1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:00:44,416 --> 00:00:47,083 إلى أمي، من أجل الحب والحرية والقيم التي قدمتيها لنا. 4 00:01:17,458 --> 00:01:19,166 هذا الفيلم مبني على أحداث حقيقية. 5 00:01:19,250 --> 00:01:21,958 لقد تم تغيير بعض الأسماء وتعديل بعض الحقائق 6 00:01:22,041 --> 00:01:23,291 لأغراض درامية. 7 00:01:23,791 --> 00:01:25,708 ولكننا لن نكذب عليك. 8 00:01:25,791 --> 00:01:28,250 لقد غيرنا بعض الأشياء لأننا شعرنا بذلك. 9 00:01:28,333 --> 00:01:29,875 لا شيء مجنونا. 10 00:01:29,958 --> 00:01:32,833 لأن معظم هذه الأشياء حدثت بالفعل. 11 00:01:32,916 --> 00:01:34,583 حسنا، أكثر أو أقل. 12 00:01:52,250 --> 00:01:53,458 يحل الليل. 13 00:01:53,541 --> 00:01:56,041 نحن في إيبيزا، سنة 1987. 14 00:01:56,125 --> 00:01:59,250 وهذا هو أكبر ملهى ليلي في العالم، كو. 15 00:01:59,333 --> 00:02:02,083 أم كل الأطراف جارية. 16 00:02:02,166 --> 00:02:04,916 يتم تقديم أربعمائة زجاجة من مويت وشاندون . 17 00:02:05,000 --> 00:02:08,083 كل دواء يمكن تخيله متاح مجانًا، 18 00:02:08,166 --> 00:02:12,250 وكعكة عيد ميلاد ضخمة على وشك الظهور. 19 00:02:15,083 --> 00:02:18,625 ونحن الكرز فوق تلك الكعكة. 20 00:02:18,708 --> 00:02:20,041 حزب الباروك KU 21 00:02:20,125 --> 00:02:22,041 {\an8} ومن نحن؟ 22 00:02:22,583 --> 00:02:25,458 عباقرة بالنسبة للبعض، غريبو الأطوار بالنسبة للبعض الآخر. 23 00:02:25,541 --> 00:02:28,208 أجنبي، فوق القمة، 24 00:02:28,291 --> 00:02:30,958 متكلفون، اللعنة على المثليين... 25 00:02:31,041 --> 00:02:33,916 ولكن الأهم من كل ذلك، عائلة. 26 00:02:34,416 --> 00:02:35,583 - كيف الحال؟ - حسنا. 27 00:02:35,666 --> 00:02:37,166 إنه مثالي. 28 00:02:37,791 --> 00:02:39,208 عشر دقائق، جارد! 29 00:02:42,750 --> 00:02:45,750 في أوائل التسعينيات، سنستولي على العالم. 30 00:02:47,125 --> 00:02:50,333 سنبيع ملايين الأسطوانات وسنملأ الملاعب في الأمريكتين. 31 00:02:50,416 --> 00:02:54,541 أنا تشافي فونت، زعيم كل هذا. 32 00:03:02,250 --> 00:03:03,666 شكرا لك يا رجل. 33 00:03:05,458 --> 00:03:08,666 من بين جميع الضيوف في هذا الحفل، هناك شخص مميز للغاية. 34 00:03:09,791 --> 00:03:12,416 خوسيه لويس جيل، المنتج الموسيقي الشهير. 35 00:03:12,916 --> 00:03:14,833 مساء الخير كيف حالنا؟ 36 00:03:15,416 --> 00:03:17,958 نحن هنا الليلة للاحتفال 37 00:03:18,041 --> 00:03:20,666 عيد ميلاد أسطورة الروك 38 00:03:20,750 --> 00:03:22,083 فريدي ميركوري! 39 00:03:29,750 --> 00:03:34,041 نحن لا نعلم ذلك بعد، لكن مصائرنا على وشك أن تصطدم. 40 00:03:34,125 --> 00:03:35,458 هيا يا داتش، دعنا نذهب. 41 00:03:35,541 --> 00:03:37,000 مرحباً بكم في العرض. 42 00:03:37,083 --> 00:03:38,500 هل أنتم مستعدون أيها التنانين؟ 43 00:03:38,583 --> 00:03:41,708 ومعنا الليلة، رغم كل الصعاب، 44 00:03:42,375 --> 00:03:43,750 مجنون! 45 00:04:08,833 --> 00:04:11,208 {\an8}بعد 3 سنوات... 46 00:04:43,041 --> 00:04:44,583 - آسف. - مرحبًا بك، السيد فونت. 47 00:04:44,666 --> 00:04:45,875 شكرًا لك. 48 00:04:45,958 --> 00:04:49,291 أريدك أن تعلم أن الالتزام بالمواعيد هو شيء أقدّره كثيرًا. 49 00:04:49,375 --> 00:04:50,375 أنا آسف. 50 00:04:50,875 --> 00:04:52,083 من فضلك إجلس. 51 00:04:52,791 --> 00:04:54,291 حسنًا. 52 00:04:55,250 --> 00:04:57,125 - بدلة جميلة، بالمناسبة. - شكرا لك. 53 00:04:57,625 --> 00:05:00,541 مرحباً بكم سادتي وسيداتي. 54 00:05:00,625 --> 00:05:02,083 اسمي نيفيس كاريراس، 55 00:05:02,166 --> 00:05:05,125 وأنا هنا كوسيط لمحاولة حل النزاع 56 00:05:05,208 --> 00:05:09,125 بين الأعضاء السابقين لمجموعة Locomía، بقيادة Xavi Font، 57 00:05:09,208 --> 00:05:12,500 ومنتجهم ومديرهم السيد خوسيه لويس جيل. 58 00:05:13,041 --> 00:05:16,000 أنت متهم بانتهاك عقدك 59 00:05:16,083 --> 00:05:19,125 ومحاولة المطالبة بملكية العلامة التجارية Locomía 60 00:05:19,208 --> 00:05:20,625 وأغاني المجموعة. 61 00:05:21,125 --> 00:05:23,333 أنا لوكوميا ، ألا ترى؟ 62 00:05:23,416 --> 00:05:26,416 السيد فونت، بقدر ما تبدو بدلتك رائعة، وهي كذلك، 63 00:05:26,500 --> 00:05:28,416 إن الإفراط في التهور قد يؤدي إلى الصدام. 64 00:05:28,500 --> 00:05:31,416 أخشى أنه من المبكر جدًا التوصل إلى هذا النوع من الاستنتاجات. 65 00:05:31,500 --> 00:05:34,791 إذا كان هذا هو موقفك، فسوف أستيقظ وأغادر. 66 00:05:34,875 --> 00:05:37,750 سأطلب منك أن تحافظ على هدوئك. 67 00:05:37,833 --> 00:05:41,000 تذكر، عندما وافقت على عملية الوساطة، 68 00:05:41,083 --> 00:05:45,125 لقد التزمت بالاحترام واللطف. حسنًا؟ 69 00:05:46,000 --> 00:05:49,666 يطلب منتجك ما يصل إلى 20 مليون بيزيتا. 70 00:05:50,166 --> 00:05:53,958 إذا تمكنا من التوصل إلى اتفاق اليوم، فيمكنك تجنب الذهاب إلى المحكمة. 71 00:05:54,458 --> 00:05:57,208 الآن، لماذا لا نبدأ من البداية؟ 72 00:05:57,291 --> 00:05:59,875 سأبدأ، بما أننا نبدأ من البداية. 73 00:05:59,958 --> 00:06:01,416 - هذا يبدو جيدا. - عظيم. 74 00:06:03,333 --> 00:06:05,083 لقد كنت أعلم دائمًا أنني سأحقق نجاحًا كبيرًا، 75 00:06:05,708 --> 00:06:06,916 كن نجما. 76 00:06:07,000 --> 00:06:08,833 آخر واحد هناك سيسي! 77 00:06:12,583 --> 00:06:15,208 أنا الرابع من بين ستة إخوة. 78 00:06:15,291 --> 00:06:17,750 عندما كنت طفلاً، كنت غير مرئي عمليًا. 79 00:06:18,500 --> 00:06:21,166 لقد استخدمت الملابس للتحول إلى شخص آخر، 80 00:06:21,250 --> 00:06:22,625 مثلما يفعل الأبطال الخارقين. 81 00:06:24,791 --> 00:06:26,291 تنيني الأول 82 00:06:26,791 --> 00:06:28,541 أحدث تنيناتي 83 00:06:29,250 --> 00:06:32,291 عندما كبرت، قررت أن أدرس وأعمل في مجال الموضة. 84 00:06:32,375 --> 00:06:34,708 ولكن بما أنني كنت دائمًا مسرفًا للغاية، 85 00:06:34,791 --> 00:06:36,500 الأمور لم تسير على ما يرام. 86 00:06:37,541 --> 00:06:41,666 ولهذا السبب قررت أن آخذ تصميماتي إلى الجزيرة الأكثر حداثة في العالم، 87 00:06:41,750 --> 00:06:42,833 ايبيزا. 88 00:06:43,458 --> 00:06:45,875 لقد قيل لي أنه من السهل كسب المال هناك. 89 00:06:45,958 --> 00:06:49,291 أن هناك مشاهير، وأن خط ملابسنا سوف ينطلق. 90 00:06:49,375 --> 00:06:51,208 كنت أسعى لتحقيق النجاح، 91 00:06:52,291 --> 00:06:54,291 لكنها بقيت خارج كل واحد. 92 00:06:57,083 --> 00:06:58,791 - مرحبًا. - مرحبًا. كيف حالك؟ 93 00:06:58,875 --> 00:07:00,875 جرب أي شيء يعجبك. 94 00:07:00,958 --> 00:07:04,625 - هذه السترة سوف تبدو رائعة عليك. - دعنا نرى. 95 00:07:04,708 --> 00:07:07,333 لقد صممت هذا الحذاء بنفسي. 96 00:07:07,416 --> 00:07:09,000 مصنوعة يدويا، بطبيعة الحال. 97 00:07:09,083 --> 00:07:10,541 إنهم يبدون رائعين عليك. 98 00:07:11,041 --> 00:07:12,000 إلهي. 99 00:07:14,208 --> 00:07:15,208 أوه، من فضلك. 100 00:07:15,291 --> 00:07:16,541 إنهم فظيعون، هيا. 101 00:07:16,625 --> 00:07:19,291 أخلاقك سيئة للغاية، اخرج من هنا. 102 00:07:19,791 --> 00:07:21,083 - اذهب. - دعنا نذهب. 103 00:07:22,541 --> 00:07:23,625 أنت سخيف. 104 00:07:29,208 --> 00:07:30,583 لم أذهب إلى إيبيزا وحدي. 105 00:07:37,291 --> 00:07:41,666 مع كل هذه الحانات الموجودة على الجزيرة، لماذا تصرون على المجيء إلى هنا؟ 106 00:07:41,750 --> 00:07:44,583 لأننا مفلسين، وهذا هو الأرخص. 107 00:07:45,083 --> 00:07:45,916 هل رأيتني؟ 108 00:07:46,000 --> 00:07:47,500 أخبرني أنك بعت كل شيء. 109 00:07:47,583 --> 00:07:50,416 - كذب في وجهي أو شيء من هذا القبيل-- - لقد بعت كل شيء. 110 00:07:50,500 --> 00:07:51,583 - حقا؟ - لا. 111 00:07:52,625 --> 00:07:54,916 كانت لورديس الملكة المثالية وصديقتي المفضلة. 112 00:07:55,000 --> 00:07:57,333 لم أبيع شيئًا، لكنني استفدت من وقتي بشكل جيد. 113 00:07:57,416 --> 00:07:59,875 قم بإلقاء نظرة على هذه التصاميم الرائعة. 114 00:08:01,208 --> 00:08:02,750 - هل هم جدد؟ - نعم. 115 00:08:02,833 --> 00:08:06,791 التقيت بها في مدرسة التصميم، ومنذ ذلك الحين، تقاسمنا كل شيء. 116 00:08:06,875 --> 00:08:10,291 ذوقنا، علاقاتنا، وحس الفكاهة لدينا. 117 00:08:10,875 --> 00:08:12,875 سيبدو هذا جميلاً عليهم. 118 00:08:14,166 --> 00:08:17,375 أنا وتشافي كنا لا ننفصل عن بعضنا البعض، أعتقد أننا كنا توأم روح. 119 00:08:17,458 --> 00:08:20,166 عزيزتي، نحن سوف نلبس أنواعًا مختلفة من الناس. 120 00:08:20,250 --> 00:08:21,583 سنصبح أغنياء. 121 00:08:21,666 --> 00:08:23,916 وشراء بار خاص بنا، هذا أمر مؤكد. 122 00:08:24,000 --> 00:08:27,375 جولة أخرى من فضلك. مشروب ويسكي كولا من أجلي. اجعله ضعف المشروب السابق. 123 00:08:27,458 --> 00:08:30,416 بالتأكيد، دعنا نشتري بارًا ويختًا أيضًا. ماذا عنك يا عزيزتي؟ 124 00:08:30,500 --> 00:08:34,333 لقد تحدثنا عن هذا الأمر مرات عديدة، ولا يمكننا الاستمرار على هذا النحو. 125 00:08:34,416 --> 00:08:36,125 وكان مانولو على حق. 126 00:08:36,208 --> 00:08:39,083 لقد كنا نعيش على التونة المعلبة لمدة ستة أشهر. 127 00:08:39,166 --> 00:08:42,000 حبيبتي، لقد وعدتك أن أحضرك إلى إيبيزا، وها نحن هنا. 128 00:08:42,750 --> 00:08:46,291 - متى خذلتك؟ - أنا أثق بك أكثر مما أثق بنفسي. 129 00:08:46,375 --> 00:08:48,500 خطوة سيئة، لا ينبغي لك فعل ذلك. 130 00:08:49,416 --> 00:08:50,375 تشافي بالنسبة لي... 131 00:08:51,208 --> 00:08:52,458 لقد كنت مجنونًا بتشافي. 132 00:08:52,541 --> 00:08:57,000 في الواقع، لو لم يكن هناك تشافي ولورديس، لم أكن لأذهب إلى إيبيزا. 133 00:08:57,083 --> 00:08:59,375 هل كانت لديك مشاكل مالية؟ 134 00:08:59,458 --> 00:09:01,625 لقد واجهنا مشاكل أخرى في عائلتي. 135 00:09:02,333 --> 00:09:03,958 لقد كنت دائما 136 00:09:04,833 --> 00:09:05,916 محمي بشكل مفرط. 137 00:09:06,958 --> 00:09:09,833 {\an8}قبل شهرين من الانتقال إلى إيبيزا... 138 00:09:09,916 --> 00:09:12,375 هل أنت على علم بالموهبة التي يمتلكها ابنك؟ 139 00:09:12,458 --> 00:09:15,458 نحن كذلك، ولا نريد أن نسمح له بالهروب. 140 00:09:15,541 --> 00:09:18,750 ابنك يستوفي المعايير الصارمة للغاية 141 00:09:18,833 --> 00:09:21,000 لدينا شخص للعمل في شركتنا. 142 00:09:21,083 --> 00:09:25,625 شركتنا تتعامل مع الناس... لست متأكدًا من أنني أستطيع إعطاء أسماء لأن... 143 00:09:25,708 --> 00:09:27,125 أعني، هناك... 144 00:09:28,500 --> 00:09:29,541 أصلي؟ 145 00:09:30,250 --> 00:09:31,208 إنهم يرتدون التيجان. 146 00:09:31,291 --> 00:09:33,291 - العائلة المالكة. - العائلة المالكة. 147 00:09:33,375 --> 00:09:34,291 مستحيل! 148 00:09:34,375 --> 00:09:36,083 إذا كنت تحب العائلة المالكة، 149 00:09:36,166 --> 00:09:41,333 إحدى مسؤوليات ابنك العديدة هي أن يكون مصفف شعر العائلة المالكة. 150 00:09:41,416 --> 00:09:43,708 يا إلهي! واو. 151 00:09:43,791 --> 00:09:44,833 هذا هو مجرد إحساس-- 152 00:09:44,916 --> 00:09:47,041 - صحيح يا أنطونيو؟ هذا أمر مذهل. - نعم. 153 00:09:47,125 --> 00:09:50,250 لقد وجدت الشخص المناسب هنا، فهو مثالي لذلك. 154 00:09:50,333 --> 00:09:52,666 - لديه أيدي عظيمة. - أيدي لا تصدق. 155 00:09:52,750 --> 00:09:54,250 - صحيح؟ - إنهم كذلك بالفعل. 156 00:09:54,333 --> 00:09:56,958 لم أربط أبدًا بين العائلة المالكة وإيبيزا. 157 00:09:57,041 --> 00:09:58,291 لا، جزر البليار… 158 00:09:58,375 --> 00:10:02,083 إنهم ملوك إسبانيا، وهم المسؤولون عن كل شيء. 159 00:10:02,166 --> 00:10:04,875 عذرا، ولكن هذا الشيء إيبيزا... 160 00:10:04,958 --> 00:10:07,791 هناك الكثير من الرذائل في إيبيزا. آسف أن أكون صريحًا جدًا. 161 00:10:07,875 --> 00:10:09,833 لدينا قواعد صارمة للغاية. 162 00:10:09,916 --> 00:10:11,250 - أوه نعم. - بالطبع. 163 00:10:11,333 --> 00:10:13,208 جداول زمنية صارمة للغاية أيضًا. 164 00:10:13,291 --> 00:10:14,458 - ممنوع التدخين. - ممنوع التدخين. 165 00:10:14,541 --> 00:10:15,833 - لا للشرب. - لا للشرب. 166 00:10:15,916 --> 00:10:18,541 ولا توجد فتيات أيضًا، لن تكون هذه مشكلة. 167 00:10:18,625 --> 00:10:20,375 ليس لديه وقت للفتيات. 168 00:10:20,458 --> 00:10:23,125 سأحرص شخصيًا على بقاء الأمر على هذا النحو. 169 00:10:23,208 --> 00:10:25,458 وتمكنت من فعل ذلك. 170 00:10:25,541 --> 00:10:27,583 - ماذا تفعل؟ - ماذا هناك؟ 171 00:10:27,666 --> 00:10:29,291 ليس أمام الجميع. 172 00:10:29,375 --> 00:10:32,291 حبيبتي، لا أحد يستطيع أن يمنعني من تقبيل صديقي، 173 00:10:32,375 --> 00:10:34,666 حتى لو كان لديهم أرخص المشروبات في المدينة. 174 00:10:34,750 --> 00:10:37,083 اسرعوا، نحن نغلق. 175 00:10:37,166 --> 00:10:39,083 لقد سئمت من هذا الهراء. 176 00:10:39,166 --> 00:10:41,583 يعتقد هؤلاء المثليون أنهم يمتلكون الجزيرة. 177 00:10:42,083 --> 00:10:43,625 هل تتحدث عنا؟ 178 00:10:43,708 --> 00:10:45,250 نحن لسنا صُمًا. 179 00:10:45,333 --> 00:10:47,625 سأدعو الشقراء إلى مشروب. 180 00:10:47,708 --> 00:10:52,500 نعم، سأختار الويسكي الأفضل لديك والأغلى ثمنًا. 181 00:10:52,583 --> 00:10:54,375 إنه على حساب صديقك، الرجل المتغطرس. 182 00:10:55,625 --> 00:10:57,208 هيا، دعنا نخرج من هنا. 183 00:10:57,291 --> 00:10:59,041 - دعنا نذهب. - نعم، نحن ذاهبون. 184 00:10:59,125 --> 00:11:02,916 لوردس، إنه لأمر مخز حقًا أن نضطر إلى البحث عن بار آخر 185 00:11:03,000 --> 00:11:04,666 للمشروبات الرخيصة، أليس كذلك؟ 186 00:11:04,750 --> 00:11:07,375 إنه لأمر مخز حقًا. عار كبير. 187 00:11:07,458 --> 00:11:09,708 - بجدية؟ - دعني أخبرك بشيء. 188 00:11:10,458 --> 00:11:12,666 اذهبوا إلى الجحيم أيها الشيوخ. 189 00:11:12,750 --> 00:11:14,625 - اركض! - احصل على المعجنات! 190 00:11:14,708 --> 00:11:15,583 يجري! 191 00:11:16,166 --> 00:11:18,958 - مهلا! - اركض! 192 00:11:19,041 --> 00:11:21,541 - اركضوا! - أيها الحمقى! 193 00:11:21,625 --> 00:11:23,166 أركض يا مانولو! 194 00:11:23,250 --> 00:11:25,875 أيها الحمير! 195 00:11:25,958 --> 00:11:27,833 - اذهب إلى الجحيم! - أيها الأحمق! 196 00:11:29,208 --> 00:11:31,916 بالإضافة إلى كوننا من البانكس، أنا وتشافي قمنا بالتصميم معًا. 197 00:11:32,000 --> 00:11:33,666 لقد أحببنا الموضة حقًا. 198 00:11:35,083 --> 00:11:38,458 لكن الحياة استمرت في توجيه اللكمات، والضربات بدأت تؤلمني. 199 00:11:38,541 --> 00:11:39,458 تبدو رائعة. 200 00:11:39,541 --> 00:11:42,166 هل تعلم كيف دخلنا إلى كو؟ نحن مفلسون. 201 00:11:42,250 --> 00:11:44,625 بالطبع، لوردس، لدي خطة. 202 00:11:50,041 --> 00:11:52,041 لعنة، انزل. 203 00:11:52,125 --> 00:11:54,625 - هل كانت هذه خطتك؟ القفز فوق السياج؟ - فقط انظر. 204 00:11:54,708 --> 00:11:56,916 كان كو أفضل ملهى ليلي في الجزيرة. 205 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 لقد أقاموا حفلة موضوعية كل أسبوع. 206 00:11:59,083 --> 00:12:01,000 ارتدى الجميع أفضل تصاميمهم. 207 00:12:01,083 --> 00:12:02,833 لقد كان المكان الذي يجب رؤيته. 208 00:12:02,916 --> 00:12:05,250 فليبدأ حفل المستقبل! 209 00:12:05,750 --> 00:12:08,708 وكنا بحاجة ماسة إلى أن نُرى. 210 00:12:08,791 --> 00:12:10,625 لقد تم القبض على بنطالك. 211 00:12:12,500 --> 00:12:13,583 اسرع! اركض! 212 00:13:05,541 --> 00:13:07,208 هنا لنا! 213 00:13:07,291 --> 00:13:08,708 الى ايبيزا! 214 00:13:08,791 --> 00:13:10,375 لم أرىك هنا من قبل . 215 00:13:10,458 --> 00:13:12,875 سأتذكر بالتأكيد تلك الوجوه والمشجعين. 216 00:13:12,958 --> 00:13:17,000 تحية حارة لظهورك الأول في أفضل ملهى ليلي في العالم. 217 00:13:20,791 --> 00:13:22,916 وهكذا وجدنا جاومي. 218 00:13:23,458 --> 00:13:25,083 اللطيفة المثقفة. 219 00:13:25,708 --> 00:13:27,833 لدى شخص ما عرض لك. 220 00:13:29,958 --> 00:13:31,333 - هل يجب أن أذهب؟ - نعم. 221 00:13:31,416 --> 00:13:33,041 سأعود في الحال يا عزيزتي. 222 00:13:33,125 --> 00:13:36,583 إنه خوسيه أنطونيو سانتاماريا، مالك كل هذا. 223 00:13:37,083 --> 00:13:40,291 وما الذي يفعله رجل مثلك في مكان كهذا؟ 224 00:13:40,375 --> 00:13:42,750 كلاسيكية، لعبت بشكل جيد. 225 00:13:43,416 --> 00:13:45,416 ولكنني لن أضيع وقتك. 226 00:13:46,166 --> 00:13:49,166 لقد كنت دائمًا أكثر اهتمامًا بـكين من باربي. 227 00:13:49,250 --> 00:13:51,458 - أوه! مثلي. - نعم. 228 00:13:51,958 --> 00:13:53,583 ولكن هل تعلم أنني… 229 00:13:53,666 --> 00:13:57,083 أنا أعرف كيف ألعب مع كين، ولكنني ألعب مع باربي أيضًا. 230 00:13:57,166 --> 00:13:58,750 - حقا؟ - وبارشيسي. 231 00:13:58,833 --> 00:14:00,458 انظر، إذا كان هناك أي عزاء، 232 00:14:00,541 --> 00:14:04,750 إذا قررت يومًا ما اللعب بدمى باربي، فسوف تكونين أول من أدرجه في قائمتي. هل توافقين؟ 233 00:14:05,333 --> 00:14:06,166 اتفاق. 234 00:14:07,500 --> 00:14:09,000 - يا شباب... - هيا... 235 00:14:09,083 --> 00:14:10,333 - لوردس! - ماذا؟ 236 00:14:10,416 --> 00:14:12,166 هل تحبون مروحتي الجديدة؟ 237 00:14:12,250 --> 00:14:13,250 - ما هذا؟ - لكن... 238 00:14:13,333 --> 00:14:15,250 - لقد حصلنا على حفلة موسيقية هنا. - هنا؟ 239 00:14:15,333 --> 00:14:16,500 في البار؟ 240 00:14:16,583 --> 00:14:18,791 لا. هناك، بجانب راقصي الجوجو. 241 00:14:18,875 --> 00:14:20,208 - الراقصون؟ - يرقصون! 242 00:14:20,291 --> 00:14:21,833 - لا يوجد طريقة! - نعم طريقة! 243 00:14:21,916 --> 00:14:24,541 نعم! 244 00:14:25,916 --> 00:14:27,041 آخ. 245 00:14:27,125 --> 00:14:29,000 عذرا لم أراك هناك. 246 00:14:30,166 --> 00:14:32,291 لقد دفعني حقًا. لقد فعل ذلك بالفعل. 247 00:14:32,375 --> 00:14:34,416 انسي أمره، فالكلمة تنتشر بسرعة. 248 00:14:34,916 --> 00:14:37,125 أنت بالداخل، وهم بالخارج. 249 00:14:37,875 --> 00:14:39,708 حسنًا، دعني أوضح هذا الأمر. 250 00:14:40,208 --> 00:14:43,208 لقد ذهبت إلى إيبيزا للترويج لخط الأزياء الخاص بك 251 00:14:43,291 --> 00:14:46,375 وانتهى بهم الأمر بالعمل كراقصين في ملهى ليلي. 252 00:14:46,458 --> 00:14:47,458 بالضبط. 253 00:14:48,000 --> 00:14:49,708 نعمة مقنعة. 254 00:14:50,208 --> 00:14:53,333 بمعرفتي للسيد فونت، لن أتفاجأ على الإطلاق 255 00:14:53,416 --> 00:14:56,416 إذا استمر في تغيير خططه حسب رغبته. 256 00:14:56,500 --> 00:14:58,333 الالتزام لم يكن أبدا شيئا مميزا بالنسبة له. 257 00:14:58,416 --> 00:15:01,333 ما الخطأ في استغلال الفرص إلى أقصى حد؟ 258 00:15:01,416 --> 00:15:03,458 ماذا عن الفرصة التي أعطيتك إياها؟ 259 00:15:04,458 --> 00:15:07,750 أريد أن أسجل أنه في حين أن السيد فونت وشركائه 260 00:15:07,833 --> 00:15:09,916 كانوا في إيبيزا، يعملون كراقصين غوغو، 261 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 لقد كانت لدي بالفعل مسيرة دولية لا تشوبها شائبة. 262 00:15:13,083 --> 00:15:14,791 حياتي لم تبدأ مع لوكوميا. 263 00:15:14,875 --> 00:15:16,125 بالتأكيد. يمكنك تلخيص ذلك-- 264 00:15:16,208 --> 00:15:20,166 أريد أن أسجل أن المشجعين كانوا فكرتي. 265 00:15:21,791 --> 00:15:24,041 لقد جاءوا قبل وقت طويل من وصوله. 266 00:15:25,208 --> 00:15:26,333 هل يمكنني أن أبدأ؟ 267 00:15:26,416 --> 00:15:27,625 لو سمحت. 268 00:15:27,708 --> 00:15:31,916 حسنًا، لقد دخلت إلى صناعة الموسيقى في سن مبكرة جدًا، في سن السابعة عشر، 269 00:15:32,000 --> 00:15:35,500 في شركة تسجيلات دولية، CBS. ربما سمعت عنها. 270 00:15:35,583 --> 00:15:37,583 بالطبع، إنها واحدة من الأشياء الكبيرة. 271 00:15:37,666 --> 00:15:39,500 لقد خططت لبيع 20 مليون سجل 272 00:15:39,583 --> 00:15:42,166 والعمل مع الأفضل قبل بلوغ الثلاثين، وهذا ما فعلته. 273 00:15:43,250 --> 00:15:47,458 في ذلك الوقت، كان خبراء الاقتصاد والمحامون يتجهون إلى صناعة الموسيقى. 274 00:15:47,541 --> 00:15:49,500 الناس الذين كانوا خجولين ومملين. 275 00:15:49,583 --> 00:15:53,083 أردت شيئًا جديدًا، أن أكون في المقدمة وأكون مديرًا لنفسي. 276 00:15:53,583 --> 00:15:55,875 كنت أبحث عن صوت جديد، 277 00:15:55,958 --> 00:15:59,083 وكانت إيبيزا هي المكان المثالي لبدء بحثي. 278 00:15:59,166 --> 00:16:02,583 خوسيه، شكرا جزيلا لك على هذه الفرصة. 279 00:16:02,666 --> 00:16:05,750 أشعر وكأنني سانشو بانزا، هل تعلم؟ 280 00:16:05,833 --> 00:16:07,125 ولكن النسخة الحديثة. 281 00:16:07,208 --> 00:16:10,375 من غير أخي سأبدأ هذه الحملة؟ 282 00:16:10,458 --> 00:16:12,708 الآن، دعونا نتخلى عن قضية سانشو بانزا بأكملها 283 00:16:12,791 --> 00:16:16,250 لأن هذا من شأنه أن يجعلني نبيلًا وهميًا. 284 00:16:16,333 --> 00:16:19,083 يمكن أن يكون مصدر إلهامك، ولكن لا تذكره. 285 00:16:19,166 --> 00:16:20,375 - حسنًا. - مهلا، استمع. 286 00:16:20,458 --> 00:16:23,333 - نحن نستضيف حفلة رائعة الليلة. - شكرا جزيلا. 287 00:16:23,416 --> 00:16:24,458 ضعه في فمي. 288 00:16:24,958 --> 00:16:26,125 حسنًا، شكرًا لك. 289 00:16:30,250 --> 00:16:34,958 في تلك المرحلة، كان الجميع يعرفوننا من كو وأرادوا الانضمام إلى فريقنا. 290 00:16:35,041 --> 00:16:36,041 فهمتها. 291 00:16:37,291 --> 00:16:40,291 وشكلنا جيشًا صغيرًا ببطء. 292 00:16:41,250 --> 00:16:42,833 جيش من التنانين. 293 00:16:43,833 --> 00:16:47,291 انتقلنا إلى طاحونة قديمة بها 30 مرتبة موبوءة بالبراغيث، 294 00:16:47,375 --> 00:16:51,166 وفي كل أسبوع، قمنا بتصميم ملابس جديدة لحفلات Ku ذات الطابع الخاص. 295 00:16:51,250 --> 00:16:54,250 - هل انتهينا من ملابس اليوم؟ - نحتاج إلى مزيد من المساعدة. 296 00:16:54,333 --> 00:16:55,500 ثم سأحصل على بعض. 297 00:16:55,583 --> 00:16:57,208 إنه مجنون في الطابق السفلي. 298 00:16:57,291 --> 00:16:58,750 - كيف حالك؟ - مشغولة جدًا يا أمي. 299 00:16:58,833 --> 00:17:01,333 أنا أقوم بقص الشعر لجميع أفراد البلاط الملكي. 300 00:17:01,416 --> 00:17:03,291 مانولو، نحن بحاجة إلى المساعدة. 301 00:17:03,375 --> 00:17:06,083 أغلق الصالون من فضلك يا عزيزتي. 302 00:17:06,166 --> 00:17:08,083 - نعم. - ومن أنت؟ 303 00:17:09,375 --> 00:17:10,791 من أنت أيها الوسيم؟ 304 00:17:10,875 --> 00:17:13,250 - لا يفهم. - ما اسمه؟ 305 00:17:15,083 --> 00:17:17,541 اسمي جارد، وأنا من أمستردام. 306 00:17:17,625 --> 00:17:19,666 لقد سرق جارد قلوب الجميع. 307 00:17:19,750 --> 00:17:22,000 علمته أفضل اللغة. 308 00:17:22,083 --> 00:17:23,250 - "اللعنة." - "اللعنة." 309 00:17:23,333 --> 00:17:25,833 "اللعنة." يبدو الأمر... افتح فمك قليلًا. 310 00:17:25,916 --> 00:17:27,875 آه، رائع يا رجل. يا له من منظر رائع. 311 00:17:27,958 --> 00:17:29,791 يا حبيبتي، أغلقي مدرسة اللغات أيضاً. 312 00:17:29,875 --> 00:17:31,375 ساعدنا . 313 00:17:31,875 --> 00:17:33,375 من فضلك، أنا أتوسل إليك. 314 00:17:33,458 --> 00:17:36,958 العارضات غالية الثمن، تعاملي معها وكأنها صديقك. 315 00:17:37,041 --> 00:17:38,083 تمام؟ 316 00:17:38,875 --> 00:17:40,375 جومي، قم بتجهيز مؤخرتك. 317 00:17:40,458 --> 00:17:45,291 كل ما كسبناه من الرقص في كو، استثمرناه في آلات الخياطة والأقمشة. 318 00:17:45,375 --> 00:17:48,750 أصبحت تلك الأيام المجنونة مصدر إلهام لاسم مجموعتنا. 319 00:17:48,833 --> 00:17:50,541 "لوكوميا." 320 00:17:52,041 --> 00:17:53,708 وهكذا تم تعميدنا. 321 00:17:54,208 --> 00:17:57,291 ولم يظهر هذا الكاهن بعد 322 00:18:05,166 --> 00:18:06,791 ألم أقل لك عدم إزعاجي؟ 323 00:18:06,875 --> 00:18:08,958 ألا تبحثين عن رجال جذابين يستطيعون الرقص؟ 324 00:18:09,041 --> 00:18:10,541 لا أستطيع أن أصدق ذلك. 325 00:18:10,625 --> 00:18:13,958 - ماذا تفعل هنا؟ - جئت لإزعاجك. 326 00:18:14,041 --> 00:18:15,000 أستطيع أن أرى ذلك. 327 00:18:15,791 --> 00:18:18,583 - كيف حالك؟ - سأرسلك إلى منزلك مع أمي وأبي. 328 00:18:18,666 --> 00:18:21,458 - ولكنك لا تستطيع فعل أي شيء بدوني. - من هذا؟ 329 00:18:21,541 --> 00:18:22,500 مرحبًا. 330 00:18:23,000 --> 00:18:24,083 - ما الأمر؟ - مرحبًا حبيبتي. 331 00:18:25,083 --> 00:18:28,416 لويس هو أخي الأصغر، وهو دائمًا متمسك بثدي أمي. 332 00:18:28,500 --> 00:18:31,666 إنه من النوع الذي ولد فقط ليكون مزعجًا. 333 00:18:31,750 --> 00:18:33,541 توقف عن العبث، حسنًا؟ 334 00:18:33,625 --> 00:18:37,625 أريد أن يبدو هذا المكان مثل قصر سندريلا قبل الحفلة، لذا... 335 00:18:38,208 --> 00:18:40,208 - الجميع، اذهبوا إلى العمل. - هيا، أيها اللعين. 336 00:18:40,291 --> 00:18:42,375 - هيا. - هل نبدأ بالخياطة؟ 337 00:18:42,458 --> 00:18:44,958 - هل أنت مستعد لشرب بعض الحمض؟ - نعم يا عزيزتي. 338 00:18:59,416 --> 00:19:01,375 - أنا أحب هذا. - هذا لك. 339 00:19:02,541 --> 00:19:03,541 هذا افضل. 340 00:19:04,041 --> 00:19:06,541 انظر، لوردس، أفضل تصميم لأفضل ما يمكن. 341 00:19:09,916 --> 00:19:12,291 أرجوك أن تزيد من سرعتك، فأنا أعتمد عليك. 342 00:19:12,375 --> 00:19:15,000 دعونا نبذل قصارى جهدنا، حسنًا؟ 343 00:19:56,375 --> 00:19:59,375 احصل على غرفة، نحن مشغولون جدًا هنا. 344 00:20:34,250 --> 00:20:37,125 في ذلك الأسبوع، كان هناك حفل أفريقي في كو. 345 00:20:37,625 --> 00:20:40,083 في طريقنا إلى النادي، أقمنا مسيرة في الشارع. 346 00:20:40,166 --> 00:20:43,666 لقد كنا الوجه الجميل لـ Ku ونجحنا في جذب أفضل العملاء المختارين. 347 00:20:46,375 --> 00:20:47,833 يا إلهي. 348 00:20:49,791 --> 00:20:54,375 أنت أكثر من مرحب بك الليلة في Ku لحفلتنا الأفريقية. 349 00:20:54,458 --> 00:20:55,583 سوف أراك هناك. 350 00:21:00,291 --> 00:21:01,208 تعال. 351 00:21:01,291 --> 00:21:02,958 خمسة، ستة، سبعة، ثمانية. 352 00:21:03,041 --> 00:21:04,750 -المشجعين. -الجميع! 353 00:21:06,000 --> 00:21:07,583 لقد حصلنا على مجند جديد. 354 00:21:08,083 --> 00:21:09,000 كارلوس. 355 00:21:09,875 --> 00:21:10,875 متعة. 356 00:21:11,583 --> 00:21:13,666 لقد سحرنا كارلوس جميعًا. 357 00:21:14,208 --> 00:21:15,083 سعيد بلقائك. 358 00:21:15,166 --> 00:21:17,625 لقد كان مثالا للرجل المستقيم الفضولي. 359 00:21:18,333 --> 00:21:19,416 فضولي للغاية. 360 00:21:19,500 --> 00:21:21,750 - سأريكم أرجاء المنزل. - إنه لطيف. 361 00:21:21,833 --> 00:21:23,291 كم هو جميل! 362 00:21:23,375 --> 00:21:24,625 إنه حار. 363 00:21:26,625 --> 00:21:27,625 دعنا نذهب مرة أخرى. 364 00:21:28,125 --> 00:21:30,791 خمسة، ستة، سبعة، ثمانية. مشجعين. 365 00:21:30,875 --> 00:21:32,541 تفضل بالدخول، لا تكن خجولاً. 366 00:21:32,625 --> 00:21:34,333 - هذه غرفتي. - إنها جميلة جدًا. 367 00:21:34,833 --> 00:21:37,416 هنا أقوم بصنع الملابس وأخلعها أيضًا. 368 00:21:37,500 --> 00:21:38,833 - أوه، حقا؟ - نعم. 369 00:21:45,291 --> 00:21:46,291 ما هي المشكلة؟ 370 00:21:47,916 --> 00:21:50,041 لا يزال الوقت مبكرًا لاكتشاف أنك مزدوج الميول الجنسية. 371 00:21:50,125 --> 00:21:52,333 حسنًا، جميعنا لدينا جانب أنثوي. 372 00:21:52,416 --> 00:21:54,958 بعضها خارج عن السيطرة أكثر من غيرها. 373 00:21:55,041 --> 00:21:57,083 وكان اليونانيون والرومان يعرفون ذلك. 374 00:21:57,166 --> 00:21:59,875 نحن لسنا هنا للتشكيك في ميول أي شخص الجنسية. 