1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:04:23,708 --> 00:04:24,541 Wat? 4 00:04:27,807 --> 00:04:28,640 Hoi. 5 00:04:54,050 --> 00:04:54,883 Wachten. 6 00:05:10,232 --> 00:05:12,271 Hoe heet je? 7 00:05:12,271 --> 00:05:14,893 Waarom? 8 00:05:14,893 --> 00:05:17,390 Waarom wil je mijn naam weten? 9 00:05:17,390 --> 00:05:20,341 Zodat ik weet hoe ik je moet noemen. 10 00:05:20,341 --> 00:05:21,924 Wanneer... - Wanneer wat? 11 00:05:24,070 --> 00:05:27,410 Als we praten. Dat bedoel ik. 12 00:05:27,410 --> 00:05:31,077 Is dat wat je wilt doen? Praten. 13 00:05:32,356 --> 00:05:33,189 Misschien. 14 00:05:34,918 --> 00:05:36,443 - [Onbekend] Praten zou leuk kunnen zijn. 15 00:05:37,440 --> 00:05:39,190 Ik bedoel, we kunnen ook andere dingen doen. 16 00:05:40,320 --> 00:05:42,010 Je hart klopt snel. 17 00:06:41,143 --> 00:06:41,976 Drankje. 18 00:06:45,753 --> 00:06:47,586 Drink je niet? 19 00:06:48,481 --> 00:06:49,564 Ja, later. 20 00:06:53,063 --> 00:06:56,042 Mag ik niet zelf mijn drankje bestellen? 21 00:06:56,042 --> 00:06:56,875 Nee. 22 00:07:16,398 --> 00:07:17,231 Drankje. 23 00:07:22,720 --> 00:07:24,080 Ik denk dat ik liever mijn eigen drankje bestel. 24 00:07:25,110 --> 00:07:26,153 Drink het op. 25 00:07:28,886 --> 00:07:31,083 Ik, ik, ik ken je niet. 26 00:07:32,550 --> 00:07:33,630 Wat als... 27 00:07:33,630 --> 00:07:34,713 Wat als ik? 28 00:07:36,897 --> 00:07:38,460 Heb je mij gedrogeerd? 29 00:07:38,460 --> 00:07:40,893 - Dat heb ik gedaan. - Wat? 30 00:07:42,090 --> 00:07:42,923 Ik heb het verdoofd. 31 00:07:44,070 --> 00:07:47,823 Iets heel bijzonders. Drink het nu op. 32 00:07:54,420 --> 00:07:55,893 Wacht. Wacht even. 33 00:07:58,906 --> 00:08:00,390 Oké. 34 00:08:00,390 --> 00:08:01,443 Ik hou vol. 35 00:08:04,020 --> 00:08:05,073 Luister nu eens naar mij. 36 00:08:06,870 --> 00:08:10,233 Het was de bedoeling dat jij hierheen zou komen, om mij te vinden. 37 00:08:11,490 --> 00:08:16,233 Dat is alles wat telt. Dat is alles waar je ooit voor geboren bent. 38 00:08:17,160 --> 00:08:20,257 Om nu hier bij mij te zijn. 39 00:08:23,348 --> 00:08:24,181 Drink nu. 40 00:08:35,538 --> 00:08:36,371 Drankje. 41 00:09:00,218 --> 00:09:02,301 Wat zat er in dat drankje? 42 00:09:03,277 --> 00:09:04,777 Dat was ik. Mijn bloed. 43 00:09:07,675 --> 00:09:08,675 Jouw wat? 44 00:09:13,026 --> 00:09:14,693 Wat vond je ervan? 45 00:09:16,473 --> 00:09:17,556 Ik vond het leuk. 46 00:10:34,084 --> 00:10:35,667 Is er iets mis? 47 00:10:36,913 --> 00:10:40,080 Alles is perfect, net als jij! 48 00:11:40,429 --> 00:11:44,940 En nu is het tijd voor aflevering 225 49 00:11:44,940 --> 00:11:49,887 van Alexander's "Church of Chills." 50 00:11:51,860 --> 00:11:56,158 Kijk met afschuw toe hoe we spoken onthullen, 51 00:11:57,870 --> 00:12:02,190 monsters, nieuwe wortels, 52 00:12:02,190 --> 00:12:05,370 en de wandelende doden. 53 00:12:07,703 --> 00:12:12,060 Welkom bij Alexander's "Church of Chills", aflevering 225. 54 00:12:12,060 --> 00:12:16,740 Alexander Jarvis hier, samen met mijn gruwelijke meiden, 55 00:12:16,740 --> 00:12:20,643 Edwina en Juniper. 56 00:12:22,003 --> 00:12:24,810 Klik op vind ik leuk, abonneer je. Word lid van onze Patreon-pagina. 57 00:12:24,810 --> 00:12:27,120 Sla op die knoppen. 58 00:12:27,120 --> 00:12:28,350 Deze aflevering... 59 00:12:28,350 --> 00:12:30,900 Dood in het rattenhuis. 60 00:12:30,900 --> 00:12:32,160 En... 61 00:12:32,160 --> 00:12:34,620 Behekste babyhandjes in het Evermount ziekenhuis. 62 00:12:34,620 --> 00:12:39,019 Ooh, en de man die zijn familie opat. 63 00:12:39,019 --> 00:12:41,100 Met recepten. 64 00:12:41,100 --> 00:12:44,530 Het is "Church of Chills". 65 00:12:48,600 --> 00:12:50,400 Oké. En snijden. 66 00:12:50,400 --> 00:12:52,380 Wil je er nog een doen? 67 00:12:52,380 --> 00:12:53,310 Waarom? 68 00:12:53,310 --> 00:12:57,360 - Voor de veiligheid. - Misschien kunnen we het beter doen. 69 00:12:57,360 --> 00:13:02,360 Serieus, op wie lijk ik voor jou? Stanley Kubrick. 70 00:13:02,700 --> 00:13:05,700 Nee, zelfs niet een beetje. 71 00:13:05,700 --> 00:13:07,290 God zij dank. 72 00:13:07,290 --> 00:13:09,270 Oké, maak het af. Stuur het op. 73 00:13:09,270 --> 00:13:10,950 Je controleert de feed. 74 00:13:10,950 --> 00:13:12,813 Ik ga aan de slag met 226. 75 00:13:15,090 --> 00:13:18,183 Nadat ik geplast heb, want zo ben ik. 76 00:13:21,780 --> 00:13:22,680 Nou, veel succes. 77 00:13:32,970 --> 00:13:34,970 Oké. Zijn jullie meiden er klaar voor? 78 00:13:34,970 --> 00:13:36,870 Ja? Oké, laten we dit eens doen. 79 00:13:36,870 --> 00:13:38,730 Oké. Oké. 80 00:13:38,730 --> 00:13:39,930 Juniper start met opnemen. 81 00:13:42,240 --> 00:13:44,370 Oké. Dit is "Church of Chills", 82 00:13:44,370 --> 00:13:49,370 aflevering 226, segment drie, repetitie vooraf. 83 00:13:49,495 --> 00:13:51,600 De verachtelijke vivisectionist. 84 00:13:51,600 --> 00:13:52,460 En... 85 00:13:56,220 --> 00:13:57,660 Het volgende angstaanjagende weetje 86 00:13:57,660 --> 00:14:01,387 rechtstreeks uit de Victoriaanse geschiedenis wordt genoemd 87 00:14:01,387 --> 00:14:03,053 dr. Jonas Hoop, 88 00:14:03,053 --> 00:14:06,210 de verachtelijke vivisectionist van het St. Pancras ziekenhuis. 89 00:14:06,210 --> 00:14:08,940 Vroeger wisten artsen niet dat ze 90 00:14:08,940 --> 00:14:10,980 hun handen te wassen vóór de operatie. 91 00:14:10,980 --> 00:14:13,443 En de meest bekende slager, 92 00:14:14,910 --> 00:14:17,523 Ik bedoel, chirurg was Dr. Jonas Hope. 93 00:14:22,260 --> 00:14:24,660 Deze man hield van niets meer dan zijn dagen doorbrengen 94 00:14:24,660 --> 00:14:26,970 armen en benen van arme mensen afhakken. 95 00:14:26,970 --> 00:14:29,043 Nou ja, iedereen heeft een hobby nodig. 96 00:14:30,210 --> 00:14:33,720 Maar toen kwam er op een dag een patiënt binnen 97 00:14:33,720 --> 00:14:36,270 die net verpletterd was onder een instortende bakstenen muur. 98 00:14:36,270 --> 00:14:39,120 - Oeps. - Zal ik zeggen. Ooh. 99 00:14:39,120 --> 00:14:41,640 De dokter gaat over tot het afsnijden 100 00:14:41,640 --> 00:14:44,340 beide armen en benen van deze arme man. 101 00:14:44,340 --> 00:14:47,010 Uiteraard zonder verdoving. 102 00:14:47,010 --> 00:14:48,990 En hij overleeft. 103 00:14:48,990 --> 00:14:52,920 En dan gaat er bij de dokter een dwaas licht op. 104 00:14:52,920 --> 00:14:55,050 Oké, wacht even. Wacht even. 105 00:14:55,050 --> 00:14:56,310 Wacht. Knip. 106 00:14:56,310 --> 00:14:57,180 Knip, knip. 107 00:14:57,180 --> 00:14:59,100 Oh, kom. Jezus Christus. 