1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:00:44,416 --> 00:00:47,083 AAN MAM, VOOR DE LIEFDE, VRIJHEID EN WAARDEN DIE JE ONS GAF. 4 00:01:17,458 --> 00:01:19,166 Deze film is gebaseerd op ware gebeurtenissen. 5 00:01:19,250 --> 00:01:21,958 Sommige namen zijn veranderd en sommige feiten zijn aangepast 6 00:01:22,041 --> 00:01:23,291 voor dramatische doeleinden. 7 00:01:23,791 --> 00:01:25,708 Maar we gaan je niet voorliegen. 8 00:01:25,791 --> 00:01:28,250 We hebben een aantal dingen veranderd omdat we daar zin in hadden. 9 00:01:28,333 --> 00:01:29,875 Niets te gek. 10 00:01:29,958 --> 00:01:32,833 Omdat de meeste dingen echt gebeurd zijn. 11 00:01:32,916 --> 00:01:34,583 Nou ja, min of meer. 12 00:01:52,250 --> 00:01:53,458 De nacht valt. 13 00:01:53,541 --> 00:01:56,041 We zijn op Ibiza. Het is 1987. 14 00:01:56,125 --> 00:01:59,250 En dit is de grootste nachtclub ter wereld: Ku. 15 00:01:59,333 --> 00:02:02,083 Het moederfeest aller tijden is in volle gang. 16 00:02:02,166 --> 00:02:04,916 Er worden vierhonderd flessen Moët & Chandon geserveerd. 17 00:02:05,000 --> 00:02:08,083 Elk denkbaar medicijn is vrij verkrijgbaar, 18 00:02:08,166 --> 00:02:12,250 en er staat een enorme verjaardagstaart op het punt te verschijnen. 19 00:02:15,083 --> 00:02:18,625 En wij zijn de kers op de taart. 20 00:02:18,708 --> 00:02:20,041 BAROKKE PARTIJ KU 21 00:02:20,125 --> 00:02:22,041 {\an8} En wie zijn wij? 22 00:02:22,583 --> 00:02:25,458 Voor sommigen zijn ze geniaal, voor anderen freaks. 23 00:02:25,541 --> 00:02:28,208 Buitenaards, over-the-top, 24 00:02:28,291 --> 00:02:30,958 pretentieuze, verdomde homo's... 25 00:02:31,041 --> 00:02:33,916 Maar bovenal een familie. 26 00:02:34,416 --> 00:02:35,583 - Hoe gaat het? - Nou. 27 00:02:35,666 --> 00:02:37,166 Het is perfect. 28 00:02:37,791 --> 00:02:39,208 Tien minuten, Gard! 29 00:02:42,750 --> 00:02:45,750 Begin jaren negentig veroveren we de wereld. 30 00:02:47,125 --> 00:02:50,333 We gaan miljoenen platen verkopen en stadions in Amerika vullen. 31 00:02:50,416 --> 00:02:54,541 Ik ben Xavi Font, de leider van dit alles. 32 00:03:02,250 --> 00:03:03,666 Bedankt, man. 33 00:03:05,458 --> 00:03:08,666 Onder alle gasten op dit feest bevindt zich iemand die heel bijzonder is. 34 00:03:09,791 --> 00:03:12,416 José Luis Gil, de bekende muziekproducent. 35 00:03:12,916 --> 00:03:14,833 Goedenavond! Hoe gaat het met ons? 36 00:03:15,416 --> 00:03:17,958 Wij zijn hier vanavond om te vieren 37 00:03:18,041 --> 00:03:20,666 de geboortedag van rocklegende 38 00:03:20,750 --> 00:03:22,083 Freddie Mercury! 39 00:03:29,750 --> 00:03:34,041 We weten het nog niet, maar onze lotsbestemmingen staan ​​op het punt met elkaar te botsen. 40 00:03:34,125 --> 00:03:35,458 Kom op, Dutch. Laten we gaan. 41 00:03:35,541 --> 00:03:37,000 Welkom bij de show. 42 00:03:37,083 --> 00:03:38,500 Klaar, draken? 43 00:03:38,583 --> 00:03:41,708 En vanavond, tegen alle verwachtingen in, 44 00:03:42,375 --> 00:03:43,750 Gek! 45 00:04:08,833 --> 00:04:11,208 {\an8}3 JAAR LATER… 46 00:04:43,041 --> 00:04:44,583 - Sorry. - Welkom, meneer Font. 47 00:04:44,666 --> 00:04:45,875 Bedankt. 48 00:04:45,958 --> 00:04:49,291 Ik wil dat je weet dat ik veel waarde hecht aan stiptheid. 49 00:04:49,375 --> 00:04:50,375 Het spijt me. 50 00:04:50,875 --> 00:04:52,083 Gaat u zitten. 51 00:04:52,791 --> 00:04:54,291 Goed. 52 00:04:55,250 --> 00:04:57,125 - Trouwens, mooi pak. - Dank je wel. 53 00:04:57,625 --> 00:05:00,541 Welkom, heren en dame. 54 00:05:00,625 --> 00:05:02,083 Mijn naam is Nieves Carreras, 55 00:05:02,166 --> 00:05:05,125 en ik ben hier als bemiddelaar om te proberen het conflict op te lossen 56 00:05:05,208 --> 00:05:09,125 tussen de voormalige leden van de groep Locomía, geleid door Xavi Font, 57 00:05:09,208 --> 00:05:12,500 en hun producent en manager, de heer José Luis Gil. 58 00:05:13,041 --> 00:05:16,000 U wordt ervan beschuldigd uw contract te hebben verbroken 59 00:05:16,083 --> 00:05:19,125 en probeert eigendom te claimen over het merk Locomía 60 00:05:19,208 --> 00:05:20,625 en de liederen van de groep. 61 00:05:21,125 --> 00:05:23,333 Ik ben Locomía. Zie je dat niet? 62 00:05:23,416 --> 00:05:26,416 Meneer Font, hoe fascinerend uw pak ook is, en dat is het, 63 00:05:26,500 --> 00:05:28,416 Te veel flair kan tot botsingen leiden. 64 00:05:28,500 --> 00:05:31,416 Ik vrees dat het nog te vroeg is om dergelijke conclusies te trekken. 65 00:05:31,500 --> 00:05:34,791 Als dat jouw houding is, sta ik op en ga ik weg. 66 00:05:34,875 --> 00:05:37,750 Ik wil u vragen om kalm te blijven. 67 00:05:37,833 --> 00:05:41,000 Bedenk dat toen u akkoord ging met het bemiddelingsproces, 68 00:05:41,083 --> 00:05:45,125 Je hebt je ertoe verbonden om respectvol en aardig te zijn. Oké? 69 00:05:46,000 --> 00:05:49,666 Uw producent vraagt ​​maximaal 20 miljoen peseta's. 70 00:05:50,166 --> 00:05:53,958 Als we er vandaag in slagen om tot een overeenkomst te komen, dan hoeft u niet naar de rechter. 71 00:05:54,458 --> 00:05:57,208 Maar laten we nu eens bij het begin beginnen. 72 00:05:57,291 --> 00:05:59,875 Ik zal beginnen, want we beginnen bij het begin. 73 00:05:59,958 --> 00:06:01,416 - Dat klinkt goed. - Geweldig. 74 00:06:03,333 --> 00:06:05,083 Ik heb altijd geweten dat ik het zou maken, 75 00:06:05,708 --> 00:06:06,916 een ster zijn. 76 00:06:07,000 --> 00:06:08,833 De laatste is een watje! 77 00:06:12,583 --> 00:06:15,208 Ik ben de vierde van zes broers. 78 00:06:15,291 --> 00:06:17,750 Als kind was ik vrijwel onzichtbaar. 79 00:06:18,500 --> 00:06:21,166 Ik gebruikte kleding om in iemand anders te veranderen, 80 00:06:21,250 --> 00:06:22,625 zoals superhelden doen. 81 00:06:24,791 --> 00:06:26,291 MIJN EERSTE DRAAK 82 00:06:26,791 --> 00:06:28,541 MIJN MEEST RECENTE DRAAK 83 00:06:29,250 --> 00:06:32,291 Toen ik ouder werd, besloot ik om mode te gaan studeren. 84 00:06:32,375 --> 00:06:34,708 maar omdat ik altijd al overdreven extravagant ben geweest , 85 00:06:34,791 --> 00:06:36,500 Het ging niet goed. 86 00:06:37,541 --> 00:06:41,666 Daarom heb ik besloten om mijn ontwerpen naar het modernste eiland ter wereld te brengen, 87 00:06:41,750 --> 00:06:42,833 Ibiza. 88 00:06:43,458 --> 00:06:45,875 Mij ​​werd verteld dat je daar makkelijk geld kon verdienen. 89 00:06:45,958 --> 00:06:49,291 Dat er beroemdheden waren. Dat onze kledinglijn zou aanslaan. 90 00:06:49,375 --> 00:06:51,208 Ik was op jacht naar succes, 91 00:06:52,291 --> 00:06:54,291 maar het bleef uit elk. 92 00:06:57,083 --> 00:06:58,791 - Hoi. - Hoi. Hoe gaat het? 93 00:06:58,875 --> 00:07:00,875 Probeer alles wat je leuk vindt. 94 00:07:00,958 --> 00:07:04,625 - Dit jasje zou je geweldig staan. - Laten we eens kijken. 95 00:07:04,708 --> 00:07:07,333 Ik heb die schoen zelf ontworpen. 96 00:07:07,416 --> 00:07:09,000 Handgemaakt, uiteraard. 97 00:07:09,083 --> 00:07:10,541 Ze staan ​​je prachtig. 98 00:07:11,041 --> 00:07:12,000 Goddelijk. 99 00:07:14,208 --> 00:07:15,208 Oh, alsjeblieft. 100 00:07:15,291 --> 00:07:16,541 Ze zijn verschrikkelijk. Kom op. 101 00:07:16,625 --> 00:07:19,291 Jouw manieren zijn wat verschrikkelijk is. Ga weg hier. 102 00:07:19,791 --> 00:07:21,083 - Ga. - Laten we gaan. 103 00:07:22,541 --> 00:07:23,625 Jij bent belachelijk. 104 00:07:29,208 --> 00:07:30,583 Ik ging niet alleen naar Ibiza. 105 00:07:37,291 --> 00:07:41,666 Waarom wil je per se hierheen komen, er zijn zoveel bars op het eiland? 106 00:07:41,750 --> 00:07:44,583 Omdat we blut zijn, en het is het goedkoopst. 107 00:07:45,083 --> 00:07:45,916 Heb je mij gezien? 108 00:07:46,000 --> 00:07:47,500 Vertel me dat je alles verkocht hebt. 109 00:07:47,583 --> 00:07:50,416 - Ik heb tegen me gelogen of zoiets-- - Ik heb alles verkocht. 110 00:07:50,500 --> 00:07:51,583 - Echt waar? - Nee. 111 00:07:52,625 --> 00:07:54,916 {\an8} Lurdes was de ultieme koningin en mijn beste vriendin. 112 00:07:55,000 --> 00:07:57,333 Ik heb niets verkocht, maar ik heb mijn tijd goed besteed. 113 00:07:57,416 --> 00:07:59,875 Bekijk deze schitterende ontwerpen. 114 00:08:01,208 --> 00:08:02,750 - Ze zijn nieuw? - Ja. 115 00:08:02,833 --> 00:08:06,791 Ik ontmoette haar op de designschool en vanaf dat moment deelden we alles. 116 00:08:06,875 --> 00:08:10,291 Onze smaak, onze relaties en ons gevoel voor humor. 117 00:08:10,875 --> 00:08:12,875 Dat zou ze geweldig staan. 118 00:08:14,166 --> 00:08:17,375 Xavi en ik waren onafscheidelijk. Ik denk dat we zielsverwanten waren. 119 00:08:17,458 --> 00:08:20,166 Lieverd, we gaan verschillende soorten mensen kleden. 120 00:08:20,250 --> 00:08:21,583 Wij gaan het redden. 121 00:08:21,666 --> 00:08:23,916 En koop onze eigen bar. Dat is zeker. 122 00:08:24,000 --> 00:08:27,375 Nog een rondje, alsjeblieft. Een whiskey cola voor mij. Doe er een dubbele van. 123 00:08:27,458 --> 00:08:30,416 Oké, laten we een bar kopen. En ook een jacht. Wat denk je ervan, schat? 124 00:08:30,500 --> 00:08:34,333 We hebben hier al zo vaak over gesproken. We kunnen zo niet doorgaan. 125 00:08:34,416 --> 00:08:36,125 Manolo had gelijk. 126 00:08:36,208 --> 00:08:39,083 We leefden al zes maanden op tonijn uit blik. 127 00:08:39,166 --> 00:08:42,000 Schat, ik had beloofd dat ik je mee zou nemen naar Ibiza, en hier zijn we dan. 128 00:08:42,750 --> 00:08:46,291 - Wanneer heb ik je ooit teleurgesteld? - Ik vertrouw jou meer dan ik mezelf vertrouw. 129 00:08:46,375 --> 00:08:48,500 Slechte zet. Dat had je niet moeten doen. 130 00:08:49,416 --> 00:08:50,375 Xavi, voor mij… 131 00:08:51,208 --> 00:08:52,458 Ik was gek op Xavi. 132 00:08:52,541 --> 00:08:57,000 Eigenlijk was ik nooit naar Ibiza gegaan als Xavi en Lurdes er niet waren geweest. 133 00:08:57,083 --> 00:08:59,375 Had u geldproblemen? 134 00:08:59,458 --> 00:09:01,625 Er waren nog meer problemen in mijn familie. 135 00:09:02,333 --> 00:09:03,958 Ik ben altijd geweest 136 00:09:04,833 --> 00:09:05,916 erg overbeschermd. 137 00:09:06,958 --> 00:09:09,833 {\an8}2 MAANDEN VOORDAT JE NAAR IBIZA VERHUIST… 138 00:09:09,916 --> 00:09:12,375 {\an8}Bent u zich bewust van het talent dat uw zoon bezit? 139 00:09:12,458 --> 00:09:15,458 Dat zijn we, en we willen hem niet laten ontsnappen. 140 00:09:15,541 --> 00:09:18,750 Uw zoon voldoet aan de zeer strenge criteria 141 00:09:18,833 --> 00:09:21,000 Wij hebben iemand nodig die in ons bedrijf wil werken. 142 00:09:21,083 --> 00:09:25,625 Ons bedrijf heeft te maken met mensen… Ik weet niet zeker of ik namen mag noemen, omdat… 143 00:09:25,708 --> 00:09:27,125 Ik bedoel, er zijn… 144 00:09:28,500 --> 00:09:29,541 Inheems? 145 00:09:30,250 --> 00:09:31,208 Ze dragen kronen. 146 00:09:31,291 --> 00:09:33,291 - De koninklijke familie. - De koninklijke familie. 147 00:09:33,375 --> 00:09:34,291 Nee hoor! 148 00:09:34,375 --> 00:09:36,083 Als je van de koninklijke familie houdt, 149 00:09:36,166 --> 00:09:41,333 Een van de vele verantwoordelijkheden van uw zoon zal zijn dat hij de kapper van de royals wordt. 150 00:09:41,416 --> 00:09:43,708 Oh mijn God! Wauw. 151 00:09:43,791 --> 00:09:44,833 Dit is gewoon sensa-- 152 00:09:44,916 --> 00:09:47,041 - Klopt dat, Antonio? Dit is sensationeel. - Ja. 153 00:09:47,125 --> 00:09:50,250 Je hebt hier de juiste persoon gevonden. Hij is er perfect voor. 154 00:09:50,333 --> 00:09:52,666 - Hij heeft geweldige handen. - Ongelooflijke handen. 155 00:09:52,750 --> 00:09:54,250 - Toch? - Dat is echt zo. 156 00:09:54,333 --> 00:09:56,958 Ik heb de koninklijke familie nooit met Ibiza geassocieerd. 157 00:09:57,041 --> 00:09:58,291 Nee, de Balearen… 158 00:09:58,375 --> 00:10:02,083 Zij zijn de monarchen van Spanje. Zij hebben de leiding over alles. 159 00:10:02,166 --> 00:10:04,875 Pardon, maar dat Ibiza-gedoe… 160 00:10:04,958 --> 00:10:07,791 Er is veel ondeugd op Ibiza. Sorry dat ik zo bot ben. 161 00:10:07,875 --> 00:10:09,833 Wij hebben hele strenge regels. 162 00:10:09,916 --> 00:10:11,250 - Oh ja. - Natuurlijk. 163 00:10:11,333 --> 00:10:13,208 Ook zeer strikte schema's. 164 00:10:13,291 --> 00:10:14,458 - Roken niet toegestaan. - Roken niet toegestaan. 165 00:10:14,541 --> 00:10:15,833 - Niet drinken. - Niet drinken. 166 00:10:15,916 --> 00:10:18,541 En ook geen meisjes. Dat zal geen probleem zijn. 167 00:10:18,625 --> 00:10:20,375 Hij heeft geen tijd voor meisjes. 168 00:10:20,458 --> 00:10:23,125 Ik zal er persoonlijk op toezien dat dat zo blijft. 169 00:10:23,208 --> 00:10:25,458 En dat is me gelukt. 170 00:10:25,541 --> 00:10:27,583 - Wat doe je? - Wat is er mis? 171 00:10:27,666 --> 00:10:29,291 Niet voor iedereen. 172 00:10:29,375 --> 00:10:32,291 Schat, niemand zal mij ervan weerhouden mijn vriendje te kussen, 173 00:10:32,375 --> 00:10:34,666 zelfs al hebben ze de goedkoopste drankjes in de stad. 174 00:10:34,750 --> 00:10:37,083 Kom op, we gaan sluiten. 175 00:10:37,166 --> 00:10:39,083 Ik heb genoeg van die onzin. 176 00:10:39,166 --> 00:10:41,583 Deze homo's denken dat het eiland van hen is. 177 00:10:42,083 --> 00:10:43,625 Heb je het over ons? 178 00:10:43,708 --> 00:10:45,250 Wij zijn niet doof. 179 00:10:45,333 --> 00:10:47,625 Ik zal de blonde op een drankje trakteren. 180 00:10:47,708 --> 00:10:52,500 Ja, ik neem een ​​whisky. De beste die je hebt. De duurste. 181 00:10:52,583 --> 00:10:54,375 Het is jouw vriend, de macho. 182 00:10:55,625 --> 00:10:57,208 Kom op, laten we hier weggaan. 183 00:10:57,291 --> 00:10:59,041 - Laten we gaan. - Ja, we gaan. 184 00:10:59,125 --> 00:11:02,916 Lurdes, het is echt jammer dat we een andere bar moeten zoeken 185 00:11:03,000 --> 00:11:04,666 voor goedkope drankjes, toch? 186 00:11:04,750 --> 00:11:07,375 Het is echt een schande. Een enorme schande. 