1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 3 00:00:44,416 --> 00:00:47,083 A MAMÁ, POR EL AMOR, LA LIBERTAD Y LOS VALORES QUE NOS DARSTE. 4 00:01:17,458 --> 00:01:19,166 Esta película está basada en hechos reales. 5 00:01:19,250 --> 00:01:21,958 Se han cambiado algunos nombres y se han modificado algunos datos. 6 00:01:22,041 --> 00:01:23,291 con fines dramáticos. 7 00:01:23,791 --> 00:01:25,708 Pero no vamos a mentirte. 8 00:01:25,791 --> 00:01:28,250 Cambiamos algunas cosas porque nos dio la gana. 9 00:01:28,333 --> 00:01:29,875 Nada demasiado loco 10 00:01:29,958 --> 00:01:32,833 Porque la mayoría de estas cosas realmente sucedieron. 11 00:01:32,916 --> 00:01:34,583 Bueno, más o menos. 12 00:01:52,250 --> 00:01:53,458 Cae la noche. 13 00:01:53,541 --> 00:01:56,041 Estamos en Ibiza. Es el año 1987. 14 00:01:56,125 --> 00:01:59,250 Y esta es la discoteca más grande del mundo, Ku. 15 00:01:59,333 --> 00:02:02,083 La madre de todas las fiestas está en marcha. 16 00:02:02,166 --> 00:02:04,916 Se sirven cuatrocientas botellas de Moët & Chandon . 17 00:02:05,000 --> 00:02:08,083 Todos los medicamentos imaginables están disponibles gratuitamente, 18 00:02:08,166 --> 00:02:12,250 y un enorme pastel de cumpleaños está a punto de hacer su aparición. 19 00:02:15,083 --> 00:02:18,625 Y nosotros somos la guinda de ese pastel. 20 00:02:18,708 --> 00:02:20,041 BAROQUE PARTY KU 21 00:02:20,125 --> 00:02:22,041 {\an8} ¿Y quiénes somos nosotros? 22 00:02:22,583 --> 00:02:25,458 Genios para algunos, fenómenos para otros. 23 00:02:25,541 --> 00:02:28,208 Extraterrestre, exagerado, 24 00:02:28,291 --> 00:02:30,958 pretenciosos, malditos gays… 25 00:02:31,041 --> 00:02:33,916 Pero sobre todo, una familia. 26 00:02:34,416 --> 00:02:35,583 - ¿Cómo va todo? - Bien. 27 00:02:35,666 --> 00:02:37,166 Es perfecto. 28 00:02:37,791 --> 00:02:39,208 ¡Diez minutos, Gard! 29 00:02:42,750 --> 00:02:45,750 A principios de los años 90 conquistaremos el mundo. 30 00:02:47,125 --> 00:02:50,333 Venderemos millones de discos y llenaremos estadios en las Américas. 31 00:02:50,416 --> 00:02:54,541 Yo soy Xavi Font, el líder de todo esto. 32 00:03:02,250 --> 00:03:03,666 Gracias, hombre. 33 00:03:05,458 --> 00:03:08,666 Entre todos los invitados a esta fiesta, hay alguien muy especial. 34 00:03:09,791 --> 00:03:12,416 José Luis Gil, el reconocido productor musical. 35 00:03:12,916 --> 00:03:14,833 ¡Buenas noches! ¿Cómo estamos? 36 00:03:15,416 --> 00:03:17,958 Estamos aquí esta noche para celebrar. 37 00:03:18,041 --> 00:03:20,666 El cumpleaños de la leyenda del rock 38 00:03:20,750 --> 00:03:22,083 ¡Freddie Mercury! 39 00:03:29,750 --> 00:03:34,041 Aún no lo sabemos, pero nuestros destinos están a punto de colisionar. 40 00:03:34,125 --> 00:03:35,458 ¡Vamos, Dutch! ¡Vamos! 41 00:03:35,541 --> 00:03:37,000 Bienvenido al espectáculo. 42 00:03:37,083 --> 00:03:38,500 ¿Listos, dragones? 43 00:03:38,583 --> 00:03:41,708 Y con nosotros esta noche, contra todo pronóstico, 44 00:03:42,375 --> 00:03:43,750 Locomía! 45 00:04:08,833 --> 00:04:11,208 {\an8}3 AÑOS DESPUÉS… 46 00:04:43,041 --> 00:04:44,583 - Lo siento. - Bienvenido, señor Font. 47 00:04:44,666 --> 00:04:45,875 Gracias. 48 00:04:45,958 --> 00:04:49,291 Quiero que sepas que la puntualidad es algo que valoro mucho. 49 00:04:49,375 --> 00:04:50,375 Lo lamento. 50 00:04:50,875 --> 00:04:52,083 Por favor, tome asiento. 51 00:04:52,791 --> 00:04:54,291 Está bien. 52 00:04:55,250 --> 00:04:57,125 - Bonito traje, por cierto. - Gracias. 53 00:04:57,625 --> 00:05:00,541 Bienvenidos señores y señoras. 54 00:05:00,625 --> 00:05:02,083 My name is Nieves Carreras, 55 00:05:02,166 --> 00:05:05,125 y estoy aquí como mediador para intentar resolver el conflicto 56 00:05:05,208 --> 00:05:09,125 entre los exmiembros del grupo Locomía, liderado por Xavi Font, 57 00:05:09,208 --> 00:05:12,500 y su productor y manager, el Sr. José Luis Gil. 58 00:05:13,041 --> 00:05:16,000 Se le acusa de incumplir su contrato. 59 00:05:16,083 --> 00:05:19,125 y tratando de reclamar la propiedad de la marca Locomía 60 00:05:19,208 --> 00:05:20,625 y las canciones del grupo. 61 00:05:21,125 --> 00:05:23,333 Soy Locomía ¿ no lo ves? 62 00:05:23,416 --> 00:05:26,416 Señor Font, por fascinante que sea su traje, y lo es, 63 00:05:26,500 --> 00:05:28,416 Demasiado estilo puede provocar un enfrentamiento. 64 00:05:28,500 --> 00:05:31,416 Me temo que es demasiado pronto para sacar ese tipo de conclusión. 65 00:05:31,500 --> 00:05:34,791 Si esa va a ser tu actitud, me levantaré y me iré. 66 00:05:34,875 --> 00:05:37,750 Te voy a pedir por favor que mantengas la calma. 67 00:05:37,833 --> 00:05:41,000 Recuerde, cuando aceptó el proceso de mediación, 68 00:05:41,083 --> 00:05:45,125 Te comprometiste a ser respetuoso y amable. ¿De acuerdo? 69 00:05:46,000 --> 00:05:49,666 Su productora le pide hasta 20 millones de pesetas. 70 00:05:50,166 --> 00:05:53,958 Si logramos llegar a un acuerdo hoy, podrás evitar ir a los tribunales. 71 00:05:54,458 --> 00:05:57,208 Ahora, ¿por qué no empezamos desde el principio? 72 00:05:57,291 --> 00:05:59,875 Voy a empezar, ya que estamos empezando desde el principio. 73 00:05:59,958 --> 00:06:01,416 -Eso suena bien.-Genial. 74 00:06:03,333 --> 00:06:05,083 Siempre supe que triunfaría, 75 00:06:05,708 --> 00:06:06,916 ser una estrella 76 00:06:07,000 --> 00:06:08,833 ¡La última es una mariquita! 77 00:06:12,583 --> 00:06:15,208 Soy el cuarto de seis hermanos. 78 00:06:15,291 --> 00:06:17,750 Cuando era niño, era prácticamente invisible. 79 00:06:18,500 --> 00:06:21,166 Usé ropa para transformarme en otra persona, 80 00:06:21,250 --> 00:06:22,625 Como lo hacen los superhéroes. 81 00:06:24,791 --> 00:06:26,291 MI PRIMER DRAGON 82 00:06:26,791 --> 00:06:28,541 MI DRAGÓN MÁS RECIENTE 83 00:06:29,250 --> 00:06:32,291 Cuando crecí, decidí estudiar y dedicarme al mundo de la moda. 84 00:06:32,375 --> 00:06:34,708 Pero como siempre he sido demasiado extravagante, 85 00:06:34,791 --> 00:06:36,500 Las cosas no salieron bien. 86 00:06:37,541 --> 00:06:41,666 Por eso decidí llevar mis diseños a la isla más moderna del mundo, 87 00:06:41,750 --> 00:06:42,833 Ibiza. 88 00:06:43,458 --> 00:06:45,875 Me dijeron que era fácil ganar dinero allí. 89 00:06:45,958 --> 00:06:49,291 Que había celebridades. Que nuestra línea de ropa despegaría. 90 00:06:49,375 --> 00:06:51,208 Estaba persiguiendo el éxito, 91 00:06:52,291 --> 00:06:54,291 pero quedó fuera de cada uno. 92 00:06:57,083 --> 00:06:58,791 - Hola. - Hola. ¿Cómo va todo? 93 00:06:58,875 --> 00:07:00,875 Pruébate todo lo que te guste. 94 00:07:00,958 --> 00:07:04,625 -Esta chaqueta te quedaría genial. -Veamos. 95 00:07:04,708 --> 00:07:07,333 Yo mismo diseñé ese zapato. 96 00:07:07,416 --> 00:07:09,000 Hecho a mano, por supuesto. 97 00:07:09,083 --> 00:07:10,541 Te quedan divinos. 98 00:07:11,041 --> 00:07:12,000 Divino. 99 00:07:14,208 --> 00:07:15,208 Oh, por favor. 100 00:07:15,291 --> 00:07:16,541 Son horribles. Vamos. 101 00:07:16,625 --> 00:07:19,291 Tus modales son lo que es horrible. Sal de aquí. 102 00:07:19,791 --> 00:07:21,083 -Vamos.-Vamos. 103 00:07:22,541 --> 00:07:23,625 Eres ridículo 104 00:07:29,208 --> 00:07:30,583 No fui sola a Ibiza. 105 00:07:37,291 --> 00:07:41,666 Con todos los bares que tenemos en la isla, ¿por qué insistes en venir aquí? 106 00:07:41,750 --> 00:07:44,583 Porque estamos en quiebra y es lo más barato. 107 00:07:45,083 --> 00:07:45,916 ¿Me viste? 108 00:07:46,000 --> 00:07:47,500 Dime que lo vendiste todo. 109 00:07:47,583 --> 00:07:50,416 - Miénteme en la cara o algo así... - Vendí todo. 110 00:07:50,500 --> 00:07:51,583 - ¿En serio? - No. 111 00:07:52,625 --> 00:07:54,916 {\an8} Lurdes era la reina por excelencia y mi mejor amiga. 112 00:07:55,000 --> 00:07:57,333 No vendí nada, pero aproveché bien mi tiempo. 113 00:07:57,416 --> 00:07:59,875 Echa un vistazo a estos magníficos diseños. 114 00:08:01,208 --> 00:08:02,750 - ¿Son nuevos? - Sí. 115 00:08:02,833 --> 00:08:06,791 La conocí en la escuela de diseño y desde entonces compartimos todo. 116 00:08:06,875 --> 00:08:10,291 Nuestro gusto, nuestras relaciones y nuestro sentido del humor. 117 00:08:10,875 --> 00:08:12,875 Eso les quedaría muy bien. 118 00:08:14,166 --> 00:08:17,375 Xavi y yo éramos inseparables. Creo que éramos almas gemelas. 119 00:08:17,458 --> 00:08:20,166 Cariño, vamos a vestir a diferentes tipos de personas. 120 00:08:20,250 --> 00:08:21,583 Nos haremos ricos. 121 00:08:21,666 --> 00:08:23,916 Y comprarnos nuestro propio bar, eso seguro. 122 00:08:24,000 --> 00:08:27,375 Otra ronda, por favor. Un whisky con cola para mí. Que sea doble. 123 00:08:27,458 --> 00:08:30,416 Claro, compremos un bar. Y también un yate. ¿Qué te parece, nena? 124 00:08:30,500 --> 00:08:34,333 Hemos hablado de esto tantas veces que no podemos seguir así. 125 00:08:34,416 --> 00:08:36,125 Manolo tenía razón. 126 00:08:36,208 --> 00:08:39,083 Habíamos estado viviendo de atún enlatado durante seis meses. 127 00:08:39,166 --> 00:08:42,000 Cariño, te prometí que te llevaría a Ibiza y aquí estamos. 128 00:08:42,750 --> 00:08:46,291 - ¿Cuándo te he decepcionado? - Confío en ti más que en mí mismo. 129 00:08:46,375 --> 00:08:48,500 Mala jugada. No deberías. 130 00:08:49,416 --> 00:08:50,375 Xavi, para mí… 131 00:08:51,208 --> 00:08:52,458 Estaba loca por Xavi. 132 00:08:52,541 --> 00:08:57,000 La verdad es que si no hubiera sido por Xavi y Lurdes, nunca habría ido a Ibiza. 133 00:08:57,083 --> 00:08:59,375 ¿Tuviste problemas de dinero? 134 00:08:59,458 --> 00:09:01,625 Tuvimos otros tipos de problemas en mi familia. 135 00:09:02,333 --> 00:09:03,958 Siempre he sido 136 00:09:04,833 --> 00:09:05,916 muy sobreprotegido. 137 00:09:06,958 --> 00:09:09,833 {\an8}2 MESES ANTES DE MUDARME A IBIZA… 138 00:09:09,916 --> 00:09:12,375 {\an8}¿Eres consciente del talento que posee tu hijo? 139 00:09:12,458 --> 00:09:15,458 Lo somos y no queremos dejarlo escapar. 140 00:09:15,541 --> 00:09:18,750 Su hijo cumple con los criterios más estrictos 141 00:09:18,833 --> 00:09:21,000 Tenemos a alguien que trabajará en nuestra empresa. 142 00:09:21,083 --> 00:09:25,625 Nuestra empresa trata con personas… No sé si puedo dar nombres porque… 143 00:09:25,708 --> 00:09:27,125 Quiero decir, hay… 144 00:09:28,500 --> 00:09:29,541 ¿Indígena? 145 00:09:30,250 --> 00:09:31,208 Llevan coronas. 146 00:09:31,291 --> 00:09:33,291 - La familia real. - La familia real. 147 00:09:33,375 --> 00:09:34,291 ¡De ninguna manera! 148 00:09:34,375 --> 00:09:36,083 Si amas a la familia real, 149 00:09:36,166 --> 00:09:41,333 Una de las muchas responsabilidades de su hijo será ser el peluquero de la realeza. 150 00:09:41,416 --> 00:09:43,708 ¡Oh Dios mío! ¡Guau! 151 00:09:43,791 --> 00:09:44,833 Esto es simplemente sensato... 152 00:09:44,916 --> 00:09:47,041 - ¿Verdad, Antonio? Esto es sensacional. - Sí. 153 00:09:47,125 --> 00:09:50,250 Has encontrado a la persona indicada aquí. Es perfecto para ello. 154 00:09:50,333 --> 00:09:52,666 -Tiene unas manos estupendas. -Unas manos increíbles. 155 00:09:52,750 --> 00:09:54,250 - ¿Verdad? - Realmente lo son. 156 00:09:54,333 --> 00:09:56,958 Nunca asocié la familia real con Ibiza. 157 00:09:57,041 --> 00:09:58,291 No, Islas Baleares… 158 00:09:58,375 --> 00:10:02,083 Son los monarcas de España. Están a cargo de todo. 159 00:10:02,166 --> 00:10:04,875 Disculpe, pero esto de Ibiza… 160 00:10:04,958 --> 00:10:07,791 Hay mucho vicio en Ibiza. Perdón por ser tan directo. 161 00:10:07,875 --> 00:10:09,833 Tenemos reglas muy estrictas. 162 00:10:09,916 --> 00:10:11,250 - Oh, sí. - Por supuesto. 163 00:10:11,333 --> 00:10:13,208 Horarios muy estrictos también. 164 00:10:13,291 --> 00:10:14,458 - No fumar. - No fumar. 165 00:10:14,541 --> 00:10:15,833 - No beber. - No beber. 