adınızı bize söyler misiniz? 83 00:07:10,510 --> 00:07:13,003 - Davis Grout. Bu ne yahu? 84 00:07:18,700 --> 00:07:21,313 - Evet, ilk ismi doğru söyledim. 85 00:07:24,310 --> 00:07:26,108 - Biz kimiz biliyor musunuz? 86 00:07:26,150 --> 00:07:28,048 - Evet. İkinizi de duydum. 87 00:07:28,090 --> 00:07:31,132 Sınıra yakın bir yerde birkaç çeteyi çökerttik. 88 00:07:31,174 --> 00:07:33,838 Birkaç arkadaş bana gelip beni arayabileceğinizi söyledi. 89 00:07:33,880 --> 00:07:35,053 Kısa ve zayıf. 90 00:07:36,970 --> 00:07:37,963 - Kısa ve zayıf. 91 00:07:40,674 --> 00:07:41,968 Senin o kadar kısa olduğunu sanmıyorum. 92 00:07:42,010 --> 00:07:43,760 - O kadar zayıf olduğunu sanmıyorum. 93 00:07:44,680 --> 00:07:47,368 Teşekkür ederim. 94 00:07:47,410 --> 00:07:49,528 Bunlar aptalca isimler. 95 00:07:49,570 --> 00:07:51,578 Ayağa kalksan nasıl olur? 96 00:07:51,620 --> 00:07:55,498 - Vay, vay, vay şimdi. Bak, bak, kaçmıyorum. 97 00:07:55,540 --> 00:07:58,018 Beni bağlayabilirsin. Ne yapman gerekiyorsa yap. 98 00:07:58,060 --> 00:07:59,203 Sessizce geliyorum. 99 00:08:00,280 --> 00:08:02,368 - Şu anda canlı adam almıyoruz. 100 00:08:02,410 --> 00:08:04,138 - Hayır değiliz. 101 00:08:04,180 --> 00:08:06,358 - Dur bakalım. Peki nedenmiş o? 102 00:08:06,400 --> 00:08:08,938 - Eh, bir süre önce saydığım kadarıyla, 103 00:08:08,980 --> 00:08:11,458 Bir ödül olarak çizmesinin içine bir tabanca sakladı. 104 00:08:11,500 --> 00:08:12,703 Omzuma ateş etti. 105 00:08:13,960 --> 00:08:16,918 - O yüzden şartlara aykırı dalıyorum. 106 00:08:16,960 --> 00:08:18,598 - Buradaki durum şu ki 107 00:08:18,640 --> 00:08:20,185 bir ödülle vurulsam bile, 108 00:08:20,227 --> 00:08:22,318 kimin çizmesine tabanca sakladığı veya saklamadığı. 109 00:08:22,360 --> 00:08:24,238 Hepiniz küçük öldürme çılgınlığınıza başladığınızda 110 00:08:24,280 --> 00:08:27,568 Denton'da celladı bıçakladın. 111 00:08:27,610 --> 00:08:29,203 - Aldatacak cellat yok. 112 00:08:30,400 --> 00:08:31,528 Hadi, elini doldur 113 00:08:31,570 --> 00:08:33,163 ve bu işi bitirelim. 114 00:08:34,030 --> 00:08:35,413 - Seni vurmamı mı istiyorsun? 115 00:08:37,240 --> 00:08:38,638 - Benim bakış açıma göre, 116 00:08:38,680 --> 00:08:41,518 Silahsız bir adamı vurmak doğru değil. 117 00:08:41,560 --> 00:08:43,663 O halde elinizi doldurun bakalım. 118 00:08:44,590 --> 00:08:46,840 Sen bize ateş ediyorsun. Biz de sana ateş ediyoruz. 119 00:08:47,800 --> 00:08:49,993 Bana vurabilirsin. Beni öldürebilirsin. 120 00:08:51,280 --> 00:08:53,353 Neyse, dünya dönmeye devam ediyor. 121 00:08:56,260 --> 00:08:59,008 Ama Short, öyle oldu işte 122 00:08:59,050 --> 00:09:00,850 Tanıdığım en hızlı adam olmak. 123 00:09:03,250 --> 00:09:04,153 Seni öldürecek. 124 00:09:05,552 --> 00:09:08,052 - Ya ondan daha hızlıysam? 125 00:09:11,592 --> 00:09:13,071 - Sen değilsin. 126 00:10:03,192 --> 00:10:04,545 - Biliyor musun, buralarda bir yer olduğunu duydum. 127 00:10:04,587 --> 00:10:07,048 Aslında fotoğrafınızı çektirebiliriz. 128 00:10:07,090 --> 00:10:08,140 - İlginç. 129 00:10:09,280 --> 00:10:11,550 Belki de bunu yapmalıyız. 130 00:10:11,592 --> 00:10:12,425 - Belki. 131 00:10:23,947 --> 00:10:26,743 - Hey çocuklar, çiğnemek serbest ama tükürmek yasak. 132 00:10:31,579 --> 00:10:35,079 - Zaten çiğnemiyorum bile. 133 00:10:36,607 --> 00:10:38,274 Denton hoş. 134 00:10:38,316 --> 00:10:40,134 Burası hoşuma gidiyor. 135 00:10:40,176 --> 00:10:42,926 - Evet, fena değil. Sanırım. 136 00:10:44,599 --> 00:10:47,458 Yerleşmeyi ne düşünüyorsun? 137 00:10:47,500 --> 00:10:48,823 biraz hayat mı yaşıyorsun? 138 00:10:49,990 --> 00:10:50,833 - Evet. 139 00:10:52,690 --> 00:10:53,848 Bilmiyorum dostum. 140 00:10:53,890 --> 00:10:55,543 - Hey siz ikiniz, Kısa ve Zayıf? 141 00:10:56,800 --> 00:10:58,300 Sanırım öyle. 142 00:11:05,980 --> 00:11:07,003 - Bu senin için. 143 00:11:08,680 --> 00:11:11,758 - Daha yudum bile almadın ve şarj etmeye mi çalışıyorsun? 144 00:11:11,800 --> 00:11:13,450 - Bu Şerif Buck Creek'ten. 145 00:11:14,830 --> 00:11:15,663 - Harika. 146 00:11:16,810 --> 00:11:19,693 - Beyefendi, ben sadece içecekleri yapıyorum. 147 00:11:35,110 --> 00:11:36,510 - Sence bu ne? 148 00:11:37,903 --> 00:11:39,973 - Hiçbir iyi şey yok. Hiçbir zaman iyi değil. 149 00:11:41,620 --> 00:11:45,013 - Evet, sanırım hiç bu şekilde düşünmemiştim. 150 00:11:46,840 --> 00:11:48,290 - Sen bizim kötü insanlar olduğumuzu mu düşünüyorsun? 151 00:11:50,080 --> 00:11:53,608 - Bunun kararını kim verecek, Davis Grout mu? 152 00:11:53,650 --> 00:11:55,153 - İnancınıza bağlı. 153 00:11:57,370 --> 00:12:00,418 - Yapma, çünkü bunun ne olduğunu biliyorum. 154 00:12:00,460 --> 00:12:01,618 Ne yaptığını tam olarak biliyorum. 155 00:12:01,660 --> 00:12:04,528 Çünkü daha önce yaptın ve tekrar yapacaksın. 156 00:12:04,570 --> 00:12:06,120 Sen o İncili okuyordun. 157 00:12:07,210 --> 00:12:09,088 - Yani hikaye orada, 158 00:12:09,130 --> 00:12:10,198 oradaki insanlar, 159 00:12:10,240 --> 00:12:13,168 Doğru ya da yanlış yapmış olmaları fark etmez , hikayeniz sonsuza kadar yaşar. 160 00:12:13,210 --> 00:12:14,293 Mirasları da öyle. 161 00:12:17,650 --> 00:12:21,058 - Yani ödül avcılığını bırakırsan, 162 00:12:21,100 --> 00:12:25,888 ve bir vaiz ol ve küçük bir kasabaya taşın 163 00:12:25,930 --> 00:12:29,578 ve belki bir sonraki İncil'de bir sayfa bulursunuz. 164 00:12:29,620 --> 00:12:32,248 - İyi bir davranışla anılmak isterim. 165 00:12:32,290 --> 00:12:33,081 - Ben de öyle isterim. 166 00:12:33,123 --> 00:12:36,703 ama hatırlanacak bir iyiliğim olduğunu sanmıyorum. 167 00:12:37,990 --> 00:12:40,296 - Seni hatırlayacağım. - Ah, evet. 168 00:12:40,338 --> 00:12:41,493 - İyi bir arkadaş olduğun için. 169 00:12:42,790 --> 00:12:45,084 - Ben dışarı çıkarsam beraber çıkarız. 170 00:12:46,420 --> 00:12:48,298 Ama mirasa takılıp kalmıyorsunuz. 171 00:12:48,340 --> 00:12:50,773 Çok erken buna kapılmak istemezsiniz. 172 00:12:51,880 --> 00:12:53,728 Biraz beklemem lazım. 173 00:12:53,770 --> 00:12:57,388 Şimdi buna odaklan, işler yolunda gitmeyecek 174 00:12:57,430 --> 00:12:58,918 sen istiyorsun. 175 00:12:58,960 --> 00:13:00,560 - Bundan çok emin görünüyorsun. 176 00:13:02,020 --> 00:13:05,893 - Ben kim olduğumuzu biliyorum ve ne yaptığımızı da biliyorum. 177 00:13:06,910 --> 00:13:10,828 Yarının garanti olmadığını biliyorum ve gittiğimde, 178 00:13:10,870 --> 00:13:13,370 Senden başka beni özleyecek kimse olmayacak. 179 00:13:15,130 --> 00:13:16,213 Zaman akıp geçiyor. 180 00:13:17,260 --> 00:13:18,913 Sen de bir gün gideceksin ve, 181 00:13:24,670 --> 00:13:27,373 her şey devam ediyor. 182 00:13:30,280 --> 00:13:31,913 - Bundan pek hoşlanmayacağımı düşünüyorum. 183 00:13:37,990 --> 00:13:40,648 - Bana burada ne yaptığını anla artık. 184 00:13:40,690 --> 00:13:43,273 Bunu her ödül kazandığımızda yapıyorsun. 185 00:13:44,200 --> 00:13:45,598 Sen tamamen dindar oluyorsun, 186 00:13:45,640 --> 00:13:48,073 ölümlülüğü ve benzeri şeyleri sorgulamaya başlıyorsun. 187 00:13:49,300 --> 00:13:50,578 Bunu bir daha yapmayacağız. 188 00:13:50,620 --> 00:13:52,918 Beni bir daha üzemeyeceksin. 189 00:13:52,960 --> 00:13:55,075 Yapmaları gereken tek şey Kısa bir yazı yazmaktır 190 00:13:55,117 --> 00:13:57,805 ve Skinny kitabı ve tüm maceralarımızı oraya koyduk 191 00:13:57,847 --> 00:14:01,033 ve sonra buradaki bütün küçük sorunların ortadan kalkacaktır. 192 00:14:02,562 --> 00:14:03,658 - O isimlerden nefret ediyorum. 193 00:14:03,700 --> 00:14:05,353 - Sanırım tutunuyorlar. 194 00:14:08,050 --> 00:14:08,883 Görelim. 195 00:14:12,700 --> 00:14:14,884 - Denton'da kalmıyoruz, değil mi? 196 00:14:14,926 --> 00:14:18,553 Bu duruma bağlı. 197 00:14:20,560 --> 00:14:23,053 Bir hafta sonu sizin için 10.000 dolar değerinde mi? 198 00:14:29,350 --> 00:14:30,183 Barmen. 199 00:14:31,480 --> 00:14:33,853 Ölü veya diri aranıyor. 200 00:14:37,217 --> 00:14:39,778 Yakalayana 10.000 dolar ödül 201 00:14:39,820 --> 00:14:42,703 veya Buck Creek Katili'nin öldüğüne dair kesin bir kanıt. 202 00:14:45,040 --> 00:14:46,948 Eğer bu mektubu alıyorsanız, 203 00:14:46,990 --> 00:14:50,278 küçük kasabamız Buck Creek'e davetlisiniz 204 00:14:50,320 --> 00:14:52,318 onu bu katilden kurtarmak için. 205 00:14:52,360 --> 00:14:53,758 Bir kadını öldürdü 206 00:14:53,800 --> 00:14:56,593 ve bir süredir kasabamı rahatsız ediyor. 207 00:15:01,510 --> 00:15:04,828 Kasaba halkını sadece bu hafta sonu için gönderdim. 208 00:15:04,870 --> 00:15:06,463 Şehrimizin gelmeye ihtiyacı var. 209 00:15:09,670 --> 00:15:12,028 Hanımızda kalabilir ve salonumuzda içki içebilirsiniz. 210 00:15:12,070 --> 00:15:13,213 Ücretsiz. 211 00:15:15,460 --> 00:15:17,263 Sadece şu katili yakalamama yardım edin. 212 00:15:22,000 --> 00:15:23,158 Kısa ve Zayıf 213 00:15:23,200 --> 00:15:25,303 başka hiçbir şeye benzemeyen ödül avcılarıydı. 214 00:15:26,350 --> 00:15:28,048 Çok başarılı oldular 215 00:15:28,090 --> 00:15:32,323 ve Skinny'nin evlenmesiyle sona eren kısa ömürlü bir kariyer . 216 00:15:33,160 --> 00:15:37,018 Short, Skinny ve Molly Austin'de yakınlarda yaşıyorlardı 217 00:15:37,060 --> 00:15:39,493 trajedi yaşanmadan yaklaşık bir yıl önce. 218 00:15:40,780 --> 00:15:42,448 Skinny ödül avcılığına geri döndü 219 00:15:42,490 --> 00:15:44,203 kayıpla başa çıkmanın bir yolu olarak. 220 00:15:53,800 --> 00:15:58,378 Kısa da onun en yakın arkadaşı olduğu için ona katılmaya karar verdi. 221 00:15:58,420 --> 00:16:00,598 Ödül avcılığı oyununa geri döndüler 222 00:16:00,640 --> 00:16:02,878 Yaklaşık bir yıldır. 223 00:16:02,920 --> 00:16:04,378 Bazıları bunun bile olduğunu söyleyecek 224 00:16:04,420 --> 00:16:06,433 eskisinden daha iyi. 225 00:16:11,910 --> 00:16:12,743 - Vay canına. 226 00:16:18,819 --> 00:16:19,652 - Sanırım bu kadar. - Sanırım öyle. 227 00:16:21,280 --> 00:16:22,654 - Elbette. 228 00:16:52,958 --> 00:16:55,718 - Şaka yapıyor olmalısın. 229 00:16:55,760 --> 00:16:57,001 - Bu ev boş görünüyor. 230 00:16:57,043 --> 00:17:00,527 - Berbat bir kasaba. 10.000$ gösterdik. 231 00:17:01,690 --> 00:17:03,898 - Buna güvenebileceğimizden emin misin? 232 00:17:03,940 --> 00:17:04,540 - Hayır değilim. 233 00:17:34,390 --> 00:17:36,658 - Hey, hepiniz şerifle birlikte misiniz? 234 00:17:36,700 --> 00:17:37,543 - Biz değiliz. 235 00:17:39,310 --> 00:17:40,588 - Elbette. 236 00:17:40,630 --> 00:17:43,858 - Hey barmen. Sen bir kadınsın. 237 00:17:43,900 --> 00:17:44,833 Bir içecek alabilir miyim? 238 00:17:46,081 --> 00:17:46,681 - Hımmm. 239 00:18:00,310 --> 00:18:02,013 - Şerife gidip bir bakacağım. 240 00:18:03,524 --> 00:18:04,524 - Elbette. 241 00:18:06,490 --> 00:18:07,323 Teşekkür ederim. 242 00:18:33,220 --> 00:18:34,053 - Girin. 243 00:18:37,780 --> 00:18:38,743 - Sen şerifsin. 244 00:18:40,210 --> 00:18:41,668 Öyle diyor değil mi? 245 00:18:41,710 --> 00:18:42,805 Size nasıl yardım edebilirim? 246 00:18:42,847 --> 00:18:44,668 - Ben senin tuttuğun ödül avcısıyım. 247 00:18:44,710 --> 00:18:45,958 - Ödül avcısı. 248 00:18:46,000 --> 00:18:48,208 Biraz daha spesifik olman gerekecek. 249 00:18:48,250 --> 00:18:49,663 Ben sadece bir tane işe almadım. 250 00:18:53,080 --> 00:18:53,913 - Kısa. 251 00:18:54,790 --> 00:18:56,233 - Evet öylesin. 252 00:18:57,123 --> 00:18:59,638 Aaa. Aaa, sen Kısa'sın. 253 00:18:59,680 --> 00:19:01,948 Peki, Skinny nerede? - O da burada. 254 00:19:01,990 --> 00:19:04,605 - Bak sana ne diyeceğim, diğer zayıfları da yakala. 255 00:19:04,647 --> 00:19:05,808 Hepinizin benimle takılmanızı istiyorum 256 00:19:05,850 --> 00:19:07,438 salonda sadece kısa bir süreliğine. 257 00:19:07,480 --> 00:19:09,448 Yerleştirmem gereken bazı şeyler var. 258 00:19:09,490 --> 00:19:11,673 Ben oraya gelip seni hemen yakalayacağım. 259 00:19:13,060 --> 00:19:13,893 - Gerisi? 260 00:19:19,330 --> 00:19:22,423 Tamam. Eğer ödül avcısıysanız ellerinizi kaldırın. 261 00:19:38,140 --> 00:19:40,430 - Hey, şeriflerden biri mi? 262 00:19:42,700 --> 00:19:45,079 - Sen Brass Parker olmalısın. 263 00:19:45,121 --> 00:19:46,138 - Evet öyleyim. 264 00:19:46,180 --> 00:19:47,128 - Hoş geldiniz efendim. 265 00:19:47,170 --> 00:19:48,568 Aradığınız şerif benim. 266 00:19:48,610 --> 00:19:51,778 Ve yaklaşık sekiz, dokuz tane varmış gibi görünüyor. 267 00:19:51,820 --> 00:19:52,918 eğer Sarah'ı da sayarsak. 268 00:19:52,960 --> 00:19:55,060 Eğer hazırsanız sanırım başlayabiliriz. 269 00:19:56,050 --> 00:20:00,478 Beyler, hepinize geldiğiniz için teşekkür etmek istiyorum hanımefendi. 270 00:20:00,520 --> 00:20:01,353 Sara. 271 00:20:02,530 --> 00:20:05,578 Buck Creek Katili. Bildiklerimi anlatacağım. 272 00:20:05,620 --> 00:20:07,591 Uzun lafın kısası şu: 273 00:20:07,633 --> 00:20:11,113 Son iki haftadır kasabamda terör estiriliyor. 274 00:20:12,220 --> 00:20:14,068 Yüzünü hiç görmedim. 275 00:20:14,110 --> 00:20:15,838 Aslında, tek insanlar 276 00:20:15,880 --> 00:20:17,128 bir anlığına görülmüş olabilir 277 00:20:17,170 --> 00:20:18,988 onun bir tür çantaya sahip olduğunu iddia ediyor 278 00:20:19,030 --> 00:20:21,073 veya korkak yüzünün üstüne bir kese. 279 00:20:23,470 --> 00:20:25,220 - Bir adama sekiz ödül avcısı. 280 00:20:26,860 --> 00:20:28,048 Şimdi soruyu soracağım 281 00:20:28,090 --> 00:20:30,040 Buradaki herkesin düşündüğü şey bu. 282 00:20:32,140 --> 00:20:33,403 Neden işini yapamıyorsun? 283 00:20:34,300 --> 00:20:37,528 - Evet dostum, denedim, çok denedim, 284 00:20:37,570 --> 00:20:41,398 Kitapta bildiğim her numarayı denedim ama hâlâ işe yaramıyordu. 285 00:20:41,440 --> 00:20:43,588 Ama bu onların gitmesini istemediğim anlamına gelmiyor. 286 00:20:43,630 --> 00:20:46,258 Onların gitmesini herkesten çok ben istiyorum. Burası benim kasabam. 287 00:20:46,300 --> 00:20:48,238 Buck Creek benim şehrim. 288 00:20:48,280 --> 00:20:50,218 Şimdi sekiz ödül avcısı var, 289 00:20:50,260 --> 00:20:54,133 Umarım bu aşırıya kaçmıştır. Umarım öyledir. 290 00:20:55,210 --> 00:20:56,368 - Merhaba efendim. 291 00:20:56,410 --> 00:20:57,658 Ben GK'yım 292 00:20:57,700 --> 00:21:00,178 ve tıpkı senin gibi ben de kanunun bir muhafızıyım. 293 00:21:00,220 --> 00:21:02,548 Şimdi sana başkalarına soruyorum 294 00:21:02,590 --> 00:21:04,348 neden seni bu kadar çok istiyor? 295 00:21:04,390 --> 00:21:05,518 Ona bir şey mi yapıyorsun? 296 00:21:05,560 --> 00:21:09,133 - GK, bir hukuk adamını daha görmek güzel. 297 00:21:10,240 --> 00:21:12,208 Bilmediğimi sana söyleyeyim. 298 00:21:12,250 --> 00:21:14,608 Neden peşimde olduğunu bilmiyorum. 299 00:21:14,650 --> 00:21:17,023 Neden kasabamı terörize ettiğini bilmiyorum. 300 00:21:18,430 --> 00:21:20,230 ama sana şunu söyleyebilirim ki bunun durması gerekiyor. 301 00:21:21,100 --> 00:21:23,968 Ve sizden hangisinin olduğunu söyleyebilirim 302 00:21:24,010 --> 00:21:28,607 Onu toprağa gömen 10.000 dolar kazanacak. 303 00:21:29,470 --> 00:21:32,068 Ve eğer onları toprağa gömmeye yardım edersen, 304 00:21:32,110 --> 00:21:35,008 10.000 doları paylaşabilirsiniz. 305 00:21:35,050 --> 00:21:39,223 Ve daha da iyisi, onu bana canlı olarak getirebilirsen, 306 00:21:40,270 --> 00:21:43,273 25.000 dolar alacaksın. 307 00:21:45,460 --> 00:21:49,708 Şimdi bu zor bir görev olacak. 308 00:21:49,750 --> 00:21:53,383 Bazılarınız buna hazır olmayabilir. Sorun değil. 309 00:21:54,280 --> 00:21:58,168 Eğer onları içeri getiren kişi siz değilseniz, yemeğin tadını çıkarın. 310 00:21:58,210 --> 00:22:01,783 İçeceğinizin tadını çıkarın, Buck Creek'teki konaklamanızın tadını çıkarın. 311 00:22:03,040 --> 00:22:06,538 Ama unutma, onun buradan gitmesine ihtiyacım var 312 00:22:06,580 --> 00:22:09,298 gelecek haftanın başlangıcından önce, 313 00:22:09,340 --> 00:22:12,313 Kasaba halkım dönmeden önce. 314 00:22:15,010 --> 00:22:16,738 - Genellikle ne zaman vurur? 315 00:22:16,780 --> 00:22:19,498 - Daha önce de dediğim gibi, o bir korkaktır. 316 00:22:19,540 --> 00:22:21,208 Piç sadece gece vakti gelir 317 00:22:21,250 --> 00:22:23,458 kurbanları onu görmediğinde. 318 00:22:23,500 --> 00:22:25,228 Şimdi çevreyi aradık, 319 00:22:25,270 --> 00:22:28,618 Kasabada kamp kurmak için bir grup insan toplandı. 