1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:02:30,627 --> 00:02:31,628 {\an8}Вивиан! 4 00:02:31,628 --> 00:02:33,505 {\an8}Иди, помой руки и иди ужинать. 5 00:02:55,026 --> 00:02:57,028 Диди, съешь еще немного. 6 00:02:59,906 --> 00:03:02,701 Най-най, я не хочу этого, я не хочу этого... 7 00:03:02,701 --> 00:03:05,871 Мальчикам нужно больше есть, чтобы нарастить мышцы 8 00:03:06,538 --> 00:03:09,541 чтобы они могли стать сильными людьми. 9 00:03:09,541 --> 00:03:11,251 Най-най, не корми его. 10 00:03:11,251 --> 00:03:12,460 Он может схватить его сам. 11 00:03:12,460 --> 00:03:14,045 Посмотрите, какой он худой! 12 00:03:14,045 --> 00:03:17,507 Если бы я его не кормил, он превратился бы в кучу костей. 13 00:03:20,552 --> 00:03:23,013 Остался всего месяц до того, как моя маленькая пташка улетит... 14 00:03:25,640 --> 00:03:27,684 Не забывайте есть фрукты. 15 00:03:27,684 --> 00:03:31,396 Это поможет вашей пищеварительной системе, и ваши фекалии не будут такими твердыми. 16 00:03:33,023 --> 00:03:34,149 И вам обязательно нужно пользоваться зубной нитью. 17 00:03:34,149 --> 00:03:36,526 В колледже вы не сможете так же легко обратиться к стоматологу. 18 00:03:42,032 --> 00:03:43,283 Он пока не знает. 19 00:03:47,579 --> 00:03:49,998 Когда поступите в колледж, не заходите так далеко. 20 00:03:49,998 --> 00:03:52,000 Просто поезжайте в Стэнфорд. 21 00:03:52,000 --> 00:03:53,335 Вы можете жить дома 22 00:03:53,335 --> 00:03:57,797 и я могу готовить для тебя каждый день, если я еще не умерла. 23 00:03:57,797 --> 00:03:59,966 Най Най, не говори так. 24 00:04:13,396 --> 00:04:14,731 Вивиан, не будь такой громкой. 25 00:04:24,407 --> 00:04:25,617 Диди, извини. 26 00:04:37,295 --> 00:04:38,713 - Что такое сука? - Не говори грязных слов! 27 00:04:58,567 --> 00:04:59,568 Смотреть, 28 00:04:59,568 --> 00:05:03,238 Какая мать позволяет своим детям так себя вести? 29 00:05:03,947 --> 00:05:07,409 Они кричат ​​друг на друга даже за обеденным столом. 30 00:05:07,409 --> 00:05:09,035 Никакого класса. 31 00:05:22,257 --> 00:05:23,758 Диди, посуда. 32 00:05:25,135 --> 00:05:26,928 Возвращайся. Ты не доел. 33 00:05:27,888 --> 00:05:28,889 Скорее возвращайтесь сюда. 34 00:06:25,529 --> 00:06:27,697 После еды нельзя заниматься спортом. 35 00:06:27,697 --> 00:06:29,157 Это вредно для желудка. 36 00:06:32,744 --> 00:06:35,664 Не кладите камеру на землю. Это плохой ракурс. 37 00:06:36,957 --> 00:06:38,583 Ваша композиция будет уродливой. 38 00:16:31,134 --> 00:16:33,220 Тогда поторопись. Еда остывает. 39 00:17:17,180 --> 00:17:22,184 Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь. 40 00:17:22,184 --> 00:17:24,770 Старики не могут позволить себе падать. 41 00:17:25,438 --> 00:17:28,525 Поэтому нам нужно тренироваться и оставаться активными. 42 00:17:33,446 --> 00:17:35,115 Не снимайте меня. 43 00:17:36,116 --> 00:17:37,659 Я такой уродливый. 44 00:17:40,245 --> 00:17:41,705 Най Най. Тебе 20 лет. 45 00:18:19,826 --> 00:18:21,161 Можете ли вы на что-нибудь посмотреть? 46 00:18:30,462 --> 00:18:31,630 Что вы думаете? 47 00:18:34,466 --> 00:18:39,346 Я хочу представить его на Национальный художественный конкурс. 