1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:00:44,416 --> 00:00:47,083 À MAMAN, POUR L'AMOUR, LA LIBERTÉ ET LES VALEURS QUE TU NOUS AS DONNÉ. 4 00:01:17,458 --> 00:01:19,166 Ce film est basé sur des faits réels. 5 00:01:19,250 --> 00:01:21,958 Certains noms ont été changés et certains faits modifiés 6 00:01:22,041 --> 00:01:23,291 à des fins dramatiques. 7 00:01:23,791 --> 00:01:25,708 Mais nous n'allons pas vous mentir. 8 00:01:25,791 --> 00:01:28,250 Nous avons changé certaines choses parce que nous en avions envie. 9 00:01:28,333 --> 00:01:29,875 Rien de trop fou. 10 00:01:29,958 --> 00:01:32,833 Parce que la plupart de ces choses se sont réellement produites. 11 00:01:32,916 --> 00:01:34,583 Eh bien, plus ou moins. 12 00:01:52,250 --> 00:01:53,458 La nuit tombe. 13 00:01:53,541 --> 00:01:56,041 Nous sommes à Ibiza, en 1987. 14 00:01:56,125 --> 00:01:59,250 Et c'est la plus grande boîte de nuit du monde, Ku. 15 00:01:59,333 --> 00:02:02,083 La mère de toutes les fêtes est en route. 16 00:02:02,166 --> 00:02:04,916 Quatre cents bouteilles de Moët & Chandon sont servies. 17 00:02:05,000 --> 00:02:08,083 Tous les médicaments imaginables sont disponibles gratuitement, 18 00:02:08,166 --> 00:02:12,250 et un énorme gâteau d'anniversaire est sur le point de faire son apparition. 19 00:02:15,083 --> 00:02:18,625 Et nous sommes la cerise sur le gâteau. 20 00:02:18,708 --> 00:02:20,041 FÊTE BAROQUE KU 21 00:02:20,125 --> 00:02:22,041 {\an8} Et qui sommes-nous ? 22 00:02:22,583 --> 00:02:25,458 Des génies pour certains, des monstres pour d’autres. 23 00:02:25,541 --> 00:02:28,208 Extraterrestre, exagéré, 24 00:02:28,291 --> 00:02:30,958 prétentieux, putain de gays… 25 00:02:31,041 --> 00:02:33,916 Mais surtout une famille. 26 00:02:34,416 --> 00:02:35,583 - Comment ça va ? - Bien. 27 00:02:35,666 --> 00:02:37,166 C'est parfait. 28 00:02:37,791 --> 00:02:39,208 Dix minutes, Gard ! 29 00:02:42,750 --> 00:02:45,750 Au début des années 90, nous allons conquérir le monde. 30 00:02:47,125 --> 00:02:50,333 Nous vendrons des millions de disques et remplirons les stades des Amériques. 31 00:02:50,416 --> 00:02:54,541 Je suis Xavi Font, le leader de tout cela. 32 00:03:02,250 --> 00:03:03,666 Merci mec. 33 00:03:05,458 --> 00:03:08,666 Parmi tous les invités à cette fête, il y a quelqu'un de très spécial. 34 00:03:09,791 --> 00:03:12,416 José Luis Gil, le célèbre producteur de musique. 35 00:03:12,916 --> 00:03:14,833 Bonsoir ! Comment ça va ? 36 00:03:15,416 --> 00:03:17,958 Nous sommes ici ce soir pour célébrer 37 00:03:18,041 --> 00:03:20,666 l'anniversaire d'une légende du rock 38 00:03:20,750 --> 00:03:22,083 Freddie Mercury ! 39 00:03:29,750 --> 00:03:34,041 Nous ne le savons pas encore, mais nos destins sont sur le point d’entrer en collision. 40 00:03:34,125 --> 00:03:35,458 Allez, Hollandais, on y va. 41 00:03:35,541 --> 00:03:37,000 Bienvenue au spectacle. 42 00:03:37,083 --> 00:03:38,500 Prêts, dragons ? 43 00:03:38,583 --> 00:03:41,708 Et avec nous ce soir, contre toute attente, 44 00:03:42,375 --> 00:03:43,750 Fou! 45 00:04:08,833 --> 00:04:11,208 {\an8}3 ANS PLUS TARD… 46 00:04:43,041 --> 00:04:44,583 - Désolé. - Bienvenue, Monsieur Font. 47 00:04:44,666 --> 00:04:45,875 Merci. 48 00:04:45,958 --> 00:04:49,291 Je veux que vous sachiez que la ponctualité est quelque chose que j’apprécie beaucoup. 49 00:04:49,375 --> 00:04:50,375 Je suis désolé. 50 00:04:50,875 --> 00:04:52,083 Veuillez vous asseoir. 51 00:04:52,791 --> 00:04:54,291 D'accord. 52 00:04:55,250 --> 00:04:57,125 - Joli costume, au fait. - Merci. 53 00:04:57,625 --> 00:05:00,541 Bienvenue, messieurs et madame. 54 00:05:00,625 --> 00:05:02,083 Je m'appelle Nieves Carreras, 55 00:05:02,166 --> 00:05:05,125 et je suis ici en tant que médiateur pour essayer de résoudre le conflit 56 00:05:05,208 --> 00:05:09,125 entre les anciens membres du groupe Locomía, dirigé par Xavi Font, 57 00:05:09,208 --> 00:05:12,500 et leur producteur et manager, M. José Luis Gil. 58 00:05:13,041 --> 00:05:16,000 On vous accuse d'avoir rompu votre contrat 59 00:05:16,083 --> 00:05:19,125 et tente de revendiquer la propriété de la marque Locomía 60 00:05:19,208 --> 00:05:20,625 et les chansons du groupe. 61 00:05:21,125 --> 00:05:23,333 Je suis Locomía. Tu ne vois pas ? 62 00:05:23,416 --> 00:05:26,416 Monsieur Font, aussi fascinant que soit votre costume, et il l'est, 63 00:05:26,500 --> 00:05:28,416 trop de panache peut conduire à un conflit. 64 00:05:28,500 --> 00:05:31,416 Je crains qu’il soit trop tôt pour tirer ce type de conclusion. 65 00:05:31,500 --> 00:05:34,791 Si c'est ton attitude, je me lèverai et partirai. 66 00:05:34,875 --> 00:05:37,750 Je vais vous demander de rester calme, s'il vous plaît. 67 00:05:37,833 --> 00:05:41,000 N'oubliez pas que lorsque vous avez accepté le processus de médiation, 68 00:05:41,083 --> 00:05:45,125 tu t'es engagé à être respectueux et gentil. D'accord ? 69 00:05:46,000 --> 00:05:49,666 Votre producteur demande jusqu'à 20 millions de pesetas. 70 00:05:50,166 --> 00:05:53,958 Si nous parvenons à trouver un accord aujourd’hui, vous pourrez éviter d’aller au tribunal. 71 00:05:54,458 --> 00:05:57,208 Maintenant, pourquoi ne pas commencer depuis le début ? 72 00:05:57,291 --> 00:05:59,875 Je vais commencer, puisque nous commençons depuis le début. 73 00:05:59,958 --> 00:06:01,416 - Ça a l'air bien. - Super. 74 00:06:03,333 --> 00:06:05,083 J'ai toujours su que je réussirais, 75 00:06:05,708 --> 00:06:06,916 sois une star. 76 00:06:07,000 --> 00:06:08,833 Le dernier, c'est une poule mouillée ! 77 00:06:12,583 --> 00:06:15,208 Je suis le quatrième de six frères. 78 00:06:15,291 --> 00:06:17,750 Quand j’étais enfant, j’étais pratiquement invisible. 79 00:06:18,500 --> 00:06:21,166 J'ai utilisé des vêtements pour me transformer en quelqu'un d'autre, 80 00:06:21,250 --> 00:06:22,625 comme le font les super-héros. 81 00:06:24,791 --> 00:06:26,291 MON PREMIER DRAGON 82 00:06:26,791 --> 00:06:28,541 MON DRAGON LE PLUS RÉCENT 83 00:06:29,250 --> 00:06:32,291 Quand j'ai grandi, j'ai décidé d'étudier et de me lancer dans la mode. 84 00:06:32,375 --> 00:06:34,708 mais comme j'ai toujours été trop extravagant, 85 00:06:34,791 --> 00:06:36,500 les choses ne se sont pas bien passées. 86 00:06:37,541 --> 00:06:41,666 C'est pourquoi j'ai décidé d'emmener mes créations sur l'île la plus moderne du monde, 87 00:06:41,750 --> 00:06:42,833 Ibiza. 88 00:06:43,458 --> 00:06:45,875 On m’a dit qu’il était facile de gagner de l’argent là-bas. 89 00:06:45,958 --> 00:06:49,291 Qu'il y avait des célébrités, que notre ligne de vêtements allait décoller. 90 00:06:49,375 --> 00:06:51,208 Je courais après le succès, 91 00:06:52,291 --> 00:06:54,291 mais il est resté en dehors de chacun. 92 00:06:57,083 --> 00:06:58,791 - Salut. - Salut. Comment ça va ? 93 00:06:58,875 --> 00:07:00,875 Essayez tout ce que vous voulez. 94 00:07:00,958 --> 00:07:04,625 - Cette veste t'ira à merveille. - Voyons voir. 95 00:07:04,708 --> 00:07:07,333 J'ai conçu cette chaussure moi-même. 96 00:07:07,416 --> 00:07:09,000 Fabriqué à la main, bien sûr. 97 00:07:09,083 --> 00:07:10,541 Ils te vont divinement bien. 98 00:07:11,041 --> 00:07:12,000 Divin. 99 00:07:14,208 --> 00:07:15,208 Oh, s'il te plaît. 100 00:07:15,291 --> 00:07:16,541 Ils sont horribles. Allez. 101 00:07:16,625 --> 00:07:19,291 Ce sont tes manières qui sont horribles. Sors d'ici. 102 00:07:19,791 --> 00:07:21,083 -Allez. -Allons-y. 103 00:07:22,541 --> 00:07:23,625 Tu es ridicule. 104 00:07:29,208 --> 00:07:30,583 Je ne suis pas allé seul à Ibiza. 105 00:07:37,291 --> 00:07:41,666 Avec tous les bars que nous avons sur l'île, pourquoi insistez-vous pour venir ici ? 106 00:07:41,750 --> 00:07:44,583 Parce que nous sommes fauchés et que c'est le moins cher. 107 00:07:45,083 --> 00:07:45,916 Tu m'as vu ? 108 00:07:46,000 --> 00:07:47,500 Dis-moi que tu as tout vendu. 109 00:07:47,583 --> 00:07:50,416 - Mentez-moi en face ou quelque chose comme ça-- - J'ai tout vendu. 110 00:07:50,500 --> 00:07:51,583 - Vraiment ? - Non. 111 00:07:52,625 --> 00:07:54,916 {\an8} Lurdes était la reine ultime et ma meilleure amie. 112 00:07:55,000 --> 00:07:57,333 Je n'ai rien vendu, mais j'ai bien utilisé mon temps. 113 00:07:57,416 --> 00:07:59,875 Découvrez ces magnifiques modèles. 114 00:08:01,208 --> 00:08:02,750 - Ils sont nouveaux ? - Ouais. 115 00:08:02,833 --> 00:08:06,791 Je l'ai rencontrée à l'école de design, et à partir de là, nous avons tout partagé. 116 00:08:06,875 --> 00:08:10,291 Nos goûts, nos rencontres et notre sens de l'humour. 117 00:08:10,875 --> 00:08:12,875 Ça leur irait tellement bien. 118 00:08:14,166 --> 00:08:17,375 Xavi et moi étions inséparables. Je crois que nous étions des âmes sœurs. 119 00:08:17,458 --> 00:08:20,166 Chérie, nous allons habiller différents types de personnes. 120 00:08:20,250 --> 00:08:21,583 Nous deviendrons riches. 121 00:08:21,666 --> 00:08:23,916 Et nous achèterons notre propre barre. C'est sûr. 122 00:08:24,000 --> 00:08:27,375 Une autre tournée, s'il vous plaît. Un whisky-cola pour moi. Fais-en un double. 123 00:08:27,458 --> 00:08:30,416 Bien sûr, achetons un bar. Et un yacht aussi. Qu'en dis-tu, chérie ? 124 00:08:30,500 --> 00:08:34,333 Nous en avons déjà parlé à maintes reprises. Nous ne pouvons pas continuer comme ça. 125 00:08:34,416 --> 00:08:36,125 Manolo avait raison. 126 00:08:36,208 --> 00:08:39,083 Nous avons vécu de thon en conserve pendant six mois. 127 00:08:39,166 --> 00:08:42,000 Bébé, je t'ai promis que je t'emmènerais à Ibiza, et nous voilà. 128 00:08:42,750 --> 00:08:46,291 - Quand t'ai-je laissé tomber ? - J'ai plus confiance en toi qu'en moi-même. 129 00:08:46,375 --> 00:08:48,500 Mauvaise décision. Tu ne devrais pas. 130 00:08:49,416 --> 00:08:50,375 Xavi, pour moi… 131 00:08:51,208 --> 00:08:52,458 J'étais fou de Xavi. 132 00:08:52,541 --> 00:08:57,000 En fait, sans Xavi et Lurdes, je ne serais jamais allé à Ibiza. 133 00:08:57,083 --> 00:08:59,375 Avez-vous eu des problèmes d'argent ? 134 00:08:59,458 --> 00:09:01,625 Nous avions d’autres types de problèmes dans ma famille. 135 00:09:02,333 --> 00:09:03,958 J'ai toujours été 136 00:09:04,833 --> 00:09:05,916 très surprotégé. 137 00:09:06,958 --> 00:09:09,833 {\an8}2 MOIS AVANT DE DÉMÉNAGER À IBIZA… 138 00:09:09,916 --> 00:09:12,375 {\an8}Êtes-vous conscient du talent que possède votre fils ? 139 00:09:12,458 --> 00:09:15,458 Nous le sommes, et nous ne voulons pas le laisser s'échapper. 140 00:09:15,541 --> 00:09:18,750 Votre fils répond à des critères très stricts 141 00:09:18,833 --> 00:09:21,000 nous avons quelqu'un pour travailler dans notre entreprise. 142 00:09:21,083 --> 00:09:25,625 Notre entreprise traite avec des personnes… Je ne suis pas sûr de pouvoir donner des noms car… 143 00:09:25,708 --> 00:09:27,125 Je veux dire, il y a… 144 00:09:28,500 --> 00:09:29,541 Indigène? 145 00:09:30,250 --> 00:09:31,208 Ils portent des couronnes. 146 00:09:31,291 --> 00:09:33,291 - La famille royale. - La famille royale. 147 00:09:33,375 --> 00:09:34,291 Certainement pas! 148 00:09:34,375 --> 00:09:36,083 Si vous aimez la famille royale, 149 00:09:36,166 --> 00:09:41,333 L’une des nombreuses responsabilités de votre fils sera d’être le coiffeur de la famille royale. 150 00:09:41,416 --> 00:09:43,708 Oh mon Dieu ! Waouh. 151 00:09:43,791 --> 00:09:44,833 C'est juste du sens-- 152 00:09:44,916 --> 00:09:47,041 - N'est-ce pas, Antonio ? C'est sensationnel. - Oui. 153 00:09:47,125 --> 00:09:50,250 Vous avez trouvé la personne idéale ici. Il est parfait pour cela. 154 00:09:50,333 --> 00:09:52,666 - Il a de superbes mains. - Des mains incroyables. 155 00:09:52,750 --> 00:09:54,250 - C'est vrai ? - Ils le sont vraiment. 156 00:09:54,333 --> 00:09:56,958 Je n’ai jamais associé la famille royale à Ibiza. 157 00:09:57,041 --> 00:09:58,291 Non, les îles Baléares… 158 00:09:58,375 --> 00:10:02,083 Ce sont les monarques d'Espagne. Ils sont aux commandes de tout. 159 00:10:02,166 --> 00:10:04,875 Excusez-moi, mais cette histoire d’Ibiza… 160 00:10:04,958 --> 00:10:07,791 Il y a beaucoup de vice à Ibiza. Désolé d'être aussi direct. 161 00:10:07,875 --> 00:10:09,833 Nous avons des règles très strictes. 162 00:10:09,916 --> 00:10:11,250 - Oh oui. - Bien sûr. 163 00:10:11,333 --> 00:10:13,208 Des horaires très stricts également. 164 00:10:13,291 --> 00:10:14,458 - Ne pas fumer. - Ne pas fumer. 165 00:10:14,541 --> 00:10:15,833 - Ne pas boire. - Ne pas boire. 166 00:10:15,916 --> 00:10:18,541 Et pas de filles non plus. Ce ne sera pas un problème. 167 00:10:18,625 --> 00:10:20,375 Il n'a pas de temps pour les filles. 168 00:10:20,458 --> 00:10:23,125 Je veillerai personnellement à ce que cela reste ainsi. 169 00:10:23,208 --> 00:10:25,458 Et j’ai réussi à faire exactement cela. 170 00:10:25,541 --> 00:10:27,583 - Qu'est-ce que tu fais ? - Qu'est-ce qui ne va pas ? 171 00:10:27,666 --> 00:10:29,291 Pas devant tout le monde. 172 00:10:29,375 --> 00:10:32,291 Bébé, personne ne m'empêchera d'embrasser mon petit ami, 173 00:10:32,375 --> 00:10:34,666 même s'ils ont les boissons les moins chères de la ville. 174 00:10:34,750 --> 00:10:37,083 Dépêchez-vous, nous fermons. 175 00:10:37,166 --> 00:10:39,083 J'en ai assez de cette merde. 176 00:10:39,166 --> 00:10:41,583 Ces gays pensent qu’ils sont propriétaires de l’île. 177 00:10:42,083 --> 00:10:43,625 Tu parles de nous ? 178 00:10:43,708 --> 00:10:45,250 Nous ne sommes pas sourds. 179 00:10:45,333 --> 00:10:47,625 Je vais offrir un verre à la blonde. 180 00:10:47,708 --> 00:10:52,500 Ouais, je prendrais un whisky. Le meilleur que tu aies. Le plus cher. 181 00:10:52,583 --> 00:10:54,375 C'est à ton ami, l'homme macho. 182 00:10:55,625 --> 00:10:57,208 Allez, sortons d'ici. 183 00:10:57,291 --> 00:10:59,041 - Allons-y. - Ouais, on part. 184 00:10:59,125 --> 00:11:02,916 Lurdes, c'est vraiment dommage qu'il va falloir trouver un autre bar 185 00:11:03,000 --> 00:11:04,666 pour des boissons pas chères, non ? 