320 00:22:28,660 --> 00:22:32,518 Ondan hiçbir iz yok ve şu ana kadar da hiçbir şey yok. 321 00:22:32,560 --> 00:22:37,108 Ama onun bir yerlerde olduğuna inansan iyi olur. 322 00:22:37,150 --> 00:22:39,613 Anlaşılan aynı fikirdeyiz. 323 00:22:40,690 --> 00:22:43,798 Bilesin diye söylüyorum, kasabada iki uç noktamız var. 324 00:22:43,840 --> 00:22:46,858 Nasıl ayrıldığınız, nasıl uyuduğunuz umurumda değil. 325 00:22:46,900 --> 00:22:49,858 İçinizden bazıları Dugan's Place'te kalmak istiyorsa buyursun. 326 00:22:49,900 --> 00:22:51,658 Eğer ekstra mahremiyete ihtiyacınız varsa. 327 00:22:51,700 --> 00:22:52,918 - Kulağa iyi geliyor. 328 00:22:52,960 --> 00:22:55,618 - Bana ihtiyacınız olursa ofisimde olacağım. 329 00:22:55,660 --> 00:22:58,888 Ama yine de hepinize geldiğiniz için teşekkür etmek istiyorum. 330 00:22:58,930 --> 00:23:03,930 Bol şanslar dilerim. İyi avlar. 331 00:23:11,500 --> 00:23:14,278 - Şerif biraz tuhaf. 332 00:23:14,320 --> 00:23:17,608 - Durum biraz garip aslında. 333 00:23:17,650 --> 00:23:19,861 - Ne diyorsunuz? 334 00:23:19,903 --> 00:23:23,743 - Bu adamı nasıl yakalayacağımızı anlatacağım. 335 00:23:25,930 --> 00:23:29,814 - Üç eyalette 15 adamı takip ettim. 336 00:23:29,856 --> 00:23:31,881 Hiçbirinizin bir şey yapmasına gerek kalmayacak. 337 00:23:31,923 --> 00:23:33,523 Adım Brass Parker. 338 00:23:35,006 --> 00:23:37,378 - Evet, sanırım bu sorunu çözmeye çalışacaksak, 339 00:23:37,420 --> 00:23:40,663 Herkesin neyi iyi yaptığını görmemiz lazım, değil mi? 340 00:23:41,860 --> 00:23:45,253 - Evet. Benim adım Brass Parker ve iz sürmede iyiyim. 341 00:23:46,120 --> 00:23:47,248 - Tanıştığıma memnun oldum Brass Parker. 342 00:23:47,290 --> 00:23:49,798 Ben zayıfım. İyi atış yaparım. 343 00:23:49,840 --> 00:23:51,973 - Ben Kısayım. Atışta daha iyiyim. 344 00:23:53,260 --> 00:23:55,168 Bu ne biçim tüfek? 345 00:23:55,210 --> 00:23:58,873 - Ah, bu benim Winchester'ım. Oldukça cesur. 346 00:23:59,950 --> 00:24:00,973 Siz ne kullanıyorsunuz? 347 00:24:02,500 --> 00:24:04,633 - Benim iki tane tayım var. Birini o taşıyor. 348 00:24:06,340 --> 00:24:08,488 - Benim de bir yan kolum var, 349 00:24:08,530 --> 00:24:12,328 ancak henüz kullanma fırsatım olmadı. 350 00:24:12,370 --> 00:24:15,373 - İlginç. 351 00:24:16,216 --> 00:24:17,593 - Aptalca. 352 00:24:19,690 --> 00:24:21,118 Şimdi bana karşı dürüst ol. 353 00:24:21,160 --> 00:24:22,498 Hiç böyle bir pozisyonda bulundun mu? 354 00:24:22,540 --> 00:24:24,193 aynı anda üç adamı vurmak mı? 355 00:24:25,360 --> 00:24:28,499 - Birisi bunu bir sebepten dolayı böyle tasarlamış lanet olsun. 356 00:24:28,541 --> 00:24:32,008 - Hey hey hey, sakinleşelim. Sakinleşin çocuklar. 357 00:24:32,050 --> 00:24:34,123 Tamam, onlarla konuşacağım. 358 00:24:37,990 --> 00:24:41,938 Hey dostlar. Peki sizin derdiniz ne? 359 00:24:41,980 --> 00:24:43,738 - Ben McKinney'den bir Marshall'ım. 360 00:24:43,780 --> 00:24:45,988 Burada biraz para kazanılabileceğini duydum. 361 00:24:46,030 --> 00:24:47,263 Benim adım GK Shotgun. 362 00:24:48,100 --> 00:24:50,968 - Yani sanırım aldın. Evet. 363 00:24:51,010 --> 00:24:52,678 Tamam. Oldukça basit. 364 00:24:52,720 --> 00:24:54,178 Neden pompalı tüfek olduğunu sorabilir miyim? 365 00:24:54,220 --> 00:24:57,601 - Çünkü ben bir adamı vurduğumda onun ölü kalmasını isterim. 366 00:24:57,643 --> 00:25:00,658 - Aslında isminizi kastetmiştim ama sanırım bu onu da cevaplıyor. 367 00:25:00,700 --> 00:25:01,588 Peki ya sen? 368 00:25:01,630 --> 00:25:03,328 - Ben Billy Box. - Merhaba Billy. 369 00:25:03,370 --> 00:25:05,248 - Ben aslında sadece bir tekrarlayıcı kullanıyorum. 370 00:25:05,290 --> 00:25:06,838 Ben çoğunlukla kaçak mahkumların peşine düşerim 371 00:25:06,880 --> 00:25:09,838 ve çoğu zaman benden kaçıyorlar. 372 00:25:09,880 --> 00:25:10,671 - Tamam Billy. 373 00:25:10,713 --> 00:25:12,963 Umarım tekrarınızın sonuna asla gelmem. 374 00:25:14,650 --> 00:25:15,988 Peki, dostum. 375 00:25:16,030 --> 00:25:19,348 Burada herkese kendimi tanıtıyorum. 376 00:25:19,390 --> 00:25:20,790 Bu konuda birlikte çalışacağız. 377 00:25:21,922 --> 00:25:23,398 Benim ve partnerimin adı Kısa ve Zayıf. 378 00:25:23,440 --> 00:25:27,955 Yani bu Kısa, ben Zayıfım. Seninle tanıştığıma memnun oldum. 379 00:25:27,997 --> 00:25:32,278 - Ben Jed'im. Çoğunlukla kendi başıma yaşarım. 380 00:25:32,320 --> 00:25:34,033 - Buna saygı duyabilirim Jed. 381 00:25:35,200 --> 00:25:37,593 Hangi silahı kullandığınızı sormamda bir sakınca var mı? 382 00:25:41,590 --> 00:25:43,723 - Gizli, sessiz. 383 00:25:44,650 --> 00:25:46,708 Beni hiç görmüyorlar. 384 00:25:46,750 --> 00:25:48,658 Genellikle kamp ateşinin başında oturuyorlar 385 00:25:48,700 --> 00:25:51,703 ve sonra cennete doğru yola çıkarlar. 386 00:25:53,110 --> 00:25:56,278 - Tamam, jibinin kesimini beğendim Jed. 387 00:25:56,320 --> 00:25:57,670 Burada olmanız çok güzel. 388 00:26:02,290 --> 00:26:03,775 bende 389 00:26:03,817 --> 00:26:04,618 Elbette. 390 00:26:04,660 --> 00:26:06,538 - Bana gizlice mi yaklaşıyorsun? 391 00:26:06,580 --> 00:26:08,908 - Sadece ne demek istediğinizi anlamaya çalışıyorum hanım. 392 00:26:08,950 --> 00:26:12,508 - Adım Blink, ödül avcısı. 393 00:26:12,550 --> 00:26:16,813 - Merhaba Blink. Ben Skinny. O da partnerim Short. 394 00:26:17,939 --> 00:26:20,458 Ve daha önce hiç kadın ödül avcısı görmemiştim. 395 00:26:20,500 --> 00:26:22,978 Ama tanıştığıma memnun oldum. 396 00:26:23,020 --> 00:26:25,663 - Ben de seninle tanıştığıma memnun oldum, Skinny. 397 00:26:27,520 --> 00:26:28,860 İkinizi de duydum. 398 00:26:30,516 --> 00:26:32,248 Komik bir çift olun. 399 00:26:32,290 --> 00:26:34,288 Hepinizin bir kaç hikayesi vardır herhalde. 400 00:26:34,330 --> 00:26:38,878 - Evet, var ama şimdilik sizi onunla sıkmayacağım. 401 00:26:38,920 --> 00:26:40,324 Sizinle tanıştığıma memnun oldum. 402 00:26:40,366 --> 00:26:42,266 Bir şeye ihtiyacınız olursa bana haber vermeniz yeterli. 403 00:26:44,920 --> 00:26:47,818 Hey dostum. Daha tanışmadık. 404 00:26:47,860 --> 00:26:49,498 Kendimi tanıtmak istiyorum. 405 00:26:49,540 --> 00:26:52,197 O Kısa, Ben Zayıfım. Seninle tanıştığıma çok memnun oldum. 406 00:26:52,239 --> 00:26:55,303 Kısacası, bir sorunumuz var. 407 00:26:59,200 --> 00:27:01,288 - Beni tanımadın değil mi? 408 00:27:01,330 --> 00:27:03,448 - Şu anda bunu söylemek biraz zor. 409 00:27:03,490 --> 00:27:05,518 - Evet. Houston. 410 00:27:05,560 --> 00:27:07,574 Senden daha iyi olduğumuz için üzülüyorsun. 411 00:27:07,616 --> 00:27:09,958 - Siz orospu çocukları benim ganimetimi çaldınız. 412 00:27:10,000 --> 00:27:12,658 - Hayır, biz sizden daha iyi olduğumuz için üzülüyorsunuz. 413 00:27:12,700 --> 00:27:14,698 Ayrıca senin olduğunu da bilmiyorduk. 414 00:27:14,740 --> 00:27:16,198 - Bunu da yakalayacağız ihtiyar. 415 00:27:16,240 --> 00:27:18,763 O halde devam edelim ve gidelim. 416 00:27:19,630 --> 00:27:20,848 - Bunlardan birini hiç gördün mü? 417 00:27:20,890 --> 00:27:22,708 - Bu açıdan değil. 418 00:27:22,750 --> 00:27:23,893 - Yarı otomatik. 419 00:27:24,880 --> 00:27:27,193 Yani her atışta o taylardan çok uzaktasın, 420 00:27:28,180 --> 00:27:29,953 bu aynı anda iki kişiyi ateşler. 421 00:27:31,360 --> 00:27:32,193 - Bunu sevdim. 422 00:27:33,430 --> 00:27:35,098 - Peki, bir tane almaya gücün yetebilir 423 00:27:35,140 --> 00:27:37,198 eğer tüm paranı giyinmeye harcamadıysan 424 00:27:37,240 --> 00:27:39,208 sıkışmış bir domuz gibi. 425 00:27:39,250 --> 00:27:43,963 - Peki, Mad Dog, eğer demirlerin konuşmasına izin vermek istiyorsan, ben konuşabilirim. 426 00:27:44,920 --> 00:27:47,170 ama sonuçtan pek hoşlanacağınızdan emin değilim. 427 00:27:57,410 --> 00:28:00,577 - Bana hala bin dolar borcun var. 428 00:28:04,930 --> 00:28:08,248 - Evet çocuklar, bence en adil olanı 429 00:28:08,290 --> 00:28:11,218 ve bunu yapmamızın medeni yolu bizim için 430 00:28:11,260 --> 00:28:15,148 Onu canlı yakalamak ve 25.000 doları sekiz kişiye dağıtmak. 431 00:28:15,190 --> 00:28:17,758 - Dokuz yol. Sarah'ı unutma. 432 00:28:17,800 --> 00:28:18,733 - Dokuz yol. 433 00:28:19,990 --> 00:28:21,898 - Nereye gidiyorsun Parker? 434 00:28:21,940 --> 00:28:23,248 - Burada oturup katılmayacağım 435 00:28:23,290 --> 00:28:26,140 bu gereksiz konuşmada. 436 00:28:26,182 --> 00:28:28,438 Bir yerlerde bir katil var. 437 00:28:28,480 --> 00:28:29,810 Ben ava gidiyorum. 438 00:28:31,218 --> 00:28:33,972 Hepinizi aramıza katılmaya davet ediyorum. 439 00:29:44,104 --> 00:29:46,503 - Bana kalp krizi geçirtmeye mi çalışıyorsun? 440 00:29:47,500 --> 00:29:51,889 - Bakalım, bu karışımda bir avcının daha eksilmesi anlamına mı gelecek. 441 00:29:51,931 --> 00:29:53,653 Evet öyleydim. 442 00:29:56,770 --> 00:29:58,873 Silahı bırak. Al. 443 00:30:03,250 --> 00:30:05,338 Sana şunu söylemek için buraya geldim 444 00:30:05,380 --> 00:30:07,080 Buck Creek Katili'nden hiçbir iz yok. 445 00:30:08,141 --> 00:30:11,473 Sanırım ziyaretimizin farkında. Vurmak için bekliyor. 446 00:30:16,270 --> 00:30:18,448 Onu öldürecek misiniz? 447 00:30:18,490 --> 00:30:19,281 - Bağlı olmak. 448 00:30:19,323 --> 00:30:20,548 - Bence yapmamalıyız. 449 00:30:20,590 --> 00:30:23,448 Şerif, onu canlı yakalarsak daha fazlasını teklif ediyor. 450 00:30:23,490 --> 00:30:25,907 - Önce adamla tanışmam lazım. 451 00:30:28,389 --> 00:30:31,056 - O ikisine de lafım var. 452 00:30:32,222 --> 00:30:34,805 Kirli bir şey çıkardıklarında, 453 00:30:35,800 --> 00:30:38,413 arkamda duracak birinin olması iyi olurdu. 454 00:30:41,050 --> 00:30:45,073 - Ben taraf tutmam. Onlar benimle pis oynuyorlar. 455 00:30:46,600 --> 00:30:48,817 Onlara karşı da sizin duyduğunuz nefretin aynısını duyuyorum. 456 00:30:52,360 --> 00:30:53,953 Kesinlikle genç bir adamın oyunu. 457 00:30:55,180 --> 00:30:56,013 Biliyor musun? 458 00:30:57,760 --> 00:30:58,593 Bilgelik. 459 00:30:59,650 --> 00:31:01,603 Burada en önemli şey bilgeliktir. 460 00:31:03,760 --> 00:31:07,610 - Evet, ama bir adamın hayatını almanın da bir anlamı var 461 00:31:09,370 --> 00:31:11,638 seni gerçekten çok zorladığında, 462 00:31:11,680 --> 00:31:13,270 bunu istediği zaman. 463 00:31:18,250 --> 00:31:21,538 - İşte bu noktada seninle aynı fikirde olmayacağım Mad Dog. 464 00:31:21,580 --> 00:31:25,063 Kötülüğü bu dünyadan silmenin iyi hissettirdiğini biliyorsun. 465 00:31:27,670 --> 00:31:29,983 Başka birinin hayatını almak hiçbir zaman iyi hissettirmez. 466 00:31:34,223 --> 00:31:36,806 - Sanırım bu bizi sadece 467 00:31:38,140 --> 00:31:39,523 o zaman farklı katiller ha? 468 00:31:42,850 --> 00:31:45,208 - Şehrin kuzey tarafını kontrol etmeye gideceğimi biliyorsun. 469 00:31:45,250 --> 00:31:47,050 Daha önce o taraflarda kimseyi görmedim. 470 00:31:49,046 --> 00:31:52,117 Eğer isterseniz siz de gelebilirsiniz. 471 00:32:19,244 --> 00:32:23,728 - Hey, ben takım olalım diyorum 472 00:32:23,770 --> 00:32:25,348 ödülü üç şekilde paylaştırın. 473 00:32:25,390 --> 00:32:26,668 - Peki ya diğerleri? 474 00:32:26,710 --> 00:32:27,808 - Uyuyana kadar bekle. 475 00:32:27,850 --> 00:32:29,368 Bir noktada bunu yapmaları kaçınılmaz. 476 00:32:29,410 --> 00:32:31,993 Sonra avlanırız. Şafakta onları yakalarız. 477 00:32:33,190 --> 00:32:35,248 - Onları ölü ya da diri olarak mı ele geçireceğiz? 478 00:32:35,290 --> 00:32:36,778 - Ben derim ki, onları ölü ele geçirelim. 479 00:32:36,820 --> 00:32:38,308 Bu tür kötülük değişmez 480 00:32:38,350 --> 00:32:40,348 - Ama onu sağ yakalarsak daha fazla para alırız. 481 00:32:40,390 --> 00:32:41,908 - Sen kimsin yahu? 482 00:32:41,950 --> 00:32:43,348 - Eh, geri kalanınızın aksine, 483 00:32:43,390 --> 00:32:46,714 Ben bir mareşalim ve bana güvenen insanlar var. 484 00:32:46,756 --> 00:32:48,614 McKinney'e birkaç hafta önce geldim. 485 00:32:48,656 --> 00:32:50,698 Kendimi o insanlara kanıtlamam gerektiğini hissediyorum. 486 00:32:50,740 --> 00:32:52,858 İnsanlar Buck Creek Katili hakkında konuşmaya başladığında , 487 00:32:52,900 --> 00:32:54,868 Onun bizim yolumuza çıkmasından endişeleniyorlar. 488 00:32:54,910 --> 00:32:56,608 Ben bunun olmasını engellemek için buradayım. 489 00:32:56,650 --> 00:32:57,478 - Bu mükemmel bir şey gibi geliyor 490 00:32:57,520 --> 00:32:58,978 Buck Creek Killer için kurulum. 491 00:32:59,020 --> 00:33:02,428 Bir serseri şehre yeni gelmiş. 492 00:33:02,470 --> 00:33:05,128 Bir polis memuru gibi davranmıyor ama polis memuru olduğunu iddia ediyor. 493 00:33:05,170 --> 00:33:06,470 Sana güvenmiyorum Shotgun. 494 00:33:07,330 --> 00:33:10,348 - McKinney'e git, şehrin dış mahallelerine git. 495 00:33:10,390 --> 00:33:13,198 Tepede kırmızı kapılı bir ev göreceksin. Kapıyı aç. 496 00:33:13,240 --> 00:33:17,278 Ne bulacağını biliyor musun? Karım, yeni doğan oğlum. 497 00:33:17,320 --> 00:33:19,843 Ben bir serseri değilim. Ben bir iş yapmak için buradayım. 498 00:33:21,520 --> 00:33:23,548 - Peki sonunda şerif mi olmak istiyorsun? 499 00:33:23,590 --> 00:33:25,453 Amacın bu mu? - Evet, sonunda. 500 00:33:26,440 --> 00:33:28,018 - Çünkü bu kasabanın şerifi, 501 00:33:28,060 --> 00:33:30,208 Kızı şuradaki mezarlıkta. 502 00:33:30,250 --> 00:33:31,888 - O zaman yanımda ol. 503 00:33:31,930 --> 00:33:32,972 Ölü bedenimin üstünde, 504 00:33:33,014 --> 00:33:35,685 O katilin önemsediğim hiç kimseyi yakalamasına izin vermeyeceğim. 505 00:33:35,727 --> 00:33:38,493 - Seni bu kadar emin kılan ne? - Katil bıçak kullanıyor, değil mi? 506 00:33:39,398 --> 00:33:41,535 Ben pompalı tüfek kullanıyorum. 507 00:33:41,577 --> 00:33:43,395 - Ben gidip ateş yakacağım. 508 00:33:43,437 --> 00:33:44,995 - Git ateş yak. 509 00:34:08,693 --> 00:34:10,885 - Burada hiçbir şey göremiyorum. 510 00:34:10,927 --> 00:34:12,163 - Hissetmen lazım. 511 00:34:13,390 --> 00:34:16,183 - Gerçekten bu sisin içinde olacağını düşünürdünüz. 512 00:34:18,100 --> 00:34:20,842 - Son iki haftadır bu kasabaya işkence ediyorlar. 513 00:34:20,884 --> 00:34:24,392 Öyle olmak zorunda. 514 00:34:24,434 --> 00:34:26,013 - Bizi buradan geri götürebilir misin? 515 00:34:27,640 --> 00:34:29,983 - Henüz bilmiyorum. Çöz bakalım. 516 00:34:31,390 --> 00:34:33,493 - Öyle diyorsun, çok sakinsin. 517 00:34:34,420 --> 00:34:35,920 Burada kaybolacağız. 518 00:34:37,757 --> 00:34:39,028 - Hayır değiliz. - Neden olmasın? 519 00:34:39,070 --> 00:34:40,588 - Şuna bir bak. 520 00:34:40,630 --> 00:34:43,168 Farkında olmadan bizim için yolu işaretlemiş. 521 00:34:43,210 --> 00:34:46,683 Hemen oradan geri dönüyoruz. Yani yaklaşıyoruz. 522 00:34:59,833 --> 00:35:03,013 Burada bir miktar giysi ve bir çadır parçası var. 523 00:35:03,913 --> 00:35:05,683 - İyi. İpuçları bulduk. 524 00:35:06,700 --> 00:35:08,668 Tamam, şu ana kadar dışarıda kaldığını biliyoruz. 525 00:35:08,710 --> 00:35:10,903 - İyi değil. - Neden olmasın? 526 00:35:13,040 --> 00:35:14,690 - Peki katilimiz nerede? 527 00:35:27,113 --> 00:35:27,946 Hadi gidelim! 528 00:35:29,073 --> 00:35:30,490 Hadi! Hadi! 529 00:35:42,451 --> 00:35:43,334 - İyi misin? 530 00:35:43,376 --> 00:35:46,271 Katili mi takip ediyordunuz? 531 00:35:46,313 --> 00:35:48,134 - Bizi takip ediyordu. 532 00:36:01,550 --> 00:36:05,293 - Peki Mad Dog bir hayalet miydi? 533 00:36:09,070 --> 00:36:10,993 - Orada bir çanta bulduğumuzu biliyorum. 534 00:36:12,590 --> 00:36:15,320 İçinde çadır ve giysiler vardı. 535 00:36:15,362 --> 00:36:17,443 Ama katil yok mu? 536 00:36:19,240 --> 00:36:20,073 - Katil yok. 537 00:36:22,120 --> 00:36:24,148 - Peki ya hayalet olsaydı? 538 00:36:24,190 --> 00:36:26,334 - Hayalet bir tüfek değil bu. 539 00:36:26,376 --> 00:36:29,126 - Bir düşünün. Bir düşünün. 540 00:36:30,230 --> 00:36:32,638 Kasabada hayaletler dolaşmaya başlıyor, 541 00:36:32,680 --> 00:36:37,680 hepimizi teker teker ele geçirmeye başlıyor. 542 00:36:38,500 --> 00:36:40,285 - Hayalet olmasını mı istiyorsun? 543 00:36:40,327 --> 00:36:43,648 - Hayalet hakkında konuşmayı bırakabilir miyiz lütfen. 544 00:36:43,690 --> 00:36:45,388 - Billy adlı hayaletten mi korkuyorsun? 545 00:36:45,430 --> 00:36:47,530 - Korkmuyorum. Sadece saçma sapan konuşuyorlar. 546 00:36:48,400 --> 00:36:49,753 - Korkmuyor musun Skinny? 547 00:36:50,830 --> 00:36:52,378 - Korkmuyorum. 548 00:36:52,420 --> 00:36:55,708 Sanırım Short'la birkaç canavarla başa çıkabiliriz. 549 00:36:55,750 --> 00:36:57,928 - Gulyabani Skinny'e mi inanacaksın? 