1 00:00:32,065 --> 00:00:33,066 Хм? 2 00:00:40,398 --> 00:00:41,398 Хм. 3 00:00:42,858 --> 00:00:44,314 Стюарт. 4 00:00:44,398 --> 00:00:46,522 Просвещение! 5 00:02:30,323 --> 00:02:33,323 Фил, Рон, Ральф, следите за обновлениями. 6 00:02:33,403 --> 00:02:34,820 Ладно ладно. 7 00:02:40,651 --> 00:02:41,487 Хм. 8 00:02:41,575 --> 00:02:44,651 Хорошо. Наша цель — Максим Ле Маль, 9 00:02:44,735 --> 00:02:47,319 Который должны поймать Активные ловцы заряда. 10 00:02:47,403 --> 00:02:50,487 И поверьте мне, противный малый. 11 00:02:50,567 --> 00:02:53,988 Итак, права на ошибку нет. Понятно? 12 00:02:54,072 --> 00:02:55,072 Да, босс. 13 00:03:07,781 --> 00:03:09,073 О. Фил, Рон! 14 00:03:09,153 --> 00:03:10,364 Хм? - Люк. Смотри! 15 00:03:13,613 --> 00:03:14,864 Иди сюда, иди сюда! 16 00:03:14,944 --> 00:03:17,153 Желе! 17 00:03:23,445 --> 00:03:25,614 Помогите мне, помогите мне! 18 00:03:25,698 --> 00:03:26,698 Упс! 19 00:03:26,738 --> 00:03:29,368 - Помоги мне! - Хм, вкусно. 20 00:03:29,369 --> 00:03:33,698 Дети могут быть жестокими, но Максим еще более жесток. 21 00:03:38,786 --> 00:03:44,861 Так так так. Посмотрите, кто там. Вот у нас есть Грузер Неудачник. 22 00:03:44,953 --> 00:03:48,614 Итак, вот вам Максим Ле Маль. Ты выглядишь... 23 00:03:48,702 --> 00:03:51,530 Великолепный выход? Да, я знаю. 24 00:03:51,614 --> 00:03:56,322 Ваше мнение? Что я буду выглядеть лысым неудачником с пивным животом? 25 00:03:56,406 --> 00:03:59,655 Ой, намного впереди меня, не так ли? -Хорошо... 26 00:04:01,866 --> 00:04:03,906 Охххх. 27 00:04:04,655 --> 00:04:05,491 Фу. 28 00:04:05,579 --> 00:04:07,199 Смех — это весело, не так ли? 29 00:04:08,455 --> 00:04:11,947 Ну, ты помнишь мою подругу Валентину? 30 00:04:12,031 --> 00:04:15,200 Она была капитаном группы поддержки Femme Fatale. 31 00:04:16,039 --> 00:04:18,739 и самая популярная девочка школы. 32 00:04:18,827 --> 00:04:22,448 Да, я знаю. Рада тебя видеть, Валентина. 33 00:04:23,032 --> 00:04:24,032 Хм. 34 00:04:26,032 --> 00:04:27,408 Что я слышу, Грю? 35 00:04:27,492 --> 00:04:33,116 Все ваши мечты прославиться как злодей, которые пошли... пуф-пуф? 36 00:04:33,600 --> 00:04:37,072 Не знаю, знаете ли вы, но мне удалось украсть луну. 37 00:04:37,164 --> 00:04:40,581 Действительно? Ты имеешь в виду ту луну? 38 00:04:43,200 --> 00:04:47,156 Он включен? Могу я привлечь ваше внимание, пожалуйста? 39 00:04:47,600 --> 00:04:51,956 Добрый вечер и добро пожаловать, бывшие студенты Lycée Pas Bon. 40 00:04:52,908 --> 00:04:56,909 Начинаем празднование с объявления победителя. 41 00:04:56,993 --> 00:05:01,325 О нашем заветном трофее: Золотом бывшем ученике. 42 00:05:03,201 --> 00:05:06,365 И теперь я больше не хожу вокруг да около. 43 00:05:06,449 --> 00:05:10,826 Победителем конкурса «Золотой бывший ученик» в этом году стал.... 44 00:05:11,326 --> 00:05:12,786 Эм... Ох! 45 00:05:12,866 --> 00:05:16,494 Мой любимый ученик Максим Ле Маль. 46 00:05:16,582 --> 00:05:19,410 Что, но ты не можешь этого сделать, не так ли? -Спасибо Спасибо. 47 00:05:19,494 --> 00:05:22,786 Спасибо, большое спасибо. Нет, действительно нет необходимости. 48 00:05:28,159 --> 00:05:31,951 О, спасибо. Спасибо Спасибо. 49 00:05:32,035 --> 00:05:36,827 Ребята, вы, наверное, уже знаете. У меня сейчас в работе кое-что очень большое. 50 00:05:36,915 --> 00:05:42,203 Знаете, был смех, потому что в детстве постоянно имел дело с тараканами. 51 00:05:43,044 --> 00:05:47,495 Но вскоре я увидел, что тараканы — это чудо эволюции. 52 00:05:47,579 --> 00:05:48,826 Ух ты. Ух ты. 53 00:05:48,914 --> 00:05:53,330 И теперь я могу использовать силу и скорость. 54 00:05:53,331 --> 00:05:55,035 И... Что это за слово? 55 00:05:55,119 --> 00:06:00,160 Неумолимость самого могущественного существа в мире. 56 00:06:00,604 --> 00:06:05,543 И это делает меня несокрушимым и неудержимым! 57 00:06:05,619 --> 00:06:08,327 Максимы, максимы, максимы. 58 00:06:08,328 --> 00:06:12,668 Узрите силу таракана. 59 00:06:37,329 --> 00:06:40,454 Ой, ой, стоп. Останавливаться! 60 00:06:40,546 --> 00:06:44,662 И мой грустный парень, что ты на это скажешь? 61 00:06:44,754 --> 00:06:47,413 Ну, я говорю тебе... 62 00:06:47,497 --> 00:06:51,869 были арестованы от имени Активных ловцов обвинений! 63 00:06:53,037 --> 00:06:56,414 Я так не думал, мой друг. -О нет? Слизистая граната. 64 00:06:57,914 --> 00:06:58,914 Ой. 65 00:07:00,998 --> 00:07:01,998 Хмель. 66 00:07:04,607 --> 00:07:05,607 О, нет. 67 00:07:08,378 --> 00:07:09,662 В ближайшие. 68 00:07:09,746 --> 00:07:12,454 Оставайтесь на месте! 69 00:07:12,539 --> 00:07:14,083 Ха, ха. 70 00:07:21,875 --> 00:07:23,163 Хаха. 71 00:07:23,687 --> 00:07:25,087 Оставайся на месте. 72 00:07:25,711 --> 00:07:27,607 Стой! 73 00:07:32,964 --> 00:07:34,540 Понятно. 74 00:07:34,624 --> 00:07:36,124 Нет, нет, нет. Нет. 75 00:07:36,607 --> 00:07:39,331 Конечно, это невозможно. Это невозможно. 76 00:07:39,332 --> 00:07:41,208 Руки прочь от меня, все вы. 77 00:07:42,464 --> 00:07:44,748 Я приказываю тебе отпустить меня. 78 00:07:44,832 --> 00:07:48,373 До свидания, Максим. Кто теперь проигравший? 79 00:07:48,457 --> 00:07:50,416 Неудачник, неудачник, неудачник. 80 00:07:50,500 --> 00:07:52,163 Аааа! 81 00:08:01,164 --> 00:08:03,376 Это еще не конец! 82 00:08:04,757 --> 00:08:08,416 Ты не можешь выпустить АВЛ прямо перед собой, трус. 83 00:08:08,504 --> 00:08:11,625 Запомни мои слова. Я собираюсь уничтожить тебя, Грю. 84 00:08:12,833 --> 00:08:13,833 Что... 85 00:08:18,418 --> 00:08:21,002 Хм, не жутко, заметьте. 86 00:08:37,211 --> 00:08:39,878 Всем привет. Грю, как дела? 87 00:08:39,958 --> 00:08:41,082 Ура, Грю. 88 00:08:41,166 --> 00:08:44,835 Я так рада, что ты здесь. -Все комплекты в Гру-тьесе? 89 00:08:44,919 --> 00:08:46,959 Посмотрите, чему я научил Guit. 90 00:08:47,051 --> 00:08:49,167 Гитже, садись. 91 00:08:51,836 --> 00:08:54,798 О, Гитже, я сказал: «Сиди. 92 00:08:57,610 --> 00:09:00,835 Ну, заметьте, у него был только один урок. 93 00:09:00,919 --> 00:09:03,459 Может быть, с этого момента нам следует тренироваться на улице. 94 00:09:03,543 --> 00:09:07,168 Вот мой дорогой муж. Ты тоже принес молоко? 95 00:09:07,612 --> 00:09:12,959 Да, действительно, у них было всякое. Миндальное молоко, соевое молоко, конопляное молоко, овсяное молоко, 96 00:09:13,043 --> 00:09:17,836 козье молоко, шоколадное молоко, кокосовое молоко, сухое молоко и очищающее молоко. 97 00:09:17,924 --> 00:09:22,132 У вас тоже есть обычное молоко? -Нет, такого больше не делают. 98 00:09:22,212 --> 00:09:23,461 К. 99 00:09:23,553 --> 00:09:25,336 Подождите минуту. 100 00:09:25,424 --> 00:09:29,376 Одна, две, три девушки, одна женщина.... 101 00:09:29,468 --> 00:09:34,797 Значит чего-то не хватает. -Нет, я считаю, что мы готовы. Ага. 102 00:09:34,885 --> 00:09:38,093 Или в этом отношении? Я кое-что забываю. Один здесь! 103 00:09:41,461 --> 00:09:44,801 Это мой мальчик. Вот он. 104 00:09:46,593 --> 00:09:49,422 Где папин поцелуй? 105 00:09:49,506 --> 00:09:52,614 Ой, кто здесь немного расстроен? 106 00:09:52,878 --> 00:09:58,005 Хоть ты и угрюмый, ты любишь своего папу. 107 00:09:58,085 --> 00:10:01,669 Продолжать. Скажи: Папа. Папочка. 108 00:10:01,753 --> 00:10:06,586 Он, конечно, любит тебя, но на лице этого не показывает. 109 00:10:06,670 --> 00:10:08,754 Или с языком его тела. 110 00:10:08,838 --> 00:10:12,462 Верно, Грю-младший? Давай, покажи папе, как сильно ты его любишь. 111 00:10:12,546 --> 00:10:16,546 О, я знаю, что делает тебя счастливой. 112 00:10:16,630 --> 00:10:19,838 Хм, багамское рагу. 113 00:10:21,595 --> 00:10:28,422 Нет. Это с Багамских островов, очень далеко. Посмотрите, ох, как вкусно. 114 00:10:32,923 --> 00:10:35,631 Это действительно имеет карибскую атмосферу. 115 00:10:35,719 --> 00:10:38,800 Видеть? Он любит своего папу. Он разделяет это. 116 00:10:42,179 --> 00:10:43,715 Фил, Ральф, Рон. 117 00:10:49,172 --> 00:10:50,756 Кратковременное расчесывание. 118 00:10:52,048 --> 00:10:53,384 Полировка. 119 00:11:10,425 --> 00:11:11,801 Спасибо ребята. 120 00:11:15,636 --> 00:11:16,880 Гремучая задница? 121 00:11:18,057 --> 00:11:19,057 Звуковой сигнал. 122 00:11:19,801 --> 00:11:22,173 Мне нужно с тобой поговорить. -Конечно, но... 123 00:11:22,617 --> 00:11:24,479 Нет времени на болтовню. 124 00:11:24,480 --> 00:11:27,514 Максим Ле Маль отправил сообщение со своего мобильного. 125 00:11:29,633 --> 00:11:33,425 Бонжур, Грю. Я знаю, что ты слушаешь, так что слушай. 126 00:11:33,509 --> 00:11:37,474 Думаешь, сможешь меня унизить? И уйти от этого? Да? 127 00:11:37,550 --> 00:11:42,134 Так что не надо. Если мне удастся сбежать, я приду и отомщу тебе, Грю. 128 00:11:42,619 --> 00:11:45,618 Но на этот раз я не буду с тобой нежен. 129 00:11:46,550 --> 00:11:48,842 И я знаю, где ты живешь. 130 00:11:48,926 --> 00:11:53,091 Так что я бы просто спал с одним открытым глазом, потому что не спрячешься. 131 00:11:53,591 --> 00:11:55,427 Спи спокойно, Грузер. 