375 00:21:59,958 --> 00:22:01,791 أريد أن أكون واضحا بشأن ذلك. 376 00:22:02,291 --> 00:22:04,875 كما يقولون، التنوع هو نكهة الحياة. 377 00:22:04,958 --> 00:22:07,666 أنا، على سبيل المثال، أعزب. 378 00:22:08,541 --> 00:22:10,166 فقط للتسجيل. 379 00:22:17,250 --> 00:22:18,250 أربعة… 380 00:22:19,166 --> 00:22:21,791 خمسة، ستة، سبعة، ثمانية. مشجعين. 381 00:22:22,291 --> 00:22:23,708 لوردس! 382 00:22:25,208 --> 00:22:27,208 أين رأسك هنا أو هناك؟ 383 00:22:28,291 --> 00:22:29,333 ماذا جرى؟ 384 00:22:29,833 --> 00:22:31,000 هل أنت نائم أم ماذا؟ 385 00:22:38,083 --> 00:22:40,333 هذا ليس بالضبط الموضوع الذي بين أيدينا. 386 00:22:40,416 --> 00:22:44,333 لا نحتاج إلى معرفة كل شيء، ولكننا نحتاج إلى فهم كل شيء. 387 00:22:44,416 --> 00:22:46,791 إذن، ما هي علاقتك بالسيد فونت؟ 388 00:22:47,500 --> 00:22:50,458 في الواقع، علاقتنا كانت مفتوحة للغاية. 389 00:22:51,375 --> 00:22:53,958 فقط أنني كنت غير آمن للغاية في ذلك الوقت. 390 00:22:54,666 --> 00:22:55,958 لا أزال أعمل عليه. 391 00:22:56,041 --> 00:22:58,125 - ماذا نفعل؟ - الجميع يقولون "لوكوميا". 392 00:22:58,791 --> 00:23:01,500 مجنون! 393 00:23:02,333 --> 00:23:03,208 واحدة اخرى! 394 00:23:03,291 --> 00:23:06,083 مجنون! 395 00:23:06,583 --> 00:23:09,541 - هيا. - استيقظوا جميعًا! 396 00:23:10,041 --> 00:23:11,250 الآن دعونا جميعا نفعل ذلك! 397 00:23:27,333 --> 00:23:28,583 ماذا تفعل؟ 398 00:23:37,791 --> 00:23:38,833 أعطني هذا. 399 00:24:55,250 --> 00:24:56,708 أنت مثلي، أليس كذلك؟ 400 00:24:56,791 --> 00:24:59,125 أستخدم السرير لشيء واحد فقط. 401 00:24:59,958 --> 00:25:01,250 هل تريد بعض القهوة؟ 402 00:25:03,750 --> 00:25:04,583 ليس الآن. 403 00:25:05,083 --> 00:25:06,250 ما هو الخطأ؟ 404 00:25:07,666 --> 00:25:08,666 دعني أساعدك. 405 00:25:11,583 --> 00:25:13,208 انظر إلي هنا. 406 00:25:15,250 --> 00:25:16,458 يستمع. 407 00:25:17,500 --> 00:25:19,958 أعلم أننا بدأنا بالقدم الخطأ. 408 00:25:20,500 --> 00:25:21,583 ولكننا… 409 00:25:23,458 --> 00:25:24,458 سأحصل عليه. 410 00:25:28,958 --> 00:25:30,791 - مرحبا. صباح الخير. - مرحبا. 411 00:25:30,875 --> 00:25:31,750 هل مانولو في المنزل؟ 412 00:25:33,208 --> 00:25:34,458 مرحبا، مانولو. 413 00:25:34,958 --> 00:25:38,375 مانولو، هناك بعض الأشخاص على الباب يقولون إنهم والديك. 414 00:25:38,458 --> 00:25:39,875 - ماذا؟ - هل يجب أن أسمح لهم بالدخول؟ 415 00:25:40,958 --> 00:25:43,291 - ماذا تقصد يا والدي؟ - كيف لي أن أعرف؟ 416 00:25:43,375 --> 00:25:44,625 - إنهم هنا. - مانولو؟ 417 00:25:44,708 --> 00:25:45,750 ماذا؟ 418 00:25:46,291 --> 00:25:48,708 - مرحبًا! - ماذا يفعل والداي هنا؟ 419 00:25:48,791 --> 00:25:51,250 - ماذا يجب أن أفعل؟ - حسنًا يا رجل. 420 00:25:51,333 --> 00:25:53,333 لا داعي للذعر، سأتولى هذا الأمر. 421 00:25:53,416 --> 00:25:57,250 خذهم في نزهة قصيرة، وسأتولى الباقي. هيا. 422 00:25:57,333 --> 00:25:59,458 قم يا رجل! قم! 423 00:25:59,541 --> 00:26:01,250 - أهله هنا. - يا إلهي. 424 00:26:01,333 --> 00:26:03,000 - لا أستطيع التعامل مع هذا. - يا إلهي. 425 00:26:03,750 --> 00:26:05,000 - أوه. - يا. 426 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 -أبي؟ -أنظر إليه! 427 00:26:06,083 --> 00:26:08,250 أمي ماذا تفعلان هنا؟ 428 00:26:08,750 --> 00:26:11,583 أردنا أن نفاجئك ونرى المكان الذي تعيش فيه. 429 00:26:11,666 --> 00:26:13,208 تعال واعطني قبلة. 430 00:26:13,291 --> 00:26:15,750 انظر كم أنت نحيف! أنت لا تأكل. 431 00:26:15,833 --> 00:26:17,791 إرتفع وأشرق! 432 00:26:17,875 --> 00:26:19,291 هيا جيني! 433 00:26:19,375 --> 00:26:22,000 - الجميع يستيقظون! دعونا ننظف! - لوردس! 434 00:26:22,083 --> 00:26:24,416 - أوه، لقد خرجت الليلة الماضية. رائحتك كريهة. - لا. 435 00:26:24,500 --> 00:26:25,750 - رائحتك كريهة. - من العمل. 436 00:26:25,833 --> 00:26:26,875 - إنه العرق. - حقا؟ 437 00:26:28,791 --> 00:26:29,791 يا! 438 00:26:30,958 --> 00:26:32,250 - مرحبا! - مرحبا. 439 00:26:33,041 --> 00:26:34,875 - يا لها من مفاجأة. - صحيح؟ 440 00:26:34,958 --> 00:26:37,958 - لم تقل أنهم قادمون. - وتفسد المفاجأة؟ 441 00:26:38,041 --> 00:26:39,458 يا إلهي! 442 00:26:40,375 --> 00:26:41,875 هناك بعض الحدائق الجميلة. 443 00:26:41,958 --> 00:26:44,208 - حدائق؟ أرنا البيت. - هيا بنا. 444 00:26:44,291 --> 00:26:45,916 - لا نحتاج إلى ذلك. - نعم، نحتاج إلى ذلك. 445 00:26:46,000 --> 00:26:48,583 هيا، أسرعوا جميعًا! 446 00:26:48,666 --> 00:26:50,041 البيت ليس حقا... 447 00:26:50,125 --> 00:26:54,000 ولكنني متشوق لرؤيته. أليس كذلك يا أنطونيو؟ إنه يبدو وسيمًا للغاية. 448 00:26:55,000 --> 00:26:56,125 إذن هذا هو البيت. 449 00:26:56,208 --> 00:26:58,875 واو، إنه لطيف جدًا. 450 00:26:58,958 --> 00:27:01,041 في المرة القادمة، أعطنا إشعارًا. 451 00:27:01,125 --> 00:27:02,875 وكان من المفترض أن تكون مفاجأة. 452 00:27:02,958 --> 00:27:04,916 - انظر إلى هنا. - انظر كم هو جميل. 453 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 يا إلهي. 454 00:27:06,666 --> 00:27:09,416 - هذا هو المطبخ. - إنه واسع جدًا. 455 00:27:09,500 --> 00:27:12,833 كما أن الإضاءة جيدة أيضًا. أنطونيو، اجلس هناك. 456 00:27:12,916 --> 00:27:14,916 - ماذا حدث؟ انسكب بعض السكر؟ - نعم. 457 00:27:15,000 --> 00:27:18,125 يحدث لي هذا أيضًا أثناء تناول وجبة الإفطار. فأنا أحتاج إلى تناول قهوتي أولًا. 458 00:27:19,000 --> 00:27:20,916 مانولو، اصنع لنا القهوة أو أي شيء. 459 00:27:21,000 --> 00:27:21,875 بالطبع يا أمي. 460 00:27:21,958 --> 00:27:24,208 - أنطونيو، هل تريد قهوة؟ - نعم، حسنًا. 461 00:27:24,291 --> 00:27:26,208 -أصنع قهوة رائعة. - مانولو. 462 00:27:26,291 --> 00:27:27,541 مانولو، انتظر. 463 00:27:28,375 --> 00:27:30,041 -حسنًا. -انتظر. 464 00:27:30,125 --> 00:27:31,166 إنه لذيذ. 465 00:27:31,250 --> 00:27:32,750 لا. 466 00:27:32,833 --> 00:27:35,041 لا يمكنك شرب هذا، فهو بارد جدًا. 467 00:27:35,125 --> 00:27:37,000 أحبها في درجة حرارة الغرفة. 468 00:27:37,083 --> 00:27:38,958 - طعمه غريب، لكنه جيد. - "غريب". 469 00:27:39,041 --> 00:27:40,041 إنه رائع. 470 00:27:41,041 --> 00:27:42,291 اشرب القهوة 471 00:27:42,375 --> 00:27:43,916 نعم، طعمه غريب. 472 00:27:44,000 --> 00:27:45,125 يجب أن يتم تحميصه. 473 00:27:45,708 --> 00:27:47,625 كيف حالك في العمل؟ هل كل شيء على ما يرام؟ 474 00:27:47,708 --> 00:27:49,125 - جيد جدًا. نعم. - نعم؟ 475 00:27:49,208 --> 00:27:53,208 كان إحضار مانولو إلى هنا قرارًا رائعًا. 476 00:27:53,708 --> 00:27:55,000 أين الملوك؟ 477 00:27:55,083 --> 00:27:56,791 - الملوك؟ - إنهم في مدريد. 478 00:27:56,875 --> 00:28:00,000 - أوه. - إنهم مشغولون بالعمل لأن... 479 00:28:00,500 --> 00:28:03,083 - إسبانيا في حالة من الفوضى الآن. - الحمد لله. 480 00:28:03,666 --> 00:28:05,708 الحمد لله أن أفراد عائلتنا الملكية يعملون. 481 00:28:05,791 --> 00:28:09,583 - بمناسبة الحديث عن العمل، علينا أن نذهب. - أستطيع أن أقول أنك كنت تشعر بالقلق. 482 00:28:09,666 --> 00:28:11,791 لا تقلق، فقط أخبرني. 483 00:28:11,875 --> 00:28:13,625 - دعنا نذهب. - وسنكون في طريقنا. 484 00:28:13,708 --> 00:28:15,666 هل يمكننا الحصول على مشروبات لاحقًا؟ إذا كنت... 485 00:28:15,750 --> 00:28:18,875 ماذا حدث لملابسي؟ لم تكن هكذا من قبل. 486 00:28:18,958 --> 00:28:21,750 أنت تستحق الثناء على ممارسة الجنس مع الخباز وجعلني أنتظر. 487 00:28:21,833 --> 00:28:24,875 الآن فهمت التعبير "أكثر سخونة من الخبز الطازج". 488 00:28:25,583 --> 00:28:28,250 - أنت قطعة عمل حقيقية. - كل شيء حساس الآن. 489 00:28:28,333 --> 00:28:30,625 مرحباً، صباح الخير، كيف حالك؟ 490 00:28:30,708 --> 00:28:31,833 هل تريد بعض الإفطار؟ 491 00:28:31,916 --> 00:28:34,250 لقد أحضرت كرواسون من أفضل مخبز في إيبيزا. 492 00:28:34,333 --> 00:28:35,875 - قميص جميل. - لذيذ جدا. 493 00:28:35,958 --> 00:28:37,041 مانولو. 494 00:28:38,666 --> 00:28:39,916 من هم هؤلاء الناس؟ 495 00:28:41,250 --> 00:28:42,833 إنهم يعملون لصالح الملوك. 496 00:28:44,083 --> 00:28:46,875 إنهم الأولاد الملكيون... 497 00:28:46,958 --> 00:28:47,791 صفحة الأولاد؟ 498 00:28:47,875 --> 00:28:49,000 - صفحة الأولاد. - صفحة الأولاد. 499 00:28:49,083 --> 00:28:52,625 لماذا توجد حالات الصداع النصفي؟ 500 00:28:53,125 --> 00:28:56,750 سيعطونني كأسًا لكوني مثليًا وسكيرًا. 501 00:28:57,250 --> 00:28:59,833 لا أستطيع أن أتحمل هذا يا عزيزتي، فأنا أعاني من صداع شديد... 502 00:28:59,916 --> 00:29:01,166 أعتقد أنني أستحق ذلك. 503 00:29:01,250 --> 00:29:03,166 - صباح الخير. - لا… 504 00:29:04,875 --> 00:29:06,083 سؤال وجودي. 505 00:29:06,166 --> 00:29:08,875 في حالة الصداع الناتج عن الإفراط في تناول الكحول، هل يجب تناول القهوة أم كوب من الكوكا كولا؟ 506 00:29:09,458 --> 00:29:11,000 - قهوة. - كوكاكولا. 507 00:29:12,458 --> 00:29:14,208 - تشافي... - نعم، ثانية واحدة فقط. 508 00:29:14,291 --> 00:29:16,208 - أنا بحاجة إلى هذا. لقد نفدت مني. - لا، الآن- 509 00:29:28,125 --> 00:29:29,000 صباح الخير. 510 00:29:29,083 --> 00:29:31,333 - صباح الخير. - مانولو… 511 00:29:32,250 --> 00:29:33,458 والديك هنا. 512 00:29:34,333 --> 00:29:36,000 أعتقد أن هذا يكفي تماما. 513 00:29:36,083 --> 00:29:37,750 - سأستدعي سيارة أجرة. - هيا. 514 00:29:38,250 --> 00:29:40,583 - أمي، لا... - سنتحدث لاحقًا، مانولو. 515 00:29:40,666 --> 00:29:42,833 - سنتحدث لاحقًا. - لا بأس، مانولو. 516 00:29:42,916 --> 00:29:44,541 - أنا محبط للغاية... - أستطيع أن أشرح. 517 00:29:44,625 --> 00:29:47,000 لم تكن سدوم وعمورة شيئا بالمقارنة بهذا. 518 00:29:47,083 --> 00:29:49,666 لقد رأيت ما هو أسوأ على يخت الملك. 519 00:29:50,833 --> 00:29:53,208 نحن جميعا نضحك عندما نتذكر ذلك الآن، 520 00:29:53,291 --> 00:29:54,791 ولكن الأمر كان صعبًا بالنسبة لي. 521 00:29:56,500 --> 00:29:59,208 ما حدث مع تشافي وكارلوس أضر بتقديري لذاتي، 522 00:30:00,250 --> 00:30:03,041 لكن زيارة والديّ أنهت حياتي. 523 00:30:03,833 --> 00:30:06,708 والأسوأ لم يأت بعد. 524 00:30:09,250 --> 00:30:10,250 ماذا؟ 525 00:30:10,333 --> 00:30:11,583 لا! 526 00:30:11,666 --> 00:30:12,833 - ماذا يحدث؟ - ماذا؟ 527 00:30:12,916 --> 00:30:14,833 - إنه منزلنا! - اهدأوا يا شباب! 528 00:30:14,916 --> 00:30:16,875 إنه يحترق! هذا منزلنا! لا! 529 00:30:16,958 --> 00:30:17,791 عجل! 530 00:30:17,875 --> 00:30:20,000 - يا إلهي. - إنها تحترق! 531 00:30:20,083 --> 00:30:22,583 - إنه يحترق! - اركض! تشافي، ماذا نفعل؟ 532 00:30:28,583 --> 00:30:31,458 - يا إلهي! منزلنا يحترق! - لا تفكر حتى في هذا! 533 00:30:31,541 --> 00:30:34,000 - بيتنا يحترق... - سهل. 534 00:30:34,083 --> 00:30:35,875 انا أعلم، اهدأ. 535 00:30:39,333 --> 00:30:41,708 لا! 536 00:30:42,500 --> 00:30:43,958 هذا لا يمكن أن يحدث . 537 00:30:47,375 --> 00:30:50,416 مصاص القضيب 538 00:30:53,166 --> 00:30:55,625 لم نكتشف أبدًا من فعل ذلك، 539 00:30:56,125 --> 00:30:58,125 لكننا فقدنا كل شيء في هذا الحريق. 540 00:30:58,625 --> 00:31:01,333 وفي اليوم التالي، أقمنا أكبر حفل لنا لهذا العام. 541 00:31:02,083 --> 00:31:04,250 لا يا كارلوس! 542 00:31:05,541 --> 00:31:06,958 ماذا يفعل؟ 543 00:31:13,000 --> 00:31:13,958 سريع! 544 00:31:14,875 --> 00:31:16,500 شكرًا لك. 545 00:31:20,875 --> 00:31:22,291 دعونا نصنع سلسلة. 546 00:31:22,375 --> 00:31:24,000 دعونا نصنع سلسلة! بسرعة! 547 00:31:24,500 --> 00:31:27,041 - يا إلهي! - يا شباب! كونوا حذرين هناك. 548 00:31:28,916 --> 00:31:30,083 أعطيه هنا. 549 00:31:33,208 --> 00:31:34,750 - أمامك! - هيا، ارمي! 550 00:31:36,666 --> 00:31:37,666 دعنا نذهب! 551 00:31:52,583 --> 00:31:54,000 لقد إنتهينا من البكاء. 552 00:31:54,916 --> 00:31:56,666 لذلك، الجميع استيقظوا. 553 00:32:00,500 --> 00:32:01,958 غدا هو يومنا . 554 00:32:02,041 --> 00:32:05,041 لقد كنا نتدرب على هذه الحفلة لأسابيع. 555 00:32:05,791 --> 00:32:07,791 وغدًا، سوف تذهب لوكوميا للرقص. 556 00:32:08,500 --> 00:32:10,166 غدا، لوكوميا ترقص. 557 00:32:39,708 --> 00:32:42,625 كان عيد ميلاد فريدي ميركوري هو حفل العام. 558 00:32:42,708 --> 00:32:46,166 أو بمعنى آخر، بداية قصتنا. 559 00:32:47,125 --> 00:32:48,250 إنه مثالي. 560 00:32:49,166 --> 00:32:52,291 - عشر دقائق، جارد. - عشر دقائق. حسنًا. 561 00:32:52,375 --> 00:32:54,875 - ماذا تفعل؟ - لقد احترق شعره أمس. 562 00:32:54,958 --> 00:32:56,458 لا تجعلنا أكثر توتراً. 563 00:32:56,541 --> 00:32:58,708 - أنا من يشعر بالتوتر. - لا تكن كذلك. 564 00:32:58,791 --> 00:33:00,333 ارتدوا ملابسكم، من أجل الله! 565 00:33:02,541 --> 00:33:05,333 إنها معجزة، لوردس، لكننا سننجح في تحقيقها. 566 00:33:08,416 --> 00:33:11,583 تذكر، خطوتين إلى اليمين، وواحدة إلى اليسار. 567 00:33:11,666 --> 00:33:12,958 كل ذلك قبل الدور. 568 00:33:13,041 --> 00:33:14,916 لقد تمكنا من تجاوز الأسوأ، 569 00:33:15,000 --> 00:33:18,958 لكن لا يمكنك أبدًا معرفة ما سيحدث، خاصة عندما يتعلق الأمر بفوينتيس. 570 00:33:19,041 --> 00:33:20,875 - أوه، آسف. - انتبه، فوينتيس. 571 00:33:20,958 --> 00:33:23,791 - مثل هذا؟ - مثل هذا، ولكن إلى يمينك الآخر. 