550 00:36:57,970 --> 00:37:01,693 - Elbette. Şu anda kamp ateşinin etrafında oturan bir çift. 551 00:37:03,610 --> 00:37:05,638 Birkaç hortlakla baş edebileceğimizi düşünüyorsun, değil mi Short? 552 00:37:05,680 --> 00:37:06,513 - Elbette. 553 00:37:07,780 --> 00:37:09,313 - Siz ikiniz Mary'nin bir çifti misiniz? 554 00:37:11,800 --> 00:37:13,828 - Ben de ona saygı duyuyorum. 555 00:37:13,870 --> 00:37:15,928 Bana saygısı var. 556 00:37:15,970 --> 00:37:17,038 Nasıl görünebileceğini görebiliyordum 557 00:37:17,080 --> 00:37:19,468 oturduğun yerden böyle görünüyor Mad Dog. 558 00:37:19,510 --> 00:37:23,038 Ne bir eşim ne de bahsedebileceğim bir arkadaşım var. 559 00:37:23,080 --> 00:37:25,528 Sadece yalnız, yaşlı bir ödül avcısı. 560 00:37:25,570 --> 00:37:28,468 - Ve ensemde nefes alan kimse yok. 561 00:37:28,510 --> 00:37:30,260 Onu kurtaracak kimse de yok. 562 00:37:32,350 --> 00:37:34,828 - Ben bu işi sizlerin yaşadığınızdan beri yapıyorum. 563 00:37:34,870 --> 00:37:36,043 Henüz ihtiyacım olmadı. 564 00:37:37,090 --> 00:37:39,778 - Evet, ödül avcılarının çoğu bu kadar uzun süre hayatta kalamıyor. 565 00:37:39,820 --> 00:37:41,270 Bu senin hakkında ne söylüyor? 566 00:37:42,160 --> 00:37:43,648 Gerçekten o kadar iyi misin? 567 00:37:43,690 --> 00:37:45,013 yoksa sen korkak mısın? 568 00:37:47,320 --> 00:37:51,358 - Tekrar söyle. Öğreneceksin. 569 00:37:51,400 --> 00:37:52,618 - 20 küsur yıllık ödül avcılığı, 570 00:37:52,660 --> 00:37:55,858 hala 10.000 dolar için buradasın, 571 00:37:55,900 --> 00:37:57,617 - Sadece 10.000 kişi için burada değilim. 572 00:38:00,820 --> 00:38:02,795 - Hepinizin karıları var değil mi? 573 00:38:04,930 --> 00:38:08,845 - Ben her zaman onun hızlı ve kısa olduğunu söylerim 574 00:38:08,887 --> 00:38:10,078 ve ben yavaş ve zayıfım. 575 00:38:10,120 --> 00:38:13,468 Yani hanımlarla pek şansım olmadı. 576 00:38:13,510 --> 00:38:17,638 Ama bir yerlerde beni bekleyen biri var. 577 00:38:17,680 --> 00:38:20,567 O 10.000 dolarla geri dönmemi bekliyor. 578 00:38:21,503 --> 00:38:23,908 Biraz daha bekleyeceksin. 579 00:38:23,950 --> 00:38:26,968 - Evet, belki. 580 00:38:27,010 --> 00:38:29,428 Kaç aydır ondan uzaksın? 581 00:38:29,470 --> 00:38:30,303 - Yaklaşık bir yıl. 582 00:38:31,240 --> 00:38:33,538 12 ay uzun bir süre. 583 00:38:33,580 --> 00:38:34,527 - Evet öyle. 584 00:38:35,457 --> 00:38:37,157 Para karşılığında yaptığınız şeyler. 585 00:38:38,020 --> 00:38:39,598 - İş bu değil mi? 586 00:38:39,640 --> 00:38:41,803 Birkaç dolar için ruhumuzu mahvediyoruz. 587 00:38:43,417 --> 00:38:46,708 Anlaşılan o ki o 10.000 Short'u istemiyorsun. 588 00:38:46,750 --> 00:38:49,738 - Evet, öyle. Ama 10.000 olmayacak. 589 00:38:49,780 --> 00:38:52,423 Canlı olarak alıyorum. 25.000. 590 00:38:55,450 --> 00:38:57,250 - Billy, sen bu işe nasıl bulaştın? 591 00:38:58,150 --> 00:39:00,508 - Kardeşim benim ilk ödülümdü. 592 00:39:00,550 --> 00:39:03,058 Sadece birkaç yıl hapiste kalacağını sanıyordum. 593 00:39:03,100 --> 00:39:05,773 Gerçekten paraya ihtiyacım vardı. İkimizin de ihtiyacı vardı. 594 00:39:07,270 --> 00:39:09,270 Hapishanede olmasına rağmen kaçmaya çalıştı. 595 00:39:10,480 --> 00:39:11,698 Bunları astılar. 596 00:39:11,740 --> 00:39:13,288 Buradan kazandığım tüm parayı alacağım 597 00:39:13,330 --> 00:39:15,568 ve bunu anneme vermeye çalış. 598 00:39:15,610 --> 00:39:18,328 Buradan çok uzak olmayan bir çiftlikte yaşıyoruz. 599 00:39:18,370 --> 00:39:21,478 Ben sadece hayatımızı kolaylaştırmaya çalışıyorum. 600 00:39:21,520 --> 00:39:23,418 Bütün bu olanlar beni çok kötü hissettiriyor. 601 00:39:24,335 --> 00:39:26,068 - Ayağa kalk! Düello yapacağız. 602 00:39:26,110 --> 00:39:27,808 Hey, bundan dolayı kötü hissettiğini söyledi. 603 00:39:27,850 --> 00:39:30,718 - O onun kardeşi. Ailene bunu yapmazsın. 604 00:39:30,760 --> 00:39:32,853 Bunun için onu öldürmene gerek yok. 605 00:39:33,805 --> 00:39:36,118 - Neden onu bu kadar savunuyorsun? 606 00:39:36,160 --> 00:39:37,198 Bunun yerine düello mu yapmak istiyorsun? 607 00:39:37,240 --> 00:39:38,728 Bu kasabada kimseyi öldürmek istemiyorum 608 00:39:38,770 --> 00:39:40,348 beni işe alanlar hariç. 609 00:39:40,390 --> 00:39:41,687 Sen kanun adamı değil misin? 610 00:39:42,698 --> 00:39:43,888 O sadece sarhoş Blink. 611 00:39:43,930 --> 00:39:45,988 - Kazanacağından bu kadar emin olmanı sağlayan şey ne? 612 00:39:46,030 --> 00:39:47,308 Sarhoşsun ve sen 613 00:39:47,350 --> 00:39:49,378 nişangahı olmayan bir av tüfeği kullanarak. 614 00:39:49,420 --> 00:39:52,333 30 adımdan fazla yürürüz. Yarasa kadar kör olursun. 615 00:39:54,010 --> 00:39:55,588 - Kimi öldürdün? 616 00:39:55,630 --> 00:39:57,568 - Bu ne anlama geliyor? 617 00:39:57,610 --> 00:40:01,618 - Yani neden onu bu kadar savunuyorsun? 618 00:40:01,660 --> 00:40:04,423 Kimi öldürdün? Neden buradasın? 619 00:40:05,380 --> 00:40:07,408 Daha önce hiç orospu ödül avcısı duymamıştım. 620 00:40:07,450 --> 00:40:09,433 - Bu seni hiç ilgilendirmez. 621 00:40:10,840 --> 00:40:14,788 - Kardeş, baba, belki de bir koca? 622 00:40:14,830 --> 00:40:16,123 - Benimle dövüşmek mi istiyorsun Jed? 623 00:40:17,620 --> 00:40:19,093 - Seninle dövüşmek istiyorum GK 624 00:40:21,430 --> 00:40:24,238 Evet, neden olmasın? 625 00:40:24,280 --> 00:40:26,128 Sen aklın sesi olmalısın 626 00:40:26,170 --> 00:40:28,258 ve sen tam burada onu kızdırıyorsun. 627 00:40:28,300 --> 00:40:32,188 Çocuğu, kızı korkutmak istiyorsun, düello yapmak istiyorsun. 628 00:40:32,230 --> 00:40:33,280 Beni denemeye ne dersin? 629 00:40:47,272 --> 00:40:49,867 - Tamam, hazırım. 630 00:40:49,909 --> 00:40:50,894 - Bana vur. 631 00:41:01,235 --> 00:41:02,068 - Kahretsin. 632 00:41:10,933 --> 00:41:13,138 - Bir dahaki sefere o lanet çeneni kapalı tutmaya ne dersin? 633 00:41:13,180 --> 00:41:14,908 ya da bu kadar yükseği hedeflemem. 634 00:41:14,950 --> 00:41:16,473 Şanslısın ki sarhoşum. 635 00:41:18,436 --> 00:41:21,313 - Aman Tanrım, sanki lanet bir sirkteymişim gibi hissediyorum. 636 00:41:23,980 --> 00:41:25,230 - Tehdit altında hissediyor musun Mad Dog? 637 00:41:26,500 --> 00:41:27,333 - Zorlu. 638 00:41:28,639 --> 00:41:31,288 Ama hala neden ikinizin ayakta durduğunu bilmiyorum 639 00:41:31,330 --> 00:41:35,113 Kendi savaşlarını veremeyen bu yaratıkları büyütüyoruz. 640 00:41:36,100 --> 00:41:38,800 - Eğer gerçekten istiyorsan kendi savaşlarımı kendim verebilirim. 641 00:41:44,620 --> 00:41:47,173 - Evet hanımefendi. Eminim yapabilirsiniz. 642 00:41:49,030 --> 00:41:50,473 Sözümü geri alıyorum, 643 00:41:53,710 --> 00:41:55,938 ve bu noktada, gidip deneyeceğim 644 00:41:55,980 --> 00:41:57,530 Birkaç saat uyumak için. 645 00:42:08,266 --> 00:42:10,168 - Herkes yatmaya gidiyor sanırım. 646 00:42:10,210 --> 00:42:11,473 Kısa için teşekkürler. 647 00:42:12,820 --> 00:42:13,693 - Sorun değil. 648 00:42:18,520 --> 00:42:21,320 - Biz de herhalde birkaç saat uyumalıyız. 649 00:42:23,650 --> 00:42:25,000 Ama yine de harika bir iş başardın. 650 00:42:38,680 --> 00:42:39,838 - Herkes deneyecek 651 00:42:39,880 --> 00:42:41,480 ve birkaç saat uyuyun. 652 00:42:42,670 --> 00:42:43,920 Uyuyacak mısın Brass? 653 00:42:45,550 --> 00:42:47,413 - Hayır değilim. 654 00:42:48,910 --> 00:42:51,373 Bu şey gececi bir hayvandır. 655 00:42:53,050 --> 00:42:55,655 O uyuduğunda ben de uyurum. 656 00:42:58,600 --> 00:42:59,433 - Bu kadar yeter. 657 00:43:41,330 --> 00:43:43,948 - Merhaba, ben Jonathan. 658 00:43:43,990 --> 00:43:46,558 Merhaba Jonathan. Ben Stanley Stewart. 659 00:43:46,600 --> 00:43:48,328 Sanırım asistanımla konuştunuz. 660 00:43:48,370 --> 00:43:49,198 - Evet yaptım. 661 00:43:49,240 --> 00:43:50,578 Özeti okudum 662 00:43:50,620 --> 00:43:52,048 Bize gönderdiğiniz kitabın. 663 00:43:52,090 --> 00:43:53,443 Çok ilginç. 664 00:43:54,490 --> 00:43:57,613 Peki bu kurgu mu, kurgu değil mi? 665 00:43:58,600 --> 00:44:00,150 - Ne fark eder? 666 00:44:01,570 --> 00:44:03,508 Görünüşe göre sen 667 00:44:03,550 --> 00:44:06,508 Gerçekten var olmuş gerçek insanları kullanarak. 668 00:44:06,550 --> 00:44:08,308 Eğer kitabınızı almaya karar verirsek, 669 00:44:08,350 --> 00:44:11,143 Bu, onu nasıl pazarlayacağımız konusunda çok önemli olacak. 670 00:44:13,180 --> 00:44:15,628 - Bunu nasıl pazarladığınızın benim için bir önemi yok. 671 00:44:15,670 --> 00:44:17,620 Ben sadece hikayeyi anlatmak istiyorum. 672 00:44:19,598 --> 00:44:21,538 Peki, devam etmeden önce bir cevaba ihtiyacım var. 673 00:44:21,580 --> 00:44:23,400 Bu kurgu mu yoksa kurgu dışı mı? 674 00:44:26,171 --> 00:44:27,598 - Kurgu. 675 00:44:27,640 --> 00:44:28,708 Tamam, okuyacağım. 676 00:44:28,750 --> 00:44:30,988 ve karar verdiğimizde seni geri arayacağım. 677 00:44:31,030 --> 00:44:33,330 Seninle konuşmak güzeldi Jonathan, hoşça kal. 678 00:47:19,018 --> 00:47:22,017 - Ne oldu? Bunu kim yaptı? 679 00:47:22,059 --> 00:47:23,804 İnce çek. 680 00:48:55,438 --> 00:48:56,398 O gitti. 681 00:48:56,440 --> 00:48:58,563 Onu bir sonraki kasabaya götürmemiz gerekecek. 682 00:49:00,229 --> 00:49:03,567 - Yapamaz. Atları öldürdü. 683 00:49:06,790 --> 00:49:08,240 - Başka bir şey buldun mu? 684 00:49:10,480 --> 00:49:14,420 - Sokakta yatan bir yabancı, kesilmiş halde 685 00:49:16,099 --> 00:49:16,932 ve onu da yakaladım. 686 00:49:22,300 --> 00:49:25,050 - Gerçekten bütün atları mı öldürdüler? 687 00:49:25,952 --> 00:49:26,785 - Evet. 688 00:49:28,739 --> 00:49:29,656 Hepsi. 689 00:49:43,870 --> 00:49:45,370 - Burada ne oldu yahu? 690 00:49:46,600 --> 00:49:50,008 Katil nihayet bu gece ortaya çıktı. 691 00:49:50,050 --> 00:49:53,788 Billy'nin odasına gizlice girdi ve boğazını çabucak kesti 692 00:49:53,830 --> 00:49:56,953 ve aç bir çakal gibi geri sıvıştı. 693 00:49:57,850 --> 00:50:02,248 Bogs böyle bir ölümü hak etmiyordu. Hiç kimse hak etmiyor. 694 00:50:02,290 --> 00:50:05,803 Ne Anna, ne Billy, ne de atlar. 695 00:50:06,640 --> 00:50:09,478 Bu, Tanrı'nın bizi cezalandırma yolu mu? 696 00:50:09,520 --> 00:50:13,733 Şeytanla birlikte cehennemde sıkışıp kaldım. 697 00:50:21,933 --> 00:50:23,653 - Bu kim yahu? 698 00:50:29,890 --> 00:50:31,708 - Barmeni uyandıran oldu mu? 699 00:50:31,750 --> 00:50:33,733 - Kendine içki koyamıyor musun? 700 00:50:35,290 --> 00:50:37,738 - Küçük hanım, ortalıkta bir katil dolaşıyor. 701 00:50:37,780 --> 00:50:40,138 O yüzden herkesin burada olması güzel olurdu. 702 00:50:40,180 --> 00:50:41,623 - O zaman sen gidip onu uyandır. 703 00:50:53,140 --> 00:50:54,418 - Hiçbir şey duymadığından emin misin? 704 00:50:54,460 --> 00:50:56,053 ya da o ormanda bir şey gördün mü? 705 00:50:56,992 --> 00:50:59,542 - Eğer öyle olsaydı, dışarıdan bir silah sesi duyardınız. 706 00:51:00,520 --> 00:51:04,198 Skinny, o izleri ne kadar takip ettin? 707 00:51:04,240 --> 00:51:05,638 - Onları yarı yola kadar kovaladım 708 00:51:05,680 --> 00:51:08,188 onların yanlış yöne gittiklerini fark etmeden önce. 709 00:51:08,230 --> 00:51:09,733 Önce ahırlara uğra. 710 00:51:11,603 --> 00:51:14,153 - Ama katilin nereye gittiğini hiç görmedin mi? 711 00:51:15,070 --> 00:51:16,873 - Hayır, yapmadım. 712 00:51:19,600 --> 00:51:22,948 - Brass, hemen anlatayım. Sana güveniyorum. 713 00:51:22,990 --> 00:51:25,183 Bence üçümüz bir arada durmalıyız. 714 00:51:27,520 --> 00:51:29,775 - Biliyorsun ki biz en kötülerden biriyiz 715 00:51:29,817 --> 00:51:31,017 eyaletin tamamındaki erkekler. 716 00:51:32,470 --> 00:51:34,483 Sanırım kasabadaki hepimiz arasında, 717 00:51:36,070 --> 00:51:39,133 yarım yüzden fazla canı bir arada alarak. 718 00:51:41,050 --> 00:51:43,708 Belki de bana güvenmemelisin. 719 00:51:43,750 --> 00:51:47,323 - Burada sıkıştık, at yok, çıkış yolu yok. 720 00:51:48,520 --> 00:51:50,263 Şimdi bizi uyurken öldürüyor. 721 00:51:52,210 --> 00:51:54,238 Biraz olsun korkmuyor musun? 722 00:51:54,280 --> 00:51:55,378 - Yürümeme rağmen 723 00:51:55,420 --> 00:51:57,478 vadi boyunca, ölümün gölgesi. 724 00:51:57,520 --> 00:52:01,063 Hiçbir kötülükten korkmam, çünkü sen benimlesin. 725 00:52:02,950 --> 00:52:03,783 - Bunu sevdim. 726 00:52:08,167 --> 00:52:10,843 - Evet. Evet. Bunlar senin İncil'le ilgili şeyler. Bu iyi. 727 00:52:11,980 --> 00:52:13,525 Bu iyi. 728 00:52:13,567 --> 00:52:16,258 Ve eğer Tanrı benimle uyuyorsa, 729 00:52:16,300 --> 00:52:17,650 kalçamda iki dua daha var. 730 00:52:19,709 --> 00:52:22,738 - Hanın bir yerine bakacağım. 731 00:52:22,780 --> 00:52:23,980 Görüşürüz çocuklar. 732 00:52:29,859 --> 00:52:31,276 - Herkese merhaba. 733 00:52:32,320 --> 00:52:35,695 - Şimdi Sarah, neden gidip seni uyandırdığını bilmiyorum. 734 00:52:35,737 --> 00:52:36,853 - Arkamı kolluyorsun Jed? 735 00:52:37,840 --> 00:52:40,108 - Evet, neden olmasın? 736 00:52:40,150 --> 00:52:42,268 - Herkes ortak olmaya çalışıyor gibi görünüyor 737 00:52:42,310 --> 00:52:46,288 ama bir tanesi gidince tek sayı elde ettik. 738 00:52:46,330 --> 00:52:48,200 - Bu ne anlama geliyor? 739 00:52:49,840 --> 00:52:52,558 - Birinin yalnız kalacağı anlamına geliyor 740 00:52:52,600 --> 00:52:53,850 ve bu ben olmayacağım. 741 00:52:56,410 --> 00:52:59,878 - Gözünü kırp da sana kahve getireyim. 742 00:52:59,920 --> 00:53:00,753 - Teşekkürler. 743 00:53:02,410 --> 00:53:03,960 Bunu sen zehirlemedin değil mi? 744 00:53:05,080 --> 00:53:08,338 - Hayır, güvenme. 745 00:53:08,380 --> 00:53:09,810 - Emin misin? 746 00:53:10,900 --> 00:53:15,900 - Evet. Silahını hızlı kullandığını söyledin. 747 00:53:16,210 --> 00:53:17,810 Gerçekten inanıyorum sana. 748 00:53:18,670 --> 00:53:21,823 İşte burada bulunması gereken harika bir özellik. 749 00:53:23,350 --> 00:53:24,253 Tıpkı Short gibi. 750 00:53:26,020 --> 00:53:31,020 Ama aynı zamanda senin de benim gibi şanssız olduğunu düşünüyorum. 751 00:53:34,381 --> 00:53:35,881 - Bir şeye parmak basmış olabilirsin. 752 00:53:37,120 --> 00:53:40,183 Bu sefer ikinci ödülümde, 753 00:53:41,184 --> 00:53:43,453 Katil dolu bir kasabada sıkışıp kaldım. 754 00:53:45,820 --> 00:53:48,553 - İkinci ödül. Bu zor. 755 00:53:50,170 --> 00:53:51,718 - Hangi şanssızlıktan bahsediyorsun? 756 00:53:51,760 --> 00:53:52,903 Henüz hiç görmedim. 757 00:54:03,637 --> 00:54:08,637 Seni bekleyen bir kız varmış gibi yalan söylüyordun , değil mi? 758 00:54:09,074 --> 00:54:13,168 - Yalan demem buna. Beni bekliyor. 759 00:54:13,210 --> 00:54:14,473 Ama dünyada değil. 760 00:54:15,820 --> 00:54:17,020 Ne oldu? 761 00:54:18,871 --> 00:54:21,433 - Gerçekten bilmiyorum. Orada değildim. 762 00:54:24,220 --> 00:54:27,343 Kadını vurulmuş halde bulduk, mekan soyulmuş. 763 00:54:28,840 --> 00:54:30,733 Bunu kimin yaptığını buldun mu? 764 00:54:32,390 --> 00:54:35,548 - Kasabadaki birkaç kişi bunun Rogers kardeşler olduğunu söyledi 765 00:54:35,590 --> 00:54:39,553 çete ama ben ve Short aylarca onları aradık. 766 00:54:40,510 --> 00:54:41,593 İz soğudu. 767 00:54:42,520 --> 00:54:44,220 - Rogers kardeşlerin çetesini tanıyorum. 768 00:54:45,490 --> 00:54:46,648 Onları bulamamanızın nedeni 769 00:54:46,690 --> 00:54:48,440 çünkü isimlerini değiştirmişlerdi. 770 00:54:49,720 --> 00:54:50,803 Robinson Çetesi. 771 00:54:52,150 --> 00:54:53,150 - Bunu nereden biliyorsun? 772 00:54:54,130 --> 00:54:55,498 - Şerifle bir ödül hakkında konuştum 773 00:54:55,540 --> 00:54:58,078 Geçtiğimiz hafta üyelerinden biriyle görüştük. 774 00:54:58,120 --> 00:55:00,313 Birisi vazgeçti. 775 00:55:01,148 --> 00:55:03,797 Herkes onları arıyor. 776 00:55:04,750 --> 00:55:06,478 Sınıra yakın bir kasabayı yönetiyorlar. 777 00:55:06,520 --> 00:55:11,520 Bir belediye başkanları var. Şerif, polis şefi, muhtemelen daha fazlası. 778 00:55:13,810 --> 00:55:16,018 - Bilgilerimizi üçüncü bir taraftan alıyoruz , 779 00:55:16,060 --> 00:55:17,860 haftalar içinde daha fazla ödül yapmak zorundayım. 780 00:55:19,600 --> 00:55:21,350 Şu an orada olmayı çok isterdim. 781 00:55:22,870 --> 00:55:25,753 - Eğer istersen, bütün bunlar bittikten sonra, 782 00:55:27,100 --> 00:55:29,218 Seni ve Short'u doğru yöne götürebilirim 783 00:55:29,260 --> 00:55:30,960 şerifin bana işaret ettiği yer. 784 00:55:32,110 --> 00:55:32,953 - Bunu isterim. 785 00:55:33,880 --> 00:55:36,733 Üçümüz kasabaya doğru gidiyoruz. 