1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 3 00:04:23,708 --> 00:04:24,541 ¿Qué? 4 00:04:27,807 --> 00:04:28,640 Hola. 5 00:04:54,050 --> 00:04:54,883 Esperar. 6 00:05:10,232 --> 00:05:12,271 ¿Cómo te llamas? 7 00:05:12,271 --> 00:05:14,893 ¿Por qué? 8 00:05:14,893 --> 00:05:17,390 ¿Por qué quieres saber mi nombre? 9 00:05:17,390 --> 00:05:20,341 Sólo para saber cómo llamarte. 10 00:05:20,341 --> 00:05:21,924 Cuando... - ¿Cuando qué? 11 00:05:24,070 --> 00:05:27,410 Cuando hablamos. A eso me refiero. 12 00:05:27,410 --> 00:05:31,077 ¿Eso es lo que quieres hacer? Hablar. 13 00:05:32,356 --> 00:05:33,189 Tal vez. 14 00:05:34,918 --> 00:05:36,443 - [Desconocido] Hablar podría ser agradable. 15 00:05:37,440 --> 00:05:39,190 Quiero decir que podríamos hacer otras cosas. 16 00:05:40,320 --> 00:05:42,010 Tu corazón late rápidamente. 17 00:06:41,143 --> 00:06:41,976 Beber. 18 00:06:45,753 --> 00:06:47,586 ¿No estás bebiendo? 19 00:06:48,481 --> 00:06:49,564 Sí. Más tarde. 20 00:06:53,063 --> 00:06:56,042 ¿No puedo pedir mi propia bebida? 21 00:06:56,042 --> 00:06:56,875 No. 22 00:07:16,398 --> 00:07:17,231 Beber. 23 00:07:22,720 --> 00:07:24,080 Creo que prefiero pedir mi propia bebida. 24 00:07:25,110 --> 00:07:26,153 Bebetelo 25 00:07:28,886 --> 00:07:31,083 Yo, yo, yo no te conozco. 26 00:07:32,550 --> 00:07:33,630 Y si... 27 00:07:33,630 --> 00:07:34,713 ¿Qué pasa si yo? 28 00:07:36,897 --> 00:07:38,460 ¿Me drogaste? 29 00:07:38,460 --> 00:07:40,893 -Lo hice. -¿Qué? 30 00:07:42,090 --> 00:07:42,923 Lo drogué. 31 00:07:44,070 --> 00:07:47,823 Algo muy especial. Ahora bébelo. 32 00:07:54,420 --> 00:07:55,893 Espera. Espera. 33 00:07:58,906 --> 00:08:00,390 Bueno. 34 00:08:00,390 --> 00:08:01,443 Estoy aguantando. 35 00:08:04,020 --> 00:08:05,073 Ahora escúchame. 36 00:08:06,870 --> 00:08:10,233 Debías venir aquí, a encontrarme. 37 00:08:11,490 --> 00:08:16,233 Eso es todo lo que importa. Para eso naciste. 38 00:08:17,160 --> 00:08:20,257 Estar aquí conmigo ahora mismo. 39 00:08:23,348 --> 00:08:24,181 Ahora bebe. 40 00:08:35,538 --> 00:08:36,371 Beber. 41 00:09:00,218 --> 00:09:02,301 ¿Qué había en esa bebida? 42 00:09:03,277 --> 00:09:04,777 Yo era. Mi sangre. 43 00:09:07,675 --> 00:09:08,675 ¿Tu qué? 44 00:09:13,026 --> 00:09:14,693 ¿Qué te pareció? 45 00:09:16,473 --> 00:09:17,556 Me gustó. 46 00:10:34,084 --> 00:10:35,667 ¿Pasa algo malo? 47 00:10:36,913 --> 00:10:40,080 ¡Todo es perfecto, igual que tú! 48 00:11:40,429 --> 00:11:44,940 Y ahora es el momento del episodio 225. 49 00:11:44,940 --> 00:11:49,887 de la "Iglesia de los Escalofríos" de Alejandro. 50 00:11:51,860 --> 00:11:56,158 Observa con horror cómo revelamos fantasmas, 51 00:11:57,870 --> 00:12:02,190 monstruos, nuevas raíces, 52 00:12:02,190 --> 00:12:05,370 y los muertos vivientes. 53 00:12:07,703 --> 00:12:12,060 Bienvenidos al episodio 225 de "La Iglesia de los Escalofríos" de Alexander. 54 00:12:12,060 --> 00:12:16,740 Aquí Alexander Jarvis, junto con mis espeluznantes chicas, 55 00:12:16,740 --> 00:12:20,643 Edwina y Juniper. 56 00:12:22,003 --> 00:12:24,810 Haz clic en Me gusta y suscríbete. Únete a nuestra página de Patreon. 57 00:12:24,810 --> 00:12:27,120 Aprieta esos botones. 58 00:12:27,120 --> 00:12:28,350 Este episodio... 59 00:12:28,350 --> 00:12:30,900 Muerte en la Casa de las Ratas. 60 00:12:30,900 --> 00:12:32,160 Y... 61 00:12:32,160 --> 00:12:34,620 Manos de bebé embrujadas en el Hospital Evermount. 62 00:12:34,620 --> 00:12:39,019 Ah, y el hombre que se comió a su familia. 63 00:12:39,019 --> 00:12:41,100 Con recetas. 64 00:12:41,100 --> 00:12:44,530 Es "La Iglesia de los Escalofríos". 65 00:12:48,600 --> 00:12:50,400 Está bien. Y corta. 66 00:12:50,400 --> 00:12:52,380 ¿Quieres hacer otro? 67 00:12:52,380 --> 00:12:53,310 ¿Por qué? 68 00:12:53,310 --> 00:12:57,360 - Por seguridad. - Quizás podamos hacerlo mejor. 69 00:12:57,360 --> 00:13:02,360 En serio, ¿a quién te parezco? A Stanley Kubrick. 70 00:13:02,700 --> 00:13:05,700 No, ni siquiera un poco. 71 00:13:05,700 --> 00:13:07,290 Gracias a Dios. 72 00:13:07,290 --> 00:13:09,270 Está bien, termínalo. Envíalo. 73 00:13:09,270 --> 00:13:10,950 Revisa el feed. 74 00:13:10,950 --> 00:13:12,813 Voy a empezar a trabajar en el 226. 75 00:13:15,090 --> 00:13:18,183 Después de orinar, porque así soy yo. 76 00:13:21,780 --> 00:13:22,680 Bueno, buena suerte. 77 00:13:32,970 --> 00:13:34,970 Está bien. ¿Están listas, chicas? 78 00:13:34,970 --> 00:13:36,870 ¿Sí? Está bien, vamos a dejar esto claro. 79 00:13:36,870 --> 00:13:38,730 Está bien. Está bien. 80 00:13:38,730 --> 00:13:39,930 Juniper comienza a grabar. 81 00:13:42,240 --> 00:13:44,370 Está bien. Esta es la "Iglesia de los escalofríos". 82 00:13:44,370 --> 00:13:49,370 Episodio 226, segmento tres, ensayo pregrabado. 83 00:13:49,495 --> 00:13:51,600 El vil viviseccionista. 84 00:13:51,600 --> 00:13:52,460 Y... 85 00:13:56,220 --> 00:13:57,660 El siguiente dato aterrador 86 00:13:57,660 --> 00:14:01,387 Directamente sacado de la historia victoriana se llama 87 00:14:01,387 --> 00:14:03,053 Dr. Jonás Esperanza, 88 00:14:03,053 --> 00:14:06,210 el vil viviseccionista del Hospital St. Pancras. 89 00:14:06,210 --> 00:14:08,940 En aquel entonces, los médicos no sabían que necesitaban... 90 00:14:08,940 --> 00:14:10,980 lavarse las manos antes de la cirugía. 91 00:14:10,980 --> 00:14:13,443 Y el carnicero más conocido, 92 00:14:14,910 --> 00:14:17,523 Me refiero al cirujano, era el Dr. Jonas Hope. 93 00:14:22,260 --> 00:14:24,660 A este chico no había nada que le gustara más que pasar sus días 94 00:14:24,660 --> 00:14:26,970 Cortando los brazos y las piernas de la gente pobre. 95 00:14:26,970 --> 00:14:29,043 Bueno, todo el mundo necesita un pasatiempo. 96 00:14:30,210 --> 00:14:33,720 Pero un día llegó un paciente. 97 00:14:33,720 --> 00:14:36,270 que había sido recientemente aplastado bajo la caída de un muro de ladrillos. 98 00:14:36,270 --> 00:14:39,120 - Ups. - Diré. Ooh. 99 00:14:39,120 --> 00:14:41,640 El médico procede a cortar 100 00:14:41,640 --> 00:14:44,340 Ambos brazos y piernas de este pobre tipo. 101 00:14:44,340 --> 00:14:47,010 Por supuesto, sin beneficio de anestesia. 102 00:14:47,010 --> 00:14:48,990 Y sobrevive. 103 00:14:48,990 --> 00:14:52,920 Y entonces una luz demente ilumina la visión del doctor. 104 00:14:52,920 --> 00:14:55,050 Está bien, espera. Espera. 105 00:14:55,050 --> 00:14:56,310 Espera. Corta. 106 00:14:56,310 --> 00:14:57,180 Cortar, cortar. 