48 00:18:53,276 --> 00:18:54,945 Что вы смотрите? 49 00:18:58,240 --> 00:18:59,824 Почему он так говорит? 50 00:19:01,451 --> 00:19:02,994 Не копируйте его, ладно? 51 00:19:02,994 --> 00:19:04,454 Вам следует говорить нормально. 52 00:19:06,957 --> 00:19:08,583 Я не придираюсь к тебе. 53 00:19:08,583 --> 00:19:10,085 Я просто забочусь. 54 00:19:13,463 --> 00:19:15,298 Не будьте такими глупыми, как они. 55 00:20:19,696 --> 00:20:20,864 Почему вы, ребята, поссорились? 56 00:20:24,326 --> 00:20:25,744 Мы просто играли. 57 00:20:25,744 --> 00:20:28,163 Играешь? Это играешь? 58 00:20:28,163 --> 00:20:32,042 Видите? Вы отпускаете их, и происходит вот это. 59 00:20:32,667 --> 00:20:36,671 Дети должны играть со сверчками у ручья. 60 00:20:36,671 --> 00:20:38,590 или прятки на заднем дворе 61 00:20:38,590 --> 00:20:42,093 а твой сын дерется с людьми, как гангстер. 62 00:20:42,093 --> 00:20:43,762 Если полиция увидит, 63 00:20:43,762 --> 00:20:46,473 Они подумают, что вы его избили, и увезут его. 64 00:20:46,473 --> 00:20:50,060 Тогда он не сможет получить лечение раны и ослепнет. 65 00:20:50,060 --> 00:20:52,437 а если он слепой, он не сможет пойти в колледж. 66 00:20:52,437 --> 00:20:55,315 Если он не пойдет в колледж, он не найдет хорошую работу. 67 00:20:55,315 --> 00:20:58,944 Если он не найдет хорошую работу, он не найдет красивую жену. 68 00:20:58,944 --> 00:21:00,237 и он не сможет иметь детей. 69 00:21:00,237 --> 00:21:03,031 И наследию семьи Ван пришел конец! 70 00:21:04,449 --> 00:21:05,784 Вы слишком драматичны. 71 00:21:07,452 --> 00:21:09,788 Если бы мой сын был дома, 72 00:21:10,413 --> 00:21:13,041 такого никогда не случится. 73 00:21:13,041 --> 00:21:14,876 Ну, его здесь нет. 74 00:21:18,797 --> 00:21:20,090 Больно? 75 00:21:23,843 --> 00:21:26,930 Вы противные дети... 76 00:21:27,681 --> 00:21:29,558 Дозвониться до вас безнадежно. 77 00:21:30,559 --> 00:21:31,643 Най Най уходит. 78 00:21:33,061 --> 00:21:34,062 Забудь это. 79 00:21:35,480 --> 00:21:36,648 Больно? 80 00:21:40,694 --> 00:21:41,903 Хорошо, тогда. 81 00:21:41,903 --> 00:21:45,115 Прижмите его к глазу. Не отрывайте. 82 00:21:54,791 --> 00:21:56,293 Такой упрямый мальчик. 83 00:25:11,154 --> 00:25:13,990 НАЧАЛО КОЛЛЕДЖА 84 00:25:24,376 --> 00:25:25,585 Сегодня очень сильное солнце. 85 00:25:25,585 --> 00:25:27,128 Это плохо для цвета лица. 86 00:25:33,260 --> 00:25:34,636 Вы сегодня пользовались лосьоном? 87 00:25:35,387 --> 00:25:36,763 У вас очень сухая кожа. 88 00:28:47,662 --> 00:28:51,625 В этом семестре мой Макс присоединился к духовому оркестру. 89 00:28:51,625 --> 00:28:53,460 Он занимается бадминтоном... 90 00:28:53,460 --> 00:28:54,878 футбольный... 91 00:28:55,503 --> 00:28:59,090 и по-прежнему имеет средний балл 4,0. 92 00:29:06,514 --> 00:29:08,016 Ты тоже, Шиу Фан. 93 00:29:08,016 --> 00:29:11,895 Должно быть, для вас это стресс. 94 00:29:11,895 --> 00:29:13,772 Его отец во многом помогает ему. 95 00:29:13,772 --> 00:29:16,191 Я бы никогда не смог со всем этим справиться сам. 96 00:29:16,900 --> 00:29:17,901 Ага, понятно. 