1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:04:23,708 --> 00:04:24,541 ماذا؟ 4 00:04:27,807 --> 00:04:28,640 أهلاً. 5 00:04:54,050 --> 00:04:54,883 انتظر. 6 00:05:10,232 --> 00:05:12,271 ما اسمك؟ 7 00:05:12,271 --> 00:05:14,893 لماذا؟ 8 00:05:14,893 --> 00:05:17,390 لماذا تريد أن تعرف اسمي؟ 9 00:05:17,390 --> 00:05:20,341 فقط حتى أعرف ماذا أدعوك. 10 00:05:20,341 --> 00:05:21,924 متى... - متى ماذا؟ 11 00:05:24,070 --> 00:05:27,410 عندما نتحدث، هذا ما أقصده. 12 00:05:27,410 --> 00:05:31,077 هل هذا ما تريد فعله؟ تحدث. 13 00:05:32,356 --> 00:05:33,189 ربما. 14 00:05:34,918 --> 00:05:36,443 - [غير معروف] قد يكون الحديث لطيفًا. 15 00:05:37,440 --> 00:05:39,190 أعني، يمكننا أن نفعل أشياء أخرى. 16 00:05:40,320 --> 00:05:42,010 قلبك ينبض بسرعة. 17 00:06:41,143 --> 00:06:41,976 شرب. 18 00:06:45,753 --> 00:06:47,586 ألا تشرب؟ 19 00:06:48,481 --> 00:06:49,564 نعم.في وقت لاحق. 20 00:06:53,063 --> 00:06:56,042 ألا يحق لي أن أطلب مشروبي الخاص؟ 21 00:06:56,042 --> 00:06:56,875 لا. 22 00:07:16,398 --> 00:07:17,231 شرب. 23 00:07:22,720 --> 00:07:24,080 أعتقد أنني أفضّل أن أطلب مشروبي بنفسي. 24 00:07:25,110 --> 00:07:26,153 اشربه 25 00:07:28,886 --> 00:07:31,083 أنا أنا لا أعرفك. 26 00:07:32,550 --> 00:07:33,630 ماذا إذا... 27 00:07:33,630 --> 00:07:34,713 ماذا لو انا؟ 28 00:07:36,897 --> 00:07:38,460 هل أعطيتني مخدرا؟ 29 00:07:38,460 --> 00:07:40,893 - لقد فعلت. - ماذا؟ 30 00:07:42,090 --> 00:07:42,923 لقد قمت بتخديره. 31 00:07:44,070 --> 00:07:47,823 شيء خاص جدًا. اشربه الآن. 32 00:07:54,420 --> 00:07:55,893 انتظر.انتظر. 33 00:07:58,906 --> 00:08:00,390 تمام. 34 00:08:00,390 --> 00:08:01,443 أنا متمسك. 35 00:08:04,020 --> 00:08:05,073 الآن استمع لي. 36 00:08:06,870 --> 00:08:10,233 لقد كان من المفترض أن تأتي إلى هنا، لتجدني. 37 00:08:11,490 --> 00:08:16,233 هذا كل ما يهم، هذا كل ما وُلدت من أجله. 38 00:08:17,160 --> 00:08:20,257 أن تكون هنا معي الآن. 39 00:08:23,348 --> 00:08:24,181 الآن اشرب. 40 00:08:35,538 --> 00:08:36,371 شرب. 41 00:09:00,218 --> 00:09:02,301 ماذا كان في هذا المشروب؟ 42 00:09:03,277 --> 00:09:04,777 انا كنت.دمي. 43 00:09:07,675 --> 00:09:08,675 ماذا بك؟ 44 00:09:13,026 --> 00:09:14,693 هل اعجبك ذلك؟ 45 00:09:16,473 --> 00:09:17,556 لقد اعجبني. 46 00:10:34,084 --> 00:10:35,667 هل هناك شيء خاطئ؟ 47 00:10:36,913 --> 00:10:40,080 كل شيء مثالي، مثلك تمامًا! 48 00:11:40,429 --> 00:11:44,940 والآن حان وقت الحلقة 225 49 00:11:44,940 --> 00:11:49,887 من "كنيسة القشعريرة" لألكسندر. 50 00:11:51,860 --> 00:11:56,158 شاهد في رعب، ونحن نكشف عن الأشباح، 51 00:11:57,870 --> 00:12:02,190 الوحوش، الجذور الجديدة، 52 00:12:02,190 --> 00:12:05,370 والموتى السائرون. 53 00:12:07,703 --> 00:12:12,060 مرحباً بكم في حلقة "كنيسة القشعريرة" رقم 225 من ألكسندر . 54 00:12:12,060 --> 00:12:16,740 ألكسندر جارفيس هنا، إلى جانب فتياتي المرعبات، 55 00:12:16,740 --> 00:12:20,643 إدوينا وجونيبر. 56 00:12:22,003 --> 00:12:24,810 اضغط على زر الإعجاب، واشترك، وانضم إلى صفحتنا على Patreon. 57 00:12:24,810 --> 00:12:27,120 حطم تلك الأزرار. 58 00:12:27,120 --> 00:12:28,350 هذه الحلقة... 59 00:12:28,350 --> 00:12:30,900 الموت في بيت الفئران. 60 00:12:30,900 --> 00:12:32,160 و... 61 00:12:32,160 --> 00:12:34,620 أيدي طفل مسكونة في مستشفى إيفرماونت. 62 00:12:34,620 --> 00:12:39,019 أوه، والرجل الذي أكل عائلته. 63 00:12:39,019 --> 00:12:41,100 مع الوصفات. 64 00:12:41,100 --> 00:12:44,530 "إنها كنيسة القشعريرة". 65 00:12:48,600 --> 00:12:50,400 حسنا، وقطع. 66 00:12:50,400 --> 00:12:52,380 هل تريد أن تفعل شيئا آخر؟ 67 00:12:52,380 --> 00:12:53,310 لماذا؟ 68 00:12:53,310 --> 00:12:57,360 - من أجل السلامة. - ربما يمكننا أن نجعل الأمر أفضل. 69 00:12:57,360 --> 00:13:02,360 بجدية، من أشبهك ؟ ستانلي كوبريك. 70 00:13:02,700 --> 00:13:05,700 لا، حتى قليلا. 71 00:13:05,700 --> 00:13:07,290 الحمد لله. 72 00:13:07,290 --> 00:13:09,270 حسنًا، أنهي الأمر وأرسله. 73 00:13:09,270 --> 00:13:10,950 تتحقق من التغذية. 74 00:13:10,950 --> 00:13:12,813 سأبدأ العمل على 226. 75 00:13:15,090 --> 00:13:18,183 بعد أن أتبول، لأن هذه هي طريقتي. 76 00:13:21,780 --> 00:13:22,680 حسنًا، حظًا سعيدًا. 77 00:13:32,970 --> 00:13:34,970 حسنًا، هل أنتن مستعدات؟ 78 00:13:34,970 --> 00:13:36,870 نعم؟ حسنًا، دعنا ننهي هذا الأمر. 79 00:13:36,870 --> 00:13:38,730 حسناً، حسناً. 80 00:13:38,730 --> 00:13:39,930 جونيبر يبدأ التسجيل. 81 00:13:42,240 --> 00:13:44,370 حسنًا، هذه هي "كنيسة القشعريرة" 82 00:13:44,370 --> 00:13:49,370 الحلقة 226، الجزء الثالث، بروفة ما قبل التسجيل. 83 00:13:49,495 --> 00:13:51,600 التشريح الحيواني الحقير. 84 00:13:51,600 --> 00:13:52,460 و... 85 00:13:56,220 --> 00:13:57,660 المعلومة المرعبة التالية 86 00:13:57,660 --> 00:14:01,387 مباشرة من التاريخ الفيكتوري يسمى 87 00:14:01,387 --> 00:14:03,053 دكتور. جوناس هوب, 88 00:14:03,053 --> 00:14:06,210 الطبيب الشرير المختص بتشريح الحيوانات في مستشفى سانت بانكراس. 89 00:14:06,210 --> 00:14:08,940 في ذلك الوقت، لم يكن الأطباء يعرفون أنهم بحاجة إلى 90 00:14:08,940 --> 00:14:10,980 غسل أيديهم قبل الجراحة. 91 00:14:10,980 --> 00:14:13,443 والجزار الأكثر شهرة، 92 00:14:14,910 --> 00:14:17,523 أقصد الجراح، كان الدكتور جوناس هوب. 93 00:14:22,260 --> 00:14:24,660 لم يحب هذا الرجل شيئًا أفضل من قضاء أيامه 94 00:14:24,660 --> 00:14:26,970 قطع أذرع وأرجل الفقراء. 95 00:14:26,970 --> 00:14:29,043 حسنًا، الجميع يحتاج إلى هواية. 96 00:14:30,210 --> 00:14:33,720 ولكن في يوم من الأيام جاء مريض 97 00:14:33,720 --> 00:14:36,270 الذين تم سحقهم حديثًا تحت جدار من الطوب المتساقط. 98 00:14:36,270 --> 00:14:39,120 - أوه. - سأقول. أوه. 99 00:14:39,120 --> 00:14:41,640 يقوم الطبيب بقطع 100 00:14:41,640 --> 00:14:44,340 كلا ذراعي وساقي هذا الرجل المسكين. 101 00:14:44,340 --> 00:14:47,010 بالطبع، دون الحاجة إلى التخدير. 102 00:14:47,010 --> 00:14:48,990 ويبقى على قيد الحياة. 103 00:14:48,990 --> 00:14:52,920 ثم يشرق ضوء مجنون على الطبيب. 104 00:14:52,920 --> 00:14:55,050 حسنًا، انتظر. انتظر. 105 00:14:55,050 --> 00:14:56,310 انتظر. اقطع. 106 00:14:56,310 --> 00:14:57,180 قطع، قطع. 107 00:14:57,180 --> 00:14:59,100 أوه، تعال. يسوع المسيح. 