786 00:55:37,990 --> 00:55:39,440 Orayı düzeltiyoruz. 787 00:55:40,450 --> 00:55:43,438 - Bence bu adamların adalete teslim edilmesi gerekiyor. 788 00:55:43,480 --> 00:55:46,258 İntikamın ne demek olduğunu biliyor musun? 789 00:55:46,300 --> 00:55:47,473 kalbini ele geçir. 790 00:55:48,670 --> 00:55:50,570 - Peki, takas ne biliyor musun? 791 00:55:51,520 --> 00:55:55,708 İnsanı öldürecek kadar kederle dolu bir yürek. 792 00:55:55,750 --> 00:56:00,328 Yani öldüğünde yanında olmalıydım. 793 00:56:00,370 --> 00:56:02,698 Onun hemen yanında olmalıydım. 794 00:56:02,740 --> 00:56:04,318 O zamandan beri sanki sadece 795 00:56:04,360 --> 00:56:05,713 ödünç alınmış bir zamanda yaşamak. 796 00:56:08,290 --> 00:56:09,340 Kocam. 797 00:56:12,374 --> 00:56:13,207 - Ne? 798 00:56:14,285 --> 00:56:17,118 - İlk ödülüm kocamdı. 799 00:56:20,800 --> 00:56:23,353 - Partnerlerimizle ilgili görüşlerimizin zıt olduğunu düşünüyorum. 800 00:56:25,090 --> 00:56:28,640 Ama geri kalan zamanımızda buradayız 801 00:56:29,830 --> 00:56:30,823 Bana güvenebilirsin. 802 00:56:31,780 --> 00:56:34,018 - Bu benim de Short'a güvenebileceğim anlamına mı geliyor? 803 00:56:34,060 --> 00:56:37,873 - Bana güvenebilirsin Short, belki de Brass. 804 00:56:39,580 --> 00:56:42,283 Ona güvenemiyorum. Ona güvenemiyorum. 805 00:56:43,510 --> 00:56:45,508 Ve ona gerçekten güvenemezsin. 806 00:56:45,550 --> 00:56:47,793 - Benim hakkımda ne saçmalıyorsun Sıska? 807 00:56:48,820 --> 00:56:50,214 - Hadi konuşalım 808 00:56:50,256 --> 00:56:52,306 Muhtemelen bir sonraki hedef kim olacak. 809 00:56:54,256 --> 00:56:57,153 - Peki Bay Dandy. Tekrar söylemek ister misin? 810 00:56:59,890 --> 00:57:02,323 - Sana öleceksin demedim ki Mad Dog. 811 00:57:03,340 --> 00:57:05,503 Sadece büyük ihtimalle öleceksin. 812 00:57:08,620 --> 00:57:10,370 - Sen ne kadar da güzel bir şeysin. 813 00:57:12,130 --> 00:57:13,423 Yeni kaputunu taktın. 814 00:57:15,970 --> 00:57:20,773 Bahse girerim ki sen bütün kadın buluşmalarında çok popülersindir . 815 00:57:23,020 --> 00:57:24,270 - Şunu almak ister misin? 816 00:57:25,750 --> 00:57:26,780 - Ya yapmazsam? 817 00:57:29,047 --> 00:57:30,343 - Elbette Mad Dog. 818 00:57:33,730 --> 00:57:35,227 - Ben zayıflamaya hazırım. 819 00:57:38,316 --> 00:57:42,323 - Seni öldürürsem para almıyorum. Kurşunlara değmez. 820 00:57:48,289 --> 00:57:49,588 - Şu lanet duvara yaslan! 821 00:57:49,630 --> 00:57:50,930 - Pirinç, bu ne demek? 822 00:57:51,806 --> 00:57:53,128 - Kekeledim mi acaba! 823 00:57:53,170 --> 00:57:56,950 Hepiniz ayağa kalkın ve duvara yaslanın. 824 00:57:56,992 --> 00:58:00,548 - Şimdi bir dakika bekle. Seni kim patron yaptı? 825 00:58:00,590 --> 00:58:03,310 - Ben de onu diyorum oğlum! 826 00:58:03,352 --> 00:58:04,652 Duvara yaslan. 827 00:58:08,320 --> 00:58:09,463 Sen de barmen. 828 00:58:11,410 --> 00:58:14,953 Herhangi bir hareket yaparsan, herhangi bir şey dene. 829 00:58:15,910 --> 00:58:19,363 Seni hemen burada, hemen ikiye böleceğim. 830 00:58:20,470 --> 00:58:22,993 Kendini Sarah'ın zeminine dökeceksin. 831 00:58:24,010 --> 00:58:25,828 Bunu pek beğenmezsin herhalde, değil mi Sarah? 832 00:58:25,870 --> 00:58:27,088 Hayır efendim, yapmam. 833 00:58:27,130 --> 00:58:29,878 - Peki sen neden duvarda değilsin? 834 00:58:29,920 --> 00:58:32,188 - Bütün bunlar Pirinçle mi ilgili? 835 00:58:32,230 --> 00:58:33,823 - Blink'e sorduğuna sevindim. 836 00:58:35,073 --> 00:58:36,558 Hana geri döndüğümü biliyorsun 837 00:58:36,600 --> 00:58:39,133 Skinny'nin ayak seslerinin nereden geldiğini görmek için. 838 00:58:39,970 --> 00:58:42,420 Hanın ahırına doğru inenler. 839 00:58:45,310 --> 00:58:49,873 Aklıma geldi, bunu yapabilirdi. 840 00:58:51,400 --> 00:58:53,368 O ahırlara indim, 841 00:58:53,410 --> 00:58:55,123 bütün atları bıçaklayarak öldürdü. 842 00:58:56,320 --> 00:58:58,543 Bakın, oraya ilk gelen oydu. 843 00:59:00,640 --> 00:59:02,953 Katilimizi kovalayan oydu. 844 00:59:04,690 --> 00:59:08,068 Ayrıca yabancımızın cesedini de buldu. 845 00:59:08,110 --> 00:59:09,853 artık kim olursa olsun. 846 00:59:11,740 --> 00:59:15,613 Bu gece en çok şükrettiğim şey yağmur, 847 00:59:16,960 --> 00:59:19,250 çünkü yağmur çamur yapar 848 00:59:20,740 --> 00:59:25,740 ve çamur ayak izleri oluşturur. 849 00:59:27,820 --> 00:59:29,920 Böylece Skinny'nin bıraktığı ayak izlerini gördüm 850 00:59:30,850 --> 00:59:32,563 Ahıra doğru yürürken. 851 00:59:34,090 --> 00:59:36,190 Ama görüyorsunuz ki katilin izini sürmüyordu. 852 00:59:37,360 --> 00:59:38,683 İçgüdülerini takip ediyordu. 853 00:59:39,790 --> 00:59:42,763 Ama ben katilin izini sürmeye karar verdim. 854 00:59:44,346 --> 00:59:46,498 Şimdi dışarıda indiği yerdeki ayak seslerini gördüm 855 00:59:46,540 --> 00:59:50,803 Billy'nin odasından, ancak sokağa doğru yönelmek yerine, 856 00:59:52,150 --> 00:59:55,603 arkasını dönüp içeri girdi. 857 00:59:56,950 --> 01:00:01,048 Yani katilimiz şu anda handa saklanıyor 858 01:00:01,090 --> 01:00:04,039 aramızdan ayrılan sevgili dostumuzla, 859 01:00:04,081 --> 01:00:06,470 veya daha muhtemel 860 01:00:09,850 --> 01:00:10,700 Sizden biri. 861 01:00:13,300 --> 01:00:17,383 O yüzden her birinizden bir açıklama isteyeceğim. 862 01:00:18,310 --> 01:00:21,103 - O sırada biz uyuyorduk Brass. 863 01:00:23,200 --> 01:00:25,648 - Bunu söylemekten nefret ediyorum ama haklısın Brass. 864 01:00:25,690 --> 01:00:28,318 Bunu size açıklamak zor. 865 01:00:28,360 --> 01:00:29,853 Öyle mi Kısa? 866 01:00:30,700 --> 01:00:31,888 Tamam o zaman. 867 01:00:31,930 --> 01:00:34,888 Hiçbiriniz o duvarı terk etmeyeceksiniz ta ki biriniz 868 01:00:34,930 --> 01:00:37,067 günahını itiraf eden var mı? 869 01:00:38,980 --> 01:00:40,408 - İyi bir fikir gibi duruyor Brass. 870 01:00:40,450 --> 01:00:41,383 - Aman, sus artık. 871 01:00:42,520 --> 01:00:43,311 - Gerçek hakkında konuşmayacağız 872 01:00:43,353 --> 01:00:46,618 GK'nin dün gece Billy'nin hayatını tehdit ettiği. 873 01:00:46,660 --> 01:00:49,396 - Evet, çok güzel bir noktaya değindin. 874 01:00:49,438 --> 01:00:51,358 GK hakkında söyleyeceğin bir şey var mı? 875 01:00:51,400 --> 01:00:53,505 - Hiçbir sır yoktu. Adamı sevmiyorum. 876 01:00:53,547 --> 01:00:55,948 Çünkü kardeşini öldürdü. 877 01:00:55,990 --> 01:00:57,118 Ve eğer onu öldürmek isteseydim, 878 01:00:57,160 --> 01:00:59,668 sokakta ikili bir şekilde olurdu, 879 01:00:59,710 --> 01:01:01,813 korkak gibi yatakta değil. 880 01:01:05,440 --> 01:01:07,078 - Sana hemen söylüyorum Brass, 881 01:01:07,120 --> 01:01:11,203 ya GK Jed ya da Mad Dog. 882 01:01:12,160 --> 01:01:13,408 - Şimdi bir dakika bekle. 883 01:01:13,450 --> 01:01:14,428 Kendine dedin ki, 884 01:01:14,470 --> 01:01:16,798 Aşağıda bir dizi ayak izi gördünüz. 885 01:01:16,840 --> 01:01:18,840 Neden sadece etrafından dolanıp durmuyordu? 886 01:01:19,915 --> 01:01:21,388 - Evet, doğru. 887 01:01:21,430 --> 01:01:23,428 Dün gece aynı odada uyuduk. 888 01:01:23,470 --> 01:01:24,797 yani onun olmadığını biliyorum. 889 01:01:26,665 --> 01:01:30,268 Bahse girerim öyle yapmışsındır. 890 01:01:30,310 --> 01:01:32,010 - Tamam, Brass beni bağla. 891 01:01:33,130 --> 01:01:37,753 - Zayıf. Katilin sen olmadığından oldukça eminim. 892 01:01:38,620 --> 01:01:41,638 O zaman neden bağlanmak istiyorsun oğlum? 893 01:01:41,680 --> 01:01:44,098 - Burada masumiyetimi kanıtlamanın en iyi yolu bu. 894 01:01:44,140 --> 01:01:46,648 Ve katilin muhtemelen tekrar saldıracağını biliyorum 895 01:01:46,690 --> 01:01:49,423 bir saat içinde, hatta gece içinde. 896 01:01:50,890 --> 01:01:53,518 Bu gerçekleştiğinde, net olacağım 897 01:01:53,560 --> 01:01:55,353 geri kalan zamanımızda buradayız. 898 01:01:56,470 --> 01:01:57,770 - Bunu bilmiyorum. 899 01:01:58,810 --> 01:02:00,148 - Oy verin. 900 01:02:00,190 --> 01:02:01,618 Herkesin ne düşündüğüne bir bakalım. 901 01:02:01,660 --> 01:02:02,908 Cesedi bulan benim. 902 01:02:02,950 --> 01:02:04,498 Atları bulan bendim. 903 01:02:04,540 --> 01:02:07,438 Ayak izlerini buldum. Hadi, ona sor. 904 01:02:07,480 --> 01:02:09,123 - Ne yaptığını gerçekten biliyor musun? 905 01:02:10,542 --> 01:02:12,058 - Evet. 906 01:02:12,100 --> 01:02:14,013 - Sadece bunun sizin için uygun olduğundan emin olun. 907 01:02:39,040 --> 01:02:42,088 - Kısaca, sadece mekana göz kulak olmayı unutmayın. 908 01:02:42,130 --> 01:02:43,173 Bunu yapacağımı biliyorsun. 909 01:02:48,044 --> 01:02:51,377 - Yakında görüşürüz, Skinny. Umarım. 910 01:02:52,890 --> 01:02:54,003 - Umarım ne demek? 911 01:02:58,840 --> 01:03:00,838 - Şerifin çok parası var, 912 01:03:00,880 --> 01:03:02,038 ama o lanet basamakları tamir edemiyor. 913 01:03:02,080 --> 01:03:05,218 - Hey, hey, ya çukuru kazmaya başlarsam 914 01:03:05,260 --> 01:03:06,658 ve cesedi temizliyorsun? 915 01:03:06,700 --> 01:03:08,350 Bunu iki kat daha hızlı başarabiliriz. 916 01:03:10,120 --> 01:03:11,563 - O zaman ben de çukuru kazayım. 917 01:03:18,790 --> 01:03:20,428 - Hey, nereye gidiyorsunuz? 918 01:03:20,470 --> 01:03:21,628 - Şerife haber vermemiz gerektiğini düşündüm 919 01:03:21,670 --> 01:03:22,948 Bu kasabada neler oluyor. 920 01:03:22,990 --> 01:03:25,288 - Çok güzel fikir. Biz de geliriz. 921 01:03:25,330 --> 01:03:26,548 - Hadi bakalım. 922 01:03:26,590 --> 01:03:28,708 Tekrar gidip o baskıları kontrol edeceğim. 923 01:03:28,750 --> 01:03:29,583 - Elbette. 924 01:04:17,444 --> 01:04:20,698 - Kasabalılar dönene kadar beklemek zorundayız . 925 01:04:20,740 --> 01:04:23,638 - Biz biraz daha katili yakalamakla meşgulüz. 926 01:04:23,680 --> 01:04:24,780 - Katili yakalamak mı? 927 01:04:27,160 --> 01:04:28,660 Bunu yapmayı planlıyor musunuz? 928 01:04:38,260 --> 01:04:40,153 - Pirinç, iyi misin? 929 01:04:43,510 --> 01:04:45,727 - Hayır Kısa. İyi değilim. 930 01:04:46,600 --> 01:04:48,200 - Bu gece içinizden birini öldürdüm. 931 01:04:49,037 --> 01:04:51,620 Bir tane daha almaktan korkmuyorum. 932 01:04:53,077 --> 01:04:58,077 - Onu tanımıyorum ama seni tanıyorum ve sen 10.000 dolar değerindesin. 933 01:05:00,199 --> 01:05:03,534 Ve eğer Brass benimle 10.000 dolar arasında kalırsa, 934 01:05:03,576 --> 01:05:07,933 tamam, üzgünüm Brass. Kişisel bir şey değil. 935 01:05:09,520 --> 01:05:13,843 - Hey, bir saniye ver bana. Bunu halledelim. 936 01:05:15,416 --> 01:05:17,953 - Teşekkürler Short. Bunu hatırlayacağım. 937 01:05:18,790 --> 01:05:20,621 - Ne istiyorsun? 938 01:05:20,663 --> 01:05:22,648 - Ben sadece bir şey istiyorum. 939 01:05:22,690 --> 01:05:23,953 Şerif olduğu için. 940 01:05:25,750 --> 01:05:26,608 Etrafta dolaşıp öldürüyorsun 941 01:05:26,650 --> 01:05:27,568 Kasabasının halkı. 942 01:05:27,610 --> 01:05:28,610 Sana ne yaptı? 943 01:05:30,173 --> 01:05:33,463 - Uzun zaman önce annemi ve babamı öldürdü. 944 01:05:35,050 --> 01:05:38,023 Sadece onlar değil. Kardeşlerim de. 945 01:05:40,210 --> 01:05:42,568 Onu mahvetmek istemiyorum. 946 01:05:42,610 --> 01:05:47,610 Önce onun geçim kaynağını elinden almak istiyorum, sonra da onu öldürmek istiyorum. 947 01:05:47,828 --> 01:05:49,778 - Bu konuda ne yapmamızı istiyorsunuz? 948 01:05:50,641 --> 01:05:52,391 - Kadın ve çocukları mı öldürüyorsunuz? 949 01:05:55,150 --> 01:05:56,550 O zaman doğru olanı yaparsın. 950 01:05:57,460 --> 01:05:59,068 Bu gece bana yardım et 951 01:05:59,110 --> 01:06:01,653 ve o zaman bu sorundan tamamen kurtulabiliriz. 952 01:06:03,550 --> 01:06:05,368 - Ama bir şeyi kaçırdığını unuttun. 953 01:06:05,410 --> 01:06:06,913 Biz bu işte para için varız. 954 01:06:08,278 --> 01:06:09,928 - Siz ödül avcılarının hepsi aynısınız. 955 01:06:09,970 --> 01:06:11,220 Herkesin derdi para. 956 01:06:12,730 --> 01:06:14,580 Babamın çok parası olduğunu biliyorsun. 957 01:06:15,430 --> 01:06:18,243 Şerif onu soğukkanlılıkla öldürmeden önce bunu biliyordu. 958 01:06:19,420 --> 01:06:21,928 Şerifin 25.000 dolardan fazla parası var 959 01:06:21,970 --> 01:06:23,270 o banka kasasında. 960 01:06:25,270 --> 01:06:28,243 Bu gece bana yardım edersen her şey senin olur. 961 01:06:29,860 --> 01:06:31,318 - Bunu kişisel olarak algılamaktan çekinmeyin, 962 01:06:31,360 --> 01:06:34,330 ama sen delisin ve saçmalıyorsun. 963 01:06:35,680 --> 01:06:37,230 - Bu sizin tek uyarınız. 964 01:06:38,230 --> 01:06:41,230 Daha fazla ödül sahibini öldürmek bana daha fazla mutluluk getirecek. 965 01:06:42,460 --> 01:06:45,793 Hepiniz yamuksunuz, ta başından beri öyleydiniz. 966 01:06:47,440 --> 01:06:48,643 Hepinizi yere sereceğim. 967 01:06:49,810 --> 01:06:51,791 - Bundan emin misin? 968 01:06:51,833 --> 01:06:53,998 - Billy'yi yakaladım değil mi? 969 01:06:54,040 --> 01:06:55,063 Oldukça kolay. 970 01:06:56,020 --> 01:06:59,796 - Seni canlı canlı almayı düşünüyordum biliyor musun? 971 01:06:59,838 --> 01:07:02,308 ama şimdi fikrim değişmeye başlıyor. 972 01:07:02,350 --> 01:07:04,363 Eğer bizden birine üstünlük sağlarsan, 973 01:07:05,530 --> 01:07:07,603 daha iyi kabul etmelisin bunu. 974 01:07:09,940 --> 01:07:11,140 - Evet, evet. Göreceğiz. 975 01:07:24,798 --> 01:07:26,298 - Teşekkür ederim Short. 976 01:07:27,488 --> 01:07:28,821 Teşekkürler Blink. 977 01:07:31,111 --> 01:07:32,444 Sen değil Mad Dog. 978 01:07:34,738 --> 01:07:36,628 - Sence doğruyu mu söylüyordu? 979 01:07:36,670 --> 01:07:38,203 - Bunu bulmamız lazım. 980 01:07:40,450 --> 01:07:43,708 - Doğru olanı yapma konusunda endişelenme Kısa. 981 01:07:43,750 --> 01:07:45,253 Sana ne para kazandıracak? 982 01:07:46,630 --> 01:07:49,130 Çok fazla genç adamın erken mezara gittiğini gördüm 983 01:07:50,020 --> 01:07:51,133 Ahlak konusunda endişeli. 984 01:07:52,300 --> 01:07:54,928 - Sanırım bu yüzden bu kadar yol kat ettin. 985 01:07:54,970 --> 01:07:56,968 Biz o çizgiyi aşmadık. 986 01:07:57,010 --> 01:07:58,910 Kadın ve çocukları öldürmedik. 987 01:08:00,370 --> 01:08:01,483 - Kendi adına konuş. 988 01:08:06,160 --> 01:08:08,260 - Acaba şerif Giles'ı hatırlıyor mu? 989 01:08:09,572 --> 01:08:10,441 - Bu da ne? 990 01:08:10,483 --> 01:08:12,233 - Billy'yi öldüren bıçak bu. 991 01:08:13,570 --> 01:08:14,970 - Peki Giles kimdir? 992 01:08:16,348 --> 01:08:17,648 - Sanırım yeni tanıştık. 993 01:08:21,400 --> 01:08:22,233 Giles kimdir? 994 01:08:27,043 --> 01:08:28,293 - Korkmuştum. 995 01:08:29,193 --> 01:08:31,393 Bunun tam da böyle biri olabileceğinden korkuyordum. 996 01:08:32,306 --> 01:08:33,556 - Ona ne yaptın? 997 01:08:34,600 --> 01:08:39,358 - Uzun zamandır ailesine bir şey yaptığımı düşünüyor . 998 01:08:39,400 --> 01:08:41,458 Uzun zaman önce. 999 01:08:41,500 --> 01:08:42,883 Yapmadığım bir şey. 1000 01:08:44,143 --> 01:08:47,098 - Evet, bunu yaptığınıza oldukça ikna olmuş durumda. 1001 01:08:47,140 --> 01:08:49,071 Peki sana ne söyledi? 1002 01:08:49,113 --> 01:08:52,348 - O bizi uyardı, hepimizi öldürecekti. 1003 01:08:52,390 --> 01:08:55,153 eğer şehri terk etmezsek veya onun seni öldürmesine yardım etmezsek. 1004 01:08:57,010 --> 01:08:58,828 - Ona ne söyledin? 1005 01:08:58,870 --> 01:09:01,018 - Ona söylediğimi sana da söyleyeceğim. 1006 01:09:01,060 --> 01:09:02,908 Para neredeyse oraya giderim. 1007 01:09:02,950 --> 01:09:05,936 O çocuk dışarıda tamirat işleriyle uğraşıyor. 1008 01:09:05,978 --> 01:09:08,224 Ben de seninleyim şerif. 1009 01:09:08,266 --> 01:09:10,963 - İyi adam. Peki ya geri kalanınız? 1010 01:09:11,950 --> 01:09:14,788 - Benim bakış açıma göre, bu gece içimizden birini öldürdü. 1011 01:09:14,830 --> 01:09:17,278 Şu anda tek ilgim bu. 1012 01:09:17,320 --> 01:09:21,418 - Peki o zaman ikiniz. 1013 01:09:21,460 --> 01:09:22,475 İkinize de ödeme yapacağım. 1014 01:09:22,517 --> 01:09:26,188 Sadece bu gece için kişi başı 400 dolar, 1015 01:09:26,230 --> 01:09:28,550 eğer hemen şu kapının dışına çıkarsan 1016 01:09:29,440 --> 01:09:30,958 sabaha kadar. 1017 01:09:31,000 --> 01:09:31,833 - Yapacağım. 1018 01:09:33,443 --> 01:09:35,388 Bir tane daha. 1019 01:09:35,430 --> 01:09:37,948 - Katili bulsam bile 400'ü alacağım, öyle mi? 1020 01:09:37,990 --> 01:09:38,823 - Elbette. 1021 01:09:41,080 --> 01:09:42,220 - Bu kasabada biraz para kazanmam lazım. 1022 01:09:44,587 --> 01:09:45,973 - Beni itemez misin? 1023 01:09:48,280 --> 01:09:50,968 - Seni kimse itmiyor, küçük pislik. 1024 01:09:51,010 --> 01:09:52,618 - Seni iteceğim oğlum. 