97 00:29:19,736 --> 00:29:23,281 А Вивиан в следующем году поступит в Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе, верно? 98 00:29:23,281 --> 00:29:24,783 О, Калифорнийский университет в Сан-Диего. 99 00:29:27,369 --> 00:29:28,370 Достаточно прилично. 100 00:29:28,370 --> 00:29:30,205 А что насчет Криса? 101 00:29:31,831 --> 00:29:34,125 Крис... катается на коньках. 102 00:29:36,962 --> 00:29:38,421 И... он снимает видео. 103 00:29:38,421 --> 00:29:40,423 Снимать видео не так уж и плохо. 104 00:29:40,423 --> 00:29:43,260 Как кинорежиссер. Как Энг Ли. 105 00:29:45,804 --> 00:29:48,098 Ты мой маленький Энг Ли. 106 00:29:48,848 --> 00:29:52,894 Может быть, однажды он поблагодарит меня в своей речи на церемонии вручения «Оскара». 107 00:29:55,856 --> 00:29:58,525 Добиться успеха как художнику непросто. 108 00:29:58,525 --> 00:30:00,068 Просто спроси свою маму. 109 00:30:03,488 --> 00:30:06,324 Крис уже начал подготовку к PSAT? 110 00:30:08,118 --> 00:30:09,619 Пока нет. Рано, да? 111 00:30:10,161 --> 00:30:11,413 Рано? 112 00:30:11,413 --> 00:30:13,957 Крису следовало начать еще в прошлом году. 113 00:30:13,957 --> 00:30:17,210 Тебе следует отвести его к репетитору Макса. 114 00:30:17,210 --> 00:30:18,336 Я дам вам его номер. 115 00:30:18,336 --> 00:30:20,297 О, это было бы здорово, я был бы очень признателен... 116 00:32:08,321 --> 00:32:10,198 Яблоко. Ешь. 117 00:32:10,198 --> 00:32:12,033 Спасибо. 118 00:32:12,033 --> 00:32:13,743 Очень хороший! 119 00:32:18,331 --> 00:32:19,791 Я тоже умею танцевать! 120 00:32:19,791 --> 00:32:21,710 Спасибо. Я люблю тебя. 121 00:46:14,251 --> 00:46:15,627 Ты в порядке? 122 00:46:21,883 --> 00:46:24,010 Ты выглядишь грустным. 123 00:46:35,564 --> 00:46:38,358 Если вы не в порядке, вы также можете мне об этом сказать. 124 00:46:56,459 --> 00:46:59,337 Я не могу сосредоточиться на вождении, когда так шумно. 125 00:47:25,447 --> 00:47:27,407 Может быть, да. Я не уверен. 126 00:47:47,969 --> 00:47:49,763 Я помогаю тебе. 127 00:47:49,763 --> 00:47:51,139 Я вынюхиваю этот пердеж. 128 00:47:53,934 --> 00:47:55,185 Салат, который я ел сегодня. 129 00:47:57,312 --> 00:47:58,522 Хорошо. 130 00:47:58,522 --> 00:47:59,731 Все пропало. 131 00:48:08,907 --> 00:48:10,951 Вы уже поели? 132 00:48:16,331 --> 00:48:17,874 Ешьте медленнее. 133 00:48:17,874 --> 00:48:22,420 Необходимо дать слюне впитаться в пищу. 134 00:48:23,964 --> 00:48:25,757 Как я родила маленькую собачку? 135 00:48:25,757 --> 00:48:26,841 Закрой рот. 136 00:48:31,346 --> 00:48:32,931 Не показывай свою азбуку. 137 00:48:44,943 --> 00:48:46,111 Еда. 138 00:49:04,754 --> 00:49:08,091 Сегодня я разговаривал с наставником Шу Фан А И. 139 00:49:08,091 --> 00:49:09,509 Это может быть полезно для вас. 140 00:49:11,511 --> 00:49:12,512 Я уже вас записал. 141 00:49:13,388 --> 00:49:14,764 Я уже заплатил. 142 00:51:17,971 --> 00:51:19,931 - Дай мне это. - Перестань меня пилить, Най Най. 143 00:51:19,931 --> 00:51:21,474 Видишь? Вот почему в доме такой хаос. 144 00:51:21,474 --> 00:51:24,102 - Потому что ты никогда не позволяешь мне помочь. - Перестань давить на меня... 145 00:51:24,102 --> 00:51:26,605 - Я почти закончила их мыть. - Ты действительно некомпетентная мать. 146 00:51:26,605 --> 00:51:28,565 Неудивительно, что мой сын не хочет быть дома. 147 00:51:32,402 --> 00:51:35,614 Вы не могли бы отойти на секунду? 