108 00:14:59,100 --> 00:15:00,587 توقفي عن التسجيل يا جوني. 109 00:15:02,160 --> 00:15:07,160 أولاً، أنا الشخص الوحيد الذي يحق له قطع الاتصال هنا. 110 00:15:07,410 --> 00:15:10,172 هذا ليس صحيحا، فأنا أطالب بالقطع طوال الوقت. 111 00:15:10,172 --> 00:15:13,980 نعم، نعم، بالتأكيد تفعل ذلك. 112 00:15:13,980 --> 00:15:16,500 لكن لا ينبغي لك أن تفعل ذلك. 113 00:15:16,500 --> 00:15:18,420 المخرج ينادي بالقطع، المخرج. 114 00:15:18,420 --> 00:15:19,710 أنا، أنا المخرج. 115 00:15:19,710 --> 00:15:22,350 وتخيل ماذا؟ المخرج يأمر بإيقاف المشهد. 116 00:15:22,350 --> 00:15:23,850 حقا؟ منذ متى؟ 117 00:15:23,850 --> 00:15:25,380 منذ متى؟ منذ الأزل. 118 00:15:25,380 --> 00:15:26,213 هذه هي القاعدة. 119 00:15:26,213 --> 00:15:27,330 المخرج يطلب قطع المشهد. 120 00:15:27,330 --> 00:15:30,480 لا، إنها تعني منذ متى وأنت... 121 00:15:30,480 --> 00:15:34,890 هل هذا ما تفعله هنا؟ 122 00:15:34,890 --> 00:15:37,440 هل هذا يجعلك المخرج؟ 123 00:15:37,440 --> 00:15:39,150 هذا ما تقصده، أليس كذلك جوني؟ 124 00:15:39,150 --> 00:15:41,310 حسنًا، في الواقع، كنت أشير إلى 125 00:15:41,310 --> 00:15:44,250 إلى الدور العام للمخرج، ولكن بالتأكيد. 126 00:15:44,250 --> 00:15:46,140 نعم، مهما يكن، فلنبدأ بهذا. 127 00:15:46,140 --> 00:15:47,280 حسنًا، لماذا لا نذهب مع 128 00:15:47,280 --> 00:15:48,900 ما هو تفسيري لملاحظاتك؟ 129 00:15:48,900 --> 00:15:49,860 لا، لا، لا. 130 00:15:49,860 --> 00:15:51,060 ماذا لو ذهبنا مع الحقيقة 131 00:15:51,060 --> 00:15:53,640 أنني قمت بإنشاء العرض واسمي موجود فيه. 132 00:15:53,640 --> 00:15:54,473 أليكس! 133 00:15:54,473 --> 00:15:55,467 - والحقيقة أنكما- - أليكس! 134 00:15:55,467 --> 00:15:58,170 أنت تعمل معي، وأنا المدير، 135 00:15:58,170 --> 00:16:00,540 وأنا من يحق له أن يطلب قطع الاتصال. 136 00:16:00,540 --> 00:16:02,220 - أليكس. - ماذا؟ 137 00:16:02,220 --> 00:16:05,190 لماذا لا تسأل إيدي فقط لماذا قالت "قطع"؟ 138 00:16:05,190 --> 00:16:07,053 لأني أعلم لماذا قام إيدي بقطع اللحم البارد. 139 00:16:08,040 --> 00:16:08,940 - حقا؟ - نعم. 140 00:16:10,320 --> 00:16:12,261 هل تريد الرهان على ذلك؟ 141 00:16:12,261 --> 00:16:14,460 ما الذي أنت على استعداد للمراهنة عليه؟ 142 00:16:14,460 --> 00:16:15,843 مممم. نور حياتي. 143 00:16:17,940 --> 00:16:20,370 مجموعة المعايير الخاصة بأقراص DVD الخاصة بـ Jess Sprango. 144 00:16:20,370 --> 00:16:21,750 هل أنت تمزح معي؟ لا أعتقد ذلك. 145 00:16:21,750 --> 00:16:23,760 أوه! اللعنة. 146 00:16:23,760 --> 00:16:25,350 حسناً، ماذا عن هذا؟ 147 00:16:25,350 --> 00:16:26,840 لا مزيد من قطع الاتصال... 148 00:16:30,570 --> 00:16:31,503 لهذه الحلقة. 149 00:16:34,080 --> 00:16:35,700 - اتفاق. - حسنًا، رائع. 150 00:16:35,700 --> 00:16:37,620 انتظر، ماذا سيحدث إذا فزت؟ 151 00:16:37,620 --> 00:16:39,573 يمكنكم يا فتيات الحصول على كل ما أملكه. 152 00:16:41,160 --> 00:16:44,310 حسنًا، لا، لا، انتظر، هذه خدعة. 153 00:16:44,310 --> 00:16:46,510 أنت لا تملك أي شيء في الواقع، أيها الوغد. 154 00:16:47,670 --> 00:16:49,230 حسناً، ماذا بعد ذلك؟ 155 00:16:49,230 --> 00:16:51,045 يجب عليك أن تكون لطيفًا معنا. 156 00:16:55,530 --> 00:16:56,943 الانتظار إلى متى؟ 157 00:16:57,810 --> 00:16:58,683 للأبد. 158 00:16:59,820 --> 00:17:01,170 بجد. 159 00:17:01,170 --> 00:17:02,043 اسبوع. 160 00:17:06,690 --> 00:17:09,333 حسنًا، ولكن انتظر لحظة. 161 00:17:23,460 --> 00:17:24,360 ما هذا؟ 162 00:17:24,360 --> 00:17:26,163 لهذا السبب دعا إيدي إلى القطع. 163 00:17:28,590 --> 00:17:30,153 أنت محكم مستقل. 164 00:17:31,530 --> 00:17:33,813 ابتسم عندما تناديني بهذا الاسم، أيها الغريب. 165 00:17:36,390 --> 00:17:37,923 يمكنك المتابعة. 166 00:17:39,240 --> 00:17:41,013 وأخيرا. شكرا لك. 167 00:17:43,980 --> 00:17:46,650 أردت أن أشير إلى أنه كان هناك حوالي فقرتين 168 00:17:46,650 --> 00:17:48,720 لا توجد معلومات كافية عن كيفية معاملة المرضى في تلك الأجنحة. 169 00:17:48,720 --> 00:17:50,340 كان كل هذا أشياء عظيمة. 170 00:17:50,340 --> 00:17:52,110 نعم، نعم، إنه كذلك بالفعل. 171 00:17:52,110 --> 00:17:55,803 كما هو الحال مع كل ما تكتبه ، إيدي. أنت رائع. 172 00:17:56,700 --> 00:18:00,120 لكن العرض قادم في وقت طويل 173 00:18:00,120 --> 00:18:01,380 ويجب أن يأتي في الوقت المحدد. 174 00:18:01,380 --> 00:18:04,740 ويجب أن يكون أحدنا بالغًا هنا. أليس كذلك؟ 175 00:18:04,740 --> 00:18:08,223 وأنت يا حبيبي، لا تقوم بأي جروح. 176 00:18:10,530 --> 00:18:12,213 يونيو من فضلك. 177 00:18:17,370 --> 00:18:20,003 إيدي سوف يشتكي من قطع المواد الموجودة في الجناح. 178 00:18:22,080 --> 00:18:22,913 ها هو ذا. 179 00:18:23,820 --> 00:18:28,350 هذا كل ما في الأمر بشأن ضرورة أن أكون لطيفًا معكما. 180 00:18:28,350 --> 00:18:31,020 لا تعطيني هذا الشخص المتعكر انظر، إيدي. 181 00:18:31,020 --> 00:18:36,020 الآن دعونا نعيد الضبط للخطوة الثانية، دون أي قطع اتصال. 182 00:19:20,129 --> 00:19:25,129 والآن حان الوقت لـ "كنيسة القشعريرة" لألكسندر. 183 00:19:29,539 --> 00:19:31,350 المعلومة المرعبة التالية، 184 00:19:31,350 --> 00:19:34,170 مستوحى مباشرة من التاريخ الفيكتوري، ويسمى... 185 00:19:34,170 --> 00:19:37,080 الدكتور جوناس هوب، عالم التشريح الحيواني الخبيث 186 00:19:37,080 --> 00:19:38,793 مستشفى سانت بنكرياس. 187 00:19:40,020 --> 00:19:42,660 انظر، في ذلك الوقت، لم يفهم الأطباء أنهم بحاجة إلى 188 00:19:42,660 --> 00:19:45,210 غسل أيديهم قبل الجراحة. 189 00:19:45,210 --> 00:19:48,603 والجزار الأكثر شهرة، 190 00:19:49,920 --> 00:19:53,010 وكان الجراح هو الدكتور جونا هوب. 191 00:19:53,010 --> 00:19:55,560 لم يكن هذا الرجل يحب شيئًا أفضل من التقطيع 192 00:19:55,560 --> 00:19:57,330 أذرع وأرجل الفقراء. 193 00:19:57,330 --> 00:19:59,313 حسنًا، الجميع يحتاج إلى هواية. 194 00:20:00,690 --> 00:20:03,600 ذات يوم، جاء مريض كان محطمًا 195 00:20:03,600 --> 00:20:05,130 بسبب سقوط جدار من الطوب. 196 00:20:05,130 --> 00:20:07,593 - أوه. - سأقول. أوه. 197 00:20:08,520 --> 00:20:11,250 شرع الدكتور جوناس في القطع 198 00:20:11,250 --> 00:20:15,090 كلا ذراعي وساقي هذا الرجل المسكين. 199 00:20:15,090 --> 00:20:17,940 بالطبع، دون الحاجة إلى التخدير. 200 00:20:17,940 --> 00:20:19,473 ويبقى على قيد الحياة. 