107 00:14:57,180 --> 00:14:59,100 Oh, ven. Jesucristo. 108 00:14:59,100 --> 00:15:00,587 Deja de grabar, Junie. 109 00:15:02,160 --> 00:15:07,160 En primer lugar, soy el único que puede pedir corte aquí. 110 00:15:07,410 --> 00:15:10,172 Eso no es verdad. Yo digo "corte" todo el tiempo. 111 00:15:10,172 --> 00:15:13,980 Sí, sí, claro que sí. 112 00:15:13,980 --> 00:15:16,500 Pero no se supone que lo hagas. ¿De acuerdo? 113 00:15:16,500 --> 00:15:18,420 El director grita corte, el director. 114 00:15:18,420 --> 00:15:19,710 Yo soy el director. 115 00:15:19,710 --> 00:15:22,350 ¿Y adivinen qué? El director ordena cortar. 116 00:15:22,350 --> 00:15:23,850 ¿En serio? ¿Desde cuándo? 117 00:15:23,850 --> 00:15:25,380 ¿Desde cuándo? Desde siempre. 118 00:15:25,380 --> 00:15:26,213 Esa es la regla. 119 00:15:26,213 --> 00:15:27,330 El director dice "corte". 120 00:15:27,330 --> 00:15:30,480 No, ella quiere decir desde cuándo estás... 121 00:15:30,480 --> 00:15:34,890 ¿Esto es lo que estás haciendo aquí? 122 00:15:34,890 --> 00:15:37,440 ¿Eso te convierte en director? 123 00:15:37,440 --> 00:15:39,150 Eso es lo que quieres decir, ¿no Junie? 124 00:15:39,150 --> 00:15:41,310 Bueno, en realidad, me refería 125 00:15:41,310 --> 00:15:44,250 al papel general de un director, pero seguro. 126 00:15:44,250 --> 00:15:46,140 Sí. Lo que sea. Vamos con eso. 127 00:15:46,140 --> 00:15:47,280 Bueno, bueno, ¿por qué no vamos con... 128 00:15:47,280 --> 00:15:48,900 ¿Mi interpretación de sus comentarios? 129 00:15:48,900 --> 00:15:49,860 No, no, no. 130 00:15:49,860 --> 00:15:51,060 ¿Qué tal si vamos con el hecho? 131 00:15:51,060 --> 00:15:53,640 que yo creé el programa y mi nombre está en él. 132 00:15:53,640 --> 00:15:54,473 ¡Alex! 133 00:15:54,473 --> 00:15:55,467 - Y el hecho de que ustedes dos... - ¡Alex! 134 00:15:55,467 --> 00:15:58,170 Trabajas para mí y yo soy el director. 135 00:15:58,170 --> 00:16:00,540 y soy yo quien pide corte. 136 00:16:00,540 --> 00:16:02,220 - Alex.- ¿Qué? 137 00:16:02,220 --> 00:16:05,190 ¿Por qué no le preguntas a Eddie por qué llamó y le dijo "corte"? 138 00:16:05,190 --> 00:16:07,053 Porque sé por qué Eddie cortó en frío. 139 00:16:08,040 --> 00:16:08,940 - ¿En serio? - Sí. 140 00:16:10,320 --> 00:16:12,261 ¿Quieres apostar por eso? 141 00:16:12,261 --> 00:16:14,460 ¿Qué estás dispuesto a apostar? 142 00:16:14,460 --> 00:16:15,843 Hmm. Luz de mi vida. 143 00:16:17,940 --> 00:16:20,370 La colección de criterios de tus DVD de Jess Sprango. 144 00:16:20,370 --> 00:16:21,750 ¿Estás bromeando? No apostaría por eso. 145 00:16:21,750 --> 00:16:23,760 ¡Oh! Maldita sea. 146 00:16:23,760 --> 00:16:25,350 Bueno, ¿qué tal esto? 147 00:16:25,350 --> 00:16:26,840 No más cortes de llamadas... 148 00:16:30,570 --> 00:16:31,503 para este episodio. 149 00:16:34,080 --> 00:16:35,700 -De acuerdo. -Está bien, genial. 150 00:16:35,700 --> 00:16:37,620 Espera, ¿qué pasa si gano? 151 00:16:37,620 --> 00:16:39,573 Ustedes, chicas, pueden tener todo lo que yo tengo. 152 00:16:41,160 --> 00:16:44,310 Está bien. No, no, espera, eso es un truco. 153 00:16:44,310 --> 00:16:46,510 En realidad no eres dueño de nada, cabrón. 154 00:16:47,670 --> 00:16:49,230 Bueno, ¿y entonces qué? 155 00:16:49,230 --> 00:16:51,045 Tienes que ser amable con nosotros. 156 00:16:55,530 --> 00:16:56,943 ¿Cuánto tiempo esperar? 157 00:16:57,810 --> 00:16:58,683 Para siempre. 158 00:16:59,820 --> 00:17:01,170 En serio. 159 00:17:01,170 --> 00:17:02,043 Una semana. 160 00:17:06,690 --> 00:17:09,333 Está bien, pero espera un segundo. Está bien. 161 00:17:23,460 --> 00:17:24,360 ¿Qué es esto? 162 00:17:24,360 --> 00:17:26,163 Por eso Eddie pidió corte. 163 00:17:28,590 --> 00:17:30,153 Eres un árbitro independiente. 164 00:17:31,530 --> 00:17:33,813 Sonríe cuando me llames así, extraño. 165 00:17:36,390 --> 00:17:37,923 Puedes continuar. 166 00:17:39,240 --> 00:17:41,013 Por fin. Gracias. 167 00:17:43,980 --> 00:17:46,650 Quería señalar que había alrededor de dos párrafos 168 00:17:46,650 --> 00:17:48,720 Falta información sobre cómo eran tratados los pacientes en esas salas. 169 00:17:48,720 --> 00:17:50,340 Todo eso estuvo genial. 170 00:17:50,340 --> 00:17:52,110 Sí, sí. Realmente lo es. 171 00:17:52,110 --> 00:17:55,803 Como todo lo tuyo , Eddie. Eres brillante. 172 00:17:56,700 --> 00:18:00,120 Pero el espectáculo, se está haciendo largo. 173 00:18:00,120 --> 00:18:01,380 Y tiene que llegar a tiempo. 174 00:18:01,380 --> 00:18:04,740 Y uno de nosotros tiene que ser adulto aquí, ¿no? 175 00:18:04,740 --> 00:18:08,223 Y, y tú mi amor, tú no haces cortes. 176 00:18:10,530 --> 00:18:12,213 Junio, por favor. 177 00:18:17,370 --> 00:18:20,003 Eddie se quejará porque se cortó el material de la sala. 178 00:18:22,080 --> 00:18:22,913 Ahí está. 179 00:18:23,820 --> 00:18:28,350 Ya basta de tener que ser amable con vosotras dos, perras. 180 00:18:28,350 --> 00:18:31,020 No me vengas con ese amargado. Mira, Eddie. 181 00:18:31,020 --> 00:18:36,020 Ahora reiniciemos para la segunda toma, sin ningún corte de llamada. 182 00:19:20,129 --> 00:19:25,129 Y ahora, es el momento de la "Iglesia de los escalofríos" de Alexander. 183 00:19:29,539 --> 00:19:31,350 El siguiente dato aterrador, 184 00:19:31,350 --> 00:19:34,170 sacado directamente de la historia victoriana, se llama... 185 00:19:34,170 --> 00:19:37,080 El Dr. Jonas Hope, el vil viviseccionista 186 00:19:37,080 --> 00:19:38,793 del Hospital San Páncreas. 187 00:19:40,020 --> 00:19:42,660 Verás, en aquel entonces, los médicos no entendían que necesitaban... 188 00:19:42,660 --> 00:19:45,210 lavarse las manos antes de la cirugía. 189 00:19:45,210 --> 00:19:48,603 Y el carnicero más infame, 190 00:19:49,920 --> 00:19:53,010 El cirujano fue el Dr. Jonah Hope. 191 00:19:53,010 --> 00:19:55,560 A este tipo no había nada que le gustara más que cortarse 192 00:19:55,560 --> 00:19:57,330 Los brazos y las piernas de los pobres. 193 00:19:57,330 --> 00:19:59,313 Bueno, todo el mundo necesita un pasatiempo. 194 00:20:00,690 --> 00:20:03,600 Un día, llegó un paciente que había sido aplastado. 195 00:20:03,600 --> 00:20:05,130 por una pared de ladrillos que cae. 196 00:20:05,130 --> 00:20:07,593 - Ups. - Diré. Ooh. 197 00:20:08,520 --> 00:20:11,250 El Dr. Jonas procedió a cortar 198 00:20:11,250 --> 00:20:15,090 Ambos brazos y piernas de este pobre tipo. 199 00:20:15,090 --> 00:20:17,940 Por supuesto, sin beneficio de anestesia. 200 00:20:17,940 --> 00:20:19,473 Y sobrevive. 