1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 3 00:00:44,416 --> 00:00:47,083 À MÃE, PELO AMOR, LIBERDADE E VALORES QUE NOS DEU. 4 00:01:17,458 --> 00:01:19,166 Este filme é baseado em factos reais. 5 00:01:19,250 --> 00:01:21,958 Alguns nomes foram alterados e alguns factos modificados 6 00:01:22,041 --> 00:01:23,291 para fins dramáticos. 7 00:01:23,791 --> 00:01:25,708 Mas não lhe vamos mentir. 8 00:01:25,791 --> 00:01:28,250 Mudámos algumas coisas porque nos apeteceu. 9 00:01:28,333 --> 00:01:29,875 Nada de muito louco. 10 00:01:29,958 --> 00:01:32,833 Porque a maior parte destas coisas aconteceu mesmo. 11 00:01:32,916 --> 00:01:34,583 Bem, mais ou menos. 12 00:01:52,250 --> 00:01:53,458 A noite cai. 13 00:01:53,541 --> 00:01:56,041 Estamos em Ibiza. Estamos em 1987. 14 00:01:56,125 --> 00:01:59,250 E esta é a maior discoteca do mundo, Ku. 15 00:01:59,333 --> 00:02:02,083 A mãe de todas as festas está em andamento. 16 00:02:02,166 --> 00:02:04,916 Estão a ser servidas quatrocentas garrafas de Moët & Chandon . 17 00:02:05,000 --> 00:02:08,083 Todas as drogas imagináveis ​​estão disponíveis gratuitamente, 18 00:02:08,166 --> 00:02:12,250 e um enorme bolo de aniversário está prestes a aparecer. 19 00:02:15,083 --> 00:02:18,625 E nós somos a cereja no topo do bolo. 20 00:02:18,708 --> 00:02:20,041 FESTA BARROCA KU 21 00:02:20,125 --> 00:02:22,041 {\an8} E quem somos nós? 22 00:02:22,583 --> 00:02:25,458 Génios para uns, malucos para outros. 23 00:02:25,541 --> 00:02:28,208 Alienígena, exagerado, 24 00:02:28,291 --> 00:02:30,958 pretensiosos, malditos gays… 25 00:02:31,041 --> 00:02:33,916 Mas acima de tudo, uma família. 26 00:02:34,416 --> 00:02:35,583 - Como está a correr? - Bem. 27 00:02:35,666 --> 00:02:37,166 É perfeito. 28 00:02:37,791 --> 00:02:39,208 Dez minutos, Gard! 29 00:02:42,750 --> 00:02:45,750 No início dos anos 90, conquistaremos o mundo. 30 00:02:47,125 --> 00:02:50,333 Venderemos milhões de discos e encheremos estádios nas Américas. 31 00:02:50,416 --> 00:02:54,541 Eu sou Xavi Font, o líder de tudo isto. 32 00:03:02,250 --> 00:03:03,666 Obrigado, pá. 33 00:03:05,458 --> 00:03:08,666 Entre todos os convidados desta festa, há alguém muito especial. 34 00:03:09,791 --> 00:03:12,416 José Luis Gil, o conceituado produtor musical. 35 00:03:12,916 --> 00:03:14,833 Noite! Como estamos? 36 00:03:15,416 --> 00:03:17,958 Estamos aqui esta noite para celebrar 37 00:03:18,041 --> 00:03:20,666 o aniversário da lenda do rock 38 00:03:20,750 --> 00:03:22,083 Freddie Mercúrio! 39 00:03:29,750 --> 00:03:34,041 Ainda não sabemos, mas os nossos destinos estão prestes a colidir. 40 00:03:34,125 --> 00:03:35,458 Vamos, holandês. Vamos. 41 00:03:35,541 --> 00:03:37,000 Bem-vindo ao espetáculo. 42 00:03:37,083 --> 00:03:38,500 Pronto, dragões? 43 00:03:38,583 --> 00:03:41,708 E connosco esta noite, contra todas as probabilidades, 44 00:03:42,375 --> 00:03:43,750 Louco! 45 00:04:08,833 --> 00:04:11,208 {\an8}3 ANOS DEPOIS… 46 00:04:43,041 --> 00:04:44,583 - Desculpa. - Bem-vindo, Sr. Font. 47 00:04:44,666 --> 00:04:45,875 Obrigado. 48 00:04:45,958 --> 00:04:49,291 Quero que saiba que a pontualidade é algo que valorizo ​​muito. 49 00:04:49,375 --> 00:04:50,375 Lamento. 50 00:04:50,875 --> 00:04:52,083 Por favor, sente-se. 51 00:04:52,791 --> 00:04:54,291 Tudo bem. 52 00:04:55,250 --> 00:04:57,125 - Belo fato, aliás. - Obrigado. 53 00:04:57,625 --> 00:05:00,541 Bem-vindos, senhores e senhoras. 54 00:05:00,625 --> 00:05:02,083 O meu nome é Nieves Carreras, 55 00:05:02,166 --> 00:05:05,125 e estou aqui como mediador para tentar resolver o conflito 56 00:05:05,208 --> 00:05:09,125 entre os ex-membros do grupo Locomía, liderado por Xavi Font, 57 00:05:09,208 --> 00:05:12,500 e o seu produtor e empresário, Sr. José Luís Gil. 58 00:05:13,041 --> 00:05:16,000 Está a ser acusado de violar o seu contrato 59 00:05:16,083 --> 00:05:19,125 e tentativa de reivindicar a propriedade da marca Locomía 60 00:05:19,208 --> 00:05:20,625 e as canções do grupo. 61 00:05:21,125 --> 00:05:23,333 Eu sou a Locomía. Não vê? 62 00:05:23,416 --> 00:05:26,416 O senhor Font, por mais fascinante que seja o seu traje, e é, 63 00:05:26,500 --> 00:05:28,416 demasiada ostentação pode levar a um conflito. 64 00:05:28,500 --> 00:05:31,416 Receio que seja muito cedo para tirar este tipo de conclusões. 65 00:05:31,500 --> 00:05:34,791 Se for essa a sua atitude, levanto-me e vou-me embora. 66 00:05:34,875 --> 00:05:37,750 Vou pedir-lhe que mantenha a calma. 67 00:05:37,833 --> 00:05:41,000 Lembre-se, quando concordou com o processo de mediação, 68 00:05:41,083 --> 00:05:45,125 comprometeu-se a ser respeitoso e gentil. Ok? 69 00:05:46,000 --> 00:05:49,666 O seu produtor pede até 20 milhões de pesetas. 70 00:05:50,166 --> 00:05:53,958 Se conseguirmos chegar a um acordo hoje, poderá evitar ir a tribunal. 71 00:05:54,458 --> 00:05:57,208 Ora, por que não começamos do início? 72 00:05:57,291 --> 00:05:59,875 Vou começar, já que estamos a começar do início. 73 00:05:59,958 --> 00:06:01,416 - Isso soa bem. - Excelente. 74 00:06:03,333 --> 00:06:05,083 Sempre soube que iria fazer sucesso, 75 00:06:05,708 --> 00:06:06,916 ser uma estrela. 76 00:06:07,000 --> 00:06:08,833 O último tem uma maricas! 77 00:06:12,583 --> 00:06:15,208 Sou o quarto de seis irmãos. 78 00:06:15,291 --> 00:06:17,750 Em criança, eu era praticamente invisível. 79 00:06:18,500 --> 00:06:21,166 Usei roupa para me transformar noutra pessoa, 80 00:06:21,250 --> 00:06:22,625 como fazem os super-heróis. 81 00:06:24,791 --> 00:06:26,291 O MEU PRIMEIRO DRAGÃO 82 00:06:26,791 --> 00:06:28,541 O MEU DRAGÃO MAIS RECENTE 83 00:06:29,250 --> 00:06:32,291 Quando cresci, decidi estudar e entrar na moda. 84 00:06:32,375 --> 00:06:34,708 mas como sempre fui demasiado extravagante, 85 00:06:34,791 --> 00:06:36,500 as coisas não correram bem. 86 00:06:37,541 --> 00:06:41,666 Por isso decidi levar os meus projetos para a ilha mais moderna do mundo, 87 00:06:41,750 --> 00:06:42,833 Ibiza. 88 00:06:43,458 --> 00:06:45,875 Disseram-me que era fácil ganhar dinheiro lá. 89 00:06:45,958 --> 00:06:49,291 Que havia celebridades. Que a nossa linha de roupa iria arrancar. 90 00:06:49,375 --> 00:06:51,208 Eu estava a perseguir o sucesso, 91 00:06:52,291 --> 00:06:54,291 mas manteve-se fora de cada um. 92 00:06:57,083 --> 00:06:58,791 - Olá. - Olá. Como está a correr? 93 00:06:58,875 --> 00:07:00,875 Experimente o que quiser. 94 00:07:00,958 --> 00:07:04,625 - Essa jaqueta ficaria-lhe muito bem. - Vamos ver. 95 00:07:04,708 --> 00:07:07,333 Eu próprio desenhei esse sapato. 96 00:07:07,416 --> 00:07:09,000 Feito à mão, claro. 97 00:07:09,083 --> 00:07:10,541 Eles ficam divinos em si. 98 00:07:11,041 --> 00:07:12,000 Divino. 99 00:07:14,208 --> 00:07:15,208 Oh, por favor. 100 00:07:15,291 --> 00:07:16,541 Eles são horríveis. Anda lá. 101 00:07:16,625 --> 00:07:19,291 As suas maneiras são horríveis. Saia daqui. 102 00:07:19,791 --> 00:07:21,083 - Ir. - Vamos. 103 00:07:22,541 --> 00:07:23,625 Você é ridículo. 104 00:07:29,208 --> 00:07:30,583 Não fui para Ibiza sozinho. 105 00:07:37,291 --> 00:07:41,666 Com todos os bares que temos na ilha, porque insiste em vir aqui? 106 00:07:41,750 --> 00:07:44,583 Porque estamos falidos e é o mais barato. 107 00:07:45,083 --> 00:07:45,916 Você viu-me? 108 00:07:46,000 --> 00:07:47,500 Diga-me que vendeu tudo. 109 00:07:47,583 --> 00:07:50,416 - Minta-me na cara ou algo do género... - Vendi tudo. 110 00:07:50,500 --> 00:07:51,583 - Mesmo? - Não. 111 00:07:52,625 --> 00:07:54,916 {\an8} A Lurdes era a rainha definitiva e a minha melhor amiga. 112 00:07:55,000 --> 00:07:57,333 Não vendi nada, mas aproveitei bem o meu tempo. 113 00:07:57,416 --> 00:07:59,875 Confira estes lindos designs. 114 00:08:01,208 --> 00:08:02,750 - São novos? - Sim. 115 00:08:02,833 --> 00:08:06,791 Conheci-a na escola de design e a partir daí partilhámos tudo. 116 00:08:06,875 --> 00:08:10,291 O nosso gosto, as nossas conexões e o nosso sentido de humor. 117 00:08:10,875 --> 00:08:12,875 Isso ficaria tão bem neles. 118 00:08:14,166 --> 00:08:17,375 O Xavi e eu éramos inseparáveis. Acho que éramos almas gémeas. 119 00:08:17,458 --> 00:08:20,166 Querido, vamos vestir diferentes tipos de pessoas. 120 00:08:20,250 --> 00:08:21,583 Ficaremos ricos. 121 00:08:21,666 --> 00:08:23,916 E compre o nosso próprio bar. Isso é certo. 122 00:08:24,000 --> 00:08:27,375 Mais uma rodada, por favor. Uma cola de whisky para mim. Faça um duplo. 123 00:08:27,458 --> 00:08:30,416 Claro, vamos comprar um bar. E um iate também. Que tal, querido? 124 00:08:30,500 --> 00:08:34,333 Já falámos sobre isso tantas vezes. Não podemos continuar assim. 125 00:08:34,416 --> 00:08:36,125 Manolo tinha razão. 126 00:08:36,208 --> 00:08:39,083 Há seis meses que vivíamos de atum enlatado . 127 00:08:39,166 --> 00:08:42,000 Querida, prometi que te levava a Ibiza e aqui estamos. 128 00:08:42,750 --> 00:08:46,291 - Quando é que te desiludi? - Confio mais em ti do que em mim próprio. 129 00:08:46,375 --> 00:08:48,500 Má jogada. Não deveria. 130 00:08:49,416 --> 00:08:50,375 Xavi, para mim… 131 00:08:51,208 --> 00:08:52,458 Eu era louco pelo Xavi. 132 00:08:52,541 --> 00:08:57,000 Na verdade, se não fosse o Xavi e a Lurdes, nunca teria ido a Ibiza. 133 00:08:57,083 --> 00:08:59,375 Teve problemas de dinheiro? 134 00:08:59,458 --> 00:09:01,625 Tivemos outro tipo de problemas na minha família. 135 00:09:02,333 --> 00:09:03,958 Eu sempre estive 136 00:09:04,833 --> 00:09:05,916 muito superprotegido. 137 00:09:06,958 --> 00:09:09,833 {\an8}2 MESES ANTES DE MUDAR PARA IBIZA… 138 00:09:09,916 --> 00:09:12,375 {\an8}Conhece o talento que o seu filho possui? 139 00:09:12,458 --> 00:09:15,458 Estamos, e não queremos deixá-lo escapar. 140 00:09:15,541 --> 00:09:18,750 O seu filho atende a critérios muito rígidos 141 00:09:18,833 --> 00:09:21,000 temos alguém para trabalhar na nossa empresa. 142 00:09:21,083 --> 00:09:25,625 A nossa empresa lida com pessoas… não tenho a certeza se posso dar nomes porque… 143 00:09:25,708 --> 00:09:27,125 Quer dizer, existem… 144 00:09:28,500 --> 00:09:29,541 Indígena? 145 00:09:30,250 --> 00:09:31,208 Usam coroas. 146 00:09:31,291 --> 00:09:33,291 - A família real. - A família real. 147 00:09:33,375 --> 00:09:34,291 Não é possível! 148 00:09:34,375 --> 00:09:36,083 Se ama a família real, 149 00:09:36,166 --> 00:09:41,333 uma das muitas responsabilidades do seu filho será ser o cabeleireiro da realeza. 150 00:09:41,416 --> 00:09:43,708 Oh meu Deus! Uau. 151 00:09:43,791 --> 00:09:44,833 Isto é simplesmente sensa-- 152 00:09:44,916 --> 00:09:47,041 - Certo, António? Isto é sensacional. - Sim. 153 00:09:47,125 --> 00:09:50,250 Encontrou aqui a pessoa certa. Ele é perfeito para isso. 154 00:09:50,333 --> 00:09:52,666 - Tem ótimas mãos. - Mãos incríveis. 155 00:09:52,750 --> 00:09:54,250 - Certo? - São mesmo. 156 00:09:54,333 --> 00:09:56,958 Nunca associei a família real a Ibiza. 157 00:09:57,041 --> 00:09:58,291 Não, as Ilhas Baleares… 158 00:09:58,375 --> 00:10:02,083 São os monarcas da Espanha. Eles estão no comando de tudo. 159 00:10:02,166 --> 00:10:04,875 Desculpem, mas esta coisa de Ibiza… 160 00:10:04,958 --> 00:10:07,791 Há muito vício em Ibiza. Desculpe ser tão direto. 161 00:10:07,875 --> 00:10:09,833 Temos regras muito rígidas. 162 00:10:09,916 --> 00:10:11,250 - Oh sim. - Claro. 163 00:10:11,333 --> 00:10:13,208 Horários muito rígidos também. 164 00:10:13,291 --> 00:10:14,458 - Proibido fumar. - Proibido fumar. 165 00:10:14,541 --> 00:10:15,833 - Não beba. - Não beba. 166 00:10:15,916 --> 00:10:18,541 E nenhuma rapariga também. Isso não será um problema. 167 00:10:18,625 --> 00:10:20,375 Ele não tem tempo para raparigas. 168 00:10:20,458 --> 00:10:23,125 Eu pessoalmente cuidarei para que assim continue. 169 00:10:23,208 --> 00:10:25,458 E eu consegui fazer exatamente isso. 170 00:10:25,541 --> 00:10:27,583 - O que estás a fazer? - O que é que está errado? 171 00:10:27,666 --> 00:10:29,291 Não à frente de todos. 172 00:10:29,375 --> 00:10:32,291 Querida, ninguém me vai impedir de beijar o meu namorado, 173 00:10:32,375 --> 00:10:34,666 mesmo que tenham as bebidas mais baratas da cidade. 174 00:10:34,750 --> 00:10:37,083 Despacha-te. Estamos a fechar. 175 00:10:37,166 --> 00:10:39,083 Já estou farto desta merda. 176 00:10:39,166 --> 00:10:41,583 Estes gays pensam que são os donos da ilha. 177 00:10:42,083 --> 00:10:43,625 Está a falar sobre nós? 178 00:10:43,708 --> 00:10:45,250 Não somos surdos. 179 00:10:45,333 --> 00:10:47,625 Vou presentear a loira com uma bebida. 180 00:10:47,708 --> 00:10:52,500 Sim, quero um whisky. O melhor que tem. O mais caro. 181 00:10:52,583 --> 00:10:54,375 Está no seu amigo, o macho. 182 00:10:55,625 --> 00:10:57,208 Anda lá. Vamos sair daqui. 183 00:10:57,291 --> 00:10:59,041 - Vamos. - Sim, vamos embora. 184 00:10:59,125 --> 00:11:02,916 Lurdes, é pena que vamos ter de procurar outro bar 185 00:11:03,000 --> 00:11:04,666 para bebidas baratas, certo? 186 00:11:04,750 --> 00:11:07,375 É realmente uma pena. Uma enorme vergonha. 