186 00:11:04,750 --> 00:11:07,375 C'est vraiment dommage. Une immense honte. 187 00:11:07,458 --> 00:11:09,708 - Sérieusement ? - Laisse-moi te dire quelque chose. 188 00:11:10,458 --> 00:11:12,666 Allez vous faire foutre, bande de vieux cons. 189 00:11:12,750 --> 00:11:14,625 - Courez ! - Prenez les pâtisseries ! 190 00:11:14,708 --> 00:11:15,583 Courir! 191 00:11:16,166 --> 00:11:18,958 - Hé ! - Cours ! 192 00:11:19,041 --> 00:11:21,541 - Courez ! - Vous êtes des connards ! 193 00:11:21,625 --> 00:11:23,166 Putain, cours, Manolo ! 194 00:11:23,250 --> 00:11:25,875 Vous êtes des connards ! 195 00:11:25,958 --> 00:11:27,833 - Va te faire foutre ! - Idiot ! 196 00:11:29,208 --> 00:11:31,916 En plus d'être des punks, Xavi et moi avons conçu ensemble. 197 00:11:32,000 --> 00:11:33,666 Nous aimions vraiment la mode. 198 00:11:35,083 --> 00:11:38,458 Mais la vie continuait à nous frapper, et les coups commençaient à faire mal. 199 00:11:38,541 --> 00:11:39,458 Ça a l'air génial. 200 00:11:39,541 --> 00:11:42,166 Savez-vous comment nous allons entrer à Ku ? Nous sommes fauchés. 201 00:11:42,250 --> 00:11:44,625 Bien sûr, Lurdes, j'ai un plan. 202 00:11:50,041 --> 00:11:52,041 Merde, descends. 203 00:11:52,125 --> 00:11:54,625 - C'était ça ton plan ? Sauter la clôture ? - Regarde. 204 00:11:54,708 --> 00:11:56,916 Ku était la meilleure discothèque de l'île. 205 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Ils organisaient une fête à thème chaque semaine. 206 00:11:59,083 --> 00:12:01,000 Tout le monde portait ses plus belles créations. 207 00:12:01,083 --> 00:12:02,833 C'était l' endroit où il fallait être vu. 208 00:12:02,916 --> 00:12:05,250 Que la fête du futur commence ! 209 00:12:05,750 --> 00:12:08,708 Et nous avions désespérément besoin d’être vus. 210 00:12:08,791 --> 00:12:10,625 Ton pantalon est coincé. 211 00:12:12,500 --> 00:12:13,583 Dépêchez-vous ! Courez ! 212 00:13:05,541 --> 00:13:07,208 À nous ! 213 00:13:07,291 --> 00:13:08,708 À Ibiza ! 214 00:13:08,791 --> 00:13:10,375 Je ne t'ai jamais vu ici auparavant. 215 00:13:10,458 --> 00:13:12,875 Je me souviendrai certainement de ces visages et de ces fans. 216 00:13:12,958 --> 00:13:17,000 Un toast à vos débuts dans la meilleure boîte de nuit du monde. 217 00:13:20,791 --> 00:13:22,916 C'est ainsi que nous avons trouvé Jaume. 218 00:13:23,458 --> 00:13:25,083 La mignonne intellectuelle. 219 00:13:25,708 --> 00:13:27,833 Quelqu'un a une offre pour vous. 220 00:13:29,958 --> 00:13:31,333 - Dois-je y aller ? - Ouais. 221 00:13:31,416 --> 00:13:33,041 Je reviens tout de suite, bébé. 222 00:13:33,125 --> 00:13:36,583 C'est José Antonio Santamaría, le propriétaire de tout ça. 223 00:13:37,083 --> 00:13:40,291 Et qu'est-ce qu'un gars comme toi fait dans un endroit comme celui-ci ? 224 00:13:40,375 --> 00:13:42,750 Un classique. Bien joué. 225 00:13:43,416 --> 00:13:45,416 Mais je ne vais pas vous faire perdre votre temps. 226 00:13:46,166 --> 00:13:49,166 J'ai toujours été plus fan de Ken que de Barbie. 227 00:13:49,250 --> 00:13:51,458 - Oh ! Gay. - Ouais. 228 00:13:51,958 --> 00:13:53,583 Mais saviez-vous que je… 229 00:13:53,666 --> 00:13:57,083 Je sais jouer avec Ken, mais je joue aussi avec les Barbies. 230 00:13:57,166 --> 00:13:58,750 - Vraiment ? - Et Parcheesi. 231 00:13:58,833 --> 00:14:00,458 Écoute, si ça peut te consoler, 232 00:14:00,541 --> 00:14:04,750 Si jamais je décidais de jouer avec des Barbies, tu serais la première sur ma liste. D'accord ? 233 00:14:05,333 --> 00:14:06,166 Accord. 234 00:14:07,500 --> 00:14:09,000 - Les gars… - Hé… 235 00:14:09,083 --> 00:14:10,333 - Lurdes ! - Quoi ? 236 00:14:10,416 --> 00:14:12,166 Aimes-tu mon nouveau ventilateur ? 237 00:14:12,250 --> 00:14:13,250 - Qu'est-ce que c'est ? - Mais… 238 00:14:13,333 --> 00:14:15,250 - Nous avons décroché un concert ici. - Ici ? 239 00:14:15,333 --> 00:14:16,500 Au bar ? 240 00:14:16,583 --> 00:14:18,791 Non. Là, près des go-go danseuses. 241 00:14:18,875 --> 00:14:20,208 - Les danseurs ? - Ils dansent ! 242 00:14:20,291 --> 00:14:21,833 - Pas question ! - Si, si ! 243 00:14:21,916 --> 00:14:24,541 Oui! 244 00:14:25,916 --> 00:14:27,041 Aie. 245 00:14:27,125 --> 00:14:29,000 Désolé, je ne t'avais pas vu là. 246 00:14:30,166 --> 00:14:32,291 Il m'a vraiment poussé. Vraiment. 247 00:14:32,375 --> 00:14:34,416 Oubliez-le. La nouvelle se répand vite. 248 00:14:34,916 --> 00:14:37,125 Vous êtes dedans et ils sont dehors. 249 00:14:37,875 --> 00:14:39,708 Alors, laissez-moi bien comprendre. 250 00:14:40,208 --> 00:14:43,208 Vous êtes allé à Ibiza pour promouvoir votre ligne de mode 251 00:14:43,291 --> 00:14:46,375 et j'ai fini par travailler comme danseuses dans des boîtes de nuit. 252 00:14:46,458 --> 00:14:47,458 Exactement. 253 00:14:48,000 --> 00:14:49,708 Une bénédiction déguisée. 254 00:14:50,208 --> 00:14:53,333 Connaissant M. Font, je ne serais pas du tout surpris 255 00:14:53,416 --> 00:14:56,416 s'il continuait à changer ses plans à sa guise. 256 00:14:56,500 --> 00:14:58,333 L’engagement n’a jamais été son truc. 257 00:14:58,416 --> 00:15:01,333 Quel mal y a-t-il à tirer le meilleur parti des opportunités ? 258 00:15:01,416 --> 00:15:03,458 Qu'en est-il de l'opportunité que je t'ai donnée ? 259 00:15:04,458 --> 00:15:07,750 Je veux qu'il soit consigné au procès-verbal que, bien que M. Font et ses associés 260 00:15:07,833 --> 00:15:09,916 étaient à Ibiza, travaillant comme danseuses go-go, 261 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 J'avais déjà une carrière internationale impeccable. 262 00:15:13,083 --> 00:15:14,791 Ma vie n'a pas commencé avec Locomía. 263 00:15:14,875 --> 00:15:16,125 Bien sûr. Vous pouvez résumer-- 264 00:15:16,208 --> 00:15:20,166 Je veux qu'il soit écrit que les fans étaient mon idée. 265 00:15:21,791 --> 00:15:24,041 Ils sont venus bien avant lui. 266 00:15:25,208 --> 00:15:26,333 Puis-je commencer ? 267 00:15:26,416 --> 00:15:27,625 S'il te plaît. 268 00:15:27,708 --> 00:15:31,916 Eh bien, je suis entré dans l’industrie de la musique très jeune, à 17 ans, 269 00:15:32,000 --> 00:15:35,500 dans une maison de disques internationale, CBS. Vous en avez peut-être entendu parler. 270 00:15:35,583 --> 00:15:37,583 Bien sûr, c'est l'un des plus gros. 271 00:15:37,666 --> 00:15:39,500 Je me suis fixé pour objectif de vendre 20 millions de disques 272 00:15:39,583 --> 00:15:42,166 et travailler avec les meilleurs avant d’avoir 30 ans, et c’est ce que j’ai fait. 273 00:15:43,250 --> 00:15:47,458 À cette époque, les économistes et les avocats se lançaient dans l’industrie de la musique. 274 00:15:47,541 --> 00:15:49,500 Des gens timides et ennuyeux. 275 00:15:49,583 --> 00:15:53,083 Je voulais quelque chose de nouveau. Être à l’avant-garde et être mon propre patron. 276 00:15:53,583 --> 00:15:55,875 Je cherchais un nouveau son, 277 00:15:55,958 --> 00:15:59,083 et Ibiza était l'endroit parfait pour commencer ma recherche. 278 00:15:59,166 --> 00:16:02,583 José, merci beaucoup pour cette opportunité. 279 00:16:02,666 --> 00:16:05,750 Je me sens comme Sancho Panza, tu sais ? 280 00:16:05,833 --> 00:16:07,125 Mais une version moderne. 281 00:16:07,208 --> 00:16:10,375 Avec qui d’autre pourrais-je commencer cette croisade, à part mon frère ? 282 00:16:10,458 --> 00:16:12,708 Maintenant, laissons tomber toute cette histoire de Sancho Panza. 283 00:16:12,791 --> 00:16:16,250 parce que cela ferait de moi un noble délirant. 284 00:16:16,333 --> 00:16:19,083 Cela peut être votre inspiration, mais ne le mentionnez pas. 285 00:16:19,166 --> 00:16:20,375 - Ok. - Hé, écoute. 286 00:16:20,458 --> 00:16:23,333 - Nous organisons une super fête ce soir. - Merci beaucoup. 287 00:16:23,416 --> 00:16:24,458 Mets-le dans ma bouche. 288 00:16:24,958 --> 00:16:26,125 Ok, merci. 289 00:16:30,250 --> 00:16:34,958 À ce moment-là, tout le monde nous connaissait de Ku et voulait rejoindre notre équipe. 290 00:16:35,041 --> 00:16:36,041 J'ai compris. 291 00:16:37,291 --> 00:16:40,291 Et nous avons lentement formé une petite armée. 292 00:16:41,250 --> 00:16:42,833 Une armée de dragons. 293 00:16:43,833 --> 00:16:47,291 Nous avons emménagé dans un vieux moulin avec 30 matelas infestés de puces, 294 00:16:47,375 --> 00:16:51,166 et chaque semaine, nous avons conçu de nouvelles tenues pour les soirées à thème de Ku. 295 00:16:51,250 --> 00:16:54,250 - Avons-nous fini les tenues d'aujourd'hui ? - Nous avons besoin de plus d'aide. 296 00:16:54,333 --> 00:16:55,500 Alors j'en prendrai. 297 00:16:55,583 --> 00:16:57,208 C'est la folie en bas. 298 00:16:57,291 --> 00:16:58,750 - Comment vas-tu ? - Tu es tellement occupée, maman. 299 00:16:58,833 --> 00:17:01,333 Je coupe les cheveux de toute la cour royale. 300 00:17:01,416 --> 00:17:03,291 Manolo, nous avons besoin d'aide. 301 00:17:03,375 --> 00:17:06,083 Ferme le salon, s'il te plaît, bébé. 302 00:17:06,166 --> 00:17:08,083 - Oui. - Et qui es-tu ? 303 00:17:09,375 --> 00:17:10,791 Qui es-tu, beau gosse ? 304 00:17:10,875 --> 00:17:13,250 - Il ne comprend pas. - Comment s'appelle-t-il ? 305 00:17:15,083 --> 00:17:17,541 Je m'appelle Gard et je viens d'Amsterdam. 306 00:17:17,625 --> 00:17:19,666 Gard a volé le cœur de tout le monde. 307 00:17:19,750 --> 00:17:22,000 Je lui ai enseigné le meilleur de la langue. 308 00:17:22,083 --> 00:17:23,250 - "Putain." - "Fack." 309 00:17:23,333 --> 00:17:25,833 « Putain. » Ça sonne… Ouvre un peu la bouche. 310 00:17:25,916 --> 00:17:27,875 Ah, parfait, mec. Quel spectacle. 311 00:17:27,958 --> 00:17:29,791 Bébé, ferme aussi l'école de langues. 312 00:17:29,875 --> 00:17:31,375 Aidez-nous. 313 00:17:31,875 --> 00:17:33,375 S'il te plaît, je t'en supplie. 314 00:17:33,458 --> 00:17:36,958 Les mannequins sont chers. Traitez-les comme s'ils étaient votre petit ami. 315 00:17:37,041 --> 00:17:38,083 D'accord? 316 00:17:38,875 --> 00:17:40,375 Jaume, bouge-toi. 317 00:17:40,458 --> 00:17:45,291 Tout ce que nous avons gagné en dansant à Ku, nous l'avons investi dans des machines à coudre et du tissu. 318 00:17:45,375 --> 00:17:48,750 Ces jours fous sont devenus l'inspiration pour le nom de notre groupe. 319 00:17:48,833 --> 00:17:50,541 "Locomie." 320 00:17:52,041 --> 00:17:53,708 Et c'est ainsi que nous avons été baptisés. 321 00:17:54,208 --> 00:17:57,291 Et ce prêtre n’était toujours pas arrivé. 322 00:18:05,166 --> 00:18:06,791 N'ai-je pas dit de ne pas me déranger ? 323 00:18:06,875 --> 00:18:08,958 Vous ne recherchez pas des mecs sexy qui savent danser ? 324 00:18:09,041 --> 00:18:10,541 Je n'arrive pas à y croire. 325 00:18:10,625 --> 00:18:13,958 - Que fais-tu ici ? - Je suis venu t'embêter. 326 00:18:14,041 --> 00:18:15,000 Je peux voir ça. 327 00:18:15,791 --> 00:18:18,583 - Comment ça va ? - Je te renvoie chez maman et papa. 328 00:18:18,666 --> 00:18:21,458 - Mais tu ne peux rien faire sans moi. - Qui est-ce ? 329 00:18:21,541 --> 00:18:22,500 Bonjour. 330 00:18:23,000 --> 00:18:24,083 - Quoi de neuf ? - Salut, mon amour. 331 00:18:25,083 --> 00:18:28,416 Luis est mon petit frère, toujours accroché au sein de ma mère. 332 00:18:28,500 --> 00:18:31,666 C'est le genre de personne qui est née juste pour être ennuyeuse. 333 00:18:31,750 --> 00:18:33,541 Arrête de déconner, ok ? 334 00:18:33,625 --> 00:18:37,625 Je veux que cet endroit ressemble au palais de Cendrillon avant le bal, alors… 335 00:18:38,208 --> 00:18:40,208 - Tout le monde au travail. - Allez, bon sang. 336 00:18:40,291 --> 00:18:42,375 - Allez. - On se met à coudre ? 337 00:18:42,458 --> 00:18:44,958 - Tu veux un peu d'acide ? - Oui, chérie. 338 00:18:59,416 --> 00:19:01,375 - J'aime celui-ci. - Celui-ci est pour toi. 339 00:19:02,541 --> 00:19:03,541 C'est mieux. 340 00:19:04,041 --> 00:19:06,541 Regarde, Lurdes. Le meilleur design pour les meilleurs. 341 00:19:09,916 --> 00:19:12,291 Accélérez le rythme, s'il vous plaît. Je compte sur vous. 342 00:19:12,375 --> 00:19:15,000 Donnons tout ce que nous avons, d'accord ? Tout ce que nous avons ! 343 00:19:56,375 --> 00:19:59,375 Prends une chambre. Nous sommes très occupés ici. 344 00:20:34,250 --> 00:20:37,125 Cette semaine, il y avait une fête africaine à Ku. 345 00:20:37,625 --> 00:20:40,083 Sur le chemin du club, nous avons organisé un défilé de rue. 346 00:20:40,166 --> 00:20:43,666 Nous étions le joli visage de Ku et attirions la clientèle la plus sélecte. 347 00:20:46,375 --> 00:20:47,833 Oh mon Dieu. 348 00:20:49,791 --> 00:20:54,375 Vous êtes plus que bienvenu ce soir au Ku pour notre soirée africaine. 349 00:20:54,458 --> 00:20:55,583 Je te verrai là-bas. 350 00:21:00,291 --> 00:21:01,208 Allez. 351 00:21:01,291 --> 00:21:02,958 Cinq, six, sept, huit. 352 00:21:03,041 --> 00:21:04,750 - Fans. - Tout le monde ! 353 00:21:06,000 --> 00:21:07,583 Nous avons une nouvelle recrue. 354 00:21:08,083 --> 00:21:09,000 Carlos. 355 00:21:09,875 --> 00:21:10,875 Un plaisir. 356 00:21:11,583 --> 00:21:13,666 Carlos nous a tous charmés. 357 00:21:14,208 --> 00:21:15,083 Ravi de vous rencontrer. 358 00:21:15,166 --> 00:21:17,625 C'était un exemple d'homme hétéro curieux. 359 00:21:18,333 --> 00:21:19,416 Très curieux. 360 00:21:19,500 --> 00:21:21,750 - Je vais te faire visiter la maison. - Il est mignon. 361 00:21:21,833 --> 00:21:23,291 Tellement beau ! 362 00:21:23,375 --> 00:21:24,625 Il est chaud. 363 00:21:26,625 --> 00:21:27,625 C'est reparti. 364 00:21:28,125 --> 00:21:30,791 Cinq, six, sept, huit. Des fans. 365 00:21:30,875 --> 00:21:32,541 Entrez. Ne soyez pas timide. 366 00:21:32,625 --> 00:21:34,333 - C'est ma chambre. - Elle est si jolie. 367 00:21:34,833 --> 00:21:37,416 Ici, je confectionne des vêtements et j'enlève aussi des vêtements. 368 00:21:37,500 --> 00:21:38,833 - Oh, vraiment ? - Ouais. 369 00:21:45,291 --> 00:21:46,291 Quel est le problème ? 370 00:21:47,916 --> 00:21:50,041 Il n'est jamais trop tard pour découvrir que vous êtes bisexuel. 371 00:21:50,125 --> 00:21:52,333 Eh bien, nous avons tous un côté féminin. 