1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:00:29,896 --> 00:00:31,164 В 1902 году 4 00:00:31,431 --> 00:00:33,967 приют открылся, обещая новое начало 5 00:00:33,967 --> 00:00:36,369 для умственно отсталых и психически больных. 6 00:00:37,103 --> 00:00:38,338 В течение нескольких дней, 7 00:00:38,338 --> 00:00:41,808 условия стали нестабильными из-за переполненности. 8 00:00:42,709 --> 00:00:46,112 Тела начали гнить в собственных фекалиях. 9 00:00:46,546 --> 00:00:49,182 Пациенты были прикованы к кроватям 10 00:00:49,182 --> 00:00:51,351 в попытке сохранить контроль. 11 00:00:52,552 --> 00:00:55,021 По мере ухудшения условий сотрудники сообщали 12 00:00:55,021 --> 00:00:57,190 что некоторые пациенты прибегали к каннибализму. 13 00:00:58,591 --> 00:01:01,361 В этом разоблачении мы исследуем условия 14 00:01:01,361 --> 00:01:03,296 Эти дети вынуждены жить в, 15 00:01:03,596 --> 00:01:06,699 из-за стигматизации, связанной с их состоянием. 16 00:01:10,003 --> 00:01:11,871 Самое главное, мы расследуем 17 00:01:11,871 --> 00:01:14,941 самая тревожная проблема, которая возникла в связи с этим учреждением 18 00:01:15,175 --> 00:01:17,177 в попытке ответить на вопрос. 19 00:01:17,744 --> 00:01:19,345 Где пропавшие дети? 20 00:01:32,292 --> 00:01:33,660 Ну давай же! 21 00:01:40,333 --> 00:01:42,335 Они тут, блядь, детей пытали, братан. 22 00:01:43,403 --> 00:01:45,371 Они его сносят, братан. Расслабься. 23 00:01:57,150 --> 00:02:00,587 Уильям, Джаред, Карли, Кэт. Поможете нам? 24 00:02:23,176 --> 00:02:24,377 Ой, а что это за плюшевый мишка? 25 00:02:24,777 --> 00:02:26,713 Разве это не имена людей на стене? 26 00:02:26,713 --> 00:02:28,281 - Я так думаю. - Какого х... 27 00:02:28,281 --> 00:02:29,716 Есть камеры. 28 00:02:31,384 --> 00:02:33,486 О, черт, твой включен. 29 00:02:40,226 --> 00:02:41,661 Братан, это пиздец. 30 00:02:52,005 --> 00:02:53,273 Братан, нам пора идти. 31 00:02:54,207 --> 00:02:55,608 Убирайся! 32 00:02:59,646 --> 00:03:03,183 Пошли! Убирайся отсюда! 33 00:03:07,787 --> 00:03:09,289 Убирайся! 34 00:03:29,475 --> 00:03:31,277 Пожалуйста, назовите свое имя для протокола. 35 00:03:34,013 --> 00:03:38,885 Эллисон. Эллисон Робертс. 36 00:03:42,622 --> 00:03:43,990 Али, почему ты здесь? 37 00:03:48,728 --> 00:03:51,631 - Я не знаю. - Ты не знаешь? 38 00:03:56,135 --> 00:03:57,670 Как долго вы там находитесь? 39 00:04:01,140 --> 00:04:02,675 Я не знаю. 40 00:04:04,143 --> 00:04:05,945 Начнем с самого начала. 41 00:04:07,380 --> 00:04:09,782 Как вы вообще там оказались ? 42 00:04:23,463 --> 00:04:27,634 Ну что ж, все, настал этот день. Да, мэм. Мисс Пэм. 43 00:04:27,634 --> 00:04:31,070 Итак, это сайт , на который я отправил свои материалы. 44 00:04:31,337 --> 00:04:36,676 и мы получаем денежный приз в размере 100 000 долларов. 45 00:04:36,676 --> 00:04:39,445 Но шутка в том, что нам придется разделить это на пять частей. 46 00:04:39,812 --> 00:04:43,216 Так что я получаю только 20 000, но это неважно. 47 00:04:43,216 --> 00:04:45,952 Она родилась в 86-м году. 48 00:04:46,586 --> 00:04:50,390 так что это было примерно 20 000 лет назад. 49 00:04:50,623 --> 00:04:52,258 И... 50 00:04:52,258 --> 00:04:56,062 почему вдруг родители заинтересовались 51 00:04:56,396 --> 00:04:57,664 в моей девочке Девон? 52 00:04:59,165 --> 00:05:00,900 - Что ты делаешь? - А? 53 00:05:01,868 --> 00:05:05,204 Уже почти полдень. Почему ты все еще сидишь здесь? 54 00:05:05,204 --> 00:05:06,973 Ох... (заикается) Нет. Я как раз собирался уходить. 55 00:05:08,741 --> 00:05:10,310 Вы к этому не готовы. 56 00:05:10,310 --> 00:05:12,812 - Да, я такой. - Нет, нет, ты не такой. 57 00:05:13,546 --> 00:05:15,348 Итак, вы говорили? 58 00:05:15,348 --> 00:05:16,582 с твоим отцом, так как он тебя бросил? 59 00:05:16,582 --> 00:05:18,151 Нет. И не собираюсь. 60 00:05:18,551 --> 00:05:20,486 Я имею в виду, очевидно, что ему на меня плевать. 61 00:05:20,486 --> 00:05:22,055 с тех пор, как он полностью от меня отстал. 62 00:05:25,358 --> 00:05:27,827 - Все нормально работает? - Думаю, да. 63 00:05:28,628 --> 00:05:30,430 Да? Как я выгляжу? 64 00:05:31,964 --> 00:05:34,100 Отлично. Как всегда. 65 00:05:35,168 --> 00:05:36,903 Ты такой милый. 66 00:05:37,403 --> 00:05:38,671 По крайней мере, это работает. 67 00:05:38,671 --> 00:05:40,907 - Что это? - Это... это просто... 68 00:05:40,907 --> 00:05:43,343 Я думал, ты не берешься за эту работу. 69 00:05:43,343 --> 00:05:44,811 Ну, ты знаешь, дорогая, 70 00:05:44,811 --> 00:05:46,913 Нам нужны деньги прямо сейчас, понятно? 71 00:05:46,913 --> 00:05:48,181 Ничего страшного. Это всего лишь пара дней. 72 00:05:48,181 --> 00:05:49,549 Правда? Всё в порядке. 73 00:05:51,684 --> 00:05:53,853 Почему ты... ты никогда не уезжаешь на пару дней. 74 00:05:53,853 --> 00:05:56,856 - Почему ты сейчас уходишь? - Я знаю, дорогая. 75 00:05:56,856 --> 00:05:59,692 Мне эта идея тоже не очень нравится, но это... 76 00:06:00,059 --> 00:06:02,829 Подожди, почему ты выбрал это? Почему... почему это? 77 00:06:03,763 --> 00:06:05,765 Дорогая, мы... Как я уже сказал, нам очень нужны деньги. 78 00:06:07,367 --> 00:06:09,936 Серьёзно. Это будет так просто. Я смогу это сделать. 79 00:06:09,936 --> 00:06:11,371 Для нас это легкие деньги. 80 00:06:11,838 --> 00:06:14,474 Еще раз, меня не волнуют эти деньги. 81 00:06:14,474 --> 00:06:16,042 Я беспокоюсь о тебе. 82 00:06:16,909 --> 00:06:18,845 Я вернусь раньше, чем ты успеешь опомниться. 83 00:06:18,845 --> 00:06:20,446 Да или нет? 84 00:06:20,446 --> 00:06:24,851 Я скажу, Девон... что такое чай? 85 00:06:26,085 --> 00:06:27,520 Я заберу это с собой. 86 00:06:29,088 --> 00:06:30,189 Тебе нравится бабушка. 87 00:06:30,523 --> 00:06:33,826 Она спит где-то до 3 часов ночи. 88 00:06:34,093 --> 00:06:36,429 Ну, мисс, я спал. 89 00:06:36,929 --> 00:06:40,366 До 11 часов по выходным. Ты тоже выспался. 90 00:06:40,833 --> 00:06:43,002 Мне буквально не хочется его ломать, ну да ладно. 91 00:06:44,203 --> 00:06:44,837 Да? 92 00:06:45,271 --> 00:06:46,639 Нет, ты похож на диско-шар. 93 00:06:46,906 --> 00:06:48,508 Ладно, я люблю блестеть, поэтому я... 94 00:06:48,841 --> 00:06:50,977 - Да, нет, положи его. - Хорошо. 95 00:06:51,177 --> 00:06:52,044 А это? 96 00:06:52,311 --> 00:06:53,346 Это на самом деле очень мило. 97 00:06:53,346 --> 00:06:54,480 - Тебе стоит это взять. - Хорошо. 98 00:06:54,947 --> 00:06:58,484 Девону лучше бы мои деньги достались. Вот о чем я говорю. 99 00:06:59,352 --> 00:07:00,653 Я люблю тебя. Береги себя. 100 00:07:00,653 --> 00:07:02,989 Я тоже тебя люблю. Скоро увидимся. 101 00:07:03,289 --> 00:07:05,391 - Берегите себя, пожалуйста. - Я буду. Со мной все будет в порядке. 102 00:07:05,391 --> 00:07:07,894 - Бумага. - Верно, верно, верно. 103 00:07:07,894 --> 00:07:09,295 Камера? 104 00:07:09,295 --> 00:07:10,830 - Да. - Не забудь камеру. 105 00:07:10,830 --> 00:07:12,098 Ладно. Хорошо. 106 00:07:12,098 --> 00:07:14,734 Я все равно... Я не думаю, что тебе стоит идти. 107 00:07:15,334 --> 00:07:17,403 Я просто... Я... Это небезопасно. 108 00:07:17,403 --> 00:07:21,107 Всё будет хорошо. Эй, я обещаю, хорошо. 109 00:07:21,774 --> 00:07:24,110 Как я уже сказал, все будет хорошо. 110 00:07:24,510 --> 00:07:25,945 Я вернусь раньше, чем ты успеешь оглянуться. 111 00:07:25,945 --> 00:07:28,781 Ты работаешь над своей хореографией, понимаешь? 112 00:07:29,682 --> 00:07:30,950 Я знаю, у тебя огромный потенциал. 113 00:07:30,950 --> 00:07:33,719 и я хочу отправить тебя на уроки танцев, хорошо? 114 00:07:34,454 --> 00:07:37,523 - Хорошо. - Камера. 115 00:07:55,274 --> 00:07:57,944 Хорошо. Боже мой. 116 00:07:58,277 --> 00:08:00,646 Я не нахожусь где-то в глуши. 117 00:08:01,814 --> 00:08:04,951 Как мне позвонить кому-нибудь? У меня здесь нет связи. 118 00:08:14,327 --> 00:08:15,561 Пока, милая. 119 00:08:16,863 --> 00:08:19,298 Я... Я вернусь прежде, чем ты успеешь оглянуться. 120 00:08:25,371 --> 00:08:29,442 Я буквально напуган. Нет, не напуган. Ребенок, пожалуйста. 121 00:08:29,442 --> 00:08:31,544 Хорошо, Девон, мы здесь. 122 00:08:31,911 --> 00:08:33,145 Что это? 123 00:08:40,853 --> 00:08:42,855 Мне кажется, что это белка, но мне также кажется, что 124 00:08:42,855 --> 00:08:45,791 это может быть похоже на маленьких-маленьких приятелей Девона . 125 00:08:46,092 --> 00:08:48,060 Как работает эта камера? Работает ли вообще? 126 00:08:48,060 --> 00:08:49,962 А я умею? О, я умею увеличивать масштаб. 127 00:08:51,731 --> 00:08:53,733 О, я могу увеличить масштаб. Хорошо. 128 00:08:54,567 --> 00:08:55,902 Позвольте мне продолжить. 129 00:09:01,240 --> 00:09:04,844 Почему я здесь первый, вот в чем вопрос. Вы все фальшивые. 130 00:09:05,211 --> 00:09:07,580 Ладно. Мне просто нужно очень быстро собраться. 131 00:09:07,580 --> 00:09:09,649 Итак, у нас есть электронная почта. 132 00:09:11,617 --> 00:09:14,253 Хм, я думаю, это... 133 00:09:15,354 --> 00:09:18,791 карта этого места. 134 00:09:19,225 --> 00:09:22,728 Это... Боже, это место похоже на тюрьму. 135 00:09:22,929 --> 00:09:24,764 Как кто-то мог отправить сюда своего ребенка? 136 00:09:27,433 --> 00:09:28,868 Это ужасно. 137 00:09:31,871 --> 00:09:32,638 О, Иисусе. 138 00:09:32,838 --> 00:09:34,807 - Ой, извините. - Привет, извините. 139 00:09:34,807 --> 00:09:36,375 - Ты меня напугал. Привет. - Ты меня тоже напугал. 140 00:09:36,375 --> 00:09:37,677 - Я Кэт. - Извините. Джаред, 141 00:09:37,677 --> 00:09:39,712 - приятно познакомиться. - приятно познакомиться. 142 00:09:42,715 --> 00:09:46,285 Фу. Не эта девчонка, играющая в сорняках. Эй. 143 00:09:47,653 --> 00:09:48,988 Эй, сучка. Я просто хочу знать. 144 00:09:48,988 --> 00:09:50,690 если вы здесь из -за родителей Девона. 145 00:09:50,690 --> 00:09:53,192 Я имею в виду, что я не видел обычного входа, 146 00:09:53,192 --> 00:09:54,126 так что я просто был 147 00:09:54,894 --> 00:09:57,363 - бегает вокруг. Эм... - Да. 148 00:09:57,763 --> 00:09:59,198 Немного набросаю себя . 