1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . İyi seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . İyi seyirler!! 3 00:00:29,896 --> 00:00:31,164 1902 yılında, 4 00:00:31,431 --> 00:00:33,967 Sığınma evi yeni bir başlangıç ​​vaat ederek açıldı 5 00:00:33,967 --> 00:00:36,369 Zihinsel engelliler ve akıl hastaları için. 6 00:00:37,103 --> 00:00:38,338 Birkaç gün içinde, 7 00:00:38,338 --> 00:00:41,808 aşırı kalabalık nedeniyle koşullar değişken hale geldi . 8 00:00:42,709 --> 00:00:46,112 Cesetler kendi dışkılarında çürümeye başladı . 9 00:00:46,546 --> 00:00:49,182 Hastalar yataklarına bağlandı 10 00:00:49,182 --> 00:00:51,351 Kontrolü sürdürme çabası içinde . 11 00:00:52,552 --> 00:00:55,021 Koşullar kötüleştikçe, personel şunları bildirdi : 12 00:00:55,021 --> 00:00:57,190 bazı hastaların yamyamlığa yöneldiği görüldü. 13 00:00:58,591 --> 00:01:01,361 Bu ifşada, koşulları inceliyoruz 14 00:01:01,361 --> 00:01:03,296 bu çocuklar yaşamaya zorlanıyorlar, 15 00:01:03,596 --> 00:01:06,699 durumlarına bağlı damgalanma nedeniyle . 16 00:01:10,003 --> 00:01:11,871 En önemlisi, araştırıyoruz 17 00:01:11,871 --> 00:01:14,941 Bu tesisten çıkan en endişe verici konu 18 00:01:15,175 --> 00:01:17,177 Soruyu cevaplamaya çalışmak . 19 00:01:17,744 --> 00:01:19,345 Kayıp çocuklar nerede? 20 00:01:32,292 --> 00:01:33,660 Hadi! 21 00:01:40,333 --> 00:01:42,335 Burada çocuklara işkence yapıyorlarmış kardeşim. 22 00:01:43,403 --> 00:01:45,371 Yıkıyorlar kardeşim. Rahat ol. 23 00:01:57,150 --> 00:02:00,587 William, Jared, Carly, Kat. Bize yardım edin? 24 00:02:23,176 --> 00:02:24,377 Bu ne oyuncak ayı ? 25 00:02:24,777 --> 00:02:26,713 Duvardaki insan isimleri bunlar değil mi ? 26 00:02:26,713 --> 00:02:28,281 - Öyle sanıyorum. - Neden bu F-- 27 00:02:28,281 --> 00:02:29,716 Kameralar var. 28 00:02:31,384 --> 00:02:33,486 Aman Tanrım, seninki hazır. 29 00:02:40,226 --> 00:02:41,661 Kardeşim, bu çok kötü. 30 00:02:52,005 --> 00:02:53,273 Kardeşim, gitmemiz lazım. 31 00:02:54,207 --> 00:02:55,608 Çıkmak! 32 00:02:59,646 --> 00:03:03,183 Hadi, hadi! Defol git buradan! 33 00:03:07,787 --> 00:03:09,289 Çıkmak! 34 00:03:29,475 --> 00:03:31,277 Lütfen kayıtlara geçmesi için adınızı belirtin. 35 00:03:34,013 --> 00:03:38,885 Allison. Allison Roberts. 36 00:03:42,622 --> 00:03:43,990 Ali, sen neden buradasın? 37 00:03:48,728 --> 00:03:51,631 - Bilmiyorum. - Bilmiyor musun? 38 00:03:56,135 --> 00:03:57,670 Ne kadar zamandır oradasın ? 39 00:04:01,140 --> 00:04:02,675 Bilmiyorum. 40 00:04:04,143 --> 00:04:05,945 En baştan başlayalım . 41 00:04:07,380 --> 00:04:09,782 Peki , siz oraya nasıl geldiniz ? 42 00:04:23,463 --> 00:04:27,634 Tamam, millet, gün geldi. Evet, efendim. Bayan Pam. 43 00:04:27,634 --> 00:04:31,070 Yani bu benim eşyalarımı gönderdiğim web sitesi 44 00:04:31,337 --> 00:04:36,676 ve 100.000 dolar nakit ödül kazanıyoruz . 45 00:04:36,676 --> 00:04:39,445 Ama şaka şu ki, bunu beş şekilde bölmemiz gerekiyor. 46 00:04:39,812 --> 00:04:43,216 Yani sadece 20.000 alıyorum ama neyse işte. 47 00:04:43,216 --> 00:04:45,952 '86 yılında doğdu. 48 00:04:46,586 --> 00:04:50,390 yani bu yaklaşık 20.000 yıl önceydi. 49 00:04:50,623 --> 00:04:52,258 Ve... 50 00:04:52,258 --> 00:04:56,062 neden birdenbire ebeveynler ilgilenmeye başladı 51 00:04:56,396 --> 00:04:57,664 kızım Devon'da mı? 52 00:04:59,165 --> 00:05:00,900 - Ne yapıyorsun? - Ha? 53 00:05:01,868 --> 00:05:05,204 Öğlen oldu neredeyse. Neden hala burada oturuyorsun? 54 00:05:05,204 --> 00:05:06,973 Ah... (kekeleyerek) Hayır. Ben de tam çıkmak üzereydim. 55 00:05:08,741 --> 00:05:10,310 Buna hazır değilsin . 56 00:05:10,310 --> 00:05:12,812 - Evet öyleyim. - Hayır, hayır değilsin. 57 00:05:13,546 --> 00:05:15,348 Peki konuştun mu? 58 00:05:15,348 --> 00:05:16,582 baban seni hayatından çıkardığı için mi? 59 00:05:16,582 --> 00:05:18,151 Hayır. Ve yapmayacağım da. 60 00:05:18,551 --> 00:05:20,486 Yani, belli ki benimle ilgilenmiyor 61 00:05:20,486 --> 00:05:22,055 çünkü beni tamamen hayatından çıkardı. 62 00:05:25,358 --> 00:05:27,827 - Çalışıyor mu? - Sanırım öyle. 63 00:05:28,628 --> 00:05:30,430 Evet? Nasıl görünüyorum? 64 00:05:31,964 --> 00:05:34,100 Harika. Her zamanki gibi. 65 00:05:35,168 --> 00:05:36,903 Çok tatlısın. 66 00:05:37,403 --> 00:05:38,671 En azından bu işe yarıyor. 67 00:05:38,671 --> 00:05:40,907 - Bu ne? - Bu... bu sadece-- 68 00:05:40,907 --> 00:05:43,343 Bu işi almayacağını sanıyordum . 69 00:05:43,343 --> 00:05:44,811 Peki, bilirsin tatlım, 70 00:05:44,811 --> 00:05:46,913 Paraya hemen ihtiyacımız var , tamam mı? 71 00:05:46,913 --> 00:05:48,181 İyi. Sadece birkaç gün. 72 00:05:48,181 --> 00:05:49,549 Gerçekten mi? Sorun değil. 73 00:05:51,684 --> 00:05:53,853 Neden sen-- sen birkaç gün boyunca hiç ayrılmıyorsun . 74 00:05:53,853 --> 00:05:56,856 - Şimdi neden gidiyorsun? - Biliyorum canım. 75 00:05:56,856 --> 00:05:59,692 Ben de bu fikirden pek hoşlanmadım ama... 76 00:06:00,059 --> 00:06:02,829 Dur, neden bunu seçtin? Neden... neden bunu? 77 00:06:03,763 --> 00:06:05,765 Canım, biz... Dediğim gibi, paraya gerçekten ihtiyacımız var. 78 00:06:07,367 --> 00:06:09,936 Cidden. Bu çok kolay olacak. Bunu yapabilirim. 79 00:06:09,936 --> 00:06:11,371 Bu bizim için kolay para. 80 00:06:11,838 --> 00:06:14,474 Tekrar söylüyorum, o parayla ilgili bir endişem yok . 81 00:06:14,474 --> 00:06:16,042 Senin için endişeleniyorum. 82 00:06:16,909 --> 00:06:18,845 Daha ne olduğunu anlamadan geri döneceğim . 83 00:06:18,845 --> 00:06:20,446 Evet veya hayır? 84 00:06:20,446 --> 00:06:24,851 Şöyle diyeceğim, Devon... çay nedir? 85 00:06:26,085 --> 00:06:27,520 Bunu da yanımda götürüyorum. 86 00:06:29,088 --> 00:06:30,189 Büyükanneni seviyorsun. 87 00:06:30,523 --> 00:06:33,826 Saat 3'e kadar uyuyor. 88 00:06:34,093 --> 00:06:36,429 Peki hanımefendi ben uyuyordum 89 00:06:36,929 --> 00:06:40,366 hafta sonları saat 11'e kadar. Sen de uyuyordun. 90 00:06:40,833 --> 00:06:43,002 Hoşuma gidiyor, tam anlamıyla kırmak istemiyorum ama olsun. 91 00:06:44,203 --> 00:06:44,837 Evet? 92 00:06:45,271 --> 00:06:46,639 Hayır, disko topuna benziyorsun. 93 00:06:46,906 --> 00:06:48,508 Tamam, peki, ben ışıltılı olmayı seviyorum, o yüzden... 94 00:06:48,841 --> 00:06:50,977 - Evet, hayır, bırak onu. - Tamam. 95 00:06:51,177 --> 00:06:52,044 Peki ya bu? 96 00:06:52,311 --> 00:06:53,346 Aslında oldukça sevimli. 97 00:06:53,346 --> 00:06:54,480 - Bunu almalısın. - Tamam. 98 00:06:54,947 --> 00:06:58,484 Devon paramı alsa iyi olur. Bahsettiğim şey bu. 99 00:06:59,352 --> 00:07:00,653 Seni seviyorum. Kendine iyi bak. 100 00:07:00,653 --> 00:07:02,989 Ben de seni seviyorum. Çok yakında görüşmek üzere. 101 00:07:03,289 --> 00:07:05,391 - Lütfen dikkatli ol. - Olacağım. İyi olacağım. 102 00:07:05,391 --> 00:07:07,894 - Kâğıt. - Doğru, doğru, doğru. 103 00:07:07,894 --> 00:07:09,295 Kamera mı? 104 00:07:09,295 --> 00:07:10,830 - Evet. - Kamerayı unutma. 105 00:07:10,830 --> 00:07:12,098 Tamam. Tamam. 106 00:07:12,098 --> 00:07:14,734 Ben hala-- bence gitmemelisin. 107 00:07:15,334 --> 00:07:17,403 Ben sadece-- Ben-- Bu güvenli değil. 108 00:07:17,403 --> 00:07:21,107 Her şey yoluna girecek. Hey, söz veriyorum, tamam. 109 00:07:21,774 --> 00:07:24,110 Dediğim gibi, her şey yoluna girecek. 110 00:07:24,510 --> 00:07:25,945 Daha ne olduğunu anlamadan geri döneceğim . 111 00:07:25,945 --> 00:07:28,781 Koreografin üzerinde çalışıyorsun, biliyorsun. 112 00:07:29,682 --> 00:07:30,950 Çok fazla potansiyelin olduğunu biliyorum 113 00:07:30,950 --> 00:07:33,719 ve seni dans dersine göndermek istiyorum , tamam mı? 114 00:07:34,454 --> 00:07:37,523 - Tamam. - Kamera. 115 00:07:55,274 --> 00:07:57,944 Tamam. Aman Tanrım. 116 00:07:58,277 --> 00:08:00,646 Benim ıssız bir yerde olmam söz konusu değil. 117 00:08:01,814 --> 00:08:04,951 Birini nasıl arayayım? Burada hiç telefon çekmiyor. 118 00:08:14,327 --> 00:08:15,561 Hoşça kal tatlım. 119 00:08:16,863 --> 00:08:19,298 Olacağım... Anlamadan geri döneceğim . 120 00:08:25,371 --> 00:08:29,442 Gerçekten korkuyorum. Hayır, korkmuyorum. Lütfen çocuk. 121 00:08:29,442 --> 00:08:31,544 Tamam, Devon, buradayız. 122 00:08:31,911 --> 00:08:33,145 Bu nedir? 123 00:08:40,853 --> 00:08:42,855 Bunun bir sincap olduğunu hissediyorum ama aynı zamanda 124 00:08:42,855 --> 00:08:45,791 Devon'un küçük, minik dostları gibi olabilirler . 125 00:08:46,092 --> 00:08:48,060 Bu kamera nasıl çalışıyor? Çalışıyor mu? 126 00:08:48,060 --> 00:08:49,962 Yapabilir miyim? Ah, yakınlaştırabilirim. 127 00:08:51,731 --> 00:08:53,733 Ah, yakınlaştırabilirim. Tamam. 128 00:08:54,567 --> 00:08:55,902 Hadi devam edeyim. 129 00:09:01,240 --> 00:09:04,844 Neden ilk ben buradayım sorusu. Hepiniz sahtesiniz. 130 00:09:05,211 --> 00:09:07,580 Tamam. Sadece kendimi hemen toparlamam gerekiyor . 131 00:09:07,580 --> 00:09:09,649 İşte e-postamız hazır. 132 00:09:11,617 --> 00:09:14,253 Şey, sanırım bu... 133 00:09:15,354 --> 00:09:18,791 bu yerin haritası. 134 00:09:19,225 --> 00:09:22,728 Aman Tanrım, burası hapishane gibi görünüyor. 135 00:09:22,929 --> 00:09:24,764 Birisi çocuğunu buraya nasıl gönderebilir? 136 00:09:27,433 --> 00:09:28,868 Bu korkunç. 137 00:09:31,871 --> 00:09:32,638 Aman Tanrım. 138 00:09:32,838 --> 00:09:34,807 - Ah, özür dilerim. - Merhaba, özür dilerim. 139 00:09:34,807 --> 00:09:36,375 - Beni korkuttun. Merhaba. - Beni de korkuttun. 140 00:09:36,375 --> 00:09:37,677 - Ben Kat. - Özür dilerim. Jared, 141 00:09:37,677 --> 00:09:39,712 - Tanıştığıma memnun oldum. - Tanıştığıma memnun oldum. 142 00:09:42,715 --> 00:09:46,285 İyy. Otların arasında oynayan bu kız değil . Hey. 143 00:09:47,653 --> 00:09:48,988 Hey, orospu. Sadece bilmek istiyorum 144 00:09:48,988 --> 00:09:50,690 Eğer Devon'un ailesi için buradaysanız . 145 00:09:50,690 --> 00:09:53,192 Yani, normal bir giriş göremedim . 146 00:09:53,192 --> 00:09:54,126 yani ben sadece bir nevi 147 00:09:54,894 --> 00:09:57,363 - etrafta koşuşturuyordu. Hımm... - Evet. 148 00:09:57,763 --> 00:09:59,198 Kendimi biraz çiziyorum . 