187 00:11:07,458 --> 00:11:09,708 - Echt waar? - Ik zal je eens wat vertellen. 188 00:11:10,458 --> 00:11:12,666 Rot op, ouwe lul. 189 00:11:12,750 --> 00:11:14,625 - Ren! - Pak de gebakjes! 190 00:11:14,708 --> 00:11:15,583 Loop! 191 00:11:16,166 --> 00:11:18,958 - Hé! - Ren weg! 192 00:11:19,041 --> 00:11:21,541 - Rennen! - Jullie klootzakken! 193 00:11:21,625 --> 00:11:23,166 Ga rennen, Manolo! 194 00:11:23,250 --> 00:11:25,875 Stelletje klootzakken! 195 00:11:25,958 --> 00:11:27,833 - Rot op! - Idioot! 196 00:11:29,208 --> 00:11:31,916 Xavi en ik zijn niet alleen punks, maar ontwerpen ook samen. 197 00:11:32,000 --> 00:11:33,666 Wij hielden echt van mode. 198 00:11:35,083 --> 00:11:38,458 Maar het leven bleef maar tegenslagen uitdelen, en die klappen begonnen pijn te doen. 199 00:11:38,541 --> 00:11:39,458 Ziet er geweldig uit. 200 00:11:39,541 --> 00:11:42,166 Weet je hoe we in Ku terecht komen? We zijn blut. 201 00:11:42,250 --> 00:11:44,625 Natuurlijk. Lurdes, ik heb een plan. 202 00:11:50,041 --> 00:11:52,041 Verdomme. Ga eraf. 203 00:11:52,125 --> 00:11:54,625 - Was dit je plan? Over het hek springen? - Kijk maar. 204 00:11:54,708 --> 00:11:56,916 Ku was de beste nachtclub van het eiland. 205 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Elke week organiseerden ze een themafeest. 206 00:11:59,083 --> 00:12:01,000 Iedereen droeg zijn of haar mooiste ontwerp. 207 00:12:01,083 --> 00:12:02,833 Het was dé plek om gezien te worden. 208 00:12:02,916 --> 00:12:05,250 Laat het feest van de toekomst beginnen! 209 00:12:05,750 --> 00:12:08,708 En wij hadden er een grote behoefte aan om gezien te worden. 210 00:12:08,791 --> 00:12:10,625 Je broek blijft haken. 211 00:12:12,500 --> 00:12:13,583 Snel! Ren! 212 00:13:05,541 --> 00:13:07,208 Op ons! 213 00:13:07,291 --> 00:13:08,708 Naar Ibiza! 214 00:13:08,791 --> 00:13:10,375 Ik heb je hier nog niet eerder gezien. 215 00:13:10,458 --> 00:13:12,875 Ik zou die gezichten en fans zeker onthouden. 216 00:13:12,958 --> 00:13:17,000 Een toost op je debuut in de beste nachtclub ter wereld. 217 00:13:20,791 --> 00:13:22,916 Zo kwamen we bij Jaume terecht. 218 00:13:23,458 --> 00:13:25,083 Het intellectuele schatje. 219 00:13:25,708 --> 00:13:27,833 Iemand heeft een aanbod voor je. 220 00:13:29,958 --> 00:13:31,333 - Zal ik erheen gaan? - Ja. 221 00:13:31,416 --> 00:13:33,041 Ik ben zo terug, lieverd. 222 00:13:33,125 --> 00:13:36,583 Hij is José Antonio Santamaría, de eigenaar van dit alles. 223 00:13:37,083 --> 00:13:40,291 En wat doet iemand als jij op een plek als deze? 224 00:13:40,375 --> 00:13:42,750 Een klassieker. Goed gespeeld. 225 00:13:43,416 --> 00:13:45,416 Maar ik zal uw tijd niet verspillen. 226 00:13:46,166 --> 00:13:49,166 Ik heb altijd meer van Ken gehouden dan van Barbie. 227 00:13:49,250 --> 00:13:51,458 - Oh! Homo. - Ja. 228 00:13:51,958 --> 00:13:53,583 Maar wist je dat ik… 229 00:13:53,666 --> 00:13:57,083 Ik kan met Ken spelen, maar ik speel ook met Barbies. 230 00:13:57,166 --> 00:13:58,750 - Echt waar? - En Parcheesi. 231 00:13:58,833 --> 00:14:00,458 Kijk, als het een troost is, 232 00:14:00,541 --> 00:14:04,750 mocht ik ooit besluiten om met Barbies te spelen, dan zou jij bovenaan mijn lijstje staan. Afgesproken? 233 00:14:05,333 --> 00:14:06,166 Overeenkomst. 234 00:14:07,500 --> 00:14:09,000 - Jongens... - Hé... 235 00:14:09,083 --> 00:14:10,333 - Lurdes! - Wat? 236 00:14:10,416 --> 00:14:12,166 Vind je mijn nieuwe fan leuk? 237 00:14:12,250 --> 00:14:13,250 - Wat is dat? - Maar… 238 00:14:13,333 --> 00:14:15,250 - We hebben hier een optreden gekregen. - Hier? 239 00:14:15,333 --> 00:14:16,500 Aan de bar? 240 00:14:16,583 --> 00:14:18,791 Nee. Daar, bij de go-go dansers. 241 00:14:18,875 --> 00:14:20,208 - De dansers? - Dansen! 242 00:14:20,291 --> 00:14:21,833 - Nee joh! - Ja joh! 243 00:14:21,916 --> 00:14:24,541 Ja! 244 00:14:25,916 --> 00:14:27,041 Au. 245 00:14:27,125 --> 00:14:29,000 Sorry, ik zag je daar niet. 246 00:14:30,166 --> 00:14:32,291 Hij duwde me echt. Echt waar. 247 00:14:32,375 --> 00:14:34,416 Vergeet hem maar. Het nieuws verspreidt zich snel. 248 00:14:34,916 --> 00:14:37,125 Jij bent binnen, en zij zijn buiten. 249 00:14:37,875 --> 00:14:39,708 Laat ik het even duidelijk maken. 250 00:14:40,208 --> 00:14:43,208 Je ging naar Ibiza om je modelijn te promoten 251 00:14:43,291 --> 00:14:46,375 en ging uiteindelijk als danseres in een nachtclub werken. 252 00:14:46,458 --> 00:14:47,458 Precies. 253 00:14:48,000 --> 00:14:49,708 Een zegen in vermomming. 254 00:14:50,208 --> 00:14:53,333 Als ik meneer Font ken, zou het me helemaal niet verbazen 255 00:14:53,416 --> 00:14:56,416 als hij zijn plannen maar bleef veranderen zoals hij wilde. 256 00:14:56,500 --> 00:14:58,333 Engagement is nooit zijn ding geweest. 257 00:14:58,416 --> 00:15:01,333 Wat is er mis met het optimaal benutten van kansen? 258 00:15:01,416 --> 00:15:03,458 En wat dacht je van de kans die ik je heb gegeven? 259 00:15:04,458 --> 00:15:07,750 Ik wil dat het vastgelegd wordt dat terwijl de heer Font en zijn medewerkers 260 00:15:07,833 --> 00:15:09,916 waren op Ibiza, waar ze werkten als go-go dansers, 261 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 Ik heb al een vlekkeloze internationale carrière gehad. 262 00:15:13,083 --> 00:15:14,791 Mijn leven begon niet met Locomía. 263 00:15:14,875 --> 00:15:16,125 Zeker. Je kunt het samenvatten-- 264 00:15:16,208 --> 00:15:20,166 Ik wil dat duidelijk is dat de fans mijn idee waren. 265 00:15:21,791 --> 00:15:24,041 Zij kwamen veel eerder dan hij. 266 00:15:25,208 --> 00:15:26,333 Mag ik beginnen? 267 00:15:26,416 --> 00:15:27,625 Alsjeblieft. 268 00:15:27,708 --> 00:15:31,916 Nou, ik ben heel jong in de muziekindustrie terechtgekomen, op mijn 17e, 269 00:15:32,000 --> 00:15:35,500 bij een internationaal platenlabel, CBS. Je hebt er misschien wel eens van gehoord. 270 00:15:35,583 --> 00:15:37,583 Natuurlijk. Het is een van de grote. 271 00:15:37,666 --> 00:15:39,500 Ik wilde 20 miljoen platen verkopen 272 00:15:39,583 --> 00:15:42,166 en werkte met de besten voordat ik 30 werd, en dat deed ik. 273 00:15:43,250 --> 00:15:47,458 In die tijd begonnen economen en juristen zich in de muziekindustrie te verdiepen. 274 00:15:47,541 --> 00:15:49,500 Mensen die verlegen en saai waren. 275 00:15:49,583 --> 00:15:53,083 Ik wilde iets nieuws. Vooraan staan ​​en mijn eigen baas zijn. 276 00:15:53,583 --> 00:15:55,875 Ik was op zoek naar een nieuw geluid, 277 00:15:55,958 --> 00:15:59,083 en Ibiza was de perfecte plek om mijn zoektocht te beginnen. 278 00:15:59,166 --> 00:16:02,583 Jose, hartelijk dank voor deze kans. 279 00:16:02,666 --> 00:16:05,750 Ik voel me net Sancho Panza, weet je? 280 00:16:05,833 --> 00:16:07,125 Maar dan een moderne versie. 281 00:16:07,208 --> 00:16:10,375 Met wie anders zou ik deze kruistocht beginnen dan met mijn broer? 282 00:16:10,458 --> 00:16:12,708 Laten we nu het hele Sancho Panza-gedoe laten varen 283 00:16:12,791 --> 00:16:16,250 want dat zou mij tot een waanvoorstellingsvolle edelman maken. 284 00:16:16,333 --> 00:16:19,083 Het kan je inspiratie zijn, maar vermeld het niet. 285 00:16:19,166 --> 00:16:20,375 - Oké. - Hé, luister. 286 00:16:20,458 --> 00:16:23,333 - We geven vanavond een geweldig feest. - Heel erg bedankt. 287 00:16:23,416 --> 00:16:24,458 Stop het in mijn mond. 288 00:16:24,958 --> 00:16:26,125 Oké, bedankt. 289 00:16:30,250 --> 00:16:34,958 Op dat moment kende iedereen ons van Ku en wilde iedereen zich bij ons team aansluiten. 290 00:16:35,041 --> 00:16:36,041 Begrepen. 291 00:16:37,291 --> 00:16:40,291 En langzaam vormden we een klein leger. 292 00:16:41,250 --> 00:16:42,833 Een leger van draken. 293 00:16:43,833 --> 00:16:47,291 We verhuisden naar een oude molen met 30 door vlooien besmette matrassen, 294 00:16:47,375 --> 00:16:51,166 en elke week ontwierpen we nieuwe outfits voor Ku's themafeestjes. 295 00:16:51,250 --> 00:16:54,250 - Zijn we klaar met de outfits voor vandaag? - We hebben meer hulp nodig. 296 00:16:54,333 --> 00:16:55,500 Dan haal ik er wel een paar. 297 00:16:55,583 --> 00:16:57,208 Beneden is het een gekkenhuis. 298 00:16:57,291 --> 00:16:58,750 - Hoe gaat het met je? - Wat heb je het druk, mam. 299 00:16:58,833 --> 00:17:01,333 Ik knip het haar van het hele koninklijke hof. 300 00:17:01,416 --> 00:17:03,291 Manolo, we hebben hulp nodig. 301 00:17:03,375 --> 00:17:06,083 Sluit alsjeblieft de salon, lieverd. 302 00:17:06,166 --> 00:17:08,083 - Ja. - En wie ben jij? 303 00:17:09,375 --> 00:17:10,791 Wie ben jij, knappe kerel? 304 00:17:10,875 --> 00:17:13,250 - Hij begrijpt het niet. - Hoe heet hij? 305 00:17:15,083 --> 00:17:17,541 Mijn naam is Gard en ik kom uit Amsterdam. 306 00:17:17,625 --> 00:17:19,666 Gard stal ieders hart. 307 00:17:19,750 --> 00:17:22,000 Ik heb hem het beste van de taal geleerd. 308 00:17:22,083 --> 00:17:23,250 - "Verdomme." - "Verdomme." 309 00:17:23,333 --> 00:17:25,833 "Fuck." Het klinkt... Doe je mond een beetje open. 310 00:17:25,916 --> 00:17:27,875 Ah. Perfect, man. Wat een gezicht. 311 00:17:27,958 --> 00:17:29,791 Schat, sluit ook de taalschool. 312 00:17:29,875 --> 00:17:31,375 Help ons. 313 00:17:31,875 --> 00:17:33,375 Alsjeblieft, ik smeek je. 314 00:17:33,458 --> 00:17:36,958 De paspoppen zijn duur. Behandel ze alsof ze je vriendje zijn. 315 00:17:37,041 --> 00:17:38,083 Oké? 316 00:17:38,875 --> 00:17:40,375 Jaume, kom in actie. 317 00:17:40,458 --> 00:17:45,291 Alles wat we verdienden met dansen bij Ku, investeerden we in naaimachines en stoffen. 318 00:17:45,375 --> 00:17:48,750 Die gekke dagen vormden de inspiratie voor de naam van onze groep. 319 00:17:48,833 --> 00:17:50,541 "Locomia." 320 00:17:52,041 --> 00:17:53,708 En zo werden wij gedoopt. 321 00:17:54,208 --> 00:17:57,291 En deze priester was nog steeds niet verschenen. 322 00:18:05,166 --> 00:18:06,791 Heb ik niet gezegd dat ik niet gestoord mocht worden? 323 00:18:06,875 --> 00:18:08,958 Ben je niet op zoek naar knappe mannen die kunnen dansen? 324 00:18:09,041 --> 00:18:10,541 Ik kan het niet geloven. 325 00:18:10,625 --> 00:18:13,958 - Wat doe je hier? - Ik kwam om je te pesten. 326 00:18:14,041 --> 00:18:15,000 Dat snap ik wel. 327 00:18:15,791 --> 00:18:18,583 - Hoe gaat het? - Ik stuur je naar huis, naar mama en papa. 328 00:18:18,666 --> 00:18:21,458 - Maar zonder mij kun je niets. - Wie is dit? 329 00:18:21,541 --> 00:18:22,500 Hallo. 330 00:18:23,000 --> 00:18:24,083 - Hoe is het? - Hoi lieverd. 331 00:18:25,083 --> 00:18:28,416 Luis is mijn jongere broertje, die altijd aan de borst van mijn moeder vastklampt. 332 00:18:28,500 --> 00:18:31,666 Hij is het type persoon dat geboren is om irritant te zijn. 333 00:18:31,750 --> 00:18:33,541 Hou op met dat gedoe, oké? 334 00:18:33,625 --> 00:18:37,625 Ik wil dat deze plek eruitziet als het paleis van Assepoester vóór het bal, dus... 335 00:18:38,208 --> 00:18:40,208 - Iedereen aan het werk. - Kom op, verdomme. 336 00:18:40,291 --> 00:18:42,375 - Kom op. - Zullen we beginnen met naaien? 337 00:18:42,458 --> 00:18:44,958 - Heb je zin in wat LSD? - Ja lieverd. 338 00:18:59,416 --> 00:19:01,375 - Deze vind ik leuk. - Deze is voor jou. 339 00:19:02,541 --> 00:19:03,541 Dit is beter. 340 00:19:04,041 --> 00:19:06,541 Kijk, Lurdes. Het beste ontwerp voor het allerbeste. 341 00:19:09,916 --> 00:19:12,291 Versnel het tempo, alsjeblieft. Ik reken op je. 342 00:19:12,375 --> 00:19:15,000 Laten we alles geven, oké? Alles! 343 00:19:56,375 --> 00:19:59,375 Neem een ​​kamer. We hebben het hier erg druk. 344 00:20:34,250 --> 00:20:37,125 Die week was er een Afrikaans feest in Ku. 345 00:20:37,625 --> 00:20:40,083 Op weg naar de club hielden we een straatparade. 346 00:20:40,166 --> 00:20:43,666 Wij waren het mooie gezicht van Ku en trokken de meest selecte klantenkring aan. 347 00:20:46,375 --> 00:20:47,833 Oh mijn God. 348 00:20:49,791 --> 00:20:54,375 U bent vanavond van harte welkom bij Ku voor ons Afrikaanse feest. 349 00:20:54,458 --> 00:20:55,583 Ik zie je daar. 350 00:21:00,291 --> 00:21:01,208 Kom op. 351 00:21:01,291 --> 00:21:02,958 Vijf, zes, zeven, acht. 352 00:21:03,041 --> 00:21:04,750 - Fans. - Iedereen! 353 00:21:06,000 --> 00:21:07,583 We hebben een nieuwe rekruut. 354 00:21:08,083 --> 00:21:09,000 Karel. 355 00:21:09,875 --> 00:21:10,875 Een genoegen. 356 00:21:11,583 --> 00:21:13,666 Carlos heeft ons allemaal betoverd. 357 00:21:14,208 --> 00:21:15,083 Aangenaam. 358 00:21:15,166 --> 00:21:17,625 Hij was een voorbeeld van een nieuwsgierige, heteroseksuele man. 359 00:21:18,333 --> 00:21:19,416 Erg nieuwsgierig. 360 00:21:19,500 --> 00:21:21,750 - Ik zal je het huis laten zien. - Hij is schattig. 361 00:21:21,833 --> 00:21:23,291 Wat knap! 362 00:21:23,375 --> 00:21:24,625 Hij is knap. 363 00:21:26,625 --> 00:21:27,625 Laten we nog een keer gaan. 364 00:21:28,125 --> 00:21:30,791 Vijf, zes, zeven, acht. Fans. 365 00:21:30,875 --> 00:21:32,541 Kom binnen. Wees niet verlegen. 366 00:21:32,625 --> 00:21:34,333 - Dit is mijn kamer. - Hij is zo mooi. 367 00:21:34,833 --> 00:21:37,416 Hier maak ik kleding en trek ik ook kleding uit. 368 00:21:37,500 --> 00:21:38,833 - Oh, echt waar? - Ja. 369 00:21:45,291 --> 00:21:46,291 Wat is het probleem? 370 00:21:47,916 --> 00:21:50,041 Het is nooit te laat om erachter te komen dat je biseksueel bent. 371 00:21:50,125 --> 00:21:52,333 Nou ja, we hebben allemaal een vrouwelijke kant. 372 00:21:52,416 --> 00:21:54,958 Sommigen meer buiten controle dan anderen. 