108 00:14:59,100 --> 00:15:00,587 Stop recording, Junie. 109 00:15:02,160 --> 00:15:07,160 Ten eerste ben ik de enige die hier 'cut' mag zeggen. 110 00:15:07,410 --> 00:15:10,172 Dat is niet waar. Ik roep de hele tijd cut. 111 00:15:10,172 --> 00:15:13,980 Ja, ja, dat doe je zeker. 112 00:15:13,980 --> 00:15:16,500 Maar dat mag je eigenlijk niet doen. Oké? 113 00:15:16,500 --> 00:15:18,420 De regisseur roept cut, de regisseur. 114 00:15:18,420 --> 00:15:19,710 Ik ben de regisseur. 115 00:15:19,710 --> 00:15:22,350 En raad eens? De regisseur roept 'cut'. 116 00:15:22,350 --> 00:15:23,850 Echt waar? Sinds wanneer? 117 00:15:23,850 --> 00:15:25,380 Sinds wanneer? Altijd al. 118 00:15:25,380 --> 00:15:26,213 Dat is de regel. 119 00:15:26,213 --> 00:15:27,330 De regisseur zegt: 'cut'. 120 00:15:27,330 --> 00:15:30,480 Nee, ze bedoelt sinds wanneer ben je... 121 00:15:30,480 --> 00:15:34,890 Is dit wat je hier doet? 122 00:15:34,890 --> 00:15:37,440 Bent u daarmee de regisseur? 123 00:15:37,440 --> 00:15:39,150 Dat is wat je bedoelt, toch Junie? 124 00:15:39,150 --> 00:15:41,310 Nou ja, eigenlijk verwees ik naar 125 00:15:41,310 --> 00:15:44,250 aan de algemene rol van een regisseur, maar zeker. 126 00:15:44,250 --> 00:15:46,140 Ja. Wat dan ook. Laten we het daar maar op houden. 127 00:15:46,140 --> 00:15:47,280 Oké, nou, waarom gaan we niet met 128 00:15:47,280 --> 00:15:48,900 mijn interpretatie van uw opmerkingen? 129 00:15:48,900 --> 00:15:49,860 Nee, nee, nee. 130 00:15:49,860 --> 00:15:51,060 Hoe zit het met het feit dat we uitgaan van het feit 131 00:15:51,060 --> 00:15:53,640 dat ik de show heb bedacht en dat mijn naam erop staat. 132 00:15:53,640 --> 00:15:54,473 Hallo! 133 00:15:54,473 --> 00:15:55,467 - En het feit dat jullie twee- - Alex! 134 00:15:55,467 --> 00:15:58,170 Jij werkt voor mij, en ik ben de directeur, 135 00:15:58,170 --> 00:16:00,540 en ik ben degene die mag beslissen of het mag. 136 00:16:00,540 --> 00:16:02,220 - Alex. - Wat? 137 00:16:02,220 --> 00:16:05,190 Waarom vraag je Eddie niet gewoon waarom ze hem cut noemde? 138 00:16:05,190 --> 00:16:07,053 Omdat ik weet waarom Eddie koud snijdt. 139 00:16:08,040 --> 00:16:08,940 - Echt waar? - Ja. 140 00:16:10,320 --> 00:16:12,261 Wil je daarop wedden? 141 00:16:12,261 --> 00:16:14,460 Wat durf je te wedden? 142 00:16:14,460 --> 00:16:15,843 Hmm. Het licht van mijn leven. 143 00:16:17,940 --> 00:16:20,370 De criteriacollectie van uw Jess Sprango-dvd's. 144 00:16:20,370 --> 00:16:21,750 Maak je een grapje? Dat durf ik niet te wedden. 145 00:16:21,750 --> 00:16:23,760 Oh! Verdomme. 146 00:16:23,760 --> 00:16:25,350 Oké, wat vind je hiervan? 147 00:16:25,350 --> 00:16:26,840 Nooit meer cut roepen... 148 00:16:30,570 --> 00:16:31,503 voor deze aflevering. 149 00:16:34,080 --> 00:16:35,700 - Afgesproken. - Oké, prima. 150 00:16:35,700 --> 00:16:37,620 Wacht, wat gebeurt er als ik win? 151 00:16:37,620 --> 00:16:39,573 Jullie mogen alles hebben wat ik heb. 152 00:16:41,160 --> 00:16:44,310 Oké. Nee, nee, wacht, dat is een truc. 153 00:16:44,310 --> 00:16:46,510 Eigenlijk bezit je helemaal niets, klootzak. 154 00:16:47,670 --> 00:16:49,230 Oké, en wat dan? 155 00:16:49,230 --> 00:16:51,045 Je moet aardig tegen ons zijn. 156 00:16:55,530 --> 00:16:56,943 Hoe lang moet ik wachten? 157 00:16:57,810 --> 00:16:58,683 Voor altijd. 158 00:16:59,820 --> 00:17:01,170 Ernstig. 159 00:17:01,170 --> 00:17:02,043 Een week. 160 00:17:06,690 --> 00:17:09,333 Oké, maar wacht even. Oké. 161 00:17:23,460 --> 00:17:24,360 Wat is dit? 162 00:17:24,360 --> 00:17:26,163 Daarom belde Eddie 'cut'. 163 00:17:28,590 --> 00:17:30,153 U bent een onafhankelijke arbiter. 164 00:17:31,530 --> 00:17:33,813 Lach als je me zo noemt, vreemdeling. 165 00:17:36,390 --> 00:17:37,923 U kunt doorgaan. 166 00:17:39,240 --> 00:17:41,013 Tot slot. Dank u wel. 167 00:17:43,980 --> 00:17:46,650 Ik wilde erop wijzen dat er ongeveer twee alinea's waren 168 00:17:46,650 --> 00:17:48,720 Er ontbreekt informatie over de manier waarop patiënten op die afdelingen werden behandeld. 169 00:17:48,720 --> 00:17:50,340 Dat was allemaal geweldig. 170 00:17:50,340 --> 00:17:52,110 Ja, ja. Dat is het echt. 171 00:17:52,110 --> 00:17:55,803 Zoals trouwens al jouw spullen , Eddie. Je bent briljant. 172 00:17:56,700 --> 00:18:00,120 Maar de show, die komt pas laat 173 00:18:00,120 --> 00:18:01,380 en het moet op tijd binnenkomen. 174 00:18:01,380 --> 00:18:04,740 En een van ons moet hier volwassen zijn. Toch? 175 00:18:04,740 --> 00:18:08,223 En, en jij mijn lief. Jij maakt geen bezuinigingen. 176 00:18:10,530 --> 00:18:12,213 Juni, alstublieft. 177 00:18:17,370 --> 00:18:20,003 Eddie gaat zeuren over het schrappen van het afdelingsmateriaal. 178 00:18:22,080 --> 00:18:22,913 Daar is het. 179 00:18:23,820 --> 00:18:28,350 Het is niet meer dan normaal dat ik aardig tegen jullie twee moet zijn . 180 00:18:28,350 --> 00:18:31,020 Geef me niet die zure blik, Eddie. 181 00:18:31,020 --> 00:18:36,020 Laten we nu opnieuw beginnen met de tweede poging, zonder call cuts. 182 00:19:20,129 --> 00:19:25,129 En nu is het tijd voor Alexander's "Church of Chills". 183 00:19:29,539 --> 00:19:31,350 Het volgende angstaanjagende weetje, 184 00:19:31,350 --> 00:19:34,170 rechtstreeks uit de Victoriaanse geschiedenis, heet... 185 00:19:34,170 --> 00:19:37,080 Dr. Jonas Hope, de verachtelijke vivisectionist 186 00:19:37,080 --> 00:19:38,793 van het St. Pancreas Ziekenhuis. 187 00:19:40,020 --> 00:19:42,660 Zie je, destijds begrepen artsen niet dat ze 188 00:19:42,660 --> 00:19:45,210 hun handen te wassen vóór de operatie. 189 00:19:45,210 --> 00:19:48,603 En de meest beruchte slager, 190 00:19:49,920 --> 00:19:53,010 chirurg, was Dr. Jonah Hope. 191 00:19:53,010 --> 00:19:55,560 Deze kerel hield van niets meer dan het afhakken 192 00:19:55,560 --> 00:19:57,330 armen en benen van arme mensen. 193 00:19:57,330 --> 00:19:59,313 Nou ja, iedereen heeft een hobby nodig. 194 00:20:00,690 --> 00:20:03,600 Op een dag kwam er een patiënt binnen die verpletterd was 195 00:20:03,600 --> 00:20:05,130 door een vallende bakstenen muur. 196 00:20:05,130 --> 00:20:07,593 - Oeps. - Zal ik zeggen. Ooh. 197 00:20:08,520 --> 00:20:11,250 Dr. Jonas ging verder met het afsnijden 198 00:20:11,250 --> 00:20:15,090 beide armen en benen van deze arme man. 199 00:20:15,090 --> 00:20:17,940 Uiteraard zonder verdoving. 200 00:20:17,940 --> 00:20:19,473 En hij overleeft. 