166 00:10:15,916 --> 00:10:18,541 Y tampoco chicas. Eso no será un problema. 167 00:10:18,625 --> 00:10:20,375 Él no tiene tiempo para las chicas. 168 00:10:20,458 --> 00:10:23,125 Yo personalmente me encargaré de que siga siendo así. 169 00:10:23,208 --> 00:10:25,458 Y eso fue precisamente lo que logré. 170 00:10:25,541 --> 00:10:27,583 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Qué pasa? 171 00:10:27,666 --> 00:10:29,291 No delante de todos. 172 00:10:29,375 --> 00:10:32,291 Cariño, nadie me impedirá besar a mi novio. 173 00:10:32,375 --> 00:10:34,666 Incluso si tienen las bebidas más baratas de la ciudad. 174 00:10:34,750 --> 00:10:37,083 Date prisa, estamos cerrando. 175 00:10:37,166 --> 00:10:39,083 Ya estoy harto de esa mierda. 176 00:10:39,166 --> 00:10:41,583 Estos gays creen que son dueños de la isla. 177 00:10:42,083 --> 00:10:43,625 ¿Estás hablando de nosotros? 178 00:10:43,708 --> 00:10:45,250 No somos sordos. 179 00:10:45,333 --> 00:10:47,625 Invitaré a la rubia a una bebida. 180 00:10:47,708 --> 00:10:52,500 Sí, tomaré un whisky. El mejor que tengas. El más caro. 181 00:10:52,583 --> 00:10:54,375 Depende de tu amigo, el hombre macho. 182 00:10:55,625 --> 00:10:57,208 ¡Vamos! Salgamos de aquí. 183 00:10:57,291 --> 00:10:59,041 -Vamos. -Sí, nos vamos. 184 00:10:59,125 --> 00:11:02,916 Lurdes, es una verdadera lástima que tengamos que buscar otro bar. 185 00:11:03,000 --> 00:11:04,666 para bebidas baratas, ¿verdad? 186 00:11:04,750 --> 00:11:07,375 Es una verdadera lástima. Una gran lástima. 187 00:11:07,458 --> 00:11:09,708 - ¿En serio? - Déjame decirte algo. 188 00:11:10,458 --> 00:11:12,666 Que os jodan, viejos pedos. 189 00:11:12,750 --> 00:11:14,625 - ¡Corre! - ¡Coge los pasteles! 190 00:11:14,708 --> 00:11:15,583 ¡Correr! 191 00:11:16,166 --> 00:11:18,958 - ¡Oye! - ¡Corre! 192 00:11:19,041 --> 00:11:21,541 - ¡Corred! - ¡Imbéciles! 193 00:11:21,625 --> 00:11:23,166 ¡Corre, joder, Manolo! 194 00:11:23,250 --> 00:11:25,875 ¡Sois unos idiotas! 195 00:11:25,958 --> 00:11:27,833 - ¡Que te jodan! - ¡Idiota! 196 00:11:29,208 --> 00:11:31,916 Además de ser punks, Xavi y yo diseñamos juntos. 197 00:11:32,000 --> 00:11:33,666 Realmente nos encantaba la moda. 198 00:11:35,083 --> 00:11:38,458 Pero la vida seguía dándonos golpes, y los golpes empezaban a doler. 199 00:11:38,541 --> 00:11:39,458 Luciendo genial. 200 00:11:39,541 --> 00:11:42,166 ¿Sabes cómo vamos a entrar en Ku? Estamos en la ruina. 201 00:11:42,250 --> 00:11:44,625 Por supuesto. Lurdes, tengo un plan. 202 00:11:50,041 --> 00:11:52,041 Maldita sea. ¡Bájate! 203 00:11:52,125 --> 00:11:54,625 - ¿Era ese tu plan? ¿Saltar la valla? - Mira. 204 00:11:54,708 --> 00:11:56,916 Ku era la mejor discoteca de la isla. 205 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Organizaban una fiesta temática cada semana. 206 00:11:59,083 --> 00:12:01,000 Todos lucieron sus mejores diseños. 207 00:12:01,083 --> 00:12:02,833 Era el lugar para ser visto. 208 00:12:02,916 --> 00:12:05,250 ¡Que comience la fiesta del futuro! 209 00:12:05,750 --> 00:12:08,708 Y necesitábamos desesperadamente ser vistos. 210 00:12:08,791 --> 00:12:10,625 Tus pantalones se están enganchando. 211 00:12:12,500 --> 00:12:13,583 ¡Date prisa! ¡Corre! 212 00:13:05,541 --> 00:13:07,208 ¡Por nosotros! 213 00:13:07,291 --> 00:13:08,708 ¡A Ibiza! 214 00:13:08,791 --> 00:13:10,375 No te había visto aquí antes. 215 00:13:10,458 --> 00:13:12,875 Definitivamente recordaré esas caras y esos fans. 216 00:13:12,958 --> 00:13:17,000 Un brindis por vuestro debut en la mejor discoteca del mundo. 217 00:13:20,791 --> 00:13:22,916 Así fue como encontramos a Jaume. 218 00:13:23,458 --> 00:13:25,083 La preciosidad intelectual. 219 00:13:25,708 --> 00:13:27,833 Alguien tiene una oferta para ti. 220 00:13:29,958 --> 00:13:31,333 - ¿Debería ir allí? - Sí. 221 00:13:31,416 --> 00:13:33,041 Vuelvo enseguida, nena. 222 00:13:33,125 --> 00:13:36,583 Él es José Antonio Santamaría, el dueño de todo esto. 223 00:13:37,083 --> 00:13:40,291 ¿Y qué hace un tipo como tú en un lugar como éste? 224 00:13:40,375 --> 00:13:42,750 Un clásico. Bien jugado. 225 00:13:43,416 --> 00:13:45,416 Pero no voy a perder tu tiempo. 226 00:13:46,166 --> 00:13:49,166 Siempre me ha gustado más Ken que Barbie. 227 00:13:49,250 --> 00:13:51,458 - ¡Oh! Gay. - Sí. 228 00:13:51,958 --> 00:13:53,583 Pero ¿sabías que yo…? 229 00:13:53,666 --> 00:13:57,083 Sé jugar con Ken, pero también juego con Barbies. 230 00:13:57,166 --> 00:13:58,750 - ¿En serio? - Y parchís. 231 00:13:58,833 --> 00:14:00,458 Mira, si te sirve de consuelo, 232 00:14:00,541 --> 00:14:04,750 Si algún día decido jugar con Barbies, tú serás la primera en mi lista. ¿Trato? 233 00:14:05,333 --> 00:14:06,166 Trato. 234 00:14:07,500 --> 00:14:09,000 -Chicos… -Hola… 235 00:14:09,083 --> 00:14:10,333 - ¡Lurdes! - ¿Qué? 236 00:14:10,416 --> 00:14:12,166 ¿Te gusta mi nuevo fan? 237 00:14:12,250 --> 00:14:13,250 - ¿Qué es eso? - Pero… 238 00:14:13,333 --> 00:14:15,250 - Conseguimos un trabajo aquí. - ¿Aquí? 239 00:14:15,333 --> 00:14:16,500 ¿En el bar? 240 00:14:16,583 --> 00:14:18,791 No. Allí, junto a las bailarinas go-go. 241 00:14:18,875 --> 00:14:20,208 - ¿Los bailarines? - ¡Bailando! 242 00:14:20,291 --> 00:14:21,833 - ¡De ninguna manera! - ¡Sí, de ninguna manera! 243 00:14:21,916 --> 00:14:24,541 ¡Sí! 244 00:14:25,916 --> 00:14:27,041 Ay. 245 00:14:27,125 --> 00:14:29,000 Lo siento, no te vi allí. 246 00:14:30,166 --> 00:14:32,291 Realmente me empujó. Realmente lo hizo. 247 00:14:32,375 --> 00:14:34,416 Olvídense de él. La noticia se difunde rápidamente. 248 00:14:34,916 --> 00:14:37,125 Tú estás dentro y ellos están fuera. 249 00:14:37,875 --> 00:14:39,708 Bueno, déjame dejar esto claro. 250 00:14:40,208 --> 00:14:43,208 Fuiste a Ibiza para promocionar tu línea de moda 251 00:14:43,291 --> 00:14:46,375 y terminaron trabajando como bailarinas de clubes nocturnos. 252 00:14:46,458 --> 00:14:47,458 Exactamente. 253 00:14:48,000 --> 00:14:49,708 Una bendición disfrazada. 254 00:14:50,208 --> 00:14:53,333 Conociendo al señor Font, no me sorprendería en absoluto. 255 00:14:53,416 --> 00:14:56,416 Si seguía cambiando sus planes a su antojo. 256 00:14:56,500 --> 00:14:58,333 El compromiso nunca ha sido lo suyo. 257 00:14:58,416 --> 00:15:01,333 ¿Qué hay de malo en aprovechar al máximo las oportunidades? 258 00:15:01,416 --> 00:15:03,458 ¿Qué pasa con la oportunidad que te di? 259 00:15:04,458 --> 00:15:07,750 Quiero que quede constancia de que, si bien el señor Font y sus asociados 260 00:15:07,833 --> 00:15:09,916 Estábamos en Ibiza, trabajando como bailarinas go-go, 261 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 Ya tenía una carrera internacional impecable. 262 00:15:13,083 --> 00:15:14,791 Mi vida no empezó con Locomía. 263 00:15:14,875 --> 00:15:16,125 Por supuesto. Puedes resumir... 264 00:15:16,208 --> 00:15:20,166 Quiero que quede constancia de que los fans fueron idea mía. 265 00:15:21,791 --> 00:15:24,041 Ellos llegaron mucho antes que él. 266 00:15:25,208 --> 00:15:26,333 ¿Puedo empezar? 267 00:15:26,416 --> 00:15:27,625 Por favor. 268 00:15:27,708 --> 00:15:31,916 Bueno, entré en la industria de la música muy joven, a los 17 años, 269 00:15:32,000 --> 00:15:35,500 En un sello discográfico internacional, CBS. Es posible que hayas oído hablar de él. 270 00:15:35,583 --> 00:15:37,583 Por supuesto. Es uno de los grandes. 271 00:15:37,666 --> 00:15:39,500 Me propuse vender 20 millones de discos. 272 00:15:39,583 --> 00:15:42,166 y trabajar con los mejores antes de cumplir los 30, y lo hice. 273 00:15:43,250 --> 00:15:47,458 En aquella época, economistas y abogados se estaban adentrando en la industria musical. 274 00:15:47,541 --> 00:15:49,500 Personas que eran tímidas y aburridas. 275 00:15:49,583 --> 00:15:53,083 Quería algo nuevo. Estar a la vanguardia y ser mi propio jefe. 276 00:15:53,583 --> 00:15:55,875 Estaba buscando un nuevo sonido, 277 00:15:55,958 --> 00:15:59,083 e Ibiza fue el lugar perfecto para comenzar mi búsqueda. 278 00:15:59,166 --> 00:16:02,583 José, muchas gracias por esta oportunidad. 279 00:16:02,666 --> 00:16:05,750 Me siento como Sancho Panza, ¿sabes? 280 00:16:05,833 --> 00:16:07,125 Pero una versión moderna. 281 00:16:07,208 --> 00:16:10,375 ¿Con quién más podría comenzar esta cruzada sino con mi hermano? 282 00:16:10,458 --> 00:16:12,708 Ahora, dejemos de lado todo el asunto de Sancho Panza. 283 00:16:12,791 --> 00:16:16,250 porque eso me convertiría en un noble delirante. 284 00:16:16,333 --> 00:16:19,083 Puede ser tu inspiración, pero no lo menciones. 285 00:16:19,166 --> 00:16:20,375 - Está bien. - Oye, escucha. 286 00:16:20,458 --> 00:16:23,333 - Organizaremos una fiesta increíble esta noche. - Muchas gracias. 287 00:16:23,416 --> 00:16:24,458 Ponlo en mi boca 288 00:16:24,958 --> 00:16:26,125 Está bien, gracias. 289 00:16:30,250 --> 00:16:34,958 En ese momento, todos nos conocían de Ku y querían unirse a nuestro equipo. 290 00:16:35,041 --> 00:16:36,041 Entiendo. 291 00:16:37,291 --> 00:16:40,291 Y poco a poco formamos un pequeño ejército. 292 00:16:41,250 --> 00:16:42,833 Un ejército de dragones. 293 00:16:43,833 --> 00:16:47,291 Nos mudamos a un antiguo molino con 30 colchones infestados de pulgas, 294 00:16:47,375 --> 00:16:51,166 y cada semana, diseñamos nuevos atuendos para las fiestas temáticas de Ku. 295 00:16:51,250 --> 00:16:54,250 - ¿Terminamos los outfits de hoy? - Necesitamos más ayuda. 296 00:16:54,333 --> 00:16:55,500 Entonces conseguiré algo. 297 00:16:55,583 --> 00:16:57,208 Es una locura ahí abajo. 298 00:16:57,291 --> 00:16:58,750 - ¿Cómo estás? - Qué ocupada, mamá. 299 00:16:58,833 --> 00:17:01,333 Estoy cortando el pelo para toda la corte real. 300 00:17:01,416 --> 00:17:03,291 Manolo, necesitamos ayuda. 301 00:17:03,375 --> 00:17:06,083 Cierra el salón, por favor, nena. 302 00:17:06,166 --> 00:17:08,083 - Sí. - ¿Y tú quién eres? 303 00:17:09,375 --> 00:17:10,791 ¿Quién eres, guapo? 304 00:17:10,875 --> 00:17:13,250 - Él no entiende. - ¿Cómo se llama? 305 00:17:15,083 --> 00:17:17,541 Mi nombre es Gard y soy de Amsterdam. 306 00:17:17,625 --> 00:17:19,666 Gard se robó el corazón de todos. 307 00:17:19,750 --> 00:17:22,000 Le enseñé lo mejor del idioma. 308 00:17:22,083 --> 00:17:23,250 - "Mierda." - "Carajo." 309 00:17:23,333 --> 00:17:25,833 "Joder". Suena... Abre un poco la boca. 310 00:17:25,916 --> 00:17:27,875 Ah, perfecto, hombre. ¡Qué espectáculo! 311 00:17:27,958 --> 00:17:29,791 Cariño, cierra también la escuela de idiomas. 312 00:17:29,875 --> 00:17:31,375 Ayúdanos. 313 00:17:31,875 --> 00:17:33,375 Por favor, te lo pido. 314 00:17:33,458 --> 00:17:36,958 Los maniquíes son caros. Trátalos como si fueran tu novio. 315 00:17:37,041 --> 00:17:38,083 ¿Bueno? 316 00:17:38,875 --> 00:17:40,375 Jaume, ponte en marcha. 317 00:17:40,458 --> 00:17:45,291 Todo lo que ganamos bailando en Ku, lo invertimos en máquinas de coser y telas. 318 00:17:45,375 --> 00:17:48,750 Esos días locos se convirtieron en la inspiración para el nombre de nuestro grupo. 319 00:17:48,833 --> 00:17:50,541 "Locomía." 320 00:17:52,041 --> 00:17:53,708 Y así fuimos bautizados. 321 00:17:54,208 --> 00:17:57,291 Y este sacerdote aún no había aparecido. 322 00:18:05,166 --> 00:18:06,791 ¿No te dije que no me molestaras? 323 00:18:06,875 --> 00:18:08,958 ¿No buscas chicos guapos que sepan bailar? 324 00:18:09,041 --> 00:18:10,541 No lo puedo creer. 325 00:18:10,625 --> 00:18:13,958 - ¿Qué haces aquí? - Vine a molestarte. 326 00:18:14,041 --> 00:18:15,000 Puedo verlo. 327 00:18:15,791 --> 00:18:18,583 - ¿Cómo te va? - Te enviaré a casa con mamá y papá. 328 00:18:18,666 --> 00:18:21,458 - Pero sin mí no puedes hacer nada. - ¿Quién es? 329 00:18:21,541 --> 00:18:22,500 Hola. 330 00:18:23,000 --> 00:18:24,083 - ¿Qué pasa? - Hola, amor. 331 00:18:25,083 --> 00:18:28,416 Luis es mi hermano menor, siempre aferrado al pecho de mi madre. 