1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:04:23,708 --> 00:04:24,541 Quoi? 4 00:04:27,807 --> 00:04:28,640 Salut. 5 00:04:54,050 --> 00:04:54,883 Attendez. 6 00:05:10,232 --> 00:05:12,271 Quel est ton nom? 7 00:05:12,271 --> 00:05:14,893 Pourquoi? 8 00:05:14,893 --> 00:05:17,390 Pourquoi veux-tu connaître mon nom ? 9 00:05:17,390 --> 00:05:20,341 Juste pour que je sache comment t'appeler. 10 00:05:20,341 --> 00:05:21,924 Quand... - Quand quoi ? 11 00:05:24,070 --> 00:05:27,410 Quand on parle. C'est ce que je veux dire. 12 00:05:27,410 --> 00:05:31,077 C'est ça que tu veux faire ? Parler. 13 00:05:32,356 --> 00:05:33,189 Peut être. 14 00:05:34,918 --> 00:05:36,443 - [Inconnu] Parler pourrait être bien. 15 00:05:37,440 --> 00:05:39,190 Je veux dire, nous pourrions faire d’autres choses. 16 00:05:40,320 --> 00:05:42,010 Votre cœur bat vite. 17 00:06:41,143 --> 00:06:41,976 Boire. 18 00:06:45,753 --> 00:06:47,586 Tu ne bois pas ? 19 00:06:48,481 --> 00:06:49,564 Oui, plus tard. 20 00:06:53,063 --> 00:06:56,042 Est-ce que je ne peux pas commander ma propre boisson ? 21 00:06:56,042 --> 00:06:56,875 Non. 22 00:07:16,398 --> 00:07:17,231 Boire. 23 00:07:22,720 --> 00:07:24,080 Je pense que je préférerais commander ma propre boisson. 24 00:07:25,110 --> 00:07:26,153 Bois-le. 25 00:07:28,886 --> 00:07:31,083 Je, je, je ne te connais pas. 26 00:07:32,550 --> 00:07:33,630 Et si... 27 00:07:33,630 --> 00:07:34,713 Et si je ? 28 00:07:36,897 --> 00:07:38,460 M'a drogué ? 29 00:07:38,460 --> 00:07:40,893 - Je l'ai fait. - Quoi ? 30 00:07:42,090 --> 00:07:42,923 Je l'ai drogué. 31 00:07:44,070 --> 00:07:47,823 Quelque chose de très spécial. Maintenant, bois-le. 32 00:07:54,420 --> 00:07:55,893 Attends. Attends. 33 00:07:58,906 --> 00:08:00,390 D'accord. 34 00:08:00,390 --> 00:08:01,443 Je tiens bon. 35 00:08:04,020 --> 00:08:05,073 Maintenant, écoute-moi. 36 00:08:06,870 --> 00:08:10,233 Tu étais censé venir ici pour me trouver. 37 00:08:11,490 --> 00:08:16,233 C'est tout ce qui compte. C'est pour cela que tu es né. 38 00:08:17,160 --> 00:08:20,257 Être ici avec moi maintenant. 39 00:08:23,348 --> 00:08:24,181 Maintenant, bois. 40 00:08:35,538 --> 00:08:36,371 Boire. 41 00:09:00,218 --> 00:09:02,301 Qu'y avait-il dans cette boisson ? 42 00:09:03,277 --> 00:09:04,777 Je l'étais. Mon sang. 43 00:09:07,675 --> 00:09:08,675 Ton quoi ? 44 00:09:13,026 --> 00:09:14,693 Comment l'as-tu aimé ? 45 00:09:16,473 --> 00:09:17,556 J'ai aimé. 46 00:10:34,084 --> 00:10:35,667 Quelque chose ne va pas ? 47 00:10:36,913 --> 00:10:40,080 Tout est parfait, tout comme toi ! 48 00:11:40,429 --> 00:11:44,940 Et maintenant, il est temps pour l'épisode 225 49 00:11:44,940 --> 00:11:49,887 de « l'Église des Frissons » d'Alexandre. 50 00:11:51,860 --> 00:11:56,158 Regardez avec horreur, alors que nous révélons des fantômes, 51 00:11:57,870 --> 00:12:02,190 monstres, nouvelles racines, 52 00:12:02,190 --> 00:12:05,370 et les morts-vivants. 53 00:12:07,703 --> 00:12:12,060 Bienvenue dans « L'Église des frissons » d'Alexandre, épisode 225. 54 00:12:12,060 --> 00:12:16,740 Ici Alexander Jarvis, avec mes filles macabres, 55 00:12:16,740 --> 00:12:20,643 Edwina et Juniper. 56 00:12:22,003 --> 00:12:24,810 Cliquez sur J'aime, abonnez-vous. Rejoignez notre page Patreon. 57 00:12:24,810 --> 00:12:27,120 Écrasez ces boutons. 58 00:12:27,120 --> 00:12:28,350 Cet épisode... 59 00:12:28,350 --> 00:12:30,900 Mort dans la maison des rats. 60 00:12:30,900 --> 00:12:32,160 Et... 61 00:12:32,160 --> 00:12:34,620 Mains de bébé hantées à l'hôpital Evermount. 62 00:12:34,620 --> 00:12:39,019 Ooh, et l'homme qui a mangé sa famille. 63 00:12:39,019 --> 00:12:41,100 Avec des recettes. 64 00:12:41,100 --> 00:12:44,530 C'est « l'Église des frissons ». 65 00:12:48,600 --> 00:12:50,400 Ok. Et coupe. 66 00:12:50,400 --> 00:12:52,380 Tu veux en faire un autre ? 67 00:12:52,380 --> 00:12:53,310 Pourquoi? 68 00:12:53,310 --> 00:12:57,360 - Pour des raisons de sécurité. - Peut-être que nous pouvons l'améliorer. 69 00:12:57,360 --> 00:13:02,360 Sérieusement, à qui est-ce que je ressemble pour vous ? À Stanley Kubrick. 70 00:13:02,700 --> 00:13:05,700 Non, même pas légèrement. 71 00:13:05,700 --> 00:13:07,290 Dieu merci. 72 00:13:07,290 --> 00:13:09,270 Très bien, termine-le. Envoie-le. 73 00:13:09,270 --> 00:13:10,950 Vous vérifiez le flux. 74 00:13:10,950 --> 00:13:12,813 Je vais commencer à travailler sur le 226. 75 00:13:15,090 --> 00:13:18,183 Après avoir pissé, parce que c'est comme ça que je fonctionne. 76 00:13:21,780 --> 00:13:22,680 Eh bien, bonne chance. 77 00:13:32,970 --> 00:13:34,970 Ok, vous êtes prêtes les filles ? 78 00:13:34,970 --> 00:13:36,870 Ouais ? Très bien, mettons ça au clair. 79 00:13:36,870 --> 00:13:38,730 Très bien. D'accord. 80 00:13:38,730 --> 00:13:39,930 Juniper commence l'enregistrement. 81 00:13:42,240 --> 00:13:44,370 Ok. C'est "L'Église des frissons", 82 00:13:44,370 --> 00:13:49,370 épisode 226, segment trois, répétition pré-enregistrée. 83 00:13:49,495 --> 00:13:51,600 Le vil vivisectionniste. 84 00:13:51,600 --> 00:13:52,460 Et... 85 00:13:56,220 --> 00:13:57,660 La prochaine information terrifiante 86 00:13:57,660 --> 00:14:01,387 tout droit sorti de l'histoire victorienne s'appelle 87 00:14:01,387 --> 00:14:03,053 Dr. Jonas Espoir, 88 00:14:03,053 --> 00:14:06,210 le vil vivisectionniste de l'hôpital St Pancras. 89 00:14:06,210 --> 00:14:08,940 À l’époque, les médecins ne savaient pas qu’ils en avaient besoin. 90 00:14:08,940 --> 00:14:10,980 de se laver les mains avant une intervention chirurgicale. 91 00:14:10,980 --> 00:14:13,443 Et le boucher le plus connu, 92 00:14:14,910 --> 00:14:17,523 Je veux dire, le chirurgien était le Dr Jonas Hope. 93 00:14:22,260 --> 00:14:24,660 Ce gars n'aimait rien de mieux que de passer ses journées 94 00:14:24,660 --> 00:14:26,970 couper les bras et les jambes des pauvres. 95 00:14:26,970 --> 00:14:29,043 Eh bien, tout le monde a besoin d’un passe-temps. 96 00:14:30,210 --> 00:14:33,720 Mais un jour, un patient est arrivé. 97 00:14:33,720 --> 00:14:36,270 qui venait d'être écrasé sous un mur de briques qui s'effondrait. 98 00:14:36,270 --> 00:14:39,120 - Oups. - Je dirais. Ooh. 99 00:14:39,120 --> 00:14:41,640 Le médecin procède à la coupure 100 00:14:41,640 --> 00:14:44,340 les deux bras et les deux jambes de ce pauvre gars. 101 00:14:44,340 --> 00:14:47,010 Bien sûr, sans anesthésie. 102 00:14:47,010 --> 00:14:48,990 Et il survit. 103 00:14:48,990 --> 00:14:52,920 Et puis une lumière démente apparaît au visage du médecin. 104 00:14:52,920 --> 00:14:55,050 Ok, attends. Attends. 105 00:14:55,050 --> 00:14:56,310 Attends. Coupe. 106 00:14:56,310 --> 00:14:57,180 Coupe, coupe. 107 00:14:57,180 --> 00:14:59,100 Oh, viens. Jésus Christ. 