201 00:20:20,490 --> 00:20:23,850 وبعد ذلك، فجأة، 202 00:20:23,850 --> 00:20:27,120 تسلل ضوء مجنون إلى ذهن الطبيب. 203 00:20:27,120 --> 00:20:29,850 بدأ يتساءل عن مقدار ما يمكنه إزالته 204 00:20:29,850 --> 00:20:34,323 من إنسان وجعل هذا المريض على قيد الحياة. 205 00:20:34,323 --> 00:20:36,450 ماذا؟ 206 00:20:36,450 --> 00:20:41,283 لقد كان لديه الكثير من المواد الخام، ومستشفى مليء بها. 207 00:20:42,450 --> 00:20:44,730 لقد اختار الطبيب الجيد المرضى ليحضرهم 208 00:20:44,730 --> 00:20:48,630 إلى جناحه الخاص في الطابق السفلي من منزله 209 00:20:48,630 --> 00:20:52,560 حيث أجرى تجاربه الشيطانية. 210 00:20:52,560 --> 00:20:54,060 وأما الصراخ 211 00:20:54,060 --> 00:20:58,080 حسنًا، كانت هناك دائمًا صرخات قادمة من سانت بانكراس. 212 00:20:58,080 --> 00:21:02,250 لكن كل الأشياء الجيدة وبعض الأشياء الرهيبة لها نهايتها. 213 00:21:02,250 --> 00:21:05,100 بعد مرور حوالي 10 سنوات، بعض الأشخاص المتطفلين 214 00:21:05,100 --> 00:21:06,930 بدأت بطرح الأسئلة. 215 00:21:06,930 --> 00:21:09,270 وعندما ذهبوا ليسألوا الدكتور هوب هذه الأسئلة، 216 00:21:09,270 --> 00:21:12,360 لقد اختفى. 217 00:21:12,360 --> 00:21:14,490 لذلك قطعوا الأقفال الثقيلة لذلك الباب 218 00:21:14,490 --> 00:21:16,320 وتوجهت إلى الطابق السفلي. 219 00:21:16,320 --> 00:21:18,873 وماذا وجدوا هناك؟ 220 00:21:19,770 --> 00:21:22,860 في البداية، ما وجدوه 221 00:21:22,860 --> 00:21:26,013 لم يبدو أنهم يعيشون على الإطلاق، ناهيك عن كونهم بشرًا. 222 00:21:27,030 --> 00:21:32,030 لقد كانت أشبه بخطوط من الحقائب الجلدية الرطبة 223 00:21:33,540 --> 00:21:36,360 مع أنابيب تخرج منها تؤدي إلى الزجاجات. 224 00:21:36,360 --> 00:21:39,090 أنابيب لإحضار الطعام وإزالة النفايات. 225 00:21:39,090 --> 00:21:40,950 ماذا كان في تلك الأكياس؟ 226 00:21:40,950 --> 00:21:43,560 مجرد دماغ، أجزاء من الجمجمة. 227 00:21:43,560 --> 00:21:48,540 ولكن لا فك ولا لسان 228 00:21:48,540 --> 00:21:53,538 لا عيون، لا آذان، لا هيكل عظمي، 229 00:21:53,539 --> 00:21:58,200 لا يوجد عضلات، فقط عدد قليل من الأعضاء الأساسية مترابطة مع بعضها البعض. 230 00:21:58,200 --> 00:22:00,450 الله وحده يعلم ماذا كانت تفكر تلك العقول. 231 00:22:00,450 --> 00:22:01,590 أوه. 232 00:22:01,590 --> 00:22:06,590 وقد نجح الطبيب في ما لا يقل عن 33 مرة. 233 00:22:10,530 --> 00:22:12,723 ولكن ماذا عن الدكتور هوب؟ أين كان؟ 234 00:22:13,650 --> 00:22:17,100 كما اتضح أن الدكتور هوب كان يستخدم حفرة الصرف الصحي 235 00:22:17,100 --> 00:22:20,130 للتخلص من أطرافه المهملة. 236 00:22:20,130 --> 00:22:21,750 عندما اقترب الباحثون، 237 00:22:21,750 --> 00:22:25,020 لقد حاول استخدامه كطريق للهروب. 238 00:22:25,020 --> 00:22:26,970 لم يذهب بعيدا جدا. 239 00:22:26,970 --> 00:22:29,883 لقد وجدوه هناك في الأسفل، ما تبقى منه. 240 00:22:30,990 --> 00:22:32,490 وبالطبع، لم يتمكنوا من التفسير 241 00:22:32,490 --> 00:22:34,920 حالة جسد الطبيب. 242 00:22:34,920 --> 00:22:38,973 حقيقة أنه بدا وكأنه قد تمزق، 243 00:22:40,020 --> 00:22:44,490 ضرب، خنق، 244 00:22:44,490 --> 00:22:48,683 ومن خلال العديد من الأيدي المتحسسة. 245 00:22:49,920 --> 00:22:51,660 ولم يستطع أحد أن يفسر 246 00:22:51,660 --> 00:22:54,902 نظرة الرعب الشديد على وجه الدكتورة هوب. 247 00:23:12,270 --> 00:23:14,430 ما هي الكلمة التي تبدو مثيرة للاشمئزاز؟ 248 00:23:14,430 --> 00:23:18,710 لكن هذا يعني أنك لا تريد ذلك، كما تعلم... 249 00:23:20,282 --> 00:23:22,233 اممم... - مستهجن. 250 00:23:24,030 --> 00:23:29,017 Rep-re-hens. كنت سأفكر في ذلك، ولكن شكرًا لك. 251 00:24:20,813 --> 00:24:22,396 - مرحبا أليكس. - ماذا؟ 252 00:24:23,685 --> 00:24:24,720 إلق نظرة على هذا. 253 00:24:24,720 --> 00:24:25,620 هناك فيديو تم نشره 254 00:24:25,620 --> 00:24:28,563 نصف مليون زيارة منذ أمس ومازال العدد في تزايد. 255 00:24:35,357 --> 00:24:37,560 أوه نعم، حسنًا، هذا جيد بالنسبة لهم. 256 00:24:37,560 --> 00:24:39,270 أنا لست في السوق 257 00:24:39,270 --> 00:24:42,330 من إرسال حركة المرور إلى موقع ويب تافه لشخص آخر. 258 00:24:42,330 --> 00:24:45,230 نعم، لدينا موقع الويب الخاص بنا الذي يجب أن نقلق بشأنه. 259 00:24:51,270 --> 00:24:53,733 رغم ذلك فهو يتمتع بذوق جيد، وهي لطيفة. 260 00:24:54,960 --> 00:24:58,293 ماذا؟ نحن لا ننشر أي شيء مزيف أبدًا. 261 00:24:59,220 --> 00:25:03,300 بالطبع نعم، بيج فوت، لقطات من الكائنات الفضائية التي تم العثور عليها. 262 00:25:03,300 --> 00:25:06,780 كل هذا الهراء مزيف، لذا هذا مختلف. 263 00:25:06,780 --> 00:25:09,748 إنه التسويق الفيروسي، يمكنك معرفة ذلك. 264 00:25:09,748 --> 00:25:12,693 حسنًا، دعني أفعل هذا. 265 00:25:14,970 --> 00:25:17,070 نعم، هل رأيت؟ هناك. 266 00:25:17,070 --> 00:25:19,860 ما مدى ملاءمة اسم نادي S و M الغبي 267 00:25:19,860 --> 00:25:21,720 هناك مباشرة ليتمكن الجميع من رؤيتها. 268 00:25:21,720 --> 00:25:24,404 مشروب، مص، وموهيتو. 269 00:25:25,770 --> 00:25:26,613 كم هو مخيف. 270 00:25:28,770 --> 00:25:30,150 هل سبق لك أن ذهبت إلى أحد هذه الأندية، جوني؟ 271 00:25:30,150 --> 00:25:31,680 بجد؟ 272 00:25:31,680 --> 00:25:35,160 إنه مثل محاولة الذهاب إلى شاطئ العراة. 273 00:25:35,160 --> 00:25:38,310 تتوقع "Sports Illustrated" 274 00:25:38,310 --> 00:25:43,267 لكنك تحصل، حسناً، على أشخاص مثلي. 275 00:25:43,267 --> 00:25:45,750 إيو. مقزز. 276 00:25:45,750 --> 00:25:47,670 نعم، شكرا. 277 00:25:47,670 --> 00:25:49,740 النقطة هي أن هذا أمر مدبر. 278 00:25:49,740 --> 00:25:52,470 يمكننا أن نستخدم بعض تلك الضربات اللذيذة والعصرية. 279 00:25:52,470 --> 00:25:53,700 أنا أقول لك أن هذا النوع 280 00:25:53,700 --> 00:25:55,350 الشيء يتدفق في الاتجاه الآخر. 281 00:25:55,350 --> 00:25:58,680 إنه يجذب مشاهدينا إليهم، وليس العكس. 282 00:25:58,680 --> 00:26:03,003 الآن، يا فطيرة السكر، يا عزيزتي، هل يمكننا العودة إلى العمل؟ 283 00:26:04,800 --> 00:26:07,462 ولا تنظر لي بتلك النظرة الحزينة. 284 00:27:21,950 --> 00:27:24,287 ماذا؟ 285 00:27:24,287 --> 00:27:28,170 إيدي، اذهب واحضر أليكس. أريدك أن تذهب واحضر أليكس. 286 00:27:28,170 --> 00:27:29,013 إنه نائم. 287 00:27:29,850 --> 00:27:30,683 ماذا يحدث هنا؟ 288 00:27:33,570 --> 00:27:35,020 إنه نائم، ماذا يحدث؟ 289 00:27:43,698 --> 00:27:44,781 هل هذا مباشر؟ 