1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 3 00:00:44,416 --> 00:00:47,083 ALLA MAMMA, PER L'AMORE, LA LIBERTÀ E I VALORI CHE CI HAI DATO. 4 00:01:17,458 --> 00:01:19,166 Questo film è basato su eventi reali. 5 00:01:19,250 --> 00:01:21,958 Alcuni nomi sono stati cambiati e alcuni fatti modificati 6 00:01:22,041 --> 00:01:23,291 per scopi drammatici. 7 00:01:23,791 --> 00:01:25,708 Ma non vi mentiremo. 8 00:01:25,791 --> 00:01:28,250 Abbiamo cambiato alcune cose perché ci andava. 9 00:01:28,333 --> 00:01:29,875 Niente di troppo folle. 10 00:01:29,958 --> 00:01:32,833 Perché la maggior parte di queste cose sono accadute davvero. 11 00:01:32,916 --> 00:01:34,583 Beh, più o meno. 12 00:01:52,250 --> 00:01:53,458 Cala la notte. 13 00:01:53,541 --> 00:01:56,041 Siamo a Ibiza. È il 1987. 14 00:01:56,125 --> 00:01:59,250 E questa è la discoteca più grande del mondo, il Ku. 15 00:01:59,333 --> 00:02:02,083 La madre di tutte le feste è in corso. 16 00:02:02,166 --> 00:02:04,916 Vengono servite quattrocento bottiglie di Moët & Chandon . 17 00:02:05,000 --> 00:02:08,083 Ogni farmaco immaginabile è liberamente disponibile, 18 00:02:08,166 --> 00:02:12,250 e un'enorme torta di compleanno sta per fare la sua comparsa. 19 00:02:15,083 --> 00:02:18,625 E noi siamo la ciliegina sulla torta. 20 00:02:18,708 --> 00:02:20,041 FESTA BAROCCA KU 21 00:02:20,125 --> 00:02:22,041 {\an8} E chi siamo noi? 22 00:02:22,583 --> 00:02:25,458 Per alcuni sono dei geni, per altri dei fenomeni da baraccone. 23 00:02:25,541 --> 00:02:28,208 Alieno, esagerato, 24 00:02:28,291 --> 00:02:30,958 pretenziosi, maledetti gay… 25 00:02:31,041 --> 00:02:33,916 Ma soprattutto una famiglia. 26 00:02:34,416 --> 00:02:35,583 - Come va? - Bene. 27 00:02:35,666 --> 00:02:37,166 È perfetto. 28 00:02:37,791 --> 00:02:39,208 Dieci minuti, Gard! 29 00:02:42,750 --> 00:02:45,750 Nei primi anni '90 conquisteremo il mondo. 30 00:02:47,125 --> 00:02:50,333 Venderemo milioni di dischi e riempiremo gli stadi nelle Americhe. 31 00:02:50,416 --> 00:02:54,541 Io sono Xavi Font, il leader di tutto questo. 32 00:03:02,250 --> 00:03:03,666 Grazie, amico. 33 00:03:05,458 --> 00:03:08,666 Tra tutti gli invitati a questa festa, c'è qualcuno di molto speciale. 34 00:03:09,791 --> 00:03:12,416 José Luis Gil, il famoso produttore musicale. 35 00:03:12,916 --> 00:03:14,833 Buonasera! Come stiamo? 36 00:03:15,416 --> 00:03:17,958 Siamo qui stasera per festeggiare 37 00:03:18,041 --> 00:03:20,666 il compleanno della leggenda del rock 38 00:03:20,750 --> 00:03:22,083 Freddie Mercury! 39 00:03:29,750 --> 00:03:34,041 Non lo sappiamo ancora, ma i nostri destini stanno per scontrarsi. 40 00:03:34,125 --> 00:03:35,458 Forza, olandese. Andiamo. 41 00:03:35,541 --> 00:03:37,000 Benvenuti allo spettacolo. 42 00:03:37,083 --> 00:03:38,500 Pronti, draghi? 43 00:03:38,583 --> 00:03:41,708 E con noi stasera, contro ogni previsione, 44 00:03:42,375 --> 00:03:43,750 Pazzo! 45 00:04:08,833 --> 00:04:11,208 {\an8}3 ANNI DOPO… 46 00:04:43,041 --> 00:04:44,583 - Mi dispiace. - Benvenuto, signor Font. 47 00:04:44,666 --> 00:04:45,875 Grazie. 48 00:04:45,958 --> 00:04:49,291 Voglio che tu sappia che la puntualità è una cosa per cui apprezzo molto. 49 00:04:49,375 --> 00:04:50,375 Mi dispiace. 50 00:04:50,875 --> 00:04:52,083 Per favore, accomodatevi. 51 00:04:52,791 --> 00:04:54,291 Va bene. 52 00:04:55,250 --> 00:04:57,125 - A proposito, bel vestito. - Grazie. 53 00:04:57,625 --> 00:05:00,541 Benvenuti, signori e signore. 54 00:05:00,625 --> 00:05:02,083 Mi chiamo Nieves Carreras, 55 00:05:02,166 --> 00:05:05,125 e sono qui come mediatore per cercare di risolvere il conflitto 56 00:05:05,208 --> 00:05:09,125 tra gli ex membri del gruppo Locomía, guidato da Xavi Font, 57 00:05:09,208 --> 00:05:12,500 e il loro produttore e manager, il signor José Luis Gil. 58 00:05:13,041 --> 00:05:16,000 Sei accusato di aver violato il tuo contratto 59 00:05:16,083 --> 00:05:19,125 e tentando di rivendicare la proprietà del marchio Locomía 60 00:05:19,208 --> 00:05:20,625 e le canzoni del gruppo. 61 00:05:21,125 --> 00:05:23,333 Io sono Locomía. Non vedi? 62 00:05:23,416 --> 00:05:26,416 Signor Font, per quanto affascinante sia il suo vestito, e lo è, 63 00:05:26,500 --> 00:05:28,416 Troppo stile può portare a uno scontro. 64 00:05:28,500 --> 00:05:31,416 Temo che sia troppo presto per trarre questo tipo di conclusione. 65 00:05:31,500 --> 00:05:34,791 Se questo è il tuo atteggiamento, mi alzerò e me ne andrò. 66 00:05:34,875 --> 00:05:37,750 Vi chiedo gentilmente di mantenere la calma. 67 00:05:37,833 --> 00:05:41,000 Ricorda, quando hai accettato il processo di mediazione, 68 00:05:41,083 --> 00:05:45,125 ti sei impegnato ad essere rispettoso e gentile. Okay? 69 00:05:46,000 --> 00:05:49,666 Il tuo produttore chiede fino a 20 milioni di pesetas. 70 00:05:50,166 --> 00:05:53,958 Se riusciamo a raggiungere un accordo oggi, potremo evitare di andare in tribunale. 71 00:05:54,458 --> 00:05:57,208 Ora, perché non cominciamo dall'inizio? 72 00:05:57,291 --> 00:05:59,875 Comincio io, visto che partiamo dall'inizio. 73 00:05:59,958 --> 00:06:01,416 - Sembra una buona idea. - Ottimo. 74 00:06:03,333 --> 00:06:05,083 Ho sempre saputo che avrei avuto successo, 75 00:06:05,708 --> 00:06:06,916 sii una star. 76 00:06:07,000 --> 00:06:08,833 L'ultima è una femminuccia! 77 00:06:12,583 --> 00:06:15,208 Sono il quarto di sei fratelli. 78 00:06:15,291 --> 00:06:17,750 Da bambino ero praticamente invisibile. 79 00:06:18,500 --> 00:06:21,166 Ho usato i vestiti per trasformarmi in qualcun altro, 80 00:06:21,250 --> 00:06:22,625 come fanno i supereroi. 81 00:06:24,791 --> 00:06:26,291 IL MIO PRIMO DRAGO 82 00:06:26,791 --> 00:06:28,541 IL MIO DRAGO PIÙ RECENTE 83 00:06:29,250 --> 00:06:32,291 Quando sono cresciuta, ho deciso di studiare e di dedicarmi alla moda. 84 00:06:32,375 --> 00:06:34,708 ma siccome sono sempre stato eccessivamente stravagante, 85 00:06:34,791 --> 00:06:36,500 le cose non andarono bene. 86 00:06:37,541 --> 00:06:41,666 Ecco perché ho deciso di portare i miei progetti sull'isola più moderna del mondo, 87 00:06:41,750 --> 00:06:42,833 Ibiza. 88 00:06:43,458 --> 00:06:45,875 Mi è stato detto che lì era facile fare soldi. 89 00:06:45,958 --> 00:06:49,291 Che ci fossero delle celebrità. Che la nostra linea di abbigliamento avrebbe preso piede. 90 00:06:49,375 --> 00:06:51,208 Stavo inseguendo il successo, 91 00:06:52,291 --> 00:06:54,291 ma è rimasto fuori da ognuno. 92 00:06:57,083 --> 00:06:58,791 - Ciao. - Ciao. Come va? 93 00:06:58,875 --> 00:07:00,875 Prova quello che ti piace. 94 00:07:00,958 --> 00:07:04,625 - Questa giacca ti starebbe benissimo. - Vediamo. 95 00:07:04,708 --> 00:07:07,333 Ho disegnato quella scarpa io stesso. 96 00:07:07,416 --> 00:07:09,000 Fatto a mano, ovviamente. 97 00:07:09,083 --> 00:07:10,541 Ti stanno divinamente. 98 00:07:11,041 --> 00:07:12,000 Divine. 99 00:07:14,208 --> 00:07:15,208 Oh, per favore. 100 00:07:15,291 --> 00:07:16,541 Sono orribili. Dai. 101 00:07:16,625 --> 00:07:19,291 La tua educazione è orribile. Vattene via da qui. 102 00:07:19,791 --> 00:07:21,083 - Vai. - Andiamo. 103 00:07:22,541 --> 00:07:23,625 Sei ridicolo. 104 00:07:29,208 --> 00:07:30,583 Non sono andato a Ibiza da solo. 105 00:07:37,291 --> 00:07:41,666 Con tutti i bar che abbiamo sull'isola, perché insisti a venire qui? 106 00:07:41,750 --> 00:07:44,583 Perché siamo al verde ed è la soluzione più economica. 107 00:07:45,083 --> 00:07:45,916 Mi hai visto? 108 00:07:46,000 --> 00:07:47,500 Dimmi che hai venduto tutto. 109 00:07:47,583 --> 00:07:50,416 - Mentirmi in faccia o qualcosa del genere-- - Ho venduto tutto. 110 00:07:50,500 --> 00:07:51,583 - Davvero? - No. 111 00:07:52,625 --> 00:07:54,916 {\an8} Lurdes era la regina per eccellenza e la mia migliore amica. 112 00:07:55,000 --> 00:07:57,333 Non ho venduto nulla, ma ho sfruttato bene il mio tempo. 113 00:07:57,416 --> 00:07:59,875 Date un'occhiata a questi splendidi design. 114 00:08:01,208 --> 00:08:02,750 - Sono nuove? - Sì. 115 00:08:02,833 --> 00:08:06,791 L'ho conosciuta alla scuola di design e da allora abbiamo condiviso tutto. 116 00:08:06,875 --> 00:08:10,291 I nostri gusti, le nostre relazioni e il nostro senso dell'umorismo. 117 00:08:10,875 --> 00:08:12,875 Starebbe proprio bene a loro. 118 00:08:14,166 --> 00:08:17,375 Xavi e io eravamo inseparabili. Penso che fossimo anime gemelle. 119 00:08:17,458 --> 00:08:20,166 Tesoro, vestiremo persone diverse. 120 00:08:20,250 --> 00:08:21,583 Diventeremo ricchi. 121 00:08:21,666 --> 00:08:23,916 E compriamo il nostro bar. Questo è sicuro. 122 00:08:24,000 --> 00:08:27,375 Un altro giro, per favore. Per me un whiskey cola. Facciamo un doppio giro. 123 00:08:27,458 --> 00:08:30,416 Certo, compriamo un bar. E anche uno yacht. Che ne dici, tesoro? 124 00:08:30,500 --> 00:08:34,333 Ne abbiamo parlato così tante volte. Non possiamo continuare così. 125 00:08:34,416 --> 00:08:36,125 Manolo aveva ragione. 126 00:08:36,208 --> 00:08:39,083 Per sei mesi ci siamo nutriti di tonno in scatola . 127 00:08:39,166 --> 00:08:42,000 Tesoro, ti avevo promesso che ti avrei portato a Ibiza, ed eccoci qui. 128 00:08:42,750 --> 00:08:46,291 - Quando mai ti ho deluso? - Mi fido di te più di quanto mi fidi di me stesso. 129 00:08:46,375 --> 00:08:48,500 Pessima mossa. Non dovresti. 130 00:08:49,416 --> 00:08:50,375 Xavi, per me… 131 00:08:51,208 --> 00:08:52,458 Ero pazzo di Xavi. 132 00:08:52,541 --> 00:08:57,000 In realtà, se non fosse stato per Xavi e Lurdes, non sarei mai andato a Ibiza. 133 00:08:57,083 --> 00:08:59,375 Hai avuto problemi di soldi? 134 00:08:59,458 --> 00:09:01,625 Nella mia famiglia avevamo altri tipi di problemi. 135 00:09:02,333 --> 00:09:03,958 Sono sempre stato 136 00:09:04,833 --> 00:09:05,916 molto iperprotetto. 137 00:09:06,958 --> 00:09:09,833 {\an8}2 MESI PRIMA DI TRASFERIRSI A IBIZA… 138 00:09:09,916 --> 00:09:12,375 {\an8}Sei consapevole del talento che possiede tuo figlio? 139 00:09:12,458 --> 00:09:15,458 Lo siamo e non vogliamo lasciarlo scappare. 140 00:09:15,541 --> 00:09:18,750 Suo figlio soddisfa i criteri molto rigorosi 141 00:09:18,833 --> 00:09:21,000 abbiamo bisogno di qualcuno che lavori nella nostra azienda. 142 00:09:21,083 --> 00:09:25,625 La nostra azienda ha a che fare con persone... Non so se posso fare nomi perché... 143 00:09:25,708 --> 00:09:27,125 Voglio dire, ci sono… 144 00:09:28,500 --> 00:09:29,541 Indigeno? 145 00:09:30,250 --> 00:09:31,208 Indossano corone. 146 00:09:31,291 --> 00:09:33,291 - La famiglia reale. - La famiglia reale. 147 00:09:33,375 --> 00:09:34,291 Non c'è modo! 148 00:09:34,375 --> 00:09:36,083 Se ami la famiglia reale, 149 00:09:36,166 --> 00:09:41,333 uno dei tanti compiti di tuo figlio sarà quello di parrucchiere della famiglia reale. 150 00:09:41,416 --> 00:09:43,708 Oh mio Dio! Wow. 151 00:09:43,791 --> 00:09:44,833 Questa è solo sensa-- 152 00:09:44,916 --> 00:09:47,041 - Vero, Antonio? Questo è sensazionale. - Sì. 153 00:09:47,125 --> 00:09:50,250 Hai trovato la persona giusta qui. È perfetto per questo. 154 00:09:50,333 --> 00:09:52,666 - Ha delle mani fantastiche. - Mani incredibili. 155 00:09:52,750 --> 00:09:54,250 - Vero? - Davvero. 156 00:09:54,333 --> 00:09:56,958 Non ho mai associato la famiglia reale a Ibiza. 157 00:09:57,041 --> 00:09:58,291 No, le Isole Baleari… 158 00:09:58,375 --> 00:10:02,083 Sono i monarchi di Spagna. Sono loro a comandare su tutto. 159 00:10:02,166 --> 00:10:04,875 Scusate, ma questa cosa di Ibiza… 160 00:10:04,958 --> 00:10:07,791 C'è molto vizio a Ibiza. Mi dispiace essere così schietto. 161 00:10:07,875 --> 00:10:09,833 Abbiamo regole molto severe. 162 00:10:09,916 --> 00:10:11,250 - Oh, sì. - Certo. 163 00:10:11,333 --> 00:10:13,208 Anche gli orari sono molto rigidi. 164 00:10:13,291 --> 00:10:14,458 - Vietato fumare. - Vietato fumare. 165 00:10:14,541 --> 00:10:15,833 - Non bere. - Non bere. 166 00:10:15,916 --> 00:10:18,541 E niente ragazze. Non sarà un problema. 167 00:10:18,625 --> 00:10:20,375 Non ha tempo per le ragazze. 168 00:10:20,458 --> 00:10:23,125 Mi assicurerò personalmente che rimanga così. 169 00:10:23,208 --> 00:10:25,458 E ci sono riuscito. 170 00:10:25,541 --> 00:10:27,583 - Cosa stai facendo? - Cosa c'è che non va? 171 00:10:27,666 --> 00:10:29,291 Non davanti a tutti. 172 00:10:29,375 --> 00:10:32,291 Tesoro, nessuno mi impedirà di baciare il mio ragazzo, 173 00:10:32,375 --> 00:10:34,666 anche se hanno le bevande più economiche della città. 174 00:10:34,750 --> 00:10:37,083 Sbrigati. Stiamo chiudendo. 175 00:10:37,166 --> 00:10:39,083 Ne ho abbastanza di quella merda. 176 00:10:39,166 --> 00:10:41,583 Questi gay credono di essere i padroni dell'isola. 177 00:10:42,083 --> 00:10:43,625 Stai parlando di noi? 178 00:10:43,708 --> 00:10:45,250 Non siamo sordi. 179 00:10:45,333 --> 00:10:47,625 Offro da bere alla bionda. 180 00:10:47,708 --> 00:10:52,500 Sì, prendo un whisky. Il migliore che hai. Il più costoso. 181 00:10:52,583 --> 00:10:54,375 La colpa è del tuo amico, il macho. 182 00:10:55,625 --> 00:10:57,208 Forza. Andiamo via da qui. 183 00:10:57,291 --> 00:10:59,041 - Andiamo. - Sì, ce ne andiamo. 184 00:10:59,125 --> 00:11:02,916 Lurdes, è un vero peccato che dovremo cercare un altro bar 185 00:11:03,000 --> 00:11:04,666 per bevande economiche, giusto? 