108 00:14:59,100 --> 00:15:00,587 Arrête d'enregistrer, Junie. 109 00:15:02,160 --> 00:15:07,160 Tout d’abord, je suis le seul à pouvoir annoncer la coupure ici. 110 00:15:07,410 --> 00:15:10,172 Ce n'est pas vrai. J'appelle tout le temps "couper". 111 00:15:10,172 --> 00:15:13,980 Ouais, ouais, c'est sûr que tu le fais. 112 00:15:13,980 --> 00:15:16,500 Mais tu n'es pas censé le faire. D'accord ? 113 00:15:16,500 --> 00:15:18,420 Le réalisateur appelle coupez, le réalisateur. 114 00:15:18,420 --> 00:15:19,710 Moi, je suis le réalisateur. 115 00:15:19,710 --> 00:15:22,350 Et devinez quoi ? Le réalisateur dit « coupez ». 116 00:15:22,350 --> 00:15:23,850 Vraiment ? Depuis quand ? 117 00:15:23,850 --> 00:15:25,380 Depuis quand ? Depuis toujours. 118 00:15:25,380 --> 00:15:26,213 C'est la règle. 119 00:15:26,213 --> 00:15:27,330 Le réalisateur dit « coupez ». 120 00:15:27,330 --> 00:15:30,480 Non, elle veut dire depuis quand es-tu... 121 00:15:30,480 --> 00:15:34,890 C'est ça que tu fais ici ? 122 00:15:34,890 --> 00:15:37,440 Est-ce que cela fait de vous le réalisateur ? 123 00:15:37,440 --> 00:15:39,150 C'est ce que tu veux dire, n'est-ce pas Junie ? 124 00:15:39,150 --> 00:15:41,310 En fait, je faisais référence à 125 00:15:41,310 --> 00:15:44,250 au rôle général d' un réalisateur, mais bien sûr. 126 00:15:44,250 --> 00:15:46,140 Ouais. Peu importe. Allons-y. 127 00:15:46,140 --> 00:15:47,280 Ok, eh bien, pourquoi n'irions-nous pas avec 128 00:15:47,280 --> 00:15:48,900 mon interprétation de vos propos ? 129 00:15:48,900 --> 00:15:49,860 Non, non, non. 130 00:15:49,860 --> 00:15:51,060 Et si nous partions du principe 131 00:15:51,060 --> 00:15:53,640 que j'ai créé l'émission et que mon nom y figure. 132 00:15:53,640 --> 00:15:54,473 Alex! 133 00:15:54,473 --> 00:15:55,467 - Et le fait que vous deux- - Alex ! 134 00:15:55,467 --> 00:15:58,170 Tu travailles pour moi, et je suis le directeur, 135 00:15:58,170 --> 00:16:00,540 et c'est moi qui décide de couper. 136 00:16:00,540 --> 00:16:02,220 - Alex. - Quoi ? 137 00:16:02,220 --> 00:16:05,190 Pourquoi ne demandes-tu pas simplement à Eddie pourquoi elle a appelé "couper" ? 138 00:16:05,190 --> 00:16:07,053 Parce que je sais pourquoi Eddie est froid. 139 00:16:08,040 --> 00:16:08,940 - Vraiment ? - Ouais. 140 00:16:10,320 --> 00:16:12,261 Tu veux parier là-dessus ? 141 00:16:12,261 --> 00:16:14,460 Qu'êtes-vous prêt à parier ? 142 00:16:14,460 --> 00:16:15,843 Hmm. La lumière de ma vie. 143 00:16:17,940 --> 00:16:20,370 La collection critère de vos DVD Jess Sprango. 144 00:16:20,370 --> 00:16:21,750 Tu te moques de moi ? Je ne parierais pas. 145 00:16:21,750 --> 00:16:23,760 Oh ! Bon sang. 146 00:16:23,760 --> 00:16:25,350 Ok, et qu'en penses-tu ? 147 00:16:25,350 --> 00:16:26,840 Plus d'appel coupé... 148 00:16:30,570 --> 00:16:31,503 pour cet épisode. 149 00:16:34,080 --> 00:16:35,700 - Marché conclu. - Ok, super. 150 00:16:35,700 --> 00:16:37,620 Attends, que se passe-t-il si je gagne ? 151 00:16:37,620 --> 00:16:39,573 Les filles, vous pouvez avoir tout ce que je possède. 152 00:16:41,160 --> 00:16:44,310 Ok. Non, non, attends, c'est un piège. 153 00:16:44,310 --> 00:16:46,510 En fait, tu ne possèdes rien, espèce d'enfoiré. 154 00:16:47,670 --> 00:16:49,230 Ok, et alors ? 155 00:16:49,230 --> 00:16:51,045 Tu dois être gentil avec nous. 156 00:16:55,530 --> 00:16:56,943 Attendre combien de temps ? 157 00:16:57,810 --> 00:16:58,683 Pour toujours. 158 00:16:59,820 --> 00:17:01,170 Sérieusement. 159 00:17:01,170 --> 00:17:02,043 Une semaine. 160 00:17:06,690 --> 00:17:09,333 Ok, mais attends une seconde. Ok. 161 00:17:23,460 --> 00:17:24,360 Qu'est-ce que c'est? 162 00:17:24,360 --> 00:17:26,163 C'est pourquoi Eddie a appelé pour couper. 163 00:17:28,590 --> 00:17:30,153 Vous êtes un arbitre indépendant. 164 00:17:31,530 --> 00:17:33,813 Souris quand tu m'appelles comme ça, étranger. 165 00:17:36,390 --> 00:17:37,923 Vous pouvez continuer. 166 00:17:39,240 --> 00:17:41,013 Enfin. Merci. 167 00:17:43,980 --> 00:17:46,650 Je voulais souligner qu'il y avait environ deux paragraphes 168 00:17:46,650 --> 00:17:48,720 il manque des informations sur la manière dont les patients étaient traités dans ces services. 169 00:17:48,720 --> 00:17:50,340 Tout cela était génial. 170 00:17:50,340 --> 00:17:52,110 Ouais, ouais. C'est vraiment le cas. 171 00:17:52,110 --> 00:17:55,803 Comme tout ce que tu fais , Eddie. Tu es brillant. 172 00:17:56,700 --> 00:18:00,120 Mais le spectacle, il arrive longtemps 173 00:18:00,120 --> 00:18:01,380 et il faut que ça arrive à temps. 174 00:18:01,380 --> 00:18:04,740 Et l'un de nous doit être adulte ici. N'est-ce pas ? 175 00:18:04,740 --> 00:18:08,223 Et toi mon amour, tu ne fais pas de coupures. 176 00:18:10,530 --> 00:18:12,213 Juin, s'il vous plaît. 177 00:18:17,370 --> 00:18:20,003 Eddie va se plaindre du fait que le matériel de la salle a été coupé. 178 00:18:22,080 --> 00:18:22,913 Le voilà. 179 00:18:23,820 --> 00:18:28,350 Autant pour devoir être gentil avec vous deux, bande de salopes. 180 00:18:28,350 --> 00:18:31,020 Ne me regarde pas comme un grincheux. Regarde, Eddie. 181 00:18:31,020 --> 00:18:36,020 Maintenant, réinitialisons pour la deuxième prise, sans aucune coupure d'appel. 182 00:19:20,129 --> 00:19:25,129 Et maintenant, c'est l'heure de « l'Église des frissons » d'Alexandre. 183 00:19:29,539 --> 00:19:31,350 La prochaine information terrifiante, 184 00:19:31,350 --> 00:19:34,170 tout droit sorti de l'histoire victorienne, s'appelle... 185 00:19:34,170 --> 00:19:37,080 Dr Jonas Hope, le vivisectionniste ignoble 186 00:19:37,080 --> 00:19:38,793 de l'hôpital Saint-Pancreas. 187 00:19:40,020 --> 00:19:42,660 Voyez-vous, à l'époque, les médecins ne comprenaient pas qu'ils avaient besoin 188 00:19:42,660 --> 00:19:45,210 de se laver les mains avant une intervention chirurgicale. 189 00:19:45,210 --> 00:19:48,603 Et le boucher le plus infâme, 190 00:19:49,920 --> 00:19:53,010 chirurgien, était le Dr Jonah Hope. 191 00:19:53,010 --> 00:19:55,560 Ce type n'aimait rien de mieux que de couper 192 00:19:55,560 --> 00:19:57,330 les bras et les jambes des pauvres. 193 00:19:57,330 --> 00:19:59,313 Eh bien, tout le monde a besoin d’un passe-temps. 194 00:20:00,690 --> 00:20:03,600 Un jour, un patient est arrivé, il avait été écrasé. 195 00:20:03,600 --> 00:20:05,130 par un mur de briques qui tombe. 196 00:20:05,130 --> 00:20:07,593 - Oups. - Je dirais. Ooh. 197 00:20:08,520 --> 00:20:11,250 Le Dr Jonas a procédé à la coupure 198 00:20:11,250 --> 00:20:15,090 les deux bras et les deux jambes de ce pauvre gars. 199 00:20:15,090 --> 00:20:17,940 Bien sûr, sans anesthésie. 200 00:20:17,940 --> 00:20:19,473 Et il survit. 