201 00:20:20,490 --> 00:20:23,850 Y entonces, de repente, 202 00:20:23,850 --> 00:20:27,120 Una luz demente amaneció en la mente del doctor. 203 00:20:27,120 --> 00:20:29,850 Empezó a preguntarse cuánto podría eliminar. 204 00:20:29,850 --> 00:20:34,323 de un ser humano y que ese paciente sobreviva. 205 00:20:34,323 --> 00:20:36,450 ¿Qué? 206 00:20:36,450 --> 00:20:41,283 Tenía materia prima de sobra y un hospital repleto de ella. 207 00:20:42,450 --> 00:20:44,730 El buen doctor seleccionó pacientes para traer 208 00:20:44,730 --> 00:20:48,630 A su sala especial en el sótano de abajo. 209 00:20:48,630 --> 00:20:52,560 donde realizó sus experimentos diabólicos. 210 00:20:52,560 --> 00:20:54,060 Y en cuanto a los gritos. 211 00:20:54,060 --> 00:20:58,080 Bueno, siempre se oían gritos procedentes de St. Pancras. 212 00:20:58,080 --> 00:21:02,250 Pero todas las cosas buenas y algunas horribles llegan a su fin. 213 00:21:02,250 --> 00:21:05,100 Unos 10 años después, algunos entrometidos 214 00:21:05,100 --> 00:21:06,930 Empecé a hacer preguntas. 215 00:21:06,930 --> 00:21:09,270 Y cuando fueron a hacerle estas preguntas al Dr. Hope, 216 00:21:09,270 --> 00:21:12,360 Él desapareció. 217 00:21:12,360 --> 00:21:14,490 Entonces cortaron las pesadas cerraduras de esa puerta. 218 00:21:14,490 --> 00:21:16,320 y se dirigió hacia el sótano. 219 00:21:16,320 --> 00:21:18,873 ¿Y qué encontraron allí abajo? 220 00:21:19,770 --> 00:21:22,860 Al principio, lo que encontraron 221 00:21:22,860 --> 00:21:26,013 No parecía estar vivo en absoluto, y mucho menos ser humano. 222 00:21:27,030 --> 00:21:32,030 Parecían más bien filas de bolsos de cuero húmedos. 223 00:21:33,540 --> 00:21:36,360 con tubos que salen de ellos y conducen a las botellas. 224 00:21:36,360 --> 00:21:39,090 Tubos para introducir alimentos y eliminar desechos. 225 00:21:39,090 --> 00:21:40,950 ¿Qué había en esos sacos? 226 00:21:40,950 --> 00:21:43,560 Sólo un cerebro, pedazos de cráneo. 227 00:21:43,560 --> 00:21:48,540 Pero sin mandíbula, sin lengua, 228 00:21:48,540 --> 00:21:53,538 Sin ojos, sin orejas, sin esqueleto, 229 00:21:53,539 --> 00:21:58,200 Sin músculos, sólo unos pocos órganos esenciales unidos entre sí. 230 00:21:58,200 --> 00:22:00,450 Dios sabe qué estaban pensando esos cerebros. 231 00:22:00,450 --> 00:22:01,590 Oh. 232 00:22:01,590 --> 00:22:06,590 Y el médico lo consiguió nada menos que 33 veces. 233 00:22:10,530 --> 00:22:12,723 Pero ¿qué había pasado con el Dr. Hope? ¿Dónde estaba? 234 00:22:13,650 --> 00:22:17,100 Resulta que el Dr. Hope había estado usando un pozo negro. 235 00:22:17,100 --> 00:22:20,130 para deshacerse de sus miembros desechados. 236 00:22:20,130 --> 00:22:21,750 Cuando los buscadores se acercaron, 237 00:22:21,750 --> 00:22:25,020 Había intentado usarlo como ruta de escape. 238 00:22:25,020 --> 00:22:26,970 No llegó muy lejos. 239 00:22:26,970 --> 00:22:29,883 Lo encontraron allí abajo, lo que quedaba de él. 240 00:22:30,990 --> 00:22:32,490 Y por supuesto, no podían explicarlo. 241 00:22:32,490 --> 00:22:34,920 el estado del cuerpo del médico. 242 00:22:34,920 --> 00:22:38,973 El hecho de que pareciera que había sido rasgado, 243 00:22:40,020 --> 00:22:44,490 golpeado, estrangulado, 244 00:22:44,490 --> 00:22:48,683 y por muchas manos que tanteaban. 245 00:22:49,920 --> 00:22:51,660 Ni nadie pudo explicarlo 246 00:22:51,660 --> 00:22:54,902 La mirada de absoluto terror en el rostro del Dr. Hope. 247 00:23:12,270 --> 00:23:14,430 ¿Cuál es la palabra que suena repugnante? 248 00:23:14,430 --> 00:23:18,710 Pero eso significa que no quieres , eh, ya sabes... 249 00:23:20,282 --> 00:23:22,233 Um... - Reprensible. 250 00:23:24,030 --> 00:23:29,017 Rep-re-hens. Lo habría pensado, pero gracias. 251 00:24:20,813 --> 00:24:22,396 - Hola, Alex. - ¿Qué? 252 00:24:23,685 --> 00:24:24,720 Echale un vistazo a esto. 253 00:24:24,720 --> 00:24:25,620 Hay un video que ha llegado 254 00:24:25,620 --> 00:24:28,563 Medio millón de visitas desde ayer y creciendo. 255 00:24:35,357 --> 00:24:37,560 Ah, sí. Bueno, bien por ellos. 256 00:24:37,560 --> 00:24:39,270 El que escribe no está en el mercado 257 00:24:39,270 --> 00:24:42,330 de enviar tráfico al sitio web basura de otra persona. 258 00:24:42,330 --> 00:24:45,230 Sí. Tenemos nuestro propio sitio web de mierda del que preocuparnos. 259 00:24:51,270 --> 00:24:53,733 Pero él tiene buen gusto. Ella es linda. 260 00:24:54,960 --> 00:24:58,293 ¿Qué? Nunca publicamos nada que sea falso. 261 00:24:59,220 --> 00:25:03,300 Por supuesto que sí. Bigfoot, imágenes de extraterrestres encontradas. 262 00:25:03,300 --> 00:25:06,780 Todo eso es mentira, así que esto es diferente. 263 00:25:06,780 --> 00:25:09,748 Es marketing viral, se nota. 264 00:25:09,748 --> 00:25:12,693 Ah, vale. Déjame hacer esto. 265 00:25:14,970 --> 00:25:17,070 Sí, ¿lo ves? Ahí. 266 00:25:17,070 --> 00:25:19,860 Qué conveniente, el nombre del estúpido club S&M. 267 00:25:19,860 --> 00:25:21,720 Allí mismo, para que todo el mundo lo vea. 268 00:25:21,720 --> 00:25:24,404 Una bebida, una mamada y un mojito. 269 00:25:25,770 --> 00:25:26,613 ¡Qué miedo! 270 00:25:28,770 --> 00:25:30,150 ¿Alguna vez has estado en uno de estos clubes, Junie? 271 00:25:30,150 --> 00:25:31,680 ¿En serio? 272 00:25:31,680 --> 00:25:35,160 Es como intentar ir a una playa nudista. 273 00:25:35,160 --> 00:25:38,310 Esperas "Sports Illustrated", 274 00:25:38,310 --> 00:25:43,267 Pero hay gente como yo. 275 00:25:43,267 --> 00:25:45,750 Qué asco. 276 00:25:45,750 --> 00:25:47,670 Sí, gracias. 277 00:25:47,670 --> 00:25:49,740 El punto es que esto es una puta puesta en escena. 278 00:25:49,740 --> 00:25:52,470 Podríamos usar algunos de esos buenos y jugosos éxitos. 279 00:25:52,470 --> 00:25:53,700 Te digo que este tipo 280 00:25:53,700 --> 00:25:55,350 de las cosas fluye en dirección contraria. 281 00:25:55,350 --> 00:25:58,680 Son ellos los que atraen a nuestros espectadores, no al revés. 282 00:25:58,680 --> 00:26:03,003 Ahora, cariño, pancita, ¿podemos volver al trabajo, por favor? 283 00:26:04,800 --> 00:26:07,462 Y no me mires con esa cara de malhumorado. 284 00:27:21,950 --> 00:27:24,287 ¿Qué? 285 00:27:24,287 --> 00:27:28,170 Eddie, ve a buscar a Alex. Necesito que vayas a buscar a Alex. 286 00:27:28,170 --> 00:27:29,013 Él está dormido. 287 00:27:29,850 --> 00:27:30,683 ¿Qué está sucediendo? 