332 00:18:28,500 --> 00:18:31,666 Es el tipo de persona que nació sólo para ser molesto. 333 00:18:31,750 --> 00:18:33,541 Deja de perder el tiempo, ¿de acuerdo? 334 00:18:33,625 --> 00:18:37,625 Quiero que este lugar parezca el palacio de Cenicienta antes del baile, así que… 335 00:18:38,208 --> 00:18:40,208 -Todos, a trabajar. -Vamos, maldita sea. 336 00:18:40,291 --> 00:18:42,375 - Vamos. - ¿Nos ponemos a coser? 337 00:18:42,458 --> 00:18:44,958 - ¿Te apetece un poco de ácido? - Sí, cariño. 338 00:18:59,416 --> 00:19:01,375 -Me gusta este.-Este es para ti. 339 00:19:02,541 --> 00:19:03,541 Esto es mejor. 340 00:19:04,041 --> 00:19:06,541 Mira, Lurdes. El mejor diseño para lo mejor. 341 00:19:09,916 --> 00:19:12,291 Acelera el paso, por favor. Cuento contigo. 342 00:19:12,375 --> 00:19:15,000 Vamos a darlo todo, ¿vale? ¡Todo lo que podamos! 343 00:19:56,375 --> 00:19:59,375 Consiga una habitación. Estamos muy ocupados aquí. 344 00:20:34,250 --> 00:20:37,125 Esa semana hubo una fiesta africana en Ku. 345 00:20:37,625 --> 00:20:40,083 De camino al club hicimos un desfile callejero. 346 00:20:40,166 --> 00:20:43,666 Éramos la cara bonita de Ku y atraíamos a la clientela más selecta. 347 00:20:46,375 --> 00:20:47,833 Ay dios mío. 348 00:20:49,791 --> 00:20:54,375 Serás más que bienvenido esta noche en Ku para nuestra fiesta africana. 349 00:20:54,458 --> 00:20:55,583 Nos vemos allí. 350 00:21:00,291 --> 00:21:01,208 Vamos. 351 00:21:01,291 --> 00:21:02,958 Cinco, seis, siete, ocho. 352 00:21:03,041 --> 00:21:04,750 - Fans. - ¡Todos! 353 00:21:06,000 --> 00:21:07,583 Tenemos un nuevo recluta. 354 00:21:08,083 --> 00:21:09,000 Carlos. 355 00:21:09,875 --> 00:21:10,875 Un placer. 356 00:21:11,583 --> 00:21:13,666 Carlos nos encantó a todos. 357 00:21:14,208 --> 00:21:15,083 Encantado de conocerlo. 358 00:21:15,166 --> 00:21:17,625 Era un ejemplo de un chico heterosexual curioso. 359 00:21:18,333 --> 00:21:19,416 Muy curioso. 360 00:21:19,500 --> 00:21:21,750 - Te mostraré la casa. - Es lindo. 361 00:21:21,833 --> 00:21:23,291 ¡Qué guapo! 362 00:21:23,375 --> 00:21:24,625 Él está bueno. 363 00:21:26,625 --> 00:21:27,625 Vamos de nuevo. 364 00:21:28,125 --> 00:21:30,791 Cinco, seis, siete, ocho. Fanáticos. 365 00:21:30,875 --> 00:21:32,541 Entra. No seas tímido. 366 00:21:32,625 --> 00:21:34,333 - Esta es mi habitación. - Es muy bonita. 367 00:21:34,833 --> 00:21:37,416 Aquí hago ropa y también la quito. 368 00:21:37,500 --> 00:21:38,833 - ¿Ah, sí? - Sí. 369 00:21:45,291 --> 00:21:46,291 ¿Cual es el problema? 370 00:21:47,916 --> 00:21:50,041 Nunca es demasiado tarde para descubrir que eres bisexual. 371 00:21:50,125 --> 00:21:52,333 Bueno, todos tenemos un lado femenino. 372 00:21:52,416 --> 00:21:54,958 Algunos más fuera de control que otros. 373 00:21:55,041 --> 00:21:57,083 Los griegos y los romanos lo sabían. 374 00:21:57,166 --> 00:21:59,875 No estamos aquí para cuestionar la sexualidad de nadie. 375 00:21:59,958 --> 00:22:01,791 Quiero ser claro en eso. 376 00:22:02,291 --> 00:22:04,875 Como dicen, la variedad es la sal de la vida. 377 00:22:04,958 --> 00:22:07,666 Yo, por ejemplo, estoy soltero. 378 00:22:08,541 --> 00:22:10,166 Sólo para que quede constancia. 379 00:22:17,250 --> 00:22:18,250 Cuatro… 380 00:22:19,166 --> 00:22:21,791 Cinco, seis, siete, ocho. Fanáticos. 381 00:22:22,291 --> 00:22:23,708 ¡Caramba! 382 00:22:25,208 --> 00:22:27,208 ¿Dónde está tu cabeza? ¿Aquí o allí? 383 00:22:28,291 --> 00:22:29,333 ¿Qué pasa? 384 00:22:29,833 --> 00:22:31,000 ¿Estas dormido o qué? 385 00:22:38,083 --> 00:22:40,333 Éste no es exactamente el tema que nos ocupa. 386 00:22:40,416 --> 00:22:44,333 No necesitamos saberlo todo, pero sí necesitamos entenderlo todo. 387 00:22:44,416 --> 00:22:46,791 Entonces, ¿cuál era su relación con el señor Font? 388 00:22:47,500 --> 00:22:50,458 En realidad, nuestra relación era muy abierta. 389 00:22:51,375 --> 00:22:53,958 Es que en aquel momento me sentía muy inseguro. 390 00:22:54,666 --> 00:22:55,958 Todavía estoy trabajando en ello. 391 00:22:56,041 --> 00:22:58,125 - ¿Qué hacemos? - Todos dicen: "Locomía". 392 00:22:58,791 --> 00:23:01,500 Locomía! 393 00:23:02,333 --> 00:23:03,208 ¡Una vez más! 394 00:23:03,291 --> 00:23:06,083 Locomía! 395 00:23:06,583 --> 00:23:09,541 - Vamos. - ¡Todos de pie! 396 00:23:10,041 --> 00:23:11,250 ¡Ahora, todos a por ello! 397 00:23:27,333 --> 00:23:28,583 ¿Qué estás haciendo? 398 00:23:37,791 --> 00:23:38,833 Dame eso. 399 00:24:55,250 --> 00:24:56,708 Eres como yo, ¿eh? 400 00:24:56,791 --> 00:24:59,125 Sólo uso la cama para una cosa. 401 00:24:59,958 --> 00:25:01,250 ¿Quieres un café? 402 00:25:03,750 --> 00:25:04,583 Ahora no. 403 00:25:05,083 --> 00:25:06,250 ¿Qué ocurre? 404 00:25:07,666 --> 00:25:08,666 Déjame ayudarte. 405 00:25:11,583 --> 00:25:13,208 Mírame. Aquí. 406 00:25:15,250 --> 00:25:16,458 Escuchar. 407 00:25:17,500 --> 00:25:19,958 Sé que empezamos con el pie izquierdo. 408 00:25:20,500 --> 00:25:21,583 Pero nosotros… 409 00:25:23,458 --> 00:25:24,458 Lo conseguiré. 410 00:25:28,958 --> 00:25:30,791 - Hola. Buenos días. - Hola. 411 00:25:30,875 --> 00:25:31,750 ¿Está Manolo en casa? 412 00:25:33,208 --> 00:25:34,458 Hola, Manolo. 413 00:25:34,958 --> 00:25:38,375 Manolo, hay unas personas en la puerta que dicen ser tus padres. 414 00:25:38,458 --> 00:25:39,875 - ¿Qué? - ¿Los dejo entrar? 415 00:25:40,958 --> 00:25:43,291 - ¿Qué quieres decir, padres? - ¿Cómo voy a saberlo? 416 00:25:43,375 --> 00:25:44,625 -Ya están aquí. -¿Manolo? 417 00:25:44,708 --> 00:25:45,750 ¿Qué? 418 00:25:46,291 --> 00:25:48,708 - Hola! - ¿Qué carajo están haciendo mis padres aquí? 419 00:25:48,791 --> 00:25:51,250 - ¿Qué debo hacer? - Está bien, hombre. 420 00:25:51,333 --> 00:25:53,333 No te asustes. Yo me encargaré de esto. 421 00:25:53,416 --> 00:25:57,250 Llévalos a dar un paseo y yo me encargo del resto. Adelante. 422 00:25:57,333 --> 00:25:59,458 ¡Levántate, hombre! ¡Levántate! 423 00:25:59,541 --> 00:26:01,250 -Su gente está aquí. -Oh Dios mío. 424 00:26:01,333 --> 00:26:03,000 - No puedo soportar esto. - Oh Dios mío. 425 00:26:03,750 --> 00:26:05,000 - Oh. - Ey. 426 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 - ¿Papá? - ¡Míralo! 427 00:26:06,083 --> 00:26:08,250 Mamá, ¿qué están haciendo ustedes dos aquí? 428 00:26:08,750 --> 00:26:11,583 Queríamos sorprenderte y ver dónde vives. 429 00:26:11,666 --> 00:26:13,208 Ven a darme un beso. 430 00:26:13,291 --> 00:26:15,750 ¡Mira qué flaca estás! No estás comiendo. 431 00:26:15,833 --> 00:26:17,791 ¡Levántate y brilla! 432 00:26:17,875 --> 00:26:19,291 ¡Vamos, Jenny! 433 00:26:19,375 --> 00:26:22,000 - ¡Todos arriba! ¡A limpiar! - ¡Lurdes! 434 00:26:22,083 --> 00:26:24,416 - Oh, saliste anoche. Hueles mal. - No. 435 00:26:24,500 --> 00:26:25,750 -Hueles.- A trabajar. 436 00:26:25,833 --> 00:26:26,875 - Es sudor. - ¿En serio? 437 00:26:28,791 --> 00:26:29,791 ¡Ey! 438 00:26:30,958 --> 00:26:32,250 - Hola! - Hola. 439 00:26:33,041 --> 00:26:34,875 -Qué sorpresa.- ¿Verdad? 440 00:26:34,958 --> 00:26:37,958 - No dijiste que vendrían. - ¿Y arruinar la sorpresa? 441 00:26:38,041 --> 00:26:39,458 ¡Ay dios mío! 442 00:26:40,375 --> 00:26:41,875 Hay algunos jardines bonitos. 443 00:26:41,958 --> 00:26:44,208 - ¿Jardines? Enséñanos la casa. - Vamos. 444 00:26:44,291 --> 00:26:45,916 -No es necesario. -Sí, lo necesitamos. 445 00:26:46,000 --> 00:26:48,583 ¡Vamos! ¡Dense prisa todos! 446 00:26:48,666 --> 00:26:50,041 La casa no es realmente… 447 00:26:50,125 --> 00:26:54,000 Pero tengo curiosidad por verlo. ¿Verdad, Antonio? Se ve muy guapo. 448 00:26:55,000 --> 00:26:56,125 Así que esta es la casa. 449 00:26:56,208 --> 00:26:58,875 ¡Guau! Es muy bonito. 450 00:26:58,958 --> 00:27:01,041 La próxima vez, avísanos. 451 00:27:01,125 --> 00:27:02,875 Se suponía que sería una sorpresa. 452 00:27:02,958 --> 00:27:04,916 -Mira aquí. -Mira qué bonita. 453 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 Ay dios mío. 454 00:27:06,666 --> 00:27:09,416 -Esta es la cocina.-Es muy espaciosa. 455 00:27:09,500 --> 00:27:12,833 Y además tiene buena luz. Antonio, siéntate ahí. 456 00:27:12,916 --> 00:27:14,916 - ¿Qué pasó? ¿Se derramó un poco de azúcar? - Sí. 457 00:27:15,000 --> 00:27:18,125 A mí también me pasa durante el desayuno. Necesito tomarme el café antes. 458 00:27:19,000 --> 00:27:20,916 Manolo, prepáranos un café o algo. 459 00:27:21,000 --> 00:27:21,875 Por supuesto, mamá. 460 00:27:21,958 --> 00:27:24,208 - Antonio, ¿quieres café? - Sí. Está bien. 461 00:27:24,291 --> 00:27:26,208 -Hago un café buenísimo.- Manolo. 462 00:27:26,291 --> 00:27:27,541 Manolo, espera. 463 00:27:28,375 --> 00:27:30,041 - Está bien. - Espera. 464 00:27:30,125 --> 00:27:31,166 Es delicioso. 465 00:27:31,250 --> 00:27:32,750 No. 466 00:27:32,833 --> 00:27:35,041 No puedes beber eso. Está demasiado frío. 467 00:27:35,125 --> 00:27:37,000 Me gusta a temperatura ambiente. 468 00:27:37,083 --> 00:27:38,958 -Tiene un sabor extraño, pero es bueno. - "Extraño." 469 00:27:39,041 --> 00:27:40,041 Es fantástico. 470 00:27:41,041 --> 00:27:42,291 Bebe el café. 471 00:27:42,375 --> 00:27:43,916 Sí, tiene un sabor extraño. 472 00:27:44,000 --> 00:27:45,125 Debe ser asado. 473 00:27:45,708 --> 00:27:47,625 ¿Cómo va el trabajo? ¿Todo bien? 474 00:27:47,708 --> 00:27:49,125 - Muy bien. Sí. - ¿Sí? 475 00:27:49,208 --> 00:27:53,208 Traer a Manolo aquí fue una gran decisión. 476 00:27:53,708 --> 00:27:55,000 ¿Dónde están los monarcas? 477 00:27:55,083 --> 00:27:56,791 - ¿Monarcas? - Están en Madrid. 478 00:27:56,875 --> 00:28:00,000 - Oh. - Están ocupados trabajando porque… 479 00:28:00,500 --> 00:28:03,083 - España es un desastre ahora mismo. - Gracias a Dios. 480 00:28:03,666 --> 00:28:05,708 Gracias a Dios que nuestra realeza trabaja. 481 00:28:05,791 --> 00:28:09,583 - Hablando de trabajo, tenemos que irnos. - Me di cuenta de que te estabas poniendo inquieto. 482 00:28:09,666 --> 00:28:11,791 No te preocupes, solo déjame saber. 483 00:28:11,875 --> 00:28:13,625 -Vamos. -Y seguiremos nuestro camino. 484 00:28:13,708 --> 00:28:15,666 ¿Podemos tomar algo más tarde? Si tú… 485 00:28:15,750 --> 00:28:18,875 ¿Qué pasó con mi atuendo? Antes no era así. 486 00:28:18,958 --> 00:28:21,750 Te lo mereces por follarte al panadero y hacerme esperar. 487 00:28:21,833 --> 00:28:24,875 Ahora entiendo la expresión "más caliente que el pan fresco". 488 00:28:25,583 --> 00:28:28,250 - Eres un auténtico pedazo de obra. - Todo es delicado ahora. 489 00:28:28,333 --> 00:28:30,625 Hola. Buenos días. ¿Cómo va todo? 490 00:28:30,708 --> 00:28:31,833 ¿Quieres desayunar? 491 00:28:31,916 --> 00:28:34,250 Traje croissants de la mejor panadería de Ibiza. 492 00:28:34,333 --> 00:28:35,875 - Bonita camisa. - Muy sabrosa. 493 00:28:35,958 --> 00:28:37,041 Manolo. 494 00:28:38,666 --> 00:28:39,916 ¿Quienes son estas personas? 495 00:28:41,250 --> 00:28:42,833 Trabajan para los monarcas. 496 00:28:44,083 --> 00:28:46,875 Ellos son los pajes reales. 497 00:28:46,958 --> 00:28:47,791 ¿Pajes? 498 00:28:47,875 --> 00:28:49,000 - Pajes. - Pajes. 499 00:28:49,083 --> 00:28:52,625 ¿Por qué existen las resacas? 500 00:28:53,125 --> 00:28:56,750 Me darán un trofeo por ser gay y borracho. 501 00:28:57,250 --> 00:28:59,833 No lo soporto, cariño. Me duele muchísimo la cabeza... 502 00:28:59,916 --> 00:29:01,166 Supongo que lo merezco. 503 00:29:01,250 --> 00:29:03,166 - Buenos días. - No… 504 00:29:04,875 --> 00:29:06,083 Pregunta existencial. 505 00:29:06,166 --> 00:29:08,875 Para la resaca, ¿café o una raya de Coca-Cola? 506 00:29:09,458 --> 00:29:11,000 - Café. - Coca Cola. 507 00:29:12,458 --> 00:29:14,208 - Xavi… - Sí, un segundo. 