201 00:20:20,490 --> 00:20:23,850 En toen, plotseling, 202 00:20:23,850 --> 00:20:27,120 Er ging een dwaas licht op de dokter schijnen. 203 00:20:27,120 --> 00:20:29,850 Hij begon zich af te vragen hoeveel hij nog kon verwijderen 204 00:20:29,850 --> 00:20:34,323 van een mens en laat die patiënt overleven. 205 00:20:34,323 --> 00:20:36,450 Wat? 206 00:20:36,450 --> 00:20:41,283 Hij had voldoende ruw materiaal, zelfs een ziekenhuis vol. 207 00:20:42,450 --> 00:20:44,730 De goede dokter selecteerde patiënten om mee te nemen 208 00:20:44,730 --> 00:20:48,630 naar zijn speciale afdeling beneden in zijn kelder 209 00:20:48,630 --> 00:20:52,560 waar hij zijn duivelse experimenten uitvoerde. 210 00:20:52,560 --> 00:20:54,060 En wat het geschreeuw betreft. 211 00:20:54,060 --> 00:20:58,080 Ja, er klonk altijd geschreeuw uit St. Pancras. 212 00:20:58,080 --> 00:21:02,250 Maar aan alle goede en soms verschrikkelijke dingen komt een eind. 213 00:21:02,250 --> 00:21:05,100 Ongeveer 10 jaar later zijn er een paar bemoeials 214 00:21:05,100 --> 00:21:06,930 begon vragen te stellen. 215 00:21:06,930 --> 00:21:09,270 En toen ze deze vragen aan Dr. Hope gingen stellen , 216 00:21:09,270 --> 00:21:12,360 hij verdween. 217 00:21:12,360 --> 00:21:14,490 Dus knipten ze de zware sloten van die deur door 218 00:21:14,490 --> 00:21:16,320 en ging naar de kelder. 219 00:21:16,320 --> 00:21:18,873 En wat vonden ze daar beneden? 220 00:21:19,770 --> 00:21:22,860 In eerste instantie, wat ze vonden 221 00:21:22,860 --> 00:21:26,013 leek helemaal niet te leven, laat staan ​​dat het een mens was. 222 00:21:27,030 --> 00:21:32,030 Ze leken meer op rijen vochtige leren tassen 223 00:21:33,540 --> 00:21:36,360 met buizen die naar flessen leiden. 224 00:21:36,360 --> 00:21:39,090 Buisjes om voedsel aan te voeren en afval af te voeren. 225 00:21:39,090 --> 00:21:40,950 Wat zat er in die zakken? 226 00:21:40,950 --> 00:21:43,560 Alleen hersenen, stukjes schedel. 227 00:21:43,560 --> 00:21:48,540 Maar geen kaak, geen tong, 228 00:21:48,540 --> 00:21:53,538 geen ogen, geen oren, geen skelet, 229 00:21:53,539 --> 00:21:58,200 geen spieren, alleen een paar essentiële organen die met elkaar verweven zijn. 230 00:21:58,200 --> 00:22:00,450 God weet wat die hersenen dachten. 231 00:22:00,450 --> 00:22:01,590 Oh. 232 00:22:01,590 --> 00:22:06,590 En dat lukte de dokter maar liefst 33 keer. 233 00:22:10,530 --> 00:22:12,723 Maar wat met Dr. Hope? Waar was hij? 234 00:22:13,650 --> 00:22:17,100 Zoals bleek, had Dr. Hope een beerput gebruikt 235 00:22:17,100 --> 00:22:20,130 om zich van zijn afgedankte ledematen te ontdoen. 236 00:22:20,130 --> 00:22:21,750 Toen de zoekers dichterbij kwamen, 237 00:22:21,750 --> 00:22:25,020 Hij had geprobeerd het als ontsnappingsroute te gebruiken. 238 00:22:25,020 --> 00:22:26,970 Hij kwam niet ver. 239 00:22:26,970 --> 00:22:29,883 Ze vonden hem daar beneden, wat er van hem over was. 240 00:22:30,990 --> 00:22:32,490 En natuurlijk konden ze het niet uitleggen 241 00:22:32,490 --> 00:22:34,920 de toestand van het lichaam van de dokter. 242 00:22:34,920 --> 00:22:38,973 Het feit dat het leek alsof het gescheurd was, 243 00:22:40,020 --> 00:22:44,490 geslagen, gewurgd, 244 00:22:44,490 --> 00:22:48,683 en door vele tastende handen. 245 00:22:49,920 --> 00:22:51,660 Ook kon niemand het uitleggen 246 00:22:51,660 --> 00:22:54,902 de blik van pure angst op het gezicht van Dr. Hope. 247 00:23:12,270 --> 00:23:14,430 Welk woord klinkt weerzinwekkend? 248 00:23:14,430 --> 00:23:18,710 Maar het betekent dat je niet wilt, eh, weet je... 249 00:23:20,282 --> 00:23:22,233 Eh... - Verwerpelijk. 250 00:23:24,030 --> 00:23:29,017 Rep-re-hens. Ik had er wel aan gedacht, maar bedankt. 251 00:24:20,813 --> 00:24:22,396 - Hé, Alex. - Wat? 252 00:24:23,685 --> 00:24:24,720 Kijk hier eens naar. 253 00:24:24,720 --> 00:24:25,620 Er is een video die meer dan 254 00:24:25,620 --> 00:24:28,563 een half miljoen hits sinds gisteren en het groeit nog steeds. 255 00:24:35,357 --> 00:24:37,560 Oh ja. Nou, goed voor hen. 256 00:24:37,560 --> 00:24:39,270 Ondergetekende is niet op de markt 257 00:24:39,270 --> 00:24:42,330 om verkeer naar de onzinwebsite van iemand anders te sturen. 258 00:24:42,330 --> 00:24:45,230 Ja. We moeten ons zorgen maken over onze eigen bullshitwebsite. 259 00:24:51,270 --> 00:24:53,733 Hij heeft wel een goede smaak. Zij is schattig. 260 00:24:54,960 --> 00:24:58,293 Wat? Wij plaatsen nooit iets dat nep is. 261 00:24:59,220 --> 00:25:03,300 Natuurlijk. Bigfoot, buitenaardse beelden gevonden. 262 00:25:03,300 --> 00:25:06,780 Al die shit is nep. Dus dit, dit is anders. 263 00:25:06,780 --> 00:25:09,748 Het is virale marketing. Dat merk je. 264 00:25:09,748 --> 00:25:12,693 Oh, oké. Laat me dit even doen. 265 00:25:14,970 --> 00:25:17,070 Ja, zie je? Daar. 266 00:25:17,070 --> 00:25:19,860 Wat handig, de naam van de domme S en M club 267 00:25:19,860 --> 00:25:21,720 daar voor iedereen zichtbaar. 268 00:25:21,720 --> 00:25:24,404 Een drankje, een blowjob en een mojito. 269 00:25:25,770 --> 00:25:26,613 Wat eng. 270 00:25:28,770 --> 00:25:30,150 Ben je ooit in een van deze clubs geweest, Junie? 271 00:25:30,150 --> 00:25:31,680 Ernstig? 272 00:25:31,680 --> 00:25:35,160 Het is alsof je naar een naaktstrand gaat. 273 00:25:35,160 --> 00:25:38,310 Je verwacht "Sports Illustrated", 274 00:25:38,310 --> 00:25:43,267 maar je hebt nou eenmaal mensen zoals ik. 275 00:25:43,267 --> 00:25:45,750 Bah. Bah. 276 00:25:45,750 --> 00:25:47,670 Ja, bedankt. 277 00:25:47,670 --> 00:25:49,740 Het punt is dat het verdomd in scène gezet is. 278 00:25:49,740 --> 00:25:52,470 Wij zouden wel wat van die lekkere sappige hits kunnen gebruiken. 279 00:25:52,470 --> 00:25:53,700 Ik vertel je dat dit soort 280 00:25:53,700 --> 00:25:55,350 van het ding stroomt de andere kant op. 281 00:25:55,350 --> 00:25:58,680 Het zuigt onze kijkers naar zich toe, en niet andersom. 282 00:25:58,680 --> 00:26:03,003 Nou lieverd, kunnen we alsjeblieft weer aan het werk? 283 00:26:04,800 --> 00:26:07,462 En kijk me niet zo zuur aan. 284 00:27:21,950 --> 00:27:24,287 Wat? 285 00:27:24,287 --> 00:27:28,170 Eddie, ga Alex halen. Ik wil dat jij Alex gaat halen. 286 00:27:28,170 --> 00:27:29,013 Hij slaapt. 287 00:27:29,850 --> 00:27:30,683 Wat is er aan de hand? 288 00:27:33,570 --> 00:27:35,020 Hij slaapt. Wat is er aan de hand? 289 00:27:43,698 --> 00:27:44,781 Is dit live? 290 00:27:46,740 --> 00:27:47,573 Hallo! 291 00:27:49,950 --> 00:27:51,963 Alex, kom hierheen! 