288 00:27:33,570 --> 00:27:35,020 Está dormido. ¿Qué pasa? 289 00:27:43,698 --> 00:27:44,781 ¿Esto es en vivo? 290 00:27:46,740 --> 00:27:47,573 ¡Alex! 291 00:27:49,950 --> 00:27:51,963 ¡Alex, baja aquí! 292 00:27:53,370 --> 00:27:54,213 Alex, despierta. 293 00:27:58,230 --> 00:28:00,143 Jesucristo jodido. 294 00:28:02,308 --> 00:28:05,400 ¿Cuantas malditas veces te he dicho que dejes de hacer eso? 295 00:28:05,400 --> 00:28:07,053 - Se amable. - ¡Joder! 296 00:28:07,921 --> 00:28:11,947 ¡Oh, qué obra de arte es este hombre! 297 00:28:13,380 --> 00:28:18,380 ¡Qué noble en razón, qué infinito en facultad, 298 00:28:18,840 --> 00:28:22,560 en forma y movimiento, como expresarse 299 00:28:22,560 --> 00:28:24,483 y admirable- - ¡Basta! ¡Basta! 300 00:28:25,470 --> 00:28:27,330 - ¡Quédate con tu...! - ¡Basta! 301 00:28:27,330 --> 00:28:28,290 ¿Qué? 302 00:28:28,290 --> 00:28:29,370 ¿Chicos? Chicos. 303 00:28:29,370 --> 00:28:30,333 Alex, ven aquí. 304 00:28:31,230 --> 00:28:33,600 Hellfire House está transmitiendo en vivo nuevamente. 305 00:28:33,600 --> 00:28:37,140 ¿Estás bromeando? Por eso me despertaste. 306 00:28:37,140 --> 00:28:39,723 Sólo mira. 307 00:29:26,397 --> 00:29:28,897 Bueno, este tiene prisa. 308 00:29:34,140 --> 00:29:36,590 Deberían estarles dando algún tipo de droga hipnótica. 309 00:29:37,746 --> 00:29:40,323 ¿Ah, entonces no crees que en realidad sea su sangre? 310 00:29:44,220 --> 00:29:46,050 Mira, no sé qué es esto. 311 00:29:46,050 --> 00:29:48,690 Entonces, ¿no crees que esto es una vida real? 312 00:29:48,690 --> 00:29:51,450 Un vampiro honesto y sincero que transmite en vivo sus asesinatos. 313 00:29:51,450 --> 00:29:53,130 Alex, no tiene por qué haber una vida real. 314 00:29:53,130 --> 00:29:54,450 vampiro para asesinatos. 315 00:29:54,450 --> 00:29:56,790 Ah, vale. Sí, eso tiene sentido. 316 00:29:56,790 --> 00:29:58,320 Todo el asunto de que se está convirtiendo en vampiro, 317 00:29:58,320 --> 00:29:59,340 Eso es falso. 318 00:29:59,340 --> 00:30:01,380 Pero todo el asunto de matar a estas chicas, 319 00:30:01,380 --> 00:30:03,120 Eso es real, ¿eso es lo que crees? 320 00:30:03,120 --> 00:30:03,953 ¿En serio? 321 00:30:05,040 --> 00:30:07,590 No lo sé, Alex, hay algo en esto. 322 00:30:50,070 --> 00:30:50,913 Interesante. 323 00:30:52,590 --> 00:30:57,590 Siempre sorprende, estoy impresionada. 324 00:30:57,900 --> 00:31:01,383 Generalmente cuando una mujer se marca de esta manera, 325 00:31:02,880 --> 00:31:07,450 El lienzo de carne abruma por completo las ilustraciones. 326 00:31:16,505 --> 00:31:17,505 Pero estos... 327 00:31:20,235 --> 00:31:21,652 Son bastante encantadores. 328 00:31:23,430 --> 00:31:24,873 ¿Tienes algún tatuaje? 329 00:31:25,920 --> 00:31:26,970 Me encantaría verlos. 330 00:31:28,327 --> 00:31:32,003 Me temo que no. 331 00:31:55,101 --> 00:31:55,934 Esperar. 332 00:31:57,180 --> 00:32:00,090 ¿Puedes darle cuerda de nuevo? 333 00:32:00,090 --> 00:32:01,365 ¿Qué? 334 00:32:01,365 --> 00:32:02,520 La parte donde la está mordiendo. Dale cuerda hacia atrás. 335 00:32:02,520 --> 00:32:04,570 Quiero ver qué... - Sí, sí. Espera. 336 00:32:10,110 --> 00:32:12,510 - ¿Lo atrapaste? - ¿Atrapar qué? 337 00:32:12,510 --> 00:32:13,410 Simplemente deslícese. 338 00:32:22,110 --> 00:32:24,610 Jesucristo, Alex, ¿qué carajo? 339 00:32:24,610 --> 00:32:27,300 Sí, esto se está volviendo extraño. Incluso para ti. 340 00:32:27,300 --> 00:32:28,953 Espera un segundo, ¿de acuerdo? Joder. 341 00:32:33,210 --> 00:32:34,043 Allá. 342 00:32:36,180 --> 00:32:37,532 ¿Lo ves? 343 00:32:37,532 --> 00:32:38,365 ¿Qué ves? 344 00:32:38,365 --> 00:32:39,303 Es su yugular. 345 00:32:40,290 --> 00:32:42,180 No. Dios, no. 346 00:32:42,180 --> 00:32:43,500 Bueno. 347 00:32:43,500 --> 00:32:47,130 La yugular es una vena que está aquí en el cuello. 348 00:32:47,130 --> 00:32:48,330 En lo que probablemente estés pensando 349 00:32:48,330 --> 00:32:49,890 son las arterias carótidas exteriores, 350 00:32:49,890 --> 00:32:51,690 que estan aqui y aqui en el cuello. 351 00:32:53,790 --> 00:32:58,083 Pero esto, esa es la arteria axilar. 352 00:32:59,700 --> 00:33:02,070 Eso, eso, eso corre debajo de la clavícula, 353 00:33:02,070 --> 00:33:05,460 Proporciona sangre al hombro y al brazo. 354 00:33:05,460 --> 00:33:07,290 Él nunca nos dejará olvidar. 355 00:33:07,290 --> 00:33:09,840 que tomó un año de la escuela de medicina. 356 00:33:09,840 --> 00:33:12,120 Dos y media. Entiéndelo bien. 357 00:33:12,120 --> 00:33:15,840 ¿De acuerdo? Entonces, sea lo que sea este asunto monetario... 358 00:33:15,840 --> 00:33:18,360 Axilar, arteria axilar. 359 00:33:18,360 --> 00:33:20,970 Muy bien, arteria axilar. ¿Y qué? 360 00:33:20,970 --> 00:33:24,570 Entonces, ¿para qué molestarse? 361 00:33:24,570 --> 00:33:26,463 Si esto es sólo marketing viral, 362 00:33:28,140 --> 00:33:31,473 ¿Por qué molestarse con este oscuro detalle anatómico? 363 00:33:32,310 --> 00:33:34,200 Tiene más sentido dramáticamente. 364 00:33:34,200 --> 00:33:35,500 ir simplemente a la garganta. 365 00:33:37,005 --> 00:33:39,570 Bueno, ¿eso no significa? 366 00:33:39,570 --> 00:33:42,690 ¿Que de alguna manera u otra todo esto es real? 367 00:33:46,434 --> 00:33:48,434 Sí, supongo que sí. 368 00:33:52,365 --> 00:33:53,198 Oh, mierda. 369 00:33:54,923 --> 00:33:57,756 Está bien. ¿Y qué hacemos al respecto? 370 00:34:00,809 --> 00:34:02,726 Lo vamos a transmitir... 371 00:34:04,341 --> 00:34:05,758 en el próximo show. 372 00:34:43,369 --> 00:34:48,369 Y ahora es el momento de la "Iglesia de los escalofríos" de Alexander. 373 00:35:04,140 --> 00:35:07,170 ¿Qué sentido tiene esta tontería? 374 00:35:07,170 --> 00:35:08,790 Sólo mira, mi Señor. 375 00:35:11,103 --> 00:35:12,383 ¿Cómo sucedió esto? 376 00:35:13,290 --> 00:35:17,793 Estos aficionados, ¿cómo nos encontraron? 377 00:35:17,793 --> 00:35:21,270 No lo sé. No logro localizarlos. 378 00:35:21,270 --> 00:35:23,963 Se mantienen ocultos, igual que nosotros. 379 00:35:25,864 --> 00:35:30,864 No, no como lo hacemos nosotros. 380 00:35:31,906 --> 00:35:36,617 Están cerca. 381 00:36:03,390 --> 00:36:04,710 En caso de que te lo estés preguntando, 382 00:36:04,710 --> 00:36:06,270 los dos arroyos de Carnage House, 383 00:36:06,270 --> 00:36:09,120 Ambos tienen más de 3,5 millones de visitas. 384 00:36:09,120 --> 00:36:10,440 Imagínate. 385 00:36:10,440 --> 00:36:12,630 Jesús, mira estos números. 386 00:36:12,630 --> 00:36:16,113 780.000, 790.000. 387 00:36:16,113 --> 00:36:16,950 Bueno, obtuve esa puntuación alta. 388 00:36:16,950 --> 00:36:19,830 No son ellos, Mastermind. Somos nosotros. 