572 00:33:23,875 --> 00:33:26,916 نحن هنا الليلة للاحتفال 573 00:33:27,000 --> 00:33:29,333 عيد ميلاد أسطورة الروك 574 00:33:29,416 --> 00:33:32,041 فريدي ميركوري! 575 00:33:35,458 --> 00:33:36,916 هل أنتم مستعدون أيها التنانين؟ 576 00:33:37,000 --> 00:33:38,625 ومعك الليلة، 577 00:33:38,708 --> 00:33:40,291 ضد كل الصعاب، 578 00:33:40,791 --> 00:33:42,166 مجنون! 579 00:33:58,041 --> 00:33:59,250 حار جداً! 580 00:35:26,208 --> 00:35:27,541 لا، المصادر. 581 00:35:27,625 --> 00:35:29,208 لقد كان حقك الآخر. 582 00:35:29,708 --> 00:35:30,875 لا. 583 00:35:36,708 --> 00:35:37,791 لا… 584 00:35:49,791 --> 00:35:50,875 - عذرا. - نعم؟ 585 00:35:50,958 --> 00:35:52,833 هل بإمكاني التحدث مع قائد المجموعة؟ 586 00:35:54,291 --> 00:35:57,166 لديك مظهر أنيق للغاية... 587 00:35:57,250 --> 00:35:58,791 هل تستطيع الرقص؟ 588 00:35:58,875 --> 00:36:00,666 يمكنك إجراء اختبار أداء لـLocomía. 589 00:36:00,750 --> 00:36:03,500 - لقد أخطأت الفهم. - تشافي، لدي الحبوب. 590 00:36:03,583 --> 00:36:06,208 اعتقدت أنهم سقطوا في المسبح. كانوا في السترة. 591 00:36:06,291 --> 00:36:07,375 أنت رائعة. 592 00:36:09,583 --> 00:36:11,416 - هل تريد واحدة؟ - إنها مريرة. 593 00:36:14,416 --> 00:36:15,333 شكرا جزيلا. 594 00:36:15,416 --> 00:36:17,583 أنا أكره المماطلة. 595 00:36:17,666 --> 00:36:19,666 أنا لست راقصة، ولا أهدف إلى أن أكون راقصة. 596 00:36:19,750 --> 00:36:23,958 لقد شاهدت للتو عرضك، وأعتقد أن لديك صورة فريدة حقًا. 597 00:36:24,041 --> 00:36:27,625 إذا كنت تستطيع الغناء، فسوف أفكر في إطلاقك كمجموعة موسيقية 598 00:36:27,708 --> 00:36:29,208 والتي قد تكون ناجحة. 599 00:36:30,416 --> 00:36:34,041 أنا شخص جاد، وأحب العمل مع أشخاص جادين أيضًا. 600 00:36:34,125 --> 00:36:36,583 لذا فكر في الأمر واتصل بي. 601 00:36:37,416 --> 00:36:39,791 "خوسيه لويس جيل، منتج موسيقي." 602 00:36:40,625 --> 00:36:42,625 - حسنًا، لقد كان من دواعي سروري. - كذلك. 603 00:36:47,125 --> 00:36:47,958 شباب. 604 00:36:48,541 --> 00:36:49,875 يا له من يوم مكثف! 605 00:36:49,958 --> 00:36:50,958 - مكثفة للغاية. - نعم. 606 00:36:51,041 --> 00:36:52,958 حسنًا، كل شيء أصبح على ما يرام. 607 00:36:54,958 --> 00:36:56,208 أحتاج للتبول. 608 00:36:57,166 --> 00:36:58,791 واو! 609 00:36:58,875 --> 00:36:59,916 مانولا. 610 00:37:05,000 --> 00:37:07,166 - مانولو؟ - لقد كانت سقوطًا سيئًا. مانولو. 611 00:37:07,250 --> 00:37:08,416 - مانولو؟ - مانولو. 612 00:37:08,916 --> 00:37:11,166 - مانولو يا حبيبتي! - ما الذي به؟ 613 00:37:11,250 --> 00:37:12,458 - اللعنة. - مانولو! 614 00:37:12,541 --> 00:37:14,416 - عزيزتي، مرحباً. - إنه يرتجف. 615 00:37:14,500 --> 00:37:17,916 أرجو من أحدكم أن يتصل بالإسعاف! 616 00:37:19,375 --> 00:37:21,250 - حبيبي. - مرحبا. 617 00:37:21,333 --> 00:37:24,750 هل يمكنك إرسال سيارة إسعاف إلى ملهى كو الليلي؟ 618 00:37:38,333 --> 00:37:40,166 أنت لا تبقى هنا يا حبيبي. 619 00:37:41,875 --> 00:37:43,208 سأساعدك في تجاوز هذا. 620 00:37:51,416 --> 00:37:53,625 إذهب، إحصل على بعض الراحة، سأبقى هنا. 621 00:37:53,708 --> 00:37:54,750 تفضل. 622 00:38:15,041 --> 00:38:17,583 كم عدد فرق الرقص الاسبانية التي تعرفها؟ 623 00:38:17,666 --> 00:38:21,333 - لا، ليس من أعلى رأسي. - بالطبع لا. 624 00:38:21,416 --> 00:38:23,541 لأنه لا يوجد أي منهم، فهم غير موجودين. 625 00:38:23,625 --> 00:38:27,416 في إسبانيا، يتم إنشاء فرق بوب متشابهة. 626 00:38:27,500 --> 00:38:28,375 نسخ كربونية. 627 00:38:28,458 --> 00:38:30,875 ولهذا السبب سنفعل شيئًا مختلفًا. 628 00:38:30,958 --> 00:38:33,541 أول فرقة رقص اسبانية. 629 00:38:34,666 --> 00:38:36,250 Locomía. 630 00:38:36,333 --> 00:38:39,833 إنه نوع موسيقي آخذ في النمو، ليس فقط في إيبيزا، بل في جميع أنحاء العالم. 631 00:38:40,625 --> 00:38:42,541 وهل يجب الغناء في هذا النوع؟ 632 00:38:42,625 --> 00:38:44,416 لا، لا تقلق بشأن ذلك. 633 00:38:44,500 --> 00:38:47,625 الغناء هو مجرد طبقة مضافة في موسيقى الرقص. 634 00:38:47,708 --> 00:38:49,166 ليس الشيء الأكثر أهمية. 635 00:38:49,250 --> 00:38:52,583 ما يهم هو الإيقاع والإعداد. 636 00:38:52,666 --> 00:38:54,791 وأنت الأفضل في ذلك. 637 00:38:54,875 --> 00:38:57,958 - لكن لدي بعض الشروط. - شروط؟ أي شيء غير قانوني؟ 638 00:38:58,041 --> 00:38:59,500 هناك الكثير منكم. 639 00:39:01,541 --> 00:39:02,958 كثير منا؟ 640 00:39:04,333 --> 00:39:05,166 جيل! 641 00:39:06,083 --> 00:39:07,083 رائع. 642 00:39:07,666 --> 00:39:08,958 يا لها من مفاجأة! 643 00:39:09,625 --> 00:39:14,625 من كان يظن أنهم سيختارون تشافي، لورديس، مانولو الذي عاد إلى الحياة، 644 00:39:14,708 --> 00:39:16,583 كارلوس ولويس؟ 645 00:39:18,416 --> 00:39:20,500 من قرر هذا؟جيل؟ 646 00:39:21,125 --> 00:39:22,125 أم أنت يا تشافي؟ 647 00:39:22,208 --> 00:39:23,791 لم يكن لي علاقة بهذا. 648 00:39:24,375 --> 00:39:27,541 - سأأخذكم جميعًا لو استطعت. - نحن جميعًا نعلم أنك لا تستطيع الغناء. 649 00:39:27,625 --> 00:39:29,458 - حسنًا يا جيمس. - جيمس 650 00:39:30,500 --> 00:39:32,500 كنا نعلم أن ليس كل شخص سوف ينجح. 651 00:39:33,875 --> 00:39:34,875 تعال… 652 00:39:34,958 --> 00:39:36,333 جاومي، توقف. 653 00:39:38,000 --> 00:39:39,083 جيمس! انتظر. 654 00:39:43,125 --> 00:39:44,166 انا آسف يا رجل. 655 00:39:44,666 --> 00:39:46,000 فرصتك سوف تأتي . 656 00:39:46,083 --> 00:39:47,291 سيأتي يا رجل. 657 00:39:47,791 --> 00:39:48,875 بالطبع سوف يحدث ذلك. 658 00:39:50,416 --> 00:39:51,833 أنظر إلى الجانب المشرق. 659 00:39:51,916 --> 00:39:55,041 عندما يغادر تشافي، ستكون هنا لتعزية الكثير من الرجال. 660 00:39:55,125 --> 00:39:56,666 أنا أيضا لم أدخل. 661 00:39:56,750 --> 00:39:57,916 التنانين. 662 00:39:59,000 --> 00:40:00,875 Locomía ليست مجرد مجموعة. 663 00:40:01,458 --> 00:40:03,375 ليس الأمر يتعلق بالمشجعين أو الرقصات. 664 00:40:04,208 --> 00:40:06,541 إنها عائلة، عائلتنا. 665 00:40:07,958 --> 00:40:09,500 حتى يفرقنا الموت. 666 00:40:10,041 --> 00:40:11,208 تعال. 667 00:40:11,291 --> 00:40:14,541 - تشجعي. - أتمنى أن لا أندم على هذا. 668 00:40:16,291 --> 00:40:17,750 ماذا تتحدث عنه؟ 669 00:40:17,833 --> 00:40:20,333 أنت أخي، ولن أتركك أبدًا. 670 00:40:22,583 --> 00:40:24,583 لا تيأسوا يا شباب. 671 00:40:47,500 --> 00:40:49,041 عندما سافرنا إلى مدريد، 672 00:40:49,125 --> 00:40:54,416 بدأت قصة Locomía كمجموعة موسيقية. 673 00:40:54,916 --> 00:40:57,791 وما هو دورك في المجموعة؟ 674 00:40:58,375 --> 00:40:59,291 مدير تور. 675 00:40:59,875 --> 00:41:00,791 ماذا؟ 676 00:41:00,875 --> 00:41:01,916 - مدير تور. - جولة. 677 00:41:02,583 --> 00:41:03,541 مدير الجولة. 678 00:41:04,041 --> 00:41:05,958 - مدير تور. - جولة. 679 00:41:06,041 --> 00:41:07,541 مدير الجولة. 680 00:41:08,041 --> 00:41:08,958 الذي - التي. 681 00:41:14,833 --> 00:41:17,625 هل سنحصل على هذا لأنفسنا حقًا؟ 682 00:41:17,708 --> 00:41:20,041 نحن فقط. يا إلهي. 683 00:41:20,125 --> 00:41:22,916 لقد عرفت دائمًا أنني أستحق هذا، ولكن... 684 00:41:23,000 --> 00:41:23,833 أنا أحبه. 685 00:41:23,916 --> 00:41:26,375 {\an8}قم بحركة مجنونة مثل هذه. سأجمعهما معًا. 686 00:41:26,458 --> 00:41:28,583 {\an8}مجنون. حركات مجنونة. 687 00:41:28,666 --> 00:41:32,083 - هل ستنام هنا معنا يا مانويل؟ - يجب أن أعود إلى المنزل. 688 00:41:33,750 --> 00:41:34,666 حسنًا. 689 00:41:34,750 --> 00:41:37,708 - حسنًا، تفضل بالدخول. - يا إلهي، مانويل. 690 00:41:38,250 --> 00:41:39,791 - واو! - يا له من منزل. 691 00:41:39,875 --> 00:41:41,083 بجد؟ 692 00:41:42,208 --> 00:41:43,958 أنا لا أستطيع أن أصدق ذلك حرفيا. 693 00:41:44,041 --> 00:41:46,625 مهلا، إنه أفضل بكثير من كوخنا في إيبيزا. 694 00:41:47,833 --> 00:41:50,500 - ما هذا البيت؟ - هذا من فضل أخي. 695 00:41:50,583 --> 00:41:55,083 المنزل مصنوع من الخشب والحجر، وهو من السمات المميزة للمنطقة. 696 00:41:55,166 --> 00:41:56,875 - إنه جميل جدًا. رائع. - نعم. 697 00:41:59,666 --> 00:42:00,875 كم هو لطيف. 698 00:42:03,541 --> 00:42:05,333 إذن، هذه هي غرفة المعيشة 699 00:42:05,416 --> 00:42:08,208 حيث يمكنك التحدث عن الموسيقى وأي شيء آخر. 700 00:42:08,291 --> 00:42:10,666 هذا هو المكان الذي سوف تأكل فيه. 701 00:42:10,750 --> 00:42:13,166 وبعد ذلك، في الطابق العلوي، توجد غرف النوم. 702 00:42:13,666 --> 00:42:16,125 - لا. - آخر واحد هناك سيسي! 703 00:42:16,208 --> 00:42:17,833 - لا! - أيها الأحمق! 704 00:42:17,916 --> 00:42:19,125 لا، انتظر! 705 00:42:20,875 --> 00:42:23,041 كن حذرا مع أرضيات الباركيه! 706 00:42:23,125 --> 00:42:25,375 لقد بدأنا بقاعدة. 707 00:42:25,875 --> 00:42:28,000 كل يوم عند منتصف الليل 708 00:42:28,083 --> 00:42:31,750 وكان على كل واحد منهم أن يقبل مكالمة من أخي مانولو. 709 00:42:32,875 --> 00:42:34,583 قاعدة بسيطة، أليس كذلك؟ 710 00:42:39,875 --> 00:42:42,916 يا إلهي، كان لديه قضيب ضخم، لكن هذا كل شيء. 711 00:42:45,625 --> 00:42:48,416 - مفاجأة. - خذوا الأمر ببساطة الليلة، يا رفاق. 712 00:43:19,166 --> 00:43:20,333 سوف تضربني. 713 00:43:40,291 --> 00:43:42,125 يا إلهي! مانويل! 714 00:43:42,208 --> 00:43:43,583 تبدو جيدة! 715 00:43:44,083 --> 00:43:47,666 لقد جاء بعض الجيران للترحيب بنا. هل أتينا لتناول مشروب؟ 716 00:43:47,750 --> 00:43:49,958 الجيران؟ نحن في منتصف مكان لا يوجد فيه أحد. 717 00:43:50,041 --> 00:43:51,458 - ادخل إلى الداخل. - لا، حقًا-- 718 00:43:51,541 --> 00:43:53,000 نعم! 719 00:43:53,083 --> 00:43:55,125 مانويل، لقد نجحت! 720 00:43:55,208 --> 00:43:58,125 مانويل في مزاج للحفلة! 721 00:44:09,500 --> 00:44:11,083 احذر، لا تقتله. 722 00:44:11,166 --> 00:44:12,541 كيف حالك؟بخير؟ 723 00:44:12,625 --> 00:44:15,250 حسنا، أنا مرتبك نوعا ما. 724 00:44:22,333 --> 00:44:23,458 حسناً، حسناً تماماً. 725 00:44:23,541 --> 00:44:27,875 لقد وصلت إلى هنا، وكانوا يقيمون نوعًا من الحفلات في الحي ... 726 00:44:27,958 --> 00:44:31,000 فكرت، "بالتأكيد. دعهم يتفاعلون مع المجتمع". 727 00:44:35,916 --> 00:44:40,333 فقلت لهم: "إنك تعيش مرة واحدة فقط". 728 00:44:57,291 --> 00:44:59,083 مانويل، من هم هؤلاء الأشخاص؟ 729 00:45:01,416 --> 00:45:03,500 نعم... أنطونيو. كيكي. 730 00:45:03,583 --> 00:45:06,041 نعم هل يمكنك الذهاب الآن من فضلك؟ 731 00:45:06,125 --> 00:45:08,916 سنتحدث لاحقًا، حسنًا؟ شكرًا. 732 00:45:09,000 --> 00:45:10,125 لقد قضيت وقتا رائعا. 733 00:45:10,208 --> 00:45:11,500 - وداعا يا عزيزتي. - وداعا. 734 00:45:13,125 --> 00:45:14,250 خلاب. 735 00:45:14,750 --> 00:45:17,083 يا شباب، لقد قمت بمراجعة عقدنا، 736 00:45:17,166 --> 00:45:21,208 ولا أذكر أنني أحضرتك إلى مدريد لدفع تكاليف حفلاتك. 737 00:45:22,666 --> 00:45:25,208 لقد أحضرتك إلى هنا لأنني أؤمن بك. 738 00:45:26,333 --> 00:45:28,250 ولكنني أحتاج منك التركيز. 739 00:45:28,333 --> 00:45:32,041 لذا، من الآن فصاعدا، لا مزيد من الحفلات أو المخدرات. 740 00:45:32,125 --> 00:45:35,416 وبطبيعة الحال، سوف نستمر في الاتصال حتى منتصف الليل. 741 00:45:35,500 --> 00:45:37,875 من لا يجيب فهو خارج 742 00:45:37,958 --> 00:45:39,875 حتى انا؟ 743 00:45:39,958 --> 00:45:41,625 حتى أنت، مدير الجولة. 744 00:45:41,708 --> 00:45:43,708 - آسف. - وهذا ليس كل شيء. 745 00:45:44,208 --> 00:45:46,291 سوف نعمل على صورتك. 746 00:45:46,375 --> 00:45:49,125 خلف الأبواب المغلقة، يمكنك أن تفعل ما تريد. 747 00:45:49,208 --> 00:45:51,666 ولكن لا تجعل حياتك الجنسية معلومة للعامة. 748 00:45:51,750 --> 00:45:53,291 لا أحد مهتم بهذا. 749 00:45:53,375 --> 00:45:55,125 لكننا مثليون جنسيا كما يأتون. 750 00:45:55,208 --> 00:45:56,333 إذن ما هي المشكلة؟ 751 00:45:56,416 --> 00:45:58,416 تريد منا أن نخفي الأمر الواضح. 752 00:45:58,500 --> 00:46:01,125 لا، أنا أطلب منك أن تكون حذرا. 753 00:46:01,208 --> 00:46:02,958 نريد أن نبيع التسجيلات. 754 00:46:03,041 --> 00:46:04,583 والغموض يبيع. 755 00:46:04,666 --> 00:46:07,750 يعتمد سوق التسجيلات بشكل أساسي على النساء. 756 00:46:07,833 --> 00:46:10,291 لماذا نقول لهم "أنا لا أحبك"؟ 757 00:46:10,375 --> 00:46:12,375 لكن لا يزال بإمكاننا أن نفجر الرجال على انفراد؟ 758 00:46:12,958 --> 00:46:14,291 - بالتأكيد-- تشافي. 759 00:46:14,375 --> 00:46:18,750 إذا قمت بمشاركة أي معلومات شخصية، فإننا نقوم بتقييد جمهورنا المستهدف. 760 00:46:18,833 --> 00:46:21,333 وهذا هو آخر شيء نريده. 761 00:46:21,916 --> 00:46:22,833 هل تفهم؟ 762 00:46:22,916 --> 00:46:25,375 - نعم. - يجب عليك أن تفهم بالتأكيد. 763 00:46:25,458 --> 00:46:27,333 ما أريد أن أعرفه هو ما إذا كانوا يفعلون ذلك. 764 00:46:28,500 --> 00:46:29,500 هل تفهم؟ 765 00:46:30,916 --> 00:46:34,166 من فضلك اذهب للاستحمام ونظف هذه الفوضى الآن. 766 00:46:35,541 --> 00:46:36,541 الآن. 767 00:46:37,500 --> 00:46:39,083 حسنًا، سألتقط هذه الأشياء. 768 00:46:39,166 --> 00:46:40,583 - اذهب إلى المنزل. - لا، ولكن- 769 00:46:40,666 --> 00:46:42,583 - اذهب إلى المنزل. - كنت سأساعد. 770 00:46:42,666 --> 00:46:43,750 حسنًا. 771 00:46:45,375 --> 00:46:46,250 تمام. 772 00:46:46,333 --> 00:46:48,375 خوسيه لويس، هل يمكننا التحدث؟ 