187 00:11:07,458 --> 00:11:09,708 - A sério? - Deixe-me dizer uma coisa. 188 00:11:10,458 --> 00:11:12,666 Raios, seus velhos peidos. 189 00:11:12,750 --> 00:11:14,625 - Correr! - Pegue nos pastéis! 190 00:11:14,708 --> 00:11:15,583 Correr! 191 00:11:16,166 --> 00:11:18,958 - Olá! - Corra! 192 00:11:19,041 --> 00:11:21,541 - Correr! - Seus idiotas! 193 00:11:21,625 --> 00:11:23,166 Corre, Manolo! 194 00:11:23,250 --> 00:11:25,875 Seus idiotas! 195 00:11:25,958 --> 00:11:27,833 - Que se lixe! - Idiota! 196 00:11:29,208 --> 00:11:31,916 Para além de sermos punks, eu e o Xavi desenhamos juntos. 197 00:11:32,000 --> 00:11:33,666 Nós realmente amávamos moda. 198 00:11:35,083 --> 00:11:38,458 Mas a vida continuou a dar murros, e os golpes começaram a doer. 199 00:11:38,541 --> 00:11:39,458 Parece ótimo. 200 00:11:39,541 --> 00:11:42,166 Sabe como estamos a entrar no Ku? Estamos falidos. 201 00:11:42,250 --> 00:11:44,625 Claro. Lurdes, eu tenho um plano. 202 00:11:50,041 --> 00:11:52,041 Maldito. Sair. 203 00:11:52,125 --> 00:11:54,625 - Era esse o seu plano? Saltando a cerca? - Basta olhar. 204 00:11:54,708 --> 00:11:56,916 Ku era a melhor discoteca da ilha. 205 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Davam uma festa temática todas as semanas. 206 00:11:59,083 --> 00:12:01,000 Todos usaram os seus melhores designs. 207 00:12:01,083 --> 00:12:02,833 Era o lugar para ser visto. 208 00:12:02,916 --> 00:12:05,250 Que comece a festa do futuro! 209 00:12:05,750 --> 00:12:08,708 E precisávamos desesperadamente de ser vistos. 210 00:12:08,791 --> 00:12:10,625 As suas calças estão ficando presas. 211 00:12:12,500 --> 00:12:13,583 Pressa! Correr! 212 00:13:05,541 --> 00:13:07,208 Um brinde a nós! 213 00:13:07,291 --> 00:13:08,708 Para Ibiza! 214 00:13:08,791 --> 00:13:10,375 Eu não o vi aqui antes. 215 00:13:10,458 --> 00:13:12,875 Eu definitivamente me lembraria daqueles rostos e fãs. 216 00:13:12,958 --> 00:13:17,000 Um brinde à sua estreia na melhor discoteca do mundo. 217 00:13:20,791 --> 00:13:22,916 Foi assim que encontrámos o Jaume. 218 00:13:23,458 --> 00:13:25,083 A gracinha intelectual. 219 00:13:25,708 --> 00:13:27,833 Alguém tem uma oferta para si. 220 00:13:29,958 --> 00:13:31,333 - Devo ir lá? - Sim. 221 00:13:31,416 --> 00:13:33,041 Já volto, querido. 222 00:13:33,125 --> 00:13:36,583 Ele é José Antonio Santamaría, o dono disto tudo. 223 00:13:37,083 --> 00:13:40,291 E o que é que um tipo como tu está a fazer num lugar como este? 224 00:13:40,375 --> 00:13:42,750 Um clássico. Bem jogado. 225 00:13:43,416 --> 00:13:45,416 Mas não vou desperdiçar o seu tempo. 226 00:13:46,166 --> 00:13:49,166 Sempre gostei mais do Ken do que da Barbie. 227 00:13:49,250 --> 00:13:51,458 - Oh! Gay. - Sim. 228 00:13:51,958 --> 00:13:53,583 Mas sabia que eu... 229 00:13:53,666 --> 00:13:57,083 Sei brincar com o Ken, mas também brinco com Barbies. 230 00:13:57,166 --> 00:13:58,750 - Mesmo? - E Parcheesi. 231 00:13:58,833 --> 00:14:00,458 Olha, se serve de consolo, 232 00:14:00,541 --> 00:14:04,750 se eu decidisse brincar com Barbies, serias o primeiro da minha lista. Negócio? 233 00:14:05,333 --> 00:14:06,166 Negócio. 234 00:14:07,500 --> 00:14:09,000 - Pessoal… - Ei… 235 00:14:09,083 --> 00:14:10,333 - Lurdes! - O quê? 236 00:14:10,416 --> 00:14:12,166 Gosta do meu novo fã? 237 00:14:12,250 --> 00:14:13,250 - O que é isto? - Mas… 238 00:14:13,333 --> 00:14:15,250 - Conseguimos um concerto aqui. - Aqui? 239 00:14:15,333 --> 00:14:16,500 No bar? 240 00:14:16,583 --> 00:14:18,791 Não. Ali, perto dos go-go dancers. 241 00:14:18,875 --> 00:14:20,208 - Os bailarinos? - Dançando! 242 00:14:20,291 --> 00:14:21,833 - Não é possível! - Sim, claro! 243 00:14:21,916 --> 00:14:24,541 Sim! 244 00:14:25,916 --> 00:14:27,041 Ai. 245 00:14:27,125 --> 00:14:29,000 Desculpa. Não o vi aí. 246 00:14:30,166 --> 00:14:32,291 Ele empurrou-me mesmo. Ele realmente fez. 247 00:14:32,375 --> 00:14:34,416 Esqueça-o. A notícia espalha-se rapidamente. 248 00:14:34,916 --> 00:14:37,125 Você está dentro e eles estão fora. 249 00:14:37,875 --> 00:14:39,708 Então deixe-me ver se percebi. 250 00:14:40,208 --> 00:14:43,208 Foi a Ibiza para divulgar a sua linha de moda 251 00:14:43,291 --> 00:14:46,375 e acabaram por trabalhar como dançarinos de discoteca. 252 00:14:46,458 --> 00:14:47,458 Exatamente. 253 00:14:48,000 --> 00:14:49,708 Uma bênção disfarçada. 254 00:14:50,208 --> 00:14:53,333 Conhecendo o Sr. Font, não me surpreenderia 255 00:14:53,416 --> 00:14:56,416 se ele continuasse a mudar os seus planos como quisesse. 256 00:14:56,500 --> 00:14:58,333 O compromisso nunca foi a sua praia. 257 00:14:58,416 --> 00:15:01,333 O que há de errado em aproveitar ao máximo as oportunidades? 258 00:15:01,416 --> 00:15:03,458 E a oportunidade que te dei? 259 00:15:04,458 --> 00:15:07,750 Quero que fique registado que, embora o Sr. Font e os seus associados 260 00:15:07,833 --> 00:15:09,916 estavam em Ibiza, trabalhando como go-go dancers, 261 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 Já tive uma carreira internacional irrepreensível. 262 00:15:13,083 --> 00:15:14,791 A minha vida não começou com Locomía. 263 00:15:14,875 --> 00:15:16,125 Claro. Pode resumir-- 264 00:15:16,208 --> 00:15:20,166 Quero que fique registado que os fãs foram ideia minha. 265 00:15:21,791 --> 00:15:24,041 Surgiram muito antes dele. 266 00:15:25,208 --> 00:15:26,333 Posso começar? 267 00:15:26,416 --> 00:15:27,625 Por favor. 268 00:15:27,708 --> 00:15:31,916 Bem, entrei na indústria musical muito jovem, aos 17 anos, 269 00:15:32,000 --> 00:15:35,500 numa editora discográfica internacional, a CBS. Pode ter ouvido falar disso. 270 00:15:35,583 --> 00:15:37,583 Claro. É um dos grandes. 271 00:15:37,666 --> 00:15:39,500 Decidi vender 20 milhões de discos 272 00:15:39,583 --> 00:15:42,166 e trabalhar com os melhores antes de fazer 30 anos, e foi o que fiz. 273 00:15:43,250 --> 00:15:47,458 Nessa altura, economistas e advogados estavam a entrar na indústria musical. 274 00:15:47,541 --> 00:15:49,500 Pessoas que eram tímidas e aborrecidas. 275 00:15:49,583 --> 00:15:53,083 Eu queria algo novo. Estar na vanguarda e ser o meu próprio patrão. 276 00:15:53,583 --> 00:15:55,875 Eu estava à procura de um novo som, 277 00:15:55,958 --> 00:15:59,083 e Ibiza foi o local perfeito para começar a minha busca. 278 00:15:59,166 --> 00:16:02,583 José, muito obrigado por esta oportunidade. 279 00:16:02,666 --> 00:16:05,750 Sinto-me como o Sancho Pança, sabem? 280 00:16:05,833 --> 00:16:07,125 Mas uma versão moderna. 281 00:16:07,208 --> 00:16:10,375 Com quem mais começaria esta cruzada senão o meu irmão? 282 00:16:10,458 --> 00:16:12,708 Agora, vamos esquecer toda esta coisa do Sancho Pança 283 00:16:12,791 --> 00:16:16,250 porque isso faria de mim um nobre delirante. 284 00:16:16,333 --> 00:16:19,083 Pode ser a sua inspiração, mas não o mencione. 285 00:16:19,166 --> 00:16:20,375 - Ok. - Ei, ouve. 286 00:16:20,458 --> 00:16:23,333 - Vamos dar uma festa incrível esta noite. - Muito obrigado. 287 00:16:23,416 --> 00:16:24,458 Coloque-o na minha boca. 288 00:16:24,958 --> 00:16:26,125 Ok, obrigado. 289 00:16:30,250 --> 00:16:34,958 Nessa altura, todos nos conheciam de Ku e queriam juntar-se à nossa equipa. 290 00:16:35,041 --> 00:16:36,041 Entendi. 291 00:16:37,291 --> 00:16:40,291 E lentamente formamos um pequeno exército. 292 00:16:41,250 --> 00:16:42,833 Um exército de dragões. 293 00:16:43,833 --> 00:16:47,291 Mudámo-nos para um antigo moinho com 30 colchões infestados de pulgas. 294 00:16:47,375 --> 00:16:51,166 e a cada semana desenhamos novos looks para as festas temáticas da Ku. 295 00:16:51,250 --> 00:16:54,250 - Já terminámos os looks de hoje? - Precisamos de mais ajuda. 296 00:16:54,333 --> 00:16:55,500 Então vou buscar alguns. 297 00:16:55,583 --> 00:16:57,208 Está uma loucura lá em baixo. 298 00:16:57,291 --> 00:16:58,750 - Como estás? - Tão ocupado, mãe. 299 00:16:58,833 --> 00:17:01,333 Estou a cortar cabelo para toda a corte real. 300 00:17:01,416 --> 00:17:03,291 Manolo, precisamos de ajuda. 301 00:17:03,375 --> 00:17:06,083 Feche o salão, por favor, querido. 302 00:17:06,166 --> 00:17:08,083 - Sim. - E quem é você? 303 00:17:09,375 --> 00:17:10,791 Quem és tu, lindo? 304 00:17:10,875 --> 00:17:13,250 - Ele não compreende. - Como é que ele se chama? 305 00:17:15,083 --> 00:17:17,541 O meu nome é Gard e sou de Amesterdão. 306 00:17:17,625 --> 00:17:19,666 Gard roubou o coração de todos. 307 00:17:19,750 --> 00:17:22,000 Ensinei-lhe o melhor da língua. 308 00:17:22,083 --> 00:17:23,250 - "Porra." - "Faca." 309 00:17:23,333 --> 00:17:25,833 "Porra." Parece… Abra um pouco a boca. 310 00:17:25,916 --> 00:17:27,875 Ah. Perfeito, pá. Que visão. 311 00:17:27,958 --> 00:17:29,791 Querida, feche também a escola de línguas. 312 00:17:29,875 --> 00:17:31,375 Ajude-nos. 313 00:17:31,875 --> 00:17:33,375 Por favor, estou a implorar-te. 314 00:17:33,458 --> 00:17:36,958 Os manequins são caros. Trate-os como se fossem o seu namorado. 315 00:17:37,041 --> 00:17:38,083 Ok? 316 00:17:38,875 --> 00:17:40,375 Jaume, ponha o seu traseiro em marcha. 317 00:17:40,458 --> 00:17:45,291 Tudo o que ganhamos a dançar no Ku, investimos em máquinas de costura e tecidos. 318 00:17:45,375 --> 00:17:48,750 Aqueles dias loucos tornaram-se a inspiração para o nome do nosso grupo. 319 00:17:48,833 --> 00:17:50,541 "Locomía." 320 00:17:52,041 --> 00:17:53,708 E assim fomos batizados. 321 00:17:54,208 --> 00:17:57,291 E esse padre ainda não tinha aparecido. 322 00:18:05,166 --> 00:18:06,791 Eu não disse para não me incomodar? 323 00:18:06,875 --> 00:18:08,958 Não está atrás de rapazes gostosos que saibam dançar? 324 00:18:09,041 --> 00:18:10,541 Eu não posso acreditar. 325 00:18:10,625 --> 00:18:13,958 - O que está aqui a fazer? - Vim incomodá-lo. 326 00:18:14,041 --> 00:18:15,000 Eu consigo ver isso. 327 00:18:15,791 --> 00:18:18,583 - Como está a correr? - Estou a mandar-te para casa, para a mamã e o papá. 328 00:18:18,666 --> 00:18:21,458 - Mas não pode fazer nada sem mim. - Quem é? 329 00:18:21,541 --> 00:18:22,500 Olá. 330 00:18:23,000 --> 00:18:24,083 - Novidades? - Olá amor. 331 00:18:25,083 --> 00:18:28,416 O Luis é o meu irmão mais novo, sempre agarrado ao peito da minha mãe. 332 00:18:28,500 --> 00:18:31,666 É o tipo de pessoa que nasceu só para ser chato. 333 00:18:31,750 --> 00:18:33,541 Pare de brincar, ok? 334 00:18:33,625 --> 00:18:37,625 Quero que este lugar se pareça com o palácio da Cinderela antes do baile, por isso… 335 00:18:38,208 --> 00:18:40,208 - Pessoal, mãos à obra. - Vamos, caramba. 336 00:18:40,291 --> 00:18:42,375 - Anda lá. - Vamos costurar? 337 00:18:42,458 --> 00:18:44,958 - Quer um pouco de ácido? - Sim, querido. 338 00:18:59,416 --> 00:19:01,375 - Eu gosto deste. - Este é para ti. 339 00:19:02,541 --> 00:19:03,541 Isto é melhor. 340 00:19:04,041 --> 00:19:06,541 Olha, Lurdes. O melhor design para o melhor. 341 00:19:09,916 --> 00:19:12,291 Acelere o ritmo, por favor. Estou a contar com você. 342 00:19:12,375 --> 00:19:15,000 Vamos dar tudo de nós, ok? O nosso tudo! 343 00:19:56,375 --> 00:19:59,375 Arranje um quarto. Estamos muito ocupados aqui. 344 00:20:34,250 --> 00:20:37,125 Nessa semana, houve uma festa africana em Ku. 345 00:20:37,625 --> 00:20:40,083 A caminho do clube, organizámos um desfile de rua. 346 00:20:40,166 --> 00:20:43,666 Éramos o rosto bonito de Ku e atraímos a clientela mais selecta. 347 00:20:46,375 --> 00:20:47,833 Oh meu Deus. 348 00:20:49,791 --> 00:20:54,375 É mais que bem-vindo esta noite em Ku para a nossa festa africana. 349 00:20:54,458 --> 00:20:55,583 Vemo-nos lá. 350 00:21:00,291 --> 00:21:01,208 Anda lá. 351 00:21:01,291 --> 00:21:02,958 Cinco, seis, sete, oito. 352 00:21:03,041 --> 00:21:04,750 - Fãs. - Toda a gente! 353 00:21:06,000 --> 00:21:07,583 Temos um novo recruta. 354 00:21:08,083 --> 00:21:09,000 Carlos. 355 00:21:09,875 --> 00:21:10,875 Um prazer. 356 00:21:11,583 --> 00:21:13,666 O Carlos encantou-nos a todos. 357 00:21:14,208 --> 00:21:15,083 Prazer em conhecer-te. 358 00:21:15,166 --> 00:21:17,625 Era um exemplo de um cara hetero curioso. 359 00:21:18,333 --> 00:21:19,416 Muito curioso. 360 00:21:19,500 --> 00:21:21,750 - Vou mostrar-te a casa. - Ele é giro. 361 00:21:21,833 --> 00:21:23,291 Tão lindo! 362 00:21:23,375 --> 00:21:24,625 Ele é saboroso. 363 00:21:26,625 --> 00:21:27,625 Vamos de novo. 364 00:21:28,125 --> 00:21:30,791 Cinco, seis, sete, oito. Fãs. 365 00:21:30,875 --> 00:21:32,541 Entre. 366 00:21:32,625 --> 00:21:34,333 - Este é o meu quarto. - É tão bom. 367 00:21:34,833 --> 00:21:37,416 Aqui faço roupa e também tiro roupa. 368 00:21:37,500 --> 00:21:38,833 - A sério? - Sim. 369 00:21:45,291 --> 00:21:46,291 Qual é o problema? 370 00:21:47,916 --> 00:21:50,041 Nunca é tarde para descobrir que é bissexual. 371 00:21:50,125 --> 00:21:52,333 Bem, todos nós temos um lado feminino. 372 00:21:52,416 --> 00:21:54,958 Uns mais fora de controlo do que outros. 373 00:21:55,041 --> 00:21:57,083 Os gregos e os romanos sabiam-no. 374 00:21:57,166 --> 00:21:59,875 Não estamos aqui para questionar a sexualidade de ninguém. 