372 00:21:52,416 --> 00:21:54,958 Certains sont plus incontrôlables que d’autres. 373 00:21:55,041 --> 00:21:57,083 Les Grecs et les Romains le savaient. 374 00:21:57,166 --> 00:21:59,875 Nous ne sommes pas ici pour remettre en question la sexualité de qui que ce soit. 375 00:21:59,958 --> 00:22:01,791 Je veux être clair à ce sujet. 376 00:22:02,291 --> 00:22:04,875 Comme on dit, la variété est le piment de la vie. 377 00:22:04,958 --> 00:22:07,666 Moi, par exemple, je suis célibataire. 378 00:22:08,541 --> 00:22:10,166 Juste pour info. 379 00:22:17,250 --> 00:22:18,250 Quatre… 380 00:22:19,166 --> 00:22:21,791 Cinq, six, sept, huit. Des fans. 381 00:22:22,291 --> 00:22:23,708 Lurdes ! 382 00:22:25,208 --> 00:22:27,208 Où est ta tête ? Ici ou là ? 383 00:22:28,291 --> 00:22:29,333 Quel est le problème? 384 00:22:29,833 --> 00:22:31,000 Tu dors ou quoi ? 385 00:22:38,083 --> 00:22:40,333 Ce n’est pas exactement le sujet qui nous intéresse. 386 00:22:40,416 --> 00:22:44,333 Nous n’avons pas besoin de tout savoir, mais nous devons tout comprendre. 387 00:22:44,416 --> 00:22:46,791 Alors, quelle était votre relation avec M. Font ? 388 00:22:47,500 --> 00:22:50,458 En fait, notre relation était très ouverte. 389 00:22:51,375 --> 00:22:53,958 C'est juste que j'étais très complexée à cette époque. 390 00:22:54,666 --> 00:22:55,958 Je travaille encore dessus. 391 00:22:56,041 --> 00:22:58,125 - Que faisons-nous ? - Tout le monde dit : « Locomía ». 392 00:22:58,791 --> 00:23:01,500 Fou! 393 00:23:02,333 --> 00:23:03,208 Encore un ! 394 00:23:03,291 --> 00:23:06,083 Fou! 395 00:23:06,583 --> 00:23:09,541 - Allez. - Tout le monde, levez-vous ! 396 00:23:10,041 --> 00:23:11,250 Maintenant, allons-y tous ! 397 00:23:27,333 --> 00:23:28,583 Que fais-tu? 398 00:23:37,791 --> 00:23:38,833 Donne-moi ça. 399 00:24:55,250 --> 00:24:56,708 Tu es comme moi, hein ? 400 00:24:56,791 --> 00:24:59,125 Je n'utilise le lit que pour une seule chose. 401 00:24:59,958 --> 00:25:01,250 Tu veux du café ? 402 00:25:03,750 --> 00:25:04,583 Pas maintenant. 403 00:25:05,083 --> 00:25:06,250 Qu'est-ce qui ne va pas? 404 00:25:07,666 --> 00:25:08,666 Laisse-moi t'aider. 405 00:25:11,583 --> 00:25:13,208 Regarde-moi. Tiens. 406 00:25:15,250 --> 00:25:16,458 Écouter. 407 00:25:17,500 --> 00:25:19,958 Je sais que nous sommes partis du mauvais pied. 408 00:25:20,500 --> 00:25:21,583 Mais nous… 409 00:25:23,458 --> 00:25:24,458 Je vais le prendre. 410 00:25:28,958 --> 00:25:30,791 - Bonjour. Bonne journée. - Bonjour. 411 00:25:30,875 --> 00:25:31,750 Est-ce que Manolo est à la maison ? 412 00:25:33,208 --> 00:25:34,458 Hé, Manolo. 413 00:25:34,958 --> 00:25:38,375 Manolo, il y a des gens à la porte qui disent qu'ils sont tes parents. 414 00:25:38,458 --> 00:25:39,875 - Quoi ? - Je les laisse entrer ? 415 00:25:40,958 --> 00:25:43,291 - Que voulez-vous dire, parents ? - Comment puis-je le savoir ? 416 00:25:43,375 --> 00:25:44,625 - Ils sont là. - Manolo ? 417 00:25:44,708 --> 00:25:45,750 Quoi? 418 00:25:46,291 --> 00:25:48,708 - Bonjour ! - Mais qu'est-ce que mes parents font ici ? 419 00:25:48,791 --> 00:25:51,250 - Que dois-je faire ? - Très bien, mec. 420 00:25:51,333 --> 00:25:53,333 Ne paniquez pas, je m'en charge. 421 00:25:53,416 --> 00:25:57,250 Emmenez-les faire une petite promenade et je m'occuperai du reste. Allez-y. 422 00:25:57,333 --> 00:25:59,458 Lève-toi, mec ! Lève-toi ! 423 00:25:59,541 --> 00:26:01,250 - Ses parents sont là. - Oh mon Dieu. 424 00:26:01,333 --> 00:26:03,000 - Je ne peux pas supporter ça. - Oh mon Dieu. 425 00:26:03,750 --> 00:26:05,000 - Oh. - Hé. 426 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 - Papa ? - Regarde-le ! 427 00:26:06,083 --> 00:26:08,250 Maman ? Que faites-vous ici tous les deux ? 428 00:26:08,750 --> 00:26:11,583 Nous voulions vous surprendre et voir où vous vivez. 429 00:26:11,666 --> 00:26:13,208 Viens me faire un bisou. 430 00:26:13,291 --> 00:26:15,750 Regarde comme tu es maigre ! Tu ne manges pas. 431 00:26:15,833 --> 00:26:17,791 Lève-toi et brille ! 432 00:26:17,875 --> 00:26:19,291 Allez ! Jenny ! 433 00:26:19,375 --> 00:26:22,000 - Tout le monde debout ! On nettoie ! - Lurdes ! 434 00:26:22,083 --> 00:26:24,416 - Oh, tu es sorti hier soir. Tu sens. - Non. 435 00:26:24,500 --> 00:26:25,750 - Tu sens. - Du travail. 436 00:26:25,833 --> 00:26:26,875 - C'est de la sueur. - Vraiment ? 437 00:26:28,791 --> 00:26:29,791 Hé! 438 00:26:30,958 --> 00:26:32,250 - Bonjour ! - Bonjour. 439 00:26:33,041 --> 00:26:34,875 - Quelle surprise. - N'est-ce pas ? 440 00:26:34,958 --> 00:26:37,958 - Tu n'as pas dit qu'ils venaient. - Et gâcher la surprise ? 441 00:26:38,041 --> 00:26:39,458 Oh mon Dieu! 442 00:26:40,375 --> 00:26:41,875 Il y a de jolis jardins. 443 00:26:41,958 --> 00:26:44,208 - Des jardins ? Montre-nous la maison. - Allons-y. 444 00:26:44,291 --> 00:26:45,916 - Nous n'en avons pas besoin. - Si, nous en avons besoin. 445 00:26:46,000 --> 00:26:48,583 Allez, dépêchez-vous, tout le monde ! 446 00:26:48,666 --> 00:26:50,041 La maison n'est pas vraiment… 447 00:26:50,125 --> 00:26:54,000 Mais je suis curieuse de le voir. N'est-ce pas, Antonio ? Il a l'air si beau. 448 00:26:55,000 --> 00:26:56,125 Alors voilà la maison. 449 00:26:56,208 --> 00:26:58,875 Waouh, c'est très sympa. 450 00:26:58,958 --> 00:27:01,041 La prochaine fois, prévenez-nous. 451 00:27:01,125 --> 00:27:02,875 C'était censé être une surprise. 452 00:27:02,958 --> 00:27:04,916 - Regarde par ici. - Regarde comme c'est joli. 453 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 Oh mon Dieu. 454 00:27:06,666 --> 00:27:09,416 - C'est la cuisine. - Elle est tellement spacieuse. 455 00:27:09,500 --> 00:27:12,833 Et il y a aussi une bonne lumière. Antonio, assieds-toi là. 456 00:27:12,916 --> 00:27:14,916 - Que s'est-il passé ? Tu as renversé du sucre ? - Oui. 457 00:27:15,000 --> 00:27:18,125 Cela m'arrive aussi au petit-déjeuner. J'ai besoin de mon café en premier. 458 00:27:19,000 --> 00:27:20,916 Manolo, fais-nous un café ou quelque chose. 459 00:27:21,000 --> 00:27:21,875 Bien sûr, maman. 460 00:27:21,958 --> 00:27:24,208 - Antonio, tu veux un café ? - Oui. Très bien. 461 00:27:24,291 --> 00:27:26,208 - Je fais un excellent café. - Manolo. 462 00:27:26,291 --> 00:27:27,541 Manolo, attends. 463 00:27:28,375 --> 00:27:30,041 - Très bien. - Attends. 464 00:27:30,125 --> 00:27:31,166 C'est délicieux. 465 00:27:31,250 --> 00:27:32,750 Non. 466 00:27:32,833 --> 00:27:35,041 Tu ne peux pas boire ça, c'est trop froid. 467 00:27:35,125 --> 00:27:37,000 Je l'aime à température ambiante. 468 00:27:37,083 --> 00:27:38,958 - C'est bizarre, mais c'est bon. - "Bizarre." 469 00:27:39,041 --> 00:27:40,041 C'est fantastique. 470 00:27:41,041 --> 00:27:42,291 Bois le café. 471 00:27:42,375 --> 00:27:43,916 Ouais, c'est un goût bizarre. 472 00:27:44,000 --> 00:27:45,125 Doit être rôti. 473 00:27:45,708 --> 00:27:47,625 Comment se passe le travail ? Tout va bien ? 474 00:27:47,708 --> 00:27:49,125 - Très bien. Ouais. - Ouais ? 475 00:27:49,208 --> 00:27:53,208 Amener Manolo ici était une excellente décision. 476 00:27:53,708 --> 00:27:55,000 Où sont les monarques ? 477 00:27:55,083 --> 00:27:56,791 - Des monarques ? - Ils sont à Madrid. 478 00:27:56,875 --> 00:28:00,000 - Oh. - Ils sont occupés à travailler parce que… 479 00:28:00,500 --> 00:28:03,083 - L'Espagne est dans un état pitoyable en ce moment. - Dieu merci. 480 00:28:03,666 --> 00:28:05,708 Dieu merci, nos membres de la famille royale travaillent. 481 00:28:05,791 --> 00:28:09,583 - En parlant de travail, nous devons y aller. - Je voyais que tu devenais agité. 482 00:28:09,666 --> 00:28:11,791 Ne t'inquiète pas, dis-le-moi. 483 00:28:11,875 --> 00:28:13,625 - Allons-y. - Et nous serons en route. 484 00:28:13,708 --> 00:28:15,666 Est-ce qu'on peut aller boire un verre plus tard ? Si vous… 485 00:28:15,750 --> 00:28:18,875 Qu'est-il arrivé à ma tenue ? Elle n'était pas comme ça avant. 486 00:28:18,958 --> 00:28:21,750 Tu l'auras bien mérité d'avoir baisé le boulanger et de m'avoir fait attendre. 487 00:28:21,833 --> 00:28:24,875 Maintenant, je comprends l’expression « plus chaud que du pain frais ». 488 00:28:25,583 --> 00:28:28,250 - Tu es un vrai chef. - Tout est sensible maintenant. 489 00:28:28,333 --> 00:28:30,625 Bonjour. Bonne journée. Comment ça va ? 490 00:28:30,708 --> 00:28:31,833 Envie d'un petit-déjeuner ? 491 00:28:31,916 --> 00:28:34,250 J'ai apporté des croissants de la meilleure boulangerie d'Ibiza. 492 00:28:34,333 --> 00:28:35,875 - Belle chemise. - Très savoureux. 493 00:28:35,958 --> 00:28:37,041 Manuel. 494 00:28:38,666 --> 00:28:39,916 Qui sont ces gens ? 495 00:28:41,250 --> 00:28:42,833 Ils travaillent pour les monarques. 496 00:28:44,083 --> 00:28:46,875 Ce sont les pages royaux. 497 00:28:46,958 --> 00:28:47,791 Des pages ? 498 00:28:47,875 --> 00:28:49,000 - Les pages. - Les pages. 499 00:28:49,083 --> 00:28:52,625 Pourquoi la gueule de bois existe-t-elle ?! 500 00:28:53,125 --> 00:28:56,750 Ils vont me donner un trophée parce que je suis gay et ivrogne. 501 00:28:57,250 --> 00:28:59,833 Je ne peux pas le supporter, bébé. J'ai tellement mal à la tête... 502 00:28:59,916 --> 00:29:01,166 Je suppose que je le mérite. 503 00:29:01,250 --> 00:29:03,166 - Bonjour. - Non… 504 00:29:04,875 --> 00:29:06,083 Question existentielle. 505 00:29:06,166 --> 00:29:08,875 En cas de gueule de bois, préférez-vous un café ou un verre de coca ? 506 00:29:09,458 --> 00:29:11,000 - Café. - Coca. 507 00:29:12,458 --> 00:29:14,208 - Xavi… - Ouais, attends une seconde. 508 00:29:14,291 --> 00:29:16,208 - J'en ai besoin. Je n'en ai plus. - Non, maintenant-- 509 00:29:28,125 --> 00:29:29,000 Bonjour. 510 00:29:29,083 --> 00:29:31,333 - Bénédictions du matin. - Manolo… 511 00:29:32,250 --> 00:29:33,458 Tes parents sont là. 512 00:29:34,333 --> 00:29:36,000 Je pense que c'est largement suffisant. 513 00:29:36,083 --> 00:29:37,750 - Je vais appeler un taxi. - Vas-y. 514 00:29:38,250 --> 00:29:40,583 - Maman, je ne… - On parlera plus tard, Manolo. 515 00:29:40,666 --> 00:29:42,833 - On parlera plus tard. - C'est bon, Manolo. 516 00:29:42,916 --> 00:29:44,541 - Tellement déçu… - Je peux expliquer. 517 00:29:44,625 --> 00:29:47,000 Sodome et Gomorrhe n’étaient rien comparées à cela. 518 00:29:47,083 --> 00:29:49,666 On aurait pu voir pire sur le yacht du roi. 519 00:29:50,833 --> 00:29:53,208 Nous rions tous en y repensant maintenant, 520 00:29:53,291 --> 00:29:54,791 mais c'était dur pour moi. 521 00:29:56,500 --> 00:29:59,208 Ce qui est arrivé avec Xavi et Carlos a blessé mon estime de moi-même, 522 00:30:00,250 --> 00:30:03,041 mais la visite de mes parents m'a achevé. 523 00:30:03,833 --> 00:30:06,708 Et le pire était encore à venir. 524 00:30:09,250 --> 00:30:10,250 Quoi? 525 00:30:10,333 --> 00:30:11,583 Non! 526 00:30:11,666 --> 00:30:12,833 - Que se passe-t-il ? - Quoi ? 527 00:30:12,916 --> 00:30:14,833 - C'est notre maison ! - Calmez-vous, les gars ! 528 00:30:14,916 --> 00:30:16,875 Il y a du feu ! C'est notre maison ! Non ! 529 00:30:16,958 --> 00:30:17,791 Dépêchez-vous! 530 00:30:17,875 --> 00:30:20,000 - Oh mon Dieu. - Ça brûle ! 531 00:30:20,083 --> 00:30:22,583 - Ça brûle ! - Cours ! Xavi, qu'est-ce qu'on fait ? 532 00:30:28,583 --> 00:30:31,458 - Putain ! Notre maison brûle ! - N'y pense même pas ! 533 00:30:31,541 --> 00:30:34,000 - Notre maison brûle… - Facile. 534 00:30:34,083 --> 00:30:35,875 Je sais, calme-toi. 535 00:30:39,333 --> 00:30:41,708 Non! 536 00:30:42,500 --> 00:30:43,958 Cela ne peut pas arriver. 537 00:30:47,375 --> 00:30:50,416 SUÇON DE BITE 538 00:30:53,166 --> 00:30:55,625 Nous n'avons jamais su qui l'a fait, 539 00:30:56,125 --> 00:30:58,125 mais nous avons tout perdu dans cet incendie. 540 00:30:58,625 --> 00:31:01,333 Le lendemain, nous avons eu notre plus grand concert de l’année. 541 00:31:02,083 --> 00:31:04,250 Non, Carlos ! 542 00:31:05,541 --> 00:31:06,958 Que fait-il ? 543 00:31:13,000 --> 00:31:13,958 Rapide! 544 00:31:14,875 --> 00:31:16,500 Merci. 545 00:31:20,875 --> 00:31:22,291 Faisons une chaîne. 546 00:31:22,375 --> 00:31:24,000 Faisons une chaîne ! Vite ! 547 00:31:24,500 --> 00:31:27,041 - Putain de merde ! - Les gars ! Faites attention. 548 00:31:28,916 --> 00:31:30,083 Donne-le ici. 549 00:31:33,208 --> 00:31:34,750 - Devant ! - Allez, lance ! 550 00:31:36,666 --> 00:31:37,666 Allons-y! 551 00:31:52,583 --> 00:31:54,000 Nous avons fini de pleurer. 552 00:31:54,916 --> 00:31:56,666 Alors, tout le monde se lève. 553 00:32:00,500 --> 00:32:01,958 Demain c'est notre jour. 554 00:32:02,041 --> 00:32:05,041 Nous répétons pour cette fête depuis des semaines. 555 00:32:05,791 --> 00:32:07,791 Et demain, Locomía va danser. 556 00:32:08,500 --> 00:32:10,166 Demain, Locomía danse. 557 00:32:39,708 --> 00:32:42,625 L'anniversaire de Freddie Mercury était la fête de l'année. 558 00:32:42,708 --> 00:32:46,166 Ou, en d’autres termes, le début de notre histoire. 559 00:32:47,125 --> 00:32:48,250 C'est parfait. 560 00:32:49,166 --> 00:32:52,291 - Dix minutes, Gard. - Dix minutes. D'accord. 561 00:32:52,375 --> 00:32:54,875 - Qu'est-ce que tu fais ? - Ses cheveux ont brûlé hier. 562 00:32:54,958 --> 00:32:56,458 Ne nous rendez pas plus nerveux. 563 00:32:56,541 --> 00:32:58,708 - C'est moi qui suis nerveux. - Ne le sois pas. 564 00:32:58,791 --> 00:33:00,333 Habillez-vous, pour l'amour de Dieu ! 565 00:33:02,541 --> 00:33:05,333 C'est un miracle, Lurdes, mais nous allons y arriver. 566 00:33:08,416 --> 00:33:11,583 Rappelez-vous, deux pas à droite, un à gauche. 567 00:33:11,666 --> 00:33:12,958 Tout avant le tour. 568 00:33:13,041 --> 00:33:14,916 Nous avons réussi à traverser le pire, 569 00:33:15,000 --> 00:33:18,958 mais on ne peut jamais savoir ce qui va arriver, surtout quand Fuentes est impliqué. 570 00:33:19,041 --> 00:33:20,875 - Oups. Désolé. - Attention, Fuentes. 571 00:33:20,958 --> 00:33:23,791 - Comme ça ? - Comme ça, mais à ton autre droite. 