373 00:21:55,041 --> 00:21:57,083 De Grieken en de Romeinen wisten dat. 374 00:21:57,166 --> 00:21:59,875 Wij zijn hier niet om iemands seksualiteit in twijfel te trekken. 375 00:21:59,958 --> 00:22:01,791 Ik wil dat duidelijk maken. 376 00:22:02,291 --> 00:22:04,875 Zoals ze zeggen: variatie is de smaak van het leven. 377 00:22:04,958 --> 00:22:07,666 Ik ben bijvoorbeeld single. 378 00:22:08,541 --> 00:22:10,166 Even voor de volledigheid. 379 00:22:17,250 --> 00:22:18,250 Vier… 380 00:22:19,166 --> 00:22:21,791 Vijf, zes, zeven, acht. Fans. 381 00:22:22,291 --> 00:22:23,708 Lurders! 382 00:22:25,208 --> 00:22:27,208 Waar zit je met je hoofd? Hier of daar? 383 00:22:28,291 --> 00:22:29,333 Wat is er aan de hand? 384 00:22:29,833 --> 00:22:31,000 Slaap je of zo? 385 00:22:38,083 --> 00:22:40,333 Dit is niet bepaald het onderwerp waar het hier om gaat. 386 00:22:40,416 --> 00:22:44,333 We hoeven niet alles te weten, maar we moeten wel alles begrijpen. 387 00:22:44,416 --> 00:22:46,791 Wat was uw relatie met meneer Font? 388 00:22:47,500 --> 00:22:50,458 Eigenlijk was onze relatie heel open. 389 00:22:51,375 --> 00:22:53,958 Ik was toen gewoon heel onzeker. 390 00:22:54,666 --> 00:22:55,958 Ik werk er nog aan. 391 00:22:56,041 --> 00:22:58,125 - Wat doen we? - Iedereen zegt: "Locomía." 392 00:22:58,791 --> 00:23:01,500 Gek! 393 00:23:02,333 --> 00:23:03,208 Nog één! 394 00:23:03,291 --> 00:23:06,083 Gek! 395 00:23:06,583 --> 00:23:09,541 - Kom op. - Iedereen opstaan! 396 00:23:10,041 --> 00:23:11,250 En nu gaan we allemaal aan de slag! 397 00:23:27,333 --> 00:23:28,583 Wat ben je aan het doen? 398 00:23:37,791 --> 00:23:38,833 Geef dat maar aan mij. 399 00:24:55,250 --> 00:24:56,708 Jij bent net als ik, hè? 400 00:24:56,791 --> 00:24:59,125 Ik gebruik het bed maar voor één ding. 401 00:24:59,958 --> 00:25:01,250 Zin in een kopje koffie? 402 00:25:03,750 --> 00:25:04,583 Nu niet. 403 00:25:05,083 --> 00:25:06,250 Wat is er mis? 404 00:25:07,666 --> 00:25:08,666 Laat mij je helpen. 405 00:25:11,583 --> 00:25:13,208 Kijk naar mij. Hier. 406 00:25:15,250 --> 00:25:16,458 Luisteren. 407 00:25:17,500 --> 00:25:19,958 Ik weet dat we verkeerd begonnen. 408 00:25:20,500 --> 00:25:21,583 Maar wij… 409 00:25:23,458 --> 00:25:24,458 Ik zal het halen. 410 00:25:28,958 --> 00:25:30,791 - Hallo. Goedemorgen. - Hallo. 411 00:25:30,875 --> 00:25:31,750 Is Manolo thuis? 412 00:25:33,208 --> 00:25:34,458 Hé, Manolo. 413 00:25:34,958 --> 00:25:38,375 Manolo, er staan ​​mensen bij de deur die zeggen dat ze je ouders zijn. 414 00:25:38,458 --> 00:25:39,875 - Wat? - Moet ik ze binnenlaten? 415 00:25:40,958 --> 00:25:43,291 - Wat bedoel je, ouders? - Hoe moet ik dat weten? 416 00:25:43,375 --> 00:25:44,625 - Ze zijn hier. - Manolo? 417 00:25:44,708 --> 00:25:45,750 Wat? 418 00:25:46,291 --> 00:25:48,708 - Hallo! - Wat doen mijn ouders hier? 419 00:25:48,791 --> 00:25:51,250 - Wat moet ik doen? - Oké, man. 420 00:25:51,333 --> 00:25:53,333 Geen paniek. Ik regel dit wel. 421 00:25:53,416 --> 00:25:57,250 Neem ze mee voor een kleine wandeling, en ik regel de rest. Ga je gang. 422 00:25:57,333 --> 00:25:59,458 Sta op, man! Sta op! 423 00:25:59,541 --> 00:26:01,250 - Zijn ouders zijn hier. - Oh mijn God. 424 00:26:01,333 --> 00:26:03,000 - Ik kan dit niet aan. - Oh mijn God. 425 00:26:03,750 --> 00:26:05,000 - Oh. - Hoi. 426 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 - Pap? - Kijk hem eens! 427 00:26:06,083 --> 00:26:08,250 Mam? Wat doen jullie hier? 428 00:26:08,750 --> 00:26:11,583 Wij wilden je verrassen en laten zien waar je woont. 429 00:26:11,666 --> 00:26:13,208 Kom, geef me een kus. 430 00:26:13,291 --> 00:26:15,750 Kijk eens hoe dun je bent! Je eet niet. 431 00:26:15,833 --> 00:26:17,791 Sta op en schitter! 432 00:26:17,875 --> 00:26:19,291 Kom op! Jenny! 433 00:26:19,375 --> 00:26:22,000 - Iedereen opstaan! Laten we opruimen! - Lurdes! 434 00:26:22,083 --> 00:26:24,416 - Oh, je bent gisteravond uitgegaan. Je stinkt. - Nee. 435 00:26:24,500 --> 00:26:25,750 - Je stinkt. - Van het werk. 436 00:26:25,833 --> 00:26:26,875 - Het is zweet. - Echt waar? 437 00:26:28,791 --> 00:26:29,791 Hoi! 438 00:26:30,958 --> 00:26:32,250 - Hallo! - Hallo. 439 00:26:33,041 --> 00:26:34,875 - Wat een verrassing. - Toch? 440 00:26:34,958 --> 00:26:37,958 - Je hebt niet gezegd dat ze zouden komen. - En de verrassing verpesten? 441 00:26:38,041 --> 00:26:39,458 Oh mijn God! 442 00:26:40,375 --> 00:26:41,875 Er zijn een aantal mooie tuinen. 443 00:26:41,958 --> 00:26:44,208 - Tuinen? Laat ons het huis zien. - Laten we gaan. 444 00:26:44,291 --> 00:26:45,916 - Dat hoeft niet. - Ja, dat hoeft wel. 445 00:26:46,000 --> 00:26:48,583 Kom op! Kom op, iedereen! 446 00:26:48,666 --> 00:26:50,041 Het huis is niet echt... 447 00:26:50,125 --> 00:26:54,000 Maar ik ben benieuwd om het te zien. Toch Antonio? Hij ziet er zo knap uit. 448 00:26:55,000 --> 00:26:56,125 Dit is dus het huis. 449 00:26:56,208 --> 00:26:58,875 Wauw. Dat is heel mooi. 450 00:26:58,958 --> 00:27:01,041 Laat het ons de volgende keer even weten. 451 00:27:01,125 --> 00:27:02,875 Het moest een verrassing zijn. 452 00:27:02,958 --> 00:27:04,916 - Kijk eens hier. - Kijk hoe mooi. 453 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 Oh mijn God. 454 00:27:06,666 --> 00:27:09,416 - Dit is de keuken. - Hij is zo ruim. 455 00:27:09,500 --> 00:27:12,833 En het heeft ook goed licht. Antonio, ga daar zitten. 456 00:27:12,916 --> 00:27:14,916 - Wat is er gebeurd? Suiker gemorst? - Ja. 457 00:27:15,000 --> 00:27:18,125 Overkomt mij ook bij het ontbijt. Ik heb eerst mijn koffie nodig. 458 00:27:19,000 --> 00:27:20,916 Manolo, maak ons ​​een kopje koffie of zoiets. 459 00:27:21,000 --> 00:27:21,875 Natuurlijk, mam. 460 00:27:21,958 --> 00:27:24,208 - Antonio, wil je koffie? - Ja. Goed. 461 00:27:24,291 --> 00:27:26,208 - Ik maak heerlijke koffie. - Manolo. 462 00:27:26,291 --> 00:27:27,541 Manolo, wacht even. 463 00:27:28,375 --> 00:27:30,041 - Goed. - Wacht. 464 00:27:30,125 --> 00:27:31,166 Het is heerlijk. 465 00:27:31,250 --> 00:27:32,750 Nee. 466 00:27:32,833 --> 00:27:35,041 Dat kun je niet drinken. Het is te koud. 467 00:27:35,125 --> 00:27:37,000 Ik vind het lekker op kamertemperatuur. 468 00:27:37,083 --> 00:27:38,958 - Het smaakt vreemd, maar het is lekker. - "Vreemd." 469 00:27:39,041 --> 00:27:40,041 Het is fantastisch. 470 00:27:41,041 --> 00:27:42,291 Drink de koffie op. 471 00:27:42,375 --> 00:27:43,916 Ja, het smaakt inderdaad vreemd. 472 00:27:44,000 --> 00:27:45,125 Moet geroosterd worden. 473 00:27:45,708 --> 00:27:47,625 Hoe gaat het op het werk? Alles goed? 474 00:27:47,708 --> 00:27:49,125 - Heel goed. Ja. - Ja? 475 00:27:49,208 --> 00:27:53,208 Het was een goed besluit om Manolo hierheen te halen. 476 00:27:53,708 --> 00:27:55,000 Waar zijn de monarchen? 477 00:27:55,083 --> 00:27:56,791 - Monarchen? - Ze zijn in Madrid. 478 00:27:56,875 --> 00:28:00,000 - Oh. - Ze zijn druk aan het werk omdat… 479 00:28:00,500 --> 00:28:03,083 - Spanje is momenteel een puinhoop. - Gelukkig maar. 480 00:28:03,666 --> 00:28:05,708 Gelukkig hebben onze royals werk. 481 00:28:05,791 --> 00:28:09,583 - Over werk gesproken, we moeten gaan. - Ik merkte dat je onrustig werd. 482 00:28:09,666 --> 00:28:11,791 Maak je geen zorgen. Laat het me gewoon weten. 483 00:28:11,875 --> 00:28:13,625 - Laten we gaan. - En we zijn op weg. 484 00:28:13,708 --> 00:28:15,666 Kunnen we later wat drinken? Als je… 485 00:28:15,750 --> 00:28:18,875 Wat is er met mijn outfit gebeurd? Zo was het eerst niet. 486 00:28:18,958 --> 00:28:21,750 Je verdient het dat je de bakker neukt en mij laat wachten. 487 00:28:21,833 --> 00:28:24,875 Nu begrijp ik de uitdrukking "heter dan vers brood". 488 00:28:25,583 --> 00:28:28,250 - Jij bent echt een schat. - Het ligt allemaal gevoelig nu. 489 00:28:28,333 --> 00:28:30,625 Hallo. Goedemorgen. Hoe gaat het? 490 00:28:30,708 --> 00:28:31,833 Zin in ontbijt? 491 00:28:31,916 --> 00:28:34,250 Ik heb croissants meegenomen van de beste bakker van Ibiza. 492 00:28:34,333 --> 00:28:35,875 - Leuk shirt. - Erg lekker. 493 00:28:35,958 --> 00:28:37,041 Manolo. 494 00:28:38,666 --> 00:28:39,916 Wie zijn deze mensen? 495 00:28:41,250 --> 00:28:42,833 Zij werken voor de monarchen. 496 00:28:44,083 --> 00:28:46,875 Zij zijn de koninklijke… pageboys. 497 00:28:46,958 --> 00:28:47,791 Bruidsjonkers? 498 00:28:47,875 --> 00:28:49,000 - Page jongens. - Page jongens. 499 00:28:49,083 --> 00:28:52,625 Waarom heb je een kater?! 500 00:28:53,125 --> 00:28:56,750 Ze gaan me een trofee geven omdat ik homo ben en een dronkaard. 501 00:28:57,250 --> 00:28:59,833 Ik kan het niet aan, schat. Ik heb zo'n hoofdpijn... 502 00:28:59,916 --> 00:29:01,166 Ik denk dat ik het verdien. 503 00:29:01,250 --> 00:29:03,166 - Goedemorgen. - Nee… 504 00:29:04,875 --> 00:29:06,083 Existentiële vraag. 505 00:29:06,166 --> 00:29:08,875 Tegen een kater: koffie of een lijntje cola? 506 00:29:09,458 --> 00:29:11,000 - Koffie. - Cola. 507 00:29:12,458 --> 00:29:14,208 - Xavi… - Ja, wacht even. 508 00:29:14,291 --> 00:29:16,208 - Ik heb dit nodig. Ik ben eruit. - Nee, nu-- 509 00:29:28,125 --> 00:29:29,000 Goedemorgen. 510 00:29:29,083 --> 00:29:31,333 - Ochtendzegeningen. - Manolo… 511 00:29:32,250 --> 00:29:33,458 Je ouders zijn hier. 512 00:29:34,333 --> 00:29:36,000 Ik denk dat het wel genoeg is. 513 00:29:36,083 --> 00:29:37,750 - Ik ga een taxi bellen. - Ga je gang. 514 00:29:38,250 --> 00:29:40,583 - Mam, ik weet niet... - We praten later, Manolo. 515 00:29:40,666 --> 00:29:42,833 - We praten later. - Het is goed, Manolo. 516 00:29:42,916 --> 00:29:44,541 - Zo teleurgesteld... - Ik kan het uitleggen. 517 00:29:44,625 --> 00:29:47,000 Sodom en Gomorra waren niets vergeleken hiermee. 518 00:29:47,083 --> 00:29:49,666 Op het jacht van de koning had je ergere dingen gezien. 519 00:29:50,833 --> 00:29:53,208 We lachen er nu allemaal om als we er op terugkijken, 520 00:29:53,291 --> 00:29:54,791 maar ik vond het wel moeilijk. 521 00:29:56,500 --> 00:29:59,208 Wat er met Xavi en Carlos is gebeurd, heeft mijn zelfvertrouwen geschaad, 522 00:30:00,250 --> 00:30:03,041 maar het bezoek van mijn ouders heeft me helemaal kapotgemaakt. 523 00:30:03,833 --> 00:30:06,708 En het ergste moest nog komen. 524 00:30:09,250 --> 00:30:10,250 Wat? 525 00:30:10,333 --> 00:30:11,583 Nee! 526 00:30:11,666 --> 00:30:12,833 - Wat is er aan de hand? - Wat? 527 00:30:12,916 --> 00:30:14,833 - Het is ons huis! - Rustig aan, jongens! 528 00:30:14,916 --> 00:30:16,875 Het staat in brand! Dat is ons huis! Nee! 529 00:30:16,958 --> 00:30:17,791 Haast! 530 00:30:17,875 --> 00:30:20,000 - Oh mijn God. - Het staat in brand! 531 00:30:20,083 --> 00:30:22,583 - Het staat in brand! - Rennen! Xavi, wat moeten we doen? 532 00:30:28,583 --> 00:30:31,458 - Verdomme! Ons huis staat in brand! - Denk er niet eens over na! 533 00:30:31,541 --> 00:30:34,000 - Ons huis brandt af… - Makkelijk. 534 00:30:34,083 --> 00:30:35,875 Ik weet het. Blijf rustig. 535 00:30:39,333 --> 00:30:41,708 Nee! 536 00:30:42,500 --> 00:30:43,958 Dit kan niet waar zijn. 537 00:30:47,375 --> 00:30:50,416 KOEKZUIGER 538 00:30:53,166 --> 00:30:55,625 We hebben nooit ontdekt wie het gedaan heeft, 539 00:30:56,125 --> 00:30:58,125 maar we zijn alles kwijtgeraakt bij die brand. 540 00:30:58,625 --> 00:31:01,333 De volgende dag hadden we ons grootste optreden van het jaar. 541 00:31:02,083 --> 00:31:04,250 Nee, Carlos! 542 00:31:05,541 --> 00:31:06,958 Wat doet hij? 543 00:31:13,000 --> 00:31:13,958 Snel! 544 00:31:14,875 --> 00:31:16,500 Bedankt. 545 00:31:20,875 --> 00:31:22,291 Laten we een ketting maken. 546 00:31:22,375 --> 00:31:24,000 Laten we een ketting maken! Snel! 547 00:31:24,500 --> 00:31:27,041 - Heilige shit! - Jongens! Wees voorzichtig daar. 548 00:31:28,916 --> 00:31:30,083 Geef het hier. 549 00:31:33,208 --> 00:31:34,750 - Vooraan! - Kom op, gooi! 550 00:31:36,666 --> 00:31:37,666 Laten we gaan! 551 00:31:52,583 --> 00:31:54,000 We zijn klaar met huilen. 552 00:31:54,916 --> 00:31:56,666 Dus iedereen opstaan. 553 00:32:00,500 --> 00:32:01,958 Morgen is onze dag. 554 00:32:02,041 --> 00:32:05,041 We hebben wekenlang voor dat feest gerepeteerd. 555 00:32:05,791 --> 00:32:07,791 En morgen gaat Locomía dansen. 556 00:32:08,500 --> 00:32:10,166 Morgen danst Locomía. 557 00:32:39,708 --> 00:32:42,625 De verjaardag van Freddie Mercury was het feest van het jaar. 558 00:32:42,708 --> 00:32:46,166 Of, met andere woorden, het begin van ons verhaal. 559 00:32:47,125 --> 00:32:48,250 Het is perfect. 560 00:32:49,166 --> 00:32:52,291 - Tien minuten, Gard. - Tien minuten. Oké. 561 00:32:52,375 --> 00:32:54,875 - Wat doe je? - Zijn haar is gisteren verbrand. 562 00:32:54,958 --> 00:32:56,458 Maak ons ​​niet nog nerveuzer. 563 00:32:56,541 --> 00:32:58,708 - Ik ben degene die zenuwachtig is. - Dat hoeft niet. 564 00:32:58,791 --> 00:33:00,333 Kleed je aan, alsjeblieft! 565 00:33:02,541 --> 00:33:05,333 Het is een wonder, Lurdes, maar het gaat ons lukken. 566 00:33:08,416 --> 00:33:11,583 Denk eraan: twee stappen naar rechts, één naar links. 567 00:33:11,666 --> 00:33:12,958 Alles vóór de beurt. 568 00:33:13,041 --> 00:33:14,916 We hebben het ergste overleefd, 569 00:33:15,000 --> 00:33:18,958 maar je weet nooit wat er gaat gebeuren, vooral niet als Fuentes erbij betrokken is. 570 00:33:19,041 --> 00:33:20,875 - Oeps. Sorry. - Pas op, Fuentes. 571 00:33:20,958 --> 00:33:23,791 - Zoiets? - Zoiets, maar dan aan de andere rechterkant. 572 00:33:23,875 --> 00:33:26,916 Wij zijn hier vanavond om te vieren 573 00:33:27,000 --> 00:33:29,333 de geboortedag van rocklegende 574 00:33:29,416 --> 00:33:32,041 Freddie Mercury! 