201 00:20:20,490 --> 00:20:23,850 Et puis, soudain, 202 00:20:23,850 --> 00:20:27,120 une lumière démente apparut sur le docteur. 203 00:20:27,120 --> 00:20:29,850 Il commença à se demander combien il pourrait retirer 204 00:20:29,850 --> 00:20:34,323 d’un être humain et faire en sorte que ce patient survive. 205 00:20:34,323 --> 00:20:36,450 Quoi? 206 00:20:36,450 --> 00:20:41,283 Il avait de la matière première en abondance, un hôpital rempli de celle-ci. 207 00:20:42,450 --> 00:20:44,730 Le bon docteur a sélectionné les patients à amener 208 00:20:44,730 --> 00:20:48,630 à sa salle spéciale en bas dans son sous-sol 209 00:20:48,630 --> 00:20:52,560 où il a mené ses expériences diaboliques. 210 00:20:52,560 --> 00:20:54,060 Et quant aux cris. 211 00:20:54,060 --> 00:20:58,080 Eh bien, il y avait toujours des cris venant de St Pancras. 212 00:20:58,080 --> 00:21:02,250 Mais toutes les bonnes choses et certaines horribles ont une fin. 213 00:21:02,250 --> 00:21:05,100 Environ 10 ans plus tard, certains organismes très occupés 214 00:21:05,100 --> 00:21:06,930 J'ai commencé à poser des questions. 215 00:21:06,930 --> 00:21:09,270 Et quand ils sont allés poser ces questions au Dr Hope, 216 00:21:09,270 --> 00:21:12,360 il a disparu. 217 00:21:12,360 --> 00:21:14,490 Alors ils ont coupé les lourdes serrures de cette porte 218 00:21:14,490 --> 00:21:16,320 et je suis descendu dans ce sous-sol. 219 00:21:16,320 --> 00:21:18,873 Et qu'ont-ils trouvé là-bas ? 220 00:21:19,770 --> 00:21:22,860 Au début, ce qu'ils ont trouvé 221 00:21:22,860 --> 00:21:26,013 il ne semblait pas du tout vivant, encore moins humain. 222 00:21:27,030 --> 00:21:32,030 Ils ressemblaient davantage à des rangées de sacs en cuir humides 223 00:21:33,540 --> 00:21:36,360 avec des tubes qui en sortent et qui mènent à des bouteilles. 224 00:21:36,360 --> 00:21:39,090 Tubes pour amener la nourriture et évacuer les déchets. 225 00:21:39,090 --> 00:21:40,950 Qu'y avait-il dans ces sacs ? 226 00:21:40,950 --> 00:21:43,560 Juste un cerveau, des morceaux de crâne. 227 00:21:43,560 --> 00:21:48,540 Mais pas de mâchoire, pas de langue, 228 00:21:48,540 --> 00:21:53,538 pas d'yeux, pas d'oreilles, pas de squelette, 229 00:21:53,539 --> 00:21:58,200 pas de muscles, juste quelques organes essentiels reliés entre eux. 230 00:21:58,200 --> 00:22:00,450 Dieu sait ce que pensaient ces cerveaux. 231 00:22:00,450 --> 00:22:01,590 Oh. 232 00:22:01,590 --> 00:22:06,590 Et le médecin a réussi pas moins de 33 fois. 233 00:22:10,530 --> 00:22:12,723 Mais qu'en est-il du Dr Hope ? Où était-il ? 234 00:22:13,650 --> 00:22:17,100 Il s'avère que le Dr Hope utilisait une fosse septique. 235 00:22:17,100 --> 00:22:20,130 pour se débarrasser de ses membres mis au rebut. 236 00:22:20,130 --> 00:22:21,750 Lorsque les chercheurs se sont rapprochés, 237 00:22:21,750 --> 00:22:25,020 il avait tenté de l'utiliser comme voie d'évasion. 238 00:22:25,020 --> 00:22:26,970 Il n'est pas allé très loin. 239 00:22:26,970 --> 00:22:29,883 Ils l'ont trouvé là-bas, ce qu'il restait de lui. 240 00:22:30,990 --> 00:22:32,490 Et bien sûr, ils ne pouvaient pas expliquer 241 00:22:32,490 --> 00:22:34,920 l'état du corps du médecin. 242 00:22:34,920 --> 00:22:38,973 Le fait qu'il semblait avoir été déchiré, 243 00:22:40,020 --> 00:22:44,490 battu, étranglé, 244 00:22:44,490 --> 00:22:48,683 et par de nombreuses mains tâtonnantes. 245 00:22:49,920 --> 00:22:51,660 Personne ne pouvait expliquer non plus 246 00:22:51,660 --> 00:22:54,902 le regard de terreur sur le visage du Dr Hope. 247 00:23:12,270 --> 00:23:14,430 Quel est le mot qui ressemble à répugnant ? 248 00:23:14,430 --> 00:23:18,710 Mais ça veut dire que tu ne veux pas, euh, tu sais... 249 00:23:20,282 --> 00:23:22,233 Euh... - Répréhensible. 250 00:23:24,030 --> 00:23:29,017 Rep-re-poules. J'y aurais pensé, mais merci. 251 00:24:20,813 --> 00:24:22,396 - Hé, Alex. - Quoi ? 252 00:24:23,685 --> 00:24:24,720 Regarde ça. 253 00:24:24,720 --> 00:24:25,620 Il y a une vidéo qui a dépassé 254 00:24:25,620 --> 00:24:28,563 un demi-million de visites depuis hier et ce chiffre continue de croître. 255 00:24:35,357 --> 00:24:37,560 Oh, ouais. Tant mieux pour eux. 256 00:24:37,560 --> 00:24:39,270 Votre serviteur n'est pas sur le marché 257 00:24:39,270 --> 00:24:42,330 d'envoyer du trafic vers le site Web bidon de quelqu'un d'autre. 258 00:24:42,330 --> 00:24:45,230 Ouais. Nous avons notre propre site Web de conneries dont nous devons nous soucier. 259 00:24:51,270 --> 00:24:53,733 Il a bon goût, cependant. Elle est mignonne. 260 00:24:54,960 --> 00:24:58,293 Quoi ? Nous ne mettons jamais rien de faux. 261 00:24:59,220 --> 00:25:03,300 Bien sûr que oui. Bigfoot, images extraterrestres trouvées. 262 00:25:03,300 --> 00:25:06,780 Toutes ces conneries sont fausses. Donc ça, c'est différent. 263 00:25:06,780 --> 00:25:09,748 C'est du marketing viral. Ça se voit. 264 00:25:09,748 --> 00:25:12,693 Oh, d'accord. Laisse-moi faire ça. 265 00:25:14,970 --> 00:25:17,070 Ouais, tu vois ? Voilà. 266 00:25:17,070 --> 00:25:19,860 Comme c'est pratique, le nom du club S&M idiot 267 00:25:19,860 --> 00:25:21,720 juste là, pour que tout le monde puisse le voir. 268 00:25:21,720 --> 00:25:24,404 Un verre, une pipe et un mojito. 269 00:25:25,770 --> 00:25:26,613 Quelle horreur. 270 00:25:28,770 --> 00:25:30,150 Es-tu déjà allée dans un de ces clubs, Junie ? 271 00:25:30,150 --> 00:25:31,680 Sérieusement? 272 00:25:31,680 --> 00:25:35,160 C'est comme essayer d'aller sur une plage nudiste. 273 00:25:35,160 --> 00:25:38,310 Vous vous attendez à « Sports Illustrated », 274 00:25:38,310 --> 00:25:43,267 mais vous avez, eh bien, des gens comme moi. 275 00:25:43,267 --> 00:25:45,750 Beurk. Beurk. 276 00:25:45,750 --> 00:25:47,670 Oui, merci. 277 00:25:47,670 --> 00:25:49,740 Le problème, c'est que c'est une mise en scène. 278 00:25:49,740 --> 00:25:52,470 Nous pourrions utiliser certains de ces bons tubes juteux. 279 00:25:52,470 --> 00:25:53,700 Je vous dis que ce genre 280 00:25:53,700 --> 00:25:55,350 des choses coulent dans l’autre sens. 281 00:25:55,350 --> 00:25:58,680 C'est eux qui attirent nos téléspectateurs, et non l'inverse. 282 00:25:58,680 --> 00:26:03,003 Maintenant, ma puce, mon chou, pouvons-nous retourner au travail, s'il te plaît ? 283 00:26:04,800 --> 00:26:07,462 Et ne me lancez pas ce regard renfrogné. 284 00:27:21,950 --> 00:27:24,287 Quoi? 285 00:27:24,287 --> 00:27:28,170 Eddie, va chercher Alex. J'ai besoin que tu ailles chercher Alex. 286 00:27:28,170 --> 00:27:29,013 Il dort. 287 00:27:29,850 --> 00:27:30,683 Que se passe-t-il? 288 00:27:33,570 --> 00:27:35,020 Il dort. Que se passe-t-il ? 289 00:27:43,698 --> 00:27:44,781 Est-ce que c'est en direct ? 