572 00:33:23,875 --> 00:33:26,916 Nous sommes ici ce soir pour célébrer 573 00:33:27,000 --> 00:33:29,333 l'anniversaire d'une légende du rock 574 00:33:29,416 --> 00:33:32,041 Freddie Mercury ! 575 00:33:35,458 --> 00:33:36,916 Prêts, dragons ? 576 00:33:37,000 --> 00:33:38,625 Et avec toi ce soir, 577 00:33:38,708 --> 00:33:40,291 Contre toute attente, 578 00:33:40,791 --> 00:33:42,166 Fou! 579 00:33:58,041 --> 00:33:59,250 Tellement chaud ! 580 00:35:26,208 --> 00:35:27,541 Non, Sources. 581 00:35:27,625 --> 00:35:29,208 C'était ton autre droit. 582 00:35:29,708 --> 00:35:30,875 Non. 583 00:35:36,708 --> 00:35:37,791 Non… 584 00:35:49,791 --> 00:35:50,875 - Excusez-moi. - Oui ? 585 00:35:50,958 --> 00:35:52,833 Puis-je parler au chef du groupe ? 586 00:35:54,291 --> 00:35:57,166 Tu as un look tellement élégant… 587 00:35:57,250 --> 00:35:58,791 Sais-tu danser ? 588 00:35:58,875 --> 00:36:00,666 Vous pourriez auditionner pour Locomía. 589 00:36:00,750 --> 00:36:03,500 - Tu te méprends. - Xavi, j'ai les pilules. 590 00:36:03,583 --> 00:36:06,208 Je pensais qu'ils étaient tombés dans la piscine. Ils étaient dans la veste. 591 00:36:06,291 --> 00:36:07,375 Tu es génial. 592 00:36:09,583 --> 00:36:11,416 - Tu en veux un ? - C'est amer. 593 00:36:14,416 --> 00:36:15,333 Merci beaucoup. 594 00:36:15,416 --> 00:36:17,583 Je déteste tourner autour du pot. 595 00:36:17,666 --> 00:36:19,666 Je ne suis pas danseuse et je n'ai pas pour objectif de le devenir. 596 00:36:19,750 --> 00:36:23,958 Je viens de voir votre spectacle et je trouve que vous avez une image vraiment unique. 597 00:36:24,041 --> 00:36:27,625 Si tu sais chanter, j'envisagerais de te lancer en tant que groupe musical 598 00:36:27,708 --> 00:36:29,208 Cela pourrait réussir. 599 00:36:30,416 --> 00:36:34,041 Je suis une personne sérieuse. Et j'aime travailler avec des gens sérieux aussi. 600 00:36:34,125 --> 00:36:36,583 Alors réfléchissez-y et appelez-moi. 601 00:36:37,416 --> 00:36:39,791 "José Luis Gil, producteur de musique." 602 00:36:40,625 --> 00:36:42,625 - Eh bien, ça a été un plaisir. - De même. 603 00:36:47,125 --> 00:36:47,958 Les gars. 604 00:36:48,541 --> 00:36:49,875 Quelle journée intense. 605 00:36:49,958 --> 00:36:50,958 - Trop intense. - Ouais. 606 00:36:51,041 --> 00:36:52,958 Eh bien, tout s'est bien passé. 607 00:36:54,958 --> 00:36:56,208 J'ai besoin de faire pipi. 608 00:36:57,166 --> 00:36:58,791 Ouah ! 609 00:36:58,875 --> 00:36:59,916 Manole. 610 00:37:05,000 --> 00:37:07,166 - Manolo ? - C'était une mauvaise chute. Manolo. 611 00:37:07,250 --> 00:37:08,416 - Manolo ? - Manolo. 612 00:37:08,916 --> 00:37:11,166 - Manolo, bébé ! - Qu'est-ce qui ne va pas chez lui ? 613 00:37:11,250 --> 00:37:12,458 - Merde. - Manolo ! 614 00:37:12,541 --> 00:37:14,416 - Chéri, salut. - Il tremble. 615 00:37:14,500 --> 00:37:17,916 Quelqu'un appelle une ambulance ! S'il vous plaît ! 616 00:37:19,375 --> 00:37:21,250 - Mon amour. - Bonjour. 617 00:37:21,333 --> 00:37:24,750 Pouvez-vous envoyer une ambulance à la discothèque Ku ? 618 00:37:38,333 --> 00:37:40,166 Tu ne restes pas ici, mon amour. 619 00:37:41,875 --> 00:37:43,208 Je vais t'aider à traverser ça. 620 00:37:51,416 --> 00:37:53,625 Vas-y, repose-toi. Je reste ici. 621 00:37:53,708 --> 00:37:54,750 Poursuivre. 622 00:38:15,041 --> 00:38:17,583 Combien de groupes de danse espagnole connaissez-vous ? 623 00:38:17,666 --> 00:38:21,333 - Je ne le sais pas, pas de mémoire. - Bien sûr que non. 624 00:38:21,416 --> 00:38:23,541 Parce qu'il n'y en a pas. Ils n'existent pas. 625 00:38:23,625 --> 00:38:27,416 En Espagne, ils créent des groupes de pop qui se ressemblent tous. 626 00:38:27,500 --> 00:38:28,375 Copies carbone. 627 00:38:28,458 --> 00:38:30,875 C'est pourquoi nous allons faire quelque chose de différent. 628 00:38:30,958 --> 00:38:33,541 Le premier groupe de danse espagnol. 629 00:38:34,666 --> 00:38:36,250 Locomía. 630 00:38:36,333 --> 00:38:39,833 C'est un genre en pleine expansion, pas seulement à Ibiza mais dans le monde entier. 631 00:38:40,625 --> 00:38:42,541 Et tu dois chanter dans ce genre ? 632 00:38:42,625 --> 00:38:44,416 Non, ne t'inquiète pas pour ça. 633 00:38:44,500 --> 00:38:47,625 Le chant n'est qu'une couche supplémentaire dans la musique de danse. 634 00:38:47,708 --> 00:38:49,166 Ce n'est pas la chose la plus importante. 635 00:38:49,250 --> 00:38:52,583 Ce qui compte c'est le rythme et la mise en scène. 636 00:38:52,666 --> 00:38:54,791 Et tu es le meilleur dans ce domaine. 637 00:38:54,875 --> 00:38:57,958 - Mais j'ai quelques conditions. - Des conditions ? Quelque chose d'illégal ? 638 00:38:58,041 --> 00:38:59,500 Vous êtes trop nombreux. 639 00:39:01,541 --> 00:39:02,958 Trop nombreux parmi nous ? 640 00:39:04,333 --> 00:39:05,166 Salut ! 641 00:39:06,083 --> 00:39:07,083 Ouah. 642 00:39:07,666 --> 00:39:08,958 Quelle surprise. 643 00:39:09,625 --> 00:39:14,625 Qui aurait pensé qu'ils choisiraient Xavi, Lurdes, le Manolo ressuscité, 644 00:39:14,708 --> 00:39:16,583 Carlos et Luis ? 645 00:39:18,416 --> 00:39:20,500 Qui a décidé ça ? Gil ? 646 00:39:21,125 --> 00:39:22,125 Ou toi, Xavi ? 647 00:39:22,208 --> 00:39:23,791 Je n'ai rien à voir avec ça. 648 00:39:24,375 --> 00:39:27,541 - Je vous prendrais tous si je pouvais. - Nous savons tous que vous ne savez pas chanter. 649 00:39:27,625 --> 00:39:29,458 - Très bien, James. -James 650 00:39:30,500 --> 00:39:32,500 Nous savions que tout le monde ne serait pas retenu. 651 00:39:33,875 --> 00:39:34,875 Allez… 652 00:39:34,958 --> 00:39:36,333 Jaume, arrête. 653 00:39:38,000 --> 00:39:39,083 Jacques! Attendez. 654 00:39:43,125 --> 00:39:44,166 Je suis désolé, mec. 655 00:39:44,666 --> 00:39:46,000 Ta chance viendra. 656 00:39:46,083 --> 00:39:47,291 Ça viendra, mec. 657 00:39:47,791 --> 00:39:48,875 Bien sûr que oui. 658 00:39:50,416 --> 00:39:51,833 Regardez le bon côté des choses. 659 00:39:51,916 --> 00:39:55,041 Quand Xavi partira, tu seras là pour réconforter des tonnes de gars. 660 00:39:55,125 --> 00:39:56,666 Je n'ai pas réussi à entrer non plus. 661 00:39:56,750 --> 00:39:57,916 Dragons. 662 00:39:59,000 --> 00:40:00,875 Locomía n'est pas seulement un groupe. 663 00:40:01,458 --> 00:40:03,375 Ce ne sont pas les fans ou les danses. 664 00:40:04,208 --> 00:40:06,541 C'est une famille. Notre famille. 665 00:40:07,958 --> 00:40:09,500 Jusqu'à ce que la mort nous sépare. 666 00:40:10,041 --> 00:40:11,208 Allez. 667 00:40:11,291 --> 00:40:14,541 - Courage. - J'espère que je ne regretterai pas ça. 668 00:40:16,291 --> 00:40:17,750 De quoi parles-tu? 669 00:40:17,833 --> 00:40:20,333 Tu es mon frère et je ne te laisserai jamais derrière moi. 670 00:40:22,583 --> 00:40:24,583 Ne vous découragez pas, les gars. 671 00:40:47,500 --> 00:40:49,041 Lorsque nous avons voyagé à Madrid, 672 00:40:49,125 --> 00:40:54,416 L'histoire de Locomía en tant que groupe de musique a commencé. 673 00:40:54,916 --> 00:40:57,791 Et quel était votre rôle dans le groupe ? 674 00:40:58,375 --> 00:40:59,291 Gestionnaire Tor. 675 00:40:59,875 --> 00:41:00,791 Quoi? 676 00:41:00,875 --> 00:41:01,916 - Gestionnaire Tor. - Tour. 677 00:41:02,583 --> 00:41:03,541 Directeur de tournée. 678 00:41:04,041 --> 00:41:05,958 - Gestionnaire Tor. - Tour. 679 00:41:06,041 --> 00:41:07,541 Directeur de tournée. 680 00:41:08,041 --> 00:41:08,958 Que. 681 00:41:14,833 --> 00:41:17,625 Allons-nous vraiment avoir ça pour nous seuls ? 682 00:41:17,708 --> 00:41:20,041 Juste nous. Oh mon Dieu. 683 00:41:20,125 --> 00:41:22,916 J'ai toujours su que je méritais ça, mais… 684 00:41:23,000 --> 00:41:23,833 Je l'aime. 685 00:41:23,916 --> 00:41:26,375 {\an8}Fais un mouvement fou comme ça. Je vais les mettre ensemble. 686 00:41:26,458 --> 00:41:28,583 {\an8}C'est fou. Des mouvements fous. 687 00:41:28,666 --> 00:41:32,083 {\an8}- Veux-tu dormir ici avec nous, Manuel ? - Je dois rentrer à la maison. 688 00:41:33,750 --> 00:41:34,666 D'accord. 689 00:41:34,750 --> 00:41:37,708 - Très bien, entrez. - Oh mon Dieu, Manuel. 690 00:41:38,250 --> 00:41:39,791 - Waouh ! - Quelle maison. 691 00:41:39,875 --> 00:41:41,083 Sérieusement? 692 00:41:42,208 --> 00:41:43,958 Je n'arrive littéralement pas à y croire. 693 00:41:44,041 --> 00:41:46,625 Hé, c'est bien mieux que notre cabane à Ibiza. 694 00:41:47,833 --> 00:41:50,500 - Qu'est-ce qu'il y a avec cette maison ? - C'est une gracieuseté de mon frère. 695 00:41:50,583 --> 00:41:55,083 La maison est construite en bois et en pierre, elle est très typique de la région. 696 00:41:55,166 --> 00:41:56,875 - C'est très joli. Magnifique. - Oui. 697 00:41:59,666 --> 00:42:00,875 {\an8}Comme c'est mignon. 698 00:42:03,541 --> 00:42:05,333 Alors, c'est le salon 699 00:42:05,416 --> 00:42:08,208 où vous pouvez parler de musique et de tout autre sujet. 700 00:42:08,291 --> 00:42:10,666 C'est ici que vous mangerez. 701 00:42:10,750 --> 00:42:13,166 Et puis, à l'étage, se trouvent les chambres. 702 00:42:13,666 --> 00:42:16,125 - Non. - La dernière est une poule mouillée ! 703 00:42:16,208 --> 00:42:17,833 - Non ! - Espèce d'abruti ! 704 00:42:17,916 --> 00:42:19,125 Non, attends ! 705 00:42:20,875 --> 00:42:23,041 Attention au parquet ! 706 00:42:23,125 --> 00:42:25,375 Nous avons commencé avec une règle. 707 00:42:25,875 --> 00:42:28,000 Chaque jour, à minuit, 708 00:42:28,083 --> 00:42:31,750 chacun d'eux a dû accepter un appel de mon frère Manolo. 709 00:42:32,875 --> 00:42:34,583 Une règle simple, d'accord ? 710 00:42:39,875 --> 00:42:42,916 Oh mon Dieu. Il avait une énorme bite, mais c'était tout. 711 00:42:45,625 --> 00:42:48,416 - Surprise. - Allez-y doucement ce soir, les gars. 712 00:43:19,166 --> 00:43:20,333 Tu vas me renverser. 713 00:43:40,291 --> 00:43:42,125 Putain de merde ! Manuel ! 714 00:43:42,208 --> 00:43:43,583 Ça a l'air bien ! 715 00:43:44,083 --> 00:43:47,666 Des voisins sont venus nous accueillir. Vous venez boire un verre ? 716 00:43:47,750 --> 00:43:49,958 Des voisins ? Nous sommes au milieu de nulle part. 717 00:43:50,041 --> 00:43:51,458 - Entrez. - Non, vraiment-- 718 00:43:51,541 --> 00:43:53,000 Oui! 719 00:43:53,083 --> 00:43:55,125 Manuel, tu as réussi ! 720 00:43:55,208 --> 00:43:58,125 Manuel est d'humeur à faire la fête ! 721 00:44:09,500 --> 00:44:11,083 Attention, ne le tuez pas. 722 00:44:11,166 --> 00:44:12,541 Comment ça va ? Bien ? 723 00:44:12,625 --> 00:44:15,250 Eh bien, je suis un peu confus. 724 00:44:22,333 --> 00:44:23,458 Très bien. Très bien. 725 00:44:23,541 --> 00:44:27,875 Je suis arrivé et ils organisaient une sorte de fête de quartier… 726 00:44:27,958 --> 00:44:31,000 Je me suis dit : « Bien sûr. Laissez-les s’impliquer dans la communauté. » 727 00:44:35,916 --> 00:44:40,333 Et je leur ai dit : « On ne vit qu’une fois. » 728 00:44:57,291 --> 00:44:59,083 Manuel, qui sont ces gens ? 729 00:45:01,416 --> 00:45:03,500 Ouais… Antonio. Kiki. 730 00:45:03,583 --> 00:45:06,041 Oui. Pourriez-vous y aller maintenant, s'il vous plaît ? 731 00:45:06,125 --> 00:45:08,916 On en reparle plus tard, d'accord ? Merci. 732 00:45:09,000 --> 00:45:10,125 J'ai passé un très bon moment. 733 00:45:10,208 --> 00:45:11,500 - Au revoir, chérie. - Au revoir. 734 00:45:13,125 --> 00:45:14,250 Magnifique. 735 00:45:14,750 --> 00:45:17,083 Les gars, j'ai examiné notre contrat, 736 00:45:17,166 --> 00:45:21,208 et je ne me souviens pas de t'avoir amené à Madrid pour payer tes fêtes. 737 00:45:22,666 --> 00:45:25,208 Je t'ai amené ici parce que je crois en toi. 738 00:45:26,333 --> 00:45:28,250 Mais j'ai besoin que tu te concentres. 739 00:45:28,333 --> 00:45:32,041 Alors, à partir de maintenant, plus de fêtes ni de drogue. 740 00:45:32,125 --> 00:45:35,416 Et bien sûr, nous continuerons à vous appeler à minuit. 741 00:45:35,500 --> 00:45:37,875 Celui qui ne répond pas est éliminé. 742 00:45:37,958 --> 00:45:39,875 Même moi ? 743 00:45:39,958 --> 00:45:41,625 Même toi, tour manager. 744 00:45:41,708 --> 00:45:43,708 - Désolé. - Et ce n'est pas tout. 745 00:45:44,208 --> 00:45:46,291 Nous travaillerons sur votre image. 746 00:45:46,375 --> 00:45:49,125 Derrière des portes closes, vous pouvez faire ce que vous voulez. 747 00:45:49,208 --> 00:45:51,666 Mais ne rendez pas votre sexualité publique. 748 00:45:51,750 --> 00:45:53,291 Personne ne s'intéresse à ça. 749 00:45:53,375 --> 00:45:55,125 Mais nous sommes aussi gays qu'on peut l'être. 750 00:45:55,208 --> 00:45:56,333 Alors, quel est le problème ? 751 00:45:56,416 --> 00:45:58,416 Vous voulez que nous cachions l’évidence. 752 00:45:58,500 --> 00:46:01,125 Non, je vous demande d'être discret. 753 00:46:01,208 --> 00:46:02,958 Nous voulons vendre des disques. 754 00:46:03,041 --> 00:46:04,583 Et l’ambiguïté se vend. 755 00:46:04,666 --> 00:46:07,750 Le marché du disque est essentiellement porté par les femmes. 756 00:46:07,833 --> 00:46:10,291 Pourquoi leur dirions-nous : « Tu ne m’intéresses pas » ? 757 00:46:10,375 --> 00:46:12,375 Mais on peut toujours sucer des mecs en privé ? 758 00:46:12,958 --> 00:46:14,291 - Bien sûr-- - Xavi. 759 00:46:14,375 --> 00:46:18,750 Si vous partagez des informations personnelles, nous limitons notre public cible. 760 00:46:18,833 --> 00:46:21,333 Et c’est la dernière chose que nous voulons. 761 00:46:21,916 --> 00:46:22,833 Est-ce que tu comprends? 762 00:46:22,916 --> 00:46:25,375 - Oui. - Tu devrais certainement comprendre. 763 00:46:25,458 --> 00:46:27,333 Ce que je veux savoir, c'est s'ils le font. 764 00:46:28,500 --> 00:46:29,500 Est-ce que tu comprends? 765 00:46:30,916 --> 00:46:34,166 S'il vous plaît, allez prendre une douche et nettoyez ce désordre. Maintenant. 766 00:46:35,541 --> 00:46:36,541 Maintenant. 767 00:46:37,500 --> 00:46:39,083 Très bien, je vais les chercher. 768 00:46:39,166 --> 00:46:40,583 - Tu rentres chez toi. - Non, mais-- 769 00:46:40,666 --> 00:46:42,583 - Rentre chez toi. - J'allais aider. 770 00:46:42,666 --> 00:46:43,750 D'accord. 771 00:46:45,375 --> 00:46:46,250 D'accord. 772 00:46:46,333 --> 00:46:48,375 José Luis, on peut parler ? 