575 00:33:35,458 --> 00:33:36,916 Klaar, draken? 576 00:33:37,000 --> 00:33:38,625 En met jou vanavond, 577 00:33:38,708 --> 00:33:40,291 tegen alle verwachtingen in, 578 00:33:40,791 --> 00:33:42,166 Gek! 579 00:33:58,041 --> 00:33:59,250 Zo heet! 580 00:35:26,208 --> 00:35:27,541 Nee, bronnen. 581 00:35:27,625 --> 00:35:29,208 Het was jouw andere recht. 582 00:35:29,708 --> 00:35:30,875 Nee. 583 00:35:36,708 --> 00:35:37,791 Nee… 584 00:35:49,791 --> 00:35:50,875 - Pardon. - Ja? 585 00:35:50,958 --> 00:35:52,833 Kan ik met de groepsleider spreken? 586 00:35:54,291 --> 00:35:57,166 Je ziet er zo stijlvol uit… 587 00:35:57,250 --> 00:35:58,791 Kun jij dansen? 588 00:35:58,875 --> 00:36:00,666 Je zou auditie kunnen doen voor Locomía. 589 00:36:00,750 --> 00:36:03,500 - Je begrijpt het verkeerd. - Xavi, ik heb de pillen. 590 00:36:03,583 --> 00:36:06,208 Ik dacht dat ze in het zwembad waren gevallen. Ze zaten in de jas. 591 00:36:06,291 --> 00:36:07,375 Jij bent geweldig. 592 00:36:09,583 --> 00:36:11,416 - Wil je er een? - Het is bitter. 593 00:36:14,416 --> 00:36:15,333 Hartelijk dank. 594 00:36:15,416 --> 00:36:17,583 Ik vind het vervelend om om de hete brij heen te draaien. 595 00:36:17,666 --> 00:36:19,666 Ik ben geen danser. Ik heb ook niet de ambitie om dat te worden. 596 00:36:19,750 --> 00:36:23,958 Ik heb zojuist je show gezien en ik vind dat je een heel uniek imago hebt. 597 00:36:24,041 --> 00:36:27,625 Als je kunt zingen, zou ik overwegen om je als een muziekgroep op te richten 598 00:36:27,708 --> 00:36:29,208 dat zou kunnen slagen. 599 00:36:30,416 --> 00:36:34,041 Ik ben een serieus persoon. En ik werk graag met mensen die ook serieus zijn. 600 00:36:34,125 --> 00:36:36,583 Denk er dus over na en bel mij. 601 00:36:37,416 --> 00:36:39,791 "José Luis Gil, muziekproducent." 602 00:36:40,625 --> 00:36:42,625 - Nou, het was een genoegen. - Net als ik. 603 00:36:47,125 --> 00:36:47,958 Jongens. 604 00:36:48,541 --> 00:36:49,875 Wat een intensieve dag. 605 00:36:49,958 --> 00:36:50,958 - Te intens. - Ja. 606 00:36:51,041 --> 00:36:52,958 Nou ja, alles is goed gekomen. 607 00:36:54,958 --> 00:36:56,208 Ik moet plassen. 608 00:36:57,166 --> 00:36:58,791 Wauw! 609 00:36:58,875 --> 00:36:59,916 Manola. 610 00:37:05,000 --> 00:37:07,166 - Manolo? - Dat was een lelijke val. Manolo. 611 00:37:07,250 --> 00:37:08,416 -Manolo? 612 00:37:08,916 --> 00:37:11,166 - Manolo, schat! - Wat is er met hem? 613 00:37:11,250 --> 00:37:12,458 - Verdomme. - Manolo! 614 00:37:12,541 --> 00:37:14,416 - Lieverd, hé. - Hij trilt. 615 00:37:14,500 --> 00:37:17,916 Laat iemand een ambulance bellen! Alsjeblieft! 616 00:37:19,375 --> 00:37:21,250 - Mijn liefje. - Hallo. 617 00:37:21,333 --> 00:37:24,750 Kun je een ambulance naar de Ku-nachtclub sturen? 618 00:37:38,333 --> 00:37:40,166 Je blijft hier niet, mijn liefste. 619 00:37:41,875 --> 00:37:43,208 Ik help je erdoorheen. 620 00:37:51,416 --> 00:37:53,625 Ga maar. Rust even uit. Ik blijf hier. 621 00:37:53,708 --> 00:37:54,750 Ga je gang. 622 00:38:15,041 --> 00:38:17,583 Hoeveel Spaanse dansgroepen ken je? 623 00:38:17,666 --> 00:38:21,333 - Nee, dat weet ik niet, niet uit mijn hoofd. - Natuurlijk niet. 624 00:38:21,416 --> 00:38:23,541 Omdat ze er niet zijn. Ze bestaan ​​niet. 625 00:38:23,625 --> 00:38:27,416 In Spanje worden popbands opgericht die allemaal hetzelfde zijn. 626 00:38:27,500 --> 00:38:28,375 Kopieën. 627 00:38:28,458 --> 00:38:30,875 Daarom gaan we het anders doen. 628 00:38:30,958 --> 00:38:33,541 De eerste Spaanse dansband. 629 00:38:34,666 --> 00:38:36,250 Locomía. 630 00:38:36,333 --> 00:38:39,833 Het is een groeiend genre. Niet alleen op Ibiza, maar over de hele wereld. 631 00:38:40,625 --> 00:38:42,541 En moet je per se in dit genre zingen? 632 00:38:42,625 --> 00:38:44,416 Nee, maak je daar geen zorgen over. 633 00:38:44,500 --> 00:38:47,625 De zang is slechts een extra laag in dancemuziek. 634 00:38:47,708 --> 00:38:49,166 Niet het belangrijkste. 635 00:38:49,250 --> 00:38:52,583 Het gaat om het ritme en de enscenering. 636 00:38:52,666 --> 00:38:54,791 En jij bent daar de beste in. 637 00:38:54,875 --> 00:38:57,958 - Maar ik heb wel wat voorwaarden. - Voorwaarden? Iets illegaals? 638 00:38:58,041 --> 00:38:59,500 Jullie zijn met teveel. 639 00:39:01,541 --> 00:39:02,958 Zijn we met te veel? 640 00:39:04,333 --> 00:39:05,166 Jongens! 641 00:39:06,083 --> 00:39:07,083 Wauw. 642 00:39:07,666 --> 00:39:08,958 Wat een verrassing. 643 00:39:09,625 --> 00:39:14,625 Wie had gedacht dat ze Xavi, Lurdes, de herrezen Manolo, 644 00:39:14,708 --> 00:39:16,583 Carlos en Luis? 645 00:39:18,416 --> 00:39:20,500 Wie heeft dit besloten? Gil? 646 00:39:21,125 --> 00:39:22,125 Of jij, Xavi? 647 00:39:22,208 --> 00:39:23,791 Ik had hier niets mee te maken. 648 00:39:24,375 --> 00:39:27,541 - Als ik kon, zou ik jullie allemaal meenemen. - We weten allemaal dat jullie niet kunnen zingen. 649 00:39:27,625 --> 00:39:29,458 - Oké, James. - Jakobus 650 00:39:30,500 --> 00:39:32,500 We wisten dat niet iedereen het zou halen. 651 00:39:33,875 --> 00:39:34,875 Kom op… 652 00:39:34,958 --> 00:39:36,333 Jaume, stop. 653 00:39:38,000 --> 00:39:39,083 Jacobus! Wachten. 654 00:39:43,125 --> 00:39:44,166 Het spijt me, man. 655 00:39:44,666 --> 00:39:46,000 Jouw kans komt nog wel. 656 00:39:46,083 --> 00:39:47,291 Het komt wel, man. 657 00:39:47,791 --> 00:39:48,875 Natuurlijk zal dat gebeuren. 658 00:39:50,416 --> 00:39:51,833 Bekijk het eens van de positieve kant. 659 00:39:51,916 --> 00:39:55,041 Als Xavi weggaat, zul jij er zijn om een ​​hoop mannen te troosten. 660 00:39:55,125 --> 00:39:56,666 Ik kwam er ook niet in. 661 00:39:56,750 --> 00:39:57,916 Draken. 662 00:39:59,000 --> 00:40:00,875 Locomía is niet zomaar een groep. 663 00:40:01,458 --> 00:40:03,375 Het zijn niet de fans of het dansen. 664 00:40:04,208 --> 00:40:06,541 Het is een familie. Onze familie. 665 00:40:07,958 --> 00:40:09,500 Tot de dood ons scheidt. 666 00:40:10,041 --> 00:40:11,208 Kom op. 667 00:40:11,291 --> 00:40:14,541 - Kop op. - Ik hoop dat ik hier geen spijt van krijg. 668 00:40:16,291 --> 00:40:17,750 Waar heb je het over? 669 00:40:17,833 --> 00:40:20,333 Jij bent mijn broer en ik zou je nooit in de steek laten. 670 00:40:22,583 --> 00:40:24,583 Jongens, wees niet ontmoedigd. 671 00:40:47,500 --> 00:40:49,041 Toen we naar Madrid reisden, 672 00:40:49,125 --> 00:40:54,416 begon het verhaal van Locomía als muziekgroep. 673 00:40:54,916 --> 00:40:57,791 En wat was jouw rol in de groep? 674 00:40:58,375 --> 00:40:59,291 Tor-beheerder. 675 00:40:59,875 --> 00:41:00,791 Wat? 676 00:41:00,875 --> 00:41:01,916 - Tor-beheerder. - Rondleiding. 677 00:41:02,583 --> 00:41:03,541 Reisleider. 678 00:41:04,041 --> 00:41:05,958 - Tor-beheerder. - Rondleiding. 679 00:41:06,041 --> 00:41:07,541 Reisleider. 680 00:41:08,041 --> 00:41:08,958 Dat. 681 00:41:14,833 --> 00:41:17,625 Hebben we dit echt voor onszelf? 682 00:41:17,708 --> 00:41:20,041 Alleen wij. Oh mijn God. 683 00:41:20,125 --> 00:41:22,916 Ik wist altijd dat ik dit verdiende, maar... 684 00:41:23,000 --> 00:41:23,833 Ik vind het geweldig. 685 00:41:23,916 --> 00:41:26,375 {\an8}Doe een gekke beweging als deze. Ik zal ze bij elkaar zetten. 686 00:41:26,458 --> 00:41:28,583 {\an8}Gek. Gekke bewegingen. 687 00:41:28,666 --> 00:41:32,083 {\an8}- Blijf je hier bij ons slapen, Manuel? - Ik moet terug naar huis. 688 00:41:33,750 --> 00:41:34,666 Goed. 689 00:41:34,750 --> 00:41:37,708 - Oké, kom binnen. - Oh mijn God, Manuel. 690 00:41:38,250 --> 00:41:39,791 - Wauw! - Wat een huis. 691 00:41:39,875 --> 00:41:41,083 Ernstig? 692 00:41:42,208 --> 00:41:43,958 Ik kan het werkelijk niet geloven. 693 00:41:44,041 --> 00:41:46,625 Hé, het is veel beter dan ons hutje op Ibiza. 694 00:41:47,833 --> 00:41:50,500 - Wat is er met dit huis aan de hand? - Dat is een geschenk van mijn broer. 695 00:41:50,583 --> 00:41:55,083 Het huis is van zowel hout als steen gemaakt. Het is heel typerend voor de streek. 696 00:41:55,166 --> 00:41:56,875 - Het is heel mooi. Prachtig. - Ja. 697 00:41:59,666 --> 00:42:00,875 {\an8}Wat schattig. 698 00:42:03,541 --> 00:42:05,333 Dit is dus de woonkamer 699 00:42:05,416 --> 00:42:08,208 waar je over muziek en van alles en nog wat kunt praten. 700 00:42:08,291 --> 00:42:10,666 Hier ga je eten. 701 00:42:10,750 --> 00:42:13,166 En dan, boven, zijn de slaapkamers. 702 00:42:13,666 --> 00:42:16,125 - Nee. - De laatste is een watje! 703 00:42:16,208 --> 00:42:17,833 - Nee! - Jij eikel! 704 00:42:17,916 --> 00:42:19,125 Nee, wacht! 705 00:42:20,875 --> 00:42:23,041 Pas op met parketvloeren! 706 00:42:23,125 --> 00:42:25,375 We begonnen met een regel. 707 00:42:25,875 --> 00:42:28,000 Elke dag, om middernacht, 708 00:42:28,083 --> 00:42:31,750 Ze moesten allemaal een telefoontje van mijn broer Manolo aannemen. 709 00:42:32,875 --> 00:42:34,583 Een simpele regel, oké? 710 00:42:39,875 --> 00:42:42,916 Oh mijn God. Hij had een enorme lul, maar dat was het dan ook. 711 00:42:45,625 --> 00:42:48,416 - Verrassing. - Doe het rustig aan vanavond, jongens. 712 00:43:19,166 --> 00:43:20,333 Je maakt me nog kapot ook. 713 00:43:40,291 --> 00:43:42,125 Heilige shit! Manuel! 714 00:43:42,208 --> 00:43:43,583 Ziet er goed uit! 715 00:43:44,083 --> 00:43:47,666 Er kwamen wat buren om ons te verwelkomen. Kom je binnen voor een drankje? 716 00:43:47,750 --> 00:43:49,958 Buren? We zitten midden in de middle of nowhere. 717 00:43:50,041 --> 00:43:51,458 - Kom binnen. - Nee, echt waar-- 718 00:43:51,541 --> 00:43:53,000 Ja! 719 00:43:53,083 --> 00:43:55,125 Manuel, het is je gelukt! 720 00:43:55,208 --> 00:43:58,125 Manuel heeft zin in een feestje! 721 00:44:09,500 --> 00:44:11,083 Pas op. Dood hem niet. 722 00:44:11,166 --> 00:44:12,541 Hoe gaat het met je? Goed? 723 00:44:12,625 --> 00:44:15,250 Nou, ik snap het een beetje niet. 724 00:44:22,333 --> 00:44:23,458 Prima. Prima. 725 00:44:23,541 --> 00:44:27,875 Ik kwam hier aan en ze hielden een soort buurtfeestje… 726 00:44:27,958 --> 00:44:31,000 Ik dacht: "Tuurlijk. Laat ze zich maar bemoeien met de gemeenschap." 727 00:44:35,916 --> 00:44:40,333 En ik zei tegen ze: "Je leeft maar één keer." 728 00:44:57,291 --> 00:44:59,083 Manuel, wie zijn deze mensen? 729 00:45:01,416 --> 00:45:03,500 Ja… Antonio. Kiki. 730 00:45:03,583 --> 00:45:06,041 Ja. Kun je nu gaan, alsjeblieft? 731 00:45:06,125 --> 00:45:08,916 We praten later verder, oké? Bedankt. 732 00:45:09,000 --> 00:45:10,125 Ik heb het erg leuk gehad. 733 00:45:10,208 --> 00:45:11,500 - Dag, lieverd. - Dag. 734 00:45:13,125 --> 00:45:14,250 Heerlijk. 735 00:45:14,750 --> 00:45:17,083 Jongens, ik heb ons contract doorgenomen, 736 00:45:17,166 --> 00:45:21,208 en ik kan me niet herinneren dat ik je meenam naar Madrid om je feestjes te betalen. 737 00:45:22,666 --> 00:45:25,208 Ik heb je hierheen gehaald omdat ik in je geloof. 738 00:45:26,333 --> 00:45:28,250 Maar ik wil dat jij je concentreert. 739 00:45:28,333 --> 00:45:32,041 Dus vanaf nu geen feestjes en drugs meer. 740 00:45:32,125 --> 00:45:35,416 En natuurlijk bellen we ook om middernacht nog even door. 741 00:45:35,500 --> 00:45:37,875 Wie niet antwoordt, valt af. 742 00:45:37,958 --> 00:45:39,875 Zelfs ik? 743 00:45:39,958 --> 00:45:41,625 Zelfs jij, de reisleider. 744 00:45:41,708 --> 00:45:43,708 - Sorry. - En dat is nog niet alles. 745 00:45:44,208 --> 00:45:46,291 Wij werken aan uw afbeelding. 746 00:45:46,375 --> 00:45:49,125 Achter gesloten deuren kunt u doen wat u wilt. 747 00:45:49,208 --> 00:45:51,666 Maar maak je seksualiteit niet openbaar. 748 00:45:51,750 --> 00:45:53,291 Dat interesseert niemand. 749 00:45:53,375 --> 00:45:55,125 Maar wij zijn zo homo als maar kan. 750 00:45:55,208 --> 00:45:56,333 Wat is dan het probleem? 751 00:45:56,416 --> 00:45:58,416 Je wilt dat we het voor de hand liggende verbergen. 752 00:45:58,500 --> 00:46:01,125 Nee, ik vraag je om discreet te zijn. 753 00:46:01,208 --> 00:46:02,958 Wij willen platen verkopen. 754 00:46:03,041 --> 00:46:04,583 En dubbelzinnigheid verkoopt. 755 00:46:04,666 --> 00:46:07,750 De platenmarkt wordt hoofdzakelijk in stand gehouden door vrouwen. 756 00:46:07,833 --> 00:46:10,291 Waarom zouden we tegen ze zeggen: "Ik vind je niet leuk"? 757 00:46:10,375 --> 00:46:12,375 Maar we kunnen toch wel jongens in het geheim pijpen? 758 00:46:12,958 --> 00:46:14,291 - Zeker-- - Xavi. 759 00:46:14,375 --> 00:46:18,750 Als u persoonlijke informatie deelt, beperken wij onze doelgroep. 760 00:46:18,833 --> 00:46:21,333 En dat is het laatste wat we willen. 761 00:46:21,916 --> 00:46:22,833 Begrijp je het? 762 00:46:22,916 --> 00:46:25,375 - Ja. - Dat moet je toch wel begrijpen. 763 00:46:25,458 --> 00:46:27,333 Wat ik wil weten is of dat zo is. 764 00:46:28,500 --> 00:46:29,500 Begrijp je het? 765 00:46:30,916 --> 00:46:34,166 Ga alsjeblieft douchen en ruim deze rotzooi op. Nu. 766 00:46:35,541 --> 00:46:36,541 Nu. 767 00:46:37,500 --> 00:46:39,083 Oké. Ik zal deze ophalen. 768 00:46:39,166 --> 00:46:40,583 - Jij gaat naar huis. - Nee, maar-- 769 00:46:40,666 --> 00:46:42,583 - Ga naar huis. - Ik wilde helpen. 770 00:46:42,666 --> 00:46:43,750 Goed. 771 00:46:45,375 --> 00:46:46,250 Oké. 772 00:46:46,333 --> 00:46:48,375 José Luis, kunnen we praten? 773 00:46:49,791 --> 00:46:53,875 Kijk, we hebben in één keer heel veel veranderingen doorgemaakt. 774 00:46:54,666 --> 00:46:58,458 Ik vraag om een ​​beetje geduld. Ze moeten ontspannen, stoom afblazen-- 775 00:46:58,541 --> 00:46:59,458 Lettertype. 776 00:47:00,083 --> 00:47:02,833 Doe mij een plezier en neem dit serieus. 