508 00:29:14,291 --> 00:29:16,208 - Necesito esto. Ya no puedo más. - No, ahora... 509 00:29:28,125 --> 00:29:29,000 Buen día. 510 00:29:29,083 --> 00:29:31,333 - Bendiciones de la mañana.- Manolo… 511 00:29:32,250 --> 00:29:33,458 Tus padres están aquí. 512 00:29:34,333 --> 00:29:36,000 Pienso que eso es suficiente. 513 00:29:36,083 --> 00:29:37,750 - Voy a llamar un taxi. - Adelante. 514 00:29:38,250 --> 00:29:40,583 - Mamá, yo no… - Hablamos después, Manolo. 515 00:29:40,666 --> 00:29:42,833 - Hablamos más tarde. - Está bien, Manolo. 516 00:29:42,916 --> 00:29:44,541 -Qué decepción… -Te lo puedo explicar. 517 00:29:44,625 --> 00:29:47,000 Sodoma y Gomorra no fueron nada comparadas con esto. 518 00:29:47,083 --> 00:29:49,666 Habrías visto cosas peores en el yate del rey. 519 00:29:50,833 --> 00:29:53,208 Todos nos reímos al recordarlo ahora. 520 00:29:53,291 --> 00:29:54,791 Pero fue difícil para mí. 521 00:29:56,500 --> 00:29:59,208 Lo que pasó con Xavi y Carlos hirió mi autoestima, 522 00:30:00,250 --> 00:30:03,041 Pero la visita de mis padres acabó conmigo. 523 00:30:03,833 --> 00:30:06,708 Y lo peor estaba aún por venir. 524 00:30:09,250 --> 00:30:10,250 ¿Qué? 525 00:30:10,333 --> 00:30:11,583 ¡No! 526 00:30:11,666 --> 00:30:12,833 - ¿Qué pasa? - ¿Qué? 527 00:30:12,916 --> 00:30:14,833 - ¡Es nuestra casa! - ¡Tranquilos, chicos! 528 00:30:14,916 --> 00:30:16,875 ¡Está en llamas! ¡Esa es nuestra casa! ¡No! 529 00:30:16,958 --> 00:30:17,791 ¡Apurarse! 530 00:30:17,875 --> 00:30:20,000 - Oh Dios mío. - ¡Está en llamas! 531 00:30:20,083 --> 00:30:22,583 - ¡Está en llamas! - ¡Corre! Xavi, ¿qué hacemos? 532 00:30:28,583 --> 00:30:31,458 - ¡Mierda! ¡Nuestra casa está en llamas! - ¡Ni lo pienses! 533 00:30:31,541 --> 00:30:34,000 -Nuestra casa se está quemando… -Fácil. 534 00:30:34,083 --> 00:30:35,875 Ya lo sé. Tranquilízate. 535 00:30:39,333 --> 00:30:41,708 ¡No! 536 00:30:42,500 --> 00:30:43,958 Esto no puede estar pasando. 537 00:30:47,375 --> 00:30:50,416 CHUPADOR DE POLLAS 538 00:30:53,166 --> 00:30:55,625 Nunca supimos quién lo hizo. 539 00:30:56,125 --> 00:30:58,125 pero perdimos todo en ese incendio. 540 00:30:58,625 --> 00:31:01,333 Al día siguiente tuvimos nuestro concierto más grande del año. 541 00:31:02,083 --> 00:31:04,250 No, Carlos! 542 00:31:05,541 --> 00:31:06,958 ¿Que esta haciendo? 543 00:31:13,000 --> 00:31:13,958 ¡Rápido! 544 00:31:14,875 --> 00:31:16,500 Gracias. 545 00:31:20,875 --> 00:31:22,291 Hagamos una cadena. 546 00:31:22,375 --> 00:31:24,000 ¡Hagamos una cadena! ¡Rápido! 547 00:31:24,500 --> 00:31:27,041 - ¡Mierda! - ¡Chicos! ¡Tened cuidado! 548 00:31:28,916 --> 00:31:30,083 Dáselo aquí. 549 00:31:33,208 --> 00:31:34,750 - ¡Adelante! - ¡Vamos, tira! 550 00:31:36,666 --> 00:31:37,666 ¡Vamos! 551 00:31:52,583 --> 00:31:54,000 Ya terminamos de llorar. 552 00:31:54,916 --> 00:31:56,666 Así que, todos levántense. 553 00:32:00,500 --> 00:32:01,958 Mañana es nuestro día. 554 00:32:02,041 --> 00:32:05,041 Hemos estado ensayando para esa fiesta durante semanas. 555 00:32:05,791 --> 00:32:07,791 Y mañana, Locomía va a bailar. 556 00:32:08,500 --> 00:32:10,166 Mañana baila Locomía. 557 00:32:39,708 --> 00:32:42,625 El cumpleaños de Freddie Mercury fue la fiesta del año. 558 00:32:42,708 --> 00:32:46,166 O, en otras palabras, el comienzo de nuestra historia. 559 00:32:47,125 --> 00:32:48,250 Es perfecto. 560 00:32:49,166 --> 00:32:52,291 - Diez minutos, Gard. - Diez minutos. Está bien. 561 00:32:52,375 --> 00:32:54,875 - ¿Qué estás haciendo? - Se le quemó el pelo ayer. 562 00:32:54,958 --> 00:32:56,458 No nos hagas estar más nerviosos. 563 00:32:56,541 --> 00:32:58,708 -Soy yo el que estoy nervioso. -No lo estés. 564 00:32:58,791 --> 00:33:00,333 ¡Vístete, por el amor de Dios! 565 00:33:02,541 --> 00:33:05,333 Es un milagro, Lurdes, pero lo vamos a lograr. 566 00:33:08,416 --> 00:33:11,583 Recuerda, dos pasos a la derecha, uno a la izquierda. 567 00:33:11,666 --> 00:33:12,958 Todo antes del turno. 568 00:33:13,041 --> 00:33:14,916 Logramos superar lo peor, 569 00:33:15,000 --> 00:33:18,958 Pero nunca se puede saber lo que viene, especialmente cuando Fuentes está involucrado. 570 00:33:19,041 --> 00:33:20,875 - Ups. Lo siento. - Ten cuidado, Fuentes. 571 00:33:20,958 --> 00:33:23,791 - ¿Así? - Así, pero a la otra derecha. 572 00:33:23,875 --> 00:33:26,916 Estamos aquí esta noche para celebrar. 573 00:33:27,000 --> 00:33:29,333 El cumpleaños de la leyenda del rock 574 00:33:29,416 --> 00:33:32,041 ¡Freddie Mercury! 575 00:33:35,458 --> 00:33:36,916 ¿Listos, dragones? 576 00:33:37,000 --> 00:33:38,625 Y contigo esta noche, 577 00:33:38,708 --> 00:33:40,291 contra viento y marea, 578 00:33:40,791 --> 00:33:42,166 Locomía! 579 00:33:58,041 --> 00:33:59,250 ¡Qué calor! 580 00:35:26,208 --> 00:35:27,541 No, Fuentes. 581 00:35:27,625 --> 00:35:29,208 Era tu otro derecho. 582 00:35:29,708 --> 00:35:30,875 No. 583 00:35:36,708 --> 00:35:37,791 No… 584 00:35:49,791 --> 00:35:50,875 - Disculpe. - ¿Sí? 585 00:35:50,958 --> 00:35:52,833 ¿Podría hablar con el líder del grupo? 586 00:35:54,291 --> 00:35:57,166 Tienes un aspecto muy elegante… 587 00:35:57,250 --> 00:35:58,791 ¿Sabes bailar? 588 00:35:58,875 --> 00:36:00,666 Podrías hacer una audición para Locomía. 589 00:36:00,750 --> 00:36:03,500 -Estás malentendido. -Xavi, tengo las pastillas. 590 00:36:03,583 --> 00:36:06,208 Pensé que se habían caído a la piscina. Estaban en la chaqueta. 591 00:36:06,291 --> 00:36:07,375 Eres genial. 592 00:36:09,583 --> 00:36:11,416 - ¿Quieres uno? - Es amargo. 593 00:36:14,416 --> 00:36:15,333 Muchas gracias. 594 00:36:15,416 --> 00:36:17,583 Odio andar con rodeos. 595 00:36:17,666 --> 00:36:19,666 No soy bailarina. No pretendo serlo. 596 00:36:19,750 --> 00:36:23,958 Acabo de ver tu programa y creo que tienes una imagen realmente única. 597 00:36:24,041 --> 00:36:27,625 Si sabes cantar, consideraría lanzarte como grupo musical. 598 00:36:27,708 --> 00:36:29,208 que podría tener éxito. 599 00:36:30,416 --> 00:36:34,041 Soy una persona seria y me gusta trabajar con personas que también lo sean. 600 00:36:34,125 --> 00:36:36,583 Así que piénsalo y llámame. 601 00:36:37,416 --> 00:36:39,791 "José Luis Gil, productor musical." 602 00:36:40,625 --> 00:36:42,625 - Bueno, ha sido un placer. - Igualmente. 603 00:36:47,125 --> 00:36:47,958 Tipo. 604 00:36:48,541 --> 00:36:49,875 ¡Qué día tan intenso! 605 00:36:49,958 --> 00:36:50,958 -Demasiado intenso. -Sí. 606 00:36:51,041 --> 00:36:52,958 Bueno, todo salió bien. 607 00:36:54,958 --> 00:36:56,208 Necesito orinar. 608 00:36:57,166 --> 00:36:58,791 ¡Guau! 609 00:36:58,875 --> 00:36:59,916 Manola. 610 00:37:05,000 --> 00:37:07,166 - ¿Manolo? - Esa fue una mala caída. Manolo. 611 00:37:07,250 --> 00:37:08,416 -¿Manolo?-Manolo. 612 00:37:08,916 --> 00:37:11,166 - Manolo, cariño! - ¿Qué le pasa? 613 00:37:11,250 --> 00:37:12,458 - Maldita sea. - ¡Manolo! 614 00:37:12,541 --> 00:37:14,416 - Cariño, hola. - Está temblando. 615 00:37:14,500 --> 00:37:17,916 ¡Que alguien llame a una ambulancia! ¡Por favor! 616 00:37:19,375 --> 00:37:21,250 - Mi amor. - Hola. 617 00:37:21,333 --> 00:37:24,750 ¿Puedes enviar una ambulancia a la discoteca Ku? 618 00:37:38,333 --> 00:37:40,166 No te quedarás aquí, mi amor. 619 00:37:41,875 --> 00:37:43,208 Te ayudaré a superar esto. 620 00:37:51,416 --> 00:37:53,625 Anda, descansa un poco. Yo me quedaré aquí. 621 00:37:53,708 --> 00:37:54,750 Adelante. 622 00:38:15,041 --> 00:38:17,583 ¿Cuántos grupos de baile españoles conocéis? 623 00:38:17,666 --> 00:38:21,333 - No, no lo sé ahora mismo. - Por supuesto que no. 624 00:38:21,416 --> 00:38:23,541 Porque no hay ninguno. No existen. 625 00:38:23,625 --> 00:38:27,416 En España se crean bandas pop que son todas iguales. 626 00:38:27,500 --> 00:38:28,375 Copias al carbón. 627 00:38:28,458 --> 00:38:30,875 Por eso vamos a hacer algo diferente. 628 00:38:30,958 --> 00:38:33,541 La primera banda de baile española. 629 00:38:34,666 --> 00:38:36,250 Locomía. 630 00:38:36,333 --> 00:38:39,833 Es un género en auge, no solo en Ibiza sino en todo el mundo. 631 00:38:40,625 --> 00:38:42,541 ¿Y hay que cantar en este género? 632 00:38:42,625 --> 00:38:44,416 No, no te preocupes por eso. 633 00:38:44,500 --> 00:38:47,625 Las voces son solo una capa añadida a la música de baile. 634 00:38:47,708 --> 00:38:49,166 No es lo más importante. 635 00:38:49,250 --> 00:38:52,583 Lo que importa es el ritmo y la puesta en escena. 636 00:38:52,666 --> 00:38:54,791 Y tú eres el mejor en eso. 637 00:38:54,875 --> 00:38:57,958 - Pero tengo algunas condiciones. - ¿Condiciones? ¿Algo ilegal? 638 00:38:58,041 --> 00:38:59,500 Hay demasiados de ustedes. 639 00:39:01,541 --> 00:39:02,958 ¿Demasiados de nosotros? 640 00:39:04,333 --> 00:39:05,166 ¡Gil! 641 00:39:06,083 --> 00:39:07,083 Guau. 642 00:39:07,666 --> 00:39:08,958 Qué sorpresa. 643 00:39:09,625 --> 00:39:14,625 ¿Quién iba a pensar que elegirían a Xavi, Lurdes, el resucitado Manolo, 644 00:39:14,708 --> 00:39:16,583 Carlos, and Luis? 645 00:39:18,416 --> 00:39:20,500 ¿Quién decidió esto? ¿Gil? 646 00:39:21,125 --> 00:39:22,125 ¿O tú, Xavi? 647 00:39:22,208 --> 00:39:23,791 No tuve nada que ver con esto. 648 00:39:24,375 --> 00:39:27,541 - Os llevaría a todos si pudiera. - Todos sabemos que no sabéis cantar. 649 00:39:27,625 --> 00:39:29,458 - All right, Jaume. - Jaume. 650 00:39:30,500 --> 00:39:32,500 Sabíamos que no todos pasarían el corte. 651 00:39:33,875 --> 00:39:34,875 Vamos… 652 00:39:34,958 --> 00:39:36,333 Jaume, stop. 653 00:39:38,000 --> 00:39:39,083 Jaime! Wait. 654 00:39:43,125 --> 00:39:44,166 Lo siento, hombre. 655 00:39:44,666 --> 00:39:46,000 Tu oportunidad llegará. 656 00:39:46,083 --> 00:39:47,291 Ya vendrá, hombre. 657 00:39:47,791 --> 00:39:48,875 Por supuesto que lo hará. 658 00:39:50,416 --> 00:39:51,833 Mira el lado positivo. 659 00:39:51,916 --> 00:39:55,041 Cuando Xavi se vaya, estarás aquí para consolar a muchos chicos. 660 00:39:55,125 --> 00:39:56,666 Yo tampoco entré. 661 00:39:56,750 --> 00:39:57,916 Dragones. 662 00:39:59,000 --> 00:40:00,875 Locomía no es sólo un grupo. 663 00:40:01,458 --> 00:40:03,375 No son los fans ni los bailes. 664 00:40:04,208 --> 00:40:06,541 Es una familia. Nuestra familia. 665 00:40:07,958 --> 00:40:09,500 Hasta que la muerte nos separe. 666 00:40:10,041 --> 00:40:11,208 Vamos. 667 00:40:11,291 --> 00:40:14,541 - Ánimo. - Espero no arrepentirme de esto. 668 00:40:16,291 --> 00:40:17,750 ¿De qué estás hablando? 669 00:40:17,833 --> 00:40:20,333 Eres mi hermano y nunca te dejaré atrás. 670 00:40:22,583 --> 00:40:24,583 No os desaniméis, muchachos. 671 00:40:47,500 --> 00:40:49,041 Cuando viajamos a Madrid, 672 00:40:49,125 --> 00:40:54,416 La historia de Locomía como grupo musical comenzó. 673 00:40:54,916 --> 00:40:57,791 ¿Y cuál era tu papel en el grupo? 674 00:40:58,375 --> 00:40:59,291 Administrador de Tor. 675 00:40:59,875 --> 00:41:00,791 ¿Qué? 676 00:41:00,875 --> 00:41:01,916 - Administrador de Tor. - Tour. 677 00:41:02,583 --> 00:41:03,541 Gerente de gira. 678 00:41:04,041 --> 00:41:05,958 - Administrador de Tor. - Tour. 679 00:41:06,041 --> 00:41:07,541 Gerente de gira. 680 00:41:08,041 --> 00:41:08,958 Eso. 681 00:41:14,833 --> 00:41:17,625 ¿Realmente vamos a tener esto para nosotros solos? 682 00:41:17,708 --> 00:41:20,041 Sólo nosotros. Oh Dios mío. 683 00:41:20,125 --> 00:41:22,916 Siempre supe que merecía esto, pero… 684 00:41:23,000 --> 00:41:23,833 Me encanta. 685 00:41:23,916 --> 00:41:26,375 Haz un movimiento loco como este. Los pondré juntos. 686 00:41:26,458 --> 00:41:28,583 {\an8}Qué locura. Movimientos locos. 687 00:41:28,666 --> 00:41:32,083 - ¿Dormirás aquí con nosotros, Manuel? - Tengo que volver a casa. 688 00:41:33,750 --> 00:41:34,666 Está bien. 689 00:41:34,750 --> 00:41:37,708 - Está bien, pasa. - Oh Dios mío, Manuel. 