773 00:46:49,791 --> 00:46:53,875 Écoutez, nous avons traversé beaucoup de changements en même temps. 774 00:46:54,666 --> 00:46:58,458 Je leur demande un peu de patience. Ils ont besoin de se détendre, de se défouler... 775 00:46:58,541 --> 00:46:59,458 Fonte. 776 00:47:00,083 --> 00:47:02,833 Faites-moi une faveur et prenez cela au sérieux. 777 00:47:02,916 --> 00:47:06,541 Vous, plus que quiconque, devez faire des efforts pour être suffisamment bon. 778 00:47:06,625 --> 00:47:09,291 Les opportunités ne se présentent pas plus d’une fois. 779 00:47:23,333 --> 00:47:24,333 Plutôt bien, non ? 780 00:47:25,458 --> 00:47:27,291 Donc c'est oui, n'est-ce pas ? 781 00:47:28,166 --> 00:47:30,541 C'est un oui, hein ? 782 00:47:41,750 --> 00:47:44,208 - Non. - Non. Tu es arrivé là-bas, et ce n'était pas-- 783 00:47:44,291 --> 00:47:45,416 Ouah! 784 00:47:45,500 --> 00:47:47,125 - Luis. - Oh, tu m'as fait peur. 785 00:47:51,291 --> 00:47:54,041 Tu dois te reposer. Une dure journée nous attend. 786 00:47:54,125 --> 00:47:57,000 Nous ne serons pas longs. Ne soyez pas un fardeau. Prenez quelque chose. 787 00:47:57,083 --> 00:47:58,458 Qui es-tu? 788 00:47:59,250 --> 00:48:00,375 C'est Jorge. 789 00:48:00,458 --> 00:48:02,625 Salut Jorge. Enchanté de te rencontrer. Rentrez chez vous maintenant. 790 00:48:02,708 --> 00:48:04,375 Pardon ? Non, tu restes. 791 00:48:04,458 --> 00:48:05,458 Excusez-moi. 792 00:48:05,541 --> 00:48:08,250 Qui es-tu pour dire à quelqu’un quand il doit rentrer chez lui ? 793 00:48:08,333 --> 00:48:10,791 Tu te souviens quand j'ai dit que je ne voulais pas regretter ça ? 794 00:48:11,916 --> 00:48:13,250 Oh non. 795 00:48:13,333 --> 00:48:16,625 Non, Xavi, ne va pas là-bas, mec. Parce que j'en ai marre. 796 00:48:16,708 --> 00:48:20,083 Jusqu'ici avec l'idée que je suis ici grâce à toi. 797 00:48:20,166 --> 00:48:23,916 - Je suis meilleur chanteur et danseur que toi. - Je ne suis pas d'humeur à écouter tes conneries. 798 00:48:24,000 --> 00:48:27,791 Personne ne se soucie des règles. Le problème c'est que ce ne sont pas vos règles. 799 00:48:27,875 --> 00:48:32,166 Ce n'est pas ma faute si tu n'es plus le patron. 800 00:48:32,250 --> 00:48:34,458 - Ne m'énerve pas parce que-- - Parce que quoi ? 801 00:48:35,208 --> 00:48:39,041 Tu n'es plus responsable. Je suis désolé d'être celui qui te l'annonce, 802 00:48:39,125 --> 00:48:42,166 mais tu as arrêté de jouer au papa, alors tout le monde t'aime. 803 00:48:44,041 --> 00:48:45,250 C'est pas possible, putain. 804 00:48:45,750 --> 00:48:46,708 Nous partons d'ici. 805 00:48:49,375 --> 00:48:51,333 Tu es un connard, Xavi Font. 806 00:48:51,416 --> 00:48:53,333 Tu peux me sucer la bite, mec. 807 00:48:53,416 --> 00:48:56,666 Mais bon ! Attention. Ne laissez personne découvrir que vous êtes gay. 808 00:48:57,250 --> 00:48:58,166 Continue. 809 00:49:02,375 --> 00:49:03,458 Ce qui s'est passé? 810 00:49:04,375 --> 00:49:05,416 Où est Luis ? 811 00:49:07,750 --> 00:49:12,583 Alors, Luis Font a quitté le groupe à cause d'une bagarre avec son frère ? 812 00:49:13,208 --> 00:49:16,666 Le départ de Luis Font du groupe a été un sérieux revers. 813 00:49:16,750 --> 00:49:20,291 Heureusement, Fuentes a rapidement embarqué dans l’aventure. 814 00:49:21,083 --> 00:49:23,500 Ce furent les mois les plus heureux de ma vie. 815 00:49:23,583 --> 00:49:27,125 A partir de maintenant, on devient sérieux. 816 00:49:27,208 --> 00:49:31,208 Et les gars, s'il vous plaît, plus de surprises de dernière minute. 817 00:49:31,291 --> 00:49:33,958 Fuentes, teins tes cheveux en blond. 818 00:49:34,041 --> 00:49:37,375 - Comme Luis. Cela ajoute de la couleur au groupe. - Bien sûr. 819 00:49:37,458 --> 00:49:43,000 Les gars, voici Pedro Vidal, producteur de musique et compositeur. 820 00:49:43,083 --> 00:49:46,541 Pedro a composé pour nous des morceaux fantastiques. 821 00:49:46,625 --> 00:49:50,041 Et voici les paroles de notre premier single. 822 00:49:50,958 --> 00:49:54,750 "Disco, Ibiza, Locomía, mode, Ibiza, Locomía" ? 823 00:49:55,375 --> 00:49:59,916 "Fou, Ibiza, Locomía, sexe, Ibiza, Locomía." 824 00:50:00,791 --> 00:50:05,166 "Mer, Ibiza, Locomía, soleil, Ibiza, Locomía" ? 825 00:50:05,250 --> 00:50:07,375 De la pure poésie. Oh mon Dieu. 826 00:50:18,583 --> 00:50:20,375 C'est ici que nous allons enregistrer. 827 00:50:21,458 --> 00:50:23,750 Dans une salle de bain ? Sérieusement ? 828 00:50:25,333 --> 00:50:27,833 Eh bien, c'est là que vos voix sonneront le mieux. 829 00:50:29,000 --> 00:50:30,166 Eh bien, Xavi. 830 00:50:30,666 --> 00:50:33,833 Courage. Ils pourraient vraiment améliorer le son de ta voix, chérie. 831 00:50:41,500 --> 00:50:44,083 Carlos, tu as une voix magnifique, 832 00:50:44,166 --> 00:50:47,000 mais c'est de la musique de danse, pas une ranchera. 833 00:50:50,125 --> 00:50:51,708 Très bien, Fuentes. 834 00:50:52,208 --> 00:50:53,041 Très bien. 835 00:50:53,625 --> 00:50:55,041 Mais il est complètement faux. 836 00:50:55,125 --> 00:50:57,458 Sa mère était une hippie. Elle fumait beaucoup d'herbe. 837 00:50:57,541 --> 00:51:00,541 - Le gamin est devenu comme ça. - Je vois. 838 00:51:14,875 --> 00:51:20,375 Manolo, mon cher, c'est comme si tu étais au fond de la chorale de l'église, caché. 839 00:51:20,458 --> 00:51:22,541 Allez, lâche-toi. 840 00:51:23,041 --> 00:51:26,458 Dis-lui de le dédier à quelqu'un. À sa petite amie. 841 00:51:27,375 --> 00:51:28,875 Mais ils sont gays. 842 00:51:37,166 --> 00:51:39,208 C'est Clara Torres, 843 00:51:39,291 --> 00:51:41,166 votre professeur de danse 844 00:51:41,250 --> 00:51:43,625 et l'un des meilleurs chorégraphes du pays. 845 00:51:43,708 --> 00:51:45,166 - Bonjour. - Bonjour. 846 00:51:45,250 --> 00:51:47,000 Et un… 847 00:51:47,791 --> 00:51:49,833 Et derrière. Et deux… 848 00:51:50,333 --> 00:51:52,958 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept. 849 00:51:53,041 --> 00:51:56,250 Et un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept. 850 00:51:56,333 --> 00:51:58,208 Un, deux, trois, quatre… 851 00:52:04,958 --> 00:52:05,833 Elle est la meilleure. 852 00:52:05,916 --> 00:52:08,666 Cette fille a besoin de son propre disque. 853 00:52:19,875 --> 00:52:20,708 Super. 854 00:52:20,791 --> 00:52:23,166 C'est ça. Super. Mieux. 855 00:52:47,583 --> 00:52:49,625 Il y a quelque chose qui n'est pas... 856 00:52:50,791 --> 00:52:54,083 Je ne pense pas que cela semble mauvais, mais il y a quelque chose… 857 00:52:54,166 --> 00:52:56,541 Regarde, c'est Xavi. 858 00:53:02,416 --> 00:53:05,125 Ce type ne chante pas. Il braille. 859 00:53:05,208 --> 00:53:08,083 La voix de Xavi ne fonctionne pas comme celle d'un soliste. 860 00:53:08,166 --> 00:53:10,916 - Il faut qu'on l'échange. - C'est pas possible. 861 00:53:11,666 --> 00:53:14,166 Nous n'avons pas d'autre voix aussi profonde dans le groupe. 862 00:53:17,208 --> 00:53:18,208 Ca c'était quoi? 863 00:53:18,291 --> 00:53:21,208 Nous n'avons pas d'autre voix aussi profonde dans le groupe. 864 00:53:23,750 --> 00:53:26,500 - Je pense que oui. - C'est pas vrai. 865 00:53:27,583 --> 00:53:29,166 - Non. - Allez. 866 00:53:29,250 --> 00:53:31,208 Je suis un producteur, pas un chanteur. 867 00:54:05,750 --> 00:54:11,458 Donc, la voix sur le disque est la vôtre et non celle de M. Font. 868 00:54:11,958 --> 00:54:12,791 C'est correct. 869 00:54:12,875 --> 00:54:17,375 Nous l'avons toujours gardé secret, mais c'est courant dans la musique de danse. 870 00:54:17,458 --> 00:54:19,916 Je n'ai jamais aspiré à devenir chanteur, mais oui. 871 00:54:20,000 --> 00:54:21,916 Le chant est le mien et non celui de Xavi. 872 00:54:22,000 --> 00:54:23,250 Je vois. 873 00:54:24,125 --> 00:54:25,375 Qu'en penses-tu? 874 00:54:25,458 --> 00:54:26,791 - Prêt. - Est-ce que j'ai l'air bien ? 875 00:54:26,875 --> 00:54:28,875 Tu es superbe, mon garçon. 876 00:54:28,958 --> 00:54:30,791 Ok, gamin. 877 00:54:30,875 --> 00:54:32,500 Je ferai la vérification finale. 878 00:54:37,541 --> 00:54:41,166 Vous êtes tous superbes, mais avec ces couleurs, nous ressemblons au groupe Parchís. 879 00:54:41,250 --> 00:54:45,000 Oh, si seulement tu avais la même discipline que ces enfants. 880 00:54:45,500 --> 00:54:50,083 Bientôt, les gens vous reconnaîtront davantage par votre couleur que par votre nom. 881 00:54:52,416 --> 00:54:53,375 Es-tu prêt? 882 00:54:54,250 --> 00:54:55,500 Oui! 883 00:55:36,583 --> 00:55:37,625 Chaudasse! 884 00:55:43,125 --> 00:55:44,125 Magnifique! 885 00:56:53,583 --> 00:56:55,750 Laissez-le s'amuser. 886 00:56:55,833 --> 00:56:58,708 Il s'ennuie s'il n'est pas le centre d'attention. 887 00:56:59,208 --> 00:57:00,125 Ouais. 888 00:57:01,000 --> 00:57:02,458 Cela me rappelle quelqu'un. 889 00:57:06,958 --> 00:57:09,000 Je ne sais pas comment tu fais pour me supporter. 890 00:57:10,666 --> 00:57:14,625 Bébé, si tu penses pouvoir te débarrasser de moi, 891 00:57:15,125 --> 00:57:19,416 tu es plus confus que la fille qui pense qu'elle va baiser Fuentes ce soir. 892 00:57:22,458 --> 00:57:24,041 Alors, vous pouvez imaginer. 893 00:57:24,541 --> 00:57:25,916 Merci, Manolo. 894 00:57:27,625 --> 00:57:28,750 Je t'aime. 895 00:57:30,041 --> 00:57:31,625 Les gars, désolé. 896 00:57:31,708 --> 00:57:34,666 Excusez-moi. Pourrions-nous avoir un peu d'espace ici ? 897 00:57:34,750 --> 00:57:37,541 Vous savez que nous sommes dans un endroit où... 898 00:57:37,625 --> 00:57:41,833 Personne ne m'empêchera d'embrasser mon petit ami, 899 00:57:42,666 --> 00:57:45,500 même s'ils ont les boissons les moins chères de la ville. 900 00:57:46,541 --> 00:57:48,916 Eh bien, je ne comprends pas le truc avec les boissons... 901 00:57:51,666 --> 00:57:53,625 Notre moment de briller était arrivé. 902 00:57:54,583 --> 00:57:56,291 Et nous étions plus que prêts. 903 00:58:34,833 --> 00:58:36,125 Dirigez-vous vers l'arrière. Allez-y. 904 00:58:59,291 --> 00:59:00,625 Écartez-vous, s'il vous plaît. 905 00:59:00,708 --> 00:59:02,833 S'il vous plaît, c'est urgent, s'il vous plaît. 906 00:59:03,458 --> 00:59:06,333 Allez, vite, mets-la sur le brancard. 907 00:59:07,166 --> 00:59:08,250 Allons-y, dépêchez-vous. 908 00:59:12,500 --> 00:59:14,250 LOCOMÍA ENTRE DANS LA LISTE DES TUEURS 909 00:59:23,500 --> 00:59:26,125 Montez le son, s'il vous plaît. Merci. 910 00:59:26,208 --> 00:59:28,833 Il s’agit du groupe phare de la saison. 911 00:59:28,916 --> 00:59:33,458 Un groupe de gars dont tout le monde parle, Locomía. 912 00:59:33,541 --> 00:59:35,583 C'est bien. Merci beaucoup. 913 00:59:35,666 --> 00:59:37,083 Va prendre deux cafés. 914 00:59:37,166 --> 00:59:39,708 Il semble qu'il n'y ait pas de juste milieu avec Locomía. 915 00:59:39,791 --> 00:59:41,708 Soit vous les aimez, soit vous les détestez. 916 00:59:41,791 --> 00:59:44,541 Je voudrais vous demander, chers auditeurs, de quel côté êtes-vous ? 917 00:59:44,625 --> 00:59:45,833 Mari, deux cafés. 918 00:59:45,916 --> 00:59:48,208 Oh, je les adore. Je suis une grande fan. 919 00:59:48,291 --> 00:59:51,125 Les gens me disent que je dois jouer pour l’équipe de Locomía. 920 00:59:51,208 --> 00:59:52,166 Je ne comprends pas pourquoi. 921 00:59:52,250 --> 00:59:55,416 Au secours ! Je suis allée acheter le CD chez Discoplay, et ils étaient en rupture de stock. 922 00:59:56,166 --> 00:59:58,416 LOCOMÍA REND LES FANS À LA MODE 923 01:00:05,000 --> 01:00:06,083 MANIE FOLLE ! 924 01:00:06,166 --> 01:00:07,125 {\an8}LOCOMÍA EST UN SUCCÈS 925 01:00:07,208 --> 01:00:08,541 {\an8}GENIES OU FREAKS ? 926 01:00:09,541 --> 01:00:11,541 LOCOMÍA PREND LES CLUBS D'ASSAUT 927 01:00:16,500 --> 01:00:18,000 Nous étions au sommet du monde. 928 01:00:18,958 --> 01:00:22,458 Tout le monde dansait sur nos chansons et ils nous aimaient. 929 01:00:23,875 --> 01:00:26,083 Et puis, le véritable test est arrivé. 930 01:00:26,166 --> 01:00:30,458 Le test ultime pour tout groupe de musique qui aspire à atteindre le sommet : la télévision. 931 01:00:30,541 --> 01:00:31,958 Le gala du Nouvel An. 932 01:00:32,041 --> 01:00:34,583 Vingt millions de téléspectateurs. 933 01:00:35,083 --> 01:00:37,375 Allez, les gars. Jolis costumes. 934 01:00:37,458 --> 01:00:39,416 - Merci. - Merci. C'est très gentil de votre part. 935 01:00:41,208 --> 01:00:43,125 Était-ce Camarón de la Isla ? 936 01:00:43,208 --> 01:00:44,083 Oui. 937 01:00:44,791 --> 01:00:46,916 Tu penses que ma mère regardera le gala ? 938 01:00:47,000 --> 01:00:49,333 Évidemment. Bien sûr. 939 01:00:51,375 --> 01:00:54,583 Lurdes, le renfort que tu as fait pour Carlos est de la merde. 940 01:00:54,666 --> 01:00:57,500 Il va s'effondrer pendant la chanson. Donne-moi une aiguille. 941 01:00:57,583 --> 01:00:59,458 - Le public. - Je n'ai rien dit. 942 01:01:19,583 --> 01:01:22,375 Il est superbe ! Tellement beau ! 943 01:01:22,458 --> 01:01:23,500 Ouais. 944 01:01:27,583 --> 01:01:31,000 - Écoute. - Fais-moi signe quand Ana Belén arrive. 945 01:01:31,083 --> 01:01:32,875 - Quoi ? - Hé, où vas-tu ? 946 01:02:07,166 --> 01:02:08,333 Donc? 947 01:02:10,625 --> 01:02:13,500 - Ce n'est pas ma meilleure performance. - Sans aucun doute. 948 01:02:14,500 --> 01:02:16,500 Mais ce n’est pas non plus le pire que tu aies fait. 949 01:02:17,791 --> 01:02:20,041 J'ai d'autres talents, Gil, et tu le savais. 950 01:02:21,375 --> 01:02:26,000 Écoute, Xavi, tu as un très bon sens de la mise en scène et des costumes. 951 01:02:26,083 --> 01:02:28,791 - Je sais. - Mais ne nous leurrons pas. 952 01:02:29,458 --> 01:02:34,000 Tu ne chantes pas bien, tu ne danses pas bien et tu n'es pas le plus beau. 953 01:02:34,083 --> 01:02:37,583 - Pour un perdant, je ne m'en suis pas si mal sorti. - Je n'ai pas dit ça. 954 01:02:38,666 --> 01:02:40,125 Tu as beaucoup de talent. 955 01:02:41,333 --> 01:02:44,208 Mais votre place n’est pas sur scène. 956 01:02:46,625 --> 01:02:49,125 Ils ne méritent pas que tu mettes fin à ça à cause de moi. 957 01:02:49,208 --> 01:02:51,041 Ne soyez pas si mélodramatique. 958 01:02:52,500 --> 01:02:53,666 J'ai des projets pour toi. 959 01:02:54,500 --> 01:02:57,333 Vous continuerez à être payé et le groupe continuera à exister. 