389 00:36:19,830 --> 00:36:20,880 ¿Me estás tomando el pelo? 390 00:36:21,762 --> 00:36:25,362 Hola chicos, miren esto. Encontré otro. 391 00:36:25,362 --> 00:36:26,220 ¿Otro que? 392 00:36:26,220 --> 00:36:29,580 Otro asesinato en Carnage House. Este es diferente. 393 00:36:29,580 --> 00:36:31,050 ¿Qué quieres decir? ¿En qué sentido es diferente? 394 00:36:31,050 --> 00:36:32,610 Es viejo 395 00:36:32,610 --> 00:36:34,500 Tiene que ser el primero. 396 00:36:34,500 --> 00:36:37,740 Mira, vale, mira el uno y el dos. 397 00:36:37,740 --> 00:36:39,870 Ambos tienen más de un millón de visitas. 398 00:36:39,870 --> 00:36:42,093 Este solo tiene siete. 399 00:36:43,320 --> 00:36:45,120 ¿Por qué lo retirarían? 400 00:36:45,120 --> 00:36:48,213 Debe ser algún tipo de ensayo. 401 00:36:49,440 --> 00:36:51,390 Quizás no estaba pensado para streaming 402 00:36:51,390 --> 00:36:53,240 o tal vez algo salió mal o... 403 00:36:57,930 --> 00:37:02,400 Bueno, bueno, eso parece ser todo en la lista de tareas. 404 00:37:05,310 --> 00:37:06,990 Deberíamos revisar los espejos. 405 00:37:06,990 --> 00:37:07,923 Por supuesto. 406 00:37:26,227 --> 00:37:29,700 Oh, el nuevo cartel no está en su lugar. 407 00:37:29,700 --> 00:37:32,343 Bueno, ahí hay algo . ¿Kreur, Kreurheim? 408 00:37:35,220 --> 00:37:37,983 Sí. Es el nombre de la casa. 409 00:37:38,880 --> 00:37:42,573 Es una palabra antigua. Significa casa de sangre. 410 00:37:45,360 --> 00:37:46,193 ¡Oh! 411 00:37:47,400 --> 00:37:50,513 No es mi sangre, es la sangre de mi familia. 412 00:37:54,836 --> 00:37:55,836 Está bien. 413 00:37:57,767 --> 00:37:58,653 Disculpe. 414 00:38:00,450 --> 00:38:03,120 Está bien. Bueno, parece que todo está en orden. 415 00:38:03,120 --> 00:38:04,443 Así parece. 416 00:38:06,000 --> 00:38:08,640 Un poco áspero en los bordes, todavía, 417 00:38:08,640 --> 00:38:11,010 Podría ver su forma final 418 00:38:11,010 --> 00:38:14,373 empezando a asomarse a través de su crisálida. 419 00:38:16,470 --> 00:38:18,540 Bueno, sí, supongo. 420 00:38:18,540 --> 00:38:23,540 Um. Bueno, bueno, eso es todo. 421 00:38:27,695 --> 00:38:30,313 Oh, Dios. ¿En qué estaba pensando? 422 00:38:32,297 --> 00:38:34,464 Tienes que firmar la escritura. 423 00:38:36,899 --> 00:38:39,539 ¿Es esto completamente necesario? 424 00:38:39,539 --> 00:38:40,372 Sí. 425 00:38:54,167 --> 00:38:55,167 Genial. Está bien. 426 00:38:57,245 --> 00:38:59,544 Bueno, creo que eso es todo entonces. 427 00:38:59,544 --> 00:39:04,431 Bueno, me voy a ir. 428 00:39:04,431 --> 00:39:07,413 No podemos irnos todavía. Tenemos que bautizar el lugar. 429 00:39:09,360 --> 00:39:12,723 Oh, no, no, realmente, no tengo tiempo para eso. 430 00:39:14,070 --> 00:39:14,973 Por favor. 431 00:39:26,910 --> 00:39:29,090 Uh. Bueno... 432 00:39:34,289 --> 00:39:36,707 A cosas extraordinarias. 433 00:39:36,707 --> 00:39:39,077 Sí, a cosas extraordinarias. 434 00:40:10,033 --> 00:40:10,866 ¡Oh! 435 00:40:12,467 --> 00:40:15,213 Vaya, eso es algo muy fuerte. 436 00:40:17,640 --> 00:40:19,857 Sí, bueno, lo encontré necesario. 437 00:40:21,699 --> 00:40:22,532 ¿Necesario? 438 00:40:22,532 --> 00:40:26,193 Necesario para crear una conexión entre nosotros. 439 00:40:27,270 --> 00:40:29,550 ¿No sientes... ? - Um. 440 00:40:29,550 --> 00:40:31,380 ¿Conexión entre nosotros? 441 00:40:31,380 --> 00:40:35,862 Sí, no, yo, yo-yo, bueno, yo, yo-yo realmente debería. 442 00:40:35,862 --> 00:40:37,921 Tengo que, tengo que irme. 443 00:40:37,921 --> 00:40:42,710 Oh, eso sería un desperdicio terrible, ¿no te parece? 444 00:40:45,478 --> 00:40:46,561 Ahi estamos. 445 00:40:48,480 --> 00:40:50,640 Te ves mucho más bella 446 00:40:50,640 --> 00:40:53,553 Sin esos trapos envueltos a tu alrededor. 447 00:40:54,510 --> 00:40:58,020 Un sacrificio perfecto para los dioses. 448 00:40:58,020 --> 00:40:58,853 No. 449 00:40:58,853 --> 00:41:00,873 Listo para ser colocado en el altar. 450 00:41:03,150 --> 00:41:03,983 No. 451 00:41:05,150 --> 00:41:08,393 Sí. Todo esto estaba destinado a suceder. 452 00:41:10,460 --> 00:41:11,793 Allá vamos. - ¡No! 453 00:41:44,478 --> 00:41:45,311 No! No! 454 00:41:51,707 --> 00:41:56,094 No. 455 00:42:09,077 --> 00:42:10,426 Jesús. 456 00:42:10,426 --> 00:42:12,343 Vaya ensayo de mierda. 457 00:42:27,600 --> 00:42:31,050 Kreurheim. Ya había oído ese nombre antes. 458 00:42:31,050 --> 00:42:35,160 Es una antigua casa señorial grande o algo así, ¿no? 459 00:42:35,160 --> 00:42:35,993 No lo entiendo. 460 00:42:53,190 --> 00:42:54,780 Descubrirás que tus máquinas 461 00:42:54,780 --> 00:42:57,183 Ya no funciona por ahora. 462 00:42:59,310 --> 00:43:00,143 Qué demonios. 463 00:43:04,883 --> 00:43:06,303 Mierda. Tiene razón. 464 00:43:06,303 --> 00:43:07,550 Sí, lo soy. 465 00:43:07,550 --> 00:43:10,170 Entonces, ¿tengo tu atención ahora? 466 00:43:10,170 --> 00:43:12,550 Señor Jarvis, ¿señoritas? 467 00:43:15,330 --> 00:43:19,645 Mierda. Alex, si sabe nuestros nombres... 468 00:43:19,645 --> 00:43:20,478 Bueno. 469 00:43:21,930 --> 00:43:26,250 Tienes nuestra atención. ¿Qué podemos hacer por ti? 470 00:43:26,250 --> 00:43:28,500 ¿Qué puedes hacer por mí? 471 00:43:28,500 --> 00:43:32,370 Estaba pensando más en lo que has hecho. 472 00:43:32,370 --> 00:43:37,370 para mí haciendo público lo que he decidido mantener privado. 473 00:43:38,220 --> 00:43:41,310 Sospecho que no tienes idea de hasta qué punto 474 00:43:41,310 --> 00:43:44,580 Tu falta de consideración me ha causado inconvenientes. 475 00:43:44,580 --> 00:43:47,223 ¿Qué quieres decir con que lo hicimos público? 476 00:43:48,090 --> 00:43:49,830 Transmites en vivo tu actividad 477 00:43:49,830 --> 00:43:51,580 A cientos de miles de personas. 478 00:43:52,830 --> 00:43:55,354 No enciendas ese cigarrillo. 479 00:43:55,354 --> 00:43:58,874 De hecho, quiero que dejes de fumar por completo. 480 00:43:58,874 --> 00:44:00,925 Es una costumbre sórdida. 481 00:44:00,925 --> 00:44:04,758 Un hábito de hombres débiles, y contamina el cuerpo. 482 00:44:05,833 --> 00:44:08,857 - Amigo, es sólo un cigarrillo. - ¡Bájalo! 483 00:44:14,170 --> 00:44:15,363 ¿Está bien? Lo siento. 484 00:44:17,130 --> 00:44:22,050 Señor Jarvis, planto mis semillas con mucho cuidado. 485 00:44:22,050 --> 00:44:25,920 Por eso nadie fuera de mi círculo sabe de nosotros. 486 00:44:25,920 --> 00:44:28,560 Esto es, hasta ahora. 487 00:44:28,560 --> 00:44:30,210 Por ti. 488 00:44:30,210 --> 00:44:32,542 Has elegido dispersarte imprudentemente 489 00:44:32,542 --> 00:44:34,200 esas semillas al viento. 