1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 3 00:04:23,708 --> 00:04:24,541 O quê? 4 00:04:27,807 --> 00:04:28,640 Olá. 5 00:04:54,050 --> 00:04:54,883 Espera. 6 00:05:10,232 --> 00:05:12,271 Como te chamas? 7 00:05:12,271 --> 00:05:14,893 Porquê? 8 00:05:14,893 --> 00:05:17,390 Porque quer saber o meu nome? 9 00:05:17,390 --> 00:05:20,341 Só para eu saber como te chamar. 10 00:05:20,341 --> 00:05:21,924 Quando... - Quando quê? 11 00:05:24,070 --> 00:05:27,410 Quando conversamos. É isso que quero dizer. 12 00:05:27,410 --> 00:05:31,077 É isso que quer fazer? Palestra. 13 00:05:32,356 --> 00:05:33,189 Talvez. 14 00:05:34,918 --> 00:05:36,443 - [Desconhecido] Falar pode ser giro. 15 00:05:37,440 --> 00:05:39,190 Quer dizer, podíamos fazer outras coisas. 16 00:05:40,320 --> 00:05:42,010 O seu coração está a bater rapidamente. 17 00:06:41,143 --> 00:06:41,976 Bebida. 18 00:06:45,753 --> 00:06:47,586 Não está bebendo? 19 00:06:48,481 --> 00:06:49,564 Sim. Mais tarde. 20 00:06:53,063 --> 00:06:56,042 Não posso pedir a minha própria bebida? 21 00:06:56,042 --> 00:06:56,875 Não. 22 00:07:16,398 --> 00:07:17,231 Bebida. 23 00:07:22,720 --> 00:07:24,080 Acho que prefiro pedir a minha própria bebida. 24 00:07:25,110 --> 00:07:26,153 Beba. 25 00:07:28,886 --> 00:07:31,083 Eu, eu, eu não te conheço. 26 00:07:32,550 --> 00:07:33,630 E se... 27 00:07:33,630 --> 00:07:34,713 E se eu? 28 00:07:36,897 --> 00:07:38,460 Drogaste-me? 29 00:07:38,460 --> 00:07:40,893 - Eu fiz. - O quê? 30 00:07:42,090 --> 00:07:42,923 Eu droguei isso. 31 00:07:44,070 --> 00:07:47,823 Algo muito especial. Agora beba. 32 00:07:54,420 --> 00:07:55,893 Espera. Espera. 33 00:07:58,906 --> 00:08:00,390 Ok. 34 00:08:00,390 --> 00:08:01,443 Estou a aguentar. 35 00:08:04,020 --> 00:08:05,073 Agora escute-me. 36 00:08:06,870 --> 00:08:10,233 Devias vir aqui, para me encontrar. 37 00:08:11,490 --> 00:08:16,233 Isso é tudo o que importa. Foi para isso que nasceu. 38 00:08:17,160 --> 00:08:20,257 Estar aqui comigo agora. 39 00:08:23,348 --> 00:08:24,181 Agora beba. 40 00:08:35,538 --> 00:08:36,371 Bebida. 41 00:09:00,218 --> 00:09:02,301 O que havia naquela bebida? 42 00:09:03,277 --> 00:09:04,777 Eu era. O meu sangue. 43 00:09:07,675 --> 00:09:08,675 O seu o quê? 44 00:09:13,026 --> 00:09:14,693 Como gostou? 45 00:09:16,473 --> 00:09:17,556 Eu gostei. 46 00:10:34,084 --> 00:10:35,667 Há algo de errado? 47 00:10:36,913 --> 00:10:40,080 Está tudo perfeito, tal como você! 48 00:11:40,429 --> 00:11:44,940 E agora é a vez do episódio 225 49 00:11:44,940 --> 00:11:49,887 da "Igreja dos Calafrios" de Alexandre. 50 00:11:51,860 --> 00:11:56,158 Assista com horror, enquanto revelamos fantasmas, 51 00:11:57,870 --> 00:12:02,190 monstros, novas raízes, 52 00:12:02,190 --> 00:12:05,370 e os mortos-vivos. 53 00:12:07,703 --> 00:12:12,060 Bem-vindos ao episódio 225 de “Church of Chills” de Alexander. 54 00:12:12,060 --> 00:12:16,740 Alexander Jarvis aqui, juntamente com as minhas horríveis miúdas, 55 00:12:16,740 --> 00:12:20,643 Edwina e Junípero. 56 00:12:22,003 --> 00:12:24,810 Clique em gosto, subscreva. Junte-se à nossa página Patreon. 57 00:12:24,810 --> 00:12:27,120 Quebre esses botões. 58 00:12:27,120 --> 00:12:28,350 Este episódio... 59 00:12:28,350 --> 00:12:30,900 Morte na Casa dos Ratos. 60 00:12:30,900 --> 00:12:32,160 E... 61 00:12:32,160 --> 00:12:34,620 Mãos de bebé assombradas no Hospital Evermount. 62 00:12:34,620 --> 00:12:39,019 Ooh, e o homem que comeu a sua família. 63 00:12:39,019 --> 00:12:41,100 Com receitas. 64 00:12:41,100 --> 00:12:44,530 É a “Igreja dos Arrepios”. 65 00:12:48,600 --> 00:12:50,400 Ok. E corte. 66 00:12:50,400 --> 00:12:52,380 Quer fazer outro? 67 00:12:52,380 --> 00:12:53,310 Porquê? 68 00:12:53,310 --> 00:12:57,360 - Por segurança. - Talvez possamos melhorar. 69 00:12:57,360 --> 00:13:02,360 A sério, com quem é que eu te pareço ? Stanley Kubrick. 70 00:13:02,700 --> 00:13:05,700 Não, nem um pouco. 71 00:13:05,700 --> 00:13:07,290 Graças a Deus. 72 00:13:07,290 --> 00:13:09,270 Tudo bem, termine. Envie-o. 73 00:13:09,270 --> 00:13:10,950 Você verifica o feed. 74 00:13:10,950 --> 00:13:12,813 Vou começar a trabalhar no 226. 75 00:13:15,090 --> 00:13:18,183 Depois de mijar, porque é assim que rolo. 76 00:13:21,780 --> 00:13:22,680 Bem, boa sorte. 77 00:13:32,970 --> 00:13:34,970 Ok. Vocês meninas estão prontas? 78 00:13:34,970 --> 00:13:36,870 Sim? Muito bem, vamos resolver isso. 79 00:13:36,870 --> 00:13:38,730 Tudo bem. Ok. 80 00:13:38,730 --> 00:13:39,930 Juniper começa a gravar. 81 00:13:42,240 --> 00:13:44,370 Ok. Esta é a "Igreja dos Arrepios", 82 00:13:44,370 --> 00:13:49,370 episódio 226, segmento três, ensaio pré-gravado. 83 00:13:49,495 --> 00:13:51,600 O vil vivisseccionista. 84 00:13:51,600 --> 00:13:52,460 E... 85 00:13:56,220 --> 00:13:57,660 O próximo boato aterrorizador 86 00:13:57,660 --> 00:14:01,387 diretamente da história vitoriana é chamado 87 00:14:01,387 --> 00:14:03,053 Dr. Jonas Hope, 88 00:14:03,053 --> 00:14:06,210 o vil vivisseccionista do Hospital de St. Pancras. 89 00:14:06,210 --> 00:14:08,940 Nessa altura, os médicos não sabiam que precisavam 90 00:14:08,940 --> 00:14:10,980 lavar as mãos antes da cirurgia. 91 00:14:10,980 --> 00:14:13,443 E o mais conhecido talhante, 92 00:14:14,910 --> 00:14:17,523 Quer dizer, cirurgião, foi o Dr. Jonas Esperança. 93 00:14:22,260 --> 00:14:24,660 Este tipo não amava nada melhor do que passar os seus dias 94 00:14:24,660 --> 00:14:26,970 cortando braços e pernas a pessoas pobres. 95 00:14:26,970 --> 00:14:29,043 Bem, toda a gente precisa de um hobby. 96 00:14:30,210 --> 00:14:33,720 Mas depois um dia um paciente entrou 97 00:14:33,720 --> 00:14:36,270 que tinha sido recentemente esmagado sob uma parede de tijolos que caiu. 98 00:14:36,270 --> 00:14:39,120 - Ops. - Eu direi. Ah, sim. 99 00:14:39,120 --> 00:14:41,640 O médico começa a cortar 100 00:14:41,640 --> 00:14:44,340 ambos os braços e pernas deste pobre rapaz. 101 00:14:44,340 --> 00:14:47,010 Claro, sem benefício de anestesia. 102 00:14:47,010 --> 00:14:48,990 E ele sobrevive. 103 00:14:48,990 --> 00:14:52,920 E então uma luz demente surge sobre o médico. 104 00:14:52,920 --> 00:14:55,050 Ok, aguarde. Espera. 105 00:14:55,050 --> 00:14:56,310 Espera. Corte. 106 00:14:56,310 --> 00:14:57,180 Corte, corte. 107 00:14:57,180 --> 00:14:59,100 Ah, vamos. Jesus Cristo. 