290 00:27:46,740 --> 00:27:47,573 أليكس! 291 00:27:49,950 --> 00:27:51,963 أليكس، انزل إلى هنا! 292 00:27:53,370 --> 00:27:54,213 أليكس، استيقظ. 293 00:27:58,230 --> 00:28:00,143 يسوع المسيح اللعين. 294 00:28:02,308 --> 00:28:05,400 كم مرة قلت لك أن تتوقف عن فعل ذلك؟ 295 00:28:05,400 --> 00:28:07,053 - كن لطيفًا. - اللعنة! 296 00:28:07,921 --> 00:28:11,947 يا له من عمل رائع يا رجل. 297 00:28:13,380 --> 00:28:18,380 ما أعظم العقل، وما أعظم القدرة، 298 00:28:18,840 --> 00:28:22,560 في الشكل والحركة، كيف يتم التعبير 299 00:28:22,560 --> 00:28:24,483 ومثير للإعجاب - كفى! كفى! 300 00:28:25,470 --> 00:28:27,330 - احتفظ بـ- - كفى! 301 00:28:27,330 --> 00:28:28,290 ماذا؟ 302 00:28:28,290 --> 00:28:29,370 شباب؟ شباب. 303 00:28:29,370 --> 00:28:30,333 أليكس، تعال هنا. 304 00:28:31,230 --> 00:28:33,600 Hellfire House يبث مباشرة مرة أخرى. 305 00:28:33,600 --> 00:28:37,140 هل أنت تمزح معي؟ هذا هو السبب الذي جعلك تستيقظني. 306 00:28:37,140 --> 00:28:39,723 فقط شاهد. 307 00:29:26,397 --> 00:29:28,897 حسنًا، هذا في عجلة من أمره. 308 00:29:34,140 --> 00:29:36,590 لا بد من إعطائهم نوعًا من العقاقير المنومة. 309 00:29:37,746 --> 00:29:40,323 أوه، لذلك لا تعتقد أن هذه دمائه فعلا؟ 310 00:29:44,220 --> 00:29:46,050 انظر، أنا لا أعرف ما هذا. 311 00:29:46,050 --> 00:29:48,690 لذا لا تعتقد أن هذه هي الحياة الحقيقية، 312 00:29:48,690 --> 00:29:51,450 مصاص دماء صادق يبث عمليات القتل الخاصة به على الهواء مباشرة. 313 00:29:51,450 --> 00:29:53,130 أليكس، لا يجب أن يكون هناك حياة حقيقية 314 00:29:53,130 --> 00:29:54,450 مصاص دماء للقتل. 315 00:29:54,450 --> 00:29:56,790 أوه، حسنًا، هذا منطقي. 316 00:29:56,790 --> 00:29:58,320 كل الأشياء التي تحوله إلى مصاص دماء، 317 00:29:58,320 --> 00:29:59,340 هذا مزيف. 318 00:29:59,340 --> 00:30:01,380 لكن كل الأشياء التي يقتل فيها هؤلاء الفتيات، 319 00:30:01,380 --> 00:30:03,120 هذا حقيقي، هذا ما تؤمن به؟ 320 00:30:03,120 --> 00:30:03,953 بجد؟ 321 00:30:05,040 --> 00:30:07,590 لا أعلم، أليكس، هناك شيء ما في هذا الأمر. 322 00:30:50,070 --> 00:30:50,913 مثير للاهتمام. 323 00:30:52,590 --> 00:30:57,590 دائما مفاجآت. أنا معجب. 324 00:30:57,900 --> 00:31:01,383 عادة عندما تضع المرأة علامة على نفسها بهذه الطريقة، 325 00:31:02,880 --> 00:31:07,450 تطغى لوحة الجسد على الرسوم التوضيحية إلى حد كبير. 326 00:31:16,505 --> 00:31:17,505 ولكن هؤلاء... 327 00:31:20,235 --> 00:31:21,652 هي جميلة جدًا. 328 00:31:23,430 --> 00:31:24,873 هل لديك أي وشم؟ 329 00:31:25,920 --> 00:31:26,970 سأحب أن أراهم. 330 00:31:28,327 --> 00:31:32,003 لا للأسف. 331 00:31:55,101 --> 00:31:55,934 انتظر. 332 00:31:57,180 --> 00:32:00,090 هل يمكن أن تعيدها إلى الوراء؟ 333 00:32:00,090 --> 00:32:01,365 ماذا؟ 334 00:32:01,365 --> 00:32:02,520 الجزء الذي يعضها فيه ، أعده إلى الوراء. 335 00:32:02,520 --> 00:32:04,570 أريد أن أرى ماذا- - نعم، نعم. انتظر. 336 00:32:10,110 --> 00:32:12,510 - هل أمسكت به؟ - أمسكت ماذا؟ 337 00:32:12,510 --> 00:32:13,410 فقط انزلق. 338 00:32:22,110 --> 00:32:24,610 يسوع المسيح، أليكس، ماذا بحق الجحيم؟ 339 00:32:24,610 --> 00:32:27,300 نعم، هذا الأمر أصبح غريبًا. حتى بالنسبة لك. 340 00:32:27,300 --> 00:32:28,953 انتظر ثانية واحدة فقط، حسنًا. اللعنة. 341 00:32:33,210 --> 00:32:34,043 هناك. 342 00:32:36,180 --> 00:32:37,532 هل تراه؟ 343 00:32:37,532 --> 00:32:38,365 انظر ماذا؟ 344 00:32:38,365 --> 00:32:39,303 إنها وريدها. 345 00:32:40,290 --> 00:32:42,180 لا، الله لا. 346 00:32:42,180 --> 00:32:43,500 تمام. 347 00:32:43,500 --> 00:32:47,130 الوريد الوداجي هو الوريد الموجود في الرقبة هنا. 348 00:32:47,130 --> 00:32:48,330 ما الذي تفكر فيه على الأرجح 349 00:32:48,330 --> 00:32:49,890 هو الشرايين السباتية الخارجية، 350 00:32:49,890 --> 00:32:51,690 والتي هي هنا وهنا في الرقبة. 351 00:32:53,790 --> 00:32:58,083 ولكن هذا هو الشريان الإبطي. 352 00:32:59,700 --> 00:33:02,070 إنه، إنه، إنه يمر تحت عظمة الترقوة، 353 00:33:02,070 --> 00:33:05,460 يمد الدم إلى الكتف والذراع. 354 00:33:05,460 --> 00:33:07,290 لن يسمح لنا بالنسيان أبدًا 355 00:33:07,290 --> 00:33:09,840 أنه أخذ سنة دراسية في كلية الطب. 356 00:33:09,840 --> 00:33:12,120 سنتان ونصف. افهم الأمر بشكل صحيح. 357 00:33:12,120 --> 00:33:15,840 حسنًا؟ إذن مهما كان الأمر، ماليًا 358 00:33:15,840 --> 00:33:18,360 الإبطي، الشريان الإبطي. 359 00:33:18,360 --> 00:33:20,970 حسنًا، الشريان الإبطي. ماذا؟ 360 00:33:20,970 --> 00:33:24,570 إذن، لماذا كل هذا العناء؟ 361 00:33:24,570 --> 00:33:26,463 إذا كان هذا مجرد تسويق فيروسي، 362 00:33:28,140 --> 00:33:31,473 لماذا نهتم بهذه التفاصيل التشريحية الغامضة؟ 363 00:33:32,310 --> 00:33:34,200 إنه يجعل الأمر أكثر منطقية بشكل كبير 364 00:33:34,200 --> 00:33:35,500 فقط للذهاب إلى الحلق. 365 00:33:37,005 --> 00:33:39,570 حسنًا، ألا يعني هذا؟ 366 00:33:39,570 --> 00:33:42,690 أن كل هذا حقيقي بطريقة أو بأخرى؟ 367 00:33:46,434 --> 00:33:48,434 نعم، أعتقد ذلك. 368 00:33:52,365 --> 00:33:53,198 أوه اللعنة. 369 00:33:54,923 --> 00:33:57,756 حسنًا، ماذا نفعل حيال ذلك؟ 370 00:34:00,809 --> 00:34:02,726 سنقوم ببثه... 371 00:34:04,341 --> 00:34:05,758 في العرض القادم. 372 00:34:43,369 --> 00:34:48,369 والآن حان الوقت لـ "كنيسة القشعريرة" لألكسندر. 373 00:35:04,140 --> 00:35:07,170 ما الهدف من هذا الهراء؟ 374 00:35:07,170 --> 00:35:08,790 فقط شاهد يا سيدي. 375 00:35:11,103 --> 00:35:12,383 كيف حدث هذا؟ 376 00:35:13,290 --> 00:35:17,793 هؤلاء الهواة، كيف وجدونا؟ 377 00:35:17,793 --> 00:35:21,270 لا أعلم، لا يبدو أنني قادر على تعقبهم. 378 00:35:21,270 --> 00:35:23,963 إنهم يبقون أنفسهم مخفيين، تمامًا كما نفعل. 379 00:35:25,864 --> 00:35:30,864 لا، ليس كما نفعل. 380 00:35:31,906 --> 00:35:36,617 إنهم قريبون. 381 00:36:03,390 --> 00:36:04,710 في حال كنت تتساءل، 382 00:36:04,710 --> 00:36:06,270 نهرا كارنيج هاوس، 383 00:36:06,270 --> 00:36:09,120 لقد تجاوزت كل منهما 3.5 مليون زيارة. 384 00:36:09,120 --> 00:36:10,440 إذهب واكتشف. 385 00:36:10,440 --> 00:36:12,630 يسوع، أنظر إلى هذه الأرقام. 386 00:36:12,630 --> 00:36:16,113 780,000, 790,000. 387 00:36:16,113 --> 00:36:16,950 حسنًا، لقد سجلت تلك الدرجة العالية. 