960 01:02:57,416 --> 01:02:59,958 Je prendrai bien soin d'eux. Ne t'inquiète pas. 961 01:03:01,666 --> 01:03:03,166 Quels projets as-tu pour moi ? 962 01:03:03,875 --> 01:03:07,250 PRÉSENTS DE LA TÉLÉVISION ESPAGNOLE 963 01:03:08,291 --> 01:03:10,125 Bonjour. Bonsoir. 964 01:03:10,208 --> 01:03:12,041 Et bienvenue dans Live the show. 965 01:03:12,125 --> 01:03:13,958 UN PROGRAMME ANIMÉ PAR CONCHA VELASCO 966 01:03:14,041 --> 01:03:17,250 Et ce soir, nous avons également avec nous nos invités, Locomía. 967 01:03:17,333 --> 01:03:19,000 Locomía, bonsoir. 968 01:03:20,708 --> 01:03:23,916 Locomía, je ne suis pas sûr, parce que tu sais que je ne vois pas très bien, 969 01:03:24,000 --> 01:03:28,166 mais ce soir, vous êtes plus nombreux parce que quelqu'un s'en va. 970 01:03:28,250 --> 01:03:29,125 Que se passe-t-il? 971 01:03:29,208 --> 01:03:30,333 C'est exact. 972 01:03:30,416 --> 01:03:35,375 Cette semaine, nous ouvrons un magasin à Madrid appelé Locomía Shrine 973 01:03:35,458 --> 01:03:38,083 pour que tout le monde puisse s'habiller comme nous. 974 01:03:38,166 --> 01:03:40,333 Et l’un d’entre vous quitte le groupe. 975 01:03:40,416 --> 01:03:43,250 - Qui part ? - Oui, exactement. 976 01:03:44,500 --> 01:03:49,333 Je serai en charge de la conception des vêtements du magasin, 977 01:03:49,916 --> 01:03:52,958 et Jaume sera le nouveau membre de Locomía. 978 01:03:53,041 --> 01:03:56,375 Celui qui part et celui qui reste peuvent-ils se lever ? 979 01:04:01,625 --> 01:04:03,416 J'ai toujours pensé que Locomía était Xavi. 980 01:04:03,500 --> 01:04:05,958 Il m’a accueilli et m’a fait sentir que je faisais partie de quelque chose. 981 01:04:07,833 --> 01:04:10,750 A tel point qu’il a même cédé sa place pour moi. 982 01:04:20,291 --> 01:04:23,041 Bonsoir. Bienvenue au Sanctuaire de Locomía. 983 01:04:23,125 --> 01:04:27,125 Mes dragons entament demain une grande tournée dans les Amériques. 984 01:04:27,208 --> 01:04:31,041 Comme je sais que tu vas me manquer, je voulais t'offrir un cadeau spécial. 985 01:04:31,125 --> 01:04:32,166 Bien… 986 01:04:33,625 --> 01:04:37,083 J'ai noté l'année où tu gagneras ton premier Grammy. 987 01:04:37,583 --> 01:04:39,541 - Merci. - Vive la Locomía ! 988 01:04:41,875 --> 01:04:44,583 Et encore une chose : nous vendons des ventilateurs. 989 01:04:44,666 --> 01:04:46,875 Nous les fabriquons sur commande, les personnalisons… 990 01:04:46,958 --> 01:04:49,166 Il suffit de demander et Xavi répondra à vos besoins. 991 01:04:51,291 --> 01:04:53,416 Xavi, je veux te parler une seconde. 992 01:04:53,500 --> 01:04:55,083 Nous sommes à une fête. Amusez-vous bien. 993 01:04:55,166 --> 01:04:59,041 - Mais nous partons demain matin à la première heure. - Je te donnerai les nouveaux modèles plus tard. 994 01:04:59,125 --> 01:05:02,333 Et s'il vous plaît, n'oubliez pas de renforcer les coutures. 995 01:05:02,416 --> 01:05:05,208 Sinon, ils commenceront à danser et tout ira mal. 996 01:05:06,250 --> 01:05:08,708 Bonne visite. Et Carlos. 997 01:05:09,208 --> 01:05:11,541 Gardez-le sous contrôle car vous savez 998 01:05:12,083 --> 01:05:13,291 comme il aime tout. 999 01:05:16,208 --> 01:05:19,958 - J'ai dit que ce n'était pas le bon moment. - Ouais. Tu sais que Luis a raison ? 1000 01:05:21,125 --> 01:05:22,458 À propos du fait que tu sois un idiot. 1001 01:05:39,916 --> 01:05:41,000 Merci. 1002 01:06:30,041 --> 01:06:32,000 Nous voici, l'Argentine ! 1003 01:06:32,083 --> 01:06:34,250 - Nous sommes arrivés ! - Nous sommes là ! 1004 01:06:34,333 --> 01:06:37,083 {\an8}Et alors ? Premières impressions du pays ? 1005 01:06:37,166 --> 01:06:40,041 {\an8}Eh bien, vous savez, l’Amérique du Sud me va bien. 1006 01:06:40,125 --> 01:06:41,416 {\an8}Qu'en penses-tu ? 1007 01:06:42,291 --> 01:06:45,125 Jaume, as-tu lu quelque chose sur l'Argentine ? 1008 01:06:45,208 --> 01:06:48,666 J'ai lu deux ou trois trucs, mais je vous laisse les découvrir. 1009 01:06:50,125 --> 01:06:52,875 - Alors, tu aimes siroter du maté ? - Pardon ? 1010 01:06:52,958 --> 01:06:54,291 Quoi? 1011 01:06:54,375 --> 01:06:56,125 - Locomia ! - Que se passe-t-il ? 1012 01:06:56,208 --> 01:06:59,500 Qu'est-ce que cette foule ? C'est leur fête nationale ou quelque chose comme ça ? 1013 01:07:00,000 --> 01:07:01,666 Ils sont ici pour vous voir. 1014 01:07:02,375 --> 01:07:05,875 Fou! 1015 01:07:07,416 --> 01:07:08,416 - Nous ? - Non… 1016 01:07:08,500 --> 01:07:10,291 Les filles, elles sont là ! 1017 01:07:13,500 --> 01:07:15,000 - Quoi ? - Non… 1018 01:07:17,083 --> 01:07:18,041 Oh mon Dieu! 1019 01:07:19,458 --> 01:07:21,750 Wouah ! Qu'est-ce que c'est ? 1020 01:07:21,833 --> 01:07:23,541 Maintenant, nous sommes un vrai groupe. 1021 01:07:25,791 --> 01:07:27,916 Envoie-leur un bisou. 1022 01:07:28,750 --> 01:07:31,958 S'il te plaît ! Je ne suis personne ! 1023 01:07:32,708 --> 01:07:33,791 Merci! 1024 01:07:57,333 --> 01:07:59,625 Je t'aime, Locomía ! 1025 01:07:59,708 --> 01:08:01,250 Qu’est-ce que vous aimez au Mexique ? 1026 01:08:01,333 --> 01:08:02,875 J'adore la nourriture. 1027 01:08:02,958 --> 01:08:05,416 - Épicé ou pas ? - Épicé. 1028 01:08:05,500 --> 01:08:07,583 Je commence à aimer les épices. 1029 01:08:07,666 --> 01:08:09,333 Parce que tu es épicé, n'est-ce pas ? 1030 01:08:09,416 --> 01:08:10,416 Bien… 1031 01:08:10,916 --> 01:08:14,708 Puisque tu es le plus épicé du groupe, comment aimes-tu tes filles ? 1032 01:08:14,791 --> 01:08:17,791 Que préfères-tu ? Les blondes ? Les brunes ? 1033 01:08:17,875 --> 01:08:20,708 - Je n'ai aucune préférence. - Alors, comment aimes-tu tes femmes ? 1034 01:08:21,875 --> 01:08:25,208 Je vais répondre. Je pense que l'apparence physique n'a pas vraiment d'importance. 1035 01:08:25,291 --> 01:08:27,166 L'important c'est d'être aimé. 1036 01:08:27,250 --> 01:08:29,500 Beaucoup de gens disent que tu agis de manière trop efféminée. 1037 01:08:29,583 --> 01:08:31,458 Que tu es trop féminine. 1038 01:08:31,541 --> 01:08:33,458 Que leur diriez-vous ? 1039 01:08:33,541 --> 01:08:36,291 Soyez honnête et dites-nous ce que vous pensez vraiment. 1040 01:08:37,416 --> 01:08:40,916 Nous n’allons pas discuter avec des gens qui voient les choses si différemment. 1041 01:08:41,000 --> 01:08:42,625 - Ouais. - Tu sais ? 1042 01:08:42,708 --> 01:08:46,416 En fin de compte, ce que vous voyez n’a pas toujours besoin d’être remis en question. 1043 01:08:46,500 --> 01:08:49,208 Comment avez-vous géré le succès de vos anciens camarades de groupe ? 1044 01:08:49,291 --> 01:08:50,583 dans les Amériques ? 1045 01:08:51,833 --> 01:08:54,416 Je les ai suivis à travers les médias, bien sûr. 1046 01:08:55,250 --> 01:08:59,083 Vous tournez autour du pot. Vous ne répondez pas à ma question. 1047 01:09:02,250 --> 01:09:03,708 Comment aurais-je dû gérer cela ? 1048 01:09:05,083 --> 01:09:09,458 Alors qu'ils continuaient à monter plus haut, je ne parvenais pas à décoller. 1049 01:09:11,125 --> 01:09:14,791 Tout allait mal et personne ne s’intéressait à mes vêtements. 1050 01:09:23,583 --> 01:09:26,083 Ai-je répondu à votre question assez honnêtement ? 1051 01:09:26,166 --> 01:09:29,583 Attention, passagers. Nous arrivons maintenant en Colombie. 1052 01:09:29,666 --> 01:09:32,708 Ceci est pour toutes les belles filles au premier rang. 1053 01:09:32,791 --> 01:09:34,166 Et la rangée du fond aussi. 1054 01:09:50,666 --> 01:09:52,708 Quelle paix, c'est si calme. 1055 01:09:53,416 --> 01:09:54,750 C'est bizarre, n'est-ce pas ? 1056 01:09:54,833 --> 01:09:57,208 Les gars, faites attention aux costumes. 1057 01:09:57,291 --> 01:10:00,333 Je ne peux pas passer tous les après-midi à coudre des trucs pour toi. 1058 01:10:03,000 --> 01:10:04,208 Bonjour! 1059 01:10:05,500 --> 01:10:07,041 Peux-tu m'apporter une bière ? 1060 01:10:08,041 --> 01:10:09,041 Pourquoi tu n'y vas pas ? 1061 01:10:09,750 --> 01:10:11,500 J'ai peur que les fans nous poursuivent. 1062 01:10:11,583 --> 01:10:14,416 Regardez ! Ils ont des pancartes avec nos noms. 1063 01:10:27,708 --> 01:10:29,583 - Comment t'appelles-tu ? - Laura. 1064 01:10:30,250 --> 01:10:32,541 « À Laura, avec amour. » 1065 01:10:32,625 --> 01:10:35,583 Oh non ! Non ! Oh ! 1066 01:10:35,666 --> 01:10:37,958 Je suis désolée, les filles ! Vous allez bien ? 1067 01:10:38,041 --> 01:10:41,125 - Ça va ? La sécurité ! - Fais attention à tes cheveux, chérie. 1068 01:10:41,208 --> 01:10:44,583 Merci. Soyez prudent. Sécurité. 1069 01:10:45,166 --> 01:10:46,333 Lurdes ! 1070 01:10:47,416 --> 01:10:48,583 Lur… Désolé. 1071 01:10:49,875 --> 01:10:51,291 Lurdes. Excusez-moi. 1072 01:10:51,375 --> 01:10:52,625 - Une chose. - Excusez-moi. 1073 01:10:52,708 --> 01:10:56,041 Je parlais au sponsor de la tournée. 1074 01:10:56,125 --> 01:10:59,125 Désormais, ils ne font que de la promotion. 1075 01:10:59,208 --> 01:11:02,833 Et les gars dégagent une image plus claire d'eux-mêmes. 1076 01:11:02,916 --> 01:11:06,000 Donc ils n'auront pas besoin de toi pour les chœurs, d'accord ? 1077 01:11:06,083 --> 01:11:07,500 Mais les vêtements… 1078 01:11:07,583 --> 01:11:10,541 Eh bien, si tu veux, tu peux continuer à gérer ça. 1079 01:11:10,625 --> 01:11:13,791 Si tu veux. Et je peux t'aider avec tout ce dont tu as besoin. 1080 01:11:15,375 --> 01:11:16,375 D'accord. 1081 01:11:16,458 --> 01:11:18,625 - D'accord ? Très bien. - D'accord. 1082 01:11:19,125 --> 01:11:20,791 Je vais enregistrer ton départ. 1083 01:11:26,250 --> 01:11:27,958 Désolé. Excusez-moi. 1084 01:11:35,291 --> 01:11:37,583 Je ne sais pas où nous serions sans Lurdes. 1085 01:11:39,458 --> 01:11:43,041 Ça aurait été bien si tu me le disais un peu plus souvent. 1086 01:12:17,333 --> 01:12:18,583 Lurdes. 1087 01:12:19,958 --> 01:12:21,041 Où vas-tu? 1088 01:12:24,958 --> 01:12:25,791 Lurdes. 1089 01:12:42,541 --> 01:12:44,125 À l'aéroport, s'il vous plaît. 1090 01:12:47,333 --> 01:12:48,583 C'est ouvert. 1091 01:12:57,750 --> 01:12:58,958 Je n'arrive pas à y croire. 1092 01:13:00,416 --> 01:13:01,625 Que faites-vous ici? 1093 01:13:13,916 --> 01:13:16,791 Vous arrivez juste à temps pour notre vente de liquidation. 1094 01:13:16,875 --> 01:13:17,875 Super. 1095 01:13:19,625 --> 01:13:20,791 Et la tournée ? 1096 01:13:22,291 --> 01:13:23,916 Moi aussi, je ne suis plus dans le métier. 1097 01:13:27,958 --> 01:13:30,541 Très bien. Tu veux rester pour le dîner ? 1098 01:13:31,125 --> 01:13:31,958 S'il te plaît. 1099 01:13:32,041 --> 01:13:37,166 Au final, je n’ai pas réussi dans la musique, dans le design ou en tant qu’homme d’affaires. 1100 01:13:39,583 --> 01:13:44,666 Depuis que j'ai quitté Ibiza, le groupe a pris son envol, et je suis… allé en enfer. 1101 01:13:45,916 --> 01:13:47,958 Lurdes, regarde ça. C'est comme... 1102 01:13:48,041 --> 01:13:51,291 C'est comme un master en prise de mauvaises décisions. 1103 01:13:55,750 --> 01:13:57,208 Comment vont les gars ? 1104 01:14:04,458 --> 01:14:07,625 - Eh bien, Carlos fait son truc. - Ça n'a jamais été notre truc. 1105 01:14:08,333 --> 01:14:10,625 Jaume est occupé avec ses livres. 1106 01:14:11,166 --> 01:14:12,875 Quand il sait lire et qu'ils le laissent faire. 1107 01:14:14,041 --> 01:14:16,208 Fuentes est dans son propre petit monde. 1108 01:14:16,958 --> 01:14:17,875 Oh, Fuentes. 1109 01:14:17,958 --> 01:14:20,958 Et ils sont tous devenus des connards, pour être honnête. 1110 01:14:21,541 --> 01:14:23,750 Eh bien, ils avaient un excellent professeur. 1111 01:14:27,625 --> 01:14:28,666 Merci. 1112 01:14:29,958 --> 01:14:31,041 Pour quoi? 1113 01:14:32,500 --> 01:14:33,916 Parce que tu m'as fait rire. 1114 01:14:34,416 --> 01:14:37,833 Et j'en avais besoin. Vraiment, j'en avais vraiment besoin. 1115 01:14:39,083 --> 01:14:41,208 Pourquoi ne restes-tu pas avec moi ce soir ? 1116 01:14:43,583 --> 01:14:45,833 Nous pouvons travailler sur certains modèles. 1117 01:14:46,333 --> 01:14:47,708 J'ai quelques designs. 1118 01:14:49,208 --> 01:14:50,458 Ils sont incroyables. 1119 01:14:52,333 --> 01:14:54,333 Et on peut s'endormir en cuillère. 1120 01:14:57,541 --> 01:14:59,000 C'est tentant. 1121 01:15:01,208 --> 01:15:02,750 La cuillère est très tentante. 1122 01:15:07,708 --> 01:15:09,125 Mais je pense 1123 01:15:10,458 --> 01:15:12,875 il est temps pour moi de trouver ma propre voie. 1124 01:15:15,416 --> 01:15:17,208 Tu ne m'as pas dit comment va Manolo. 1125 01:15:21,041 --> 01:15:22,458 Tu devrais faire la même chose. 1126 01:15:23,375 --> 01:15:25,041 Et oubliez déjà Locomía. 1127 01:15:30,875 --> 01:15:32,625 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 1128 01:15:32,708 --> 01:15:35,000 - Je t'aime. - Je t'aime tellement. 1129 01:15:39,041 --> 01:15:40,041 Je t'aime. 1130 01:15:43,000 --> 01:15:44,000 Lurdes. 1131 01:15:46,666 --> 01:15:47,666 Merci. 1132 01:15:50,166 --> 01:15:51,166 Et je suis désolé. 1133 01:16:21,375 --> 01:16:22,375 Bonjour? 1134 01:16:22,458 --> 01:16:23,791 Alors que s'est-il passé ensuite ? 1135 01:16:23,875 --> 01:16:25,583 Xavi, comment vas-tu ? 1136 01:16:25,666 --> 01:16:26,916 Qu'en penses-tu? 1137 01:16:27,000 --> 01:16:27,875 D'accord. 1138 01:16:27,958 --> 01:16:30,750 M. Font a fait le contraire de ce qu'il aurait dû 1139 01:16:30,833 --> 01:16:32,958 et on lui a demandé de revenir en tant qu'assistant. 1140 01:16:33,041 --> 01:16:34,166 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 1141 01:16:34,250 --> 01:16:36,958 Eh bien, M. Gil a dit ce qu'il n'aurait pas dû dire. 1142 01:16:37,541 --> 01:16:38,958 Il m'a laissé revenir. 1143 01:17:18,541 --> 01:17:19,458 Bravo! 1144 01:17:19,958 --> 01:17:21,666 - Merci ! - Bravo ! 1145 01:17:21,750 --> 01:17:23,791 - Applaudissons-les ! - Merci. 1146 01:17:23,875 --> 01:17:25,416 - Bon travail, ok ? - Fantastique ! 1147 01:17:25,500 --> 01:17:27,583 - Oui ! Je t'aime, Xavi ! - Tu étais incroyable ! 1148 01:17:27,666 --> 01:17:29,125 Continue. 1149 01:17:30,541 --> 01:17:33,708 Les gars, vous êtes incroyables. Mais dépêchez-vous, sinon nous n'y arriverons pas. 1150 01:17:35,625 --> 01:17:36,625 Se détendre. 