108 00:14:59,100 --> 00:15:00,587 Pare de gravar, Junie. 109 00:15:02,160 --> 00:15:07,160 Em primeiro lugar, sou o único que pode chamar cut aqui. 110 00:15:07,410 --> 00:15:10,172 Isso não é verdade. Eu chamo-lhe corte o tempo todo. 111 00:15:10,172 --> 00:15:13,980 Sim, sim, com certeza que quer. 112 00:15:13,980 --> 00:15:16,500 Mas não devia. Tudo bem? 113 00:15:16,500 --> 00:15:18,420 O diretor chama corta, o diretor. 114 00:15:18,420 --> 00:15:19,710 Eu sou o diretor. 115 00:15:19,710 --> 00:15:22,350 E adivinhe? O diretor pede corte. 116 00:15:22,350 --> 00:15:23,850 Mesmo? Desde quando? 117 00:15:23,850 --> 00:15:25,380 Desde quando? Desde sempre. 118 00:15:25,380 --> 00:15:26,213 Essa é a regra. 119 00:15:26,213 --> 00:15:27,330 O diretor pede corte. 120 00:15:27,330 --> 00:15:30,480 Não, ela quer dizer desde quando estás... 121 00:15:30,480 --> 00:15:34,890 É isso que está a fazer aqui? 122 00:15:34,890 --> 00:15:37,440 Isso faz de si o diretor? 123 00:15:37,440 --> 00:15:39,150 É isso que queres dizer, não é Junie? 124 00:15:39,150 --> 00:15:41,310 Bem, na verdade, estava a referir-me 125 00:15:41,310 --> 00:15:44,250 para o papel geral de diretor, mas com certeza. 126 00:15:44,250 --> 00:15:46,140 Sim. Qualquer. Vamos lá com isso. 127 00:15:46,140 --> 00:15:47,280 Ok, bem, porque não vamos com 128 00:15:47,280 --> 00:15:48,900 a minha interpretação das suas observações? 129 00:15:48,900 --> 00:15:49,860 Não, não, não. 130 00:15:49,860 --> 00:15:51,060 Que tal irmos com o facto 131 00:15:51,060 --> 00:15:53,640 que criei o programa e o meu nome está nele. 132 00:15:53,640 --> 00:15:54,473 Alex! 133 00:15:54,473 --> 00:15:55,467 - E o facto de vocês os dois ... - Alex! 134 00:15:55,467 --> 00:15:58,170 Você trabalha para mim e eu sou o diretor, 135 00:15:58,170 --> 00:16:00,540 e sou eu que posso chamar cut. 136 00:16:00,540 --> 00:16:02,220 - Alex. - O quê? 137 00:16:02,220 --> 00:16:05,190 Porque é que não pergunta ao Eddie porque é que ela ligou para cortar? 138 00:16:05,190 --> 00:16:07,053 Porque eu sei porque é que o Eddie cortou o frio. 139 00:16:08,040 --> 00:16:08,940 - Mesmo? - Sim. 140 00:16:10,320 --> 00:16:12,261 Quer apostar nisso? 141 00:16:12,261 --> 00:16:14,460 O que está disposto a apostar? 142 00:16:14,460 --> 00:16:15,843 Hum. Luz da minha vida. 143 00:16:17,940 --> 00:16:20,370 A coleção de critérios dos seus DVDs de Jess Sprango. 144 00:16:20,370 --> 00:16:21,750 Está a brincar comigo? Eu não apostaria isso. 145 00:16:21,750 --> 00:16:23,760 Oh! Droga. 146 00:16:23,760 --> 00:16:25,350 Ok, então que tal isto? 147 00:16:25,350 --> 00:16:26,840 Chega de ligar para cortar... 148 00:16:30,570 --> 00:16:31,503 para este episódio. 149 00:16:34,080 --> 00:16:35,700 - Negócio. - Ok, ótimo. 150 00:16:35,700 --> 00:16:37,620 Espera, o que acontece se eu ganhar? 151 00:16:37,620 --> 00:16:39,573 Vocês, meninas, podem ter tudo o que possuo. 152 00:16:41,160 --> 00:16:44,310 Ok. Não, não, espera, isto é um truque. 153 00:16:44,310 --> 00:16:46,510 Na verdade não possui nada, seu filho da puta. 154 00:16:47,670 --> 00:16:49,230 Ok, e então? 155 00:16:49,230 --> 00:16:51,045 Tem que ser simpático conosco. 156 00:16:55,530 --> 00:16:56,943 Esperar quanto tempo? 157 00:16:57,810 --> 00:16:58,683 Para sempre. 158 00:16:59,820 --> 00:17:01,170 A sério. 159 00:17:01,170 --> 00:17:02,043 Uma semana. 160 00:17:06,690 --> 00:17:09,333 Ok, mas espere um segundo. Ok. 161 00:17:23,460 --> 00:17:24,360 O que é isto? 162 00:17:24,360 --> 00:17:26,163 É por isso que o Eddie ligou para cortar. 163 00:17:28,590 --> 00:17:30,153 É um árbitro independente. 164 00:17:31,530 --> 00:17:33,813 Sorria quando me chamar assim, estranho. 165 00:17:36,390 --> 00:17:37,923 Pode prosseguir. 166 00:17:39,240 --> 00:17:41,013 Finalmente. Obrigado. 167 00:17:43,980 --> 00:17:46,650 Queria salientar que havia cerca de dois parágrafos 168 00:17:46,650 --> 00:17:48,720 faltava sobre a forma como os doentes eram tratados nessas enfermarias. 169 00:17:48,720 --> 00:17:50,340 Tudo isto foi ótimo. 170 00:17:50,340 --> 00:17:52,110 Yeah, yeah. Realmente é. 171 00:17:52,110 --> 00:17:55,803 Como de facto todas as suas coisas são, Eddie. Você é brilhante. 172 00:17:56,700 --> 00:18:00,120 Mas o programa está a chegar há muito tempo 173 00:18:00,120 --> 00:18:01,380 e tem de chegar na hora certa. 174 00:18:01,380 --> 00:18:04,740 E um de nós tem de ser adulto aqui. Certo? 175 00:18:04,740 --> 00:18:08,223 E, e tu meu amor. Não faz cortes. 176 00:18:10,530 --> 00:18:12,213 Junho, por favor. 177 00:18:17,370 --> 00:18:20,003 Eddie vai queixar-se do corte do material da enfermaria. 178 00:18:22,080 --> 00:18:22,913 Aí está. 179 00:18:23,820 --> 00:18:28,350 Tanto por ter de ser simpático com vocês duas vadias. 180 00:18:28,350 --> 00:18:31,020 Não me venha com essa rabugice. 181 00:18:31,020 --> 00:18:36,020 Agora vamos reiniciar para a segunda tomada, sem qualquer corte de chamada. 182 00:19:20,129 --> 00:19:25,129 E agora é a vez da “Igreja dos Calafrios” de Alexander. 183 00:19:29,539 --> 00:19:31,350 O próximo boato aterrorizador, 184 00:19:31,350 --> 00:19:34,170 diretamente da história vitoriana, é chamado... 185 00:19:34,170 --> 00:19:37,080 Dr. Jonas Hope, o vil vivisseccionista 186 00:19:37,080 --> 00:19:38,793 do Hospital de São Pâncreas. 187 00:19:40,020 --> 00:19:42,660 Veja, naquela altura, os médicos não compreendiam que precisavam 188 00:19:42,660 --> 00:19:45,210 lavar as mãos antes da cirurgia. 189 00:19:45,210 --> 00:19:48,603 E o mais infame talhante, 190 00:19:49,920 --> 00:19:53,010 cirurgião, foi o Dr. Jonah Hope. 191 00:19:53,010 --> 00:19:55,560 Este tipo não amava nada mais do que cortar 192 00:19:55,560 --> 00:19:57,330 braços e pernas dos pobres. 193 00:19:57,330 --> 00:19:59,313 Bem, toda a gente precisa de um hobby. 194 00:20:00,690 --> 00:20:03,600 Um dia, chegou um doente que tinha sido esmagado 195 00:20:03,600 --> 00:20:05,130 por uma parede de tijolos a cair. 196 00:20:05,130 --> 00:20:07,593 - Ops. - Eu direi. Ah, sim. 197 00:20:08,520 --> 00:20:11,250 O Dr. Jonas procedeu ao corte 198 00:20:11,250 --> 00:20:15,090 ambos os braços e pernas deste pobre rapaz. 199 00:20:15,090 --> 00:20:17,940 Claro, sem benefício de anestesia. 200 00:20:17,940 --> 00:20:19,473 E ele sobrevive. 