388 00:36:16,950 --> 00:36:19,830 هؤلاء ليسوا هم، يا سيد العقل المدبر. هؤلاء نحن. 389 00:36:19,830 --> 00:36:20,880 هل تمزح معي؟ 390 00:36:21,762 --> 00:36:25,362 مرحبًا يا رفاق، ألقوا نظرة على هذا. لقد وجدت صورة أخرى. 391 00:36:25,362 --> 00:36:26,220 واحد آخر ماذا؟ 392 00:36:26,220 --> 00:36:29,580 جريمة قتل أخرى في Carnage House . هذه الجريمة مختلفة. 393 00:36:29,580 --> 00:36:31,050 ماذا تقصد؟ مختلفة كيف؟ 394 00:36:31,050 --> 00:36:32,610 إنها قديمة. 395 00:36:32,610 --> 00:36:34,500 لا بد أن يكون الأول. 396 00:36:34,500 --> 00:36:37,740 انظر، حسنًا، انظر إلى واحد واثنين. 397 00:36:37,740 --> 00:36:39,870 لقد حصد كلاهما أكثر من مليون زيارة. 398 00:36:39,870 --> 00:36:42,093 هذا واحد، لديه سبعة فقط. 399 00:36:43,320 --> 00:36:45,120 لماذا يسحبون ذلك؟ 400 00:36:45,120 --> 00:36:48,213 لا بد أن يكون هناك نوع من التدريب. 401 00:36:49,440 --> 00:36:51,390 ربما لم يكن مخصصًا للبث المباشر 402 00:36:51,390 --> 00:36:53,240 أو ربما حدث خطأ ما أو... 403 00:36:57,930 --> 00:37:02,400 حسنًا، يبدو أن هذا هو كل شيء في قائمة المهام. 404 00:37:05,310 --> 00:37:06,990 ينبغي علينا التحقق من المرايا. 405 00:37:06,990 --> 00:37:07,923 بالطبع. 406 00:37:26,227 --> 00:37:29,700 أوه، العلامة الجديدة ليست في مكانها. 407 00:37:29,700 --> 00:37:32,343 حسنًا، هناك شيء ما هناك. كريور، كريورهايم؟ 408 00:37:35,220 --> 00:37:37,983 نعم، إنه اسم المنزل. 409 00:37:38,880 --> 00:37:42,573 إنها كلمة قديمة وتعني بيت الدم. 410 00:37:45,360 --> 00:37:46,193 أوه! 411 00:37:47,400 --> 00:37:50,513 ليس دمي، بل دم عائلتي. 412 00:37:54,836 --> 00:37:55,836 حسنًا. 413 00:37:57,767 --> 00:37:58,653 اعذرني. 414 00:38:00,450 --> 00:38:03,120 حسنًا، يبدو أن كل شيء على ما يرام. 415 00:38:03,120 --> 00:38:04,443 هكذا يبدو الأمر. 416 00:38:06,000 --> 00:38:08,640 خشنة قليلاً حول الحواف، مع ذلك، 417 00:38:08,640 --> 00:38:11,010 يمكن أن نرى شكله النهائي 418 00:38:11,010 --> 00:38:14,373 بدأت في الظهور من خلال شرنقتها. 419 00:38:16,470 --> 00:38:18,540 حسنًا، نعم، أعتقد ذلك. 420 00:38:18,540 --> 00:38:23,540 حسنًا، هذا كل شيء. 421 00:38:27,695 --> 00:38:30,313 يا إلهي، ماذا كنت أفكر؟ 422 00:38:32,297 --> 00:38:34,464 يتوجب عليك التوقيع على الصك. 423 00:38:36,899 --> 00:38:39,539 هل هذا ضروري تماما؟ 424 00:38:39,539 --> 00:38:40,372 نعم. 425 00:38:54,167 --> 00:38:55,167 رائع.حسنا. 426 00:38:57,245 --> 00:38:59,544 حسنًا، أعتقد أن هذا كل شيء إذن. 427 00:38:59,544 --> 00:39:04,431 حسنًا، سأذهب. 428 00:39:04,431 --> 00:39:07,413 لا أستطيع المغادرة بعد. علينا أن نطلق على المكان اسمًا جديدًا. 429 00:39:09,360 --> 00:39:12,723 أوه، لا، لا، أنا حقا، ليس لدي وقت لذلك. 430 00:39:14,070 --> 00:39:14,973 لو سمحت. 431 00:39:26,910 --> 00:39:29,090 اوه. حسنا... 432 00:39:34,289 --> 00:39:36,707 إلى أشياء غير عادية. 433 00:39:36,707 --> 00:39:39,077 نعم، للأشياء غير العادية. 434 00:40:10,033 --> 00:40:10,866 أوه! 435 00:40:12,467 --> 00:40:15,213 واو، هذا شيء قوي جدًا. 436 00:40:17,640 --> 00:40:19,857 نعم، حسنًا، وجدت ذلك ضروريًا. 437 00:40:21,699 --> 00:40:22,532 ضروري؟ 438 00:40:22,532 --> 00:40:26,193 ضروري لإنشاء اتصال بيننا. 439 00:40:27,270 --> 00:40:29,550 ألا تشعر --أم. 440 00:40:29,550 --> 00:40:31,380 اتصال بيننا؟ 441 00:40:31,380 --> 00:40:35,862 نعم، لا، أنا، أنا، حسنًا، أنا، أنا يجب أن أفعل ذلك حقًا. 442 00:40:35,862 --> 00:40:37,921 لا بد لي من الذهاب. 443 00:40:37,921 --> 00:40:42,710 أوه، سيكون ذلك مضيعة رهيبة. ألا توافقني الرأي؟ 444 00:40:45,478 --> 00:40:46,561 نحن هنا. 445 00:40:48,480 --> 00:40:50,640 أنت تبدو أجمل بكثير 446 00:40:50,640 --> 00:40:53,553 بدون تلك الخرق الملفوفة حولك. 447 00:40:54,510 --> 00:40:58,020 ذبيحة مثالية للآلهة. 448 00:40:58,020 --> 00:40:58,853 لا. 449 00:40:58,853 --> 00:41:00,873 جاهزة لوضعها على المذبح. 450 00:41:03,150 --> 00:41:03,983 لا. 451 00:41:05,150 --> 00:41:08,393 نعم، كان من المفترض أن يحدث كل هذا. 452 00:41:10,460 --> 00:41:11,793 هنا نذهب. - لا! 453 00:41:44,478 --> 00:41:45,311 لا! لا! 454 00:41:51,707 --> 00:41:56,094 لا. 455 00:42:09,077 --> 00:42:10,426 عيسى. 456 00:42:10,426 --> 00:42:12,343 بعض البروفة اللعينة. 457 00:42:27,600 --> 00:42:31,050 كريورهايم. لقد سمعت هذا الاسم من قبل. 458 00:42:31,050 --> 00:42:35,160 إنه منزل قديم كبير أو شيء من هذا القبيل، أليس كذلك؟ 459 00:42:35,160 --> 00:42:35,993 يضربني. 460 00:42:53,190 --> 00:42:54,780 ستجد أن آلاتك 461 00:42:54,780 --> 00:42:57,183 لم يعد يعمل في الوقت الراهن. 462 00:42:59,310 --> 00:43:00,143 بحق الجحيم. 463 00:43:04,883 --> 00:43:06,303 اللعنة، إنه على حق. 464 00:43:06,303 --> 00:43:07,550 نعم أنا. 465 00:43:07,550 --> 00:43:10,170 فهل حصلت على اهتمامك الآن؟ 466 00:43:10,170 --> 00:43:12,550 السيد جارفيس، سيداتي؟ 467 00:43:15,330 --> 00:43:19,645 يا إلهي. أليكس، إذا كان يعرف أسماءنا... 468 00:43:19,645 --> 00:43:20,478 تمام. 469 00:43:21,930 --> 00:43:26,250 لقد حظيت باهتمامنا. ماذا يمكننا أن نفعل من أجلك؟ 470 00:43:26,250 --> 00:43:28,500 ماذا يمكنك أن تفعل من أجلي؟ 471 00:43:28,500 --> 00:43:32,370 كنت أفكر أكثر على غرار ما فعلته 472 00:43:32,370 --> 00:43:37,370 بالنسبة لي، من خلال جعل ما اخترت أن أبقيه خاصًا علنيًا. 473 00:43:38,220 --> 00:43:41,310 أظن أنك لا تملك أي فكرة إلى أي مدى 474 00:43:41,310 --> 00:43:44,580 إن عدم تفكيرك قد أزعجني. 475 00:43:44,580 --> 00:43:47,223 ماذا تقصد أننا جعلناها عامة؟ 476 00:43:48,090 --> 00:43:49,830 يمكنك بث الشيء الخاص بك مباشرة 477 00:43:49,830 --> 00:43:51,580 إلى مئات الآلاف من الناس. 478 00:43:52,830 --> 00:43:55,354 لا تشعل تلك السيجارة. 479 00:43:55,354 --> 00:43:58,874 في الواقع، أريدك أن تتوقف عن التدخين نهائياً. 480 00:43:58,874 --> 00:44:00,925 إنها عادة قذرة. 481 00:44:00,925 --> 00:44:04,758 إنها عادة الرجال الضعفاء، وهي تلوث الجسم. 482 00:44:05,833 --> 00:44:08,857 - يا رجل، إنها مجرد سيجارة. - ضعها! 483 00:44:14,170 --> 00:44:15,363 حسنا؟ انا اسف. 484 00:44:17,130 --> 00:44:22,050 السيد جارفيس، أنا أزرع بذوري بحذر شديد. 485 00:44:22,050 --> 00:44:25,920 ولهذا السبب لا أحد خارج دائرتي يعرف عنا. 486 00:44:25,920 --> 00:44:28,560 وهذا هو الحال حتى الآن. 487 00:44:28,560 --> 00:44:30,210 بسببك. 