149 00:09:59,198 --> 00:10:01,467 Я знаю, я пытаюсь сохранять спокойствие. Эм... 150 00:10:01,767 --> 00:10:04,136 - Так ты думаешь, я... - Так я... Так что ты... 151 00:10:04,136 --> 00:10:06,172 Что ты здесь делаешь? Как дела... Как ты... 152 00:10:06,172 --> 00:10:07,673 - Э-э... - ...ввязываться во все это? 153 00:10:07,673 --> 00:10:10,509 ...просто ищу работу, я полагаю. 154 00:10:10,509 --> 00:10:12,211 Я наткнулся на эту штуку и... и она, 155 00:10:12,211 --> 00:10:15,114 Знаете, это показалось мне очень, очень хорошим вариантом для... 156 00:10:15,448 --> 00:10:17,383 - Да - ...сколько они платят. 157 00:10:17,383 --> 00:10:19,251 - А как насчет тебя? - Эм... 158 00:10:20,086 --> 00:10:23,723 Я имею в виду, деньги об... очевидно, помогают. Эм, я мама. 159 00:10:24,023 --> 00:10:25,758 - О, ладно. Точно. - Они тебе не говорят. 160 00:10:25,758 --> 00:10:27,526 как дорого обходятся дети, пока они у тебя не появятся. 161 00:10:27,526 --> 00:10:29,729 Да. Я... я живу с мамой. 162 00:10:29,729 --> 00:10:30,930 - А ты? - Я ее прогнал. 163 00:10:30,930 --> 00:10:33,165 - несколько раз. - Вы... вы, ребята, близки? 164 00:10:33,165 --> 00:10:35,668 Да. Это сложная, э-э, история, но вы знаете. 165 00:10:35,668 --> 00:10:36,869 - Хорошо. - Да. Мы... мы уже близко. 166 00:10:36,869 --> 00:10:40,106 - У нас все хорошо. - Хорошо, хорошо, хорошо. 167 00:10:40,106 --> 00:10:42,775 Подождите, почему я преследую буквально незнакомца? 168 00:10:44,877 --> 00:10:48,648 Эм. Да, я думаю, если мы просто... 169 00:10:48,648 --> 00:10:50,916 - оставайтесь вместе. - Да, определенно. 170 00:10:50,916 --> 00:10:52,885 Это, наверное, лучший вариант, потому что я чувствую, 171 00:10:52,885 --> 00:10:54,720 если мы расстанемся в какой-то момент, 172 00:10:54,720 --> 00:10:56,856 как будто мы больше не сможем найти друг друга. 173 00:10:56,856 --> 00:10:58,524 Да. Сегодня ты можешь быть моей мамой. 174 00:10:58,524 --> 00:11:00,526 Да! Я бы с удовольствием сегодня была твоей мамой. 175 00:11:00,526 --> 00:11:02,361 - Как тебя зовут? - Кэт. 176 00:11:02,361 --> 00:11:03,195 - Джаред. - Джаред. 177 00:11:03,195 --> 00:11:04,764 Приятно познакомиться, новый сын. 178 00:11:08,534 --> 00:11:10,870 О, Иисусе. 179 00:11:11,137 --> 00:11:13,372 Видите ли, я на все это не подписывался . 180 00:11:14,273 --> 00:11:17,243 Господи, нельзя же так на людей наезжать. 181 00:11:17,476 --> 00:11:18,377 Что с тобой, ты здесь? 182 00:11:18,711 --> 00:11:21,013 - для этого? - чтобы найти Девона? Да, конечно. 183 00:11:21,013 --> 00:11:22,114 Тьфу. Ладно. 184 00:11:22,114 --> 00:11:23,883 Ну, я не знаю. Я просто видел некоторые... 185 00:11:24,116 --> 00:11:26,819 Эта сучка в таком белом наряде, 186 00:11:26,819 --> 00:11:28,254 но она делала больше всего. 187 00:11:28,254 --> 00:11:29,922 Не могли бы вы... подержать это секунду... 188 00:11:29,922 --> 00:11:32,458 - Да, без проблем. - ...потому что мне хочется... 189 00:11:32,458 --> 00:11:34,293 честно говоря, у меня даже не было шанса 190 00:11:34,293 --> 00:11:35,494 чтобы посмотреть на эту карту еще. 191 00:11:36,162 --> 00:11:37,997 Я даже не знаю фамилию этой девушки. 192 00:11:37,997 --> 00:11:39,799 - Здесь творится безумие . - Как я и хотел. 193 00:11:40,566 --> 00:11:41,467 У вас есть карта? 194 00:11:41,801 --> 00:11:42,968 Да, он у меня в сумке. 195 00:11:42,968 --> 00:11:44,904 Я... я посмотрел на это, но, честно говоря, это место 196 00:11:44,904 --> 00:11:46,605 такой огромный. Я даже не могу сказать, с чего начать. 197 00:11:46,605 --> 00:11:47,640 Мне кажется, что указания были... 198 00:11:47,873 --> 00:11:51,744 Ладно, поехали. Указания были очень расплывчатыми. 199 00:11:53,079 --> 00:11:55,114 Зачем вам видеокамеры? 200 00:11:58,317 --> 00:12:02,221 Тот, кто управлял этим сайтом, 201 00:12:02,455 --> 00:12:04,256 они прислали их нам. Мы... 202 00:12:05,891 --> 00:12:07,293 Они только что пришли по почте. 203 00:12:09,895 --> 00:12:12,131 - Это все, что я знаю... - Сколько ей сейчас лет? 204 00:12:12,131 --> 00:12:14,033 - Она пропала... - Двадцать лет назад? 205 00:12:14,033 --> 00:12:15,534 - Двадцать лет назад. - Двадцать лет назад. 206 00:12:15,534 --> 00:12:17,803 - Так... - Она была кем? Дай-ка... 207 00:12:17,803 --> 00:12:20,039 Она даже не указала в письме, сколько ей лет... 208 00:12:20,039 --> 00:12:21,307 Я имею в виду, что она выглядит молодо. 209 00:12:21,841 --> 00:12:23,476 Так что она, вероятно, будет кем-то вроде... 210 00:12:24,610 --> 00:12:25,678 Я имею в виду, я не думаю, 211 00:12:25,678 --> 00:12:26,412 - мы... - Сейчас она была бы уже в среднем возрасте. 212 00:12:27,012 --> 00:12:29,548 Я не думаю, что мы ищем кого-то похожего на человека. 213 00:12:30,116 --> 00:12:31,784 - Ты понимаешь, о чем я? - Я знаю. Я имею в виду, я... 214 00:12:32,418 --> 00:12:33,385 Да, я знаю. 215 00:12:34,019 --> 00:12:35,621 Мне просто нравится иметь возможность сдерживаться. 216 00:12:35,621 --> 00:12:37,289 Я знаю. 217 00:12:37,289 --> 00:12:40,626 Думаю, родители уже считают, что она мертва. 218 00:12:40,626 --> 00:12:44,196 Они просто хотят проверить, не пропустили ли они какие-нибудь подсказки или что-то в этом роде. 219 00:12:45,097 --> 00:12:46,132 Хорошо. 220 00:12:47,833 --> 00:12:48,968 Давайте посмотрим , что там. 221 00:12:49,401 --> 00:12:51,904 Если ты достаточно смел, чтобы засунуть туда руку, 222 00:12:52,404 --> 00:12:54,039 О, ладно. Это как... 223 00:12:54,039 --> 00:12:56,909 - Ты понял. - Это коридор. 224 00:12:58,978 --> 00:12:59,979 Это лучший способ сделать это. 225 00:13:00,179 --> 00:13:01,914 потому что я не могу просунуть туда руку. 226 00:13:02,748 --> 00:13:05,785 Ждать. 227 00:13:05,785 --> 00:13:07,386 Вы что-нибудь слышите? 228 00:13:08,788 --> 00:13:09,755 Чувак, это было страшно. 229 00:13:09,989 --> 00:13:12,324 Да, просто... Я отойду на секунду. 230 00:13:18,397 --> 00:13:20,766 Мне так страшно совать туда руку. 231 00:13:20,766 --> 00:13:22,468 О, Иисус Христос. 232 00:13:22,468 --> 00:13:23,969 Ладно, эээ... 233 00:13:23,969 --> 00:13:25,638 Хорошо. Я пойду следом... Так что... 234 00:13:25,638 --> 00:13:26,839 Разве мы не должны были встретиться? 235 00:13:26,839 --> 00:13:28,307 - с какими-нибудь другими людьми? - Да. 236 00:13:31,010 --> 00:13:32,812 Так почему ты вообще здесь? 237 00:13:33,179 --> 00:13:34,680 Я действительно не хочу об этом говорить, 238 00:13:34,680 --> 00:13:36,315 но мне бы очень пригодились деньги. 239 00:13:36,749 --> 00:13:37,917 Мой отец перебил меня. 240 00:13:37,917 --> 00:13:39,752 Поэтому я просто пытаюсь найти информацию об этой девушке. 241 00:13:39,752 --> 00:13:42,021 Забирай мои деньги и убирайся отсюда. 242 00:13:43,889 --> 00:13:45,958 Хорошо. Так ты хочешь об этом поговорить? 243 00:13:45,958 --> 00:13:47,026 Мне нужно доказать моему отцу 244 00:13:47,026 --> 00:13:48,260 что я могу делать вещи без его помощи. 245 00:13:48,460 --> 00:13:51,397 Тебе не нужно никому ничего доказывать. 246 00:13:55,968 --> 00:14:00,072 - Кто эти двое? - Не знаю. Алло? 247 00:14:00,072 --> 00:14:01,707 - О, привет. - Привет. 248 00:14:01,907 --> 00:14:03,175 Вы здесь для... 249 00:14:03,175 --> 00:14:04,243 Вы здесь ради Девона? 250 00:14:04,243 --> 00:14:05,744 - Мм-хм. - Ладно, круто. 251 00:14:05,744 --> 00:14:06,979 - Да. - Эм, я Джаред. 252 00:14:06,979 --> 00:14:07,980 - Приятно познакомиться - Уильям. 253 00:14:07,980 --> 00:14:09,448 - Кэт. Извини... - Карли. 254 00:14:09,448 --> 00:14:11,650 - ...с камерой что-то странное. - Я знаю, камера. 255 00:14:11,650 --> 00:14:12,451 Кэт. Приятно познакомиться. 256 00:14:12,718 --> 00:14:13,953 Мы не смогли найти способ проникнуть внутрь. 257 00:14:13,953 --> 00:14:15,621 Мы просто... Ребята, вы что-нибудь видели? 258 00:14:16,155 --> 00:14:17,923 - Нет. Я не видел. - Мы пришли оттуда. 259 00:14:17,923 --> 00:14:20,159 Казалось, все заперто. 260 00:14:20,159 --> 00:14:21,827 На всех открытых окнах были решетки. 261 00:14:21,827 --> 00:14:23,863 Правильно. Они не дали нам буквально никаких инструкций, 262 00:14:23,863 --> 00:14:25,998 - так что я не знаю. - Откуда вы пришли? 263 00:14:25,998 --> 00:14:27,132 - Мы пришли сюда. - Туда. 264 00:14:27,132 --> 00:14:28,234 И не было никакой возможности попасть внутрь. 265 00:14:28,234 --> 00:14:30,035 - Нет. Так что... - Хорошо. 266 00:14:30,603 --> 00:14:33,105 ...как вы думаете, мы найдем что-нибудь или... 267 00:14:33,105 --> 00:14:34,273 Я имею в виду, я надеюсь найти что-нибудь для этой девушки. 268 00:14:34,273 --> 00:14:37,009 Для... И этот чек. 269 00:14:37,009 --> 00:14:38,544 - Я имею в виду... - Давайте не забудем про чек. 270 00:14:38,944 --> 00:14:39,979 - Точка. - Да. 271 00:14:39,979 --> 00:14:41,580 Это самое главное. Так что... 272 00:14:41,580 --> 00:14:43,015 Ну, если бы я был родителями той девушки, 273 00:14:43,349 --> 00:14:45,184 Я надеюсь , что все здесь будут... 274 00:14:45,517 --> 00:14:48,053 ...здесь, чтобы найти что-нибудь о Девоне, но... 275 00:14:48,787 --> 00:14:50,589 - О. - Это нормально. Эм. 276 00:14:50,823 --> 00:14:51,624 - Хорошо. - Один... 277 00:14:52,124 --> 00:14:55,261 Мы заставим это работать. Эм... Я имею в виду... Я думаю, мы... 278 00:14:55,761 --> 00:14:57,162 Мы ждем еще одного человека, не так ли? 279 00:14:57,162 --> 00:14:58,130 - О , я полагаю, 280 00:14:58,130 --> 00:14:59,632 но они могут быть уже внутри. 281 00:15:00,132 --> 00:15:02,268 - Да. - Так... Слушай, давай начнем. 282 00:15:02,735 --> 00:15:03,769 мы говорим... мы говорим слишком много. 283 00:15:03,769 --> 00:15:05,070 Мне кажется, давайте просто пойдем этим путем. 284 00:15:05,070 --> 00:15:06,005 Я таким не был. 285 00:15:06,405 --> 00:15:07,373 Вы все не были такими. Так что давайте просто пойдем этим путем. 286 00:15:08,073 --> 00:15:11,210 Может быть, этот другой человек знает, как войти. 287 00:15:11,210 --> 00:15:13,245 - Верно? - Или, может быть, они там. 288 00:15:14,179 --> 00:15:15,381 - Почему бы нам просто не пойти? - Кэт? 289 00:15:15,948 --> 00:15:17,449 - Ладно, да. - Ладно, да. 290 00:15:17,449 --> 00:15:19,551 - Отлично. Вперед. - Хорошо. 