1025 01:09:52,660 --> 01:09:53,923 Sen kendi işine bak! 1026 01:10:08,896 --> 01:10:12,229 - Hey, sanırım Skinny'nin bağlarını çözmenin zamanı geldi. 1027 01:10:13,990 --> 01:10:14,863 - Henüz değil. 1028 01:10:16,496 --> 01:10:17,651 - Neden? 1029 01:10:17,693 --> 01:10:20,233 - Bir planım var ama Skinny'e söyleyemezsin. 1030 01:10:21,850 --> 01:10:23,563 - Sır saklamayı pek sevmem. 1031 01:10:24,670 --> 01:10:27,028 - Benim bakış açıma göre ortalıkta dolaşan bir katil var. 1032 01:10:27,070 --> 01:10:29,883 Kilisede bağlı olan adamı neden seçmesin ki ? 1033 01:10:31,510 --> 01:10:34,723 - Yani Skinny'i yem olarak kullanmak istiyorsun. 1034 01:10:35,860 --> 01:10:36,693 - Şimdilik. 1035 01:10:43,750 --> 01:10:45,718 Başka ölen var mı? 1036 01:10:45,760 --> 01:10:48,718 - Henüz değil. Yakın, ama henüz değil. 1037 01:10:48,760 --> 01:10:50,503 Ama neyse ki gece daha yeni başlıyor. 1038 01:10:52,540 --> 01:10:53,518 - Viski? 1039 01:10:53,560 --> 01:10:54,718 - Elbette. 1040 01:10:54,760 --> 01:10:55,593 - Ben bir tane alayım. 1041 01:11:00,760 --> 01:11:02,848 - Bunu nasıl yapıyorsunuz bilmiyorum. 1042 01:11:02,890 --> 01:11:04,198 - Ne yap? 1043 01:11:04,240 --> 01:11:07,408 - Etrafta dolaşıp insanları öldürüyorsun. Pişmanlık duymuyorsun. 1044 01:11:07,450 --> 01:11:09,883 - Hey, bir şekilde geçimini sağlaman lazım. 1045 01:11:10,783 --> 01:11:14,028 Ben bu işte gerçekten iyiyim. 1046 01:11:14,070 --> 01:11:15,487 - Değer mi? 1047 01:11:16,540 --> 01:11:18,568 - Bilmiyorum. Bakalım. 1048 01:11:18,610 --> 01:11:21,598 Sen orada bana içki servisi yapıyorsun. 1049 01:11:21,640 --> 01:11:23,443 Yani öyle sanırım. 1050 01:11:27,700 --> 01:11:28,650 - Bir sorum olacak. 1051 01:11:30,700 --> 01:11:32,968 Sen de diğerleriyle birlikte şehri terk etsene? 1052 01:11:33,010 --> 01:11:34,738 Baban seni kalmaya zorluyor mu? 1053 01:11:34,780 --> 01:11:38,518 - Hayır, gitmemi istedi. Kalmak istediğimi söyledim. 1054 01:11:38,560 --> 01:11:40,955 Ben de o adamı yakalamak istiyorum. Sizin gibi. 1055 01:11:40,997 --> 01:11:44,162 - Peki, onu burada nasıl yakalayacaksın? 1056 01:11:44,204 --> 01:11:45,688 - Yani daha önce de buraya gelmişti. 1057 01:11:45,730 --> 01:11:47,130 Kızkardeşimi de böyle yakaladı. 1058 01:11:48,910 --> 01:11:50,558 - Bunu duyduğuma üzüldüm. 1059 01:11:50,600 --> 01:11:52,168 - Çok fazla üzülmeyin. 1060 01:11:52,210 --> 01:11:54,058 O bunu istiyordu. 1061 01:11:54,100 --> 01:11:56,818 Her zaman bu kasaba için fazla iyi olduğunu düşünürdüm . 1062 01:11:56,860 --> 01:11:58,710 Ama bu onun ölmemesi gerektiği anlamına gelmiyor. 1063 01:11:59,950 --> 01:12:03,298 Sarah, düşündüğümden çok daha katı kalpliymişsin. 1064 01:12:03,340 --> 01:12:05,185 Ben hala buradayım. 1065 01:12:05,227 --> 01:12:07,585 Çünkü babam başkasına güvenemiyor. 1066 01:12:07,627 --> 01:12:09,537 Keşke orada sizlerle birlikte olsaydım. 1067 01:12:09,579 --> 01:12:12,343 - İsteyen buyursun, yerimi alsın. 1068 01:12:13,840 --> 01:12:15,140 - Bir bardak daha ne dersin? 1069 01:12:16,360 --> 01:12:18,628 - Harika fikir. Tebrikler. 1070 01:12:18,670 --> 01:12:23,670 Ve Bayan Sarah, lütfen akşamımı güzelleştirin ve bana söyleyin, 1071 01:12:26,215 --> 01:12:28,794 hemen orada çalabilirsin. 1072 01:12:28,836 --> 01:12:30,086 - Evet yapabilirim. 1073 01:12:32,136 --> 01:12:34,021 - Hallelujah. Bana şarkını çal. 1074 01:12:34,063 --> 01:12:34,896 - Amin. 1075 01:12:52,510 --> 01:12:54,853 - Bunun pek hanımefendice olmadığını biliyorsun. 1076 01:12:58,450 --> 01:13:02,878 Tamam, katille konuştun mu? 1077 01:13:02,920 --> 01:13:03,753 - Yaptım. 1078 01:13:05,110 --> 01:13:06,860 - Onu nasıl yakalayacağımıza dair bir fikrin var mı? 1079 01:13:08,620 --> 01:13:11,158 - Tekrar bize gelmesini bekliyoruz. 1080 01:13:11,200 --> 01:13:14,353 Yeterince yaklaşınca, her zaman yaparlar. 1081 01:13:15,700 --> 01:13:16,573 Onu indiriyoruz. 1082 01:13:33,735 --> 01:13:35,235 Kocamdı. 1083 01:13:36,340 --> 01:13:37,618 - Ne? 1084 01:13:37,660 --> 01:13:40,410 - Kimi öldürdüğümü merak ediyorsun? Kocamı öldürdüm. 1085 01:13:42,400 --> 01:13:43,588 - Neden? 1086 01:13:43,630 --> 01:13:45,448 - İnsanları soyuyordu. 1087 01:13:45,490 --> 01:13:47,540 Bir gün kasabadaki bir posterde onun adını gördüm. 1088 01:13:48,820 --> 01:13:49,653 Benden nefret ediyordu. 1089 01:13:51,100 --> 01:13:51,933 Beni incit. 1090 01:13:53,350 --> 01:13:54,183 Neden? 1091 01:13:55,295 --> 01:13:56,628 Bu bedava para. 1092 01:13:58,009 --> 01:13:58,800 Herkese onu nasıl çektiğimi anlatıyorum 1093 01:13:58,842 --> 01:14:00,283 sokakta bir çift için. 1094 01:14:01,960 --> 01:14:03,793 Bana baktı, ona baktı, 1095 01:14:05,895 --> 01:14:07,483 ve gözlerini kırpıştırmak için kapattı. 1096 01:14:09,040 --> 01:14:10,393 Bir daha hiç açmadı. 1097 01:14:13,635 --> 01:14:15,103 - Bu doğru mu? 1098 01:14:18,507 --> 01:14:20,307 - Sana gerçeği söyleyeceğim, sadece seni. 1099 01:14:22,572 --> 01:14:24,222 Daha önce hiç kimse bunu duymamıştı. 1100 01:14:28,180 --> 01:14:31,063 Kocam için kafasına kurşun sıkmak çok hızlı bir hareket. 1101 01:14:32,680 --> 01:14:35,338 O sandalyede uyurken ben onun arkasından yürüdüm . 1102 01:14:35,380 --> 01:14:36,943 Ellerini arkadan bağladı. 1103 01:14:38,200 --> 01:14:39,268 Uyandığında öfkeliydi. 1104 01:14:39,310 --> 01:14:41,803 Elbette bekledim. O saydı. 1105 01:14:43,420 --> 01:14:46,513 Bana söylediği her söz, her birimizin bir bıçak darbesine eşitti. 1106 01:14:47,410 --> 01:14:50,488 Üç dakika boyunca küfür edip bağırdıktan sonra, 1107 01:14:50,530 --> 01:14:52,573 Bana 37 isim takmıştı. 1108 01:14:53,590 --> 01:14:54,568 Bu yüzden bıçağımı aldım 1109 01:14:54,610 --> 01:14:58,933 ve söylediğim her kelimeye pişman ettim onu. 1110 01:15:03,460 --> 01:15:05,008 Orada oturdum ve vücuduna baktım 1111 01:15:05,050 --> 01:15:06,613 Onu öldürdükten sonra bir süre. 1112 01:15:07,840 --> 01:15:10,090 Artık parayı pek umursamıyordum. 1113 01:15:11,380 --> 01:15:13,543 Hasta bir ruhun bu dünyadan ayrılmasına sevindim. 1114 01:15:18,859 --> 01:15:21,118 - Gerçekten çok kötü durumdasın hanım. 1115 01:15:21,160 --> 01:15:23,311 - Ben bu konuda senden daha iyiyim. 1116 01:15:23,353 --> 01:15:24,763 Senden daha vahşi. 1117 01:15:25,960 --> 01:15:26,793 - Vahşi. 1118 01:15:28,240 --> 01:15:30,033 Ne saçmalıyorsun sen? 1119 01:15:32,110 --> 01:15:32,943 - O. 1120 01:15:34,720 --> 01:15:37,015 - Sen ne hakkında konuştuğunu bilmiyorsun. 1121 01:15:37,057 --> 01:15:38,548 - Ve aceleci bir şey yapmadan önce, 1122 01:15:38,590 --> 01:15:40,798 Hadi biraz bundan bahsedelim. 1123 01:15:40,840 --> 01:15:44,688 O para gerçekten senin o zaman sana yardım edeyim. 1124 01:15:44,730 --> 01:15:46,093 Bu gece bunu bitirebiliriz. 1125 01:15:47,200 --> 01:15:50,528 - Bana anlattıklarından sonra sana nasıl güvenebilirim? 1126 01:15:50,570 --> 01:15:53,728 - Benim de intikamcı bir ruhum var. Görmüyor musun? 1127 01:15:53,770 --> 01:15:57,238 Ben sadece adaletin hak edenlere gelmesini istiyorum. 1128 01:15:57,280 --> 01:15:59,243 Bu adamın bunu hak ettiğini düşünüyorum. 1129 01:16:00,860 --> 01:16:03,155 - Peki ya ödül avcısı arkadaşlarınız? 1130 01:16:03,197 --> 01:16:05,268 Onlara ne söyleyeceksin? 1131 01:16:05,310 --> 01:16:07,438 - Bu işte dost yoktur. 1132 01:16:07,480 --> 01:16:08,998 Bu gece burada oynadığımız tüm oyun 1133 01:16:09,040 --> 01:16:11,323 seni ilk kimin yakalayabileceğini bulmaktır. 1134 01:16:12,790 --> 01:16:13,667 Sana yardım edeyim. 1135 01:16:18,860 --> 01:16:20,638 - Çekiçinizin önüne bir tapa koyun. 1136 01:16:20,680 --> 01:16:24,223 - Eh, bu kasabada biraz para kazanmam lazım. 1137 01:16:27,520 --> 01:16:28,353 Üzgünüm. 1138 01:16:37,630 --> 01:16:40,003 - Katili gördüğümü biliyorsun. 1139 01:16:41,920 --> 01:16:42,988 - Var? 1140 01:16:43,030 --> 01:16:45,481 - Evet. Tıpkı sana benziyor GK. 1141 01:16:49,937 --> 01:16:50,908 - Dikkat etsen iyi olur. 1142 01:16:50,950 --> 01:16:52,348 Kimseyi böyle bir şeyle suçlamayın. 1143 01:16:52,390 --> 01:16:54,688 Etrafta eğitimli katiller var. 1144 01:16:54,730 --> 01:16:57,078 - Hey , sırtın dönük oturduğun için endişeleniyor musun? 1145 01:16:57,120 --> 01:17:00,388 Kapıya doğru ilerlerken katil içeri gizlice girip seni yakalayabilir mi? 1146 01:17:00,430 --> 01:17:02,398 Endişelenmiyorum. 1147 01:17:02,440 --> 01:17:04,308 - Çünkü sen katilsin. 1148 01:17:07,373 --> 01:17:08,563 - Katil ben değilim! 1149 01:17:09,547 --> 01:17:11,353 Ve sen de o lanet çeneni kapatsan iyi olur. 1150 01:17:13,780 --> 01:17:17,458 - Aman oğlum, bu benim düşündüğüm şey olamaz herhalde. 1151 01:17:17,500 --> 01:17:19,550 - Ah, bence de öyle, senin düşündüğün gibi. 1152 01:17:23,830 --> 01:17:26,038 - Hey, böyle oynama. 1153 01:17:26,080 --> 01:17:28,123 Şaka şakadır. Bu ciddidir. 1154 01:17:29,277 --> 01:17:30,688 - Hepiniz delirmişsiniz. 1155 01:17:30,730 --> 01:17:32,278 - Ama şimdi tuvalete gitmem gerek. 1156 01:17:32,320 --> 01:17:34,188 O zaman gidelim. 1157 01:17:34,230 --> 01:17:35,021 - Silahımı alabilir miyim? 1158 01:17:35,063 --> 01:17:36,983 - Hayır, asla. Ayılana kadar. 1159 01:18:05,320 --> 01:18:06,237 - Hadi! 1160 01:18:07,892 --> 01:18:10,052 Siz nerdesiniz? 1161 01:18:10,094 --> 01:18:13,844 Lanet şerife bakması gerekiyordu. 1162 01:18:15,420 --> 01:18:16,837 Sen nesin? 1163 01:18:57,418 --> 01:19:00,835 - GK katildir! GK katildir! 1164 01:19:02,155 --> 01:19:04,276 GK katildir! 1165 01:19:04,318 --> 01:19:07,737 - Ne diyorsun oğlum? 1166 01:19:14,697 --> 01:19:15,868 - Orospu çocuğu! 1167 01:19:15,910 --> 01:19:17,098 - İkisini de vurmalıyız. 1168 01:19:17,140 --> 01:19:18,804 - Bu doğru değil. 1169 01:19:18,846 --> 01:19:21,718 - O zaman GK'nin kafasına torba geçirilmiş. 1170 01:19:21,760 --> 01:19:22,783 - Bunu bana yükledi. 1171 01:19:23,620 --> 01:19:26,488 - Her iki durumda da katil bunlardan biridir. 1172 01:19:26,530 --> 01:19:28,018 Ben ikisini de vuralım diyorum. 1173 01:19:28,060 --> 01:19:30,028 Diğerine sonra üzülürüm. 1174 01:19:30,070 --> 01:19:31,288 - Ben o oranları kabul ediyorum. 1175 01:19:31,330 --> 01:19:32,163 - Kapa çeneni! 1176 01:19:33,271 --> 01:19:34,438 - Beş saniyeniz var. 1177 01:19:34,480 --> 01:19:37,108 - GK'ydi! Katil oydu! 1178 01:19:37,150 --> 01:19:39,268 - Tamam GK, davanı Allah'a anlat. 1179 01:19:39,310 --> 01:19:40,918 - Blink'i öldürdü. 1180 01:19:40,960 --> 01:19:42,328 Karanlıkta bir cesede rastladım. 1181 01:19:42,370 --> 01:19:43,983 Bir bakmışsın beni öldürmeye çalışıyor. 1182 01:19:50,461 --> 01:19:51,418 - Hey dostum, hadi kıçını kaldır da içeri gir. 1183 01:19:51,460 --> 01:19:52,293 Uyanma vakti. 1184 01:19:53,159 --> 01:19:55,419 - Hadi gidelim. Hadi! 1185 01:19:55,461 --> 01:19:56,294 Çık dışarı. Çık dışarı! 1186 01:19:58,630 --> 01:20:00,568 Bunlardan biri lanet olası katil 1187 01:20:00,610 --> 01:20:02,905 - Hadi canım. Önce beni zamanlamamı bozamazdın. 1188 01:20:02,947 --> 01:20:04,692 - Tamam. Tamam. Sakin ol, sakin ol. 1189 01:20:04,734 --> 01:20:07,484 - Sen artık lanet olası kanun değilsin. 1190 01:20:10,223 --> 01:20:12,808 - Tamam. Burası bir ibadethane. 1191 01:20:12,850 --> 01:20:14,548 Sonraki kelimelerinizi akıllıca seçin. 1192 01:20:14,590 --> 01:20:17,638 İsa yalancılara pek hoşgörüyle yaklaşmaz. 1193 01:20:17,680 --> 01:20:21,058 - Jed beni öldürmeye çalışarak ilmiği boynuma geçirdi. 1194 01:20:21,100 --> 01:20:22,798 Bana maskeyi zorla tak. 1195 01:20:22,840 --> 01:20:24,318 - Bunun saçmalık olduğunu biliyorsun. 1196 01:20:24,360 --> 01:20:25,498 Bu saçmalık! 1197 01:20:25,540 --> 01:20:26,607 Sen bizim katilimizsin! 1198 01:20:29,911 --> 01:20:31,546 - Ne yaptılar? 1199 01:20:31,588 --> 01:20:33,538 Sarah'ı ve Çılgın Köpeği alıyorlar. 1200 01:20:33,580 --> 01:20:35,668 Lütfen bana Mad Dog'u yakaladıklarını söyle. 1201 01:20:35,710 --> 01:20:37,130 - Öyle bir şansın yok pislik 1202 01:20:39,790 --> 01:20:41,248 - Göz kırpmak. 1203 01:20:41,290 --> 01:20:43,647 Bunlardan biri Blink'i şerif bürosuna götürdü. 1204 01:20:54,436 --> 01:20:55,269 - Göz kırpmak. 1205 01:21:00,623 --> 01:21:02,247 Göz kırpmak. 1206 01:21:04,253 --> 01:21:05,086 Merhaba, merhaba. 1207 01:21:06,557 --> 01:21:10,318 - Neden bu kadar sinirli? Onu tanımıyor bile. 1208 01:21:10,360 --> 01:21:12,718 - Sıska bir arkadaş edindiğini düşünüyor. 1209 01:21:12,760 --> 01:21:13,660 - Çok acıklı. 1210 01:21:15,970 --> 01:21:17,398 - Bak, umursamakta hiçbir sakınca yok 1211 01:21:17,440 --> 01:21:19,618 Başka bir kişinin hayatı hakkında. 1212 01:21:19,660 --> 01:21:21,448 - Bu işte var. 1213 01:21:21,490 --> 01:21:25,468 Hepinizin yaşımla ilgili şaka yaptığınızı biliyorum ama iyiler genç yaşta ölür 1214 01:21:25,510 --> 01:21:29,218 ve ben çok, çok yaşlı ölmeyi düşünüyorum. 1215 01:21:29,260 --> 01:21:32,193 - Belki de doğru oynarsan ikisini de başarabilirsin. 1216 01:21:33,130 --> 01:21:36,268 - Bilmiyorum. Aslanın ininden çıkabilir misin? 1217 01:21:36,310 --> 01:21:38,368 - Aldığım her can için pişmanlık duyuyorum. 1218 01:21:38,410 --> 01:21:41,010 Ama sakın seni vurup öldürmeyeceğimi düşünme. 1219 01:21:42,106 --> 01:21:43,138 - Ne var burada? 1220 01:21:43,180 --> 01:21:45,688 - Daha önce de ödülleri kaldırmak zorunda kalmıştık. 1221 01:21:45,730 --> 01:21:47,594 Hiçbir şey yok. 1222 01:21:47,636 --> 01:21:49,334 Vay canına! 1223 01:21:49,376 --> 01:21:52,387 - Sanırım Skinny şu anda bunu hissetmiyor. 1224 01:21:54,760 --> 01:21:55,765 Yapma Skinny. 1225 01:21:58,540 --> 01:21:59,373 - Aşağı. 1226 01:22:03,100 --> 01:22:04,738 Göz kırparak Jed'in bunu yaptığını söyledi. 1227 01:22:04,780 --> 01:22:06,808 - Burada neler oluyor yahu? 1228 01:22:06,850 --> 01:22:08,698 - Duygusal bir durum oldu Şerif. 1229 01:22:08,740 --> 01:22:11,743 - Ben öyle derim. Ama Skinny öldürmeyi başardı. 1230 01:22:12,730 --> 01:22:14,470 - Ama ölmedi. 1231 01:22:21,287 --> 01:22:23,668 - Şimdi beni bırakabilir misiniz? 1232 01:22:23,710 --> 01:22:25,048 - Oğlum, neden bağlısın? 1233 01:22:25,090 --> 01:22:27,988 - Nasıl görünüyordu? Yanlış kimlik. 1234 01:22:28,030 --> 01:22:30,238 - Hala çok ikna olmadım Shotgun. 1235 01:22:30,280 --> 01:22:35,133 - Hayır, hayır, hayır, hayır. Oradaki Giles. Bundan eminim. 1236 01:22:35,175 --> 01:22:37,033 - Yanlış adam. O tam burada! 1237 01:22:38,770 --> 01:22:41,937 - Tamam o zaman Şerif. Ödemenin zamanı geldi. 1238 01:22:43,265 --> 01:22:44,578 - Öde? 1239 01:22:44,620 --> 01:22:47,398 Peki, kime para ödüyorum? Sanırım Skinny ha? 1240 01:22:47,440 --> 01:22:49,318 Ona kolaylık sağladım. 1241 01:22:49,360 --> 01:22:52,033 - Benim götüm olmaya çalıştı. O parayı hak ediyorum! 1242 01:22:53,200 --> 01:22:54,193 - Onu ben vurdum. 1243 01:22:55,301 --> 01:22:56,878 - Hey, onu öldürmemelerini sağladım. 1244 01:22:56,920 --> 01:22:58,018 - Dur bakalım. Dur bakalım. 1245 01:22:58,060 --> 01:23:00,808 Peki onu bu binaya, kiliseye kim getirdi? 1246 01:23:00,850 --> 01:23:03,953 Birisi onu buradan getirmeliydi. Kimdi o? 1247 01:23:05,890 --> 01:23:08,818 - Kısa, neden bir şey söylemiyorsun? 1248 01:23:08,860 --> 01:23:10,651 Bu parayı istemiyor musun? 1249 01:23:10,693 --> 01:23:12,313 - Hayır, pek sayılmaz. 1250 01:23:14,470 --> 01:23:17,443 - Evet Şerif. Ortağım Short'tu. 1251 01:23:20,020 --> 01:23:21,924 - Söyleyeceğiniz bir şey var mı? 1252 01:23:21,966 --> 01:23:23,616 - Beni bırakmalısın. Bırak beni! 1253 01:23:25,690 --> 01:23:27,013 Ailemi elimden aldı. 1254 01:23:29,131 --> 01:23:31,768 Bırak beni gitmelisin dostum. Bırak beni gitmelisin! 1255 01:23:31,810 --> 01:23:36,538 - Bakın beyler, hadi dışarı çıkalım. 1256 01:23:36,580 --> 01:23:39,380 Aranızda konuşun, ne yapmak istediğinizi belirleyin. 1257 01:23:40,960 --> 01:23:42,783 Sabaha düzeltiriz. 1258 01:23:43,933 --> 01:23:44,728 - Cidden mi şerif? 1259 01:23:44,770 --> 01:23:45,928 - Evet. Evet. 1260 01:23:45,970 --> 01:23:48,028 Bakın, o hiçbir yere gitmiyor. 1261 01:23:48,070 --> 01:23:50,263 Zaten birkaç saate güneş doğacak. 1262 01:23:51,100 --> 01:23:54,373 Bunu çözmek için zamanımız var. Biraz dinlenelim. 1263 01:24:01,690 --> 01:24:02,990 - Yanlış yapıyorsun. 1264 01:24:16,150 --> 01:24:17,583 - Onu öldürmeliydin. 1265 01:24:18,670 --> 01:24:20,418 - Yapmalıydık. 1266 01:24:20,460 --> 01:24:23,503 Buralarda çok fazla pasifist, ödül avcısı var . 