488 00:44:30,210 --> 00:44:32,542 لقد اخترت أن تشتت بشكل متهور 489 00:44:32,542 --> 00:44:34,200 تلك البذور للريح. 490 00:44:34,200 --> 00:44:37,143 انا آسف، لم أفهم. 491 00:44:38,744 --> 00:44:40,710 انا لا افهم. 492 00:44:40,710 --> 00:44:42,576 لا أعتقد أنك على استعداد للمشاركة 493 00:44:42,576 --> 00:44:45,213 لماذا تريد القيام بهذا النثر للبذور؟ 494 00:45:02,035 --> 00:45:03,592 ت-تهديدنا. 495 00:45:03,592 --> 00:45:07,670 أنا لا أهدد الناس. 496 00:45:07,670 --> 00:45:10,163 إذا اعتبرتك خطرا علي، 497 00:45:11,075 --> 00:45:11,908 لن تراني قادما أبدا. 498 00:45:14,022 --> 00:45:16,920 ثم لا أعلم ماذا، لشرح؟ 499 00:45:16,920 --> 00:45:21,810 أو، أمم، إلى، أنا، لا أعرف. 500 00:45:21,810 --> 00:45:26,810 أعتقد أنني انتهيت. أعني ، لقد انتهيت من التخمين. 501 00:45:30,600 --> 00:45:31,433 رينفيلد. 502 00:45:33,524 --> 00:45:34,357 يونيو. ماذا؟ 503 00:45:34,357 --> 00:45:37,080 أخشى أنني لم أفهم تلك الشابة تمامًا. 504 00:45:39,870 --> 00:45:44,157 رينفيلد هي شخصية في رواية "دراكولا". 505 00:45:46,315 --> 00:45:48,285 إنها رواية عن- - نعم. 506 00:45:48,285 --> 00:45:51,053 أنا على دراية بالعمل. 507 00:45:51,053 --> 00:45:54,386 رينفيلد هو، كيف تصفه؟ 508 00:45:56,235 --> 00:46:00,068 الخادم المتواضع والمجنون لمصاص الدماء. 509 00:46:00,930 --> 00:46:05,930 اعتقدت أنك ربما فكرت بنا بهذه الطريقة. 510 00:46:07,885 --> 00:46:10,733 أنت لست بعيدة عن الخطأ، السيدة كولمان. 511 00:46:10,733 --> 00:46:13,950 لكن عند الفحص، الأمر واضح بالنسبة لي 512 00:46:13,950 --> 00:46:17,253 أنكم جميعًا مخلوقات تافهة تمامًا. 513 00:46:18,240 --> 00:46:22,100 ليس مفيدًا بالنسبة لي حتى كـ رينفيلدز، كما قلت. 514 00:46:26,190 --> 00:46:31,190 بالطبع أنت توافق، أليس كذلك؟ 515 00:46:34,313 --> 00:46:36,094 لا أعرف. 516 00:46:36,094 --> 00:46:38,593 أنت , لا؟ 517 00:46:38,593 --> 00:46:39,426 نعم. 518 00:46:40,801 --> 00:46:43,367 هاه. 519 00:46:43,367 --> 00:46:44,733 نعم، أنا أوافق. 520 00:46:46,380 --> 00:46:50,450 أعني، أنا أستطيع أن أرى بالضبط... 521 00:46:59,460 --> 00:47:02,190 لقد رحلوا! 522 00:47:02,190 --> 00:47:03,023 ضوء الشمس. 523 00:47:04,380 --> 00:47:05,823 يا للأسف، هذا هو السبب وراء رحيله. 524 00:47:06,870 --> 00:47:07,703 في الوقت الراهن. 525 00:47:09,419 --> 00:47:14,419 اللعنة! 526 00:47:27,871 --> 00:47:28,704 اليكس. 527 00:47:30,533 --> 00:47:31,382 اليكس. 528 00:47:32,650 --> 00:47:33,780 - ماذا؟ - إذن ماذا بحق الجحيم؟ 529 00:47:33,780 --> 00:47:35,163 ماذا نفعل الان؟ 530 00:47:36,889 --> 00:47:37,806 حسنًا. 531 00:47:39,420 --> 00:47:41,700 سأخبرك بما سنفعله. 532 00:47:41,700 --> 00:47:46,290 لقطات من سيدة المقاول نعرضها الليلة 533 00:47:46,290 --> 00:47:48,180 هل أنت مجنون؟ 534 00:47:48,180 --> 00:47:49,263 ألم نغضبه بما فيه الكفاية؟ 535 00:47:49,263 --> 00:47:51,540 من الواضح أنه لم يرغب في بث الأمر. 536 00:47:51,540 --> 00:47:52,860 من الواضح أن هناك شيئا هناك 537 00:47:52,860 --> 00:47:54,240 أنه لا يريد لأحد أن يراه. 538 00:47:54,240 --> 00:47:56,400 لذلك سوف نسمح للناس برؤية ذلك. 539 00:47:56,400 --> 00:47:59,040 بجدية، أليكس، أنت مجنون تمامًا. 540 00:47:59,040 --> 00:48:00,660 جونيبر ماذا تفعل؟ 541 00:48:00,660 --> 00:48:03,180 ماذا يبدو أنني أفعل، أليكس؟ 542 00:48:03,180 --> 00:48:04,290 هل تعتقد حقا أنك سوف تكون قادرا على ذلك؟ 543 00:48:04,290 --> 00:48:06,699 هل يمكنك التغلب على هذا الرجل إذا أراد العثور عليك؟ 544 00:48:06,699 --> 00:48:07,650 أعتقد أن لدي فرصة أفضل للتغلب عليه 545 00:48:07,650 --> 00:48:08,853 إذا ركضت. 546 00:48:09,780 --> 00:48:10,757 يا إلهي، أين حذائي؟ 547 00:48:10,757 --> 00:48:13,290 - جوني. - أين حذائي اللعين؟ 548 00:48:13,290 --> 00:48:14,490 هل يمكنك أن تهدأ من فضلك؟ 549 00:48:14,490 --> 00:48:15,723 أنا هادئ. 550 00:48:17,760 --> 00:48:21,660 تمام. 551 00:48:21,660 --> 00:48:25,890 أليكس، أريد أموالي. أنا بحاجة إلى أموالي. 552 00:48:25,890 --> 00:48:27,810 يسوع، جوني. لم نناقش حتى- 553 00:48:27,810 --> 00:48:29,160 توقف عن الهراء. 554 00:48:29,160 --> 00:48:31,410 لقد قلت دائمًا أننا شركاء متساوون في هذا. 555 00:48:31,410 --> 00:48:34,443 لدينا المال. سأقوم بحل الشراكة. 556 00:48:35,790 --> 00:48:38,280 أحتاج إلى أي جزء من الحصة التي أملكها. حسنًا؟ 557 00:48:38,280 --> 00:48:42,123 إذن اذهب واحضر صندوق النقود يا أليكس، فأنا بحاجة إلى نقودي. 558 00:48:43,530 --> 00:48:45,300 جوني، هل يمكننا التحدث فقط؟ 559 00:48:45,300 --> 00:48:46,263 تحدث عن ماذا؟ 560 00:48:47,130 --> 00:48:48,090 حسنًا، إيدي. حسنًا. 561 00:48:48,090 --> 00:48:49,890 نعم، تفضل، تحدث. تحدث عن ماذا؟ 562 00:48:49,890 --> 00:48:52,290 أنا لا أعتقد ذلك- 563 00:48:52,290 --> 00:48:55,443 هذا صحيح، ليس هناك ما يمكن التحدث عنه. 564 00:48:57,150 --> 00:48:59,793 كفى. اذهب واحضر صندوق النقود، أليكس. 565 00:49:00,780 --> 00:49:01,613 اليكس. 566 00:49:07,380 --> 00:49:08,213 بخير! 567 00:49:16,290 --> 00:49:20,220 بجدية، أليكس، هل تحتفظ بالمفتاح في القفل؟ 568 00:49:20,220 --> 00:49:21,053 ماذا تريد مني 569 00:49:21,053 --> 00:49:23,040 لولا ذلك لكنت خسرتها. - يسوع المسيح. أسرع. 570 00:49:23,040 --> 00:49:23,873 يا! 571 00:49:25,830 --> 00:49:27,900 ليس لدي وقت لهذا. 572 00:49:27,900 --> 00:49:31,520 ليس لدينا وقت لهذا. 573 00:49:31,520 --> 00:49:33,150 يا للأسف، لم أكن أدرك مدى إفلاسنا. 574 00:49:33,150 --> 00:49:34,773 بجدية؟ ألق نظرة حولك. 575 00:49:36,990 --> 00:49:39,220 حسناً، حسناً. 576 00:49:39,220 --> 00:49:41,520 850 دولارا. هذا نصيبي. 577 00:49:41,520 --> 00:49:42,403 انا آخذه. 578 00:49:45,071 --> 00:49:46,090 يونيو من فضلك. 579 00:49:46,090 --> 00:49:47,431 جوني، إنتظري. 580 00:50:00,340 --> 00:50:01,173 اليكس. 581 00:50:09,852 --> 00:50:10,852 يعتني. 582 00:50:18,612 --> 00:50:20,112 انا احبكم يا شباب. 583 00:50:22,642 --> 00:50:25,559 فقط افعلوا لأنفسكم معروفًا واهربوا. 584 00:50:38,551 --> 00:50:41,639 إيدي. 585 00:50:41,639 --> 00:50:42,472 لذا؟ 586 00:50:45,750 --> 00:50:50,750 حسنًا، فلنفعل ما قلته، حسنًا؟ 