292 00:27:53,370 --> 00:27:54,213 Alex, word wakker. 293 00:27:58,230 --> 00:28:00,143 Jezus Christus. 294 00:28:02,308 --> 00:28:05,400 Hoe vaak heb ik je al niet gezegd dat je daarmee moet stoppen? 295 00:28:05,400 --> 00:28:07,053 - Wees aardig. - Verdomme! 296 00:28:07,921 --> 00:28:11,947 Wat een kunstwerk is die man toch. 297 00:28:13,380 --> 00:28:18,380 Hoe nobel in de rede, hoe oneindig in het vermogen, 298 00:28:18,840 --> 00:28:22,560 in vorm en beweging, hoe uiten 299 00:28:22,560 --> 00:28:24,483 en bewonderenswaardig- - Genoeg! Genoeg! 300 00:28:25,470 --> 00:28:27,330 - Houd je- - Genoeg! 301 00:28:27,330 --> 00:28:28,290 Wat? 302 00:28:28,290 --> 00:28:29,370 Jongens? Jongens. 303 00:28:29,370 --> 00:28:30,333 Alex, kom hier. 304 00:28:31,230 --> 00:28:33,600 Hellfire House is weer live te streamen. 305 00:28:33,600 --> 00:28:37,140 Maak je nou een grapje? Daarom heb je me wakker gemaakt. 306 00:28:37,140 --> 00:28:39,723 Kijk maar. 307 00:29:26,397 --> 00:29:28,897 Nou, deze heeft haast. 308 00:29:34,140 --> 00:29:36,590 Waarschijnlijk geef je ze een soort slaapmiddel. 309 00:29:37,746 --> 00:29:40,323 Oh, dus je denkt niet dat het daadwerkelijk zijn bloed is? 310 00:29:44,220 --> 00:29:46,050 Kijk, ik weet niet wat dit is. 311 00:29:46,050 --> 00:29:48,690 Dus je denkt niet dat dit een, een echt leven is, 312 00:29:48,690 --> 00:29:51,450 een echte vampier die live zijn moorden streamt. 313 00:29:51,450 --> 00:29:53,130 Alex, er hoeft geen echte live te zijn 314 00:29:53,130 --> 00:29:54,450 vampier voor moorden. 315 00:29:54,450 --> 00:29:56,790 Oh, oké. Ja, dat is logisch. 316 00:29:56,790 --> 00:29:58,320 Al die dingen waarin hij in een vampier verandert, 317 00:29:58,320 --> 00:29:59,340 dat is nep. 318 00:29:59,340 --> 00:30:01,380 Maar al die dingen waarin hij die meiden vermoordt, 319 00:30:01,380 --> 00:30:03,120 dat is echt, dat is wat jij gelooft? 320 00:30:03,120 --> 00:30:03,953 Ernstig? 321 00:30:05,040 --> 00:30:07,590 Ik weet het niet. Alex, er is iets met dit. 322 00:30:50,070 --> 00:30:50,913 Interessant. 323 00:30:52,590 --> 00:30:57,590 Altijd weer verrassingen. Ik ben onder de indruk. 324 00:30:57,900 --> 00:31:01,383 Meestal als een vrouw zichzelf op deze manier markeert, 325 00:31:02,880 --> 00:31:07,450 het vlees overheerst de illustraties. 326 00:31:16,505 --> 00:31:17,505 Maar deze... 327 00:31:20,235 --> 00:31:21,652 zijn erg mooi. 328 00:31:23,430 --> 00:31:24,873 Heb je tatoeages? 329 00:31:25,920 --> 00:31:26,970 Ik zou ze graag willen zien. 330 00:31:28,327 --> 00:31:32,003 Ik vrees van niet. 331 00:31:55,101 --> 00:31:55,934 Wachten. 332 00:31:57,180 --> 00:32:00,090 Kan, draai het terug. 333 00:32:00,090 --> 00:32:01,365 Wat? 334 00:32:01,365 --> 00:32:02,520 Het gedeelte waar hij haar aan het b-bitten is. Draai het terug. 335 00:32:02,520 --> 00:32:04,570 Ik wil zien wat- - Ja, ja. Wacht even. 336 00:32:10,110 --> 00:32:12,510 - Heb je het gevangen? - Wat gevangen? 337 00:32:12,510 --> 00:32:13,410 Schuif maar opzij. 338 00:32:22,110 --> 00:32:24,610 Jezus Christus, Alex, wat de fuck? 339 00:32:24,610 --> 00:32:27,300 Ja, dit wordt raar. Zelfs voor jou. 340 00:32:27,300 --> 00:32:28,953 Wacht even, oké. Fuck. 341 00:32:33,210 --> 00:32:34,043 Daar. 342 00:32:36,180 --> 00:32:37,532 Zie je het? 343 00:32:37,532 --> 00:32:38,365 Zie je wat? 344 00:32:38,365 --> 00:32:39,303 Het is haar halsslagader. 345 00:32:40,290 --> 00:32:42,180 Nee. God, nee. 346 00:32:42,180 --> 00:32:43,500 Oké. 347 00:32:43,500 --> 00:32:47,130 De halsader is een ader in de hals. 348 00:32:47,130 --> 00:32:48,330 Waar je waarschijnlijk aan denkt 349 00:32:48,330 --> 00:32:49,890 zijn de uitwendige halsslagaders, 350 00:32:49,890 --> 00:32:51,690 die hier en hier in de nek zitten. 351 00:32:53,790 --> 00:32:58,083 Maar dit, dat is de okselslagader. 352 00:32:59,700 --> 00:33:02,070 Het, het, het loopt onder het sleutelbeen, 353 00:33:02,070 --> 00:33:05,460 voorziet de schouder en de arm van bloed. 354 00:33:05,460 --> 00:33:07,290 Hij zal ons nooit laten vergeten 355 00:33:07,290 --> 00:33:09,840 dat hij een jaar geneeskunde studeerde. 356 00:33:09,840 --> 00:33:12,120 Twee en een half. Snap je het? 357 00:33:12,120 --> 00:33:15,840 Oké? Dus wat de fuck dit, eh, monetaire- 358 00:33:15,840 --> 00:33:18,360 Okselslagader, axillaire slagader. 359 00:33:18,360 --> 00:33:20,970 Oké, okselslagader. En? 360 00:33:20,970 --> 00:33:24,570 Dus? Waarom zou je de moeite nemen? 361 00:33:24,570 --> 00:33:26,463 Als dit alleen virale marketing is, 362 00:33:28,140 --> 00:33:31,473 waarom zou je je druk maken om dit obscure anatomische detail? 363 00:33:32,310 --> 00:33:34,200 Het is dramatisch logischer 364 00:33:34,200 --> 00:33:35,500 om alleen maar naar de keel te grijpen. 365 00:33:37,005 --> 00:33:39,570 Oké, betekent dat niet 366 00:33:39,570 --> 00:33:42,690 dat dit allemaal op de een of andere manier echt is? 367 00:33:46,434 --> 00:33:48,434 Ja, dat denk ik wel. 368 00:33:52,365 --> 00:33:53,198 Oh verdomme. 369 00:33:54,923 --> 00:33:57,756 Oké. Wat doen we eraan? 370 00:34:00,809 --> 00:34:02,726 We gaan het uitzenden... 371 00:34:04,341 --> 00:34:05,758 in de volgende show. 372 00:34:43,369 --> 00:34:48,369 En nu is het tijd voor Alexander's "Church of Chills". 373 00:35:04,140 --> 00:35:07,170 Wat is het nut van deze onzin? 374 00:35:07,170 --> 00:35:08,790 Kijk maar, mijn Heer. 375 00:35:11,103 --> 00:35:12,383 Hoe is dit gebeurd? 376 00:35:13,290 --> 00:35:17,793 Hoe hebben deze amateurs ons gevonden? 377 00:35:17,793 --> 00:35:21,270 Ik weet het niet. Ik kan ze niet vinden. 378 00:35:21,270 --> 00:35:23,963 Ze houden zich verborgen, net als wij. 379 00:35:25,864 --> 00:35:30,864 Nee, niet zoals wij. 380 00:35:31,906 --> 00:35:36,617 Ze zijn dichtbij. 381 00:36:03,390 --> 00:36:04,710 Voor het geval u zich afvroeg, 382 00:36:04,710 --> 00:36:06,270 de twee Carnage House-beken, 383 00:36:06,270 --> 00:36:09,120 Ze zijn allebei meer dan 3,5 miljoen keer bekeken. 384 00:36:09,120 --> 00:36:10,440 Snap je? 385 00:36:10,440 --> 00:36:12,630 Jezus. Kijk eens naar deze getallen. 386 00:36:12,630 --> 00:36:16,113 780.000, 790.000. 387 00:36:16,113 --> 00:36:16,950 Nou, die hoge score heb ik gehaald. 388 00:36:16,950 --> 00:36:19,830 Dat zijn zij niet, Mastermind. Dit zijn wij. 389 00:36:19,830 --> 00:36:20,880 Maak je een grapje? 390 00:36:21,762 --> 00:36:25,362 Hey jongens, kijk hier eens naar. Ik heb er nog eentje gevonden. 