690 00:41:38,250 --> 00:41:39,791 - ¡Guau! - ¡Qué casa! 691 00:41:39,875 --> 00:41:41,083 ¿En serio? 692 00:41:42,208 --> 00:41:43,958 Literalmente no lo puedo creer. 693 00:41:44,041 --> 00:41:46,625 Oye, es mucho mejor que nuestro chiringuito en Ibiza. 694 00:41:47,833 --> 00:41:50,500 - ¿Qué pasa con esta casa? - Es cortesía de mi hermano. 695 00:41:50,583 --> 00:41:55,083 La casa está hecha tanto de madera como de piedra, algo muy típico de la zona. 696 00:41:55,166 --> 00:41:56,875 - Es muy bonito. Precioso. - Sí. 697 00:41:59,666 --> 00:42:00,875 {\an8}Qué lindo. 698 00:42:03,541 --> 00:42:05,333 Así que esta es la sala de estar. 699 00:42:05,416 --> 00:42:08,208 Donde podrás hablar de música y cualquier otra cosa. 700 00:42:08,291 --> 00:42:10,666 Aquí es donde comerás. 701 00:42:10,750 --> 00:42:13,166 Y luego, arriba, están los dormitorios. 702 00:42:13,666 --> 00:42:16,125 - No. - ¡La última que llega es una mariquita! 703 00:42:16,208 --> 00:42:17,833 - ¡No! - ¡Idiota! 704 00:42:17,916 --> 00:42:19,125 ¡No, espera! 705 00:42:20,875 --> 00:42:23,041 ¡Cuidado con el parquet! 706 00:42:23,125 --> 00:42:25,375 Empezamos con una regla. 707 00:42:25,875 --> 00:42:28,000 Todos los días, a medianoche, 708 00:42:28,083 --> 00:42:31,750 Cada uno de ellos tuvo que aceptar una llamada de mi hermano Manolo. 709 00:42:32,875 --> 00:42:34,583 Una regla simple, ¿de acuerdo? 710 00:42:39,875 --> 00:42:42,916 Dios mío. Tenía una polla enorme, pero eso era todo. 711 00:42:45,625 --> 00:42:48,416 -Sorpresa. -Tranquilos esta noche, chicos. 712 00:43:19,166 --> 00:43:20,333 Me vas a derribar. 713 00:43:40,291 --> 00:43:42,125 ¡Mierda! ¡Manuel! 714 00:43:42,208 --> 00:43:43,583 ¡Se ve bien! 715 00:43:44,083 --> 00:43:47,666 Unos vecinos vinieron a darnos la bienvenida. ¿Vienes a tomar algo? 716 00:43:47,750 --> 00:43:49,958 ¿Vecinos? Estamos en medio de la nada. 717 00:43:50,041 --> 00:43:51,458 - Entra. - No, en serio... 718 00:43:51,541 --> 00:43:53,000 ¡Sí! 719 00:43:53,083 --> 00:43:55,125 ¡Manuel, lo lograste! 720 00:43:55,208 --> 00:43:58,125 ¡Manuel está de humor para la fiesta! 721 00:44:09,500 --> 00:44:11,083 ¡Cuidado! No lo mates. 722 00:44:11,166 --> 00:44:12,541 ¿Cómo estás? ¿Bien? 723 00:44:12,625 --> 00:44:15,250 Bueno, estoy un poco confundido. 724 00:44:22,333 --> 00:44:23,458 Bien. Muy bien. 725 00:44:23,541 --> 00:44:27,875 Llegué aquí y estaban celebrando una especie de fiesta de barrio… 726 00:44:27,958 --> 00:44:31,000 Pensé: "Claro. Que se involucren con la comunidad". 727 00:44:35,916 --> 00:44:40,333 Y les dije: "Sólo se vive una vez". 728 00:44:57,291 --> 00:44:59,083 Manuel ¿quienes son estas personas? 729 00:45:01,416 --> 00:45:03,500 Sí… Antonio. Kiki. 730 00:45:03,583 --> 00:45:06,041 Sí. ¿Podrías irte ya, por favor? 731 00:45:06,125 --> 00:45:08,916 Hablaremos más tarde, ¿vale? Gracias. 732 00:45:09,000 --> 00:45:10,125 Me lo he pasado genial. 733 00:45:10,208 --> 00:45:11,500 - Adiós, cariño. - Adiós. 734 00:45:13,125 --> 00:45:14,250 Espléndido. 735 00:45:14,750 --> 00:45:17,083 Chicos, he estado revisando nuestro contrato, 736 00:45:17,166 --> 00:45:21,208 y no recuerdo haberte traído a Madrid para pagar tus fiestas. 737 00:45:22,666 --> 00:45:25,208 Te traje aquí porque creo en ti. 738 00:45:26,333 --> 00:45:28,250 Pero necesito que te concentres. 739 00:45:28,333 --> 00:45:32,041 Así que, a partir de ahora, no más fiestas ni drogas. 740 00:45:32,125 --> 00:45:35,416 Y por supuesto, seguiremos llamando a medianoche. 741 00:45:35,500 --> 00:45:37,875 El que no responda queda fuera. 742 00:45:37,958 --> 00:45:39,875 ¿Yo también? 743 00:45:39,958 --> 00:45:41,625 Incluso tú, tour manager. 744 00:45:41,708 --> 00:45:43,708 -Lo siento. -Y eso no es todo. 745 00:45:44,208 --> 00:45:46,291 Trabajaremos en tu imagen. 746 00:45:46,375 --> 00:45:49,125 A puerta cerrada, puedes hacer lo que quieras. 747 00:45:49,208 --> 00:45:51,666 Pero no hagas pública tu sexualidad. 748 00:45:51,750 --> 00:45:53,291 A nadie le interesa eso. 749 00:45:53,375 --> 00:45:55,125 Pero somos tan gays como cualquiera. 750 00:45:55,208 --> 00:45:56,333 Entonces ¿cuál es el problema? 751 00:45:56,416 --> 00:45:58,416 Quieren que ocultemos lo obvio. 752 00:45:58,500 --> 00:46:01,125 No. Te pido que seas discreto. 753 00:46:01,208 --> 00:46:02,958 Queremos vender discos. 754 00:46:03,041 --> 00:46:04,583 Y la ambigüedad vende. 755 00:46:04,666 --> 00:46:07,750 El mercado discográfico se sustenta fundamentalmente en manos de mujeres. 756 00:46:07,833 --> 00:46:10,291 ¿Por qué les diríamos: "No me gustas"? 757 00:46:10,375 --> 00:46:12,375 ¿Pero todavía podemos hacer sexo oral a chicos en privado? 758 00:46:12,958 --> 00:46:14,291 - Claro... - Xavi. 759 00:46:14,375 --> 00:46:18,750 Si comparte alguna información personal, limitamos nuestro público objetivo. 760 00:46:18,833 --> 00:46:21,333 Y eso es lo último que queremos. 761 00:46:21,916 --> 00:46:22,833 ¿Lo entiendes? 762 00:46:22,916 --> 00:46:25,375 - Sí. - Definitivamente deberías entenderlo. 763 00:46:25,458 --> 00:46:27,333 Lo que quiero saber es si lo hacen. 764 00:46:28,500 --> 00:46:29,500 ¿Lo entiendes? 765 00:46:30,916 --> 00:46:34,166 Por favor, ve a ducharte y limpia este desastre. Ahora. 766 00:46:35,541 --> 00:46:36,541 Ahora. 767 00:46:37,500 --> 00:46:39,083 Está bien. Recogeré estos. 768 00:46:39,166 --> 00:46:40,583 -Vete a casa. -No, pero... 769 00:46:40,666 --> 00:46:42,583 - Vete a casa. - Iba a ayudar. 770 00:46:42,666 --> 00:46:43,750 Está bien. 771 00:46:45,375 --> 00:46:46,250 Bueno. 772 00:46:46,333 --> 00:46:48,375 José Luis ¿podemos hablar? 773 00:46:49,791 --> 00:46:53,875 Mira, hemos pasado por muchos cambios a la vez. 774 00:46:54,666 --> 00:46:58,458 Les pido un poco de paciencia. Necesitan relajarse, desahogarse. 775 00:46:58,541 --> 00:46:59,458 Fuente. 776 00:47:00,083 --> 00:47:02,833 Hazme un favor y tómate esto en serio. 777 00:47:02,916 --> 00:47:06,541 Tú más que nadie necesitas hacer un esfuerzo para ser lo suficientemente bueno. 778 00:47:06,625 --> 00:47:09,291 Las oportunidades no se presentan más de una vez. 779 00:47:23,333 --> 00:47:24,333 Bastante bien, ¿eh? 780 00:47:25,458 --> 00:47:27,291 Así que es un sí, ¿verdad? 781 00:47:28,166 --> 00:47:30,541 Eso es un sí, ¿eh? 782 00:47:41,750 --> 00:47:44,208 - No. - No. Llegaste allí y no era... 783 00:47:44,291 --> 00:47:45,416 ¡Guau! 784 00:47:45,500 --> 00:47:47,125 - Luis.- Vaya, me has asustado. 785 00:47:51,291 --> 00:47:54,041 Necesitas descansar un poco. Nos espera un día duro. 786 00:47:54,125 --> 00:47:57,000 No tardaremos mucho. No seas una molestia. Coge algo. 787 00:47:57,083 --> 00:47:58,458 ¿Quién eres? 788 00:47:59,250 --> 00:48:00,375 Ese es Jorge. 789 00:48:00,458 --> 00:48:02,625 Hola Jorge, encantado de conocerte. Ahora vete a casa. 790 00:48:02,708 --> 00:48:04,375 Disculpe, no, usted se queda. 791 00:48:04,458 --> 00:48:05,458 Disculpe. 792 00:48:05,541 --> 00:48:08,250 ¿Quién eres tú para decirle a alguien cuando debe irse a casa? 793 00:48:08,333 --> 00:48:10,791 ¿Recuerdas cuando dije que no quería arrepentirme de esto? 794 00:48:11,916 --> 00:48:13,250 Oh, no. 795 00:48:13,333 --> 00:48:16,625 No, Xavi, no vayas por ahí, hombre. Porque ya estoy hasta las narices. 796 00:48:16,708 --> 00:48:20,083 Hasta aquí con la idea de que estoy aquí gracias a ti. 797 00:48:20,166 --> 00:48:23,916 -Soy mejor cantante y bailarín que tú. -No estoy de humor para tus tonterías. 798 00:48:24,000 --> 00:48:27,791 A nadie le importan las reglas. El problema es que no son tus reglas. 799 00:48:27,875 --> 00:48:32,166 No es mi culpa que ya no seas el jefe. 800 00:48:32,250 --> 00:48:34,458 - No me hagas enojar porque... - ¿Porque qué? 801 00:48:35,208 --> 00:48:39,041 Ya no estás a cargo. Lamento ser yo quien te diga esto. 802 00:48:39,125 --> 00:48:42,166 pero ya terminaste de jugar a ser papá y todos te aman. 803 00:48:44,041 --> 00:48:45,250 De ninguna maldita manera. 804 00:48:45,750 --> 00:48:46,708 Nos vamos de aquí. 805 00:48:49,375 --> 00:48:51,333 Eres un gilipollas, Xavi Font. 806 00:48:51,416 --> 00:48:53,333 Puedes chuparte la polla, hombre. 807 00:48:53,416 --> 00:48:56,666 Pero ¡ojo! Ten cuidado. No dejes que nadie descubra que eres gay. 808 00:48:57,250 --> 00:48:58,166 Seguir. 809 00:49:02,375 --> 00:49:03,458 ¿Qué pasó? 810 00:49:04,375 --> 00:49:05,416 ¿Dónde está Luis? 811 00:49:07,750 --> 00:49:12,583 Entonces, ¿Luis Font abandonó el grupo por una pelea con su hermano? 812 00:49:13,208 --> 00:49:16,666 La salida de Luis Font del grupo supuso un duro revés. 813 00:49:16,750 --> 00:49:20,291 Afortunadamente, Fuentes se subió rápidamente al barco. 814 00:49:21,083 --> 00:49:23,500 Aquellos fueron los meses más felices de mi vida. 815 00:49:23,583 --> 00:49:27,125 A partir de ahora nos lo vamos a tomar en serio. 816 00:49:27,208 --> 00:49:31,208 Y, muchachos, por favor, no más sorpresas de último momento. 817 00:49:31,291 --> 00:49:33,958 Fuentes, tiñe tu cabello de rubio. 818 00:49:34,041 --> 00:49:37,375 - Como Luis. Le da color al grupo. - Claro que sí. 819 00:49:37,458 --> 00:49:43,000 Chicos, este es Pedro Vidal, productor musical y compositor. 820 00:49:43,083 --> 00:49:46,541 Pedro ha compuesto unos temas fantásticos para nosotros. 821 00:49:46,625 --> 00:49:50,041 Y aquí está la letra de nuestro primer sencillo. 822 00:49:50,958 --> 00:49:54,750 "Disco, Ibiza, Locomía, fashion, Ibiza, Locomía"? 823 00:49:55,375 --> 00:49:59,916 "Crazy, Ibiza, Locomía, sex, Ibiza, Locomía." 824 00:50:00,791 --> 00:50:05,166 "Sea, Ibiza, Locomía, sun, Ibiza, Locomía"? 825 00:50:05,250 --> 00:50:07,375 Pura poesía. Oh Dios mío. 826 00:50:18,583 --> 00:50:20,375 Aquí es donde estaremos grabando. 827 00:50:21,458 --> 00:50:23,750 ¿En un baño? ¿En serio? 828 00:50:25,333 --> 00:50:27,833 Bueno, es donde tus voces sonarán mejor. 829 00:50:29,000 --> 00:50:30,166 Bueno, Xavi. 830 00:50:30,666 --> 00:50:33,833 Anímate. Puede que incluso hagan que tu voz suene mejor, cariño. 831 00:50:41,500 --> 00:50:44,083 Carlos, tienes una gran voz, 832 00:50:44,166 --> 00:50:47,000 pero esto es música de baile, no una ranchera. 833 00:50:50,125 --> 00:50:51,708 Muy bien, Fuentes. 834 00:50:52,208 --> 00:50:53,041 Muy bien. 835 00:50:53,625 --> 00:50:55,041 Pero está completamente desafinado. 836 00:50:55,125 --> 00:50:57,458 Su madre era hippie y fumaba mucha marihuana. 837 00:50:57,541 --> 00:51:00,541 - El niño se puso así. - Ya veo. 838 00:51:14,875 --> 00:51:20,375 Manolo, querido, es como si estuvieras atrás del coro de la iglesia, escondido. 839 00:51:20,458 --> 00:51:22,541 Vamos, déjalo salir. 840 00:51:23,041 --> 00:51:26,458 Dile que se lo dedique a alguien. A su novia. 841 00:51:27,375 --> 00:51:28,875 Pero son gays. 842 00:51:37,166 --> 00:51:39,208 Esta es Clara Torres, 843 00:51:39,291 --> 00:51:41,166 tu instructor de baile 844 00:51:41,250 --> 00:51:43,625 y uno de los mejores coreógrafos del país. 845 00:51:43,708 --> 00:51:45,166 - Buenos días. - Buenos días. 846 00:51:45,250 --> 00:51:47,000 Y uno… 847 00:51:47,791 --> 00:51:49,833 Y detrás. Y dos… 848 00:51:50,333 --> 00:51:52,958 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete. 849 00:51:53,041 --> 00:51:56,250 Y uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete. 850 00:51:56,333 --> 00:51:58,208 Uno, dos, tres, cuatro… 851 00:52:04,958 --> 00:52:05,833 Ella es la mejor. 852 00:52:05,916 --> 00:52:08,666 Esta chica necesita su propio disco. 853 00:52:19,875 --> 00:52:20,708 Excelente. 854 00:52:20,791 --> 00:52:23,166 Eso es todo. Genial. Mejor. 855 00:52:47,583 --> 00:52:49,625 Hay algo que no está… 856 00:52:50,791 --> 00:52:54,083 No creo que suene mal, pero hay algo… 857 00:52:54,166 --> 00:52:56,541 Mira, es Xavi. 858 00:53:02,416 --> 00:53:05,125 Este tipo no canta, rebuzna. 