201 00:20:20,490 --> 00:20:23,850 E então, de repente, 202 00:20:23,850 --> 00:20:27,120 uma luz demente brilhou sobre o médico. 203 00:20:27,120 --> 00:20:29,850 Começou a perguntar-se o quanto poderia remover 204 00:20:29,850 --> 00:20:34,323 de um ser humano e fazer com que esse doente sobreviva. 205 00:20:34,323 --> 00:20:36,450 O quê? 206 00:20:36,450 --> 00:20:41,283 Tinha matéria-prima de sobra, um hospital cheio disso. 207 00:20:42,450 --> 00:20:44,730 O bom médico selecionou doentes para trazer 208 00:20:44,730 --> 00:20:48,630 para a sua ala especial lá em baixo no seu porão 209 00:20:48,630 --> 00:20:52,560 onde conduziu as suas experiências diabólicas. 210 00:20:52,560 --> 00:20:54,060 E quanto aos gritos. 211 00:20:54,060 --> 00:20:58,080 Bem, sempre houve gritos vindos de St. Pancras. 212 00:20:58,080 --> 00:21:02,250 Mas todas as coisas boas e algumas horríveis chegam ao fim. 213 00:21:02,250 --> 00:21:05,100 Cerca de 10 anos depois, algumas pessoas ocupadas 214 00:21:05,100 --> 00:21:06,930 começou a fazer perguntas. 215 00:21:06,930 --> 00:21:09,270 E quando foram fazer estas perguntas ao Dr. Esperança, 216 00:21:09,270 --> 00:21:12,360 desapareceu. 217 00:21:12,360 --> 00:21:14,490 Depois cortaram as pesadas fechaduras daquela porta 218 00:21:14,490 --> 00:21:16,320 e desceu para aquele porão. 219 00:21:16,320 --> 00:21:18,873 E o que encontraram lá em baixo? 220 00:21:19,770 --> 00:21:22,860 A princípio, o que encontraram 221 00:21:22,860 --> 00:21:26,013 não parecia estar vivo , muito menos humano. 222 00:21:27,030 --> 00:21:32,030 Pareciam mais linhas de bolsas de couro húmidas 223 00:21:33,540 --> 00:21:36,360 com tubos a sair deles levando a garrafas. 224 00:21:36,360 --> 00:21:39,090 Tubos para trazer alimentos e remover resíduos. 225 00:21:39,090 --> 00:21:40,950 O que havia nesses sacos? 226 00:21:40,950 --> 00:21:43,560 Apenas um cérebro, pedaços de crânio. 227 00:21:43,560 --> 00:21:48,540 Mas sem mandíbula, sem língua, 228 00:21:48,540 --> 00:21:53,538 sem olhos, sem ouvidos, sem esqueleto, 229 00:21:53,539 --> 00:21:58,200 sem músculos, apenas alguns órgãos essenciais interligados. 230 00:21:58,200 --> 00:22:00,450 Deus sabe o que aqueles cérebros estavam a pensar. 231 00:22:00,450 --> 00:22:01,590 Oh. 232 00:22:01,590 --> 00:22:06,590 E o médico conseguiu nada mais nada menos que 33 vezes. 233 00:22:10,530 --> 00:22:12,723 Mas e a Dra. Esperança? Onde estava ele? 234 00:22:13,650 --> 00:22:17,100 Acontece que o Dr. Hope estava a usar uma fossa 235 00:22:17,100 --> 00:22:20,130 para se livrar dos seus membros descartados. 236 00:22:20,130 --> 00:22:21,750 Quando os investigadores fecharam, 237 00:22:21,750 --> 00:22:25,020 ele tentou usá- lo como rota de fuga. 238 00:22:25,020 --> 00:22:26,970 Ele não foi muito longe. 239 00:22:26,970 --> 00:22:29,883 Encontraram-no lá em baixo, o que restava dele. 240 00:22:30,990 --> 00:22:32,490 E claro, não conseguiam explicar 241 00:22:32,490 --> 00:22:34,920 a condição do corpo do médico. 242 00:22:34,920 --> 00:22:38,973 O facto de parecer que estava rasgado, 243 00:22:40,020 --> 00:22:44,490 espancado, estrangulado, 244 00:22:44,490 --> 00:22:48,683 e por muitas mãos tateantes. 245 00:22:49,920 --> 00:22:51,660 Nem ninguém conseguia explicar 246 00:22:51,660 --> 00:22:54,902 a expressão de terror absoluto no rosto da Dra. Esperança. 247 00:23:12,270 --> 00:23:14,430 Qual é a palavra que parece repugnante. 248 00:23:14,430 --> 00:23:18,710 Mas isso significa que não quer, hum, sabe... 249 00:23:20,282 --> 00:23:22,233 Hum... - Reprovável. 250 00:23:24,030 --> 00:23:29,017 Rep-re-hens. Eu teria pensado nisso, mas obrigado. 251 00:24:20,813 --> 00:24:22,396 - Olá Alex. - O quê? 252 00:24:23,685 --> 00:24:24,720 Dê uma vista de olhos nisso. 253 00:24:24,720 --> 00:24:25,620 Há um vídeo que acabou 254 00:24:25,620 --> 00:24:28,563 meio milhão de acessos desde ontem e a crescer. 255 00:24:35,357 --> 00:24:37,560 Oh sim. Bem, bom para eles. 256 00:24:37,560 --> 00:24:39,270 Atenciosamente, não está no mercado 257 00:24:39,270 --> 00:24:42,330 de enviar tráfego para o site de merda de outra pessoa. 258 00:24:42,330 --> 00:24:45,230 Sim. Temos o nosso próprio site de merda com que nos preocupar. 259 00:24:51,270 --> 00:24:53,733 Tem bom gosto, no entanto. Ela é gira. 260 00:24:54,960 --> 00:24:58,293 O quê? Nunca publicamos nada que seja falso. 261 00:24:59,220 --> 00:25:03,300 Claro que sim. Pé Grande, encontrou imagens alienígenas. 262 00:25:03,300 --> 00:25:06,780 Toda esta merda é falsa. Portanto , isso, isso é diferente. 263 00:25:06,780 --> 00:25:09,748 É marketing viral. Pode dizer. 264 00:25:09,748 --> 00:25:12,693 Oh, tudo bem. Deixe-me fazer isso. 265 00:25:14,970 --> 00:25:17,070 Sim, viu? Ali. 266 00:25:17,070 --> 00:25:19,860 Que conveniente, o nome do idiota do clube S e M 267 00:25:19,860 --> 00:25:21,720 ali mesmo para todos verem. 268 00:25:21,720 --> 00:25:24,404 Uma bebida, um broche e um mojito. 269 00:25:25,770 --> 00:25:26,613 Que assustador. 270 00:25:28,770 --> 00:25:30,150 Já foste a um desses clubes, Junie? 271 00:25:30,150 --> 00:25:31,680 A sério? 272 00:25:31,680 --> 00:25:35,160 É como tentar ir a uma praia de nudismo. 273 00:25:35,160 --> 00:25:38,310 Espera "Sports Illustrated", 274 00:25:38,310 --> 00:25:43,267 mas consegues, bem, pessoas como eu. 275 00:25:43,267 --> 00:25:45,750 Eca. Eca. 276 00:25:45,750 --> 00:25:47,670 Sim, obrigado. 277 00:25:47,670 --> 00:25:49,740 A questão é que isto é encenado. 278 00:25:49,740 --> 00:25:52,470 Poderíamos usar alguns destes sucessos suculentos. 279 00:25:52,470 --> 00:25:53,700 Estou a dizer-lhe que esse tipo 280 00:25:53,700 --> 00:25:55,350 das coisas flui para o outro lado. 281 00:25:55,350 --> 00:25:58,680 Isso atrai os nossos espectadores para eles, e não o contrário. 282 00:25:58,680 --> 00:26:03,003 Agora, docinho, querido, podemos voltar ao trabalho, por favor? 283 00:26:04,800 --> 00:26:07,462 E não me venha com esse olhar zangado. 284 00:27:21,950 --> 00:27:24,287 O quê? 285 00:27:24,287 --> 00:27:28,170 Eddie, vai buscar o Alex. Preciso que vás buscar o Alex. 286 00:27:28,170 --> 00:27:29,013 Ele está a dormir. 287 00:27:29,850 --> 00:27:30,683 O que está a acontecer? 288 00:27:33,570 --> 00:27:35,020 Ele está a dormir. O que está a acontecer? 289 00:27:43,698 --> 00:27:44,781 Isso é em direto? 