132 00:11:58,175 --> 00:12:02,926 Не волнуйтесь, он все равно не сможет оттуда выбраться. Это очень тщательно охраняемая тюрьма. 133 00:12:03,014 --> 00:12:05,174 Ах, да, ну, эм.... 134 00:12:05,698 --> 00:12:07,551 Он сбежал вчера. -Что? 135 00:12:08,051 --> 00:12:09,675 Из нашего дома? 136 00:12:09,759 --> 00:12:13,051 О нет, ты думаешь, что это супер. Это называется безопасный дом. 137 00:12:13,139 --> 00:12:17,091 И это весело. И это безопасно. И это здорово. И мы собираемся. 138 00:12:17,175 --> 00:12:20,091 У тебя будет новая комната и новая школа. 139 00:12:20,175 --> 00:12:23,092 Это будет весело, правда? Все все новое. Хороший. 140 00:12:23,184 --> 00:12:24,468 А как насчет моих друзей? 141 00:12:24,552 --> 00:12:27,176 Вы делаете новые. Наверное, лучше. 142 00:12:27,620 --> 00:12:30,383 Невероятный. 143 00:12:30,467 --> 00:12:34,884 Да да, много эмоций, разная жизнь. Никаких слез, ххх с этими ногами. 144 00:12:34,976 --> 00:12:36,636 Давай, давай. 145 00:12:46,384 --> 00:12:49,805 Мне так жаль, что ты не можешь пойти со мной, Гитье. 146 00:12:53,061 --> 00:12:54,177 Ты хорошо о нем заботишься? 147 00:12:55,621 --> 00:12:56,886 Будь вежливым, Гитже. 148 00:12:56,978 --> 00:12:59,726 Не забывайте практиковать свои трюки. 149 00:13:04,385 --> 00:13:07,177 Мы будем через несколько часов в убежище. 150 00:13:07,621 --> 00:13:09,723 Мэйфлауэр — прекрасный маленький городок. 151 00:13:09,724 --> 00:13:13,846 Прекрасный, безопасный и скучный город. Поверь мне, это самое лучшее, Грю. 152 00:13:13,930 --> 00:13:16,929 А что насчет бабушки? А что насчет дяди Дрю? 153 00:13:17,013 --> 00:13:19,969 Извините, никто не может знать, где вы находитесь. 154 00:13:20,061 --> 00:13:23,430 Даже не семья. - В каждом недостатке есть свое преимущество. 155 00:13:23,514 --> 00:13:26,178 Обещаешь позаботиться о других миньонах? 156 00:13:26,702 --> 00:13:29,015 Они сидят высоко в штаб-квартире АВЛ. 157 00:13:29,099 --> 00:13:31,347 У меня на них большие планы. 158 00:13:31,431 --> 00:13:33,722 Что ж, удачи в этом. 159 00:13:52,847 --> 00:13:54,764 Теперь хватит! 160 00:14:02,473 --> 00:14:04,680 Тишина! 161 00:14:06,187 --> 00:14:09,596 Сейчас вы находитесь в автобусе Карла. 162 00:14:09,688 --> 00:14:13,140 А Карл давний сотрудник АВЛ, 163 00:14:13,224 --> 00:14:16,016 Кто хочет достичь пенсионного возраста, тот хочет достичь. 164 00:14:16,104 --> 00:14:21,224 Так что здесь, в автобусе Карла, ты придерживаешься правил Карла. 165 00:14:22,104 --> 00:14:25,472 Никаких шалостей, никаких махинаций, никакой старой мальчишеской чуши. 166 00:14:25,556 --> 00:14:26,765 Смородиновый хлеб? 167 00:14:26,849 --> 00:14:28,765 Так что это прекращается. 168 00:14:28,849 --> 00:14:33,724 Или вас познакомят с той стороной Карла, которую вы не хотите знать. 169 00:14:33,809 --> 00:14:36,105 Понятно, господа? 170 00:14:36,765 --> 00:14:38,057 Базука! 171 00:14:46,518 --> 00:14:51,438 Карлу это не нравится. Руки прочь. Что ты делаешь? Не сжимайте! Нет нет! 172 00:14:57,626 --> 00:15:00,643 Мы здесь. Город Мэйфлауэр. 173 00:15:00,731 --> 00:15:04,934 Это убежище уже много лет используется для защиты наших агентов. 174 00:15:05,018 --> 00:15:09,606 О, посмотри на это. Ого, эти газоны, эти цветы! 175 00:15:09,682 --> 00:15:13,018 - Ух ты, круто. - Мы буквально собираемся здесь жить? 176 00:15:13,098 --> 00:15:16,683 Посмотрите на этот фонтан. -Ух ты. Жирно круто. 177 00:15:16,767 --> 00:15:20,142 - Ооо, ооо, это наш дом? - Ой, посмотри на это! 178 00:15:20,226 --> 00:15:23,603 - Ох, как красиво! - Я мог бы к этому привыкнуть. 179 00:15:26,727 --> 00:15:29,643 Похоже, там живет принцесса. 180 00:15:30,439 --> 00:15:32,100 И вот оно. 181 00:15:33,356 --> 00:15:35,192 Ваш новый дом. 182 00:15:40,684 --> 00:15:41,684 О. 183 00:15:42,768 --> 00:15:46,604 Нет фонтана. -Я уверен, здесь будет весело. 184 00:15:46,688 --> 00:15:47,769 Ну давай же. 185 00:15:48,353 --> 00:15:52,100 По словам Сайласа, в саду есть бассейн. Вот это весело, не так ли? 186 00:15:59,229 --> 00:16:03,353 Ух ты, какой он холодный и необщительный. 187 00:16:03,441 --> 00:16:05,354 Но по-домашнему. 188 00:16:05,442 --> 00:16:08,893 Да, это соответствует стандартам AVL. 189 00:16:08,985 --> 00:16:12,645 Небольшой комфорт, но достаточно щедрый для функциональности. 190 00:16:12,729 --> 00:16:17,477 Есть даже автоматический аварийный замок. Разве это не весело? 191 00:16:17,569 --> 00:16:19,769 Ой, аварийный замок. 192 00:16:19,853 --> 00:16:21,186 Ура. 193 00:16:21,709 --> 00:16:25,693 Есть автомат для конфет. Слишком сумасшедший этот дом! 194 00:16:31,730 --> 00:16:32,898 Видеть. 195 00:16:32,978 --> 00:16:34,398 Ой. 196 00:16:34,478 --> 00:16:36,355 Прыгать. -Иметь. 197 00:16:36,439 --> 00:16:39,814 Это будет здорово. -Красиво, а теперь к делу. 198 00:16:39,902 --> 00:16:43,602 В целях вашей безопасности вам будет присвоено новое имя. 199 00:16:43,686 --> 00:16:48,354 Нужны ли они нам тогда? -Обсуждение невозможно, Грю. 200 00:16:48,355 --> 00:16:50,979 Ну вы продавец солнечных батарей. 201 00:16:51,063 --> 00:16:54,603 Люси, ты стилист в престижной парикмахерской. 202 00:16:54,695 --> 00:16:58,395 Стилист-парикмахер? Да, джекпот. 203 00:16:58,479 --> 00:17:02,980 Ты выбрал это, потому что я подстригся сам и собираюсь взорваться от этого? 204 00:17:03,480 --> 00:17:04,480 Нет. 205 00:17:05,148 --> 00:17:09,604 Чет Каннингем? Ах, это действительно звучит неплохо. 206 00:17:09,696 --> 00:17:11,148 Девушки. 207 00:17:11,232 --> 00:17:14,027 Круто, я Берил. 208 00:17:14,103 --> 00:17:17,063 Бритни? -Меня зовут Бри? 209 00:17:17,151 --> 00:17:21,632 Да ладно, есть имена и похуже. -Да, как Беа. 210 00:17:21,856 --> 00:17:25,896 Да, Марго. Беа, какое ужасное имя. 211 00:17:25,980 --> 00:17:29,104 Как грустно, если тебя зовут Беа. 212 00:17:29,196 --> 00:17:31,104 Право, худшего имени я не знаю.... 213 00:17:31,944 --> 00:17:33,396 Меня зовут Беа, не так ли? 214 00:17:33,480 --> 00:17:34,649 Ага. 215 00:17:34,733 --> 00:17:36,773 Ну, это требует некоторого привыкания. 216 00:17:36,857 --> 00:17:42,029 Вы, девочки, идите, выбирайте комнату, выбирайте комнату, а я поговорю с вашими родителями. 217 00:17:44,489 --> 00:17:46,857 Да, я не хотел пугать девчонок, 218 00:17:46,941 --> 00:17:50,734 но жизненно важно хранить свою личность в секрете. 219 00:17:50,822 --> 00:17:54,649 Грю, я должен тебя попросить, пожалуйста, не будь Грю. 220 00:17:54,737 --> 00:17:56,441 Что ты имеешь в виду? 221 00:17:56,529 --> 00:18:00,774 Я просто говорю, что ты часто выделяешься из толпы и не более того. 222 00:18:00,858 --> 00:18:04,442 Ты знаешь. Хм... Например, когда ты капризный и раздражительный. 223 00:18:04,526 --> 00:18:08,191 И если сделать это немного некомфортно для всех. 224 00:18:08,635 --> 00:18:09,858 Да, так и есть. 225 00:18:09,942 --> 00:18:11,982 Я имею в виду, ты знаешь... -Ладно, хватит. 226 00:18:12,074 --> 00:18:15,067 Я не заставляю людей чувствовать себя некомфортно. 227 00:18:15,155 --> 00:18:18,982 Я утешаю всех людей, как сливовый пирог. 228 00:18:19,074 --> 00:18:21,066 Я вполне управляем. 229 00:18:25,067 --> 00:18:28,066 Это не дискомфорт. Вы делаете это некомфортно. 230 00:18:28,154 --> 00:18:33,443 Грю, ты не должен выделяться. Вашей семье грозит смертельная опасность. Вы понимаете? 231 00:18:33,531 --> 00:18:38,191 Конечно, да. Мы это понимаем. Мы делаем все для безопасности нашей семьи. 232 00:18:38,715 --> 00:18:41,567 Верно, красиво. Я свяжусь с тобой, когда все закончится. 233 00:18:41,651 --> 00:18:46,823 До тех пор привлечение Максима Ле Маль является нашим главным приоритетом. 234 00:18:47,984 --> 00:18:49,652 Оставайтесь в безопасности. 235 00:18:51,900 --> 00:18:54,360 Знаете, возможно, это не так уж и плохо. 236 00:18:54,444 --> 00:18:58,608 Никакой погони за злодеями или опасных миссий, верно? 237 00:18:58,692 --> 00:19:01,192 Мы можем быть обычной семьей. 238 00:19:01,776 --> 00:19:06,485 И тогда я наконец-то смогу провести время с ребенком. 239 00:19:06,577 --> 00:19:09,193 Это будет действительно здорово. Верно, приятель? 240 00:19:09,637 --> 00:19:10,909 Кто хватает тебя за нос? ВОЗ... 241 00:19:11,909 --> 00:19:13,909 Он хватает меня за нос. 242 00:19:13,985 --> 00:19:14,985 Ой. 243 00:19:15,069 --> 00:19:18,576 Он может сильно сжимать. Этот ребенок сильный. 244 00:19:28,072 --> 00:19:29,072 Ах. 245 00:19:56,662 --> 00:19:58,781 Спасибо. Ребята, мне нужно вас увидеть. 246 00:19:58,865 --> 00:20:01,822 Нам весело, да? 247 00:20:11,307 --> 00:20:15,654 Я люблю вас, ребята. Спасибо, моя чудесная армия. 248 00:20:15,738 --> 00:20:18,307 Максим вернулся, да! 249 00:20:21,286 --> 00:20:26,363 Особое спасибо тем, кто помог мне сбежать из тюрьмы АВЛ. 250 00:20:26,447 --> 00:20:28,363 Том и Линда, где вы? 251 00:20:28,447 --> 00:20:32,698 Да, отвлекая охрану... О, очень великолепно. 252 00:20:33,495 --> 00:20:34,907 Теперь тишина! 253 00:20:35,407 --> 00:20:38,491 Мы заставим Грю заплатить за мой арест. 254 00:20:40,174 --> 00:20:45,163 И какой лучший способ сделать это, чем похитить его драгоценного маленького ребенка. 