375 00:21:59,958 --> 00:22:01,791 Quero ser claro sobre isto. 376 00:22:02,291 --> 00:22:04,875 Como se costuma dizer, a variedade é o tempero da vida. 377 00:22:04,958 --> 00:22:07,666 Eu, por exemplo, sou solteiro. 378 00:22:08,541 --> 00:22:10,166 Só para constar. 379 00:22:17,250 --> 00:22:18,250 Quatro… 380 00:22:19,166 --> 00:22:21,791 Cinco, seis, sete, oito. Fãs. 381 00:22:22,291 --> 00:22:23,708 Lurdes! 382 00:22:25,208 --> 00:22:27,208 Onde está a sua cabeça? Aqui ou ali? 383 00:22:28,291 --> 00:22:29,333 Qual é o problema? 384 00:22:29,833 --> 00:22:31,000 Está a dormir ou o quê? 385 00:22:38,083 --> 00:22:40,333 Este não é propriamente o assunto em questão. 386 00:22:40,416 --> 00:22:44,333 Não precisamos de saber tudo, mas precisamos de compreender tudo. 387 00:22:44,416 --> 00:22:46,791 Então, qual era a sua relação com o Sr. Font? 388 00:22:47,500 --> 00:22:50,458 Na verdade, o nosso relacionamento era muito aberto. 389 00:22:51,375 --> 00:22:53,958 É que eu estava muito inseguro nessa altura. 390 00:22:54,666 --> 00:22:55,958 Ainda estou a trabalhar nisso. 391 00:22:56,041 --> 00:22:58,125 - O que fazemos? - Todos dizem: "Locomía". 392 00:22:58,791 --> 00:23:01,500 Louco! 393 00:23:02,333 --> 00:23:03,208 Mais um! 394 00:23:03,291 --> 00:23:06,083 Louco! 395 00:23:06,583 --> 00:23:09,541 - Anda lá. - Levantem-se todos! 396 00:23:10,041 --> 00:23:11,250 Agora vamos todos começar! 397 00:23:27,333 --> 00:23:28,583 O que estás a fazer? 398 00:23:37,791 --> 00:23:38,833 Dê-me isso. 399 00:24:55,250 --> 00:24:56,708 É como eu, hein? 400 00:24:56,791 --> 00:24:59,125 Só uso a cama para uma coisa. 401 00:24:59,958 --> 00:25:01,250 Quer um pouco de café? 402 00:25:03,750 --> 00:25:04,583 Agora não. 403 00:25:05,083 --> 00:25:06,250 O que está errado? 404 00:25:07,666 --> 00:25:08,666 Deixe-me ajudá-lo. 405 00:25:11,583 --> 00:25:13,208 Olhe para mim. Aqui. 406 00:25:15,250 --> 00:25:16,458 Escutar. 407 00:25:17,500 --> 00:25:19,958 Sei que começamos com o pé esquerdo. 408 00:25:20,500 --> 00:25:21,583 Mas nós… 409 00:25:23,458 --> 00:25:24,458 Eu atendo. 410 00:25:28,958 --> 00:25:30,791 - Olá. Bom dia. - Olá. 411 00:25:30,875 --> 00:25:31,750 O Manolo está em casa? 412 00:25:33,208 --> 00:25:34,458 Olá Manolo. 413 00:25:34,958 --> 00:25:38,375 Manolo, há pessoas à porta a dizer que são os teus pais. 414 00:25:38,458 --> 00:25:39,875 - O quê? - Devo deixá-los entrar? 415 00:25:40,958 --> 00:25:43,291 - O que é que vocês querem dizer com pais? - Como devo saber? 416 00:25:43,375 --> 00:25:44,625 - Eles estão aqui. -Manolo? 417 00:25:44,708 --> 00:25:45,750 O quê? 418 00:25:46,291 --> 00:25:48,708 - Olá! - O que raio estão os meus pais aqui a fazer? 419 00:25:48,791 --> 00:25:51,250 - O que devo fazer? - Tudo bem, pá. 420 00:25:51,333 --> 00:25:53,333 Não entrar em pânico. Eu cuidarei disso. 421 00:25:53,416 --> 00:25:57,250 Leve-os para um pequeno passeio e eu trato do resto. Prossiga. 422 00:25:57,333 --> 00:25:59,458 Levanta-te, cara! Levantar-se! 423 00:25:59,541 --> 00:26:01,250 - Os pais dele estão aqui. - Oh meu Deus. 424 00:26:01,333 --> 00:26:03,000 - Eu não consigo lidar com isto. - Oh meu Deus. 425 00:26:03,750 --> 00:26:05,000 - Oh. - Ei. 426 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 - Pai? - Olhe para ele! 427 00:26:06,083 --> 00:26:08,250 Mãe? O que estão os dois aqui a fazer? 428 00:26:08,750 --> 00:26:11,583 Queríamos surpreendê-lo e ver onde vive. 429 00:26:11,666 --> 00:26:13,208 Venha dar-me um beijo. 430 00:26:13,291 --> 00:26:15,750 Olha como estás magro! Você não está a comer. 431 00:26:15,833 --> 00:26:17,791 Levante-se e brilhe! 432 00:26:17,875 --> 00:26:19,291 Anda lá! Jenny! 433 00:26:19,375 --> 00:26:22,000 - Todos para cima! Vamos limpar! - Lurdes! 434 00:26:22,083 --> 00:26:24,416 - Ah, saíste ontem à noite. Você cheira. - Não. 435 00:26:24,500 --> 00:26:25,750 - Cheira mal. - Do trabalho. 436 00:26:25,833 --> 00:26:26,875 - É suor. - Mesmo? 437 00:26:28,791 --> 00:26:29,791 Olá! 438 00:26:30,958 --> 00:26:32,250 - Olá! - Olá. 439 00:26:33,041 --> 00:26:34,875 - Que surpresa. - Certo? 440 00:26:34,958 --> 00:26:37,958 - Não disse que eles viriam. - E estragar a surpresa? 441 00:26:38,041 --> 00:26:39,458 Oh meu Deus! 442 00:26:40,375 --> 00:26:41,875 Existem alguns jardins agradáveis. 443 00:26:41,958 --> 00:26:44,208 - Jardins? Mostre-nos a casa. - Vamos. 444 00:26:44,291 --> 00:26:45,916 - Não precisamos. - Sim, temos. 445 00:26:46,000 --> 00:26:48,583 Anda lá! Apressem-se, pessoal! 446 00:26:48,666 --> 00:26:50,041 A casa não é realmente… 447 00:26:50,125 --> 00:26:54,000 Mas estou curioso para ver. Certo, António? Ele parece tão bonito. 448 00:26:55,000 --> 00:26:56,125 Então esta é a casa. 449 00:26:56,208 --> 00:26:58,875 Uau. É muito bom. 450 00:26:58,958 --> 00:27:01,041 Da próxima vez, avise-nos. 451 00:27:01,125 --> 00:27:02,875 Era para ser uma surpresa. 452 00:27:02,958 --> 00:27:04,916 - Olhe aqui. - Olha que lindo. 453 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 Oh meu Deus. 454 00:27:06,666 --> 00:27:09,416 - Esta é a cozinha. - É tão espaçoso. 455 00:27:09,500 --> 00:27:12,833 E também tem boa iluminação. António, sente-se aí. 456 00:27:12,916 --> 00:27:14,916 - O que aconteceu? Deitou um pouco de açúcar? - Sim. 457 00:27:15,000 --> 00:27:18,125 Acontece-me no café da manhã também. Preciso primeiro do meu café. 458 00:27:19,000 --> 00:27:20,916 Manolo, faz-nos um café ou algo do género. 459 00:27:21,000 --> 00:27:21,875 Claro, mãe. 460 00:27:21,958 --> 00:27:24,208 - António, queres café? - Sim. Tudo bem. 461 00:27:24,291 --> 00:27:26,208 - Faço um ótimo café. -Manolo. 462 00:27:26,291 --> 00:27:27,541 Manolo, espere. 463 00:27:28,375 --> 00:27:30,041 - Tudo bem. - Espera. 464 00:27:30,125 --> 00:27:31,166 É delicioso. 465 00:27:31,250 --> 00:27:32,750 Não. 466 00:27:32,833 --> 00:27:35,041 Não pode beber isso. Está muito frio. 467 00:27:35,125 --> 00:27:37,000 Gosto à temperatura ambiente. 468 00:27:37,083 --> 00:27:38,958 - Tem um sabor estranho, mas é bom. - "Estranho." 469 00:27:39,041 --> 00:27:40,041 É fantástico. 470 00:27:41,041 --> 00:27:42,291 Beba o café. 471 00:27:42,375 --> 00:27:43,916 Sim. Tem um sabor estranho. 472 00:27:44,000 --> 00:27:45,125 Deve ser assado. 473 00:27:45,708 --> 00:27:47,625 Como está a correr o trabalho? Tudo bem? 474 00:27:47,708 --> 00:27:49,125 - Muito bom. Sim. - Sim? 475 00:27:49,208 --> 00:27:53,208 Trazer o Manolo para cá foi uma ótima decisão. 476 00:27:53,708 --> 00:27:55,000 Onde estão os monarcas? 477 00:27:55,083 --> 00:27:56,791 - Monarcas? - Estão em Madrid. 478 00:27:56,875 --> 00:28:00,000 - Oh. - Estão ocupados a trabalhar porque… 479 00:28:00,500 --> 00:28:03,083 - A Espanha está uma confusão agora. - Graças a Deus. 480 00:28:03,666 --> 00:28:05,708 Graças a Deus a nossa realeza trabalha. 481 00:28:05,791 --> 00:28:09,583 - Por falar em trabalho, precisamos de ir. - Eu podia dizer que estava a ficar inquieto. 482 00:28:09,666 --> 00:28:11,791 Não te preocupes. Acabou de me avisar. 483 00:28:11,875 --> 00:28:13,625 - Vamos. - E iremos embora. 484 00:28:13,708 --> 00:28:15,666 Podemos beber mais tarde? Se você… 485 00:28:15,750 --> 00:28:18,875 O que aconteceu à minha roupa? Não era assim antes. 486 00:28:18,958 --> 00:28:21,750 Bem feito para ti por foderes o padeiro e me fazeres esperar. 487 00:28:21,833 --> 00:28:24,875 Agora compreendo a expressão “mais quente que o pão fresco”. 488 00:28:25,583 --> 00:28:28,250 - És um verdadeiro trabalho. - Está tudo sensível agora. 489 00:28:28,333 --> 00:28:30,625 Olá. Bom dia. Como está a correr? 490 00:28:30,708 --> 00:28:31,833 Quer um pequeno-almoço? 491 00:28:31,916 --> 00:28:34,250 Trouxe croissants da melhor padaria de Ibiza. 492 00:28:34,333 --> 00:28:35,875 - Bela camisola. - Muito saboroso. 493 00:28:35,958 --> 00:28:37,041 Manolo. 494 00:28:38,666 --> 00:28:39,916 Quem são estas pessoas? 495 00:28:41,250 --> 00:28:42,833 Trabalham para os monarcas. 496 00:28:44,083 --> 00:28:46,875 São os pajens da realeza. 497 00:28:46,958 --> 00:28:47,791 Pajens? 498 00:28:47,875 --> 00:28:49,000 - Pajens. - Pajens. 499 00:28:49,083 --> 00:28:52,625 Porque existem ressacas?! 500 00:28:53,125 --> 00:28:56,750 Vão dar-me um troféu por ser gay e bêbado. 501 00:28:57,250 --> 00:28:59,833 Eu não aguento, querido. Tenho muita dor de cabeça… 502 00:28:59,916 --> 00:29:01,166 Acho que mereço. 503 00:29:01,250 --> 00:29:03,166 - Bom dia. - Não… 504 00:29:04,875 --> 00:29:06,083 Questão existencial. 505 00:29:06,166 --> 00:29:08,875 Para uma ressaca, é café ou uma linha de Coca-Cola? 506 00:29:09,458 --> 00:29:11,000 - Café. - Coca-Cola. 507 00:29:12,458 --> 00:29:14,208 - Xavi… - Sim, só um segundo. 508 00:29:14,291 --> 00:29:16,208 - Eu preciso disto. Estou fora disto. - Não, agora-- 509 00:29:28,125 --> 00:29:29,000 Bom dia. 510 00:29:29,083 --> 00:29:31,333 - Bênçãos matinais. -Manolo... 511 00:29:32,250 --> 00:29:33,458 Os teus pais estão aqui. 512 00:29:34,333 --> 00:29:36,000 Acho que isso é suficiente. 513 00:29:36,083 --> 00:29:37,750 - Vou chamar um táxi. - Prossiga. 514 00:29:38,250 --> 00:29:40,583 - Mãe, eu não… - Falámos mais tarde, Manolo. 515 00:29:40,666 --> 00:29:42,833 - Falaremos mais tarde. - Está tudo bem, Manolo. 516 00:29:42,916 --> 00:29:44,541 - Tão desiludido... - Posso explicar. 517 00:29:44,625 --> 00:29:47,000 Sodoma e Gomorra não eram nada comparadas com isto. 518 00:29:47,083 --> 00:29:49,666 Teria visto coisa pior no iate do rei. 519 00:29:50,833 --> 00:29:53,208 Todos nós rimos olhando para trás agora, 520 00:29:53,291 --> 00:29:54,791 mas foi difícil para mim. 521 00:29:56,500 --> 00:29:59,208 O que aconteceu ao Xavi e ao Carlos feriu a minha autoestima, 522 00:30:00,250 --> 00:30:03,041 mas a visita dos meus pais acabou comigo. 523 00:30:03,833 --> 00:30:06,708 E o pior ainda estava para vir. 524 00:30:09,250 --> 00:30:10,250 O quê? 525 00:30:10,333 --> 00:30:11,583 Não! 526 00:30:11,666 --> 00:30:12,833 - O que está a acontecer? - O quê? 527 00:30:12,916 --> 00:30:14,833 - É a nossa casa! - Calma, pessoal! 528 00:30:14,916 --> 00:30:16,875 Está a pegar fogo! Esta é a nossa casa! Não! 529 00:30:16,958 --> 00:30:17,791 Pressa! 530 00:30:17,875 --> 00:30:20,000 - Oh meu Deus. - Está a arder! 531 00:30:20,083 --> 00:30:22,583 - Está a arder! - Correr! Xavi, o que fazemos? 532 00:30:28,583 --> 00:30:31,458 - Porra! A nossa casa está pegando fogo! - Nem pense nisso! 533 00:30:31,541 --> 00:30:34,000 - A nossa casa está a arder... - Calma. 534 00:30:34,083 --> 00:30:35,875 Eu sei. Acalmar. 535 00:30:39,333 --> 00:30:41,708 Não! 536 00:30:42,500 --> 00:30:43,958 Isto não pode estar a acontecer. 537 00:30:47,375 --> 00:30:50,416 DESGRAÇADO 538 00:30:53,166 --> 00:30:55,625 Nunca descobrimos quem o fez, 539 00:30:56,125 --> 00:30:58,125 mas perdemos tudo naquele incêndio. 540 00:30:58,625 --> 00:31:01,333 No dia seguinte, tivemos o nosso maior concerto do ano. 541 00:31:02,083 --> 00:31:04,250 Não, Carlos! 542 00:31:05,541 --> 00:31:06,958 O que está ele a fazer? 543 00:31:13,000 --> 00:31:13,958 Rápido! 544 00:31:14,875 --> 00:31:16,500 Obrigado. 545 00:31:20,875 --> 00:31:22,291 Vamos fazer uma corrente. 546 00:31:22,375 --> 00:31:24,000 Vamos fazer uma corrente! Rápido! 547 00:31:24,500 --> 00:31:27,041 - Puta que pariu! - Malta! Tenha cuidado aí. 548 00:31:28,916 --> 00:31:30,083 Dê aqui. 549 00:31:33,208 --> 00:31:34,750 - À frente! - Vá lá, jogue! 550 00:31:36,666 --> 00:31:37,666 Vamos! 551 00:31:52,583 --> 00:31:54,000 Acabámos de chorar. 552 00:31:54,916 --> 00:31:56,666 Então, levantem-se todos. 553 00:32:00,500 --> 00:32:01,958 Amanhã é o nosso dia. 554 00:32:02,041 --> 00:32:05,041 Estamos a ensaiar para aquela festa há semanas. 555 00:32:05,791 --> 00:32:07,791 E amanhã Locomía vai dançar. 556 00:32:08,500 --> 00:32:10,166 Amanhã Locomía está a dançar. 557 00:32:39,708 --> 00:32:42,625 O aniversário de Freddie Mercury foi a festa do ano. 558 00:32:42,708 --> 00:32:46,166 Ou, por outras palavras, o início da nossa história. 559 00:32:47,125 --> 00:32:48,250 É perfeito. 560 00:32:49,166 --> 00:32:52,291 - Dez minutos, Gard. - Dez minutos. Ok. 561 00:32:52,375 --> 00:32:54,875 - O que estás a fazer? - O cabelo dele queimou ontem. 562 00:32:54,958 --> 00:32:56,458 Não nos deixe mais nervosos. 563 00:32:56,541 --> 00:32:58,708 - Quem está nervoso sou eu. - Não fique. 564 00:32:58,791 --> 00:33:00,333 Vista-se, por amor de Deus! 565 00:33:02,541 --> 00:33:05,333 É um milagre, Lurdes, mas vamos conseguir. 566 00:33:08,416 --> 00:33:11,583 Lembre-se, dois passos para a direita e um para a esquerda. 567 00:33:11,666 --> 00:33:12,958 Tudo antes da viragem. 568 00:33:13,041 --> 00:33:14,916 Conseguimos passar pelo pior, 569 00:33:15,000 --> 00:33:18,958 mas nunca se sabe o que está para vir, especialmente quando Fuentes está envolvido. 570 00:33:19,041 --> 00:33:20,875 - Ops. Desculpa. - Cuidado, Fontes. 571 00:33:20,958 --> 00:33:23,791 - Assim? - Assim, mas à sua outra direita. 