391 00:36:25,362 --> 00:36:26,220 Nog eentje dan? 392 00:36:26,220 --> 00:36:29,580 Nog een moord in Carnage House . Deze is anders. 393 00:36:29,580 --> 00:36:31,050 Wat bedoel je? Hoezo anders? 394 00:36:31,050 --> 00:36:32,610 Het is oud. 395 00:36:32,610 --> 00:36:34,500 Het moet de eerste zijn. 396 00:36:34,500 --> 00:36:37,740 Kijk. Oké, zie één en twee. 397 00:36:37,740 --> 00:36:39,870 Ze zijn allebei meer dan een miljoen keer bekeken. 398 00:36:39,870 --> 00:36:42,093 Deze heeft er maar zeven. 399 00:36:43,320 --> 00:36:45,120 Waarom zouden ze dat terugdraaien? 400 00:36:45,120 --> 00:36:48,213 Het moet een soort repetitie zijn. 401 00:36:49,440 --> 00:36:51,390 Misschien was het niet bedoeld om te streamen 402 00:36:51,390 --> 00:36:53,240 of misschien is er iets misgegaan of... 403 00:36:57,930 --> 00:37:02,400 Oké, dat is alles wat er op de punchlijst staat. 404 00:37:05,310 --> 00:37:06,990 Laten we in de spiegels kijken. 405 00:37:06,990 --> 00:37:07,923 Natuurlijk. 406 00:37:26,227 --> 00:37:29,700 Oh, het nieuwe bord staat er nog niet. 407 00:37:29,700 --> 00:37:32,343 Nou, daar zit wel wat in. Kreur, Kreurheim? 408 00:37:35,220 --> 00:37:37,983 Ja, dat is de naam van het huis. 409 00:37:38,880 --> 00:37:42,573 Het is een oud woord. Het betekent huis van bloed. 410 00:37:45,360 --> 00:37:46,193 Oh! 411 00:37:47,400 --> 00:37:50,513 Niet mijn bloed. Het bloed van mijn familie. 412 00:37:54,836 --> 00:37:55,836 Goed. 413 00:37:57,767 --> 00:37:58,653 Pardon. 414 00:38:00,450 --> 00:38:03,120 Oké. Nou, het lijkt erop dat alles in orde is. 415 00:38:03,120 --> 00:38:04,443 Dat lijkt wel zo. 416 00:38:06,000 --> 00:38:08,640 Nog een beetje ruw aan de randen, maar toch 417 00:38:08,640 --> 00:38:11,010 kon zijn uiteindelijke vorm zien 418 00:38:11,010 --> 00:38:14,373 begint door zijn cocon heen te piepen. 419 00:38:16,470 --> 00:38:18,540 Ja, dat denk ik wel. 420 00:38:18,540 --> 00:38:23,540 Eh. Oké, dat is alles. 421 00:38:27,695 --> 00:38:30,313 Oh, God. Wat dacht ik? 422 00:38:32,297 --> 00:38:34,464 U moet de akte ondertekenen. 423 00:38:36,899 --> 00:38:39,539 Is dit absoluut noodzakelijk? 424 00:38:39,539 --> 00:38:40,372 Ja. 425 00:38:54,167 --> 00:38:55,167 Geweldig. Oké. 426 00:38:57,245 --> 00:38:59,544 Nou, ik denk dat dat alles is. 427 00:38:59,544 --> 00:39:04,431 Dus ik ga beginnen. 428 00:39:04,431 --> 00:39:07,413 Kan nog niet weg. We moeten de plek dopen. 429 00:39:09,360 --> 00:39:12,723 Nee, nee, ik heb daar echt geen tijd voor. 430 00:39:14,070 --> 00:39:14,973 Alsjeblieft. 431 00:39:26,910 --> 00:39:29,090 Eh. Nou ja... 432 00:39:34,289 --> 00:39:36,707 Tot buitengewone dingen. 433 00:39:36,707 --> 00:39:39,077 Ja, tot buitengewone dingen. 434 00:40:10,033 --> 00:40:10,866 Oei! 435 00:40:12,467 --> 00:40:15,213 Wauw. Dat is een sterk spul. 436 00:40:17,640 --> 00:40:19,857 Ja, dat vond ik wel nodig. 437 00:40:21,699 --> 00:40:22,532 Nodig? 438 00:40:22,532 --> 00:40:26,193 Noodzakelijk om een ​​verbinding tussen ons te creëren. 439 00:40:27,270 --> 00:40:29,550 Vind je niet- - Eh. 440 00:40:29,550 --> 00:40:31,380 Verbinding tussen ons? 441 00:40:31,380 --> 00:40:35,862 Ja, nee, ik, II, nou ja, ik, II zou dat echt moeten doen. 442 00:40:35,862 --> 00:40:37,921 Ik moet, ik moet gaan. 443 00:40:37,921 --> 00:40:42,710 Oh, dat zou een verschrikkelijke verspilling zijn. Vindt u ook niet? 444 00:40:45,478 --> 00:40:46,561 Daar zijn we. 445 00:40:48,480 --> 00:40:50,640 Je lijkt zoveel mooier 446 00:40:50,640 --> 00:40:53,553 zonder die vodden om je heen. 447 00:40:54,510 --> 00:40:58,020 Een offer dat perfect was voor de goden. 448 00:40:58,020 --> 00:40:58,853 Nee. 449 00:40:58,853 --> 00:41:00,873 Klaar om op het altaar gelegd te worden. 450 00:41:03,150 --> 00:41:03,983 Nee. 451 00:41:05,150 --> 00:41:08,393 Ja, dit was allemaal zo bedoeld. 452 00:41:10,460 --> 00:41:11,793 Daar gaan we. - Nee! 453 00:41:44,478 --> 00:41:45,311 Nee! Nee! 454 00:41:51,707 --> 00:41:56,094 Nee. 455 00:42:09,077 --> 00:42:10,426 Jezus. 456 00:42:10,426 --> 00:42:12,343 Wat een fucking repetitie. 457 00:42:27,600 --> 00:42:31,050 Kreurheim. Die naam heb ik al eerder gehoord. 458 00:42:31,050 --> 00:42:35,160 Het is toch een groot, oud landhuis of zoiets? 459 00:42:35,160 --> 00:42:35,993 Ik snap het niet. 460 00:42:53,190 --> 00:42:54,780 U zult merken dat uw machines 461 00:42:54,780 --> 00:42:57,183 werkt voorlopig niet meer. 462 00:42:59,310 --> 00:43:00,143 Wat is dit? 463 00:43:04,883 --> 00:43:06,303 Verdomme. Hij heeft gelijk. 464 00:43:06,303 --> 00:43:07,550 Ja, dat ben ik. 465 00:43:07,550 --> 00:43:10,170 Heb ik nu uw aandacht? 466 00:43:10,170 --> 00:43:12,550 Meneer Jarvis, dames? 467 00:43:15,330 --> 00:43:19,645 Heilige shit. Alex, als hij onze namen weet... 468 00:43:19,645 --> 00:43:20,478 Oké. 469 00:43:21,930 --> 00:43:26,250 U heeft onze aandacht. Wat kunnen wij voor u doen? 470 00:43:26,250 --> 00:43:28,500 Wat kunt u voor mij doen? 471 00:43:28,500 --> 00:43:32,370 Ik dacht meer in de trant van wat jij hebt gedaan 472 00:43:32,370 --> 00:43:37,370 aan mij door openbaar te maken wat ik privé heb gehouden. 473 00:43:38,220 --> 00:43:41,310 Ik vermoed dat je geen idee hebt in hoeverre 474 00:43:41,310 --> 00:43:44,580 Jouw onnadenkendheid heeft mij in verlegenheid gebracht. 475 00:43:44,580 --> 00:43:47,223 Wat bedoel je met dat we het openbaar hebben gemaakt? 476 00:43:48,090 --> 00:43:49,830 Je streamt je ding live 477 00:43:49,830 --> 00:43:51,580 aan honderdduizenden mensen. 478 00:43:52,830 --> 00:43:55,354 Steek die sigaret niet op. 479 00:43:55,354 --> 00:43:58,874 Eigenlijk wil ik dat je helemaal stopt met roken. 480 00:43:58,874 --> 00:44:00,925 Het is een smerige gewoonte. 481 00:44:00,925 --> 00:44:04,758 Een gewoonte van zwakke mensen, en het verontreinigt het lichaam. 482 00:44:05,833 --> 00:44:08,857 - Man, het is maar een sigaret. - Leg hem neer! 483 00:44:14,170 --> 00:44:15,363 Oké? Het spijt me. 484 00:44:17,130 --> 00:44:22,050 Meneer Jarvis, ik plant mijn zaden heel voorzichtig. 485 00:44:22,050 --> 00:44:25,920 Daarom weet niemand buiten mijn kring van ons bestaan. 486 00:44:25,920 --> 00:44:28,560 Tot nu toe tenminste. 487 00:44:28,560 --> 00:44:30,210 Door jou. 488 00:44:30,210 --> 00:44:32,542 Je hebt ervoor gekozen om onvoorzichtig te verspreiden 489 00:44:32,542 --> 00:44:34,200 die zaden aan de wind. 490 00:44:34,200 --> 00:44:37,143 Sorry, ik heb het niet begrepen. 491 00:44:38,744 --> 00:44:40,710 Ik begrijp het niet. 492 00:44:40,710 --> 00:44:42,576 Ik neem aan dat je niet bereid bent om te delen 493 00:44:42,576 --> 00:44:45,213 waarom je dit zaad wilt uitstrooien. 