149 00:09:59,198 --> 00:10:01,467 Biliyorum, sakin kalmaya çalışıyorum . Şey... 150 00:10:01,767 --> 00:10:04,136 - Peki sence ben-- - Peki ben-- Peki sen ne... 151 00:10:04,136 --> 00:10:06,172 Burada ne yapıyorsun? Nasılsın? Nasıl yaptın? 152 00:10:06,172 --> 00:10:07,673 - Şey... - ...bütün bunlara karışıyor musun? 153 00:10:07,673 --> 00:10:10,509 ... sanırım sadece iş arıyorum . 154 00:10:10,509 --> 00:10:12,211 Bu şeye rastladım ve... ve bu, 155 00:10:12,211 --> 00:10:15,114 bilirsin, gerçekten çok iyi görünüyordu... 156 00:10:15,448 --> 00:10:17,383 - Evet - ...ne kadar ödüyorlar. 157 00:10:17,383 --> 00:10:19,251 - Peki ya sen? - Eee... 158 00:10:20,086 --> 00:10:23,723 Yani, para... tabii ki yardımcı oluyor. Eee, ben bir anneyim. 159 00:10:24,023 --> 00:10:25,758 - Tamam, tamam. Doğru. - Sana söylemiyorlar. 160 00:10:25,758 --> 00:10:27,526 Çocuklarınız oluncaya kadar onlara sahip olmanın ne kadar pahalı olduğunu anlarsınız. 161 00:10:27,526 --> 00:10:29,729 Evet. Ben... Ben annemle yaşıyorum. 162 00:10:29,729 --> 00:10:30,930 - Sen mi? - Onu zor bir sınavdan geçirdim. 163 00:10:30,930 --> 00:10:33,165 - birkaç kez. - Siz... siz yakın mısınız? 164 00:10:33,165 --> 00:10:35,668 Evet. Zor bir hikaye ama işte. 165 00:10:35,668 --> 00:10:36,869 - Tamam. - Evet. Biz... biz artık yakınız. 166 00:10:36,869 --> 00:10:40,106 - Gayet iyi gidiyoruz. - İyi, iyi, iyi. 167 00:10:40,106 --> 00:10:42,775 Durun bakalım, neden tam anlamıyla bir yabancının peşindeyim ? 168 00:10:44,877 --> 00:10:48,648 Şey. Evet, sanırım eğer biz sadece... 169 00:10:48,648 --> 00:10:50,916 - Bir arada kalalım. - Evet, kesinlikle. 170 00:10:50,916 --> 00:10:52,885 Bu muhtemelen en iyi bahis, çünkü ben öyle hissediyorum 171 00:10:52,885 --> 00:10:54,720 eğer herhangi bir noktada ayrılırsak, 172 00:10:54,720 --> 00:10:56,856 sanki bir daha birbirimizi bulamayacağız gibi . 173 00:10:56,856 --> 00:10:58,524 Evet. Bugün benim annem olabilirsin. 174 00:10:58,524 --> 00:11:00,526 Evet! Bugün senin annen olmayı çok isterdim . 175 00:11:00,526 --> 00:11:02,361 - Adın neydi yine? - Kat. 176 00:11:02,361 --> 00:11:03,195 - Jared. - Jared. 177 00:11:03,195 --> 00:11:04,764 Tanıştığıma memnun oldum, yeni oğlum. 178 00:11:08,534 --> 00:11:10,870 Aman Tanrım. 179 00:11:11,137 --> 00:11:13,372 Bakın, ben bunların hepsine gönüllü olmadım . 180 00:11:14,273 --> 00:11:17,243 İsa, insanlara saldıramazsın . 181 00:11:17,476 --> 00:11:18,377 Neyin var senin, burada mısın? 182 00:11:18,711 --> 00:11:21,013 - şey için mi? - Devon'ı bulmak için mi? Evet, tabii ki. 183 00:11:21,013 --> 00:11:22,114 Öf. Tamam. 184 00:11:22,114 --> 00:11:23,883 Bilmiyorum. Sadece birkaç tane gördüm . 185 00:11:24,116 --> 00:11:26,819 Bu orospu tamamen beyaz görünüyor, 186 00:11:26,819 --> 00:11:28,254 ama en çok yapan oydu. 187 00:11:28,254 --> 00:11:29,922 Acaba şunu bir saniye tutabilir misiniz? 188 00:11:29,922 --> 00:11:32,458 - Evet, sorun değil. - ...'çünkü sanki... 189 00:11:32,458 --> 00:11:34,293 Dürüst olmak gerekirse, bir şansım bile olmadı 190 00:11:34,293 --> 00:11:35,494 henüz bu haritaya bakmadım. 191 00:11:36,162 --> 00:11:37,997 Bu kızın soyadını bile bilmiyorum . 192 00:11:37,997 --> 00:11:39,799 - Burada her şey çılgınca - Sanki bunu kastetmişim gibi. 193 00:11:40,566 --> 00:11:41,467 Haritayı aldın mı? 194 00:11:41,801 --> 00:11:42,968 Evet, çantamda. 195 00:11:42,968 --> 00:11:44,904 Ben... Baktım ama dürüst olmak gerekirse burası 196 00:11:44,904 --> 00:11:46,605 o kadar büyük ki. Nereden başlayacağımı bile bilemiyorum. 197 00:11:46,605 --> 00:11:47,640 Bana göre yönler şöyleydi-- 198 00:11:47,873 --> 00:11:51,744 Tamam, işte gidiyoruz. Talimatlar çok belirsizdi. 199 00:11:53,079 --> 00:11:55,114 Video kameralarınız neden vardı ? 200 00:11:58,317 --> 00:12:02,221 Çevrimiçi siteyi kim yönetti? 201 00:12:02,455 --> 00:12:04,256 bize gönderdiler. Biz... 202 00:12:05,891 --> 00:12:07,293 Bunlar postayla geldi. 203 00:12:09,895 --> 00:12:12,131 - Bildiğim tek şey şu-- - Şu anda kaç yaşındadır? 204 00:12:12,131 --> 00:12:14,033 - Kayboldu-- - Yirmi yıl önce mi? 205 00:12:14,033 --> 00:12:15,534 - Yirmi yıl önce. - Yirmi yıl önce. 206 00:12:15,534 --> 00:12:17,803 - Yani... - Neydi o? Bırak da... 207 00:12:17,803 --> 00:12:20,039 E-postada kaç yaşında olduğunu bile söylememiş- 208 00:12:20,039 --> 00:12:21,307 Yani genç görünüyor. 209 00:12:21,841 --> 00:12:23,476 Peki o muhtemelen ne olurdu? Mesela... 210 00:12:24,610 --> 00:12:25,678 Yani, sanmıyorum 211 00:12:25,678 --> 00:12:26,412 - biz-- - Şimdi orta yaşlı olmalı. 212 00:12:27,012 --> 00:12:29,548 Sanırım biz bir insan aramıyoruz. 213 00:12:30,116 --> 00:12:31,784 - Ne demek istediğimi anlıyor musun? - Biliyorum. Yani, ben-- 214 00:12:32,418 --> 00:12:33,385 Evet biliyorum. 215 00:12:34,019 --> 00:12:35,621 Ben sadece kendimi tutabilmeyi seviyorum . 216 00:12:35,621 --> 00:12:37,289 Biliyorum. 217 00:12:37,289 --> 00:12:40,626 Sanırım anne ve babası artık onun öldüğünü düşünüyor. 218 00:12:40,626 --> 00:12:44,196 Sadece herhangi bir ipucunu kaçırıp kaçırmadıklarını görmek istiyorlar . 219 00:12:45,097 --> 00:12:46,132 Tamam aşkım. 220 00:12:47,833 --> 00:12:48,968 Bakalım içinde neler var. 221 00:12:49,401 --> 00:12:51,904 Eğer elinizi oraya sokacak kadar cesursanız 222 00:12:52,404 --> 00:12:54,039 Tamam, tamam. Şöyle bir şey... 223 00:12:54,039 --> 00:12:56,909 - Tamamdır. - Koridor. 224 00:12:58,978 --> 00:12:59,979 Bunu yapmanın daha iyi bir yolu var. 225 00:13:00,179 --> 00:13:01,914 çünkü elimi oraya sokamıyorum . 226 00:13:02,748 --> 00:13:05,785 Beklemek. 227 00:13:05,785 --> 00:13:07,386 Bir şey duyuyor musun? 228 00:13:08,788 --> 00:13:09,755 Dostum, bu çok korkutucuydu. 229 00:13:09,989 --> 00:13:12,324 Evet, sadece-- Bir saniyeliğine geri çekileceğim . 230 00:13:18,397 --> 00:13:20,766 Elimi oraya sokmaya çok korkuyorum . 231 00:13:20,766 --> 00:13:22,468 Aman Tanrım. 232 00:13:22,468 --> 00:13:23,969 Tamam, şey... 233 00:13:23,969 --> 00:13:25,638 Tamam. Seni takip edeceğim-- Yani... 234 00:13:25,638 --> 00:13:26,839 Buluşmamız gerekmiyor muydu? 235 00:13:26,839 --> 00:13:28,307 - başka insanlarla mı? - Evet. 236 00:13:31,010 --> 00:13:32,812 Peki sen neden buradasın? 237 00:13:33,179 --> 00:13:34,680 Aslında bunun hakkında konuşmak istemiyorum . 238 00:13:34,680 --> 00:13:36,315 ama paraya gerçekten ihtiyacım var. 239 00:13:36,749 --> 00:13:37,917 Babam beni yarı yolda bıraktı. 240 00:13:37,917 --> 00:13:39,752 Ben de bu kız hakkında bilgi bulmaya çalışıyorum. 241 00:13:39,752 --> 00:13:42,021 Paramı al ve burayı terk et. 242 00:13:43,889 --> 00:13:45,958 Tamam. Peki bunun hakkında konuşmak istiyor musun? 243 00:13:45,958 --> 00:13:47,026 Babama kanıtlamam gerekiyor 244 00:13:47,026 --> 00:13:48,260 Onun yardımı olmadan da bir şeyler yapabileceğimi . 245 00:13:48,460 --> 00:13:51,397 Kimseye bir şey kanıtlamak zorunda değilsin . 246 00:13:55,968 --> 00:14:00,072 - Bu ikisi kim? - Bilmiyorum. Merhaba? 247 00:14:00,072 --> 00:14:01,707 - Ah, merhaba. - Merhaba. 248 00:14:01,907 --> 00:14:03,175 Hepiniz buraya bunun için mi geldiniz? 249 00:14:03,175 --> 00:14:04,243 Hepiniz Devon için mi buradasınız? 250 00:14:04,243 --> 00:14:05,744 - Hı-hı. - Tamam, harika. 251 00:14:05,744 --> 00:14:06,979 - Evet. - Şey, ben Jared'ım. 252 00:14:06,979 --> 00:14:07,980 - Tanıştığıma memnun oldum - William. 253 00:14:07,980 --> 00:14:09,448 - Kat. Özür dilerim... - Carly. 254 00:14:09,448 --> 00:14:11,650 - ...kamerayla ilgili bir gariplik var. - Biliyorum, kamerayla ilgili. 255 00:14:11,650 --> 00:14:12,451 Kat. Tanıştığıma memnun oldum. 256 00:14:12,718 --> 00:14:13,953 Gerçekten içeri girmenin bir yolunu bulamadık . 257 00:14:13,953 --> 00:14:15,621 Biz sadece-- Siz bir şey gördünüz mü? 258 00:14:16,155 --> 00:14:17,923 - Hayır görmedim. - Biz o taraftan geldik. 259 00:14:17,923 --> 00:14:20,159 Her şey kilitli gibiydi. 260 00:14:20,159 --> 00:14:21,827 Açık olan her pencerede parmaklık vardı. 261 00:14:21,827 --> 00:14:23,863 Doğru. Bize kelimenin tam anlamıyla sıfır talimat verdiler . 262 00:14:23,863 --> 00:14:25,998 - yani bilmiyorum. - hangi yoldan geldin? 263 00:14:25,998 --> 00:14:27,132 - Biz buraya geldik. - O taraftan. 264 00:14:27,132 --> 00:14:28,234 Ve içeri girmenin bir yolu yoktu. 265 00:14:28,234 --> 00:14:30,035 - Hayır. Öyleyse... - Tamam. 266 00:14:30,603 --> 00:14:33,105 ...sizce bir şey bulabileceğimizi mi düşünüyorsunuz yoksa... 267 00:14:33,105 --> 00:14:34,273 Yani bu kıza bir şeyler bulmayı umuyorum. 268 00:14:34,273 --> 00:14:37,009 Ve bu çek için . 269 00:14:37,009 --> 00:14:38,544 - Yani... - Çeki unutmayalım. 270 00:14:38,944 --> 00:14:39,979 - Nokta. - Evet. 271 00:14:39,979 --> 00:14:41,580 En önemlisi bu. Yani... 272 00:14:41,580 --> 00:14:43,015 Peki, eğer ben o kızın anne ve babası olsaydım , 273 00:14:43,349 --> 00:14:45,184 Umarım burada bulunan herkes... 274 00:14:45,517 --> 00:14:48,053 ... Devon hakkında herhangi bir şey bulmak için buradayım , ama... 275 00:14:48,787 --> 00:14:50,589 - Oh. - Tamam. Hımm. 276 00:14:50,823 --> 00:14:51,624 - Tamam aşkım. - Bir... 277 00:14:52,124 --> 00:14:55,261 Bunu başaracağız. Şey... Yani-- Sanırım biz... 278 00:14:55,761 --> 00:14:57,162 Bir başkasını bekliyoruz , değil mi? 279 00:14:57,162 --> 00:14:58,130 - Ah - sanırım, 280 00:14:58,130 --> 00:14:59,632 ama belki de çoktan içeri girmişlerdir. 281 00:15:00,132 --> 00:15:02,268 - Evet. - Öyleyse... Dinle, başlayalım. 282 00:15:02,735 --> 00:15:03,769 konuşuyoruz... çok fazla konuşuyoruz. 283 00:15:03,769 --> 00:15:05,070 Ben de şöyle diyeyim, hadi şu yoldan gidelim. 284 00:15:05,070 --> 00:15:06,005 Ben bu yoldan geçmedim. 285 00:15:06,405 --> 00:15:07,373 Siz bu yoldan geçmediniz. O yüzden o yoldan gidelim. 286 00:15:08,073 --> 00:15:11,210 Belki diğer kişi içeri nasıl girileceğini biliyordur. 287 00:15:11,210 --> 00:15:13,245 - Değil mi? - Ya da belki de oradadırlar. 