291 00:15:22,354 --> 00:15:24,924 - Вы все идете ужасно медленно. - Ладно. 292 00:15:26,325 --> 00:15:28,027 Мы ведь уже прошли этот путь, не так ли? 293 00:15:28,227 --> 00:15:29,028 Ага. 294 00:15:29,028 --> 00:15:30,262 Посмотрите, кто был прав. 295 00:15:31,063 --> 00:15:33,532 - Привет. - Привет. Ты опоздал. 296 00:15:33,899 --> 00:15:38,771 Да. Эм, у меня были проблемы с машиной, 297 00:15:38,771 --> 00:15:40,205 - путь назад. - Не проблемы с машиной. 298 00:15:40,205 --> 00:15:42,608 - Да, но... - Дерьмо случается. 299 00:15:42,608 --> 00:15:45,577 ...все хорошо. Я, эм... 300 00:15:45,577 --> 00:15:47,379 - Меня зовут Элли -Карли. 301 00:15:47,980 --> 00:15:49,281 - Угол. - Джаред. 302 00:15:49,281 --> 00:15:50,182 Уильям. 303 00:15:50,182 --> 00:15:51,717 Вы знали их до этого? 304 00:15:53,052 --> 00:15:54,687 Нет. 305 00:15:54,687 --> 00:15:55,554 Как вы познакомились? 306 00:15:57,656 --> 00:15:58,857 Онлайн. 307 00:15:58,857 --> 00:16:01,327 - ??? - Все в порядке. 308 00:16:01,327 --> 00:16:02,761 Это похоже на туннель, ведущий в... 309 00:16:03,395 --> 00:16:06,532 - Видишь... Эти жуки. - Продолжай. 310 00:16:22,481 --> 00:16:24,049 Он разблокирован? 311 00:16:24,049 --> 00:16:27,086 Это так. Я имею в виду, я не... Я не пытаюсь быть первым. 312 00:16:27,086 --> 00:16:27,987 Я не пойду первым. 313 00:16:28,520 --> 00:16:29,888 Я собираюсь поместить камеру прямо внутрь. 314 00:16:30,155 --> 00:16:33,158 Давай, толкай. 315 00:17:02,988 --> 00:17:05,691 Типа... Так что... 316 00:17:09,061 --> 00:17:10,295 Все в порядке. 317 00:17:16,101 --> 00:17:17,936 - Ох, Боже. - Вот дерьмо. 318 00:17:17,936 --> 00:17:19,538 Расслабься, расслабься. Расслабься. 319 00:17:19,538 --> 00:17:21,273 - Расслабься? - Всё в порядке. Всё в порядке. 320 00:17:21,673 --> 00:17:23,375 Правильно. Что такое чилаут? 321 00:17:23,709 --> 00:17:25,077 - Я не понимаю. - Хорошо. 322 00:17:26,412 --> 00:17:28,380 - Ой, да ладно. Ты серьезно? - Перестань играть. 323 00:17:28,380 --> 00:17:29,348 Я не играю. Я не могу... 324 00:17:29,348 --> 00:17:30,516 - Серьёзно, не могу понять. - Нет... 325 00:17:30,516 --> 00:17:31,316 Открой, Джаред. 326 00:17:31,550 --> 00:17:33,118 - Вот. Держи. - Застряло! Не могу открыть. 327 00:17:33,118 --> 00:17:34,153 Уилл, попробуй. 328 00:17:34,153 --> 00:17:35,454 Ты в самом деле глупый? 329 00:17:35,454 --> 00:17:37,122 - С чего бы мне... Нет. - Вот, иди сюда. 330 00:17:37,122 --> 00:17:40,225 - Готовы? - Готовы. Раз. Два. Три. 331 00:17:40,225 --> 00:17:42,061 - Черт! - О, черт, нет. 332 00:17:44,263 --> 00:17:46,965 - Расслабься. Расслабься. Расслабься. - Слушай. Расслабься. Расслабься. 333 00:17:47,166 --> 00:17:48,233 Это старое здание. 334 00:17:48,434 --> 00:17:49,701 Хорошо, тогда давайте двигаться дальше. 335 00:17:49,701 --> 00:17:53,472 Итак, вы входите, дверь захлопывается, 336 00:17:53,972 --> 00:17:55,240 тогда вы застряли? 337 00:17:56,308 --> 00:18:01,313 Да. Мы пытались выбраться. Но... 338 00:18:01,313 --> 00:18:02,648 Кто хлопнул дверью? 339 00:18:04,683 --> 00:18:05,751 Я не знаю. 340 00:18:07,553 --> 00:18:09,121 Я сказала дочери, что позвоню ей. 341 00:18:09,121 --> 00:18:12,024 Когда я впервые сюда приехал, у меня не было никакой службы. 342 00:18:12,024 --> 00:18:13,325 Я не знаю. У вас есть обслуживание? 343 00:18:14,460 --> 00:18:17,729 Смотри, ничего. Абсолютно ничего. 344 00:18:18,564 --> 00:18:19,565 Это отстой. 345 00:18:20,232 --> 00:18:21,667 Я имею в виду, может быть, в другой части здания, 346 00:18:21,667 --> 00:18:25,838 но на самом деле немного обидно, что обслуживания фактически нет. 347 00:18:29,942 --> 00:18:31,176 Ничего. 348 00:18:33,712 --> 00:18:34,780 Ничего. 349 00:18:35,747 --> 00:18:37,416 Я попробую позвонить. 350 00:18:40,052 --> 00:18:41,386 У вас тоже нет никаких услуг? 351 00:18:42,488 --> 00:18:43,856 Мм-гм. 352 00:18:43,856 --> 00:18:46,992 Ладно. Ну, может, просто продолжим двигаться. Ладно? 353 00:18:46,992 --> 00:18:48,060 Да, может быть, да. 354 00:18:48,060 --> 00:18:49,461 Если мы приблизимся к выходу. 355 00:18:49,728 --> 00:18:52,631 Да, да, потому что... Да, хорошо. 356 00:18:52,631 --> 00:18:53,265 Думаю, стоит попробовать. 357 00:18:53,832 --> 00:18:56,401 Может быть, я просто выключу свой, чтобы сэкономить заряд батареи. 358 00:18:56,401 --> 00:18:59,238 Почему бы вам не попытаться уйти? Почему бы вам остаться? 359 00:19:00,172 --> 00:19:02,808 Мы пытались. Мы не смогли выбраться. 360 00:19:04,243 --> 00:19:06,512 Ты не понимаешь? Выхода нет. 361 00:19:09,148 --> 00:19:10,315 Выхода нет. 362 00:19:10,315 --> 00:19:12,484 Немного плесени, но... 363 00:19:12,484 --> 00:19:15,454 - Я не знаю. - Девон... смотри! 364 00:19:15,454 --> 00:19:17,923 Так что же именно нам следует искать? 365 00:19:18,157 --> 00:19:19,358 Хорошо? 366 00:19:20,959 --> 00:19:23,695 - Хорошо. Ну, это подсказка. - Мы знаем, что она была здесь. 367 00:19:23,695 --> 00:19:25,564 - Так что, мы должны это получить. - Я имею в виду... 368 00:19:25,564 --> 00:19:31,236 Это не распространённое написание этого имени, верно? 369 00:19:31,236 --> 00:19:32,371 Когда я впервые его увидел, я подумал, что это Девон. 370 00:19:34,106 --> 00:19:36,508 Это буквально пахнет подмышками. 371 00:19:38,177 --> 00:19:39,745 О, Боже. 372 00:19:40,445 --> 00:19:43,782 Я имею в виду, там, где мы находимся. 373 00:19:46,585 --> 00:19:48,921 - Боже, здесь столько кроватей... - О, Боже. 374 00:19:49,788 --> 00:19:50,355 - Подожди. - Подожди. 375 00:19:50,656 --> 00:19:51,990 Почему, там... 376 00:19:51,990 --> 00:19:52,891 Что это было? 377 00:19:53,458 --> 00:19:56,094 - Ты это слышал? - Ого. 378 00:19:56,094 --> 00:19:57,529 Здесь вы можете держаться рядом со мной. 379 00:19:57,529 --> 00:19:59,631 Ого. 380 00:19:59,631 --> 00:20:01,867 Хорошо, нам нужно разобраться, что мы делаем. 381 00:20:01,867 --> 00:20:04,403 потому что я не знаю, как долго я смогу здесь находиться. 382 00:20:11,176 --> 00:20:13,812 Ох, черт! Ох, ух-ух. Нет, мэм. 383 00:20:13,812 --> 00:20:15,881 - Ой, нет... - Все в порядке. 384 00:20:16,615 --> 00:20:18,517 Я начинаю думать, как... Посмотрите на это. 385 00:20:18,517 --> 00:20:20,586 - У меня мурашки по коже. - Нет, то же самое. 386 00:20:20,586 --> 00:20:23,288 - Хорошо, подожди. - Да, я понял. 387 00:20:23,288 --> 00:20:24,723 И какое животное... 388 00:20:24,723 --> 00:20:26,592 - ...как вы думаете, это так? - Это буквально 389 00:20:26,592 --> 00:20:28,327 - что я говорю. - Привет! 390 00:20:33,432 --> 00:20:36,802 Я не знаю. Я имею в виду, моя... Это ведь моя мысль, да? 391 00:20:37,769 --> 00:20:42,507 Что кто-то здесь с нами, и я не знаю, 392 00:20:43,442 --> 00:20:45,210 если сейчас это безопасно. 393 00:20:45,210 --> 00:20:46,411 Так что я не знаю, стоит ли нам просто уйти. 394 00:20:48,046 --> 00:20:51,216 - Мы не можем уйти. - Ну, я имею в виду, просто... 395 00:20:51,216 --> 00:20:53,218 Ладно, давайте не будем терять голову. Ладно? 396 00:20:53,218 --> 00:20:54,720 Абсолютно. 397 00:20:54,720 --> 00:20:56,121 Мы ничего не узнаем. 398 00:20:56,121 --> 00:20:57,689 просто стоим здесь, ребята. 399 00:20:57,689 --> 00:20:59,091 Я не пойду первым. Так что... 400 00:20:59,091 --> 00:21:00,659 Я говорю, что мы продолжаем двигаться вперед. 401 00:21:00,659 --> 00:21:02,027 Почему я должен быть смелым? Ты пойдёшь со мной. 402 00:21:02,027 --> 00:21:03,328 Я могу быть вторым, но буду на втором месте. 403 00:21:05,664 --> 00:21:08,300 - Ты его нажал? - Да. 404 00:21:08,934 --> 00:21:10,168 О, черт возьми, нет, чувак. 405 00:21:10,168 --> 00:21:13,105 Есть ли там кто-нибудь? 406 00:21:13,538 --> 00:21:16,008 - Джаред, иди ты. - Хорошо, я голосую за Джареда. 407 00:21:16,408 --> 00:21:18,076 Знаете что? Кто-то должен быть смелым. 408 00:21:18,076 --> 00:21:18,944 Может быть, нам стоит подумать о... 409 00:21:19,244 --> 00:21:21,380 Может быть, здесь живут какие-то бомжи или... 410 00:21:21,380 --> 00:21:24,883 Но мы также ищем подсказки для Девона. Например... 411 00:21:25,317 --> 00:21:27,519 - Ну, семья Девона. - Так вот... 412 00:21:31,456 --> 00:21:33,558 Все в порядке. 413 00:21:34,593 --> 00:21:36,194 Я... 414 00:21:36,194 --> 00:21:37,829 - Что это было? - Просто... 415 00:21:39,631 --> 00:21:41,566 - Где... - Я только что видел кого-то. 416 00:21:41,566 --> 00:21:43,302 Почему здесь... Хорошо, вы это видите? 417 00:21:43,302 --> 00:21:44,403 Что? 418 00:21:44,403 --> 00:21:47,139 Я не схожу с ума . 419 00:21:47,139 --> 00:21:49,441 В той комнате был свет. 420 00:21:50,075 --> 00:21:51,376 Клянусь, я видел чью-то руку. 421 00:21:51,376 --> 00:21:52,344 Но я не хочу туда идти. 422 00:21:52,344 --> 00:21:53,545 Я не чувствую себя в безопасности. 423 00:21:54,379 --> 00:21:55,814 О, нет. 424 00:22:04,489 --> 00:22:05,791 Угу. 425 00:22:05,791 --> 00:22:07,626 Ладно, ребята. Это старое здание, 426 00:22:07,626 --> 00:22:12,230 Да ладно , это, наверное, просто что-то сломалось или упало. 427 00:22:12,230 --> 00:22:13,965 Это ты вырываешься. 428 00:22:16,702 --> 00:22:18,403 Ладно, вы не можете всем этим заниматься. 429 00:22:19,771 --> 00:22:21,573 Я ничего не вижу. У нас есть только эти огни. 430 00:22:21,573 --> 00:22:24,109 но это так глубоко и темно. Извините. 431 00:22:24,309 --> 00:22:25,677 Какого хрена мы здесь делаем? 432 00:22:26,044 --> 00:22:26,845 Что это за слова? 433 00:22:27,212 --> 00:22:29,915 Нам следует обратить внимание на эти слова. Они как подсказки. 434 00:22:33,251 --> 00:22:34,853 Почему некоторые имена зачеркнуты? 435 00:22:34,853 --> 00:22:37,189 Хорошо, есть либо животное, 436 00:22:37,189 --> 00:22:41,360 или что-то там сзади. И я не знаю, безопасно ли это. 437 00:22:42,694 --> 00:22:45,831 Должны ли мы просто... 438 00:22:45,831 --> 00:22:47,966 Ребята , это, наверное, животные. 439 00:22:56,241 --> 00:22:58,777 Что там внизу происходит ? 440 00:22:58,777 --> 00:23:01,713 Я чувствую себя как будто там, под этой штукой. 441 00:23:08,053 --> 00:23:10,055 Я думаю, нам нужно поискать что-то другое. 442 00:23:10,355 --> 00:23:11,890 Давайте просто двигаться вперед. 