290 00:27:46,740 --> 00:27:47,573 Alex! 291 00:27:49,950 --> 00:27:51,963 Alex, descends ici ! 292 00:27:53,370 --> 00:27:54,213 Alex, réveille-toi. 293 00:27:58,230 --> 00:28:00,143 Putain de Jésus Christ. 294 00:28:02,308 --> 00:28:05,400 Combien de fois t'ai-je dit d'arrêter de faire ça ? 295 00:28:05,400 --> 00:28:07,053 - Sois gentil. - Putain ! 296 00:28:07,921 --> 00:28:11,947 Oh, quel sacré boulot que l'homme. 297 00:28:13,380 --> 00:28:18,380 Quelle noble raison, quelle infinie faculté, 298 00:28:18,840 --> 00:28:22,560 dans la forme et le mouvement, comment exprimer 299 00:28:22,560 --> 00:28:24,483 et admirable- - Assez ! Assez ! 300 00:28:25,470 --> 00:28:27,330 - Gardez votre- - Assez ! 301 00:28:27,330 --> 00:28:28,290 Quoi? 302 00:28:28,290 --> 00:28:29,370 Les gars ? Les gars. 303 00:28:29,370 --> 00:28:30,333 Alex, viens ici. 304 00:28:31,230 --> 00:28:33,600 Hellfire House est à nouveau diffusé en direct. 305 00:28:33,600 --> 00:28:37,140 Tu te moques de moi ? C'est pour ça que tu m'as réveillé. 306 00:28:37,140 --> 00:28:39,723 Il suffit de regarder. 307 00:29:26,397 --> 00:29:28,897 Eh bien, celui-ci est pressé. 308 00:29:34,140 --> 00:29:36,590 Je dois leur donner une sorte de drogue hypnotique. 309 00:29:37,746 --> 00:29:40,323 Oh, donc tu ne penses pas que c'est vraiment son sang ? 310 00:29:44,220 --> 00:29:46,050 Écoute, je ne sais pas ce que c'est. 311 00:29:46,050 --> 00:29:48,690 Donc vous ne pensez pas que c'est une vraie vie, 312 00:29:48,690 --> 00:29:51,450 un véritable vampire qui diffuse en direct ses meurtres. 313 00:29:51,450 --> 00:29:53,130 Alex, il n'est pas nécessaire qu'il y ait un vrai live 314 00:29:53,130 --> 00:29:54,450 vampire pour meurtres. 315 00:29:54,450 --> 00:29:56,790 Oh, d'accord. Oui, c'est logique. 316 00:29:56,790 --> 00:29:58,320 Toutes les choses où il se transforme en vampire, 317 00:29:58,320 --> 00:29:59,340 c'est faux. 318 00:29:59,340 --> 00:30:01,380 Mais toutes les choses où il tue ces filles, 319 00:30:01,380 --> 00:30:03,120 c'est vrai, c'est ce que tu crois ? 320 00:30:03,120 --> 00:30:03,953 Sérieusement? 321 00:30:05,040 --> 00:30:07,590 Je ne sais pas. Alex, il y a quelque chose là-dedans. 322 00:30:50,070 --> 00:30:50,913 Intéressant. 323 00:30:52,590 --> 00:30:57,590 Toujours des surprises. Je suis impressionné. 324 00:30:57,900 --> 00:31:01,383 Habituellement, lorsqu'une femme se marque de cette façon, 325 00:31:02,880 --> 00:31:07,450 la toile de chair écrase complètement les illustrations. 326 00:31:16,505 --> 00:31:17,505 Mais ceux-là... 327 00:31:20,235 --> 00:31:21,652 sont tout à fait charmants. 328 00:31:23,430 --> 00:31:24,873 As-tu des tatouages ​​? 329 00:31:25,920 --> 00:31:26,970 J'aimerais bien les voir. 330 00:31:28,327 --> 00:31:32,003 J'ai bien peur que non. 331 00:31:55,101 --> 00:31:55,934 Attendez. 332 00:31:57,180 --> 00:32:00,090 Je peux le remonter. 333 00:32:00,090 --> 00:32:01,365 Quoi? 334 00:32:01,365 --> 00:32:02,520 La partie où il la mord. Rembobinez. 335 00:32:02,520 --> 00:32:04,570 Je veux voir ce que- - Ouais, ouais. Attends. 336 00:32:10,110 --> 00:32:12,510 - Tu l'as attrapé ? - Tu as attrapé quoi ? 337 00:32:12,510 --> 00:32:13,410 Il suffit de glisser dessus. 338 00:32:22,110 --> 00:32:24,610 Jésus Christ, Alex, c'est quoi ce bordel ? 339 00:32:24,610 --> 00:32:27,300 Ouais, ça devient bizarre. Même pour toi. 340 00:32:27,300 --> 00:32:28,953 Attends une seconde, ok. Putain. 341 00:32:33,210 --> 00:32:34,043 Là. 342 00:32:36,180 --> 00:32:37,532 Tu le vois ? 343 00:32:37,532 --> 00:32:38,365 Tu vois quoi ? 344 00:32:38,365 --> 00:32:39,303 C'est sa jugulaire. 345 00:32:40,290 --> 00:32:42,180 Non, mon Dieu, non. 346 00:32:42,180 --> 00:32:43,500 D'accord. 347 00:32:43,500 --> 00:32:47,130 La jugulaire est une veine située juste ici dans le cou. 348 00:32:47,130 --> 00:32:48,330 Ce à quoi vous pensez probablement 349 00:32:48,330 --> 00:32:49,890 sont les artères carotides extérieures, 350 00:32:49,890 --> 00:32:51,690 qui sont ici et ici dans le cou. 351 00:32:53,790 --> 00:32:58,083 Mais ça, c'est l'artère axillaire. 352 00:32:59,700 --> 00:33:02,070 Ça, ça, ça passe sous la clavicule, 353 00:33:02,070 --> 00:33:05,460 fournit du sang à l' épaule et au bras. 354 00:33:05,460 --> 00:33:07,290 Il ne nous laissera jamais oublier 355 00:33:07,290 --> 00:33:09,840 qu'il a suivi une année d'études en médecine. 356 00:33:09,840 --> 00:33:12,120 Deux ans et demi. Comprenez bien. 357 00:33:12,120 --> 00:33:15,840 D'accord ? Alors, peu importe ce que c'est que ce bordel, monétaire- 358 00:33:15,840 --> 00:33:18,360 Axillaire, artère axillaire. 359 00:33:18,360 --> 00:33:20,970 Très bien, l'artère axillaire. Et alors ? 360 00:33:20,970 --> 00:33:24,570 Et alors ? Pourquoi s'embêter ? 361 00:33:24,570 --> 00:33:26,463 Si c'est juste du marketing viral, 362 00:33:28,140 --> 00:33:31,473 pourquoi s'embêter avec ce détail anatomique obscur ? 363 00:33:32,310 --> 00:33:34,200 Cela a plus de sens de façon spectaculaire 364 00:33:34,200 --> 00:33:35,500 juste pour aller à la gorge. 365 00:33:37,005 --> 00:33:39,570 D'accord, alors ça ne veut pas dire 366 00:33:39,570 --> 00:33:42,690 que d'une manière ou d'une autre tout cela est réel ? 367 00:33:46,434 --> 00:33:48,434 Ouais, je suppose que oui. 368 00:33:52,365 --> 00:33:53,198 Oh putain. 369 00:33:54,923 --> 00:33:57,756 Ok. Alors, qu'est-ce qu'on fait à ce sujet ? 370 00:34:00,809 --> 00:34:02,726 Nous allons le diffuser... 371 00:34:04,341 --> 00:34:05,758 dans le prochain spectacle. 372 00:34:43,369 --> 00:34:48,369 Et maintenant, c'est l'heure de « l'Église des frissons » d'Alexandre. 373 00:35:04,140 --> 00:35:07,170 Quel est le but de ces bêtises ? 374 00:35:07,170 --> 00:35:08,790 Regardez, mon Seigneur. 375 00:35:11,103 --> 00:35:12,383 Comment est-ce arrivé ? 376 00:35:13,290 --> 00:35:17,793 Ces amateurs, comment nous ont-ils trouvés ? 377 00:35:17,793 --> 00:35:21,270 Je ne sais pas. Je n'arrive pas à les retrouver. 378 00:35:21,270 --> 00:35:23,963 Ils restent cachés, tout comme nous. 379 00:35:25,864 --> 00:35:30,864 Non, pas comme nous. 380 00:35:31,906 --> 00:35:36,617 Ils sont proches. 381 00:36:03,390 --> 00:36:04,710 Au cas où vous vous poseriez la question, 382 00:36:04,710 --> 00:36:06,270 les deux ruisseaux de Carnage House, 383 00:36:06,270 --> 00:36:09,120 ils ont tous les deux plus de 3,5 millions de visites. 384 00:36:09,120 --> 00:36:10,440 Allez comprendre. 385 00:36:10,440 --> 00:36:12,630 Jésus. Regardez ces chiffres. 386 00:36:12,630 --> 00:36:16,113 780 000, 790 000. 387 00:36:16,113 --> 00:36:16,950 Eh bien, j'ai obtenu cette note élevée. 388 00:36:16,950 --> 00:36:19,830 Ce n'est pas eux, Mastermind. C'est nous. 389 00:36:19,830 --> 00:36:20,880 Vous plaisantez j'espère? 