186 00:11:04,750 --> 00:11:07,375 È davvero un peccato. Un peccato enorme. 187 00:11:07,458 --> 00:11:09,708 - Davvero? - Lascia che ti dica una cosa. 188 00:11:10,458 --> 00:11:12,666 Vaffanculo, vecchi rincitrulliti. 189 00:11:12,750 --> 00:11:14,625 - Corri! - Prendi i dolci! 190 00:11:14,708 --> 00:11:15,583 Correre! 191 00:11:16,166 --> 00:11:18,958 - Ehi! - Corri! 192 00:11:19,041 --> 00:11:21,541 - Correte! - Stronzi! 193 00:11:21,625 --> 00:11:23,166 Corri, Manolo! 194 00:11:23,250 --> 00:11:25,875 Stronzi! 195 00:11:25,958 --> 00:11:27,833 - Vaffanculo! - Idiota! 196 00:11:29,208 --> 00:11:31,916 Oltre ad essere punk, Xavi e io progettavamo insieme. 197 00:11:32,000 --> 00:11:33,666 Amavamo davvero la moda. 198 00:11:35,083 --> 00:11:38,458 Ma la vita continuava a colpirmi, e i colpi cominciavano a far male. 199 00:11:38,541 --> 00:11:39,458 Sembra fantastico. 200 00:11:39,541 --> 00:11:42,166 Sai come stiamo entrando in Ku? Siamo al verde. 201 00:11:42,250 --> 00:11:44,625 Certo. Lurdes, ho un piano. 202 00:11:50,041 --> 00:11:52,041 Accidenti. Scendi. 203 00:11:52,125 --> 00:11:54,625 - Era questo il tuo piano? Saltare la recinzione? - Guarda e basta. 204 00:11:54,708 --> 00:11:56,916 Il Ku era il miglior nightclub dell'isola. 205 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Organizzavano una festa a tema ogni settimana. 206 00:11:59,083 --> 00:12:01,000 Tutti indossavano i loro abiti migliori. 207 00:12:01,083 --> 00:12:02,833 Era il posto giusto per farsi vedere. 208 00:12:02,916 --> 00:12:05,250 Che la festa del futuro abbia inizio! 209 00:12:05,750 --> 00:12:08,708 E avevamo disperatamente bisogno di essere visti. 210 00:12:08,791 --> 00:12:10,625 I tuoi pantaloni si stanno impigliando. 211 00:12:12,500 --> 00:12:13,583 Presto! Corri! 212 00:13:05,541 --> 00:13:07,208 Alla nostra salute! 213 00:13:07,291 --> 00:13:08,708 Verso Ibiza! 214 00:13:08,791 --> 00:13:10,375 Non ti avevo mai visto qui prima. 215 00:13:10,458 --> 00:13:12,875 Ricorderei sicuramente quei volti e quei tifosi. 216 00:13:12,958 --> 00:13:17,000 Un brindisi per il tuo debutto nella migliore discoteca del mondo. 217 00:13:20,791 --> 00:13:22,916 È così che abbiamo trovato Jaume. 218 00:13:23,458 --> 00:13:25,083 Quella ragazza intellettuale. 219 00:13:25,708 --> 00:13:27,833 Qualcuno ha un'offerta per te. 220 00:13:29,958 --> 00:13:31,333 - Devo andare? - Sì. 221 00:13:31,416 --> 00:13:33,041 Torno subito, tesoro. 222 00:13:33,125 --> 00:13:36,583 Lui è José Antonio Santamaría, il proprietario di tutto questo. 223 00:13:37,083 --> 00:13:40,291 E cosa ci fa un tizio come te in un posto come questo? 224 00:13:40,375 --> 00:13:42,750 Un classico. Ben giocato. 225 00:13:43,416 --> 00:13:45,416 Ma non ti farò perdere tempo. 226 00:13:46,166 --> 00:13:49,166 Mi è sempre piaciuto di più Ken che Barbie. 227 00:13:49,250 --> 00:13:51,458 - Oh! Gay. - Sì. 228 00:13:51,958 --> 00:13:53,583 Ma sapevi che io... 229 00:13:53,666 --> 00:13:57,083 So giocare con Ken, ma gioco anche con le Barbie. 230 00:13:57,166 --> 00:13:58,750 - Davvero? - E il Parcheesi. 231 00:13:58,833 --> 00:14:00,458 Guarda, se può consolarti, 232 00:14:00,541 --> 00:14:04,750 se mai decidessi di giocare con le Barbie, saresti la prima della mia lista. Affare fatto? 233 00:14:05,333 --> 00:14:06,166 Affare. 234 00:14:07,500 --> 00:14:09,000 - Ragazzi… - Ehi… 235 00:14:09,083 --> 00:14:10,333 - Accidenti! - Cosa? 236 00:14:10,416 --> 00:14:12,166 Ti piace il mio nuovo fan? 237 00:14:12,250 --> 00:14:13,250 - Che cosa è quello? - Ma… 238 00:14:13,333 --> 00:14:15,250 - Abbiamo trovato un ingaggio qui. - Qui? 239 00:14:15,333 --> 00:14:16,500 Al bar? 240 00:14:16,583 --> 00:14:18,791 No. Lì, vicino alle ballerine go-go. 241 00:14:18,875 --> 00:14:20,208 - I ballerini? - Ballano! 242 00:14:20,291 --> 00:14:21,833 - Non ci credo! - Certo che sì! 243 00:14:21,916 --> 00:14:24,541 SÌ! 244 00:14:25,916 --> 00:14:27,041 Ahi! 245 00:14:27,125 --> 00:14:29,000 Mi dispiace. Non ti avevo visto lì. 246 00:14:30,166 --> 00:14:32,291 Mi ha spinto davvero. Davvero. 247 00:14:32,375 --> 00:14:34,416 Dimenticatevi di lui. La voce si sparge rapidamente. 248 00:14:34,916 --> 00:14:37,125 Tu sei dentro, loro sono fuori. 249 00:14:37,875 --> 00:14:39,708 Allora, chiariamo una cosa. 250 00:14:40,208 --> 00:14:43,208 Sei andato a Ibiza per promuovere la tua linea di moda 251 00:14:43,291 --> 00:14:46,375 e finirono a lavorare come ballerine nei night club. 252 00:14:46,458 --> 00:14:47,458 Esattamente. 253 00:14:48,000 --> 00:14:49,708 Una benedizione sotto mentite spoglie. 254 00:14:50,208 --> 00:14:53,333 Conoscendo il signor Font, non sarei affatto sorpreso 255 00:14:53,416 --> 00:14:56,416 se continuasse a cambiare i suoi piani a suo piacimento. 256 00:14:56,500 --> 00:14:58,333 L'impegno non è mai stato il suo forte. 257 00:14:58,416 --> 00:15:01,333 Cosa c'è di sbagliato nello sfruttare al meglio le opportunità? 258 00:15:01,416 --> 00:15:03,458 E l'opportunità che ti ho dato? 259 00:15:04,458 --> 00:15:07,750 Voglio che sia messo a verbale che mentre il signor Font e i suoi soci 260 00:15:07,833 --> 00:15:09,916 erano a Ibiza, lavoravano come ballerine di go-go, 261 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 Avevo già una carriera internazionale impeccabile. 262 00:15:13,083 --> 00:15:14,791 La mia vita non è iniziata con Locomía. 263 00:15:14,875 --> 00:15:16,125 Certo. Puoi riassumere-- 264 00:15:16,208 --> 00:15:20,166 Voglio che sia messo a verbale che l'idea dei tifosi è stata mia. 265 00:15:21,791 --> 00:15:24,041 Arrivarono molto prima di lui. 266 00:15:25,208 --> 00:15:26,333 Posso iniziare? 267 00:15:26,416 --> 00:15:27,625 Per favore. 268 00:15:27,708 --> 00:15:31,916 Beh, sono entrato nell'industria musicale molto giovane, a 17 anni, 269 00:15:32,000 --> 00:15:35,500 presso un'etichetta discografica internazionale, la CBS. Forse ne avete sentito parlare. 270 00:15:35,583 --> 00:15:37,583 Certo. È uno dei più grandi. 271 00:15:37,666 --> 00:15:39,500 Ho deciso di vendere 20 milioni di dischi 272 00:15:39,583 --> 00:15:42,166 e lavorare con i migliori prima di compiere 30 anni, e così è stato. 273 00:15:43,250 --> 00:15:47,458 A quel tempo, economisti e avvocati stavano iniziando a interessarsi all'industria musicale. 274 00:15:47,541 --> 00:15:49,500 Persone timide e noiose. 275 00:15:49,583 --> 00:15:53,083 Volevo qualcosa di nuovo. Essere in prima linea ed essere il mio capo. 276 00:15:53,583 --> 00:15:55,875 Cercavo un nuovo suono, 277 00:15:55,958 --> 00:15:59,083 e Ibiza era il posto perfetto per iniziare la mia ricerca. 278 00:15:59,166 --> 00:16:02,583 Jose, grazie mille per questa opportunità. 279 00:16:02,666 --> 00:16:05,750 Mi sento come Sancho Panza, sai? 280 00:16:05,833 --> 00:16:07,125 Ma una versione moderna. 281 00:16:07,208 --> 00:16:10,375 Con chi altri avrei potuto iniziare questa crociata se non con mio fratello? 282 00:16:10,458 --> 00:16:12,708 Ora lasciamo perdere tutta la questione di Sancho Panza 283 00:16:12,791 --> 00:16:16,250 perché questo farebbe di me un nobile delirante. 284 00:16:16,333 --> 00:16:19,083 Potrebbe essere la tua ispirazione, ma non dirlo a nessuno. 285 00:16:19,166 --> 00:16:20,375 - Va bene. - Ehi, ascolta. 286 00:16:20,458 --> 00:16:23,333 - Stasera organizzeremo una festa fantastica. - Grazie mille. 287 00:16:23,416 --> 00:16:24,458 Mettilo in bocca. 288 00:16:24,958 --> 00:16:26,125 Ok, grazie. 289 00:16:30,250 --> 00:16:34,958 A quel punto, tutti ci conoscevano già dal Ku e volevano unirsi alla nostra squadra. 290 00:16:35,041 --> 00:16:36,041 Fatto. 291 00:16:37,291 --> 00:16:40,291 E lentamente abbiamo formato un piccolo esercito. 292 00:16:41,250 --> 00:16:42,833 Un esercito di draghi. 293 00:16:43,833 --> 00:16:47,291 Ci siamo trasferiti in un vecchio mulino con 30 materassi infestati dalle pulci, 294 00:16:47,375 --> 00:16:51,166 e ogni settimana abbiamo disegnato nuovi abiti per le feste a tema di Ku. 295 00:16:51,250 --> 00:16:54,250 - Abbiamo finito gli outfit di oggi? - Abbiamo bisogno di altro aiuto. 296 00:16:54,333 --> 00:16:55,500 Allora ne prenderò un po'. 297 00:16:55,583 --> 00:16:57,208 Di sotto è tutto folle. 298 00:16:57,291 --> 00:16:58,750 - Come stai? - Sei così impegnata, mamma. 299 00:16:58,833 --> 00:17:01,333 Taglierò i capelli a tutta la corte reale. 300 00:17:01,416 --> 00:17:03,291 Manolo, abbiamo bisogno di aiuto. 301 00:17:03,375 --> 00:17:06,083 Per favore, tesoro, chiudi il salone. 302 00:17:06,166 --> 00:17:08,083 - Sì. - E tu chi sei? 303 00:17:09,375 --> 00:17:10,791 Chi sei, bello? 304 00:17:10,875 --> 00:17:13,250 - Non capisce. - Come si chiama? 305 00:17:15,083 --> 00:17:17,541 Mi chiamo Gard e vengo da Amsterdam. 306 00:17:17,625 --> 00:17:19,666 Gard ha rubato il cuore di tutti. 307 00:17:19,750 --> 00:17:22,000 Gli ho insegnato il meglio della lingua. 308 00:17:22,083 --> 00:17:23,250 - "Cazzo." - "Fanculo." 309 00:17:23,333 --> 00:17:25,833 "Cazzo." Sembra... Apri un po' la bocca. 310 00:17:25,916 --> 00:17:27,875 Ah. Perfetto, amico. Che spettacolo. 311 00:17:27,958 --> 00:17:29,791 Tesoro, chiudi anche la scuola di lingue. 312 00:17:29,875 --> 00:17:31,375 Aiutateci. 313 00:17:31,875 --> 00:17:33,375 Per favore, ti prego. 314 00:17:33,458 --> 00:17:36,958 I manichini sono costosi. Trattali come se fossero il tuo ragazzo. 315 00:17:37,041 --> 00:17:38,083 Va bene? 316 00:17:38,875 --> 00:17:40,375 Jaume, datti una mossa. 317 00:17:40,458 --> 00:17:45,291 Tutto quello che guadagnavamo ballando al Ku lo investivamo in macchine da cucire e tessuti. 318 00:17:45,375 --> 00:17:48,750 Quei giorni folli sono diventati l'ispirazione per il nome del nostro gruppo. 319 00:17:48,833 --> 00:17:50,541 "Locomia." 320 00:17:52,041 --> 00:17:53,708 E così fummo battezzati. 321 00:17:54,208 --> 00:17:57,291 E questo prete non si era ancora fatto vedere. 322 00:18:05,166 --> 00:18:06,791 Non avevo detto di non disturbarmi? 323 00:18:06,875 --> 00:18:08,958 Non cerchi ragazzi attraenti che sappiano ballare? 324 00:18:09,041 --> 00:18:10,541 Non ci posso credere. 325 00:18:10,625 --> 00:18:13,958 - Che cosa fai qui? - Sono venuto a importunarti. 326 00:18:14,041 --> 00:18:15,000 Lo capisco. 327 00:18:15,791 --> 00:18:18,583 - Come va? - Ti mando a casa da mamma e papà. 328 00:18:18,666 --> 00:18:21,458 - Ma non puoi fare nulla senza di me. - Chi è? 329 00:18:21,541 --> 00:18:22,500 Ciao. 330 00:18:23,000 --> 00:18:24,083 - Come va? - Ciao, amore. 331 00:18:25,083 --> 00:18:28,416 Luis è il mio fratello minore, sempre attaccato al seno di mia madre. 332 00:18:28,500 --> 00:18:31,666 È il tipo di persona nata solo per essere fastidiosa. 333 00:18:31,750 --> 00:18:33,541 Smettila di perdere tempo, ok? 334 00:18:33,625 --> 00:18:37,625 Voglio che questo posto assomigli al palazzo di Cenerentola prima del ballo, quindi... 335 00:18:38,208 --> 00:18:40,208 - Tutti al lavoro. - Forza, dannazione. 336 00:18:40,291 --> 00:18:42,375 - Dai. - Vogliamo iniziare a cucire? 337 00:18:42,458 --> 00:18:44,958 - Ti andrebbe un po' di acido? - Sì, tesoro. 338 00:18:59,416 --> 00:19:01,375 - Questo mi piace. - Questo è per te. 339 00:19:02,541 --> 00:19:03,541 Questo è meglio. 340 00:19:04,041 --> 00:19:06,541 Guarda, Lurdes. Il miglior design per il meglio in assoluto. 341 00:19:09,916 --> 00:19:12,291 Accelera il passo, per favore. Conto su di te. 342 00:19:12,375 --> 00:19:15,000 Diamo il massimo, ok? Tutto! 343 00:19:56,375 --> 00:19:59,375 Prendetevi una stanza. Siamo davvero impegnati qui. 344 00:20:34,250 --> 00:20:37,125 Quella settimana c'era una festa africana al Ku. 345 00:20:37,625 --> 00:20:40,083 Mentre ci dirigiamo al club, organizziamo una parata per le strade. 346 00:20:40,166 --> 00:20:43,666 Eravamo il bel volto del Ku e attiravamo la clientela più selezionata. 347 00:20:46,375 --> 00:20:47,833 Dio mio. 348 00:20:49,791 --> 00:20:54,375 Siete più che benvenuti stasera al Ku per la nostra festa africana. 349 00:20:54,458 --> 00:20:55,583 Ci vediamo lì. 350 00:21:00,291 --> 00:21:01,208 Dai. 351 00:21:01,291 --> 00:21:02,958 Cinque, sei, sette, otto. 352 00:21:03,041 --> 00:21:04,750 - Fan. - Tutti! 353 00:21:06,000 --> 00:21:07,583 Abbiamo una nuova recluta. 354 00:21:08,083 --> 00:21:09,000 Carlo. 355 00:21:09,875 --> 00:21:10,875 Un piacere. 356 00:21:11,583 --> 00:21:13,666 Carlos ci ha incantati tutti. 357 00:21:14,208 --> 00:21:15,083 Piacere di conoscerti. 358 00:21:15,166 --> 00:21:17,625 Era un esempio di eterosessuale curioso. 359 00:21:18,333 --> 00:21:19,416 Molto curioso. 360 00:21:19,500 --> 00:21:21,750 - Ti faccio fare un giro per casa. - È carino. 361 00:21:21,833 --> 00:21:23,291 Davvero bello! 362 00:21:23,375 --> 00:21:24,625 Lui è sexy. 363 00:21:26,625 --> 00:21:27,625 Ripartiamo. 364 00:21:28,125 --> 00:21:30,791 Cinque, sei, sette, otto. I fan. 365 00:21:30,875 --> 00:21:32,541 Entra pure. Non essere timido. 366 00:21:32,625 --> 00:21:34,333 - Questa è la mia stanza. - È così bella. 367 00:21:34,833 --> 00:21:37,416 Qui realizzo e tolgo anche vestiti. 368 00:21:37,500 --> 00:21:38,833 - Davvero? - Sì. 369 00:21:45,291 --> 00:21:46,291 Qual è il problema? 370 00:21:47,916 --> 00:21:50,041 Non è mai troppo tardi per scoprire di essere bisessuale. 371 00:21:50,125 --> 00:21:52,333 Beh, abbiamo tutti un lato femminile. 