1267 01:24:25,060 --> 01:24:26,878 - Mad Dog, eğer bir fotoğraf koyarsam 1268 01:24:26,920 --> 01:24:30,328 Annenizin ödül panosunda olması durumunda bunu kabul eder miydiniz? 1269 01:24:30,370 --> 01:24:31,303 - Ne kadar? 1270 01:24:33,400 --> 01:24:36,793 - Oğlum, senin ruhsuz olduğuna inanmaya başlıyorum. 1271 01:24:54,820 --> 01:24:56,370 Ne oluyor dostum? 1272 01:24:58,345 --> 01:24:59,725 - Ne demek istiyorsun? 1273 01:24:59,767 --> 01:25:01,948 - Ne demek istediğimi çok iyi biliyorsun. 1274 01:25:01,990 --> 01:25:05,728 Jonathan, neden bunun kredisini almadın? 1275 01:25:05,770 --> 01:25:08,608 Onu yakaladın ve orada sessizce duracaksın 1276 01:25:08,650 --> 01:25:11,608 ve beni seni savunmaya çalışırken aptal durumuna düşürüyorsun. 1277 01:25:11,650 --> 01:25:12,643 - Kan parası. 1278 01:25:13,840 --> 01:25:14,631 - Kan parası. 1279 01:25:14,673 --> 01:25:17,548 İşte yaptığımız bütün iş bu, tamam mı? 1280 01:25:17,590 --> 01:25:20,368 Ve Blink ve Billy, onlar o para için öldüler. 1281 01:25:20,410 --> 01:25:21,928 Bunun bir şey ifade ettiğini düşünmüyor musun? 1282 01:25:21,970 --> 01:25:23,908 burada herkesin ne yaptığını bildiğini 1283 01:25:23,950 --> 01:25:26,743 ve biz de dahil olmak üzere onlar bu riskin farkında mı? 1284 01:25:28,835 --> 01:25:31,933 - Bunu artık yapmak istemiyorum. 1285 01:25:45,040 --> 01:25:45,873 - Üzgünüm. 1286 01:25:48,550 --> 01:25:51,238 Bir şeyler bulacağız, tamam mı? 1287 01:25:51,280 --> 01:25:54,688 Seni buraya getirdiğim için üzgünüm. Olan her şey için üzgünüm. 1288 01:25:54,730 --> 01:25:57,358 Buradan çıkıp Denton'a geri döndüğümüzde 1289 01:25:57,400 --> 01:25:59,848 veya nerede olursan ol, nereye gitmek istersen, 1290 01:25:59,890 --> 01:26:02,473 ve sizi yeni bir iş kolunda işe yerleştirebiliriz. 1291 01:26:03,430 --> 01:26:04,348 Bütün bunlarla işimiz bitti. 1292 01:26:04,390 --> 01:26:05,608 Ama şimdilik bu gece, 1293 01:26:05,650 --> 01:26:08,250 herkes senin kadar merhametli değil. 1294 01:26:09,220 --> 01:26:11,188 Geceyi atlatmamız gerekiyor. 1295 01:26:11,230 --> 01:26:13,718 - Peki ne yapacağız? 1296 01:26:13,760 --> 01:26:15,898 - Peki, Mad Dog'un o parayı almasına izin veremeyiz. 1297 01:26:15,940 --> 01:26:17,368 Biliyorsun, bu doğru değil. 1298 01:26:17,410 --> 01:26:19,378 Özellikle bir yere taşınacaksak 1299 01:26:19,420 --> 01:26:21,328 ve yeni bir yer kurduk. 1300 01:26:21,370 --> 01:26:23,398 Biraz paramız var ama biraz daha fazlasına ihtiyacımız olacak 1301 01:26:23,440 --> 01:26:24,613 Bu olmadan önce. 1302 01:26:26,435 --> 01:26:28,503 - Ben de şerifin haklı olduğunu düşünmüyorum. 1303 01:26:29,740 --> 01:26:30,898 Ne yaptı? 1304 01:26:30,940 --> 01:26:32,890 - Ormanın orada olduğumuzda, 1305 01:26:34,000 --> 01:26:36,718 Katil, Brass'ı orada silah zoruyla tuttu 1306 01:26:36,760 --> 01:26:38,518 ve onu öldürmedi. 1307 01:26:38,560 --> 01:26:40,828 Ve şerifin tüm ailesini öldürdüğünü söyledi. 1308 01:26:40,870 --> 01:26:42,868 kardeşleri ve hepsi orada, onun önünde. 1309 01:26:42,910 --> 01:26:46,348 Ve bize ödemeye çalıştığı tüm o para 1310 01:26:46,390 --> 01:26:49,213 Şerifin götürdüğü ailesiydi. 1311 01:26:51,280 --> 01:26:53,328 - Ona inanıyor musun? 1312 01:26:53,370 --> 01:26:54,161 - Bilmiyorum. 1313 01:26:54,203 --> 01:26:56,233 Yani çok daha fazla para varmış meğer. 1314 01:26:57,070 --> 01:26:59,938 Peki bütün bunları nereden bulmuş olabilir? 1315 01:26:59,980 --> 01:27:01,498 - Mantıklı. 1316 01:27:01,540 --> 01:27:04,490 Bu kasaba için o ödülün fiyatı biraz fazla. 1317 01:27:09,310 --> 01:27:10,813 Bu konuda bir şey yapıyor muyuz? 1318 01:27:12,070 --> 01:27:13,948 - Yani, bu konuda yapabileceğimiz tek şey, 1319 01:27:13,990 --> 01:27:17,143 Herkesi bir araya toplayıp o şerifle yüzleşelim. 1320 01:27:20,170 --> 01:27:22,558 - Onunla nasıl yalnız kalabildin, Blink? 1321 01:27:22,600 --> 01:27:24,748 - Blink, koruyacağını söyledi 1322 01:27:24,790 --> 01:27:26,863 Jed ile şerif karakolu. 1323 01:27:30,015 --> 01:27:34,097 - Molly'yi öldüren çete hakkında bilgisi vardı. 1324 01:27:35,940 --> 01:27:36,890 - Hangi bilgiler? 1325 01:27:39,190 --> 01:27:41,218 - Orada bir kasaba varmış gibi 1326 01:27:41,260 --> 01:27:43,078 bu aslında bir haritada değil, 1327 01:27:43,120 --> 01:27:45,508 insanların bunun nerede olduğunu gerçekten bilmediği. 1328 01:27:45,550 --> 01:27:48,658 Robinson çetesinin bu kasabaya dağıldığı 1329 01:27:48,700 --> 01:27:50,668 ve artık buna göre hareket etmeyin. 1330 01:27:50,710 --> 01:27:53,218 Ve onların mareşalleri ve şerifleri var 1331 01:27:53,260 --> 01:27:54,868 ve diğer tüm bu insanlar, 1332 01:27:54,910 --> 01:27:57,748 hepsi kendi yerlerinde. 1333 01:27:57,790 --> 01:27:59,098 Ve onlar gibi yargıçlar var 1334 01:27:59,140 --> 01:28:01,348 Bu insanların hiçbiri hiçbir zaman herhangi bir sebepten dolayı hapse atılmadı. 1335 01:28:01,390 --> 01:28:02,968 Onlar bunu kolayca başarıyorlar. 1336 01:28:03,010 --> 01:28:06,643 - Bence sen ya da biz buna girmemeliyiz. 1337 01:28:07,840 --> 01:28:11,300 - Evet, seninle gelmeyi istemezdim. 1338 01:28:12,520 --> 01:28:16,345 - Ben bana bak. Bunun sana neler yaptığını gördüm. 1339 01:28:16,387 --> 01:28:18,358 Gecenin bir vakti uyanıyorsun. 1340 01:28:18,400 --> 01:28:20,518 İnsanlara yaptığın korkunç şeyleri gördüm 1341 01:28:20,560 --> 01:28:22,468 Bu tür bilgiler için. 1342 01:28:22,510 --> 01:28:24,553 Bu hafife alınacak bir şey değil. 1343 01:28:27,700 --> 01:28:30,500 - Sanırım bu konu biraz fazla uzadı. 1344 01:28:32,050 --> 01:28:36,778 Ben kim olduğumu biliyorum ve neye öfkelendiğimi biliyorum. 1345 01:28:36,820 --> 01:28:39,868 Bu adamlar masum bir şeyi aldılar 1346 01:28:39,910 --> 01:28:41,443 dünyadan, Jonathan. 1347 01:28:42,880 --> 01:28:44,630 Onların bundan sıyrılmasına izin mi vermeliyiz? 1348 01:28:45,790 --> 01:28:48,958 - Peki gerçekten burada yaptığımızın doğru olduğunu düşünüyor musun? 1349 01:28:49,000 --> 01:28:51,733 Etrafımıza bir bakın. Yaptığımız her şey bu mu? 1350 01:28:52,714 --> 01:28:55,558 - Devam edebilmek istiyorum. Bunu bitirmek istiyorum. 1351 01:28:55,600 --> 01:28:58,363 Bu duyguları hissetmek istemiyorum. 1352 01:29:00,277 --> 01:29:03,200 Ama ne kadar unutmaya çalışsam da 1353 01:29:04,570 --> 01:29:06,048 o adamlar hala oradalar. 1354 01:29:06,090 --> 01:29:08,953 Devam edebileceğimi sanmıyorum. 1355 01:29:09,850 --> 01:29:11,683 Sanırım onun beni bıraktığı yerde kaldım. 1356 01:29:13,477 --> 01:29:17,770 Ve bunun için üzgünüm. Bunun için çok üzgünüm Jonathan. 1357 01:29:18,790 --> 01:29:20,290 Ama bunu yapmak zorundayım. 1358 01:29:23,125 --> 01:29:26,488 Biliyorsun ki bu konuyu başka bir zaman konuşabiliriz. 1359 01:29:26,530 --> 01:29:29,563 Bakın, sizden sadece silahlarınızı kontrol etmenizi ve arkamı kollamanızı istiyorum . 1360 01:29:30,467 --> 01:29:32,488 Bu gece senden istediğim tek şey bu. 1361 01:29:32,530 --> 01:29:33,748 Ve biz bunu başaracağız 1362 01:29:33,790 --> 01:29:35,383 her seferinde yaptığımız gibi. 1363 01:29:36,682 --> 01:29:37,473 O parayı alacağız ve biz 1364 01:29:37,515 --> 01:29:38,893 Buradan cehenneme kadar gideceğim. 1365 01:29:40,210 --> 01:29:41,908 Şimdi gidip onlarla konuşmak istiyorsun 1366 01:29:41,950 --> 01:29:44,150 ve belki şerifle yüzleşmeyi düşünebilirsin? 1367 01:29:46,120 --> 01:29:46,978 - Bunu yapabilirim. 1368 01:29:47,020 --> 01:29:48,320 - Tamam. Sen devam et. 1369 01:30:13,990 --> 01:30:16,798 Short, hangisinin kendisini daha çok rahatsız ettiğini bilmiyordu. 1370 01:30:16,840 --> 01:30:19,978 Bu gece burada olanların ağırlığı mıydı? 1371 01:30:20,020 --> 01:30:22,348 veya olacakların ağırlığı 1372 01:30:22,390 --> 01:30:25,393 eğer intikam almak için Skinny'nin tek başına gitmesine izin verirse. 1373 01:30:32,950 --> 01:30:36,403 Giles'ın çığlığının yankıları Short'un zihninde yankılanmaya devam ediyordu. 1374 01:30:42,850 --> 01:30:44,293 Ay'a kısa bakışlar. 1375 01:30:45,220 --> 01:30:47,070 Onun kendisine baktığını hissedebiliyordu. 1376 01:30:50,080 --> 01:30:52,040 Ne anlatmaya çalışıyordu? 1377 01:30:56,060 --> 01:30:58,093 Short bir an kendine vakit ayırdı. 1378 01:30:58,990 --> 01:31:01,093 Uzun zamandan beri ilk defa. 1379 01:31:04,390 --> 01:31:05,563 Pişman olacaktı. 1380 01:31:44,590 --> 01:31:45,423 - Hadi canım. 1381 01:31:46,390 --> 01:31:48,238 - Sana ne dediğimi hatırlıyor musun Sıska? 1382 01:31:48,280 --> 01:31:50,143 Ben senin bir atışına karşılık iki atış yapabilirim. 1383 01:31:51,520 --> 01:31:54,508 - Peki bunu sen mi yaptın Mad Dog? 1384 01:31:54,550 --> 01:31:58,243 - Onu ben öldürmedim. Yani sizlerden biri öldürdü. 1385 01:31:59,530 --> 01:32:01,588 O halde salonda bir yürüyüşe çıkacağız. 1386 01:32:01,630 --> 01:32:02,930 Bunu konuşacağız. 1387 01:32:05,740 --> 01:32:09,073 - Hey Sarah. - Hey, neler oluyor? 1388 01:32:09,940 --> 01:32:11,728 - Katili yakalamamız lazım. 1389 01:32:11,770 --> 01:32:14,098 Katilin yakalandığını sanıyordum. 1390 01:32:14,140 --> 01:32:17,090 - Şimdi katili öldüren katili bulmalıyız . 1391 01:32:18,341 --> 01:32:19,174 - Sarah, bir içkiye ne dersin? 1392 01:32:20,742 --> 01:32:21,992 Elbette. 1393 01:32:24,938 --> 01:32:28,693 - Tamam. Herkesin nerede olduğunu öğreneceğiz. 1394 01:32:29,800 --> 01:32:31,550 Skinny, seninle başlayalım. 1395 01:32:34,960 --> 01:32:37,528 - Ben ve Short, genel mağazada konuşuyorduk 1396 01:32:37,570 --> 01:32:40,813 ve sonra tuvaleti bulmaya gittim. 1397 01:32:42,580 --> 01:32:43,678 - Pirinç. 1398 01:32:43,720 --> 01:32:45,020 - Ben de soruşturmaya çıkmıştım. 1399 01:32:46,120 --> 01:32:47,220 Neyin içine? 1400 01:32:48,265 --> 01:32:51,058 - Atımı nasıl öldürdüğünü görmek istedim. 1401 01:32:51,100 --> 01:32:53,473 - GK, sen de benimleydin. Gel buraya. 1402 01:32:54,880 --> 01:32:56,803 Başka hiç kimse kılını bile kıpırdatmıyor. 1403 01:33:03,400 --> 01:33:05,368 Sizden hanginizin salih oğullar olduğunu öğreneceğiz 1404 01:33:05,410 --> 01:33:06,613 orospuların Jed'i öldürmesi. 1405 01:33:07,480 --> 01:33:12,480 Çok umursamıyorum ama kimse benim ganimetimi alamaz. 1406 01:33:14,170 --> 01:33:15,538 - Bunu neden yapalım? 1407 01:33:15,580 --> 01:33:17,030 Biz onları çoktan yakaladık. 1408 01:33:18,970 --> 01:33:21,898 - Bilmiyorum. Belki birileri fazla sinirlidir. 1409 01:33:21,940 --> 01:33:25,048 Belki kendilerine bir isim istiyorlardır. Umurumda değil. 1410 01:33:25,090 --> 01:33:28,393 - Eh, sadece birimiz ondan dayak yedi. 1411 01:33:29,740 --> 01:33:32,277 - Tetiği çekersem yüzün olmayacak. 1412 01:33:32,319 --> 01:33:35,638 - Gerçekten Mad Dog'un sana o parayı vereceğini mi düşünüyorsun ? 1413 01:33:35,680 --> 01:33:38,748 - GK Bunu seninle paylaşacağım 1414 01:33:38,790 --> 01:33:40,733 eğer bunu kimin yaptığını bulmama yardım ederseniz. 1415 01:33:42,743 --> 01:33:43,576 - Anlaşmak. 1416 01:33:46,081 --> 01:33:48,583 - Şimdi sıra sizde, geri kalanınız için de geçerli. 1417 01:33:49,570 --> 01:33:50,927 Ben sadece bunun bitmesini istiyorum. 1418 01:33:52,883 --> 01:33:55,318 Kaç şekilde bölmem gerektiğinin bir önemi yok, 1419 01:33:55,360 --> 01:33:57,160 ama kimin yaptığını bulacağız. 1420 01:33:58,240 --> 01:34:02,188 Çok Kısa, orada çok sessizdin. 1421 01:34:02,230 --> 01:34:03,658 Onu kiliseye götürdün, 1422 01:34:03,700 --> 01:34:05,600 geri dönüp işi bitirdin. 1423 01:34:06,700 --> 01:34:08,203 - Yaşarken daha değerliydi. 1424 01:34:09,940 --> 01:34:11,803 - Dedikleri kadar hızlı mısın? 1425 01:34:13,210 --> 01:34:14,260 - Öğrenmek ister misin? 1426 01:34:16,030 --> 01:34:19,873 - Tamam. Şahsen, Zayıf veya Kısa olduğunu düşünüyorum. 1427 01:34:21,391 --> 01:34:23,803 İkisi de parayı zaten paylaşacaklar. 1428 01:34:25,450 --> 01:34:28,286 O yüzden onları öldürelim diyorum. 1429 01:34:28,328 --> 01:34:29,119 - Bana uyar. 1430 01:34:29,161 --> 01:34:32,458 - Adam Köpek hadi ama. Bunun doğru olmadığını biliyorsun. 1431 01:34:32,500 --> 01:34:35,338 - Evet, Brass'ı tanıyorum. 1432 01:34:35,380 --> 01:34:38,533 Ama karar vermek için sabaha kadar vaktimiz vardı. 1433 01:34:39,760 --> 01:34:41,683 Bakalım seni ikna edebilecek miyim? 1434 01:34:43,150 --> 01:34:47,128 Bakın, yaklaşık bir ay önce Bandera'dan geçiyordum. 1435 01:34:47,170 --> 01:34:49,470 Ödül panosuna bir göz atmaktan mutluluk duyuyorum, 1436 01:34:50,980 --> 01:34:53,263 ve orada kimi gördüm? 1437 01:34:54,190 --> 01:34:57,523 Şurada oturan iki küçük dostum , Kısa ve Zayıf. 1438 01:34:59,434 --> 01:35:00,784 Şimdi bu büyük bir ganimet değildi. 1439 01:35:02,147 --> 01:35:05,473 500 dolar, cebinize biraz para girecek. 1440 01:35:06,430 --> 01:35:07,648 - Demek ki sen hiç burada değildin 1441 01:35:07,690 --> 01:35:10,378 o zaman ilk önce katil için. 1442 01:35:10,420 --> 01:35:14,308 - Peki, üçünü de elde edebilirsem, 1443 01:35:14,350 --> 01:35:15,800 bu daha da iyi bir anlaşma olurdu. 1444 01:35:16,810 --> 01:35:17,643 Bu yüzden, 1445 01:35:19,960 --> 01:35:20,793 Sıska, 1446 01:35:21,730 --> 01:35:24,178 Sana onu öldürüp öldürmediğini soracağım. 1447 01:35:24,220 --> 01:35:25,423 Evet diyeceksin. 1448 01:35:26,800 --> 01:35:31,093 Eğer yapmazsan ve hayır dersen seni öldüreceğim. 1449 01:35:32,460 --> 01:35:34,939 Hiçbir şey söylemezsen, peki... 1450 01:35:36,850 --> 01:35:37,683 GK 1451 01:35:40,660 --> 01:35:41,493 - Lanet olsun. 1452 01:35:43,630 --> 01:35:44,653 - Bırak onu Mad Dog. 1453 01:35:47,350 --> 01:35:48,463 - Bırak onu GK 1454 01:35:52,180 --> 01:35:53,893 - Şu lanet silahlarınızı bara koyun. 1455 01:35:55,930 --> 01:35:58,350 Siz ikiniz oturun oturun. 1456 01:36:00,633 --> 01:36:01,466 Hadi gidelim! 1457 01:36:03,820 --> 01:36:06,448 Hepinizin silahlarına ihtiyacım olacak. 1458 01:36:06,490 --> 01:36:08,098 Hepiniz çok kısa ve zayıfsınız. 1459 01:36:08,140 --> 01:36:10,468 Hadi, onları yukarı getir. Onları bara koy. 1460 01:36:10,510 --> 01:36:11,398 - Ciddi misin? 1461 01:36:11,440 --> 01:36:14,488 - Evet. Silahlar barın üstünde. Hadi gidelim. 1462 01:36:14,530 --> 01:36:16,430 Korkarım öyle yapacağız, değil mi? 1463 01:36:17,620 --> 01:36:20,218 Yani çekimden tüm çekimlere ne kadar hızlı geçtiğimizi düşününce 1464 01:36:20,260 --> 01:36:21,433 Birlikte olmamızın. 1465 01:36:22,757 --> 01:36:24,857 Hiçbirinizin yeniden yükleme şansı olduğunu sanmıyorum. 1466 01:36:26,050 --> 01:36:30,073 O yüzden sırayla ilerleyeceğiz. 1467 01:36:31,450 --> 01:36:35,053 Zayıf, seninle başlayacağım. 1468 01:36:37,450 --> 01:36:39,978 - Jed'i vurduğum silahtı. 1469 01:36:40,020 --> 01:36:41,533 - Tamamdır. Bu doğru. 1470 01:36:43,857 --> 01:36:45,873 Beni oraya seninle birlikte gelmeme izin vermeyecek misin? 1471 01:36:47,260 --> 01:36:48,253 - Ben zayıf olurdum, 1472 01:36:49,186 --> 01:36:51,328 ama senin orada kilisede yaptığın hareket 1473 01:36:51,370 --> 01:36:54,220 Şu anda sana güvenmem için biraz fazla duygusaldım . 1474 01:36:55,567 --> 01:36:56,893 Ve şimdi Short'a geçelim. 1475 01:37:00,550 --> 01:37:03,705 Dün gece silahını ateşledin değil mi? 1476 01:37:03,747 --> 01:37:06,343 - GK'yi vurdum ama yeniden doldurdum. 1477 01:37:09,010 --> 01:37:09,843 - Elbette. 1478 01:37:14,500 --> 01:37:17,308 - Neden kafanızda çanta taşıyorsunuz? 1479 01:37:17,350 --> 01:37:19,738 - Bandera valisini kızdırdık. 1480 01:37:19,780 --> 01:37:21,268 Bir iskambil oyunuydu. 1481 01:37:21,310 --> 01:37:22,963 Silahlar çekildi ama biz kurtulduk. 1482 01:37:25,360 --> 01:37:26,193 - Hadi bakalım. 1483 01:37:27,490 --> 01:37:31,303 - Şimdi Bay Pompalı Tüfek'e geçelim. 1484 01:37:34,240 --> 01:37:37,793 GK bu ne anlama geliyor? 1485 01:37:37,835 --> 01:37:40,238 - Sen işine bak dede. 1486 01:37:40,280 --> 01:37:43,648 - Tüfekte var, benim işim. 1487 01:37:43,690 --> 01:37:46,018 - Ben bir kez yeniden yükledikten sonra Short 1488 01:37:46,060 --> 01:37:47,758 birbirlerine ateş ediyorlardı. 1489 01:37:47,800 --> 01:37:50,413 - Sana ateş ettim. Neye ateş ettiğini bilmiyorum. 1490 01:37:51,370 --> 01:37:54,460 - Tamam, bir bakalım. 1491 01:37:57,070 --> 01:38:02,070 Peki, Mad Dog, seni hemen vuralım mı? 1492 01:38:05,500 --> 01:38:07,678 - Ben hiçbir kötülük yapmadım. 1493 01:38:07,720 --> 01:38:10,678 Silahını bize doğrulttun. 