288 00:15:14,179 --> 00:15:15,381 - Hadi gidelim artık. - Kat? 289 00:15:15,948 --> 00:15:17,449 - Tamam, evet. - Tamam, evet. 290 00:15:17,449 --> 00:15:19,551 - Mükemmel. Devam. - Tamam. 291 00:15:22,354 --> 00:15:24,924 - Çok yavaş yürüyorsunuz. - Tamam. 292 00:15:26,325 --> 00:15:28,027 Biz zaten bu yoldan geçtik değil mi? 293 00:15:28,227 --> 00:15:29,028 Evet. 294 00:15:29,028 --> 00:15:30,262 Bakın kim haklıymış. 295 00:15:31,063 --> 00:15:33,532 - Hey. - Merhaba. Geç kaldın. 296 00:15:33,899 --> 00:15:38,771 Evet. Şey, arabamda birkaç sorun çıktı. 297 00:15:38,771 --> 00:15:40,205 - bir süre önce. - Araba sorunu değil. 298 00:15:40,205 --> 00:15:42,608 - Evet ama... - Böyle şeyler olur. 299 00:15:42,608 --> 00:15:45,577 ...her şey yolunda. Ben, şey... 300 00:15:45,577 --> 00:15:47,379 - Ben Allie - Carly. 301 00:15:47,980 --> 00:15:49,281 - Köşe. - Jared. 302 00:15:49,281 --> 00:15:50,182 William. 303 00:15:50,182 --> 00:15:51,717 Bunları daha önce tanıyor muydunuz ? 304 00:15:53,052 --> 00:15:54,687 HAYIR. 305 00:15:54,687 --> 00:15:55,554 Nasıl tanıştınız? 306 00:15:57,656 --> 00:15:58,857 Çevrimiçi. 307 00:15:58,857 --> 00:16:01,327 - ??? - Elbette. 308 00:16:01,327 --> 00:16:02,761 Bu bir tünele benziyor-- 309 00:16:03,395 --> 00:16:06,532 - Bak... Bu böcekler. - Hadi. 310 00:16:22,481 --> 00:16:24,049 Kilidi açık mı? 311 00:16:24,049 --> 00:16:27,086 Öyle. Yani, ben-- ilk ben gitmeye çalışmıyorum. 312 00:16:27,086 --> 00:16:27,987 Ben ilk gitmiyorum. 313 00:16:28,520 --> 00:16:29,888 Kamerayı hemen içeriye koyacağım . 314 00:16:30,155 --> 00:16:33,158 Hadi, it. 315 00:17:02,988 --> 00:17:05,691 Mesela... Yani... 316 00:17:09,061 --> 00:17:10,295 Elbette. 317 00:17:16,101 --> 00:17:17,936 - Aman Tanrım. - Aman Tanrım. 318 00:17:17,936 --> 00:17:19,538 Sakin ol, sakin ol. Sakin ol. 319 00:17:19,538 --> 00:17:21,273 - Rahatla? - İyi. İyi. 320 00:17:21,673 --> 00:17:23,375 Tamam. Chill out nedir? 321 00:17:23,709 --> 00:17:25,077 - Anlamadım. - Tamam. 322 00:17:26,412 --> 00:17:28,380 - Hadi canım. Ciddi misin? - Oynamayı bırak. 323 00:17:28,380 --> 00:17:29,348 Oynamıyorum. Oynayamam. 324 00:17:29,348 --> 00:17:30,516 - Cidden, anlayamıyorum . - Hayır... 325 00:17:30,516 --> 00:17:31,316 Aç şunu, Jared. 326 00:17:31,550 --> 00:17:33,118 - Al. Tut şunu. - Sıkışmış! Açamıyorum. 327 00:17:33,118 --> 00:17:34,153 Deneyeceksin. 328 00:17:34,153 --> 00:17:35,454 Gerçekten aptal mısın ? 329 00:17:35,454 --> 00:17:37,122 - Niye olayım ki-- Hayır. - Gel buraya. 330 00:17:37,122 --> 00:17:40,225 - Hazır mısın? - Hazır. Bir. İki. Üç 331 00:17:40,225 --> 00:17:42,061 - Kahretsin! - Ah, asla. 332 00:17:44,263 --> 00:17:46,965 - Rahatla. Rahatla. Rahatla. - Dinle. Rahatla. Rahatla. 333 00:17:47,166 --> 00:17:48,233 Eski bir bina. 334 00:17:48,434 --> 00:17:49,701 Tamam o zaman ilerleyelim. 335 00:17:49,701 --> 00:17:53,472 Yani içeri giriyorsunuz, kapı çarpılıyor, 336 00:17:53,972 --> 00:17:55,240 o zaman sıkıştın mı? 337 00:17:56,308 --> 00:18:01,313 Evet. Çıkmaya çalıştık. Ama... 338 00:18:01,313 --> 00:18:02,648 Kapıyı kim çarptı? 339 00:18:04,683 --> 00:18:05,751 Bilmiyorum. 340 00:18:07,553 --> 00:18:09,121 Kızıma onu arayacağımı söyledim 341 00:18:09,121 --> 00:18:12,024 ilk geldiğimde hiçbir hizmetim yoktu. 342 00:18:12,024 --> 00:18:13,325 Bilmiyorum. Servisiniz var mı? 343 00:18:14,460 --> 00:18:17,729 Bakın, hiçbir şey. Kesinlikle hiçbir şey. 344 00:18:18,564 --> 00:18:19,565 Bu berbat. 345 00:18:20,232 --> 00:18:21,667 Yani belki binanın başka bir yerinde, 346 00:18:21,667 --> 00:18:25,838 ama gerçekten hiç hizmet olmaması can sıkıcı . 347 00:18:29,942 --> 00:18:31,176 Hiç bir şey. 348 00:18:33,712 --> 00:18:34,780 Hiç bir şey. 349 00:18:35,747 --> 00:18:37,416 Aramayı deneyeceğim. 350 00:18:40,052 --> 00:18:41,386 Sizde de mi servis yok ? 351 00:18:42,488 --> 00:18:43,856 Hı hı. 352 00:18:43,856 --> 00:18:46,992 Tamam. Peki, belki de sadece hareket etmeye devam etmeliyiz. Tamam mı? 353 00:18:46,992 --> 00:18:48,060 Evet, belki, evet. 354 00:18:48,060 --> 00:18:49,461 Çıkışa yaklaşırsak . 355 00:18:49,728 --> 00:18:52,631 Evet, evet, çünkü... Evet, tamam. 356 00:18:52,631 --> 00:18:53,265 Bir şans vermeye değer sanırım. 357 00:18:53,832 --> 00:18:56,401 Belki de pil tasarrufu için onu kapatabilirim . 358 00:18:56,401 --> 00:18:59,238 Neden ayrılmayı denemiyorsun ? Neden kalıyorsun? 359 00:19:00,172 --> 00:19:02,808 Denedik, çıkamadık. 360 00:19:04,243 --> 00:19:06,512 Anlamadın mı? Çıkış yolu yok. 361 00:19:09,148 --> 00:19:10,315 Çıkış yolu yok. 362 00:19:10,315 --> 00:19:12,484 Biraz küf var ama... 363 00:19:12,484 --> 00:19:15,454 - Bilmiyorum. - Devon... bak! 364 00:19:15,454 --> 00:19:17,923 Peki tam olarak neyi aramamız gerekiyor? 365 00:19:18,157 --> 00:19:19,358 Tamam aşkım? 366 00:19:20,959 --> 00:19:23,695 - Tamam. Bu bir ipucu. - Burada olduğunu biliyoruz. 367 00:19:23,695 --> 00:19:25,564 - Yani bunu almamız lazım. - Yani... 368 00:19:25,564 --> 00:19:31,236 Bu ismin yaygın bir yazılışı değil , değil mi? 369 00:19:31,236 --> 00:19:32,371 İlk gördüğümde Devon sandım . 370 00:19:34,106 --> 00:19:36,508 Gerçekten koltuk altı kokusu var. 371 00:19:38,177 --> 00:19:39,745 Aman Tanrım. 372 00:19:40,445 --> 00:19:43,782 Yani bulunduğumuz yer itibariyle. 373 00:19:46,585 --> 00:19:48,921 - Aman Tanrım, bütün bu yataklar-- - Aman Tanrım. 374 00:19:49,788 --> 00:19:50,355 - Bekle. - Bekle. 375 00:19:50,656 --> 00:19:51,990 Neden orada-- 376 00:19:51,990 --> 00:19:52,891 Neydi o? 377 00:19:53,458 --> 00:19:56,094 - Duydun mu? - Vay canına. 378 00:19:56,094 --> 00:19:57,529 Burada, yanımda kalabilirsin. 379 00:19:57,529 --> 00:19:59,631 Vay canına. 380 00:19:59,631 --> 00:20:01,867 Tamam, ne yaptığımızı anlamamız gerekiyor. 381 00:20:01,867 --> 00:20:04,403 Çünkü burada ne kadar kalabileceğimi bilmiyorum . 382 00:20:11,176 --> 00:20:13,812 Aman Tanrım! Ah, uh-uh. Hayır, hanımefendi. 383 00:20:13,812 --> 00:20:15,881 - Hayır, hayır... - Önemli değil. 384 00:20:16,615 --> 00:20:18,517 Ben de, sanki-- buna bak. 385 00:20:18,517 --> 00:20:20,586 - Tüylerim diken diken oluyor. - Hayır, aynı. 386 00:20:20,586 --> 00:20:23,288 - Tamam, bekle. - Anladım. 387 00:20:23,288 --> 00:20:24,723 Peki hangi hayvan... 388 00:20:24,723 --> 00:20:26,592 - ...sizce öyle mi düşünüyorsunuz? - Bu tam anlamıyla 389 00:20:26,592 --> 00:20:28,327 - ne demek istediğimi. - Merhaba! 390 00:20:33,432 --> 00:20:36,802 Bilmiyorum. Yani, benim-- Bu benim düşüncem, değil mi? 391 00:20:37,769 --> 00:20:42,507 Birisi burada bizimle birlikte ve ben bilmiyorum 392 00:20:43,442 --> 00:20:45,210 eğer şu an güvenliyse. 393 00:20:45,210 --> 00:20:46,411 O yüzden ayrılmamız gerekip gerekmediğini bilmiyorum . 394 00:20:48,046 --> 00:20:51,216 - Ayrılamayız. - Yani, tıpkı-- 395 00:20:51,216 --> 00:20:53,218 Tamam, sadece kafamızı başımıza toplayalım. Tamam mı? 396 00:20:53,218 --> 00:20:54,720 Kesinlikle. 397 00:20:54,720 --> 00:20:56,121 Hiçbir şey öğrenemeyeceğiz 398 00:20:56,121 --> 00:20:57,689 Sadece burada duruyorum çocuklar. 399 00:20:57,689 --> 00:20:59,091 Ben ilk gitmiyorum. O yüzden... 400 00:20:59,091 --> 00:21:00,659 Ben diyorum ki ilerlemeye devam edelim . 401 00:21:00,659 --> 00:21:02,027 Neden cesur olan ben olmak zorundayım ? Sen benimle gel. 402 00:21:02,027 --> 00:21:03,328 İkinci olabilirim ama ona çok yakın bir ikinci olurum. 403 00:21:05,664 --> 00:21:08,300 - İttin mi? - Evet. 404 00:21:08,934 --> 00:21:10,168 Hayır, asla dostum. 405 00:21:10,168 --> 00:21:13,105 Orada birileri var mı ? 406 00:21:13,538 --> 00:21:16,008 - Jared, sen git. - Tamam, ben Jared'a oy veriyorum. 407 00:21:16,408 --> 00:21:18,076 Biliyor musun? Birinin cesur olması lazım. 408 00:21:18,076 --> 00:21:18,944 Belki şunu düşünmeliyiz... 409 00:21:19,244 --> 00:21:21,380 Belki burada serseriler yaşıyor olabilir ya da-- 410 00:21:21,380 --> 00:21:24,883 Ama aynı zamanda Devon için ipuçları da arıyoruz . Mesela... 411 00:21:25,317 --> 00:21:27,519 - Peki, Devon'un ailesi. - Yani... 412 00:21:31,456 --> 00:21:33,558 Elbette. 413 00:21:34,593 --> 00:21:36,194 BEN... 414 00:21:36,194 --> 00:21:37,829 - O neydi? - Sadece... 415 00:21:39,631 --> 00:21:41,566 - Nerede-- - Az önce birini gördüm. 416 00:21:41,566 --> 00:21:43,302 Neden orada-- Tamam, bunu görüyor musun? 417 00:21:43,302 --> 00:21:44,403 Ne? 418 00:21:44,403 --> 00:21:47,139 Bir şey var-- Ben delirmiyorum. 419 00:21:47,139 --> 00:21:49,441 O odada bir ışık vardı. 420 00:21:50,075 --> 00:21:51,376 Yemin ederim birinin elini gördüm. 421 00:21:51,376 --> 00:21:52,344 Ama oraya gitmek istemiyorum . 422 00:21:52,344 --> 00:21:53,545 Kendimi güvende hissetmiyorum. 423 00:21:54,379 --> 00:21:55,814 Hayır, hayır. 424 00:22:04,489 --> 00:22:05,791 Evet. 425 00:22:05,791 --> 00:22:07,626 Tamam beyler. Bu eski bir bina. 426 00:22:07,626 --> 00:22:12,230 Muhtemelen bir şey kırılmış veya düşmüştür, hadi ama. 427 00:22:12,230 --> 00:22:13,965 Kaçan sensin . 428 00:22:16,702 --> 00:22:18,403 Tamam, hepiniz bütün bunları yapamazsınız. 429 00:22:19,771 --> 00:22:21,573 Hiçbir şey göremiyorum. Sadece bu ışıklar var. 430 00:22:21,573 --> 00:22:24,109 ama çok derin ve karanlık. üzgünüm. 431 00:22:24,309 --> 00:22:25,677 Burada ne halt ediyoruz? 432 00:22:26,044 --> 00:22:26,845 Bu kelimeler neler? 433 00:22:27,212 --> 00:22:29,915 Bu kelimelere bakmalıyız . İpuçları gibiler. 434 00:22:33,251 --> 00:22:34,853 Bazı isimlerin üzeri neden çizilmiş? 435 00:22:34,853 --> 00:22:37,189 Tamam, ya bir hayvan var 436 00:22:37,189 --> 00:22:41,360 ya da orada bir şey var. Ve güvenli olup olmadığını bilmiyorum. 437 00:22:42,694 --> 00:22:45,831 Yapmamız gereken, sadece... 438 00:22:45,831 --> 00:22:47,966 Muhtemelen hayvanlardır arkadaşlar. 439 00:22:56,241 --> 00:22:58,777 Aşağıda neler oluyor ? 440 00:22:58,777 --> 00:23:01,713 Sanki orada, o şeyin altında gibi hissediyorum . 441 00:23:08,053 --> 00:23:10,055 Başka bir yere bakmamız gerektiğini düşünüyorum . 