390 00:36:21,762 --> 00:36:25,362 Salut les gars, regardez ça. J'en ai trouvé un autre. 391 00:36:25,362 --> 00:36:26,220 Encore un quoi ? 392 00:36:26,220 --> 00:36:29,580 Encore un meurtre à Carnage House . Celui-ci est différent. 393 00:36:29,580 --> 00:36:31,050 Que veux-tu dire ? Différent en quoi ? 394 00:36:31,050 --> 00:36:32,610 C'est vieux. 395 00:36:32,610 --> 00:36:34,500 Ce doit être le premier. 396 00:36:34,500 --> 00:36:37,740 Regarde. Ok, regarde un et deux. 397 00:36:37,740 --> 00:36:39,870 Ils ont tous les deux plus d'un million de succès. 398 00:36:39,870 --> 00:36:42,093 Celui-là, il n'en a que sept. 399 00:36:43,320 --> 00:36:45,120 Pourquoi devraient-ils revenir en arrière ? 400 00:36:45,120 --> 00:36:48,213 Ce doit être une sorte de répétition. 401 00:36:49,440 --> 00:36:51,390 Ce n'était peut-être pas destiné au streaming 402 00:36:51,390 --> 00:36:53,240 ou peut-être que quelque chose s'est mal passé ou... 403 00:36:57,930 --> 00:37:02,400 Bon, eh bien, cela semble être tout ce qui figurait sur la liste des points à contrôler. 404 00:37:05,310 --> 00:37:06,990 Nous devrions vérifier les miroirs. 405 00:37:06,990 --> 00:37:07,923 Bien sûr. 406 00:37:26,227 --> 00:37:29,700 Oh, le nouveau panneau n'est pas en place. 407 00:37:29,700 --> 00:37:32,343 Eh bien, il y a quelque chose là-dedans. Kreur, Kreurheim ? 408 00:37:35,220 --> 00:37:37,983 Oui, c'est le nom de la maison. 409 00:37:38,880 --> 00:37:42,573 C'est un vieux mot. Cela signifie "maison de sang". 410 00:37:45,360 --> 00:37:46,193 Oh! 411 00:37:47,400 --> 00:37:50,513 Ce n'est pas mon sang. Le sang de ma famille. 412 00:37:54,836 --> 00:37:55,836 D'accord. 413 00:37:57,767 --> 00:37:58,653 Excusez-moi. 414 00:38:00,450 --> 00:38:03,120 Ok. Bon, il semble que tout soit en ordre. 415 00:38:03,120 --> 00:38:04,443 Il semblerait que ce soit le cas. 416 00:38:06,000 --> 00:38:08,640 Un peu brut sur les bords, pourtant, 417 00:38:08,640 --> 00:38:11,010 pourrait voir sa forme finale 418 00:38:11,010 --> 00:38:14,373 commence à jeter un œil à travers sa chrysalide. 419 00:38:16,470 --> 00:38:18,540 Eh bien, oui, je suppose. 420 00:38:18,540 --> 00:38:23,540 Euh. Ok, eh bien, c'est tout. 421 00:38:27,695 --> 00:38:30,313 Oh mon Dieu. À quoi pensais-je ? 422 00:38:32,297 --> 00:38:34,464 Vous devez signer l'acte. 423 00:38:36,899 --> 00:38:39,539 Est-ce complètement nécessaire ? 424 00:38:39,539 --> 00:38:40,372 Ouais. 425 00:38:54,167 --> 00:38:55,167 Super. Ok. 426 00:38:57,245 --> 00:38:59,544 Eh bien, je pense que c'est tout alors. 427 00:38:59,544 --> 00:39:04,431 Alors, je vais y aller. 428 00:39:04,431 --> 00:39:07,413 Je ne peux pas encore partir. Il faut baptiser l'endroit. 429 00:39:09,360 --> 00:39:12,723 Oh, non, non, vraiment, je n'ai pas le temps pour ça. 430 00:39:14,070 --> 00:39:14,973 S'il te plaît. 431 00:39:26,910 --> 00:39:29,090 Euh. Eh bien... 432 00:39:34,289 --> 00:39:36,707 À des choses extraordinaires. 433 00:39:36,707 --> 00:39:39,077 Ouais, à des choses extraordinaires. 434 00:40:10,033 --> 00:40:10,866 Oh! 435 00:40:12,467 --> 00:40:15,213 Waouh, c'est vraiment du costaud. 436 00:40:17,640 --> 00:40:19,857 Oui, eh bien, j'ai trouvé cela nécessaire. 437 00:40:21,699 --> 00:40:22,532 Nécessaire? 438 00:40:22,532 --> 00:40:26,193 Nécessaire pour créer une connexion entre nous. 439 00:40:27,270 --> 00:40:29,550 Tu ne ressens pas- - Euh. 440 00:40:29,550 --> 00:40:31,380 Un lien entre nous ? 441 00:40:31,380 --> 00:40:35,862 Ouais, non, je, je, je, eh bien, je, je, je devrais vraiment. 442 00:40:35,862 --> 00:40:37,921 Je dois, je dois y aller. 443 00:40:37,921 --> 00:40:42,710 Oh, ce serait un terrible gâchis. N'êtes-vous pas d'accord ? 444 00:40:45,478 --> 00:40:46,561 Nous y sommes. 445 00:40:48,480 --> 00:40:50,640 Tu sembles tellement plus belle 446 00:40:50,640 --> 00:40:53,553 sans ces haillons enroulés autour de toi. 447 00:40:54,510 --> 00:40:58,020 Un sacrifice parfait pour les dieux. 448 00:40:58,020 --> 00:40:58,853 Non. 449 00:40:58,853 --> 00:41:00,873 Prêt à être déposé sur l'autel. 450 00:41:03,150 --> 00:41:03,983 Non. 451 00:41:05,150 --> 00:41:08,393 Oui, tout cela devait arriver. 452 00:41:10,460 --> 00:41:11,793 Nous y allons. - Non ! 453 00:41:44,478 --> 00:41:45,311 Non! Non! 454 00:41:51,707 --> 00:41:56,094 Non. 455 00:42:09,077 --> 00:42:10,426 Jésus. 456 00:42:10,426 --> 00:42:12,343 Une putain de répétition. 457 00:42:27,600 --> 00:42:31,050 Kreurheim. J'ai déjà entendu ce nom. 458 00:42:31,050 --> 00:42:35,160 C'est une grande et vieille demeure seigneuriale ou quelque chose comme ça, n'est-ce pas ? 459 00:42:35,160 --> 00:42:35,993 Ça me dépasse. 460 00:42:53,190 --> 00:42:54,780 Vous constaterez que vos machines 461 00:42:54,780 --> 00:42:57,183 ne fonctionne plus pour l'instant. 462 00:42:59,310 --> 00:43:00,143 Que diable. 463 00:43:04,883 --> 00:43:06,303 Putain, il a raison. 464 00:43:06,303 --> 00:43:07,550 Oui je suis. 465 00:43:07,550 --> 00:43:10,170 Alors, est-ce que j'ai votre attention maintenant, 466 00:43:10,170 --> 00:43:12,550 Monsieur Jarvis, mesdames ? 467 00:43:15,330 --> 00:43:19,645 Putain. Alex, s'il connaît nos noms... 468 00:43:19,645 --> 00:43:20,478 D'accord. 469 00:43:21,930 --> 00:43:26,250 Vous avez notre attention. Que pouvons-nous faire pour vous ? 470 00:43:26,250 --> 00:43:28,500 Que pouvez-vous faire pour moi ? 471 00:43:28,500 --> 00:43:32,370 Je pensais plutôt à ce que tu as fait. 472 00:43:32,370 --> 00:43:37,370 pour moi en rendant public ce que j'ai choisi de garder privé. 473 00:43:38,220 --> 00:43:41,310 Je suppose que vous n'avez aucune idée de l'ampleur de ce problème. 474 00:43:41,310 --> 00:43:44,580 Votre insouciance m'a dérangé. 475 00:43:44,580 --> 00:43:47,223 Que veux-tu dire par "nous avons rendu public" ? 476 00:43:48,090 --> 00:43:49,830 Vous diffusez votre truc en direct 477 00:43:49,830 --> 00:43:51,580 à des centaines de milliers de personnes. 478 00:43:52,830 --> 00:43:55,354 N'allume pas cette cigarette. 479 00:43:55,354 --> 00:43:58,874 En fait, je veux que tu arrêtes complètement de fumer. 480 00:43:58,874 --> 00:44:00,925 C'est une habitude sordide. 481 00:44:00,925 --> 00:44:04,758 Une habitude des hommes faibles, et elle pollue le corps. 482 00:44:05,833 --> 00:44:08,857 - Mec, c'est juste une cigarette. - Pose-la ! 483 00:44:14,170 --> 00:44:15,363 D'accord ? Je suis désolé. 484 00:44:17,130 --> 00:44:22,050 Monsieur Jarvis, je plante mes graines avec beaucoup de prudence. 485 00:44:22,050 --> 00:44:25,920 C'est pourquoi personne en dehors de mon cercle ne nous connaît. 486 00:44:25,920 --> 00:44:28,560 C'est-à-dire jusqu'à maintenant. 