148 00:51:37,616 --> 00:51:38,825 Ты такая обуза. 149 00:51:40,035 --> 00:51:42,287 Что, ты думаешь, я обуза? 150 00:51:42,913 --> 00:51:46,917 Я лишь предлагаю помощь, поскольку очевидно, что вы сами не справитесь. 151 00:51:46,917 --> 00:51:49,836 И если бы мой сын не работал, не зарабатывал деньги... 152 00:51:49,836 --> 00:51:51,755 эта семья не имела бы ничего 153 00:51:51,755 --> 00:51:54,049 и мы все были бы бездомными. 154 00:51:55,759 --> 00:51:57,719 Я причина того, что этот дом — дом. 155 00:51:58,511 --> 00:51:59,512 Не ты. 156 00:52:00,305 --> 00:52:01,389 Не он. 157 00:52:02,390 --> 00:52:03,391 Это я. 158 00:52:06,937 --> 00:52:08,688 Я знаю, ты считаешь меня недостойным. 159 00:52:10,023 --> 00:52:11,233 Но я клянусь... 160 00:52:11,816 --> 00:52:14,486 если вы не перестанете меня критиковать, 161 00:52:14,486 --> 00:52:16,321 Я тебя выгоню. 162 00:52:16,321 --> 00:52:18,448 Вы понимаете? 163 00:52:18,448 --> 00:52:19,616 Я закончил. 164 00:57:08,405 --> 00:57:12,075 Я пролежал там почти три часа. 165 00:57:13,660 --> 00:57:15,579 Я звоню, я звоню... 166 00:57:18,081 --> 00:57:20,542 никто не ответил. 167 00:57:20,542 --> 00:57:22,586 Най-най, всё в порядке. 168 00:57:25,839 --> 00:57:28,133 Сколько лет мне осталось? 169 00:57:30,343 --> 00:57:32,512 Меня здесь даже не будет... 170 00:57:34,055 --> 00:57:37,100 увидеть, как Крис заканчивает среднюю школу. 171 00:57:37,893 --> 00:57:39,644 Этого не произойдет, Най Най. 172 00:57:40,979 --> 00:57:43,607 Вы двое можете спокойно уйти. 173 00:57:43,607 --> 00:57:45,275 Пусть Най Най отдохнет. 174 01:04:47,739 --> 01:04:48,823 Вивиан? 175 01:04:49,241 --> 01:04:50,825 У тебя там все в порядке? 176 01:04:56,873 --> 01:04:58,124 У меня диарея. 177 01:04:59,417 --> 01:05:01,169 Ох, ладно. 178 01:05:02,587 --> 01:05:04,047 Не забудьте вымыть руки. 179 01:05:39,583 --> 01:05:40,625 Позвольте мне сделать это. 180 01:05:40,876 --> 01:05:42,252 Иди и скажи Най Най до свидания. 181 01:05:48,884 --> 01:05:51,386 Обязательно заботьтесь о себе. 182 01:05:53,597 --> 01:05:55,557 Мне это не нужно. 183 01:05:55,557 --> 01:05:57,017 Возьми. 184 01:05:57,684 --> 01:05:59,269 Хорошо, хорошо, спасибо. 185 01:06:03,565 --> 01:06:04,900 Спасибо. 186 01:06:04,900 --> 01:06:06,318 Береги себя. 187 01:06:46,942 --> 01:06:49,110 Не забывайте есть фрукты. 188 01:06:49,110 --> 01:06:50,403 Хорошо. 189 01:10:22,949 --> 01:10:24,117 Я собираюсь купить продукты. 190 01:10:24,117 --> 01:10:26,119 Вам что-нибудь нужно? 191 01:11:07,744 --> 01:11:09,329 Не дави на меня. 192 01:11:09,329 --> 01:11:10,830 Хорошо, я вас услышал. 193 01:15:38,890 --> 01:15:39,891 Учитель! 194 01:16:08,920 --> 01:16:10,547 Как вы могли это сделать? 195 01:16:14,467 --> 01:16:16,428 Мне все равно. Нельзя бить людей. 196 01:16:18,597 --> 01:16:20,056 Не говори грязных слов. 197 01:16:23,226 --> 01:16:25,395 Ты знаешь, как я выгляжу из-за твоего поведения? 