442 00:23:10,355 --> 00:23:11,890 Hadi, ilerleyelim. 443 00:23:15,093 --> 00:23:16,094 Nerede? 444 00:23:18,296 --> 00:23:19,398 Siktiğimin pili. 445 00:23:22,134 --> 00:23:23,468 Hayır, hayır. 446 00:23:26,571 --> 00:23:28,974 Kesinlikle hayır diye düşünüyorum. 447 00:23:30,609 --> 00:23:33,745 Aman Tanrım. Dostum. 448 00:23:36,782 --> 00:23:38,884 Merhaba? 449 00:23:42,387 --> 00:23:43,655 - Devon, rahatla. - Tamam. Bu-- 450 00:23:43,655 --> 00:23:45,490 O-- Orada birisi var. 451 00:23:45,490 --> 00:23:46,858 Biliyorum. Özür dilerim. 452 00:23:47,125 --> 00:23:48,794 - Yani bilmiyorum. - Üzgünüm. 453 00:23:49,094 --> 00:23:50,429 Camı görüyor musun? 454 00:23:52,831 --> 00:23:55,767 İçeri girdiğinizde nereye gideceğinizi nasıl bildiniz ? 455 00:23:55,767 --> 00:23:57,736 Ne aradığınızı nasıl anladınız ? 456 00:24:00,071 --> 00:24:01,039 Haritada... 457 00:24:03,208 --> 00:24:08,079 Yazı vardı ve Devon'un adı 458 00:24:08,713 --> 00:24:10,882 üzerinde bir yıldız gibi. Yani... 459 00:24:11,750 --> 00:24:15,086 kapı kapandıktan sonra oraya gittik ve... 460 00:24:15,487 --> 00:24:16,621 - Bu kadar mı iyi? - Evet. 461 00:24:16,621 --> 00:24:18,490 Hadi buraya bir üs kuralım . 462 00:24:19,891 --> 00:24:22,093 Herkes gemide mi? Hadi, şu yatakları taşıyalım. 463 00:24:22,093 --> 00:24:23,562 Bunlar tek mi? 464 00:24:23,562 --> 00:24:25,130 Biz sadece belki diye düşündük 465 00:24:25,130 --> 00:24:29,100 orada olsaydı bir şey olurdu . Değil mi? 466 00:24:32,170 --> 00:24:34,105 Bu yüzden bunu yapman gerektiğini mi düşündün? 467 00:24:35,340 --> 00:24:36,741 o bölgede mi kalayım? 468 00:24:37,542 --> 00:24:40,846 Çünkü Devon'un adını duvarda gördün mü? 469 00:24:42,547 --> 00:24:43,849 Tamam, hadi sadece bizim-- hakkında konuşalım. 470 00:24:43,849 --> 00:24:45,851 - Oyun planımızı konuşalım. - Tamam mı? Evet. 471 00:24:46,351 --> 00:24:47,552 Hepinizin feneri var mı? 472 00:24:47,552 --> 00:24:49,120 Bunları çıkarmamız lazım herhalde . 473 00:24:49,521 --> 00:24:52,991 Bulabildiğimiz kadarını bulduk, sadece... 474 00:24:54,659 --> 00:24:56,895 sadece geceyi atlatmak için. Tamam. 475 00:25:00,732 --> 00:25:02,868 Bilmiyorum arkadaşlar. 476 00:25:02,868 --> 00:25:05,170 Burada sanki imkansızı arıyormuşuz gibi hissediyorum . 477 00:25:05,871 --> 00:25:07,806 Devon'la ilgili hiçbir şey bulamayacağız . 478 00:25:09,975 --> 00:25:12,310 - Bilmiyorum. - Yani, sanırım öyle yapacağız. 479 00:25:12,878 --> 00:25:16,081 Bence sadece rol yapıp biraz görüntü almalıyız 480 00:25:16,081 --> 00:25:16,815 ve defol git buradan. 481 00:25:17,582 --> 00:25:18,683 Biliyor musun? Bu fikri beğendim. 482 00:25:18,683 --> 00:25:21,419 - Bekle. Hayır, hayır, hayır. - Ben buna varım. 483 00:25:21,419 --> 00:25:23,121 - Tamam, bekleyin... - Hadi cevapları bulalım çocuklar. 484 00:25:23,121 --> 00:25:25,090 Bekle, bekle. Tahmin edeyim. Tahmin edeyim. 485 00:25:25,090 --> 00:25:26,291 Sen anne değilsin, değil mi? 486 00:25:26,291 --> 00:25:27,325 - Öyle mi? - Hayır, 487 00:25:27,325 --> 00:25:28,593 Yani, tamam. Elbette değilsin. 488 00:25:28,593 --> 00:25:30,695 çünkü kendini o zihniyete bile koyamıyorsun 489 00:25:30,695 --> 00:25:33,331 kaybolan bir çocuğun nasıl bir şey olacağı hakkında . 490 00:25:33,331 --> 00:25:34,533 Yani bu aile... Bir düşünün. 491 00:25:34,533 --> 00:25:36,601 Bu aile bize para ödüyor 492 00:25:37,302 --> 00:25:40,739 burada kalıp Devon hakkında herhangi bir ipucu bulmaya çalışmak. 493 00:25:41,039 --> 00:25:43,675 - Yani, ben sadece... - Haklısın. 494 00:25:43,675 --> 00:25:45,410 ...onlara saygısızlık etmemiz gerektiğini düşünmüyorum . Hepsi bu. 495 00:25:45,410 --> 00:25:47,345 Özür dilerim, sinirlendim . Sadece... 496 00:25:47,345 --> 00:25:49,047 - Evet, yani... - Ben bir anneyim. 497 00:25:49,047 --> 00:25:51,283 Yani en azından yardım alıyoruz, biliyor musun? 498 00:25:51,283 --> 00:25:54,052 Yani, buraya gelebildiğim için kendimi iyi hissediyorum 499 00:25:54,052 --> 00:25:56,588 ve bir kere de bir şey yap, bilirsin işte? 500 00:25:56,788 --> 00:25:59,457 Kesinlikle. Ve dediğin gibi, bize para ödüyorlar. 501 00:25:59,457 --> 00:26:01,326 - Evet. - Yani biz... 502 00:26:01,326 --> 00:26:02,561 Yani çaresizler. 503 00:26:02,561 --> 00:26:04,563 ...elimizden geleni yapıyoruz ama... 504 00:26:06,598 --> 00:26:09,668 Peki, çek dışında , hepinizi ne harekete geçirdi? 505 00:26:09,668 --> 00:26:11,970 yapmak istiyorsan, yani, senin bir anne olduğunu anlıyorum. 506 00:26:12,370 --> 00:26:14,573 Sanırım bunu başardık. 507 00:26:14,973 --> 00:26:18,376 Şey, ama senin hikayeni bilmiyorum. 508 00:26:18,610 --> 00:26:20,912 Hikayenizi duymayı çok isterim. 509 00:26:21,713 --> 00:26:23,548 Ve senin hakkında pek fazla şey bilmiyorum . 510 00:26:23,548 --> 00:26:25,550 - Peki çay ne? - Peki, senden başlayalım. 511 00:26:25,550 --> 00:26:27,185 Mm-hmm. 512 00:26:27,185 --> 00:26:30,922 Ben hala ailemle birlikte yaşıyorum . 513 00:26:31,156 --> 00:26:33,925 Ve beni kestiler. 514 00:26:33,925 --> 00:26:36,328 Ve bu benim ilk seferim gibi 515 00:26:36,328 --> 00:26:38,563 yalnız olmak ve çalışmak. 516 00:26:38,563 --> 00:26:40,432 Yani ben sadece, gerçekten paraya ihtiyacım var. 517 00:26:40,832 --> 00:26:42,801 Hmm. Bunu hissediyorum. 518 00:26:42,801 --> 00:26:45,103 Yani... Bilmiyorum ama, sanki... 519 00:26:45,904 --> 00:26:47,038 Sevmenin nasıl bir şey olduğunu biliyorum 520 00:26:47,038 --> 00:26:49,040 gerçekten anne babanın umurunda değil . 521 00:26:49,040 --> 00:26:51,476 Ve ben sadece Devon'un ailesinin neden böyle düşündüğünü düşünüyorum 522 00:26:51,476 --> 00:26:52,744 Onu burada bırak, anlıyor musun? 523 00:26:52,978 --> 00:26:54,679 Onlar sadece şimdi cevap bulmak istiyorlar. 524 00:26:54,913 --> 00:26:57,082 Ben de aynısını düşündüm. Birdenbire 525 00:26:57,082 --> 00:26:59,250 20 yıl sonra şimdi şöyle olmak istiyorlar: 526 00:26:59,250 --> 00:27:01,419 "Ah, bulmama izin ver..." Ne? Ne oldu sanki? 527 00:27:01,620 --> 00:27:03,655 tüm o 20 yıl. Neden aramıyorlardı? 528 00:27:04,522 --> 00:27:05,523 Beğenmek... 529 00:27:05,790 --> 00:27:07,626 Ebeveynlerin neler yaşadığını asla bilemezsiniz 530 00:27:07,626 --> 00:27:09,761 çocuklarıyla birlikte, değil mi? 531 00:27:09,761 --> 00:27:11,630 - Evet. Bu doğru. - Yani, annemi koyduğumu biliyorum. 532 00:27:11,630 --> 00:27:12,731 kesinlikle atlatacağım. 533 00:27:13,098 --> 00:27:14,332 Evet, ben... Ben... 534 00:27:14,733 --> 00:27:20,305 Ben bu temiz ve ayık yaşam tarzına yeni yeni alışıyorum 535 00:27:20,305 --> 00:27:21,706 - ve... - Tebrikler. 536 00:27:21,706 --> 00:27:26,444 Teşekkür ederim. Şey, ve bilmiyorum, sanırım sadece bir tür 537 00:27:26,778 --> 00:27:29,714 belki bunun güzel bir yol olacağını düşündüm 538 00:27:29,714 --> 00:27:34,219 Anneme kendime bakabildiğimi göstermek için 539 00:27:34,219 --> 00:27:36,955 ve ona tüm zamanların karşılığını da ödeyebilirim 540 00:27:36,955 --> 00:27:38,256 Bana iyi baktığını. 541 00:27:38,256 --> 00:27:40,291 Yani... Bilmiyorum. 542 00:27:40,725 --> 00:27:42,160 Peki ya sen? Sen neden buradasın? 543 00:27:43,428 --> 00:27:44,729 Yani ne-- 544 00:27:44,729 --> 00:27:48,767 Dürüst olmak gerekirse benim çok üzücü bir hikayem yok . 545 00:27:48,767 --> 00:27:50,902 Ben parayı gerçekten çok seviyorum. 546 00:27:51,302 --> 00:27:55,407 Ama hayır, gerçekten, demek istediğim, barmenlik ve garsonluk yapıyordum 547 00:27:55,407 --> 00:27:57,542 ve artık başkalarının emirlerini almaktan bıktım . 548 00:27:57,542 --> 00:27:58,877 Yani hepimiz kazanıyoruz. 549 00:27:59,711 --> 00:28:02,480 Sanırım neden burada olduğunuzu hiç duymadık . 550 00:28:03,081 --> 00:28:04,482 Ah. 551 00:28:04,482 --> 00:28:09,120 Sanırım Devon'un hikayesiyle kişisel bir bağım var. 552 00:28:09,120 --> 00:28:10,188 Şey... 553 00:28:17,095 --> 00:28:19,964 Beni her zaman rahatsız eden bir şey var . 554 00:28:20,465 --> 00:28:22,333 Adeta bana işkence ediyormuş gibi. 555 00:28:22,901 --> 00:28:27,806 Ve Devon'un hikayesi, burası, onu bulması. 556 00:28:27,806 --> 00:28:30,575 Belki bana cevapları verir 557 00:28:30,575 --> 00:28:32,110 Yıllardır aradığım şey . 558 00:28:32,110 --> 00:28:34,713 Ve tekrar uyuyabilirim, biliyorsun. 559 00:28:35,914 --> 00:28:37,482 - Eh... - İlginç. 560 00:28:41,986 --> 00:28:43,922 Bu duvarlardan bazılarını kontrol edeceğim . 561 00:28:44,189 --> 00:28:44,956 Gelebilir miyim? 562 00:28:46,057 --> 00:28:46,958 Evet, öyle. 563 00:28:55,433 --> 00:28:56,568 Bu çılgınlık değil mi? 564 00:28:56,901 --> 00:28:58,136 Evet. Beni biraz rahatsız ediyor. 565 00:28:58,369 --> 00:29:01,606 - Çocuklar çok tatlı görünüyorlar ve... - Evet. 566 00:29:01,606 --> 00:29:03,475 Aman Tanrım, burada ne yaptığımı bile bilmiyorum . 567 00:29:03,475 --> 00:29:04,809 Biraz... 568 00:29:04,809 --> 00:29:06,778 biraz garip bir şey, bilirsin, açılmak 569 00:29:06,778 --> 00:29:09,514 insanların önünde ama kendimi öyle hissetmiyorum... 570 00:29:10,048 --> 00:29:10,749 Bilmiyorum, sanki öyle hissediyorum 571 00:29:11,349 --> 00:29:13,184 seni gerçekten tanıyamadık . Yani, sanki-- 572 00:29:13,184 --> 00:29:14,586 Ben de hep aynı şeyi düşünüyordum . 573 00:29:14,819 --> 00:29:16,554 Bana çok ilginç görünüyorsun . Hadi, yana kay. 574 00:29:16,554 --> 00:29:18,189 Bu çaya ihtiyacımız var çünkü, benim açımdan... 575 00:29:19,357 --> 00:29:22,193 Uzun zamandır böyle bir heyecan hissetmemiştim . 576 00:29:22,193 --> 00:29:23,828 - Başka bir zirveyi mi kovalamaya çalışıyorsun? - Evet. 577 00:29:23,828 --> 00:29:25,396 Bize hayat hikayenizi veya başka bir şey anlatmanıza gerek yok . 578 00:29:25,396 --> 00:29:27,932 - ama ben öyle hissediyorum-- - Ya da sen öyle hissediyorsun. Ama... 579 00:29:27,932 --> 00:29:30,368 Sanırım hepimiz bir şekilde biliyoruz 580 00:29:30,368 --> 00:29:31,302 her birimizin burada olmasının sebebi. 581 00:29:31,302 --> 00:29:32,737 Yani, sanki milyonlarca kez söyledi. 582 00:29:32,737 --> 00:29:33,838 - Yani ben anneyim. - O bir anne. 583 00:29:33,838 --> 00:29:35,340 Biliyoruz. O annesi. 