572 00:33:23,875 --> 00:33:26,916 Estamos aqui esta noite para celebrar 573 00:33:27,000 --> 00:33:29,333 o aniversário da lenda do rock 574 00:33:29,416 --> 00:33:32,041 Freddie Mercúrio! 575 00:33:35,458 --> 00:33:36,916 Pronto, dragões? 576 00:33:37,000 --> 00:33:38,625 E contigo esta noite, 577 00:33:38,708 --> 00:33:40,291 contra todas as probabilidades, 578 00:33:40,791 --> 00:33:42,166 Louco! 579 00:33:58,041 --> 00:33:59,250 Tão quente! 580 00:35:26,208 --> 00:35:27,541 Não, fontes. 581 00:35:27,625 --> 00:35:29,208 Era o seu outro direito. 582 00:35:29,708 --> 00:35:30,875 Não. 583 00:35:36,708 --> 00:35:37,791 Não… 584 00:35:49,791 --> 00:35:50,875 - Desculpa. - Sim? 585 00:35:50,958 --> 00:35:52,833 Posso falar com o líder do grupo? 586 00:35:54,291 --> 00:35:57,166 Tens um look tão estiloso… 587 00:35:57,250 --> 00:35:58,791 Sabe dançar? 588 00:35:58,875 --> 00:36:00,666 Poderia fazer um teste para Locomía. 589 00:36:00,750 --> 00:36:03,500 - Está a entender mal. - Xavi, eu tenho os comprimidos. 590 00:36:03,583 --> 00:36:06,208 Pensei que tivessem caído na piscina. Eles estavam de blusão. 591 00:36:06,291 --> 00:36:07,375 Você é demais. 592 00:36:09,583 --> 00:36:11,416 - Quer um? - É amargo. 593 00:36:14,416 --> 00:36:15,333 Muito obrigado. 594 00:36:15,416 --> 00:36:17,583 Eu detesto rodeios. 595 00:36:17,666 --> 00:36:19,666 Eu não sou bailarina. Eu não pretendo ser um. 596 00:36:19,750 --> 00:36:23,958 Acabei de ver o seu espectáculo e acho que tem uma imagem realmente única. 597 00:36:24,041 --> 00:36:27,625 Se souber cantar, consideraria lançá-lo como um grupo musical 598 00:36:27,708 --> 00:36:29,208 isso poderia ser bem sucedido. 599 00:36:30,416 --> 00:36:34,041 Sou uma pessoa séria. E gosto de trabalhar com pessoas sérias também. 600 00:36:34,125 --> 00:36:36,583 Então pense bem e ligue-me. 601 00:36:37,416 --> 00:36:39,791 “José Luis Gil, produtor musical.” 602 00:36:40,625 --> 00:36:42,625 - Bem, foi um prazer. - Igualmente. 603 00:36:47,125 --> 00:36:47,958 Malta. 604 00:36:48,541 --> 00:36:49,875 Que dia intenso. 605 00:36:49,958 --> 00:36:50,958 - Muito intenso. - Sim. 606 00:36:51,041 --> 00:36:52,958 Bem, tudo acabou bem. 607 00:36:54,958 --> 00:36:56,208 Eu preciso de fazer xixi. 608 00:36:57,166 --> 00:36:58,791 Uau! 609 00:36:58,875 --> 00:36:59,916 Manola. 610 00:37:05,000 --> 00:37:07,166 -Manolo? - Foi uma queda aparatosa. Manolo. 611 00:37:07,250 --> 00:37:08,416 -Manolo? -Manolo. 612 00:37:08,916 --> 00:37:11,166 -Manolo, querido! - O que é que ele tem de errado? 613 00:37:11,250 --> 00:37:12,458 - Maldito. -Manolo! 614 00:37:12,541 --> 00:37:14,416 - Querido, olá. - Ele está a tremer. 615 00:37:14,500 --> 00:37:17,916 Alguém chame uma ambulância! Por favor! 616 00:37:19,375 --> 00:37:21,250 - Meu amor. - Olá. 617 00:37:21,333 --> 00:37:24,750 Pode enviar uma ambulância para a discoteca Ku? 618 00:37:38,333 --> 00:37:40,166 Não vais ficar aqui, meu amor. 619 00:37:41,875 --> 00:37:43,208 Eu vou ajudá-lo a superar isso. 620 00:37:51,416 --> 00:37:53,625 Prossiga. Descanse um pouco. Eu ficarei aqui. 621 00:37:53,708 --> 00:37:54,750 Avançar. 622 00:38:15,041 --> 00:38:17,583 Quantos grupos de dança espanhóis conhece? 623 00:38:17,666 --> 00:38:21,333 - Eu não, não de repente. - Claro que não. 624 00:38:21,416 --> 00:38:23,541 Porque não há. Eles não existem. 625 00:38:23,625 --> 00:38:27,416 Em Espanha criam bandas pop que são todas iguais. 626 00:38:27,500 --> 00:38:28,375 Cópias a papel químico. 627 00:38:28,458 --> 00:38:30,875 É por isso que vamos fazer algo diferente. 628 00:38:30,958 --> 00:38:33,541 A primeira banda de dança espanhola. 629 00:38:34,666 --> 00:38:36,250 Locomía. 630 00:38:36,333 --> 00:38:39,833 É um género em crescimento. Não apenas em Ibiza, mas em todo o mundo. 631 00:38:40,625 --> 00:38:42,541 E tem de cantar nesse género? 632 00:38:42,625 --> 00:38:44,416 Não, não se preocupe com isso. 633 00:38:44,500 --> 00:38:47,625 Os vocais são apenas uma camada adicional na música de dança. 634 00:38:47,708 --> 00:38:49,166 Não é o mais importante. 635 00:38:49,250 --> 00:38:52,583 O que importa é o ritmo e a encenação. 636 00:38:52,666 --> 00:38:54,791 E você é o melhor nisso. 637 00:38:54,875 --> 00:38:57,958 - Mas tenho algumas condições. - Condições? Alguma coisa ilegal? 638 00:38:58,041 --> 00:38:59,500 Há muitos de vós. 639 00:39:01,541 --> 00:39:02,958 Muitos de nós? 640 00:39:04,333 --> 00:39:05,166 Gil! 641 00:39:06,083 --> 00:39:07,083 Uau. 642 00:39:07,666 --> 00:39:08,958 Que surpresa. 643 00:39:09,625 --> 00:39:14,625 Quem diria que escolheriam Xavi, Lurdes, o Manolo ressuscitado, 644 00:39:14,708 --> 00:39:16,583 Carlos e Luís? 645 00:39:18,416 --> 00:39:20,500 Quem decidiu isso? Gil? 646 00:39:21,125 --> 00:39:22,125 Ou você, Xavi? 647 00:39:22,208 --> 00:39:23,791 Eu não tive nada a ver com isso. 648 00:39:24,375 --> 00:39:27,541 - Eu levava-vos a todos se pudesse. - Todos sabemos que não sabe cantar. 649 00:39:27,625 --> 00:39:29,458 - Está bem, Tiago. - Tiago 650 00:39:30,500 --> 00:39:32,500 Sabíamos que nem todos conseguiriam passar. 651 00:39:33,875 --> 00:39:34,875 Anda lá… 652 00:39:34,958 --> 00:39:36,333 Jaume, pare. 653 00:39:38,000 --> 00:39:39,083 Tiago! Espere. 654 00:39:43,125 --> 00:39:44,166 Sinto muito, pá. 655 00:39:44,666 --> 00:39:46,000 A sua chance chegará. 656 00:39:46,083 --> 00:39:47,291 Isso vai acontecer, pá. 657 00:39:47,791 --> 00:39:48,875 Claro que sim. 658 00:39:50,416 --> 00:39:51,833 Olhe pelo lado positivo. 659 00:39:51,916 --> 00:39:55,041 Quando o Xavi se for embora, estarás aqui para confortar muitos rapazes. 660 00:39:55,125 --> 00:39:56,666 Eu também não entrei. 661 00:39:56,750 --> 00:39:57,916 Dragões. 662 00:39:59,000 --> 00:40:00,875 Locomía não é apenas um grupo. 663 00:40:01,458 --> 00:40:03,375 Não são os fãs nem as danças. 664 00:40:04,208 --> 00:40:06,541 É uma família. A nossa família. 665 00:40:07,958 --> 00:40:09,500 Até que a morte nos separe. 666 00:40:10,041 --> 00:40:11,208 Anda lá. 667 00:40:11,291 --> 00:40:14,541 - Alegrar. - Espero não me arrepender disso. 668 00:40:16,291 --> 00:40:17,750 O que é que está a falar? 669 00:40:17,833 --> 00:40:20,333 És o meu irmão e eu nunca te deixaria para trás. 670 00:40:22,583 --> 00:40:24,583 Não desanimem, malta. 671 00:40:47,500 --> 00:40:49,041 Quando viajamos para Madrid, 672 00:40:49,125 --> 00:40:54,416 iniciou a história dos Locomía como grupo musical. 673 00:40:54,916 --> 00:40:57,791 E qual foi o seu papel no grupo? 674 00:40:58,375 --> 00:40:59,291 Gestor Tor. 675 00:40:59,875 --> 00:41:00,791 O quê? 676 00:41:00,875 --> 00:41:01,916 - Gestor Tor. - Digressão. 677 00:41:02,583 --> 00:41:03,541 Gestor de turismo. 678 00:41:04,041 --> 00:41:05,958 - Gestor Tor. - Digressão. 679 00:41:06,041 --> 00:41:07,541 Gestor de turismo. 680 00:41:08,041 --> 00:41:08,958 Isso. 681 00:41:14,833 --> 00:41:17,625 Será que vamos mesmo ter isso só para nós? 682 00:41:17,708 --> 00:41:20,041 Só nós. Oh meu Deus. 683 00:41:20,125 --> 00:41:22,916 Sempre soube que merecia isto, mas... 684 00:41:23,000 --> 00:41:23,833 Eu adoro isso. 685 00:41:23,916 --> 00:41:26,375 {\an8}Faz um movimento maluco como este. Vou juntá-los. 686 00:41:26,458 --> 00:41:28,583 {\an8}Louco. Movimentos malucos. 687 00:41:28,666 --> 00:41:32,083 {\an8}- Vais dormir aqui connosco, Manuel? - Tenho de voltar para casa. 688 00:41:33,750 --> 00:41:34,666 Tudo bem. 689 00:41:34,750 --> 00:41:37,708 - Está bem, entre. 690 00:41:38,250 --> 00:41:39,791 - Uau! - Que casa. 691 00:41:39,875 --> 00:41:41,083 A sério? 692 00:41:42,208 --> 00:41:43,958 Eu literalmente não consigo acreditar. 693 00:41:44,041 --> 00:41:46,625 Ei, é muito melhor do que a nossa cabana em Ibiza. 694 00:41:47,833 --> 00:41:50,500 - O que se passa com esta casa? - É cortesia do meu irmão. 695 00:41:50,583 --> 00:41:55,083 A casa é feita de madeira e pedra. É muito típico da região. 696 00:41:55,166 --> 00:41:56,875 - É muito bom. Lindíssimo. - Sim. 697 00:41:59,666 --> 00:42:00,875 {\an8}Que fofo. 698 00:42:03,541 --> 00:42:05,333 Então, esta é a sala de estar 699 00:42:05,416 --> 00:42:08,208 onde se pode falar sobre música e tudo mais. 700 00:42:08,291 --> 00:42:10,666 É aqui que vai comer. 701 00:42:10,750 --> 00:42:13,166 E depois, no andar de cima, estão os quartos. 702 00:42:13,666 --> 00:42:16,125 - Não. - O último é um maricas! 703 00:42:16,208 --> 00:42:17,833 - Não! - Seu idiota! 704 00:42:17,916 --> 00:42:19,125 Não, espere! 705 00:42:20,875 --> 00:42:23,041 Cuidado com o pavimento em parquet! 706 00:42:23,125 --> 00:42:25,375 Começamos por uma regra. 707 00:42:25,875 --> 00:42:28,000 Todos os dias, à meia-noite, 708 00:42:28,083 --> 00:42:31,750 cada um deles teve de aceitar um telefonema do meu irmão Manolo. 709 00:42:32,875 --> 00:42:34,583 Uma regra simples, ok? 710 00:42:39,875 --> 00:42:42,916 Oh meu Deus. Tinha um pau enorme, mas era só isso. 711 00:42:45,625 --> 00:42:48,416 - Surpresa. - Tenham calma esta noite, pessoal. 712 00:43:19,166 --> 00:43:20,333 Vais me derrubar. 713 00:43:40,291 --> 00:43:42,125 Puta que pariu! Manuel! 714 00:43:42,208 --> 00:43:43,583 Parece bom! 715 00:43:44,083 --> 00:43:47,666 Alguns vizinhos vieram receber-nos. Entra para tomar uma bebida? 716 00:43:47,750 --> 00:43:49,958 Vizinhos? Estamos no meio do nada. 717 00:43:50,041 --> 00:43:51,458 - Entre. - Não, a sério-- 718 00:43:51,541 --> 00:43:53,000 Sim! 719 00:43:53,083 --> 00:43:55,125 Manuel, conseguiste! 720 00:43:55,208 --> 00:43:58,125 O Manuel está com vontade de festejar! 721 00:44:09,500 --> 00:44:11,083 Cuidadoso. Não o mate. 722 00:44:11,166 --> 00:44:12,541 Como estás? Bom? 723 00:44:12,625 --> 00:44:15,250 Bem, estou meio confuso. 724 00:44:22,333 --> 00:44:23,458 Bom. Muito bem. 725 00:44:23,541 --> 00:44:27,875 Cheguei aqui e estavam a dar uma espécie de festa no bairro... 726 00:44:27,958 --> 00:44:31,000 Pensei: “Claro. 727 00:44:35,916 --> 00:44:40,333 E eu disse-lhes: "Só se vive uma vez." 728 00:44:57,291 --> 00:44:59,083 Manuel, quem são estas pessoas? 729 00:45:01,416 --> 00:45:03,500 Sim… António. Kiki. 730 00:45:03,583 --> 00:45:06,041 Sim. Podias ir agora, por favor? 731 00:45:06,125 --> 00:45:08,916 Falamos mais tarde, ok? Obrigado. 732 00:45:09,000 --> 00:45:10,125 Eu diverti-me muito. 733 00:45:10,208 --> 00:45:11,500 - Adeus, querido. - Adeus. 734 00:45:13,125 --> 00:45:14,250 Lindíssimo. 735 00:45:14,750 --> 00:45:17,083 Pessoal, estive a rever o nosso contrato, 736 00:45:17,166 --> 00:45:21,208 e não me lembro de o ter trazido a Madrid para pagar as suas festas. 737 00:45:22,666 --> 00:45:25,208 Trouxe-o aqui porque acredito em si. 738 00:45:26,333 --> 00:45:28,250 Mas preciso que se concentre. 739 00:45:28,333 --> 00:45:32,041 Por isso, de agora em diante, chega de festas e drogas. 740 00:45:32,125 --> 00:45:35,416 E, claro, continuaremos a ligar à meia-noite. 741 00:45:35,500 --> 00:45:37,875 Quem não responder está fora. 742 00:45:37,958 --> 00:45:39,875 Até eu? 743 00:45:39,958 --> 00:45:41,625 Até você, tour manager. 744 00:45:41,708 --> 00:45:43,708 - Desculpa. - E não é tudo. 745 00:45:44,208 --> 00:45:46,291 Estaremos a trabalhar na sua imagem. 746 00:45:46,375 --> 00:45:49,125 À porta fechada, pode fazer o que quiser. 747 00:45:49,208 --> 00:45:51,666 Mas não torne a sua sexualidade do conhecimento público. 748 00:45:51,750 --> 00:45:53,291 Ninguém está interessado nisso. 749 00:45:53,375 --> 00:45:55,125 Mas somos tão gays como parecem. 750 00:45:55,208 --> 00:45:56,333 Então qual é o problema? 751 00:45:56,416 --> 00:45:58,416 Quer que escondamos o óbvio. 752 00:45:58,500 --> 00:46:01,125 Não. Estou a pedir-lhe que seja discreto. 753 00:46:01,208 --> 00:46:02,958 Queremos vender discos. 754 00:46:03,041 --> 00:46:04,583 E a ambiguidade vende. 755 00:46:04,666 --> 00:46:07,750 O mercado discográfico é essencialmente sustentado por mulheres. 756 00:46:07,833 --> 00:46:10,291 Por que razão lhes diríamos: "Não gosto de ti"? 757 00:46:10,375 --> 00:46:12,375 Mas ainda podemos chupar rapazes em particular? 758 00:46:12,958 --> 00:46:14,291 - Claro... - Xavi. 759 00:46:14,375 --> 00:46:18,750 Se partilhar alguma informação pessoal, limitaremos o nosso público-alvo. 760 00:46:18,833 --> 00:46:21,333 E essa é a última coisa que queremos. 761 00:46:21,916 --> 00:46:22,833 Você entende? 762 00:46:22,916 --> 00:46:25,375 - Sim. - Devias definitivamente entender. 763 00:46:25,458 --> 00:46:27,333 O que eu quero saber é se o fazem. 764 00:46:28,500 --> 00:46:29,500 Você entende? 765 00:46:30,916 --> 00:46:34,166 Por favor, vá tomar banho e limpe esta confusão. Agora. 766 00:46:35,541 --> 00:46:36,541 Agora. 767 00:46:37,500 --> 00:46:39,083 Tudo bem. Eu vou buscar isso. 768 00:46:39,166 --> 00:46:40,583 - Vais para casa. - Não, mas-- 769 00:46:40,666 --> 00:46:42,583 - Vá para casa. - Eu ia ajudar. 770 00:46:42,666 --> 00:46:43,750 Tudo bem. 771 00:46:45,375 --> 00:46:46,250 Ok. 772 00:46:46,333 --> 00:46:48,375 José Luis, podemos falar? 773 00:46:49,791 --> 00:46:53,875 Olha, nós passamos por muitas mudanças ao mesmo tempo. 