255 00:20:45,239 --> 00:20:47,531 О, я хочу этого ребенка. 256 00:20:50,388 --> 00:20:52,448 О, Максим. -Нет, нет, подожди, подожди. 257 00:20:52,540 --> 00:20:57,532 Не Максим. С этого момента ты будешь называть меня Человеком-Тараканом, да? 258 00:20:57,616 --> 00:21:01,324 Кажется немного очевидным, но это очень очевидно. Круто, не так ли? 259 00:21:01,408 --> 00:21:06,325 Я не буду называть тебя этим дурацким именем, но я полностью поддерживаю этот порочный план. 260 00:21:06,413 --> 00:21:11,073 Ну, спросил Грю. Он унизил меня, унизил и на глазах у всей школы. 261 00:21:11,165 --> 00:21:14,117 У меня был трофей и все такое. 262 00:21:14,202 --> 00:21:17,409 Но вот игра начинается. 263 00:21:17,497 --> 00:21:22,658 Он может убежать, как мышь, но мы найдем его, как кота. 264 00:21:22,750 --> 00:21:24,749 Игра началась. 265 00:21:28,285 --> 00:21:29,285 Останавливаться. 266 00:21:29,661 --> 00:21:30,662 Останавливаться. 267 00:21:31,077 --> 00:21:32,201 Останавливаться. 268 00:21:32,285 --> 00:21:33,409 Останавливаться! 269 00:21:33,493 --> 00:21:37,449 Останавливаться! 270 00:21:38,125 --> 00:21:42,034 Хорошо, вот яичница Чета, красивая и полная сыра. 271 00:21:42,126 --> 00:21:45,410 И знаменитый бекон Би, из которого состоит твое имя. 272 00:21:45,874 --> 00:21:48,706 Пожалуйста, Бритни. 273 00:21:49,706 --> 00:21:55,327 Ждать. Я не могу произнести имя моей Бритни. Потому что тогда я бы пошутил. 274 00:21:55,415 --> 00:21:56,703 Да. 275 00:21:56,791 --> 00:21:59,327 Но нам вообще не разрешено жонглировать. 276 00:21:59,415 --> 00:22:03,659 Не стоит думать об этом как о шутке. Просто думайте об этом как о форме притворства. 277 00:22:03,751 --> 00:22:05,867 О нет, я не знаю. 278 00:22:06,391 --> 00:22:08,451 Ах, маленькая белая ложь. -Нет. 279 00:22:08,535 --> 00:22:11,868 Агнес, я твой отец, и я приказываю тебе жонглировать. 280 00:22:12,392 --> 00:22:14,076 Нет. -Да, шучу. 281 00:22:15,792 --> 00:22:17,659 Вы идете по тонкому льду, юная леди. 282 00:22:17,743 --> 00:22:18,787 Хм. 283 00:22:20,416 --> 00:22:24,744 Почему ты не похожа на свою сестру Эдит? Этот все время шутит. 284 00:22:24,828 --> 00:22:28,288 Я не. -Видеть? Видеть? Теперь она снова шутит. 285 00:22:28,368 --> 00:22:30,204 И это тоже хорошо, надо сказать. 286 00:22:30,288 --> 00:22:33,119 Ладно, это наш первый день в Мэйфлауэр. 287 00:22:33,203 --> 00:22:37,120 И насколько я понимаю, это будет великий день. Верно, Чет-младший? 288 00:22:37,204 --> 00:22:40,368 Уууу! Мэйфлауэр, угу! 289 00:22:40,452 --> 00:22:43,868 Мы опоздаем на каратэ. -Ты должен отвезти Марго в школу. 290 00:22:44,313 --> 00:22:46,497 - Ура. - Должно быть круто. 291 00:22:46,577 --> 00:22:49,204 Эй, тебе просто нужно осмелиться быть собой 292 00:22:49,288 --> 00:22:52,913 и тогда Мэйфлауэр примет Чета Каннингема в свое сердце. 293 00:22:53,753 --> 00:22:55,497 Они будут любить его так же сильно, как и я. 294 00:22:56,417 --> 00:23:00,630 А ты, человечек, тебе будет так весело со своим папой. 295 00:23:00,706 --> 00:23:01,578 Мама. 296 00:23:01,662 --> 00:23:06,621 Да, только ты и папа. Давай, скажи это тогда. Папа. 297 00:23:06,705 --> 00:23:08,293 Папа. 298 00:23:12,162 --> 00:23:14,246 Да, это будет веселый день. 299 00:23:28,455 --> 00:23:30,622 Иди, иди, иди, иди. 300 00:23:30,706 --> 00:23:32,037 Ваше здоровье. 301 00:23:33,755 --> 00:23:33,831 Хорошо. 302 00:23:34,706 --> 00:23:35,706 Нет, иди! 303 00:23:39,170 --> 00:23:40,586 Спасибо вам, ребята. 304 00:23:40,666 --> 00:23:43,747 Малыш. -Хуп, чек, чок, чик, чек, чек, да. 305 00:23:45,839 --> 00:23:49,707 - Хорошо, спасибо, куколка. - Привет, ха! 306 00:23:50,415 --> 00:23:52,371 Смотри, Марго. Соседи. 307 00:23:52,455 --> 00:23:55,291 Привет! -Хм? 308 00:23:55,379 --> 00:23:57,872 Пойдем со мной. Ты можешь это сделать, Чет. 309 00:24:00,712 --> 00:24:03,208 Твой новый сосед, Чет Каннингем. 310 00:24:03,292 --> 00:24:09,372 Угу, Перри Прескотт. Что привело тебя сюда, Чет? 311 00:24:09,464 --> 00:24:10,504 Хорошо... 312 00:24:10,584 --> 00:24:11,708 Один... 313 00:24:12,500 --> 00:24:16,541 Солнечные панели. Да, это! Продаю солнечные панели. 314 00:24:16,625 --> 00:24:19,417 Вы уже участвуете в солнечной революции? 315 00:24:19,505 --> 00:24:23,081 Да нет. Я уже обеспечен. 316 00:24:23,173 --> 00:24:26,081 Хорошо знать. И чем ты на самом деле занимаешься, Перри? 317 00:24:26,173 --> 00:24:31,749 У меня есть компания Prescott Motors, крупнейший автодилер в штате. 318 00:24:31,841 --> 00:24:34,333 Вау, впечатляет. 319 00:24:34,417 --> 00:24:37,624 Это моя дочь Марго. -Бри, пап. 320 00:24:38,316 --> 00:24:39,317 О да. 321 00:24:39,381 --> 00:24:43,333 Да, я сказал Марго? Как смешно, потому что я подумал.... 322 00:24:43,417 --> 00:24:47,334 Я подумал о рыбке, которая была у меня в детстве, по имени Марго. 323 00:24:47,418 --> 00:24:51,501 Он жил в пруду и умер. 324 00:24:52,457 --> 00:24:53,457 Один... 325 00:24:54,081 --> 00:24:55,210 В любом случае... 326 00:24:55,294 --> 00:24:59,918 Эм... Я собираюсь отвезти Бри в школу на ее первый день. 327 00:25:00,798 --> 00:25:02,794 Да, я как раз собирался идти в школу, так что... 328 00:25:02,874 --> 00:25:07,294 Поппи? Привет, Поппи. Какое красивое имя. 329 00:25:07,374 --> 00:25:10,666 Хотите поехать с нами на машине? -Нет. 330 00:25:10,758 --> 00:25:16,399 Вы можете подружиться с Бри. Верно? У тебя вообще нет друзей. 331 00:25:19,320 --> 00:25:21,880 Ну, хороший стеб, Чет, но у нее школа. 332 00:25:22,320 --> 00:25:25,043 и я иду с друзьями в теннисный клуб. 333 00:25:25,135 --> 00:25:27,127 Ой, теннисный клуб. Это звучит забавно! 334 00:25:27,211 --> 00:25:30,588 Если бы меня пригласили в теннисный клуб, 335 00:25:30,672 --> 00:25:33,252 Тогда мне бы это понравилось. 336 00:25:34,503 --> 00:25:38,919 Да... Ну, нам действительно пора идти, так приятно познакомиться с тобой, Чет. 337 00:25:40,319 --> 00:25:46,043 Да, приятное общение! Если вы когда-нибудь захотите чем-нибудь заняться, мы можем просто пообщаться! 338 00:25:46,044 --> 00:25:49,552 Он начинает болтать. -Это было больно. 339 00:25:54,504 --> 00:25:59,712 Просто посмотри: к полудню ты забудешь, кем были твои старые, гнилые друзья. 340 00:25:59,796 --> 00:26:02,213 Мм, я пока не так уверен в этом. 341 00:26:06,921 --> 00:26:09,213 Правда, не так ли? О боже мой. 342 00:26:09,297 --> 00:26:10,753 Не моя проблема, братан. 343 00:26:12,213 --> 00:26:14,381 Эй, дорогая, ты можешь это сделать. 344 00:26:14,461 --> 00:26:18,670 Ты умен. Ты забавный. Тебе не о чем беспокоиться, правда? 345 00:26:18,762 --> 00:26:21,086 Ты им понравишься. 346 00:26:22,046 --> 00:26:23,510 Спасибо, Грю. 347 00:26:25,506 --> 00:26:26,878 Пока-пока. 348 00:26:28,510 --> 00:26:31,346 О, пусть ты им понравишься. 349 00:26:36,403 --> 00:26:37,922 Привет, Поппи. 350 00:26:41,714 --> 00:26:43,174 Один... 351 00:26:45,546 --> 00:26:46,546 Хм? 352 00:26:47,046 --> 00:26:50,463 Водить машину! -Извини ошибка. Я уже иду. 353 00:26:50,547 --> 00:26:52,427 Ладно, я уже иду! 354 00:26:54,507 --> 00:26:56,170 Ух, ягодицы. 355 00:27:17,592 --> 00:27:18,592 Хм? 356 00:27:23,801 --> 00:27:26,588 Хорошо, господа. Вставай. 357 00:27:28,388 --> 00:27:31,133 Вам может быть интересно, что вы здесь делаете. 358 00:27:31,217 --> 00:27:32,509 Хм, да. 359 00:27:32,597 --> 00:27:36,509 Как вы можете знать, а может и не знать, мне пришлось прервать свой выход на пенсию. 360 00:27:36,593 --> 00:27:41,672 возглавить проект АВЛ по борьбе с Максимом Ле Малем. 361 00:27:41,764 --> 00:27:45,764 И именно поэтому вы здесь. Я ищу волонтеров. 362 00:27:47,141 --> 00:27:50,633 Мне нужен самый сильный, самый здоровенный. -О. 363 00:27:50,721 --> 00:27:52,089 Бесстрашный. -Неа. 364 00:27:52,173 --> 00:27:54,758 Я ищу лучших из лучших. 365 00:27:54,850 --> 00:27:57,049 Итак, кто из вас это будет? 366 00:28:00,765 --> 00:28:02,048 Да, очень хорошо, господа. 367 00:28:02,049 --> 00:28:03,050 Хм? 368 00:28:05,758 --> 00:28:09,426 АВЛ известна производством высокотехнологичного оружия и транспортных средств. 369 00:28:09,510 --> 00:28:13,049 Но сейчас мы также разрабатываем высокотехнологичные агенты. 370 00:28:13,050 --> 00:28:16,510 И я не могу представить себе лучших подопытных животных, чем ты. 371 00:28:16,594 --> 00:28:19,303 Подопытные животные, да! 372 00:28:19,391 --> 00:28:22,759 Вы первые, кто опробовал нашу суперсыворотку. 373 00:28:22,843 --> 00:28:27,095 Создан, чтобы превратить вас в лучших агентов с силами и способностями. 374 00:28:27,179 --> 00:28:29,927 что показатели простых смертных превышают показатели обычных смертных. 375 00:28:31,551 --> 00:28:35,259 Взорвешься ли ты. Мы еще не знаем. 376 00:28:35,343 --> 00:28:36,720 Эм, да? 377 00:28:39,804 --> 00:28:41,887 Привет. 378 00:28:51,467 --> 00:28:52,720 Да. 379 00:28:56,768 --> 00:28:57,768 Да! 380 00:28:59,327 --> 00:29:00,328 О? 381 00:29:16,513 --> 00:29:21,769 Дамы и господа, представляю вам Мега Миньонов. 