1151 01:17:36,708 --> 01:17:38,375 Doucement. Respirez. Calmez-vous. 1152 01:17:39,000 --> 01:17:42,458 Tu es tellement incroyable, mais tu traites toujours les costumes comme de la merde. 1153 01:17:42,541 --> 01:17:45,833 Si changer était si facile, j'aurais arrêté de t'aimer il y a longtemps. 1154 01:17:45,916 --> 01:17:47,500 Moins de mensonges, Manolito. 1155 01:17:47,583 --> 01:17:50,666 Xavi a été l'amour de ma vie. Il a toujours pris soin de moi. 1156 01:17:52,125 --> 01:17:56,750 Certains le tiennent pour responsable de mon problème de drogue, mais… non. 1157 01:17:56,833 --> 01:17:58,666 Quelque chose en moi ne fonctionnait pas. 1158 01:18:20,208 --> 01:18:22,291 {\an8}Oh, c'est génial ! 1159 01:18:24,541 --> 01:18:26,125 Génial! 1160 01:18:26,791 --> 01:18:27,708 Attendez! 1161 01:18:27,791 --> 01:18:28,791 C'est ça! 1162 01:18:28,875 --> 01:18:30,708 Miami me va à ravir, hein ? 1163 01:18:31,208 --> 01:18:33,958 Je veux me souvenir de ce moment pour le reste de ma vie ! 1164 01:18:34,041 --> 01:18:36,416 Je veux que tous les partis soient comme celui-ci. 1165 01:18:36,500 --> 01:18:39,250 Avec seulement des beaux mecs comme toi. C'est exactement ce qu'on mérite. 1166 01:18:39,875 --> 01:18:41,083 - C'est vrai. - Fuentes. 1167 01:18:41,166 --> 01:18:42,000 - Santé. - Santé. 1168 01:18:42,083 --> 01:18:44,625 - Viens ici, beau gosse. - Santé. 1169 01:18:44,708 --> 01:18:45,916 Les gars. 1170 01:18:46,000 --> 01:18:48,583 Il y a deux personnes qui veulent vous rencontrer. 1171 01:18:49,291 --> 01:18:53,625 Je veux présenter Julio Iglesias et Miss Tina Turner. 1172 01:18:54,666 --> 01:18:55,916 - Salut. - Julio Iglesias. 1173 01:18:56,000 --> 01:18:57,791 - Merci, Julio. - De même. 1174 01:18:59,083 --> 01:19:01,416 Je dois te le dire, Julio, honnêtement. 1175 01:19:01,500 --> 01:19:04,791 Ma mère, Marta, est une de vos grandes fans. 1176 01:19:04,875 --> 01:19:06,500 Et bien, moi aussi. 1177 01:19:06,583 --> 01:19:08,708 Tu es tellement beau. Sérieusement. 1178 01:19:08,791 --> 01:19:11,416 Vos gars sont si affectueux, Gil. 1179 01:19:11,500 --> 01:19:13,708 Viens, je te présenterai à mes amis. 1180 01:19:13,791 --> 01:19:15,875 Donnez-nous une minute et nous vous rejoindrons. 1181 01:19:15,958 --> 01:19:17,541 Ok. Très bien. 1182 01:19:17,625 --> 01:19:18,500 D'accord. 1183 01:19:19,875 --> 01:19:21,958 Fuentes, c'était quoi ça ? 1184 01:19:23,791 --> 01:19:25,666 Contrôlez-vous, s'il vous plaît. 1185 01:19:26,166 --> 01:19:28,208 Et vous tous, arrêtez de boire. 1186 01:19:28,708 --> 01:19:31,041 Cela ressemble à une fête de remise de diplôme à Majorque. 1187 01:19:31,125 --> 01:19:33,375 Tous ceux qui ne sont pas à Locomía, s'il vous plaît, partez. 1188 01:19:34,291 --> 01:19:37,916 Merci. Je ne veux pas te voir avec eux pour le reste de la journée. 1189 01:19:38,833 --> 01:19:40,458 T'es fou ou quoi ? 1190 01:19:41,041 --> 01:19:43,500 Tu ne peux pas arrêter d'agir comme un gay pendant un moment ? 1191 01:19:44,250 --> 01:19:47,208 Je tiens à préciser que vous êtes ici pour travailler. 1192 01:19:47,291 --> 01:19:48,750 Alors, allez-y. 1193 01:19:48,833 --> 01:19:50,833 Trouvez une fille et parlez-lui. 1194 01:19:51,333 --> 01:19:52,833 Et souris. 1195 01:19:52,916 --> 01:19:55,333 Voyons voir ces sourires. C'est tout. Génial. 1196 01:19:55,416 --> 01:19:56,708 Allons voir Julio. 1197 01:19:56,791 --> 01:19:58,375 Sourire et sang-froid. 1198 01:19:58,458 --> 01:20:00,166 Beaucoup de sang-froid. 1199 01:20:00,250 --> 01:20:02,250 Allons-y. Souriez. 1200 01:20:05,375 --> 01:20:06,791 Bébé, allons-y. 1201 01:20:14,208 --> 01:20:15,375 - Excusez-moi. - Oui ? 1202 01:20:16,291 --> 01:20:18,750 Bonjour. Luis Soler, producteur de musique. 1203 01:20:20,666 --> 01:20:22,541 Xavi Font. Enchanté de vous rencontrer. 1204 01:20:23,125 --> 01:20:25,666 - Oui, je sais exactement qui tu es. - Et toi ? 1205 01:20:25,750 --> 01:20:27,708 Je suis basé ici aux États-Unis, 1206 01:20:27,791 --> 01:20:31,250 et j'aimerais parler de Locomía. Je ne prendrai pas beaucoup de votre temps. 1207 01:20:31,833 --> 01:20:33,666 C'est toi qui diriges, n'est-ce pas ? 1208 01:20:35,125 --> 01:20:37,583 Cela fait longtemps que personne n'a dit ça, 1209 01:20:38,083 --> 01:20:39,958 mais on pourrait dire que oui, je le suis. 1210 01:20:40,041 --> 01:20:42,708 Rejoignez-moi, j'ai quelque chose à vous dire. 1211 01:20:44,041 --> 01:20:45,500 Bien sûr. 1212 01:20:48,458 --> 01:20:51,500 Que vous a dit exactement Luis Soler ? 1213 01:20:52,125 --> 01:20:53,583 Pouvez-vous nous le dire ? 1214 01:20:58,333 --> 01:20:59,958 En 20 minutes à la piscine ! 1215 01:21:00,875 --> 01:21:02,208 CORTÉS AND SUÁREZ LAW FIRM 1216 01:21:02,291 --> 01:21:03,708 Descends à la piscine ! 1217 01:21:05,208 --> 01:21:06,333 Quoi de neuf? 1218 01:21:06,416 --> 01:21:08,750 On se retrouve dans 20 minutes à la piscine. Descends. 1219 01:21:12,750 --> 01:21:14,541 Vous vous souvenez d'Ibiza ? 1220 01:21:14,625 --> 01:21:18,166 quand les fêtes étaient de vraies fêtes ? 1221 01:21:18,250 --> 01:21:20,541 Quand Manolito a failli mourir ? 1222 01:21:23,333 --> 01:21:25,208 Je parle de tout avoir. 1223 01:21:25,833 --> 01:21:28,458 Argent, gloire, liberté. 1224 01:21:29,708 --> 01:21:31,500 Ok. Merci beaucoup. 1225 01:21:32,500 --> 01:21:35,208 Je viens de décrocher la tournée sur la côte Est des États-Unis. 1226 01:21:35,291 --> 01:21:36,250 Ça a l'air génial. 1227 01:21:36,333 --> 01:21:40,208 José, regarde, un fax vient d'arriver. 1228 01:21:42,750 --> 01:21:43,916 Est-ce que tu me fais confiance ? 1229 01:21:47,041 --> 01:21:48,541 On m'a proposé quelque chose. 1230 01:21:53,000 --> 01:21:54,750 C'est quoi ce bordel ? 1231 01:21:55,833 --> 01:21:57,791 Le groupe m'a envoyé cet avis officiel, 1232 01:21:57,875 --> 01:22:00,875 déclarant que je ne devais plus exercer mes fonctions 1233 01:22:00,958 --> 01:22:03,375 et que notre relation de travail a été rompue. 1234 01:22:03,458 --> 01:22:08,250 Ils m'ont remercié pour mes services. 1235 01:22:08,750 --> 01:22:11,458 Comme si les contrats pouvaient être résiliés quand on le souhaite. 1236 01:22:12,000 --> 01:22:13,750 Surréaliste. Bizarre. 1237 01:22:13,833 --> 01:22:17,708 À Miami, Soler nous a dit des choses que j'ignorais. 1238 01:22:17,791 --> 01:22:19,625 Par exemple, Gil nous avait volé. 1239 01:22:20,458 --> 01:22:23,041 Il m’a proposé un accord que je ne pouvais pas refuser. 1240 01:22:23,750 --> 01:22:26,416 Un contrat avec une maison de disques internationale 1241 01:22:26,500 --> 01:22:27,958 et notre liberté retrouvée. 1242 01:22:28,041 --> 01:22:29,583 Et tu l'as cru ? 1243 01:22:30,166 --> 01:22:33,541 Si cet homme a la preuve que je lui ai volé, où est-elle ? 1244 01:22:33,625 --> 01:22:34,750 Voyons voir ce qu'il a. 1245 01:22:34,833 --> 01:22:37,333 Soler a utilisé le fait que j'étais allé à Madrid 1246 01:22:37,416 --> 01:22:40,958 de me poignarder dans le dos et de vous mentir à tous. 1247 01:22:41,041 --> 01:22:42,250 Je ne suis pas un voleur ! 1248 01:22:44,875 --> 01:22:46,375 Excusez-moi un instant. 1249 01:22:47,083 --> 01:22:48,750 Monsieur Gil ! 1250 01:22:48,833 --> 01:22:50,666 Quand il devient comme papa… 1251 01:22:51,375 --> 01:22:53,000 S'il te plaît, calme-toi. 1252 01:22:53,750 --> 01:22:55,458 Je comprends que-- 1253 01:22:55,541 --> 01:22:58,208 - Je ne suis pas ici pour être accusé de vol. - José… 1254 01:22:58,291 --> 01:23:00,708 Quoi ? On s'est bien amusés, n'est-ce pas ? 1255 01:23:03,250 --> 01:23:05,500 Entendre tout cela m’a rendu si nostalgique. 1256 01:23:07,375 --> 01:23:09,625 - Merci beaucoup. - Entrez. Calmons-nous. 1257 01:23:10,250 --> 01:23:13,916 Merci beaucoup. 1258 01:23:14,000 --> 01:23:17,541 - Hé, j'aime ton écharpe. - Merci. 1259 01:23:24,333 --> 01:23:25,583 Je suis vraiment désolé. 1260 01:23:25,666 --> 01:23:27,750 Veuillez m'excuser pour cette explosion. 1261 01:23:28,333 --> 01:23:29,333 Pouvons-nous continuer ? 1262 01:23:29,833 --> 01:23:34,291 Avant de le faire, je dois vous rappeler d’être respectueux. 1263 01:23:34,875 --> 01:23:36,958 Nous avons besoin de respect. 1264 01:23:37,666 --> 01:23:38,666 Dites-moi. 1265 01:23:39,250 --> 01:23:41,041 Comment avez-vous réagi à cet avis ? 1266 01:23:41,125 --> 01:23:44,500 Je vais vous le dire. Il a répondu de la manière la plus sournoise qui soit. 1267 01:23:45,375 --> 01:23:48,458 Et c'était le temps qu'il faisait 1268 01:23:56,375 --> 01:23:57,208 Hé! 1269 01:23:57,708 --> 01:24:00,875 Salut les gars ! Nous jouons en direct à la télé ! 1270 01:24:00,958 --> 01:24:03,666 - Qu'est-ce qu'il a dit ? - De quoi parle-t-il ? 1271 01:24:03,750 --> 01:24:05,041 Il l'a perdu. 1272 01:24:05,125 --> 01:24:07,291 Comment pouvons-nous chanter en live si nous sommes ici ? 1273 01:24:07,375 --> 01:24:09,625 Merde. Toutes les drogues te font du mal. 1274 01:24:13,041 --> 01:24:14,125 Excusez-moi? 1275 01:24:16,625 --> 01:24:17,833 C'est quoi ce bordel ? 1276 01:24:24,208 --> 01:24:26,708 - C'est ton frère Luis. - Je sais. 1277 01:24:27,291 --> 01:24:29,125 Ils nous ont tous remplacés. 1278 01:24:30,458 --> 01:24:32,166 Tu as dit que nous avions un contrat. 1279 01:24:33,541 --> 01:24:34,791 C'est quoi ce bordel ? 1280 01:24:39,041 --> 01:24:41,833 Soler, décroche le téléphone. Bon Dieu ! 1281 01:24:41,916 --> 01:24:44,750 Qui est cet idiot aux cheveux longs ? Ce doit être une perruque. 1282 01:24:46,833 --> 01:24:48,291 Fuentes, que fais-tu ? 1283 01:24:48,833 --> 01:24:49,666 Tu répètes ? 1284 01:24:52,791 --> 01:24:56,625 - Ce n'était pas personnel. - Tu as formé un groupe avec mon frère. 1285 01:24:56,708 --> 01:24:58,166 C'était juste du business. 1286 01:24:58,250 --> 01:25:01,000 S'ils pensaient que je ne défendrais pas mes droits, 1287 01:25:01,083 --> 01:25:03,000 ils avaient très tort. 1288 01:25:03,083 --> 01:25:05,541 Waouh, c'était génial. 1289 01:25:06,333 --> 01:25:09,625 Quels sont vos projets avec la nouvelle formation du groupe ? 1290 01:25:09,708 --> 01:25:13,916 Eh bien, nous, la nouvelle Locomía, sommes très heureux de cette nouvelle étape. 1291 01:25:14,666 --> 01:25:16,583 - Nous faisons un nouvel album. - Ouais ? 1292 01:25:16,666 --> 01:25:19,375 Oui, nous sommes très excités. Nous avons hâte de le sortir. 1293 01:25:19,458 --> 01:25:22,333 et j'espère que vous l'apprécierez autant que nous avons aimé le faire. 1294 01:25:22,416 --> 01:25:27,958 J'avais et j'ai toujours les droits d'enregistrement, d'édition et de marque. 1295 01:25:28,041 --> 01:25:29,958 J'ai toujours respecté mes engagements. 1296 01:25:30,041 --> 01:25:34,125 Si cela vous convient, je pense que nous pouvons laisser entrer Luis Font maintenant. 1297 01:25:34,208 --> 01:25:35,416 Excusez-moi? 1298 01:25:44,958 --> 01:25:46,166 Qu'est-ce qu'il fait ici ? 1299 01:25:46,666 --> 01:25:48,250 La même chose que toi. 1300 01:25:48,875 --> 01:25:50,541 - Bienvenue, Monsieur Font. - Merci. 1301 01:25:50,625 --> 01:25:51,791 Veuillez vous asseoir. 1302 01:25:55,000 --> 01:25:58,833 Pourriez-vous nous dire pourquoi vous êtes revenu dans le groupe Locomía ? 1303 01:25:59,333 --> 01:26:01,291 J'ai quitté le groupe sur une note amère, 1304 01:26:01,375 --> 01:26:04,416 et c'était l'occasion de faire un grand retour. 1305 01:26:05,625 --> 01:26:08,750 Xavi m'avait fait croire que j'étais à Locomía grâce à lui. 1306 01:26:09,250 --> 01:26:11,375 Je voulais prouver que je pouvais le faire tout seul. 1307 01:26:11,458 --> 01:26:14,083 Bien sûr. Marcher sur ton propre frère. 1308 01:26:14,166 --> 01:26:15,875 Tu es aussi mon frère, tu sais ? 1309 01:26:16,375 --> 01:26:18,958 Mon grand frère. Et tu t'es comporté comme un idiot. 1310 01:26:19,041 --> 01:26:20,833 Tu es censé prendre soin de moi. 1311 01:26:20,916 --> 01:26:24,583 Ok. Vous venez d'arriver, mais n'utilisez pas le mot « idiot ». 1312 01:26:24,666 --> 01:26:26,333 - Désolé. - Continue. Oui. 1313 01:26:26,416 --> 01:26:28,625 Les années passent, mais il m'énerve toujours. 1314 01:26:29,208 --> 01:26:31,750 Moi aussi, je rêvais de devenir artiste. 1315 01:26:32,250 --> 01:26:35,708 Ils avaient rompu leurs engagements et quelqu’un devait intervenir. 1316 01:26:36,208 --> 01:26:38,750 Mais Xavi ne pouvait pas accepter que son heure soit révolue. 1317 01:26:38,833 --> 01:26:39,791 et a commencé une guerre. 1318 01:26:39,875 --> 01:26:41,875 - Est-ce que c'est moi qui ai commencé ? - Je ne sais pas. Est-ce moi qui ai commencé ? 1319 01:26:41,958 --> 01:26:43,208 - C'était moi ? - C'était moi ? 1320 01:26:43,291 --> 01:26:44,541 C'était peut-être Gil. 1321 01:26:44,625 --> 01:26:47,458 Nous étions Locomía bien avant l’arrivée de ce type. 1322 01:26:47,541 --> 01:26:49,041 Ce n'est pas vrai. 1323 01:26:49,125 --> 01:26:53,416 J'ai transformé un petit groupe d'Ibiza en un groupe à succès international. 1324 01:26:55,791 --> 01:26:56,916 Quel est ton plan ? 1325 01:26:57,000 --> 01:27:00,250 Je demanderai de l’aide aux seules personnes qui ne nous ont jamais laissé tomber. 1326 01:27:06,083 --> 01:27:07,000 FAN CLUB MEXIQUE 1327 01:27:07,083 --> 01:27:08,958 Police Xavi? De Locomía? 1328 01:27:15,500 --> 01:27:17,166 - Quoi ? - Ils ont pris un autre groupe. 1329 01:27:17,250 --> 01:27:19,583 Ils nous ont abandonnés. Ils nous ont laissés à sec. 1330 01:27:19,666 --> 01:27:22,291 Ils veulent vous tromper et se faire passer pour nous. 1331 01:27:22,375 --> 01:27:26,041 Oui. Dis-moi ce dont tu as besoin. Je ferais tout pour toi, je te le jure. 1332 01:27:26,750 --> 01:27:28,791 - On nous a mis à la porte . - Quoi ? 1333 01:27:28,875 --> 01:27:30,625 Je ne dis pas 1334 01:27:30,708 --> 01:27:35,750 que vous devriez aller à leurs concerts et essayer de les empêcher de se produire. 1335 01:27:35,833 --> 01:27:37,708 Cela me semble tout simplement tellement mal. 1336 01:27:37,791 --> 01:27:41,125 Oh non ! Il faut faire quelque chose. Une chaîne humaine. Une manifestation. 1337 01:27:41,208 --> 01:27:42,583 Nous devons appeler le Pérou. 