774 00:46:54,666 --> 00:46:58,458 Estou a pedir um pouco de paciência. Precisam de relaxar, desabafar... 775 00:46:58,541 --> 00:46:59,458 Fonte. 776 00:47:00,083 --> 00:47:02,833 Faça-me um favor e leve isto a sério. 777 00:47:02,916 --> 00:47:06,541 Você, mais do que ninguém, precisa de se esforçar para ser suficientemente bom. 778 00:47:06,625 --> 00:47:09,291 As oportunidades não aparecem mais do que uma vez. 779 00:47:23,333 --> 00:47:24,333 Muito bom, hein? 780 00:47:25,458 --> 00:47:27,291 Então, isso é um sim, certo? 781 00:47:28,166 --> 00:47:30,541 Isto é um sim, hein? 782 00:47:41,750 --> 00:47:44,208 - Não. - Não. Chegaste lá e não foste... 783 00:47:44,291 --> 00:47:45,416 Uau! 784 00:47:45,500 --> 00:47:47,125 - Luís. - Uau, assustaste-me. 785 00:47:51,291 --> 00:47:54,041 Precisa de descansar um pouco. Temos um dia difícil pela frente. 786 00:47:54,125 --> 00:47:57,000 Não vamos demorar. Não seja uma chatice. Pegue em alguma coisa. 787 00:47:57,083 --> 00:47:58,458 Quem és tu? 788 00:47:59,250 --> 00:48:00,375 Este é o Jorge. 789 00:48:00,458 --> 00:48:02,625 Olá Jorge. Prazer em conhecer-te. Agora vá para casa. 790 00:48:02,708 --> 00:48:04,375 Desculpa? Não, vai ficar. 791 00:48:04,458 --> 00:48:05,458 Desculpa. 792 00:48:05,541 --> 00:48:08,250 Quem é você para dizer a alguém quando deve ir para casa? 793 00:48:08,333 --> 00:48:10,791 Lembram-se quando eu disse que não me queria arrepender disso? 794 00:48:11,916 --> 00:48:13,250 Oh não. 795 00:48:13,333 --> 00:48:16,625 Não, Xavi, não vás por aí, pá. Porque estou farto até aqui. 796 00:48:16,708 --> 00:48:20,083 Até aqui com a ideia de que estou aqui graças a si. 797 00:48:20,166 --> 00:48:23,916 - Sou melhor cantor e dançarino do que tu. - Não estou com disposição para as suas asneiras. 798 00:48:24,000 --> 00:48:27,791 Ninguém quer saber das regras. O problema é que não são as suas regras. 799 00:48:27,875 --> 00:48:32,166 Não tenho culpa que já não seja o chefe. 800 00:48:32,250 --> 00:48:34,458 - Não me irrite porque... - Porquê o quê? 801 00:48:35,208 --> 00:48:39,041 Já não está no comando. Peço desculpa por ser o único a dizer-te isso, 802 00:48:39,125 --> 00:48:42,166 mas fartaste-te de brincar ao papá, então todos te amam. 803 00:48:44,041 --> 00:48:45,250 De maneira nenhuma. 804 00:48:45,750 --> 00:48:46,708 Estamos fora daqui. 805 00:48:49,375 --> 00:48:51,333 És um idiota, Xavi Font. 806 00:48:51,416 --> 00:48:53,333 Podes chupar o meu pau, cara. 807 00:48:53,416 --> 00:48:56,666 Mas ei! Cuidadoso. Não deixe que ninguém descubra que é gay. 808 00:48:57,250 --> 00:48:58,166 Prossiga. 809 00:49:02,375 --> 00:49:03,458 O que aconteceu? 810 00:49:04,375 --> 00:49:05,416 Onde está o Luís? 811 00:49:07,750 --> 00:49:12,583 Então, o Luis Font saiu do grupo por causa de uma briga com o irmão? 812 00:49:13,208 --> 00:49:16,666 A saída de Luis Font do grupo foi um sério revés. 813 00:49:16,750 --> 00:49:20,291 Felizmente, Fuentes rapidamente embarcou. 814 00:49:21,083 --> 00:49:23,500 Foram os meses mais felizes da minha vida. 815 00:49:23,583 --> 00:49:27,125 De agora em diante, estamos a ficar sérios. 816 00:49:27,208 --> 00:49:31,208 E, rapazes, por favor, chega de surpresas de última hora. 817 00:49:31,291 --> 00:49:33,958 Fuentes, pinte o seu cabelo de loiro. 818 00:49:34,041 --> 00:49:37,375 - Como o Luís. Acrescenta cor ao grupo. - Claro. 819 00:49:37,458 --> 00:49:43,000 Pessoal, aqui fala o Pedro Vidal, produtor musical e compositor. 820 00:49:43,083 --> 00:49:46,541 O Pedro compôs algumas faixas fantásticas para nós. 821 00:49:46,625 --> 00:49:50,041 E aqui está a letra do nosso primeiro single. 822 00:49:50,958 --> 00:49:54,750 "Disco, Ibiza, Locomía, moda, Ibiza, Locomía"? 823 00:49:55,375 --> 00:49:59,916 "Louco, Ibiza, Locomía, sexo, Ibiza, Locomía." 824 00:50:00,791 --> 00:50:05,166 "Mar, Ibiza, Locomía, sol, Ibiza, Locomía"? 825 00:50:05,250 --> 00:50:07,375 Poesia pura. Oh meu Deus. 826 00:50:18,583 --> 00:50:20,375 É aqui que estaremos a gravar. 827 00:50:21,458 --> 00:50:23,750 Numa casa de banho? A sério? 828 00:50:25,333 --> 00:50:27,833 Bem, é onde as suas vozes soarão melhor. 829 00:50:29,000 --> 00:50:30,166 Bem, Xavi. 830 00:50:30,666 --> 00:50:33,833 Alegrar. Eles podem realmente fazer a sua voz soar melhor, querido. 831 00:50:41,500 --> 00:50:44,083 Carlos, tens uma grande voz, 832 00:50:44,166 --> 00:50:47,000 mas isto é música de dança, não uma ranchera. 833 00:50:50,125 --> 00:50:51,708 Muito bem, Fontes. 834 00:50:52,208 --> 00:50:53,041 Muito bom. 835 00:50:53,625 --> 00:50:55,041 Mas ele está completamente desafinado. 836 00:50:55,125 --> 00:50:57,458 A sua mãe era hippie. Fumei muita erva. 837 00:50:57,541 --> 00:51:00,541 - O miúdo acabou assim. - Eu vejo. 838 00:51:14,875 --> 00:51:20,375 Manolo, meu querido, é como se estivesses no fundo do coro da igreja, escondido. 839 00:51:20,458 --> 00:51:22,541 Anda lá. Deixe sair. 840 00:51:23,041 --> 00:51:26,458 Diga-lhe para dedicar a alguém. Para a sua namorada. 841 00:51:27,375 --> 00:51:28,875 Mas são gays. 842 00:51:37,166 --> 00:51:39,208 Esta é a Clara Torres, 843 00:51:39,291 --> 00:51:41,166 O seu instrutor de dança 844 00:51:41,250 --> 00:51:43,625 e um dos melhores coreógrafos do país. 845 00:51:43,708 --> 00:51:45,166 - Bom dia. - Bom dia. 846 00:51:45,250 --> 00:51:47,000 E um… 847 00:51:47,791 --> 00:51:49,833 E atrás. E dois… 848 00:51:50,333 --> 00:51:52,958 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete. 849 00:51:53,041 --> 00:51:56,250 E um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete. 850 00:51:56,333 --> 00:51:58,208 Um, dois, três, quatro… 851 00:52:04,958 --> 00:52:05,833 Ela é a melhor. 852 00:52:05,916 --> 00:52:08,666 Esta miúda precisa do seu próprio recorde. 853 00:52:19,875 --> 00:52:20,708 Excelente. 854 00:52:20,791 --> 00:52:23,166 É isso. Excelente. Melhor. 855 00:52:47,583 --> 00:52:49,625 Há algo que não é… 856 00:52:50,791 --> 00:52:54,083 Não acho que isto pareça mau, mas há algo... 857 00:52:54,166 --> 00:52:56,541 Olhar. É o Xavi. 858 00:53:02,416 --> 00:53:05,125 Este gajo não canta. Ele zurra. 859 00:53:05,208 --> 00:53:08,083 A voz de Xavi não funciona como solista. 860 00:53:08,166 --> 00:53:10,916 - Precisamos de o trocar. - Não há como. 861 00:53:11,666 --> 00:53:14,166 Não temos outra voz tão grave no grupo. 862 00:53:17,208 --> 00:53:18,208 O que é que foi aquilo? 863 00:53:18,291 --> 00:53:21,208 Não temos outra voz tão grave no grupo. 864 00:53:23,750 --> 00:53:26,500 - Acho que sim. - Nem pensar. 865 00:53:27,583 --> 00:53:29,166 - Não. - Vamos. 866 00:53:29,250 --> 00:53:31,208 Sou produtor, não cantor. 867 00:54:05,750 --> 00:54:11,458 Assim, a voz gravada é sua e não do Sr. Fonte. 868 00:54:11,958 --> 00:54:12,791 Isso está correto. 869 00:54:12,875 --> 00:54:17,375 Sempre mantivemos isso em segredo, mas é comum na música de dança. 870 00:54:17,458 --> 00:54:19,916 Nunca ambicionei ser cantor, mas sim. 871 00:54:20,000 --> 00:54:21,916 Os vocais são meus e não do Xavi. 872 00:54:22,000 --> 00:54:23,250 Eu vejo. 873 00:54:24,125 --> 00:54:25,375 O que acha? 874 00:54:25,458 --> 00:54:26,791 - Pronto. - Estou bem? 875 00:54:26,875 --> 00:54:28,875 Estás ótimo, garoto. 876 00:54:28,958 --> 00:54:30,791 Ok, miúdo. 877 00:54:30,875 --> 00:54:32,500 Farei a verificação final. 878 00:54:37,541 --> 00:54:41,166 Estão todos lindos, mas com estas cores parecemos a banda Parchís. 879 00:54:41,250 --> 00:54:45,000 Ah, se tivesse a mesma disciplina daquelas crianças. 880 00:54:45,500 --> 00:54:50,083 Em breve, as pessoas vão reconhecê-lo mais pela cor do que pelo nome. 881 00:54:52,416 --> 00:54:53,375 Está pronto? 882 00:54:54,250 --> 00:54:55,500 Sim! 883 00:55:36,583 --> 00:55:37,625 Gostosa! 884 00:55:43,125 --> 00:55:44,125 Lindíssimo! 885 00:56:53,583 --> 00:56:55,750 Deixe-o divertir-se. 886 00:56:55,833 --> 00:56:58,708 Aborrece-se se não for o centro das atenções. 887 00:56:59,208 --> 00:57:00,125 Sim. 888 00:57:01,000 --> 00:57:02,458 Faz-me lembrar alguém. 889 00:57:06,958 --> 00:57:09,000 Não sei como me aturas. 890 00:57:10,666 --> 00:57:14,625 Querida, se pensa que se pode livrar de mim, 891 00:57:15,125 --> 00:57:19,416 está mais confuso do que a rapariga que pensa que vai ter relações sexuais com Fuentes esta noite. 892 00:57:22,458 --> 00:57:24,041 Então, pode imaginar. 893 00:57:24,541 --> 00:57:25,916 Obrigado, Manolo. 894 00:57:27,625 --> 00:57:28,750 Amo-te. 895 00:57:30,041 --> 00:57:31,625 Pessoal, desculpem. 896 00:57:31,708 --> 00:57:34,666 Desculpa. Podemos arranjar algum espaço aqui? 897 00:57:34,750 --> 00:57:37,541 Sabe que estamos num lugar que-- 898 00:57:37,625 --> 00:57:41,833 Ninguém me vai impedir de beijar o meu namorado, 899 00:57:42,666 --> 00:57:45,500 mesmo que tenham as bebidas mais baratas da cidade. 900 00:57:46,541 --> 00:57:48,916 Bem, não percebo as bebidas... 901 00:57:51,666 --> 00:57:53,625 O nosso momento de brilhar havia chegado. 902 00:57:54,583 --> 00:57:56,291 E estávamos mais do que preparados. 903 00:58:34,833 --> 00:58:36,125 Vá para trás. Prossiga. 904 00:58:59,291 --> 00:59:00,625 Fora do caminho, por favor. 905 00:59:00,708 --> 00:59:02,833 Por favor. É urgente, por favor. 906 00:59:03,458 --> 00:59:06,333 Anda lá. Rapidamente. Coloque-a na maca. 907 00:59:07,166 --> 00:59:08,250 Vamos. Pressa. 908 00:59:12,500 --> 00:59:14,250 LOCOMÍA ENTRA NA LISTA DE HIT 909 00:59:23,500 --> 00:59:26,125 Aumente o volume, por favor. Obrigado. 910 00:59:26,208 --> 00:59:28,833 Este é o grupo de destaque da temporada. 911 00:59:28,916 --> 00:59:33,458 Um grupo de rapazes de quem toda a gente fala, Locomía. 912 00:59:33,541 --> 00:59:35,583 Está bom. Muito obrigado. 913 00:59:35,666 --> 00:59:37,083 Vá buscar dois cafés. 914 00:59:37,166 --> 00:59:39,708 Parece que não há meio termo com Locomía. 915 00:59:39,791 --> 00:59:41,708 Ou os ama ou os odeia. 916 00:59:41,791 --> 00:59:44,541 Quero perguntar-vos, nossos ouvintes, de que lado estão? 917 00:59:44,625 --> 00:59:45,833 Mari, dois cafés. 918 00:59:45,916 --> 00:59:48,208 Ah, eu adoro-os. Eu sou um grande fã. 919 00:59:48,291 --> 00:59:51,125 As pessoas dizem-me que devo jogar na equipa do Locomía. 920 00:59:51,208 --> 00:59:52,166 Eu não entendo porquê. 921 00:59:52,250 --> 00:59:55,416 Ajuda! Fui comprar o CD à Discoplay e estavam esgotados. 922 00:59:56,166 --> 00:59:58,416 LOCOMÍA DEIXA OS FÃS NA MODA 923 01:00:05,000 --> 01:00:06,083 MANIA LOUCA! 924 01:00:06,166 --> 01:00:07,125 {\an8}LOCOMÍA É UM HIT 925 01:00:07,208 --> 01:00:08,541 {\an8}GÉNIOS OU ANORMAIS? 926 01:00:09,541 --> 01:00:11,541 LOCOMÍA LEVA CLUBES PELA TEMPESTADE 927 01:00:16,500 --> 01:00:18,000 Estávamos no topo do mundo. 928 01:00:18,958 --> 01:00:22,458 Todos dançavam as nossas músicas e amavam-nos. 929 01:00:23,875 --> 01:00:26,083 E depois veio o verdadeiro teste. 930 01:00:26,166 --> 01:00:30,458 O teste definitivo para qualquer grupo musical que ambicione chegar ao topo, a TV. 931 01:00:30,541 --> 01:00:31,958 A gala de passagem de ano. 932 01:00:32,041 --> 01:00:34,583 Vinte milhões de telespectadores. 933 01:00:35,083 --> 01:00:37,375 Partam uma perna, pessoal. Belos trajes. 934 01:00:37,458 --> 01:00:39,416 - Obrigado. - Obrigado. Muito simpático da sua parte. 935 01:00:41,208 --> 01:00:43,125 Aquele era o Camarón de la Isla? 936 01:00:43,208 --> 01:00:44,083 Sim. 937 01:00:44,791 --> 01:00:46,916 Acha que a minha mãe vai assistir à gala? 938 01:00:47,000 --> 01:00:49,333 Obviamente. Claro. 939 01:00:51,375 --> 01:00:54,583 Lurdes, o reforço que fizeste ao Carlos é uma merda. 940 01:00:54,666 --> 01:00:57,500 Vai desmoronar durante a música. Arranje-me uma agulha. 941 01:00:57,583 --> 01:00:59,458 - O público. - Eu não disse nada. 942 01:01:19,583 --> 01:01:22,375 Ele parece ótimo! Tão lindo! 943 01:01:22,458 --> 01:01:23,500 Sim. 944 01:01:27,583 --> 01:01:31,000 - Olhar. - Avise-me quando a Ana Belén aparecer. 945 01:01:31,083 --> 01:01:32,875 - O quê? - Ei, onde vais? 946 01:02:07,166 --> 01:02:08,333 Então? 947 01:02:10,625 --> 01:02:13,500 - Não é o meu melhor desempenho. - Sem dúvida. 948 01:02:14,500 --> 01:02:16,500 Mas também não é o pior que já fez. 949 01:02:17,791 --> 01:02:20,041 Tenho outros talentos, Gil, e tu sabias disso. 950 01:02:21,375 --> 01:02:26,000 Olha, Xavi, tens um grande olho para a encenação e para os figurinos. 951 01:02:26,083 --> 01:02:28,791 - Eu sei. - Mas não nos vamos enganar. 952 01:02:29,458 --> 01:02:34,000 Não canta bem, não dança bem, nem é o mais bonito. 953 01:02:34,083 --> 01:02:37,583 - Para um falhado, não me saí assim tão mal. - Eu não disse isso. 954 01:02:38,666 --> 01:02:40,125 Tem muito talento. 955 01:02:41,333 --> 01:02:44,208 Mas o seu lugar não é no palco. 956 01:02:46,625 --> 01:02:49,125 Não merecem que acabe com isto por minha causa. 957 01:02:49,208 --> 01:02:51,041 Não seja tão melodramático. 958 01:02:52,500 --> 01:02:53,666 Eu tenho planos para ti. 959 01:02:54,500 --> 01:02:57,333 Continuará a ser pago e o grupo continuará. 