372 00:21:52,416 --> 00:21:54,958 Alcuni più fuori controllo di altri. 373 00:21:55,041 --> 00:21:57,083 Lo sapevano già i Greci e i Romani. 374 00:21:57,166 --> 00:21:59,875 Non siamo qui per mettere in discussione la sessualità di nessuno. 375 00:21:59,958 --> 00:22:01,791 Voglio essere chiaro su questo punto. 376 00:22:02,291 --> 00:22:04,875 Come si dice, la varietà è il sale della vita. 377 00:22:04,958 --> 00:22:07,666 Io, per esempio, sono single. 378 00:22:08,541 --> 00:22:10,166 Tanto per la cronaca. 379 00:22:17,250 --> 00:22:18,250 Quattro… 380 00:22:19,166 --> 00:22:21,791 Cinque, sei, sette, otto. I fan. 381 00:22:22,291 --> 00:22:23,708 Accidenti! 382 00:22:25,208 --> 00:22:27,208 Dove hai la testa? Qui o lì? 383 00:22:28,291 --> 00:22:29,333 Qual è il problema? 384 00:22:29,833 --> 00:22:31,000 Stai dormendo o cosa? 385 00:22:38,083 --> 00:22:40,333 Non è esattamente questo l'argomento in questione. 386 00:22:40,416 --> 00:22:44,333 Non abbiamo bisogno di sapere tutto, ma abbiamo bisogno di capire tutto. 387 00:22:44,416 --> 00:22:46,791 Quindi, che rapporto aveva con il signor Font? 388 00:22:47,500 --> 00:22:50,458 In realtà il nostro rapporto era molto aperto. 389 00:22:51,375 --> 00:22:53,958 È solo che a quel tempo ero molto insicuro. 390 00:22:54,666 --> 00:22:55,958 Ci sto ancora lavorando. 391 00:22:56,041 --> 00:22:58,125 - Cosa facciamo? - Tutti rispondono: "Locomía". 392 00:22:58,791 --> 00:23:01,500 Pazzo! 393 00:23:02,333 --> 00:23:03,208 Ancora uno! 394 00:23:03,291 --> 00:23:06,083 Pazzo! 395 00:23:06,583 --> 00:23:09,541 - Forza. - Tutti in piedi! 396 00:23:10,041 --> 00:23:11,250 Adesso diamoci da fare! 397 00:23:27,333 --> 00:23:28,583 Cosa fai? 398 00:23:37,791 --> 00:23:38,833 Dammelo. 399 00:24:55,250 --> 00:24:56,708 Sei come me, eh? 400 00:24:56,791 --> 00:24:59,125 Io uso il letto solo per una cosa. 401 00:24:59,958 --> 00:25:01,250 Vuoi un caffè? 402 00:25:03,750 --> 00:25:04,583 Non adesso. 403 00:25:05,083 --> 00:25:06,250 Cosa c'è che non va? 404 00:25:07,666 --> 00:25:08,666 Lascia che ti aiuti. 405 00:25:11,583 --> 00:25:13,208 Guardami. Eccomi. 406 00:25:15,250 --> 00:25:16,458 Ascoltare. 407 00:25:17,500 --> 00:25:19,958 So che siamo partiti con il piede sbagliato. 408 00:25:20,500 --> 00:25:21,583 Ma noi… 409 00:25:23,458 --> 00:25:24,458 Lo prenderò. 410 00:25:28,958 --> 00:25:30,791 - Salve. Buongiorno. - Salve. 411 00:25:30,875 --> 00:25:31,750 Manolo è in casa? 412 00:25:33,208 --> 00:25:34,458 Ciao, Manolo. 413 00:25:34,958 --> 00:25:38,375 Manolo, ci sono delle persone alla porta che dicono di essere i tuoi genitori. 414 00:25:38,458 --> 00:25:39,875 - Cosa? - Dovrei lasciarli entrare? 415 00:25:40,958 --> 00:25:43,291 - Cosa intendi con genitori? - Come faccio a saperlo? 416 00:25:43,375 --> 00:25:44,625 - Sono qui. - Manolo? 417 00:25:44,708 --> 00:25:45,750 Che cosa? 418 00:25:46,291 --> 00:25:48,708 - Ciao! - Che diavolo ci fanno qui i miei genitori? 419 00:25:48,791 --> 00:25:51,250 - Cosa dovrei fare? - Va bene, amico. 420 00:25:51,333 --> 00:25:53,333 Niente panico. Ci penserò io. 421 00:25:53,416 --> 00:25:57,250 Portali a fare una passeggiata e io penserò al resto. Vai. 422 00:25:57,333 --> 00:25:59,458 Alzati, amico! Alzati! 423 00:25:59,541 --> 00:26:01,250 - I suoi genitori sono qui. - Oh mio Dio. 424 00:26:01,333 --> 00:26:03,000 - Non ce la faccio. - Oh mio Dio. 425 00:26:03,750 --> 00:26:05,000 - Ah. - Hey. 426 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 - Papà? - Guardalo! 427 00:26:06,083 --> 00:26:08,250 Mamma? Cosa ci fate qui? 428 00:26:08,750 --> 00:26:11,583 Volevamo sorprenderti e scoprire dove vivi. 429 00:26:11,666 --> 00:26:13,208 Vieni a darmi un bacio. 430 00:26:13,291 --> 00:26:15,750 Guarda quanto sei magro! Non stai mangiando. 431 00:26:15,833 --> 00:26:17,791 Alzatevi e splendete! 432 00:26:17,875 --> 00:26:19,291 Forza! Jenny! 433 00:26:19,375 --> 00:26:22,000 - Tutti in piedi! Puliamo! - Accidenti! 434 00:26:22,083 --> 00:26:24,416 - Oh, sei uscito ieri sera. Puzzi. - No. 435 00:26:24,500 --> 00:26:25,750 - Puzzi. - Per via del lavoro. 436 00:26:25,833 --> 00:26:26,875 - È sudore. - Davvero? 437 00:26:28,791 --> 00:26:29,791 EHI! 438 00:26:30,958 --> 00:26:32,250 - Ciao! - Ciao. 439 00:26:33,041 --> 00:26:34,875 - Che sorpresa. - Vero? 440 00:26:34,958 --> 00:26:37,958 - Non hai detto che sarebbero venuti. - E rovinare la sorpresa? 441 00:26:38,041 --> 00:26:39,458 Dio mio! 442 00:26:40,375 --> 00:26:41,875 Ci sono dei bei giardini. 443 00:26:41,958 --> 00:26:44,208 - Giardini? Mostraci la casa. - Andiamo. 444 00:26:44,291 --> 00:26:45,916 - Non ne abbiamo bisogno. - Sì, ne abbiamo bisogno. 445 00:26:46,000 --> 00:26:48,583 Forza! Forza, tutti quanti! 446 00:26:48,666 --> 00:26:50,041 La casa non è proprio... 447 00:26:50,125 --> 00:26:54,000 Ma sono curioso di vederlo. Vero, Antonio? Sembra così bello. 448 00:26:55,000 --> 00:26:56,125 Quindi questa è la casa. 449 00:26:56,208 --> 00:26:58,875 Wow. È molto bello. 450 00:26:58,958 --> 00:27:01,041 La prossima volta, facci sapere. 451 00:27:01,125 --> 00:27:02,875 Doveva essere una sorpresa. 452 00:27:02,958 --> 00:27:04,916 - Guarda qui. - Guarda com'è carino. 453 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 Dio mio. 454 00:27:06,666 --> 00:27:09,416 - Questa è la cucina. - È così spaziosa. 455 00:27:09,500 --> 00:27:12,833 E c'è anche una bella luce. Antonio, siediti lì. 456 00:27:12,916 --> 00:27:14,916 - Cosa è successo? Hai rovesciato dello zucchero? - Sì. 457 00:27:15,000 --> 00:27:18,125 Succede anche a me a colazione. Ho bisogno prima del caffè. 458 00:27:19,000 --> 00:27:20,916 Manolo, preparaci un caffè o qualcosa del genere. 459 00:27:21,000 --> 00:27:21,875 Certo, mamma. 460 00:27:21,958 --> 00:27:24,208 - Antonio, vuoi un caffè? - Sì. Va bene. 461 00:27:24,291 --> 00:27:26,208 - Faccio un ottimo caffè. - Manolo. 462 00:27:26,291 --> 00:27:27,541 Manolo, aspetta. 463 00:27:28,375 --> 00:27:30,041 - Va bene. - Aspetta. 464 00:27:30,125 --> 00:27:31,166 È delizioso. 465 00:27:31,250 --> 00:27:32,750 NO. 466 00:27:32,833 --> 00:27:35,041 Non puoi berlo. È troppo freddo. 467 00:27:35,125 --> 00:27:37,000 Mi piace a temperatura ambiente. 468 00:27:37,083 --> 00:27:38,958 - Ha un sapore strano, ma è buono. - "Strano." 469 00:27:39,041 --> 00:27:40,041 È fantastico. 470 00:27:41,041 --> 00:27:42,291 Bevi il caffè. 471 00:27:42,375 --> 00:27:43,916 Sì. Ha un sapore strano. 472 00:27:44,000 --> 00:27:45,125 Deve essere tostato. 473 00:27:45,708 --> 00:27:47,625 Come va il lavoro? Tutto bene? 474 00:27:47,708 --> 00:27:49,125 - Molto bene. Sì. - Sì? 475 00:27:49,208 --> 00:27:53,208 Portare qui Manolo è stata un'ottima decisione. 476 00:27:53,708 --> 00:27:55,000 Dove sono i monarchi? 477 00:27:55,083 --> 00:27:56,791 - Monarchi? - Sono a Madrid. 478 00:27:56,875 --> 00:28:00,000 - Oh. - Sono impegnati a lavorare perché... 479 00:28:00,500 --> 00:28:03,083 - La Spagna è un disastro in questo momento. - Grazie al cielo. 480 00:28:03,666 --> 00:28:05,708 Grazie al cielo i nostri reali lavorano. 481 00:28:05,791 --> 00:28:09,583 - A proposito di lavoro, dobbiamo andare. - Ho capito che stavi diventando irrequieto. 482 00:28:09,666 --> 00:28:11,791 Non preoccuparti. Fammelo sapere e basta. 483 00:28:11,875 --> 00:28:13,625 - Andiamo. - E saremo in viaggio. 484 00:28:13,708 --> 00:28:15,666 Possiamo prendere qualcosa da bere più tardi? Se tu... 485 00:28:15,750 --> 00:28:18,875 Che cosa è successo al mio vestito? Prima non era così. 486 00:28:18,958 --> 00:28:21,750 Te lo meriti per aver scopato con il fornaio e avermi fatto aspettare. 487 00:28:21,833 --> 00:28:24,875 Ora capisco l'espressione "più caldo del pane fresco". 488 00:28:25,583 --> 00:28:28,250 - Sei un vero pezzo di carne. - Ora è tutto molto sensibile. 489 00:28:28,333 --> 00:28:30,625 Ciao. Buongiorno. Come va? 490 00:28:30,708 --> 00:28:31,833 Vuoi fare colazione? 491 00:28:31,916 --> 00:28:34,250 Ho portato dei croissant dalla migliore panetteria di Ibiza. 492 00:28:34,333 --> 00:28:35,875 - Bella maglietta. - Molto gustosa. 493 00:28:35,958 --> 00:28:37,041 Manolo. 494 00:28:38,666 --> 00:28:39,916 Chi sono queste persone? 495 00:28:41,250 --> 00:28:42,833 Lavorano per i monarchi. 496 00:28:44,083 --> 00:28:46,875 Sono i paggi reali. 497 00:28:46,958 --> 00:28:47,791 Ragazzi paggetti? 498 00:28:47,875 --> 00:28:49,000 - Paggi. - Paggi. 499 00:28:49,083 --> 00:28:52,625 Perché esistono i postumi della sbornia?! 500 00:28:53,125 --> 00:28:56,750 Mi daranno un trofeo perché sono gay e ubriacone. 501 00:28:57,250 --> 00:28:59,833 Non ce la faccio, tesoro. Ho un tale mal di testa... 502 00:28:59,916 --> 00:29:01,166 Credo di meritarmelo. 503 00:29:01,250 --> 00:29:03,166 - Buongiorno. - No… 504 00:29:04,875 --> 00:29:06,083 Domanda esistenziale. 505 00:29:06,166 --> 00:29:08,875 Per i postumi della sbornia, meglio un caffè o una riga di Coca-Cola? 506 00:29:09,458 --> 00:29:11,000 - Caffè. - Coca-Cola. 507 00:29:12,458 --> 00:29:14,208 - Xavi… - Sì, un attimo. 508 00:29:14,291 --> 00:29:16,208 - Ne ho bisogno. Sono fuori. - No, ora-- 509 00:29:28,125 --> 00:29:29,000 Buongiorno. 510 00:29:29,083 --> 00:29:31,333 - Benedizioni del mattino. - Manolo… 511 00:29:32,250 --> 00:29:33,458 I tuoi genitori sono qui. 512 00:29:34,333 --> 00:29:36,000 Penso che sia più che sufficiente. 513 00:29:36,083 --> 00:29:37,750 - Vado a chiamare un taxi. - Vai. 514 00:29:38,250 --> 00:29:40,583 - Mamma, io non... - Ci sentiamo dopo, Manolo. 515 00:29:40,666 --> 00:29:42,833 - Ci sentiamo dopo. - Va bene, Manolo. 516 00:29:42,916 --> 00:29:44,541 - Così deluso... - Posso spiegare. 517 00:29:44,625 --> 00:29:47,000 Sodoma e Gomorra non erano nulla in confronto a tutto questo. 518 00:29:47,083 --> 00:29:49,666 Avresti visto di peggio sullo yacht del re. 519 00:29:50,833 --> 00:29:53,208 Ripensandoci ora, tutti ridiamo, 520 00:29:53,291 --> 00:29:54,791 ma per me è stata dura. 521 00:29:56,500 --> 00:29:59,208 Quello che è successo con Xavi e Carlos ha ferito la mia autostima, 522 00:30:00,250 --> 00:30:03,041 ma la visita dei miei genitori mi ha semplicemente distrutto. 523 00:30:03,833 --> 00:30:06,708 E il peggio doveva ancora venire. 524 00:30:09,250 --> 00:30:10,250 Che cosa? 525 00:30:10,333 --> 00:30:11,583 NO! 526 00:30:11,666 --> 00:30:12,833 - Cosa sta succedendo? - Cosa? 527 00:30:12,916 --> 00:30:14,833 - È casa nostra! - Calmatevi, ragazzi! 528 00:30:14,916 --> 00:30:16,875 È in fiamme! Quella è casa nostra! No! 529 00:30:16,958 --> 00:30:17,791 Fretta! 530 00:30:17,875 --> 00:30:20,000 - Oh mio Dio. - È in fiamme! 531 00:30:20,083 --> 00:30:22,583 - È in fiamme! - Corri! Xavi, cosa facciamo? 532 00:30:28,583 --> 00:30:31,458 - Cazzo! La nostra casa è in fiamme! - Non pensarci nemmeno! 533 00:30:31,541 --> 00:30:34,000 - La nostra casa sta bruciando... - Piano. 534 00:30:34,083 --> 00:30:35,875 Lo so. Calmati. 535 00:30:39,333 --> 00:30:41,708 NO! 536 00:30:42,500 --> 00:30:43,958 Questo non può accadere. 537 00:30:47,375 --> 00:30:50,416 POMPINO 538 00:30:53,166 --> 00:30:55,625 Non abbiamo mai scoperto chi l'ha fatto, 539 00:30:56,125 --> 00:30:58,125 ma abbiamo perso tutto in quell'incendio. 540 00:30:58,625 --> 00:31:01,333 Il giorno dopo abbiamo avuto il concerto più importante dell'anno. 541 00:31:02,083 --> 00:31:04,250 No, Carlo! 542 00:31:05,541 --> 00:31:06,958 Cosa sta facendo? 543 00:31:13,000 --> 00:31:13,958 Presto! 544 00:31:14,875 --> 00:31:16,500 Grazie. 545 00:31:20,875 --> 00:31:22,291 Facciamo una catena. 546 00:31:22,375 --> 00:31:24,000 Facciamo una catena! Presto! 547 00:31:24,500 --> 00:31:27,041 - Porca miseria! - Ragazzi! State attenti lì. 548 00:31:28,916 --> 00:31:30,083 Dammelo qui. 549 00:31:33,208 --> 00:31:34,750 - Davanti! - Forza, lancia! 550 00:31:36,666 --> 00:31:37,666 Andiamo! 551 00:31:52,583 --> 00:31:54,000 Abbiamo finito di piangere. 552 00:31:54,916 --> 00:31:56,666 Quindi, alzatevi tutti. 553 00:32:00,500 --> 00:32:01,958 Domani è il nostro giorno. 554 00:32:02,041 --> 00:32:05,041 Stiamo provando per quella festa da settimane. 555 00:32:05,791 --> 00:32:07,791 E domani Locomía danzerà. 556 00:32:08,500 --> 00:32:10,166 Domani si balla a Locomía. 557 00:32:39,708 --> 00:32:42,625 Il compleanno di Freddie Mercury è stata la festa dell'anno. 558 00:32:42,708 --> 00:32:46,166 O, in altre parole, l'inizio della nostra storia. 559 00:32:47,125 --> 00:32:48,250 È perfetto. 560 00:32:49,166 --> 00:32:52,291 - Dieci minuti, Gard. - Dieci minuti. Okay. 561 00:32:52,375 --> 00:32:54,875 - Cosa stai facendo? - Ieri si è bruciato i capelli. 562 00:32:54,958 --> 00:32:56,458 Non renderci più nervosi. 563 00:32:56,541 --> 00:32:58,708 - Sono io quello nervoso. - Non lo essere. 564 00:32:58,791 --> 00:33:00,333 Vestiti, per l'amor di Dio! 565 00:33:02,541 --> 00:33:05,333 È un miracolo, Lurdes, ma ce la faremo. 566 00:33:08,416 --> 00:33:11,583 Ricordati: due passi a destra e uno a sinistra. 567 00:33:11,666 --> 00:33:12,958 Tutto prima del turno. 568 00:33:13,041 --> 00:33:14,916 Siamo riusciti a superare il peggio, 569 00:33:15,000 --> 00:33:18,958 ma non si può mai sapere cosa accadrà, soprattutto quando c'è di mezzo Fuentes. 570 00:33:19,041 --> 00:33:20,875 - Oops. Scusa. - Fai attenzione, Fuentes. 