487 00:44:28,560 --> 00:44:30,210 À cause de toi. 488 00:44:30,210 --> 00:44:32,542 Vous avez choisi de disperser imprudemment 489 00:44:32,542 --> 00:44:34,200 ces graines au vent. 490 00:44:34,200 --> 00:44:37,143 Je suis désolé, je n'ai pas compris. 491 00:44:38,744 --> 00:44:40,710 Je-je-je ne comprends pas. 492 00:44:40,710 --> 00:44:42,576 Je suppose que tu n'es pas prêt à partager 493 00:44:42,576 --> 00:44:45,213 pourquoi voulez-vous faire cette dispersion de graines. 494 00:45:02,035 --> 00:45:03,592 Tt-pour nous menacer. 495 00:45:03,592 --> 00:45:07,670 Je ne menace pas les gens. 496 00:45:07,670 --> 00:45:10,163 Si je te considérais comme un danger pour moi, 497 00:45:11,075 --> 00:45:11,908 tu ne m'aurais jamais vu venir. 498 00:45:14,022 --> 00:45:16,920 Alors, je ne sais pas quoi. Pour, pour expliquer ? 499 00:45:16,920 --> 00:45:21,810 Ou, euh, à, je, je ne sais pas. 500 00:45:21,810 --> 00:45:26,810 Euh, je crois que j'ai fini. Je veux dire, j'ai fini de deviner. 501 00:45:30,600 --> 00:45:31,433 Renfield. 502 00:45:33,524 --> 00:45:34,357 Juin. Quoi? 503 00:45:34,357 --> 00:45:37,080 J'ai bien peur de ne pas avoir bien saisi cette jeune femme. 504 00:45:39,870 --> 00:45:44,157 Renfield est un personnage du roman « Dracula ». 505 00:45:46,315 --> 00:45:48,285 C'est un roman sur- - Oui. 506 00:45:48,285 --> 00:45:51,053 Je connais le travail. 507 00:45:51,053 --> 00:45:54,386 Renfield est, comment le décririez-vous ? 508 00:45:56,235 --> 00:46:00,068 Le serviteur rampant et lunatique du vampire. 509 00:46:00,930 --> 00:46:05,930 Je pensais que peut-être tu pensais à nous comme ça. 510 00:46:07,885 --> 00:46:10,733 Vous n’êtes pas loin de vous tromper, Mme Coleman. 511 00:46:10,733 --> 00:46:13,950 Mais après examen, il m'apparaît évident 512 00:46:13,950 --> 00:46:17,253 que vous êtes tous des créatures tout à fait insignifiantes. 513 00:46:18,240 --> 00:46:22,100 Même pas utile pour moi en tant que Renfields, comme vous le dites. 514 00:46:26,190 --> 00:46:31,190 Bien sûr que tu es d'accord, n'est-ce pas ? 515 00:46:34,313 --> 00:46:36,094 Je ne sais pas. 516 00:46:36,094 --> 00:46:38,593 N'est-ce pas ? 517 00:46:38,593 --> 00:46:39,426 Oui. 518 00:46:40,801 --> 00:46:43,367 Hein. 519 00:46:43,367 --> 00:46:44,733 Oui, je suis d'accord. 520 00:46:46,380 --> 00:46:50,450 Je veux dire, je, je peux voir exactement... 521 00:46:59,460 --> 00:47:02,190 Ils sont partis ! 522 00:47:02,190 --> 00:47:03,023 Soleil. 523 00:47:04,380 --> 00:47:05,823 Merde, c'est pour ça qu'il est parti. 524 00:47:06,870 --> 00:47:07,703 Pour l'instant. 525 00:47:09,419 --> 00:47:14,419 Putain ! 526 00:47:27,871 --> 00:47:28,704 Alex. 527 00:47:30,533 --> 00:47:31,382 Alex. 528 00:47:32,650 --> 00:47:33,780 - Quoi ? - Alors c'est quoi ce bordel ? 529 00:47:33,780 --> 00:47:35,163 Que faisons-nous maintenant ? 530 00:47:36,889 --> 00:47:37,806 Euh. 531 00:47:39,420 --> 00:47:41,700 Je vais vous dire ce que nous allons faire. 532 00:47:41,700 --> 00:47:46,290 Les images de la femme de ménage, nous les diffusons ce soir. 533 00:47:46,290 --> 00:47:48,180 Tu es complètement fou ? 534 00:47:48,180 --> 00:47:49,263 Ne l'avons-nous pas assez énervé ? 535 00:47:49,263 --> 00:47:51,540 Eh bien, il ne voulait évidemment pas que cela soit diffusé. 536 00:47:51,540 --> 00:47:52,860 Il y a clairement quelque chose là-dessus 537 00:47:52,860 --> 00:47:54,240 qu'il ne voulait pas que quiconque le voie. 538 00:47:54,240 --> 00:47:56,400 Nous allons donc laisser les gens le voir. 539 00:47:56,400 --> 00:47:59,040 Sérieusement, Alex, tu es complètement dingue. 540 00:47:59,040 --> 00:48:00,660 Genévrier, que fais-tu ? 541 00:48:00,660 --> 00:48:03,180 Qu'est-ce que j'ai l'air de faire, Alex ? 542 00:48:03,180 --> 00:48:04,290 Tu penses vraiment que tu vas pouvoir 543 00:48:04,290 --> 00:48:06,699 courir plus vite que ce type s'il veut te trouver ? 544 00:48:06,699 --> 00:48:07,650 Je pense que j'ai plus de chances de le distancer. 545 00:48:07,650 --> 00:48:08,853 Si je cours, putain. 546 00:48:09,780 --> 00:48:10,757 Bon sang, où sont mes chaussures ? 547 00:48:10,757 --> 00:48:13,290 - Junie. - Où sont mes putains de chaussures ? 548 00:48:13,290 --> 00:48:14,490 Peux-tu juste te calmer, s'il te plaît ? 549 00:48:14,490 --> 00:48:15,723 Je suis calme. 550 00:48:17,760 --> 00:48:21,660 D'accord. 551 00:48:21,660 --> 00:48:25,890 Alex, je veux mon argent. J'ai besoin de mon argent. 552 00:48:25,890 --> 00:48:27,810 Jésus, Junie. Nous n'avons même pas discuté- 553 00:48:27,810 --> 00:48:29,160 Arrêtez les conneries. 554 00:48:29,160 --> 00:48:31,410 Vous avez toujours dit que nous étions des partenaires égaux dans cette affaire. 555 00:48:31,410 --> 00:48:34,443 Nous avons de l'argent. Je dissout le partenariat. 556 00:48:35,790 --> 00:48:38,280 J'ai besoin de la part qui m'appartient. D'accord ? 557 00:48:38,280 --> 00:48:42,123 Alors va chercher cette caisse, Alex. J'ai besoin de mon argent. 558 00:48:43,530 --> 00:48:45,300 Junie, pouvons-nous juste parler ? 559 00:48:45,300 --> 00:48:46,263 Parler de quoi ? 560 00:48:47,130 --> 00:48:48,090 Très bien, Eddie. Très bien. 561 00:48:48,090 --> 00:48:49,890 Ouais, vas-y, parle. Parler de quoi ? 562 00:48:49,890 --> 00:48:52,290 Je ne pense tout simplement pas que- 563 00:48:52,290 --> 00:48:55,443 C'est vrai. Il n'y a rien à dire. 564 00:48:57,150 --> 00:48:59,793 Assez. Va chercher la caisse, Alex. 565 00:49:00,780 --> 00:49:01,613 Alex. 566 00:49:07,380 --> 00:49:08,213 Bien! 567 00:49:16,290 --> 00:49:20,220 Sérieusement, Alex, tu gardes la clé dans la serrure ? 568 00:49:20,220 --> 00:49:21,053 Que voulez-vous de moi? 569 00:49:21,053 --> 00:49:23,040 Sinon, je l'aurais perdu. - Jésus Christ. Dépêche-toi. 570 00:49:23,040 --> 00:49:23,873 Hé! 571 00:49:25,830 --> 00:49:27,900 Je n'ai pas le temps pour ça. 572 00:49:27,900 --> 00:49:31,520 Nous n'avons pas le temps pour ça. 573 00:49:31,520 --> 00:49:33,150 Merde. Je n'avais pas réalisé à quel point nous étions fauchés. 574 00:49:33,150 --> 00:49:34,773 Sérieusement ? Regardez autour de vous. 575 00:49:36,990 --> 00:49:39,220 Très bien. D'accord. 576 00:49:39,220 --> 00:49:41,520 850 $. C'est ma part. 577 00:49:41,520 --> 00:49:42,403 Je le prends. 578 00:49:45,071 --> 00:49:46,090 Juin, s'il vous plaît. 579 00:49:46,090 --> 00:49:47,431 Junie, attends. 580 00:50:00,340 --> 00:50:01,173 Alex. 581 00:50:09,852 --> 00:50:10,852 Prends soin de toi. 582 00:50:18,612 --> 00:50:20,112 Je vous aime les gars. 583 00:50:22,642 --> 00:50:25,559 Faites-vous une faveur et courez. 584 00:50:38,551 --> 00:50:41,639 Eddy. 585 00:50:41,639 --> 00:50:42,472 Donc? 586 00:50:45,750 --> 00:50:50,750 Alors, alors on fait ce que j'ai dit, ok ? 