960 01:02:57,416 --> 01:02:59,958 Eu cuidarei bem deles. Não te preocupes. 961 01:03:01,666 --> 01:03:03,166 Que planos tem para mim? 962 01:03:03,875 --> 01:03:07,250 PRESENTES DA TELEVISÃO ESPANHOLA 963 01:03:08,291 --> 01:03:10,125 Olá. Boa noite. 964 01:03:10,208 --> 01:03:12,041 E bem-vindo ao Live the show. 965 01:03:12,125 --> 01:03:13,958 UM PROGRAMA HOSPEDADO POR CONCHA VELASCO 966 01:03:14,041 --> 01:03:17,250 E também connosco esta noite estão os nossos convidados, Locomía. 967 01:03:17,333 --> 01:03:19,000 Locomía, boa noite. 968 01:03:20,708 --> 01:03:23,916 Locomía, não tenho a certeza, porque sabe que não vejo muito bem, 969 01:03:24,000 --> 01:03:28,166 mas esta noite há mais de vós porque alguém vai embora. 970 01:03:28,250 --> 01:03:29,125 O que está a acontecer? 971 01:03:29,208 --> 01:03:30,333 Isso mesmo. 972 01:03:30,416 --> 01:03:35,375 Esta semana vamos abrir uma loja em Madrid chamada Santuário de Locomía 973 01:03:35,458 --> 01:03:38,083 para que todos se possam vestir como nós. 974 01:03:38,166 --> 01:03:40,333 E um de vós está a sair do grupo. 975 01:03:40,416 --> 01:03:43,250 - Quem está a sair? - Sim, exatamente. 976 01:03:44,500 --> 01:03:49,333 Serei responsável pelo design das roupas da loja, 977 01:03:49,916 --> 01:03:52,958 e Jaume será o novo membro dos Locomía. 978 01:03:53,041 --> 01:03:56,375 Quem vai e quem fica podem levantar-se? 979 01:04:01,625 --> 01:04:03,416 Sempre pensei que Locomía fosse Xavi. 980 01:04:03,500 --> 01:04:05,958 Acolheu-me e fez-me sentir parte de algo. 981 01:04:07,833 --> 01:04:10,750 Tanto que até cedeu o seu lugar por mim. 982 01:04:20,291 --> 01:04:23,041 Boa noite. Bem-vindo ao Santuário de Locomía. 983 01:04:23,125 --> 01:04:27,125 Os meus dragões iniciarão uma grande digressão pelas Américas amanhã. 984 01:04:27,208 --> 01:04:31,041 Como sei que vais sentir a minha falta, queria dar-te um presente especial. 985 01:04:31,125 --> 01:04:32,166 Bem… 986 01:04:33,625 --> 01:04:37,083 Anotei o ano em que ganhará o seu primeiro Grammy. 987 01:04:37,583 --> 01:04:39,541 - Obrigado. - Viva a Locomía! 988 01:04:41,875 --> 01:04:44,583 E mais uma coisa. Estamos a vender ventiladores. 989 01:04:44,666 --> 01:04:46,875 Fazemos por encomenda, personalizamos... 990 01:04:46,958 --> 01:04:49,166 Basta pedir e o Xavi fornecerá. 991 01:04:51,291 --> 01:04:53,416 Xavi, quero falar contigo um segundo. 992 01:04:53,500 --> 01:04:55,083 Estamos numa festa. Diverte-te. 993 01:04:55,166 --> 01:04:59,041 - Mas vamos embora amanhã bem cedo. - Mais logo dar-lhe-ei os novos designs. 994 01:04:59,125 --> 01:05:02,333 E por favor, lembre-se de reforçar as costuras. 995 01:05:02,416 --> 01:05:05,208 Caso contrário, começarão a dançar e tudo irá para o inferno. 996 01:05:06,250 --> 01:05:08,708 Aproveite o passeio. E o Carlos. 997 01:05:09,208 --> 01:05:11,541 Mantenha-o sob controlo porque sabe 998 01:05:12,083 --> 01:05:13,291 como ele gosta de tudo. 999 01:05:16,208 --> 01:05:19,958 - Eu disse que agora não era uma boa altura. - Sim. Sabe que o Luis está certo? 1000 01:05:21,125 --> 01:05:22,458 Sobre você ser um idiota. 1001 01:05:39,916 --> 01:05:41,000 Obrigado. 1002 01:06:30,041 --> 01:06:32,000 Aqui estamos, Argentina! 1003 01:06:32,083 --> 01:06:34,250 - Chegámos! - Estamos aqui! 1004 01:06:34,333 --> 01:06:37,083 {\an8}Então? Primeiras impressões do país? 1005 01:06:37,166 --> 01:06:40,041 {\an8}Bem, sabes, a América do Sul fica-me bem. 1006 01:06:40,125 --> 01:06:41,416 {\an8}O que acha? 1007 01:06:42,291 --> 01:06:45,125 Jaume, leu alguma coisa sobre a Argentina? 1008 01:06:45,208 --> 01:06:48,666 Eu li algumas coisas, mas vou deixar-vos descobri-las. 1009 01:06:50,125 --> 01:06:52,875 - Então, gosta de beber mate? - Desculpa? 1010 01:06:52,958 --> 01:06:54,291 O quê? 1011 01:06:54,375 --> 01:06:56,125 - Locomía! - O que está a acontecer? 1012 01:06:56,208 --> 01:06:59,500 O que é esta multidão? É o feriado nacional deles ou algo do género? 1013 01:07:00,000 --> 01:07:01,666 Eles estão aqui para o ver. 1014 01:07:02,375 --> 01:07:05,875 Louco! 1015 01:07:07,416 --> 01:07:08,416 - Nós? - Não… 1016 01:07:08,500 --> 01:07:10,291 Meninas, eles estão aqui! 1017 01:07:13,500 --> 01:07:15,000 - O quê? - Não… 1018 01:07:17,083 --> 01:07:18,041 Oh meu Deus! 1019 01:07:19,458 --> 01:07:21,750 Uau! O que é? 1020 01:07:21,833 --> 01:07:23,541 Agora somos uma banda a sério. 1021 01:07:25,791 --> 01:07:27,916 Mande-lhes um beijo. 1022 01:07:28,750 --> 01:07:31,958 Por favor! Eu não sou ninguém! 1023 01:07:32,708 --> 01:07:33,791 Obrigado! 1024 01:07:57,333 --> 01:07:59,625 Eu amo-te, Locomía! 1025 01:07:59,708 --> 01:08:01,250 O que gosta no México? 1026 01:08:01,333 --> 01:08:02,875 Adoro a comida. 1027 01:08:02,958 --> 01:08:05,416 - Picante ou não? - Picante. 1028 01:08:05,500 --> 01:08:07,583 Começo a gostar de especiarias. 1029 01:08:07,666 --> 01:08:09,333 Porque você é picante, certo? 1030 01:08:09,416 --> 01:08:10,416 Bem… 1031 01:08:10,916 --> 01:08:14,708 Já que é o mais picante do grupo, o que acha das suas meninas? 1032 01:08:14,791 --> 01:08:17,791 O que prefere? Loiras? Morenas? 1033 01:08:17,875 --> 01:08:20,708 - Não tenho preferência. - Então, como gosta das suas mulheres? 1034 01:08:21,875 --> 01:08:25,208 Eu responderei. Acho que a aparência física não importa realmente. 1035 01:08:25,291 --> 01:08:27,166 O importante é ser amado. 1036 01:08:27,250 --> 01:08:29,500 Muitas pessoas dizem que age de forma muito efeminada. 1037 01:08:29,583 --> 01:08:31,458 Que é muito feminino. 1038 01:08:31,541 --> 01:08:33,458 O que lhes diria? 1039 01:08:33,541 --> 01:08:36,291 Seja honesto e diga-nos o que realmente pensa. 1040 01:08:37,416 --> 01:08:40,916 Não vamos discutir com pessoas que veem as coisas de forma tão diferente. 1041 01:08:41,000 --> 01:08:42,625 - Sim. - Sabes? 1042 01:08:42,708 --> 01:08:46,416 No final, o que vê nem sempre tem de ser questionado. 1043 01:08:46,500 --> 01:08:49,208 Como lidou com o sucesso dos seus ex-companheiros de banda? 1044 01:08:49,291 --> 01:08:50,583 nas Américas? 1045 01:08:51,833 --> 01:08:54,416 Eu acompanhei-os pela comunicação social, é claro. 1046 01:08:55,250 --> 01:08:59,083 Está fazendo rodeios. Não está a responder à minha pergunta. 1047 01:09:02,250 --> 01:09:03,708 Como deveria ter lidado com isso? 1048 01:09:05,083 --> 01:09:09,458 Enquanto eles continuavam a subir mais alto, eu não conseguia sair do chão. 1049 01:09:11,125 --> 01:09:14,791 Tudo estava a correr mal e ninguém estava interessado nas minhas roupas. 1050 01:09:23,583 --> 01:09:26,083 Respondi à sua pergunta com honestidade suficiente? 1051 01:09:26,166 --> 01:09:29,583 Atenção, passageiros. Estamos a chegar agora à Colômbia. 1052 01:09:29,666 --> 01:09:32,708 Isto é para todas as lindas raparigas da primeira fila. 1053 01:09:32,791 --> 01:09:34,166 E a última fila também. 1054 01:09:50,666 --> 01:09:52,708 Quão pacífico. Está tão quieto. 1055 01:09:53,416 --> 01:09:54,750 Estranho, não é? 1056 01:09:54,833 --> 01:09:57,208 Pessoal, tenham cuidado com as fantasias. 1057 01:09:57,291 --> 01:10:00,333 Não posso passar todas as tardes a costurar coisas para ti. 1058 01:10:03,000 --> 01:10:04,208 Olá! 1059 01:10:05,500 --> 01:10:07,041 Podes arranjar-me uma cerveja? 1060 01:10:08,041 --> 01:10:09,041 Por que é que não vai? 1061 01:10:09,750 --> 01:10:11,500 Tenho medo que os fãs nos possam perseguir. 1062 01:10:11,583 --> 01:10:14,416 Olhar! Têm placas com os nossos nomes. 1063 01:10:27,708 --> 01:10:29,583 - Como te chamas? -Laura. 1064 01:10:30,250 --> 01:10:32,541 "Para a Laura, com amor." 1065 01:10:32,625 --> 01:10:35,583 Oh não! Não! Oh! 1066 01:10:35,666 --> 01:10:37,958 Sinto muito, meninas! Está bem? 1067 01:10:38,041 --> 01:10:41,125 - Está bem? Segurança! - Cuidado com o cabelo, querido. 1068 01:10:41,208 --> 01:10:44,583 Obrigado. Tem cuidado. Segurança. 1069 01:10:45,166 --> 01:10:46,333 Lurdes! 1070 01:10:47,416 --> 01:10:48,583 Lur… Desculpe. 1071 01:10:49,875 --> 01:10:51,291 Lurdes. Desculpa. 1072 01:10:51,375 --> 01:10:52,625 - Uma coisa. - Desculpa. 1073 01:10:52,708 --> 01:10:56,041 Eu estava a falar com o patrocinador da digressão. 1074 01:10:56,125 --> 01:10:59,125 De agora em diante, estão apenas a fazer promoção. 1075 01:10:59,208 --> 01:11:02,833 E os rapazes transmitem uma imagem mais clara por conta própria. 1076 01:11:02,916 --> 01:11:06,000 Por isso, não vão precisar de ti para os backing vocals, ok? 1077 01:11:06,083 --> 01:11:07,500 Mas as roupas… 1078 01:11:07,583 --> 01:11:10,541 Bem, se quiser, pode continuar a tratar disso. 1079 01:11:10,625 --> 01:11:13,791 Se quiser. E posso ajudá-lo no que precisar. 1080 01:11:15,375 --> 01:11:16,375 Ok. 1081 01:11:16,458 --> 01:11:18,625 - Ok? Tudo bem. - Ok. 1082 01:11:19,125 --> 01:11:20,791 Vou gravar-te a sair. 1083 01:11:26,250 --> 01:11:27,958 Desculpa. Desculpa. 1084 01:11:35,291 --> 01:11:37,583 Não sei onde estaríamos sem a Lurdes. 1085 01:11:39,458 --> 01:11:43,041 Teria sido bom se me tivesse dito isso com mais frequência. 1086 01:12:17,333 --> 01:12:18,583 Lurdes. 1087 01:12:19,958 --> 01:12:21,041 Onde vai? 1088 01:12:24,958 --> 01:12:25,791 Lurdes. 1089 01:12:42,541 --> 01:12:44,125 Para o aeroporto, por favor. 1090 01:12:47,333 --> 01:12:48,583 Está aberto. 1091 01:12:57,750 --> 01:12:58,958 Eu não posso acreditar. 1092 01:13:00,416 --> 01:13:01,625 O que está aqui a fazer? 1093 01:13:13,916 --> 01:13:16,791 Chegou mesmo na hora de encerrarmos a venda. 1094 01:13:16,875 --> 01:13:17,875 Excelente. 1095 01:13:19,625 --> 01:13:20,791 E o passeio? 1096 01:13:22,291 --> 01:13:23,916 Estou fora do negócio também. 1097 01:13:27,958 --> 01:13:30,541 Tudo bem. Quer ficar para jantar? 1098 01:13:31,125 --> 01:13:31,958 Por favor. 1099 01:13:32,041 --> 01:13:37,166 No final do dia, não tive sucesso na música, no design ou como empresário. 1100 01:13:39,583 --> 01:13:44,666 Desde que saí de Ibiza, o grupo disparou e eu… fui para o inferno. 1101 01:13:45,916 --> 01:13:47,958 Lurdes, olha só. Isto é como… 1102 01:13:48,041 --> 01:13:51,291 É como um mestrado em tomar decisões erradas. 1103 01:13:55,750 --> 01:13:57,208 Como estão os rapazes? 1104 01:14:04,458 --> 01:14:07,625 - Bem, o Carlos está a fazer o que quer. - Nunca foi a nossa praia. 1105 01:14:08,333 --> 01:14:10,625 Jaume está ocupado com os seus livros. 1106 01:14:11,166 --> 01:14:12,875 Quando ele sabe ler e eles deixam. 1107 01:14:14,041 --> 01:14:16,208 Fuentes está no seu próprio mundinho. 1108 01:14:16,958 --> 01:14:17,875 Ah, Fontes. 1109 01:14:17,958 --> 01:14:20,958 E todos eles se tornaram idiotas, para ser honesto. 1110 01:14:21,541 --> 01:14:23,750 Bem, tiveram um ótimo professor. 1111 01:14:27,625 --> 01:14:28,666 Obrigado. 1112 01:14:29,958 --> 01:14:31,041 Para quê? 1113 01:14:32,500 --> 01:14:33,916 Porque me fez rir. 1114 01:14:34,416 --> 01:14:37,833 E eu precisava disso. Realmente, eu precisava muito disto. 1115 01:14:39,083 --> 01:14:41,208 Porque é que não fica comigo esta noite? 1116 01:14:43,583 --> 01:14:45,833 Podemos trabalhar em alguns padrões. 1117 01:14:46,333 --> 01:14:47,708 Eu tenho alguns desenhos. 1118 01:14:49,208 --> 01:14:50,458 Eles são incríveis. 1119 01:14:52,333 --> 01:14:54,333 E podemos adormecer em conchinha. 1120 01:14:57,541 --> 01:14:59,000 É tentador. 1121 01:15:01,208 --> 01:15:02,750 Colher é muito tentador. 1122 01:15:07,708 --> 01:15:09,125 Mas eu acho 1123 01:15:10,458 --> 01:15:12,875 é tempo de encontrar o meu próprio caminho. 1124 01:15:15,416 --> 01:15:17,208 Não me disseste como está Manolo. 1125 01:15:21,041 --> 01:15:22,458 Devia fazer o mesmo. 1126 01:15:23,375 --> 01:15:25,041 E esqueça já a Locomía. 1127 01:15:30,875 --> 01:15:32,625 - Amo-te. - Também te amo. 1128 01:15:32,708 --> 01:15:35,000 - Amo-te. - Amo-te tanto. 1129 01:15:39,041 --> 01:15:40,041 Amo-te. 1130 01:15:43,000 --> 01:15:44,000 Lurdes. 1131 01:15:46,666 --> 01:15:47,666 Obrigado. 1132 01:15:50,166 --> 01:15:51,166 E eu sinto muito. 1133 01:16:21,375 --> 01:16:22,375 Olá? 1134 01:16:22,458 --> 01:16:23,791 Então o que aconteceu? 1135 01:16:23,875 --> 01:16:25,583 Xavi, como está? 1136 01:16:25,666 --> 01:16:26,916 O que acha? 1137 01:16:27,000 --> 01:16:27,875 Tudo bem. 1138 01:16:27,958 --> 01:16:30,750 O Sr. Font fez o contrário do que deveria ter feito 1139 01:16:30,833 --> 01:16:32,958 e pediu para voltar como assistente. 1140 01:16:33,041 --> 01:16:34,166 O que lhe disse? 1141 01:16:34,250 --> 01:16:36,958 Bem, o Sr. Gil disse o que não devia. 1142 01:16:37,541 --> 01:16:38,958 Ele deixou-me voltar. 1143 01:17:18,541 --> 01:17:19,458 Bravo! 1144 01:17:19,958 --> 01:17:21,666 - Obrigado! - Bravo! 1145 01:17:21,750 --> 01:17:23,791 - Vamos ouvir por eles! - Obrigado. 1146 01:17:23,875 --> 01:17:25,416 - Bom trabalho, ok? - Fantástico! 1147 01:17:25,500 --> 01:17:27,583 - Sim! Eu amo-te, Xavi! - Foste incrível! 1148 01:17:27,666 --> 01:17:29,125 Prossiga. 1149 01:17:30,541 --> 01:17:33,708 Malta, vocês são incríveis. Mas apresse-se, ou não conseguiremos. 1150 01:17:35,625 --> 01:17:36,625 Descontrair. 1151 01:17:36,708 --> 01:17:38,375 Fácil. Respirar. Acalmar. 