382 00:29:29,390 --> 00:29:30,593 Прохладный. 383 00:29:30,677 --> 00:29:35,222 Ах, как мило вы, ребята, выглядите мило. И очень круто и страшно. 384 00:29:35,310 --> 00:29:38,470 Было бы еще лучше с черным поясом. Привет-да! 385 00:29:38,554 --> 00:29:39,386 Ой ой. 386 00:29:39,470 --> 00:29:43,679 Я собираюсь разбить кирпич головой. - Вот как это можно услышать. Оу. 387 00:29:45,145 --> 00:29:47,305 Хорошо. Веселиться. Я собираюсь приступить к работе. 388 00:29:47,393 --> 00:29:50,846 Берил и Бритни, да? -Хм. 389 00:29:50,930 --> 00:29:54,178 Сделаю. -Хорошо, пока, мама. 390 00:29:54,262 --> 00:29:55,262 День. 391 00:29:56,262 --> 00:29:57,139 Понятно. 392 00:29:57,223 --> 00:29:58,387 Привет-да! 393 00:29:58,471 --> 00:29:59,807 В кругу люди. 394 00:30:01,770 --> 00:30:02,554 Привет. 395 00:30:02,638 --> 00:30:07,431 Проявляйте уважение к своему сенсею. -Да, сэнсэй О'Салливан. 396 00:30:08,599 --> 00:30:09,599 Два! 397 00:30:13,556 --> 00:30:16,683 Боскович, разве я не приказывал тебе подстричь эти волосы? 398 00:30:16,763 --> 00:30:20,331 Ты похож на овчарку. -Извините, сэнсэй. 399 00:30:21,648 --> 00:30:26,194 Что ж, сегодня у нас двое новичков, которые хотят начать свое путешествие. 400 00:30:26,195 --> 00:30:28,888 о сверхмощности. 401 00:30:29,332 --> 00:30:33,471 Ты, уккепук. Подойди и скажи мне свое имя. 402 00:30:33,472 --> 00:30:34,724 Один... 403 00:30:34,812 --> 00:30:36,432 Это Бритни. 404 00:30:37,432 --> 00:30:38,557 Один... 405 00:30:38,649 --> 00:30:40,481 Как меня зовут? 406 00:30:41,725 --> 00:30:43,809 Вы не можете. 407 00:30:43,897 --> 00:30:48,848 В каратэ нет «не могу». Десять отжиманий после занятий. 408 00:30:48,932 --> 00:30:50,388 Эй, это несправедливо. 409 00:30:51,348 --> 00:30:52,348 Как-ха. 410 00:30:52,388 --> 00:30:55,641 Я бы не стал ругаться с твоим сенсеем. 411 00:30:55,725 --> 00:30:57,096 Привет! 412 00:30:57,097 --> 00:31:00,933 Ну что, вы готовы назвать свое имя и присоединиться? 413 00:31:01,601 --> 00:31:03,057 Хм. 414 00:31:03,141 --> 00:31:05,181 Я так не думаю. 415 00:31:05,265 --> 00:31:09,309 Тогда сядь в угол стыда и размышлений. 416 00:31:09,389 --> 00:31:12,390 И спросите себя, каким человеком вы хотите быть. 417 00:31:17,414 --> 00:31:20,890 Хороший. У меня будут проблемы с тобой? 418 00:31:21,334 --> 00:31:24,350 Да, возможно. -Что ты говоришь? 419 00:31:24,434 --> 00:31:29,231 Если вы думаете, что я не дерусь с детьми, вы ошиблись додзё. 420 00:31:37,227 --> 00:31:38,059 Ха! 421 00:31:38,143 --> 00:31:40,395 Ой! 422 00:31:46,232 --> 00:31:48,651 Это было для моей сестры. 423 00:31:48,727 --> 00:31:50,058 Хм? 424 00:31:51,483 --> 00:31:55,851 Ты сломал мне мизинец на ноге! 425 00:31:56,351 --> 00:31:58,859 Это будет много отжиманий. 426 00:31:59,860 --> 00:32:03,520 Хорошо, вот это. Гель для волос. 427 00:32:03,600 --> 00:32:06,475 Миссис Каннингем? -О, эм, да, эм, привет. 428 00:32:06,559 --> 00:32:09,644 Должен сказать, какое у вас красивое резюме. 429 00:32:09,732 --> 00:32:13,060 Ох, что мне сказать? Я хорош в том, что делаю. 430 00:32:13,152 --> 00:32:16,061 Что ж, ты именно тот, кто нам здесь нужен. 431 00:32:16,145 --> 00:32:18,777 В городе много требовательных див. 432 00:32:21,568 --> 00:32:27,100 У меня нет слов, ребята. Где как ее зовут? Рене? Ронда? 433 00:32:27,101 --> 00:32:30,769 Мелора, как мне жаль. Рэйчел находится в декретном отпуске. 434 00:32:30,853 --> 00:32:33,438 Что, ох, но ты просто не можешь этого сделать, не так ли? 435 00:32:33,526 --> 00:32:38,353 Но вам повезло, потому что наша Би просто фантастическая. 436 00:32:38,441 --> 00:32:40,522 Идеальный. Я сижу в своем кресле. 437 00:32:41,686 --> 00:32:43,734 Хорошо, мисси, можете. 438 00:32:47,570 --> 00:32:51,478 И Мелора, какое у тебя настроение? 439 00:32:51,562 --> 00:32:54,477 Что, если мы постираем его и дадим высохнуть на воздухе? 440 00:32:54,561 --> 00:32:57,102 Испытайте силу природы или около того? 441 00:32:57,186 --> 00:33:02,522 Нет, у меня был такой стиль. Пришло время для совершенно новой Мелоры. 442 00:33:02,602 --> 00:33:04,646 Я хочу это. 443 00:33:04,730 --> 00:33:07,062 Вау вау. 444 00:33:07,730 --> 00:33:09,069 Один... 445 00:33:09,070 --> 00:33:12,854 Хорошо, начнем с цвета? 446 00:33:12,938 --> 00:33:15,231 Да, цвет. Потому что это то, с чего вы начинаете. 447 00:33:17,363 --> 00:33:18,603 Немного этого. 448 00:33:19,571 --> 00:33:20,687 Немного того. 449 00:33:21,155 --> 00:33:24,187 И-о, это красиво. Это не так уж и сложно. 450 00:33:26,855 --> 00:33:27,855 Один... 451 00:33:32,608 --> 00:33:33,608 Что? 452 00:33:35,488 --> 00:33:40,064 Стоит ли курить? -Да, курение означает, что это работает. 453 00:33:41,564 --> 00:33:42,564 Хм? 454 00:33:49,821 --> 00:33:51,605 Что происходит? -Идеальный. Не паникуйте. 455 00:33:52,572 --> 00:33:54,273 Вызовите пожарных! 456 00:33:59,364 --> 00:34:00,688 Иди, иди, иди. 457 00:34:02,148 --> 00:34:03,207 О. 458 00:34:03,208 --> 00:34:04,697 Куда они идут? 459 00:34:09,148 --> 00:34:10,188 Так! 460 00:34:10,272 --> 00:34:11,817 Моё последнее творение. 461 00:34:11,901 --> 00:34:15,605 Все мои способности трансформации в одном портативном устройстве, лол. 462 00:34:15,697 --> 00:34:20,106 О, это красиво. И посмотрите на эту маленькую антенну! Это так мило. 463 00:34:20,190 --> 00:34:22,442 Это не должно быть мило, нет. 464 00:34:22,526 --> 00:34:25,317 Я собираюсь запугать. Даже страшно. 465 00:34:26,782 --> 00:34:29,566 Теперь все, что мне нужно сделать, это найти эту ходячую картошку. 466 00:34:29,650 --> 00:34:31,234 И его ребенок — мой! 467 00:34:32,342 --> 00:34:33,942 Проверьте это здесь. 468 00:34:37,775 --> 00:34:39,526 Ух ты. 469 00:34:47,275 --> 00:34:50,943 Нет, это не шутка. Действительно, эти люди здесь... Ого! 470 00:35:08,700 --> 00:35:11,275 О, это действительно будет на высшем уровне! 471 00:35:22,408 --> 00:35:26,192 Ладно, папа просто совершенно измотан. 472 00:35:26,284 --> 00:35:29,692 Ваш подгузник поменяли. У тебя есть твоя бутылка. Твоя соска. 473 00:35:29,776 --> 00:35:34,821 И вот ваши шарики. Посмотри, они тебе нравятся, не так ли? 474 00:35:34,909 --> 00:35:37,741 Ха-ха, минутка для себя. 475 00:35:57,698 --> 00:35:58,698 Хм. 476 00:36:10,822 --> 00:36:14,154 Они положили бомбу с блестками в мой шкафчик. 477 00:36:14,238 --> 00:36:16,326 Подростки ужасны. 478 00:36:17,322 --> 00:36:18,322 Да... 479 00:36:18,362 --> 00:36:20,662 Дети тоже не доставляют удовольствия. 480 00:36:27,278 --> 00:36:28,278 Младший! 481 00:36:42,863 --> 00:36:44,071 Ах, окей, окей. 482 00:36:46,112 --> 00:36:48,364 Ветчина Дуа Липа. 483 00:36:56,497 --> 00:36:57,497 Книжное освещение! 484 00:36:59,780 --> 00:37:01,112 Пусте, Ральф. 485 00:37:13,244 --> 00:37:15,028 - Привет, Грю. - Привет. 486 00:37:15,112 --> 00:37:16,779 Что-что? Эм, что? 487 00:37:19,657 --> 00:37:22,657 О, привет, Поппи. Ты, наверное, что-то сказал? 488 00:37:23,497 --> 00:37:27,114 Что, эм, нет. Кстати, меня зовут Чет. Чет Каннингем. 489 00:37:27,198 --> 00:37:30,781 Грю? Что? Что это вообще значит? 490 00:37:34,137 --> 00:37:35,574 Что ты не умеешь лгать. 491 00:37:36,058 --> 00:37:39,614 Эй, это нехорошо. Слышали ли вы когда-нибудь об уважении к пожилым людям? 492 00:37:40,058 --> 00:37:42,991 Я не уважаю бумеров. Я смеюсь над ними. 493 00:37:43,075 --> 00:37:47,322 Иногда это шутка? Вы взяли это из сети? 494 00:37:47,406 --> 00:37:48,406 Ух ты. 495 00:37:48,498 --> 00:37:51,407 Паутина? Сколько тебе лет? 496 00:37:51,499 --> 00:37:54,867 Ну, достаточно взрослый, чтобы знать, что ты противный маленький... 497 00:37:54,951 --> 00:37:55,951 Э? 498 00:37:56,371 --> 00:37:57,951 Я бы просто был осторожен. 499 00:37:58,615 --> 00:38:00,075 Что ох... 500 00:38:00,163 --> 00:38:02,575 Ты был главным злодеем. 501 00:38:03,531 --> 00:38:06,782 Это не я. Я даже не выгляжу так. 502 00:38:06,866 --> 00:38:10,782 Перед вами явно не тот, потому что я продаю... 503 00:38:10,783 --> 00:38:12,830 Эм, солнечные панели. 504 00:38:12,831 --> 00:38:17,575 О, не волнуйтесь. Я не собираюсь тебя разоблачать. Ты поможешь мне разобраться в этом. 505 00:38:17,659 --> 00:38:22,123 Завтра мы составим план. -Хочешь приседать? 506 00:38:22,199 --> 00:38:26,324 Послушайте, мисс, я не... -Нет, вы слушаете, старик. 507 00:38:26,408 --> 00:38:32,952 Я тебя поймал и клянусь тебе: надо мной не издеваются. 508 00:38:33,032 --> 00:38:38,076 Хорошо, да, ну. Но завтра не такое уж хорошее время. 509 00:38:38,160 --> 00:38:39,408 Облом для тебя. 510 00:38:39,500 --> 00:38:41,784 Потому что это произойдет. 511 00:38:41,785 --> 00:38:47,248 Если только ты не хочешь, чтобы весь мир точно знал, кто ты. 512 00:38:50,373 --> 00:38:51,789 Грю. 513 00:38:53,201 --> 00:38:54,993 Какая она гадинка. 514 00:39:05,830 --> 00:39:08,285 Белло, Белло, спасибо! 515 00:39:11,493 --> 00:39:13,118 Да! 516 00:39:13,202 --> 00:39:15,286 Эй, эй, коснись! Нажмите на него! 517 00:39:15,370 --> 00:39:16,370 Да! 518 00:39:21,502 --> 00:39:22,502 О, спасибо! 