773 00:46:49,791 --> 00:46:53,875 انظر، لقد مررنا بالكثير من التغييرات في وقت واحد. 774 00:46:54,666 --> 00:46:58,458 أطلب منهم القليل من الصبر. فهم بحاجة إلى الاسترخاء والتنفيس عن غضبهم. 775 00:46:58,541 --> 00:46:59,458 الخط. 776 00:47:00,083 --> 00:47:02,833 افعل لي معروفًا وخذ هذا الأمر على محمل الجد. 777 00:47:02,916 --> 00:47:06,541 أنت أكثر من أي شخص آخر تحتاج إلى بذل جهد لكي تكون جيدًا بما فيه الكفاية. 778 00:47:06,625 --> 00:47:09,291 الفرص لا تأتي أكثر من مرة. 779 00:47:23,333 --> 00:47:24,333 جيد جدًا، أليس كذلك؟ 780 00:47:25,458 --> 00:47:27,291 إذن فالإجابة هي نعم، أليس كذلك؟ 781 00:47:28,166 --> 00:47:30,541 هذا نعم، أليس كذلك؟ 782 00:47:41,750 --> 00:47:44,208 - لا. - لا. لقد وصلت إلى هناك، ولم يكن-- 783 00:47:44,291 --> 00:47:45,416 رائع! 784 00:47:45,500 --> 00:47:47,125 - لويس. - واو، لقد أفزعتني. 785 00:47:51,291 --> 00:47:54,041 أنت بحاجة إلى الحصول على بعض الراحة، فنحن أمام يوم صعب. 786 00:47:54,125 --> 00:47:57,000 لن نبقى طويلاً، لا تكن مزعجًا، خذ شيئًا. 787 00:47:57,083 --> 00:47:58,458 من أنت؟ 788 00:47:59,250 --> 00:48:00,375 هذا هو خورخي. 789 00:48:00,458 --> 00:48:02,625 مرحبًا، خورخي. يسعدني أن ألتقي بك. الآن اذهب إلى المنزل. 790 00:48:02,708 --> 00:48:04,375 عذرا؟ لا، أنت ستبقى. 791 00:48:04,458 --> 00:48:05,458 اعذرني. 792 00:48:05,541 --> 00:48:08,250 من أنت حتى تخبر أي شخص متى يجب عليه العودة إلى المنزل؟ 793 00:48:08,333 --> 00:48:10,791 هل تتذكر عندما قلت أنني لا أريد أن أندم على هذا؟ 794 00:48:11,916 --> 00:48:13,250 اوه لا. 795 00:48:13,333 --> 00:48:16,625 لا يا تشافي، لا تذهب إلى هناك يا رجل، لأنني سئمت الأمر. 796 00:48:16,708 --> 00:48:20,083 وصلت إلى هنا مع فكرة أنني هنا بفضلك. 797 00:48:20,166 --> 00:48:23,916 - أنا مغنية وراقصة أفضل منك. - أنا لست في مزاج لسماع هراءك. 798 00:48:24,000 --> 00:48:27,791 لا أحد يهتم بالقواعد، المشكلة هي أنها ليست قواعدك. 799 00:48:27,875 --> 00:48:32,166 ليس خطئي أنك لم تعد الرئيس بعد الآن. 800 00:48:32,250 --> 00:48:34,458 - لا تغضبني لأن-- - لأن ماذا؟ 801 00:48:35,208 --> 00:48:39,041 أنت لم تعد المسؤول بعد الآن. أنا آسف لأنني الشخص الذي أخبرك بهذا، 802 00:48:39,125 --> 00:48:42,166 لكنك انتهيت من لعب دور الأب، لذلك الجميع يحبك. 803 00:48:44,041 --> 00:48:45,250 لا يوجد أي طريقة. 804 00:48:45,750 --> 00:48:46,708 لقد خرجنا من هنا. 805 00:48:49,375 --> 00:48:51,333 أنت أحمق، Xavi Font. 806 00:48:51,416 --> 00:48:53,333 يمكنك أن تمتص ديكي، يا رجل. 807 00:48:53,416 --> 00:48:56,666 لكن احذر! لا تدع أحدًا يعرف أنك مثلي الجنس. 808 00:48:57,250 --> 00:48:58,166 إستمر. 809 00:49:02,375 --> 00:49:03,458 ماذا حدث؟ 810 00:49:04,375 --> 00:49:05,416 أين لويس؟ 811 00:49:07,750 --> 00:49:12,583 إذن، لويس فونت غادر المجموعة بسبب شجار مع شقيقه؟ 812 00:49:13,208 --> 00:49:16,666 كان رحيل لويس فونت عن المجموعة بمثابة انتكاسة خطيرة. 813 00:49:16,750 --> 00:49:20,291 ولحسن الحظ، قفز فوينتيس على متن الطائرة بسرعة. 814 00:49:21,083 --> 00:49:23,500 لقد كانت تلك الأشهر أسعد شهور حياتي. 815 00:49:23,583 --> 00:49:27,125 من الآن فصاعدا، نحن نتعامل مع الأمر بجدية. 816 00:49:27,208 --> 00:49:31,208 وأرجو منكم يا شباب عدم التعرض لمفاجآت اللحظة الأخيرة. 817 00:49:31,291 --> 00:49:33,958 مصادر، صبغ شعرك باللون الأشقر. 818 00:49:34,041 --> 00:49:37,375 - مثل لويس، فهو يضيف لونًا للمجموعة. - بالتأكيد. 819 00:49:37,458 --> 00:49:43,000 يا شباب، هذا بيدرو فيدال، منتج موسيقي وملحن. 820 00:49:43,083 --> 00:49:46,541 لقد ألف بيدرو بعض المقطوعات الموسيقية الرائعة لنا. 821 00:49:46,625 --> 00:49:50,041 وهنا كلمات أغنيتنا الأولى. 822 00:49:50,958 --> 00:49:54,750 "ديسكو، إيبيزا، لوكوميا، أزياء، إيبيزا، لوكوميا"؟ 823 00:49:55,375 --> 00:49:59,916 "مجنون، إيبيزا، لوكوميا، الجنس، إيبيزا، لوكوميا." 824 00:50:00,791 --> 00:50:05,166 "البحر، إيبيزا، لوكوميا، الشمس، إيبيزا، لوكوميا"؟ 825 00:50:05,250 --> 00:50:07,375 شعر نقي. يا إلهي. 826 00:50:18,583 --> 00:50:20,375 هذا هو المكان الذي سوف نقوم بالتسجيل فيه. 827 00:50:21,458 --> 00:50:23,750 في الحمام؟ بجدية؟ 828 00:50:25,333 --> 00:50:27,833 حسنًا، هذا هو المكان الذي ستسمع فيه أصواتكم بأفضل صورة. 829 00:50:29,000 --> 00:50:30,166 حسنًا، تشافي. 830 00:50:30,666 --> 00:50:33,833 افرحي، فقد يجعلون صوتك أفضل، عزيزتي. 831 00:50:41,500 --> 00:50:44,083 كارلوس، لديك صوت رائع، 832 00:50:44,166 --> 00:50:47,000 لكن هذه موسيقى الرقص، وليست رانشيرا. 833 00:50:50,125 --> 00:50:51,708 جيد جدًا، فوينتيس. 834 00:50:52,208 --> 00:50:53,041 جيد جدًا. 835 00:50:53,625 --> 00:50:55,041 لكن هو خارج النغمة تماما. 836 00:50:55,125 --> 00:50:57,458 كانت والدته من الهيبيز، وكانت تدخن الكثير من الحشيش. 837 00:50:57,541 --> 00:51:00,541 - لقد أصبح الطفل بهذا الشكل. - أنا أرى. 838 00:51:14,875 --> 00:51:20,375 مانولو، عزيزي، يبدو الأمر وكأنك في الجزء الخلفي من جوقة الكنيسة، مختبئًا. 839 00:51:20,458 --> 00:51:22,541 هيا، دعها تخرج. 840 00:51:23,041 --> 00:51:26,458 اطلب منه أن يهديها لشخص ما، لصديقته. 841 00:51:27,375 --> 00:51:28,875 لكنهم مثليين. 842 00:51:37,166 --> 00:51:39,208 هذه كلارا توريس 843 00:51:39,291 --> 00:51:41,166 معلم الرقص الخاص بك 844 00:51:41,250 --> 00:51:43,625 وأحد أفضل مصممي الرقصات في البلاد. 845 00:51:43,708 --> 00:51:45,166 - صباح الخير. - صباح الخير. 846 00:51:45,250 --> 00:51:47,000 وواحد… 847 00:51:47,791 --> 00:51:49,833 وخلفه واثنين... 848 00:51:50,333 --> 00:51:52,958 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة. 849 00:51:53,041 --> 00:51:56,250 وواحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة. 850 00:51:56,333 --> 00:51:58,208 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة… 851 00:52:04,958 --> 00:52:05,833 إنها الأفضل. 852 00:52:05,916 --> 00:52:08,666 تحتاج هذه الفتاة إلى سجل خاص بها. 853 00:52:19,875 --> 00:52:20,708 عظيم. 854 00:52:20,791 --> 00:52:23,166 هذا كل شيء. رائع. أفضل. 855 00:52:47,583 --> 00:52:49,625 هناك شيئا ليس... 856 00:52:50,791 --> 00:52:54,083 لا أعتقد أن الأمر يبدو سيئًا، ولكن هناك شيء ما... 857 00:52:54,166 --> 00:52:56,541 انظر، إنه تشافي. 858 00:53:02,416 --> 00:53:05,125 هذا الرجل لا يغني، بل ينهق. 859 00:53:05,208 --> 00:53:08,083 صوت تشافي لا يعمل كعازف منفرد. 860 00:53:08,166 --> 00:53:10,916 - نحن بحاجة إلى استبداله. - لا توجد طريقة. 861 00:53:11,666 --> 00:53:14,166 ليس لدينا صوت آخر عميق في المجموعة. 862 00:53:17,208 --> 00:53:18,208 ماذا كان هذا؟ 863 00:53:18,291 --> 00:53:21,208 ليس لدينا صوت آخر عميق في المجموعة. 864 00:53:23,750 --> 00:53:26,500 - أعتقد أننا نفعل ذلك. - لا يوجد طريقة لعينة. 865 00:53:27,583 --> 00:53:29,166 - لا. - تعال. 866 00:53:29,250 --> 00:53:31,208 أنا منتج، وليس مغني. 867 00:54:05,750 --> 00:54:11,458 لذا، الصوت المسجل هو صوتك وليس صوت السيد فونت. 868 00:54:11,958 --> 00:54:12,791 هذا صحيح. 869 00:54:12,875 --> 00:54:17,375 لقد أبقينا الأمر سراً دائماً، لكنه أمر شائع في موسيقى الرقص. 870 00:54:17,458 --> 00:54:19,916 لم أطمح أبدًا إلى أن أصبح مغنيًا، ولكن نعم. 871 00:54:20,000 --> 00:54:21,916 الغناء لي وليس لتشافي. 872 00:54:22,000 --> 00:54:23,250 أرى. 873 00:54:24,125 --> 00:54:25,375 ماذا تعتقد؟ 874 00:54:25,458 --> 00:54:26,791 - جاهز. - هل أبدو جيدًا؟ 875 00:54:26,875 --> 00:54:28,875 أنت تبدو رائعاً، يا فتى. 876 00:54:28,958 --> 00:54:30,791 حسنًا يا صغيرتي. 877 00:54:30,875 --> 00:54:32,500 سأقوم بالفحص النهائي. 878 00:54:37,541 --> 00:54:41,166 أنتم جميعا تبدوون رائعين، ولكن مع هذه الألوان، نبدو مثل فرقة بارشيس. 879 00:54:41,250 --> 00:54:45,000 آه لو كان لديك نفس الانضباط الذي يتمتع به هؤلاء الأطفال. 880 00:54:45,500 --> 00:54:50,083 قريبا سوف يتعرف عليك الناس من خلال لونك أكثر من اسمك. 881 00:54:52,416 --> 00:54:53,375 هل انت مستعد؟ 882 00:54:54,250 --> 00:54:55,500 نعم! 883 00:55:36,583 --> 00:55:37,625 حارة! 884 00:55:43,125 --> 00:55:44,125 خلاب! 885 00:56:53,583 --> 00:56:55,750 دعوه يستمتع. 886 00:56:55,833 --> 00:56:58,708 يشعر بالملل إذا لم يكن مركز الاهتمام. 887 00:56:59,208 --> 00:57:00,125 نعم. 888 00:57:01,000 --> 00:57:02,458 هذا يذكرني بشخص ما. 889 00:57:06,958 --> 00:57:09,000 لا أعرف كيف تتحملني. 890 00:57:10,666 --> 00:57:14,625 يا حبيبتي، إذا كنت تعتقدين أنك تستطيعين التخلص مني، 891 00:57:15,125 --> 00:57:19,416 أنت أكثر ارتباكًا من الفتاة التي تعتقد أنها ستمارس الجنس مع فوينتيس الليلة. 892 00:57:22,458 --> 00:57:24,041 لذا، يمكنك أن تتخيل. 893 00:57:24,541 --> 00:57:25,916 شكرا لك مانولو. 894 00:57:27,625 --> 00:57:28,750 أحبك. 895 00:57:30,041 --> 00:57:31,625 يا شباب، آسف. 896 00:57:31,708 --> 00:57:34,666 عذرا هل يمكننا الحصول على بعض المساحة هنا؟ 897 00:57:34,750 --> 00:57:37,541 أنت تعلم أننا في مكان... 898 00:57:37,625 --> 00:57:41,833 لا أحد يستطيع أن يمنعني من تقبيل صديقي، 899 00:57:42,666 --> 00:57:45,500 حتى لو كان لديهم أرخص المشروبات في المدينة. 900 00:57:46,541 --> 00:57:48,916 حسنًا، لا أفهم الأمر بشأن المشروبات-- 901 00:57:51,666 --> 00:57:53,625 لقد حانت لحظتنا للتألق. 902 00:57:54,583 --> 00:57:56,291 وكنا أكثر من مستعدين. 903 00:58:34,833 --> 00:58:36,125 اتجه إلى الخلف، استمر. 904 00:58:59,291 --> 00:59:00,625 ابتعد عن الطريق من فضلك. 905 00:59:00,708 --> 00:59:02,833 من فضلك، الأمر عاجل، من فضلك. 906 00:59:03,458 --> 00:59:06,333 هيا، بسرعة، ضعوها على النقالة. 907 00:59:07,166 --> 00:59:08,250 دعنا نذهب، أسرع. 908 00:59:12,500 --> 00:59:14,250 لوكوميا تقتحم قائمة المطلوبين 909 00:59:23,500 --> 00:59:26,125 يرجى رفع الصوت، شكرًا لك. 910 00:59:26,208 --> 00:59:28,833 هذه هي المجموعة المتميزة لهذا الموسم. 911 00:59:28,916 --> 00:59:33,458 مجموعة من الرجال يتحدث عنها الجميع، لوكوميا. 912 00:59:33,541 --> 00:59:35,583 هذا جيد، شكرا جزيلا لك. 913 00:59:35,666 --> 00:59:37,083 اذهب وخذ كوبين من القهوة. 914 00:59:37,166 --> 00:59:39,708 يبدو أنه لا يوجد حل وسط مع لوكوميا. 915 00:59:39,791 --> 00:59:41,708 إما أن تحبهم أو تكرههم. 916 00:59:41,791 --> 00:59:44,541 أريد أن أسألكم مستمعينا، في أي جانب أنتم؟ 917 00:59:44,625 --> 00:59:45,833 ماري، قهوتين. 918 00:59:45,916 --> 00:59:48,208 أوه، أنا أحبهم. أنا من أشد المعجبين بهم. 919 00:59:48,291 --> 00:59:51,125 الناس يقولون لي أنني يجب أن ألعب لفريق لوكوميا. 920 00:59:51,208 --> 00:59:52,166 لا أفهم السبب. 921 00:59:52,250 --> 00:59:55,416 ساعدوني! ذهبت لشراء الأقراص المضغوطة من متجر Discoplay، وقد بيعت بالكامل. 922 00:59:56,166 --> 00:59:58,416 LOCOMÍA تجعل المشجعين عصريين 923 01:00:05,000 --> 01:00:06,083 هوس مجنون! 924 01:00:06,166 --> 01:00:07,125 {\an8}LOCOMÍA هي ضربة ناجحة 925 01:00:07,208 --> 01:00:08,541 {\an8}عباقرة أم غريبو الأطوار؟ 926 01:00:09,541 --> 01:00:11,541 لوكوميا تفوز على أندية العاصفة 927 01:00:16,500 --> 01:00:18,000 لقد كنا على قمة العالم. 928 01:00:18,958 --> 01:00:22,458 كان الجميع يرقصون على أغانينا، وكانوا يحبوننا. 929 01:00:23,875 --> 01:00:26,083 وبعد ذلك جاء الاختبار الحقيقي. 930 01:00:26,166 --> 01:00:30,458 الاختبار النهائي لأي مجموعة موسيقية تطمح للوصول إلى القمة، هو التلفزيون. 931 01:00:30,541 --> 01:00:31,958 حفل رأس السنة الجديدة. 932 01:00:32,041 --> 01:00:34,583 عشرون مليون مشاهد. 933 01:00:35,083 --> 01:00:37,375 اكسر ساقك يا شباب، أزياء جميلة. 934 01:00:37,458 --> 01:00:39,416 - شكرا لك. - شكرا لك. لطف كبير منك. 935 01:00:41,208 --> 01:00:43,125 هل كان ذلك كامارون دي لا إيسلا؟ 936 01:00:43,208 --> 01:00:44,083 نعم. 937 01:00:44,791 --> 01:00:46,916 هل تعتقد أن أمي سوف تشاهد الحفل؟ 938 01:00:47,000 --> 01:00:49,333 من الواضح. بالطبع. 939 01:00:51,375 --> 01:00:54,583 لورديس، التعزيز الذي قدمته لكارلوس كان سيئًا. 940 01:00:54,666 --> 01:00:57,500 سوف ينهار أثناء الأغنية. أحضر لي إبرة. 941 01:00:57,583 --> 01:00:59,458 - الجمهور. - لم أقل شيئا. 942 01:01:19,583 --> 01:01:22,375 إنه يبدو رائعًا! وسيمًا جدًا! 943 01:01:22,458 --> 01:01:23,500 نعم. 944 01:01:27,583 --> 01:01:31,000 - انظر. - أخبرني عندما تأتي آنا بيلين. 945 01:01:31,083 --> 01:01:32,875 - ماذا؟ - مهلا، إلى أين أنت ذاهب؟ 946 01:02:07,166 --> 01:02:08,333 لذا؟ 947 01:02:10,625 --> 01:02:13,500 - ليس أفضل أداء لي. - بلا شك. 948 01:02:14,500 --> 01:02:16,500 لكنها ليست الأسوأ التي قمت بها. 949 01:02:17,791 --> 01:02:20,041 لدي مواهب أخرى، جيل، وأنت تعلم ذلك. 950 01:02:21,375 --> 01:02:26,000 انظر، تشافي، لديك عين عظيمة لتصميم المسرح والأزياء. 951 01:02:26,083 --> 01:02:28,791 - أعلم. - ولكن دعونا لا نخدع أنفسنا. 952 01:02:29,458 --> 01:02:34,000 أنت لا تغني جيداً، ولا ترقص جيداً، ولا أنت الأكثر وسامة. 953 01:02:34,083 --> 01:02:37,583 - بالنسبة للخاسر، لم أفعل ذلك بشكل سيء. - لم أقل ذلك. 954 01:02:38,666 --> 01:02:40,125 لديك الكثير من الموهبة . 955 01:02:41,333 --> 01:02:44,208 ولكن مكانك ليس على المسرح. 956 01:02:46,625 --> 01:02:49,125 إنهم لا يستحقون أن تنهي هذا الأمر بسببي. 