584 00:29:35,340 --> 00:29:37,609 Bu şöyle bir şey-- Yani, yani , ne gibi... 585 00:29:37,609 --> 00:29:40,178 ne getirdi-- Yani, neden seni seçtiklerini düşünüyorsun? 586 00:29:41,246 --> 00:29:42,514 Mesela ne yazdın o şeye? 587 00:29:42,514 --> 00:29:45,083 - Ne dediğimi anlıyor musun? - Evet, ne dedin? 588 00:29:45,083 --> 00:29:46,751 - Evet, ne dedin? - Sadece bir paragraf yazdım. 589 00:29:46,751 --> 00:29:47,852 - Çünkü deniyorum... - Yani, ben sadece-- 590 00:29:48,119 --> 00:29:49,721 ...neden kimi seçtiklerini anlamak için . 591 00:29:49,721 --> 00:29:51,689 Ben bunlara karışmak istemiyorum . 592 00:29:51,689 --> 00:29:53,525 - Evet. - Hadi Devon'un odasını bulalım. 593 00:29:53,525 --> 00:29:54,692 Tamam aşkım. 594 00:29:54,692 --> 00:29:56,327 Parayı ne yapacaksın ? 595 00:29:56,327 --> 00:29:57,262 Şey... 596 00:29:57,262 --> 00:29:59,330 Mesela ilk alışverişin ne olacak? 597 00:30:00,131 --> 00:30:01,166 Ben... 598 00:30:03,401 --> 00:30:05,136 Yani bunun bir parçası değil . 599 00:30:05,136 --> 00:30:07,572 Bu şöyle bir şey-- Ama, yani, şöyle bir şey... 600 00:30:07,572 --> 00:30:09,874 ne getirdi-- Yani, neden seni seçtiklerini düşünüyorsun? 601 00:30:09,874 --> 00:30:11,976 Ne yazdın mesela şu şeye? 602 00:30:15,613 --> 00:30:17,382 Aman Tanrım. 603 00:30:19,884 --> 00:30:21,553 Bundan hoşlanmıyorum-- 604 00:30:21,553 --> 00:30:24,088 - Kahretsin! Aman Tanrım. - Ne bok! 605 00:30:36,801 --> 00:30:38,269 Ayrıldık. 606 00:30:38,269 --> 00:30:39,938 Ayrıldınız. Neden? 607 00:30:39,938 --> 00:30:41,005 Bir şey arıyordum 608 00:30:41,005 --> 00:30:42,907 Az önce çantamda bunu buldum... 609 00:30:46,644 --> 00:30:48,012 Bu yeni bir sırt çantası. 610 00:30:48,379 --> 00:30:52,317 Devon'un ailesi ben gelmeden iki gün önce göndermiş. 611 00:30:53,084 --> 00:30:54,819 Bu hiç mantıklı değil . 612 00:30:54,819 --> 00:30:57,088 Cep telefonu hizmeti yok. 613 00:31:00,091 --> 00:31:03,228 Ama... Ben buradan gidiyorum. 614 00:31:04,963 --> 00:31:07,065 Biraz ürktüm, şey... 615 00:31:07,065 --> 00:31:08,600 ...Ve... 616 00:31:09,934 --> 00:31:12,337 Jared. 617 00:31:13,371 --> 00:31:15,340 Kayboldum. Çok çıldırdım. 618 00:31:19,277 --> 00:31:21,479 Bizden bu kadar öne nasıl geçtiğini anlamıyorum . 619 00:31:27,352 --> 00:31:28,519 Ben... 620 00:31:29,621 --> 00:31:30,722 Tamam, bu taraftan gel. 621 00:31:30,722 --> 00:31:32,190 Bu yoldan gitmemiz gerektiğini düşünüyorum . 622 00:31:32,190 --> 00:31:33,491 Evet, bence biz... 623 00:31:33,825 --> 00:31:35,493 ...çok fazla seçeneğe sahipler. 624 00:31:39,163 --> 00:31:40,331 Tüyler ürpertici. Tıpkı bir... 625 00:31:41,833 --> 00:31:42,500 oyun odası falan mı? 626 00:31:42,734 --> 00:31:43,801 Burada oyuncaklar var. 627 00:31:43,801 --> 00:31:45,169 Acaba bunlardan herhangi biri Devon'a ait miydi? 628 00:31:46,104 --> 00:31:47,672 Bilmiyorum. Yani... 629 00:31:47,672 --> 00:31:49,874 Notta belirli oyuncaklar hakkında bir şey yazıyordu mu? 630 00:31:50,108 --> 00:31:50,808 bu Devons olabilir mi? 631 00:31:51,376 --> 00:31:53,444 Hayır, ben-- Dürüst olmak gerekirse, oldukça belirsizdi 632 00:31:53,645 --> 00:31:54,646 - çoğunlukla. - Evet. 633 00:31:54,879 --> 00:31:56,514 Bize söylemediklerini düşünüyorum. 634 00:31:58,850 --> 00:32:01,085 - Evet, çok tozlu. - Evet. 635 00:32:01,085 --> 00:32:04,522 Uzun zamandır burada . Tahta. 636 00:32:04,522 --> 00:32:08,459 Kahretsin. 637 00:32:08,860 --> 00:32:09,928 Tamam aşkım. 638 00:32:09,928 --> 00:32:10,828 Birbirimize bağlı kalacağız. 639 00:32:11,062 --> 00:32:12,163 Birbirimize bağlı kalacağız . 640 00:32:12,163 --> 00:32:13,564 Şöyle gidelim mi sanki ? 641 00:32:13,564 --> 00:32:15,733 Bunun gerçekten de başaramadığımız tek yol olduğunu düşünüyorum ... 642 00:32:15,733 --> 00:32:17,969 - Tamam. - ...gitti mi? 643 00:32:50,168 --> 00:32:55,406 Aman ne oluyor yahu? 644 00:32:56,774 --> 00:32:58,576 Bu ne lan? 645 00:33:00,445 --> 00:33:01,512 Beklemek. 646 00:33:07,185 --> 00:33:07,885 Bu gerçekten ürkütücü. 647 00:33:08,252 --> 00:33:09,554 Yani... Yani, var... 648 00:33:10,321 --> 00:33:11,689 ... burada bir sürü grafiti var . 649 00:33:11,689 --> 00:33:14,826 Bu sadece birinin etiketi veya benzeri bir şey olabilir. 650 00:33:15,059 --> 00:33:19,063 Bilmiyorum. Gerçekten ürkütücü. 651 00:33:19,063 --> 00:33:20,465 Evet. Şey... 652 00:33:25,069 --> 00:33:26,771 Geri dönüş yolunu bulmaya çalışalım . 653 00:33:29,407 --> 00:33:30,174 Tamam aşkım. 654 00:33:30,375 --> 00:33:31,709 Gel bu taraftan, gel bu taraftan. 655 00:33:31,709 --> 00:33:33,578 Hangi yola gittik? O yola mı gittik? 656 00:33:33,578 --> 00:33:35,813 Şey, bilmiyorum. Şöyle bir şey hissediyorum, hadi gidelim... 657 00:33:35,813 --> 00:33:37,115 Tamam, peki kaçma. 658 00:33:42,053 --> 00:33:43,621 Hiçbir şey göremiyorum bile. 659 00:34:01,239 --> 00:34:03,441 Bilmiyorum. Hiç bilmiyorum. 660 00:34:06,244 --> 00:34:07,845 Çok uzağa gitmiş olamazlar , değil mi? 661 00:34:08,146 --> 00:34:09,414 HAYIR. 662 00:34:09,981 --> 00:34:11,082 Bu sanki... 663 00:34:13,818 --> 00:34:15,386 Burası ürkütücü bir yer. 664 00:34:19,057 --> 00:34:21,059 HAYIR. 665 00:34:22,927 --> 00:34:24,796 Ne oluyor yahu? 666 00:34:27,165 --> 00:34:28,933 Ne oluyor... 667 00:34:30,902 --> 00:34:32,503 Bizim burada olmamız gerekmiyor. 668 00:34:32,503 --> 00:34:35,139 Evet, burada olmamamız gerekiyor. 669 00:34:35,139 --> 00:34:37,809 Bu lanet olası kan. Ne oluyor lan? 670 00:34:39,310 --> 00:34:40,778 Gitmemiz gerektiğini düşünüyorum. 671 00:34:40,778 --> 00:34:42,046 Evet, hadi! 672 00:34:42,046 --> 00:34:43,581 Ben ilk gitmiyorum! 673 00:34:43,581 --> 00:34:45,850 Kesinlikle bir insan bu , değil mi? 674 00:34:45,850 --> 00:34:47,085 Evet. 675 00:34:48,386 --> 00:34:50,154 İstemiyorum... 676 00:34:50,388 --> 00:34:52,857 Bu-- Bu gerçek değil. 677 00:34:52,857 --> 00:34:54,092 Bu... 678 00:34:56,828 --> 00:34:58,963 Bu lanet Ali. 679 00:34:58,963 --> 00:35:00,031 - Bizim Ali? - Bizim Ali. 680 00:35:00,031 --> 00:35:01,365 Lanet etmek. 681 00:35:03,668 --> 00:35:05,369 Dur, ne... Ali. 682 00:35:14,846 --> 00:35:16,280 Bunu sen mi yaptın? 683 00:35:17,181 --> 00:35:19,650 Bunu sen mi yaptın? Bu lanet bir şaka değil. 684 00:35:20,051 --> 00:35:21,185 Ben-- Yani, yani-- 685 00:35:21,185 --> 00:35:25,056 Buraya kim kan getirdi? 686 00:35:25,056 --> 00:35:27,725 Eee. Tamam, peki, geriye gidelim. 687 00:35:27,725 --> 00:35:29,293 Bu hiç komik değil. 688 00:35:32,997 --> 00:35:35,266 Vay, vay, vay. Bizimle ilgili olmaya nasıl başladı? 689 00:35:35,800 --> 00:35:37,335 - Dinle, öncelikle-- - Sen o'sun-- 690 00:35:37,335 --> 00:35:39,370 Çeneni kapa. Buradan siktir olup gitmem gerek. 691 00:35:39,370 --> 00:35:40,771 Sen neden burada tek başınasın? 692 00:35:40,771 --> 00:35:42,373 Durun bakalım, burası Devon'ın odası falan mı? Sanki... 693 00:35:42,373 --> 00:35:43,541 Sen benimle dalga geçiyorsun. 694 00:35:43,541 --> 00:35:44,775 Kimse seninle uğraşmıyor. 695 00:35:44,775 --> 00:35:47,578 - Bizimle dalga geçiyorsun. - Benimle dalga geçiyorsun! 696 00:35:49,747 --> 00:35:51,282 Onlar. 697 00:35:51,282 --> 00:35:54,018 Bir sorun var onda. 698 00:35:54,018 --> 00:35:55,720 Ama durun, bekleyin. Bunu halletmemiz lazım. 699 00:35:55,720 --> 00:35:57,288 Tamam ama... 700 00:35:57,288 --> 00:36:01,259 Öncelikle ıslak. Yani bana şunu mu diyorsun 701 00:36:01,259 --> 00:36:02,693 tesadüfen mi buraya denk geldi? 702 00:36:02,693 --> 00:36:05,463 Ve tabii ki Devon'un odası gibi olabilir ama... 703 00:36:05,463 --> 00:36:06,697 Biliyor musun? 704 00:36:06,697 --> 00:36:09,000 Acaba ellerine baktın mı ? 705 00:36:09,000 --> 00:36:10,501 - Hayır. - Siktir et. 706 00:36:10,501 --> 00:36:11,936 Yo, bunu ondan almamız lazım. 707 00:36:11,936 --> 00:36:12,904 Kırmızı olup olmadığını görmek istiyorum. 708 00:36:12,904 --> 00:36:13,905 Ne demek istediğimi anlıyor musun? Eğer varsa 709 00:36:14,205 --> 00:36:15,206 - ellerinde kırmızı bok var. - Muhtemelen-- 710 00:36:15,406 --> 00:36:17,408 Onun kamerasını alıp ne yaptığını görmemiz lazım. 711 00:36:17,408 --> 00:36:18,609 O , bunca zamandır tuhaftı . 712 00:36:18,609 --> 00:36:19,644 Onun hakkında resmen saçma sapan konuşuyorduk. 713 00:36:19,877 --> 00:36:21,712 Garip olduğunu söylüyor ve sonra buraya geliyoruz, 714 00:36:21,712 --> 00:36:23,114 - köşede oturuyor... - Sezgilerim 715 00:36:23,114 --> 00:36:24,549 - her zaman haklıdır. - ...ileri geri sallanır. 716 00:36:24,549 --> 00:36:26,284 Ne demek istediğimi anlıyor musun ? 717 00:36:26,284 --> 00:36:27,885 İleri geri sallanmak. 718 00:36:27,885 --> 00:36:30,755 Bunu benimle uğraşmak için yaptılar. 719 00:36:33,324 --> 00:36:34,692 - Güzel denemeydi. - Bunu yaptı. 720 00:36:34,692 --> 00:36:37,195 - Güzel denemeydi Ali. - Hadi yakalayalım, yakalayalım. 721 00:36:37,195 --> 00:36:39,564 O boku kimin yazdığını bulacağım . 722 00:36:43,201 --> 00:36:44,435 Ancak! 723 00:36:46,637 --> 00:36:50,174 Aslında böyle olmak istemiyorum ama... 724 00:36:50,174 --> 00:36:52,176 Bu orospuların hiçbirine güvenmiyorum . 725 00:36:52,376 --> 00:36:54,111 Yani, Jared'ın şöyle düşündüğünü sanıyorum: Tamam. 726 00:36:54,412 --> 00:36:56,447 Jared. Jared bunu elde edebilirdi. 727 00:36:56,714 --> 00:36:58,849 ve şimdi hepsi Carly'nin hediyeleri. 728 00:36:58,849 --> 00:36:59,650 Yani hayır, iptal etti. 729 00:37:00,284 --> 00:37:02,520 Hayır, sadece öyle değil. Yapmayacağım. 730 00:37:02,520 --> 00:37:04,989 Yani, bence-- Dürüst olmak gerekirse, Jared'ı seviyorum. Bence o... 731 00:37:05,690 --> 00:37:08,559 Jared'ı beğendim. Geçmiş zaman. 732 00:37:10,027 --> 00:37:12,330 Biliyorum. Sanırım biraz zor bir başlangıç ​​yaptık. 733 00:37:12,330 --> 00:37:13,197 - Kesinlikle öyle yaptık. - Ama... 734 00:37:13,197 --> 00:37:14,198 İlk başta senden hoşlanmamıştım. 735 00:37:14,498 --> 00:37:16,667 Ama dürüst olmak gerekirse aramızda bir bağ oluştuğunu hissediyorum , 736 00:37:17,435 --> 00:37:19,003 bu orospu neden bize yalan söylüyor? 737 00:37:19,003 --> 00:37:21,172 Sanki yüzümüze karşı yalan söylüyor ve bu çok belli oluyor. 