1494 01:38:10,720 --> 01:38:13,288 Beni seninle işbirliği yapmaya ikna etmeye çalıştın 1495 01:38:13,330 --> 01:38:16,708 Oysa ki sen hep gizli amaçlar peşindeydin. 1496 01:38:16,750 --> 01:38:18,808 - Masum bir adamı öldürmek üzeresiniz. 1497 01:38:18,850 --> 01:38:20,825 Siz bundan daha akıllısınız. 1498 01:38:20,867 --> 01:38:23,938 Ya bütün bunları unutsak? 1499 01:38:23,980 --> 01:38:27,688 ve Bandera'dan gelen o ödülü unutun. 1500 01:38:27,730 --> 01:38:31,468 - Aman ha. Unutmayalım. Heyecanlanıyordum. 1501 01:38:31,510 --> 01:38:32,560 - Nasılsın Sarah? 1502 01:38:33,550 --> 01:38:37,929 - Yorgunum, biraz korkmuşum. Ölmek üzere misin Mad Dog? 1503 01:38:37,971 --> 01:38:40,978 - Hayır Sarah, bunların hepsini çözeceğiz. 1504 01:38:41,020 --> 01:38:42,343 Bir içkiye ihtiyacım olacak. 1505 01:38:43,510 --> 01:38:44,343 - Anladın mı? 1506 01:38:46,150 --> 01:38:47,083 - Peki o zaman. 1507 01:38:48,160 --> 01:38:51,207 Sonuncusu, sadece eğlence olsun diye. 1508 01:38:55,282 --> 01:38:57,433 Mad Dog, ateş ettiğini hatırlamıyorum. 1509 01:38:59,320 --> 01:39:01,558 - Ormanda tökezleyip düştüğümde bir el ateş ettim. 1510 01:39:01,600 --> 01:39:03,658 Ben seninleydim. 1511 01:39:03,700 --> 01:39:05,848 GK bana inanıyorsun değil mi? 1512 01:39:05,890 --> 01:39:07,790 - Silahını ne zaman ateşlediğini söylemiştin? 1513 01:39:08,980 --> 01:39:11,128 - Brass'la ormanda olduğumuz zaman. 1514 01:39:11,170 --> 01:39:15,073 Hey, hatırlayamadığı için beni suçlayamazsın. 1515 01:39:17,320 --> 01:39:18,238 - Bilmiyorum. 1516 01:39:18,280 --> 01:39:21,390 O atış yapıldığında sen burada değildin. Sadece gittin. 1517 01:39:22,437 --> 01:39:24,148 - Ben sadece bir saniyeliğine ayrıldım. 1518 01:39:24,190 --> 01:39:26,668 Bana öldürdüğünü anlattığını hatırlıyorum 1519 01:39:26,710 --> 01:39:29,428 Rogers çetesiyle birlikteyken o kadın mıydı? 1520 01:39:29,470 --> 01:39:31,225 Dışarı çıktım. Yeterince uzun süre dışarıda kalmadım 1521 01:39:31,267 --> 01:39:33,208 ve geri döndüm, hemen geri 1522 01:39:33,250 --> 01:39:35,458 ve birini öldürmeye yetecek kadar uzun değil. 1523 01:39:35,500 --> 01:39:37,333 Hadi ama, onu dinlemeyin. 1524 01:39:38,766 --> 01:39:40,083 - Rogers çetesinde miydin? 1525 01:39:42,514 --> 01:39:44,278 - Şimdi burada sorgulanan ben miyim? 1526 01:39:44,320 --> 01:39:46,651 - Evet zayıftı. Bana söyledi. 1527 01:39:46,693 --> 01:39:51,148 - Tamam. Tamam. Belki de öyleydim. Dağıldılar. 1528 01:39:51,190 --> 01:39:52,490 Bir yıldan fazla oldu. 1529 01:39:53,617 --> 01:39:55,443 - Floransa'da hiç kadın soydunuz mu? 1530 01:39:56,791 --> 01:39:58,437 - Ne? 1531 01:39:58,479 --> 01:39:59,725 - Silahlarımı ver bana. 1532 01:39:59,767 --> 01:40:00,938 - Bunu yapma Sıska. 1533 01:40:00,980 --> 01:40:02,984 - Buna cevap vermeyeceğim. 1534 01:40:03,026 --> 01:40:03,898 - Silahlarımı ver bana. 1535 01:40:03,940 --> 01:40:06,073 - Ne oluyor yahu? - Gel de yakala onları. 1536 01:40:12,023 --> 01:40:13,498 - Floransa'da hiç kadın soydunuz mu? 1537 01:40:13,540 --> 01:40:17,458 - Kimseyi öldürmedim. Brass, o silahı bana doğrultmayı bırak. 1538 01:40:17,500 --> 01:40:20,643 - Evet, belki de öyle yaptım. 1539 01:40:42,550 --> 01:40:43,800 - GK - Anladım. 1540 01:41:08,296 --> 01:41:09,243 - İyi misin? - Evet iyiyim. 1541 01:41:11,110 --> 01:41:11,943 Peki ya sen? 1542 01:41:14,836 --> 01:41:17,143 - Bakalım. GK beni yakaladı. 1543 01:41:20,440 --> 01:41:21,590 - Nereye gittiniz çocuklar? 1544 01:41:22,540 --> 01:41:24,958 - Arkadan dolaşmayı deneyeceğim. 1545 01:41:25,000 --> 01:41:26,300 Gitmem için uygun musun? 1546 01:41:27,190 --> 01:41:28,198 - Evet, iyiyim. 1547 01:41:28,240 --> 01:41:31,217 Sen sadece, sadece onları aldığından emin ol. 1548 01:41:56,846 --> 01:41:58,544 - İşte buradasın. Seni küçük pislik. 1549 01:42:08,230 --> 01:42:10,630 Bunlardan birinin arkasında senin olduğunu biliyorum. 1550 01:42:21,267 --> 01:42:23,468 Senin olduğunu biliyorum Short, 1551 01:42:23,510 --> 01:42:26,253 çünkü Skinny o lanet ağzını kapalı tutamazdı. 1552 01:42:27,820 --> 01:42:29,023 Hadi bunu hızlıca yapalım. 1553 01:42:30,190 --> 01:42:31,753 İkinizi de rahat bırakın. 1554 01:42:34,096 --> 01:42:36,514 Dışarı çıkalım mı? 1555 01:42:36,556 --> 01:42:39,723 Onun aramasını beklemem lazım. 1556 01:43:04,348 --> 01:43:05,681 Sıska! 1557 01:43:25,577 --> 01:43:26,849 - Hadi! 1558 01:44:04,611 --> 01:44:05,444 Pirinç. 1559 01:44:11,622 --> 01:44:12,705 Şanslısın. 1560 01:44:15,397 --> 01:44:17,142 - Pirinç Lütfen. 1561 01:44:17,184 --> 01:44:18,455 Lütfen Brass. 1562 01:44:18,497 --> 01:44:20,188 - Seni öldürmek istemiyorum. 1563 01:44:20,230 --> 01:44:24,133 Sen bir kadınsın ve sadece lanet bir çocuksun. 1564 01:44:29,297 --> 01:44:30,748 - Lanet olsun sana GK 1565 01:44:30,790 --> 01:44:32,273 Kısa! Zayıf! 1566 01:44:32,315 --> 01:44:33,483 - Yolun sonu Brass. 1567 01:44:34,510 --> 01:44:37,438 Sizden bundan daha azını beklemezdim zaten. 1568 01:44:37,480 --> 01:44:41,143 Cesur adamları öldürmek korkakların yoludur. 1569 01:44:44,170 --> 01:44:45,870 O lanet tetiği çekmeden önce. 1570 01:44:47,050 --> 01:44:47,923 Şunu dinle. 1571 01:44:49,300 --> 01:44:52,423 Bir adamı bu kadar yakından öldürdüğünde, 1572 01:44:54,490 --> 01:44:55,590 yüzünü hatırlıyorsun, 1573 01:44:57,070 --> 01:44:59,983 ismini ve neden bunu yaptığını. 1574 01:45:01,270 --> 01:45:03,310 O GK'ya hazır mısınız? 1575 01:45:04,660 --> 01:45:06,310 - Yüzünü hatırlıyorum, Brass. 1576 01:45:08,470 --> 01:45:09,776 - Şerif. 1577 01:45:16,558 --> 01:45:17,493 - Şerif. Şerif. 1578 01:45:20,650 --> 01:45:25,378 - Hey ateş etme. Sen içeride kal. Kapıyı kilitle. 1579 01:45:25,420 --> 01:45:26,670 Kimsenin içeri girmesine izin vermeyin. 1580 01:45:27,790 --> 01:45:28,623 - Tamam aşkım. 1581 01:45:31,000 --> 01:45:33,643 Bok. 1582 01:45:35,350 --> 01:45:39,553 Benim adım Brass Parker, Jedidiah Parker'ın oğluyum. 1583 01:45:43,300 --> 01:45:48,103 Her zaman kanuna uygun yaşamadım ama doğru yaşadım. 1584 01:45:50,620 --> 01:45:54,230 1899'un sıcak gecesinde, savaş alanında öldürüldüm. 1585 01:45:59,650 --> 01:46:03,373 korkak GK Shotgun tarafından. 1586 01:46:05,189 --> 01:46:07,684 - Tamam. Şimdi seni kan kaybetmeye bırakıyorum. 1587 01:46:07,726 --> 01:46:10,573 - Dur, dur. Gitme. Gel buraya. 1588 01:46:11,950 --> 01:46:14,578 Kal sadece, kal benimle, ben gidiyorum. Hadi. 1589 01:46:14,620 --> 01:46:16,288 Sadece bir dakika sürecek. Sadece otur. 1590 01:46:16,330 --> 01:46:17,323 Oturun, hadi. 1591 01:46:22,510 --> 01:46:25,753 Biliyor musun, ben çocukken, sadece babam ve ben vardık. 1592 01:46:28,090 --> 01:46:29,640 Bildiğim her şeyi bana o öğretti. 1593 01:46:32,560 --> 01:46:34,183 O öldüğünde ben orada değildim 1594 01:46:35,437 --> 01:46:38,353 ve bu hayatımın en büyük pişmanlığıydı. 1595 01:46:43,730 --> 01:46:48,328 Ama şimdi hazırlanırken babamı görüyorum 1596 01:46:48,370 --> 01:46:49,423 bu dünyadan ayrılmak, 1597 01:46:54,370 --> 01:46:56,120 Bunu bilmek seni mutlu eder diye düşünüyorum 1598 01:46:58,210 --> 01:47:00,043 Katilimi öldürmemiş olsam da, 1599 01:47:02,530 --> 01:47:03,493 Ona zarar verdim. 1600 01:47:06,310 --> 01:47:08,010 - Bana zarar vermedin Brass Parker. 1601 01:47:12,100 --> 01:47:17,100 - Sanırım o kısmı yapmayı unuttum. 1602 01:47:20,301 --> 01:47:21,659 - Orospu çocuğu. 1603 01:47:59,650 --> 01:48:00,733 - İnanamıyorum. 1604 01:48:02,380 --> 01:48:04,544 Onunla ne yapacağımı bilmiyorum. 1605 01:48:04,586 --> 01:48:05,669 - Ben de değil. 1606 01:48:07,155 --> 01:48:08,755 - Bana baksan iyi olur Deli Köpek. 1607 01:48:10,630 --> 01:48:13,978 Evet. Eğer bizim yerimizde olsaydınız, 1608 01:48:14,020 --> 01:48:18,085 bizi hemen burada, hemen şimdi öldürürdün. 1609 01:48:18,127 --> 01:48:21,763 Şimdi seni öldürmemeye çalışacağım. 1610 01:48:23,519 --> 01:48:27,598 Ama seni vurmalıyım 1611 01:48:27,640 --> 01:48:30,065 Bizi tek başımıza buraya kadar kovaladığın için. 1612 01:48:30,107 --> 01:48:34,663 500 dolar ve şimdi popo diziniz var. Gerçekten değer miydi? 1613 01:48:37,210 --> 01:48:39,414 Sana 10'a kadar sayacağım 1614 01:48:39,456 --> 01:48:42,343 Bana Jed'i öldürdüğünü söylemen için. 1615 01:48:43,343 --> 01:48:44,501 Jed'i ben öldürmedim. 1616 01:48:44,543 --> 01:48:47,514 - Bir, iki, üç, dört. 1617 01:48:47,556 --> 01:48:48,347 - Jed'i ben öldürmedim. 1618 01:48:48,389 --> 01:48:52,618 - Beş, altı, yedi, sekiz, sekiz. 1619 01:48:52,660 --> 01:48:54,853 - Durun, Jed'i ben öldürmedim. 1620 01:48:55,801 --> 01:48:57,418 Ama kimin yaptığını biliyor olabilirim. 1621 01:48:57,460 --> 01:48:59,083 Şimdilik oyun oynamayın. 1622 01:49:01,120 --> 01:49:02,743 - Yanımda birkaç adam getirdim. 1623 01:49:03,940 --> 01:49:04,890 - Ne demek istiyorsun? 1624 01:49:06,314 --> 01:49:09,013 - Sizi götürmeme yardım edecek birkaç adam getirdim. 1625 01:49:11,666 --> 01:49:12,793 Bulduğumuz ölü adam. 1626 01:49:14,140 --> 01:49:15,957 Bunlardan biri de Thomas adında biri. 1627 01:49:21,020 --> 01:49:22,858 - Lanet olsun Thomas, senin kıçını kurtarmayacağım 1628 01:49:22,900 --> 01:49:24,538 eğer dışarı çıkarsan. 1629 01:49:24,580 --> 01:49:27,163 - Boris, beklemekten bıktım. 1630 01:49:28,362 --> 01:49:30,208 Burada kendimi bir çocuk gibi hissediyorum 1631 01:49:30,250 --> 01:49:33,019 ve ben buna daha fazla dayanamayacağım. 1632 01:49:33,061 --> 01:49:35,623 Ve orada üstesinden gelemeyeceğim hiçbir şey yok. 1633 01:49:44,830 --> 01:49:47,113 - Tamam, peki geri kalanlar nerede? 1634 01:49:54,970 --> 01:49:59,649 Kaç tane var? Kaç tane var? 1635 01:49:59,691 --> 01:50:00,641 - Hatırlamıyorum. 1636 01:50:27,070 --> 01:50:27,913 - Yemek Köpeği. 1637 01:50:28,840 --> 01:50:30,808 - Mad Dog şu anda burada değil. 1638 01:50:30,850 --> 01:50:32,413 En iyisi sen bu kasabayı yönet. 1639 01:50:33,400 --> 01:50:34,693 - Mad Dog'u öldürecek misiniz? 1640 01:50:36,490 --> 01:50:40,708 - Hayır, ama seni öldürmekten çekinmem. 1641 01:50:40,750 --> 01:50:42,050 Kaç kişisiniz? 1642 01:50:43,240 --> 01:50:45,973 - Dört. Bayan Mad Dog da burada. 1643 01:50:47,350 --> 01:50:48,868 - Mad Dog'un bir Bayanı mı var? 1644 01:50:48,910 --> 01:50:49,743 - Bebek? 1645 01:50:50,770 --> 01:50:52,993 - Şu anda baygın durumda, efendim. 1646 01:50:54,160 --> 01:50:55,828 Özür dilerim. 1647 01:50:55,870 --> 01:50:57,388 - Vay orospu çocukları. 1648 01:50:57,430 --> 01:51:00,028 - Aman Tanrım! Bize öyle diyemezsiniz. 1649 01:51:00,070 --> 01:51:01,648 Bizi tanımıyorsunuz bile hanımefendi. 1650 01:51:01,690 --> 01:51:02,968 - Siz bizim için buraya geldiniz. 1651 01:51:03,010 --> 01:51:04,708 - Evet, bizi öldürmeye geldiniz. 1652 01:51:04,750 --> 01:51:06,778 ve şimdi orospu çocukları olduk. 1653 01:51:06,820 --> 01:51:09,058 - Hepiniz kısa ve zayıf mısınız? 1654 01:51:09,100 --> 01:51:10,588 - Evet. 1655 01:51:10,630 --> 01:51:11,983 - Yani sadece ikiniz misiniz? 1656 01:51:12,850 --> 01:51:13,683 - Evet. 1657 01:51:14,950 --> 01:51:16,768 - Hiç korkmuyorsunuz. 1658 01:51:16,810 --> 01:51:19,843 - Hayır. Daha önce dörtten fazla kişiyi öldürdük. 1659 01:51:21,100 --> 01:51:23,488 Ama bunu yapmak zorunda değilsiniz. 1660 01:51:23,530 --> 01:51:26,380 Şimdi hemen gidebilirsiniz ve kötü bir şey olmayacak. 1661 01:51:28,990 --> 01:51:30,208 Bu, hepinizin gerçekten aldığı anlamına mı geliyor? 1662 01:51:30,250 --> 01:51:32,338 Bandera'dan tüm yol boyunca? 1663 01:51:32,380 --> 01:51:33,628 - Evet. 1664 01:51:33,670 --> 01:51:36,538 - O zaman kararını vermişsin herhalde, öyle mi? 1665 01:51:36,580 --> 01:51:37,888 - Evet. 1666 01:51:37,930 --> 01:51:39,373 - Bir kerelik bir anlaşmamız var. 1667 01:51:40,240 --> 01:51:42,883 Şimdi git ve hayatına devam et. 1668 01:51:44,860 --> 01:51:45,703 - Olmuyor. 1669 01:51:46,660 --> 01:51:47,493 - Elbette. 1670 01:51:48,970 --> 01:51:51,420 O zaman biz de seninle çabucak ilgilenmeye çalışalım. 1671 01:52:34,155 --> 01:52:35,655 - Orospu çocuğu. 1672 01:52:51,798 --> 01:52:54,029 - Ne oldu sana böyle? 1673 01:52:54,071 --> 01:52:55,653 - Ne oldu sana böyle? 1674 01:52:57,198 --> 01:52:58,468 - Kısa ve Zayıf Nerede? 1675 01:52:58,510 --> 01:52:59,610 - Umarım ölmüşlerdir. 1676 01:53:00,563 --> 01:53:03,163 - Az önce meyhanede birkaç silah sesi gördüm. 1677 01:53:04,208 --> 01:53:05,291 - Beni kaldırmana yardım et. 1678 01:53:10,810 --> 01:53:12,778 - Gitmiyorsun değil mi? 1679 01:53:12,820 --> 01:53:13,653 - Ne? 1680 01:53:15,034 --> 01:53:17,038 Burada çok fazla para eden çok fazla adam var. 1681 01:53:17,080 --> 01:53:18,838 Ben gitmiyorum, sen mi gidiyorsun? 1682 01:53:18,880 --> 01:53:19,713 - Hayır, kesinlikle hayır. 1683 01:53:23,350 --> 01:53:25,533 - Kaçmayı denemek istemediğinden emin misin? 1684 01:53:26,380 --> 01:53:28,513 En yakın kasaba oldukça uzakta. 1685 01:53:29,770 --> 01:53:34,153 Ama imkansız da değil. 1686 01:53:37,570 --> 01:53:39,420 - Arka kapı hemen orada değil mi? 1687 01:53:41,680 --> 01:53:44,143 - Hayır, gidemem. 1688 01:53:45,550 --> 01:53:48,718 Üzgünüm ama o burada olduğu sürece 1689 01:53:48,760 --> 01:53:52,873 Öldüğünü bilene kadar buradan ayrılmayacağım. 1690 01:53:54,340 --> 01:53:55,603 Paradan daha derin bir şey bu. 1691 01:53:57,670 --> 01:53:59,188 Ama gidebilirsin. 1692 01:53:59,230 --> 01:54:04,230 Şimdi bunun için üzgünüm ama gitmen gerek. 1693 01:54:05,080 --> 01:54:07,933 Kalmanı istemiyorum. 1694 01:54:09,164 --> 01:54:11,068 - Sormanıza gerek yok. 1695 01:54:11,110 --> 01:54:12,868 Sen benim arkadaşımsın. 1696 01:54:12,910 --> 01:54:15,238 Cehennemin kapılarında işin var, 1697 01:54:15,280 --> 01:54:16,680 Ben de hemen yanında olurdum. 1698 01:54:21,274 --> 01:54:22,107 -Molly. 1699 01:54:24,462 --> 01:54:27,295 Sence beni düşünüyor mu? 1700 01:54:29,050 --> 01:54:32,443 - Nerede olursa olsun eminim seni rüyasında görüyordur. 1701 01:54:33,970 --> 01:54:34,803 - Evet. 1702 01:54:37,364 --> 01:54:40,753 Bakalım Allah ne karar verecek. 1703 01:54:42,130 --> 01:54:42,963 - Hangi konuda? 1704 01:54:43,840 --> 01:54:48,673 - Silahşör olarak mı öleceğiz, 1705 01:54:49,960 --> 01:54:54,960 ya da hayatta kalırız ve başka bir şeye geçeriz. 1706 01:55:04,690 --> 01:55:05,523 - Hadi bakalım. 1707 01:55:06,659 --> 01:55:07,708 - Bakın barda ne buldum. 1708 01:55:07,750 --> 01:55:09,837 - Bunları ne yapacağız? 1709 01:55:09,879 --> 01:55:10,670 - Onları havaya uçuruyoruz. 1710 01:55:10,712 --> 01:55:11,938 Eğer ölmezlerse, 1711 01:55:11,980 --> 01:55:14,015 en azından beyni biraz karıştırıyor. 1712 01:55:14,057 --> 01:55:15,032 Hadi. 1713 01:55:15,074 --> 01:55:18,745 Bir tane alabilirsin. Hadi bir tane al, bir tane al. 1714 01:55:18,787 --> 01:55:21,537 Siktir, hareket eden bir şey görüyorum. 1715 01:55:42,387 --> 01:55:43,637 Her an. 1716 01:56:10,673 --> 01:56:12,368 - İşte Sıska gidiyor. 1717 01:56:41,223 --> 01:56:44,668 - Whoo! Sanırım Skinny'i öldürdüm. Sanırım onu ​​yakaladım. 1718 01:56:44,710 --> 01:56:47,908 - Kısa, en iyisi sen şimdi dışarı çık. 1719 01:56:47,950 --> 01:56:48,953 Hadi gidelim! Hadi! 1720 01:56:51,223 --> 01:56:53,105 Ben yukarı çıkacağım. 1721 01:56:53,147 --> 01:56:54,730 - Ben dolaşıyorum. 1722 01:57:40,285 --> 01:57:42,452 - Uzun zamandır bekleniyordu. 1723 01:57:47,427 --> 01:57:50,010 Değerli olan ne olursa olsun, üzgünüm. 1724 01:57:52,907 --> 01:57:54,825 - Gerçekten mi? 1725 01:57:54,867 --> 01:57:57,582 Evet evet özür dilerim. 1726 01:58:08,158 --> 01:58:09,382 - O zaman bunu Allah'a söylersin. 1727 02:00:21,031 --> 02:00:22,948 - Niye gülüyorsun? 1728 02:00:24,041 --> 02:00:29,041 Sonunda senin kıçını kurtarmayı başardım. 1729 02:00:37,567 --> 02:00:40,817 Bunun sonsuza kadar sürmeyeceğini biliyorduk. 1730 02:00:41,816 --> 02:00:44,233 Başladığımızda bunu biliyorduk. 1731 02:00:47,591 --> 02:00:49,674 Biz bu işte iyiydik değil mi? 1732 02:00:51,524 --> 02:00:53,932 - En iyisi. En iyisi. 1733 02:00:53,974 --> 02:00:54,807 - Evet. 1734 02:01:03,258 --> 02:01:04,758 - Cephanem bitti. 1735 02:01:08,966 --> 02:01:09,799 - Kuyu, 1736 02:01:12,602 --> 02:01:13,435 Ben değilim. 1737 02:01:14,977 --> 02:01:16,723 Onları derinlere gömüyorsun. 1738 02:01:17,952 --> 02:01:19,369 - Yapacağım. Yapacağım. 1739 02:01:26,615 --> 02:01:28,282 - Sabırsızlanıyorum. 1740 02:01:30,027 --> 02:01:30,944 - Ne için? 1741 02:01:35,002 --> 02:01:36,335 - Onu tekrar göreceğim. 