957 01:02:49,208 --> 01:02:51,041 لا تكن مبالغا في الدراما. 958 01:02:52,500 --> 01:02:53,666 لدي خطط لك. 959 01:02:54,500 --> 01:02:57,333 سوف تستمر في الحصول على أجر، وستستمر المجموعة. 960 01:02:57,416 --> 01:02:59,958 سأعتني بهم جيدًا، لا تقلق. 961 01:03:01,666 --> 01:03:03,166 ما هي الخطط التي لديك بالنسبة لي؟ 962 01:03:03,875 --> 01:03:07,250 يعرض التلفزيون الاسباني 963 01:03:08,291 --> 01:03:10,125 مرحباً، مساء الخير. 964 01:03:10,208 --> 01:03:12,041 ومرحبا بكم في عيش العرض. 965 01:03:12,125 --> 01:03:13,958 برنامج تستضيفه كونشا فيلاسكو 966 01:03:14,041 --> 01:03:17,250 وأيضا معنا الليلة ضيفنا، لوكوميا. 967 01:03:17,333 --> 01:03:19,000 لوكوميا، مساء الخير. 968 01:03:20,708 --> 01:03:23,916 لوكوميا، لست متأكدًا، لأنك تعلم أنني لا أرى جيدًا، 969 01:03:24,000 --> 01:03:28,166 لكن الليلة، هناك المزيد منكم لأن شخصًا ما يغادر. 970 01:03:28,250 --> 01:03:29,125 ماذا يحدث هنا؟ 971 01:03:29,208 --> 01:03:30,333 هذا صحيح. 972 01:03:30,416 --> 01:03:35,375 هذا الأسبوع، نفتتح متجرًا في مدريد يُدعى Locomía Shrine 973 01:03:35,458 --> 01:03:38,083 لكي يتمكن الجميع من ارتداء ملابس مثلنا. 974 01:03:38,166 --> 01:03:40,333 وواحد منكم يغادر المجموعة. 975 01:03:40,416 --> 01:03:43,250 - من سيخرج؟ - نعم بالضبط. 976 01:03:44,500 --> 01:03:49,333 سأكون مسؤولاً عن تصميم الملابس في المتجر، 977 01:03:49,916 --> 01:03:52,958 وسيكون جاومي العضو الجديد في فرقة لوكوميا. 978 01:03:53,041 --> 01:03:56,375 هل يستطيع الرحيل والباقي القيام؟ 979 01:04:01,625 --> 01:04:03,416 لقد اعتقدت دائمًا أن لوكوميا هو تشافي. 980 01:04:03,500 --> 01:04:05,958 لقد رحب بي وجعلني أشعر وكأنني جزء من شيء ما. 981 01:04:07,833 --> 01:04:10,750 حتى أنه تخلى عن مكانه من أجلي. 982 01:04:20,291 --> 01:04:23,041 مساء الخير. مرحباً بكم في ضريح لوكوميا. 983 01:04:23,125 --> 01:04:27,125 ستبدأ تنانينى جولة كبيرة فى الأمريكتين غدًا. 984 01:04:27,208 --> 01:04:31,041 لأنني أعلم أنك ستفتقدني، أردت أن أقدم لك هدية خاصة. 985 01:04:31,125 --> 01:04:32,166 حسنًا… 986 01:04:33,625 --> 01:04:37,083 لقد وضعت العام الذي ستفوز فيه بجائزة جرامي الأولى. 987 01:04:37,583 --> 01:04:39,541 - شكرا لك. - تحيا لوكوميا! 988 01:04:41,875 --> 01:04:44,583 وشيء آخر، نحن نبيع المراوح. 989 01:04:44,666 --> 01:04:46,875 نحن نصنعها حسب الطلب، ونقوم بتخصيصها... 990 01:04:46,958 --> 01:04:49,166 ما عليك إلا أن تطلب، وتشافي سوف يوفر لك ما تريد. 991 01:04:51,291 --> 01:04:53,416 تشافي، أريد أن أتحدث معك لمدة ثانية. 992 01:04:53,500 --> 01:04:55,083 نحن في حفلة، استمتعوا. 993 01:04:55,166 --> 01:04:59,041 - لكننا سنغادر غدًا أولًا. - سأعطيك التصاميم الجديدة لاحقًا. 994 01:04:59,125 --> 01:05:02,333 ومن فضلك، تذكري تعزيز اللحامات. 995 01:05:02,416 --> 01:05:05,208 إذا لم يحدث ذلك، فسيبدأون بالرقص، وسيذهب كل شيء إلى الجحيم. 996 01:05:06,250 --> 01:05:08,708 استمتع بالجولة وكارلوس. 997 01:05:09,208 --> 01:05:11,541 احتفظ بسلسلة محكمة عليه لأنك تعرف 998 01:05:12,083 --> 01:05:13,291 كيف يحب كل شيء. 999 01:05:16,208 --> 01:05:19,958 - قلت أن الوقت ليس مناسبًا الآن. - نعم. هل تعلم أن لويس على حق؟ 1000 01:05:21,125 --> 01:05:22,458 عن كونك أحمق. 1001 01:05:39,916 --> 01:05:41,000 شكرًا لك. 1002 01:06:30,041 --> 01:06:32,000 نحن هنا، الأرجنتين! 1003 01:06:32,083 --> 01:06:34,250 - لقد وصلنا! - نحن هنا! 1004 01:06:34,333 --> 01:06:37,083 {\an8}إذن، ما هي انطباعاتك الأولى عن البلاد؟ 1005 01:06:37,166 --> 01:06:40,041 حسنًا، كما تعلم، أمريكا الجنوبية تبدو جيدة بالنسبة لي. 1006 01:06:40,125 --> 01:06:41,416 {\an8}ماذا تعتقد؟ 1007 01:06:42,291 --> 01:06:45,125 جاومي، هل قرأت أي شيء عن الأرجنتين؟ 1008 01:06:45,208 --> 01:06:48,666 لقد قرأت بعض الأشياء، ولكن سأترك لك اكتشافها. 1009 01:06:50,125 --> 01:06:52,875 - إذن، هل تحب احتساء الماتي؟ - عفواً؟ 1010 01:06:52,958 --> 01:06:54,291 ماذا؟ 1011 01:06:54,375 --> 01:06:56,125 - لوكوميا! - ماذا يحدث؟ 1012 01:06:56,208 --> 01:06:59,500 ما هذا الحشد؟ هل هو عيدهم الوطني أم ماذا؟ 1013 01:07:00,000 --> 01:07:01,666 إنهم هنا لرؤيتك. 1014 01:07:02,375 --> 01:07:05,875 مجنون! 1015 01:07:07,416 --> 01:07:08,416 - نحن؟ - لا... 1016 01:07:08,500 --> 01:07:10,291 الفتيات، إنهم هنا! 1017 01:07:13,500 --> 01:07:15,000 - ماذا؟ - لا... 1018 01:07:17,083 --> 01:07:18,041 يا إلهي! 1019 01:07:19,458 --> 01:07:21,750 واو! ما هذا؟ 1020 01:07:21,833 --> 01:07:23,541 الآن أصبحنا فرقة حقيقية. 1021 01:07:25,791 --> 01:07:27,916 أرسل لهم قبلة. 1022 01:07:28,750 --> 01:07:31,958 من فضلك أنا لا أحد! 1023 01:07:32,708 --> 01:07:33,791 شكرًا لك! 1024 01:07:57,333 --> 01:07:59,625 أنا أحبك يا لوكوميا! 1025 01:07:59,708 --> 01:08:01,250 ماذا يعجبك في المكسيك؟ 1026 01:08:01,333 --> 01:08:02,875 انا احب الطعام. 1027 01:08:02,958 --> 01:08:05,416 - حار أم لا؟ - حار. 1028 01:08:05,500 --> 01:08:07,583 أنا بدأت أحب التوابل. 1029 01:08:07,666 --> 01:08:09,333 لأنك حار، أليس كذلك؟ 1030 01:08:09,416 --> 01:08:10,416 حسنًا… 1031 01:08:10,916 --> 01:08:14,708 بما أنك الأكثر إثارة في المجموعة، ما رأيك في فتياتك؟ 1032 01:08:14,791 --> 01:08:17,791 ماذا تفضلين؟ الشقراوات؟ السمراوات؟ 1033 01:08:17,875 --> 01:08:20,708 - ليس لدي أي تفضيل. - إذن، ما رأيك في نسائك؟ 1034 01:08:21,875 --> 01:08:25,208 سأجيب، أعتقد أن المظهر الجسدي لا يهم حقًا. 1035 01:08:25,291 --> 01:08:27,166 المهم هو أن تكون محبوبا. 1036 01:08:27,250 --> 01:08:29,500 يقول الكثير من الناس أنك تتصرف بشكل أنثوي للغاية. 1037 01:08:29,583 --> 01:08:31,458 أنك أنثوية للغاية. 1038 01:08:31,541 --> 01:08:33,458 ماذا تقول لهم؟ 1039 01:08:33,541 --> 01:08:36,291 كن صادقا وأخبرنا بما تفكر فيه حقًا. 1040 01:08:37,416 --> 01:08:40,916 نحن لا نتجادل مع الأشخاص الذين يرون الأمور بشكل مختلف. 1041 01:08:41,000 --> 01:08:42,625 - نعم. - هل تعلم؟ 1042 01:08:42,708 --> 01:08:46,416 في النهاية، ما تراه لا يحتاج دائمًا إلى التشكيك. 1043 01:08:46,500 --> 01:08:49,208 كيف تعاملت مع نجاح زملائك السابقين في الفرقة؟ 1044 01:08:49,291 --> 01:08:50,583 في الأمريكتين؟ 1045 01:08:51,833 --> 01:08:54,416 لقد تابعتهم عبر وسائل الإعلام، بالطبع. 1046 01:08:55,250 --> 01:08:59,083 أنت تدور حول الموضوع ولا تجيب على سؤالي. 1047 01:09:02,250 --> 01:09:03,708 كيف كان ينبغي لي أن أتعامل مع الأمر؟ 1048 01:09:05,083 --> 01:09:09,458 بينما واصلوا التحليق عالياً، لم أتمكن من النهوض من الأرض. 1049 01:09:11,125 --> 01:09:14,791 كل شيء كان يسير على نحو خاطئ، ولم يكن أحد مهتمًا بملابسي. 1050 01:09:23,583 --> 01:09:26,083 هل أجبت على سؤالك بصدق كافٍ؟ 1051 01:09:26,166 --> 01:09:29,583 انتبهوا أيها الركاب، نحن الآن نصل إلى كولومبيا. 1052 01:09:29,666 --> 01:09:32,708 هذه لجميع الفتيات الجميلات في الصف الأمامي. 1053 01:09:32,791 --> 01:09:34,166 والصف الخلفي أيضا 1054 01:09:50,666 --> 01:09:52,708 كم هو هادئ، إنه هادئ للغاية. 1055 01:09:53,416 --> 01:09:54,750 غريب، أليس كذلك؟ 1056 01:09:54,833 --> 01:09:57,208 يا شباب، كونوا حذرين مع الأزياء. 1057 01:09:57,291 --> 01:10:00,333 لا أستطيع أن أقضي كل فترة ما بعد الظهر في خياطة الأشياء لك. 1058 01:10:03,000 --> 01:10:04,208 مرحبًا! 1059 01:10:05,500 --> 01:10:07,041 هل يمكنك أن تحضر لي البيرة؟ 1060 01:10:08,041 --> 01:10:09,041 لماذا لا تذهب؟ 1061 01:10:09,750 --> 01:10:11,500 أخشى أن المشجعين قد يطاردوننا. 1062 01:10:11,583 --> 01:10:14,416 انظروا! لديهم لافتات تحمل أسماءنا. 1063 01:10:27,708 --> 01:10:29,583 - ما اسمك؟ - لورا. 1064 01:10:30,250 --> 01:10:32,541 "إلى لورا، مع الحب." 1065 01:10:32,625 --> 01:10:35,583 أوه لا! لا! أوه! 1066 01:10:35,666 --> 01:10:37,958 انا اسف يا بنات هل انتم بخير؟ 1067 01:10:38,041 --> 01:10:41,125 - هل أنت بخير؟ الأمن! - انتبهي للشعر يا عزيزتي. 1068 01:10:41,208 --> 01:10:44,583 شكرا لك. كن حذرا. الأمن. 1069 01:10:45,166 --> 01:10:46,333 لوردس! 1070 01:10:47,416 --> 01:10:48,583 لور... آسف. 1071 01:10:49,875 --> 01:10:51,291 لوردس. عذرا. 1072 01:10:51,375 --> 01:10:52,625 - شيء واحد. - عفواً. 1073 01:10:52,708 --> 01:10:56,041 كنت أتحدث مع راعي الجولة. 1074 01:10:56,125 --> 01:10:59,125 من الآن فصاعدا، فإنهم يقومون فقط بالترويج. 1075 01:10:59,208 --> 01:11:02,833 ويعطي الرجال صورة أوضح لأنفسهم. 1076 01:11:02,916 --> 01:11:06,000 لذا فإنهم لن يحتاجوا إليك من أجل الغناء المساند، أليس كذلك؟ 1077 01:11:06,083 --> 01:11:07,500 ولكن الملابس… 1078 01:11:07,583 --> 01:11:10,541 حسنًا، إذا كنت تريد، يمكنك الاستمرار في التعامل مع هذا. 1079 01:11:10,625 --> 01:11:13,791 إذا كنت تريد ذلك، ويمكنني مساعدتك في أي شيء تحتاجه. 1080 01:11:15,375 --> 01:11:16,375 تمام. 1081 01:11:16,458 --> 01:11:18,625 - حسناً؟ حسناً. 1082 01:11:19,125 --> 01:11:20,791 سأسجل رحيلك. 1083 01:11:26,250 --> 01:11:27,958 عذرا، عذرا. 1084 01:11:35,291 --> 01:11:37,583 لا أعلم أين كنا سنكون بدون لورديس. 1085 01:11:39,458 --> 01:11:43,041 لقد كان سيكون من الجميل لو أخبرتني بذلك أكثر من مرة. 1086 01:12:17,333 --> 01:12:18,583 لوردس. 1087 01:12:19,958 --> 01:12:21,041 إلى أين أنت ذاهب؟ 1088 01:12:24,958 --> 01:12:25,791 لوردس. 1089 01:12:42,541 --> 01:12:44,125 إلى المطار من فضلك. 1090 01:12:47,333 --> 01:12:48,583 إنه مفتوح. 1091 01:12:57,750 --> 01:12:58,958 لا أستطيع أن أصدق ذلك. 1092 01:13:00,416 --> 01:13:01,625 ما الذي تفعله هنا؟ 1093 01:13:13,916 --> 01:13:16,791 لقد وصلت إلى الوقت المناسب لبيع أعمالنا. 1094 01:13:16,875 --> 01:13:17,875 عظيم. 1095 01:13:19,625 --> 01:13:20,791 ماذا عن الجولة؟ 1096 01:13:22,291 --> 01:13:23,916 أنا خارج العمل أيضاً 1097 01:13:27,958 --> 01:13:30,541 حسناً، هل تريد البقاء لتناول العشاء؟ 1098 01:13:31,125 --> 01:13:31,958 لو سمحت. 1099 01:13:32,041 --> 01:13:37,166 في النهاية، لم أنجح في الموسيقى، أو التصميم، أو كرجل أعمال. 1100 01:13:39,583 --> 01:13:44,666 منذ أن غادرت إيبيزا، ارتفعت المجموعة، وأنا... ذهبت إلى الجحيم. 1101 01:13:45,916 --> 01:13:47,958 لوردس، انظري إلى هذا. هذا مثل... 1102 01:13:48,041 --> 01:13:51,291 إنها مثل درجة الماجستير في اتخاذ القرارات السيئة. 1103 01:13:55,750 --> 01:13:57,208 كيف حال الرجال؟ 1104 01:14:04,458 --> 01:14:07,625 - حسنًا، كارلوس يفعل ما يفعله. - لم يكن هذا من شأننا أبدًا. 1105 01:14:08,333 --> 01:14:10,625 جاومي مشغول بكتبه. 1106 01:14:11,166 --> 01:14:12,875 عندما يستطيع القراءة ويسمحون له بذلك. 1107 01:14:14,041 --> 01:14:16,208 فوينتس موجود في عالمه الصغير الخاص. 1108 01:14:16,958 --> 01:14:17,875 أوه، فوينتيس. 1109 01:14:17,958 --> 01:14:20,958 وأصبحوا جميعا أغبياء، لأكون صادقا. 1110 01:14:21,541 --> 01:14:23,750 حسنًا، لقد كان لديهم معلمًا رائعًا. 1111 01:14:27,625 --> 01:14:28,666 شكرًا لك. 1112 01:14:29,958 --> 01:14:31,041 لماذا؟ 1113 01:14:32,500 --> 01:14:33,916 لأنك جعلتني أضحك. 1114 01:14:34,416 --> 01:14:37,833 لقد كنت في حاجة إلى ذلك، في الحقيقة كنت في حاجة إلى ذلك كثيرًا. 1115 01:14:39,083 --> 01:14:41,208 لماذا لا تبقى معي الليلة؟ 1116 01:14:43,583 --> 01:14:45,833 يمكننا العمل على بعض الأنماط. 1117 01:14:46,333 --> 01:14:47,708 لدي بعض التصاميم. 1118 01:14:49,208 --> 01:14:50,458 إنهم لا يصدقون. 1119 01:14:52,333 --> 01:14:54,333 ويمكننا أن ننام على شكل ملعقة. 1120 01:14:57,541 --> 01:14:59,000 إنه مغر. 1121 01:15:01,208 --> 01:15:02,750 إن الملعقة مغرية جدًا. 1122 01:15:07,708 --> 01:15:09,125 ولكنني أعتقد 1123 01:15:10,458 --> 01:15:12,875 لقد حان الوقت بالنسبة لي للعثور على طريقي الخاص. 1124 01:15:15,416 --> 01:15:17,208 لم تخبرني كيف هو مانولو. 1125 01:15:21,041 --> 01:15:22,458 ينبغي عليك أن تفعل الشيء نفسه. 1126 01:15:23,375 --> 01:15:25,041 وانسي أمر لوكوميا بالفعل. 1127 01:15:30,875 --> 01:15:32,625 - انا احبك. - احبك ايضا. 1128 01:15:32,708 --> 01:15:35,000 - أنا أحبك. - أنا أحبك كثيرًا. 1129 01:15:39,041 --> 01:15:40,041 أحبك. 1130 01:15:43,000 --> 01:15:44,000 لوردس. 1131 01:15:46,666 --> 01:15:47,666 شكرًا لك. 1132 01:15:50,166 --> 01:15:51,166 وأنا آسف. 1133 01:16:21,375 --> 01:16:22,375 مرحبًا؟ 1134 01:16:22,458 --> 01:16:23,791 فماذا حدث بعد ذلك؟ 1135 01:16:23,875 --> 01:16:25,583 تشافي، كيف حالك؟ 1136 01:16:25,666 --> 01:16:26,916 ماذا تعتقد؟ 1137 01:16:27,000 --> 01:16:27,875 حسنًا. 1138 01:16:27,958 --> 01:16:30,750 لقد فعل السيد فونت عكس ما كان ينبغي له أن يفعله 1139 01:16:30,833 --> 01:16:32,958 وطلب منه العودة كمساعد. 1140 01:16:33,041 --> 01:16:34,166 ماذا قلت له؟ 1141 01:16:34,250 --> 01:16:36,958 حسنًا، لقد قال السيد جيل ما لا ينبغي له أن يقوله. 1142 01:16:37,541 --> 01:16:38,958 لقد سمح لي بالعودة. 1143 01:17:18,541 --> 01:17:19,458 برافو! 1144 01:17:19,958 --> 01:17:21,666 - شكرا لك! - برافو! 1145 01:17:21,750 --> 01:17:23,791 - دعونا نسمع لهم! - شكرا لك. 1146 01:17:23,875 --> 01:17:25,416 - عمل جيد، حسنًا؟ - رائع! 1147 01:17:25,500 --> 01:17:27,583 - نعم! أنا أحبك يا تشافي! - لقد كنت مذهلاً! 1148 01:17:27,666 --> 01:17:29,125 إستمر. 