738 00:37:21,172 --> 00:37:22,807 - Aynen öyle. Aynen öyle. - Çok açık. 739 00:37:22,807 --> 00:37:26,244 Onun... (fısıldar) ...cevapları biraz tutarsızdı. 740 00:37:26,244 --> 00:37:27,211 - Ne demek istediğimi anlıyor musun? - Hayır, kesinlikle. 741 00:37:27,211 --> 00:37:28,112 Neden fısıldıyorum bilmiyorum , 742 00:37:28,579 --> 00:37:30,448 'çünkü bu insanların nerede olduğunu bile bilmiyorum-- Ama sanki-- 743 00:37:30,448 --> 00:37:32,416 Uh-uh, o... o tükenmiş. 744 00:37:32,416 --> 00:37:34,118 Onlar olduğunu biliyorum. Kat olduğunu biliyorum. 745 00:37:34,118 --> 00:37:35,219 William olduğunu biliyorum. 746 00:37:35,486 --> 00:37:38,556 Ve odaya girdiler ve ben çılgına dönmüştüm. Ve... 747 00:37:45,296 --> 00:37:46,897 Onların oraya koyduğunu biliyorum. 748 00:37:47,098 --> 00:37:48,833 Bu arada GoPro'm bozuldu. 749 00:37:50,134 --> 00:37:51,602 O halde size şunu sorayım. 750 00:37:52,403 --> 00:37:54,538 Sıkışmışsın. Çıkış yolu bulamıyorsun. 751 00:37:54,538 --> 00:37:56,941 Hiçbir malzemeniz yok ve yardım çağırma imkânınız da yok. 752 00:37:58,075 --> 00:37:59,010 Planın ne? 753 00:38:01,712 --> 00:38:03,381 Hiçbir plan yoktu. 754 00:38:05,283 --> 00:38:07,752 Sana söylemiştim, sadece yardım etmek istedik. 755 00:38:10,121 --> 00:38:11,756 Yani, bak, 756 00:38:11,756 --> 00:38:14,392 kesinlikle hayati-gerekli mi 757 00:38:14,392 --> 00:38:15,226 her şeyi filme mi alıyoruz? 758 00:38:15,593 --> 00:38:17,461 Veliler çekime devam etmemizi istediler. 759 00:38:17,461 --> 00:38:18,796 Çekimlere devam etmemiz gerekiyor. 760 00:38:23,267 --> 00:38:24,568 Ve bir ışık kaynağımız daha olacak . 761 00:38:24,568 --> 00:38:26,570 Ben-- Ben-- Bu mu...? 762 00:38:34,378 --> 00:38:36,147 Yani bugün hiçbir ipucumuz olmadı. 763 00:38:36,414 --> 00:38:39,183 Bekle, Will! Daha önce buraya geldiğimizde, 764 00:38:39,183 --> 00:38:41,352 O kızı gördüğünü hatırlıyor musun ? 765 00:38:41,352 --> 00:38:43,888 Dur, bir kız mı gördün? 766 00:38:44,455 --> 00:38:45,756 Bunu bize neden söylemiyorsunuz? 767 00:38:45,756 --> 00:38:48,526 Öncelikle benim adıma konuşmamalısın. 768 00:38:48,526 --> 00:38:51,062 - Saçları ne renkti? - Saçları ne renkti? 769 00:38:51,262 --> 00:38:53,164 Ne demek kız? Kız göremedim. 770 00:38:53,164 --> 00:38:55,966 - Kız mı, kadın mı? - Kız veya kadın görmedim. 771 00:38:55,966 --> 00:38:57,902 - Kaç yaşında görünüyordu? - Bilmiyorum. 772 00:38:57,902 --> 00:38:59,637 - Hiçbir şey göremedim. - Boyu kaç idi? 773 00:38:59,637 --> 00:39:01,706 Bakın neden ağzınızı açıyorsunuz? 774 00:39:01,706 --> 00:39:03,574 Cinler yalancıları sevmez, tamam mı? 775 00:39:03,774 --> 00:39:05,409 Yani... ruhlar buraya gelecek 776 00:39:05,409 --> 00:39:07,178 ve yalan söylemeye devam edersen seni at kuyruğundan yakalar . 777 00:39:07,178 --> 00:39:10,214 Arkadaşlar. Saat sabahın üçü. 778 00:39:10,214 --> 00:39:11,816 Saatin üç olması imkansız 779 00:39:12,149 --> 00:39:13,117 Sadece ışıktı. 780 00:39:13,351 --> 00:39:15,319 Benim saatim öyle diyor. Seninki ne diyor? 781 00:39:15,319 --> 00:39:17,455 - Olamaz. - Saat sabahın üçü. 782 00:39:17,455 --> 00:39:19,657 - Aman. - Olamaz! 783 00:39:20,524 --> 00:39:22,059 Zaman su gibi akıp geçti sanırım. 784 00:39:22,827 --> 00:39:24,695 Burada uyumayacağım. Olamaz. Mm-mm. 785 00:39:25,262 --> 00:39:28,132 - Çünkü dışarıda ne varsa-- - Şimdi yorgun değilim 786 00:39:28,132 --> 00:39:30,501 çünkü şimdi aniden herkes konuşmaya başlamak istiyor 787 00:39:30,501 --> 00:39:32,536 "Ah, William bunu gördü. William bunu gördü--" hakkında 788 00:39:32,536 --> 00:39:33,437 Peki, bir kız gördün mü, görmedin mi? 789 00:39:33,437 --> 00:39:34,405 Hiçbir kız görmedim. 790 00:39:34,705 --> 00:39:36,006 - Peki, dışarı çıkamayız. - Yani yalan söylüyor. 791 00:39:36,006 --> 00:39:37,775 Ben oraya çıkmak istemiyorum. Bunu hiç söylemedim. 792 00:39:37,775 --> 00:39:39,377 - Yani yalan söylüyor. - Muhtemelen Carly'dir. 793 00:39:39,377 --> 00:39:41,112 Yalan mı söylüyorsun? O öyle mi dedi? 794 00:39:41,479 --> 00:39:42,747 At kuyruğunu gevşetmeniz gerekebilir . 795 00:39:42,747 --> 00:39:44,348 Beyin hücrelerinizden bazılarını çekiyor olabilir . 796 00:39:44,348 --> 00:39:45,483 Tamamdır dostum. Sakin olun çocuklar. 797 00:39:45,716 --> 00:39:47,585 - Sanırım hepimiz yorulduk-- - Eğer biri bir kız gördüyse 798 00:39:47,585 --> 00:39:49,153 ve bu konuda ağzını kapalı tutuyor , 799 00:39:49,153 --> 00:39:50,821 o zaman bu lanet bir sorun çünkü biz buraya bunun için geldik, 800 00:39:50,821 --> 00:39:52,690 - bilirsin, al-- - Tamam. Herkes. 801 00:39:52,690 --> 00:39:55,025 Dinle. Sana nerede olduğumu söyleyeyim, tamam mı? 802 00:39:58,596 --> 00:40:01,165 Sen bana gerçeği söyle, ben seninle çalışabilirim. 803 00:40:02,600 --> 00:40:04,235 Sana gerçeği söylüyorum. 804 00:40:04,235 --> 00:40:08,272 Ama eğer burada oturup yalan söylersen sana yardım edemem. 805 00:40:13,644 --> 00:40:16,180 Yani, yani, bunu henüz size söylemedim. 806 00:40:16,447 --> 00:40:19,216 ama ben küçük bir şey getirdim 807 00:40:19,216 --> 00:40:20,785 Hissediyorum ki, bize yardım edecek, beğeneceğiz 808 00:40:20,785 --> 00:40:22,119 - Her şeyi yoluna koy. - Hayır, hayır dostum, koyamam. 809 00:40:22,119 --> 00:40:23,821 Sigara içmiyorum. Artık bunların hiçbirini yapmıyorum . 810 00:40:23,821 --> 00:40:24,488 Ben öyle bir şey yapamam. 811 00:40:25,055 --> 00:40:27,792 Böyle bir şey yapmamız gerektiğini söylemiyorum . 812 00:40:27,792 --> 00:40:32,096 Benim, şey... Benim bir ruh tahtası var. 813 00:40:32,997 --> 00:40:36,300 Yani bu... bu... bu... görüyorsun, yani soru sormayı seviyorsun. 814 00:40:36,300 --> 00:40:38,302 - Tamam. - Yani... 815 00:40:38,302 --> 00:40:40,538 - Bir anlamı yok bence. - Peki, siz ne getirdiniz? 816 00:40:40,538 --> 00:40:42,273 - Yani, gerçekten... - Ne getirdin? 817 00:40:42,273 --> 00:40:44,809 ...her şeyi yapmaya hazırım 818 00:40:44,809 --> 00:40:45,876 - yapmamız lazım, yani... - Tamam. Teşekkür ederim. 819 00:40:46,143 --> 00:40:51,248 Bir hayalet aramanın anlamını göremiyorum . 820 00:40:51,248 --> 00:40:52,416 Ben buna inanmıyorum. 821 00:40:52,416 --> 00:40:54,952 - Hayaletler-- - Siz neden buradasınız? 822 00:40:54,952 --> 00:40:58,689 Hayaletler ve ruhlar insanların sadece birer yoludur. 823 00:40:59,089 --> 00:41:02,493 Açıklanamayan hissettiklerini açıklamaya çalışırlar . 824 00:41:02,493 --> 00:41:04,028 Bu bir başa çıkma mekanizması. 825 00:41:04,495 --> 00:41:06,030 Gerçekten zaman kaybı. 826 00:41:11,435 --> 00:41:12,703 İyi misin? 827 00:41:13,804 --> 00:41:15,439 Sen beni hiç terk etmiyorsun, 828 00:41:15,439 --> 00:41:17,174 neden şimdi gidiyorsun? 829 00:41:23,314 --> 00:41:25,583 Tamam. Devon, burada mısın? 830 00:41:25,583 --> 00:41:26,350 Olman gerekip gerekmediğini bilmiyorum 831 00:41:26,584 --> 00:41:28,118 Şu anda bununla oynuyorum . 832 00:41:28,118 --> 00:41:30,721 Sanırım hepimizin buna el atması gerekiyor. 833 00:41:30,721 --> 00:41:32,289 ama ben kimseyi buna zorlamayacağım. 834 00:41:32,289 --> 00:41:33,924 Devon, burada mısın? 835 00:41:36,494 --> 00:41:38,896 Arkadaşlar, belki başka bir yer bulmalıyız... 836 00:41:39,563 --> 00:41:41,198 Bir ruh tahtası vardı ve... 837 00:41:41,932 --> 00:41:43,767 Aklıma ilk gelen şey buydu . 838 00:41:44,502 --> 00:41:46,770 Biliyorum. Mantıklı olmadığını biliyorum ama... 839 00:41:49,640 --> 00:41:51,609 aşağıda bir şeyler var. 840 00:41:53,911 --> 00:41:55,112 Bu ne anlama gelir? 841 00:41:56,380 --> 00:41:58,916 Yani ben bu tür şeylere inanmıyorum . 842 00:42:00,484 --> 00:42:01,719 Ne tür şeyler? 843 00:42:04,388 --> 00:42:06,123 Beni deli sanacaksın. 844 00:42:07,191 --> 00:42:08,425 Özenle seçilmiş, değil mi? 845 00:42:08,425 --> 00:42:09,193 Evet, oldukça çılgınca. 846 00:42:09,593 --> 00:42:11,295 Kendimizi biraz önemli hissetmeliyiz . 847 00:42:11,295 --> 00:42:13,330 Bir şeyler hissetmemiz lazım. 848 00:42:13,330 --> 00:42:17,968 Evet, kesinlikle burada bir amacım olduğunu hissediyorum. 849 00:42:18,202 --> 00:42:19,169 ama bilmiyorum. 850 00:42:20,204 --> 00:42:21,138 Yani, yani, 851 00:42:21,138 --> 00:42:23,073 Yani henüz pek bir şey bulamadık. 852 00:42:23,073 --> 00:42:25,109 - Evet. - Ama sanırım yapacağız. 853 00:42:25,442 --> 00:42:26,544 Evet, vaktimiz var. 854 00:42:26,544 --> 00:42:28,746 Onları içeri aldık. 855 00:42:31,415 --> 00:42:34,418 Jared. 856 00:42:34,418 --> 00:42:36,520 Aman Allah'ım, onları içeri aldık. 857 00:42:47,598 --> 00:42:48,566 Duyuyor musun? 858 00:42:55,873 --> 00:42:57,041 Aman Tanrım! Ne... 859 00:42:59,410 --> 00:43:00,444 Ne? 860 00:43:00,444 --> 00:43:01,745 Şey... 861 00:43:01,745 --> 00:43:04,982 Bu mükemmel. Bak. Hayır, hayır, hayır. Bak, bak, bak. 862 00:43:07,251 --> 00:43:10,254 Çocukken şunu düşünmeniz lazım, bizimle oynamaya çalışıyorlar. 863 00:43:10,888 --> 00:43:12,356 Ve biz burada çığlık atıyoruz. 864 00:43:18,896 --> 00:43:20,097 Bence paniğe kapılmamalıyız. 865 00:43:23,267 --> 00:43:25,135 Biraz korkmaya başlıyorum . 866 00:43:28,105 --> 00:43:31,508 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Bunların hepsini yapmıyorum. 867 00:43:34,144 --> 00:43:35,379 Tamam... 868 00:43:35,379 --> 00:43:38,649 Düşünmeye çalışıyorum sanki. 869 00:43:38,649 --> 00:43:40,217 Bilmiyorum. Tamam. Şey... 870 00:43:40,884 --> 00:43:41,885 Düşünmeye çalışıyorum sanki. 871 00:43:41,885 --> 00:43:44,021 Nasıl duyulduğunu biliyorum , tamam. 872 00:43:45,489 --> 00:43:46,857 Kendimi duymadığımı mı sanıyorsun? 873 00:43:50,227 --> 00:43:51,662 Ben deli değilim. 874 00:43:55,733 --> 00:43:57,501 Hanginiz yaptı bunu? 875 00:43:57,501 --> 00:43:58,702 Neden bahsediyorsun ? 876 00:43:58,702 --> 00:44:00,604 Benimle uğraşmanın komik olduğunu mu sanıyorsun ? 877 00:44:00,604 --> 00:44:02,539 Eşyalarımızı kim aldı? Sen miydin? 878 00:44:02,539 --> 00:44:03,974 Çantamda hiçbir eşyam yok! 879 00:44:03,974 --> 00:44:06,110 Buraya kan getirmeyi komik mi buluyorsun ? 880 00:44:06,110 --> 00:44:07,077 Neden bahsediyorsun ? 