198 01:16:25,395 --> 01:16:27,731 Как будто я воспитал сына без всяких манер. 199 01:16:33,111 --> 01:16:34,779 Ты смеешь мне это говорить? 200 01:16:35,864 --> 01:16:38,283 Я всю свою жизнь забочусь о тебе. 201 01:16:38,283 --> 01:16:39,993 Я так усердно работаю каждый день. 202 01:16:39,993 --> 01:16:41,161 Все для вас. 203 01:16:48,877 --> 01:16:50,921 Думаешь, я хотел именно такой жизни? 204 01:16:51,588 --> 01:16:53,298 Думаешь, я этого хотел? 205 01:16:53,965 --> 01:16:57,010 Знаешь, насколько я был бы счастливее, если бы тебя не было? 206 01:16:59,304 --> 01:17:01,598 Какой ребенок осмелится так разговаривать со своей матерью? 207 01:17:01,598 --> 01:17:02,974 Как вы думаете, Макс бы это сделал? 208 01:17:11,066 --> 01:17:12,067 Перестань. 209 01:17:12,859 --> 01:17:13,985 Достаточно. 210 01:20:35,020 --> 01:20:36,021 Что? 211 01:20:47,616 --> 01:20:48,617 Идите сюда. 212 01:21:05,508 --> 01:21:11,598 Помните, как Вивиан сбежала из дома, когда ей было 14? 213 01:21:18,605 --> 01:21:23,985 Она попросила меня переночевать у Энни дома, 214 01:21:25,445 --> 01:21:27,197 и я ей этого не позволила. 215 01:21:27,197 --> 01:21:30,158 Она посмотрела мне прямо в глаза и сказала: 216 01:21:38,375 --> 01:21:40,085 А потом она убежала. 217 01:21:40,710 --> 01:21:42,212 Ее не было три дня. 218 01:21:43,547 --> 01:21:45,966 Я был так напуган. 219 01:21:49,302 --> 01:21:52,138 И вот однажды она просто вернулась домой. 220 01:21:53,306 --> 01:21:55,392 Она со мной не разговаривала. 221 01:21:55,392 --> 01:21:57,143 Не признал меня. 222 01:21:58,061 --> 01:21:59,729 Но я была так счастлива. 223 01:22:04,651 --> 01:22:06,945 По сравнению с ней ты не такой упрямый. 224 01:22:08,363 --> 01:22:10,949 Поэтому я знала, что ты вернешься домой. 225 01:22:18,582 --> 01:22:19,624 Ты знаешь, 226 01:22:21,084 --> 01:22:25,171 Иногда я сижу и думаю о... 227 01:22:27,549 --> 01:22:32,929 как я здесь оказался. 228 01:22:34,472 --> 01:22:35,473 Такой обычный. 229 01:22:38,310 --> 01:22:43,023 Неужели в этом и заключается суть моей жизни? 230 01:22:45,942 --> 01:22:47,611 Я думаю... 231 01:22:47,611 --> 01:22:52,782 что если бы я не вышла замуж за твоего отца 232 01:22:53,742 --> 01:22:56,828 если бы у меня не было тебя и Вивиан. 233 01:22:56,828 --> 01:22:58,663 Какова была бы моя жизнь? 234 01:23:00,248 --> 01:23:03,919 Возможно, я бы приехал в Америку один. 235 01:23:05,212 --> 01:23:07,589 и я бы уже стал успешным художником 236 01:23:08,715 --> 01:23:11,635 с моей собственной студией в Нью-Йорке. 237 01:23:21,645 --> 01:23:25,565 Но потом, наблюдая, как вы с Вивиан растете здесь, 238 01:23:26,191 --> 01:23:27,526 подружиться, 239 01:23:29,194 --> 01:23:33,198 и узнать так много вещей, которым я не могу тебя научить, 240 01:23:36,243 --> 01:23:37,744 Я понимаю... 241 01:23:37,744 --> 01:23:39,454 Ты моя мечта. 242 01:23:41,373 --> 01:23:45,210 Как я могу стыдиться тебя? 243 01:24:09,818 --> 01:24:10,902 Идите сюда. 244 01:28:13,353 --> 01:28:14,563 Как прошел сегодняшний день? 245 01:28:28,910 --> 01:28:30,453 Вы уже поели?