1149 01:17:30,541 --> 01:17:33,708 يا شباب، أنتم رائعون، لكن أسرعوا وإلا فلن ننجح. 1150 01:17:35,625 --> 01:17:36,625 يستريح. 1151 01:17:36,708 --> 01:17:38,375 اهدأ. تنفس. اهدأ. 1152 01:17:39,000 --> 01:17:42,458 أنت مذهلة للغاية، لكنك لا تزالين تعاملين الأزياء وكأنها قمامة. 1153 01:17:42,541 --> 01:17:45,833 لو كان التغيير بهذه السهولة، لكنت توقفت عن حبك منذ زمن طويل. 1154 01:17:45,916 --> 01:17:47,500 أقل من الكذب، مانوليتو. 1155 01:17:47,583 --> 01:17:50,666 لقد كان تشافي هو حب حياتي، لقد اعتنى بي دائمًا. 1156 01:17:52,125 --> 01:17:56,750 بعض الناس يلومونه على مشكلتي مع المخدرات، لكن... لا. 1157 01:17:56,833 --> 01:17:58,666 شيء ما في داخلي لم يكن يعمل. 1158 01:18:20,208 --> 01:18:22,291 {\an8}أوه، هذا عظيم! 1159 01:18:24,541 --> 01:18:26,125 مذهل! 1160 01:18:26,791 --> 01:18:27,708 انتظر! 1161 01:18:27,791 --> 01:18:28,791 هذا كل شيء! 1162 01:18:28,875 --> 01:18:30,708 ميامي تبدو رائعة علي، أليس كذلك؟ 1163 01:18:31,208 --> 01:18:33,958 أريد أن أتذكر هذه اللحظة لبقية حياتي! 1164 01:18:34,041 --> 01:18:36,416 أريد أن تكون جميع الأطراف مثل هذا. 1165 01:18:36,500 --> 01:18:39,250 مع الرجال الوسيمين مثلك فقط. هذا ما نستحقه. 1166 01:18:39,875 --> 01:18:41,083 - هذا صحيح. - فوينتيس. 1167 01:18:41,166 --> 01:18:42,000 - هتاف. - هتاف. 1168 01:18:42,083 --> 01:18:44,625 - تعال هنا أيها الوسيم. - شكرًا. 1169 01:18:44,708 --> 01:18:45,916 شباب. 1170 01:18:46,000 --> 01:18:48,583 هناك شخصين يريدون مقابلتك. 1171 01:18:49,291 --> 01:18:53,625 أريد أن أقدم لكم خوليو إغليسياس والسيدة تينا تيرنر. 1172 01:18:54,666 --> 01:18:55,916 - أهلاً. - خوليو إجليسياس. 1173 01:18:56,000 --> 01:18:57,791 - شكرا لك، جوليو. - كذلك. 1174 01:18:59,083 --> 01:19:01,416 يجب أن أخبرك، جوليو، بصراحة. 1175 01:19:01,500 --> 01:19:04,791 والدتي مارتا من أكبر معجبيك. 1176 01:19:04,875 --> 01:19:06,500 حسنا، أنا أيضا. 1177 01:19:06,583 --> 01:19:08,708 أنت وسيم جدًا. بجدية. 1178 01:19:08,791 --> 01:19:11,416 رجالك حنونون جدًا، جيل. 1179 01:19:11,500 --> 01:19:13,708 تعال، سأقدمك إلى أصدقائي. 1180 01:19:13,791 --> 01:19:15,875 أعطينا دقيقة واحدة، وسننضم إليك. 1181 01:19:15,958 --> 01:19:17,541 حسنا، كل شيء على ما يرام. 1182 01:19:17,625 --> 01:19:18,500 حسنًا. 1183 01:19:19,875 --> 01:19:21,958 فوينتيس، ما هذا؟ 1184 01:19:23,791 --> 01:19:25,666 تحكم في نفسك من فضلك. 1185 01:19:26,166 --> 01:19:28,208 وأما الباقي منكم، فتوقفوا عن الشرب. 1186 01:19:28,708 --> 01:19:31,041 يبدو هذا مثل حفل تخرج في مايوركا. 1187 01:19:31,125 --> 01:19:33,375 إلى كل من ليس موجودًا في لوكوميا، يرجى المغادرة. 1188 01:19:34,291 --> 01:19:37,916 شكرا لك. لا أريد رؤيتك معهم لبقية اليوم. 1189 01:19:38,833 --> 01:19:40,458 هل أنت مجنون أم ماذا؟ 1190 01:19:41,041 --> 01:19:43,500 هل يمكنك التوقف عن التصرف بشكل مثلي للحظة واحدة؟ 1191 01:19:44,250 --> 01:19:47,208 دعني أوضح لك الأمر، أنت هنا للعمل. 1192 01:19:47,291 --> 01:19:48,750 لذا قم بذلك. 1193 01:19:48,833 --> 01:19:50,833 ابحث عن فتاة وتحدث معها. 1194 01:19:51,333 --> 01:19:52,833 و ابتسم 1195 01:19:52,916 --> 01:19:55,333 دعونا نرى تلك الابتسامات، هذا كل شيء، رائع. 1196 01:19:55,416 --> 01:19:56,708 دعونا نذهب لرؤية جوليو. 1197 01:19:56,791 --> 01:19:58,375 الإبتسامة والهدوء. 1198 01:19:58,458 --> 01:20:00,166 الكثير من الهدوء. 1199 01:20:00,250 --> 01:20:02,250 دعنا نذهب، ابتسم. 1200 01:20:05,375 --> 01:20:06,791 حبيبتي، دعنا نذهب. 1201 01:20:14,208 --> 01:20:15,375 - عذرا. - نعم؟ 1202 01:20:16,291 --> 01:20:18,750 مرحباً، لويس سولير، منتج موسيقي. 1203 01:20:20,666 --> 01:20:22,541 خط Xavi. يسعدني أن ألتقي بك. 1204 01:20:23,125 --> 01:20:25,666 - نعم، أعرف تمامًا من أنت. - هل تعرف؟ 1205 01:20:25,750 --> 01:20:27,708 أنا مقيم هنا في الولايات المتحدة، 1206 01:20:27,791 --> 01:20:31,250 وأود أن أتحدث عن لوكوميا. لن أستغرق الكثير من وقتك. 1207 01:20:31,833 --> 01:20:33,666 أنت المسؤول، أليس كذلك؟ 1208 01:20:35,125 --> 01:20:37,583 لقد مر وقت طويل منذ أن قال أحد ذلك، 1209 01:20:38,083 --> 01:20:39,958 ولكن يمكنك أن تقول نعم أنا كذلك. 1210 01:20:40,041 --> 01:20:42,708 أرجو أن تنضم إليّ، لديّ شيء أريد مناقشته معك. 1211 01:20:44,041 --> 01:20:45,500 بالتأكيد. 1212 01:20:48,458 --> 01:20:51,500 ماذا قال لك لويس سولير بالضبط؟ 1213 01:20:52,125 --> 01:20:53,583 هل يمكنك أن تخبرنا؟ 1214 01:20:58,333 --> 01:20:59,958 في 20 دقيقة في حمام السباحة! 1215 01:21:00,875 --> 01:21:02,208 شركة كورتيس وسواريز للمحاماة 1216 01:21:02,291 --> 01:21:03,708 انزل إلى المسبح! 1217 01:21:05,208 --> 01:21:06,333 ما أخبارك؟ 1218 01:21:06,416 --> 01:21:08,750 سألتقي بك بعد 20 دقيقة عند حمام السباحة. تعال. 1219 01:21:12,750 --> 01:21:14,541 هل تتذكرون في إيبيزا؟ 1220 01:21:14,625 --> 01:21:18,166 عندما كانت الحفلات حفلات حقيقية؟ 1221 01:21:18,250 --> 01:21:20,541 عندما كاد مانوليتو أن يركل الدلو؟ 1222 01:21:23,333 --> 01:21:25,208 أنا أتحدث عن الحصول على كل شيء. 1223 01:21:25,833 --> 01:21:28,458 المال والشهرة والحرية. 1224 01:21:29,708 --> 01:21:31,500 حسنًا، شكرًا جزيلاً لك. 1225 01:21:32,500 --> 01:21:35,208 لقد ضمنت للتو جولة الساحل الشرقي للولايات المتحدة. 1226 01:21:35,291 --> 01:21:36,250 إنه يبدو رائعا. 1227 01:21:36,333 --> 01:21:40,208 خوسيه، انظر، لقد وصل للتو فاكس. 1228 01:21:42,750 --> 01:21:43,916 هل تثق بي؟ 1229 01:21:47,041 --> 01:21:48,541 لقد عرض علي شيئا ما. 1230 01:21:53,000 --> 01:21:54,750 ما هذا بحق الجحيم؟ 1231 01:21:55,833 --> 01:21:57,791 لقد أرسلت لي المجموعة هذا الإشعار الرسمي، 1232 01:21:57,875 --> 01:22:00,875 صرحت بأنني لم أعد قادرا على أداء واجباتي 1233 01:22:00,958 --> 01:22:03,375 وأن علاقتنا في العمل انتهت. 1234 01:22:03,458 --> 01:22:08,250 لقد شكروني على خدماتي. 1235 01:22:08,750 --> 01:22:11,458 وكأن العقود يمكن إنهاؤها متى شاءوا. 1236 01:22:12,000 --> 01:22:13,750 سريالية. غريبة. 1237 01:22:13,833 --> 01:22:17,708 في ميامي، أخبرنا سولير بأشياء لم أكن على علم بها. 1238 01:22:17,791 --> 01:22:19,625 على سبيل المثال، لقد سرق جيل منا. 1239 01:22:20,458 --> 01:22:23,041 لقد عرض عليّ صفقة لم أستطع رفضها. 1240 01:22:23,750 --> 01:22:26,416 عقد مع شركة تسجيلات عالمية 1241 01:22:26,500 --> 01:22:27,958 و حريتنا مرة أخرى. 1242 01:22:28,041 --> 01:22:29,583 وصدقته؟ 1243 01:22:30,166 --> 01:22:33,541 إذا كان لدى هذا الرجل دليل على أنني سرقت منهم، أين هو؟ 1244 01:22:33,625 --> 01:22:34,750 دعونا نرى ما لديه. 1245 01:22:34,833 --> 01:22:37,333 استغل سولير حقيقة ذهابي إلى مدريد 1246 01:22:37,416 --> 01:22:40,958 ليطعنني في ظهري ويكذب عليكم جميعا. 1247 01:22:41,041 --> 01:22:42,250 أنا لست لصا! 1248 01:22:44,875 --> 01:22:46,375 عذرا للحظة واحدة. 1249 01:22:47,083 --> 01:22:48,750 السيد جيل! 1250 01:22:48,833 --> 01:22:50,666 عندما يصبح مثل أبي... 1251 01:22:51,375 --> 01:22:53,000 من فضلك اهدأ. 1252 01:22:53,750 --> 01:22:55,458 انا أفهم ذلك-- 1253 01:22:55,541 --> 01:22:58,208 - أنا لست هنا لأتهم بالسرقة. - خوسيه... 1254 01:22:58,291 --> 01:23:00,708 ماذا؟ لقد قضينا وقتا ممتعا، أليس كذلك؟ 1255 01:23:03,250 --> 01:23:05,500 سماع كل هذا جعلني أشعر بالحنين إلى الماضي. 1256 01:23:07,375 --> 01:23:09,625 - شكرا جزيلا لك. - ادخل. دعنا نهدأ. 1257 01:23:10,250 --> 01:23:13,916 شكراً جزيلاً. 1258 01:23:14,000 --> 01:23:17,541 - مهلا، أنا أحب وشاحك. - شكرا لك. 1259 01:23:24,333 --> 01:23:25,583 انا اسف جدا. 1260 01:23:25,666 --> 01:23:27,750 أرجو أن تعذرني على هذا الانفجار. 1261 01:23:28,333 --> 01:23:29,333 هل يمكننا أن نستمر؟ 1262 01:23:29,833 --> 01:23:34,291 قبل أن نفعل ذلك، يجب أن أذكرك بأن تكون محترمًا. 1263 01:23:34,875 --> 01:23:36,958 نحن بحاجة إلى الاحترام. 1264 01:23:37,666 --> 01:23:38,666 أخبرني. 1265 01:23:39,250 --> 01:23:41,041 كيف كان رد فعلك على هذا الإشعار؟ 1266 01:23:41,125 --> 01:23:44,500 سأخبرك، لقد رد بطريقة غير مباشرة. 1267 01:23:45,375 --> 01:23:48,458 وكان هذا الطقس في 1268 01:23:56,375 --> 01:23:57,208 يا! 1269 01:23:57,708 --> 01:24:00,875 مرحبًا يا شباب! نحن نؤدي عرضًا مباشرًا على شاشة التلفزيون! 1270 01:24:00,958 --> 01:24:03,666 - ماذا قال؟ - ماذا يتحدث عنه؟ 1271 01:24:03,750 --> 01:24:05,041 لقد فقدها. 1272 01:24:05,125 --> 01:24:07,291 كيف يمكننا الغناء المباشر ونحن هنا؟ 1273 01:24:07,375 --> 01:24:09,625 يا إلهي، كل المخدرات لها تأثير سلبي عليك. 1274 01:24:13,041 --> 01:24:14,125 اعذرني؟ 1275 01:24:16,625 --> 01:24:17,833 ما هذا بحق الجحيم؟ 1276 01:24:24,208 --> 01:24:26,708 - هذا أخوك لويس. - أنا أعلم. 1277 01:24:27,291 --> 01:24:29,125 لقد حلوا محلنا جميعا. 1278 01:24:30,458 --> 01:24:32,166 قلت أن لدينا عقدًا. 1279 01:24:33,541 --> 01:24:34,791 ما هذا بحق الجحيم؟ 1280 01:24:39,041 --> 01:24:41,833 سولير، ارفع سماعة الهاتف. اللعنة عليك. 1281 01:24:41,916 --> 01:24:44,750 من هذا الأحمق ذو الشعر الطويل؟ لابد أنه يرتدي شعرا مستعارا. 1282 01:24:46,833 --> 01:24:48,291 فوينتيس، ماذا تفعل؟ 1283 01:24:48,833 --> 01:24:49,666 بروفة؟ 1284 01:24:52,791 --> 01:24:56,625 - لم يكن الأمر شخصيًا. - لقد شكلت مجموعة مع أخي. 1285 01:24:56,708 --> 01:24:58,166 لقد كان مجرد عمل. 1286 01:24:58,250 --> 01:25:01,000 إذا ظنوا أنني لن أدافع عن حقوقي، 1287 01:25:01,083 --> 01:25:03,000 لقد كانوا مخطئين جدًا. 1288 01:25:03,083 --> 01:25:05,541 واو، كان ذلك رائعًا. 1289 01:25:06,333 --> 01:25:09,625 ما هي خططك مع التشكيلة الجديدة للمجموعة؟ 1290 01:25:09,708 --> 01:25:13,916 حسنًا، نحن في Locomía الجديدة سعداء جدًا بهذه المرحلة الجديدة. 1291 01:25:14,666 --> 01:25:16,583 - نحن نصنع ألبومًا جديدًا. - نعم؟ 1292 01:25:16,666 --> 01:25:19,375 نعم، نحن متحمسون للغاية ونتطلع إلى إطلاقه 1293 01:25:19,458 --> 01:25:22,333 ونأمل أن تستمتع بها بقدر ما استمتعنا بصنعها. 1294 01:25:22,416 --> 01:25:27,958 لقد كانت ولا تزال لدي حقوق التسجيل والنشر والعلامة التجارية. 1295 01:25:28,041 --> 01:25:29,958 لقد أوفيت دائمًا بالتزاماتي. 1296 01:25:30,041 --> 01:25:34,125 إذا كنت لا تمانع، أعتقد أنه يمكننا السماح لـ لويس فونت بالدخول الآن. 1297 01:25:34,208 --> 01:25:35,416 اعذرني؟ 1298 01:25:44,958 --> 01:25:46,166 ماذا يفعل هنا؟ 1299 01:25:46,666 --> 01:25:48,250 نفس الشيء مثلك. 1300 01:25:48,875 --> 01:25:50,541 - مرحبًا بك، السيد فونت. - شكرًا لك. 1301 01:25:50,625 --> 01:25:51,791 من فضلك إجلس. 1302 01:25:55,000 --> 01:25:58,833 هل يمكنك أن تخبرنا لماذا عدت إلى مجموعة Locomía؟ 1303 01:25:59,333 --> 01:26:01,291 لقد غادرت المجموعة بملاحظة حامضة، 1304 01:26:01,375 --> 01:26:04,416 وكانت فرصة كبيرة للعودة. 1305 01:26:05,625 --> 01:26:08,750 بفضل تشافي، أصبح لديّ اعتقاد بأنني في لوكوميا. 1306 01:26:09,250 --> 01:26:11,375 أردت أن أثبت أنني قادر على القيام بذلك بنفسي. 1307 01:26:11,458 --> 01:26:14,083 بالطبع، أن تدوس على أخيك. 1308 01:26:14,166 --> 01:26:15,875 أنت أخي أيضًا، هل تعلم؟ 1309 01:26:16,375 --> 01:26:18,958 أخي الكبير. وتصرفت كالأحمق. 1310 01:26:19,041 --> 01:26:20,833 من المفترض أن تعتني بي. 1311 01:26:20,916 --> 01:26:24,583 حسنًا، لقد وصلت للتو، لكن لا تستخدم كلمة "أحمق". 1312 01:26:24,666 --> 01:26:26,333 - معذرة. - تابع. نعم. 1313 01:26:26,416 --> 01:26:28,625 تمر السنوات، لكنه لا يزال يزعجني. 1314 01:26:29,208 --> 01:26:31,750 كان لدي حلم أن أصبح فنانًا أيضًا. 1315 01:26:32,250 --> 01:26:35,708 لقد ابتعدوا عن التزاماتهم، وكان لابد من تدخل شخص ما. 1316 01:26:36,208 --> 01:26:38,750 لكن تشافي لم يستطع أن يقبل أن وقته قد انتهى 1317 01:26:38,833 --> 01:26:39,791 وبدأت الحرب. 1318 01:26:39,875 --> 01:26:41,875 - هل أنا من بدأ ذلك؟ - لا أعلم. هل أنا من بدأ ذلك؟ 1319 01:26:41,958 --> 01:26:43,208 - هل كنت أنا؟ - هل كنت أنا؟ 1320 01:26:43,291 --> 01:26:44,541 ربما كان جيل. 1321 01:26:44,625 --> 01:26:47,458 لقد كنا Locomía قبل وقت طويل من ظهور هذا الرجل. 1322 01:26:47,541 --> 01:26:49,041 هذا ليس صحيحا. 1323 01:26:49,125 --> 01:26:53,416 لقد قمت بتحويل مجموعة صغيرة من إيبيزا إلى فرقة ناجحة دوليا. 1324 01:26:55,791 --> 01:26:56,916 ما هي خطتك؟ 1325 01:26:57,000 --> 01:27:00,250 سأطلب المساعدة من الأشخاص الوحيدين الذين لم يخذلونا أبدًا. 1326 01:27:06,083 --> 01:27:07,000 نادي مشجعي المكسيك 1327 01:27:07,083 --> 01:27:08,958 تشافي فونت؟ من لوكوميا؟ 1328 01:27:15,500 --> 01:27:17,166 - ماذا؟ - أخذوا مجموعة أخرى. 1329 01:27:17,250 --> 01:27:19,583 لقد تخلوا عنا، وتركونا في مأزق. 1330 01:27:19,666 --> 01:27:22,291 إنهم يريدون خداعك وتقديم أنفسهم على أنهم نحن. 1331 01:27:22,375 --> 01:27:26,041 نعم، أخبرني بما تحتاج إليه، وسأفعل أي شيء من أجلك، أقسم بذلك. 1332 01:27:26,750 --> 01:27:28,791 - لقد تم طردنا إلى الرصيف . - ماذا؟ 1333 01:27:28,875 --> 01:27:30,625 انا لا اقول 1334 01:27:30,708 --> 01:27:35,750 أن تذهب إلى حفلاتهم وتحاول منعهم من الأداء. 1335 01:27:35,833 --> 01:27:37,708 يبدو لي أن هذا خطأ تماما. 