881 00:44:07,344 --> 00:44:08,879 - Ne demek istiyorsun? - Sorunların var. 882 00:44:09,546 --> 00:44:11,915 Bunu siz hasta heriflerden biri yaptı. 883 00:44:11,915 --> 00:44:14,685 Ah, doğru, doğru, doğru. Küçük bir çocuk sandalyesi var. 884 00:44:14,685 --> 00:44:15,986 Bunların hiçbiri mantıklı değil! 885 00:44:15,986 --> 00:44:18,055 Ve duvarda "Devon, Devon, Devon" yazıyor , 886 00:44:18,055 --> 00:44:20,090 ve bu durum onu ​​çıldırtıyor. 887 00:44:20,090 --> 00:44:21,492 "Bu iyi bir kanıt" diyoruz . 888 00:44:21,492 --> 00:44:23,293 - Bunun için buraya geldik. - Bir ipucu. Bir ipucu. 889 00:44:23,293 --> 00:44:25,162 Ve çılgına dönmüş durumda. 890 00:44:25,162 --> 00:44:26,230 Bu yüzden... 891 00:44:27,031 --> 00:44:28,265 onun davranış biçimi hiç de öyle değil-- 892 00:44:28,465 --> 00:44:30,200 - Siktir et, ben gidiyorum. - Çıktım, çünkü-- 893 00:44:30,200 --> 00:44:32,870 Ben-- Şaka yapmıyorum. Bir kereliğine Carly'le birlikteyim. 894 00:44:32,870 --> 00:44:34,705 Carly! Bekle! Gitme! 895 00:44:35,806 --> 00:44:36,940 Sus. Sus. Sus! 896 00:44:40,344 --> 00:44:42,012 Bu bir... mı? 897 00:44:42,012 --> 00:44:43,914 Sanırım burada lanet olası bir insan var. 898 00:44:43,914 --> 00:44:47,084 - Bunun güvenli olup olmadığını bilmiyorum. - Aman Tanrım. 899 00:44:47,418 --> 00:44:48,585 Birisi kapıyı kontrol etsin. 900 00:44:48,852 --> 00:44:51,021 Kapıyı kontrol etmiyorum. 901 00:44:51,822 --> 00:44:52,990 Yapacağım. İşte... 902 00:44:54,525 --> 00:44:56,493 Bana kameranı ver. 903 00:45:15,312 --> 00:45:17,181 Orada hiçbir şey yok. 904 00:45:23,053 --> 00:45:25,022 Ses. 905 00:45:28,792 --> 00:45:31,061 O siktiğimin çığlığı. 906 00:45:40,337 --> 00:45:42,072 Çıkış yolu yok! 907 00:45:43,307 --> 00:45:45,509 Çıkış yolu yok! 908 00:45:45,509 --> 00:45:47,544 Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi! 909 00:45:47,544 --> 00:45:50,114 Biz sadece-- Biz sadece koştuk. 910 00:45:50,948 --> 00:45:52,816 Kimsenin nereye gittiğini bilmiyorum. 911 00:45:52,816 --> 00:45:54,184 Biz sadece koştuk. 912 00:45:57,421 --> 00:46:02,426 Arkadaşlar nereye gittiniz? 913 00:46:05,596 --> 00:46:07,164 Nereye gidiyorsun? 914 00:46:18,041 --> 00:46:20,110 Onlara ne olduğunu bilmediğini söylüyorsun . 915 00:46:21,879 --> 00:46:23,147 ama sen onlarla birlikte değil miydin? 916 00:46:23,881 --> 00:46:25,449 Hepiniz bir arada olduğunuzu söylediniz. 917 00:46:25,949 --> 00:46:28,352 Kahretsin. 918 00:46:29,753 --> 00:46:31,021 Kedi! 919 00:46:32,222 --> 00:46:33,357 Kat! Kat nerede? 920 00:46:33,357 --> 00:46:34,858 Ne demek Kat nerede? 921 00:46:39,563 --> 00:46:41,131 Kath mi? 922 00:46:41,131 --> 00:46:42,866 Vay be, Ali'yi de kaybettik. 923 00:46:42,866 --> 00:46:44,868 Bunu yapmak istemiyorum! 924 00:46:44,868 --> 00:46:47,371 Ali'yi bulmaya gitti. 925 00:46:47,371 --> 00:46:49,506 Ali'yi o kadar umursamıyor . 926 00:46:49,740 --> 00:46:51,742 Kat'i hepinizden daha iyi tanıyorum. 927 00:46:51,742 --> 00:46:52,709 Eğer bir şey... 928 00:46:53,243 --> 00:46:56,313 Eğer başıma bir şey gelirse, şunu bilmeni isterim ki... 929 00:46:56,313 --> 00:46:59,349 Seninle gurur duyuyorum ve seni seviyorum 930 00:46:59,616 --> 00:47:01,385 ve çok üzgünüm ki ben... 931 00:47:02,686 --> 00:47:04,087 Kendimi en iyi anne gibi hissetmiyordum 932 00:47:04,087 --> 00:47:06,557 ve bunun mükemmel bir örneğidir. 933 00:47:06,557 --> 00:47:08,692 Ben sadece sana destek olmak istedim. 934 00:47:09,259 --> 00:47:10,561 Neden... neden onları arıyoruz ki? 935 00:47:10,561 --> 00:47:12,563 Neden şimdi sadece kendimizle ilgilenmiyoruz? 936 00:47:12,563 --> 00:47:13,597 ve buraya çıkmaya çalış, tamam mı? 937 00:47:13,864 --> 00:47:15,499 Ne demek istiyorsun? Biz... biz bir grubuz 938 00:47:15,499 --> 00:47:18,001 Kendini rahat hissediyordu , kendi başına kaçıp gidiyordu. 939 00:47:18,001 --> 00:47:20,170 - öyleyse neden sadece-- - Eğer kendi başına kaçıp gittiysen, 940 00:47:20,170 --> 00:47:21,305 seni aramaya gelirdik... 941 00:47:21,305 --> 00:47:23,707 - Hayır, o değil-- - ...Jared. 942 00:47:23,707 --> 00:47:25,576 Evet öyle. Şey-- Yap-- Yap-- 943 00:47:26,009 --> 00:47:28,078 Şimdi konuşamazsın. Neyse. Ben konuşamam. 944 00:47:28,078 --> 00:47:30,480 - Hey, hey. Bak-- - Geri dön. 945 00:47:31,849 --> 00:47:34,418 Tamam, tamam. Neyse. 946 00:47:34,418 --> 00:47:36,954 Ben çok üzgünüm. 947 00:47:39,623 --> 00:47:40,924 Anne? 948 00:47:43,360 --> 00:47:45,095 Anne? 949 00:47:47,297 --> 00:47:48,365 Anne? 950 00:47:51,034 --> 00:47:54,972 Anne? 951 00:47:56,506 --> 00:47:57,741 Anne? 952 00:48:02,646 --> 00:48:03,947 Çocuklar! 953 00:48:05,616 --> 00:48:06,950 Lütfen. 954 00:48:13,957 --> 00:48:15,392 Hayır, asla. 955 00:48:19,696 --> 00:48:21,131 HAYIR. 956 00:48:23,433 --> 00:48:24,635 Hayır, asla. 957 00:48:28,572 --> 00:48:31,241 Ne oluyor lan? Ne oluyor lan? 958 00:48:33,510 --> 00:48:34,912 Bunu da yanımda götürüyorum. 959 00:48:36,780 --> 00:48:39,316 Tamam. İyisin. 960 00:48:39,316 --> 00:48:42,386 Tamam, sakin ol. Tamam. Tamam. Tamam. 961 00:49:02,806 --> 00:49:03,607 Kim var orada? 962 00:49:10,580 --> 00:49:11,615 O? 963 00:49:12,549 --> 00:49:13,583 O! 964 00:49:14,851 --> 00:49:17,354 Kedi! Kedi! 965 00:49:20,190 --> 00:49:21,525 Kat, neredesin? 966 00:49:23,360 --> 00:49:25,495 Kedi! 967 00:49:25,495 --> 00:49:27,698 İsa Mesih. 968 00:49:34,604 --> 00:49:37,074 - Anne? - O? 969 00:49:37,074 --> 00:49:38,542 - Anne? - O! 970 00:49:39,643 --> 00:49:41,178 Elle, sen misin? 971 00:49:41,945 --> 00:49:43,714 - Anne? - O! 972 00:49:44,748 --> 00:49:46,750 Benden neden saklanıyorsun? 973 00:49:46,750 --> 00:49:49,119 Anne? Anne? 974 00:49:49,953 --> 00:49:51,288 Anne? 975 00:49:51,288 --> 00:49:53,490 - Geliyorum canım. - Anne? 976 00:49:55,092 --> 00:49:56,360 Anne? 977 00:50:00,297 --> 00:50:03,300 - Anne? - Geliyorum canım. 978 00:50:04,701 --> 00:50:07,004 Neredesin? 979 00:50:09,940 --> 00:50:15,412 Elle! Neredesin? 980 00:50:16,313 --> 00:50:18,315 O! 981 00:50:21,084 --> 00:50:24,221 O! O! O! 982 00:50:52,015 --> 00:50:53,850 Anne? 983 00:50:53,850 --> 00:50:58,755 O! O! 984 00:51:04,561 --> 00:51:08,365 Elle. Lütfen! Elle, neden benden kaçıyorsun? 985 00:51:08,365 --> 00:51:12,102 Hayır! Elle! Elle, lütfen. Lütfen! 986 00:51:20,143 --> 00:51:21,778 Lütfen, lütfen! 987 00:51:31,088 --> 00:51:32,389 O? 988 00:51:36,993 --> 00:51:38,128 O, tatlım. 989 00:51:54,611 --> 00:51:55,679 Jared. 990 00:51:58,081 --> 00:52:01,685 Aman Tanrım. 991 00:52:04,387 --> 00:52:05,555 Carly. 992 00:52:09,759 --> 00:52:10,827 Hayır, hayır. 993 00:52:12,362 --> 00:52:13,430 Kedi. 994 00:52:43,760 --> 00:52:48,465 Ah, tatlım. Tatlım! 995 00:52:49,466 --> 00:52:50,534 Kath mi? 996 00:53:03,480 --> 00:53:05,882 Kedi. Kath mi? 997 00:53:08,018 --> 00:53:09,352 Kath mi? 998 00:53:12,889 --> 00:53:14,224 Lanet olsun, tamam. 999 00:53:15,358 --> 00:53:20,263 Kedi! 1000 00:53:20,864 --> 00:53:24,367 Kedi. Kedi. 1001 00:53:29,105 --> 00:53:30,473 Lanet olsun, tamam. 1002 00:53:30,840 --> 00:53:34,244 Kat, oynamıyorum. Üç saniyen var. Çık dışarı. 1003 00:53:35,712 --> 00:53:36,746 Kedi! 1004 00:53:46,656 --> 00:53:47,991 Kedi. 1005 00:53:50,026 --> 00:53:51,261 Kath mi? 1006 00:53:52,729 --> 00:53:54,931 Tamam. Tamam. Tamam. 1007 00:53:57,067 --> 00:53:58,335 Kedi... 1008 00:53:59,836 --> 00:54:03,540 Kat. Kat, saklanıyorsan, o William. Çıkabilirsin. 1009 00:54:04,274 --> 00:54:07,344 Cidden. Kat! 1010 00:54:09,946 --> 00:54:11,448 Kedi. 1011 00:54:14,184 --> 00:54:15,452 Kedi! 1012 00:54:16,119 --> 00:54:18,688 Hayır, asla. 1013 00:54:20,123 --> 00:54:22,058 Aman Tanrım! Hayır, cehenneme kadar hayır! 1014 00:54:22,259 --> 00:54:25,262 Evet. 1015 00:54:26,763 --> 00:54:32,569 Bok. Kahretsin. Oh, hayır, hayır, hayır, hayır. Geri çekil. Geri çekil! 1016 00:54:47,183 --> 00:54:49,819 Ne diyor? Ouija'dan mıydı? 1017 00:54:51,021 --> 00:54:53,390 RU 1018 00:54:54,858 --> 00:54:55,892 Koşmak? 1019 00:54:57,927 --> 00:54:59,362 Koşmak? 1020 00:54:59,362 --> 00:55:02,299 Ah, hayır. Koşmak mı? Koşamam! 1021 00:55:02,299 --> 00:55:03,433 Koşamam! 1022 00:55:09,673 --> 00:55:10,707 HAYIR! 1023 00:55:12,509 --> 00:55:15,111 Geri çekil, Kaltak. Geri çekil. Geri çekil. 1024 00:55:15,111 --> 00:55:17,213 Geri çekil! Sana geri çekilmeni söylemiştim! 1025 00:55:24,854 --> 00:55:28,191 Hayır, hayır, hayır! Kahretsin! Nasıl tekrar buraya geldik? 1026 00:55:28,191 --> 00:55:29,626 Ah, bu doğru olamaz. Sanırım biz-- 1027 00:55:29,626 --> 00:55:32,062 yanlış bir yola girmiş olmalıyız ya da bir şey. 1028 00:55:34,230 --> 00:55:36,032 - Dur. - Allah'ım. 1029 00:55:37,200 --> 00:55:38,568 Şu şeyi lütfen yere bırakır mısın ? 1030 00:55:38,568 --> 00:55:41,004 Cidden. Bunun zamanı değil. 1031 00:55:41,237 --> 00:55:42,639 Benim tek ışık kaynağım o . 1032 00:55:43,340 --> 00:55:45,275 Ve ayrıca bu hayranlarım için hazırladığım vlog'um . 1033 00:55:45,275 --> 00:55:46,776 buradan çıkar çıkmaz. 1034 00:55:47,177 --> 00:55:48,478 Hangi hayranlar? 1035 00:55:51,715 --> 00:55:53,817 Şimdi bir fikrin mi var ? Hadi duyalım. 1036 00:55:53,817 --> 00:55:55,452 Rahat ol. Rahat ol. 1037 00:55:58,254 --> 00:55:59,422 Bu nedir? 1038 00:56:03,026 --> 00:56:06,062 - Hayır, yapma. - Ne oldu Ali? 1039 00:56:06,062 --> 00:56:07,130 Jared. 1040 00:56:08,231 --> 00:56:09,399 Neden iki kamerası var? 1041 00:56:09,399 --> 00:56:10,834 Neden ikinci bir kameranız var? 1042 00:56:18,975 --> 00:56:21,177 - Kamerasını nereden aldın? - Bunu izleyemiyorum. 1043 00:56:21,177 --> 00:56:22,412 Bilmiyorum! 1044 00:56:24,547 --> 00:56:25,715 Bunu artık yapamam. 1045 00:56:25,715 --> 00:56:27,584 - Jared. - Bekle Carly, bekle. 1046 00:56:28,485 --> 00:56:31,087 Üzgünüm. 1047 00:56:37,026 --> 00:56:38,561 Aman Tanrım! 1048 00:56:40,196 --> 00:56:41,498 William! 1049 00:56:41,498 --> 00:56:44,534 Lütfen! Beyler neredesiniz? 1050 00:56:46,202 --> 00:56:48,104 Arkadaşlar? Arkadaşlar! 1051 00:56:49,873 --> 00:56:53,143 Kat mi? William mı? 1052 00:56:53,143 --> 00:56:56,713 Aman Tanrım. Lütfen! Vay canına! 