443 00:23:15,093 --> 00:23:16,094 Где? 444 00:23:18,296 --> 00:23:19,398 Чертова батарея. 445 00:23:22,134 --> 00:23:23,468 Э-э, нет. 446 00:23:26,571 --> 00:23:28,974 Я думаю, что ни хрена нет. 447 00:23:30,609 --> 00:23:33,745 О, чувак. 448 00:23:36,782 --> 00:23:38,884 Привет? 449 00:23:42,387 --> 00:23:43,655 - Девон, расслабься. - Ладно. Это было... 450 00:23:43,655 --> 00:23:45,490 Это было... Там кто-то есть. 451 00:23:45,490 --> 00:23:46,858 Я знаю. Извините. 452 00:23:47,125 --> 00:23:48,794 - Я имею в виду, я не знаю. - Мне жаль. 453 00:23:49,094 --> 00:23:50,429 Видишь стекло? 454 00:23:52,831 --> 00:23:55,767 Как вы узнали, куда идти, оказавшись внутри? 455 00:23:55,767 --> 00:23:57,736 Как вы узнали, что ищете? 456 00:24:00,071 --> 00:24:01,039 На карте... 457 00:24:03,208 --> 00:24:08,079 Там было написано имя Девона. 458 00:24:08,713 --> 00:24:10,882 с какой-то звездой на нем. Так что... 459 00:24:11,750 --> 00:24:15,086 мы пошли туда после того, как дверь закрылась и... 460 00:24:15,487 --> 00:24:16,621 - Это хорошо? - Да. 461 00:24:16,621 --> 00:24:18,490 Давайте просто разобьем здесь базовый лагерь. 462 00:24:19,891 --> 00:24:22,093 Все на борту? Давайте, переместим эти кровати. 463 00:24:22,093 --> 00:24:23,562 Это единственные? 464 00:24:23,562 --> 00:24:25,130 Мы просто подумали , что, может быть, 465 00:24:25,130 --> 00:24:29,100 Что-то там должно быть, если она там была. Верно? 466 00:24:32,170 --> 00:24:34,105 Так вот почему вы подумали, что вам следует... 467 00:24:35,340 --> 00:24:36,741 остаться в этом районе? 468 00:24:37,542 --> 00:24:40,846 Потому что вы увидели имя Девона на стене? 469 00:24:42,547 --> 00:24:43,849 Хорошо, давайте просто поговорим о нашем... 470 00:24:43,849 --> 00:24:45,851 - Давайте обсудим наш план игры. - Хорошо? Да. 471 00:24:46,351 --> 00:24:47,552 У вас у всех есть фонарики? 472 00:24:47,552 --> 00:24:49,120 Наверное, нам следует их убрать. 473 00:24:49,521 --> 00:24:52,991 Мы нашли все, что смогли, просто... 474 00:24:54,659 --> 00:24:56,895 Просто чтобы пережить эту ночь. Ладно. 475 00:25:00,732 --> 00:25:02,868 Я не знаю, ребята. 476 00:25:02,868 --> 00:25:05,170 Мне кажется, мы здесь ищем невозможное. 477 00:25:05,871 --> 00:25:07,806 Мы ничего не найдем на Девоне. 478 00:25:09,975 --> 00:25:12,310 - Я не знаю. - Я имею в виду, я думаю, что мы это сделаем. 479 00:25:12,878 --> 00:25:16,081 Я думаю, нам стоит просто притвориться и сделать несколько кадров. 480 00:25:16,081 --> 00:25:16,815 и убирайся отсюда. 481 00:25:17,582 --> 00:25:18,683 Знаете что? Мне нравится эта идея. 482 00:25:18,683 --> 00:25:21,419 - Подожди. Нет, нет, нет. - Я согласен. 483 00:25:21,419 --> 00:25:23,121 - Ладно, подождите... - Давайте найдем ответы, ребята. 484 00:25:23,121 --> 00:25:25,090 Подожди, подожди. Дай угадаю. Дай угадаю. 485 00:25:25,090 --> 00:25:26,291 Ты ведь не мама, да? 486 00:25:26,291 --> 00:25:27,325 - О , нет, 487 00:25:27,325 --> 00:25:28,593 Я имею в виду, ладно. Конечно, нет, 488 00:25:28,593 --> 00:25:30,695 потому что вы даже не можете поставить себя на место 489 00:25:30,695 --> 00:25:33,331 каково это — потерять ребенка. 490 00:25:33,331 --> 00:25:34,533 Я имею в виду, эта семья... Подумайте об этом. 491 00:25:34,533 --> 00:25:36,601 Эта семья платит нам 492 00:25:37,302 --> 00:25:40,739 остаться в этом месте и попытаться найти хоть какую-то зацепку о Девоне. 493 00:25:41,039 --> 00:25:43,675 - Я имею в виду, я просто... - Ты прав. 494 00:25:43,675 --> 00:25:45,410 ...не думаю, что мы должны проявлять к ним неуважение. Вот и все. 495 00:25:45,410 --> 00:25:47,345 Извините, я погорячился . Просто... 496 00:25:47,345 --> 00:25:49,047 - Да, я имею в виду... - Я мама. 497 00:25:49,047 --> 00:25:51,283 Я имею в виду, что, по крайней мере, мы получаем помощь, понимаете? 498 00:25:51,283 --> 00:25:54,052 Я имею в виду, что я чувствую себя хорошо, когда могу прийти сюда. 499 00:25:54,052 --> 00:25:56,588 и сделай хоть что-нибудь, понимаешь? 500 00:25:56,788 --> 00:25:59,457 Точно. И как вы сказали, они нам платят. 501 00:25:59,457 --> 00:26:01,326 - Да. - Так что, пока мы... 502 00:26:01,326 --> 00:26:02,561 Я имею в виду, они в отчаянии. 503 00:26:02,561 --> 00:26:04,563 ...сделаем все возможное, но... 504 00:26:06,598 --> 00:26:09,668 Ну, кроме чека, что заставило вас всех 505 00:26:09,668 --> 00:26:11,970 хочешь это сделать, я имею в виду, я понимаю, что ты мама. 506 00:26:12,370 --> 00:26:14,573 Я думаю, мы это поняли. 507 00:26:14,973 --> 00:26:18,376 Хм, но я не знаю твою историю. 508 00:26:18,610 --> 00:26:20,912 Мне бы хотелось узнать вашу историю. 509 00:26:21,713 --> 00:26:23,548 И я на самом деле не так уж много о тебе знаю. 510 00:26:23,548 --> 00:26:25,550 - Так что за чай? - Ну, начнем с тебя. 511 00:26:25,550 --> 00:26:27,185 Мм-хм. 512 00:26:27,185 --> 00:26:30,922 Ну, я все еще живу дома с родителями. 513 00:26:31,156 --> 00:26:33,925 И они просто отключили меня. 514 00:26:33,925 --> 00:26:36,328 И это как бы мой первый раз, 515 00:26:36,328 --> 00:26:38,563 быть одному и работать. 516 00:26:38,563 --> 00:26:40,432 Так что мне просто очень нужны деньги. 517 00:26:40,832 --> 00:26:42,801 Мм. Я это чувствую. 518 00:26:42,801 --> 00:26:45,103 Так что... я не знаю, хотя... 519 00:26:45,904 --> 00:26:47,038 Я знаю, каково это — любить, 520 00:26:47,038 --> 00:26:49,040 на самом деле не так уж и много заботы у твоих родителей . 521 00:26:49,040 --> 00:26:51,476 И мне просто кажется, почему родители Девона 522 00:26:51,476 --> 00:26:52,744 оставьте ее здесь, понимаете? 523 00:26:52,978 --> 00:26:54,679 Они просто хотят найти ответы. 524 00:26:54,913 --> 00:26:57,082 Я тоже так подумал. Как будто вдруг 525 00:26:57,082 --> 00:26:59,250 20 лет спустя они хотят сказать: 526 00:26:59,250 --> 00:27:01,419 "О, дай-ка я найду..." Что? Типа, что случилось 527 00:27:01,620 --> 00:27:03,655 Все эти 20 лет. Почему не искали? 528 00:27:04,522 --> 00:27:05,523 Нравиться... 529 00:27:05,790 --> 00:27:07,626 Ну, никогда не знаешь, что переживают родители. 530 00:27:07,626 --> 00:27:09,761 со своими детьми, да? 531 00:27:09,761 --> 00:27:11,630 - Да. Это правда. - Я имею в виду, я знаю, что я посадил свою маму 532 00:27:11,630 --> 00:27:12,731 через это точно. 533 00:27:13,098 --> 00:27:14,332 Да, я... я... 534 00:27:14,733 --> 00:27:20,305 Я новичок в этом чистом и трезвом образе жизни. 535 00:27:20,305 --> 00:27:21,706 - и, эм... - Поздравляю. 536 00:27:21,706 --> 00:27:26,444 Спасибо. Эм, и я не знаю, я думаю, я просто как-то 537 00:27:26,778 --> 00:27:29,714 подумал, что, возможно, это будет хорошим способом 538 00:27:29,714 --> 00:27:34,219 показать маме, что я могу позаботиться о себе сама 539 00:27:34,219 --> 00:27:36,955 и я также могу отплатить ей за все время 540 00:27:36,955 --> 00:27:38,256 что она обо мне заботилась. 541 00:27:38,256 --> 00:27:40,291 Так что... я не знаю. 542 00:27:40,725 --> 00:27:42,160 А ты? Зачем ты здесь? 543 00:27:43,428 --> 00:27:44,729 Я имею в виду, что... 544 00:27:44,729 --> 00:27:48,767 Честно говоря, у меня не такая уж грустная история. 545 00:27:48,767 --> 00:27:50,902 Я просто буквально люблю деньги. 546 00:27:51,302 --> 00:27:55,407 Но нет, на самом деле, я имел в виду, что я был барменом и обслуживал столики. 547 00:27:55,407 --> 00:27:57,542 и я просто устал выполнять чужие приказы. 548 00:27:57,542 --> 00:27:58,877 Так что мы все в выигрыше. 549 00:27:59,711 --> 00:28:02,480 Я не думаю, что мы когда-либо слышали, почему вы здесь. 550 00:28:03,081 --> 00:28:04,482 Ой. 551 00:28:04,482 --> 00:28:09,120 Думаю, у меня есть личная связь с историей Девона. 552 00:28:09,120 --> 00:28:10,188 Эм-м-м... 553 00:28:17,095 --> 00:28:19,964 Меня всегда беспокоила одна вещь . 554 00:28:20,465 --> 00:28:22,333 Почти как будто издевались надо мной. 555 00:28:22,901 --> 00:28:27,806 И история Девон, это место, как она нашла ее. 556 00:28:27,806 --> 00:28:30,575 Может, это даст мне ответы. 557 00:28:30,575 --> 00:28:32,110 что я искал все эти годы. 558 00:28:32,110 --> 00:28:34,713 И я снова могу спать, знаешь ли. 559 00:28:35,914 --> 00:28:37,482 - Ну... - Интересно. 560 00:28:41,986 --> 00:28:43,922 Я собираюсь осмотреть некоторые из этих стен. 561 00:28:44,189 --> 00:28:44,956 Могу ли я прийти? 562 00:28:46,057 --> 00:28:46,958 А, да. 563 00:28:55,433 --> 00:28:56,568 Разве это не безумие? 564 00:28:56,901 --> 00:28:58,136 Да, меня это немного сбивает с толку. 565 00:28:58,369 --> 00:29:01,606 - Дети выглядят такими милыми, и... - Да. 566 00:29:01,606 --> 00:29:03,475 Боже, я даже не знаю, что я здесь делаю. 567 00:29:03,475 --> 00:29:04,809 Это немного... 568 00:29:04,809 --> 00:29:06,778 Это как-то странно, знаете ли, открывать 569 00:29:06,778 --> 00:29:09,514 перед людьми, но мне не хочется... 570 00:29:10,048 --> 00:29:10,749 Я не знаю, мне кажется 571 00:29:11,349 --> 00:29:13,184 Мы тебя толком не узнали . Мне кажется, что... 572 00:29:13,184 --> 00:29:14,586 Я все время думал об одном и том же. 573 00:29:14,819 --> 00:29:16,554 Мне ты кажешься очень интересным . Вот, подвинься. 574 00:29:16,554 --> 00:29:18,189 Нам нужен этот чай, потому что, насколько я понимаю... 575 00:29:19,357 --> 00:29:22,193 Такого прилива сил я давно не испытывал . 576 00:29:22,193 --> 00:29:23,828 - Пытаешься поймать очередной кайф? - Да. 577 00:29:23,828 --> 00:29:25,396 Вам не нужно рассказывать нам историю своей жизни или что-то в этом роде, 578 00:29:25,396 --> 00:29:27,932 - но я чувствую, что-- - Или ты чувствуешь. Но... 579 00:29:27,932 --> 00:29:30,368 Мне кажется, мы все вроде как знаем 580 00:29:30,368 --> 00:29:31,302 почему каждый из нас здесь. 581 00:29:31,302 --> 00:29:32,737 То есть, как он говорил миллион раз. 582 00:29:32,737 --> 00:29:33,838 - Типа, я мама. - Она мама. 583 00:29:33,838 --> 00:29:35,340 Мы знаем. Она мама. 584 00:29:35,340 --> 00:29:37,609 Это как-- Но я имею в виду , что... 585 00:29:37,609 --> 00:29:40,178 что привело... Как ты думаешь, почему они выбрали именно тебя? 586 00:29:41,246 --> 00:29:42,514 Что ты написал в своей вещи? 587 00:29:42,514 --> 00:29:45,083 - Ты понимаешь, о чем я? - Да, что ты сказал? 