519 00:39:24,662 --> 00:39:25,954 Ура... 520 00:39:26,038 --> 00:39:27,410 Ах. 521 00:39:27,494 --> 00:39:28,829 Привет, Джимини! 522 00:39:28,830 --> 00:39:30,039 Без проблем! 523 00:39:42,287 --> 00:39:43,411 Хм? 524 00:39:43,495 --> 00:39:44,495 Ох, пфйоу. 525 00:39:45,872 --> 00:39:49,287 Привет. 526 00:39:52,663 --> 00:39:54,504 Спасибо. -О. 527 00:39:56,372 --> 00:39:59,080 Ладно, ладно, теперь тихо. 528 00:39:59,164 --> 00:40:00,412 Тихий! 529 00:40:00,996 --> 00:40:02,121 Спасибо. 530 00:40:02,213 --> 00:40:05,420 Пришло время начать обучение в реальном мире. 531 00:40:05,496 --> 00:40:06,835 Свобода, да. 532 00:40:06,836 --> 00:40:12,496 И если вы преуспеете в этом, вы станете новым секретным оружием АВЛ. 533 00:40:12,956 --> 00:40:14,204 Эй, помидор! 534 00:40:15,080 --> 00:40:17,080 Помидор, эй! 535 00:40:19,064 --> 00:40:21,036 Фу. 536 00:40:25,120 --> 00:40:28,421 Наверное, я не буду ни о чем сожалеть. 537 00:40:29,585 --> 00:40:32,957 Ну, художник отказался. 538 00:40:33,045 --> 00:40:35,957 Я не знаю что... Доброе утро, соседи. 539 00:40:36,045 --> 00:40:40,081 Привет. Ты все еще я, да, Перри? 540 00:40:41,081 --> 00:40:42,998 ИЛИ! -Нет. Нет нет. 541 00:40:43,082 --> 00:40:44,414 Ууу! -Пэтси... 542 00:40:44,506 --> 00:40:46,206 Эй, соседи. -Пэтси. 543 00:40:46,290 --> 00:40:52,122 Эй-эй, я жена Перри, Пэтси. -О, я Беа, а это Чет. 544 00:40:52,214 --> 00:40:55,082 Привет. Эй, знаешь, видя, как ты стоишь здесь вот так, 545 00:40:55,166 --> 00:40:58,830 тогда ко мне приходит одна из моих блестящих идей. 546 00:40:58,914 --> 00:41:02,375 Перри завтра ищет партнёра для тенниса. 547 00:41:02,463 --> 00:41:06,666 Я... я не знаю. Он просто фанатик тенниса. 548 00:41:07,547 --> 00:41:08,207 Вы не фанат тенниса? 549 00:41:08,291 --> 00:41:11,499 Я заядлый фанат тенниса. Я Мистер Теннис. 550 00:41:11,583 --> 00:41:14,878 Это мой любимый из всех видов спорта и игр. 551 00:41:14,958 --> 00:41:19,623 С такой ракеткой и с этими мячами, такими желтыми и волосатыми. 552 00:41:20,958 --> 00:41:25,959 Итак, решено. Увидимся завтра в клубе. Тодело. 553 00:41:26,047 --> 00:41:28,631 Хорошо. Тоэдело, вот куда нам нужно идти. 554 00:41:30,068 --> 00:41:34,416 И так ты играешь в теннис? -Да-да, я играю в теннис. 555 00:41:34,500 --> 00:41:36,915 И на самом деле это просто фантастика. 556 00:41:36,999 --> 00:41:39,123 Ну, по крайней мере, раньше это было в летнем лагере. 557 00:41:39,215 --> 00:41:41,424 О, как хорошо. Ну вот. 558 00:41:42,916 --> 00:41:45,548 Хорошо, пока. Веселиться! 559 00:41:47,175 --> 00:41:48,257 Проверьте это. 560 00:41:49,961 --> 00:41:51,045 Хм, окей. 561 00:41:52,544 --> 00:41:53,544 Что? 562 00:42:00,585 --> 00:42:02,541 Что должно... А? 563 00:42:18,049 --> 00:42:21,918 Грю. Ты не можешь спрятаться, Грю. 564 00:42:22,010 --> 00:42:25,917 О, моя спина. Я больше не могу это держать. Как долго это будет продолжаться? 565 00:42:26,009 --> 00:42:28,501 Ну, это занимает столько времени, сколько потребуется. 566 00:42:28,589 --> 00:42:31,837 Запомните мои слова: Грю не победит. 567 00:42:31,838 --> 00:42:34,254 Это не шоу талантов третьего класса. 568 00:42:34,342 --> 00:42:36,670 О, вот и снова. 569 00:42:37,550 --> 00:42:41,042 Да, еще раз да. Это был решающий момент. Почему ты не позволяешь мне? 570 00:42:43,670 --> 00:42:46,211 Это было в вечер шоу. 571 00:42:47,087 --> 00:42:49,547 Я репетировал песню несколько недель 572 00:42:49,631 --> 00:42:52,794 от чего мои одноклассники сходили с ума. 573 00:42:55,511 --> 00:42:57,427 Я хотел встать. Затем... 574 00:42:57,503 --> 00:42:58,339 Что? 575 00:42:58,427 --> 00:42:59,427 ...Я слышал это. 576 00:42:59,463 --> 00:43:00,963 Что ох. 577 00:43:07,552 --> 00:43:11,592 Там стоял этот придурок И он исполнил мой большой номер. 578 00:43:14,384 --> 00:43:16,088 Он все испортил. 579 00:43:16,176 --> 00:43:19,464 Я не мог идти за ним дальше. Тогда я был бы дураком. 580 00:43:19,548 --> 00:43:21,380 Как будто я подражал ему. 581 00:43:21,468 --> 00:43:25,627 Возможно, это было чисто случайно. Это была просто популярная песня. 582 00:43:26,152 --> 00:43:29,340 О, нет, нет, нет. Он знал это. Он сделал это намеренно. 583 00:43:29,420 --> 00:43:31,672 Он любил меня унижать. 584 00:43:32,672 --> 00:43:35,797 Что теперь? -Топливо закончилось. 585 00:43:35,881 --> 00:43:41,464 Всегда есть что-то. Почему я не могу быть просто хорошим и плохим? 586 00:43:41,544 --> 00:43:43,797 Хорошо, парковка. 587 00:44:12,590 --> 00:44:15,799 Хорошо, посмотрим. Просто неэтилированный. 588 00:44:15,883 --> 00:44:18,923 Оу, вау, это довольно дорого, нет. 589 00:44:19,015 --> 00:44:22,845 Хорошо, введите пароль и быстро удалите. 590 00:44:22,846 --> 00:44:24,299 Пройти нечитабельно? 591 00:44:26,422 --> 00:44:27,630 Ах, как мило. 592 00:44:28,074 --> 00:44:31,515 А ты быстро его удалил? -Да-да, быстрее вряд ли получится. 593 00:44:38,923 --> 00:44:42,007 Эй, принеси мне слякоть. Это мой слякотный день. 594 00:44:43,339 --> 00:44:47,091 Вы там. Твое дурацкое устройство не читает мою карту. 595 00:44:47,175 --> 00:44:50,300 Вы быстро его удалили? -Да. 596 00:44:50,388 --> 00:44:54,840 Ну, некоторые делают это слишком быстро. Вам просто нужно попробовать еще раз. 597 00:44:54,932 --> 00:44:57,468 У меня нет времени на это! 598 00:44:58,384 --> 00:44:59,799 Хорошо, подожди! 599 00:44:59,800 --> 00:45:03,884 Я пытаюсь уничтожить своего врага! 600 00:45:03,972 --> 00:45:07,801 Так дай мне 3000 литров на четвертом насосе, дурак. 601 00:45:07,885 --> 00:45:11,841 Пожалуйста, не делай мне больно. -О, но я не собираюсь причинять тебе боль. 602 00:45:11,925 --> 00:45:14,177 Что? 603 00:45:21,970 --> 00:45:22,802 О. 604 00:45:22,890 --> 00:45:24,009 Посмотри на себя. 605 00:45:25,557 --> 00:45:26,425 Намного лучше. 606 00:45:26,509 --> 00:45:28,472 И дай мне фиолетовую слякоть, ты. 607 00:45:30,009 --> 00:45:33,261 Я не плачу за это, просто чтобы вы знали. Леккер, угу. 608 00:45:33,341 --> 00:45:35,841 Да, я такой плохой. 609 00:45:41,078 --> 00:45:41,802 Хм. 610 00:45:41,890 --> 00:45:45,094 Хорошо, ребята, выберите полезную мюсли. 611 00:45:45,178 --> 00:45:47,678 Это любимые мюсли Гита. 612 00:45:48,510 --> 00:45:51,926 Он не забыл меня, не так ли? Верно? 613 00:45:52,434 --> 00:45:55,387 О боже, это вообще невозможно. 614 00:45:55,475 --> 00:45:59,842 Вы играете с Гитье, одеваете его и у вас есть подкаст. 615 00:45:59,934 --> 00:46:04,803 Совершенно невозможно, чтобы он тебя забыл. Его лучший друг. 616 00:46:05,803 --> 00:46:07,267 Спасибо, мама. 617 00:46:08,179 --> 00:46:14,427 Смотри, здесь есть еще зефир. - Шоколадные кусочки с двойным сахаром. 618 00:46:14,511 --> 00:46:15,927 Да, мы возьмем их. 619 00:46:16,887 --> 00:46:18,596 Хорошо, что еще нам нужно? 620 00:46:21,080 --> 00:46:22,304 О, нет. 621 00:46:23,080 --> 00:46:25,472 Она ничего не видела. Она ничего не заметила. 622 00:46:28,928 --> 00:46:30,842 - Что это такое? - Хм? 623 00:46:30,843 --> 00:46:35,804 О, вообще ничего. Просто, хм, разминаюсь, прежде чем двигаться дальше. 624 00:46:35,888 --> 00:46:40,552 Покупка продуктов является причиной мышечных травм. Ты этого не знал, да? 625 00:46:43,601 --> 00:46:47,596 Ладно, растянулся. Пойдем. Хап-хап. Хп, хп, хп. 626 00:46:48,080 --> 00:46:49,344 Ладно, берег чист... 627 00:46:52,513 --> 00:46:54,013 О. 628 00:46:55,473 --> 00:46:56,513 Ты. 629 00:46:58,437 --> 00:47:01,473 Ты сделал это. Мошенник. 630 00:47:01,561 --> 00:47:03,849 Приходите, девочки. Бригада уборщиков, девятый проход. 631 00:47:03,929 --> 00:47:07,806 Всегда хотел сказать. Мы прячемся здесь. 632 00:47:07,894 --> 00:47:11,554 Чего госпожа хочет от нас? -Госпожа? Никто, мэм, не видел. 633 00:47:14,855 --> 00:47:15,930 Госпожа! 634 00:47:16,022 --> 00:47:18,270 Ну давай же. Убирайся отсюда. Быстрее! 635 00:47:18,350 --> 00:47:19,182 Ух ты. 636 00:47:19,270 --> 00:47:21,222 Вы не парикмахер. 637 00:47:22,478 --> 00:47:24,055 Я на связи. 638 00:47:24,147 --> 00:47:26,223 Вернись, ты. -Мне нужно уйти отсюда. 639 00:47:43,515 --> 00:47:44,515 Хорошо. 640 00:47:51,603 --> 00:47:52,603 Вернись, ты. 641 00:47:52,683 --> 00:47:53,975 А, ну или. 642 00:47:56,600 --> 00:47:57,600 Ха. -Хо. 643 00:47:57,640 --> 00:47:59,852 - Йоу-ху! - Эй, нет, нет, нет. 644 00:48:01,524 --> 00:48:04,892 Ты не можешь просто... Открыть, открыть, открыть! 645 00:48:12,017 --> 00:48:13,057 Ух ты. 646 00:48:13,141 --> 00:48:14,517 Мы идем. 647 00:48:19,084 --> 00:48:21,141 Останавливаться. Иди сюда, ты. 648 00:48:26,849 --> 00:48:30,850 Это было в самый последний момент. Всегда весело делать покупки с мамой. 649 00:48:30,942 --> 00:48:34,356 - Вы не можете сделать лучший шоппинг! - Вот это жизнь! 650 00:49:06,566 --> 00:49:07,982 Идеальный. 651 00:49:09,026 --> 00:49:10,395 Поппи. 652 00:49:10,479 --> 00:49:12,815 Поппи. 653 00:49:15,851 --> 00:49:19,527 Я не вижу ее, Джуниор. - Бове, умник. 654 00:49:19,603 --> 00:49:20,859 Вы опоздали. 655 00:49:21,983 --> 00:49:25,395 Как мне туда подняться? -С батутом. 