494 00:45:02,035 --> 00:45:03,592 Tt-om ons te bedreigen. 495 00:45:03,592 --> 00:45:07,670 Ik bedreig mensen niet. 496 00:45:07,670 --> 00:45:10,163 Als ik je als een gevaar voor mij zou beschouwen, 497 00:45:11,075 --> 00:45:11,908 Je had mij nooit zien aankomen. 498 00:45:14,022 --> 00:45:16,920 Dan weet ik niet wat. Om, om uit te leggen? 499 00:45:16,920 --> 00:45:21,810 Of, eh, ik, ik weet het niet. 500 00:45:21,810 --> 00:45:26,810 Eh, ik, ik denk dat ik klaar ben. Ik, ik bedoel, ik ben, ik ben klaar met raden. 501 00:45:30,600 --> 00:45:31,433 Renveld. 502 00:45:33,524 --> 00:45:34,357 Juni. Wat? 503 00:45:34,357 --> 00:45:37,080 Ik vrees dat ik die jonge dame niet helemaal verstaan ​​heb. 504 00:45:39,870 --> 00:45:44,157 Renfield is een personage uit de roman "Dracula". 505 00:45:46,315 --> 00:45:48,285 Het is een roman over- - Ja. 506 00:45:48,285 --> 00:45:51,053 Ik ken het werk. 507 00:45:51,053 --> 00:45:54,386 Renfield is, hoe zou je hem omschrijven? 508 00:45:56,235 --> 00:46:00,068 De kruipende, krankzinnige dienaar van de vampier. 509 00:46:00,930 --> 00:46:05,930 Ik dacht dat jij misschien ook zo over ons dacht. 510 00:46:07,885 --> 00:46:10,733 U hebt het niet zo ver mis, mevrouw Coleman. 511 00:46:10,733 --> 00:46:13,950 Maar bij nader inzien is het mij duidelijk 512 00:46:13,950 --> 00:46:17,253 dat jullie allemaal volkomen triviale wezens zijn. 513 00:46:18,240 --> 00:46:22,100 Zelfs voor mij, als Renfields, zijn ze niet bruikbaar, zoals jij het noemt. 514 00:46:26,190 --> 00:46:31,190 Natuurlijk bent u het daarmee eens, nietwaar? 515 00:46:34,313 --> 00:46:36,094 Ik weet het niet. 516 00:46:36,094 --> 00:46:38,593 Jij niet? 517 00:46:38,593 --> 00:46:39,426 Ja. 518 00:46:40,801 --> 00:46:43,367 Haha. 519 00:46:43,367 --> 00:46:44,733 Ja, ik ben het ermee eens. 520 00:46:46,380 --> 00:46:50,450 Ik bedoel, ik, ik kan precies zien... 521 00:46:59,460 --> 00:47:02,190 Ze zijn weg! 522 00:47:02,190 --> 00:47:03,023 Zonlicht. 523 00:47:04,380 --> 00:47:05,823 Shit, daarom is hij weg. 524 00:47:06,870 --> 00:47:07,703 Voor nu. 525 00:47:09,419 --> 00:47:14,419 Neuken! 526 00:47:27,871 --> 00:47:28,704 Ik ben Alex. 527 00:47:30,533 --> 00:47:31,382 Ik ben Alex. 528 00:47:32,650 --> 00:47:33,780 - Wat? - Dus wat de fuck 529 00:47:33,780 --> 00:47:35,163 doen we nu? 530 00:47:36,889 --> 00:47:37,806 Oké. 531 00:47:39,420 --> 00:47:41,700 Ik zal je vertellen wat we gaan doen. 532 00:47:41,700 --> 00:47:46,290 De beelden van de aannemer zenden we vanavond uit. 533 00:47:46,290 --> 00:47:48,180 Ben je helemaal gek geworden? 534 00:47:48,180 --> 00:47:49,263 Hebben we hem nog niet genoeg boos gemaakt? 535 00:47:49,263 --> 00:47:51,540 Nou, hij wilde duidelijk niet dat het uitgezonden werd. 536 00:47:51,540 --> 00:47:52,860 Er is duidelijk iets aan de hand 537 00:47:52,860 --> 00:47:54,240 dat hij niet wilde dat iemand het zag. 538 00:47:54,240 --> 00:47:56,400 Dus we gaan het aan mensen laten zien. 539 00:47:56,400 --> 00:47:59,040 Echt waar, Alex, je bent echt gestoord. 540 00:47:59,040 --> 00:48:00,660 Juniper, wat ben je aan het doen? 541 00:48:00,660 --> 00:48:03,180 Wat lijkt het erop dat ik doe, Alex? 542 00:48:03,180 --> 00:48:04,290 Denk je echt dat je het zult kunnen? 543 00:48:04,290 --> 00:48:06,699 om deze kerel te ontlopen als hij jou wil vinden? 544 00:48:06,699 --> 00:48:07,650 Ik denk dat ik een grotere kans heb om hem te ontlopen 545 00:48:07,650 --> 00:48:08,853 als ik verdomme ren. 546 00:48:09,780 --> 00:48:10,757 Godverdomme, waar zijn mijn schoenen? 547 00:48:10,757 --> 00:48:13,290 - Junie. - Waar zijn mijn verdomde schoenen? 548 00:48:13,290 --> 00:48:14,490 Kun je alsjeblieft even kalmeren? 549 00:48:14,490 --> 00:48:15,723 Ik ben kalm. 550 00:48:17,760 --> 00:48:21,660 Oké. 551 00:48:21,660 --> 00:48:25,890 Alex, ik wil mijn geld. Ik heb mijn geld nodig. 552 00:48:25,890 --> 00:48:27,810 Jezus, Junie. We hebben het er niet eens over gehad- 553 00:48:27,810 --> 00:48:29,160 Stop met die onzin. 554 00:48:29,160 --> 00:48:31,410 Je zei altijd dat we hierin gelijkwaardige partners waren. 555 00:48:31,410 --> 00:48:34,443 We hebben geld. Ik ontbind het partnerschap. 556 00:48:35,790 --> 00:48:38,280 Ik heb het deel van het aandeel nodig dat van mij is. Oké? 557 00:48:38,280 --> 00:48:42,123 Dus ga die geldkist halen, Alex. Ik heb mijn geld nodig. 558 00:48:43,530 --> 00:48:45,300 Junie, kunnen we even praten? 559 00:48:45,300 --> 00:48:46,263 Waarover praten? 560 00:48:47,130 --> 00:48:48,090 Goed, Eddie. Goed. 561 00:48:48,090 --> 00:48:49,890 Ja, ga je gang, praat. Praten over wat? 562 00:48:49,890 --> 00:48:52,290 Ik denk gewoon niet dat- 563 00:48:52,290 --> 00:48:55,443 Dat klopt. Er is niets om over te praten. 564 00:48:57,150 --> 00:48:59,793 Genoeg. Ga de geldkist halen, Alex. 565 00:49:00,780 --> 00:49:01,613 Ik ben Alex. 566 00:49:07,380 --> 00:49:08,213 Prima! 567 00:49:16,290 --> 00:49:20,220 Echt waar, Alex, laat je de sleutel in het slot zitten? 568 00:49:20,220 --> 00:49:21,053 Wat wil je van mij? 569 00:49:21,053 --> 00:49:23,040 Anders was ik het kwijtgeraakt. - Jezus Christus. Schiet op. 570 00:49:23,040 --> 00:49:23,873 Hoi! 571 00:49:25,830 --> 00:49:27,900 Ik heb hier geen tijd voor. 572 00:49:27,900 --> 00:49:31,520 Daar hebben we geen tijd voor. 573 00:49:31,520 --> 00:49:33,150 Shit. Ik had niet door hoe blut we waren. 574 00:49:33,150 --> 00:49:34,773 Serieus? Kijk eens om je heen. 575 00:49:36,990 --> 00:49:39,220 Goed. Oké. 576 00:49:39,220 --> 00:49:41,520 $850. Dat is mijn deel. 577 00:49:41,520 --> 00:49:42,403 Ik neem het. 578 00:49:45,071 --> 00:49:46,090 Juni, alstublieft. 579 00:49:46,090 --> 00:49:47,431 Junie, wait. 580 00:50:00,340 --> 00:50:01,173 Ik ben Alex. 581 00:50:09,852 --> 00:50:10,852 Groetjes. 582 00:50:18,612 --> 00:50:20,112 Ik hou van jullie. 583 00:50:22,642 --> 00:50:25,559 Doe jezelf een plezier en ren. 584 00:50:38,551 --> 00:50:41,639 Eddy. 585 00:50:41,639 --> 00:50:42,472 Dus? 586 00:50:45,750 --> 00:50:50,750 Dus, dus we doen wat ik verdomme zei, oké? 587 00:50:50,880 --> 00:50:52,071 We zenden het vanavond uit 588 00:50:52,071 --> 00:50:53,640 en we proberen erachter te komen waarom de fuck 589 00:50:53,640 --> 00:50:56,730 Hij wilde niet dat iemand het zag en shit, ik weet het niet. 590 00:50:56,730 --> 00:50:58,110 Ik weet niet wat er nog meer is. 591 00:50:58,110 --> 00:50:59,670 Ik ben niet Van Helsing, Eddie. 