571 00:33:20,958 --> 00:33:23,791 - Così? - Così, ma all'altra destra. 572 00:33:23,875 --> 00:33:26,916 Siamo qui stasera per festeggiare 573 00:33:27,000 --> 00:33:29,333 il compleanno della leggenda del rock 574 00:33:29,416 --> 00:33:32,041 Freddie Mercury! 575 00:33:35,458 --> 00:33:36,916 Pronti, draghi? 576 00:33:37,000 --> 00:33:38,625 E con te stasera, 577 00:33:38,708 --> 00:33:40,291 contro ogni previsione, 578 00:33:40,791 --> 00:33:42,166 Pazzo! 579 00:33:58,041 --> 00:33:59,250 Che caldo! 580 00:35:26,208 --> 00:35:27,541 No, fonti. 581 00:35:27,625 --> 00:35:29,208 Era un tuo altro diritto. 582 00:35:29,708 --> 00:35:30,875 NO. 583 00:35:36,708 --> 00:35:37,791 NO… 584 00:35:49,791 --> 00:35:50,875 - Mi scusi. - Sì? 585 00:35:50,958 --> 00:35:52,833 Potrei parlare con il leader del gruppo? 586 00:35:54,291 --> 00:35:57,166 Hai un look così elegante... 587 00:35:57,250 --> 00:35:58,791 Sai ballare? 588 00:35:58,875 --> 00:36:00,666 Potresti fare un provino per Locomía. 589 00:36:00,750 --> 00:36:03,500 - Hai capito male. - Xavi, ho le pillole. 590 00:36:03,583 --> 00:36:06,208 Pensavo fossero caduti in piscina. Erano nella giacca. 591 00:36:06,291 --> 00:36:07,375 Sei fantastico. 592 00:36:09,583 --> 00:36:11,416 - Ne vuoi uno? - È amaro. 593 00:36:14,416 --> 00:36:15,333 Grazie mille. 594 00:36:15,416 --> 00:36:17,583 Odio girarci intorno. 595 00:36:17,666 --> 00:36:19,666 Non sono una ballerina. Non ho intenzione di diventarlo. 596 00:36:19,750 --> 00:36:23,958 Ho appena visto il tuo spettacolo e penso che la tua immagine sia davvero unica. 597 00:36:24,041 --> 00:36:27,625 Se sai cantare, potrei prendere in considerazione l'idea di fondare un gruppo musicale 598 00:36:27,708 --> 00:36:29,208 che potrebbe avere successo. 599 00:36:30,416 --> 00:36:34,041 Sono una persona seria. E mi piace lavorare con persone che sono serie. 600 00:36:34,125 --> 00:36:36,583 Quindi pensaci bene e chiamami. 601 00:36:37,416 --> 00:36:39,791 "José Luis Gil, produttore musicale." 602 00:36:40,625 --> 00:36:42,625 - Beh, è ​​stato un piacere. - Lo stesso. 603 00:36:47,125 --> 00:36:47,958 Ragazzi. 604 00:36:48,541 --> 00:36:49,875 Che giornata intensa! 605 00:36:49,958 --> 00:36:50,958 - Troppo intenso. - Sì. 606 00:36:51,041 --> 00:36:52,958 Bene, tutto è andato bene. 607 00:36:54,958 --> 00:36:56,208 Ho bisogno di fare pipì. 608 00:36:57,166 --> 00:36:58,791 Ehi! 609 00:36:58,875 --> 00:36:59,916 Manola. 610 00:37:05,000 --> 00:37:07,166 - Manolo? - Quella è stata una brutta caduta. Manolo. 611 00:37:07,250 --> 00:37:08,416 - Manolo? - Manolo. 612 00:37:08,916 --> 00:37:11,166 - Manolo, tesoro! - Cosa gli succede? 613 00:37:11,250 --> 00:37:12,458 - Accidenti. - Manolo! 614 00:37:12,541 --> 00:37:14,416 - Tesoro, ciao. - Sta tremando. 615 00:37:14,500 --> 00:37:17,916 Qualcuno chiami un'ambulanza! Per favore! 616 00:37:19,375 --> 00:37:21,250 - Amore mio. - Ciao. 617 00:37:21,333 --> 00:37:24,750 Puoi mandare un'ambulanza alla discoteca Ku? 618 00:37:38,333 --> 00:37:40,166 Non resterai qui, amore mio. 619 00:37:41,875 --> 00:37:43,208 Ti aiuterò a superare questo momento. 620 00:37:51,416 --> 00:37:53,625 Dai, riposati un po'. Io resto qui. 621 00:37:53,708 --> 00:37:54,750 Andare avanti. 622 00:38:15,041 --> 00:38:17,583 Quanti gruppi di danza spagnola conosci? 623 00:38:17,666 --> 00:38:21,333 - Non lo so, non a memoria. - Certo che no. 624 00:38:21,416 --> 00:38:23,541 Perché non ce ne sono. Non esistono. 625 00:38:23,625 --> 00:38:27,416 In Spagna creano gruppi pop tutti uguali. 626 00:38:27,500 --> 00:38:28,375 Copie carbone. 627 00:38:28,458 --> 00:38:30,875 Ecco perché faremo qualcosa di diverso. 628 00:38:30,958 --> 00:38:33,541 Il primo gruppo di danza spagnola. 629 00:38:34,666 --> 00:38:36,250 Locomia. 630 00:38:36,333 --> 00:38:39,833 È un genere in crescita. Non solo a Ibiza, ma in tutto il mondo. 631 00:38:40,625 --> 00:38:42,541 E in questo genere bisogna cantare? 632 00:38:42,625 --> 00:38:44,416 No, non preoccuparti. 633 00:38:44,500 --> 00:38:47,625 Nella musica dance, la voce è solo uno strato aggiunto. 634 00:38:47,708 --> 00:38:49,166 Non è la cosa più importante. 635 00:38:49,250 --> 00:38:52,583 Ciò che conta è il ritmo e la messa in scena. 636 00:38:52,666 --> 00:38:54,791 E tu sei il migliore in questo. 637 00:38:54,875 --> 00:38:57,958 - Ma ho delle condizioni. - Condizioni? Qualcosa di illegale? 638 00:38:58,041 --> 00:38:59,500 Siete troppi. 639 00:39:01,541 --> 00:39:02,958 Siamo in troppi? 640 00:39:04,333 --> 00:39:05,166 Ciao! 641 00:39:06,083 --> 00:39:07,083 Oh. 642 00:39:07,666 --> 00:39:08,958 Che sorpresa. 643 00:39:09,625 --> 00:39:14,625 Chi avrebbe mai pensato che avrebbero scelto Xavi, Lurdes, il resuscitato Manolo, 644 00:39:14,708 --> 00:39:16,583 Carlos e Luis? 645 00:39:18,416 --> 00:39:20,500 Chi ha deciso questo? Gil? 646 00:39:21,125 --> 00:39:22,125 O tu, Xavi? 647 00:39:22,208 --> 00:39:23,791 Non ho avuto nulla a che fare con tutto questo. 648 00:39:24,375 --> 00:39:27,541 - Se potessi, vi porterei tutti. - Sappiamo tutti che non sai cantare. 649 00:39:27,625 --> 00:39:29,458 - Va bene, James. - Giacomo 650 00:39:30,500 --> 00:39:32,500 Sapevamo che non tutti avrebbero superato la selezione. 651 00:39:33,875 --> 00:39:34,875 Dai… 652 00:39:34,958 --> 00:39:36,333 Jaume, fermati. 653 00:39:38,000 --> 00:39:39,083 Giacomo! Aspettare. 654 00:39:43,125 --> 00:39:44,166 Mi dispiace, amico. 655 00:39:44,666 --> 00:39:46,000 La tua occasione arriverà. 656 00:39:46,083 --> 00:39:47,291 Arriverà, amico. 657 00:39:47,791 --> 00:39:48,875 Certamente che lo sarà. 658 00:39:50,416 --> 00:39:51,833 Guarda il lato positivo. 659 00:39:51,916 --> 00:39:55,041 Quando Xavi se ne andrà, sarai lì a confortare un sacco di ragazzi. 660 00:39:55,125 --> 00:39:56,666 Nemmeno io sono entrato. 661 00:39:56,750 --> 00:39:57,916 Draghi. 662 00:39:59,000 --> 00:40:00,875 Locomía non è solo un gruppo. 663 00:40:01,458 --> 00:40:03,375 Non sono i fan o i balli. 664 00:40:04,208 --> 00:40:06,541 È una famiglia. La nostra famiglia. 665 00:40:07,958 --> 00:40:09,500 Finché morte non ci separi. 666 00:40:10,041 --> 00:40:11,208 Dai. 667 00:40:11,291 --> 00:40:14,541 - Coraggio. - Spero di non pentirmene. 668 00:40:16,291 --> 00:40:17,750 Di cosa stai parlando? 669 00:40:17,833 --> 00:40:20,333 Sei mio fratello e non ti abbandonerei mai. 670 00:40:22,583 --> 00:40:24,583 Non scoraggiatevi, ragazzi. 671 00:40:47,500 --> 00:40:49,041 Quando siamo andati a Madrid, 672 00:40:49,125 --> 00:40:54,416 ha inizio la storia dei Locomía come gruppo musicale. 673 00:40:54,916 --> 00:40:57,791 E qual era il tuo ruolo nel gruppo? 674 00:40:58,375 --> 00:40:59,291 Responsabile Tor. 675 00:40:59,875 --> 00:41:00,791 Che cosa? 676 00:41:00,875 --> 00:41:01,916 - Responsabile Tor. - Tour. 677 00:41:02,583 --> 00:41:03,541 Responsabile del tour. 678 00:41:04,041 --> 00:41:05,958 - Responsabile Tor. - Tour. 679 00:41:06,041 --> 00:41:07,541 Responsabile del tour. 680 00:41:08,041 --> 00:41:08,958 Quello. 681 00:41:14,833 --> 00:41:17,625 Davvero lo avremo tutto per noi? 682 00:41:17,708 --> 00:41:20,041 Solo noi. Oh mio Dio. 683 00:41:20,125 --> 00:41:22,916 Ho sempre saputo di meritarmelo, ma... 684 00:41:23,000 --> 00:41:23,833 Lo adoro. 685 00:41:23,916 --> 00:41:26,375 {\an8}Fai una mossa folle come questa. Li metterò insieme. 686 00:41:26,458 --> 00:41:28,583 {\an8}Pazzo. Mosse pazze. 687 00:41:28,666 --> 00:41:32,083 {\an8}- Vuoi dormire qui con noi, Manuel? - Devo tornare a casa. 688 00:41:33,750 --> 00:41:34,666 Va bene. 689 00:41:34,750 --> 00:41:37,708 - Va bene, entra pure. - Oh mio Dio, Manuel. 690 00:41:38,250 --> 00:41:39,791 - Wow! - Che casa! 691 00:41:39,875 --> 00:41:41,083 Davvero? 692 00:41:42,208 --> 00:41:43,958 Non riesco letteralmente a crederci. 693 00:41:44,041 --> 00:41:46,625 Ehi, è molto meglio della nostra baracca a Ibiza. 694 00:41:47,833 --> 00:41:50,500 - Cosa succede con questa casa? - È una cortesia di mio fratello. 695 00:41:50,583 --> 00:41:55,083 La casa è fatta sia di legno che di pietra. È molto tipica della regione. 696 00:41:55,166 --> 00:41:56,875 - È molto bello. Stupendo. - Sì. 697 00:41:59,666 --> 00:42:00,875 {\an8}Che carino. 698 00:42:03,541 --> 00:42:05,333 Allora, questo è il soggiorno 699 00:42:05,416 --> 00:42:08,208 dove puoi parlare di musica e di quant'altro. 700 00:42:08,291 --> 00:42:10,666 Qui è dove mangerai. 701 00:42:10,750 --> 00:42:13,166 E poi, al piano superiore, ci sono le camere da letto. 702 00:42:13,666 --> 00:42:16,125 - No. - L'ultima è una femminuccia! 703 00:42:16,208 --> 00:42:17,833 - No! - Stronzo! 704 00:42:17,916 --> 00:42:19,125 No, aspetta! 705 00:42:20,875 --> 00:42:23,041 Attenzione al parquet! 706 00:42:23,125 --> 00:42:25,375 Abbiamo iniziato con una regola. 707 00:42:25,875 --> 00:42:28,000 Ogni giorno, a mezzanotte, 708 00:42:28,083 --> 00:42:31,750 ognuno di loro ha dovuto accettare una chiamata da mio fratello Manolo. 709 00:42:32,875 --> 00:42:34,583 Una regola semplice, ok? 710 00:42:39,875 --> 00:42:42,916 Oh mio Dio. Aveva un cazzo enorme, ma era tutto. 711 00:42:45,625 --> 00:42:48,416 - Sorpresa. - Stasera andateci piano, ragazzi. 712 00:43:19,166 --> 00:43:20,333 Mi farai cadere. 713 00:43:40,291 --> 00:43:42,125 Porca miseria! Manuel! 714 00:43:42,208 --> 00:43:43,583 Sembra tutto a posto! 715 00:43:44,083 --> 00:43:47,666 Alcuni vicini sono venuti a darci il benvenuto. Venite a bere qualcosa? 716 00:43:47,750 --> 00:43:49,958 Vicini? Siamo nel bel mezzo del nulla. 717 00:43:50,041 --> 00:43:51,458 - Entra. - No, davvero-- 718 00:43:51,541 --> 00:43:53,000 SÌ! 719 00:43:53,083 --> 00:43:55,125 Manuel, ce l'hai fatta! 720 00:43:55,208 --> 00:43:58,125 Manuel ha voglia di fare festa! 721 00:44:09,500 --> 00:44:11,083 Attento. Non ucciderlo. 722 00:44:11,166 --> 00:44:12,541 Come stai? Bene? 723 00:44:12,625 --> 00:44:15,250 Beh, sono un po' confuso. 724 00:44:22,333 --> 00:44:23,458 Bene. Proprio bene. 725 00:44:23,541 --> 00:44:27,875 Sono arrivato qui e stavano organizzando una specie di festa di quartiere... 726 00:44:27,958 --> 00:44:31,000 Ho pensato: "Certo. Lasciamo che si impegnino con la comunità". 727 00:44:35,916 --> 00:44:40,333 E io ho detto loro: "Si vive una volta sola". 728 00:44:57,291 --> 00:44:59,083 Manuel, chi sono queste persone? 729 00:45:01,416 --> 00:45:03,500 Sì… Antonio. Kiki. 730 00:45:03,583 --> 00:45:06,041 Sì. Potresti andare adesso, per favore? 731 00:45:06,125 --> 00:45:08,916 Ci sentiamo dopo, ok? Grazie. 732 00:45:09,000 --> 00:45:10,125 Mi sono divertito molto. 733 00:45:10,208 --> 00:45:11,500 - Ciao, tesoro. - Ciao. 734 00:45:13,125 --> 00:45:14,250 Bellissimo. 735 00:45:14,750 --> 00:45:17,083 Ragazzi, ho rivisto il nostro contratto, 736 00:45:17,166 --> 00:45:21,208 e non ricordo di averti portato a Madrid per pagare le tue feste. 737 00:45:22,666 --> 00:45:25,208 Ti ho portato qui perché credo in te. 738 00:45:26,333 --> 00:45:28,250 Ma ho bisogno che tu ti concentri. 739 00:45:28,333 --> 00:45:32,041 Quindi, da ora in poi, niente più feste e droghe. 740 00:45:32,125 --> 00:45:35,416 E naturalmente continueremo a chiamare a mezzanotte. 741 00:45:35,500 --> 00:45:37,875 Chi non risponde è escluso. 742 00:45:37,958 --> 00:45:39,875 Anche io? 743 00:45:39,958 --> 00:45:41,625 Anche tu, tour manager. 744 00:45:41,708 --> 00:45:43,708 - Mi dispiace. - E non è tutto. 745 00:45:44,208 --> 00:45:46,291 Lavoreremo sulla tua immagine. 746 00:45:46,375 --> 00:45:49,125 Dietro le porte chiuse puoi fare ciò che vuoi. 747 00:45:49,208 --> 00:45:51,666 Ma non rendere pubblica la tua sessualità. 748 00:45:51,750 --> 00:45:53,291 A nessuno interessa. 749 00:45:53,375 --> 00:45:55,125 Ma siamo gay come pochi. 750 00:45:55,208 --> 00:45:56,333 Allora qual è il problema? 751 00:45:56,416 --> 00:45:58,416 Vuoi che nascondiamo l'ovvio. 752 00:45:58,500 --> 00:46:01,125 No. Ti chiedo di essere discreto. 753 00:46:01,208 --> 00:46:02,958 Vogliamo vendere dischi. 754 00:46:03,041 --> 00:46:04,583 E l'ambiguità vende. 755 00:46:04,666 --> 00:46:07,750 Il mercato discografico è sostenuto essenzialmente dalle donne. 756 00:46:07,833 --> 00:46:10,291 Perché dovremmo dire loro: "Non mi piaci"? 757 00:46:10,375 --> 00:46:12,375 Ma possiamo ancora fare pompini ai ragazzi in privato? 758 00:46:12,958 --> 00:46:14,291 - Certo-- - Xavi. 759 00:46:14,375 --> 00:46:18,750 Se condividi informazioni personali, limitiamo il nostro pubblico di destinazione. 760 00:46:18,833 --> 00:46:21,333 E questa è l'ultima cosa che vogliamo. 761 00:46:21,916 --> 00:46:22,833 Capisci? 762 00:46:22,916 --> 00:46:25,375 - Sì. - Dovresti assolutamente capirlo. 763 00:46:25,458 --> 00:46:27,333 Quello che voglio sapere è se lo fanno. 764 00:46:28,500 --> 00:46:29,500 Capisci? 765 00:46:30,916 --> 00:46:34,166 Per favore, vai a farti una doccia e pulisci questo pasticcio. Adesso. 766 00:46:35,541 --> 00:46:36,541 Ora. 767 00:46:37,500 --> 00:46:39,083 Va bene. Li prendo. 768 00:46:39,166 --> 00:46:40,583 - Vai a casa. - No, ma-- 769 00:46:40,666 --> 00:46:42,583 - Vai a casa. - Volevo aiutarti. 770 00:46:42,666 --> 00:46:43,750 Va bene. 771 00:46:45,375 --> 00:46:46,250 Va bene. 772 00:46:46,333 --> 00:46:48,375 José Luis, possiamo parlare? 773 00:46:49,791 --> 00:46:53,875 Guarda, abbiamo attraversato molti cambiamenti tutti in una volta. 