1152 01:17:39,000 --> 01:17:42,458 És tão incrível, mas ainda tratas as fantasias como lixo. 1153 01:17:42,541 --> 01:17:45,833 Se mudar fosse assim tão fácil, já teria deixado de te amar há muito tempo. 1154 01:17:45,916 --> 01:17:47,500 Menos mentiras, Manolito. 1155 01:17:47,583 --> 01:17:50,666 O Xavi tem sido o amor da minha vida. Ele sempre cuidou de mim. 1156 01:17:52,125 --> 01:17:56,750 Algumas pessoas culpam-no pelo meu problema com as drogas, mas... não. 1157 01:17:56,833 --> 01:17:58,666 Algo dentro de mim não estava a funcionar. 1158 01:18:20,208 --> 01:18:22,291 {\an8}Ah, isso é ótimo! 1159 01:18:24,541 --> 01:18:26,125 Fantástico! 1160 01:18:26,791 --> 01:18:27,708 Espera! 1161 01:18:27,791 --> 01:18:28,791 É isso! 1162 01:18:28,875 --> 01:18:30,708 Miami fica-me muito bem, né? 1163 01:18:31,208 --> 01:18:33,958 Quero recordar este momento para o resto da minha vida! 1164 01:18:34,041 --> 01:18:36,416 Quero que todas as festas sejam assim. 1165 01:18:36,500 --> 01:18:39,250 Com apenas rapazes bonitos como tu. Exatamente o que merecemos. 1166 01:18:39,875 --> 01:18:41,083 - Isso mesmo. - Fontes. 1167 01:18:41,166 --> 01:18:42,000 - Saúde. - Saúde. 1168 01:18:42,083 --> 01:18:44,625 - Anda cá, lindo. - Saúde. 1169 01:18:44,708 --> 01:18:45,916 Malta. 1170 01:18:46,000 --> 01:18:48,583 Há duas pessoas que o querem conhecer. 1171 01:18:49,291 --> 01:18:53,625 Quero apresentar Julio Iglesias e Miss Tina Turner. 1172 01:18:54,666 --> 01:18:55,916 - Olá. - Júlio Iglesias. 1173 01:18:56,000 --> 01:18:57,791 - Obrigado, Júlio. - Igualmente. 1174 01:18:59,083 --> 01:19:01,416 Tenho de te contar, Júlio, honestamente. 1175 01:19:01,500 --> 01:19:04,791 A minha mãe, Marta, é uma grande fã sua. 1176 01:19:04,875 --> 01:19:06,500 Bem, eu também estou. 1177 01:19:06,583 --> 01:19:08,708 És tão lindo. A sério. 1178 01:19:08,791 --> 01:19:11,416 Os teus rapazes são tão carinhosos, Gil. 1179 01:19:11,500 --> 01:19:13,708 Vem. Vou apresentá-lo aos meus amigos. 1180 01:19:13,791 --> 01:19:15,875 Dê-nos um minuto e juntar-nos-emos a si. 1181 01:19:15,958 --> 01:19:17,541 Ok. Tudo bem. 1182 01:19:17,625 --> 01:19:18,500 Tudo bem. 1183 01:19:19,875 --> 01:19:21,958 Fontes, o que foi aquilo? 1184 01:19:23,791 --> 01:19:25,666 Controle-se, por favor. 1185 01:19:26,166 --> 01:19:28,208 E o resto de vocês, parem de beber. 1186 01:19:28,708 --> 01:19:31,041 Isto parece uma festa de finalistas em Maiorca. 1187 01:19:31,125 --> 01:19:33,375 Todos os que não estão em Locomía, por favor, saiam. 1188 01:19:34,291 --> 01:19:37,916 Obrigado. Não te quero ver com eles o resto do dia. 1189 01:19:38,833 --> 01:19:40,458 Está louco ou quê? 1190 01:19:41,041 --> 01:19:43,500 Não consegue parar de agir como gay por um momento? 1191 01:19:44,250 --> 01:19:47,208 Deixe-me deixar isso claro. Está aqui para trabalhar. 1192 01:19:47,291 --> 01:19:48,750 Então vá em frente. 1193 01:19:48,833 --> 01:19:50,833 Encontre uma rapariga e converse com ela. 1194 01:19:51,333 --> 01:19:52,833 E sorria. 1195 01:19:52,916 --> 01:19:55,333 Vamos ver esses sorrisos. É isso. Excelente. 1196 01:19:55,416 --> 01:19:56,708 Vamos ver o Júlio. 1197 01:19:56,791 --> 01:19:58,375 Sorria e compostura. 1198 01:19:58,458 --> 01:20:00,166 Toneladas de compostura. 1199 01:20:00,250 --> 01:20:02,250 Vamos. Sorriso. 1200 01:20:05,375 --> 01:20:06,791 Querida, vamos embora. 1201 01:20:14,208 --> 01:20:15,375 - Desculpa. - Sim? 1202 01:20:16,291 --> 01:20:18,750 Olá. Luis Soler, produtor musical. 1203 01:20:20,666 --> 01:20:22,541 Fonte Xavi. Prazer em conhecê-lo. 1204 01:20:23,125 --> 01:20:25,666 - Sim, sei exatamente quem és. - Fazes? 1205 01:20:25,750 --> 01:20:27,708 Estou sediado aqui nos EUA, 1206 01:20:27,791 --> 01:20:31,250 e gostaria de falar sobre Locomía. Não vou ocupar muito do seu tempo. 1207 01:20:31,833 --> 01:20:33,666 Você é que está no comando, certo? 1208 01:20:35,125 --> 01:20:37,583 Já passou algum tempo desde que alguém disse isso, 1209 01:20:38,083 --> 01:20:39,958 mas poderia dizer que sim, sou. 1210 01:20:40,041 --> 01:20:42,708 Por favor, junte-se a mim. Tenho algo para discutir consigo. 1211 01:20:44,041 --> 01:20:45,500 Claro. 1212 01:20:48,458 --> 01:20:51,500 O que é que Luis Soler lhe disse exatamente? 1213 01:20:52,125 --> 01:20:53,583 Pode nos contar? 1214 01:20:58,333 --> 01:20:59,958 Em 20 minutos na piscina! 1215 01:21:00,875 --> 01:21:02,208 ESCRITÓRIO DE ADVOGADOS CORTÉS E SUÁREZ 1216 01:21:02,291 --> 01:21:03,708 Desça para a piscina! 1217 01:21:05,208 --> 01:21:06,333 Novidades? 1218 01:21:06,416 --> 01:21:08,750 Encontro-te em 20 minutos na piscina. Descer. 1219 01:21:12,750 --> 01:21:14,541 Vocês lembram-se em Ibiza , 1220 01:21:14,625 --> 01:21:18,166 quando as festas eram festas a sério? 1221 01:21:18,250 --> 01:21:20,541 Quando o Manolito quase deu um pontapé no balde? 1222 01:21:23,333 --> 01:21:25,208 Estou a falar de ter tudo. 1223 01:21:25,833 --> 01:21:28,458 Dinheiro, fama, liberdade. 1224 01:21:29,708 --> 01:21:31,500 Ok. Muito obrigado. 1225 01:21:32,500 --> 01:21:35,208 Acabei de garantir a digressão pela Costa Leste dos EUA. 1226 01:21:35,291 --> 01:21:36,250 Parece ótimo. 1227 01:21:36,333 --> 01:21:40,208 José, olha, acabou de chegar um fax. 1228 01:21:42,750 --> 01:21:43,916 Confia em mim? 1229 01:21:47,041 --> 01:21:48,541 Ofereceram-me algo. 1230 01:21:53,000 --> 01:21:54,750 Que raio é isto? 1231 01:21:55,833 --> 01:21:57,791 O grupo enviou-me este aviso oficial, 1232 01:21:57,875 --> 01:22:00,875 declarando que não deveria exercer mais as minhas funções 1233 01:22:00,958 --> 01:22:03,375 e que a nossa relação de trabalho foi terminada. 1234 01:22:03,458 --> 01:22:08,250 Agradeceram-me pelos meus serviços. 1235 01:22:08,750 --> 01:22:11,458 Como se os contratos pudessem ser rescindidos quando quisessem. 1236 01:22:12,000 --> 01:22:13,750 Surreal. Bizarro. 1237 01:22:13,833 --> 01:22:17,708 Em Miami, Soler contou-nos coisas que eu não sabia. 1238 01:22:17,791 --> 01:22:19,625 Por exemplo, o Gil roubou-nos. 1239 01:22:20,458 --> 01:22:23,041 Ofereceu-me um acordo que não pude recusar. 1240 01:22:23,750 --> 01:22:26,416 Um contrato com uma editora discográfica internacional 1241 01:22:26,500 --> 01:22:27,958 e a nossa liberdade de volta. 1242 01:22:28,041 --> 01:22:29,583 E você acreditou nele? 1243 01:22:30,166 --> 01:22:33,541 Se aquele homem tem provas de que lhes roubei, onde está? 1244 01:22:33,625 --> 01:22:34,750 Vamos ver o que ele tem. 1245 01:22:34,833 --> 01:22:37,333 Soler aproveitou o facto de eu ter ido para Madrid 1246 01:22:37,416 --> 01:22:40,958 para me apunhalar pelas costas e mentir a todos vós. 1247 01:22:41,041 --> 01:22:42,250 Eu não sou um ladrão! 1248 01:22:44,875 --> 01:22:46,375 Com licença por um momento. 1249 01:22:47,083 --> 01:22:48,750 Senhor Gil! 1250 01:22:48,833 --> 01:22:50,666 Quando ele fica como o papá... 1251 01:22:51,375 --> 01:22:53,000 Por favor. Acalmar. 1252 01:22:53,750 --> 01:22:55,458 Eu compreendo isso-- 1253 01:22:55,541 --> 01:22:58,208 - Não estou aqui para ser acusado de roubo. - José… 1254 01:22:58,291 --> 01:23:00,708 O quê? Divertimo-nos, não foi? 1255 01:23:03,250 --> 01:23:05,500 Ouvir tudo isto deixou-me muito nostálgico. 1256 01:23:07,375 --> 01:23:09,625 - Muito obrigado. - Entre. 1257 01:23:10,250 --> 01:23:13,916 Muito obrigado. 1258 01:23:14,000 --> 01:23:17,541 - Ei, gostei do teu lenço. - Obrigado. 1259 01:23:24,333 --> 01:23:25,583 Sinto muito. 1260 01:23:25,666 --> 01:23:27,750 Por favor, desculpem-me pela explosão. 1261 01:23:28,333 --> 01:23:29,333 Podemos continuar? 1262 01:23:29,833 --> 01:23:34,291 Antes de o fazermos, devo lembrá-lo de ser respeitoso. 1263 01:23:34,875 --> 01:23:36,958 Precisamos de respeito. 1264 01:23:37,666 --> 01:23:38,666 Diz-me. 1265 01:23:39,250 --> 01:23:41,041 Como respondeu a esse aviso? 1266 01:23:41,125 --> 01:23:44,500 Eu vou contar-te. Respondeu da maneira mais dissimulada. 1267 01:23:45,375 --> 01:23:48,458 E esse foi o tempo Miami News. 1268 01:23:56,375 --> 01:23:57,208 Olá! 1269 01:23:57,708 --> 01:24:00,875 Olá pessoal! Estamos a atuar ao vivo na TV! 1270 01:24:00,958 --> 01:24:03,666 - O que é que ele disse? - Do que é que ele está a falar? 1271 01:24:03,750 --> 01:24:05,041 Ele perdeu o controlo. 1272 01:24:05,125 --> 01:24:07,291 Como podemos cantar ao vivo se estamos aqui? 1273 01:24:07,375 --> 01:24:09,625 Maldito. Todas as drogas estão a afetá-lo. 1274 01:24:13,041 --> 01:24:14,125 Desculpa? 1275 01:24:16,625 --> 01:24:17,833 Que raio é isto? 1276 01:24:24,208 --> 01:24:26,708 - Este é o seu irmão Luís. - Eu sei. 1277 01:24:27,291 --> 01:24:29,125 Eles substituíram-nos a todos. 1278 01:24:30,458 --> 01:24:32,166 Disse que tínhamos um contrato. 1279 01:24:33,541 --> 01:24:34,791 Que raio é isto? 1280 01:24:39,041 --> 01:24:41,833 Soler, atenda o telefone. Maldito seja. 1281 01:24:41,916 --> 01:24:44,750 Quem é aquele idiota de cabelo comprido? Deve ser uma peruca. 1282 01:24:46,833 --> 01:24:48,291 Fontes, o que está a fazer? 1283 01:24:48,833 --> 01:24:49,666 Ensaiando? 1284 01:24:52,791 --> 01:24:56,625 - Não foi pessoal. - Formaste um grupo com o meu irmão. 1285 01:24:56,708 --> 01:24:58,166 Foram apenas negócios. 1286 01:24:58,250 --> 01:25:01,000 Se pensassem que eu não defenderia os meus direitos, 1287 01:25:01,083 --> 01:25:03,000 estavam muito enganados. 1288 01:25:03,083 --> 01:25:05,541 Uau. Isso foi ótimo! 1289 01:25:06,333 --> 01:25:09,625 Que planos tem com a nova formação do grupo? 1290 01:25:09,708 --> 01:25:13,916 Pois bem, nós, o novo Locomía, estamos muito felizes com esta nova fase. 1291 01:25:14,666 --> 01:25:16,583 - Estamos a fazer um novo álbum. - Sim? 1292 01:25:16,666 --> 01:25:19,375 Sim. Estamos muito entusiasmados. Estamos ansiosos para lançá-lo 1293 01:25:19,458 --> 01:25:22,333 e esperamos que goste tanto como nós gostamos de o fazer. 1294 01:25:22,416 --> 01:25:27,958 Tinha e tenho os direitos de gravação, publicação e marca. 1295 01:25:28,041 --> 01:25:29,958 Sempre cumpri os meus compromissos. 1296 01:25:30,041 --> 01:25:34,125 Se estiver bem para si, acho que podemos deixar o Luis Font entrar agora. 1297 01:25:34,208 --> 01:25:35,416 Desculpa? 1298 01:25:44,958 --> 01:25:46,166 O que está ele aqui a fazer? 1299 01:25:46,666 --> 01:25:48,250 A mesma coisa que você. 1300 01:25:48,875 --> 01:25:50,541 - Bem-vindo, Sr. Font. - Obrigado. 1301 01:25:50,625 --> 01:25:51,791 Por favor, sente-se. 1302 01:25:55,000 --> 01:25:58,833 Poderia contar-nos por que voltou ao grupo Locomía? 1303 01:25:59,333 --> 01:26:01,291 Saí do grupo com uma nota amarga, 1304 01:26:01,375 --> 01:26:04,416 e foi uma oportunidade para fazer um grande regresso. 1305 01:26:05,625 --> 01:26:08,750 Xavi fez-me acreditar que estava em Locomía graças a ele. 1306 01:26:09,250 --> 01:26:11,375 Eu queria provar que conseguia fazer sozinho. 1307 01:26:11,458 --> 01:26:14,083 Claro. Pisando o seu próprio irmão. 1308 01:26:14,166 --> 01:26:15,875 Tu também és meu irmão, sabias? 1309 01:26:16,375 --> 01:26:18,958 O meu irmão mais velho. E você agiu como um idiota. 1310 01:26:19,041 --> 01:26:20,833 Devia cuidar de mim. 1311 01:26:20,916 --> 01:26:24,583 Ok. Acabou de chegar, mas não use a palavra “idiota”. 1312 01:26:24,666 --> 01:26:26,333 - Desculpa. - Continuar. Sim. 1313 01:26:26,416 --> 01:26:28,625 Os anos passam, mas ele ainda me irrita. 1314 01:26:29,208 --> 01:26:31,750 Eu também sonhava ser artista. 1315 01:26:32,250 --> 01:26:35,708 Abandonaram os seus compromissos e alguém teve de intervir. 1316 01:26:36,208 --> 01:26:38,750 Mas Xavi não conseguia aceitar que o seu tempo tivesse passado 1317 01:26:38,833 --> 01:26:39,791 e começou uma guerra. 1318 01:26:39,875 --> 01:26:41,875 - Eu comecei? - Não sei. Eu fiz? 1319 01:26:41,958 --> 01:26:43,208 - Fui eu? - Fui eu? 1320 01:26:43,291 --> 01:26:44,541 Talvez tenha sido o Gil. 1321 01:26:44,625 --> 01:26:47,458 Éramos Locomía muito antes deste rapaz aparecer. 1322 01:26:47,541 --> 01:26:49,041 Isso não é verdade. 1323 01:26:49,125 --> 01:26:53,416 Transformei um pequeno grupo de Ibiza numa banda de sucesso internacional. 1324 01:26:55,791 --> 01:26:56,916 Qual é o seu plano? 1325 01:26:57,000 --> 01:27:00,250 Pedirei ajuda às únicas pessoas que nunca nos desiludiram. 1326 01:27:06,083 --> 01:27:07,000 FAN CLUBE MÉXICO 1327 01:27:07,083 --> 01:27:08,958 Fonte Xavi? De Locomia? 1328 01:27:15,500 --> 01:27:17,166 - O quê? - Pegaram noutro grupo. 1329 01:27:17,250 --> 01:27:19,583 Eles abandonaram-nos. Deixou-nos em paz. 1330 01:27:19,666 --> 01:27:22,291 Querem enganá-lo e fazer-se passar por nós. 1331 01:27:22,375 --> 01:27:26,041 Sim. Diga-me o que precisa. Farei qualquer coisa por ti, juro. 1332 01:27:26,750 --> 01:27:28,791 - Fomos chutados para o passeio . - O quê? 1333 01:27:28,875 --> 01:27:30,625 Eu não estou a dizer 1334 01:27:30,708 --> 01:27:35,750 que devia ir aos concertos deles e tentar impedi-los de atuar. 1335 01:27:35,833 --> 01:27:37,708 Parece-me tão errado. 1336 01:27:37,791 --> 01:27:41,125 Oh não! Temos de fazer alguma coisa. Uma corrente humana. Um protesto. 