592 00:50:59,670 --> 00:51:01,260 Er zijn geen fucking Van Helsings meer. 593 00:51:01,260 --> 00:51:02,400 Jezus Christus, Alex. 594 00:51:02,400 --> 00:51:06,243 Waarom schreeuw je zo tegen me? Wat heb ik gedaan? 595 00:51:07,656 --> 00:51:08,489 Ah, verdomme. 596 00:51:08,489 --> 00:51:09,322 Wat wil je van mij? 597 00:51:09,322 --> 00:51:10,470 Ik weet het niet. Ik weet het niet. 598 00:51:10,470 --> 00:51:11,303 Het spijt me. Oké. 599 00:51:11,303 --> 00:51:16,303 Ik weet dat het niet jouw schuld is, maar ik ben gewoon, ik ben gewoon... 600 00:51:16,415 --> 00:51:18,855 Dit is het, het is gek. 601 00:51:59,580 --> 00:52:00,413 Shit. 602 00:52:06,450 --> 00:52:08,190 Jezus Christus. - Sst. 603 00:52:08,190 --> 00:52:09,390 Leeszaal. 604 00:52:09,390 --> 00:52:13,950 Oh, nou ja, sorry, maar je hebt de... bang gemaakt. 605 00:52:13,950 --> 00:52:16,140 Ik bedoel, je hebt me doodsbang gemaakt. 606 00:52:16,140 --> 00:52:18,663 Het spijt me zo. Ik wilde je niet besluipen. 607 00:52:20,040 --> 00:52:21,513 Het is, het is oké. 608 00:52:22,620 --> 00:52:26,250 Ik vroeg me af of ik u hierbij kan helpen. 609 00:52:26,250 --> 00:52:29,523 Ik weet het niet zeker. 610 00:52:31,830 --> 00:52:33,750 Oh, het spijt me zo. 611 00:52:33,750 --> 00:52:37,020 Het raakt altijd verstrikt in van alles en nog wat. 612 00:52:37,020 --> 00:52:38,770 Hier, laat mij. - Dat is oké. 613 00:52:42,005 --> 00:52:43,922 - Hmm. Kreurheim? - Ja. 614 00:52:45,870 --> 00:52:48,153 - Ik probeer te vinden- - Lokale geschiedenis. Hmm. 615 00:52:50,130 --> 00:52:51,540 Het spijt me? 616 00:52:51,540 --> 00:52:52,790 Ik denk dat ik je kan helpen. 617 00:52:54,480 --> 00:52:57,153 - Echt waar? - Ja. Ik kom terug. 618 00:53:21,990 --> 00:53:22,823 Met dit. 619 00:53:24,937 --> 00:53:27,210 "Vampierculten van Kreurheim." 620 00:53:27,210 --> 00:53:29,403 Heilige shit, het is hier. God! 621 00:53:31,260 --> 00:53:33,840 Echt waar, bedankt. Ik had dit nooit zelf gevonden. 622 00:53:33,840 --> 00:53:34,673 Ik zweer het. 623 00:53:34,673 --> 00:53:36,963 Jij bent een fantastische bibliothecaris. 624 00:53:38,320 --> 00:53:39,770 Wie heeft gezegd dat ik bibliothecaris ben? 625 00:53:46,190 --> 00:53:50,773 Jezus, waarom overkomen mij dit soort dingen toch altijd? 626 00:54:40,031 --> 00:54:42,198 Jezus Christus. Het spijt me. 627 00:54:44,122 --> 00:54:44,955 Kom op. 628 00:54:53,049 --> 00:54:55,878 Kom op, stuk stront. Kom op. 629 00:54:55,878 --> 00:54:57,128 Au! Godverdomme! 630 00:54:59,535 --> 00:55:00,756 Oh, vergeef me alsjeblieft. 631 00:55:00,756 --> 00:55:02,875 Vergeef me alsjeblieft. Oké. 632 00:55:04,007 --> 00:55:04,840 Oké. 633 00:57:12,588 --> 00:57:16,838 Hoi Alex, ik vind wat je met de plek hebt gedaan geweldig. 634 00:57:18,059 --> 00:57:22,726 Wat heb je? 635 00:57:30,960 --> 00:57:31,953 Dat is de plek. 636 00:57:33,450 --> 00:57:35,040 Het werd gebouwd in 1880. 637 00:57:35,040 --> 00:57:37,010 Wat hij nu ook doet, hij probeerde 638 00:57:37,010 --> 00:57:39,090 om hetzelfde te doen toen. 639 00:57:39,090 --> 00:57:41,040 Het lukte hem gewoon niet. 640 00:57:41,040 --> 00:57:42,693 Wacht, wat, wat is dit voor boek? 641 00:57:43,957 --> 00:57:45,450 "Doodsculten door de eeuwen heen." 642 00:57:45,450 --> 00:57:49,023 Laat me dit aan je voorlezen . Dit is een citaat, 643 00:57:51,187 --> 00:57:56,000 "ZO spreekt Senor Arturo Valenor van de familie Valenor. 644 00:57:56,000 --> 00:57:59,040 'Ik heb heel lang in de schaduw gewerkt 645 00:57:59,040 --> 00:58:01,560 om een ​​grote verandering in de wereld teweeg te brengen. 646 00:58:01,560 --> 00:58:04,560 Een verandering die gesmeed zal worden met passie en bloed. 647 00:58:04,560 --> 00:58:06,990 Wanneer het laatste offer wordt gebracht 648 00:58:06,990 --> 00:58:09,968 voor de grote bijeenkomst van mijn volgelingen, 649 00:58:09,968 --> 00:58:12,447 de wereld van de levenden zal worden omvergeworpen 650 00:58:12,447 --> 00:58:15,110 en de Heer van de eeuwige nacht zal heersen.' 651 00:58:16,140 --> 00:58:17,583 Luister hiernaar. 652 00:58:19,267 --> 00:58:22,020 "Meerdere meldingen, geschreeuw in de nacht 653 00:58:22,020 --> 00:58:25,386 en er kwamen vreselijke geuren uit het landhuis Kreurheim." 654 00:58:25,386 --> 00:58:26,640 Landhuis Kreurheim? 655 00:58:26,640 --> 00:58:28,080 Oké, dat is die grote afgesloten plek 656 00:58:28,080 --> 00:58:29,190 bij Regency Park. 657 00:58:29,190 --> 00:58:30,877 Het is hier in de stad. 658 00:58:30,877 --> 00:58:33,771 " In de zomer van 1892 voerde de politie een inval uit . 659 00:58:33,771 --> 00:58:36,970 In de kelder vonden ze het gescheurde, vergane 660 00:58:38,272 --> 00:58:39,810 en gedeeltelijk verslonden resten 661 00:58:39,810 --> 00:58:41,913 van meer dan 200 vrouwen en kinderen. 662 00:58:43,800 --> 00:58:46,170 Bewijsmateriaal duidde op onheilige rituele handelingen 663 00:58:46,170 --> 00:58:48,807 zowel voor als na de dood worden uitgevoerd." 664 00:58:50,460 --> 00:58:51,293 Lief. 665 00:58:52,597 --> 00:58:55,653 Er is nooit een spoor gevonden van Valenor of zijn volgelingen. 666 00:58:56,490 --> 00:59:00,030 Het eigendom van het landhuis werd overgedragen aan één familielid 667 00:59:00,030 --> 00:59:02,280 die het pand heeft verzegeld. 668 00:59:02,280 --> 00:59:04,980 Het staat al meer dan een eeuw leeg." 669 00:59:07,410 --> 00:59:08,493 Alex, kijk hier eens. 670 00:59:11,040 --> 00:59:12,960 Zie je het niet, Alex? 671 00:59:12,960 --> 00:59:16,410 Zij zijn het. Alle drie. 672 00:59:16,410 --> 00:59:18,210 Ze zijn niet ouder geworden. 673 00:59:18,210 --> 00:59:20,220 Ja. Ja. Ik snap het. 674 00:59:20,220 --> 00:59:21,510 Dat is wat hij probeert te doen. 675 00:59:21,510 --> 00:59:25,593 Dat is wat hij al sinds het begin probeert te doen. 676 00:59:27,210 --> 00:59:29,910 Deze klootzak is niet alleen op zoek naar bloed en tieten. 677 00:59:29,910 --> 00:59:32,700 Hij probeert de hele wereld te vernietigen. 678 00:59:32,700 --> 00:59:34,350 Ik bedoel, hij heeft niet veel geluk gehad , toch? 679 00:59:34,350 --> 00:59:37,110 Omdat het alweer honderd jaar geleden is? 680 00:59:37,110 --> 00:59:38,820 Godverdomme. Snap je het niet? 681 00:59:38,820 --> 00:59:40,920 Er was toen nog geen livestreaming. 682 00:59:42,000 --> 00:59:43,500 Zie je niet wat hij doet? 683 00:59:44,820 --> 00:59:48,513 Hij heeft een kritische massa nodig. 