290 00:27:46,740 --> 00:27:47,573 Alex! 291 00:27:49,950 --> 00:27:51,963 Alex, desça aqui! 292 00:27:53,370 --> 00:27:54,213 Alex. Acordar. 293 00:27:58,230 --> 00:28:00,143 Jesus, porra, Cristo. 294 00:28:02,308 --> 00:28:05,400 Quantas vezes já lhe disse para parar de o fazer? 295 00:28:05,400 --> 00:28:07,053 - Seja simpático. - Porra! 296 00:28:07,921 --> 00:28:11,947 Oh, que trabalho é este, pá. 297 00:28:13,380 --> 00:28:18,380 Quão nobre na razão, quão infinito nas faculdades, 298 00:28:18,840 --> 00:28:22,560 na forma e no movimento, como expresso 299 00:28:22,560 --> 00:28:24,483 e admirável- - Já chega! Suficiente! 300 00:28:25,470 --> 00:28:27,330 - Fique com o seu ... - Já chega! 301 00:28:27,330 --> 00:28:28,290 O quê? 302 00:28:28,290 --> 00:28:29,370 Malta? Malta. 303 00:28:29,370 --> 00:28:30,333 Alex, venha cá. 304 00:28:31,230 --> 00:28:33,600 Hellfire House está a transmitir ao vivo novamente. 305 00:28:33,600 --> 00:28:37,140 Está a brincar comigo? Foi por isso que me acordaste. 306 00:28:37,140 --> 00:28:39,723 Apenas observe. 307 00:29:26,397 --> 00:29:28,897 Bem, este está com pressa. 308 00:29:34,140 --> 00:29:36,590 Deve estar a dar-lhes algum tipo de droga hipnótica. 309 00:29:37,746 --> 00:29:40,323 Ah, então não acha que é mesmo o sangue dele? 310 00:29:44,220 --> 00:29:46,050 Olha, não sei o que é isso. 311 00:29:46,050 --> 00:29:48,690 Então não acha que isto é um espetáculo de verdade, 312 00:29:48,690 --> 00:29:51,450 vampiro honesto, transmitindo em direto as suas mortes. 313 00:29:51,450 --> 00:29:53,130 Alex, não tem de haver um concerto ao vivo a sério 314 00:29:53,130 --> 00:29:54,450 vampiro por assassinatos. 315 00:29:54,450 --> 00:29:56,790 Oh, tudo bem. Sim, isso faz sentido. 316 00:29:56,790 --> 00:29:58,320 Todas as coisas em que ele se está a transformar em vampiro, 317 00:29:58,320 --> 00:29:59,340 isso é falso. 318 00:29:59,340 --> 00:30:01,380 Mas todas as coisas em que ele está a matar estas miúdas, 319 00:30:01,380 --> 00:30:03,120 isto é real, é nisto que acredita? 320 00:30:03,120 --> 00:30:03,953 A sério? 321 00:30:05,040 --> 00:30:07,590 Não sei. Alex, há algo sobre isso. 322 00:30:50,070 --> 00:30:50,913 Interessante. 323 00:30:52,590 --> 00:30:57,590 Sempre surpreende. Estou impressionado. 324 00:30:57,900 --> 00:31:01,383 Normalmente, quando uma mulher se marca desta forma, 325 00:31:02,880 --> 00:31:07,450 a tela de carne supera bastante as ilustrações. 326 00:31:16,505 --> 00:31:17,505 Mas estes... 327 00:31:20,235 --> 00:31:21,652 são muito adoráveis. 328 00:31:23,430 --> 00:31:24,873 Tem alguma tatuagem? 329 00:31:25,920 --> 00:31:26,970 Eu adoraria vê-los. 330 00:31:28,327 --> 00:31:32,003 Receio que não. 331 00:31:55,101 --> 00:31:55,934 Espera. 332 00:31:57,180 --> 00:32:00,090 Pode, voltar a enrolar. 333 00:32:00,090 --> 00:32:01,365 O quê? 334 00:32:01,365 --> 00:32:02,520 A parte em que ele a está a morder. Enrole de volta. 335 00:32:02,520 --> 00:32:04,570 Quero ver o que... - Sim, sim. Espera. 336 00:32:10,110 --> 00:32:12,510 - Apanhou? - Apanhar o quê? 337 00:32:12,510 --> 00:32:13,410 Basta deslizar. 338 00:32:22,110 --> 00:32:24,610 Jesus Cristo, Alex, que porra é esta? 339 00:32:24,610 --> 00:32:27,300 Sim, isto está a ficar estranho. Até foi para si. 340 00:32:27,300 --> 00:32:28,953 Espere um segundo, ok. Porra. 341 00:32:33,210 --> 00:32:34,043 Ali. 342 00:32:36,180 --> 00:32:37,532 Você vê isto? 343 00:32:37,532 --> 00:32:38,365 Ver o quê? 344 00:32:38,365 --> 00:32:39,303 É a jugular dela. 345 00:32:40,290 --> 00:32:42,180 Não. Deus, não. 346 00:32:42,180 --> 00:32:43,500 Ok. 347 00:32:43,500 --> 00:32:47,130 A jugular é uma veia do pescoço aqui. 348 00:32:47,130 --> 00:32:48,330 O que provavelmente está a pensar 349 00:32:48,330 --> 00:32:49,890 são as artérias carótidas externas, 350 00:32:49,890 --> 00:32:51,690 que estão aqui e aqui no pescoço. 351 00:32:53,790 --> 00:32:58,083 Mas esta é a artéria axilar. 352 00:32:59,700 --> 00:33:02,070 Este, isto, corre sob a clavícula, 353 00:33:02,070 --> 00:33:05,460 fornece sangue ao ombro e ao braço. 354 00:33:05,460 --> 00:33:07,290 Ele nunca nos vai deixar esquecer 355 00:33:07,290 --> 00:33:09,840 que fez um ano de faculdade de medicina. 356 00:33:09,840 --> 00:33:12,120 Dois e meio. Entenda direito. 357 00:33:12,120 --> 00:33:15,840 Ok? Assim, seja lá o que for, monetário- 358 00:33:15,840 --> 00:33:18,360 Artéria axilar, axilar. 359 00:33:18,360 --> 00:33:20,970 Certo, artéria axilar. Então? 360 00:33:20,970 --> 00:33:24,570 Então? Porquê preocupar-se? 361 00:33:24,570 --> 00:33:26,463 Se isto for apenas marketing viral, 362 00:33:28,140 --> 00:33:31,473 porquê preocupar-se com esse detalhe anatómico obscuro? 363 00:33:32,310 --> 00:33:34,200 Faz mais sentido dramaticamente 364 00:33:34,200 --> 00:33:35,500 ir apenas para a garganta. 365 00:33:37,005 --> 00:33:39,570 Ok, isso não significa 366 00:33:39,570 --> 00:33:42,690 que de uma forma ou de outra tudo isto é real? 367 00:33:46,434 --> 00:33:48,434 Sim, acho que sim. 368 00:33:52,365 --> 00:33:53,198 Ah, merda. 369 00:33:54,923 --> 00:33:57,756 Ok. Então, o que fazemos em relação a isso? 370 00:34:00,809 --> 00:34:02,726 Vamos arejar... 371 00:34:04,341 --> 00:34:05,758 no próximo concerto. 372 00:34:43,369 --> 00:34:48,369 E agora é a vez da “Igreja dos Calafrios” de Alexander. 373 00:35:04,140 --> 00:35:07,170 Qual é o sentido deste absurdo? 374 00:35:07,170 --> 00:35:08,790 Apenas observe, meu Senhor. 375 00:35:11,103 --> 00:35:12,383 Como é que isso aconteceu? 376 00:35:13,290 --> 00:35:17,793 Estes amadores, como nos encontraram? 377 00:35:17,793 --> 00:35:21,270 Não sei. Não consigo rastreá-los. 378 00:35:21,270 --> 00:35:23,963 Mantêm-se escondidos, assim como nós. 379 00:35:25,864 --> 00:35:30,864 Não, não como nós. 380 00:35:31,906 --> 00:35:36,617 Eles estão perto. 381 00:36:03,390 --> 00:36:04,710 Caso esteja se perguntando, 382 00:36:04,710 --> 00:36:06,270 os dois fluxos da Carnage House, 383 00:36:06,270 --> 00:36:09,120 ambos têm mais de 3,5 milhões de acessos. 384 00:36:09,120 --> 00:36:10,440 Vai-se lá entender. 385 00:36:10,440 --> 00:36:12,630 Jesus. Dê uma vista de olhos nesses números. 386 00:36:12,630 --> 00:36:16,113 780.000, 790.000. 387 00:36:16,113 --> 00:36:16,950 Bem, eu marquei tão alto. 388 00:36:16,950 --> 00:36:19,830 Não são eles, Mastermind. Esses somos nós. 389 00:36:19,830 --> 00:36:20,880 Está a brincar comigo? 