1053 00:56:56,713 --> 00:56:57,981 Buradan çıkmalıyız. 1054 00:56:58,181 --> 00:56:59,682 Aman Tanrım! 1055 00:56:59,682 --> 00:57:03,453 Ve biz sadece birbirimiz için varız, bu yüzden benimle çalışmanıza ihtiyacım var. 1056 00:57:05,488 --> 00:57:08,558 - Ve kayıtlara geçmesi açısından-- - Başaramayacağız, Jared. 1057 00:57:08,558 --> 00:57:11,594 Öyle olduğunu düşünüyorum ama bir şeyler yapmamız gerekiyor. 1058 00:57:12,328 --> 00:57:13,663 Yani, hâlâ orada olabilirler. 1059 00:57:13,663 --> 00:57:15,999 Hala bir yerlerde bizi arıyor olabilirler . 1060 00:57:16,533 --> 00:57:18,301 Hiçbir fikrimiz yok. Ama bir şeyler yapmamız lazım. 1061 00:57:18,501 --> 00:57:19,736 Burada öylece oturamayız. 1062 00:57:29,112 --> 00:57:31,514 Birisi bana yardım etsin! 1063 00:57:31,514 --> 00:57:34,350 Lütfen! Ne! 1064 00:57:37,454 --> 00:57:39,656 Ben sadece eve gitmek istiyorum. 1065 00:57:40,623 --> 00:57:43,893 Lütfen, artık eve gidebilir miyim? 1066 00:57:55,738 --> 00:57:59,909 Lütfen! Bu artık komik değil ! 1067 00:58:02,612 --> 00:58:05,515 Artık bunu yapamam, tamam mı? 1068 00:58:07,550 --> 00:58:11,287 Arkadaşlar! Kat. 1069 00:58:15,792 --> 00:58:18,127 Yapamam. 1070 00:58:20,597 --> 00:58:22,765 Baba, çok üzgünüm! 1071 00:58:22,765 --> 00:58:24,868 Lütfen gelip beni buradan çıkarın! 1072 00:58:26,135 --> 00:58:27,604 Baba! 1073 00:58:27,604 --> 00:58:30,807 Ne oluyor amına koyim. Neden geldim buraya? 1074 00:58:30,807 --> 00:58:35,144 Lütfen gelip beni alın. Lütfen birisi gelip beni alsın. 1075 00:58:35,144 --> 00:58:36,713 Lütfen! Baba! 1076 00:58:39,315 --> 00:58:40,517 Ben çok üzgünüm. 1077 00:58:41,284 --> 00:58:43,152 Bana her şeyi verdin. 1078 00:58:45,855 --> 00:58:49,692 Merhaba? Ne? Ne? Ne? Ne? Sen kimsin! 1079 00:58:49,893 --> 00:58:51,528 Ne? Ne? 1080 00:58:51,528 --> 00:58:53,263 Baba! Baba! 1081 00:58:54,898 --> 00:58:59,269 Baba! 1082 00:59:04,507 --> 00:59:08,177 HAYIR! HAYIR! 1083 00:59:09,078 --> 00:59:14,884 Hayır, hayır. Böyle ölemem. Böyle ölemem. 1084 00:59:26,829 --> 00:59:28,331 Burada öleceğiz. 1085 00:59:30,500 --> 00:59:32,735 İkimiz de burada öleceğiz. 1086 00:59:36,673 --> 00:59:38,675 Burada öleceğiz, Jared. 1087 00:59:40,577 --> 00:59:45,281 Jared. 1088 01:00:01,197 --> 01:00:04,901 Jared. 1089 01:00:17,780 --> 01:00:19,082 Onları bulmaya gitmeliyiz. 1090 01:00:21,184 --> 01:00:22,018 Hadi. 1091 01:00:25,088 --> 01:00:26,155 Hadi! 1092 01:00:28,424 --> 01:00:32,295 Ben Carly'i aramaya gidiyorum. Burada kal. 1093 01:00:36,599 --> 01:00:37,634 Geri döneceğim. 1094 01:01:16,272 --> 01:01:20,410 Jared. 1095 01:01:24,681 --> 01:01:25,948 Merhaba? 1096 01:01:25,948 --> 01:01:28,685 - Merhaba-- - Jared. 1097 01:01:32,755 --> 01:01:37,326 - Merhaba? - Jared. 1098 01:01:41,597 --> 01:01:47,070 - Merhaba? - Jared. Jared. 1099 01:01:49,706 --> 01:01:50,940 Merhaba? 1100 01:01:52,008 --> 01:01:55,311 - Jared. - Merhaba! 1101 01:01:55,311 --> 01:01:57,980 Eve dönme zamanı geldi. 1102 01:02:00,116 --> 01:02:03,286 - Jared, seni özledim. - Anne? 1103 01:02:05,054 --> 01:02:09,258 - Jared. - Annen mi? 1104 01:02:09,258 --> 01:02:11,961 Eve dönme zamanı geldi. 1105 01:02:13,696 --> 01:02:15,932 Eve dönme zamanı geldi, Jared. 1106 01:02:15,932 --> 01:02:19,402 Anne, dur! Merhaba! 1107 01:02:19,402 --> 01:02:24,107 Jared. 1108 01:02:25,808 --> 01:02:28,211 Eve gel, Jared. 1109 01:02:30,747 --> 01:02:32,882 Eve gel. 1110 01:02:34,383 --> 01:02:38,221 - Seni özledim. - Anne! 1111 01:03:20,196 --> 01:03:21,230 Anne. 1112 01:03:31,574 --> 01:03:33,309 Anne! 1113 01:03:33,309 --> 01:03:35,178 Sana gitme demiştim. 1114 01:03:35,178 --> 01:03:36,846 Anne. 1115 01:03:36,846 --> 01:03:39,215 - Jared. - Annem. 1116 01:03:39,215 --> 01:03:41,117 Jared! 1117 01:03:42,018 --> 01:03:43,986 Anne, özür dilerim. Anne, özür dilerim. Özür dilerim. 1118 01:03:43,986 --> 01:03:46,055 Gerçekten çok uğraştım. Ben sadece-- 1119 01:03:46,789 --> 01:03:49,659 Hayır, hayır, hayır. Lütfen. 1120 01:03:49,659 --> 01:03:51,828 Anne, çok üzgünüm. 1121 01:03:51,828 --> 01:03:53,162 Önemli değil canım. 1122 01:03:53,162 --> 01:03:54,864 Olamaz. Olamaz! 1123 01:03:55,898 --> 01:03:57,800 - Jared! - Hayır! Hayır, hayır, hayır. 1124 01:03:57,800 --> 01:04:00,937 - Hayır. Hayır. Hayır! Hadi. Hadi. Hadi! - Jared! Jared! 1125 01:04:00,937 --> 01:04:04,006 Koşmak! 1126 01:04:04,006 --> 01:04:05,975 - Aç şu lanet kapıyı! - Hayır, hayır, hayır. 1127 01:04:05,975 --> 01:04:07,543 Lütfen. Lütfen. 1128 01:04:07,543 --> 01:04:08,611 - Jared! - Hayır. Hayır. 1129 01:04:08,611 --> 01:04:09,979 Tekrar yapamam. 1130 01:04:09,979 --> 01:04:11,814 - Jared! - Lütfen. 1131 01:04:11,814 --> 01:04:14,450 Aç şu lanet kapıyı! 1132 01:04:22,425 --> 01:04:24,861 Jared! 1133 01:04:27,964 --> 01:04:32,802 Jared! 1134 01:04:41,777 --> 01:04:43,579 Jared! 1135 01:05:01,330 --> 01:05:03,232 Jared! Hayır! 1136 01:05:07,403 --> 01:05:10,673 Jared, çok üzgünüm. 1137 01:05:10,673 --> 01:05:13,309 Ben çok üzgünüm! 1138 01:05:31,560 --> 01:05:34,397 Ben çok üzgünüm. 1139 01:05:46,709 --> 01:05:49,612 Jared, çok üzgünüm. 1140 01:05:54,517 --> 01:05:59,455 Eğer bu kaseti bulan olursa, 1141 01:05:59,789 --> 01:06:04,560 Benim adım Dr. Alison Roberts. 1142 01:06:04,860 --> 01:06:06,395 Ben bir psikiyatristim... 1143 01:06:09,098 --> 01:06:13,803 ve eğer birisi bu kaseti bulursa, lütfen onlara bildirin 1144 01:06:13,803 --> 01:06:17,740 William Edwards, Jared Stevens, 1145 01:06:18,574 --> 01:06:20,743 kedi gülü, 1146 01:06:20,743 --> 01:06:23,245 ve Carly Carmichael buradaydı. 1147 01:06:23,579 --> 01:06:25,715 Onlar kaybolmadılar. 1148 01:06:27,516 --> 01:06:29,719 Ve o benim... 1149 01:06:33,089 --> 01:06:34,323 Hadi. 1150 01:07:10,826 --> 01:07:12,294 Bu neydi lan? 1151 01:07:14,730 --> 01:07:17,199 Çıkmak! 1152 01:07:20,002 --> 01:07:22,671 Defol git buradan! 1153 01:07:22,671 --> 01:07:24,407 Çıkmak! 1154 01:07:28,711 --> 01:07:29,578 Sanırım başardın. 1155 01:07:29,578 --> 01:07:34,150 Biliyorum çünkü senin görüntülerini gördüm 1156 01:07:34,150 --> 01:07:35,951 o mülkün etrafında dolaşırken, 1157 01:07:35,951 --> 01:07:38,821 her yere kameralar kuruyorlar . 1158 01:07:38,821 --> 01:07:40,056 Bu senin planındı 1159 01:07:40,056 --> 01:07:42,558 - bütün bu zaman boyunca. - Hayır! Hayır! 1160 01:07:44,927 --> 01:07:46,295 - Senmişsin... - Kahretsin! 1161 01:07:46,295 --> 01:07:47,897 ...ve bunu bana söylemeni istiyorum. 1162 01:07:47,897 --> 01:07:49,298 Tamam! Başardım! 1163 01:07:49,298 --> 01:07:50,366 Ne yaptın? 1164 01:07:53,269 --> 01:07:56,705 Bir vaka çalışmasına ihtiyacım vardı ve bir web sitesi yaptım. 1165 01:07:56,705 --> 01:08:00,042 Tamam. Gönüllülere ihtiyacım vardı. Onlar-- Onlar geldiler, 1166 01:08:00,242 --> 01:08:01,777 Onlarla iletişime geçtim. 1167 01:08:02,144 --> 01:08:03,512 Vaka çalışması, ne için? 1168 01:08:03,512 --> 01:08:07,349 Ben Dr. Ali ve bu benim ilk günlük kaydım. 1169 01:08:07,349 --> 01:08:10,820 Psikoloji bölümünden mezun oluyordum . 1170 01:08:14,090 --> 01:08:17,560 Doktora tezimi hazırlıyordum . 1171 01:08:17,760 --> 01:08:18,794 Bu ne anlama gelir? 1172 01:08:19,128 --> 01:08:20,496 Ve bugün o gündür... 1173 01:08:20,496 --> 01:08:24,066 ...görüntüler almaya başladığımda 1174 01:08:24,066 --> 01:08:26,602 Doktora tezim için. 1175 01:08:27,036 --> 01:08:29,572 Sadece ne olacağını bilmek istiyordum 1176 01:08:29,572 --> 01:08:30,806 orada aklımıza geliyor. 1177 01:08:34,176 --> 01:08:36,045 Peki, bu senin için nasıl sonuç verdi? 1178 01:08:41,717 --> 01:08:43,119 Bana Devon'dan bahset Ali. 1179 01:08:47,690 --> 01:08:48,724 Ancak. 1180 01:08:51,460 --> 01:08:52,528 Söyle bana. 1181 01:08:53,229 --> 01:08:54,463 Devon diye bir şey yok! 1182 01:08:56,398 --> 01:08:59,535 Devon yok. Ebeveyn yok. 1183 01:09:02,171 --> 01:09:03,172 Hepsini ben uydurdum. 1184 01:09:03,172 --> 01:09:03,839 Hepsini ben uydurdum ve özür dilerim. 1185 01:09:04,306 --> 01:09:06,175 Ve artık bu konuda yapabileceğim hiçbir şey yok . 1186 01:09:07,309 --> 01:09:08,644 Ve şimdi geri alamam. Ve ne yapacağımı bilmiyorum. 1187 01:09:16,952 --> 01:09:19,388 Devon, Devon, Devon. 1188 01:09:19,388 --> 01:09:21,891 Ben çok üzgünüm. 1189 01:09:23,392 --> 01:09:25,461 Bana cesetlerin nerede olduğunu söyle Ali. 1190 01:09:26,795 --> 01:09:27,930 Hiçbiri yok. 1191 01:09:31,033 --> 01:09:32,601 Hiç yok mu? 1192 01:09:33,903 --> 01:09:35,471 Onları o binaya sakladın 1193 01:09:35,471 --> 01:09:38,507 çünkü yıkılacağını biliyorsun 1194 01:09:38,908 --> 01:09:40,276 - birkaç gün içinde. - Hayır. 1195 01:09:40,276 --> 01:09:42,444 O yüzden cesetleri oraya sakladınız . 1196 01:09:43,312 --> 01:09:45,381 Yakalanacağını düşünmemiştin . 1197 01:09:45,648 --> 01:09:47,917 - Bu doğru değil. - Ve sıkışıp kaldın. 1198 01:09:47,917 --> 01:09:49,985 Ve sonra o iki çocuk seni buldu 1199 01:09:49,985 --> 01:09:51,487 ve seni buraya getirdiler. 1200 01:09:52,254 --> 01:09:53,756 Bunu yaptığını bana söylemen gerek . 1201 01:09:53,756 --> 01:09:55,090 Yalan söylemiyorum. Sana gerçeği söylüyorum. 1202 01:09:55,291 --> 01:09:56,959 Bana cesetlerin nerede olduğunu söylemeni istiyorum . 1203 01:09:56,959 --> 01:09:58,727 Sana gerçeği söylüyorum. Sana gerçeği söylüyorum. 1204 01:10:05,801 --> 01:10:07,670 Sana ne yapacağımı söyleyeyim . 1205 01:10:09,405 --> 01:10:11,774 Ben gidip cesetleri kendim bulacağım. 1206 01:10:12,441 --> 01:10:13,943 Ben o binaya gideceğim... 1207 01:10:13,943 --> 01:10:15,177 Hayır. Hayır. Oraya gitme. 1208 01:10:15,177 --> 01:10:16,478 - ...kendim. - Oraya gitme. 1209 01:10:16,478 --> 01:10:19,081 Ben onları kendim bulacağım. 1210 01:10:19,081 --> 01:10:21,684 Oraya gidersen ölürsün. 1211 01:10:22,918 --> 01:10:24,687 Duyuyor musun? Öleceksin! 1212 01:10:29,491 --> 01:10:31,026 Elimden geleni seninle yapmaya çalıştım. 1213 01:10:31,327 --> 01:10:32,528 Bunu bil yeter. 1214 01:10:33,195 --> 01:10:34,597 Ben çok üzgünüm. 1215 01:10:35,898 --> 01:10:37,566 Ben çok üzgünüm.