684 00:59:50,430 --> 00:59:52,500 Daar gaat het allemaal om. 685 00:59:52,500 --> 00:59:55,470 Kijk, zie. 686 00:59:55,470 --> 00:59:57,363 De sterren, precies goed. 687 00:59:58,860 --> 01:00:01,380 Het aantal aanbidders is precies goed. 688 01:00:01,380 --> 01:00:03,150 De offers zijn precies goed. 689 01:00:03,150 --> 01:00:04,987 De rituelen, gewoon- - Nee, nee. 690 01:00:09,090 --> 01:00:12,843 Jezus Christus, Alex, kijk me niet zo aan. 691 01:00:14,550 --> 01:00:16,950 Vertel me niet dat je het opeens niet meer gelooft. 692 01:00:16,950 --> 01:00:19,140 Dit is wat er nu gebeurt. 693 01:00:19,140 --> 01:00:20,280 Oké. Juist. 694 01:00:20,280 --> 01:00:22,470 Wat moeten we dan doen? 695 01:00:22,470 --> 01:00:23,500 Ga daarheen en sla hem door het hart. 696 01:00:23,500 --> 01:00:26,250 Zij, zij zouden ons binnen twee seconden vermoorden. 697 01:00:26,250 --> 01:00:27,360 We kunnen dit niet zomaar laten gebeuren- 698 01:00:27,360 --> 01:00:29,640 Oké, laten we hier even over nadenken. 699 01:00:29,640 --> 01:00:30,473 Oké? 700 01:00:33,030 --> 01:00:35,970 Hij wilde toch niet dat iemand dit wist? 701 01:00:35,970 --> 01:00:37,230 Om te weten wie hij is, 702 01:00:37,230 --> 01:00:39,810 waar hij woont, wat hij probeert te doen. 703 01:00:39,810 --> 01:00:43,713 Dus we doen wat ik zei: we zetten het online en laten het aan mensen zien. 704 01:00:44,694 --> 01:00:46,560 En, en, en misschien, weet je, misschien dat, 705 01:00:46,560 --> 01:00:47,640 dat verpest de hele zaak. 706 01:00:47,640 --> 01:00:48,780 Het verstoort het ritueel. 707 01:00:48,780 --> 01:00:50,400 - Alex. - Nee, nee. Kom op. 708 01:00:50,400 --> 01:00:52,590 We moeten dit streamen voor zonsondergang. 709 01:00:52,590 --> 01:00:54,776 Jezus, ik weet niet of we de tijd hebben. 710 01:00:54,776 --> 01:00:55,609 Het is allemaal-- Het maakt niet uit. 711 01:00:55,609 --> 01:00:56,442 Het is goed. 712 01:00:56,442 --> 01:00:58,223 Kom op, we gaan het streamen en laten het gewoon gaan. Kom op. 713 01:01:18,840 --> 01:01:23,840 En nu is het tijd voor Alexander's "Church of Chills". 714 01:01:28,290 --> 01:01:30,810 Dit is een noodoproep. 715 01:01:30,810 --> 01:01:35,810 Luister, dit is Kreurheim, gebouwd in de 19e eeuw. 716 01:01:36,750 --> 01:01:41,040 Het is het toneel geweest van nachtmerries en moorden. 717 01:01:41,040 --> 01:01:42,960 Dat is nog steeds zo. 718 01:01:42,960 --> 01:01:45,360 Deze man is Arturo Valenor, 719 01:01:45,360 --> 01:01:50,360 alleen is hij niet zomaar een mens, hij is iets anders. 720 01:01:50,880 --> 01:01:55,770 Eén van de ondoden, een vampier die zich voedt met mensenbloed. 721 01:01:55,770 --> 01:01:58,410 Hij is nu in Kreurheim. 722 01:01:58,410 --> 01:02:00,330 En wat hij toen probeerde te doen, 723 01:02:00,330 --> 01:02:02,850 hij is er nu nog steeds mee bezig. 724 01:02:02,850 --> 01:02:04,050 Hij probeert te vernietigen 725 01:02:04,050 --> 01:02:06,780 het geheel, verdomde- 726 01:02:06,780 --> 01:02:07,613 Wat is er aan de hand? 727 01:02:08,490 --> 01:02:11,430 Alex de feed. Wat is er met de feed gebeurd? 728 01:02:11,430 --> 01:02:12,453 Hoe kan ik dat weten? 729 01:02:14,640 --> 01:02:15,473 Hij is het. 730 01:02:16,680 --> 01:02:19,020 Sommigen van jullie hebben ongetwijfeld afgestemd 731 01:02:19,020 --> 01:02:23,130 naar de "Church of Chills" van meneer Jarvis. 732 01:02:23,130 --> 01:02:25,893 Wij hier in Kreurheim hebben er de hele avond van genoten. 733 01:02:26,910 --> 01:02:30,093 Maar nu hebben we andere zaken aan ons hoofd. 734 01:02:31,380 --> 01:02:34,650 Ik weet zeker dat jullie allemaal onze uitnodiging accepteren 735 01:02:34,650 --> 01:02:37,863 om deel te nemen aan dit ritueel. 736 01:02:55,740 --> 01:02:56,907 Jezus. 737 01:02:56,907 --> 01:02:58,650 Alex, weet je hoeveel mensen 738 01:02:58,650 --> 01:03:00,000 Kijkt u hier nu naar? 739 01:03:00,000 --> 01:03:00,833 Jezus, Eddie. 740 01:03:00,833 --> 01:03:03,048 Ik denk niet dat het daar nu het juiste moment voor is. 741 01:03:03,048 --> 01:03:03,965 185, 187. 742 01:03:05,067 --> 01:03:06,570 En dat zijn alleen wij. 743 01:03:06,570 --> 01:03:07,473 Wat de fuck? 744 01:03:08,761 --> 01:03:11,700 Ik bedoel, hoe wist hij überhaupt dat we zouden streamen... 745 01:03:11,700 --> 01:03:13,230 Wat zijn de cijfers op zijn stream? 746 01:03:13,230 --> 01:03:15,543 Niet goed. Hij heeft ons weer buitengesloten. 747 01:03:55,980 --> 01:04:00,210 Oh shit. Het offer, fuck, het is Junie. 748 01:04:00,210 --> 01:04:03,342 Oh mijn god. Fuck, wat moeten we doen? 749 01:04:03,342 --> 01:04:04,175 Oh mijn God. 750 01:04:05,312 --> 01:04:09,052 Verdomme! Laat haar met rust, klootzak! 751 01:04:47,644 --> 01:04:48,477 Oh mijn God. 752 01:04:50,602 --> 01:04:52,007 Wat verwacht u van ons? 753 01:04:52,007 --> 01:04:53,424 Wat wil ik? 754 01:04:55,549 --> 01:04:59,108 Wat wil een kat met een muis? 755 01:04:59,108 --> 01:05:01,865 Kom op. 756 01:05:12,613 --> 01:05:14,241 Ah! 757 01:05:26,794 --> 01:05:27,794 Hij is weg. 758 01:05:54,054 --> 01:05:56,054 Wat ontzettend jammer. 759 01:05:57,843 --> 01:05:59,260 Zo bleek en puur. 760 01:06:02,627 --> 01:06:05,877 Oh, als ik de tijd had om er echt van te genieten... 761 01:06:09,979 --> 01:06:12,229 hun onaantastbare genoegens. 762 01:06:16,104 --> 01:06:18,957 Deze ook. 763 01:06:18,957 --> 01:06:23,957 Aaargh! 764 01:06:56,170 --> 01:06:58,587 Er is iemand daar beneden. 765 01:07:48,090 --> 01:07:49,257 Wie is daar? 766 01:07:57,518 --> 01:07:58,351 Wat? 767 01:07:59,406 --> 01:08:01,356 Ik dacht dat ik je gezegd had dat je moest stoppen met roken. 768 01:08:05,310 --> 01:08:06,230 Ik zei... 769 01:08:09,000 --> 01:08:09,833 Doe het weg. 770 01:08:12,030 --> 01:08:12,863 Juni. 771 01:08:18,340 --> 01:08:22,143 Junie wat is er gebeurd? Gaat het goed met je? 772 01:08:22,143 --> 01:08:23,493 Ja, het gaat prima met mij. 773 01:08:25,260 --> 01:08:27,260 Alles verliep precies zoals ik had gepland. 774 01:08:29,430 --> 01:08:30,780 Ik maakte me een tijdje zorgen 775 01:08:30,780 --> 01:08:34,263 dat jullie twee dwazen jullie toegewezen rollen niet zouden spelen, 776 01:08:36,060 --> 01:08:37,263 maar uiteindelijk, 777 01:08:38,760 --> 01:08:42,027 Je brengt het laatste offer op bewonderenswaardige wijze ten uitvoer. 778 01:08:44,435 --> 01:08:46,708 Ik begrijp het niet. 779 01:08:46,708 --> 01:08:48,866 W-wat is er aan de hand. 780 01:08:48,866 --> 01:08:51,533 Ja, daar maakte ik mij zorgen over. 781 01:08:52,492 --> 01:08:55,594 Alex, idioot. Het is Junie niet. 782 01:08:55,594 --> 01:08:56,427 Wat? 783 01:09:11,572 --> 01:09:15,239 Luister naar hen, de kinderen van de nacht, 784 01:09:17,644 --> 01:09:19,773 welke muziek ze maken.