490 00:44:34,200 --> 00:44:37,143 Lo siento, no entendí. 491 00:44:38,744 --> 00:44:40,710 No lo entiendo. 492 00:44:40,710 --> 00:44:42,576 Supongo que no estás dispuesto a compartir. 493 00:44:42,576 --> 00:44:45,213 ¿Por qué quieres hacer esta dispersión de semillas? 494 00:45:02,035 --> 00:45:03,592 Tt-para amenazarnos. 495 00:45:03,592 --> 00:45:07,670 Yo no amenazo a la gente. 496 00:45:07,670 --> 00:45:10,163 Si te considerara un peligro para mí, 497 00:45:11,075 --> 00:45:11,908 Nunca me habrías visto venir. 498 00:45:14,022 --> 00:45:16,920 Entonces, no sé qué. ¿Para, para explicar? 499 00:45:16,920 --> 00:45:21,810 O, eh, a, yo, no sé. 500 00:45:21,810 --> 00:45:26,810 Um, creo que ya terminé. Quiero decir, ya terminé de adivinar. 501 00:45:30,600 --> 00:45:31,433 Renfield. 502 00:45:33,524 --> 00:45:34,357 Junio. ¿Qué? 503 00:45:34,357 --> 00:45:37,080 Me temo que no he podido captar bien a esa jovencita. 504 00:45:39,870 --> 00:45:44,157 Renfield es un personaje de la novela "Drácula". 505 00:45:46,315 --> 00:45:48,285 Es una novela sobre ... -Sí. 506 00:45:48,285 --> 00:45:51,053 Estoy familiarizado con el trabajo. 507 00:45:51,053 --> 00:45:54,386 Renfield es, ¿cómo lo describirías? 508 00:45:56,235 --> 00:46:00,068 El sirviente servil y lunático del vampiro. 509 00:46:00,930 --> 00:46:05,930 Pensé que tal vez pensabas así en nosotros. 510 00:46:07,885 --> 00:46:10,733 No está usted ni mucho menos equivocada, señora Coleman. 511 00:46:10,733 --> 00:46:13,950 Pero al examinarlo, me parece obvio. 512 00:46:13,950 --> 00:46:17,253 que todos ustedes son criaturas completamente triviales. 513 00:46:18,240 --> 00:46:22,100 Ni siquiera me resulta útil como Renfields, como dices. 514 00:46:26,190 --> 00:46:31,190 Por supuesto que estás de acuerdo, ¿no? 515 00:46:34,313 --> 00:46:36,094 No sé. 516 00:46:36,094 --> 00:46:38,593 ¿No lo haces? 517 00:46:38,593 --> 00:46:39,426 Sí. 518 00:46:40,801 --> 00:46:43,367 Eh. 519 00:46:43,367 --> 00:46:44,733 Sí. Estoy de acuerdo. 520 00:46:46,380 --> 00:46:50,450 Quiero decir, yo, yo puedo ver exactamente... 521 00:46:59,460 --> 00:47:02,190 ¡Se fueron! 522 00:47:02,190 --> 00:47:03,023 Luz del sol. 523 00:47:04,380 --> 00:47:05,823 Mierda, por eso se fue. 524 00:47:06,870 --> 00:47:07,703 Por ahora. 525 00:47:09,419 --> 00:47:14,419 ¡Mierda! 526 00:47:27,871 --> 00:47:28,704 Alex. 527 00:47:30,533 --> 00:47:31,382 Alex. 528 00:47:32,650 --> 00:47:33,780 - ¿Qué? - ¿Y qué carajo? 529 00:47:33,780 --> 00:47:35,163 ¿Qué hacemos ahora? 530 00:47:36,889 --> 00:47:37,806 Está bien. 531 00:47:39,420 --> 00:47:41,700 Te diré lo que vamos a hacer. 532 00:47:41,700 --> 00:47:46,290 Las imágenes de la señora contratista las transmitimos esta noche. 533 00:47:46,290 --> 00:47:48,180 ¿Estás jodidamente loco? 534 00:47:48,180 --> 00:47:49,263 ¿No lo hemos cabreado ya bastante? 535 00:47:49,263 --> 00:47:51,540 Bueno, obviamente no quería que se transmitiera. 536 00:47:51,540 --> 00:47:52,860 Claramente hay algo ahí 537 00:47:52,860 --> 00:47:54,240 que no quería que nadie viera. 538 00:47:54,240 --> 00:47:56,400 Así que vamos a dejar que la gente lo vea. 539 00:47:56,400 --> 00:47:59,040 En serio, Alex, estás jodidamente loco. 540 00:47:59,040 --> 00:48:00,660 Juniper, ¿qué estás haciendo? 541 00:48:00,660 --> 00:48:03,180 ¿Qué parece que estoy haciendo, Alex? 542 00:48:03,180 --> 00:48:04,290 ¿De verdad crees que vas a poder? 543 00:48:04,290 --> 00:48:06,699 ¿Cómo escapar de este tipo si quiere encontrarte? 544 00:48:06,699 --> 00:48:07,650 Creo que tengo más posibilidades de superarlo. 545 00:48:07,650 --> 00:48:08,853 Si corro, joder. 546 00:48:09,780 --> 00:48:10,757 Maldita sea, ¿dónde están mis zapatos? 547 00:48:10,757 --> 00:48:13,290 - Junie.- ¿Dónde están mis malditos zapatos? 548 00:48:13,290 --> 00:48:14,490 ¿Puedes calmarte por favor? 549 00:48:14,490 --> 00:48:15,723 Estoy tranquilo 550 00:48:17,760 --> 00:48:21,660 Bueno. 551 00:48:21,660 --> 00:48:25,890 Alex, quiero mi dinero. Necesito mi dinero. 552 00:48:25,890 --> 00:48:27,810 Jesús, Junie. Ni siquiera lo discutimos... 553 00:48:27,810 --> 00:48:29,160 Déjate de tonterías. 554 00:48:29,160 --> 00:48:31,410 Siempre dijiste que éramos socios iguales en esto. 555 00:48:31,410 --> 00:48:34,443 Tenemos dinero. Voy a disolver la sociedad. 556 00:48:35,790 --> 00:48:38,280 Necesito la parte que me corresponde. ¿De acuerdo? 557 00:48:38,280 --> 00:48:42,123 Así que ve a buscar esa caja, Alex. Necesito mi dinero. 558 00:48:43,530 --> 00:48:45,300 Junie, ¿podemos simplemente hablar? 559 00:48:45,300 --> 00:48:46,263 ¿Hablar de qué? 560 00:48:47,130 --> 00:48:48,090 Está bien, Eddie. Está bien. 561 00:48:48,090 --> 00:48:49,890 Sí, adelante, hablemos. ¿Hablar de qué? 562 00:48:49,890 --> 00:48:52,290 Simplemente no creo que... 563 00:48:52,290 --> 00:48:55,443 Así es. No hay nada de qué hablar. 564 00:48:57,150 --> 00:48:59,793 ¡Basta! Ve a buscar la caja, Alex. 565 00:49:00,780 --> 00:49:01,613 Alex. 566 00:49:07,380 --> 00:49:08,213 ¡Bien! 567 00:49:16,290 --> 00:49:20,220 En serio, Alex, ¿ guardas la llave en la cerradura? 568 00:49:20,220 --> 00:49:21,053 ¿Qué quieres de mí? 569 00:49:21,053 --> 00:49:23,040 De lo contrario lo habría perdido. - Jesucristo. Date prisa. 570 00:49:23,040 --> 00:49:23,873 ¡Ey! 571 00:49:25,830 --> 00:49:27,900 No tengo tiempo para esto. 572 00:49:27,900 --> 00:49:31,520 No tenemos tiempo para esto. 573 00:49:31,520 --> 00:49:33,150 Mierda. No me había dado cuenta de lo arruinados que estábamos. 574 00:49:33,150 --> 00:49:34,773 ¿En serio? Echa un vistazo alrededor. 575 00:49:36,990 --> 00:49:39,220 Bien. Está bien. 576 00:49:39,220 --> 00:49:41,520 $850. Esa es mi parte. 577 00:49:41,520 --> 00:49:42,403 Me lo llevo. 578 00:49:45,071 --> 00:49:46,090 Junio, por favor. 579 00:49:46,090 --> 00:49:47,431 Junie, espera. 580 00:50:00,340 --> 00:50:01,173 Alex. 581 00:50:09,852 --> 00:50:10,852 Cuidarse. 582 00:50:18,612 --> 00:50:20,112 Os quiero chicos. 583 00:50:22,642 --> 00:50:25,559 Háganse un favor y corran. 584 00:50:38,551 --> 00:50:41,639 Eduardiano. 585 00:50:41,639 --> 00:50:42,472 ¿Entonces? 586 00:50:45,750 --> 00:50:50,750 Entonces, entonces hacemos lo que dije, ¿de acuerdo? 587 00:50:50,880 --> 00:50:52,071 Lo transmitiremos esta noche 588 00:50:52,071 --> 00:50:53,640 y tratamos de averiguar por qué carajo 589 00:50:53,640 --> 00:50:56,730 No quería que nadie lo viera y mierda, no sé. 590 00:50:56,730 --> 00:50:58,110 No sé qué carajo más. 591 00:50:58,110 --> 00:50:59,670 No soy el jodido Van Helsing, Eddie. 