390 00:36:21,762 --> 00:36:25,362 Ei pessoal, dêem uma vista de olhos nisso. Encontrei outro. 391 00:36:25,362 --> 00:36:26,220 Outro quê? 392 00:36:26,220 --> 00:36:29,580 Mais um assassinato na Carnage House. Este é diferente. 393 00:36:29,580 --> 00:36:31,050 O que queres dizer? Diferente como? 394 00:36:31,050 --> 00:36:32,610 É velho. 395 00:36:32,610 --> 00:36:34,500 Tem de ser o primeiro. 396 00:36:34,500 --> 00:36:37,740 Olhar. Ok, veja um e dois. 397 00:36:37,740 --> 00:36:39,870 Ambos têm mais de um milhão de acessos. 398 00:36:39,870 --> 00:36:42,093 Este aqui só tem sete. 399 00:36:43,320 --> 00:36:45,120 Por que razão retirariam isso? 400 00:36:45,120 --> 00:36:48,213 Deve ser algum tipo de ensaio. 401 00:36:49,440 --> 00:36:51,390 Talvez não fosse feito para streaming 402 00:36:51,390 --> 00:36:53,240 ou talvez algo tenha corrido mal ou... 403 00:36:57,930 --> 00:37:02,400 Ok, bem, isto parece ser tudo na lista de pendências. 404 00:37:05,310 --> 00:37:06,990 Devíamos verificar os espelhos. 405 00:37:06,990 --> 00:37:07,923 Claro. 406 00:37:26,227 --> 00:37:29,700 Oh, o novo sinal não está no lugar. 407 00:37:29,700 --> 00:37:32,343 Bem, há ali qualquer coisa . Kreur, Kreurheim? 408 00:37:35,220 --> 00:37:37,983 Sim. É o nome da casa. 409 00:37:38,880 --> 00:37:42,573 É uma palavra antiga. Significa casa de sangue. 410 00:37:45,360 --> 00:37:46,193 Oh! 411 00:37:47,400 --> 00:37:50,513 Não é o meu sangue. O sangue da minha família. 412 00:37:54,836 --> 00:37:55,836 Tudo bem. 413 00:37:57,767 --> 00:37:58,653 Desculpa. 414 00:38:00,450 --> 00:38:03,120 Ok. Bem, parece que está tudo em ordem. 415 00:38:03,120 --> 00:38:04,443 Assim parece. 416 00:38:06,000 --> 00:38:08,640 Um pouco áspero nas bordas, ainda, 417 00:38:08,640 --> 00:38:11,010 pude ver a sua forma final 418 00:38:11,010 --> 00:38:14,373 começando a espreitar através da sua crisálida. 419 00:38:16,470 --> 00:38:18,540 Bem, sim, suponho. 420 00:38:18,540 --> 00:38:23,540 Hum. Ok, bem, é tudo. 421 00:38:27,695 --> 00:38:30,313 Ah, Deus. O que é que eu estava a pensar? 422 00:38:32,297 --> 00:38:34,464 Tem que assinar a escritura. 423 00:38:36,899 --> 00:38:39,539 Isso é completamente necessário? 424 00:38:39,539 --> 00:38:40,372 Sim. 425 00:38:54,167 --> 00:38:55,167 Excelente. Ok. 426 00:38:57,245 --> 00:38:59,544 Bem, acho que é tudo então. 427 00:38:59,544 --> 00:39:04,431 Então, vou andando. 428 00:39:04,431 --> 00:39:07,413 Não posso ir embora já. Temos de batizar o local. 429 00:39:09,360 --> 00:39:12,723 Oh, não, não, não tenho mesmo tempo para isso. 430 00:39:14,070 --> 00:39:14,973 Por favor. 431 00:39:26,910 --> 00:39:29,090 Uh. Bem... 432 00:39:34,289 --> 00:39:36,707 Para coisas extraordinárias. 433 00:39:36,707 --> 00:39:39,077 Sim, para coisas extraordinárias. 434 00:40:10,033 --> 00:40:10,866 Ah! 435 00:40:12,467 --> 00:40:15,213 Uau. Isso é algo forte. 436 00:40:17,640 --> 00:40:19,857 Sim, bem, achei necessário. 437 00:40:21,699 --> 00:40:22,532 Necessário? 438 00:40:22,532 --> 00:40:26,193 Necessário para criar uma ligação entre nós. 439 00:40:27,270 --> 00:40:29,550 Não sente ... - Hum. 440 00:40:29,550 --> 00:40:31,380 Ligação entre nós? 441 00:40:31,380 --> 00:40:35,862 Sim, não, eu, eu, bem, eu, eu devia mesmo. 442 00:40:35,862 --> 00:40:37,921 Eu tenho de ir. 443 00:40:37,921 --> 00:40:42,710 Ah, isso seria um desperdício terrível. Não concordaria? 444 00:40:45,478 --> 00:40:46,561 Aí estamos nós. 445 00:40:48,480 --> 00:40:50,640 Parece muito melhor 446 00:40:50,640 --> 00:40:53,553 sem aqueles trapos enrolados em si. 447 00:40:54,510 --> 00:40:58,020 Um sacrifício perfeito para os deuses. 448 00:40:58,020 --> 00:40:58,853 Não. 449 00:40:58,853 --> 00:41:00,873 Pronto para ser colocado no altar. 450 00:41:03,150 --> 00:41:03,983 Não. 451 00:41:05,150 --> 00:41:08,393 Sim. Tudo isto estava destinado a acontecer. 452 00:41:10,460 --> 00:41:11,793 Aqui vamos nós. - Não! 453 00:41:44,478 --> 00:41:45,311 Não! Não! 454 00:41:51,707 --> 00:41:56,094 Não. 455 00:42:09,077 --> 00:42:10,426 Jesus. 456 00:42:10,426 --> 00:42:12,343 Algum maldito ensaio. 457 00:42:27,600 --> 00:42:31,050 Kreurheim. Já ouvi esse nome. 458 00:42:31,050 --> 00:42:35,160 É uma grande e antiga casa senhorial ou algo do género, não é? 459 00:42:35,160 --> 00:42:35,993 Bate-me. 460 00:42:53,190 --> 00:42:54,780 Descobrirá que as suas máquinas 461 00:42:54,780 --> 00:42:57,183 já não funciona por enquanto. 462 00:42:59,310 --> 00:43:00,143 Que diabo. 463 00:43:04,883 --> 00:43:06,303 Porra. Ele tem razão. 464 00:43:06,303 --> 00:43:07,550 Sim, sou. 465 00:43:07,550 --> 00:43:10,170 Portanto, eu tenho a sua atenção agora, 466 00:43:10,170 --> 00:43:12,550 Senhor Jarvis, senhoras? 467 00:43:15,330 --> 00:43:19,645 Puta que pariu. Alex, se ele sabe os nossos nomes... 468 00:43:19,645 --> 00:43:20,478 Ok. 469 00:43:21,930 --> 00:43:26,250 Você tem a nossa atenção. O que podemos fazer por si? 470 00:43:26,250 --> 00:43:28,500 O que pode fazer por mim? 471 00:43:28,500 --> 00:43:32,370 Estava a pensar mais no que você fez 472 00:43:32,370 --> 00:43:37,370 para mim, tornando público aquilo que escolhi manter privado. 473 00:43:38,220 --> 00:43:41,310 Suspeito que não faz ideia de até que ponto 474 00:43:41,310 --> 00:43:44,580 a sua imprudência incomodou-me. 475 00:43:44,580 --> 00:43:47,223 O que quer dizer com tornamos público? 476 00:43:48,090 --> 00:43:49,830 Você transmite as suas coisas ao vivo 477 00:43:49,830 --> 00:43:51,580 para centenas de milhares de pessoas. 478 00:43:52,830 --> 00:43:55,354 Não acenda este cigarro. 479 00:43:55,354 --> 00:43:58,874 Na verdade, quero que deixe de fumar completamente. 480 00:43:58,874 --> 00:44:00,925 É um hábito sórdido. 481 00:44:00,925 --> 00:44:04,758 Um hábito dos homens fracos e que polui o corpo. 482 00:44:05,833 --> 00:44:08,857 - Pá, é só um cigarro. - Baixe isso! 483 00:44:14,170 --> 00:44:15,363 Ok? Lamento. 484 00:44:17,130 --> 00:44:22,050 Senhor Jarvis, planto as minhas sementes com muito cuidado. 485 00:44:22,050 --> 00:44:25,920 É por isso que ninguém fora do meu círculo sabe de nós. 486 00:44:25,920 --> 00:44:28,560 Isto é, até agora. 487 00:44:28,560 --> 00:44:30,210 Por causa de ti. 488 00:44:30,210 --> 00:44:32,542 Você escolheu espalhar imprudentemente 489 00:44:32,542 --> 00:44:34,200 estas sementes ao vento. 