1336 01:27:37,791 --> 01:27:41,125 أوه لا! علينا أن نفعل شيئًا. سلسلة بشرية. احتجاج. 1337 01:27:41,208 --> 01:27:42,583 علينا أن نتصل ببيرو. 1338 01:27:42,666 --> 01:27:45,625 - مرحبًا، هل أنت من محبي لوكوميا في بيرو؟ - ماذا؟ 1339 01:27:45,708 --> 01:27:47,333 أقول مرة أخرى؟ أنا لا أفهم. 1340 01:27:47,416 --> 01:27:49,583 لقد أخذ بعض المنتجين اللعينين أربعة من الحمير 1341 01:27:49,666 --> 01:27:52,250 أطلقوا عليهم اسم Locomía، وتخلصوا من الحقيقيين. 1342 01:27:52,333 --> 01:27:54,208 لا توجد طريقة لأداءهم في بيرو! 1343 01:27:54,291 --> 01:27:58,041 الأمور متوترة هنا، إنهم يفكرون في القيام بأشياء مجنونة... 1344 01:27:58,125 --> 01:28:02,583 احصل على الحجارة والصخور والسكاكين والعصي وكل ذلك. كل شيء. 1345 01:28:02,666 --> 01:28:03,875 هذه هي الحرب. 1346 01:28:04,458 --> 01:28:06,500 سوف نحرق هذه المدينة، أقسم بذلك. 1347 01:28:07,083 --> 01:28:09,708 علينا أن نقتل الجدد، فلنبدأ في ذلك بكل قوتنا! 1348 01:28:09,791 --> 01:28:12,708 ستشاهد مدى امتنان الجمهور في المكسيك. 1349 01:28:12,791 --> 01:28:14,500 - حقا؟ هذا رائع. - نعم. 1350 01:28:14,583 --> 01:28:16,458 اخرج! 1351 01:28:16,541 --> 01:28:18,416 اذهب وألقي هذه الصخور. 1352 01:28:20,750 --> 01:28:23,416 يا إلهي! إنهم يرشقوننا بالحجارة! 1353 01:28:25,625 --> 01:28:27,250 نحن لا نريد Locomía الجديدة! 1354 01:28:27,333 --> 01:28:29,750 نريد القديمين! المجموعة الأصلية! 1355 01:28:29,833 --> 01:28:33,125 كارلوس، مانولو، فوينتيس، وجاومي! 1356 01:28:37,291 --> 01:28:38,250 أعيدوهم 1357 01:28:41,791 --> 01:28:45,750 جيل هو لص 1358 01:28:47,041 --> 01:28:48,958 اخرج! 1359 01:28:55,208 --> 01:28:59,291 الأحد الأبدي عرض النجوم 1360 01:28:59,791 --> 01:29:04,791 السيد جيل، هل يمكنك أن تشرح الوضع مع المجموعة؟ 1361 01:29:05,666 --> 01:29:12,291 لم يتم طرد الأعضاء السابقين لمجموعة Locomía أو أي شيء من هذا القبيل. 1362 01:29:12,375 --> 01:29:17,291 لم يرغبوا في الاستمرار بالمشاركة في لوكوميا. 1363 01:29:17,375 --> 01:29:21,250 بالطبع. والمشجعون الذين يحبون أعضاء التشكيلة السابقة 1364 01:29:21,333 --> 01:29:24,666 {\an8}يمكنني الاستمرار في الاستماع إليهم ولكن تحت اسم مختلف! 1365 01:29:24,750 --> 01:29:26,666 أين كارلوس؟ 1366 01:29:26,750 --> 01:29:28,500 أعطوني الأعضاء الأصليين! 1367 01:29:28,583 --> 01:29:30,375 أريد مانولو مرة أخرى! 1368 01:29:30,458 --> 01:29:33,791 الرجال الجدد في لوكوميا ليسوا مثل الرجال القدامى. 1369 01:29:33,875 --> 01:29:35,416 لديهم موهبتهم الخاصة. 1370 01:29:35,500 --> 01:29:38,000 وأعتقد أنه يجب عليك منحهم فرصة. 1371 01:29:38,083 --> 01:29:43,166 ها هم، لوكوميا! 1372 01:29:43,250 --> 01:29:45,750 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة. 1373 01:29:45,833 --> 01:29:49,041 اخرج! 1374 01:29:49,125 --> 01:29:53,125 اخرج! 1375 01:29:56,625 --> 01:29:58,125 نعم، حسنا. 1376 01:29:58,208 --> 01:29:59,333 نعم، شكرا لك. 1377 01:29:59,833 --> 01:30:02,041 شكرا جزيلا. حسنا، هذا هو الأمر. 1378 01:30:03,583 --> 01:30:05,500 - إذن؟ كيف الحال؟ - لا يوجد أي طريقة. 1379 01:30:05,583 --> 01:30:07,666 لا أحد يريد المخاطرة بإعطائنا حفلة موسيقية. 1380 01:30:08,458 --> 01:30:10,666 الصناعة بأكملها تقف مع جيل. 1381 01:30:10,750 --> 01:30:12,416 - ماذا يمكننا أن نفعل؟ - لا أعلم. 1382 01:30:12,500 --> 01:30:14,750 نحن بحاجة إلى معجزة… 1383 01:30:14,833 --> 01:30:16,375 أو أننا في مأزق. 1384 01:30:22,541 --> 01:30:26,125 لقد وقعت عقدًا يتطلب منك تسجيل الألبومات 1385 01:30:26,208 --> 01:30:28,041 واذهب في تلك الجولة، أليس كذلك؟ 1386 01:30:28,125 --> 01:30:29,750 نعم، هذا صحيح. 1387 01:30:29,833 --> 01:30:32,750 مع العلم أن كسر عقدك كان عملاً خطيراً، 1388 01:30:32,833 --> 01:30:34,833 هل اتبعت تعليمات السيد فونت؟ 1389 01:30:34,916 --> 01:30:36,208 كانت فكرة تشافي. 1390 01:30:37,333 --> 01:30:41,875 على الرغم من وجود اختلافات بيننا، إلا أنه لم يجبرني أبدًا على فعل أي شيء. 1391 01:30:42,500 --> 01:30:45,500 لماذا تعتقد أن المجموعة قررت ترك السيد جيل؟ 1392 01:30:45,583 --> 01:30:50,250 حسنًا، أعتقد أنهم سئموا من عدم قدرتهم على أن يكونوا أنفسهم. 1393 01:30:55,416 --> 01:30:58,041 اخرج! 1394 01:31:02,041 --> 01:31:03,750 أيها العاهرة! ما هي مشكلتك؟ 1395 01:31:05,500 --> 01:31:11,958 إذن... لقد انتهكت عقدك في الوقت الذي كانت فيه المجموعة في أوج نجاحها 1396 01:31:12,958 --> 01:31:14,500 وانتهى الأمر بلا شيء. 1397 01:31:14,583 --> 01:31:15,583 هل هذا صحيح؟ 1398 01:31:19,958 --> 01:31:21,250 كانت غلطتي. 1399 01:31:23,583 --> 01:31:25,333 أنا أتحمل المسؤولية عن ذلك. 1400 01:31:25,833 --> 01:31:28,416 لم يكن من نيتي أبدًا أن أؤذي لويس. 1401 01:31:30,333 --> 01:31:34,041 على الرغم من كل ما حدث، فهو أخي الصغير، وأنا أحبه. 1402 01:31:35,375 --> 01:31:36,625 تمامًا مثل التنانين الخاصة بي. 1403 01:31:38,541 --> 01:31:40,833 نحن لوكوميا، وفي أعماقنا... 1404 01:31:42,666 --> 01:31:46,166 اعتقدنا أنه لا أحد، حتى جيل، يستطيع أن يأخذ ذلك منا. 1405 01:31:47,416 --> 01:31:49,375 لماذا وقعوا العقد؟ 1406 01:31:50,458 --> 01:31:51,625 لأنهم مجانين. 1407 01:31:53,458 --> 01:31:54,541 مثلي. 1408 01:31:54,625 --> 01:31:56,041 ولأنهم يحبونني. 1409 01:31:56,125 --> 01:31:59,458 ولأنني، كما هو الحال دائمًا، أقنعتهم بأن كل شيء سيكون على ما يرام. 1410 01:32:02,500 --> 01:32:04,625 ورغم أن جيل تمكن 1411 01:32:05,916 --> 01:32:07,916 لمساعدتنا على الوصول إلى القمة في النهاية، 1412 01:32:10,458 --> 01:32:11,750 كوننا معا 1413 01:32:13,291 --> 01:32:16,916 وكان القيام بما نحبه هو أهم شيء لدينا. 1414 01:32:19,625 --> 01:32:22,125 وعندما أردنا العودة إلى ما كنا عليه، 1415 01:32:22,208 --> 01:32:25,666 من دون أن نتخلى عن ما حققناه، فقدنا كل شيء. 1416 01:32:34,208 --> 01:32:35,958 لأنه نفس القصة دائمًا. 1417 01:32:38,833 --> 01:32:41,375 ولأنني في النهاية أقوم بتدمير كل ما ألمسه. 1418 01:32:47,458 --> 01:32:48,708 أحبك. 1419 01:33:12,458 --> 01:33:13,416 أحبك. 1420 01:33:14,000 --> 01:33:15,208 أعطني عناق. 1421 01:33:25,708 --> 01:33:29,416 أعتقد أننا إنتهينا هنا، أليس كذلك؟ 1422 01:33:30,541 --> 01:33:33,625 نعم، أعتقد أن لدي كل ما أحتاجه. 1423 01:33:34,666 --> 01:33:36,458 أتمنى لك كل التوفيق. 1424 01:33:40,500 --> 01:33:43,041 - إلى اللقاء، حسنًا؟ - اعتني بنفسك. مع السلامة. 1425 01:33:44,416 --> 01:33:46,416 - هل تريد أن تتناول القهوة؟ تعال. - بالتأكيد. 1426 01:34:06,083 --> 01:34:10,333 قبل أن ننتقل إلى الفصل الرابع، دعونا نراجع ما رأيناه... 1427 01:34:15,291 --> 01:34:18,000 وبعد أن استمعنا إلى كلا الجانبين وحججهما، 1428 01:34:18,083 --> 01:34:23,416 أعتقد أن أسباب المجموعة كانت شخصية وعاطفية بحتة. 1429 01:34:23,958 --> 01:34:27,708 لا يعفيهم من إتباع القانون. 1430 01:34:28,333 --> 01:34:31,166 لذلك، قراري هو أن تعترف المجموعة 1431 01:34:31,250 --> 01:34:33,916 أمام كاتب العدل بأنهم انتهكوا عقدهم 1432 01:34:34,500 --> 01:34:38,666 وتعويض خوسيه لويس جيل عن مبلغ الأضرار التي لحقت به، 1433 01:34:39,625 --> 01:34:42,375 لكي يسحب كلا الطرفين دعاواهما القضائية، 1434 01:34:43,416 --> 01:34:47,583 ولكي لا يتمكن أعضاء المجموعة من الأداء مرة أخرى أبدًا 1435 01:34:47,666 --> 01:34:49,541 تحت اسم لوكوميا. 1436 01:35:02,333 --> 01:35:04,916 {\an8}بعد 3 سنوات... 1437 01:35:09,375 --> 01:35:11,375 لا تزال الرسائل تصل إلى لوكوميا. 1438 01:35:12,750 --> 01:35:14,083 أحضرهم هنا. 1439 01:35:14,166 --> 01:35:16,458 من ديفيد إلى: لوكوميا 1440 01:35:20,916 --> 01:35:22,000 اسمي ديفيد. 1441 01:35:22,750 --> 01:35:25,458 أكتب إليك لأشكرك على كل ما تفعله. 1442 01:35:26,666 --> 01:35:29,625 عندما رأيتك لأول مرة، لم أستطع أن أصدق مجموعة من الرجال 1443 01:35:29,708 --> 01:35:32,416 كان بإمكانهم الصعود على المسرح بالملابس التي يريدونها. 1444 01:35:32,500 --> 01:35:33,875 لا أهتم بأي شيء. 1445 01:35:35,333 --> 01:35:39,583 لم أجرؤ أبدًا على أن أكون نفسي، لكن لوكوميا ساعدتني. 1446 01:35:41,791 --> 01:35:45,708 بالأمس، امتلكت أخيرا الشجاعة لأخبر والدي أنني أحب الرجال. 1447 01:35:48,375 --> 01:35:49,958 شكراً جزيلاً. 1448 01:35:56,625 --> 01:36:01,083 يصادف يوم السبت المقبل الذكرى الخامسة لوفاة فريدي ميركوري، 1449 01:36:01,166 --> 01:36:03,083 قائدة فرقة كوين. 1450 01:36:03,166 --> 01:36:06,041 ذكراه باقية من خلال أغانيه 1451 01:36:06,125 --> 01:36:08,625 وإخلاص معجبيه الذين جعلوه 1452 01:36:08,708 --> 01:36:12,583 أيقونة بلا منازع للموسيقى الشعبية في القرن العشرين. 1453 01:36:13,083 --> 01:36:14,541 مواليد عام 1946… 1454 01:36:16,833 --> 01:36:18,166 مرحباً تشافي. 1455 01:36:19,333 --> 01:36:20,500 مرحبًا. 1456 01:36:22,166 --> 01:36:23,916 أعتقد أنك تريد أن تأتي. 1457 01:36:24,500 --> 01:36:25,458 نعم. 1458 01:36:25,958 --> 01:36:28,000 - تعال. - شكرا لك. 1459 01:36:41,125 --> 01:36:42,583 والآن أصبح موهوبًا. 1460 01:36:43,125 --> 01:36:44,833 كان لديه صوت عظيم وكاريزما. 1461 01:36:45,500 --> 01:36:47,708 قرأت أيضًا أنه كان نوعًا من الأحمق. 1462 01:36:48,416 --> 01:36:50,208 لقد كنت ستتفوق عليه يا تشافي. 1463 01:36:50,291 --> 01:36:53,250 لقد كنت دائمًا لا يقهر في كونك أحمقًا. 1464 01:36:59,833 --> 01:37:04,208 قررت أن أصدر مجموعة من أفضل أغاني Locomía تكريمًا له. 1465 01:37:05,250 --> 01:37:06,791 أريد إنشاء ثلاث مجموعات 1466 01:37:06,875 --> 01:37:10,875 مع المظهر المميز للفرقة، والترويج لها، وتقديم بعض البرامج التلفزيونية. 1467 01:37:12,166 --> 01:37:13,291 فكرة جيدة. 1468 01:37:14,541 --> 01:37:17,041 وأود منك أن تقوم بالأزياء. 1469 01:37:18,541 --> 01:37:21,500 ولكي يقوم مانولو بالرقص. 1470 01:37:26,041 --> 01:37:27,041 هل أنت متأكد؟ 1471 01:37:27,708 --> 01:37:31,041 تشافي، لا أزال لا أثق بك، ولا أعتقد أنني سأثق بك مرة أخرى. 1472 01:37:31,125 --> 01:37:32,458 أنت على حق في عدم فعل ذلك. 1473 01:37:34,666 --> 01:37:35,708 ولكن فكر في الأمر جيدًا. 1474 01:37:42,333 --> 01:37:43,250 سأفعلها 1475 01:37:45,875 --> 01:37:47,541 إذا فعلها لوردس معنا. 1476 01:37:48,333 --> 01:37:50,125 لقد كانت دائما عاقلة. 1477 01:37:50,208 --> 01:37:52,500 - لم يكن ذلك صعبًا جدًا، أليس كذلك؟ - لا. 1478 01:37:58,958 --> 01:38:00,291 شيء آخر، تشافي. 1479 01:38:02,208 --> 01:38:05,375 لم أهتم أبدًا بما فعلته بحياتك الشخصية. 1480 01:38:07,041 --> 01:38:08,250 لقد كان عملاً. 1481 01:38:08,750 --> 01:38:11,083 لم تكن لدي مشكلة مع ذلك أبدًا. 1482 01:38:12,291 --> 01:38:15,250 ربما في يوم من الأيام، بعد بضع سنوات، 1483 01:38:15,958 --> 01:38:18,125 لن يهتم أحد بهذه الأشياء بعد الآن. 1484 01:38:19,208 --> 01:38:20,208 أملاً. 1485 01:38:23,208 --> 01:38:24,250 سأتصل بك. 1486 01:38:26,916 --> 01:38:27,916 الوداع. 1487 01:38:53,291 --> 01:38:54,375 يا! 1488 01:38:54,458 --> 01:38:56,666 - مازلت أشقر اللون. - كيف حالك؟ 1489 01:38:56,750 --> 01:38:58,541 شكرا لإعلامنا بذلك. 1490 01:39:12,500 --> 01:39:16,333 عندما ينتهي الليل وتشرق الشمس، لا يوجد مكان للاختباء، 1491 01:39:16,416 --> 01:39:19,250 وتصبح عيوبنا واضحة جدًا، مما يسبب الألم. 1492 01:39:20,583 --> 01:39:23,125 لهذا السبب من المهم أن تحب من تريد، 1493 01:39:23,833 --> 01:39:28,000 افعل ما تريد، سامح، واسمح لأحبائك أن يسامحوك، 1494 01:39:28,500 --> 01:39:30,333 وأخيرا، ضع التنكر جانبا... 1495 01:39:30,916 --> 01:39:31,791 كيف حالك؟ 1496 01:39:31,875 --> 01:39:33,750 ...وتقبل نفسك كما أنت حقًا. 1497 01:39:33,833 --> 01:39:36,083 -أوقات رائعة. -شكرا لإعلامي بذلك. 1498 01:39:36,583 --> 01:39:38,000 يسعدني رؤيتك. 1499 01:41:16,416 --> 01:41:19,250 {\an8}مقتبس من "قداس للموسيقى والفنانين والصناعة" 1500 01:42:09,416 --> 01:42:13,666 مهرجان سوتو ديل باستو - 1989 1501 01:42:28,666 --> 01:42:30,583 لماذا دفعوا لهؤلاء المثليين ليأتوا؟ 1502 01:42:30,666 --> 01:42:31,875 لعنة مثلي الجنس! 1503 01:42:31,958 --> 01:42:33,333 اخرج من هنا! 1504 01:42:34,333 --> 01:42:35,708 مثليون! 1505 01:42:38,416 --> 01:42:39,625 من تناديه بالمثلي؟ 1506 01:42:39,708 --> 01:42:41,666 ما مشكلتك؟ 1507 01:42:42,750 --> 01:42:44,708 - من هو المثلي؟ - لا! 1508 01:42:44,791 --> 01:42:47,875 من الذي تسميه مثلي الجنس؟ هاه؟ من هو مثلي الجنس؟ 1509 01:42:47,958 --> 01:42:49,583 لوردس! لا تذهب إلى هناك! 1510 01:42:49,666 --> 01:42:52,583 لا تسخر منهم! لا تتحدث معهم! 1511 01:42:53,708 --> 01:42:55,750 ادخل! اذهب! 1512 01:42:55,833 --> 01:42:59,250 - ارجع وإلا سأقطعك! - اركض! لوردس! 1513 01:42:59,333 --> 01:43:00,541 تراجع! 1514 01:43:00,625 --> 01:43:03,791 - ادخل! - ألم تسمعني؟ سأقطعك! 1515 01:43:05,708 --> 01:43:08,250 أغلقها بسرعة، أغلقها! 1516 01:43:08,333 --> 01:43:09,625 ما هي مشكلتك؟ 1517 01:43:09,708 --> 01:43:11,833 المفاتيح! ليس لدي المفاتيح! 1518 01:43:13,166 --> 01:43:15,166 لا! 1519 01:43:15,250 --> 01:43:17,208 - مانويل. - هنا. 1520 01:43:17,291 --> 01:43:18,541 آسف! 1521 01:43:18,625 --> 01:43:20,541 ابدأ تشغيل المحرك! هيا! دعنا نذهب! 1522 01:43:20,625 --> 01:43:22,625 لا تعودوا أيها المثليون اللعينون! 1523 01:44:07,375 --> 01:44:12,375 ترجمة الترجمة بواسطة: ميريديث كانيللا