656 00:49:25,479 --> 00:49:26,480 Хм? 657 00:49:32,020 --> 00:49:33,484 Вот так. 658 00:49:45,188 --> 00:49:48,356 Ау, ау, ау, ау, ау. 659 00:50:01,069 --> 00:50:06,068 Вот я, Поппи Прескотт, злодейка. 660 00:50:06,985 --> 00:50:09,817 Садись, Грю. -Хорошо, я возьму... 661 00:50:12,089 --> 00:50:12,565 Хорошо. 662 00:50:12,653 --> 00:50:14,145 Хорошо, почему я здесь? 663 00:50:14,237 --> 00:50:19,190 Потому что, как и ты, я прирожденный негодяй. 664 00:50:19,274 --> 00:50:24,022 А теперь нам нужно поговорить о нашем приседании. 665 00:50:24,106 --> 00:50:27,194 Крэк, пожалуйста. Вы всего лишь ребенок. 666 00:50:29,238 --> 00:50:31,607 Великие злодеи начинают рано. 667 00:50:31,691 --> 00:50:35,315 Разве ты не украл драгоценности короны в двенадцать лет? 668 00:50:35,399 --> 00:50:39,070 Я был намного моложе этого. Извините, но вы не я. 669 00:50:39,146 --> 00:50:43,022 Скорее всего, я буду намного лучше тебя. 670 00:50:43,110 --> 00:50:45,522 Проверьте это здесь. 671 00:50:45,606 --> 00:50:49,315 Эй, это моя старая школа? -Бинго. 672 00:50:49,399 --> 00:50:52,814 Который я мастерски воссоздал с помощью клея и палочек от мороженого. 673 00:50:53,646 --> 00:50:59,091 И что мы собираемся украсть там на время: школьный талисман. 674 00:50:59,363 --> 00:51:02,239 Ты хочешь украсть Ленни? -Я делаю. 675 00:51:02,315 --> 00:51:05,524 Lycée Pas Bon всегда был школой моей мечты. 676 00:51:05,608 --> 00:51:08,855 И эта трещина будет так хорошо смотреться в моем бродячем журнале. 677 00:51:08,947 --> 00:51:10,983 Это очень плохая идея. 678 00:51:11,067 --> 00:51:14,024 Вы когда-нибудь видели медоеда? 679 00:51:14,108 --> 00:51:16,276 Они противные и подлые монстры. 680 00:51:16,364 --> 00:51:20,277 Они буквально едят пчел и кобр на завтрак. 681 00:51:20,361 --> 00:51:22,357 Медоедам это не принесет никакой пользы. 682 00:51:22,441 --> 00:51:24,856 Нет-нет, я правда не собираюсь тебе помогать. 683 00:51:24,948 --> 00:51:30,365 Что ж, жаль, что это шантаж. У вас действительно нет выбора. 684 00:51:44,941 --> 00:51:46,817 Пойдемте. Пойдемте! 685 00:52:00,533 --> 00:52:01,534 Хорошо. 686 00:52:02,402 --> 00:52:03,861 О. 687 00:52:03,862 --> 00:52:05,986 Ой. Эм, Тим? 688 00:52:06,070 --> 00:52:07,650 Тим, иди, иди, иди. 689 00:52:12,318 --> 00:52:13,817 Чихуахуа. 690 00:52:20,695 --> 00:52:21,571 Нет! 691 00:52:21,651 --> 00:52:22,695 Сильнее! 692 00:52:24,111 --> 00:52:25,111 Ты лучший! 693 00:52:26,571 --> 00:52:29,611 Салями! -Салями! 694 00:52:30,195 --> 00:52:32,863 Суппозиторий! 695 00:52:36,612 --> 00:52:38,028 Дайте сюда! 696 00:52:38,116 --> 00:52:39,819 Эй, полиция! 697 00:52:39,820 --> 00:52:40,903 Без проблем. 698 00:52:42,527 --> 00:52:43,987 Привет-да. 699 00:52:50,028 --> 00:52:52,028 Эм, пинья колада. 700 00:52:55,072 --> 00:52:56,235 Хм? 701 00:52:59,116 --> 00:53:00,536 Помощь! 702 00:53:03,324 --> 00:53:05,820 Не могли бы вы мне помочь пожалуйста? -Ах, си, си. 703 00:53:12,196 --> 00:53:13,528 Балахон. 704 00:53:14,028 --> 00:53:16,529 Эй, все хорошо. ПРИВЕТ. 705 00:53:16,613 --> 00:53:17,865 Хм? 706 00:53:19,453 --> 00:53:21,537 Смазка, давай. -Привет. 707 00:53:29,161 --> 00:53:31,370 Спасибо Спасибо! 708 00:53:32,822 --> 00:53:34,282 Ух, поцелуй. 709 00:53:38,114 --> 00:53:39,367 Смучи. 710 00:53:39,655 --> 00:53:40,907 Вау. 711 00:53:43,654 --> 00:53:45,537 О! 712 00:53:46,369 --> 00:53:47,578 Помощь! 713 00:53:47,654 --> 00:53:50,238 Базука! 714 00:54:06,991 --> 00:54:08,655 Ох, эм... 715 00:54:15,539 --> 00:54:18,539 Эй, эй. Стоп, стоп. Полиция. 716 00:54:28,492 --> 00:54:30,076 Привет, красавчик. 717 00:54:34,956 --> 00:54:38,949 Из-за них моя машина разбилась. -Они разрушили кафе. 718 00:54:39,041 --> 00:54:41,657 - Выходите, ребята! - Они разрушают все! 719 00:54:42,181 --> 00:54:45,205 У меня было такое с супергероями. -Да, мы их хватаем. 720 00:54:48,364 --> 00:54:50,040 Садись. О. 721 00:54:50,908 --> 00:54:52,324 Базука! 722 00:54:52,409 --> 00:54:54,869 - Бу! - Да, иди. 723 00:54:54,957 --> 00:54:58,825 Господа, наш эксперимент провалился. 724 00:54:58,913 --> 00:55:01,868 Вы официально исключены из игры. 725 00:55:01,869 --> 00:55:03,701 Играть на улице! 726 00:55:04,541 --> 00:55:05,701 Хм? Один, да? 727 00:55:19,617 --> 00:55:21,701 Ух ты. 728 00:55:21,785 --> 00:55:22,869 Вот оно. 729 00:55:29,997 --> 00:55:35,078 Замок, горгульи. Невероятно, что я здесь. 730 00:55:41,787 --> 00:55:43,494 Хорошо. 731 00:55:47,582 --> 00:55:50,826 Ну давай же. Тогда дело сделано. Рон, мое оборудование. 732 00:55:50,910 --> 00:55:51,750 Так. 733 00:55:51,834 --> 00:55:53,954 Не теряйте его из виду. 734 00:55:54,034 --> 00:55:58,035 Если тебе что-нибудь понадобится, у меня есть его бутылочка, подгузники, любимая соска… 735 00:55:58,119 --> 00:56:00,251 Торопиться. Давай давай. 736 00:56:08,579 --> 00:56:12,495 А теперь мы собираемся разрезать стекло моей... 737 00:56:12,579 --> 00:56:17,538 Подгузники? Что? Меня иногда держат за нос? 738 00:56:17,539 --> 00:56:19,079 Мотель Ла Пиньята! 739 00:56:19,791 --> 00:56:22,704 Привет, ребята. Ребята. Ребята. 740 00:56:22,792 --> 00:56:25,744 Ребята, а где та еще сумка с моими инструментами? 741 00:56:25,828 --> 00:56:27,164 На воздушном шаре. 742 00:56:28,372 --> 00:56:29,204 Один... 743 00:56:29,288 --> 00:56:30,288 Упс. 744 00:56:32,748 --> 00:56:33,996 Что, да... 745 00:56:36,704 --> 00:56:38,873 Хорошо, давайте посмотрим, что у меня здесь есть. 746 00:56:38,957 --> 00:56:40,205 Один... 747 00:56:40,293 --> 00:56:42,293 Давай, давай, давай. 748 00:56:42,373 --> 00:56:43,373 Ага! 749 00:56:49,749 --> 00:56:50,789 Хм, спасибо. 750 00:56:54,328 --> 00:56:56,121 Яблочное яйцо. 751 00:57:08,665 --> 00:57:09,665 Хм? 752 00:57:14,002 --> 00:57:16,166 Это мистер Дружелюбный. 753 00:57:16,666 --> 00:57:18,121 Глупые дети. 754 00:57:20,498 --> 00:57:22,206 Нет нет нет! 755 00:57:28,583 --> 00:57:30,207 Я ненавижу свою работу. 756 00:57:30,291 --> 00:57:31,291 Пфью. 757 00:57:39,499 --> 00:57:40,751 Ха, ха, ха. 758 00:57:46,540 --> 00:57:49,539 О, это доктор Деструкто. Просто ребенок. 759 00:57:49,623 --> 00:57:52,332 Есть оригинальный шлем Киллера Дриллера. 760 00:57:52,776 --> 00:57:54,540 Ну давай же. Побудьте с этим какое-то время. 761 00:58:03,916 --> 00:58:04,999 Подгузник. 762 00:58:05,875 --> 00:58:07,251 Хуппа. -Да. 763 00:58:19,877 --> 00:58:22,752 Мне нужно что-то, что... Что-то, что я могу... 764 00:58:22,836 --> 00:58:24,292 Так? 765 00:58:24,776 --> 00:58:25,797 Хороший. 766 00:58:28,793 --> 00:58:29,793 Да! 767 00:58:34,342 --> 00:58:36,585 Мы внутри. -Подожди. 768 00:58:36,669 --> 00:58:37,793 Нет нет нет. 769 00:58:38,549 --> 00:58:39,669 Детская присыпка. 770 00:58:39,753 --> 00:58:40,961 Да, си, си, здесь. 771 00:58:46,210 --> 00:58:47,750 Ух ты. 772 00:58:47,834 --> 00:58:50,641 Знаешь, самое главное в приседании 773 00:58:50,642 --> 00:58:53,758 заключается в том, что вы постоянно осознаете возможную опасность. 774 00:58:54,754 --> 00:58:56,046 Тирамису. 775 00:58:57,670 --> 00:58:58,834 - Идите сюда. - Привет. 776 00:58:58,926 --> 00:59:01,501 Младший. Джуниор, вернись сюда. 777 00:59:04,006 --> 00:59:07,842 И чем ты занимаешься сейчас? -Я работаю над этим. 778 00:59:11,842 --> 00:59:13,502 Нет, ничего не трогай. 779 00:59:13,586 --> 00:59:16,003 Нет-нет-нет-нет-нет. 780 00:59:18,779 --> 00:59:21,295 Да, молодец, Джуниор. Хорошая работа. 781 00:59:25,003 --> 00:59:28,503 О, ему весело. - Да, слишком весело. 782 00:59:30,127 --> 00:59:31,756 Останавливаться. 783 00:59:31,844 --> 00:59:35,672 Вот, Джуниор. Папе нужно украсть медоеда. 784 00:59:38,756 --> 00:59:40,504 Хорошо. 785 00:59:41,628 --> 00:59:44,128 Я знаю, что они держат Ленни здесь на ночь. 786 00:59:44,928 --> 00:59:50,253 И если я не ошибаюсь, где-то должен быть скрытый переключатель. 787 00:59:50,337 --> 00:59:51,629 Ага. 788 00:59:53,048 --> 00:59:54,048 Да. 789 00:59:57,221 --> 00:59:58,221 Оу. 790 01:00:06,861 --> 01:00:08,380 Я собираюсь дать ему это. 791 01:00:09,260 --> 01:00:10,980 Когда он будет нокаутирован, открываем клетку. 792 01:00:11,049 --> 01:00:13,921 Этот пуховый черт спит как ребенок, пока 793 01:00:20,214 --> 01:00:21,638 Ладно, он еще спит. 794 01:00:26,589 --> 01:00:28,714 Мама мия! 795 01:00:32,922 --> 01:00:34,722 Теперь моя нога спит. 796 01:00:41,590 --> 01:00:43,130 Привет! Привет! 797 01:00:45,555 --> 01:00:47,299 Грю, что нам делать? 798 01:00:47,967 --> 01:00:48,967 Нет! 799 01:00:52,888 --> 01:00:55,839 О, нет. Я испорчу наш присед. 800 01:00:58,051 --> 01:00:58,883 Что? 801 01:00:58,971 --> 01:01:00,632 Кто осмелится? 802 01:01:06,547 --> 01:01:07,883 Злоумышленники. 803 01:01:10,783 --> 01:01:13,223 Злоумышленники! 804 01:01:24,348 --> 01:01:25,800 Проснуться! 805 01:01:26,924 --> 01:01:27,924 Нет! 806 01:01:33,885 --> 01:01:34,885 Что? 807 01:01:37,885 --> 01:01:38,925 Хм. 808 01:01:42,301 --> 01:01:43,593 Хорошо. 809 01:01:43,677 --> 01:01:45,053 Хорошо. 