490 00:44:34,200 --> 00:44:37,143 Peço desculpa, eu não entendi. 491 00:44:38,744 --> 00:44:40,710 Eu não entendo. 492 00:44:40,710 --> 00:44:42,576 Não suponho que esteja disposto a partilhar 493 00:44:42,576 --> 00:44:45,213 por que razão deseja fazer esta dispersão de sementes. 494 00:45:02,035 --> 00:45:03,592 Tt-para nos ameaçar. 495 00:45:03,592 --> 00:45:07,670 Eu não ameaço as pessoas. 496 00:45:07,670 --> 00:45:10,163 Se eu o considerasse um perigo para mim, 497 00:45:11,075 --> 00:45:11,908 nunca me teria visto chegar. 498 00:45:14,022 --> 00:45:16,920 Portanto, não sei o quê. Para, para explicar? 499 00:45:16,920 --> 00:45:21,810 Ou, hum, para, eu, não sei. 500 00:45:21,810 --> 00:45:26,810 Hum, eu, acho que já acabei. Quer dizer, estou farto de adivinhar. 501 00:45:30,600 --> 00:45:31,433 Renfield. 502 00:45:33,524 --> 00:45:34,357 Junho. O quê? 503 00:45:34,357 --> 00:45:37,080 Receio não ter apanhado aquela jovem. 504 00:45:39,870 --> 00:45:44,157 Renfield é uma personagem do romance "Drácula". 505 00:45:46,315 --> 00:45:48,285 É um romance sobre... - Sim. 506 00:45:48,285 --> 00:45:51,053 Estou familiarizado com o trabalho. 507 00:45:51,053 --> 00:45:54,386 Renfield é, como o descreveria? 508 00:45:56,235 --> 00:46:00,068 O rastejante e lunático servo do vampiro. 509 00:46:00,930 --> 00:46:05,930 Pensei que talvez pensasse sobre nós assim. 510 00:46:07,885 --> 00:46:10,733 Não está longe de estar errada, Sra. Coleman. 511 00:46:10,733 --> 00:46:13,950 Mas após exame, é óbvio para mim 512 00:46:13,950 --> 00:46:17,253 que vocês são criaturas completamente triviais. 513 00:46:18,240 --> 00:46:22,100 Nem sequer útil para mim como Renfields, como disseste. 514 00:46:26,190 --> 00:46:31,190 Claro que concorda, não é? 515 00:46:34,313 --> 00:46:36,094 Não sei. 516 00:46:36,094 --> 00:46:38,593 Não é? 517 00:46:38,593 --> 00:46:39,426 Sim. 518 00:46:40,801 --> 00:46:43,367 Hã. 519 00:46:43,367 --> 00:46:44,733 Sim. Concordo. 520 00:46:46,380 --> 00:46:50,450 Quer dizer, consigo ver exatamente... 521 00:46:59,460 --> 00:47:02,190 Eles foram-se! 522 00:47:02,190 --> 00:47:03,023 Luz solar. 523 00:47:04,380 --> 00:47:05,823 Merda, é por isso que ele se foi. 524 00:47:06,870 --> 00:47:07,703 Por agora. 525 00:47:09,419 --> 00:47:14,419 Porra! 526 00:47:27,871 --> 00:47:28,704 Alex. 527 00:47:30,533 --> 00:47:31,382 Alex. 528 00:47:32,650 --> 00:47:33,780 - O quê? - Então, que porra é esta 529 00:47:33,780 --> 00:47:35,163 fazemos agora? 530 00:47:36,889 --> 00:47:37,806 Um. Ok. 531 00:47:39,420 --> 00:47:41,700 Eu vou dizer-te o que vamos fazer. 532 00:47:41,700 --> 00:47:46,290 A filmagem do empreiteiro , vamos para o ar esta noite. 533 00:47:46,290 --> 00:47:48,180 Está louco? 534 00:47:48,180 --> 00:47:49,263 Já não o irritámos o suficiente? 535 00:47:49,263 --> 00:47:51,540 Bem, ele obviamente não queria que fosse para o ar. 536 00:47:51,540 --> 00:47:52,860 Há claramente ali algo 537 00:47:52,860 --> 00:47:54,240 que não queria que ninguém visse. 538 00:47:54,240 --> 00:47:56,400 Então vamos deixar as pessoas verem isso. 539 00:47:56,400 --> 00:47:59,040 A sério, Alex, és maluco. 540 00:47:59,040 --> 00:48:00,660 Junípero, o que está a fazer? 541 00:48:00,660 --> 00:48:03,180 O que parece que estou a fazer, Alex? 542 00:48:03,180 --> 00:48:04,290 Acha mesmo que será capaz 543 00:48:04,290 --> 00:48:06,699 fugir deste rapaz se ele quiser encontrar-te? 544 00:48:06,699 --> 00:48:07,650 Acho que tenho mais hipóteses de o ultrapassar 545 00:48:07,650 --> 00:48:08,853 se eu fugir. 546 00:48:09,780 --> 00:48:10,757 Caramba, onde estão os meus sapatos? 547 00:48:10,757 --> 00:48:13,290 - Júnio. - Onde estão os meus malditos sapatos? 548 00:48:13,290 --> 00:48:14,490 Pode, por favor, acalmar-se? 549 00:48:14,490 --> 00:48:15,723 Estou calmo. 550 00:48:17,760 --> 00:48:21,660 Ok. 551 00:48:21,660 --> 00:48:25,890 Alex, quero o meu dinheiro. Eu preciso do meu dinheiro. 552 00:48:25,890 --> 00:48:27,810 Jesus, Junie. Nós nem sequer discutimos- 553 00:48:27,810 --> 00:48:29,160 Corte a asneira. 554 00:48:29,160 --> 00:48:31,410 Sempre disseste que éramos parceiros iguais nisso. 555 00:48:31,410 --> 00:48:34,443 Nós temos dinheiro. Estou a dissolver a parceria. 556 00:48:35,790 --> 00:48:38,280 Preciso de qualquer parte da parte que seja minha. Ok? 557 00:48:38,280 --> 00:48:42,123 Então vai buscar essa caixa de dinheiro, Alex. Eu preciso do meu dinheiro. 558 00:48:43,530 --> 00:48:45,300 Junie, podemos simplesmente conversar. 559 00:48:45,300 --> 00:48:46,263 Falar sobre o quê? 560 00:48:47,130 --> 00:48:48,090 Tudo bem, Eddie. Bom. 561 00:48:48,090 --> 00:48:49,890 Sim, vá em frente, fale. Falar sobre o quê? 562 00:48:49,890 --> 00:48:52,290 Eu simplesmente não acho que- 563 00:48:52,290 --> 00:48:55,443 Isso mesmo. Não há nada para falar. 564 00:48:57,150 --> 00:48:59,793 Suficiente. Vai buscar o dinheiro, Alex. 565 00:49:00,780 --> 00:49:01,613 Alex. 566 00:49:07,380 --> 00:49:08,213 Bom! 567 00:49:16,290 --> 00:49:20,220 A sério, Alex, guardas a chave na fechadura? 568 00:49:20,220 --> 00:49:21,053 O que quer de mim? 569 00:49:21,053 --> 00:49:23,040 Eu teria perdido de outra forma. - Jesus Cristo. Despacha-te. 570 00:49:23,040 --> 00:49:23,873 Olá! 571 00:49:25,830 --> 00:49:27,900 Não tenho tempo para isso. 572 00:49:27,900 --> 00:49:31,520 Não temos tempo para isso. 573 00:49:31,520 --> 00:49:33,150 Merda. Não percebi o quão falidos estávamos. 574 00:49:33,150 --> 00:49:34,773 A sério? Dê uma vista de olhos ao redor. 575 00:49:36,990 --> 00:49:39,220 Bom. Ok. 576 00:49:39,220 --> 00:49:41,520 $850. Essa é a minha parte. 577 00:49:41,520 --> 00:49:42,403 Estou a aceitar. 578 00:49:45,071 --> 00:49:46,090 Junho, por favor. 579 00:49:46,090 --> 00:49:47,431 Júnia, espere. 580 00:50:00,340 --> 00:50:01,173 Alex. 581 00:50:09,852 --> 00:50:10,852 Cuidar. 582 00:50:18,612 --> 00:50:20,112 Eu amo-vos. 583 00:50:22,642 --> 00:50:25,559 Façam um favor a vocês próprios e fujam. 584 00:50:38,551 --> 00:50:41,639 Eddie. 585 00:50:41,639 --> 00:50:42,472 Então? 586 00:50:45,750 --> 00:50:50,750 Então, vamos fazer o que eu disse, ok? 587 00:50:50,880 --> 00:50:52,071 Vamos ao ar esta noite 588 00:50:52,071 --> 00:50:53,640 e tentamos descobrir por que raio 589 00:50:53,640 --> 00:50:56,730 não queria que ninguém visse e merdas, não sei. 590 00:50:56,730 --> 00:50:58,110 Não sei que mais. 591 00:50:58,110 --> 00:50:59,670 Não estou a foder o Van Helsing, Eddie. 