774 00:46:54,666 --> 00:46:58,458 Chiedo un po' di pazienza. Hanno bisogno di rilassarsi, sfogarsi... 775 00:46:58,541 --> 00:46:59,458 Font. 776 00:47:00,083 --> 00:47:02,833 Fammi un favore e prendi questa cosa sul serio. 777 00:47:02,916 --> 00:47:06,541 Tu più di chiunque altro hai bisogno di impegnarti per essere abbastanza bravo. 778 00:47:06,625 --> 00:47:09,291 Le opportunità non si presentano più di una volta. 779 00:47:23,333 --> 00:47:24,333 Abbastanza buono, eh? 780 00:47:25,458 --> 00:47:27,291 Quindi la risposta è sì, giusto? 781 00:47:28,166 --> 00:47:30,541 La risposta è sì, eh? 782 00:47:41,750 --> 00:47:44,208 - No. - No. Ci sei arrivato, e non era-- 783 00:47:44,291 --> 00:47:45,416 Oh! 784 00:47:45,500 --> 00:47:47,125 - Luis. - Wow, mi hai spaventato. 785 00:47:51,291 --> 00:47:54,041 Hai bisogno di riposarti un po'. Ci aspetta una giornata dura. 786 00:47:54,125 --> 00:47:57,000 Non ci vorrà molto. Non essere una seccatura. Prendi qualcosa. 787 00:47:57,083 --> 00:47:58,458 Chi sei? 788 00:47:59,250 --> 00:48:00,375 Lui è Jorge. 789 00:48:00,458 --> 00:48:02,625 Ciao Jorge. Piacere di conoscerti. Ora vai a casa. 790 00:48:02,708 --> 00:48:04,375 Mi scusi? No, lei resta. 791 00:48:04,458 --> 00:48:05,458 Mi scusi. 792 00:48:05,541 --> 00:48:08,250 Chi sei tu per dire a qualcuno quando dovrebbe tornare a casa? 793 00:48:08,333 --> 00:48:10,791 Ricordi quando ho detto che non volevo pentirmene? 794 00:48:11,916 --> 00:48:13,250 Oh no. 795 00:48:13,333 --> 00:48:16,625 No, Xavi, non andarci, amico. Perché ne ho abbastanza. 796 00:48:16,708 --> 00:48:20,083 Fin qui con l'idea che sono qui grazie a te. 797 00:48:20,166 --> 00:48:23,916 - Sono un cantante e un ballerino migliore di te. - Non ho voglia di ascoltare le tue stronzate. 798 00:48:24,000 --> 00:48:27,791 A nessuno frega niente delle regole. Il problema è che non sono le tue regole. 799 00:48:27,875 --> 00:48:32,166 Non è colpa mia se non sei più il capo. 800 00:48:32,250 --> 00:48:34,458 - Non farmi incazzare perché-- - Perché cosa? 801 00:48:35,208 --> 00:48:39,041 Non sei più tu il responsabile. Mi dispiace essere io a dirtelo, 802 00:48:39,125 --> 00:48:42,166 ma hai smesso di fare il papà, quindi tutti ti amano. 803 00:48:44,041 --> 00:48:45,250 Assolutamente no. 804 00:48:45,750 --> 00:48:46,708 Ce ne andiamo. 805 00:48:49,375 --> 00:48:51,333 Sei uno stronzo, Xavi Font. 806 00:48:51,416 --> 00:48:53,333 Puoi succhiarmi il cazzo, amico. 807 00:48:53,416 --> 00:48:56,666 Ma ehi! Attento. Non far scoprire a nessuno che sei gay. 808 00:48:57,250 --> 00:48:58,166 Vai avanti. 809 00:49:02,375 --> 00:49:03,458 Quello che è successo? 810 00:49:04,375 --> 00:49:05,416 Dov'è Luis? 811 00:49:07,750 --> 00:49:12,583 Quindi Luis Font ha lasciato il gruppo a causa di un litigio con il fratello? 812 00:49:13,208 --> 00:49:16,666 L'abbandono del gruppo da parte di Luis Font è stato un duro colpo. 813 00:49:16,750 --> 00:49:20,291 Fortunatamente, Fuentes si unì subito a noi. 814 00:49:21,083 --> 00:49:23,500 Furono i mesi più felici della mia vita. 815 00:49:23,583 --> 00:49:27,125 Da ora in poi faremo sul serio. 816 00:49:27,208 --> 00:49:31,208 E, ragazzi, per favore, niente più sorprese dell'ultimo minuto. 817 00:49:31,291 --> 00:49:33,958 Fuentes, tingiti i capelli di biondo. 818 00:49:34,041 --> 00:49:37,375 - Come Luis. Aggiunge colore al gruppo. - Certo. 819 00:49:37,458 --> 00:49:43,000 Ragazzi, sono Pedro Vidal, produttore musicale e compositore. 820 00:49:43,083 --> 00:49:46,541 Pedro ha composto per noi dei brani fantastici. 821 00:49:46,625 --> 00:49:50,041 Ed ecco il testo del nostro primo singolo. 822 00:49:50,958 --> 00:49:54,750 "Disco, Ibiza, Locomía, moda, Ibiza, Locomía"? 823 00:49:55,375 --> 00:49:59,916 "Crazy, Ibiza, Locomía, sesso, Ibiza, Locomía." 824 00:50:00,791 --> 00:50:05,166 "Mare, Ibiza, Locomía, sole, Ibiza, Locomía"? 825 00:50:05,250 --> 00:50:07,375 Pura poesia. Oh mio Dio. 826 00:50:18,583 --> 00:50:20,375 Qui è dove registreremo. 827 00:50:21,458 --> 00:50:23,750 In un bagno? Davvero? 828 00:50:25,333 --> 00:50:27,833 Beh, è ​​lì che le vostre voci suoneranno meglio. 829 00:50:29,000 --> 00:50:30,166 Bene, Xavi. 830 00:50:30,666 --> 00:50:33,833 Coraggio. Potrebbero davvero far suonare meglio la tua voce, tesoro. 831 00:50:41,500 --> 00:50:44,083 Carlos, hai una bella voce, 832 00:50:44,166 --> 00:50:47,000 ma questa è musica dance, non ranchera. 833 00:50:50,125 --> 00:50:51,708 Molto bene, Fuentes. 834 00:50:52,208 --> 00:50:53,041 Molto bene. 835 00:50:53,625 --> 00:50:55,041 Ma è completamente stonato. 836 00:50:55,125 --> 00:50:57,458 Sua madre era una hippie. Fumava un sacco di erba. 837 00:50:57,541 --> 00:51:00,541 - Il ragazzo è appena diventato così. - Capisco. 838 00:51:14,875 --> 00:51:20,375 Manolo, caro, è come se fossi in fondo al coro della chiesa, nascosto. 839 00:51:20,458 --> 00:51:22,541 Forza, lascialo uscire. 840 00:51:23,041 --> 00:51:26,458 Digli di dedicarlo a qualcuno. Alla sua ragazza. 841 00:51:27,375 --> 00:51:28,875 Ma sono gay. 842 00:51:37,166 --> 00:51:39,208 Questa è Clara Torres, 843 00:51:39,291 --> 00:51:41,166 il tuo istruttore di danza 844 00:51:41,250 --> 00:51:43,625 e uno dei migliori coreografi del Paese. 845 00:51:43,708 --> 00:51:45,166 - Buongiorno. - Buongiorno. 846 00:51:45,250 --> 00:51:47,000 E uno… 847 00:51:47,791 --> 00:51:49,833 E dietro. E due… 848 00:51:50,333 --> 00:51:52,958 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette. 849 00:51:53,041 --> 00:51:56,250 E uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette. 850 00:51:56,333 --> 00:51:58,208 Uno, due, tre, quattro… 851 00:52:04,958 --> 00:52:05,833 Lei è la migliore. 852 00:52:05,916 --> 00:52:08,666 Questa ragazza ha bisogno del suo record. 853 00:52:19,875 --> 00:52:20,708 Grande. 854 00:52:20,791 --> 00:52:23,166 Ecco fatto. Ottimo. Meglio. 855 00:52:47,583 --> 00:52:49,625 C'è qualcosa che non... 856 00:52:50,791 --> 00:52:54,083 Non credo che suoni male, ma c'è qualcosa... 857 00:52:54,166 --> 00:52:56,541 Guarda. È Xavi. 858 00:53:02,416 --> 00:53:05,125 Questo tizio non canta. Raglia. 859 00:53:05,208 --> 00:53:08,083 La voce di Xavi non funziona come solista. 860 00:53:08,166 --> 00:53:10,916 - Dobbiamo sostituirlo. - Non c'è modo. 861 00:53:11,666 --> 00:53:14,166 Non abbiamo un'altra voce così profonda nel gruppo. 862 00:53:17,208 --> 00:53:18,208 Che cos 'era questo? 863 00:53:18,291 --> 00:53:21,208 Non abbiamo un'altra voce così profonda nel gruppo. 864 00:53:23,750 --> 00:53:26,500 - Penso di sì. - Assolutamente no. 865 00:53:27,583 --> 00:53:29,166 - No. - Dai. 866 00:53:29,250 --> 00:53:31,208 Sono un produttore, non un cantante. 867 00:54:05,750 --> 00:54:11,458 Quindi la voce registrata è la sua e non quella del signor Font. 868 00:54:11,958 --> 00:54:12,791 Esatto. 869 00:54:12,875 --> 00:54:17,375 L'abbiamo sempre tenuto segreto, ma è una cosa comune nella musica dance. 870 00:54:17,458 --> 00:54:19,916 Non ho mai aspirato a diventare un cantante, ma sì. 871 00:54:20,000 --> 00:54:21,916 La voce è mia e non di Xavi. 872 00:54:22,000 --> 00:54:23,250 Vedo. 873 00:54:24,125 --> 00:54:25,375 Cosa ne pensi? 874 00:54:25,458 --> 00:54:26,791 - Pronto. - Ho un bell'aspetto? 875 00:54:26,875 --> 00:54:28,875 Stai benissimo, ragazzo. 876 00:54:28,958 --> 00:54:30,791 Okay, ragazzo. 877 00:54:30,875 --> 00:54:32,500 Farò il controllo finale. 878 00:54:37,541 --> 00:54:41,166 Siete tutti bellissimi, ma con questi colori sembriamo la band Parchís. 879 00:54:41,250 --> 00:54:45,000 Oh, se solo avessi la stessa disciplina di quei ragazzi. 880 00:54:45,500 --> 00:54:50,083 Presto la gente ti riconoscerà più dal colore che dal nome. 881 00:54:52,416 --> 00:54:53,375 Siete pronti? 882 00:54:54,250 --> 00:54:55,500 SÌ! 883 00:55:36,583 --> 00:55:37,625 Che figata! 884 00:55:43,125 --> 00:55:44,125 Bellissimo! 885 00:56:53,583 --> 00:56:55,750 Lasciatelo divertire. 886 00:56:55,833 --> 00:56:58,708 Si annoia se non è al centro dell'attenzione. 887 00:56:59,208 --> 00:57:00,125 Sì. 888 00:57:01,000 --> 00:57:02,458 Mi ricorda qualcuno. 889 00:57:06,958 --> 00:57:09,000 Non so come fai a sopportarmi. 890 00:57:10,666 --> 00:57:14,625 Tesoro, se pensi di poterti liberare di me, 891 00:57:15,125 --> 00:57:19,416 sei più confuso della ragazza che pensa di scopare con Fuentes stasera. 892 00:57:22,458 --> 00:57:24,041 Quindi, puoi immaginare. 893 00:57:24,541 --> 00:57:25,916 Grazie, Manolo. 894 00:57:27,625 --> 00:57:28,750 Ti amo. 895 00:57:30,041 --> 00:57:31,625 Ragazzi, scusate. 896 00:57:31,708 --> 00:57:34,666 Mi scusi. Potremmo avere un po' di spazio qui? 897 00:57:34,750 --> 00:57:37,541 Sai che siamo in un posto che... 898 00:57:37,625 --> 00:57:41,833 Nessuno mi impedirà di baciare il mio ragazzo, 899 00:57:42,666 --> 00:57:45,500 anche se hanno le bevande più economiche della città. 900 00:57:46,541 --> 00:57:48,916 Beh, non capisco la cosa delle bevande... 901 00:57:51,666 --> 00:57:53,625 Era arrivato il nostro momento di brillare. 902 00:57:54,583 --> 00:57:56,291 Ed eravamo più che pronti. 903 00:58:34,833 --> 00:58:36,125 Vai dietro. Vai avanti. 904 00:58:59,291 --> 00:59:00,625 Per favore, toglietevi di mezzo. 905 00:59:00,708 --> 00:59:02,833 Per favore. È urgente, per favore. 906 00:59:03,458 --> 00:59:06,333 Forza. Presto. Mettetela sulla barella. 907 00:59:07,166 --> 00:59:08,250 Andiamo. Sbrigati. 908 00:59:12,500 --> 00:59:14,250 LOCOMÍA ENTRA NELLA LISTA DEI BERSAGLI 909 00:59:23,500 --> 00:59:26,125 Alza il volume, per favore. Grazie. 910 00:59:26,208 --> 00:59:28,833 Questo è il gruppo rivelazione della stagione. 911 00:59:28,916 --> 00:59:33,458 Un gruppo di ragazzi di cui tutti parlano, Locomía. 912 00:59:33,541 --> 00:59:35,583 Bene. Grazie mille. 913 00:59:35,666 --> 00:59:37,083 Prendi due caffè. 914 00:59:37,166 --> 00:59:39,708 Sembra che con Locomía non ci siano vie di mezzo. 915 00:59:39,791 --> 00:59:41,708 O li ami o li odi. 916 00:59:41,791 --> 00:59:44,541 Vorrei chiedere a voi, nostri ascoltatori, da che parte state? 917 00:59:44,625 --> 00:59:45,833 Mari, due caffè. 918 00:59:45,916 --> 00:59:48,208 Oh, li adoro. Sono un loro grande fan. 919 00:59:48,291 --> 00:59:51,125 La gente mi dice che devo giocare per la squadra del Locomía. 920 00:59:51,208 --> 00:59:52,166 Non capisco perché. 921 00:59:52,250 --> 00:59:55,416 Aiuto! Sono andato a comprare il CD da Discoplay, ed era esaurito. 922 00:59:56,166 --> 00:59:58,416 LOCOMÍA RENDE I FAN ALLA MODA 923 01:00:05,000 --> 01:00:06,083 PAZZESCA MANIA! 924 01:00:06,166 --> 01:00:07,125 {\an8}LOCOMÍA È UN SUCCESSO 925 01:00:07,208 --> 01:00:08,541 {\an8}GENI O PAZZI DI SFERA? 926 01:00:09,541 --> 01:00:11,541 LOCOMÍA CONQUISTA I CLUB 927 01:00:16,500 --> 01:00:18,000 Eravamo al settimo cielo. 928 01:00:18,958 --> 01:00:22,458 Tutti ballavano sulle nostre canzoni e ci adoravano. 929 01:00:23,875 --> 01:00:26,083 E poi arrivò la vera prova. 930 01:00:26,166 --> 01:00:30,458 La prova definitiva per qualsiasi gruppo musicale che aspira a raggiungere la vetta: la TV. 931 01:00:30,541 --> 01:00:31,958 Il gala di Capodanno. 932 01:00:32,041 --> 01:00:34,583 Venti milioni di spettatori. 933 01:00:35,083 --> 01:00:37,375 In bocca al lupo ragazzi. Bei costumi. 934 01:00:37,458 --> 01:00:39,416 - Grazie. - Grazie. Molto gentile da parte tua. 935 01:00:41,208 --> 01:00:43,125 Era Camarón de la Isla? 936 01:00:43,208 --> 01:00:44,083 SÌ. 937 01:00:44,791 --> 01:00:46,916 Pensi che mia madre guarderà il gala? 938 01:00:47,000 --> 01:00:49,333 Ovviamente. Certo. 939 01:00:51,375 --> 01:00:54,583 Lurdes, il rinforzo che hai dato a Carlos fa schifo. 940 01:00:54,666 --> 01:00:57,500 Si sgretolerà durante la canzone. Datemi un ago. 941 01:00:57,583 --> 01:00:59,458 - Il pubblico. - Non ho detto niente. 942 01:01:19,583 --> 01:01:22,375 Sembra fantastico! Così bello! 943 01:01:22,458 --> 01:01:23,500 Sì. 944 01:01:27,583 --> 01:01:31,000 - Guarda. - Fammi sapere quando arriva Ana Belén. 945 01:01:31,083 --> 01:01:32,875 - Cosa? - Ehi, dove stai andando? 946 01:02:07,166 --> 01:02:08,333 COSÌ? 947 01:02:10,625 --> 01:02:13,500 - Non è stata la mia migliore interpretazione. - Senza dubbio. 948 01:02:14,500 --> 01:02:16,500 Ma non è nemmeno la cosa peggiore che hai fatto. 949 01:02:17,791 --> 01:02:20,041 Ho altri talenti, Gil, e tu lo sapevi. 950 01:02:21,375 --> 01:02:26,000 Guarda, Xavi, hai un occhio particolare per la messa in scena e per i costumi. 951 01:02:26,083 --> 01:02:28,791 - Lo so. - Ma non prendiamoci in giro. 952 01:02:29,458 --> 01:02:34,000 Non canti bene, non balli bene e non sei nemmeno il più bello. 953 01:02:34,083 --> 01:02:37,583 - Per essere un perdente, non me la sono cavata poi così male. - Non ho detto questo. 954 01:02:38,666 --> 01:02:40,125 Hai molto talento. 955 01:02:41,333 --> 01:02:44,208 Ma il tuo posto non è sul palco. 956 01:02:46,625 --> 01:02:49,125 Non meritano che tu finisca tutto per colpa mia. 957 01:02:49,208 --> 01:02:51,041 Non essere così melodrammatico. 958 01:02:52,500 --> 01:02:53,666 Ho dei progetti per te. 959 01:02:54,500 --> 01:02:57,333 Continuerai a essere pagato e il gruppo andrà avanti. 960 01:02:57,416 --> 01:02:59,958 Mi prenderò cura di loro. Non preoccuparti. 