810 01:01:46,093 --> 01:01:47,093 Нет нет. 811 01:01:49,890 --> 01:01:52,258 Давай, нам пора идти. 812 01:01:55,762 --> 01:01:56,801 Ой! Ну давай же. 813 01:01:58,802 --> 01:02:02,342 Злоумышленники, вы издеваетесь не над тем директором. 814 01:02:03,058 --> 01:02:05,050 Вот и давай. Ну давай же. 815 01:02:10,598 --> 01:02:12,013 Иди, иди, иди. 816 01:02:16,350 --> 01:02:17,594 Ну давай же. 817 01:02:17,682 --> 01:02:19,970 Ух, это тебе не сойдет с рук! 818 01:02:42,851 --> 01:02:45,767 Приготовьтесь к ярости Убербада. 819 01:02:49,144 --> 01:02:50,720 Ах, детская мазь для ягодиц. 820 01:02:51,220 --> 01:02:53,680 О нет, о нет! Стоп, стоп, стоп! 821 01:02:55,853 --> 01:02:57,145 О, Боже. 822 01:02:59,768 --> 01:03:03,761 Вернись снова, ты. Я хочу своего Ленни! 823 01:03:07,601 --> 01:03:09,680 Как нам выбраться отсюда? 824 01:03:09,760 --> 01:03:11,013 Подписывайтесь на меня. 825 01:03:11,845 --> 01:03:12,845 Залезай. 826 01:03:15,220 --> 01:03:17,016 Давай, давай, давай! 827 01:03:20,269 --> 01:03:21,761 Мистер Дружелюбный. 828 01:03:44,686 --> 01:03:50,514 Должен сказать: это была, без сомнения, самая крутая ночь в моей жизни. 829 01:03:50,598 --> 01:03:53,147 Невероятно, что нам это удалось. 830 01:03:54,139 --> 01:03:57,939 Не отрицаю, это было довольно весело. 831 01:04:00,187 --> 01:04:01,603 Спасибо, Рон. 832 01:04:01,683 --> 01:04:02,975 Уф, ох вот. 833 01:04:03,063 --> 01:04:06,895 И спасибо вам за все. 834 01:04:07,847 --> 01:04:13,263 О, и эй, не беспокойся. Со мной твой секрет в безопасности, партнер. 835 01:04:13,355 --> 01:04:14,723 Спасибо. 836 01:04:14,811 --> 01:04:16,871 До свидания. 837 01:04:18,271 --> 01:04:22,103 Твой папа неплохо справился, не так ли, Джуниор? 838 01:04:27,976 --> 01:04:29,892 Си, си, си, иди, иди. 839 01:04:30,763 --> 01:04:35,056 О, привет, Максим. Как поживает мой любимый ученик? 840 01:04:35,140 --> 01:04:39,100 Я думаю, мы с тобой ищем одного и того же человека. 841 01:04:39,188 --> 01:04:42,933 И я очень точно знаю, где он. 842 01:04:50,185 --> 01:04:52,641 Спасибо, директор Юбербад. 843 01:04:52,725 --> 01:04:56,981 Мы его поймали. Валентина, Мэйфлауэр. 844 01:04:57,058 --> 01:04:58,518 Не за что. 845 01:05:04,061 --> 01:05:04,893 Ах. 846 01:05:04,981 --> 01:05:06,310 Проверьте это. 847 01:05:07,562 --> 01:05:09,102 Хорошо, да. Да. 848 01:05:09,190 --> 01:05:11,310 Все возвращается. 849 01:05:13,394 --> 01:05:14,934 Упс. 850 01:05:15,018 --> 01:05:16,565 Хорошо. 851 01:05:16,566 --> 01:05:17,809 Увидимся позже. 852 01:05:18,565 --> 01:05:21,101 Скажи: Пока, папа и мама. -Веселиться! 853 01:05:21,185 --> 01:05:23,226 Берегите себя. 854 01:05:23,314 --> 01:05:25,394 Пока, ха! -Пока. 855 01:05:26,274 --> 01:05:26,558 Пока! 856 01:05:26,650 --> 01:05:30,311 Привет, Каннингхамметджес. -Эм, привет, Поппи. 857 01:05:30,795 --> 01:05:34,018 У наших родителей свидание, и это очень мило. 858 01:05:34,102 --> 01:05:36,558 Я подумал, ребята, возможно, вы захотите что-нибудь сделать? 859 01:05:36,650 --> 01:05:38,687 О да, конечно. Заходи. 860 01:05:38,767 --> 01:05:41,519 Ребята, вечеринка может начаться. 861 01:05:42,059 --> 01:05:45,735 Она милая. -Да, все так думают. 862 01:05:46,352 --> 01:05:47,520 Хороший. 863 01:05:47,608 --> 01:05:50,727 А видели ли вы когда-нибудь медоеда? 864 01:05:57,020 --> 01:05:57,852 Ух ты. 865 01:05:57,944 --> 01:06:00,559 Ладно, они не устраивают из этого беспорядка. 866 01:06:00,560 --> 01:06:03,796 Вот мои любимые новые соседи. 867 01:06:04,236 --> 01:06:04,312 Привет. 868 01:06:04,396 --> 01:06:09,776 О, какая классная атмосфера. Ребята, вы выглядите как кучка профессионалов! 869 01:06:11,109 --> 01:06:13,353 Да, но мы не такие. 870 01:06:13,877 --> 01:06:16,064 Перри и мальчики ждут тебя на работе. 871 01:06:16,144 --> 01:06:18,312 Мы отправились на поиски здания клуба. 872 01:06:18,396 --> 01:06:22,152 А ты скажи мне, откуда у тебя этот безумный наряд. 873 01:06:27,777 --> 01:06:29,397 На это, Чет. 874 01:06:30,237 --> 01:06:30,521 Привет. 875 01:06:31,065 --> 01:06:32,065 Хорошо. 876 01:06:33,569 --> 01:06:36,937 Флип, Джип, Чет. Чет, Флип, Джип. -Привет ребята. 877 01:06:37,021 --> 01:06:38,605 Привет. -Как дела, Чет? 878 01:06:38,689 --> 01:06:39,729 Хорошо. 879 01:06:41,153 --> 01:06:43,982 Чет собирается показать нам, как это сделать. 880 01:06:44,770 --> 01:06:46,146 Верно? 881 01:06:46,230 --> 01:06:48,898 Эм... Хм. 882 01:06:48,982 --> 01:06:52,230 Я сделаю этого парня полным. 883 01:06:52,314 --> 01:06:53,730 Хорошо. 884 01:07:03,731 --> 01:07:04,731 Ну и что? 885 01:07:11,527 --> 01:07:14,155 Хорошо, вот и все. 886 01:07:18,983 --> 01:07:21,694 Ха, ты не можешь быть серьезным. 887 01:07:22,938 --> 01:07:24,567 Ладно ладно. 888 01:07:25,527 --> 01:07:26,607 Лучше? 889 01:07:32,276 --> 01:07:33,568 Что! 890 01:07:33,900 --> 01:07:34,816 Хм? 891 01:07:34,904 --> 01:07:36,231 Это не в счет. 892 01:07:36,315 --> 01:07:37,815 И что? 893 01:07:37,903 --> 01:07:39,527 Ты не можешь просто... 894 01:07:40,608 --> 01:07:42,528 Это нелепо. 895 01:07:43,276 --> 01:07:44,524 Привет! 896 01:07:57,949 --> 01:07:59,524 Спасибо, Рон. 897 01:07:59,525 --> 01:08:00,525 Эй, нет! 898 01:08:03,233 --> 01:08:04,565 Приди и возьми. 899 01:08:04,657 --> 01:08:06,734 Ой, он такой милый. -Ух ты. 900 01:08:06,822 --> 01:08:09,317 Это самая смешная собачка всех времен. 901 01:08:10,321 --> 01:08:11,741 Я пойду. 902 01:08:21,802 --> 01:08:25,317 О, привет, маленькая девочка. Твой папа дома? 903 01:08:25,801 --> 01:08:29,109 Извините, мне не разрешено разговаривать с незнакомыми людьми. 904 01:08:29,986 --> 01:08:34,818 Я не странный человек. -Ну, ты выглядишь странно. 905 01:08:34,902 --> 01:08:35,902 О. 906 01:08:35,986 --> 01:08:37,318 Кто там? 907 01:08:37,803 --> 01:08:43,150 Я не знаю. Но она старая и пахнет брюссельской капустой. 908 01:08:46,659 --> 01:08:48,195 Хорошо, я уже приду. 909 01:08:52,803 --> 01:08:53,803 О, нет. Один... 910 01:08:54,527 --> 01:08:55,783 Я скоро вернусь. 911 01:08:58,567 --> 01:09:01,027 Могу ли я что-нибудь сделать для тебя? -Ну, я на это надеюсь. 912 01:09:01,115 --> 01:09:03,112 Я друг Грю. 913 01:09:03,612 --> 01:09:05,028 Хорошо... 914 01:09:05,112 --> 01:09:07,196 Нет, так что... 915 01:09:07,276 --> 01:09:09,275 О, неважно, ты знаешь. 916 01:09:10,151 --> 01:09:12,284 Я буду ждать. 917 01:09:15,072 --> 01:09:16,780 Хм? Что? Нет, ой! 918 01:09:18,244 --> 01:09:20,745 Скажи мне, когда будешь готов. 919 01:09:20,821 --> 01:09:21,821 Хм? 920 01:09:22,821 --> 01:09:23,821 Хм? 921 01:09:28,244 --> 01:09:30,696 ...поэтому вместо этого он стал Мауи. 922 01:09:30,784 --> 01:09:36,568 Итак, вы понимаете, нам с Перри больше не рады на острове Оаху. 923 01:09:36,569 --> 01:09:37,737 Честно. 924 01:09:38,613 --> 01:09:40,404 - Дорогая... - О, счастлива. 925 01:09:41,244 --> 01:09:42,824 Дети. Нам нужно уйти. Сейчас. 926 01:09:45,613 --> 01:09:47,153 Спасибо. Пока. 927 01:09:47,245 --> 01:09:48,945 Нас обнаружили. -Что? 928 01:09:49,029 --> 01:09:50,993 Позвони Сайласу. -О нет. 929 01:10:04,406 --> 01:10:05,406 О, красиво. 930 01:10:11,238 --> 01:10:12,406 Неа. 931 01:10:13,246 --> 01:10:14,282 Базука! 932 01:10:27,198 --> 01:10:28,862 Грю в опасности. 933 01:10:28,954 --> 01:10:33,031 Ребята, у нас чрезвычайная ситуация. Моя пенсия официально окончена. 934 01:10:33,115 --> 01:10:35,531 Соберите Мега Миньонов. 935 01:10:44,031 --> 01:10:46,363 Ха, Помодоро! 936 01:10:52,740 --> 01:10:53,740 Хм? 937 01:10:53,824 --> 01:10:56,156 Имеет. Помидор! 938 01:11:07,993 --> 01:11:08,993 Привет. 939 01:11:10,117 --> 01:11:12,077 Белло, занятая пчелка. 940 01:11:13,201 --> 01:11:14,576 Хорошо. 941 01:11:14,577 --> 01:11:15,577 Хм? 942 01:11:16,249 --> 01:11:17,617 Помидор! 943 01:11:21,618 --> 01:11:22,866 Да! 944 01:11:22,950 --> 01:11:23,950 Хм? 945 01:11:24,786 --> 01:11:25,910 Помидор! 946 01:11:28,365 --> 01:11:30,865 Помодоро! Йехаа! 947 01:11:30,949 --> 01:11:32,785 Йиппа, ура! 948 01:11:35,577 --> 01:11:36,577 Хм? 949 01:11:37,249 --> 01:11:37,870 Ух ты! 950 01:11:37,950 --> 01:11:39,618 Ага! 951 01:11:40,618 --> 01:11:41,950 Ха, о... 952 01:11:48,950 --> 01:11:50,537 Хорошо... 953 01:11:50,538 --> 01:11:53,202 Твой отец был непослушным. 954 01:11:53,290 --> 01:11:55,619 Невероятно озорной. 955 01:11:56,811 --> 01:11:59,826 Он украл кое-что, что я хотел бы вернуть. 956 01:12:04,703 --> 01:12:06,203 Режиссер Овербад? 957 01:12:06,995 --> 01:12:07,867 О. 958 01:12:07,951 --> 01:12:11,535 Я знаю, что у тебя есть мой Ленни. Так что верните его. 959 01:12:11,536 --> 01:12:12,535 Ой, ой! 960 01:12:12,536 --> 01:12:15,995 На самом деле это очень забавная история. -Чашка близко. 961 01:12:16,075 --> 01:12:18,952 Я не хочу слышать оправданий. Я собираюсь преподать тебе урок. 962 01:12:19,036 --> 01:12:20,784 Давай, крутой парень. 963 01:12:20,868 --> 01:12:23,744 Ладно, я действительно не буду драться со старушкой. 964 01:12:23,828 --> 01:12:24,952 О, нет? 965 01:12:25,040 --> 01:12:28,413 Что ж, я надеру тебе задницу, и ты запомнишь это надолго. 966 01:12:30,412 --> 01:12:31,412 Что? 967 01:12:32,123 --> 01:12:33,659 Адрес. 