587 00:50:50,880 --> 00:50:52,071 Nous le diffusons ce soir 588 00:50:52,071 --> 00:50:53,640 et nous essayons de comprendre pourquoi diable 589 00:50:53,640 --> 00:50:56,730 il ne voulait pas que quelqu'un le voie et tout, je ne sais pas. 590 00:50:56,730 --> 00:50:58,110 Je ne sais pas quoi d'autre. 591 00:50:58,110 --> 00:50:59,670 Je ne suis pas Van Helsing, Eddie. 592 00:50:59,670 --> 00:51:01,260 Il n'y a plus de putain de Van Helsing. 593 00:51:01,260 --> 00:51:02,400 Jésus Christ, Alex. 594 00:51:02,400 --> 00:51:06,243 Pourquoi tu me cries dessus ? Qu'est-ce que j'ai fait ? 595 00:51:07,656 --> 00:51:08,489 Ah, putain. 596 00:51:08,489 --> 00:51:09,322 Que voulez-vous de moi? 597 00:51:09,322 --> 00:51:10,470 Je ne sais pas. Je ne sais pas. 598 00:51:10,470 --> 00:51:11,303 Je suis désolé. Ok. 599 00:51:11,303 --> 00:51:16,303 Je sais que ce n'est pas ta faute, mais je suis juste, je suis juste... 600 00:51:16,415 --> 00:51:18,855 C'est ça, c'est fou. 601 00:51:59,580 --> 00:52:00,413 Merde. 602 00:52:06,450 --> 00:52:08,190 Jésus-Christ. - Chut. 603 00:52:08,190 --> 00:52:09,390 Salle de lecture. 604 00:52:09,390 --> 00:52:13,950 Oh, eh bien, désolé, mais tu as fait peur au... 605 00:52:13,950 --> 00:52:16,140 Je veux dire, tu m'as fait une peur bleue. 606 00:52:16,140 --> 00:52:18,663 Je suis vraiment désolé. Je ne voulais pas m'approcher de toi. 607 00:52:20,040 --> 00:52:21,513 C'est, c'est bon. 608 00:52:22,620 --> 00:52:26,250 Je me demandais simplement si je pouvais aider avec ça. 609 00:52:26,250 --> 00:52:29,523 Moi, je ne suis pas sûr. 610 00:52:31,830 --> 00:52:33,750 Oh, je suis vraiment désolé. 611 00:52:33,750 --> 00:52:37,020 Il s'emmêle toujours dans tout. 612 00:52:37,020 --> 00:52:38,770 Laisse-moi faire. - C'est bon. 613 00:52:42,005 --> 00:52:43,922 - Hmm. Kreurheim ? - Oui. 614 00:52:45,870 --> 00:52:48,153 - J'essaie de trouver- - L'histoire locale. Hmm. 615 00:52:50,130 --> 00:52:51,540 Je suis désolé? 616 00:52:51,540 --> 00:52:52,790 Je pense que je peux t'aider. 617 00:52:54,480 --> 00:52:57,153 - Vraiment ? - Oui. Je reviendrai. 618 00:53:21,990 --> 00:53:22,823 Avec ça. 619 00:53:24,937 --> 00:53:27,210 « Les sectes vampires de Kreurheim. » 620 00:53:27,210 --> 00:53:29,403 Putain, c'est ici. Mon Dieu ! 621 00:53:31,260 --> 00:53:33,840 Sérieusement, merci. Je n'aurais jamais trouvé ça toute seule. 622 00:53:33,840 --> 00:53:34,673 Je jure. 623 00:53:34,673 --> 00:53:36,963 Vous êtes une bibliothécaire fantastique. 624 00:53:38,320 --> 00:53:39,770 Qui a dit que j'étais bibliothécaire ? 625 00:53:46,190 --> 00:53:50,773 Bon Dieu, pourquoi est-ce que ce genre de choses m'arrive toujours ? 626 00:54:40,031 --> 00:54:42,198 Jésus Christ. Je suis désolé. 627 00:54:44,122 --> 00:54:44,955 Allez. 628 00:54:53,049 --> 00:54:55,878 Allez, espèce de merde. Allez. 629 00:54:55,878 --> 00:54:57,128 Aïe ! Bon Dieu ! 630 00:54:59,535 --> 00:55:00,756 Oh, s'il te plaît, pardonne-moi. 631 00:55:00,756 --> 00:55:02,875 S'il te plaît, pardonne-moi. D'accord. 632 00:55:04,007 --> 00:55:04,840 D'accord. 633 00:57:12,588 --> 00:57:16,838 Hé Alex, j'adore ce que tu as fait avec cet endroit. 634 00:57:18,059 --> 00:57:22,726 Qu'est-ce que tu as ? 635 00:57:30,960 --> 00:57:31,953 C'est l'endroit. 636 00:57:33,450 --> 00:57:35,040 Il a été construit en 1880. 637 00:57:35,040 --> 00:57:37,010 Quoi qu'il fasse maintenant, il essayait 638 00:57:37,010 --> 00:57:39,090 de faire la même chose à l'époque. 639 00:57:39,090 --> 00:57:41,040 Il n'arrivait tout simplement pas à y parvenir. 640 00:57:41,040 --> 00:57:42,693 Attends, quoi, c'est quoi ce livre ? 641 00:57:43,957 --> 00:57:45,450 « Les cultes de la mort à travers les âges. » 642 00:57:45,450 --> 00:57:49,023 Laissez-moi vous lire ceci . C'est une citation, 643 00:57:51,187 --> 00:57:56,000 "Ainsi parle Señor Arturo Valenor de la famille Valenor. 644 00:57:56,000 --> 00:57:59,040 « J'ai travaillé dans l' ombre pendant très longtemps 645 00:57:59,040 --> 00:58:01,560 pour apporter un grand changement dans le monde. 646 00:58:01,560 --> 00:58:04,560 Un changement qui sera forgé dans la passion et le sang. 647 00:58:04,560 --> 00:58:06,990 Lorsque le sacrifice final est accompli 648 00:58:06,990 --> 00:58:09,968 avant la grande convocation de mes disciples, 649 00:58:09,968 --> 00:58:12,447 le monde des vivants sera renversé 650 00:58:12,447 --> 00:58:15,110 et le Seigneur de la nuit éternelle régnera. 651 00:58:16,140 --> 00:58:17,583 Tiens, écoute ça. 652 00:58:19,267 --> 00:58:22,020 « Plusieurs rapports, des cris dans la nuit 653 00:58:22,020 --> 00:58:25,386 et des odeurs horribles provenant du manoir de Kreurheim. 654 00:58:25,386 --> 00:58:26,640 Le manoir de Kreurheim ? 655 00:58:26,640 --> 00:58:28,080 C'est bien, c'est ce grand endroit fermé 656 00:58:28,080 --> 00:58:29,190 à côté de Regency Park. 657 00:58:29,190 --> 00:58:30,877 C'est juste ici en ville. 658 00:58:30,877 --> 00:58:33,771 « La police a mené une descente à l’été 1892. 659 00:58:33,771 --> 00:58:36,970 Au sous-sol, ils ont trouvé le bâtiment déchiré et pourri. 660 00:58:38,272 --> 00:58:39,810 et des restes partiellement dévorés 661 00:58:39,810 --> 00:58:41,913 de plus de 200 femmes et enfants. 662 00:58:43,800 --> 00:58:46,170 Des preuves suggèrent des actes rituels impies 663 00:58:46,170 --> 00:58:48,807 « menée avant et après la mort. » 664 00:58:50,460 --> 00:58:51,293 Beau. 665 00:58:52,597 --> 00:58:55,653 « Aucune trace n'a jamais été trouvée de Valenor ou de ses partisans. 666 00:58:56,490 --> 00:59:00,030 La propriété du manoir a été transmise à un seul parent 667 00:59:00,030 --> 00:59:02,280 qui a scellé la propriété. 668 00:59:02,280 --> 00:59:04,980 Il est resté inoccupé pendant plus d'un siècle. 669 00:59:07,410 --> 00:59:08,493 Alex, regarde ça. 670 00:59:11,040 --> 00:59:12,960 Tu ne vois pas, Alex ? 671 00:59:12,960 --> 00:59:16,410 C'est eux. Tous les trois. 672 00:59:16,410 --> 00:59:18,210 Ils n'ont pas vieilli. 673 00:59:18,210 --> 00:59:20,220 Ouais. Ouais. Je vois. 674 00:59:20,220 --> 00:59:21,510 C'est ce qu'il essaie de faire. 675 00:59:21,510 --> 00:59:25,593 C'est ce qu'il essaie de faire depuis, depuis ce temps-là. 676 00:59:27,210 --> 00:59:29,910 Ce fils de pute ne cherche pas seulement du sang et des seins. 677 00:59:29,910 --> 00:59:32,700 Il essaie de détruire le monde entier. 678 00:59:32,700 --> 00:59:34,350 Je veux dire, il n'a pas eu beaucoup de chance, n'est-ce pas ? 679 00:59:34,350 --> 00:59:37,110 Parce que ça fait quoi, genre cent ans et quelques ? 680 00:59:37,110 --> 00:59:38,820 Bon sang. Tu ne comprends pas ? 681 00:59:38,820 --> 00:59:40,920 À l'époque, il n'y avait pas de streaming en direct. 682 00:59:42,000 --> 00:59:43,500 Tu ne vois pas ce qu'il fait ? 683 00:59:44,820 --> 00:59:48,513 Il a besoin d’une masse critique. 