587 00:50:50,880 --> 00:50:52,071 سنبثها الليلة 588 00:50:52,071 --> 00:50:53,640 ونحاول أن نفهم السبب وراء ذلك 589 00:50:53,640 --> 00:50:56,730 لم يكن يريد أن يرى أحد ذلك، ولا أعرف ماذا حدث. 590 00:50:56,730 --> 00:50:58,110 لا أعرف ماذا أيضًا. 591 00:50:58,110 --> 00:50:59,670 أنا لا أمارس الجنس مع فان هيلسينج، إيدي. 592 00:50:59,670 --> 00:51:01,260 لم يعد هناك المزيد من فان هيلسينج اللعين. 593 00:51:01,260 --> 00:51:02,400 يسوع المسيح، أليكس. 594 00:51:02,400 --> 00:51:06,243 لماذا تصرخ في وجهي؟ ماذا فعلت؟ 595 00:51:07,656 --> 00:51:08,489 اه، اللعنة. 596 00:51:08,489 --> 00:51:09,322 ماذا تريد مني 597 00:51:09,322 --> 00:51:10,470 لا أعلم لا أعلم 598 00:51:10,470 --> 00:51:11,303 انا آسف.حسنا. 599 00:51:11,303 --> 00:51:16,303 أعرف أن هذا ليس خطؤك، ولكن أنا فقط، أنا فقط... 600 00:51:16,415 --> 00:51:18,855 إنه هذا، إنه مجنون. 601 00:51:59,580 --> 00:52:00,413 لعنة. 602 00:52:06,450 --> 00:52:08,190 يسوع المسيح. - شششش. 603 00:52:08,190 --> 00:52:09,390 قاعة القراءة. 604 00:52:09,390 --> 00:52:13,950 أوه، حسنًا، آسف، لكنك أخفت... 605 00:52:13,950 --> 00:52:16,140 أعني أنك أخفتني حتى الموت. 606 00:52:16,140 --> 00:52:18,663 أنا آسف جدًا، لم أقصد أن أزعجك. 607 00:52:20,040 --> 00:52:21,513 إنه، إنه بخير. 608 00:52:22,620 --> 00:52:26,250 كنت أتساءل عما إذا كان بإمكاني المساعدة في هذا. 609 00:52:26,250 --> 00:52:29,523 أنا لست متأكدة. 610 00:52:31,830 --> 00:52:33,750 أوه، أنا آسف جدًا. 611 00:52:33,750 --> 00:52:37,020 إنه يتشابك دائمًا في كل شيء. 612 00:52:37,020 --> 00:52:38,770 هنا، دعني. - لا بأس. 613 00:52:42,005 --> 00:52:43,922 - هممم. كريورهايم؟ - نعم. 614 00:52:45,870 --> 00:52:48,153 - أحاول أن أجد- - التاريخ المحلي. هممم. 615 00:52:50,130 --> 00:52:51,540 أنا آسف؟ 616 00:52:51,540 --> 00:52:52,790 أعتقد أنني أستطيع مساعدتك. 617 00:52:54,480 --> 00:52:57,153 - حقا؟ - نعم سأعود. 618 00:53:21,990 --> 00:53:22,823 مع هذا. 619 00:53:24,937 --> 00:53:27,210 "طوائف مصاصي الدماء كريورهايم." 620 00:53:27,210 --> 00:53:29,403 يا إلهي إنه هنا. 621 00:53:31,260 --> 00:53:33,840 بجدية، شكرًا لك. لم أكن لأتمكن من العثور على هذا بمفردي. 622 00:53:33,840 --> 00:53:34,673 أقسم. 623 00:53:34,673 --> 00:53:36,963 أنت أمين مكتبة رائع. 624 00:53:38,320 --> 00:53:39,770 من قال أني أمينة مكتبة؟ 625 00:53:46,190 --> 00:53:50,773 المسيح، لماذا تحدث لي أشياء مثل هذا دائمًا؟ 626 00:54:40,031 --> 00:54:42,198 يسوع المسيح. أنا آسف. 627 00:54:44,122 --> 00:54:44,955 تعال. 628 00:54:53,049 --> 00:54:55,878 تعال أيها القطعة القذرة. تعال. 629 00:54:55,878 --> 00:54:57,128 أوه! يا إلهي! 630 00:54:59,535 --> 00:55:00,756 أوه، من فضلك سامحني. 631 00:55:00,756 --> 00:55:02,875 أرجوك سامحني.حسنًا. 632 00:55:04,007 --> 00:55:04,840 تمام. 633 00:57:12,588 --> 00:57:16,838 مرحبًا أليكس، أنا أحب ما فعلته بهذا المكان. 634 00:57:18,059 --> 00:57:22,726 ماذا حصلت؟ 635 00:57:30,960 --> 00:57:31,953 هذا هو المكان. 636 00:57:33,450 --> 00:57:35,040 تم بناؤه في عام 1880. 637 00:57:35,040 --> 00:57:37,010 أيا كان ما يفعله الآن، فهو كان يحاول 638 00:57:37,010 --> 00:57:39,090 لفعل نفس الشيء في ذلك الوقت. 639 00:57:39,090 --> 00:57:41,040 لم يتمكن من تحقيق ذلك. 640 00:57:41,040 --> 00:57:42,693 انتظر، ماذا، ما هذا الكتاب؟ 641 00:57:43,957 --> 00:57:45,450 "عبادة الموت عبر العصور" 642 00:57:45,450 --> 00:57:49,023 دعني أقرأ لك هذا. هذا اقتباس، 643 00:57:51,187 --> 00:57:56,000 "هكذا يتحدث السيد أرتورو فالينور من عائلة فالينور. 644 00:57:56,000 --> 00:57:59,040 "لقد عملت في الظل لفترة طويلة جدًا " 645 00:57:59,040 --> 00:58:01,560 لإحداث تغيير عظيم في العالم. 646 00:58:01,560 --> 00:58:04,560 تغيير سيتم صياغته بالعاطفة والدم. 647 00:58:04,560 --> 00:58:06,990 عندما يتم تنفيذ الذبيحة النهائية 648 00:58:06,990 --> 00:58:09,968 أمام الاجتماع الكبير لأتباعي، 649 00:58:09,968 --> 00:58:12,447 سوف ينهار عالم الأحياء 650 00:58:12,447 --> 00:58:15,110 "ويحكم رب الليل الأبدي." 651 00:58:16,140 --> 00:58:17,583 هنا، استمع إلى هذا. 652 00:58:19,267 --> 00:58:22,020 "تقارير متعددة وصراخ في الليل 653 00:58:22,020 --> 00:58:25,386 " والروائح الكريهة القادمة من قصر كريورهايم." 654 00:58:25,386 --> 00:58:26,640 قصر كريورهايم؟ 655 00:58:26,640 --> 00:58:28,080 حسنًا، هذا هو المكان الكبير المغلق 656 00:58:28,080 --> 00:58:29,190 خارج ريجنسي بارك. 657 00:58:29,190 --> 00:58:30,877 إنه هنا في المدينة. 658 00:58:30,877 --> 00:58:33,771 "نفذت الشرطة غارة في صيف عام 1892. 659 00:58:33,771 --> 00:58:36,970 في الطابق السفلي، وجدوا ممزقًا ومتحللًا 660 00:58:38,272 --> 00:58:39,810 وبقايا مستهلكة جزئيا 661 00:58:39,810 --> 00:58:41,913 من بين أكثر من 200 امرأة وطفل. 662 00:58:43,800 --> 00:58:46,170 تشير الأدلة إلى أفعال طقسية غير مقدسة 663 00:58:46,170 --> 00:58:48,807 "أُجريت قبل وبعد الموت." 664 00:58:50,460 --> 00:58:51,293 محبوب. 665 00:58:52,597 --> 00:58:55,653 "لم يتم العثور على أي أثر لفالينور أو أتباعه على الإطلاق. 666 00:58:56,490 --> 00:59:00,030 انتقلت ملكية القصر إلى قريب واحد 667 00:59:00,030 --> 00:59:02,280 الذي ختم على الممتلكات. 668 00:59:02,280 --> 00:59:04,980 وقد ظلت شاغرة لأكثر من قرن من الزمان". 669 00:59:07,410 --> 00:59:08,493 أليكس، انظر إلى هذا. 670 00:59:11,040 --> 00:59:12,960 ألا ترى يا أليكس؟ 671 00:59:12,960 --> 00:59:16,410 إنهم هم، كلهم ​​الثلاثة. 672 00:59:16,410 --> 00:59:18,210 لم يتقدموا في السن. 673 00:59:18,210 --> 00:59:20,220 نعم، نعم، أرى. 674 00:59:20,220 --> 00:59:21,510 هذا ما يحاول فعله. 675 00:59:21,510 --> 00:59:25,593 وهذا ما كان يحاول القيام به منذ ذلك الحين. 676 00:59:27,210 --> 00:59:29,910 هذا الوغد لا يبحث فقط عن الدماء والثديين. 677 00:59:29,910 --> 00:59:32,700 إنه يحاول تدمير العالم بأكمله. 678 00:59:32,700 --> 00:59:34,350 أعني أنه لم يكن لديه الكثير من الحظ، أليس كذلك؟ 679 00:59:34,350 --> 00:59:37,110 لأنه مر، منذ ما يقرب من مائة عام؟ 680 00:59:37,110 --> 00:59:38,820 يا إلهي، هل لا تفهم ذلك؟ 681 00:59:38,820 --> 00:59:40,920 لم يكن لديهم بث مباشر في ذلك الوقت. 682 00:59:42,000 --> 00:59:43,500 ألا ترى ماذا يفعل؟ 683 00:59:44,820 --> 00:59:48,513 إنه يحتاج إلى بعض الكتلة الحرجة. 684 00:59:50,430 --> 00:59:52,500 هذا هو كل ما يتعلق بهذا الأمر. 685 00:59:52,500 --> 00:59:55,470 انظر، انظر. 686 00:59:55,470 --> 00:59:57,363 النجوم، في مكانها الصحيح. 