777 00:47:02,916 --> 00:47:06,541 Jij moet meer dan wie ook moeite doen om goed genoeg te zijn. 778 00:47:06,625 --> 00:47:09,291 Kansen komen niet meer dan één keer voorbij. 779 00:47:23,333 --> 00:47:24,333 Best goed, hè? 780 00:47:25,458 --> 00:47:27,291 Dat is dus een ja, toch? 781 00:47:28,166 --> 00:47:30,541 Dat is een ja, hè? 782 00:47:41,750 --> 00:47:44,208 - Nee. - Nee. Je kwam er, en het was niet-- 783 00:47:44,291 --> 00:47:45,416 Wauw! 784 00:47:45,500 --> 00:47:47,125 - Luis. - Wauw, je hebt me bang gemaakt. 785 00:47:51,291 --> 00:47:54,041 Je moet wat rust nemen. We hebben een zware dag voor de boeg. 786 00:47:54,125 --> 00:47:57,000 We zullen niet lang weg zijn. Wees niet vervelend. Neem iets. 787 00:47:57,083 --> 00:47:58,458 Wie ben je? 788 00:47:59,250 --> 00:48:00,375 Dat is Jorge. 789 00:48:00,458 --> 00:48:02,625 Hoi, Jorge. Leuk je te ontmoeten. Ga nu naar huis. 790 00:48:02,708 --> 00:48:04,375 Pardon? Nee, jij blijft. 791 00:48:04,458 --> 00:48:05,458 Pardon. 792 00:48:05,541 --> 00:48:08,250 Wie ben jij om iemand te vertellen wanneer hij naar huis moet gaan? 793 00:48:08,333 --> 00:48:10,791 Weet je nog dat ik zei dat ik hier geen spijt van wilde krijgen? 794 00:48:11,916 --> 00:48:13,250 Oh nee. 795 00:48:13,333 --> 00:48:16,625 Nee, Xavi, ga daar niet heen, man. Want ik heb er genoeg van. 796 00:48:16,708 --> 00:48:20,083 Tot hier met het idee dat ik hier ben dankzij jou. 797 00:48:20,166 --> 00:48:23,916 - Ik kan beter zingen en dansen dan jij. - Ik heb geen zin in jouw onzin. 798 00:48:24,000 --> 00:48:27,791 Niemand geeft een fuck om de regels. Het probleem is dat het niet jouw regels zijn. 799 00:48:27,875 --> 00:48:32,166 Het is niet mijn schuld dat jij niet meer de baas bent. 800 00:48:32,250 --> 00:48:34,458 - Maak me niet kwaad omdat-- - Omdat wat? 801 00:48:35,208 --> 00:48:39,041 Jij bent niet langer de baas. Het spijt me dat ik je dit moet vertellen, 802 00:48:39,125 --> 00:48:42,166 maar je bent klaar met papa spelen, dus iedereen houdt van je. 803 00:48:44,041 --> 00:48:45,250 Echt niet. 804 00:48:45,750 --> 00:48:46,708 We gaan hier weg. 805 00:48:49,375 --> 00:48:51,333 Je bent een klootzak, Xavi Font. 806 00:48:51,416 --> 00:48:53,333 Je mag mijn lul zuigen, man. 807 00:48:53,416 --> 00:48:56,666 Maar hey! Pas op. Laat niemand erachter komen dat je homo bent. 808 00:48:57,250 --> 00:48:58,166 Ga door. 809 00:49:02,375 --> 00:49:03,458 Wat is er gebeurd? 810 00:49:04,375 --> 00:49:05,416 Waar is Luis? 811 00:49:07,750 --> 00:49:12,583 Dus Luis Font verliet de groep vanwege een ruzie met zijn broer? 812 00:49:13,208 --> 00:49:16,666 Het vertrek van Luis Font uit de groep was een grote tegenslag. 813 00:49:16,750 --> 00:49:20,291 Gelukkig sprong Fuentes snel op de kar. 814 00:49:21,083 --> 00:49:23,500 Dat waren de gelukkigste maanden van mijn leven. 815 00:49:23,583 --> 00:49:27,125 Vanaf nu wordt het serieus. 816 00:49:27,208 --> 00:49:31,208 En jongens, alsjeblieft, geen last-minute verrassingen meer. 817 00:49:31,291 --> 00:49:33,958 Fuentes, verf je haar blond. 818 00:49:34,041 --> 00:49:37,375 - Zoals Luis. Het geeft kleur aan de groep. - Zeker weten. 819 00:49:37,458 --> 00:49:43,000 Jongens, dit is Pedro Vidal, muziekproducent en componist. 820 00:49:43,083 --> 00:49:46,541 Pedro heeft een aantal fantastische nummers voor ons gecomponeerd. 821 00:49:46,625 --> 00:49:50,041 En hier is de tekst van onze eerste single. 822 00:49:50,958 --> 00:49:54,750 "Disco, Ibiza, Locomía, mode, Ibiza, Locomía"? 823 00:49:55,375 --> 00:49:59,916 "Gek, Ibiza, Locomía, seks, Ibiza, Locomía." 824 00:50:00,791 --> 00:50:05,166 "Zee, Ibiza, Locomía, zon, Ibiza, Locomía"? 825 00:50:05,250 --> 00:50:07,375 Pure poëzie. Oh mijn God. 826 00:50:18,583 --> 00:50:20,375 Hier gaan we opnemen. 827 00:50:21,458 --> 00:50:23,750 In een badkamer? Echt waar? 828 00:50:25,333 --> 00:50:27,833 Nou, dat is waar je stem het beste klinkt. 829 00:50:29,000 --> 00:50:30,166 Nou, Xavi. 830 00:50:30,666 --> 00:50:33,833 Kop op. Ze kunnen je stem misschien wel beter laten klinken, schat. 831 00:50:41,500 --> 00:50:44,083 Carlos, je hebt een geweldige stem, 832 00:50:44,166 --> 00:50:47,000 maar dit is dansmuziek, geen ranchera. 833 00:50:50,125 --> 00:50:51,708 Heel goed, Fuentes. 834 00:50:52,208 --> 00:50:53,041 Erg goed. 835 00:50:53,625 --> 00:50:55,041 Maar hij zingt totaal vals. 836 00:50:55,125 --> 00:50:57,458 Zijn moeder was een hippie. Rookte veel wiet. 837 00:50:57,541 --> 00:51:00,541 - Het kind is gewoon zo geworden. - Ik snap het. 838 00:51:14,875 --> 00:51:20,375 Manolo, mijn lief, het is net alsof je achterin het kerkkoor zit, verborgen. 839 00:51:20,458 --> 00:51:22,541 Kom op. Laat het eruit. 840 00:51:23,041 --> 00:51:26,458 Zeg hem dat hij het aan iemand moet opdragen. Aan zijn vriendin. 841 00:51:27,375 --> 00:51:28,875 Maar ze zijn homo. 842 00:51:37,166 --> 00:51:39,208 Dit is Clara Torres, 843 00:51:39,291 --> 00:51:41,166 jouw dansleraar 844 00:51:41,250 --> 00:51:43,625 en een van de beste choreografen van het land. 845 00:51:43,708 --> 00:51:45,166 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 846 00:51:45,250 --> 00:51:47,000 En één… 847 00:51:47,791 --> 00:51:49,833 En achter. En twee… 848 00:51:50,333 --> 00:51:52,958 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven. 849 00:51:53,041 --> 00:51:56,250 En één, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven. 850 00:51:56,333 --> 00:51:58,208 Een, twee, drie, vier… 851 00:52:04,958 --> 00:52:05,833 Zij is de beste. 852 00:52:05,916 --> 00:52:08,666 Dit meisje heeft haar eigen record nodig. 853 00:52:19,875 --> 00:52:20,708 Geweldig. 854 00:52:20,791 --> 00:52:23,166 Dat is het. Geweldig. Beter. 855 00:52:47,583 --> 00:52:49,625 Er is iets dat niet... 856 00:52:50,791 --> 00:52:54,083 Ik denk niet dat het slecht klinkt, maar er is iets... 857 00:52:54,166 --> 00:52:56,541 Kijk. Het is Xavi. 858 00:53:02,416 --> 00:53:05,125 Deze man zingt niet. Hij balkt. 859 00:53:05,208 --> 00:53:08,083 Xavi's stem functioneert niet als solist. 860 00:53:08,166 --> 00:53:10,916 - We moeten hem omwisselen. - Dat kan echt niet. 861 00:53:11,666 --> 00:53:14,166 Wij hebben geen andere stem die zo diep in de groep doordringt. 862 00:53:17,208 --> 00:53:18,208 Wat was dat? 863 00:53:18,291 --> 00:53:21,208 Wij hebben geen andere stem die zo diep in de groep doordringt. 864 00:53:23,750 --> 00:53:26,500 - Dat denk ik wel. - Echt niet. 865 00:53:27,583 --> 00:53:29,166 - Nee. - Kom op. 866 00:53:29,250 --> 00:53:31,208 Ik ben een producer, geen zanger. 867 00:54:05,750 --> 00:54:11,458 De stem op de plaat is dus van jou en niet van meneer Font. 868 00:54:11,958 --> 00:54:12,791 Dat klopt. 869 00:54:12,875 --> 00:54:17,375 We hebben het altijd geheim gehouden, maar in dancemuziek is het gebruikelijk. 870 00:54:17,458 --> 00:54:19,916 Ik heb er nooit van gedroomd om zanger te worden, maar ja. 871 00:54:20,000 --> 00:54:21,916 De zang is van mij en niet van Xavi. 872 00:54:22,000 --> 00:54:23,250 Ik zie. 873 00:54:24,125 --> 00:54:25,375 Wat denk jij? 874 00:54:25,458 --> 00:54:26,791 - Klaar. - Zie ik er goed uit? 875 00:54:26,875 --> 00:54:28,875 Je ziet er geweldig uit, jongetje. 876 00:54:28,958 --> 00:54:30,791 Oké, jongen. 877 00:54:30,875 --> 00:54:32,500 Ik doe de laatste controle. 878 00:54:37,541 --> 00:54:41,166 Jullie zien er allemaal geweldig uit, maar met deze kleuren lijken we wel de band Parchís. 879 00:54:41,250 --> 00:54:45,000 Oh, als je maar dezelfde discipline had als die kinderen. 880 00:54:45,500 --> 00:54:50,083 Binnenkort zullen mensen je meer herkennen aan je kleur dan aan je naam. 881 00:54:52,416 --> 00:54:53,375 Ben je er klaar voor? 882 00:54:54,250 --> 00:54:55,500 Ja! 883 00:55:36,583 --> 00:55:37,625 Wat een lekker ding! 884 00:55:43,125 --> 00:55:44,125 Heerlijk! 885 00:56:53,583 --> 00:56:55,750 Laat hem plezier hebben. 886 00:56:55,833 --> 00:56:58,708 Hij verveelt zich als hij niet in het middelpunt van de belangstelling staat. 887 00:56:59,208 --> 00:57:00,125 Ja. 888 00:57:01,000 --> 00:57:02,458 Dat doet me aan iemand denken. 889 00:57:06,958 --> 00:57:09,000 Ik snap niet hoe je het met mij uithoudt. 890 00:57:10,666 --> 00:57:14,625 Schat, als je denkt dat je van me af kunt komen, 891 00:57:15,125 --> 00:57:19,416 Je bent nog verwarder dan het meisje dat denkt dat ze vanavond met Fuentes neukt. 892 00:57:22,458 --> 00:57:24,041 Dat kun je je wel voorstellen. 893 00:57:24,541 --> 00:57:25,916 Bedankt, Manolo. 894 00:57:27,625 --> 00:57:28,750 Ik houd van je. 895 00:57:30,041 --> 00:57:31,625 Jongens, sorry. 896 00:57:31,708 --> 00:57:34,666 Pardon, kunnen we hier wat ruimte krijgen? 897 00:57:34,750 --> 00:57:37,541 Je weet dat we op een plek zijn waar-- 898 00:57:37,625 --> 00:57:41,833 Niemand zal mij ervan weerhouden mijn vriendje te kussen, 899 00:57:42,666 --> 00:57:45,500 zelfs al hebben ze de goedkoopste drankjes in de stad. 900 00:57:46,541 --> 00:57:48,916 Nou, ik snap het gedoe met die drankjes niet... 901 00:57:51,666 --> 00:57:53,625 Ons moment om te schitteren was aangebroken. 902 00:57:54,583 --> 00:57:56,291 En wij waren er meer dan klaar voor. 903 00:58:34,833 --> 00:58:36,125 Ga naar achteren. Ga door. 904 00:58:59,291 --> 00:59:00,625 Ga alsjeblieft uit de weg. 905 00:59:00,708 --> 00:59:02,833 Alstublieft. Het is dringend, alstublieft. 906 00:59:03,458 --> 00:59:06,333 Kom op. Snel. Leg haar op de brancard. 907 00:59:07,166 --> 00:59:08,250 Laten we gaan. Snel. 908 00:59:12,500 --> 00:59:14,250 LOCOMÍA BREEKT IN DE HIT LIST 909 00:59:23,500 --> 00:59:26,125 Zet het volume wat hoger, alsjeblieft. Dank je wel. 910 00:59:26,208 --> 00:59:28,833 Dit is de uitbraakgroep van het seizoen. 911 00:59:28,916 --> 00:59:33,458 Een groep jongens waar iedereen het over heeft, Locomía. 912 00:59:33,541 --> 00:59:35,583 Dat is goed. Heel erg bedankt. 913 00:59:35,666 --> 00:59:37,083 Ga twee kopjes koffie halen. 914 00:59:37,166 --> 00:59:39,708 Het lijkt erop dat er bij Locomía geen middenweg bestaat . 915 00:59:39,791 --> 00:59:41,708 Je houdt van ze of je haat ze. 916 00:59:41,791 --> 00:59:44,541 Ik wil u, luisteraars, vragen aan welke kant u staat. 917 00:59:44,625 --> 00:59:45,833 Mari, twee koffie. 918 00:59:45,916 --> 00:59:48,208 Oh, ik vind ze geweldig. Ik ben een enorme fan. 919 00:59:48,291 --> 00:59:51,125 Mensen zeggen dat ik voor het Locomía-team moet spelen. 920 00:59:51,208 --> 00:59:52,166 Ik snap niet waarom. 921 00:59:52,250 --> 00:59:55,416 Help! Ik wilde de cd bij Discoplay kopen, maar ze waren uitverkocht. 922 00:59:56,166 --> 00:59:58,416 LOCOMÍA MAAKT FANS MODERNE 923 01:00:05,000 --> 01:00:06,083 GEKKE MANIE! 924 01:00:06,166 --> 01:00:07,125 {\an8}LOCOMÍA IS EEN HIT 925 01:00:07,208 --> 01:00:08,541 {\an8}GENIUSSEN OF FREAKS? 926 01:00:09,541 --> 01:00:11,541 LOCOMÍA VEROVERT CLUBS MET STORM 927 01:00:16,500 --> 01:00:18,000 We waren op de top van de wereld. 928 01:00:18,958 --> 01:00:22,458 Iedereen danste op onze liedjes en ze vonden ons geweldig. 929 01:00:23,875 --> 01:00:26,083 En toen kwam de echte test. 930 01:00:26,166 --> 01:00:30,458 De ultieme test voor elke muziekgroep die de top wil bereiken: televisie. 931 01:00:30,541 --> 01:00:31,958 Het oudejaarsavondgala. 932 01:00:32,041 --> 01:00:34,583 Twintig miljoen kijkers. 933 01:00:35,083 --> 01:00:37,375 Jongens, kom op zeg. Mooie kostuums. 934 01:00:37,458 --> 01:00:39,416 - Dank je wel. - Dank je wel. Heel aardig van je. 935 01:00:41,208 --> 01:00:43,125 Was dat Camarón de la Isla? 936 01:00:43,208 --> 01:00:44,083 Ja. 937 01:00:44,791 --> 01:00:46,916 Denk je dat mijn moeder naar het gala komt kijken? 938 01:00:47,000 --> 01:00:49,333 Uiteraard. Natuurlijk. 939 01:00:51,375 --> 01:00:54,583 Lurdes, de versterking die je voor Carlos hebt gedaan is waardeloos. 940 01:00:54,666 --> 01:00:57,500 Het zal uit elkaar vallen tijdens het liedje. Geef me een naald. 941 01:00:57,583 --> 01:00:59,458 - Het publiek. - Ik heb niets gezegd. 942 01:01:19,583 --> 01:01:22,375 Hij ziet er geweldig uit! Zo knap! 943 01:01:22,458 --> 01:01:23,500 Ja. 944 01:01:27,583 --> 01:01:31,000 - Kijk. - Laat me weten wanneer Ana Belén komt. 945 01:01:31,083 --> 01:01:32,875 - Wat? - Hé, waar ga je heen? 946 01:02:07,166 --> 01:02:08,333 Dus? 947 01:02:10,625 --> 01:02:13,500 - Niet mijn beste prestatie. - Zonder twijfel. 948 01:02:14,500 --> 01:02:16,500 Maar het is ook niet het ergste wat je ooit hebt gedaan. 949 01:02:17,791 --> 01:02:20,041 Ik heb nog andere talenten, Gil, dat wist je. 950 01:02:21,375 --> 01:02:26,000 Kijk, Xavi, jij hebt een geweldig oog voor enscenering en kostuumontwerp. 951 01:02:26,083 --> 01:02:28,791 - Dat weet ik. - Maar laten we onszelf niet voor de gek houden. 952 01:02:29,458 --> 01:02:34,000 Je zingt niet goed, je danst niet goed en je bent ook niet knap. 953 01:02:34,083 --> 01:02:37,583 - Voor een loser heb ik het niet zo slecht gedaan. - Dat heb ik niet gezegd. 954 01:02:38,666 --> 01:02:40,125 Je hebt veel talent. 955 01:02:41,333 --> 01:02:44,208 Maar jouw plaats is niet op het podium. 956 01:02:46,625 --> 01:02:49,125 Ze verdienen het niet dat jij hier een einde aan maakt, vanwege mij. 957 01:02:49,208 --> 01:02:51,041 Doe niet zo melodramatisch. 958 01:02:52,500 --> 01:02:53,666 Ik heb plannen voor jou. 959 01:02:54,500 --> 01:02:57,333 Je blijft betaald krijgen en de groep gaat door. 960 01:02:57,416 --> 01:02:59,958 Ik zal goed voor ze zorgen. Maak je geen zorgen. 961 01:03:01,666 --> 01:03:03,166 Wat zijn je plannen voor mij? 962 01:03:03,875 --> 01:03:07,250 SPAANSE TELEVISIE PRESENTEERT 963 01:03:08,291 --> 01:03:10,125 Hallo. Goedenavond. 