1742 02:01:43,215 --> 02:01:44,048 - Tekrar? 1743 02:01:46,138 --> 02:01:46,971 Tekrar. 1744 02:02:00,215 --> 02:02:01,048 Yemek Köpeği! 1745 02:02:07,802 --> 02:02:09,385 - Ne istiyorsun? 1746 02:02:29,502 --> 02:02:30,419 - Ayağa kalk. 1747 02:02:34,615 --> 02:02:38,713 - Şimdi gidebilirsin Kısa, ama hiçbir şeye dokunma. 1748 02:02:40,240 --> 02:02:42,473 Kalan parayı toplayayım 1749 02:02:42,515 --> 02:02:44,128 buradayım ve seni öldürmeyeceğim. 1750 02:02:44,170 --> 02:02:45,270 - Bunu neden yapayım? 1751 02:02:47,860 --> 02:02:49,633 - Skinny'e kızdığını biliyorum. 1752 02:02:51,430 --> 02:02:54,583 Her öldürmenin senin için ne kadar ağır olduğunu da biliyorum. 1753 02:02:58,852 --> 02:03:01,587 Sen kadınımı öldürdün, ben de arkadaşını öldürdüm. 1754 02:03:03,780 --> 02:03:05,953 Buradan aynı şekilde yaralı olarak ayrılabiliriz. 1755 02:03:07,810 --> 02:03:12,163 Hey, bunun kitabımın son bölümü olduğunu biliyorum. 1756 02:03:13,210 --> 02:03:15,343 ama muhtemelen senin ilkindir. 1757 02:03:17,290 --> 02:03:19,850 Hikayenizin nasıl ilerlemesini istiyorsunuz? 1758 02:03:24,517 --> 02:03:26,923 - Bana vurabilirsin. Beni öldürebilirsin. 1759 02:03:28,210 --> 02:03:30,283 Neyse, dünya dönmeye devam ediyor. 1760 02:03:33,250 --> 02:03:35,998 Ama Short, öyle oldu işte 1761 02:03:36,040 --> 02:03:37,840 Tanıdığım en hızlı adam olmak. 1762 02:03:40,180 --> 02:03:41,233 Seni öldürecek. 1763 02:03:47,796 --> 02:03:50,008 - Diyorum ki, ya elini doldurursun 1764 02:03:50,050 --> 02:03:51,500 ya da olduğun yerde vururum seni. 1765 02:03:53,200 --> 02:03:55,498 Her iki durumda da bu son olacak 1766 02:03:55,540 --> 02:03:57,193 Kitabınızdaki bölümünüzün. 1767 02:04:04,480 --> 02:04:06,100 - Daha önce söylediklerimi hatırla. 1768 02:04:08,143 --> 02:04:09,163 Bu daha hızlı. 1769 02:04:10,570 --> 02:04:12,663 - O zaman korkulacak bir şey yok. 1770 02:04:13,690 --> 02:04:15,853 - Doğru. - Doğru. 1771 02:04:18,310 --> 02:04:21,403 - Kısa, bunu yapmadan önce, 1772 02:04:23,800 --> 02:04:27,268 Bilmeni isterim ki, Jed'i ben öldürmedim. 1773 02:04:27,310 --> 02:04:29,877 - Umurumda değil. Skinny'i sen öldürdün. 1774 02:04:33,675 --> 02:04:35,063 - Evet. 1775 02:05:21,962 --> 02:05:22,795 - Şerif. 1776 02:05:27,400 --> 02:05:28,783 Peki bunu neden yapasın ki? 1777 02:05:29,650 --> 02:05:32,713 - Skinny bana, kimseye güvenme dedi. 1778 02:05:35,200 --> 02:05:36,253 Sıska öldü. 1779 02:05:41,230 --> 02:05:42,063 - Girin. 1780 02:05:51,969 --> 02:05:52,760 - Dışarıda neler oluyor? 1781 02:05:52,802 --> 02:05:54,478 Sanki kasabamı cehenneme çevirmişsin gibi geliyor 1782 02:05:54,520 --> 02:05:56,728 ve geri. Herkes nerede? 1783 02:05:56,770 --> 02:05:57,970 - Diğer herkes öldü. 1784 02:06:00,010 --> 02:06:00,843 - Sarah da mı? 1785 02:06:02,260 --> 02:06:03,868 - Öyle sanıyorum. 1786 02:06:03,910 --> 02:06:06,568 Kyle Memphis daha sonra kendi kitabını yayınladığında 1787 02:06:06,610 --> 02:06:11,518 1943'te "Bir Teksas Kovboyu" adlı kitap 1788 02:06:11,560 --> 02:06:14,488 Eski batıdaki farklı hikayeleri anlatan bir kitap. 1789 02:06:14,530 --> 02:06:16,813 Buck Creek Katili'ni yakaladı. 1790 02:06:17,650 --> 02:06:20,698 Sarah'ın günlüklerini biraz araştırdı. 1791 02:06:20,740 --> 02:06:22,468 Bildiği ortaya çıktı 1792 02:06:22,510 --> 02:06:25,918 Giles'ın çok küçük yaşlardan itibaren. 1793 02:06:25,960 --> 02:06:29,518 Onlar arkadaştı, hatta sevgili bile olabilirlerdi. 1794 02:06:29,560 --> 02:06:32,698 Günlüğünün 227. sayfasında şunları yazıyor: 1795 02:06:32,740 --> 02:06:35,533 Yakında büyük bir servete kavuşacağını. 1796 02:06:36,670 --> 02:06:37,798 Ayrıca ortaya çıktı 1797 02:06:37,840 --> 02:06:40,018 el yazısının yazıyla uyuştuğunu 1798 02:06:40,060 --> 02:06:42,568 Katilin bıraktığı mektubun. 1799 02:06:42,610 --> 02:06:46,723 Giles'ın okuyabildiğine ya da yazabildiğine dair hiçbir kanıt yok . 1800 02:06:47,560 --> 02:06:48,943 Mektubu Sarah yazdı. 1801 02:06:52,450 --> 02:06:56,413 Şerifin en sevmediği kızı neredeyse katili olacaktı. 1802 02:07:03,640 --> 02:07:05,490 - Kasabalılar ne zaman dönecek? 1803 02:07:07,930 --> 02:07:09,883 - En azından birkaç gün daha. 1804 02:07:11,080 --> 02:07:13,480 - Sanırım bir sonraki kasabaya kadar yürüyeceğim. 1805 02:07:16,300 --> 02:07:18,221 - Bunu yapmak muhtemelen bütün gününüzü alacaktır. 1806 02:07:18,263 --> 02:07:19,273 - Benim için sorun değil. 1807 02:07:21,250 --> 02:07:22,600 - Ben sadece paranı alayım. 1808 02:07:24,160 --> 02:07:25,410 Yola çıkmış olabilirsin. 1809 02:07:28,450 --> 02:07:29,283 Kulağa hoş geliyor mu? 1810 02:07:30,580 --> 02:07:31,413 - Tamam. 1811 02:07:36,130 --> 02:07:37,757 - 10.000 dolar. 1812 02:07:38,650 --> 02:07:39,483 Bunu hak ettin. 1813 02:07:42,730 --> 02:07:46,048 En azından iyi bir hayat yaşamak için yeterli olmalı, 1814 02:07:46,090 --> 02:07:48,390 en azından bir ödül avcısı için biraz olsun. 1815 02:07:56,080 --> 02:07:58,863 - Jed'in söylediği şeylerin hepsini gerçekten yaptın mı ? 1816 02:08:01,750 --> 02:08:04,528 - Gençken bilirsin 1817 02:08:04,570 --> 02:08:06,163 ve kalçanda bir silah var, 1818 02:08:08,380 --> 02:08:09,388 bazen bazı şeyler olur 1819 02:08:09,430 --> 02:08:13,363 onlar için plan yapmazsın. onlar sadece yaparlar. 1820 02:08:18,940 --> 02:08:20,083 Ama ben diyeceğim ki, 1821 02:08:23,320 --> 02:08:24,253 iyi hissettim. 1822 02:08:25,900 --> 02:08:28,168 Aslında, kendimi hiç bu kadar iyi hissettiğimi bilmiyorum 1823 02:08:28,210 --> 02:08:31,663 Tıpkı o orospu çocuğunun kafasına sıktığım kurşun gibi. 1824 02:08:34,390 --> 02:08:36,343 Dün gece bebek gibi uyudum. 1825 02:08:40,660 --> 02:08:42,778 - Jed'i sen mi öldürdün? 1826 02:08:42,820 --> 02:08:47,668 - Evet, öyle. Yani neden olmasın? 1827 02:08:47,710 --> 02:08:50,428 Bunun anlaşmanın benim tarafım olduğunu düşünüyordum. 1828 02:08:50,470 --> 02:08:52,332 Siz onu yakaladınız. 1829 02:08:52,374 --> 02:08:54,748 ve bilirsin, açıkça nasıl olduğunu tartışıyoruz 1830 02:08:54,790 --> 02:08:57,598 parayı bölüşmek için değil ama seni buraya ben getirdim. 1831 02:08:57,640 --> 02:08:58,648 Sen görevini yaptın. 1832 02:08:58,690 --> 02:09:03,547 Bunu yapmanın bir nevi görevim olduğunu hissettim. 1833 02:09:03,589 --> 02:09:06,793 Belki buna son ganimet diyebilirsiniz. 1834 02:09:07,720 --> 02:09:09,070 Ne demek istediğimi anlıyor musun Kısa? 1835 02:09:09,910 --> 02:09:11,283 - Geriye kalan parayı bana ver. 1836 02:09:13,765 --> 02:09:16,048 Peki neden Kısa? 1837 02:09:16,090 --> 02:09:18,988 Senin yüzünden öldüler. 1838 02:09:19,030 --> 02:09:24,030 Billy, Blink, Brass, GK, Mad Dog, Skinny. 1839 02:09:27,790 --> 02:09:29,158 - Peki, dur bakalım. 1840 02:09:29,200 --> 02:09:30,570 Anlaştığımızı sanıyordum. 1841 02:09:32,313 --> 02:09:33,230 Tamam. Tamam. 1842 02:09:35,507 --> 02:09:38,503 İşte, al hepsini. 1843 02:09:45,610 --> 02:09:46,610 Peki bu ne işe yarıyor? 1844 02:09:48,131 --> 02:09:53,131 - Herkese uygun bir cenaze töreni yapmak senin görevin. 1845 02:09:53,470 --> 02:09:56,938 belki Mad Dog için ve geri döneceğim 1846 02:09:56,980 --> 02:09:58,468 ve bunu yaptığınızdan emin olun. 1847 02:09:58,510 --> 02:10:01,288 - Tamamdır. İlk fırsatta yapacağım. 1848 02:10:01,330 --> 02:10:03,748 Hadi şimdi başla. Ben de hemen başlayacağım. 1849 02:10:03,790 --> 02:10:05,099 - Hayır, yapmayacaksın. 1850 02:10:10,641 --> 02:10:12,898 - Aman Allah'ım bacağım. 1851 02:10:12,940 --> 02:10:15,163 - Hadi kapat artık. İyi olacaksın. 1852 02:10:18,250 --> 02:10:19,600 - Beni öldüremeyeceksin. 1853 02:10:20,755 --> 02:10:22,005 - Hayır değilim. 1854 02:10:42,623 --> 02:10:43,558 - Merhaba. 1855 02:10:43,600 --> 02:10:44,391 Merhaba Jonathan. 1856 02:10:44,433 --> 02:10:46,048 Çok heyecan verici şeyler yaşandı. 1857 02:10:46,090 --> 02:10:47,653 Böylece kitabı bitirdim. 1858 02:10:48,488 --> 02:10:50,391 - Nasıl buldun? 1859 02:10:50,433 --> 02:10:53,098 Beğendim mi? Bayıldım. 1860 02:10:53,140 --> 02:10:55,168 Yürek parçalayıcı bir hikaye. 1861 02:10:55,210 --> 02:10:57,298 Zaten bunu Washington Post'taki bir adama gönderdim 1862 02:10:57,340 --> 02:10:59,908 ve bunun çok satan bir kitap olacağını görebildiğini söylüyor. 1863 02:10:59,950 --> 02:11:01,798 Herhangi bir yönetim şekliniz var mı? 1864 02:11:01,840 --> 02:11:03,958 Bir sürü insan seninle röportaj yapmak isteyecek 1865 02:11:04,000 --> 02:11:06,508 ve size bu kitap hakkında sorular soracağım. 1866 02:11:06,550 --> 02:11:08,860 - Soru yok, röportaj yok. 1867 02:11:08,902 --> 02:11:11,395 Bunu nasıl pazarladığınızın pek bir önemi yok. 1868 02:11:11,437 --> 02:11:13,604 Ben karışmak istemiyorum. 1869 02:11:15,460 --> 02:11:18,178 Birkaç şeye baktım, Jonathan. 1870 02:11:18,220 --> 02:11:20,728 Asistanımı Buck Creek'e gönderdim. 1871 02:11:20,770 --> 02:11:22,588 Tüm karakterler için bir mezar taşı var 1872 02:11:22,630 --> 02:11:25,558 Kitabınızda Short hariç. 1873 02:11:25,600 --> 02:11:27,838 Şimdi seni hiçbir şeyle suçlamak istemiyorum 1874 02:11:27,880 --> 02:11:30,463 ama Jonathan, sanırım bana yalan söylüyorsun. 1875 02:11:31,526 --> 02:11:33,568 Bu kitabın kesinlikle kurgu olduğunu düşünmüyorum. 1876 02:11:33,610 --> 02:11:34,873 Bunun kurgusal olmadığını düşünüyorum. 1877 02:11:35,800 --> 02:11:38,038 Sanırım bu son hikaye 1878 02:11:38,080 --> 02:11:41,668 Ünlü ödül avcılarından Short and Skinny'nin, 1879 02:11:41,710 --> 02:11:43,933 ve sanırım şu anda kısa bir konuşma yapıyorum. 1880 02:11:44,950 --> 02:11:45,887 - Ben o değilim. 1881 02:11:47,374 --> 02:11:49,708 Peki John, bu hikayeyi nasıl buldun? 1882 02:11:49,750 --> 02:11:52,037 - Sadece kamp ateşi hikayeleri. Hepsi bu. 1883 02:11:52,907 --> 02:11:55,888 Biliyorsun, bunu kurgusal olmayan bir eser olarak pazarlarsak 1884 02:11:55,930 --> 02:11:58,288 ve çıkıp onun olduğunu kabul etmelisin, 1885 02:11:58,330 --> 02:12:01,465 bundan yüz binlerce dolar kazanabilirsiniz . 1886 02:12:01,507 --> 02:12:03,163 - 91 yaşındayım. 1887 02:12:04,030 --> 02:12:07,213 Hayallerimin kadınıyla evlendim. 1888 02:12:08,380 --> 02:12:10,753 Yaşamak istediğim hayatı yaşadım. 1889 02:12:11,620 --> 02:12:14,023 Artık parayla satın alınabilecek hiçbir şey yok. 1890 02:12:16,720 --> 02:12:18,418 Kayıtlara geçsin o zaman. 1891 02:12:18,460 --> 02:12:21,463 Hikayeyi nasıl buldunuz, neden şimdi anlatıyorsunuz? 1892 02:12:23,560 --> 02:12:26,308 - Ben sadece hayaletin gitmesini istiyorum. 1893 02:12:26,350 --> 02:12:30,913 Gece yarısını geçmiş, güneşin doğmasını bekliyorum. 1894 02:12:32,680 --> 02:12:33,580 Anlıyorum. 1895 02:12:37,150 --> 02:12:41,548 - Kurgusal olmayan bir şey yapabilirsiniz. Sadece ismimi yazmayın. 1896 02:12:41,590 --> 02:12:44,984 Tamam. Tamam. Bununla çalışabilirim. 1897 02:12:45,026 --> 02:12:46,978 Orada bir şeyler bulabiliriz. 1898 02:12:47,020 --> 02:12:48,838 Bunu bana gönderdiğiniz için teşekkür ederim. 1899 02:12:48,880 --> 02:12:50,330 Hikayeyi herkese duyuracağım. 1900 02:12:51,340 --> 02:12:52,790 - Tamam. Dinlediğiniz için teşekkürler. 1901 02:12:54,040 --> 02:12:56,458 Gitmeden önce son bir şey daha. 1902 02:12:56,500 --> 02:13:00,343 Bana sadece o olduğunu söyle, tamam mı? 1903 02:13:06,130 --> 02:13:06,963 - Pirinç mi? 1904 02:13:12,340 --> 02:13:14,188 Senin için ne yapabilirim dostum? 1905 02:13:14,230 --> 02:13:15,898 Ne kadar kötü yaralandın? 1906 02:13:15,940 --> 02:13:17,953 - Sus. Gel otur evlat. 1907 02:13:19,810 --> 02:13:20,643 Hadi bakalım. 1908 02:13:28,630 --> 02:13:29,683 - Güzel bir gün. 1909 02:13:32,410 --> 02:13:33,360 Ölmek istemiyordum. 1910 02:13:37,360 --> 02:13:38,960 - Jed'i kimin öldürdüğünü bilmek ister misin? 1911 02:13:41,584 --> 02:13:42,417 - Umrumda değil. 1912 02:13:45,730 --> 02:13:48,168 - Şerif bana çok para verdi. 1913 02:13:48,210 --> 02:13:50,553 Sana biraz yardım bulabilirim. Seni düzeltecek birini bul. 1914 02:13:52,087 --> 02:13:53,437 - Buna vakit yok. 1915 02:13:59,110 --> 02:14:00,210 - Bu sana ait. 1916 02:14:05,080 --> 02:14:06,580 - Şimdi bununla ne yapabilirim? 1917 02:14:07,993 --> 02:14:09,410 - Senin payın. 1918 02:14:14,403 --> 02:14:15,553 - Skinny'i öldürdüler mi? 1919 02:14:19,330 --> 02:14:22,607 - Evet yaptılar. 1920 02:14:27,070 --> 02:14:29,443 - Burada küçük bir servet var, Kısa, 1921 02:14:33,130 --> 02:14:35,563 Bu parayla istediğin hayatı yaşa. 1922 02:14:38,860 --> 02:14:40,243 Barış, iman. 1923 02:14:43,240 --> 02:14:44,313 Al o parayı. 1924 02:14:47,040 --> 02:14:48,703 Git kendine bir ruh satın al. 1925 02:14:54,520 --> 02:14:57,028 - Hayır, korkarım ki hayır. 1926 02:14:57,070 --> 02:14:58,978 Kısa ve Zayıf ikisi de öldü 1927 02:14:59,020 --> 02:15:02,353 1899 yılının sıcak bir yaz gecesi. 1928 02:15:03,970 --> 02:15:05,743 Silahşör olarak öldüler. 1929 02:15:19,919 --> 02:15:24,919 ??? Laredo sokaklarında yürürken ??? 1930 02:15:25,632 --> 02:15:30,632 ??? Bir gün Loredo'dan çıktığımda ??? 1931 02:15:30,888 --> 02:15:35,888 ??? Beyaz ketene sarılı genç bir kovboy görüyorum ??? 1932 02:15:36,581 --> 02:15:41,581 ??? Toprak kadar soğuk beyaz ketene sarılı ??? 1933 02:15:43,317 --> 02:15:48,317 ??? Kıyafetinizden kovboy olduğunuzu anlıyorum ??? 1934 02:15:49,181 --> 02:15:54,181 ??? Bu sözleri, cesurca yürürken söyledi ??? 1935 02:15:54,545 --> 02:15:59,545 ??? Gel yanıma otur ve hüzünlü hikayelerimi dinle ??? 1936 02:16:00,369 --> 02:16:05,369 ??? Göğsümden vuruldum ve ölmem gerektiğini biliyorum ??? 1937 02:16:09,609 --> 02:16:11,638 ??? Altı neşeli kovboy al ??? 1938 02:16:11,680 --> 02:16:16,513 - Bu gece ya silahşörler olarak öleceğiz ya da hayatta kalacağız. 1939 02:16:18,681 --> 02:16:21,327 Başka bir şeye geç. 1940 02:16:21,369 --> 02:16:22,893 ??? Gül demetleri atalım mı ??? - Hadi bakalım. 1941 02:16:22,935 --> 02:16:26,255 ??? Bütün sorunlarım ??? 1942 02:16:26,297 --> 02:16:31,297 ??? Bugün güller var ama düşerken uçuyorlar ??? 1943 02:16:32,820 --> 02:16:37,820 ??? Sonra davul yavaşça beş kutsal ???'ı çalar. 1944 02:16:38,688 --> 02:16:43,688 ??? Beni taşırken ölü marşı mı çalacaksın ??? 1945 02:16:43,855 --> 02:16:46,852 ??? Beni yeşil vadiye götür ??? 1946 02:16:46,894 --> 02:16:49,573 ??? Yanımda oyna ??? 1947 02:16:49,615 --> 02:16:54,615 ??? Ben genç bir kovboyum ve yanlış yaptığımı biliyorum ??? 1948 02:16:58,741 --> 02:17:03,741 ??? O zaman git de ak saçlı anneme mektup yaz ??? 1949 02:17:04,340 --> 02:17:09,340 ??? Ve ona sevdiği kovboyun gittiğini söyle ??? 1950 02:17:09,732 --> 02:17:14,732 ??? Ama lütfen beni öldüren bir adamdan tek kelime duyma ??? 1951 02:17:15,013 --> 02:17:20,013 ??? Adını anmayın, adı geçsin ??? 1952 02:17:24,253 --> 02:17:29,253 ??? Davulu yavaş çalarız, düdüğü kısık sesle çalarız ??? 1953 02:17:29,849 --> 02:17:34,849 ??? Onu taşırken ölüm marşını çalalım mı ??? 1954 02:17:35,005 --> 02:17:37,860 ??? Yeşil vadide ??? 1955 02:17:37,902 --> 02:17:40,586 ??? Onun yanında oyna ??? 1956 02:17:40,628 --> 02:17:43,067 ??? O genç bir kovboydu ??? 1957 02:17:43,109 --> 02:17:46,942 ??? Ve yanıldığını söyledi ??? 1958 02:18:14,707 --> 02:18:19,707 ??? Eğer bindiğim treni kaçırırsan ??? 1959 02:18:19,971 --> 02:18:24,971 ??? Gittiğimi anlayacaksın ??? 1960 02:18:25,321 --> 02:18:30,321 ??? Düdüğün sesini yüzlerce mil öteden duyabilirsiniz ??? 1961 02:18:36,491 --> 02:18:39,249 ??? Yüz mil ??? 1962 02:18:39,291 --> 02:18:41,923 ??? Yüz mil ??? 1963 02:18:41,965 --> 02:18:46,965 ??? Yüz mil ??? 1964 02:18:47,679 --> 02:18:52,679 ??? Düdüğün sesini yüzlerce mil öteden duyabilirsiniz ??? 1965 02:18:58,962 --> 02:19:03,962 ??? Sırtımda gömlek yok ??? 1966 02:19:04,312 --> 02:19:09,312 ??? Benim adıma bir kuruş bile yok ??? 1967 02:19:09,838 --> 02:19:13,921 ??? Tanrım bu yola tek başıma gidemem ??? 1968 02:19:21,067 --> 02:19:26,067 ??? Bu taraftan, bu taraftan ??? 1969 02:19:26,555 --> 02:19:31,555 ??? Bu taraftan, bu taraftan ??? 1970 02:19:32,129 --> 02:19:36,212 ??? Tanrım bu yola tek başıma gidemem ??? 1971 02:19:43,456 --> 02:19:48,456 ??? Eğer bindiğim treni kaçırırsan ??? 1972 02:19:48,858 --> 02:19:53,858 ??? Gittiğimi anlayacaksın ??? 1973 02:19:54,555 --> 02:19:59,555 ??? Düdüğün sesini duyabiliyor musun ??? 1974 02:19:59,890 --> 02:20:02,723 ??? Yüz mil ??? 1975 02:20:11,370 --> 02:20:16,370 Aman Allah'ım! Aman Allah'ım bacağım.