1337 01:27:41,208 --> 01:27:42,583 Temos de ligar para o Peru. 1338 01:27:42,666 --> 01:27:45,625 - Olá. É fã de Locomía no Peru? - O quê? 1339 01:27:45,708 --> 01:27:47,333 Diga de novo? Não compreendo. 1340 01:27:47,416 --> 01:27:49,583 Algum maldito produtor apanhou quatro idiotas 1341 01:27:49,666 --> 01:27:52,250 chamou-lhes Locomía e livrou-se dos verdadeiros. 1342 01:27:52,333 --> 01:27:54,208 De maneira nenhuma eles vão atuar no Peru! 1343 01:27:54,291 --> 01:27:58,041 As coisas estão tensas aqui. Estão a pensar em fazer coisas malucas... 1344 01:27:58,125 --> 01:28:02,583 Pegue em pedras, pedras, facas, paus, tudo isso. Tudo. 1345 01:28:02,666 --> 01:28:03,875 Isto é guerra. 1346 01:28:04,458 --> 01:28:06,500 Vamos queimar esta cidade. Juro. 1347 01:28:07,083 --> 01:28:09,708 Temos de matar os novos. Vamos com tudo! 1348 01:28:09,791 --> 01:28:12,708 Verá como o público no México está grato. 1349 01:28:12,791 --> 01:28:14,500 - Mesmo? Isso é ótimo. - Sim. 1350 01:28:14,583 --> 01:28:16,458 Sair! 1351 01:28:16,541 --> 01:28:18,416 Vá atirar essas pedras. 1352 01:28:20,750 --> 01:28:23,416 Puta que pariu! Estão a atirar pedras em nós! 1353 01:28:25,625 --> 01:28:27,250 Não queremos a nova Locomía! 1354 01:28:27,333 --> 01:28:29,750 Queremos os antigos! O grupo original! 1355 01:28:29,833 --> 01:28:33,125 Carlos, Manolo, Fuentes e Jaume! 1356 01:28:37,291 --> 01:28:38,250 TRAGA-OS DE VOLTA 1357 01:28:41,791 --> 01:28:45,750 O GIL É UM LADRÃO 1358 01:28:47,041 --> 01:28:48,958 Sair! 1359 01:28:55,208 --> 01:28:59,291 DOMINGO ETERNO O ESPETÁCULO DAS ESTRELAS 1360 01:28:59,791 --> 01:29:04,791 Senhor Gil, poderia explicar a situação do grupo? 1361 01:29:05,666 --> 01:29:12,291 Os ex-membros do grupo Locomía não foram expulsos nem nada que se pareça. 1362 01:29:12,375 --> 01:29:17,291 Não queriam continuar a participar na Locomía. 1363 01:29:17,375 --> 01:29:21,250 Claro. E os fãs que gostam dos membros da formação anterior 1364 01:29:21,333 --> 01:29:24,666 {\an8}pode continuar a ouvi-los, mas com um nome diferente! 1365 01:29:24,750 --> 01:29:26,666 Onde se encontra o Carlos? 1366 01:29:26,750 --> 01:29:28,500 Dêem-me os membros originais! 1367 01:29:28,583 --> 01:29:30,375 Quero o Manolo de volta! 1368 01:29:30,458 --> 01:29:33,791 Os novos em Locomía não são iguais aos antigos. 1369 01:29:33,875 --> 01:29:35,416 Têm o seu próprio talento. 1370 01:29:35,500 --> 01:29:38,000 E acho que devia dar-lhes uma oportunidade. 1371 01:29:38,083 --> 01:29:43,166 Aqui estão eles, Locomía! 1372 01:29:43,250 --> 01:29:45,750 Um, dois, três, quatro. 1373 01:29:45,833 --> 01:29:49,041 Sair! 1374 01:29:49,125 --> 01:29:53,125 Sair! 1375 01:29:56,625 --> 01:29:58,125 Sim. Ok. 1376 01:29:58,208 --> 01:29:59,333 Sim. Obrigado. 1377 01:29:59,833 --> 01:30:02,041 Muito obrigado. Bem, é isto. 1378 01:30:03,583 --> 01:30:05,500 - Então? Como está a correr? - Não há como. 1379 01:30:05,583 --> 01:30:07,666 Ninguém quer arriscar dar-nos um show. 1380 01:30:08,458 --> 01:30:10,666 Toda a indústria está ao lado de Gil. 1381 01:30:10,750 --> 01:30:12,416 - O que podemos fazer? - Não sei. 1382 01:30:12,500 --> 01:30:14,750 Precisamos de um milagre… 1383 01:30:14,833 --> 01:30:16,375 Ou estamos tramados. 1384 01:30:22,541 --> 01:30:26,125 Assinou um contrato que exigia que gravasse álbuns 1385 01:30:26,208 --> 01:30:28,041 e fazer aquela digressão, certo? 1386 01:30:28,125 --> 01:30:29,750 Sim. Isso mesmo. 1387 01:30:29,833 --> 01:30:32,750 Sabendo que quebrar o contrato era um assunto sério, 1388 01:30:32,833 --> 01:30:34,833 seguiu o exemplo do Sr. Font? 1389 01:30:34,916 --> 01:30:36,208 Foi ideia do Xavi. 1390 01:30:37,333 --> 01:30:41,875 Embora tivéssemos as nossas diferenças, ele nunca me obrigou a fazer nada. 1391 01:30:42,500 --> 01:30:45,500 Porque acha que o grupo decidiu deixar o Sr. Gil? 1392 01:30:45,583 --> 01:30:50,250 Bem, acho que estavam cansados ​​de não serem capazes de serem eles próprios. 1393 01:30:55,416 --> 01:30:58,041 Sair! 1394 01:31:02,041 --> 01:31:03,750 Sua vadia! Qual é o seu problema? 1395 01:31:05,500 --> 01:31:11,958 Portanto… violou o seu contrato precisamente quando o grupo teve mais sucesso 1396 01:31:12,958 --> 01:31:14,500 e acabou sem nada. 1397 01:31:14,583 --> 01:31:15,583 Isto está correto? 1398 01:31:19,958 --> 01:31:21,250 A culpa foi minha. 1399 01:31:23,583 --> 01:31:25,333 Eu assumo a responsabilidade por isso. 1400 01:31:25,833 --> 01:31:28,416 Nunca foi minha intenção prejudicar o Luis. 1401 01:31:30,333 --> 01:31:34,041 Apesar de tudo o que aconteceu, ele é o meu irmão mais novo e eu amo-o. 1402 01:31:35,375 --> 01:31:36,625 Assim como os meus dragões. 1403 01:31:38,541 --> 01:31:40,833 Somos Locomía, e no fundo… 1404 01:31:42,666 --> 01:31:46,166 pensávamos que ninguém, nem mesmo o Gil, nos podia tirar isso. 1405 01:31:47,416 --> 01:31:49,375 Por que razão assinaram o contrato? 1406 01:31:50,458 --> 01:31:51,625 Porque são loucos. 1407 01:31:53,458 --> 01:31:54,541 Como eu. 1408 01:31:54,625 --> 01:31:56,041 E porque me amam. 1409 01:31:56,125 --> 01:31:59,458 E porque, como sempre, os convenci de que tudo iria correr bem. 1410 01:32:02,500 --> 01:32:04,625 E mesmo que Gil tenha conseguido 1411 01:32:05,916 --> 01:32:07,916 para nos ajudar a chegar ao topo, no final, 1412 01:32:10,458 --> 01:32:11,750 estar juntos 1413 01:32:13,291 --> 01:32:16,916 e fazer o que gostávamos era o mais importante que tínhamos. 1414 01:32:19,625 --> 01:32:22,125 E quando quisemos voltar a ser o que éramos, 1415 01:32:22,208 --> 01:32:25,666 sem abdicar do que tínhamos conquistado, perdemos tudo. 1416 01:32:34,208 --> 01:32:35,958 Porque é sempre a mesma história. 1417 01:32:38,833 --> 01:32:41,375 E porque acabo por destruir tudo aquilo em que toco. 1418 01:32:47,458 --> 01:32:48,708 Amo-te. 1419 01:33:12,458 --> 01:33:13,416 Amo-te. 1420 01:33:14,000 --> 01:33:15,208 Dê-me um abraço. 1421 01:33:25,708 --> 01:33:29,416 Acho que terminamos aqui, certo? 1422 01:33:30,541 --> 01:33:33,625 Sim, acho que tenho tudo o que preciso. 1423 01:33:34,666 --> 01:33:36,458 Desejo a todos boa sorte. 1424 01:33:40,500 --> 01:33:43,041 - Até logo, ok? - Cuidar. Adeus. 1425 01:33:44,416 --> 01:33:46,416 - Queres tomar um café? Anda lá. - Claro. 1426 01:34:06,083 --> 01:34:10,333 Antes de passarmos ao capítulo quatro, vamos rever o que vimos… 1427 01:34:15,291 --> 01:34:18,000 Tendo ouvido ambos os lados e os seus argumentos, 1428 01:34:18,083 --> 01:34:23,416 Entendo que as razões do grupo eram meramente pessoais e sentimentais. 1429 01:34:23,958 --> 01:34:27,708 Não os isentam de seguir a lei. 1430 01:34:28,333 --> 01:34:31,166 Por isso, a minha decisão é que o grupo reconheça 1431 01:34:31,250 --> 01:34:33,916 perante um notário que violaram o seu contrato 1432 01:34:34,500 --> 01:34:38,666 e indemnizar José Luis Gil pela soma dos danos causados, 1433 01:34:39,625 --> 01:34:42,375 para ambas as partes desistirem das suas ações judiciais, 1434 01:34:43,416 --> 01:34:47,583 e para que os membros do grupo nunca mais se possam apresentar 1435 01:34:47,666 --> 01:34:49,541 sob o nome de Locomía. 1436 01:35:02,333 --> 01:35:04,916 {\an8}3 ANOS DEPOIS… 1437 01:35:09,375 --> 01:35:11,375 As cartas para Locomía continuam a chegar. 1438 01:35:12,750 --> 01:35:14,083 Traga-os aqui. 1439 01:35:14,166 --> 01:35:16,458 DE DAVID PARA: LOCOMÍA 1440 01:35:20,916 --> 01:35:22,000 O meu nome é Davi. 1441 01:35:22,750 --> 01:35:25,458 Estou a escrever para lhe agradecer por tudo o que faz. 1442 01:35:26,666 --> 01:35:29,625 Quando te vi pela primeira vez, nem queria acreditar num grupo de rapazes 1443 01:35:29,708 --> 01:35:32,416 podiam subir ao palco vestidos como quisessem. 1444 01:35:32,500 --> 01:35:33,875 Não se importando com nada. 1445 01:35:35,333 --> 01:35:39,583 Nunca me atrevi a ser eu próprio, mas Locomía ajudou-me. 1446 01:35:41,791 --> 01:35:45,708 Ontem finalmente tive coragem para dizer aos meus pais que gosto de rapazes. 1447 01:35:48,375 --> 01:35:49,958 Muito obrigada. 1448 01:35:56,625 --> 01:36:01,083 Este sábado assinala-se o quinto aniversário da morte de Freddie Mercury, 1449 01:36:01,166 --> 01:36:03,083 o líder da banda Queen. 1450 01:36:03,166 --> 01:36:06,041 A sua memória vive através das suas músicas 1451 01:36:06,125 --> 01:36:08,625 e a devoção dos seus fãs, que o tornaram 1452 01:36:08,708 --> 01:36:12,583 um ícone indiscutível da música popular do século XX. 1453 01:36:13,083 --> 01:36:14,541 Nasceu em 1946… 1454 01:36:16,833 --> 01:36:18,166 Olá Xavi. 1455 01:36:19,333 --> 01:36:20,500 Olá. 1456 01:36:22,166 --> 01:36:23,916 Acho que quer entrar. 1457 01:36:24,500 --> 01:36:25,458 Sim. 1458 01:36:25,958 --> 01:36:28,000 - Anda lá. - Obrigado. 1459 01:36:41,125 --> 01:36:42,583 Agora, era talentoso. 1460 01:36:43,125 --> 01:36:44,833 Tinha uma grande voz e carisma. 1461 01:36:45,500 --> 01:36:47,708 Também li que ele era meio idiota. 1462 01:36:48,416 --> 01:36:50,208 Tê-lo-ia superado, Xavi. 1463 01:36:50,291 --> 01:36:53,250 Sempre foste imbatível em ser um idiota. 1464 01:36:59,833 --> 01:37:04,208 Decidi lançar uma compilação dos maiores êxitos de Locomía como forma de homenagem. 1465 01:37:05,250 --> 01:37:06,791 Quero criar três grupos 1466 01:37:06,875 --> 01:37:10,875 com os looks icónicos da banda, promovê-los e fazer alguns programas de TV. 1467 01:37:12,166 --> 01:37:13,291 Boa ideia. 1468 01:37:14,541 --> 01:37:17,041 E gostava que fizesse as fantasias. 1469 01:37:18,541 --> 01:37:21,500 E para o Manolo fazer a coreografia. 1470 01:37:26,041 --> 01:37:27,041 Tem a certeza? 1471 01:37:27,708 --> 01:37:31,041 Xavi, ainda não confio em ti e acho que nunca mais confiarei. 1472 01:37:31,125 --> 01:37:32,458 Tem razão em não fazer isso. 1473 01:37:34,666 --> 01:37:35,708 Mas pense bem. 1474 01:37:42,333 --> 01:37:43,250 Eu farei isso… 1475 01:37:45,875 --> 01:37:47,541 se a Lurdes nos fizer isso. 1476 01:37:48,333 --> 01:37:50,125 Ela sempre foi a sensata. 1477 01:37:50,208 --> 01:37:52,500 - Isso não foi muito difícil, pois não? - Não. 1478 01:37:58,958 --> 01:38:00,291 Outra coisa, Xavi. 1479 01:38:02,208 --> 01:38:05,375 Nunca me importei com o que vocês fizeram com as vossas vidas pessoais. 1480 01:38:07,041 --> 01:38:08,250 Foi um negócio. 1481 01:38:08,750 --> 01:38:11,083 Nunca tive problemas com isso. 1482 01:38:12,291 --> 01:38:15,250 Talvez algum dia, daqui a uns anos, 1483 01:38:15,958 --> 01:38:18,125 já ninguém se vai importar com essas coisas. 1484 01:38:19,208 --> 01:38:20,208 Esperançosamente. 1485 01:38:23,208 --> 01:38:24,250 Eu ligo-lhe. 1486 01:38:26,916 --> 01:38:27,916 Adeus. 1487 01:38:53,291 --> 01:38:54,375 Olá! 1488 01:38:54,458 --> 01:38:56,666 - Ainda é loiro. - Como estás? 1489 01:38:56,750 --> 01:38:58,541 Obrigado por nos informar. 1490 01:39:12,500 --> 01:39:16,333 Quando a noite termina e o sol nasce, já não há onde se esconder, 1491 01:39:16,416 --> 01:39:19,250 e as nossas falhas tornam-se tão visíveis que dói. 1492 01:39:20,583 --> 01:39:23,125 É por isso que é importante amar quem se quer, 1493 01:39:23,833 --> 01:39:28,000 faça o que quiser, perdoe e permita que os seus entes queridos o perdoem, 1494 01:39:28,500 --> 01:39:30,333 e por fim, deixe de lado o disfarce… 1495 01:39:30,916 --> 01:39:31,791 Como estás? 1496 01:39:31,875 --> 01:39:33,750 …e aceite quem realmente é. 1497 01:39:33,833 --> 01:39:36,083 - Óptimos momentos. - Obrigado por me avisar. 1498 01:39:36,583 --> 01:39:38,000 Estou feliz por vê-lo. 1499 01:41:16,416 --> 01:41:19,250 {\an8}BASEADO EM "RÉQUIEM PARA A MÚSICA, ARTISTAS E INDÚSTRIA" 1500 01:42:09,416 --> 01:42:13,666 FESTIVAL DE SOTO DEL BASTO - 1989 1501 01:42:28,666 --> 01:42:30,583 Porque é que pagaram a esses gays para virem? 1502 01:42:30,666 --> 01:42:31,875 Maldito gay! 1503 01:42:31,958 --> 01:42:33,333 Saia daqui! 1504 01:42:34,333 --> 01:42:35,708 Gays! 1505 01:42:38,416 --> 01:42:39,625 Quem é que está a chamar de gay? 1506 01:42:39,708 --> 01:42:41,666 O que tem? 1507 01:42:42,750 --> 01:42:44,708 - Quem é gay? - Não! 1508 01:42:44,791 --> 01:42:47,875 Quem é que está a chamar de gay? Hã? Quem é gay? 1509 01:42:47,958 --> 01:42:49,583 Lurdes! Não vá até lá! 1510 01:42:49,666 --> 01:42:52,583 Não os humore! Não fale com eles! 1511 01:42:53,708 --> 01:42:55,750 Entrem! Ir! 1512 01:42:55,833 --> 01:42:59,250 - Volta para trás, ou corto-te! - Correr! Lurdes! 1513 01:42:59,333 --> 01:43:00,541 Afaste-se! 1514 01:43:00,625 --> 01:43:03,791 - Entrem! - Não me ouviu? Eu vou cortar-te! 1515 01:43:05,708 --> 01:43:08,250 Feche-o rapidamente. Feche! 1516 01:43:08,333 --> 01:43:09,625 Qual é o seu problema? 1517 01:43:09,708 --> 01:43:11,833 As chaves! Eu não tenho as chaves! 1518 01:43:13,166 --> 01:43:15,166 Não! 1519 01:43:15,250 --> 01:43:17,208 - Manuel. - Aqui. 1520 01:43:17,291 --> 01:43:18,541 Desculpa! 1521 01:43:18,625 --> 01:43:20,541 Ligue o motor! Anda lá! Vamos! 1522 01:43:20,625 --> 01:43:22,625 Não voltem, seus malditos gays! 1523 01:44:07,375 --> 01:44:12,375 Tradução da legenda por: Meredith Cannella