964 01:03:10,208 --> 01:03:12,041 En welkom bij Live the show. 965 01:03:12,125 --> 01:03:13,958 EEN PROGRAMMA GEORGANISEERD DOOR CONCHA VELASCO 966 01:03:14,041 --> 01:03:17,250 En ook vanavond zijn onze gasten, Locomía, bij ons. 967 01:03:17,333 --> 01:03:19,000 Locomía, goede avond. 968 01:03:20,708 --> 01:03:23,916 Locomía, ik weet het niet zeker, want je weet dat ik niet zo goed zie, 969 01:03:24,000 --> 01:03:28,166 Maar vanavond zijn jullie met meer, want er gaat iemand weg. 970 01:03:28,250 --> 01:03:29,125 Wat is er aan de hand? 971 01:03:29,208 --> 01:03:30,333 Dat klopt. 972 01:03:30,416 --> 01:03:35,375 Deze week openen we een winkel in Madrid genaamd Locomía Shrine 973 01:03:35,458 --> 01:03:38,083 zodat iedereen zich net als wij kan kleden. 974 01:03:38,166 --> 01:03:40,333 En één van jullie verlaat de groep. 975 01:03:40,416 --> 01:03:43,250 - Wie gaat er weg? - Ja, precies. 976 01:03:44,500 --> 01:03:49,333 Ik zal verantwoordelijk zijn voor het kledingontwerp in de winkel, 977 01:03:49,916 --> 01:03:52,958 en Jaume wordt het nieuwe lid van Locomía. 978 01:03:53,041 --> 01:03:56,375 Kunnen degene die weggaat en degene die achterblijft opstaan? 979 01:04:01,625 --> 01:04:03,416 Ik dacht altijd dat Locomía Xavi was. 980 01:04:03,500 --> 01:04:05,958 Hij heette mij welkom en zorgde ervoor dat ik mij ergens bij hoorde. 981 01:04:07,833 --> 01:04:10,750 Zozeer zelfs dat hij zijn plek voor mij afstond. 982 01:04:20,291 --> 01:04:23,041 Goedenavond. Welkom bij het Locomía-heiligdom. 983 01:04:23,125 --> 01:04:27,125 Mijn draken beginnen morgen aan een grote tour door Amerika. 984 01:04:27,208 --> 01:04:31,041 Omdat ik weet dat je mij zult missen, wilde ik je een speciaal cadeau geven. 985 01:04:31,125 --> 01:04:32,166 Goed… 986 01:04:33,625 --> 01:04:37,083 Ik heb het jaar genoteerd waarin je je eerste Grammy wint. 987 01:04:37,583 --> 01:04:39,541 - Dank je wel. - Leve Locomía! 988 01:04:41,875 --> 01:04:44,583 En nog één ding. We verkopen fans. 989 01:04:44,666 --> 01:04:46,875 Wij maken ze op bestelling, personaliseren ze… 990 01:04:46,958 --> 01:04:49,166 U vraagt ​​het maar, en Xavi zorgt voor de oplossing. 991 01:04:51,291 --> 01:04:53,416 Xavi, ik wil even met je praten. 992 01:04:53,500 --> 01:04:55,083 We zijn op een feestje. Veel plezier. 993 01:04:55,166 --> 01:04:59,041 - Maar morgenvroeg vertrekken we. - Ik geef je later de nieuwe ontwerpen. 994 01:04:59,125 --> 01:05:02,333 En vergeet niet de naden te verstevigen. 995 01:05:02,416 --> 01:05:05,208 Anders beginnen ze te dansen en loopt alles mis. 996 01:05:06,250 --> 01:05:08,708 Geniet van de tour. En Carlos. 997 01:05:09,208 --> 01:05:11,541 Houd hem strak aan de lijn, want je weet 998 01:05:12,083 --> 01:05:13,291 hoe hij alles leuk vindt. 999 01:05:16,208 --> 01:05:19,958 - Ik zei dat het nu geen goed moment was. - Ja. Weet je dat Luis gelijk heeft? 1000 01:05:21,125 --> 01:05:22,458 Dat jij een idioot bent. 1001 01:05:39,916 --> 01:05:41,000 Bedankt. 1002 01:06:30,041 --> 01:06:32,000 Hier zijn we, Argentinië! 1003 01:06:32,083 --> 01:06:34,250 - We zijn er! - We zijn er! 1004 01:06:34,333 --> 01:06:37,083 {\an8}Dus? Eerste indrukken van het land? 1005 01:06:37,166 --> 01:06:40,041 {\an8}Nou, ​​weet je, Zuid-Amerika staat mij goed. 1006 01:06:40,125 --> 01:06:41,416 {\an8}Wat denk je? 1007 01:06:42,291 --> 01:06:45,125 Jaume, heb je iets over Argentinië gelezen? 1008 01:06:45,208 --> 01:06:48,666 Ik heb een paar dingen gelezen, maar ik laat het aan jou over om ze te ontdekken. 1009 01:06:50,125 --> 01:06:52,875 - Dus, drink je graag maté? - Pardon? 1010 01:06:52,958 --> 01:06:54,291 Wat? 1011 01:06:54,375 --> 01:06:56,125 - Locomía! - Wat is er aan de hand? 1012 01:06:56,208 --> 01:06:59,500 Wat is dit voor een menigte? Is het hun nationale feestdag of zoiets? 1013 01:07:00,000 --> 01:07:01,666 Ze zijn hier om jou te zien. 1014 01:07:02,375 --> 01:07:05,875 Gek! 1015 01:07:07,416 --> 01:07:08,416 - Wij? - Nee… 1016 01:07:08,500 --> 01:07:10,291 Meisjes, ze zijn er! 1017 01:07:13,500 --> 01:07:15,000 - Wat? - Nee… 1018 01:07:17,083 --> 01:07:18,041 Oh mijn God! 1019 01:07:19,458 --> 01:07:21,750 Wauw! Wat is dit? 1020 01:07:21,833 --> 01:07:23,541 Nu zijn we een echte band. 1021 01:07:25,791 --> 01:07:27,916 Blaas ze een kus toe. 1022 01:07:28,750 --> 01:07:31,958 Alsjeblieft! Ik ben een niemand! 1023 01:07:32,708 --> 01:07:33,791 Bedankt! 1024 01:07:57,333 --> 01:07:59,625 Ik hou van je, Locomía! 1025 01:07:59,708 --> 01:08:01,250 Wat vind je leuk aan Mexico? 1026 01:08:01,333 --> 01:08:02,875 Ik hou van het eten. 1027 01:08:02,958 --> 01:08:05,416 - Pittig of niet? - Pittig. 1028 01:08:05,500 --> 01:08:07,583 Ik begin van pittig te houden. 1029 01:08:07,666 --> 01:08:09,333 Omdat je pittig bent, toch? 1030 01:08:09,416 --> 01:08:10,416 Goed… 1031 01:08:10,916 --> 01:08:14,708 Jij bent de pittigste van de groep. Hoe vind je je meiden het lekkerst? 1032 01:08:14,791 --> 01:08:17,791 Wat heb je liever? Blondines? Brunettes? 1033 01:08:17,875 --> 01:08:20,708 - Ik heb geen voorkeur. - Dus, hoe vind je je vrouwen? 1034 01:08:21,875 --> 01:08:25,208 Ik zal antwoorden. Ik denk dat het uiterlijk er niet echt toe doet. 1035 01:08:25,291 --> 01:08:27,166 Het belangrijkste is dat je geliefd bent. 1036 01:08:27,250 --> 01:08:29,500 Veel mensen zeggen dat je je te vrouwelijk gedraagt. 1037 01:08:29,583 --> 01:08:31,458 Dat je te vrouwelijk bent. 1038 01:08:31,541 --> 01:08:33,458 Wat zou je tegen hen zeggen? 1039 01:08:33,541 --> 01:08:36,291 Wees eerlijk en vertel ons wat u er echt van vindt. 1040 01:08:37,416 --> 01:08:40,916 Wij gaan niet in discussie met mensen die de zaken zo anders zien. 1041 01:08:41,000 --> 01:08:42,625 - Ja. - Weet je? 1042 01:08:42,708 --> 01:08:46,416 Uiteindelijk hoef je niet altijd te twijfelen aan wat je ziet. 1043 01:08:46,500 --> 01:08:49,208 Hoe ging je om met het succes van je voormalige bandleden? 1044 01:08:49,291 --> 01:08:50,583 in Amerika? 1045 01:08:51,833 --> 01:08:54,416 Ik heb ze natuurlijk via de media gevolgd. 1046 01:08:55,250 --> 01:08:59,083 Je draait om de hete brij heen. Je beantwoordt mijn vraag niet. 1047 01:09:02,250 --> 01:09:03,708 Hoe had ik het moeten aanpakken? 1048 01:09:05,083 --> 01:09:09,458 Terwijl zij steeds hoger vlogen, kon ik niet van de grond komen. 1049 01:09:11,125 --> 01:09:14,791 Alles ging mis en niemand was geïnteresseerd in mijn kleren. 1050 01:09:23,583 --> 01:09:26,083 Heb ik je vraag eerlijk genoeg beantwoord? 1051 01:09:26,166 --> 01:09:29,583 Let op, passagiers. We komen nu aan in Colombia. 1052 01:09:29,666 --> 01:09:32,708 Dit is voor alle mooie meisjes op de eerste rij. 1053 01:09:32,791 --> 01:09:34,166 En de achterste rij ook. 1054 01:09:50,666 --> 01:09:52,708 Wat vredig. Het is zo stil. 1055 01:09:53,416 --> 01:09:54,750 Raar, hè? 1056 01:09:54,833 --> 01:09:57,208 Jongens, wees voorzichtig met de kostuums. 1057 01:09:57,291 --> 01:10:00,333 Ik kan niet elke middag voor je naaien. 1058 01:10:03,000 --> 01:10:04,208 Hallo! 1059 01:10:05,500 --> 01:10:07,041 Kun je mij een biertje pakken? 1060 01:10:08,041 --> 01:10:09,041 Waarom ga je niet? 1061 01:10:09,750 --> 01:10:11,500 Ik ben bang dat de fans ons achtervolgen. 1062 01:10:11,583 --> 01:10:14,416 Kijk! Ze hebben borden met onze namen. 1063 01:10:27,708 --> 01:10:29,583 - Hoe heet je? - Laura. 1064 01:10:30,250 --> 01:10:32,541 "Aan Laura, met liefde." 1065 01:10:32,625 --> 01:10:35,583 Oh nee! Nee! Oh! 1066 01:10:35,666 --> 01:10:37,958 Sorry meiden! Gaat het goed met jullie? 1067 01:10:38,041 --> 01:10:41,125 - Gaat het goed met je? Beveiliging! - Let op je haar, schat. 1068 01:10:41,208 --> 01:10:44,583 Dank u wel. Wees voorzichtig. Beveiliging. 1069 01:10:45,166 --> 01:10:46,333 Lurders! 1070 01:10:47,416 --> 01:10:48,583 Lur… Sorry. 1071 01:10:49,875 --> 01:10:51,291 Lurdes. Pardon. 1072 01:10:51,375 --> 01:10:52,625 - Eén ding. - Pardon. 1073 01:10:52,708 --> 01:10:56,041 Ik sprak met de sponsor van de tour. 1074 01:10:56,125 --> 01:10:59,125 Vanaf nu doen ze alleen nog maar aan promotie. 1075 01:10:59,208 --> 01:11:02,833 En de jongens geven zelf een duidelijker beeld. 1076 01:11:02,916 --> 01:11:06,000 Ze hebben jou dus niet nodig voor de achtergrondzang, oké? 1077 01:11:06,083 --> 01:11:07,500 Maar de kleren… 1078 01:11:07,583 --> 01:11:10,541 Nou ja, als je wilt, kun je dat blijven doen. 1079 01:11:10,625 --> 01:11:13,791 Als je wilt. En ik kan je helpen met wat je ook nodig hebt. 1080 01:11:15,375 --> 01:11:16,375 Oké. 1081 01:11:16,458 --> 01:11:18,625 - Oké? Goed. - Oké. 1082 01:11:19,125 --> 01:11:20,791 Ik zal je vertrek opnemen. 1083 01:11:26,250 --> 01:11:27,958 Sorry. Pardon. 1084 01:11:35,291 --> 01:11:37,583 Ik weet niet waar we zouden zijn zonder Lurdes. 1085 01:11:39,458 --> 01:11:43,041 Het was leuk geweest als je me dat wat vaker had verteld. 1086 01:12:17,333 --> 01:12:18,583 Lurdes. 1087 01:12:19,958 --> 01:12:21,041 Waar ga je heen? 1088 01:12:24,958 --> 01:12:25,791 Lurdes. 1089 01:12:42,541 --> 01:12:44,125 Naar het vliegveld, alstublieft. 1090 01:12:47,333 --> 01:12:48,583 Het is open. 1091 01:12:57,750 --> 01:12:58,958 Ik kan het niet geloven. 1092 01:13:00,416 --> 01:13:01,625 Wat doe je hier? 1093 01:13:13,916 --> 01:13:16,791 U bent precies op tijd voor onze uitverkoop ter gelegenheid van de opheffingsuitverkoop. 1094 01:13:16,875 --> 01:13:17,875 Geweldig. 1095 01:13:19,625 --> 01:13:20,791 Hoe zit het met de tour? 1096 01:13:22,291 --> 01:13:23,916 Ik stop er ook mee. 1097 01:13:27,958 --> 01:13:30,541 Oké. Wil je blijven eten? 1098 01:13:31,125 --> 01:13:31,958 Alsjeblieft. 1099 01:13:32,041 --> 01:13:37,166 Uiteindelijk heb ik geen succes gehad in de muziek, het design of als zakenman. 1100 01:13:39,583 --> 01:13:44,666 Sinds ik Ibiza heb verlaten, is de groep alleen maar gegroeid en ben ik… naar de hel gegaan. 1101 01:13:45,916 --> 01:13:47,958 Lurdes, kijk hier eens naar. Dit is als… 1102 01:13:48,041 --> 01:13:51,291 Het is als een masterdiploma in het nemen van slechte beslissingen. 1103 01:13:55,750 --> 01:13:57,208 Hoe gaat het met de jongens? 1104 01:14:04,458 --> 01:14:07,625 - Nou ja, Carlos doet zijn ding. - Het was nooit ons ding. 1105 01:14:08,333 --> 01:14:10,625 Jaume is druk met zijn boeken. 1106 01:14:11,166 --> 01:14:12,875 Als hij kan lezen en ze hem dat laten doen. 1107 01:14:14,041 --> 01:14:16,208 Fuentes leeft in zijn eigen kleine wereldje. 1108 01:14:16,958 --> 01:14:17,875 O, Fuentes. 1109 01:14:17,958 --> 01:14:20,958 En eerlijk gezegd zijn het allemaal klootzakken geworden. 1110 01:14:21,541 --> 01:14:23,750 Ja, ze hadden een geweldige leraar. 1111 01:14:27,625 --> 01:14:28,666 Bedankt. 1112 01:14:29,958 --> 01:14:31,041 Waarvoor? 1113 01:14:32,500 --> 01:14:33,916 Omdat je mij aan het lachen maakte. 1114 01:14:34,416 --> 01:14:37,833 En ik had het nodig. Echt, ik had het heel erg nodig. 1115 01:14:39,083 --> 01:14:41,208 Waarom blijf je vannacht niet bij mij? 1116 01:14:43,583 --> 01:14:45,833 We kunnen aan een aantal patronen werken. 1117 01:14:46,333 --> 01:14:47,708 Ik heb een aantal ontwerpen. 1118 01:14:49,208 --> 01:14:50,458 Ze zijn ongelooflijk. 1119 01:14:52,333 --> 01:14:54,333 En we kunnen lekker lepeltje-lepel ... 1120 01:14:57,541 --> 01:14:59,000 Het is verleidelijk. 1121 01:15:01,208 --> 01:15:02,750 Lepeltje lepeltje eten is erg verleidelijk. 1122 01:15:07,708 --> 01:15:09,125 Maar ik denk 1123 01:15:10,458 --> 01:15:12,875 Het is tijd dat ik mijn eigen pad vind. 1124 01:15:15,416 --> 01:15:17,208 Je hebt me niet verteld hoe het met Manolo is. 1125 01:15:21,041 --> 01:15:22,458 Jij zou hetzelfde moeten doen. 1126 01:15:23,375 --> 01:15:25,041 En vergeet Locomía maar. 1127 01:15:30,875 --> 01:15:32,625 - Ik hou van jou. - Ik hou ook van jou. 1128 01:15:32,708 --> 01:15:35,000 - Ik hou van je. - Ik hou zo veel van je. 1129 01:15:39,041 --> 01:15:40,041 Ik houd van je. 1130 01:15:43,000 --> 01:15:44,000 Lurdes. 1131 01:15:46,666 --> 01:15:47,666 Bedankt. 1132 01:15:50,166 --> 01:15:51,166 En dat spijt me. 1133 01:16:21,375 --> 01:16:22,375 Hallo? 1134 01:16:22,458 --> 01:16:23,791 Wat gebeurde er toen? 1135 01:16:23,875 --> 01:16:25,583 Xavi, hoe gaat het met je? 1136 01:16:25,666 --> 01:16:26,916 Wat denk jij? 1137 01:16:27,000 --> 01:16:27,875 Goed. 1138 01:16:27,958 --> 01:16:30,750 De heer Font deed het tegenovergestelde van wat hij had moeten doen 1139 01:16:30,833 --> 01:16:32,958 en gevraagd of ik terug mocht komen als assistent. 1140 01:16:33,041 --> 01:16:34,166 Wat heb je hem verteld? 1141 01:16:34,250 --> 01:16:36,958 Nou, meneer Gil zei wat hij niet had moeten zeggen. 1142 01:16:37,541 --> 01:16:38,958 Hij liet mij terugkomen. 1143 01:17:18,541 --> 01:17:19,458 Bravo! 1144 01:17:19,958 --> 01:17:21,666 - Dank je wel! - Bravo! 1145 01:17:21,750 --> 01:17:23,791 - Laat een applausje voor ze horen! - Dank je wel. 1146 01:17:23,875 --> 01:17:25,416 - Goed gedaan, oké? - Fantastisch! 1147 01:17:25,500 --> 01:17:27,583 - Ja! Ik hou van je, Xavi! - Je was geweldig! 1148 01:17:27,666 --> 01:17:29,125 Ga door. 1149 01:17:30,541 --> 01:17:33,708 Jongens, jullie zijn geweldig. Maar haast je, anders redden we het niet. 1150 01:17:35,625 --> 01:17:36,625 Ontspannen. 1151 01:17:36,708 --> 01:17:38,375 Rustig aan. Ademhalen. Kalmeer. 1152 01:17:39,000 --> 01:17:42,458 Je bent zo geweldig, maar toch behandel je de kostuums als stront. 1153 01:17:42,541 --> 01:17:45,833 Als veranderen zo makkelijk was, zou ik allang niet meer van je houden. 1154 01:17:45,916 --> 01:17:47,500 Minder liegen, Manolito. 