588 00:29:45,083 --> 00:29:46,751 - Да, что ты сказал? - Я написал только один абзац. 589 00:29:46,751 --> 00:29:47,852 - Потому что я пытаюсь... - Я имею в виду, я просто... 590 00:29:48,119 --> 00:29:49,721 ...чтобы понять, почему они выбирают именно тех, кого выбирают. 591 00:29:49,721 --> 00:29:51,689 Я не хочу во всё это ввязываться. 592 00:29:51,689 --> 00:29:53,525 - Да. - Пойдем найдем комнату Девона. 593 00:29:53,525 --> 00:29:54,692 Хорошо. 594 00:29:54,692 --> 00:29:56,327 Что ты собираешься делать с деньгами? 595 00:29:56,327 --> 00:29:57,262 Эм-м-м... 596 00:29:57,262 --> 00:29:59,330 Например, какой будет ваша первая покупка? 597 00:30:00,131 --> 00:30:01,166 Я, эм... 598 00:30:03,401 --> 00:30:05,136 Я имею в виду, что это не часть всего этого. 599 00:30:05,136 --> 00:30:07,572 Это как-- Но, я имею в виду, что... 600 00:30:07,572 --> 00:30:09,874 что привело... Как ты думаешь, почему они выбрали именно тебя? 601 00:30:09,874 --> 00:30:11,976 Что ты написал в своей статье? 602 00:30:15,613 --> 00:30:17,382 О, чувак. 603 00:30:19,884 --> 00:30:21,553 Мне это не нравится-- 604 00:30:21,553 --> 00:30:24,088 - Блядь! О, Боже мой. - Что за херня! 605 00:30:36,801 --> 00:30:38,269 Мы расстались. 606 00:30:38,269 --> 00:30:39,938 Вы расстались. Почему? 607 00:30:39,938 --> 00:30:41,005 Я искал что-то 608 00:30:41,005 --> 00:30:42,907 ранее в моей сумке и я нашла это... 609 00:30:46,644 --> 00:30:48,012 Это новый рюкзак. 610 00:30:48,379 --> 00:30:52,317 Родители Девона прислали его где-то за два дня до моего приезда. 611 00:30:53,084 --> 00:30:54,819 Это не имеет никакого смысла. 612 00:30:54,819 --> 00:30:57,088 Сотовой связи нет. 613 00:31:00,091 --> 00:31:03,228 Но... я ухожу отсюда. 614 00:31:04,963 --> 00:31:07,065 Я немного напуган, эм... 615 00:31:07,065 --> 00:31:08,600 ...и... 616 00:31:09,934 --> 00:31:12,337 Джаред. 617 00:31:13,371 --> 00:31:15,340 Я заблудился. Я сошел с ума. 618 00:31:19,277 --> 00:31:21,479 Я не понимаю, как ей удалось так далеко нас опередить. 619 00:31:27,352 --> 00:31:28,519 Я не... 620 00:31:29,621 --> 00:31:30,722 Хорошо, идите сюда. 621 00:31:30,722 --> 00:31:32,190 Я чувствую, что нам следует пойти этим путем. 622 00:31:32,190 --> 00:31:33,491 Да, я не думаю, что мы... 623 00:31:33,825 --> 00:31:35,493 ...есть большой выбор. 624 00:31:39,163 --> 00:31:40,331 Это жутко. ​​Это как... 625 00:31:41,833 --> 00:31:42,500 что-то вроде игровой комнаты или чего-то в этом роде? 626 00:31:42,734 --> 00:31:43,801 Здесь есть игрушки. 627 00:31:43,801 --> 00:31:45,169 Интересно, принадлежало ли что-нибудь из этого Девону? 628 00:31:46,104 --> 00:31:47,672 Я не знаю. Я имею в виду... 629 00:31:47,672 --> 00:31:49,874 Говорилось ли в записке что-нибудь о конкретных игрушках? 630 00:31:50,108 --> 00:31:50,808 это могут быть Девоны? 631 00:31:51,376 --> 00:31:53,444 Нет, я... Честно говоря, это было довольно расплывчато. 632 00:31:53,645 --> 00:31:54,646 - по большей части. - Да. 633 00:31:54,879 --> 00:31:56,514 Я не думаю, что они нам сказали. 634 00:31:58,850 --> 00:32:01,085 - Да, тут так пыльно. - Да. 635 00:32:01,085 --> 00:32:04,522 Она здесь уже давно. Доска. 636 00:32:04,522 --> 00:32:08,459 Ебать. 637 00:32:08,860 --> 00:32:09,928 Хорошо. 638 00:32:09,928 --> 00:32:10,828 Мы будем держаться вместе. 639 00:32:11,062 --> 00:32:12,163 Мы будем держаться вместе. 640 00:32:12,163 --> 00:32:13,564 Мне кажется, давайте пойдем этим путем? 641 00:32:13,564 --> 00:32:15,733 Мне кажется, это единственный способ, которым мы не... 642 00:32:15,733 --> 00:32:17,969 - Хорошо. - ...ушли? 643 00:32:50,168 --> 00:32:55,406 Ой, что за фигня? 644 00:32:56,774 --> 00:32:58,576 Что это, черт возьми, такое? 645 00:33:00,445 --> 00:33:01,512 Ждать. 646 00:33:07,185 --> 00:33:07,885 Это действительно жутко. 647 00:33:08,252 --> 00:33:09,554 Я... Я имею в виду, есть... 648 00:33:10,321 --> 00:33:11,689 ... здесь куча граффити . 649 00:33:11,689 --> 00:33:14,826 Это может быть просто чей-то тэг или что-то в этом роде. 650 00:33:15,059 --> 00:33:19,063 Я не знаю. Это действительно жутко. 651 00:33:19,063 --> 00:33:20,465 Да. Эм... 652 00:33:25,069 --> 00:33:26,771 Давайте просто попробуем найти дорогу назад. 653 00:33:29,407 --> 00:33:30,174 Хорошо. 654 00:33:30,375 --> 00:33:31,709 Иди сюда, иди сюда. 655 00:33:31,709 --> 00:33:33,578 Куда мы пошли? Мы пошли туда? 656 00:33:33,578 --> 00:33:35,813 Э-э, я не знаю. Мне кажется, давайте просто пойдем... 657 00:33:35,813 --> 00:33:37,115 Ладно, не убегай. 658 00:33:42,053 --> 00:33:43,621 Даже почти ничего не вижу. 659 00:34:01,239 --> 00:34:03,441 Я не знаю. Я даже не знаю. 660 00:34:06,244 --> 00:34:07,845 Они не могли зайти слишком далеко, верно? 661 00:34:08,146 --> 00:34:09,414 Нет. 662 00:34:09,981 --> 00:34:11,082 Это как... 663 00:34:13,818 --> 00:34:15,386 Это место жуткое. 664 00:34:19,057 --> 00:34:21,059 Нет. 665 00:34:22,927 --> 00:34:24,796 Что за фигня? 666 00:34:27,165 --> 00:34:28,933 Что за... 667 00:34:30,902 --> 00:34:32,503 Нас здесь быть не должно. 668 00:34:32,503 --> 00:34:35,139 Да, нам здесь не положено находиться. 669 00:34:35,139 --> 00:34:37,809 Это чертова кровь. Что за фигня? 670 00:34:39,310 --> 00:34:40,778 Я чувствую, что нам пора идти. 671 00:34:40,778 --> 00:34:42,046 Да, вперед! 672 00:34:42,046 --> 00:34:43,581 Я не пойду первым! 673 00:34:43,581 --> 00:34:45,850 Это определенно человек, да? 674 00:34:45,850 --> 00:34:47,085 Да. 675 00:34:48,386 --> 00:34:50,154 Я не хочу... 676 00:34:50,388 --> 00:34:52,857 Это... Это нереально. 677 00:34:52,857 --> 00:34:54,092 Этот... 678 00:34:56,828 --> 00:34:58,963 Это гребаный Али. 679 00:34:58,963 --> 00:35:00,031 - Наш Али? - Наш Али. 680 00:35:00,031 --> 00:35:01,365 Проклятие. 681 00:35:03,668 --> 00:35:05,369 Подожди, что... Али. 682 00:35:14,846 --> 00:35:16,280 Ты это сделал? 683 00:35:17,181 --> 00:35:19,650 Ты это сделал? Это не шутка, блядь. 684 00:35:20,051 --> 00:35:21,185 Я... Я имею в виду, как... 685 00:35:21,185 --> 00:35:25,056 Кто принес сюда кровь? 686 00:35:25,056 --> 00:35:27,725 Эм. Ладно, ладно, давайте вернемся назад. 687 00:35:27,725 --> 00:35:29,293 Это дерьмо не смешное. 688 00:35:32,997 --> 00:35:35,266 Ух ты, ух ты, ух ты. Как у нас дела? 689 00:35:35,800 --> 00:35:37,335 - Послушай, во-первых... - Это ты... 690 00:35:37,335 --> 00:35:39,370 Заткнись нахуй. Мне пора убираться отсюда. 691 00:35:39,370 --> 00:35:40,771 Почему ты здесь один? 692 00:35:40,771 --> 00:35:42,373 Подождите, это что, комната Девона или что-то в этом роде? Типа... 693 00:35:42,373 --> 00:35:43,541 Ты издеваешься надо мной. 694 00:35:43,541 --> 00:35:44,775 Никто с тобой не связывается. 695 00:35:44,775 --> 00:35:47,578 - Ты издеваешься над нами. - Ты издеваешься надо мной! 696 00:35:49,747 --> 00:35:51,282 Они. 697 00:35:51,282 --> 00:35:54,018 С ней что-то не так. 698 00:35:54,018 --> 00:35:55,720 Но подождите, подождите. Мы должны это получить. 699 00:35:55,720 --> 00:35:57,288 Хорошо, но... 700 00:35:57,288 --> 00:36:01,259 Во-первых, мокро. Так ты мне говоришь 701 00:36:01,259 --> 00:36:02,693 она просто случайно наткнулась на это? 702 00:36:02,693 --> 00:36:05,463 И, конечно, это может быть похоже на комнату Девона, но... 703 00:36:05,463 --> 00:36:06,697 Знаешь что? 704 00:36:06,697 --> 00:36:09,000 Вы случайно не смотрели на ее руки ? 705 00:36:09,000 --> 00:36:10,501 - Нет. - Бля. 706 00:36:10,501 --> 00:36:11,936 Йоу, нам нужно отобрать это у нее. 707 00:36:11,936 --> 00:36:12,904 Я хочу посмотреть, есть ли там красный... 708 00:36:12,904 --> 00:36:13,905 Понимаешь, о чем я? Если есть 709 00:36:14,205 --> 00:36:15,206 - красное дерьмо на ее руках. - Вероятно, там... 710 00:36:15,406 --> 00:36:17,408 Нам нужно взять ее камеру и посмотреть, что она... 711 00:36:17,408 --> 00:36:18,609 Она была странной все это время. 712 00:36:18,609 --> 00:36:19,644 Мы буквально только что говорили о ней всякие гадости. 713 00:36:19,877 --> 00:36:21,712 Она говорит, что она странная, а потом мы приходим сюда, 714 00:36:21,712 --> 00:36:23,114 - она ​​сидит в углу... - Моя интуиция 715 00:36:23,114 --> 00:36:24,549 - всегда прав. - ...раскачиваясь взад и вперед. 716 00:36:24,549 --> 00:36:26,284 Понимаете, о чем я? 717 00:36:26,284 --> 00:36:27,885 Покачиваясь вперед-назад. 718 00:36:27,885 --> 00:36:30,755 Они сделали это, чтобы подшутить надо мной. 719 00:36:33,324 --> 00:36:34,692 - Ну, хорошая попытка. - Она сделала это. 720 00:36:34,692 --> 00:36:37,195 - Хорошая попытка, Эли. - Давай поймаем ее, давай поймаем ее. 721 00:36:37,195 --> 00:36:39,564 Я выясню, кто написал эту хрень. 722 00:36:43,201 --> 00:36:44,435 Но! 723 00:36:46,637 --> 00:36:50,174 Я не хочу быть таким, но... 724 00:36:50,174 --> 00:36:52,176 Я не доверяю ни одной из этих мотыг. 725 00:36:52,376 --> 00:36:54,111 Я думаю, Джаред такой: «Окей». 726 00:36:54,412 --> 00:36:56,447 Джаред. Джаред мог бы получить его, 727 00:36:56,714 --> 00:36:58,849 и теперь он весь в подарках Карли. 728 00:36:58,849 --> 00:36:59,650 Так что нет, он отменён. 729 00:37:00,284 --> 00:37:02,520 Это просто не так, нет. Я этого не делаю. 730 00:37:02,520 --> 00:37:04,989 Я имею в виду, я думаю... Честно говоря, мне нравится Джаред. Я думаю, он... 731 00:37:05,690 --> 00:37:08,559 Мне понравился Джаред. Прошедшее время. 732 00:37:10,027 --> 00:37:12,330 Я знаю. Мне кажется, у нас было тяжелое начало. 733 00:37:12,330 --> 00:37:13,197 - Конечно, да. - Но... 734 00:37:13,197 --> 00:37:14,198 Сначала ты мне не понравился. 735 00:37:14,498 --> 00:37:16,667 Но, честно говоря, мне кажется, что мы как-то сблизились, например, 736 00:37:17,435 --> 00:37:19,003 почему эта сука нам врет? 737 00:37:19,003 --> 00:37:21,172 Как будто нам лгут прямо в лицо , и это очевидно. 738 00:37:21,172 --> 00:37:22,807 - Вот именно. Вот именно. - Это очевидно. 739 00:37:22,807 --> 00:37:26,244 Ее... (шепчет) ...