592 00:50:59,670 --> 00:51:01,260 Ya no hay más putos Van Helsings. 593 00:51:01,260 --> 00:51:02,400 Jesucristo, Alex. 594 00:51:02,400 --> 00:51:06,243 ¿Por qué carajo me gritas? ¿Qué hice? 595 00:51:07,656 --> 00:51:08,489 Ah, joder. 596 00:51:08,489 --> 00:51:09,322 ¿Qué quieres de mí? 597 00:51:09,322 --> 00:51:10,470 No lo sé. No lo sé. 598 00:51:10,470 --> 00:51:11,303 Lo siento. Está bien. 599 00:51:11,303 --> 00:51:16,303 Sé que no es tu culpa, pero-yo sólo, yo sólo... 600 00:51:16,415 --> 00:51:18,855 Es esto, es una locura. 601 00:51:59,580 --> 00:52:00,413 Mierda. 602 00:52:06,450 --> 00:52:08,190 Jesucristo.- Shh. 603 00:52:08,190 --> 00:52:09,390 Sala de lectura. 604 00:52:09,390 --> 00:52:13,950 Oh, bueno, lo siento, pero asustaste al... 605 00:52:13,950 --> 00:52:16,140 Quiero decir, me asustaste muchísimo. 606 00:52:16,140 --> 00:52:18,663 Lo siento mucho. No era mi intención acercarme sigilosamente a ti. 607 00:52:20,040 --> 00:52:21,513 Está, está bien. 608 00:52:22,620 --> 00:52:26,250 Me preguntaba si podría ayudar con esto. 609 00:52:26,250 --> 00:52:29,523 Yo, no estoy seguro. 610 00:52:31,830 --> 00:52:33,750 Oh, lo siento mucho. 611 00:52:33,750 --> 00:52:37,020 Siempre se enreda en todo. 612 00:52:37,020 --> 00:52:38,770 Ven, déjame. - Está bien. 613 00:52:42,005 --> 00:52:43,922 - Hmm. ¿Kreurheim? - Sí. 614 00:52:45,870 --> 00:52:48,153 - Estoy tratando de encontrar ... - Historia local. Hmm. 615 00:52:50,130 --> 00:52:51,540 ¿Lo lamento? 616 00:52:51,540 --> 00:52:52,790 Creo que puedo ayudarte. 617 00:52:54,480 --> 00:52:57,153 - ¿En serio? - Sí. Volveré. 618 00:53:21,990 --> 00:53:22,823 Con esto. 619 00:53:24,937 --> 00:53:27,210 "Cultos vampíricos de Kreurheim". 620 00:53:27,210 --> 00:53:29,403 ¡Mierda, ya está aquí! ¡Dios! 621 00:53:31,260 --> 00:53:33,840 En serio, gracias. Nunca lo habría encontrado por mi cuenta. 622 00:53:33,840 --> 00:53:34,673 Lo juro. 623 00:53:34,673 --> 00:53:36,963 Eres un bibliotecario fantástico. 624 00:53:38,320 --> 00:53:39,770 ¿Quién dijo que yo era bibliotecaria? 625 00:53:46,190 --> 00:53:50,773 Cristo, ¿por qué siempre me pasan estas cosas? 626 00:54:40,031 --> 00:54:42,198 Jesucristo, lo siento. 627 00:54:44,122 --> 00:54:44,955 Vamos. 628 00:54:53,049 --> 00:54:55,878 Vamos, pedazo de mierda. Vamos. 629 00:54:55,878 --> 00:54:57,128 ¡Ay! ¡Maldita sea! 630 00:54:59,535 --> 00:55:00,756 Oh, por favor perdóname. 631 00:55:00,756 --> 00:55:02,875 Por favor, perdóname. Está bien. 632 00:55:04,007 --> 00:55:04,840 Bueno. 633 00:57:12,588 --> 00:57:16,838 Hola Alex, me encanta lo que has hecho con el lugar. 634 00:57:18,059 --> 00:57:22,726 ¿Que tienes? 635 00:57:30,960 --> 00:57:31,953 Ese es el lugar. 636 00:57:33,450 --> 00:57:35,040 Fue construido en 1880. 637 00:57:35,040 --> 00:57:37,010 Lo que sea que esté haciendo ahora, lo estaba intentando. 638 00:57:37,010 --> 00:57:39,090 hacer lo mismo en aquel entonces. 639 00:57:39,090 --> 00:57:41,040 Simplemente no pudo hacerlo funcionar. 640 00:57:41,040 --> 00:57:42,693 Espera, ¿qué, qué es este libro? 641 00:57:43,957 --> 00:57:45,450 "Los cultos a la muerte a través de los tiempos". 642 00:57:45,450 --> 00:57:49,023 Déjame leerte esto . Es una cita. 643 00:57:51,187 --> 00:57:56,000 "Así habla el señor Arturo Valenor de la familia Valenor. 644 00:57:56,000 --> 00:57:59,040 'He trabajado en las sombras durante mucho tiempo. 645 00:57:59,040 --> 00:58:01,560 para producir un gran cambio en el mundo. 646 00:58:01,560 --> 00:58:04,560 Un cambio que se forjará en pasión y sangre. 647 00:58:04,560 --> 00:58:06,990 Cuando se realiza el sacrificio final 648 00:58:06,990 --> 00:58:09,968 Ante la gran convocación de mis seguidores, 649 00:58:09,968 --> 00:58:12,447 El mundo de los vivos será derrocado 650 00:58:12,447 --> 00:58:15,110 " y el Señor de la noche eterna gobernará." 651 00:58:16,140 --> 00:58:17,583 Mira, escucha esto. 652 00:58:19,267 --> 00:58:22,020 "Múltiples informes, gritos en la noche 653 00:58:22,020 --> 00:58:25,386 y olores horribles que venían de la mansión Kreurheim". 654 00:58:25,386 --> 00:58:26,640 ¿Mansión Kreurheim? 655 00:58:26,640 --> 00:58:28,080 Bien, ese es ese gran lugar cerrado. 656 00:58:28,080 --> 00:58:29,190 Fuera de Regency Park. 657 00:58:29,190 --> 00:58:30,877 Está aquí mismo en la ciudad. 658 00:58:30,877 --> 00:58:33,771 "La policía realizó una redada en el verano de 1892. 659 00:58:33,771 --> 00:58:36,970 En el sótano encontraron el edificio destrozado y podrido. 660 00:58:38,272 --> 00:58:39,810 y restos parcialmente devorados 661 00:58:39,810 --> 00:58:41,913 de más de 200 mujeres y niños. 662 00:58:43,800 --> 00:58:46,170 La evidencia sugirió actos ritualísticos impíos 663 00:58:46,170 --> 00:58:48,807 “se lleva a cabo tanto antes como después de la muerte”. 664 00:58:50,460 --> 00:58:51,293 Hermoso. 665 00:58:52,597 --> 00:58:55,653 "Nunca se encontró rastro alguno de Valenor ni de sus seguidores. 666 00:58:56,490 --> 00:59:00,030 La propiedad de la mansión pasó a un solo pariente. 667 00:59:00,030 --> 00:59:02,280 quien ha sellado la propiedad. 668 00:59:02,280 --> 00:59:04,980 Se ha mantenido desocupado durante más de un siglo." 669 00:59:07,410 --> 00:59:08,493 Alex, mira esto. 670 00:59:11,040 --> 00:59:12,960 ¿No lo ves, Alex? 671 00:59:12,960 --> 00:59:16,410 Son ellos, los tres. 672 00:59:16,410 --> 00:59:18,210 No han envejecido. 673 00:59:18,210 --> 00:59:20,220 Sí. Sí. Ya veo. 674 00:59:20,220 --> 00:59:21,510 Esto es lo que está intentando hacer. 675 00:59:21,510 --> 00:59:25,593 Esto es lo que ha estado intentando hacer desde entonces. 676 00:59:27,210 --> 00:59:29,910 Este cabrón no sólo busca sangre y tetas. 677 00:59:29,910 --> 00:59:32,700 Está tratando de destruir el maldito mundo entero. 678 00:59:32,700 --> 00:59:34,350 Quiero decir, no ha tenido mucha suerte, ¿verdad? 679 00:59:34,350 --> 00:59:37,110 Porque han pasado, ¿qué?, ¿como cien y algo años? 680 00:59:37,110 --> 00:59:38,820 Maldita sea. ¿No lo entiendes? 681 00:59:38,820 --> 00:59:40,920 En aquel entonces no había transmisión en vivo. 682 00:59:42,000 --> 00:59:43,500 ¿No ves lo que está haciendo? 683 00:59:44,820 --> 00:59:48,513 Necesita cierta masa crítica. 684 00:59:50,430 --> 00:59:52,500 De eso se trata todo esto. 685 00:59:52,500 --> 00:59:55,470 Mira, ves. 686 00:59:55,470 --> 00:59:57,363 Las estrellas, en su punto justo. 