1155 01:17:47,583 --> 01:17:50,666 Xavi is de liefde van mijn leven. Hij heeft altijd voor me gezorgd. 1156 01:17:52,125 --> 01:17:56,750 Sommige mensen geven hem de schuld van mijn drugsprobleem, maar… nee. 1157 01:17:56,833 --> 01:17:58,666 Er was iets in mij dat niet werkte. 1158 01:18:20,208 --> 01:18:22,291 {\an8}Oh, dit is geweldig! 1159 01:18:24,541 --> 01:18:26,125 Geweldig! 1160 01:18:26,791 --> 01:18:27,708 Wachten! 1161 01:18:27,791 --> 01:18:28,791 Dat is alles! 1162 01:18:28,875 --> 01:18:30,708 Miami staat mij geweldig, hè? 1163 01:18:31,208 --> 01:18:33,958 Ik wil dit moment de rest van mijn leven onthouden! 1164 01:18:34,041 --> 01:18:36,416 Ik wil dat alle partijen zo zijn. 1165 01:18:36,500 --> 01:18:39,250 Met alleen knappe gasten zoals jij. Precies wat we verdienen. 1166 01:18:39,875 --> 01:18:41,083 - Dat klopt. - Fuentes. 1167 01:18:41,166 --> 01:18:42,000 - Proost. - Proost. 1168 01:18:42,083 --> 01:18:44,625 - Kom hier, knappe jongen. - Proost. 1169 01:18:44,708 --> 01:18:45,916 Jongens. 1170 01:18:46,000 --> 01:18:48,583 Er zijn twee mensen die je willen ontmoeten. 1171 01:18:49,291 --> 01:18:53,625 Ik wil graag Julio Iglesias en Miss Tina Turner aan u voorstellen. 1172 01:18:54,666 --> 01:18:55,916 - Hoi. -Julio Iglesias. 1173 01:18:56,000 --> 01:18:57,791 - Dank je, Julio. - Hetzelfde. 1174 01:18:59,083 --> 01:19:01,416 Ik moet je eerlijk zeggen, Julio. 1175 01:19:01,500 --> 01:19:04,791 Mijn moeder, Marta, is een grote fan van jou. 1176 01:19:04,875 --> 01:19:06,500 Ja, ik ook. 1177 01:19:06,583 --> 01:19:08,708 Je bent zo knap. Echt waar. 1178 01:19:08,791 --> 01:19:11,416 Jullie zijn zo lief, Gil. 1179 01:19:11,500 --> 01:19:13,708 Kom, ik zal je aan mijn vrienden voorstellen. 1180 01:19:13,791 --> 01:19:15,875 Geef ons even de tijd, dan doen we mee. 1181 01:19:15,958 --> 01:19:17,541 Oké. Goed. 1182 01:19:17,625 --> 01:19:18,500 Goed. 1183 01:19:19,875 --> 01:19:21,958 Fuentes, wat was dat? 1184 01:19:23,791 --> 01:19:25,666 Beheers jezelf, alsjeblieft. 1185 01:19:26,166 --> 01:19:28,208 En de rest van jullie, stop met drinken. 1186 01:19:28,708 --> 01:19:31,041 Dit lijkt op een afstudeerfeest op Mallorca. 1187 01:19:31,125 --> 01:19:33,375 Iedereen die niet in Locomía is, wordt verzocht te vertrekken. 1188 01:19:34,291 --> 01:19:37,916 Dank je wel. Ik wil je de rest van de dag niet meer met ze zien. 1189 01:19:38,833 --> 01:19:40,458 Ben je gek of zo? 1190 01:19:41,041 --> 01:19:43,500 Kun je niet even ophouden met je homo te gedragen? 1191 01:19:44,250 --> 01:19:47,208 Laat me dit duidelijk maken. Je bent hier om te werken. 1192 01:19:47,291 --> 01:19:48,750 Dus ga aan de slag. 1193 01:19:48,833 --> 01:19:50,833 Zoek een meisje en praat met haar. 1194 01:19:51,333 --> 01:19:52,833 En glimlach. 1195 01:19:52,916 --> 01:19:55,333 Laten we die glimlachen eens zien. Dat is het. Geweldig. 1196 01:19:55,416 --> 01:19:56,708 Laten we Julio gaan bezoeken. 1197 01:19:56,791 --> 01:19:58,375 Glimlach en kalmte. 1198 01:19:58,458 --> 01:20:00,166 Heel veel kalmte. 1199 01:20:00,250 --> 01:20:02,250 Laten we gaan. Lach. 1200 01:20:05,375 --> 01:20:06,791 Schat, laten we gaan. 1201 01:20:14,208 --> 01:20:15,375 - Pardon. - Ja? 1202 01:20:16,291 --> 01:20:18,750 Hallo. Luis Soler, muziekproducent. 1203 01:20:20,666 --> 01:20:22,541 Xavi Font. Leuk je te ontmoeten. 1204 01:20:23,125 --> 01:20:25,666 - Ja, ik weet precies wie je bent. - Weet jij dat? 1205 01:20:25,750 --> 01:20:27,708 Ik woon hier in de VS, 1206 01:20:27,791 --> 01:20:31,250 en ik wil het graag over Locomía hebben. Ik zal niet veel van uw tijd in beslag nemen. 1207 01:20:31,833 --> 01:20:33,666 Jij bent de baas, toch? 1208 01:20:35,125 --> 01:20:37,583 Het is alweer een tijdje geleden dat iemand dat heeft gezegd, 1209 01:20:38,083 --> 01:20:39,958 maar je zou kunnen zeggen dat ik dat wel ben. 1210 01:20:40,041 --> 01:20:42,708 Kom alsjeblieft bij me langs. Ik heb iets met je te bespreken. 1211 01:20:44,041 --> 01:20:45,500 Zeker. 1212 01:20:48,458 --> 01:20:51,500 Wat heeft Luis Soler precies tegen je gezegd? 1213 01:20:52,125 --> 01:20:53,583 Kunt u het ons vertellen? 1214 01:20:58,333 --> 01:20:59,958 Over 20 minuten naar het zwembad! 1215 01:21:00,875 --> 01:21:02,208 Advocatenkantoor CORTÉS EN SUÁREZ 1216 01:21:02,291 --> 01:21:03,708 Kom naar het zwembad! 1217 01:21:05,208 --> 01:21:06,333 Wat is er? 1218 01:21:06,416 --> 01:21:08,750 Ik zie je over 20 minuten bij het zwembad. Kom naar beneden. 1219 01:21:12,750 --> 01:21:14,541 Herinneren jullie je nog op Ibiza? 1220 01:21:14,625 --> 01:21:18,166 toen de feesten nog echte feesten waren? 1221 01:21:18,250 --> 01:21:20,541 Toen Manolito bijna het loodje legde? 1222 01:21:23,333 --> 01:21:25,208 Ik bedoel dat je alles wilt hebben. 1223 01:21:25,833 --> 01:21:28,458 Geld, roem, vrijheid. 1224 01:21:29,708 --> 01:21:31,500 Oké. Heel erg bedankt. 1225 01:21:32,500 --> 01:21:35,208 Ik heb zojuist de tour langs de oostkust van de VS geboekt. 1226 01:21:35,291 --> 01:21:36,250 Het ziet er geweldig uit. 1227 01:21:36,333 --> 01:21:40,208 Jose, kijk, er is net een fax binnengekomen. 1228 01:21:42,750 --> 01:21:43,916 Vertrouw je mij? 1229 01:21:47,041 --> 01:21:48,541 Er is mij iets aangeboden. 1230 01:21:53,000 --> 01:21:54,750 Wat is dit in hemelsnaam? 1231 01:21:55,833 --> 01:21:57,791 De groep stuurde mij deze officiële mededeling, 1232 01:21:57,875 --> 01:22:00,875 waarin stond dat ik mijn taken niet langer mocht uitvoeren 1233 01:22:00,958 --> 01:22:03,375 en dat onze werkrelatie werd beëindigd. 1234 01:22:03,458 --> 01:22:08,250 Ze bedankten mij voor mijn diensten. 1235 01:22:08,750 --> 01:22:11,458 Alsof contracten op elk gewenst moment beëindigd kunnen worden. 1236 01:22:12,000 --> 01:22:13,750 Surrealistisch. Bizar. 1237 01:22:13,833 --> 01:22:17,708 In Miami vertelde Soler ons dingen waarvan ik niet op de hoogte was. 1238 01:22:17,791 --> 01:22:19,625 Gil had bijvoorbeeld van ons gestolen. 1239 01:22:20,458 --> 01:22:23,041 Hij bood me een aanbod aan dat ik niet kon weigeren. 1240 01:22:23,750 --> 01:22:26,416 Een contract met een internationaal platenlabel 1241 01:22:26,500 --> 01:22:27,958 en onze vrijheid terug. 1242 01:22:28,041 --> 01:22:29,583 En jij geloofde hem? 1243 01:22:30,166 --> 01:22:33,541 Als die man bewijs heeft dat ik van hen gestolen heb, waar is dat dan? 1244 01:22:33,625 --> 01:22:34,750 Laten we eens kijken wat hij heeft. 1245 01:22:34,833 --> 01:22:37,333 Soler maakte gebruik van het feit dat ik naar Madrid was gegaan 1246 01:22:37,416 --> 01:22:40,958 om mij in de rug te steken en tegen jullie allemaal te liegen. 1247 01:22:41,041 --> 01:22:42,250 Ik ben geen dief! 1248 01:22:44,875 --> 01:22:46,375 Excuseer mij even. 1249 01:22:47,083 --> 01:22:48,750 Meneer Gil! 1250 01:22:48,833 --> 01:22:50,666 Als hij op papa gaat lijken… 1251 01:22:51,375 --> 01:22:53,000 Blijf rustig. 1252 01:22:53,750 --> 01:22:55,458 Ik begrijp dat-- 1253 01:22:55,541 --> 01:22:58,208 - Ik ben hier niet om beschuldigd te worden van diefstal. - Jose… 1254 01:22:58,291 --> 01:23:00,708 Wat? We hebben het leuk gehad, toch? 1255 01:23:03,250 --> 01:23:05,500 Toen ik dit allemaal hoorde, voelde ik me zo nostalgisch. 1256 01:23:07,375 --> 01:23:09,625 - Heel erg bedankt. - Ga naar binnen. Laten we even tot rust komen. 1257 01:23:10,250 --> 01:23:13,916 Hartelijk dank. 1258 01:23:14,000 --> 01:23:17,541 - Hé, ik vind je sjaal leuk. - Dank je wel. 1259 01:23:24,333 --> 01:23:25,583 Het spijt me heel erg. 1260 01:23:25,666 --> 01:23:27,750 Neem me niet kwalijk dat ik zo uitbarstte. 1261 01:23:28,333 --> 01:23:29,333 Kunnen we doorgaan? 1262 01:23:29,833 --> 01:23:34,291 Voordat we dat doen, wil ik u eraan herinneren dat u respectvol moet zijn. 1263 01:23:34,875 --> 01:23:36,958 Wij hebben respect nodig. 1264 01:23:37,666 --> 01:23:38,666 Zeg eens. 1265 01:23:39,250 --> 01:23:41,041 Hoe reageerde u op die mededeling? 1266 01:23:41,125 --> 01:23:44,500 Ik zal het je vertellen. Hij reageerde op de meest sluwe manier. 1267 01:23:45,375 --> 01:23:48,458 En dat was het weer op 1268 01:23:56,375 --> 01:23:57,208 Hoi! 1269 01:23:57,708 --> 01:24:00,875 Hey jongens! We treden live op TV op! 1270 01:24:00,958 --> 01:24:03,666 - Wat zei hij? - Waar heeft hij het over? 1271 01:24:03,750 --> 01:24:05,041 Hij is het kwijt. 1272 01:24:05,125 --> 01:24:07,291 Hoe kunnen we live zingen als we hier zijn? 1273 01:24:07,375 --> 01:24:09,625 Verdomme. Al die drugs doen een nummer op je. 1274 01:24:13,041 --> 01:24:14,125 Pardon? 1275 01:24:16,625 --> 01:24:17,833 Wat is dit in hemelsnaam? 1276 01:24:24,208 --> 01:24:26,708 - Dat is je broer Luis. - Dat weet ik. 1277 01:24:27,291 --> 01:24:29,125 Ze hebben ons allemaal vervangen. 1278 01:24:30,458 --> 01:24:32,166 Je zei dat we een contract hadden. 1279 01:24:33,541 --> 01:24:34,791 Wat is dit in hemelsnaam? 1280 01:24:39,041 --> 01:24:41,833 Soler, pak de telefoon. Verdomme. 1281 01:24:41,916 --> 01:24:44,750 Wie is die idioot met dat lange haar? Het zal wel een pruik zijn. 1282 01:24:46,833 --> 01:24:48,291 Fuentes, wat ben je aan het doen? 1283 01:24:48,833 --> 01:24:49,666 Repeteren? 1284 01:24:52,791 --> 01:24:56,625 - Het was niet persoonlijk. - Je vormde een groep met mijn broer. 1285 01:24:56,708 --> 01:24:58,166 Het was gewoon zaken doen. 1286 01:24:58,250 --> 01:25:01,000 Als ze dachten dat ik mijn rechten niet zou verdedigen, 1287 01:25:01,083 --> 01:25:03,000 Ze hadden het helemaal mis. 1288 01:25:03,083 --> 01:25:05,541 Wauw. Dat was geweldig. 1289 01:25:06,333 --> 01:25:09,625 Wat zijn jullie plannen met de nieuwe samenstelling van de groep? 1290 01:25:09,708 --> 01:25:13,916 Nou, wij, de nieuwe Locomía, zijn heel blij met deze nieuwe fase. 1291 01:25:14,666 --> 01:25:16,583 - We maken een nieuw album. - Ja? 1292 01:25:16,666 --> 01:25:19,375 Ja. We zijn erg enthousiast. We staan ​​te popelen om het uit te brengen. 1293 01:25:19,458 --> 01:25:22,333 en ik hoop dat je er net zoveel plezier aan beleeft als wij aan het maken ervan. 1294 01:25:22,416 --> 01:25:27,958 Ik had en heb nog steeds de opname-, publicatie- en merkrechten. 1295 01:25:28,041 --> 01:25:29,958 Ik heb altijd mijn afspraken nagekomen. 1296 01:25:30,041 --> 01:25:34,125 Als u het goed vindt, kunnen we Luis Font nu binnenlaten. 1297 01:25:34,208 --> 01:25:35,416 Pardon? 1298 01:25:44,958 --> 01:25:46,166 Wat doet hij hier? 1299 01:25:46,666 --> 01:25:48,250 Hetzelfde als jij. 1300 01:25:48,875 --> 01:25:50,541 - Welkom, meneer Font. - Dank u wel. 1301 01:25:50,625 --> 01:25:51,791 Gaat u zitten. 1302 01:25:55,000 --> 01:25:58,833 Kunt u ons vertellen waarom u bent teruggekeerd naar de groep Locomía? 1303 01:25:59,333 --> 01:26:01,291 Ik verliet de groep met een zure noot, 1304 01:26:01,375 --> 01:26:04,416 en het was een kans om een ​​grote comeback te maken. 1305 01:26:05,625 --> 01:26:08,750 Dankzij Xavi geloofde ik dat ik in Locomía was. 1306 01:26:09,250 --> 01:26:11,375 Ik wilde bewijzen dat ik het zelf kon. 1307 01:26:11,458 --> 01:26:14,083 Tuurlijk. Op je eigen broer stappen. 1308 01:26:14,166 --> 01:26:15,875 Jij bent ook mijn broer, weet je? 1309 01:26:16,375 --> 01:26:18,958 Mijn grote broer. En jij gedroeg je als een idioot. 1310 01:26:19,041 --> 01:26:20,833 Jij moet voor mij zorgen. 1311 01:26:20,916 --> 01:26:24,583 Oké. Je bent net aangekomen, maar gebruik het woord "idioot" niet. 1312 01:26:24,666 --> 01:26:26,333 - Sorry. - Ga door. Ja. 1313 01:26:26,416 --> 01:26:28,625 De jaren gaan voorbij, maar hij irriteert me nog steeds. 1314 01:26:29,208 --> 01:26:31,750 Ik droomde er ook van om kunstenaar te worden. 1315 01:26:32,250 --> 01:26:35,708 Ze waren hun verplichtingen niet nagekomen en iemand moest ingrijpen. 1316 01:26:36,208 --> 01:26:38,750 Maar Xavi kon niet accepteren dat zijn tijd voorbij was 1317 01:26:38,833 --> 01:26:39,791 en een oorlog begon. 1318 01:26:39,875 --> 01:26:41,875 - Ben ik begonnen? - Ik weet het niet. Ben ik begonnen? 1319 01:26:41,958 --> 01:26:43,208 - Was ik het? - Was ik het? 1320 01:26:43,291 --> 01:26:44,541 Misschien was het Gil. 1321 01:26:44,625 --> 01:26:47,458 Wij waren al Locomía lang voordat deze man op het toneel verscheen. 1322 01:26:47,541 --> 01:26:49,041 Dat is niet waar. 1323 01:26:49,125 --> 01:26:53,416 Ik heb een kleine groep uit Ibiza omgevormd tot een internationaal succesvolle band. 1324 01:26:55,791 --> 01:26:56,916 Wat is je plan? 1325 01:26:57,000 --> 01:27:00,250 Ik vraag om hulp aan de enige mensen die ons nog nooit in de steek hebben gelaten. 1326 01:27:06,083 --> 01:27:07,000 FANCLUB MEXICO 1327 01:27:07,083 --> 01:27:08,958 Xavi-lettertype? Van Locomia? 1328 01:27:15,500 --> 01:27:17,166 - Wat? - Ze namen een andere groep mee. 1329 01:27:17,250 --> 01:27:19,583 Ze hebben ons laten vallen. Ze hebben ons hoog en droog achtergelaten. 1330 01:27:19,666 --> 01:27:22,291 Ze willen je oplichten en zich voordoen als ons. 1331 01:27:22,375 --> 01:27:26,041 Ja. Vertel me wat je nodig hebt. Ik zal alles voor je doen, ik zweer het. 1332 01:27:26,750 --> 01:27:28,791 - We zijn aan de kant gezet . - Wat? 1333 01:27:28,875 --> 01:27:30,625 Ik zeg niet 1334 01:27:30,708 --> 01:27:35,750 dat je naar hun concerten moet gaan en moet proberen hen ervan te weerhouden op te treden. 1335 01:27:35,833 --> 01:27:37,708 Het lijkt mij gewoon zo verkeerd. 1336 01:27:37,791 --> 01:27:41,125 Oh nee! We moeten iets doen. Een menselijke ketting. Een protest. 1337 01:27:41,208 --> 01:27:42,583 We moeten Peru bellen. 