1338 01:27:42,666 --> 01:27:45,625 - Bonjour. Es-tu fan de Locomía au Pérou ? - Quoi ? 1339 01:27:45,708 --> 01:27:47,333 Répéter ? Je ne comprends pas. 1340 01:27:47,416 --> 01:27:49,583 Un putain de producteur a pris quatre connards 1341 01:27:49,666 --> 01:27:52,250 on les a appelés Locomía, et on s'est débarrassé des vrais. 1342 01:27:52,333 --> 01:27:54,208 Il n'y a aucune chance qu'ils se produisent au Pérou ! 1343 01:27:54,291 --> 01:27:58,041 Ici, c'est tendu. Ils pensent à faire des choses folles... 1344 01:27:58,125 --> 01:28:02,583 Prenez des pierres, des cailloux, des couteaux, des bâtons, tout ça. Tout. 1345 01:28:02,666 --> 01:28:03,875 C'est la guerre. 1346 01:28:04,458 --> 01:28:06,500 Nous allons brûler cette ville, je le jure. 1347 01:28:07,083 --> 01:28:09,708 Il faut tuer les nouveaux. Allons-y à fond ! 1348 01:28:09,791 --> 01:28:12,708 Vous verrez à quel point le public mexicain est reconnaissant. 1349 01:28:12,791 --> 01:28:14,500 - Vraiment ? C'est super. - Ouais. 1350 01:28:14,583 --> 01:28:16,458 Sortir! 1351 01:28:16,541 --> 01:28:18,416 Allez jeter ces pierres. 1352 01:28:20,750 --> 01:28:23,416 Putain ! Ils nous jettent des pierres ! 1353 01:28:25,625 --> 01:28:27,250 Nous ne voulons pas de la nouvelle Locomía ! 1354 01:28:27,333 --> 01:28:29,750 On veut les anciens ! Le groupe original ! 1355 01:28:29,833 --> 01:28:33,125 Carlos, Manolo, Fuentes et Jaume ! 1356 01:28:37,291 --> 01:28:38,250 RAMENEZ-LES 1357 01:28:41,791 --> 01:28:45,750 GIL EST UN VOLEUR 1358 01:28:47,041 --> 01:28:48,958 Sortir! 1359 01:28:55,208 --> 01:28:59,291 DIMANCHE ÉTERNEL LE SPECTACLE DES ÉTOILES 1360 01:28:59,791 --> 01:29:04,791 Monsieur Gil, pourriez-vous nous expliquer la situation du groupe ? 1361 01:29:05,666 --> 01:29:12,291 Les anciens membres du groupe Locomía n'ont pas été expulsés ni rien de ce genre. 1362 01:29:12,375 --> 01:29:17,291 Ils ne voulaient pas continuer à participer à Locomía. 1363 01:29:17,375 --> 01:29:21,250 Bien sûr. Et les fans qui aiment les membres de la formation précédente 1364 01:29:21,333 --> 01:29:24,666 {\an8}peut continuer à les écouter mais sous un autre nom ! 1365 01:29:24,750 --> 01:29:26,666 Où est Carlos ? 1366 01:29:26,750 --> 01:29:28,500 Donnez-moi les membres originaux ! 1367 01:29:28,583 --> 01:29:30,375 Je veux que Manolo revienne ! 1368 01:29:30,458 --> 01:29:33,791 Les nouveaux gars de Locomía ne sont pas les mêmes que les anciens. 1369 01:29:33,875 --> 01:29:35,416 Ils ont leur propre talent. 1370 01:29:35,500 --> 01:29:38,000 Et je pense que tu devrais leur donner une chance. 1371 01:29:38,083 --> 01:29:43,166 Les voici, Locomía ! 1372 01:29:43,250 --> 01:29:45,750 Un, deux, trois, quatre. 1373 01:29:45,833 --> 01:29:49,041 Sortir! 1374 01:29:49,125 --> 01:29:53,125 Sortir! 1375 01:29:56,625 --> 01:29:58,125 Oui, d'accord. 1376 01:29:58,208 --> 01:29:59,333 Oui, merci. 1377 01:29:59,833 --> 01:30:02,041 Merci beaucoup. Et bien, c'est tout. 1378 01:30:03,583 --> 01:30:05,500 - Alors ? Comment ça va ? - C'est impossible. 1379 01:30:05,583 --> 01:30:07,666 Personne ne veut prendre le risque de nous confier un travail. 1380 01:30:08,458 --> 01:30:10,666 L’ensemble de l’industrie est aux côtés de Gil. 1381 01:30:10,750 --> 01:30:12,416 - Que pouvons-nous faire ? - Je ne sais pas. 1382 01:30:12,500 --> 01:30:14,750 Nous avons besoin d’un miracle… 1383 01:30:14,833 --> 01:30:16,375 Ou alors on est foutus. 1384 01:30:22,541 --> 01:30:26,125 Vous aviez signé un contrat qui vous obligeait à enregistrer des albums 1385 01:30:26,208 --> 01:30:28,041 et je pars en tournée, n'est-ce pas ? 1386 01:30:28,125 --> 01:30:29,750 Oui, c'est vrai. 1387 01:30:29,833 --> 01:30:32,750 Sachant que rompre votre contrat était une affaire sérieuse, 1388 01:30:32,833 --> 01:30:34,833 Avez-vous suivi l'exemple de M. Font ? 1389 01:30:34,916 --> 01:30:36,208 C'était l'idée de Xavi. 1390 01:30:37,333 --> 01:30:41,875 Même si nous avons eu des différences, il ne m'a jamais forcé à faire quoi que ce soit. 1391 01:30:42,500 --> 01:30:45,500 Pourquoi pensez-vous que le groupe a décidé de quitter M. Gil ? 1392 01:30:45,583 --> 01:30:50,250 Eh bien, je suppose qu’ils étaient fatigués de ne pas pouvoir être eux-mêmes. 1393 01:30:55,416 --> 01:30:58,041 Sortir! 1394 01:31:02,041 --> 01:31:03,750 Espèce de salope ! C'est quoi ton problème ? 1395 01:31:05,500 --> 01:31:11,958 Donc… vous avez rompu votre contrat au moment même où le groupe était à son apogée 1396 01:31:12,958 --> 01:31:14,500 et je me suis retrouvé sans rien. 1397 01:31:14,583 --> 01:31:15,583 Est-ce correct ? 1398 01:31:19,958 --> 01:31:21,250 C'était de ma faute. 1399 01:31:23,583 --> 01:31:25,333 J'en assume la responsabilité. 1400 01:31:25,833 --> 01:31:28,416 Je n’ai jamais eu l’intention de faire du mal à Luis. 1401 01:31:30,333 --> 01:31:34,041 Malgré tout ce qui s'est passé, c'est mon petit frère et je l'aime. 1402 01:31:35,375 --> 01:31:36,625 Tout comme mes dragons. 1403 01:31:38,541 --> 01:31:40,833 Nous sommes Locomía, et au fond… 1404 01:31:42,666 --> 01:31:46,166 Nous pensions que personne, pas même Gil, ne pourrait nous enlever ça. 1405 01:31:47,416 --> 01:31:49,375 Pourquoi ont-ils signé le contrat ? 1406 01:31:50,458 --> 01:31:51,625 Parce qu'ils sont fous. 1407 01:31:53,458 --> 01:31:54,541 Comme moi. 1408 01:31:54,625 --> 01:31:56,041 Et parce qu'ils m'aiment. 1409 01:31:56,125 --> 01:31:59,458 Et parce que, comme toujours, je les ai convaincus que tout irait bien. 1410 01:32:02,500 --> 01:32:04,625 Et même si Gil a réussi 1411 01:32:05,916 --> 01:32:07,916 pour nous aider à atteindre le sommet, à la fin, 1412 01:32:10,458 --> 01:32:11,750 être ensemble 1413 01:32:13,291 --> 01:32:16,916 et faire ce que nous aimions était la chose la plus importante que nous avions. 1414 01:32:19,625 --> 01:32:22,125 Et quand nous avons voulu revenir à ce que nous étions, 1415 01:32:22,208 --> 01:32:25,666 sans abandonner ce que nous avions acquis, nous avons tout perdu. 1416 01:32:34,208 --> 01:32:35,958 Parce que c'est toujours la même histoire. 1417 01:32:38,833 --> 01:32:41,375 Et parce que je finis par détruire tout ce que je touche. 1418 01:32:47,458 --> 01:32:48,708 Je t'aime. 1419 01:33:12,458 --> 01:33:13,416 Je t'aime. 1420 01:33:14,000 --> 01:33:15,208 Fais-moi un câlin. 1421 01:33:25,708 --> 01:33:29,416 Je pense que nous avons terminé ici, n'est-ce pas ? 1422 01:33:30,541 --> 01:33:33,625 Oui, je pense que j'ai tout ce dont j'ai besoin. 1423 01:33:34,666 --> 01:33:36,458 Je vous souhaite à tous la meilleure des chances. 1424 01:33:40,500 --> 01:33:43,041 - À plus tard, d'accord ? - Prends soin de toi. Au revoir. 1425 01:33:44,416 --> 01:33:46,416 - Tu veux prendre un café ? Viens. - Bien sûr. 1426 01:34:06,083 --> 01:34:10,333 Avant de passer au chapitre quatre, passons en revue ce que nous avons vu… 1427 01:34:15,291 --> 01:34:18,000 Après avoir entendu les deux parties et leurs arguments, 1428 01:34:18,083 --> 01:34:23,416 Je comprends que les raisons du groupe étaient simplement personnelles et sentimentales. 1429 01:34:23,958 --> 01:34:27,708 Ils ne les dispensent pas de respecter la loi. 1430 01:34:28,333 --> 01:34:31,166 Par conséquent, ma décision est que le groupe reconnaisse 1431 01:34:31,250 --> 01:34:33,916 devant notaire qu'ils ont rompu leur contrat 1432 01:34:34,500 --> 01:34:38,666 et d'indemniser José Luis Gil pour la somme des dommages causés, 1433 01:34:39,625 --> 01:34:42,375 pour que les deux parties retirent leurs poursuites, 1434 01:34:43,416 --> 01:34:47,583 et que les membres du groupe ne puissent plus jamais se produire 1435 01:34:47,666 --> 01:34:49,541 sous le nom de Locomía. 1436 01:35:02,333 --> 01:35:04,916 {\an8}3 ANS PLUS TARD… 1437 01:35:09,375 --> 01:35:11,375 Les lettres pour Locomía continuent d’arriver. 1438 01:35:12,750 --> 01:35:14,083 Amenez-les ici. 1439 01:35:14,166 --> 01:35:16,458 DE DAVID À : LOCOMÍA 1440 01:35:20,916 --> 01:35:22,000 Je m'appelle David. 1441 01:35:22,750 --> 01:35:25,458 Je vous écris pour vous remercier pour tout ce que vous faites. 1442 01:35:26,666 --> 01:35:29,625 Quand je t'ai vu pour la première fois, je ne pouvais pas croire qu'un groupe de gars 1443 01:35:29,708 --> 01:35:32,416 pouvaient monter sur scène habillés comme ils le voulaient. 1444 01:35:32,500 --> 01:35:33,875 Ne se souciant de rien. 1445 01:35:35,333 --> 01:35:39,583 Je n’avais jamais osé être moi-même, mais Locomía m’a aidé. 1446 01:35:41,791 --> 01:35:45,708 Hier, j'ai finalement eu le courage de dire à mes parents que j'aime les garçons. 1447 01:35:48,375 --> 01:35:49,958 Merci beaucoup. 1448 01:35:56,625 --> 01:36:01,083 Ce samedi marque le cinquième anniversaire de la mort de Freddie Mercury, 1449 01:36:01,166 --> 01:36:03,083 le leader du groupe Queen. 1450 01:36:03,166 --> 01:36:06,041 Sa mémoire perdure à travers ses chansons 1451 01:36:06,125 --> 01:36:08,625 et la dévotion de ses fans, qui l'ont fait 1452 01:36:08,708 --> 01:36:12,583 une icône incontestée de la musique populaire du XXe siècle. 1453 01:36:13,083 --> 01:36:14,541 Né en 1946… 1454 01:36:16,833 --> 01:36:18,166 Bonjour, Xavi. 1455 01:36:19,333 --> 01:36:20,500 Bonjour. 1456 01:36:22,166 --> 01:36:23,916 Je suppose que tu veux entrer. 1457 01:36:24,500 --> 01:36:25,458 Ouais. 1458 01:36:25,958 --> 01:36:28,000 - Allez. - Merci. 1459 01:36:41,125 --> 01:36:42,583 Maintenant, il avait du talent. 1460 01:36:43,125 --> 01:36:44,833 J'avais une voix formidable et du charisme. 1461 01:36:45,500 --> 01:36:47,708 J'ai aussi lu qu'il était un peu un connard. 1462 01:36:48,416 --> 01:36:50,208 Tu l'aurais surpassé, Xavi. 1463 01:36:50,291 --> 01:36:53,250 Tu as toujours été imbattable en tant que connard. 1464 01:36:59,833 --> 01:37:04,208 J'ai décidé de sortir une compilation des plus grands succès de Locomía en guise d'hommage. 1465 01:37:05,250 --> 01:37:06,791 Je souhaite créer trois groupes 1466 01:37:06,875 --> 01:37:10,875 avec les looks emblématiques du groupe, faites-en la promotion et faites quelques émissions de télévision. 1467 01:37:12,166 --> 01:37:13,291 Bonne idée. 1468 01:37:14,541 --> 01:37:17,041 Et j'aimerais que tu fasses les costumes. 1469 01:37:18,541 --> 01:37:21,500 Et que Manolo fasse la chorégraphie. 1470 01:37:26,041 --> 01:37:27,041 Es-tu sûr? 1471 01:37:27,708 --> 01:37:31,041 Xavi, je ne te fais toujours pas confiance et je ne pense pas que je te le ferai à nouveau un jour. 1472 01:37:31,125 --> 01:37:32,458 Vous avez raison de ne pas le faire. 1473 01:37:34,666 --> 01:37:35,708 Mais réfléchissez-y. 1474 01:37:42,333 --> 01:37:43,250 Je le ferai… 1475 01:37:45,875 --> 01:37:47,541 si Lurdes le fait avec nous. 1476 01:37:48,333 --> 01:37:50,125 Elle a toujours été la personne sensée. 1477 01:37:50,208 --> 01:37:52,500 - Ce n'était pas très dur, n'est-ce pas ? - Non. 1478 01:37:58,958 --> 01:38:00,291 Une autre chose, Xavi. 1479 01:38:02,208 --> 01:38:05,375 Je ne me suis jamais soucié de ce que vous faisiez de votre vie personnelle. 1480 01:38:07,041 --> 01:38:08,250 C'était une affaire. 1481 01:38:08,750 --> 01:38:11,083 Je n'ai jamais eu de problème avec ça. 1482 01:38:12,291 --> 01:38:15,250 Peut-être qu'un jour, dans quelques années, 1483 01:38:15,958 --> 01:38:18,125 Personne ne se souciera plus de ces choses-là. 1484 01:38:19,208 --> 01:38:20,208 Avec un peu de chance. 1485 01:38:23,208 --> 01:38:24,250 Je t'appellerai. 1486 01:38:26,916 --> 01:38:27,916 Au revoir. 1487 01:38:53,291 --> 01:38:54,375 Hé! 1488 01:38:54,458 --> 01:38:56,666 - Tu es toujours blonde. - Comment vas-tu ? 1489 01:38:56,750 --> 01:38:58,541 Merci de nous l'avoir fait savoir. 1490 01:39:12,500 --> 01:39:16,333 Quand la nuit se termine et que le soleil se lève, il n'y a plus aucun endroit où se cacher, 1491 01:39:16,416 --> 01:39:19,250 et nos défauts deviennent si visibles que ça fait mal. 1492 01:39:20,583 --> 01:39:23,125 C'est pourquoi il est important d'aimer qui tu veux, 1493 01:39:23,833 --> 01:39:28,000 fais ce que tu veux, pardonne et permets à tes proches de te pardonner, 1494 01:39:28,500 --> 01:39:30,333 et enfin, mettez de côté le déguisement… 1495 01:39:30,916 --> 01:39:31,791 Comment vas-tu? 1496 01:39:31,875 --> 01:39:33,750 …et acceptez qui vous êtes vraiment. 1497 01:39:33,833 --> 01:39:36,083 - De bons moments. - Merci de me l'avoir fait savoir. 1498 01:39:36,583 --> 01:39:38,000 Je suis heureux de te voir. 1499 01:41:16,416 --> 01:41:19,250 {\an8}BASÉ SUR « REQUIEM POUR LA MUSIQUE, LES ARTISTES ET L'INDUSTRIE » 1500 01:42:09,416 --> 01:42:13,666 FESTIVAL SOTO DEL BASTO - 1989 1501 01:42:28,666 --> 01:42:30,583 Pourquoi ont-ils payé ces gays pour venir ? 1502 01:42:30,666 --> 01:42:31,875 Putain de gay ! 1503 01:42:31,958 --> 01:42:33,333 Sors d'ici ! 1504 01:42:34,333 --> 01:42:35,708 Les homosexuels ! 1505 01:42:38,416 --> 01:42:39,625 Qui traites-tu de gay ? 1506 01:42:39,708 --> 01:42:41,666 Qu'est-ce qui ne va pas? 1507 01:42:42,750 --> 01:42:44,708 - Qui est gay ? - Non ! 1508 01:42:44,791 --> 01:42:47,875 Qui est-ce que tu traites de gay ? Hein ? Qui est gay ? 1509 01:42:47,958 --> 01:42:49,583 Lurdes ! N'allez pas là-bas ! 1510 01:42:49,666 --> 01:42:52,583 Ne leur faites pas plaisir ! Ne leur parlez pas ! 1511 01:42:53,708 --> 01:42:55,750 Montez à bord ! Allez ! 1512 01:42:55,833 --> 01:42:59,250 - Recule, ou je te coupe ! - Cours ! Lurdes ! 1513 01:42:59,333 --> 01:43:00,541 Recule ! 1514 01:43:00,625 --> 01:43:03,791 - Monte ! - Tu ne m'as pas entendu ? Je vais te couper ! 1515 01:43:05,708 --> 01:43:08,250 Ferme-la vite. Ferme-la ! 1516 01:43:08,333 --> 01:43:09,625 Quel est ton problème ? 1517 01:43:09,708 --> 01:43:11,833 Les clés ! Je n'ai pas les clés ! 1518 01:43:13,166 --> 01:43:15,166 Non! 1519 01:43:15,250 --> 01:43:17,208 - Manuel. - Tiens. 1520 01:43:17,291 --> 01:43:18,541 Désolé! 1521 01:43:18,625 --> 01:43:20,541 Démarrez le moteur ! Allez ! C'est parti ! 1522 01:43:20,625 --> 01:43:22,625 Ne revenez pas, bande de gays ! 1523 01:44:07,375 --> 01:44:12,375 Traduction des sous-titres par : Meredith Cannella