684 00:59:50,430 --> 00:59:52,500 C'est de cela qu'il s'agit. 685 00:59:52,500 --> 00:59:55,470 Regarde, vois. 686 00:59:55,470 --> 00:59:57,363 Les étoiles, juste comme il faut. 687 00:59:58,860 --> 01:00:01,380 Le nombre de fidèles, juste ce qu'il faut. 688 01:00:01,380 --> 01:00:03,150 Les sacrifices, juste ce qu'il faut. 689 01:00:03,150 --> 01:00:04,987 Les rituels, juste- - Non, non. 690 01:00:09,090 --> 01:00:12,843 Jésus Christ, Alex, ne me regarde pas comme ça. 691 01:00:14,550 --> 01:00:16,950 Ne me dites pas que soudainement vous n'y croyez plus. 692 01:00:16,950 --> 01:00:19,140 Voilà ce qui se passe en ce moment. 693 01:00:19,140 --> 01:00:20,280 Ok. D'accord. 694 01:00:20,280 --> 01:00:22,470 Alors, que sommes-nous censés faire ? 695 01:00:22,470 --> 01:00:23,500 Va là-bas et enfonce -lui un pieu dans le cœur. 696 01:00:23,500 --> 01:00:26,250 Ils nous tueraient en deux secondes. 697 01:00:26,250 --> 01:00:27,360 Nous ne pouvons pas simplement laisser cela- 698 01:00:27,360 --> 01:00:29,640 Ok, réfléchissons un peu à ça. 699 01:00:29,640 --> 01:00:30,473 D'accord? 700 01:00:33,030 --> 01:00:35,970 Il ne voulait pas que quiconque sache ça, n'est-ce pas ? 701 01:00:35,970 --> 01:00:37,230 Pour savoir qui il est, 702 01:00:37,230 --> 01:00:39,810 où il vit, ce qu'il essaie de faire. 703 01:00:39,810 --> 01:00:43,713 Alors, nous faisons comme je l’ai dit, nous l’affichons et nous laissons les gens le voir. 704 01:00:44,694 --> 01:00:46,560 Et, et, et peut-être, vous savez, peut-être que, 705 01:00:46,560 --> 01:00:47,640 ça gâche tout. 706 01:00:47,640 --> 01:00:48,780 Cela fait exploser le rituel. 707 01:00:48,780 --> 01:00:50,400 - Alex. - Non, non. Viens. 708 01:00:50,400 --> 01:00:52,590 Nous devons diffuser ce contenu avant le coucher du soleil. 709 01:00:52,590 --> 01:00:54,776 Jésus, je ne sais pas si nous avons le temps. 710 01:00:54,776 --> 01:00:55,609 C'est tout- - Ça n'a pas d'importance. 711 01:00:55,609 --> 01:00:56,442 C'est bien. 712 01:00:56,442 --> 01:00:58,223 Allez, on va le diffuser et on va le laisser aller. Allez. 713 01:01:18,840 --> 01:01:23,840 Et maintenant, c'est l'heure de « l'Église des frissons » d'Alexandre. 714 01:01:28,290 --> 01:01:30,810 Il s’agit d’une diffusion d’urgence. 715 01:01:30,810 --> 01:01:35,810 Écoutez, c'est Kreurheim, construit dans les années 1800. 716 01:01:36,750 --> 01:01:41,040 Ce lieu a été le théâtre de cauchemars et de meurtres. 717 01:01:41,040 --> 01:01:42,960 C'est toujours le cas. 718 01:01:42,960 --> 01:01:45,360 Cet homme est Arturo Valenor, 719 01:01:45,360 --> 01:01:50,360 mais ce n'est pas seulement un homme, c'est autre chose. 720 01:01:50,880 --> 01:01:55,770 L'un des morts-vivants, un vampire qui se nourrit de sang humain. 721 01:01:55,770 --> 01:01:58,410 Il est actuellement à Kreurheim. 722 01:01:58,410 --> 01:02:00,330 Et ce qu’il essayait de faire à l’époque, 723 01:02:00,330 --> 01:02:02,850 il essaie toujours de le faire en ce moment. 724 01:02:02,850 --> 01:02:04,050 Il essaie de détruire 725 01:02:04,050 --> 01:02:06,780 le tout, putain- 726 01:02:06,780 --> 01:02:07,613 Que diable? 727 01:02:08,490 --> 01:02:11,430 Alex le feed. Qu'est-il arrivé au feed ? 728 01:02:11,430 --> 01:02:12,453 Comment puis-je savoir ? 729 01:02:14,640 --> 01:02:15,473 C'est lui. 730 01:02:16,680 --> 01:02:19,020 Certains d'entre vous ont sans doute été à l'écoute 731 01:02:19,020 --> 01:02:23,130 à « l'Église des frissons » de M. Jarvis. 732 01:02:23,130 --> 01:02:25,893 Ici à Kreurheim, nous avons apprécié toute la soirée. 733 01:02:26,910 --> 01:02:30,093 Mais maintenant nous avons d’autres affaires à régler. 734 01:02:31,380 --> 01:02:34,650 Je suis sûr que vous acceptez tous notre invitation 735 01:02:34,650 --> 01:02:37,863 de participer à ce rituel. 736 01:02:55,740 --> 01:02:56,907 Jésus. 737 01:02:56,907 --> 01:02:58,650 Alex, sais-tu combien de personnes 738 01:02:58,650 --> 01:03:00,000 est-ce que vous regardez ça en ce moment ? 739 01:03:00,000 --> 01:03:00,833 Bon Dieu, Eddie. 740 01:03:00,833 --> 01:03:03,048 Je ne pense pas que ce soit le moment pour cela. 741 01:03:03,048 --> 01:03:03,965 185, 187. 742 01:03:05,067 --> 01:03:06,570 Et ce n'est que nous. 743 01:03:06,570 --> 01:03:07,473 C'est quoi ce bordel ? 744 01:03:08,761 --> 01:03:11,700 Je veux dire, comment savait-il que nous allions diffuser... 745 01:03:11,700 --> 01:03:13,230 Quels sont les chiffres sur son stream ? 746 01:03:13,230 --> 01:03:15,543 Ce n'est pas bon. Il nous a encore enfermés dehors. 747 01:03:55,980 --> 01:04:00,210 Oh merde. Le sacrifice, putain, c'est Junie. 748 01:04:00,210 --> 01:04:03,342 Oh mon Dieu. Putain, qu'est-ce qu'on fait ? 749 01:04:03,342 --> 01:04:04,175 Oh mon Dieu. 750 01:04:05,312 --> 01:04:09,052 Putain ! Fous- la tranquille, espèce d'enfoiré ! 751 01:04:47,644 --> 01:04:48,477 Oh mon Dieu. 752 01:04:50,602 --> 01:04:52,007 Qu'attendez-vous de nous ? 753 01:04:52,007 --> 01:04:53,424 Qu'est-ce que je veux ? 754 01:04:55,549 --> 01:04:59,108 Que veut un chat avec une souris ? 755 01:04:59,108 --> 01:05:01,865 Allez. 756 01:05:12,613 --> 01:05:14,241 Ah ! 757 01:05:26,794 --> 01:05:27,794 Il est parti. 758 01:05:54,054 --> 01:05:56,054 Quelle honte ! 759 01:05:57,843 --> 01:05:59,260 Si pâle et si pur. 760 01:06:02,627 --> 01:06:05,877 Oh, si j'avais le temps de vraiment profiter... 761 01:06:09,979 --> 01:06:12,229 leurs délices intouchables. 762 01:06:16,104 --> 01:06:18,957 Ceux-là aussi. 763 01:06:18,957 --> 01:06:23,957 Aargh! 764 01:06:56,170 --> 01:06:58,587 Il y a quelqu'un là-bas. 765 01:07:48,090 --> 01:07:49,257 Qui est là ? 766 01:07:57,518 --> 01:07:58,351 Quoi? 767 01:07:59,406 --> 01:08:01,356 Je pensais t'avoir dit d'arrêter de fumer. 768 01:08:05,310 --> 01:08:06,230 J'ai dit... 769 01:08:09,000 --> 01:08:09,833 Éteins-le. 770 01:08:12,030 --> 01:08:12,863 Juin. 771 01:08:18,340 --> 01:08:22,143 Junie, que s'est-il passé ? Est-ce que tu vas bien ? 772 01:08:22,143 --> 01:08:23,493 Oui, je vais très bien. 773 01:08:25,260 --> 01:08:27,260 Tout s’est déroulé comme je l’avais prévu. 774 01:08:29,430 --> 01:08:30,780 J'étais inquiet depuis un certain temps 775 01:08:30,780 --> 01:08:34,263 que vous deux, idiots, ne joueriez pas vos rôles, 776 01:08:36,060 --> 01:08:37,263 mais à la fin, 777 01:08:38,760 --> 01:08:42,027 vous accomplissez admirablement le sacrifice final. 778 01:08:44,435 --> 01:08:46,708 Je ne comprends pas. 779 01:08:46,708 --> 01:08:48,866 Qu-qu'est-ce qui se passe ? 780 01:08:48,866 --> 01:08:51,533 Oui, j'étais inquiet à ce sujet. 781 01:08:52,492 --> 01:08:55,594 Alex, idiot. Ce n'est pas Junie. 782 01:08:55,594 --> 01:08:56,427 Quoi? 783 01:09:11,572 --> 01:09:15,239 Écoutez-les, les enfants de la nuit, 784 01:09:17,644 --> 01:09:19,773 quelle musique ils font.