687 00:59:58,860 --> 01:00:01,380 عدد المصلين مناسب تماما. 688 01:00:01,380 --> 01:00:03,150 التضحيات، فقط في محلها. 689 01:00:03,150 --> 01:00:04,987 الطقوس، فقط- - لا، لا. 690 01:00:09,090 --> 01:00:12,843 يسوع المسيح، أليكس، لا تنظر إلي بهذه النظرة. 691 01:00:14,550 --> 01:00:16,950 لا تخبرني أنك فجأة لم تعد تصدق ذلك. 692 01:00:16,950 --> 01:00:19,140 وهذا ما يحدث الآن . 693 01:00:19,140 --> 01:00:20,280 حسنا. صحيح. 694 01:00:20,280 --> 01:00:22,470 إذن ماذا علينا أن نفعل؟ 695 01:00:22,470 --> 01:00:23,500 اذهب إلى هناك واطعنه في القلب. 696 01:00:23,500 --> 01:00:26,250 إنهم سيقتلوننا في ثانيتين. 697 01:00:26,250 --> 01:00:27,360 لا يمكننا أن نسمح بهذا الأمر- 698 01:00:27,360 --> 01:00:29,640 حسنًا، دعنا، دعنا فقط، دعنا فقط نفكر في هذا. 699 01:00:29,640 --> 01:00:30,473 تمام؟ 700 01:00:33,030 --> 01:00:35,970 لم يكن يريد لأحد أن يعرف هذا الأمر، أليس كذلك؟ 701 01:00:35,970 --> 01:00:37,230 لكي أعرف من هو، 702 01:00:37,230 --> 01:00:39,810 أين يعيش، وما يحاول القيام به. 703 01:00:39,810 --> 01:00:43,713 لذا، كما قلت، نقوم بنشره وتمكين الناس من رؤيته. 704 01:00:44,694 --> 01:00:46,560 و، و، و، وربما، كما تعلم، ربما هذا، 705 01:00:46,560 --> 01:00:47,640 هذا يفسد كل شيء. 706 01:00:47,640 --> 01:00:48,780 إنه يفجر الطقوس. 707 01:00:48,780 --> 01:00:50,400 - أليكس. - لا، لا. هيا. 708 01:00:50,400 --> 01:00:52,590 يتعين علينا أن نبث هذا قبل غروب الشمس. 709 01:00:52,590 --> 01:00:54,776 يسوع، لا أعلم إذا كان لدينا الوقت. 710 01:00:54,776 --> 01:00:55,609 إنه كل شيء --لا يهم. 711 01:00:55,609 --> 01:00:56,442 إنه جيد. 712 01:00:56,442 --> 01:00:58,223 هيا، سنقوم ببثه مباشرة ونتركه. هيا. 713 01:01:18,840 --> 01:01:23,840 والآن حان الوقت لـ "كنيسة القشعريرة" لألكسندر. 714 01:01:28,290 --> 01:01:30,810 هذا البث الطارئ. 715 01:01:30,810 --> 01:01:35,810 اسمع، هذا هو كريورهايم، الذي تم بناؤه في القرن التاسع عشر. 716 01:01:36,750 --> 01:01:41,040 لقد كان مسرحًا للكوابيس والقتل. 717 01:01:41,040 --> 01:01:42,960 لا يزال كذلك. 718 01:01:42,960 --> 01:01:45,360 هذا الرجل هو أرتورو فالينور، 719 01:01:45,360 --> 01:01:50,360 إنه ليس مجرد رجل، إنه شيء آخر. 720 01:01:50,880 --> 01:01:55,770 أحد الموتى الأحياء، مصاص دماء يتغذى على الدم البشري. 721 01:01:55,770 --> 01:01:58,410 إنه هناك الآن في كريورهايم. 722 01:01:58,410 --> 01:02:00,330 وما كان يحاول فعله في ذلك الوقت، 723 01:02:00,330 --> 01:02:02,850 مازال يحاول القيام بذلك الآن. 724 01:02:02,850 --> 01:02:04,050 إنه يحاول تدمير 725 01:02:04,050 --> 01:02:06,780 الكل، اللعين- 726 01:02:06,780 --> 01:02:07,613 بحق الجحيم؟ 727 01:02:08,490 --> 01:02:11,430 أليكس الأعلاف. ماذا حدث للأعلاف؟ 728 01:02:11,430 --> 01:02:12,453 كيف يمكنني أن أعرف؟ 729 01:02:14,640 --> 01:02:15,473 إنه هو. 730 01:02:16,680 --> 01:02:19,020 لا شك أن بعضكم كان يتابعنا 731 01:02:19,020 --> 01:02:23,130 إلى "كنيسة القشعريرة" للسيد جارفيس. 732 01:02:23,130 --> 01:02:25,893 لقد استمتعنا هنا في Kreurheim بكل لحظة في المساء. 733 01:02:26,910 --> 01:02:30,093 ولكن الآن لدينا عمل آخر يجب أن نهتم به. 734 01:02:31,380 --> 01:02:34,650 أنا متأكد من أنكم جميعا تقبلون دعوتنا 735 01:02:34,650 --> 01:02:37,863 للمشاركة في هذه الطقوس. 736 01:02:55,740 --> 01:02:56,907 عيسى. 737 01:02:56,907 --> 01:02:58,650 أليكس، هل تعرف عدد الأشخاص؟ 738 01:02:58,650 --> 01:03:00,000 هل تشاهد هذا الآن؟ 739 01:03:00,000 --> 01:03:00,833 المسيح، إدي. 740 01:03:00,833 --> 01:03:03,048 لا أعتقد أن الآن هو الوقت المناسب لذلك. 741 01:03:03,048 --> 01:03:03,965 185، 187. 742 01:03:05,067 --> 01:03:06,570 وهذا نحن فقط. 743 01:03:06,570 --> 01:03:07,473 ماذا بحق الجحيم؟ 744 01:03:08,761 --> 01:03:11,700 أعني، كيف عرف أننا سنقوم بالبث المباشر... 745 01:03:11,700 --> 01:03:13,230 ما هي الأرقام الموجودة على مجرى الهواء الخاص به؟ 746 01:03:13,230 --> 01:03:15,543 ليس جيدًا، لقد أغلق علينا الباب مرة أخرى. 747 01:03:55,980 --> 01:04:00,210 يا إلهي، التضحية، اللعنة، إنها جوني. 748 01:04:00,210 --> 01:04:03,342 يا إلهي، ماذا نفعل؟ 749 01:04:03,342 --> 01:04:04,175 يا إلهي. 750 01:04:05,312 --> 01:04:09,052 يا إلهي! دعها وشأنها أيها الأحمق! 751 01:04:47,644 --> 01:04:48,477 يا إلهي. 752 01:04:50,602 --> 01:04:52,007 ماذا تريد منا؟ 753 01:04:52,007 --> 01:04:53,424 ماذا أريد؟ 754 01:04:55,549 --> 01:04:59,108 ماذا تريد القطة من الفأر؟ 755 01:04:59,108 --> 01:05:01,865 تعال. 756 01:05:12,613 --> 01:05:14,241 آه! 757 01:05:26,794 --> 01:05:27,794 لقد رحل. 758 01:05:54,054 --> 01:05:56,054 يا له من عار رهيب. 759 01:05:57,843 --> 01:05:59,260 شاحب و نقي جدا. 760 01:06:02,627 --> 01:06:05,877 أوه، لو كان لدي الوقت للاستمتاع حقًا... 761 01:06:09,979 --> 01:06:12,229 ملذاتهم التي لا يمكن المساس بها. 762 01:06:16,104 --> 01:06:18,957 وهكذا هم هؤلاء. 763 01:06:18,957 --> 01:06:23,957 آآآآه! 764 01:06:56,170 --> 01:06:58,587 هناك شخص ما هناك في الأسفل. 765 01:07:48,090 --> 01:07:49,257 من هناك؟ 766 01:07:57,518 --> 01:07:58,351 ماذا؟ 767 01:07:59,406 --> 01:08:01,356 اعتقدت أنني قلت لك أن تتوقف عن التدخين. 768 01:08:05,310 --> 01:08:06,230 قلت... 769 01:08:09,000 --> 01:08:09,833 أطفئه. 770 01:08:12,030 --> 01:08:12,863 يونيو. 771 01:08:18,340 --> 01:08:22,143 جوني ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟ 772 01:08:22,143 --> 01:08:23,493 نعم، أنا بخير تمامًا. 773 01:08:25,260 --> 01:08:27,260 لقد حدث كل شيء كما خططت له. 774 01:08:29,430 --> 01:08:30,780 لقد كنت قلقا لبعض الوقت 775 01:08:30,780 --> 01:08:34,263 أنكما أيها الأحمقان لن تقوما بالأدوار المعينة لكما، 776 01:08:36,060 --> 01:08:37,263 ولكن في النهاية، 777 01:08:38,760 --> 01:08:42,027 لقد قمت بالتضحية النهائية بشكل رائع. 778 01:08:44,435 --> 01:08:46,708 لا أفهم. 779 01:08:46,708 --> 01:08:48,866 ماذا يحدث؟ 780 01:08:48,866 --> 01:08:51,533 نعم لقد كنت قلقا بشأن ذلك. 781 01:08:52,492 --> 01:08:55,594 أليكس، أيها الأحمق، هذا ليس جوني. 782 01:08:55,594 --> 01:08:56,427 ماذا؟ 783 01:09:11,572 --> 01:09:15,239 استمعوا إليهم يا أطفال الليل، 784 01:09:17,644 --> 01:09:19,773 ما هي الموسيقى التي يصنعونها؟