859 00:53:05,208 --> 00:53:08,083 La voz de Xavi no funciona como solista. 860 00:53:08,166 --> 00:53:10,916 -Tenemos que cambiarlo. -No hay manera. 861 00:53:11,666 --> 00:53:14,166 No tenemos otra voz tan profunda en el grupo. 862 00:53:17,208 --> 00:53:18,208 ¿Qué fue eso? 863 00:53:18,291 --> 00:53:21,208 No tenemos otra voz tan profunda en el grupo. 864 00:53:23,750 --> 00:53:26,500 - Creo que sí. - De ninguna manera. 865 00:53:27,583 --> 00:53:29,166 - No. - Vamos. 866 00:53:29,250 --> 00:53:31,208 Soy productor, no cantante. 867 00:54:05,750 --> 00:54:11,458 Así pues, la voz que aparece en el acta es la suya y no la del señor Font. 868 00:54:11,958 --> 00:54:12,791 Eso es correcto. 869 00:54:12,875 --> 00:54:17,375 Siempre lo hemos mantenido en secreto, pero es común en la música de baile. 870 00:54:17,458 --> 00:54:19,916 Nunca he aspirado a ser cantante, pero sí. 871 00:54:20,000 --> 00:54:21,916 Las voces son mías y no de Xavi. 872 00:54:22,000 --> 00:54:23,250 Veo. 873 00:54:24,125 --> 00:54:25,375 ¿Qué opinas? 874 00:54:25,458 --> 00:54:26,791 -Listo. -¿Me veo bien? 875 00:54:26,875 --> 00:54:28,875 Te ves genial, chico. 876 00:54:28,958 --> 00:54:30,791 Está bien, niño. 877 00:54:30,875 --> 00:54:32,500 Haré la comprobación final. 878 00:54:37,541 --> 00:54:41,166 Estáis todos geniales, pero con estos colores parecemos el grupo Parchís. 879 00:54:41,250 --> 00:54:45,000 ¡Oh, si tuvierais la misma disciplina que esos niños! 880 00:54:45,500 --> 00:54:50,083 Pronto la gente te reconocerá más por tu color que por tu nombre. 881 00:54:52,416 --> 00:54:53,375 ¿Estás listo? 882 00:54:54,250 --> 00:54:55,500 ¡Sí! 883 00:55:36,583 --> 00:55:37,625 ¡Que bombón! 884 00:55:43,125 --> 00:55:44,125 ¡Espléndido! 885 00:56:53,583 --> 00:56:55,750 Deja que se divierta. 886 00:56:55,833 --> 00:56:58,708 Se aburre si no es el centro de atención. 887 00:56:59,208 --> 00:57:00,125 Sí. 888 00:57:01,000 --> 00:57:02,458 Eso me recuerda a alguien. 889 00:57:06,958 --> 00:57:09,000 No sé cómo me aguantaste. 890 00:57:10,666 --> 00:57:14,625 Cariño, si crees que puedes deshacerte de mí, 891 00:57:15,125 --> 00:57:19,416 Estás más confundido que la chica que cree que se está follando a Fuentes esta noche. 892 00:57:22,458 --> 00:57:24,041 Así que, puedes imaginarlo. 893 00:57:24,541 --> 00:57:25,916 Gracias, Manolo. 894 00:57:27,625 --> 00:57:28,750 Te amo. 895 00:57:30,041 --> 00:57:31,625 Chicos, lo siento. 896 00:57:31,708 --> 00:57:34,666 Disculpe. ¿Podríamos tener un poco de espacio aquí? 897 00:57:34,750 --> 00:57:37,541 Sabes que estamos en un lugar que... 898 00:57:37,625 --> 00:57:41,833 Nadie me impedirá besar a mi novio. 899 00:57:42,666 --> 00:57:45,500 Incluso si tienen las bebidas más baratas de la ciudad. 900 00:57:46,541 --> 00:57:48,916 Bueno, no entiendo lo de las bebidas... 901 00:57:51,666 --> 00:57:53,625 Nuestro momento de brillar había llegado. 902 00:57:54,583 --> 00:57:56,291 Y estábamos más que preparados. 903 00:58:34,833 --> 00:58:36,125 Dirígete hacia atrás. Adelante. 904 00:58:59,291 --> 00:59:00,625 ¡Quítate del camino, por favor! 905 00:59:00,708 --> 00:59:02,833 Por favor, es urgente, por favor. 906 00:59:03,458 --> 00:59:06,333 ¡Vamos! ¡Rápido! ¡Pónganla en la camilla! 907 00:59:07,166 --> 00:59:08,250 Vamos. Date prisa. 908 00:59:12,500 --> 00:59:14,250 LOCOMÍA IRRUMPE EN LA LISTA DE LOS NEGROS 909 00:59:23,500 --> 00:59:26,125 Sube el volumen, por favor. Gracias. 910 00:59:26,208 --> 00:59:28,833 Este es el grupo destacado de la temporada. 911 00:59:28,916 --> 00:59:33,458 Un grupo de chicos del que todo el mundo habla, Locomía. 912 00:59:33,541 --> 00:59:35,583 Eso es bueno. Muchas gracias. 913 00:59:35,666 --> 00:59:37,083 Ve a tomar dos cafés. 914 00:59:37,166 --> 00:59:39,708 Parece que no hay punto medio con Locomía. 915 00:59:39,791 --> 00:59:41,708 O los amas o los odias. 916 00:59:41,791 --> 00:59:44,541 Quisiera preguntarles a ustedes, nuestros oyentes: ¿ de qué lado están ustedes? 917 00:59:44,625 --> 00:59:45,833 Mari, dos cafés. 918 00:59:45,916 --> 00:59:48,208 Oh, me encantan. Soy una gran fan. 919 00:59:48,291 --> 00:59:51,125 La gente me dice que debo jugar en el equipo Locomía. 920 00:59:51,208 --> 00:59:52,166 No entiendo por qué. 921 00:59:52,250 --> 00:59:55,416 ¡Ayuda! Fui a comprar el CD a Discoplay y estaban agotados. 922 00:59:56,166 --> 00:59:58,416 LOCOMÍA PONE A LOS FANS A LA MODA 923 01:00:05,000 --> 01:00:06,083 LOCOMÍA MANIA! 924 01:00:06,166 --> 01:00:07,125 {\an8}LOCOMÍA ES UN ÉXITO 925 01:00:07,208 --> 01:00:08,541 {\an8}¿GENIOS O MONSTRUOS? 926 01:00:09,541 --> 01:00:11,541 LOCOMÍA CONQUISTA A LOS CLUBES 927 01:00:16,500 --> 01:00:18,000 Estábamos en la cima del mundo. 928 01:00:18,958 --> 01:00:22,458 Todos bailaban nuestras canciones y nos amaban. 929 01:00:23,875 --> 01:00:26,083 Y entonces llegó la verdadera prueba. 930 01:00:26,166 --> 01:00:30,458 La prueba definitiva para cualquier grupo musical que aspire a llegar a la cima, la televisión. 931 01:00:30,541 --> 01:00:31,958 La gala de Nochevieja. 932 01:00:32,041 --> 01:00:34,583 Veinte millones de espectadores. 933 01:00:35,083 --> 01:00:37,375 ¡Que se vayan las manos, chicos! ¡Qué bonitos disfraces! 934 01:00:37,458 --> 01:00:39,416 - Gracias. - Gracias. Muy amable de tu parte. 935 01:00:41,208 --> 01:00:43,125 Was that Camarón de la Isla? 936 01:00:43,208 --> 01:00:44,083 Sí. 937 01:00:44,791 --> 01:00:46,916 ¿Crees que mi mamá estará viendo la gala? 938 01:00:47,000 --> 01:00:49,333 Obviamente. Por supuesto. 939 01:00:51,375 --> 01:00:54,583 Lurdes, el refuerzo que le hiciste a Carlos es una mierda. 940 01:00:54,666 --> 01:00:57,500 Se desmoronará durante la canción. Consígueme una aguja. 941 01:00:57,583 --> 01:00:59,458 -El público.- No dije nada. 942 01:01:19,583 --> 01:01:22,375 ¡Se ve genial! ¡Qué guapo! 943 01:01:22,458 --> 01:01:23,500 Sí. 944 01:01:27,583 --> 01:01:31,000 - Mira. - Avísame cuando salga Ana Belén. 945 01:01:31,083 --> 01:01:32,875 - ¿Qué? - Oye, ¿a dónde vas? 946 01:02:07,166 --> 01:02:08,333 ¿Entonces? 947 01:02:10,625 --> 01:02:13,500 -No fue mi mejor actuación.- Sin duda. 948 01:02:14,500 --> 01:02:16,500 Pero tampoco es lo peor que has hecho. 949 01:02:17,791 --> 01:02:20,041 Tengo otros talentos, Gil, y tú lo sabías. 950 01:02:21,375 --> 01:02:26,000 Mira, Xavi, tienes un gran ojo para la puesta en escena y el vestuario. 951 01:02:26,083 --> 01:02:28,791 -Lo sé. -Pero no nos engañemos. 952 01:02:29,458 --> 01:02:34,000 No cantas bien, no bailas bien y tampoco eres el más guapo. 953 01:02:34,083 --> 01:02:37,583 - Para ser un perdedor, no lo he hecho tan mal. - No he dicho eso. 954 01:02:38,666 --> 01:02:40,125 Tienes mucho talento. 955 01:02:41,333 --> 01:02:44,208 Pero tu lugar no está en el escenario. 956 01:02:46,625 --> 01:02:49,125 No merecen que termines esto por mi culpa. 957 01:02:49,208 --> 01:02:51,041 No seas tan melodramático. 958 01:02:52,500 --> 01:02:53,666 Tengo planes para ti. 959 01:02:54,500 --> 01:02:57,333 Seguirás recibiendo tu pago y el grupo seguirá adelante. 960 01:02:57,416 --> 01:02:59,958 Los cuidaré bien. No te preocupes. 961 01:03:01,666 --> 01:03:03,166 ¿Qué planes tienes para mí? 962 01:03:03,875 --> 01:03:07,250 TELEVISIÓN ESPAÑOLA PRESENTS 963 01:03:08,291 --> 01:03:10,125 Hola. Buenas noches. 964 01:03:10,208 --> 01:03:12,041 And welcome to Viva el espectáculo. 965 01:03:12,125 --> 01:03:13,958 UN PROGRAMA CONDUCIDO POR CONCHA VELASCO 966 01:03:14,041 --> 01:03:17,250 Y también nos acompañan esta noche nuestros invitados, Locomía. 967 01:03:17,333 --> 01:03:19,000 Locomía, buenas noches. 968 01:03:20,708 --> 01:03:23,916 Locomía, no estoy segura, porque sabes que no veo muy bien, 969 01:03:24,000 --> 01:03:28,166 pero esta noche sois más porque alguien se va. 970 01:03:28,250 --> 01:03:29,125 ¿Qué está sucediendo? 971 01:03:29,208 --> 01:03:30,333 Así es. 972 01:03:30,416 --> 01:03:35,375 Esta semana abrimos una tienda en Madrid llamada Locomía Shrine 973 01:03:35,458 --> 01:03:38,083 Para que todos puedan vestirse como nosotros. 974 01:03:38,166 --> 01:03:40,333 Y uno de vosotros abandona el grupo. 975 01:03:40,416 --> 01:03:43,250 - ¿Quién se va? - Sí, exacto. 976 01:03:44,500 --> 01:03:49,333 Estaré a cargo del diseño de ropa en la tienda, 977 01:03:49,916 --> 01:03:52,958 y Jaume será el nuevo miembro de Locomía. 978 01:03:53,041 --> 01:03:56,375 ¿Pueden mantenerse en pie el que se va y el que se queda? 979 01:04:01,625 --> 01:04:03,416 Siempre pensé que Locomía era Xavi. 980 01:04:03,500 --> 01:04:05,958 Me dio la bienvenida y me hizo sentir parte de algo. 981 01:04:07,833 --> 01:04:10,750 Tanto es así que incluso me cedió su lugar. 982 01:04:20,291 --> 01:04:23,041 Buenas noches, bienvenidos al Santuario de Locomía. 983 01:04:23,125 --> 01:04:27,125 Mis dragones inician mañana una gran gira por las Américas. 984 01:04:27,208 --> 01:04:31,041 Como sé que me vas a extrañar, quería darte un regalo especial. 985 01:04:31,125 --> 01:04:32,166 Bien… 986 01:04:33,625 --> 01:04:37,083 Anoté el año en que ganarás tu primer Grammy. 987 01:04:37,583 --> 01:04:39,541 - Gracias. - ¡Viva Locomía! 988 01:04:41,875 --> 01:04:44,583 Y una cosa más: estamos vendiendo ventiladores. 989 01:04:44,666 --> 01:04:46,875 Los hacemos por encargo, los personalizamos… 990 01:04:46,958 --> 01:04:49,166 Tú sólo pide y Xavi te lo proporcionará. 991 01:04:51,291 --> 01:04:53,416 Xavi, quiero hablar contigo un segundo. 992 01:04:53,500 --> 01:04:55,083 Estamos en una fiesta. Diviértete. 993 01:04:55,166 --> 01:04:59,041 - Pero nos vamos mañana a primera hora. - Te daré los nuevos diseños más tarde. 994 01:04:59,125 --> 01:05:02,333 Y por favor, recuerda reforzar las costuras. 995 01:05:02,416 --> 01:05:05,208 Si no, empezarán a bailar y todo se irá al infierno. 996 01:05:06,250 --> 01:05:08,708 Disfruta del recorrido. Y Carlos. 997 01:05:09,208 --> 01:05:11,541 Mantenlo bajo control porque sabes 998 01:05:12,083 --> 01:05:13,291 Como le gusta todo. 999 01:05:16,208 --> 01:05:19,958 - Dije que ahora no era un buen momento. - Sí. ¿Sabes que Luis tiene razón? 1000 01:05:21,125 --> 01:05:22,458 Sobre que eres un idiota. 1001 01:05:39,916 --> 01:05:41,000 Gracias. 1002 01:06:30,041 --> 01:06:32,000 ¡Aquí estamos, Argentina! 1003 01:06:32,083 --> 01:06:34,250 - ¡Hemos llegado! - ¡Estamos aquí! 1004 01:06:34,333 --> 01:06:37,083 {\an8}¿Y entonces? ¿Primeras impresiones del país? 1005 01:06:37,166 --> 01:06:40,041 {\an8}Bueno, ya sabes, Sudamérica me queda bien. 1006 01:06:40,125 --> 01:06:41,416 {\an8}¿Qué opinas? 1007 01:06:42,291 --> 01:06:45,125 Jaume, ¿leíste algo sobre Argentina? 1008 01:06:45,208 --> 01:06:48,666 He leído un par de cosas, pero os dejo que las descubráis. 1009 01:06:50,125 --> 01:06:52,875 - Entonces, ¿te gusta tomar mate? - ¿Disculpa? 1010 01:06:52,958 --> 01:06:54,291 ¿Qué? 1011 01:06:54,375 --> 01:06:56,125 - ¡Locomía! - ¿Qué pasa? 1012 01:06:56,208 --> 01:06:59,500 ¿Qué es esta multitud? ¿Es su fiesta nacional o algo así? 1013 01:07:00,000 --> 01:07:01,666 Están aquí para verte. 1014 01:07:02,375 --> 01:07:05,875 Locomía! 1015 01:07:07,416 --> 01:07:08,416 - ¿Nosotros? - No… 1016 01:07:08,500 --> 01:07:10,291 ¡Chicas, ya están aquí! 1017 01:07:13,500 --> 01:07:15,000 - ¿Qué? - No… 1018 01:07:17,083 --> 01:07:18,041 ¡Ay dios mío! 1019 01:07:19,458 --> 01:07:21,750 ¡Vaya! ¿Qué es esto? 1020 01:07:21,833 --> 01:07:23,541 Ahora somos una verdadera banda. 1021 01:07:25,791 --> 01:07:27,916 Envíales un beso. 1022 01:07:28,750 --> 01:07:31,958 ¡Por favor! ¡No soy nadie! 1023 01:07:32,708 --> 01:07:33,791 ¡Gracias! 1024 01:07:57,333 --> 01:07:59,625 ¡Te amo, Locomía! 1025 01:07:59,708 --> 01:08:01,250 ¿Qué te gusta de México? 1026 01:08:01,333 --> 01:08:02,875 Me encanta la comida. 