1338 01:27:42,666 --> 01:27:45,625 - Hallo. Ben jij de Locomía-fan in Peru? - Wat? 1339 01:27:45,708 --> 01:27:47,333 Zeg het nog eens? Ik snap het niet. 1340 01:27:47,416 --> 01:27:49,583 Een of andere verdomde producer heeft vier klootzakken meegenomen 1341 01:27:49,666 --> 01:27:52,250 noemden ze Locomía en verwijderden de echte. 1342 01:27:52,333 --> 01:27:54,208 Ze treden absoluut niet op in Peru! 1343 01:27:54,291 --> 01:27:58,041 Het is hier gespannen. Ze denken eraan om gekke dingen te doen… 1344 01:27:58,125 --> 01:28:02,583 Pak stenen, rotsen, messen, stokken, dat alles. Alles. 1345 01:28:02,666 --> 01:28:03,875 Dit is oorlog. 1346 01:28:04,458 --> 01:28:06,500 We gaan deze stad platbranden. Ik zweer het. 1347 01:28:07,083 --> 01:28:09,708 We moeten de nieuwe doden. Laten we er helemaal voor gaan! 1348 01:28:09,791 --> 01:28:12,708 Je zult zien hoe dankbaar het publiek in Mexico is. 1349 01:28:12,791 --> 01:28:14,500 - Echt waar? Dat is geweldig. - Ja. 1350 01:28:14,583 --> 01:28:16,458 Ga weg! 1351 01:28:16,541 --> 01:28:18,416 Ga die stenen maar gooien. 1352 01:28:20,750 --> 01:28:23,416 Heilige shit! Ze gooien stenen naar ons! 1353 01:28:25,625 --> 01:28:27,250 Wij willen de nieuwe Locomía niet! 1354 01:28:27,333 --> 01:28:29,750 Wij willen de oude! De originele groep! 1355 01:28:29,833 --> 01:28:33,125 Carlos, Manolo, Fuentes en Jaume! 1356 01:28:37,291 --> 01:28:38,250 BRENG ZE TERUG 1357 01:28:41,791 --> 01:28:45,750 GIL IS EEN DIEF 1358 01:28:47,041 --> 01:28:48,958 Ga weg! 1359 01:28:55,208 --> 01:28:59,291 EEUWIGE ZONDAG DE SHOW VAN DE STERREN 1360 01:28:59,791 --> 01:29:04,791 Meneer Gil, kunt u de situatie in de groep uitleggen? 1361 01:29:05,666 --> 01:29:12,291 De voormalige leden van de groep Locomía zijn niet eruit gegooid of zoiets. 1362 01:29:12,375 --> 01:29:17,291 Ze wilden niet langer deelnemen aan Locomía. 1363 01:29:17,375 --> 01:29:21,250 Natuurlijk. En de fans die de leden van de vorige line-up leuk vinden 1364 01:29:21,333 --> 01:29:24,666 {\an8}kan ze blijven beluisteren, maar dan onder een andere naam! 1365 01:29:24,750 --> 01:29:26,666 Waar is Carlos? 1366 01:29:26,750 --> 01:29:28,500 Geef mij de originele leden! 1367 01:29:28,583 --> 01:29:30,375 Ik wil Manolo terug! 1368 01:29:30,458 --> 01:29:33,791 De nieuwe jongens in Locomía zijn niet hetzelfde als de oude. 1369 01:29:33,875 --> 01:29:35,416 Ze hebben hun eigen talent. 1370 01:29:35,500 --> 01:29:38,000 En ik denk dat je ze een kans moet geven. 1371 01:29:38,083 --> 01:29:43,166 Hier zijn ze, Locomía! 1372 01:29:43,250 --> 01:29:45,750 Een, twee, drie, vier. 1373 01:29:45,833 --> 01:29:49,041 Ga weg! 1374 01:29:49,125 --> 01:29:53,125 Ga weg! 1375 01:29:56,625 --> 01:29:58,125 Ja, oké. 1376 01:29:58,208 --> 01:29:59,333 Ja, dank je wel. 1377 01:29:59,833 --> 01:30:02,041 Heel erg bedankt. Nou, dat was het dan. 1378 01:30:03,583 --> 01:30:05,500 - En? Hoe gaat het? - Dat kan niet. 1379 01:30:05,583 --> 01:30:07,666 Niemand wil het risico lopen om ons een optreden te geven. 1380 01:30:08,458 --> 01:30:10,666 De hele industrie staat achter Gil. 1381 01:30:10,750 --> 01:30:12,416 - Wat kunnen we doen? - Ik weet het niet. 1382 01:30:12,500 --> 01:30:14,750 We hebben een wonder nodig… 1383 01:30:14,833 --> 01:30:16,375 Anders zijn we de pineut. 1384 01:30:22,541 --> 01:30:26,125 Je had een contract getekend waarin stond dat je albums moest opnemen 1385 01:30:26,208 --> 01:30:28,041 en op die tour gaan, toch? 1386 01:30:28,125 --> 01:30:29,750 Ja, dat klopt. 1387 01:30:29,833 --> 01:30:32,750 Wetende dat het verbreken van uw contract een serieuze zaak was, 1388 01:30:32,833 --> 01:30:34,833 Heb je het voorbeeld van meneer Font gevolgd? 1389 01:30:34,916 --> 01:30:36,208 Het was Xavi's idee. 1390 01:30:37,333 --> 01:30:41,875 Hoewel we meningsverschillen hadden, heeft hij mij nooit gedwongen om iets te doen. 1391 01:30:42,500 --> 01:30:45,500 Waarom denk je dat de groep besloot om meneer Gil te verlaten? 1392 01:30:45,583 --> 01:30:50,250 Nou ja, ik denk dat ze het zat waren dat ze niet zichzelf konden zijn. 1393 01:30:55,416 --> 01:30:58,041 Ga weg! 1394 01:31:02,041 --> 01:31:03,750 Wat ben jij een bitch! Wat is jouw probleem? 1395 01:31:05,500 --> 01:31:11,958 Dus... je hebt je contract verbroken precies op het moment dat de groep het meest succesvol was 1396 01:31:12,958 --> 01:31:14,500 en eindigde met niets. 1397 01:31:14,583 --> 01:31:15,583 Klopt dat? 1398 01:31:19,958 --> 01:31:21,250 Het was mijn schuld. 1399 01:31:23,583 --> 01:31:25,333 Ik neem daarvoor de verantwoordelijkheid. 1400 01:31:25,833 --> 01:31:28,416 Het was nooit mijn bedoeling om Luis kwaad te doen. 1401 01:31:30,333 --> 01:31:34,041 Ondanks alles wat er is gebeurd, is hij mijn broertje en ik hou van hem. 1402 01:31:35,375 --> 01:31:36,625 Net als mijn draken. 1403 01:31:38,541 --> 01:31:40,833 Wij zijn Locomía, en diep van binnen… 1404 01:31:42,666 --> 01:31:46,166 Wij dachten dat niemand, zelfs Gil niet, ons dat kon afpakken. 1405 01:31:47,416 --> 01:31:49,375 Waarom hebben ze het contract getekend? 1406 01:31:50,458 --> 01:31:51,625 Omdat ze gek zijn. 1407 01:31:53,458 --> 01:31:54,541 Net als ik. 1408 01:31:54,625 --> 01:31:56,041 En omdat ze van mij houden. 1409 01:31:56,125 --> 01:31:59,458 En omdat ik ze, zoals altijd, ervan overtuigde dat alles goed zou komen. 1410 01:32:02,500 --> 01:32:04,625 En hoewel Gil het voor elkaar kreeg 1411 01:32:05,916 --> 01:32:07,916 om ons uiteindelijk te helpen de top te bereiken, 1412 01:32:10,458 --> 01:32:11,750 samen zijn 1413 01:32:13,291 --> 01:32:16,916 en doen wat we leuk vonden, was het belangrijkste wat we hadden. 1414 01:32:19,625 --> 01:32:22,125 En toen we terug wilden naar wie we waren, 1415 01:32:22,208 --> 01:32:25,666 Als we niet loslieten wat we bereikt hadden, verloren we alles. 1416 01:32:34,208 --> 01:32:35,958 Omdat het altijd hetzelfde verhaal is. 1417 01:32:38,833 --> 01:32:41,375 En omdat ik uiteindelijk alles wat ik aanraak, kapotmaak. 1418 01:32:47,458 --> 01:32:48,708 Ik houd van je. 1419 01:33:12,458 --> 01:33:13,416 Ik houd van je. 1420 01:33:14,000 --> 01:33:15,208 Geef me een knuffel. 1421 01:33:25,708 --> 01:33:29,416 Ik denk dat we hier klaar zijn, toch? 1422 01:33:30,541 --> 01:33:33,625 Ja, ik denk dat ik alles heb wat ik nodig heb. 1423 01:33:34,666 --> 01:33:36,458 Ik wens jullie allemaal heel veel succes. 1424 01:33:40,500 --> 01:33:43,041 - Tot ziens, oké? - Pas goed op jezelf. Dag. 1425 01:33:44,416 --> 01:33:46,416 - Zin in een kopje koffie? Kom op. - Tuurlijk. 1426 01:34:06,083 --> 01:34:10,333 Voordat we verdergaan met hoofdstuk vier, laten we nog eens herhalen wat we hebben gezien... 1427 01:34:15,291 --> 01:34:18,000 Nadat ik beide kanten en hun argumenten heb gehoord, 1428 01:34:18,083 --> 01:34:23,416 Ik begrijp dat de redenen van de groep louter persoonlijk en sentimenteel waren. 1429 01:34:23,958 --> 01:34:27,708 Zij ontslaan hen er niet van de wet te volgen. 1430 01:34:28,333 --> 01:34:31,166 Daarom is mijn besluit dat de groep dit erkent. 1431 01:34:31,250 --> 01:34:33,916 voor een notaris dat ze hun contract hebben verbroken 1432 01:34:34,500 --> 01:34:38,666 en om José Luis Gil te compenseren voor de som van de veroorzaakte schade, 1433 01:34:39,625 --> 01:34:42,375 dat beide partijen hun rechtszaken intrekken, 1434 01:34:43,416 --> 01:34:47,583 en dat de groepsleden nooit meer in staat zullen zijn om te presteren 1435 01:34:47,666 --> 01:34:49,541 onder de naam Locomía. 1436 01:35:02,333 --> 01:35:04,916 {\an8}3 JAAR LATER… 1437 01:35:09,375 --> 01:35:11,375 Er komen nog steeds brieven voor Locomía binnen. 1438 01:35:12,750 --> 01:35:14,083 Breng ze hierheen. 1439 01:35:14,166 --> 01:35:16,458 VAN DAVID AAN: LOCOMÍA 1440 01:35:20,916 --> 01:35:22,000 Mijn naam is David. 1441 01:35:22,750 --> 01:35:25,458 Ik schrijf u om u te bedanken voor alles wat u doet. 1442 01:35:26,666 --> 01:35:29,625 Toen ik je voor het eerst zag, kon ik niet geloven dat een groep jongens 1443 01:35:29,708 --> 01:35:32,416 op het podium gekleed konden gaan zoals ze wilden. 1444 01:35:32,500 --> 01:35:33,875 Zich nergens druk om maken. 1445 01:35:35,333 --> 01:35:39,583 Ik had nooit de moed gehad om mezelf te zijn, maar Locomía hielp mij. 1446 01:35:41,791 --> 01:35:45,708 Gisteren had ik eindelijk de moed om tegen mijn ouders te zeggen dat ik op jongens val. 1447 01:35:48,375 --> 01:35:49,958 Ontzettend bedankt. 1448 01:35:56,625 --> 01:36:01,083 Deze zaterdag is het vijf jaar geleden dat Freddie Mercury overleed, 1449 01:36:01,166 --> 01:36:03,083 de leider van de band Queen. 1450 01:36:03,166 --> 01:36:06,041 Zijn herinnering leeft voort via zijn liedjes 1451 01:36:06,125 --> 01:36:08,625 en de toewijding van zijn fans, die hem tot een succes hebben gemaakt 1452 01:36:08,708 --> 01:36:12,583 een onbetwist icoon van de populaire muziek uit de 20e eeuw. 1453 01:36:13,083 --> 01:36:14,541 Geboren in 1946… 1454 01:36:16,833 --> 01:36:18,166 Hallo, Xavi. 1455 01:36:19,333 --> 01:36:20,500 Hallo. 1456 01:36:22,166 --> 01:36:23,916 Ik denk dat je binnen wilt komen. 1457 01:36:24,500 --> 01:36:25,458 Ja. 1458 01:36:25,958 --> 01:36:28,000 - Kom op. - Dank je wel. 1459 01:36:41,125 --> 01:36:42,583 Hij was inderdaad getalenteerd. 1460 01:36:43,125 --> 01:36:44,833 Had een geweldige stem en charisma. 1461 01:36:45,500 --> 01:36:47,708 Ik las ook dat hij een soort klootzak was. 1462 01:36:48,416 --> 01:36:50,208 Jij had hem overtroffen, Xavi. 1463 01:36:50,291 --> 01:36:53,250 Je was altijd al onverslaanbaar in je klootzak-mentaliteit. 1464 01:36:59,833 --> 01:37:04,208 Ik heb besloten om als eerbetoon een compilatie van Locomía's grootste hits uit te brengen. 1465 01:37:05,250 --> 01:37:06,791 Ik wil drie groepen opzetten 1466 01:37:06,875 --> 01:37:10,875 met de iconische looks van de band, promoot ze en doet mee aan tv-shows. 1467 01:37:12,166 --> 01:37:13,291 Goed idee. 1468 01:37:14,541 --> 01:37:17,041 En ik wil dat jij de kostuums doet. 1469 01:37:18,541 --> 01:37:21,500 En dat Manolo de choreografie zou doen. 1470 01:37:26,041 --> 01:37:27,041 Weet je het zeker? 1471 01:37:27,708 --> 01:37:31,041 Xavi, ik vertrouw je nog steeds niet en ik denk niet dat ik dat ooit nog zal doen. 1472 01:37:31,125 --> 01:37:32,458 Je hebt gelijk dat je dat niet doet. 1473 01:37:34,666 --> 01:37:35,708 Maar denk er eens over na. 1474 01:37:42,333 --> 01:37:43,250 Ik zal het doen… 1475 01:37:45,875 --> 01:37:47,541 als Lurdes het met ons doet. 1476 01:37:48,333 --> 01:37:50,125 Zij was altijd de verstandige. 1477 01:37:50,208 --> 01:37:52,500 - Dat was niet zo moeilijk, toch? - Nee. 1478 01:37:58,958 --> 01:38:00,291 Nog iets, Xavi. 1479 01:38:02,208 --> 01:38:05,375 Het heeft mij nooit geïnteresseerd wat jullie met jullie privéleven deden. 1480 01:38:07,041 --> 01:38:08,250 Het was zaken doen. 1481 01:38:08,750 --> 01:38:11,083 Ik heb daar nooit problemen mee gehad. 1482 01:38:12,291 --> 01:38:15,250 Misschien ooit, over een paar jaar, 1483 01:38:15,958 --> 01:38:18,125 niemand zal zich nog druk maken om die dingen. 1484 01:38:19,208 --> 01:38:20,208 Hopelijk. 1485 01:38:23,208 --> 01:38:24,250 Ik bel je. 1486 01:38:26,916 --> 01:38:27,916 Doei. 1487 01:38:53,291 --> 01:38:54,375 Hoi! 1488 01:38:54,458 --> 01:38:56,666 - Je bent nog steeds blond. - Hoe gaat het met je? 1489 01:38:56,750 --> 01:38:58,541 Bedankt dat u het ons laat weten. 1490 01:39:12,500 --> 01:39:16,333 Als de nacht eindigt en de zon opkomt, is er geen plek meer om je te verstoppen, 1491 01:39:16,416 --> 01:39:19,250 en onze tekortkomingen worden zo zichtbaar dat het pijn doet. 1492 01:39:20,583 --> 01:39:23,125 Daarom is het belangrijk om lief te hebben wie je maar wilt, 1493 01:39:23,833 --> 01:39:28,000 doe wat je wilt, vergeef en laat je dierbaren je vergeven, 1494 01:39:28,500 --> 01:39:30,333 en ten slotte, doe de vermomming af… 1495 01:39:30,916 --> 01:39:31,791 Hoe is het met je? 1496 01:39:31,875 --> 01:39:33,750 …en accepteer wie je werkelijk bent. 1497 01:39:33,833 --> 01:39:36,083 - Geweldige tijd. - Bedankt dat je het me laat weten. 1498 01:39:36,583 --> 01:39:38,000 Ik ben blij je te zien. 1499 01:41:16,416 --> 01:41:19,250 {\an8}GEBASEERD OP "REQUIEM VOOR MUZIEK, ARTIESTEN EN DE INDUSTRIE" 1500 01:42:09,416 --> 01:42:13,666 SOTO DEL BASTO-FESTIVAL - 1989 1501 01:42:28,666 --> 01:42:30,583 Waarom betaalden ze deze homo's om te komen? 1502 01:42:30,666 --> 01:42:31,875 Verdomde homo! 1503 01:42:31,958 --> 01:42:33,333 Ga weg hier! 1504 01:42:34,333 --> 01:42:35,708 Homo's! 1505 01:42:38,416 --> 01:42:39,625 Wie noem jij homo? 1506 01:42:39,708 --> 01:42:41,666 Wat is er met je? 1507 01:42:42,750 --> 01:42:44,708 - Wie is homo? - Nee! 1508 01:42:44,791 --> 01:42:47,875 Wie noem je homo? Huh? Wie is homo? 1509 01:42:47,958 --> 01:42:49,583 Lurdes! Ga daar niet heen! 1510 01:42:49,666 --> 01:42:52,583 Doe ze geen plezier! Praat niet met ze! 1511 01:42:53,708 --> 01:42:55,750 Stap in! Ga! 1512 01:42:55,833 --> 01:42:59,250 - Ga terug, of ik snij je! - Rennen! Lurdes! 1513 01:42:59,333 --> 01:43:00,541 Ga weg! 1514 01:43:00,625 --> 01:43:03,791 - Stap in! - Heb je me niet gehoord? Ik snij je! 1515 01:43:05,708 --> 01:43:08,250 Doe het snel dicht. Doe het dicht! 1516 01:43:08,333 --> 01:43:09,625 Wat is er met je aan de hand? 1517 01:43:09,708 --> 01:43:11,833 De sleutels! Ik heb de sleutels niet! 1518 01:43:13,166 --> 01:43:15,166 Nee! 1519 01:43:15,250 --> 01:43:17,208 - Manuel. - Hier. 1520 01:43:17,291 --> 01:43:18,541 Sorry! 1521 01:43:18,625 --> 01:43:20,541 Start de motor! Kom op! Laten we gaan! 1522 01:43:20,625 --> 01:43:22,625 Kom niet terug, jullie verdomde homo's! 1523 01:44:07,375 --> 01:44:12,375 Ondertitelvertaling door: Meredith Cannella