961 01:03:01,666 --> 01:03:03,166 Che progetti hai per me? 962 01:03:03,875 --> 01:03:07,250 LA TELEVISIONE SPAGNOLA PRESENTA 963 01:03:08,291 --> 01:03:10,125 Salve. Buonasera. 964 01:03:10,208 --> 01:03:12,041 E benvenuti a vivere lo spettacolo. 965 01:03:12,125 --> 01:03:13,958 UN PROGRAMMA OSPITATO DA CONCHA VELASCO 966 01:03:14,041 --> 01:03:17,250 E stasera con noi ci sono anche i nostri ospiti, Locomía. 967 01:03:17,333 --> 01:03:19,000 Locomía, buonasera. 968 01:03:20,708 --> 01:03:23,916 Locomía, non ne sono sicuro, perché sai che non ci vedo molto bene, 969 01:03:24,000 --> 01:03:28,166 ma stasera siete di più perché qualcuno se ne va. 970 01:03:28,250 --> 01:03:29,125 Cosa sta succedendo? 971 01:03:29,208 --> 01:03:30,333 Giusto. 972 01:03:30,416 --> 01:03:35,375 Questa settimana apriremo un negozio a Madrid chiamato Locomía Shrine 973 01:03:35,458 --> 01:03:38,083 affinché tutti possano vestirsi come noi. 974 01:03:38,166 --> 01:03:40,333 E uno di voi lascia il gruppo. 975 01:03:40,416 --> 01:03:43,250 - Chi se ne va? - Sì, esattamente. 976 01:03:44,500 --> 01:03:49,333 Sarò responsabile del design degli abiti nel negozio, 977 01:03:49,916 --> 01:03:52,958 e Jaume sarà il nuovo membro dei Locomía. 978 01:03:53,041 --> 01:03:56,375 Chi se ne va e chi resta possono resistere? 979 01:04:01,625 --> 01:04:03,416 Ho sempre pensato che Locomía fosse Xavi. 980 01:04:03,500 --> 01:04:05,958 Mi ha accolto e mi ha fatto sentire parte di qualcosa. 981 01:04:07,833 --> 01:04:10,750 Tanto che ha addirittura ceduto il suo posto per me. 982 01:04:20,291 --> 01:04:23,041 Buonasera. Benvenuti al Santuario di Locomía. 983 01:04:23,125 --> 01:04:27,125 Domani i miei draghi partiranno per un grande tour nelle Americhe. 984 01:04:27,208 --> 01:04:31,041 Poiché so che ti mancherò, ho voluto farti un regalo speciale. 985 01:04:31,125 --> 01:04:32,166 BENE… 986 01:04:33,625 --> 01:04:37,083 Ho scritto l'anno in cui vincerai il tuo primo Grammy. 987 01:04:37,583 --> 01:04:39,541 - Grazie. - Lunga vita a Locomía! 988 01:04:41,875 --> 01:04:44,583 E un'altra cosa. Stiamo vendendo i fan. 989 01:04:44,666 --> 01:04:46,875 Li realizziamo su ordinazione, li personalizziamo… 990 01:04:46,958 --> 01:04:49,166 Basta chiedere e Xavi ti darà ciò che ti serve. 991 01:04:51,291 --> 01:04:53,416 Xavi, vorrei parlarti un secondo. 992 01:04:53,500 --> 01:04:55,083 Siamo a una festa. Divertitevi. 993 01:04:55,166 --> 01:04:59,041 - Ma partiamo domani mattina presto. - Ti darò i nuovi progetti più tardi. 994 01:04:59,125 --> 01:05:02,333 E per favore, ricordatevi di rinforzare le cuciture. 995 01:05:02,416 --> 01:05:05,208 Altrimenti inizieranno a ballare e tutto andrà a rotoli. 996 01:05:06,250 --> 01:05:08,708 Godetevi il tour. E Carlos. 997 01:05:09,208 --> 01:05:11,541 Tienilo al guinzaglio perché lo sai 998 01:05:12,083 --> 01:05:13,291 quanto gli piace tutto. 999 01:05:16,208 --> 01:05:19,958 - Ho detto che non era il momento giusto. - Sì. Sai che Luis ha ragione? 1000 01:05:21,125 --> 01:05:22,458 Che sei un idiota. 1001 01:05:39,916 --> 01:05:41,000 Grazie. 1002 01:06:30,041 --> 01:06:32,000 Eccoci qui, Argentina! 1003 01:06:32,083 --> 01:06:34,250 - Siamo arrivati! - Siamo qui! 1004 01:06:34,333 --> 01:06:37,083 {\an8}E allora? Prime impressioni del paese? 1005 01:06:37,166 --> 01:06:40,041 {\an8}Beh, sai, il Sud America mi sta bene. 1006 01:06:40,125 --> 01:06:41,416 {\an8}Cosa ne pensi? 1007 01:06:42,291 --> 01:06:45,125 Jaume, hai letto qualcosa sull'Argentina? 1008 01:06:45,208 --> 01:06:48,666 Ho letto un paio di cose, ma lascio che siate voi a scoprirle. 1009 01:06:50,125 --> 01:06:52,875 - Allora, ti piace sorseggiare il mate? - Scusa? 1010 01:06:52,958 --> 01:06:54,291 Che cosa? 1011 01:06:54,375 --> 01:06:56,125 - Locomía! - Cosa sta succedendo? 1012 01:06:56,208 --> 01:06:59,500 Cos'è questa folla? È la loro festa nazionale o qualcosa del genere? 1013 01:07:00,000 --> 01:07:01,666 Sono qui per vederti. 1014 01:07:02,375 --> 01:07:05,875 Pazzo! 1015 01:07:07,416 --> 01:07:08,416 - Noi? - No… 1016 01:07:08,500 --> 01:07:10,291 Ragazze, sono arrivate! 1017 01:07:13,500 --> 01:07:15,000 - Cosa? - No… 1018 01:07:17,083 --> 01:07:18,041 Dio mio! 1019 01:07:19,458 --> 01:07:21,750 Wow! Che cos'è questo? 1020 01:07:21,833 --> 01:07:23,541 Ora siamo una vera band. 1021 01:07:25,791 --> 01:07:27,916 Mandagli un bacio. 1022 01:07:28,750 --> 01:07:31,958 Per favore! Non sono nessuno! 1023 01:07:32,708 --> 01:07:33,791 Grazie! 1024 01:07:57,333 --> 01:07:59,625 Ti amo, Locomía! 1025 01:07:59,708 --> 01:08:01,250 Cosa ti piace del Messico? 1026 01:08:01,333 --> 01:08:02,875 Adoro il cibo. 1027 01:08:02,958 --> 01:08:05,416 - Piccante o no? - Piccante. 1028 01:08:05,500 --> 01:08:07,583 Sto iniziando ad apprezzare le spezie. 1029 01:08:07,666 --> 01:08:09,333 Perché sei piccante, vero? 1030 01:08:09,416 --> 01:08:10,416 BENE… 1031 01:08:10,916 --> 01:08:14,708 Dato che sei la più piccante del gruppo, cosa ne pensi delle tue ragazze? 1032 01:08:14,791 --> 01:08:17,791 Cosa preferisci? Le bionde? Le more? 1033 01:08:17,875 --> 01:08:20,708 - Non ho preferenze. - Allora, come ti piacciono le tue donne? 1034 01:08:21,875 --> 01:08:25,208 Rispondo io. Penso che l'aspetto fisico non conti molto. 1035 01:08:25,291 --> 01:08:27,166 L'importante è essere amati. 1036 01:08:27,250 --> 01:08:29,500 Molte persone dicono che ti comporti in modo troppo effeminato. 1037 01:08:29,583 --> 01:08:31,458 Che sei troppo femminile. 1038 01:08:31,541 --> 01:08:33,458 Cosa diresti loro? 1039 01:08:33,541 --> 01:08:36,291 Siate onesti e diteci cosa pensate veramente. 1040 01:08:37,416 --> 01:08:40,916 Non discuteremo con chi la pensa in modo così diverso. 1041 01:08:41,000 --> 01:08:42,625 - Sì. - Lo sai? 1042 01:08:42,708 --> 01:08:46,416 In fin dei conti, non sempre è necessario mettere in discussione ciò che si vede. 1043 01:08:46,500 --> 01:08:49,208 Come hai gestito il successo dei tuoi ex compagni di band? 1044 01:08:49,291 --> 01:08:50,583 nelle Americhe? 1045 01:08:51,833 --> 01:08:54,416 Li ho seguiti attraverso i media, ovviamente. 1046 01:08:55,250 --> 01:08:59,083 Stai girando intorno al problema. Non stai rispondendo alla mia domanda. 1047 01:09:02,250 --> 01:09:03,708 Come avrei dovuto gestirlo? 1048 01:09:05,083 --> 01:09:09,458 Mentre loro continuavano a volare sempre più in alto, io non riuscivo a staccarmi da terra. 1049 01:09:11,125 --> 01:09:14,791 Tutto andava storto e a nessuno interessavano i miei vestiti. 1050 01:09:23,583 --> 01:09:26,083 Ho risposto alla tua domanda con sufficiente onestà? 1051 01:09:26,166 --> 01:09:29,583 Attenzione, passeggeri. Stiamo arrivando in Colombia. 1052 01:09:29,666 --> 01:09:32,708 Questo è per tutte le belle ragazze in prima fila. 1053 01:09:32,791 --> 01:09:34,166 E anche l'ultima fila. 1054 01:09:50,666 --> 01:09:52,708 Che pace. È così silenzioso. 1055 01:09:53,416 --> 01:09:54,750 Strano, non è vero? 1056 01:09:54,833 --> 01:09:57,208 Ragazzi, fate attenzione ai costumi. 1057 01:09:57,291 --> 01:10:00,333 Non posso passare ogni pomeriggio a cucire roba per te. 1058 01:10:03,000 --> 01:10:04,208 Ciao! 1059 01:10:05,500 --> 01:10:07,041 Puoi offrirmi una birra? 1060 01:10:08,041 --> 01:10:09,041 Perché non vai? 1061 01:10:09,750 --> 01:10:11,500 Ho paura che i tifosi possano darci la caccia. 1062 01:10:11,583 --> 01:10:14,416 Guarda! Hanno cartelli con i nostri nomi. 1063 01:10:27,708 --> 01:10:29,583 - Come ti chiami? - Laura. 1064 01:10:30,250 --> 01:10:32,541 "A Laura, con amore." 1065 01:10:32,625 --> 01:10:35,583 Oh no! No! Oh! 1066 01:10:35,666 --> 01:10:37,958 Mi dispiace, ragazze! State bene? 1067 01:10:38,041 --> 01:10:41,125 - Stai bene? Sicurezza! - Attento ai capelli, tesoro. 1068 01:10:41,208 --> 01:10:44,583 Grazie. State attenti. Sicurezza. 1069 01:10:45,166 --> 01:10:46,333 Accidenti! 1070 01:10:47,416 --> 01:10:48,583 Lur... Scusa. 1071 01:10:49,875 --> 01:10:51,291 Scusate. 1072 01:10:51,375 --> 01:10:52,625 - Una cosa. - Mi scusi. 1073 01:10:52,708 --> 01:10:56,041 Stavo parlando con lo sponsor del tour. 1074 01:10:56,125 --> 01:10:59,125 D'ora in poi faranno solo promozione. 1075 01:10:59,208 --> 01:11:02,833 E i ragazzi stessi danno un'immagine più chiara. 1076 01:11:02,916 --> 01:11:06,000 Quindi non avranno bisogno di te per i cori, ok? 1077 01:11:06,083 --> 01:11:07,500 Ma i vestiti… 1078 01:11:07,583 --> 01:11:10,541 Beh, se vuoi, puoi continuare a gestirlo. 1079 01:11:10,625 --> 01:11:13,791 Se vuoi. E posso aiutarti con qualsiasi cosa ti serva. 1080 01:11:15,375 --> 01:11:16,375 Va bene. 1081 01:11:16,458 --> 01:11:18,625 - Va bene? Va bene. - Va bene. 1082 01:11:19,125 --> 01:11:20,791 Ti registrerò mentre te ne vai. 1083 01:11:26,250 --> 01:11:27,958 Mi dispiace. Mi scusi. 1084 01:11:35,291 --> 01:11:37,583 Non so dove saremmo senza Lurdes. 1085 01:11:39,458 --> 01:11:43,041 Sarebbe stato bello se me lo avessi detto un po' più spesso. 1086 01:12:17,333 --> 01:12:18,583 Accidenti. 1087 01:12:19,958 --> 01:12:21,041 Dove stai andando? 1088 01:12:24,958 --> 01:12:25,791 Accidenti. 1089 01:12:42,541 --> 01:12:44,125 All'aeroporto, per favore. 1090 01:12:47,333 --> 01:12:48,583 È aperto. 1091 01:12:57,750 --> 01:12:58,958 Non ci posso credere. 1092 01:13:00,416 --> 01:13:01,625 Cosa ci fai qui? 1093 01:13:13,916 --> 01:13:16,791 Giusto in tempo per la nostra svendita per cessata attività. 1094 01:13:16,875 --> 01:13:17,875 Grande. 1095 01:13:19,625 --> 01:13:20,791 E il tour? 1096 01:13:22,291 --> 01:13:23,916 Anch'io ho lasciato l'attività. 1097 01:13:27,958 --> 01:13:30,541 Va bene. Vuoi restare a cena? 1098 01:13:31,125 --> 01:13:31,958 Per favore. 1099 01:13:32,041 --> 01:13:37,166 Alla fine non ho avuto successo nella musica, nel design o come imprenditore. 1100 01:13:39,583 --> 01:13:44,666 Da quando ho lasciato Ibiza, il gruppo ha avuto un successo strepitoso e io... sono andato all'inferno. 1101 01:13:45,916 --> 01:13:47,958 Lurdes, guarda questo. Questo è come... 1102 01:13:48,041 --> 01:13:51,291 È come un master in tecniche di presa di decisioni sbagliate. 1103 01:13:55,750 --> 01:13:57,208 Come stanno i ragazzi? 1104 01:14:04,458 --> 01:14:07,625 - Be', Carlos sta facendo il suo mestiere. - Non è mai stato il nostro mestiere. 1105 01:14:08,333 --> 01:14:10,625 Jaume è impegnato con i suoi libri. 1106 01:14:11,166 --> 01:14:12,875 Quando sa leggere e glielo lasciano fare. 1107 01:14:14,041 --> 01:14:16,208 Fuentes è nel suo piccolo mondo. 1108 01:14:16,958 --> 01:14:17,875 Oh, Fuentes. 1109 01:14:17,958 --> 01:14:20,958 E sono diventati tutti degli stronzi, a dire il vero. 1110 01:14:21,541 --> 01:14:23,750 Beh, avevano un ottimo insegnante. 1111 01:14:27,625 --> 01:14:28,666 Grazie. 1112 01:14:29,958 --> 01:14:31,041 Per quello? 1113 01:14:32,500 --> 01:14:33,916 Perché mi hai fatto ridere. 1114 01:14:34,416 --> 01:14:37,833 E ne avevo bisogno. Davvero, ne avevo molto bisogno. 1115 01:14:39,083 --> 01:14:41,208 Perché non resti con me stasera? 1116 01:14:43,583 --> 01:14:45,833 Possiamo lavorare su alcuni schemi. 1117 01:14:46,333 --> 01:14:47,708 Ho alcuni progetti. 1118 01:14:49,208 --> 01:14:50,458 Sono incredibili. 1119 01:14:52,333 --> 01:14:54,333 E possiamo addormentarci abbracciati. 1120 01:14:57,541 --> 01:14:59,000 È allettante. 1121 01:15:01,208 --> 01:15:02,750 Il cucchiaio è molto allettante. 1122 01:15:07,708 --> 01:15:09,125 Ma penso 1123 01:15:10,458 --> 01:15:12,875 è tempo per me di trovare la mia strada. 1124 01:15:15,416 --> 01:15:17,208 Non mi hai detto come sta Manolo. 1125 01:15:21,041 --> 01:15:22,458 Dovresti fare lo stesso. 1126 01:15:23,375 --> 01:15:25,041 E dimenticatevi subito di Locomía. 1127 01:15:30,875 --> 01:15:32,625 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 1128 01:15:32,708 --> 01:15:35,000 - Ti amo. - Ti amo così tanto. 1129 01:15:39,041 --> 01:15:40,041 Ti amo. 1130 01:15:43,000 --> 01:15:44,000 Accidenti. 1131 01:15:46,666 --> 01:15:47,666 Grazie. 1132 01:15:50,166 --> 01:15:51,166 E mi dispiace. 1133 01:16:21,375 --> 01:16:22,375 Ciao? 1134 01:16:22,458 --> 01:16:23,791 E poi cosa è successo? 1135 01:16:23,875 --> 01:16:25,583 Xavi, come stai? 1136 01:16:25,666 --> 01:16:26,916 Cosa ne pensi? 1137 01:16:27,000 --> 01:16:27,875 Va bene. 1138 01:16:27,958 --> 01:16:30,750 Il signor Font ha fatto l'opposto di quello che avrebbe dovuto 1139 01:16:30,833 --> 01:16:32,958 e gli è stato chiesto di tornare come assistente. 1140 01:16:33,041 --> 01:16:34,166 Cosa gli hai detto? 1141 01:16:34,250 --> 01:16:36,958 Bene, il signor Gil ha detto ciò che non avrebbe dovuto. 1142 01:16:37,541 --> 01:16:38,958 Mi ha lasciato tornare. 1143 01:17:18,541 --> 01:17:19,458 Bravo! 1144 01:17:19,958 --> 01:17:21,666 - Grazie! - Bravo! 1145 01:17:21,750 --> 01:17:23,791 - Facciamogli sentire il nostro sostegno! - Grazie. 1146 01:17:23,875 --> 01:17:25,416 - Bel lavoro, ok? - Fantastico! 1147 01:17:25,500 --> 01:17:27,583 - Sì! Ti amo, Xavi! - Sei stato fantastico! 1148 01:17:27,666 --> 01:17:29,125 Vai avanti. 1149 01:17:30,541 --> 01:17:33,708 Ragazzi, siete incredibili. Ma sbrigatevi, o non ce la faremo. 1150 01:17:35,625 --> 01:17:36,625 Relax. 1151 01:17:36,708 --> 01:17:38,375 Piano. Respira. Calmati. 1152 01:17:39,000 --> 01:17:42,458 Sei incredibile, ma continui a trattare i costumi come se fossero spazzatura. 