968 01:12:37,744 --> 01:12:38,828 Да, иди! 969 01:12:39,832 --> 01:12:43,833 Девочки, будьте осторожны. Здесь. Оставайтесь на низком уровне! 970 01:12:45,001 --> 01:12:47,579 Привет. Прекратите, леди. 971 01:12:56,537 --> 01:12:58,581 Ах, девочки! 972 01:12:58,669 --> 01:13:01,576 Прекрати! -Отпусти его. 973 01:13:01,577 --> 01:13:02,625 Возьми это! 974 01:13:06,869 --> 01:13:08,082 Возьми это! 975 01:13:12,254 --> 01:13:14,537 Теперь мы собираемся пойти туда и поискать этого ребенка. 976 01:13:14,538 --> 01:13:15,707 Что? 977 01:13:19,286 --> 01:13:23,747 О, джекпот, да. -Максим, это слишком просто. 978 01:13:25,255 --> 01:13:26,679 Давай, малышка. 979 01:13:26,680 --> 01:13:27,955 Присоединяйтесь к Максиму. 980 01:13:28,039 --> 01:13:30,039 Да карета, карета.... 981 01:13:31,039 --> 01:13:31,871 Ох, Максим... 982 01:13:31,963 --> 01:13:33,247 Ты, маленький отродье... 983 01:13:33,331 --> 01:13:36,078 Дела у тебя крутятся, человечек. 984 01:13:37,086 --> 01:13:38,294 Понятно. 985 01:13:39,582 --> 01:13:41,371 Да! 986 01:13:43,415 --> 01:13:44,415 Что? 987 01:13:50,295 --> 01:13:54,079 Ждать. Где ребенок? Где ребенок! 988 01:13:54,163 --> 01:13:55,207 Младший? 989 01:13:58,836 --> 01:14:00,296 Люси! 990 01:14:00,372 --> 01:14:02,815 Иди за ребенком! 991 01:14:05,296 --> 01:14:05,580 Большинство. 992 01:14:05,672 --> 01:14:07,543 Скажи до свидания, Грю. 993 01:14:07,544 --> 01:14:12,248 О, и не волнуйтесь, потому что он будет очень счастлив со своим новым папой. 994 01:14:12,336 --> 01:14:15,541 Взгляни на него. О, он любит своего нового папу. 995 01:14:15,629 --> 01:14:17,041 Младший! 996 01:14:24,665 --> 01:14:25,921 Залезай. 997 01:14:26,965 --> 01:14:28,749 Нам нужно родить ребенка. 998 01:14:36,539 --> 01:14:37,960 Мы его поймали. 999 01:14:38,036 --> 01:14:39,459 О. 1000 01:14:39,460 --> 01:14:41,832 Кто будет тараканом? 1001 01:14:41,912 --> 01:14:42,744 Ой! 1002 01:14:42,832 --> 01:14:46,165 Отпустить. Они очень чувствительны. 1003 01:14:46,253 --> 01:14:47,665 Ты, извивающийся червь.... 1004 01:14:47,745 --> 01:14:48,745 Ой. 1005 01:14:49,452 --> 01:14:50,496 Иудей. 1006 01:14:50,584 --> 01:14:54,452 Вы не это имеете в виду. Ты трубишь по всей моей кабине. 1007 01:14:56,417 --> 01:14:59,749 Валентина, принеси мне тараканьего ската. 1008 01:15:02,878 --> 01:15:04,693 Там они. 1009 01:15:06,501 --> 01:15:07,709 Я ухожу от этого. 1010 01:15:08,669 --> 01:15:10,418 Вот так. 1011 01:15:16,746 --> 01:15:18,831 Вау, вау, вау, вау. 1012 01:15:25,670 --> 01:15:27,127 Что это такое? 1013 01:15:28,499 --> 01:15:29,415 Привет. 1014 01:15:29,499 --> 01:15:31,247 Ах, Грю. 1015 01:15:31,695 --> 01:15:33,171 Немного ближе. 1016 01:15:35,755 --> 01:15:37,211 Да, почти. 1017 01:15:38,711 --> 01:15:40,834 Выключите их. 1018 01:15:51,919 --> 01:15:53,835 Вы делаете отличную работу. 1019 01:15:59,420 --> 01:16:00,920 Надень это, партнер. 1020 01:16:17,881 --> 01:16:19,921 Эй, я ничего не вижу. 1021 01:16:35,422 --> 01:16:36,462 Младший. 1022 01:16:38,589 --> 01:16:41,797 Не волнуйся, Грю. Ребенок в порядке. 1023 01:16:41,881 --> 01:16:43,505 Посмотреть на себя. 1024 01:16:46,457 --> 01:16:47,958 О, Джуниор. 1025 01:16:48,046 --> 01:16:53,005 И поэтому теперь он принадлежит мне. Не правда ли, Максим-младший? 1026 01:16:53,753 --> 01:16:59,466 Вместе мы будем шалить, пинать беспорядок. И получайте от этого массу удовольствия. 1027 01:17:01,046 --> 01:17:04,923 И самое приятное: он тебя ненавидит. Он действительно так делает. 1028 01:17:05,007 --> 01:17:07,091 Освободите моего сына. 1029 01:17:07,175 --> 01:17:11,130 Нет, я так не думал. На самом деле веселье только начинается. 1030 01:17:21,672 --> 01:17:24,631 Посмотри, какой трус твой старый папочка, а? 1031 01:17:39,004 --> 01:17:40,004 Хм? 1032 01:17:52,140 --> 01:17:55,548 Ты заходишь слишком далеко, Максим. Так отдай мне моего сына. 1033 01:17:55,632 --> 01:17:58,756 Это то, что я сказал, да? Он теперь мой сын. 1034 01:17:58,836 --> 01:18:00,752 Хм? Хм... 1035 01:18:03,589 --> 01:18:04,589 Оу. 1036 01:18:10,257 --> 01:18:15,965 Следи за своим шагом, Грю. Это штука. Вот если бы ты только умел летать, а? 1037 01:18:23,010 --> 01:18:24,510 Выпускать. 1038 01:18:35,803 --> 01:18:37,967 Это закончится сейчас. 1039 01:18:38,051 --> 01:18:40,470 Попрощайтесь с папой. 1040 01:18:43,663 --> 01:18:44,663 О. 1041 01:18:45,763 --> 01:18:50,178 Все в порядке, Джуниор. Папа любит тебя. 1042 01:19:15,012 --> 01:19:17,096 Вернись, ты. Плохой ребенок. 1043 01:19:17,172 --> 01:19:18,508 Ой, ой, ой! 1044 01:19:18,596 --> 01:19:20,428 Отойди от меня, паршивец. 1045 01:19:21,096 --> 01:19:23,096 Встречайте ярость... 1046 01:19:23,173 --> 01:19:24,173 Привет-да! 1047 01:19:46,221 --> 01:19:48,846 Видеть? Ни царапины. 1048 01:19:48,926 --> 01:19:50,593 Ха, что? 1049 01:19:50,673 --> 01:19:53,424 Салями! 1050 01:19:55,425 --> 01:19:57,466 Пастрами! 1051 01:19:58,673 --> 01:20:00,425 Нет, нет, нет, нет. 1052 01:20:00,509 --> 01:20:01,881 Прошутто! 1053 01:20:04,134 --> 01:20:06,510 Что? Прошутто! 1054 01:20:06,598 --> 01:20:08,266 Ой, ой, ой. противный. 1055 01:20:12,707 --> 01:20:14,465 Хорошая попытка. Если я... 1056 01:20:17,634 --> 01:20:19,426 Антипасти. 1057 01:20:27,307 --> 01:20:29,723 Грю. -Младший. 1058 01:20:34,051 --> 01:20:35,467 Да! 1059 01:20:35,555 --> 01:20:38,467 Невероятный. -Ребята, вы в порядке? 1060 01:20:43,516 --> 01:20:45,140 Папа. 1061 01:20:48,968 --> 01:20:50,512 Хорошо. 1062 01:20:50,596 --> 01:20:51,636 О. 1063 01:20:51,724 --> 01:20:53,140 Мои мальчики. 1064 01:20:54,184 --> 01:21:00,515 Ты знаешь? Сегодня были просто огромные американские горки чувств. 1065 01:21:03,676 --> 01:21:05,304 Эм, Грю? 1066 01:21:06,148 --> 01:21:07,600 Можем ли мы теперь вернуться домой? 1067 01:21:12,265 --> 01:21:14,709 Хорошо, посмотри на это. 1068 01:21:15,096 --> 01:21:16,220 Ура. 1069 01:21:16,308 --> 01:21:19,849 Спасибо, доктор Нефарио. Как новый. 1070 01:21:19,977 --> 01:21:23,101 Нет работы слишком маленькой или слишком сумасшедшей. 1071 01:21:24,101 --> 01:21:26,310 День день. -День. 1072 01:21:34,514 --> 01:21:35,514 Привет. 1073 01:21:35,558 --> 01:21:37,186 С тобой все в порядке, дорогая? 1074 01:21:38,270 --> 01:21:42,151 Агнес, здесь есть кое-кто для тебя. 1075 01:21:49,810 --> 01:21:50,935 Гитже? 1076 01:21:55,226 --> 01:21:56,266 Гитже. 1077 01:21:59,559 --> 01:22:01,766 Вы практиковали свои трюки? 1078 01:22:01,850 --> 01:22:04,058 Ладно, лежал мертвым. 1079 01:22:09,099 --> 01:22:10,431 Да! 1080 01:22:10,519 --> 01:22:14,896 Это было... немного страшно. -Да. Вроде было. 1081 01:22:14,972 --> 01:22:17,671 Гитже. 1082 01:22:17,887 --> 01:22:19,139 Эй, я, эм... 1083 01:22:19,227 --> 01:22:21,771 Возвращайся сразу же. -О. Хорошо. 1084 01:22:21,895 --> 01:22:24,020 Мне нужно кое о чем позаботиться. -Да. 1085 01:22:25,020 --> 01:22:26,896 Увидимся позже, приятель. 1086 01:22:26,980 --> 01:22:28,188 Люблю тебя дорогая. 1087 01:22:34,808 --> 01:22:35,848 О. 1088 01:22:35,936 --> 01:22:38,144 Как дела, Максим? 1089 01:22:38,228 --> 01:22:42,229 Зачем ты вообще сюда пришел, Грю? Высмеивать меня? Хорошо? 1090 01:22:42,313 --> 01:22:46,185 Смех? Нет, нет, нет, мне просто нужно просто снять что-то с груди. 1091 01:22:46,269 --> 01:22:50,185 И речь идет о конкурсе талантов третьего класса. 1092 01:22:50,937 --> 01:22:54,476 Смотри... Честно... 1093 01:22:54,477 --> 01:22:57,853 Я украл твою песню. -Что? 1094 01:22:57,937 --> 01:23:02,229 Я знал это. Я знал, что это не совпадение. Подлый лжец. 1095 01:23:03,813 --> 01:23:05,977 И? -И что? 1096 01:23:06,061 --> 01:23:08,105 И где ваши оправдания? 1097 01:23:08,185 --> 01:23:11,269 Что мы испытаем сейчас? Я только что дал это. 1098 01:23:11,713 --> 01:23:16,562 О, нет, нет, нет. Это были не оправдания. Ты просто хотел это втереть. 1099 01:23:16,646 --> 01:23:19,561 Невероятный. Ты выбрал мою песню. 1100 01:23:19,645 --> 01:23:24,686 Я сделал это, чтобы отомстить тебе за то, что ты стянул с меня штаны на гала-концерте. 1101 01:23:24,774 --> 01:23:30,271 И, кстати, ты мог бы подняться за мной. Я не виноват, что ты испугался. 1102 01:23:30,715 --> 01:23:33,478 Ты боялся, потому что я был топпером. 1103 01:23:33,479 --> 01:23:39,107 Боюсь? Я буду петь тебя, когда захочешь И двумя пальцами тебе в нос. 1104 01:23:40,063 --> 01:23:41,687 Мне все равно хотелось бы это увидеть. 1105 01:23:41,771 --> 01:23:45,900 Где угодно и когда угодно. Говори, мой друг. 1106 01:23:56,604 --> 01:23:58,520 О, да. 1107 01:24:10,816 --> 01:24:11,856 Ну давай же. 1108 01:24:27,437 --> 01:24:28,437 Да! 1109 01:24:37,893 --> 01:24:39,313 Ах, да. 1110 01:24:42,234 --> 01:24:43,858 Давай, рок. 1111 01:26:09,316 --> 01:26:10,680 О, да! 1112 01:26:18,081 --> 01:26:19,081 Красивый? 1113 01:26:20,150 --> 01:26:21,774 Красивый? 1114 01:26:43,942 --> 01:26:44,983 Один... 1115 01:26:49,735 --> 01:26:52,067 Ох, штрудель. 1116 01:28:01,574 --> 01:28:04,282 Прыгать. Прыгать. 1117 01:29:01,072 --> 01:29:02,196 Ой ой.