592 00:50:59,670 --> 00:51:01,260 Já não há Van Helsings. 593 00:51:01,260 --> 00:51:02,400 Jesus Cristo, Alex. 594 00:51:02,400 --> 00:51:06,243 Por que raio está a gritar comigo? O que fiz? 595 00:51:07,656 --> 00:51:08,489 Ah, porra. 596 00:51:08,489 --> 00:51:09,322 O que quer de mim? 597 00:51:09,322 --> 00:51:10,470 Não sei. Não sei. 598 00:51:10,470 --> 00:51:11,303 Lamento. Ok. 599 00:51:11,303 --> 00:51:16,303 Eu sei que não é culpa tua, mas eu só, eu só... 600 00:51:16,415 --> 00:51:18,855 É isso, é uma loucura. 601 00:51:59,580 --> 00:52:00,413 Merda. 602 00:52:06,450 --> 00:52:08,190 Jesus Cristo. -Sh. 603 00:52:08,190 --> 00:52:09,390 Sala de leitura. 604 00:52:09,390 --> 00:52:13,950 Oh, bem, desculpe, mas assustou o... 605 00:52:13,950 --> 00:52:16,140 Quer dizer, assustou-me até à morte. 606 00:52:16,140 --> 00:52:18,663 Eu sinto muito. Eu não me queria aproximar de ti. 607 00:52:20,040 --> 00:52:21,513 Está tudo bem. 608 00:52:22,620 --> 00:52:26,250 Eu só estava a pensar se poderia ajudar com isso. 609 00:52:26,250 --> 00:52:29,523 Não tenho certeza. 610 00:52:31,830 --> 00:52:33,750 Oh, sinto muito. 611 00:52:33,750 --> 00:52:37,020 Está sempre a enredar-se em tudo. 612 00:52:37,020 --> 00:52:38,770 Aqui, deixe-me. - Está tudo bem. 613 00:52:42,005 --> 00:52:43,922 - Hum. Kreurheim? - Sim. 614 00:52:45,870 --> 00:52:48,153 - Estou a tentar encontrar ... - História local. Hum. 615 00:52:50,130 --> 00:52:51,540 Lamento? 616 00:52:51,540 --> 00:52:52,790 Acho que posso ajudá-lo. 617 00:52:54,480 --> 00:52:57,153 - Mesmo? - Sim. Eu voltarei. 618 00:53:21,990 --> 00:53:22,823 Com isso. 619 00:53:24,937 --> 00:53:27,210 "Cultos de Vampiros de Kreurheim." 620 00:53:27,210 --> 00:53:29,403 Puta que pariu, está aqui. Deus! 621 00:53:31,260 --> 00:53:33,840 A sério, obrigado. Eu nunca teria encontrado isto sozinho. 622 00:53:33,840 --> 00:53:34,673 Juro. 623 00:53:34,673 --> 00:53:36,963 Você é um bibliotecário fantástico. 624 00:53:38,320 --> 00:53:39,770 Quem disse que eu sou bibliotecário? 625 00:53:46,190 --> 00:53:50,773 Cristo, porque é que coisas destas sempre me acontecem? 626 00:54:40,031 --> 00:54:42,198 Jesus Cristo. Lamento. 627 00:54:44,122 --> 00:54:44,955 Anda lá. 628 00:54:53,049 --> 00:54:55,878 Vá lá, seu pedaço de merda. Anda lá. 629 00:54:55,878 --> 00:54:57,128 Ai! Caramba! 630 00:54:59,535 --> 00:55:00,756 Oh, por favor, perdoe-me. 631 00:55:00,756 --> 00:55:02,875 Por favor perdoe-me. Ok. 632 00:55:04,007 --> 00:55:04,840 Ok. 633 00:57:12,588 --> 00:57:16,838 Olá Alex, adorei o que fizeste com o lugar. 634 00:57:18,059 --> 00:57:22,726 O que tem? 635 00:57:30,960 --> 00:57:31,953 Esse é o lugar. 636 00:57:33,450 --> 00:57:35,040 Foi construído em 1880. 637 00:57:35,040 --> 00:57:37,010 O que quer que esteja a fazer agora, estava a tentar 638 00:57:37,010 --> 00:57:39,090 fazer a mesma coisa nessa altura. 639 00:57:39,090 --> 00:57:41,040 Ele simplesmente não conseguia fazer funcionar. 640 00:57:41,040 --> 00:57:42,693 Espera, o que é este livro? 641 00:57:43,957 --> 00:57:45,450 "Cultos da Morte Através dos Tempos." 642 00:57:45,450 --> 00:57:49,023 Deixe-me ler isto para si. Esta é uma citação, 643 00:57:51,187 --> 00:57:56,000 “Assim fala o senhor Arturo Valenor da família Valenor. 644 00:57:56,000 --> 00:57:59,040 'Trabalhei nas sombras durante muito tempo 645 00:57:59,040 --> 00:58:01,560 para provocar uma grande mudança no mundo. 646 00:58:01,560 --> 00:58:04,560 Uma mudança que será forjada com paixão e sangue. 647 00:58:04,560 --> 00:58:06,990 Quando o sacrifício final for realizado 648 00:58:06,990 --> 00:58:09,968 antes da grande convocação dos meus seguidores, 649 00:58:09,968 --> 00:58:12,447 o mundo dos vivos será derrubado 650 00:58:12,447 --> 00:58:15,110 e o Senhor da noite eterna governará.'" 651 00:58:16,140 --> 00:58:17,583 Aqui, ouça isto. 652 00:58:19,267 --> 00:58:22,020 "Vários relatos, gritos a meio da noite 653 00:58:22,020 --> 00:58:25,386 e odores horríveis vindos da mansão de Kreurheim." 654 00:58:25,386 --> 00:58:26,640 Mansão Kreurheim? 655 00:58:26,640 --> 00:58:28,080 Certo, este é aquele grande lugar fechado 656 00:58:28,080 --> 00:58:29,190 perto do Regency Park. 657 00:58:29,190 --> 00:58:30,877 Está aqui mesmo na cidade. 658 00:58:30,877 --> 00:58:33,771 "A polícia realizou uma operação no Verão de 1892. 659 00:58:33,771 --> 00:58:36,970 Na cave, encontraram o rasgado e deteriorado 660 00:58:38,272 --> 00:58:39,810 e restos parcialmente devorados 661 00:58:39,810 --> 00:58:41,913 de mais de 200 mulheres e crianças. 662 00:58:43,800 --> 00:58:46,170 Evidências sugeriam atos ritualísticos profanos 663 00:58:46,170 --> 00:58:48,807 conduzido antes e depois da morte." 664 00:58:50,460 --> 00:58:51,293 Adorável. 665 00:58:52,597 --> 00:58:55,653 "Não foi encontrado qualquer vestígio de Valenor ou dos seus seguidores. 666 00:58:56,490 --> 00:59:00,030 A propriedade da mansão foi passada para um único parente 667 00:59:00,030 --> 00:59:02,280 quem selou a propriedade. 668 00:59:02,280 --> 00:59:04,980 Foi mantido desocupado durante mais de um século." 669 00:59:07,410 --> 00:59:08,493 Alex, olha para isto. 670 00:59:11,040 --> 00:59:12,960 Não vês, Alex? 671 00:59:12,960 --> 00:59:16,410 São eles. Todos os três. 672 00:59:16,410 --> 00:59:18,210 Eles não envelheceram. 673 00:59:18,210 --> 00:59:20,220 Sim. Sim. Eu vejo. 674 00:59:20,220 --> 00:59:21,510 É isso que ele está a tentar fazer. 675 00:59:21,510 --> 00:59:25,593 É o que tem tentado fazer desde então. 676 00:59:27,210 --> 00:59:29,910 Este filho da puta não está apenas à procura de sangue e peitos. 677 00:59:29,910 --> 00:59:32,700 Ele está a tentar destruir a porra do mundo inteiro. 678 00:59:32,700 --> 00:59:34,350 Quer dizer, ele não teve muita sorte, certo? 679 00:59:34,350 --> 00:59:37,110 Porque já passaram, o quê, uns cento e tal anos? 680 00:59:37,110 --> 00:59:38,820 Caramba. Não entende? 681 00:59:38,820 --> 00:59:40,920 Eles não tinham transmissão em direto naquela altura. 682 00:59:42,000 --> 00:59:43,500 Não vê o que ele está a fazer? 683 00:59:44,820 --> 00:59:48,513 Ele precisa de alguma massa crítica. 684 00:59:50,430 --> 00:59:52,500 É disso que se trata. 