1153 01:17:42,541 --> 01:17:45,833 Se cambiare fosse così facile, avrei smesso di amarti molto tempo fa. 1154 01:17:45,916 --> 01:17:47,500 Meno bugie, Manolito. 1155 01:17:47,583 --> 01:17:50,666 Xavi è stato l'amore della mia vita. Si è sempre preso cura di me. 1156 01:17:52,125 --> 01:17:56,750 Alcuni lo incolpano per i miei problemi di droga, ma... no. 1157 01:17:56,833 --> 01:17:58,666 Qualcosa dentro di me non funzionava. 1158 01:18:20,208 --> 01:18:22,291 {\an8}Oh, questo è fantastico! 1159 01:18:24,541 --> 01:18:26,125 Eccezionale! 1160 01:18:26,791 --> 01:18:27,708 Aspettare! 1161 01:18:27,791 --> 01:18:28,791 Questo è tutto! 1162 01:18:28,875 --> 01:18:30,708 Miami mi sta benissimo, vero? 1163 01:18:31,208 --> 01:18:33,958 Voglio ricordare questo momento per il resto della mia vita! 1164 01:18:34,041 --> 01:18:36,416 Vorrei che tutte le feste fossero così. 1165 01:18:36,500 --> 01:18:39,250 Con solo bei ragazzi come te. Proprio quello che meritiamo. 1166 01:18:39,875 --> 01:18:41,083 - Esatto. - Fuentes. 1167 01:18:41,166 --> 01:18:42,000 - Salute. - Salute. 1168 01:18:42,083 --> 01:18:44,625 - Vieni qui, bello. - Salute. 1169 01:18:44,708 --> 01:18:45,916 Ragazzi. 1170 01:18:46,000 --> 01:18:48,583 Ci sono due persone che vogliono incontrarti. 1171 01:18:49,291 --> 01:18:53,625 Voglio presentarvi Julio Iglesias e la signorina Tina Turner. 1172 01:18:54,666 --> 01:18:55,916 - CIAO. -Julio Iglesias. 1173 01:18:56,000 --> 01:18:57,791 - Grazie, Julio. - Lo stesso. 1174 01:18:59,083 --> 01:19:01,416 Devo dirtelo onestamente, Julio. 1175 01:19:01,500 --> 01:19:04,791 Mia madre, Marta, è una tua grandissima fan. 1176 01:19:04,875 --> 01:19:06,500 Beh, anch'io lo sono. 1177 01:19:06,583 --> 01:19:08,708 Sei così bello. Davvero. 1178 01:19:08,791 --> 01:19:11,416 I tuoi ragazzi sono così affettuosi, Gil. 1179 01:19:11,500 --> 01:19:13,708 Vieni. Ti presento i miei amici. 1180 01:19:13,791 --> 01:19:15,875 Dateci un minuto e ci uniremo a voi. 1181 01:19:15,958 --> 01:19:17,541 Va bene. Va bene. 1182 01:19:17,625 --> 01:19:18,500 Va bene. 1183 01:19:19,875 --> 01:19:21,958 Fuentes, cos'era? 1184 01:19:23,791 --> 01:19:25,666 Per favore, controllati. 1185 01:19:26,166 --> 01:19:28,208 E voi altri, smettete di bere. 1186 01:19:28,708 --> 01:19:31,041 Sembra una festa di laurea a Maiorca. 1187 01:19:31,125 --> 01:19:33,375 Tutti coloro che non si trovano a Locomía, per favore se ne vadano. 1188 01:19:34,291 --> 01:19:37,916 Grazie. Non voglio vederti con loro per il resto della giornata. 1189 01:19:38,833 --> 01:19:40,458 Sei pazzo o cosa? 1190 01:19:41,041 --> 01:19:43,500 Non potresti smetterla di comportarti in modo gay per un momento? 1191 01:19:44,250 --> 01:19:47,208 Lascia che sia chiaro. Sei qui per lavorare. 1192 01:19:47,291 --> 01:19:48,750 Quindi mettiamoci al lavoro. 1193 01:19:48,833 --> 01:19:50,833 Trova una ragazza e parlale. 1194 01:19:51,333 --> 01:19:52,833 E sorridi. 1195 01:19:52,916 --> 01:19:55,333 Vediamo quei sorrisi. Ecco fatto. Ottimo. 1196 01:19:55,416 --> 01:19:56,708 Andiamo a trovare Julio. 1197 01:19:56,791 --> 01:19:58,375 Sorriso e compostezza. 1198 01:19:58,458 --> 01:20:00,166 Un sacco di compostezza. 1199 01:20:00,250 --> 01:20:02,250 Andiamo. Sorridi. 1200 01:20:05,375 --> 01:20:06,791 Tesoro, andiamo. 1201 01:20:14,208 --> 01:20:15,375 - Mi scusi. - Sì? 1202 01:20:16,291 --> 01:20:18,750 Ciao. Luis Soler, produttore musicale. 1203 01:20:20,666 --> 01:20:22,541 Xavi Font. Piacere di conoscerti. 1204 01:20:23,125 --> 01:20:25,666 - Sì, so esattamente chi sei. - Davvero? 1205 01:20:25,750 --> 01:20:27,708 Sono di base qui negli Stati Uniti, 1206 01:20:27,791 --> 01:20:31,250 e vorrei parlare di Locomía. Non vi ruberò molto tempo. 1207 01:20:31,833 --> 01:20:33,666 Sei tu il responsabile, giusto? 1208 01:20:35,125 --> 01:20:37,583 È da un po' che qualcuno non dice questo, 1209 01:20:38,083 --> 01:20:39,958 ma potresti dire di sì, lo sono. 1210 01:20:40,041 --> 01:20:42,708 Per favore, unisciti a me. Ho qualcosa da discutere con te. 1211 01:20:44,041 --> 01:20:45,500 Sicuro. 1212 01:20:48,458 --> 01:20:51,500 Cosa ti ha detto esattamente Luis Soler? 1213 01:20:52,125 --> 01:20:53,583 Puoi dircelo? 1214 01:20:58,333 --> 01:20:59,958 In 20 minuti in piscina! 1215 01:21:00,875 --> 01:21:02,208 STUDIO LEGALE CORTÉS E SUÁREZ 1216 01:21:02,291 --> 01:21:03,708 Venite in piscina! 1217 01:21:05,208 --> 01:21:06,333 Che cosa succede? 1218 01:21:06,416 --> 01:21:08,750 Ci vediamo tra 20 minuti in piscina. Scendi. 1219 01:21:12,750 --> 01:21:14,541 Vi ricordate a Ibiza? 1220 01:21:14,625 --> 01:21:18,166 quando le feste erano vere feste? 1221 01:21:18,250 --> 01:21:20,541 Quando Manolito stava per morire? 1222 01:21:23,333 --> 01:21:25,208 Parlo di avere tutto. 1223 01:21:25,833 --> 01:21:28,458 Soldi, fama, libertà. 1224 01:21:29,708 --> 01:21:31,500 Va bene. Grazie mille. 1225 01:21:32,500 --> 01:21:35,208 Ho appena prenotato il tour sulla costa orientale degli Stati Uniti. 1226 01:21:35,291 --> 01:21:36,250 Sembra fantastico. 1227 01:21:36,333 --> 01:21:40,208 José, guarda, è appena arrivato un fax. 1228 01:21:42,750 --> 01:21:43,916 Ti fidi di me? 1229 01:21:47,041 --> 01:21:48,541 Mi è stato offerto qualcosa. 1230 01:21:53,000 --> 01:21:54,750 Che diavolo è questo? 1231 01:21:55,833 --> 01:21:57,791 Il gruppo mi ha inviato questa comunicazione ufficiale, 1232 01:21:57,875 --> 01:22:00,875 affermando che non avrei più potuto svolgere i miei compiti 1233 01:22:00,958 --> 01:22:03,375 e che il nostro rapporto di lavoro è terminato. 1234 01:22:03,458 --> 01:22:08,250 Mi hanno ringraziato per i miei servizi. 1235 01:22:08,750 --> 01:22:11,458 Come se i contratti potessero essere rescissi in qualsiasi momento. 1236 01:22:12,000 --> 01:22:13,750 Surreale. Bizzarro. 1237 01:22:13,833 --> 01:22:17,708 A Miami, Soler ci ha raccontato cose di cui non ero a conoscenza. 1238 01:22:17,791 --> 01:22:19,625 Per esempio, Gil ci aveva derubato. 1239 01:22:20,458 --> 01:22:23,041 Mi ha offerto un accordo che non potevo rifiutare. 1240 01:22:23,750 --> 01:22:26,416 Un contratto con un'etichetta discografica internazionale 1241 01:22:26,500 --> 01:22:27,958 e la nostra libertà indietro. 1242 01:22:28,041 --> 01:22:29,583 E tu gli hai creduto? 1243 01:22:30,166 --> 01:22:33,541 Se quell'uomo ha le prove che ho derubato loro, dove sono? 1244 01:22:33,625 --> 01:22:34,750 Vediamo cosa ha. 1245 01:22:34,833 --> 01:22:37,333 Soler ha sfruttato il fatto che ero andato a Madrid 1246 01:22:37,416 --> 01:22:40,958 per pugnalarmi alle spalle e mentire a tutti voi. 1247 01:22:41,041 --> 01:22:42,250 Non sono un ladro! 1248 01:22:44,875 --> 01:22:46,375 Scusate un attimo. 1249 01:22:47,083 --> 01:22:48,750 Signor Gil! 1250 01:22:48,833 --> 01:22:50,666 Quando diventa come papà... 1251 01:22:51,375 --> 01:22:53,000 Per favore, calmati. 1252 01:22:53,750 --> 01:22:55,458 Capisco che-- 1253 01:22:55,541 --> 01:22:58,208 - Non sono qui per essere accusato di furto. - Jose… 1254 01:22:58,291 --> 01:23:00,708 Cosa? Ci siamo divertiti, vero? 1255 01:23:03,250 --> 01:23:05,500 Ascoltare tutto questo mi ha fatto sentire molto nostalgico. 1256 01:23:07,375 --> 01:23:09,625 - Grazie mille. - Entra. Calmiamoci. 1257 01:23:10,250 --> 01:23:13,916 Grazie mille. 1258 01:23:14,000 --> 01:23:17,541 - Ciao, mi piace la tua sciarpa. - Grazie. 1259 01:23:24,333 --> 01:23:25,583 Mi dispiace molto. 1260 01:23:25,666 --> 01:23:27,750 Vi prego di scusarmi per lo sfogo. 1261 01:23:28,333 --> 01:23:29,333 Possiamo continuare? 1262 01:23:29,833 --> 01:23:34,291 Prima di procedere, devo ricordarti di essere rispettoso. 1263 01:23:34,875 --> 01:23:36,958 Abbiamo bisogno di rispetto. 1264 01:23:37,666 --> 01:23:38,666 Dimmi. 1265 01:23:39,250 --> 01:23:41,041 Come hai risposto a quell'avviso? 1266 01:23:41,125 --> 01:23:44,500 Te lo dico io. Lui ha risposto nel modo più subdolo. 1267 01:23:45,375 --> 01:23:48,458 E questo era il tempo 1268 01:23:56,375 --> 01:23:57,208 EHI! 1269 01:23:57,708 --> 01:24:00,875 Ciao ragazzi! Ci esibiremo in diretta TV! 1270 01:24:00,958 --> 01:24:03,666 - Cosa ha detto? - Di cosa sta parlando? 1271 01:24:03,750 --> 01:24:05,041 L'ha perso. 1272 01:24:05,125 --> 01:24:07,291 Come possiamo cantare dal vivo se siamo qui? 1273 01:24:07,375 --> 01:24:09,625 Accidenti. Tutte le droghe ti stanno facendo un numero. 1274 01:24:13,041 --> 01:24:14,125 Mi scusi? 1275 01:24:16,625 --> 01:24:17,833 Che diavolo è questo? 1276 01:24:24,208 --> 01:24:26,708 - Quello è tuo fratello Luis. - Lo so. 1277 01:24:27,291 --> 01:24:29,125 Ci hanno sostituito tutti. 1278 01:24:30,458 --> 01:24:32,166 Hai detto che avevamo un contratto. 1279 01:24:33,541 --> 01:24:34,791 Che diavolo è questo? 1280 01:24:39,041 --> 01:24:41,833 Soler, prendi il telefono. Dio ti maledica. 1281 01:24:41,916 --> 01:24:44,750 Chi è quell'idiota con i capelli lunghi? Deve essere una parrucca. 1282 01:24:46,833 --> 01:24:48,291 Fuentes, cosa stai facendo? 1283 01:24:48,833 --> 01:24:49,666 Stai provando? 1284 01:24:52,791 --> 01:24:56,625 - Non era una questione personale. - Hai formato un gruppo con mio fratello. 1285 01:24:56,708 --> 01:24:58,166 Si trattava solo di affari. 1286 01:24:58,250 --> 01:25:01,000 Se pensassero che non avrei difeso i miei diritti, 1287 01:25:01,083 --> 01:25:03,000 si sbagliavano di grosso. 1288 01:25:03,083 --> 01:25:05,541 Wow. È stato grandioso. 1289 01:25:06,333 --> 01:25:09,625 Quali sono i vostri progetti per la nuova formazione del gruppo? 1290 01:25:09,708 --> 01:25:13,916 Bene, noi, la nuova Locomía, siamo molto contenti di questa nuova fase. 1291 01:25:14,666 --> 01:25:16,583 - Stiamo realizzando un nuovo album. - Sì? 1292 01:25:16,666 --> 01:25:19,375 Sì. Siamo molto emozionati. Non vediamo l'ora di pubblicarlo 1293 01:25:19,458 --> 01:25:22,333 e speriamo che vi piaccia tanto quanto ci siamo divertiti a realizzarlo. 1294 01:25:22,416 --> 01:25:27,958 Avevo e ho ancora i diritti di registrazione, pubblicazione e marchio. 1295 01:25:28,041 --> 01:25:29,958 Ho sempre rispettato i miei impegni. 1296 01:25:30,041 --> 01:25:34,125 Se sei d'accordo, credo che possiamo far entrare Luis Font adesso. 1297 01:25:34,208 --> 01:25:35,416 Mi scusi? 1298 01:25:44,958 --> 01:25:46,166 Cosa ci fa qui? 1299 01:25:46,666 --> 01:25:48,250 La stessa cosa che fai tu. 1300 01:25:48,875 --> 01:25:50,541 - Benvenuto, signor Font. - Grazie. 1301 01:25:50,625 --> 01:25:51,791 Per favore, accomodatevi. 1302 01:25:55,000 --> 01:25:58,833 Potresti raccontarci perché sei tornato nel gruppo Locomía? 1303 01:25:59,333 --> 01:26:01,291 Ho lasciato il gruppo con una nota amara, 1304 01:26:01,375 --> 01:26:04,416 e fu l'occasione per un grande ritorno. 1305 01:26:05,625 --> 01:26:08,750 Xavi mi aveva fatto credere che fossi a Locomía grazie a lui. 1306 01:26:09,250 --> 01:26:11,375 Volevo dimostrare che potevo farcela da sola. 1307 01:26:11,458 --> 01:26:14,083 Certo. Calpestare il tuo stesso fratello. 1308 01:26:14,166 --> 01:26:15,875 Anche tu sei mio fratello, lo sai? 1309 01:26:16,375 --> 01:26:18,958 Mio fratello maggiore. E tu ti sei comportato come un idiota. 1310 01:26:19,041 --> 01:26:20,833 Dovresti prenderti cura di me. 1311 01:26:20,916 --> 01:26:24,583 Okay. Sei appena arrivato, ma non usare la parola "idiota". 1312 01:26:24,666 --> 01:26:26,333 - Mi dispiace. - Continua. Sì. 1313 01:26:26,416 --> 01:26:28,625 Passano gli anni, ma lui continua a darmi sui nervi. 1314 01:26:29,208 --> 01:26:31,750 Anch'io sognavo di diventare un artista. 1315 01:26:32,250 --> 01:26:35,708 Si erano allontanati dai loro impegni e qualcuno doveva subentrare. 1316 01:26:36,208 --> 01:26:38,750 Ma Xavi non poteva accettare che il suo tempo fosse passato 1317 01:26:38,833 --> 01:26:39,791 e diede inizio a una guerra. 1318 01:26:39,875 --> 01:26:41,875 - Ho iniziato io? - Non lo so. Sono stato io? 1319 01:26:41,958 --> 01:26:43,208 - Sono stato io? - Sono stato io? 1320 01:26:43,291 --> 01:26:44,541 Forse era Gil. 1321 01:26:44,625 --> 01:26:47,458 Eravamo i Locomía molto prima che arrivasse questo tizio. 1322 01:26:47,541 --> 01:26:49,041 Non è vero. 1323 01:26:49,125 --> 01:26:53,416 Ho trasformato un piccolo gruppo di Ibiza in una band di successo internazionale. 1324 01:26:55,791 --> 01:26:56,916 Qual è il tuo piano? 1325 01:26:57,000 --> 01:27:00,250 Chiederò aiuto alle uniche persone che non ci hanno mai deluso. 1326 01:27:06,083 --> 01:27:07,000 FAN CLUB MESSICO 1327 01:27:07,083 --> 01:27:08,958 Carattere Xavi? Di Locomia? 1328 01:27:15,500 --> 01:27:17,166 - Cosa? - Hanno preso un altro gruppo. 1329 01:27:17,250 --> 01:27:19,583 Ci hanno abbandonati. Ci hanno lasciati in alto e in secca. 1330 01:27:19,666 --> 01:27:22,291 Vogliono ingannarti e spacciarsi per noi. 1331 01:27:22,375 --> 01:27:26,041 Sì. Dimmi cosa ti serve. Farò qualsiasi cosa per te, lo giuro. 1332 01:27:26,750 --> 01:27:28,791 - Ci hanno buttati fuori . - Cosa? 1333 01:27:28,875 --> 01:27:30,625 Non sto dicendo 1334 01:27:30,708 --> 01:27:35,750 che dovresti andare ai loro concerti e cercare di impedirgli di esibirsi. 1335 01:27:35,833 --> 01:27:37,708 Mi sembra proprio sbagliato. 1336 01:27:37,791 --> 01:27:41,125 Oh no! Dobbiamo fare qualcosa. Una catena umana. Una protesta. 1337 01:27:41,208 --> 01:27:42,583 Dobbiamo chiamare il Perù. 1338 01:27:42,666 --> 01:27:45,625 - Ciao. Sei un fan della Locomía in Perù? - Cosa? 1339 01:27:45,708 --> 01:27:47,333 Ripeti? Non capisco. 