ответы были какими-то непоследовательными. 740 00:37:26,244 --> 00:37:27,211 - Ты понимаешь, о чем я? - Нет, совершенно верно. 741 00:37:27,211 --> 00:37:28,112 Я не знаю, почему я шепчу, 742 00:37:28,579 --> 00:37:30,448 потому что я даже не знаю, где эти люди... Но... 743 00:37:30,448 --> 00:37:32,416 Э-э-э, она... она бывшая. 744 00:37:32,416 --> 00:37:34,118 Я знаю, что это были они. Я знаю, что это была Кэт. 745 00:37:34,118 --> 00:37:35,219 Я знаю, что это был Уильям. 746 00:37:35,486 --> 00:37:38,556 И они вошли в комнату , и я сошел с ума. И... 747 00:37:45,296 --> 00:37:46,897 Я знаю, что они его туда положили. 748 00:37:47,098 --> 00:37:48,833 Кстати, моя GoPro умерла. 749 00:37:50,134 --> 00:37:51,602 Итак, позвольте мне спросить вас вот о чем. 750 00:37:52,403 --> 00:37:54,538 Ты застрял. Ты не можешь найти выход. 751 00:37:54,538 --> 00:37:56,941 У вас нет припасов и возможности позвать на помощь. 752 00:37:58,075 --> 00:37:59,010 Какой у тебя план? 753 00:38:01,712 --> 00:38:03,381 Плана не было. 754 00:38:05,283 --> 00:38:07,752 Я же сказал, мы просто хотели помочь. 755 00:38:10,121 --> 00:38:11,756 Я имею в виду, смотрите, 756 00:38:11,756 --> 00:38:14,392 это абсолютно необходимо-критически необходимо 757 00:38:14,392 --> 00:38:15,226 что мы все снимаем? 758 00:38:15,593 --> 00:38:17,461 Родители попросили нас продолжать снимать. 759 00:38:17,461 --> 00:38:18,796 Нам нужно продолжать снимать. 760 00:38:23,267 --> 00:38:24,568 И у нас будет еще один источник света. 761 00:38:24,568 --> 00:38:26,570 Я... Я... Это...? 762 00:38:34,378 --> 00:38:36,147 Я имею в виду, что сегодня у нас не было ни единой подсказки. 763 00:38:36,414 --> 00:38:39,183 Подожди, Уилл! Когда мы пришли сюда раньше, 764 00:38:39,183 --> 00:38:41,352 Помните, вы видели эту... ту девушку? 765 00:38:41,352 --> 00:38:43,888 Подожди, ты увидел девушку? 766 00:38:44,455 --> 00:38:45,756 Почему бы вам нам об этом не рассказать? 767 00:38:45,756 --> 00:38:48,526 Прежде всего, вам не нужно говорить за меня. 768 00:38:48,526 --> 00:38:51,062 - Какого цвета были ее волосы? - Какого цвета были ее... 769 00:38:51,262 --> 00:38:53,164 Что значит девушка? Я не видел девушку. 770 00:38:53,164 --> 00:38:55,966 - Девушка или женщина? - Я не видел ни девушки, ни женщины. 771 00:38:55,966 --> 00:38:57,902 - Сколько ей было лет на вид? - Не знаю. 772 00:38:57,902 --> 00:38:59,637 - Я ничего не видел. - Какого она была роста? 773 00:38:59,637 --> 00:39:01,706 Видишь, зачем ты открываешь рот? 774 00:39:01,706 --> 00:39:03,574 Духи не любят лжецов, ясно? 775 00:39:03,774 --> 00:39:05,409 Итак, духи собираются сюда подняться. 776 00:39:05,409 --> 00:39:07,178 и схватит тебя за хвост, если продолжишь лгать. 777 00:39:07,178 --> 00:39:10,214 Ребята, сейчас три утра. 778 00:39:10,214 --> 00:39:11,816 Не может быть, чтобы сейчас было три утра. 779 00:39:12,149 --> 00:39:13,117 Это был просто свет. 780 00:39:13,351 --> 00:39:15,319 Вот что показывают мои часы. А что показывают ваши? 781 00:39:15,319 --> 00:39:17,455 - Ни за что. - Сейчас три часа ночи . 782 00:39:17,455 --> 00:39:19,657 - Ой. - Ни за что! 783 00:39:20,524 --> 00:39:22,059 Думаю, время пролетело незаметно. 784 00:39:22,827 --> 00:39:24,695 Я не буду здесь спать. Ни за что. Мм-мм. 785 00:39:25,262 --> 00:39:28,132 - Потому что, что бы там ни было... - Теперь я не устал. 786 00:39:28,132 --> 00:39:30,501 потому что теперь все вдруг хотят начать говорить 787 00:39:30,501 --> 00:39:32,536 о том, "О, Уильям видел это. Уильям видел это..." 788 00:39:32,536 --> 00:39:33,437 Ну, ты увидел девушку или нет? 789 00:39:33,437 --> 00:39:34,405 Я не видел ни одной девушки. 790 00:39:34,705 --> 00:39:36,006 - Ну, мы не можем туда выйти. - Значит, она лжет. 791 00:39:36,006 --> 00:39:37,775 Я не хочу туда идти. Я никогда этого не говорил. 792 00:39:37,775 --> 00:39:39,377 - Значит, она лжет. - Это, наверное, была Карли. 793 00:39:39,377 --> 00:39:41,112 Ты врешь? Это то, что он сказал? 794 00:39:41,479 --> 00:39:42,747 Возможно, вам придется распустить хвост. 795 00:39:42,747 --> 00:39:44,348 Возможно, он оттягивает часть клеток вашего мозга. 796 00:39:44,348 --> 00:39:45,483 Ладно, мужик. Просто расслабьтесь, ребята. 797 00:39:45,716 --> 00:39:47,585 - Я думаю, мы все устали... - Если бы кто-нибудь увидел девушку, 798 00:39:47,585 --> 00:39:49,153 и держит рот закрытым об этом, 799 00:39:49,153 --> 00:39:50,821 то это чертова проблема, потому что мы здесь для того, 800 00:39:50,821 --> 00:39:52,690 - ну, знаешь, получи-- - Ладно. Все. 801 00:39:52,690 --> 00:39:55,025 Слушай. Давай я просто скажу тебе, где я, ладно? 802 00:39:58,596 --> 00:40:01,165 Скажи мне правду, и я смогу с тобой работать. 803 00:40:02,600 --> 00:40:04,235 Я говорю вам правду. 804 00:40:04,235 --> 00:40:08,272 Но если ты будешь сидеть здесь и лгать, я не смогу тебе помочь. 805 00:40:13,644 --> 00:40:16,180 Ну, я имею в виду, я вам еще этого не говорил, 806 00:40:16,447 --> 00:40:19,216 но я кое-что принёс 807 00:40:19,216 --> 00:40:20,785 что я чувствую понравится, поможет нам понравится 808 00:40:20,785 --> 00:40:22,119 - запусти всё. - Нет, нет, чувак, я не могу. 809 00:40:22,119 --> 00:40:23,821 Я не курю. Я больше ничем подобным не занимаюсь. 810 00:40:23,821 --> 00:40:24,488 Я ничего подобного сделать не могу. 811 00:40:25,055 --> 00:40:27,792 Я не говорю, что нам нужно делать что-то подобное. 812 00:40:27,792 --> 00:40:32,096 У меня есть, эм... у меня есть что-то вроде спиритической доски. 813 00:40:32,997 --> 00:40:36,300 Так что это... это... это... понимаете, я имею в виду, вы хотели бы задать вопрос. 814 00:40:36,300 --> 00:40:38,302 - Хорошо. - Я имею в виду... 815 00:40:38,302 --> 00:40:40,538 - Я просто не вижу смысла. - Ну, и что вы принесли? 816 00:40:40,538 --> 00:40:42,273 - Я имею в виду, я честно... - Что ты принес? 817 00:40:42,273 --> 00:40:44,809 ...я готов сделать все, что угодно 818 00:40:44,809 --> 00:40:45,876 - нам нужно сделать, так что... - Хорошо. Спасибо. 819 00:40:46,143 --> 00:40:51,248 Я просто не вижу смысла искать призрака. 820 00:40:51,248 --> 00:40:52,416 Я в это не верю. 821 00:40:52,416 --> 00:40:54,952 - Призраки... - Почему вы здесь? 822 00:40:54,952 --> 00:40:58,689 Призраки и духи — это всего лишь способы, которыми люди 823 00:40:59,089 --> 00:41:02,493 попытаться объяснить то, что они считают необъяснимым. 824 00:41:02,493 --> 00:41:04,028 Это механизм преодоления трудностей. 825 00:41:04,495 --> 00:41:06,030 На самом деле пустая трата времени. 826 00:41:11,435 --> 00:41:12,703 Ты в порядке? 827 00:41:13,804 --> 00:41:15,439 Ты никогда не покидаешь меня, 828 00:41:15,439 --> 00:41:17,174 почему ты сейчас уходишь? 829 00:41:23,314 --> 00:41:25,583 Хорошо. Девон, ты здесь? 830 00:41:25,583 --> 00:41:26,350 Я не знаю, стоит ли тебе это делать. 831 00:41:26,584 --> 00:41:28,118 сейчас играюсь с этим. 832 00:41:28,118 --> 00:41:30,721 Я думаю, что нам всем нужно приложить к этому руку, 833 00:41:30,721 --> 00:41:32,289 но я не буду никого заставлять это делать. 834 00:41:32,289 --> 00:41:33,924 Девон, ты здесь? 835 00:41:36,494 --> 00:41:38,896 Ребята, может быть, нам стоит поискать другое место... 836 00:41:39,563 --> 00:41:41,198 У него была эта спиритическая доска и... 837 00:41:41,932 --> 00:41:43,767 Это было просто первое, что пришло мне в голову. 838 00:41:44,502 --> 00:41:46,770 Я знаю. Я знаю, это не имеет смысла, но... 839 00:41:49,640 --> 00:41:51,609 там внизу есть всякое. 840 00:41:53,911 --> 00:41:55,112 Что это значит? 841 00:41:56,380 --> 00:41:58,916 Это значит, что я не верю в эту ерунду. 842 00:42:00,484 --> 00:42:01,719 Что это за штука? 843 00:42:04,388 --> 00:42:06,123 Вы подумаете, что я сумасшедший. 844 00:42:07,191 --> 00:42:08,425 Выбрано вручную, да? 845 00:42:08,425 --> 00:42:09,193 Да, это довольно безумно. 846 00:42:09,593 --> 00:42:11,295 Мы должны чувствовать себя немного значимыми. 847 00:42:11,295 --> 00:42:13,330 Мы должны что-то почувствовать. 848 00:42:13,330 --> 00:42:17,968 Да, я определенно чувствую, что у меня здесь есть цель, 849 00:42:18,202 --> 00:42:19,169 но я не знаю. 850 00:42:20,204 --> 00:42:21,138 Я имею в виду, ну, 851 00:42:21,138 --> 00:42:23,073 Я имею в виду, что мы пока не так уж много нашли. 852 00:42:23,073 --> 00:42:25,109 - Да. - Но я думаю, мы так и сделаем. 853 00:42:25,442 --> 00:42:26,544 Да, у нас есть время. 854 00:42:26,544 --> 00:42:28,746 Мы их впустили. 855 00:42:31,415 --> 00:42:34,418 Джаред. 856 00:42:34,418 --> 00:42:36,520 О Боже, мы их впустили. 857 00:42:47,598 --> 00:42:48,566 Вы слышите это? 858 00:42:55,873 --> 00:42:57,041 Ой! Что за... 859 00:42:59,410 --> 00:43:00,444 Что? 860 00:43:00,444 --> 00:43:01,745 Эм-м-м... 861 00:43:01,745 --> 00:43:04,982 Это идеально. Смотри. Нет, нет, нет. Смотри, смотри, смотри. 862 00:43:07,251 --> 00:43:10,254 Когда ты ребенок, ты должен думать, что они пытаются играть с нами. 863 00:43:10,888 --> 00:43:12,356 А мы тут кричим. 864 00:43:18,896 --> 00:43:20,097 Я не думаю, что нам стоит волноваться. 865 00:43:23,267 --> 00:43:25,135 Я начинаю немного нервничать. 866 00:43:28,105 --> 00:43:31,508 Нет, нет, нет, нет, нет, нет. Я не буду этого делать. 867 00:43:34,144 --> 00:43:35,379 Хорошо, эм... 868 00:43:35,379 --> 00:43:38,649 Я пытаюсь думать. 869 00:43:38,649 --> 00:43:40,217 Я не знаю. Ладно. Эм... 870 00:43:40,884 --> 00:43:41,885 Я пытаюсь думать. 871 00:43:41,885 --> 00:43:44,021 Я знаю, как это звучит, ладно. 872 00:43:45,489 --> 00:43:46,857 Думаешь, я себя не слышу? 873 00:43:50,227 --> 00:43:51,662 Я не сумасшедший. 874 00:43:55,733 --> 00:43:57,501 Кто из вас, черт возьми, это сделал? 875 00:43:57,501 --> 00:43:58,702 О чем ты говоришь? 876 00:43:58,702 --> 00:44:00,604 Думаешь, смешно издеваться надо мной? 877 00:44:00,604 --> 00:44:02,539 Кто забрал наши вещи? Это ты? 878 00:44:02,539 --> 00:44:03,974 В моей сумке нет ни одной моей вещи! 879 00:44:03,974 --> 00:44:06,110 Думаешь, смешно приносить сюда чертову кровь? 