685 00:59:52,500 --> 00:59:55,470 Olhe, veja. 686 00:59:55,470 --> 00:59:57,363 As estrelas, na medida certa. 687 00:59:58,860 --> 01:00:01,380 O número de adoradores, na medida certa. 688 01:00:01,380 --> 01:00:03,150 Os sacrifícios, na medida certa. 689 01:00:03,150 --> 01:00:04,987 Os rituais, apenas ... - Não, não. 690 01:00:09,090 --> 01:00:12,843 Jesus Cristo, Alex, não me olhes assim. 691 01:00:14,550 --> 01:00:16,950 Não me diga que de repente não acredita nisso. 692 01:00:16,950 --> 01:00:19,140 Isto é o que está a acontecer agora. 693 01:00:19,140 --> 01:00:20,280 Ok. Certo. 694 01:00:20,280 --> 01:00:22,470 Então, o que devemos fazer? 695 01:00:22,470 --> 01:00:23,500 Vá até lá e estaque -o no coração. 696 01:00:23,500 --> 01:00:26,250 Eles matar-nos-iam em dois segundos. 697 01:00:26,250 --> 01:00:27,360 Não podemos simplesmente deixar que este- 698 01:00:27,360 --> 01:00:29,640 Ok, vamos lá, vamos apenas pensar. 699 01:00:29,640 --> 01:00:30,473 Ok? 700 01:00:33,030 --> 01:00:35,970 Ele não queria que ninguém soubesse destas coisas, certo? 701 01:00:35,970 --> 01:00:37,230 Para, para saber quem é, 702 01:00:37,230 --> 01:00:39,810 onde vive, o que está a tentar fazer. 703 01:00:39,810 --> 01:00:43,713 Então fazemos como disse, colocamos e deixamos as pessoas verem. 704 01:00:44,694 --> 01:00:46,560 E, e, e talvez, sabe, talvez isso, 705 01:00:46,560 --> 01:00:47,640 isso estraga tudo. 706 01:00:47,640 --> 01:00:48,780 Isto explode o ritual. 707 01:00:48,780 --> 01:00:50,400 - Alex. - Não, não. Anda lá. 708 01:00:50,400 --> 01:00:52,590 Precisamos de fazer esta transmissão antes do pôr do sol. 709 01:00:52,590 --> 01:00:54,776 Jesus, não sei se temos tempo. 710 01:00:54,776 --> 01:00:55,609 É tudo ... - Não interessa. 711 01:00:55,609 --> 01:00:56,442 Está tudo bem. 712 01:00:56,442 --> 01:00:58,223 Vamos lá, vamos transmitir e deixar passar. Anda lá. 713 01:01:18,840 --> 01:01:23,840 E agora é a vez da “Igreja dos Calafrios” de Alexander. 714 01:01:28,290 --> 01:01:30,810 Esta é uma transmissão de emergência. 715 01:01:30,810 --> 01:01:35,810 Ouça, aqui é Kreurheim, construído em 1800. 716 01:01:36,750 --> 01:01:41,040 Tem sido palco de pesadelos e assassinatos. 717 01:01:41,040 --> 01:01:42,960 Ainda é. 718 01:01:42,960 --> 01:01:45,360 Este homem é Arturo Valenor, 719 01:01:45,360 --> 01:01:50,360 só que não é apenas um homem, é outra coisa. 720 01:01:50,880 --> 01:01:55,770 Um dos mortos-vivos, um vampiro que se alimenta de sangue humano. 721 01:01:55,770 --> 01:01:58,410 Ele está lá agora em Kreurheim. 722 01:01:58,410 --> 01:02:00,330 E o que ele estava a tentar fazer naquela altura, 723 01:02:00,330 --> 01:02:02,850 ele ainda está a tentar fazer agora. 724 01:02:02,850 --> 01:02:04,050 Ele está a tentar destruir 725 01:02:04,050 --> 01:02:06,780 o todo, porra- 726 01:02:06,780 --> 01:02:07,613 Que raio? 727 01:02:08,490 --> 01:02:11,430 Alex o feed. O que aconteceu ao feed? 728 01:02:11,430 --> 01:02:12,453 Como devo saber. 729 01:02:14,640 --> 01:02:15,473 É ele. 730 01:02:16,680 --> 01:02:19,020 Alguns de vós, sem dúvida, estão sintonizados 731 01:02:19,020 --> 01:02:23,130 à "Igreja dos Calafrios" do Sr. Jarvis. 732 01:02:23,130 --> 01:02:25,893 Nós aqui em Kreurheim desfrutámos a noite toda. 733 01:02:26,910 --> 01:02:30,093 Mas agora temos outros assuntos a tratar. 734 01:02:31,380 --> 01:02:34,650 Tenho a certeza que todos vocês aceitam o nosso convite 735 01:02:34,650 --> 01:02:37,863 para participar neste ritual. 736 01:02:55,740 --> 01:02:56,907 Jesus. 737 01:02:56,907 --> 01:02:58,650 Alex, sabe quantas pessoas 738 01:02:58,650 --> 01:03:00,000 estão a ver isto agora? 739 01:03:00,000 --> 01:03:00,833 Cristo, Eddie. 740 01:03:00,833 --> 01:03:03,048 Não creio que agora seja o momento para isso. 741 01:03:03,048 --> 01:03:03,965 185, 187. 742 01:03:05,067 --> 01:03:06,570 E somos apenas nós. 743 01:03:06,570 --> 01:03:07,473 Que porra é esta? 744 01:03:08,761 --> 01:03:11,700 Quer dizer, como é que ele sabia que iríamos transmitir... 745 01:03:11,700 --> 01:03:13,230 Quais são os números no seu stream? 746 01:03:13,230 --> 01:03:15,543 Não é bom. Ele trancou-nos do lado de fora novamente. 747 01:03:55,980 --> 01:04:00,210 Ah Merda. O maldito sacrifício é Junie. 748 01:04:00,210 --> 01:04:03,342 Oh meu Deus. Porra, o que fazemos? 749 01:04:03,342 --> 01:04:04,175 Oh meu Deus. 750 01:04:05,312 --> 01:04:09,052 Porra! Deixe- a em paz, seu idiota! 751 01:04:47,644 --> 01:04:48,477 Oh meu Deus. 752 01:04:50,602 --> 01:04:52,007 O que quer de nós? 753 01:04:52,007 --> 01:04:53,424 O que quero? 754 01:04:55,549 --> 01:04:59,108 O que é que um gato quer com um rato? 755 01:04:59,108 --> 01:05:01,865 Anda lá. 756 01:05:12,613 --> 01:05:14,241 Ah! 757 01:05:26,794 --> 01:05:27,794 Ele foi-se. 758 01:05:54,054 --> 01:05:56,054 Que vergonha terrível. 759 01:05:57,843 --> 01:05:59,260 Tão pálido e puro. 760 01:06:02,627 --> 01:06:05,877 Ah, se tivesse tempo para aproveitar a sério... 761 01:06:09,979 --> 01:06:12,229 suas delícias intocáveis. 762 01:06:16,104 --> 01:06:18,957 Então são estes. 763 01:06:18,957 --> 01:06:23,957 Argh! 764 01:06:56,170 --> 01:06:58,587 Há alguém lá em baixo. 765 01:07:48,090 --> 01:07:49,257 Quem está aí? 766 01:07:57,518 --> 01:07:58,351 O quê? 767 01:07:59,406 --> 01:08:01,356 Pensei ter-lhe dito para parar de fumar. 768 01:08:05,310 --> 01:08:06,230 Eu disse... 769 01:08:09,000 --> 01:08:09,833 Coloque isso para fora. 770 01:08:12,030 --> 01:08:12,863 Junho. 771 01:08:18,340 --> 01:08:22,143 Júnio o que aconteceu? Está bem? 772 01:08:22,143 --> 01:08:23,493 Sim. Estou bem. 773 01:08:25,260 --> 01:08:27,260 Tudo correu exatamente como planeei. 774 01:08:29,430 --> 01:08:30,780 Fiquei preocupado durante algum tempo 775 01:08:30,780 --> 01:08:34,263 que vocês dois tolos não desempenhariam os papéis que lhes foram atribuídos, 776 01:08:36,060 --> 01:08:37,263 mas no final, 777 01:08:38,760 --> 01:08:42,027 realiza o sacrifício final de forma admirável. 778 01:08:44,435 --> 01:08:46,708 Não compreendo. 779 01:08:46,708 --> 01:08:48,866 O que está a acontecer? 780 01:08:48,866 --> 01:08:51,533 Sim, estava preocupado com isso. 781 01:08:52,492 --> 01:08:55,594 Alex, seu idiota. Não é a Junie. 782 01:08:55,594 --> 01:08:56,427 O quê? 783 01:09:11,572 --> 01:09:15,239 Escutai-os, os filhos da noite, 784 01:09:17,644 --> 01:09:19,773 que música fazem.