1340 01:27:47,416 --> 01:27:49,583 Un dannato produttore ha preso quattro stronzi 1341 01:27:49,666 --> 01:27:52,250 li chiamò Locomía e si sbarazzò di quelli veri. 1342 01:27:52,333 --> 01:27:54,208 Non c'è possibilità che si esibiscano in Perù! 1343 01:27:54,291 --> 01:27:58,041 Qui la situazione è tesa. Stanno pensando di fare cose folli... 1344 01:27:58,125 --> 01:28:02,583 Prendi pietre, sassi, coltelli, bastoni, tutto questo. Tutto. 1345 01:28:02,666 --> 01:28:03,875 Questa è guerra. 1346 01:28:04,458 --> 01:28:06,500 Bruceremo questa città. Lo giuro. 1347 01:28:07,083 --> 01:28:09,708 Dobbiamo uccidere i nuovi. Andiamo tutti dentro! 1348 01:28:09,791 --> 01:28:12,708 Vedrete quanto vi sarà grato il pubblico messicano. 1349 01:28:12,791 --> 01:28:14,500 - Davvero? Fantastico. - Sì. 1350 01:28:14,583 --> 01:28:16,458 Uscire! 1351 01:28:16,541 --> 01:28:18,416 Vai a lanciare queste pietre. 1352 01:28:20,750 --> 01:28:23,416 Porca miseria! Ci stanno tirando sassi! 1353 01:28:25,625 --> 01:28:27,250 Non vogliamo la nuova Locomía! 1354 01:28:27,333 --> 01:28:29,750 Vogliamo i vecchi! Il gruppo originale! 1355 01:28:29,833 --> 01:28:33,125 Carlos, Manolo, Fuentes e Jaume! 1356 01:28:37,291 --> 01:28:38,250 RIPORTATELI INDIETRO 1357 01:28:41,791 --> 01:28:45,750 GIL È UN LADRO 1358 01:28:47,041 --> 01:28:48,958 Uscire! 1359 01:28:55,208 --> 01:28:59,291 DOMENICA ETERNA LO SPETTACOLO DELLE STELLE 1360 01:28:59,791 --> 01:29:04,791 Sig. Gil, potrebbe spiegare la situazione del gruppo? 1361 01:29:05,666 --> 01:29:12,291 Gli ex membri del gruppo Locomía non sono stati cacciati o cose del genere. 1362 01:29:12,375 --> 01:29:17,291 Non volevano continuare a partecipare a Locomía. 1363 01:29:17,375 --> 01:29:21,250 Certo. E i fan a cui piacciono i membri della formazione precedente 1364 01:29:21,333 --> 01:29:24,666 {\an8}puoi continuare ad ascoltarli ma con un nome diverso! 1365 01:29:24,750 --> 01:29:26,666 Dov'è Carlos? 1366 01:29:26,750 --> 01:29:28,500 Datemi i membri originali! 1367 01:29:28,583 --> 01:29:30,375 Voglio indietro Manolo! 1368 01:29:30,458 --> 01:29:33,791 I nuovi arrivati ​​a Locomía non sono gli stessi di prima. 1369 01:29:33,875 --> 01:29:35,416 Hanno un talento tutto loro. 1370 01:29:35,500 --> 01:29:38,000 E penso che dovresti dare loro una possibilità. 1371 01:29:38,083 --> 01:29:43,166 Eccole qui, Locomía! 1372 01:29:43,250 --> 01:29:45,750 Uno, due, tre, quattro. 1373 01:29:45,833 --> 01:29:49,041 Uscire! 1374 01:29:49,125 --> 01:29:53,125 Uscire! 1375 01:29:56,625 --> 01:29:58,125 Sì, va bene. 1376 01:29:58,208 --> 01:29:59,333 Sì, grazie. 1377 01:29:59,833 --> 01:30:02,041 Grazie mille. Bene, questo è tutto. 1378 01:30:03,583 --> 01:30:05,500 - E allora? Come va? - Impossibile. 1379 01:30:05,583 --> 01:30:07,666 Nessuno vuole correre il rischio di darci un ingaggio. 1380 01:30:08,458 --> 01:30:10,666 L'intero settore è al fianco di Gil. 1381 01:30:10,750 --> 01:30:12,416 - Cosa possiamo fare? - Non lo so. 1382 01:30:12,500 --> 01:30:14,750 Abbiamo bisogno di un miracolo… 1383 01:30:14,833 --> 01:30:16,375 Oppure siamo fottuti. 1384 01:30:22,541 --> 01:30:26,125 Avevi firmato un contratto che ti obbligava a registrare degli album 1385 01:30:26,208 --> 01:30:28,041 e andare in quel tour, giusto? 1386 01:30:28,125 --> 01:30:29,750 Sì, è proprio così. 1387 01:30:29,833 --> 01:30:32,750 Sapendo che rompere il contratto era una cosa seria, 1388 01:30:32,833 --> 01:30:34,833 Hai seguito l'esempio del signor Font? 1389 01:30:34,916 --> 01:30:36,208 È stata un'idea di Xavi. 1390 01:30:37,333 --> 01:30:41,875 Nonostante i nostri contrasti, non mi ha mai costretto a fare nulla. 1391 01:30:42,500 --> 01:30:45,500 Perché pensi che il gruppo abbia deciso di lasciare il signor Gil? 1392 01:30:45,583 --> 01:30:50,250 Beh, immagino che fossero stanchi di non poter essere se stessi. 1393 01:30:55,416 --> 01:30:58,041 Uscire! 1394 01:31:02,041 --> 01:31:03,750 Stronza! Qual è il tuo problema? 1395 01:31:05,500 --> 01:31:11,958 Quindi... hai violato il contratto proprio quando il gruppo stava avendo più successo 1396 01:31:12,958 --> 01:31:14,500 e non si è concluso con nulla. 1397 01:31:14,583 --> 01:31:15,583 È corretto? 1398 01:31:19,958 --> 01:31:21,250 È stata colpa mia. 1399 01:31:23,583 --> 01:31:25,333 Me ne assumo la responsabilità. 1400 01:31:25,833 --> 01:31:28,416 Non è mai stata mia intenzione fare del male a Luis. 1401 01:31:30,333 --> 01:31:34,041 Nonostante tutto quello che è successo, lui è il mio fratellino e gli voglio bene. 1402 01:31:35,375 --> 01:31:36,625 Proprio come i miei draghi. 1403 01:31:38,541 --> 01:31:40,833 Siamo Locomía e, in fondo… 1404 01:31:42,666 --> 01:31:46,166 pensavamo che nessuno, nemmeno Gil, potesse portarcelo via. 1405 01:31:47,416 --> 01:31:49,375 Perché hanno firmato il contratto? 1406 01:31:50,458 --> 01:31:51,625 Perché sono pazzi. 1407 01:31:53,458 --> 01:31:54,541 Come me. 1408 01:31:54,625 --> 01:31:56,041 E perché mi amano. 1409 01:31:56,125 --> 01:31:59,458 E perché, come sempre, li ho convinti che tutto sarebbe andato bene. 1410 01:32:02,500 --> 01:32:04,625 E anche se Gil è riuscito 1411 01:32:05,916 --> 01:32:07,916 per aiutarci a raggiungere la cima, alla fine, 1412 01:32:10,458 --> 01:32:11,750 stare insieme 1413 01:32:13,291 --> 01:32:16,916 e fare ciò che ci piaceva era la cosa più importante che avevamo. 1414 01:32:19,625 --> 01:32:22,125 E quando abbiamo voluto tornare a quello che eravamo, 1415 01:32:22,208 --> 01:32:25,666 senza rinunciare a ciò che avevamo ottenuto, abbiamo perso tutto. 1416 01:32:34,208 --> 01:32:35,958 Perché è sempre la stessa storia. 1417 01:32:38,833 --> 01:32:41,375 E perché finisco per distruggere tutto ciò che tocco. 1418 01:32:47,458 --> 01:32:48,708 Ti amo. 1419 01:33:12,458 --> 01:33:13,416 Ti amo. 1420 01:33:14,000 --> 01:33:15,208 Dammi un abbraccio. 1421 01:33:25,708 --> 01:33:29,416 Penso che abbiamo finito qui, giusto? 1422 01:33:30,541 --> 01:33:33,625 Sì, credo di avere tutto ciò di cui ho bisogno. 1423 01:33:34,666 --> 01:33:36,458 Vi auguro tutta la fortuna possibile. 1424 01:33:40,500 --> 01:33:43,041 - Ci vediamo, ok? - Prenditi cura di te. Arrivederci. 1425 01:33:44,416 --> 01:33:46,416 - Vuoi prendere un caffè? Dai. - Certo. 1426 01:34:06,083 --> 01:34:10,333 Prima di passare al quarto capitolo, ripassiamo ciò che abbiamo visto... 1427 01:34:15,291 --> 01:34:18,000 Dopo aver ascoltato entrambe le parti e le loro argomentazioni, 1428 01:34:18,083 --> 01:34:23,416 Capisco che le motivazioni del gruppo fossero puramente personali e sentimentali. 1429 01:34:23,958 --> 01:34:27,708 Non li esentano dal rispettare la legge. 1430 01:34:28,333 --> 01:34:31,166 Pertanto, la mia decisione è che il gruppo riconosca 1431 01:34:31,250 --> 01:34:33,916 davanti a un notaio che hanno violato il contratto 1432 01:34:34,500 --> 01:34:38,666 e di risarcire José Luis Gil per l'importo dei danni causati, 1433 01:34:39,625 --> 01:34:42,375 affinché entrambe le parti ritirino le loro azioni legali, 1434 01:34:43,416 --> 01:34:47,583 e che i membri del gruppo non siano mai più in grado di esibirsi 1435 01:34:47,666 --> 01:34:49,541 con il nome di Locomía. 1436 01:35:02,333 --> 01:35:04,916 {\an8}3 ANNI DOPO… 1437 01:35:09,375 --> 01:35:11,375 Le lettere per Locomía continuano ad arrivare. 1438 01:35:12,750 --> 01:35:14,083 Portateli qui. 1439 01:35:14,166 --> 01:35:16,458 DA DAVID A: LOCOMÍA 1440 01:35:20,916 --> 01:35:22,000 Mi chiamo David. 1441 01:35:22,750 --> 01:35:25,458 Vi scrivo per ringraziarvi per tutto quello che fate. 1442 01:35:26,666 --> 01:35:29,625 Quando ti ho visto per la prima volta, non potevo credere a un gruppo di ragazzi 1443 01:35:29,708 --> 01:35:32,416 potevano salire sul palco vestiti come volevano. 1444 01:35:32,500 --> 01:35:33,875 Non gli importa di niente. 1445 01:35:35,333 --> 01:35:39,583 Non avevo mai osato essere me stesso, ma Locomía mi ha aiutato. 1446 01:35:41,791 --> 01:35:45,708 Ieri ho finalmente trovato il coraggio di dire ai miei genitori che mi piacciono i ragazzi. 1447 01:35:48,375 --> 01:35:49,958 Grazie mille. 1448 01:35:56,625 --> 01:36:01,083 Questo sabato segna il quinto anniversario della morte di Freddie Mercury, 1449 01:36:01,166 --> 01:36:03,083 il leader della band Queen. 1450 01:36:03,166 --> 01:36:06,041 Il suo ricordo vive attraverso le sue canzoni 1451 01:36:06,125 --> 01:36:08,625 e la devozione dei suoi fan, che lo hanno reso 1452 01:36:08,708 --> 01:36:12,583 un'icona indiscussa della musica popolare del XX secolo. 1453 01:36:13,083 --> 01:36:14,541 Nato nel 1946… 1454 01:36:16,833 --> 01:36:18,166 Ciao, Xavi. 1455 01:36:19,333 --> 01:36:20,500 Ciao. 1456 01:36:22,166 --> 01:36:23,916 Immagino che tu voglia entrare. 1457 01:36:24,500 --> 01:36:25,458 Sì. 1458 01:36:25,958 --> 01:36:28,000 - Dai. - Grazie. 1459 01:36:41,125 --> 01:36:42,583 Ora, lui era talentuoso. 1460 01:36:43,125 --> 01:36:44,833 Aveva una bella voce e un gran carisma. 1461 01:36:45,500 --> 01:36:47,708 Ho letto anche che era un po' uno stronzo. 1462 01:36:48,416 --> 01:36:50,208 Lo avresti superato, Xavi. 1463 01:36:50,291 --> 01:36:53,250 Sei sempre stato imbattibile nell'essere uno stronzo. 1464 01:36:59,833 --> 01:37:04,208 Ho deciso di pubblicare una compilation dei più grandi successi dei Locomía come tributo. 1465 01:37:05,250 --> 01:37:06,791 Voglio creare tre gruppi 1466 01:37:06,875 --> 01:37:10,875 con l'aspetto iconico della band, promuoverli e fare alcuni programmi TV. 1467 01:37:12,166 --> 01:37:13,291 Buona idea. 1468 01:37:14,541 --> 01:37:17,041 E vorrei che fossi tu a occuparti dei costumi. 1469 01:37:18,541 --> 01:37:21,500 E che Manolo realizzasse la coreografia. 1470 01:37:26,041 --> 01:37:27,041 Sei sicuro? 1471 01:37:27,708 --> 01:37:31,041 Xavi, non mi fido ancora di te e credo che non mi fiderò mai più. 1472 01:37:31,125 --> 01:37:32,458 Hai ragione a non farlo. 1473 01:37:34,666 --> 01:37:35,708 Ma pensaci bene. 1474 01:37:42,333 --> 01:37:43,250 Lo farò… 1475 01:37:45,875 --> 01:37:47,541 se Lurdes lo fa con noi. 1476 01:37:48,333 --> 01:37:50,125 Lei è sempre stata quella sensata. 1477 01:37:50,208 --> 01:37:52,500 - Non è stato molto difficile, vero? - No. 1478 01:37:58,958 --> 01:38:00,291 Un'altra cosa, Xavi. 1479 01:38:02,208 --> 01:38:05,375 Non mi è mai importato cosa faceste della vostra vita privata. 1480 01:38:07,041 --> 01:38:08,250 Si trattava di affari. 1481 01:38:08,750 --> 01:38:11,083 Non ho mai avuto problemi con questo. 1482 01:38:12,291 --> 01:38:15,250 Forse un giorno, tra qualche anno, 1483 01:38:15,958 --> 01:38:18,125 a nessuno importerà più di queste cose. 1484 01:38:19,208 --> 01:38:20,208 Fiduciosamente. 1485 01:38:23,208 --> 01:38:24,250 Ti chiamo. 1486 01:38:26,916 --> 01:38:27,916 Ciao. 1487 01:38:53,291 --> 01:38:54,375 EHI! 1488 01:38:54,458 --> 01:38:56,666 - Sei ancora bionda. - Come stai? 1489 01:38:56,750 --> 01:38:58,541 Grazie per avercelo fatto sapere. 1490 01:39:12,500 --> 01:39:16,333 Quando la notte finisce e sorge il sole, non c'è più nessun posto dove nascondersi, 1491 01:39:16,416 --> 01:39:19,250 e i nostri difetti diventano così visibili che fanno male. 1492 01:39:20,583 --> 01:39:23,125 Ecco perché è importante amare chi vuoi, 1493 01:39:23,833 --> 01:39:28,000 fai ciò che ti piace, perdona e lascia che i tuoi cari ti perdonino, 1494 01:39:28,500 --> 01:39:30,333 e infine, metti da parte il travestimento… 1495 01:39:30,916 --> 01:39:31,791 Come stai? 1496 01:39:31,875 --> 01:39:33,750 …e accetta chi sei veramente. 1497 01:39:33,833 --> 01:39:36,083 - Sono stati momenti fantastici. - Grazie per avermelo fatto sapere. 1498 01:39:36,583 --> 01:39:38,000 Sono felice di vederti. 1499 01:41:16,416 --> 01:41:19,250 {\an8}BASATO SU "REQUIEM PER LA MUSICA, GLI ARTISTI E L'INDUSTRIA" 1500 01:42:09,416 --> 01:42:13,666 SOTO DEL BASTO FESTIVAL - 1989 1501 01:42:28,666 --> 01:42:30,583 Perché hanno pagato questi gay per venire? 1502 01:42:30,666 --> 01:42:31,875 Maledetto gay! 1503 01:42:31,958 --> 01:42:33,333 Fuori di qui! 1504 01:42:34,333 --> 01:42:35,708 Gay! 1505 01:42:38,416 --> 01:42:39,625 Chi stai chiamando gay? 1506 01:42:39,708 --> 01:42:41,666 Cos'hai che non va? 1507 01:42:42,750 --> 01:42:44,708 - Chi è gay? - No! 1508 01:42:44,791 --> 01:42:47,875 Chi stai chiamando gay? Eh? Chi è gay? 1509 01:42:47,958 --> 01:42:49,583 Accidenti! Non andare lì! 1510 01:42:49,666 --> 01:42:52,583 Non assecondarli! Non parlare con loro! 1511 01:42:53,708 --> 01:42:55,750 Salite! Via! 1512 01:42:55,833 --> 01:42:59,250 - Torna indietro o ti taglio! - Corri! Accidenti! 1513 01:42:59,333 --> 01:43:00,541 Indietro! 1514 01:43:00,625 --> 01:43:03,791 - Sali! - Non mi hai sentito? Ti taglio! 1515 01:43:05,708 --> 01:43:08,250 Chiudilo subito. Chiudilo! 1516 01:43:08,333 --> 01:43:09,625 Qual è il tuo problema? 1517 01:43:09,708 --> 01:43:11,833 Le chiavi! Non ho le chiavi! 1518 01:43:13,166 --> 01:43:15,166 NO! 1519 01:43:15,250 --> 01:43:17,208 - Manuel. - Ecco. 1520 01:43:17,291 --> 01:43:18,541 Scusa! 1521 01:43:18,625 --> 01:43:20,541 Avviate il motore! Forza! Andiamo! 1522 01:43:20,625 --> 01:43:22,625 Non tornate più, maledetti gay! 1523 01:44:07,375 --> 01:44:12,375 Traduzione dei sottotitoli a cura di: Meredith Cannella