880 00:44:06,110 --> 00:44:07,077 О чем ты говоришь? 881 00:44:07,344 --> 00:44:08,879 - Что ты имеешь в виду? - У тебя проблемы. 882 00:44:09,546 --> 00:44:11,915 Это сделал один из вас, больных придурков. 883 00:44:11,915 --> 00:44:14,685 О, точно, точно, точно. Вот этот маленький детский стульчик. 884 00:44:14,685 --> 00:44:15,986 Все это не имеет смысла! 885 00:44:15,986 --> 00:44:18,055 И на стене написано: «Девон, Девон, Девон», 886 00:44:18,055 --> 00:44:20,090 и она из-за этого сходит с ума. 887 00:44:20,090 --> 00:44:21,492 Мы подумали: «О, это весомое доказательство». 888 00:44:21,492 --> 00:44:23,293 - Вот за этим мы сюда и пришли. - Это подсказка. Это подсказка. 889 00:44:23,293 --> 00:44:25,162 И она сходит с ума. 890 00:44:25,162 --> 00:44:26,230 Так... 891 00:44:27,031 --> 00:44:28,265 то, как она себя ведет, не... 892 00:44:28,465 --> 00:44:30,200 - К черту, я ухожу. - Я ухожу, потому что... 893 00:44:30,200 --> 00:44:32,870 Я не... Я не шучу. Я за Карли, на этот раз. 894 00:44:32,870 --> 00:44:34,705 Карли! Подожди! Не уходи! 895 00:44:35,806 --> 00:44:36,940 Заткнись. Заткнись. Заткнись! 896 00:44:40,344 --> 00:44:42,012 Это... 897 00:44:42,012 --> 00:44:43,914 Мне кажется , здесь сидит чертов человек. 898 00:44:43,914 --> 00:44:47,084 - Я не знаю, безопасно ли это. - Вот дерьмо. 899 00:44:47,418 --> 00:44:48,585 Кто-нибудь, проверьте дверь. 900 00:44:48,852 --> 00:44:51,021 Я не буду проверять дверь. 901 00:44:51,822 --> 00:44:52,990 Я сделаю это. Вот... 902 00:44:54,525 --> 00:44:56,493 Дай мне твою камеру. 903 00:45:15,312 --> 00:45:17,181 Там ничего нет. 904 00:45:23,053 --> 00:45:25,022 Звук. 905 00:45:28,792 --> 00:45:31,061 Этот гребаный визг. 906 00:45:40,337 --> 00:45:42,072 Выхода нет! 907 00:45:43,307 --> 00:45:45,509 Выхода нет! 908 00:45:45,509 --> 00:45:47,544 Вперед, вперед, вперед, вперед, вперед! 909 00:45:47,544 --> 00:45:50,114 Мы просто... Мы просто убежали. 910 00:45:50,948 --> 00:45:52,816 Я не знаю, куда кто делся. 911 00:45:52,816 --> 00:45:54,184 Мы просто побежали. 912 00:45:57,421 --> 00:46:02,426 Ребята, куда вы пропали? 913 00:46:05,596 --> 00:46:07,164 Куда ты идешь? 914 00:46:18,041 --> 00:46:20,110 Вы говорите, что не знаете, что с ними случилось, 915 00:46:21,879 --> 00:46:23,147 а разве вы не были с ними? 916 00:46:23,881 --> 00:46:25,449 Вы сказали, что вы все вместе. 917 00:46:25,949 --> 00:46:28,352 Ебать. 918 00:46:29,753 --> 00:46:31,021 Кот! 919 00:46:32,222 --> 00:46:33,357 Кэт! Где Кэт? 920 00:46:33,357 --> 00:46:34,858 Что ты имеешь в виду, говоря «где Кэт»? 921 00:46:39,563 --> 00:46:41,131 Кэт? 922 00:46:41,131 --> 00:46:42,866 Черт, мы тоже потеряли Али. 923 00:46:42,866 --> 00:46:44,868 Я не хочу этого делать! 924 00:46:44,868 --> 00:46:47,371 Она пошла искать Али. 925 00:46:47,371 --> 00:46:49,506 Ей нет дела до Али. 926 00:46:49,740 --> 00:46:51,742 Я знаю Кэт лучше, чем вы все. 927 00:46:51,742 --> 00:46:52,709 Если что-то... 928 00:46:53,243 --> 00:46:56,313 Если со мной что-то случится, я просто хочу, чтобы вы знали... 929 00:46:56,313 --> 00:46:59,349 Я горжусь тобой и люблю тебя. 930 00:46:59,616 --> 00:47:01,385 и мне так жаль, что меня не было... 931 00:47:02,686 --> 00:47:04,087 Я просто чувствовала, что я не самая лучшая мать. 932 00:47:04,087 --> 00:47:06,557 и это прекрасный пример этого. 933 00:47:06,557 --> 00:47:08,692 Я просто хотел тебя обеспечить. 934 00:47:09,259 --> 00:47:10,561 Зачем... зачем мы вообще их ищем? 935 00:47:10,561 --> 00:47:12,563 Почему бы нам просто не побеспокоиться о себе прямо сейчас? 936 00:47:12,563 --> 00:47:13,597 и постарайся выбраться отсюда, ладно? 937 00:47:13,864 --> 00:47:15,499 Что ты имеешь в виду? Мы... мы группа. 938 00:47:15,499 --> 00:47:18,001 Ну, она чувствовала себя комфортно, убегая одна, 939 00:47:18,001 --> 00:47:20,170 - так почему бы нам просто не... - Если ты сбежала одна, 940 00:47:20,170 --> 00:47:21,305 мы бы пришли вас искать... 941 00:47:21,305 --> 00:47:23,707 - Нет, это не ... - ...Джаред. 942 00:47:23,707 --> 00:47:25,576 Да, это так. Э-- Дела-- Дела-- 943 00:47:26,009 --> 00:47:28,078 Теперь ты не можешь говорить. Как хочешь. Я не могу. 944 00:47:28,078 --> 00:47:30,480 - Эй, эй. Смотри... - Вернись. 945 00:47:31,849 --> 00:47:34,418 Ладно, ладно. Как скажешь. 946 00:47:34,418 --> 00:47:36,954 Мне очень жаль. 947 00:47:39,623 --> 00:47:40,924 Мама? 948 00:47:43,360 --> 00:47:45,095 Мама? 949 00:47:47,297 --> 00:47:48,365 Мама? 950 00:47:51,034 --> 00:47:54,972 Мама? 951 00:47:56,506 --> 00:47:57,741 Мама? 952 00:48:02,646 --> 00:48:03,947 Ребята! 953 00:48:05,616 --> 00:48:06,950 Пожалуйста. 954 00:48:13,957 --> 00:48:15,392 Ни за что, черт возьми. 955 00:48:19,696 --> 00:48:21,131 Нет. 956 00:48:23,433 --> 00:48:24,635 Ни за что, черт возьми. 957 00:48:28,572 --> 00:48:31,241 Что за херня? Что за херня? 958 00:48:33,510 --> 00:48:34,912 Я заберу это с собой. 959 00:48:36,780 --> 00:48:39,316 Ладно. С тобой все в порядке. 960 00:48:39,316 --> 00:48:42,386 Ладно, успокойся. Всё в порядке. Всё в порядке. Всё в порядке. 961 00:49:02,806 --> 00:49:03,607 Кто там? 962 00:49:10,580 --> 00:49:11,615 Она? 963 00:49:12,549 --> 00:49:13,583 Она! 964 00:49:14,851 --> 00:49:17,354 Кот! Кот! 965 00:49:20,190 --> 00:49:21,525 Кэт, где ты? 966 00:49:23,360 --> 00:49:25,495 Кот! 967 00:49:25,495 --> 00:49:27,698 Иисус Христос. 968 00:49:34,604 --> 00:49:37,074 - Мама? - Она? 969 00:49:37,074 --> 00:49:38,542 - Мама? - Она! 970 00:49:39,643 --> 00:49:41,178 Элль, это ты? 971 00:49:41,945 --> 00:49:43,714 - Мама? - Она! 972 00:49:44,748 --> 00:49:46,750 Почему ты прячешься от меня? 973 00:49:46,750 --> 00:49:49,119 Мама? Мама? 974 00:49:49,953 --> 00:49:51,288 Мама? 975 00:49:51,288 --> 00:49:53,490 - Я иду, дорогая. - Мама? 976 00:49:55,092 --> 00:49:56,360 Мама? 977 00:50:00,297 --> 00:50:03,300 - Мама? - Я... Я иду, дорогая. 978 00:50:04,701 --> 00:50:07,004 Где ты? 979 00:50:09,940 --> 00:50:15,412 Элль! Где ты? 980 00:50:16,313 --> 00:50:18,315 Она! 981 00:50:21,084 --> 00:50:24,221 Она! Она! Она! 982 00:50:52,015 --> 00:50:53,850 Мама? 983 00:50:53,850 --> 00:50:58,755 Она! Она! 984 00:51:04,561 --> 00:51:08,365 Элль. Пожалуйста! Элль, почему ты от меня бежишь? 985 00:51:08,365 --> 00:51:12,102 Нет! Элль! Элль, пожалуйста. Пожалуйста! 986 00:51:20,143 --> 00:51:21,778 Пожалуйста, пожалуйста! 987 00:51:31,088 --> 00:51:32,389 Она? 988 00:51:36,993 --> 00:51:38,128 Она, дорогая. 989 00:51:54,611 --> 00:51:55,679 Джаред. 990 00:51:58,081 --> 00:52:01,685 О, Боже. 991 00:52:04,387 --> 00:52:05,555 Карли. 992 00:52:09,759 --> 00:52:10,827 О, нет. 993 00:52:12,362 --> 00:52:13,430 Кот. 994 00:52:43,760 --> 00:52:48,465 Ох, дорогая. Дорогая! 995 00:52:49,466 --> 00:52:50,534 Кэт? 996 00:53:03,480 --> 00:53:05,882 Кот. Кэт? 997 00:53:08,018 --> 00:53:09,352 Кэт? 998 00:53:12,889 --> 00:53:14,224 Черт, ну ладно. 999 00:53:15,358 --> 00:53:20,263 Кот! 1000 00:53:20,864 --> 00:53:24,367 Кот. Кот. 1001 00:53:29,105 --> 00:53:30,473 Черт, ну ладно. 1002 00:53:30,840 --> 00:53:34,244 Кэт, я не играю. У тебя три секунды. Выходи. 1003 00:53:35,712 --> 00:53:36,746 Кот! 1004 00:53:46,656 --> 00:53:47,991 Кот. 1005 00:53:50,026 --> 00:53:51,261 Кэт? 1006 00:53:52,729 --> 00:53:54,931 Ладно, ладно, ладно. 1007 00:53:57,067 --> 00:53:58,335 Кот... 1008 00:53:59,836 --> 00:54:03,540 Кэт. Кэт, если ты прячешься, это Уильям. Можешь выходить. 1009 00:54:04,274 --> 00:54:07,344 Серьёзно. Кэт! 1010 00:54:09,946 --> 00:54:11,448 Кот. 1011 00:54:14,184 --> 00:54:15,452 Кот! 1012 00:54:16,119 --> 00:54:18,688 О, черт возьми, нет. 1013 00:54:20,123 --> 00:54:22,058 О, черт! О, черт возьми, нет! 1014 00:54:22,259 --> 00:54:25,262 Угу. 1015 00:54:26,763 --> 00:54:32,569 Дерьмо. Блядь. О, нет, нет, нет, нет. Назад. Назад! 1016 00:54:47,183 --> 00:54:49,819 Что там написано? Это было из спиритического сеанса... 1017 00:54:51,021 --> 00:54:53,390 РУ 1018 00:54:54,858 --> 00:54:55,892 Бегать? 1019 00:54:57,927 --> 00:54:59,362 Бегать? 1020 00:54:59,362 --> 00:55:02,299 О, черт, нет. Бежать? Я не могу бежать! 1021 00:55:02,299 --> 00:55:03,433 Я не могу бежать! 1022 00:55:09,673 --> 00:55:10,707 Нет! 1023 00:55:12,509 --> 00:55:15,111 Назад, сука. Назад. Назад. 1024 00:55:15,111 --> 00:55:17,213 Назад! Я же сказал тебе назад! 1025 00:55:24,854 --> 00:55:28,191 Нет, нет, нет! Блядь! Как мы снова окажемся здесь? 1026 00:55:28,191 --> 00:55:29,626 Ой, этого не может быть. Я думаю, мы... 1027 00:55:29,626 --> 00:55:32,062 Мы, должно быть, свернули не туда или что-то в этом роде. 1028 00:55:34,230 --> 00:55:36,032 - Подожди. - Боже. 1029 00:55:37,200 --> 00:55:38,568 Пожалуйста, опустите эту штуку. 1030 00:55:38,568 --> 00:55:41,004 Серьёзно. Сейчас не время для этого. 1031 00:55:41,237 --> 00:55:42,639 Это мой единственный источник света. 1032 00:55:43,340 --> 00:55:45,275 И, кроме того, это мой влог для моих поклонников, 1033 00:55:45,275 --> 00:55:46,776 как только я выйду отсюда. 1034 00:55:47,177 --> 00:55:48,478 Какие фанаты? 1035 00:55:51,715 --> 00:55:53,817 У вас есть мнение? Давайте его послушаем. 1036 00:55:53,817 --> 00:55:55,452 Успокойся. Успокойся. 1037 00:55:58,254 --> 00:55:59,422 Что это такое? 1038 00:56:03,026 --> 00:56:06,062 - Нет, не надо. - Что такое, Эли? 1039 00:56:06,062 --> 00:56:07,130 Джаред. 1040 00:56:08,231 --> 00:56:09,399 Почему у нее две камеры? 1041 00:56:09,399 --> 00:56:10,834 Зачем вам вторая камера? 1042 00:56:18,975 --> 00:56:21,177 - Где ты взял ее камеру? - Я не могу на это смотреть. 1043 00:56:21,177 --> 00:56:22,412 Я не знаю! 1044 00:56:24,547 --> 00:56:25,715 Я больше так не могу. 1045 00:56:25,715 --> 00:56:27,584 - Джаред. - Подожди, Карли, подожди. 1046 00:56:28,485 --> 00:56:31,087 Мне жаль. 1047 00:56:37,026 --> 00:56:38,561 Боже мой! 1048 00:56:40,196 --> 00:56:41,498 Уильям! 1049 00:56:41,498 --> 00:56:44,534 Пожалуйста! Ребята, где вы? 1050 00:56:46,202 --> 00:56:48,104 Ребята? Ребята! 1051 00:56:49,873 --> 00:56:53,143 Кэт? Уильям? 