1027 01:08:02,958 --> 01:08:05,416 - ¿Picante o no? -Picante. 1028 01:08:05,500 --> 01:08:07,583 Me está empezando a gustar el picante. 1029 01:08:07,666 --> 01:08:09,333 Porque eres picante, ¿verdad? 1030 01:08:09,416 --> 01:08:10,416 Bien… 1031 01:08:10,916 --> 01:08:14,708 Ya que eres el más picante del grupo, ¿cómo te gustan tus chicas? 1032 01:08:14,791 --> 01:08:17,791 ¿Qué prefieres? ¿Rubias? ¿Morenas? 1033 01:08:17,875 --> 01:08:20,708 - No tengo preferencia. - Entonces, ¿cómo te gustan tus mujeres? 1034 01:08:21,875 --> 01:08:25,208 Te responderé. Creo que la apariencia física realmente no importa. 1035 01:08:25,291 --> 01:08:27,166 Lo importante es ser amado. 1036 01:08:27,250 --> 01:08:29,500 Mucha gente dice que actúas demasiado afeminado. 1037 01:08:29,583 --> 01:08:31,458 Que eres demasiado femenina. 1038 01:08:31,541 --> 01:08:33,458 ¿Qué les dirías? 1039 01:08:33,541 --> 01:08:36,291 Sea honesto y díganos lo que realmente piensa. 1040 01:08:37,416 --> 01:08:40,916 No vamos a discutir con gente que ve las cosas de manera tan diferente. 1041 01:08:41,000 --> 01:08:42,625 - Sí. - ¿Lo sabes? 1042 01:08:42,708 --> 01:08:46,416 Al final, no siempre es necesario cuestionar lo que vemos. 1043 01:08:46,500 --> 01:08:49,208 ¿Cómo manejaste el éxito de tus antiguos compañeros de banda? 1044 01:08:49,291 --> 01:08:50,583 ¿en las Américas? 1045 01:08:51,833 --> 01:08:54,416 Los seguí a través de los medios, por supuesto. 1046 01:08:55,250 --> 01:08:59,083 Estás yendo por las ramas. No estás respondiendo a mi pregunta. 1047 01:09:02,250 --> 01:09:03,708 ¿Cómo debería haberlo manejado? 1048 01:09:05,083 --> 01:09:09,458 Mientras ellos seguían volando más alto, yo no podía despegar del suelo. 1049 01:09:11,125 --> 01:09:14,791 Todo iba mal y a nadie le interesaba mi ropa. 1050 01:09:23,583 --> 01:09:26,083 ¿He respondido a tu pregunta con suficiente honestidad? 1051 01:09:26,166 --> 01:09:29,583 Atención pasajeros, ya estamos llegando a Colombia. 1052 01:09:29,666 --> 01:09:32,708 Esto es para todas las hermosas chicas en la primera fila. 1053 01:09:32,791 --> 01:09:34,166 Y la última fila también. 1054 01:09:50,666 --> 01:09:52,708 ¡Qué paz! ¡Qué silencio! 1055 01:09:53,416 --> 01:09:54,750 Es extraño, ¿no? 1056 01:09:54,833 --> 01:09:57,208 Chicos, tened cuidado con los disfraces. 1057 01:09:57,291 --> 01:10:00,333 No puedo pasar todas las tardes cosiendo cosas para ti. 1058 01:10:03,000 --> 01:10:04,208 ¡Hola! 1059 01:10:05,500 --> 01:10:07,041 ¿Puedes traerme una cerveza? 1060 01:10:08,041 --> 01:10:09,041 ¿Por qué no vas? 1061 01:10:09,750 --> 01:10:11,500 Tengo miedo de que los aficionados nos persigan. 1062 01:10:11,583 --> 01:10:14,416 ¡Mira! Tienen carteles con nuestros nombres. 1063 01:10:27,708 --> 01:10:29,583 -¿Cómo te llamas?-Laura. 1064 01:10:30,250 --> 01:10:32,541 "Para Laura, con amor." 1065 01:10:32,625 --> 01:10:35,583 ¡Oh, no! ¡No! ¡Oh! 1066 01:10:35,666 --> 01:10:37,958 Lo siento chicas, ¿estáis bien? 1067 01:10:38,041 --> 01:10:41,125 - ¿Estás bien? ¡Seguridad! - Cuidado con el pelo, cariño. 1068 01:10:41,208 --> 01:10:44,583 Gracias. Tenga cuidado. Seguridad. 1069 01:10:45,166 --> 01:10:46,333 ¡Caramba! 1070 01:10:47,416 --> 01:10:48,583 Lur… Lo siento. 1071 01:10:49,875 --> 01:10:51,291 Lurdes, disculpa. 1072 01:10:51,375 --> 01:10:52,625 -Una cosa.-Disculpe. 1073 01:10:52,708 --> 01:10:56,041 Estaba hablando con el patrocinador del tour. 1074 01:10:56,125 --> 01:10:59,125 A partir de ahora sólo harán promoción. 1075 01:10:59,208 --> 01:11:02,833 Y los chicos dan una imagen más clara por sí mismos. 1076 01:11:02,916 --> 01:11:06,000 Entonces no te necesitarán para los coros, ¿de acuerdo? 1077 01:11:06,083 --> 01:11:07,500 Pero la ropa… 1078 01:11:07,583 --> 01:11:10,541 Bueno, si quieres puedes seguir manejando eso. 1079 01:11:10,625 --> 01:11:13,791 Si quieres, puedo ayudarte en lo que necesites. 1080 01:11:15,375 --> 01:11:16,375 Bueno. 1081 01:11:16,458 --> 01:11:18,625 - ¿De acuerdo? Está bien. - Está bien. 1082 01:11:19,125 --> 01:11:20,791 Te grabaré mientras te vas. 1083 01:11:26,250 --> 01:11:27,958 Lo siento, discúlpeme. 1084 01:11:35,291 --> 01:11:37,583 No sé dónde estaríamos sin Lurdes. 1085 01:11:39,458 --> 01:11:43,041 Habría estado bien si me lo hubieras dicho un poco más a menudo. 1086 01:12:17,333 --> 01:12:18,583 Lourdes. 1087 01:12:19,958 --> 01:12:21,041 ¿Adónde vas? 1088 01:12:24,958 --> 01:12:25,791 Lourdes. 1089 01:12:42,541 --> 01:12:44,125 Al aeropuerto, por favor. 1090 01:12:47,333 --> 01:12:48,583 Está abierto. 1091 01:12:57,750 --> 01:12:58,958 No lo puedo creer. 1092 01:13:00,416 --> 01:13:01,625 ¿Qué estás haciendo aquí? 1093 01:13:13,916 --> 01:13:16,791 Llegas justo a tiempo para nuestra liquidación por cierre de negocio. 1094 01:13:16,875 --> 01:13:17,875 Excelente. 1095 01:13:19,625 --> 01:13:20,791 ¿Qué tal el tour? 1096 01:13:22,291 --> 01:13:23,916 Yo también estoy fuera del negocio. 1097 01:13:27,958 --> 01:13:30,541 Está bien. ¿Quieres quedarte a cenar? 1098 01:13:31,125 --> 01:13:31,958 Por favor. 1099 01:13:32,041 --> 01:13:37,166 Al final, no he tenido éxito ni en la música, ni en el diseño, ni como hombre de negocios. 1100 01:13:39,583 --> 01:13:44,666 Desde que salí de Ibiza el grupo ha subido como la espuma y yo… me he ido al carajo. 1101 01:13:45,916 --> 01:13:47,958 Lurdes, mira esto. Esto es como… 1102 01:13:48,041 --> 01:13:51,291 Es como una maestría en tomar malas decisiones. 1103 01:13:55,750 --> 01:13:57,208 ¿Cómo están los chicos? 1104 01:14:04,458 --> 01:14:07,625 - Bueno, Carlos está haciendo lo suyo. - Nunca fue lo nuestro. 1105 01:14:08,333 --> 01:14:10,625 Jaume está ocupado con sus libros. 1106 01:14:11,166 --> 01:14:12,875 Cuando sabe leer y le dejan. 1107 01:14:14,041 --> 01:14:16,208 Fuentes está en su propio pequeño mundo. 1108 01:14:16,958 --> 01:14:17,875 Oh, Fuentes. 1109 01:14:17,958 --> 01:14:20,958 Y todos se han convertido en unos imbéciles, para ser honesto. 1110 01:14:21,541 --> 01:14:23,750 Bueno, tuvieron un gran maestro. 1111 01:14:27,625 --> 01:14:28,666 Gracias. 1112 01:14:29,958 --> 01:14:31,041 ¿Para qué? 1113 01:14:32,500 --> 01:14:33,916 Porque me hiciste reír. 1114 01:14:34,416 --> 01:14:37,833 Y lo necesitaba. Realmente lo necesitaba mucho. 1115 01:14:39,083 --> 01:14:41,208 ¿Por qué no te quedas conmigo esta noche? 1116 01:14:43,583 --> 01:14:45,833 Podemos trabajar en algunos patrones. 1117 01:14:46,333 --> 01:14:47,708 Tengo algunos diseños. 1118 01:14:49,208 --> 01:14:50,458 Son increibles. 1119 01:14:52,333 --> 01:14:54,333 Y podemos quedarnos dormidos haciendo cucharita. 1120 01:14:57,541 --> 01:14:59,000 Es tentador. 1121 01:15:01,208 --> 01:15:02,750 Hacer cucharita es muy tentador. 1122 01:15:07,708 --> 01:15:09,125 Pero creo que 1123 01:15:10,458 --> 01:15:12,875 Es hora de que encuentre mi propio camino. 1124 01:15:15,416 --> 01:15:17,208 No me dijiste cómo está Manolo. 1125 01:15:21,041 --> 01:15:22,458 Deberías hacer lo mismo. 1126 01:15:23,375 --> 01:15:25,041 Y olvídate ya de Locomía. 1127 01:15:30,875 --> 01:15:32,625 - Te amo. - Yo también te amo. 1128 01:15:32,708 --> 01:15:35,000 - Te amo. - Te amo mucho. 1129 01:15:39,041 --> 01:15:40,041 Te amo. 1130 01:15:43,000 --> 01:15:44,000 Lourdes. 1131 01:15:46,666 --> 01:15:47,666 Gracias. 1132 01:15:50,166 --> 01:15:51,166 Y lo siento. 1133 01:16:21,375 --> 01:16:22,375 ¿Hola? 1134 01:16:22,458 --> 01:16:23,791 ¿Y entonces qué pasó? 1135 01:16:23,875 --> 01:16:25,583 Xavi, ¿cómo estás? 1136 01:16:25,666 --> 01:16:26,916 ¿Qué opinas? 1137 01:16:27,000 --> 01:16:27,875 Está bien. 1138 01:16:27,958 --> 01:16:30,750 El señor Font hizo lo contrario de lo que debía haber hecho. 1139 01:16:30,833 --> 01:16:32,958 y pidió regresar como asistente. 1140 01:16:33,041 --> 01:16:34,166 ¿Qué le dijiste? 1141 01:16:34,250 --> 01:16:36,958 Bueno, el señor Gil dijo lo que no debía. 1142 01:16:37,541 --> 01:16:38,958 Él me dejó regresar. 1143 01:17:18,541 --> 01:17:19,458 ¡Bravo! 1144 01:17:19,958 --> 01:17:21,666 - ¡Gracias! - ¡Bravo! 1145 01:17:21,750 --> 01:17:23,791 - ¡Un aplauso para ellos! - Gracias. 1146 01:17:23,875 --> 01:17:25,416 - Buen trabajo, ¿vale? - ¡Fantástico! 1147 01:17:25,500 --> 01:17:27,583 - ¡Sí! ¡Te amo, Xavi! - ¡Estuviste increíble! 1148 01:17:27,666 --> 01:17:29,125 Seguir. 1149 01:17:30,541 --> 01:17:33,708 Chicos, sois increíbles, pero apresuraos o no lo conseguiremos. 1150 01:17:35,625 --> 01:17:36,625 Relajarse. 1151 01:17:36,708 --> 01:17:38,375 Tranquilo. Respira. Cálmate. 1152 01:17:39,000 --> 01:17:42,458 Eres tan increíble, pero aún así tratas los disfraces como basura. 1153 01:17:42,541 --> 01:17:45,833 Si cambiar fuera tan fácil, habría dejado de amarte hace mucho tiempo. 1154 01:17:45,916 --> 01:17:47,500 Menos mentiras, Manolito. 1155 01:17:47,583 --> 01:17:50,666 Xavi ha sido el amor de mi vida. Siempre ha cuidado de mí. 1156 01:17:52,125 --> 01:17:56,750 Algunas personas lo culpan por mi problema con las drogas, pero… no. 1157 01:17:56,833 --> 01:17:58,666 Algo dentro de mí no estaba funcionando. 1158 01:18:20,208 --> 01:18:22,291 {\an8}¡Oh, esto es genial! 1159 01:18:24,541 --> 01:18:26,125 ¡Impresionante! 1160 01:18:26,791 --> 01:18:27,708 ¡Esperar! 1161 01:18:27,791 --> 01:18:28,791 ¡Eso es todo! 1162 01:18:28,875 --> 01:18:30,708 Miami me queda genial ¿eh? 1163 01:18:31,208 --> 01:18:33,958 ¡Quiero recordar este momento por el resto de mi vida! 1164 01:18:34,041 --> 01:18:36,416 Quiero que todas las fiestas sean como ésta. 1165 01:18:36,500 --> 01:18:39,250 Solo con chicos guapos como tú. Justo lo que nos merecemos. 1166 01:18:39,875 --> 01:18:41,083 -Así es.-Fuentes. 1167 01:18:41,166 --> 01:18:42,000 -Salud. -Salud. 1168 01:18:42,083 --> 01:18:44,625 - Ven aquí, guapo. - Salud. 1169 01:18:44,708 --> 01:18:45,916 Tipo. 1170 01:18:46,000 --> 01:18:48,583 Hay dos personas que quieren conocerte. 1171 01:18:49,291 --> 01:18:53,625 Quiero presentarles a Julio Iglesias y a la señorita Tina Turner. 1172 01:18:54,666 --> 01:18:55,916 - Hi. - Julio Iglesias. 1173 01:18:56,000 --> 01:18:57,791 -Gracias, Julio.-Igualmente. 1174 01:18:59,083 --> 01:19:01,416 Tengo que decirte, Julio, honestamente. 1175 01:19:01,500 --> 01:19:04,791 Mi madre, Marta, es una gran fan tuya. 1176 01:19:04,875 --> 01:19:06,500 Bueno, yo también lo soy. 1177 01:19:06,583 --> 01:19:08,708 Eres muy guapo. En serio. 1178 01:19:08,791 --> 01:19:11,416 Tus chicos son muy cariñosos, Gil. 1179 01:19:11,500 --> 01:19:13,708 Ven, te presentaré a mis amigos. 1180 01:19:13,791 --> 01:19:15,875 Danos un minuto y nos uniremos a ti. 1181 01:19:15,958 --> 01:19:17,541 Está bien. Está bien. 1182 01:19:17,625 --> 01:19:18,500 Está bien. 1183 01:19:19,875 --> 01:19:21,958 Fuentes, ¿qué fue eso? 1184 01:19:23,791 --> 01:19:25,666 Contrólate, por favor. 1185 01:19:26,166 --> 01:19:28,208 Y el resto de vosotros, dejad de beber. 1186 01:19:28,708 --> 01:19:31,041 Esto parece una fiesta de graduación en Mallorca. 1187 01:19:31,125 --> 01:19:33,375 Todos los que no estén en Locomía, por favor váyanse. 1188 01:19:34,291 --> 01:19:37,916 Gracias. No quiero verte con ellos por el resto del día. 1189 01:19:38,833 --> 01:19:40,458 ¿Estás loco o qué? 1190 01:19:41,041 --> 01:19:43,500 ¿No puedes dejar de actuar como gay por un momento? 1191 01:19:44,250 --> 01:19:47,208 Déjame que te lo diga claramente: estás aquí para trabajar. 1192 01:19:47,291 --> 01:19:48,750 Así que, manos a la obra. 1193 01:19:48,833 --> 01:19:50,833 Encuentra una chica y habla con ella. 1194 01:19:51,333 --> 01:19:52,833 Y sonríe. 1195 01:19:52,916 --> 01:19:55,333 Veamos esas sonrisas. Eso es todo. Genial. 1196 01:19:55,416 --> 01:19:56,708 Vamos a ver a Julio. 1197 01:19:56,791 --> 01:19:58,375 Sonrisa y compostura. 1198 01:19:58,458 --> 01:20:00,166 Toneladas de compostura. 1199 01:20:00,250 --> 01:20:02,250 Vamos. Sonríe. 