687 00:59:58,860 --> 01:00:01,380 El número de fieles, justo. 688 01:00:01,380 --> 01:00:03,150 Los sacrificios, en su justa medida. 689 01:00:03,150 --> 01:00:04,987 Los rituales, simplemente... - No, no. 690 01:00:09,090 --> 01:00:12,843 Jesucristo, Alex, no me mires así. 691 01:00:14,550 --> 01:00:16,950 No me digas que de repente no lo crees. 692 01:00:16,950 --> 01:00:19,140 Esto es lo que está pasando ahora mismo. 693 01:00:19,140 --> 01:00:20,280 Está bien. Correcto. 694 01:00:20,280 --> 01:00:22,470 Entonces, ¿qué se supone que debemos hacer? 695 01:00:22,470 --> 01:00:23,500 Ve allí y clávale una estaca en el corazón. 696 01:00:23,500 --> 01:00:26,250 Ellos nos matarían en dos segundos. 697 01:00:26,250 --> 01:00:27,360 No podemos dejar que esto suceda... 698 01:00:27,360 --> 01:00:29,640 Bueno, vamos, vamos a pensar en esto. 699 01:00:29,640 --> 01:00:30,473 ¿Bueno? 700 01:00:33,030 --> 01:00:35,970 Él no quería que nadie supiera estas cosas ¿verdad? 701 01:00:35,970 --> 01:00:37,230 Para, para saber quién es, 702 01:00:37,230 --> 01:00:39,810 Dónde vive, qué está intentando hacer. 703 01:00:39,810 --> 01:00:43,713 Entonces hacemos lo que dije, lo publicamos y dejamos que la gente lo vea. 704 01:00:44,694 --> 01:00:46,560 Y, y, y tal vez, ya sabes, tal vez eso, 705 01:00:46,560 --> 01:00:47,640 Eso arruina todo. 706 01:00:47,640 --> 01:00:48,780 Hace estallar el ritual. 707 01:00:48,780 --> 01:00:50,400 - Alex. - No, no. Vamos. 708 01:00:50,400 --> 01:00:52,590 Tenemos que conseguir que esto se transmita antes del atardecer. 709 01:00:52,590 --> 01:00:54,776 Jesús, no sé si tenemos tiempo. 710 01:00:54,776 --> 01:00:55,609 Es todo ... No importa. 711 01:00:55,609 --> 01:00:56,442 Está bien. 712 01:00:56,442 --> 01:00:58,223 Vamos, lo transmitiremos y lo dejaremos pasar. Vamos. 713 01:01:18,840 --> 01:01:23,840 Y ahora es el momento de la "Iglesia de los escalofríos" de Alexander. 714 01:01:28,290 --> 01:01:30,810 Esta es una transmisión de emergencia. 715 01:01:30,810 --> 01:01:35,810 Escucha, esto es Kreurheim, construido en el siglo XIX. 716 01:01:36,750 --> 01:01:41,040 Ha sido escenario de pesadillas y asesinatos. 717 01:01:41,040 --> 01:01:42,960 Todavía lo es. 718 01:01:42,960 --> 01:01:45,360 Este hombre es Arturo Valenor, 719 01:01:45,360 --> 01:01:50,360 Sólo que él no es sólo un hombre, es algo más. 720 01:01:50,880 --> 01:01:55,770 Uno de los no muertos, un vampiro que se alimenta de sangre humana. 721 01:01:55,770 --> 01:01:58,410 Él está ahora mismo allí en Kreurheim. 722 01:01:58,410 --> 01:02:00,330 Y lo que estaba tratando de hacer en ese entonces, 723 01:02:00,330 --> 01:02:02,850 Él todavía está intentando hacerlo ahora mismo. 724 01:02:02,850 --> 01:02:04,050 Él está tratando de destruir 725 01:02:04,050 --> 01:02:06,780 Todo, jodidamente- 726 01:02:06,780 --> 01:02:07,613 ¿Qué demonios? 727 01:02:08,490 --> 01:02:11,430 Alex el feed ¿Qué pasó con el feed? 728 01:02:11,430 --> 01:02:12,453 ¿Cómo puedo saberlo? 729 01:02:14,640 --> 01:02:15,473 Es él. 730 01:02:16,680 --> 01:02:19,020 Algunos de ustedes sin duda han estado sintonizando 731 01:02:19,020 --> 01:02:23,130 a la "Iglesia de los escalofríos" del Sr. Jarvis. 732 01:02:23,130 --> 01:02:25,893 Aquí en Kreurheim lo hemos estado disfrutando toda la noche. 733 01:02:26,910 --> 01:02:30,093 Pero ahora tenemos otros asuntos que atender. 734 01:02:31,380 --> 01:02:34,650 Estoy seguro de que todos ustedes aceptan nuestra invitación. 735 01:02:34,650 --> 01:02:37,863 para participar en este ritual. 736 01:02:55,740 --> 01:02:56,907 Jesús. 737 01:02:56,907 --> 01:02:58,650 Alex, ¿sabes cuántas personas? 738 01:02:58,650 --> 01:03:00,000 ¿Estas viendo esto ahora mismo? 739 01:03:00,000 --> 01:03:00,833 Cristo, Eddie. 740 01:03:00,833 --> 01:03:03,048 No creo que ahora sea el momento para eso. 741 01:03:03,048 --> 01:03:03,965 185, 187. 742 01:03:05,067 --> 01:03:06,570 Y eso que sólo somos nosotros. 743 01:03:06,570 --> 01:03:07,473 ¿Qué carajo? 744 01:03:08,761 --> 01:03:11,700 Quiero decir, ¿cómo sabía siquiera que íbamos a transmitir...? 745 01:03:11,700 --> 01:03:13,230 ¿Cuales son los números en su stream? 746 01:03:13,230 --> 01:03:15,543 No es bueno. Nos ha dejado afuera otra vez. 747 01:03:55,980 --> 01:04:00,210 Oh, mierda. El sacrificio, joder, es Junie. 748 01:04:00,210 --> 01:04:03,342 Dios mío. Joder, ¿qué hacemos? 749 01:04:03,342 --> 01:04:04,175 Ay dios mío. 750 01:04:05,312 --> 01:04:09,052 ¡Joder! ¡Déjala en paz, imbécil! 751 01:04:47,644 --> 01:04:48,477 Ay dios mío. 752 01:04:50,602 --> 01:04:52,007 ¿Qué quieres de nosotros? 753 01:04:52,007 --> 01:04:53,424 ¿Qué quiero? 754 01:04:55,549 --> 01:04:59,108 ¿Qué quiere un gato con un ratón? 755 01:04:59,108 --> 01:05:01,865 Vamos. 756 01:05:12,613 --> 01:05:14,241 ¡Ah! 757 01:05:26,794 --> 01:05:27,794 Él se ha ido. 758 01:05:54,054 --> 01:05:56,054 ¡Qué vergüenza tan terrible! 759 01:05:57,843 --> 01:05:59,260 Tan pálido y puro. 760 01:06:02,627 --> 01:06:05,877 ¡Oh, si tuviera tiempo para disfrutar verdaderamente...! 761 01:06:09,979 --> 01:06:12,229 sus delicias intocables. 762 01:06:16,104 --> 01:06:18,957 Así son estos. 763 01:06:18,957 --> 01:06:23,957 ¡Aargh! 764 01:06:56,170 --> 01:06:58,587 Hay alguien ahí abajo. 765 01:07:48,090 --> 01:07:49,257 ¿Quién está ahí? 766 01:07:57,518 --> 01:07:58,351 ¿Qué? 767 01:07:59,406 --> 01:08:01,356 Creí que te había dicho que dejaras de fumar. 768 01:08:05,310 --> 01:08:06,230 Yo dije... 769 01:08:09,000 --> 01:08:09,833 Apagalo. 770 01:08:12,030 --> 01:08:12,863 Junio. 771 01:08:18,340 --> 01:08:22,143 Junie, ¿qué te pasó? ¿Estás bien? 772 01:08:22,143 --> 01:08:23,493 Sí, estoy bastante bien. 773 01:08:25,260 --> 01:08:27,260 Todo salió tal como lo había planeado. 774 01:08:29,430 --> 01:08:30,780 Estuve preocupado por algún tiempo 775 01:08:30,780 --> 01:08:34,263 que ustedes dos, tontos, no quisieron desempeñar sus papeles asignados, 776 01:08:36,060 --> 01:08:37,263 Pero al final, 777 01:08:38,760 --> 01:08:42,027 Realizas el sacrificio final admirablemente. 778 01:08:44,435 --> 01:08:46,708 No entiendo. 779 01:08:46,708 --> 01:08:48,866 ¿Q-qué está pasando? 780 01:08:48,866 --> 01:08:51,533 Sí, me preocupaba eso. 781 01:08:52,492 --> 01:08:55,594 Alex, idiota. No es Junie. 782 01:08:55,594 --> 01:08:56,427 ¿Qué? 783 01:09:11,572 --> 01:09:15,239 Escuchen a los hijos de la noche, 784 01:09:17,644 --> 01:09:19,773 Qué música hacen.