1052 00:56:53,143 --> 00:56:56,713 О, Боже. Пожалуйста! Ух ты! 1053 00:56:56,713 --> 00:56:57,981 Нам нужно выбираться отсюда. 1054 00:56:58,181 --> 00:56:59,682 Боже мой! 1055 00:56:59,682 --> 00:57:03,453 И мы есть только друг у друга, поэтому мне нужно, чтобы ты работал со мной. 1056 00:57:05,488 --> 00:57:08,558 - И для протокола... - Мы не выживем, Джаред. 1057 00:57:08,558 --> 00:57:11,594 Думаю, да, но нам нужно что-то делать. 1058 00:57:12,328 --> 00:57:13,663 Я имею в виду, что они все еще могут быть где-то там. 1059 00:57:13,663 --> 00:57:15,999 Они все еще могут быть где-то здесь и искать нас. 1060 00:57:16,533 --> 00:57:18,301 Мы понятия не имеем. Но мы должны что-то сделать. 1061 00:57:18,501 --> 00:57:19,736 Мы не можем просто сидеть здесь. 1062 00:57:29,112 --> 00:57:31,514 Кто-нибудь, помогите мне! 1063 00:57:31,514 --> 00:57:34,350 Пожалуйста! Что! 1064 00:57:37,454 --> 00:57:39,656 Я просто хочу домой. 1065 00:57:40,623 --> 00:57:43,893 Пожалуйста, могу я просто пойти домой? 1066 00:57:55,738 --> 00:57:59,909 Пожалуйста! Это уже не смешно! 1067 00:58:02,612 --> 00:58:05,515 Я больше так не могу, понятно? 1068 00:58:07,550 --> 00:58:11,287 Ребята! Кэт. 1069 00:58:15,792 --> 00:58:18,127 Я не могу. 1070 00:58:20,597 --> 00:58:22,765 Папа, мне так жаль! 1071 00:58:22,765 --> 00:58:24,868 Пожалуйста, заберите меня отсюда! 1072 00:58:26,135 --> 00:58:27,604 Папа! 1073 00:58:27,604 --> 00:58:30,807 Что за фигня. Зачем я сюда пришёл? 1074 00:58:30,807 --> 00:58:35,144 Пожалуйста, придите и заберите меня. Пожалуйста, кто-нибудь, придите и заберите меня. 1075 00:58:35,144 --> 00:58:36,713 Пожалуйста! Папа! 1076 00:58:39,315 --> 00:58:40,517 Мне очень жаль. 1077 00:58:41,284 --> 00:58:43,152 Ты дал мне все. 1078 00:58:45,855 --> 00:58:49,692 Алло? Что? Что? Что? Что? Кто ты! 1079 00:58:49,893 --> 00:58:51,528 Что? Что? 1080 00:58:51,528 --> 00:58:53,263 Папа! Папа! 1081 00:58:54,898 --> 00:58:59,269 Папа! 1082 00:59:04,507 --> 00:59:08,177 Нет! Нет! 1083 00:59:09,078 --> 00:59:14,884 Нет, нет. Я не могу так умереть. Я не могу так умереть. 1084 00:59:26,829 --> 00:59:28,331 Мы умрем здесь. 1085 00:59:30,500 --> 00:59:32,735 Мы оба просто умрем здесь. 1086 00:59:36,673 --> 00:59:38,675 Мы умрем здесь, Джаред. 1087 00:59:40,577 --> 00:59:45,281 Джаред. 1088 01:00:01,197 --> 01:00:04,901 Джаред. 1089 01:00:17,780 --> 01:00:19,082 Нам нужно их найти. 1090 01:00:21,184 --> 01:00:22,018 Ну давай же. 1091 01:00:25,088 --> 01:00:26,155 Ну давай же! 1092 01:00:28,424 --> 01:00:32,295 Я пойду поищу Карли. Оставайся здесь. 1093 01:00:36,599 --> 01:00:37,634 Я вернусь. 1094 01:01:16,272 --> 01:01:20,410 Джаред. 1095 01:01:24,681 --> 01:01:25,948 Привет? 1096 01:01:25,948 --> 01:01:28,685 - Хел... - Джаред. 1097 01:01:32,755 --> 01:01:37,326 - Алло? - Джаред. 1098 01:01:41,597 --> 01:01:47,070 - Алло? - Джаред. Джаред. 1099 01:01:49,706 --> 01:01:50,940 Привет? 1100 01:01:52,008 --> 01:01:55,311 - Джаред. - Привет! 1101 01:01:55,311 --> 01:01:57,980 Пора возвращаться домой. 1102 01:02:00,116 --> 01:02:03,286 - Джаред, я скучаю по тебе. - Мама? 1103 01:02:05,054 --> 01:02:09,258 - Джаред. - Мама? 1104 01:02:09,258 --> 01:02:11,961 Пора возвращаться домой. 1105 01:02:13,696 --> 01:02:15,932 Пора возвращаться домой, Джаред. 1106 01:02:15,932 --> 01:02:19,402 Мама, стой! Алло! 1107 01:02:19,402 --> 01:02:24,107 Джаред. 1108 01:02:25,808 --> 01:02:28,211 Возвращайся домой, Джаред. 1109 01:02:30,747 --> 01:02:32,882 Возвращайся домой. 1110 01:02:34,383 --> 01:02:38,221 - Я скучаю по тебе. - Мама! 1111 01:03:20,196 --> 01:03:21,230 Мама. 1112 01:03:31,574 --> 01:03:33,309 Мама! 1113 01:03:33,309 --> 01:03:35,178 Я же говорил тебе не идти. 1114 01:03:35,178 --> 01:03:36,846 Мама. 1115 01:03:36,846 --> 01:03:39,215 - Джаред. - Мама. 1116 01:03:39,215 --> 01:03:41,117 Джаред! 1117 01:03:42,018 --> 01:03:43,986 Мама, прости. Мама, прости. Мне жаль. 1118 01:03:43,986 --> 01:03:46,055 Я очень старалась. Я просто... 1119 01:03:46,789 --> 01:03:49,659 Нет, нет, нет. Пожалуйста. 1120 01:03:49,659 --> 01:03:51,828 Мама, мне так жаль. 1121 01:03:51,828 --> 01:03:53,162 Все в порядке, милая. 1122 01:03:53,162 --> 01:03:54,864 Это не нормально. Это не нормально! 1123 01:03:55,898 --> 01:03:57,800 - Джаред! - Нет! Нет, нет, нет. 1124 01:03:57,800 --> 01:04:00,937 - Нет. Нет. Нет! Иди. Иди. Иди! - Джаред! Джаред! 1125 01:04:00,937 --> 01:04:04,006 Бегать! 1126 01:04:04,006 --> 01:04:05,975 - Открой эту чертову дверь! - Нет, нет, нет. 1127 01:04:05,975 --> 01:04:07,543 Пожалуйста. Пожалуйста. 1128 01:04:07,543 --> 01:04:08,611 - Джаред! - Нет. Нет. 1129 01:04:08,611 --> 01:04:09,979 Я не могу сделать это снова. 1130 01:04:09,979 --> 01:04:11,814 - Джаред! - Пожалуйста. 1131 01:04:11,814 --> 01:04:14,450 Откройте эту чертову дверь! 1132 01:04:22,425 --> 01:04:24,861 Джаред! 1133 01:04:27,964 --> 01:04:32,802 Джаред! 1134 01:04:41,777 --> 01:04:43,579 Джаред! 1135 01:05:01,330 --> 01:05:03,232 Джаред! Нет! 1136 01:05:07,403 --> 01:05:10,673 Джаред, мне очень жаль. 1137 01:05:10,673 --> 01:05:13,309 Мне очень жаль! 1138 01:05:31,560 --> 01:05:34,397 Мне очень жаль. 1139 01:05:46,709 --> 01:05:49,612 Джаред, мне очень жаль. 1140 01:05:54,517 --> 01:05:59,455 Если кто-нибудь найдет эту кассету, 1141 01:05:59,789 --> 01:06:04,560 Меня зовут доктор Элисон Робертс. 1142 01:06:04,860 --> 01:06:06,395 Я психиатр... 1143 01:06:09,098 --> 01:06:13,803 и если кто-то найдет эту кассету, пожалуйста, дайте им знать 1144 01:06:13,803 --> 01:06:17,740 что Уильям Эдвардс, Джаред Стивенс, 1145 01:06:18,574 --> 01:06:20,743 Кошка Роза, 1146 01:06:20,743 --> 01:06:23,245 и Карли Кармайкл были здесь. 1147 01:06:23,579 --> 01:06:25,715 Они не исчезли. 1148 01:06:27,516 --> 01:06:29,719 И это было мое... 1149 01:06:33,089 --> 01:06:34,323 Ну давай же. 1150 01:07:10,826 --> 01:07:12,294 Что это, черт возьми, было? 1151 01:07:14,730 --> 01:07:17,199 Убирайся! 1152 01:07:20,002 --> 01:07:22,671 Убирайся отсюда! 1153 01:07:22,671 --> 01:07:24,407 Убирайся! 1154 01:07:28,711 --> 01:07:29,578 Я думаю, ты это сделал. 1155 01:07:29,578 --> 01:07:34,150 Я знаю, потому что я видел кадры с тобой. 1156 01:07:34,150 --> 01:07:35,951 гуляя по этой собственности, 1157 01:07:35,951 --> 01:07:38,821 установка камер по всему месту. 1158 01:07:38,821 --> 01:07:40,056 Это был твой план. 1159 01:07:40,056 --> 01:07:42,558 - все это время. - Нет! Нет! 1160 01:07:44,927 --> 01:07:46,295 - Это был ты... - Блядь! 1161 01:07:46,295 --> 01:07:47,897 ...и мне нужно, чтобы ты мне сказал. 1162 01:07:47,897 --> 01:07:49,298 Ладно! Я это сделал! 1163 01:07:49,298 --> 01:07:50,366 Что ты сделал? 1164 01:07:53,269 --> 01:07:56,705 Мне нужно было провести исследование , и я создал веб-сайт. 1165 01:07:56,705 --> 01:08:00,042 Ладно. Мне нужны были добровольцы. Они... Они пошли дальше, 1166 01:08:00,242 --> 01:08:01,777 Я связался с ними. 1167 01:08:02,144 --> 01:08:03,512 Пример исследования чего? 1168 01:08:03,512 --> 01:08:07,349 Меня зовут доктор Али, и это мой первый дневник. 1169 01:08:07,349 --> 01:08:10,820 Я получала степень по психологии. 1170 01:08:14,090 --> 01:08:17,560 Я работал над докторской диссертацией. 1171 01:08:17,760 --> 01:08:18,794 Что это значит? 1172 01:08:19,128 --> 01:08:20,496 И сегодня тот самый день... 1173 01:08:20,496 --> 01:08:24,066 ...что я начинаю получать кадры 1174 01:08:24,066 --> 01:08:26,602 для моей докторской диссертации. 1175 01:08:27,036 --> 01:08:29,572 Я просто хотел узнать , что произойдет. 1176 01:08:29,572 --> 01:08:30,806 в нашем сознании там. 1177 01:08:34,176 --> 01:08:36,045 Ну, и как это у вас получилось? 1178 01:08:41,717 --> 01:08:43,119 Расскажи мне о Девоне, Эли. 1179 01:08:47,690 --> 01:08:48,724 Но. 1180 01:08:51,460 --> 01:08:52,528 Скажи мне. 1181 01:08:53,229 --> 01:08:54,463 Нет никакого Девона! 1182 01:08:56,398 --> 01:08:59,535 Нет никакого Девона. Нет никаких родителей. 1183 01:09:02,171 --> 01:09:03,172 Я все это выдумал. 1184 01:09:03,172 --> 01:09:03,839 Я все это выдумал и мне жаль. 1185 01:09:04,306 --> 01:09:06,175 И теперь я ничего не могу с этим поделать. 1186 01:09:07,309 --> 01:09:08,644 И я не могу вернуть это сейчас. И я не знаю, что делать. 1187 01:09:16,952 --> 01:09:19,388 Девон, Девон, Девон. 1188 01:09:19,388 --> 01:09:21,891 Мне очень жаль. 1189 01:09:23,392 --> 01:09:25,461 Скажи мне, где тела, Али. 1190 01:09:26,795 --> 01:09:27,930 Их нет. 1191 01:09:31,033 --> 01:09:32,601 Их нет? 1192 01:09:33,903 --> 01:09:35,471 Ты спрятал их в том здании. 1193 01:09:35,471 --> 01:09:38,507 потому что ты знаешь, что его снесут. 1194 01:09:38,908 --> 01:09:40,276 - в течение нескольких дней. - Нет. 1195 01:09:40,276 --> 01:09:42,444 Поэтому вы спрятали тела там. 1196 01:09:43,312 --> 01:09:45,381 Ты не думал, что тебя поймают. 1197 01:09:45,648 --> 01:09:47,917 - Это неправда. - И ты застрял. 1198 01:09:47,917 --> 01:09:49,985 А потом эти двое детей нашли тебя. 1199 01:09:49,985 --> 01:09:51,487 и они привезли тебя сюда. 1200 01:09:52,254 --> 01:09:53,756 Мне нужно, чтобы ты сказал мне , что ты это сделал. 1201 01:09:53,756 --> 01:09:55,090 Я не лгу. Я говорю вам правду. 1202 01:09:55,291 --> 01:09:56,959 Мне нужно, чтобы вы сказали мне, где находятся тела. 1203 01:09:56,959 --> 01:09:58,727 Я говорю вам правду. Я говорю вам правду. 1204 01:10:05,801 --> 01:10:07,670 Позвольте мне рассказать вам, что я собираюсь сделать. 1205 01:10:09,405 --> 01:10:11,774 Я сам пойду и найду тела. 1206 01:10:12,441 --> 01:10:13,943 Я пойду в то здание... 1207 01:10:13,943 --> 01:10:15,177 Нет. Нет. Не ходи туда. 1208 01:10:15,177 --> 01:10:16,478 - ...я сам. - Не ходи туда. 1209 01:10:16,478 --> 01:10:19,081 Я найду их сам. 1210 01:10:19,081 --> 01:10:21,684 Если ты пойдешь туда, ты умрешь. 1211 01:10:22,918 --> 01:10:24,687 Ты слышишь меня? Ты умрешь! 1212 01:10:29,491 --> 01:10:31,026 Я старался изо всех сил. 1213 01:10:31,327 --> 01:10:32,528 Просто знайте это. 1214 01:10:33,195 --> 01:10:34,597 Мне очень жаль. 1215 01:10:35,898 --> 01:10:37,566 Мне очень жаль.