1200 01:20:05,375 --> 01:20:06,791 Cariño, vámonos. 1201 01:20:14,208 --> 01:20:15,375 - Disculpe. - ¿Sí? 1202 01:20:16,291 --> 01:20:18,750 Hola. Luis Soler, productor musical. 1203 01:20:20,666 --> 01:20:22,541 Xavi Font. Encantado de conocerte. 1204 01:20:23,125 --> 01:20:25,666 - Sí, sé exactamente quién eres. - ¿Y tú? 1205 01:20:25,750 --> 01:20:27,708 Vivo aquí en los EE. UU. 1206 01:20:27,791 --> 01:20:31,250 Y me gustaría hablar de Locomía. No os quitaré mucho tiempo. 1207 01:20:31,833 --> 01:20:33,666 Estás a cargo, ¿verdad? 1208 01:20:35,125 --> 01:20:37,583 Ha pasado un tiempo desde que alguien dijo eso. 1209 01:20:38,083 --> 01:20:39,958 Pero se podría decir que sí, lo soy. 1210 01:20:40,041 --> 01:20:42,708 Por favor, únete a mí. Tengo algo que discutir contigo. 1211 01:20:44,041 --> 01:20:45,500 Seguro. 1212 01:20:48,458 --> 01:20:51,500 ¿Qué te dijo exactamente Luis Soler? 1213 01:20:52,125 --> 01:20:53,583 ¿Nos lo puedes contar? 1214 01:20:58,333 --> 01:20:59,958 ¡En 20 minutos en la piscina! 1215 01:21:00,875 --> 01:21:02,208 FIRMA DE ABOGADOS CORTÉS Y SUÁREZ 1216 01:21:02,291 --> 01:21:03,708 ¡Baja a la piscina! 1217 01:21:05,208 --> 01:21:06,333 ¿Qué pasa? 1218 01:21:06,416 --> 01:21:08,750 Nos vemos en 20 minutos en la piscina. Ven a visitarnos. 1219 01:21:12,750 --> 01:21:14,541 ¿Os acordáis de Ibiza? 1220 01:21:14,625 --> 01:21:18,166 ¿Cuando las fiestas eran verdaderas fiestas? 1221 01:21:18,250 --> 01:21:20,541 ¿Cuando Manolito casi estira la pata? 1222 01:21:23,333 --> 01:21:25,208 Estoy hablando de tenerlo todo. 1223 01:21:25,833 --> 01:21:28,458 Dinero, fama, libertad. 1224 01:21:29,708 --> 01:21:31,500 Está bien. Muchas gracias. 1225 01:21:32,500 --> 01:21:35,208 Acabo de asegurar la gira por la costa este de Estados Unidos. 1226 01:21:35,291 --> 01:21:36,250 Se ve genial. 1227 01:21:36,333 --> 01:21:40,208 José, mira, acaba de llegar un fax. 1228 01:21:42,750 --> 01:21:43,916 ¿Confías en mí? 1229 01:21:47,041 --> 01:21:48,541 Me han ofrecido algo. 1230 01:21:53,000 --> 01:21:54,750 ¿Qué carajo es esto? 1231 01:21:55,833 --> 01:21:57,791 El grupo me envió este aviso oficial, 1232 01:21:57,875 --> 01:22:00,875 indicando que ya no iba a ejercer mis funciones 1233 01:22:00,958 --> 01:22:03,375 y que nuestra relación laboral fue terminada. 1234 01:22:03,458 --> 01:22:08,250 Me agradecieron por mis servicios. 1235 01:22:08,750 --> 01:22:11,458 Como si los contratos pudieran rescindirse cuando quisieran. 1236 01:22:12,000 --> 01:22:13,750 Surrealista. Extraño. 1237 01:22:13,833 --> 01:22:17,708 En Miami, Soler nos contó cosas que yo no sabía. 1238 01:22:17,791 --> 01:22:19,625 Por ejemplo, Gil nos había robado. 1239 01:22:20,458 --> 01:22:23,041 Me ofreció un trato que no pude rechazar. 1240 01:22:23,750 --> 01:22:26,416 Un contrato con un sello discográfico internacional 1241 01:22:26,500 --> 01:22:27,958 y nuestra libertad de vuelta. 1242 01:22:28,041 --> 01:22:29,583 ¿Y le creíste? 1243 01:22:30,166 --> 01:22:33,541 Si ese hombre tiene pruebas de que les robé, ¿dónde están? 1244 01:22:33,625 --> 01:22:34,750 Veamos qué tiene. 1245 01:22:34,833 --> 01:22:37,333 Soler aprovechó el hecho de que yo había ido a Madrid. 1246 01:22:37,416 --> 01:22:40,958 Para apuñalarme por la espalda y mentirles a todos ustedes. 1247 01:22:41,041 --> 01:22:42,250 ¡No soy un ladrón! 1248 01:22:44,875 --> 01:22:46,375 Disculpe un momento. 1249 01:22:47,083 --> 01:22:48,750 ¡Señor Gil! 1250 01:22:48,833 --> 01:22:50,666 Cuando se pone como papá… 1251 01:22:51,375 --> 01:22:53,000 Por favor, cálmate. 1252 01:22:53,750 --> 01:22:55,458 Entiendo que-- 1253 01:22:55,541 --> 01:22:58,208 -No estoy aquí para que me acusen de robar. -José… 1254 01:22:58,291 --> 01:23:00,708 ¿Qué? Nos lo pasamos bien, ¿no? 1255 01:23:03,250 --> 01:23:05,500 Escuchar todo esto me hizo sentir mucha nostalgia. 1256 01:23:07,375 --> 01:23:09,625 - Muchas gracias. - Entra. Vamos a tranquilizarnos. 1257 01:23:10,250 --> 01:23:13,916 Muchas gracias. 1258 01:23:14,000 --> 01:23:17,541 - Oye, me gusta tu bufanda. - Gracias. 1259 01:23:24,333 --> 01:23:25,583 Lo siento mucho. 1260 01:23:25,666 --> 01:23:27,750 Por favor, disculpe mi exabrupto. 1261 01:23:28,333 --> 01:23:29,333 ¿Podemos continuar? 1262 01:23:29,833 --> 01:23:34,291 Antes de hacerlo, tengo que recordarles que sean respetuosos. 1263 01:23:34,875 --> 01:23:36,958 Necesitamos respeto. 1264 01:23:37,666 --> 01:23:38,666 Dime. 1265 01:23:39,250 --> 01:23:41,041 ¿Cómo respondiste a ese aviso? 1266 01:23:41,125 --> 01:23:44,500 Te lo diré. Él respondió de la manera más solapada. 1267 01:23:45,375 --> 01:23:48,458 Y ese era el clima en 1268 01:23:56,375 --> 01:23:57,208 ¡Ey! 1269 01:23:57,708 --> 01:24:00,875 ¡Hola, chicos! ¡Actuaremos en directo por televisión! 1270 01:24:00,958 --> 01:24:03,666 - ¿Qué dijo? - ¿De qué está hablando? 1271 01:24:03,750 --> 01:24:05,041 Lo ha perdido. 1272 01:24:05,125 --> 01:24:07,291 ¿Cómo podremos cantar en vivo si estamos aquí? 1273 01:24:07,375 --> 01:24:09,625 Maldita sea. Todas las drogas te están haciendo daño. 1274 01:24:13,041 --> 01:24:14,125 ¿Disculpe? 1275 01:24:16,625 --> 01:24:17,833 ¿Qué carajo es esto? 1276 01:24:24,208 --> 01:24:26,708 - Ese es tu hermano Luis. - Lo sé. 1277 01:24:27,291 --> 01:24:29,125 Nos reemplazaron a todos. 1278 01:24:30,458 --> 01:24:32,166 Dijiste que teníamos un contrato. 1279 01:24:33,541 --> 01:24:34,791 ¿Qué carajo es esto? 1280 01:24:39,041 --> 01:24:41,833 Soler, coge el teléfono. Maldita seas. 1281 01:24:41,916 --> 01:24:44,750 ¿Quién es ese idiota con el pelo largo? Debe ser una peluca. 1282 01:24:46,833 --> 01:24:48,291 Fuentes, ¿qué estás haciendo? 1283 01:24:48,833 --> 01:24:49,666 ¿Ensayando? 1284 01:24:52,791 --> 01:24:56,625 -No fue nada personal. -Formaste un grupo con mi hermano. 1285 01:24:56,708 --> 01:24:58,166 Eran solo negocios. 1286 01:24:58,250 --> 01:25:01,000 Si pensaran que no defendería mis derechos, 1287 01:25:01,083 --> 01:25:03,000 Estaban muy equivocados. 1288 01:25:03,083 --> 01:25:05,541 ¡Guau! Eso estuvo genial. 1289 01:25:06,333 --> 01:25:09,625 ¿Qué planes tenéis con la nueva formación del grupo? 1290 01:25:09,708 --> 01:25:13,916 Bueno pues nosotros, los nuevos Locomía, estamos muy contentos con esta nueva etapa. 1291 01:25:14,666 --> 01:25:16,583 -Estamos haciendo un nuevo álbum.- ¿Si? 1292 01:25:16,666 --> 01:25:19,375 Sí, estamos muy emocionados. Estamos ansiosos por lanzarlo. 1293 01:25:19,458 --> 01:25:22,333 y espero que lo disfruten tanto como nosotros disfrutamos haciéndolo. 1294 01:25:22,416 --> 01:25:27,958 Yo tenía y todavía tengo los derechos de grabación, publicación y marca. 1295 01:25:28,041 --> 01:25:29,958 Siempre he cumplido con mis compromisos. 1296 01:25:30,041 --> 01:25:34,125 Si te parece bien, creo que podemos dejar entrar a Luis Font ahora. 1297 01:25:34,208 --> 01:25:35,416 ¿Disculpe? 1298 01:25:44,958 --> 01:25:46,166 ¿Qué está haciendo él aquí? 1299 01:25:46,666 --> 01:25:48,250 Lo mismo que a ti. 1300 01:25:48,875 --> 01:25:50,541 - Bienvenido, señor Font. - Gracias. 1301 01:25:50,625 --> 01:25:51,791 Por favor, tome asiento. 1302 01:25:55,000 --> 01:25:58,833 ¿Podrías explicarnos por qué volviste al grupo Locomía? 1303 01:25:59,333 --> 01:26:01,291 Dejé el grupo con una nota amarga, 1304 01:26:01,375 --> 01:26:04,416 y fue una oportunidad para hacer un gran regreso. 1305 01:26:05,625 --> 01:26:08,750 Xavi me había hecho creer que estaba en Locomía gracias a él. 1306 01:26:09,250 --> 01:26:11,375 Quería demostrar que podía hacerlo solo. 1307 01:26:11,458 --> 01:26:14,083 Por supuesto. Pisar a tu propio hermano. 1308 01:26:14,166 --> 01:26:15,875 Eres mi hermano también, ¿lo sabes? 1309 01:26:16,375 --> 01:26:18,958 Mi hermano mayor. Y tú actuaste como un idiota. 1310 01:26:19,041 --> 01:26:20,833 Se supone que debes cuidarme. 1311 01:26:20,916 --> 01:26:24,583 Está bien. Acabas de llegar, pero no uses la palabra "idiota". 1312 01:26:24,666 --> 01:26:26,333 - Perdón. - Continúa. Sí. 1313 01:26:26,416 --> 01:26:28,625 Pasan los años, pero todavía me pone de los nervios. 1314 01:26:29,208 --> 01:26:31,750 Yo también soñaba con ser artista. 1315 01:26:32,250 --> 01:26:35,708 Se habían alejado de sus compromisos y alguien tenía que intervenir. 1316 01:26:36,208 --> 01:26:38,750 Pero Xavi no podía aceptar que su tiempo había pasado. 1317 01:26:38,833 --> 01:26:39,791 y comenzó una guerra. 1318 01:26:39,875 --> 01:26:41,875 - ¿Yo lo empecé? - No lo sé. ¿Yo? 1319 01:26:41,958 --> 01:26:43,208 - ¿Fui yo? - ¿Fui yo? 1320 01:26:43,291 --> 01:26:44,541 Quizás fue Gil. 1321 01:26:44,625 --> 01:26:47,458 Éramos Locomía mucho antes de que apareciera este tipo. 1322 01:26:47,541 --> 01:26:49,041 Eso no es verdad 1323 01:26:49,125 --> 01:26:53,416 Convertí un pequeño grupo de Ibiza en una banda de éxito internacional. 1324 01:26:55,791 --> 01:26:56,916 ¿Cual es tu plan? 1325 01:26:57,000 --> 01:27:00,250 Pediré ayuda a las únicas personas que nunca nos han defraudado. 1326 01:27:06,083 --> 01:27:07,000 CLUB DE FANS MÉXICO 1327 01:27:07,083 --> 01:27:08,958 ¿Xavi Fuente? ¿De Locomía? 1328 01:27:15,500 --> 01:27:17,166 - ¿Qué? - Se llevaron a otro grupo. 1329 01:27:17,250 --> 01:27:19,583 Nos han abandonado. Nos han dejado abandonados a nuestra suerte. 1330 01:27:19,666 --> 01:27:22,291 Quieren engañaros y hacerse pasar por nosotros. 1331 01:27:22,375 --> 01:27:26,041 Sí. Dime qué necesitas. Haré lo que sea por ti, lo juro. 1332 01:27:26,750 --> 01:27:28,791 - Nos han echado a la calle . - ¿Qué? 1333 01:27:28,875 --> 01:27:30,625 No estoy diciendo 1334 01:27:30,708 --> 01:27:35,750 que deberías ir a sus conciertos y tratar de evitar que actúen. 1335 01:27:35,833 --> 01:27:37,708 Simplemente me parece muy mal. 1336 01:27:37,791 --> 01:27:41,125 ¡Oh, no! Tenemos que hacer algo. Una cadena humana. Una protesta. 1337 01:27:41,208 --> 01:27:42,583 Tenemos que llamar a Perú. 1338 01:27:42,666 --> 01:27:45,625 - Hola. ¿Eres fan de Locomía en Perú? - ¿Qué? 1339 01:27:45,708 --> 01:27:47,333 ¿Dímelo otra vez? No entiendo. 1340 01:27:47,416 --> 01:27:49,583 Algún maldito productor se llevó a cuatro imbéciles. 1341 01:27:49,666 --> 01:27:52,250 Los llamaron Locomía y se deshicieron de los verdaderos. 1342 01:27:52,333 --> 01:27:54,208 ¡De ninguna manera actuarán en Perú! 1343 01:27:54,291 --> 01:27:58,041 Aquí la cosa está tensa. Están pensando en hacer locuras... 1344 01:27:58,125 --> 01:28:02,583 Consigue piedras, rocas, cuchillos, palos, todo eso. Todo. 1345 01:28:02,666 --> 01:28:03,875 Esto es la guerra. 1346 01:28:04,458 --> 01:28:06,500 Vamos a quemar esta ciudad, lo juro. 1347 01:28:07,083 --> 01:28:09,708 Tenemos que matar a los nuevos. ¡Vamos con todo! 1348 01:28:09,791 --> 01:28:12,708 Verás lo agradecido que está el público en México. 1349 01:28:12,791 --> 01:28:14,500 - ¿En serio? Eso es genial. - Sí. 1350 01:28:14,583 --> 01:28:16,458 ¡Salir! 1351 01:28:16,541 --> 01:28:18,416 Ve a tirar esas piedras. 1352 01:28:20,750 --> 01:28:23,416 ¡Mierda! ¡Nos están tirando piedras! 1353 01:28:25,625 --> 01:28:27,250 ¡No queremos el nuevo Locomía! 1354 01:28:27,333 --> 01:28:29,750 ¡Queremos a los antiguos! ¡El grupo original! 1355 01:28:29,833 --> 01:28:33,125 Carlos, Manolo, Fuentes, and Jaume! 1356 01:28:37,291 --> 01:28:38,250 TRAERLOS DE VUELTA 1357 01:28:41,791 --> 01:28:45,750 Gil es un ladrón 1358 01:28:47,041 --> 01:28:48,958 ¡Salir! 1359 01:28:55,208 --> 01:28:59,291 DOMINGO ETERNO EL ESPECTÁCULO DE LAS ESTRELLAS 1360 01:28:59,791 --> 01:29:04,791 Señor Gil, ¿podría explicarnos la situación del grupo? 1361 01:29:05,666 --> 01:29:12,291 A los ex integrantes del grupo Locomía no los echaron ni nada de eso. 1362 01:29:12,375 --> 01:29:17,291 No quisieron seguir participando en Locomía. 1363 01:29:17,375 --> 01:29:21,250 Por supuesto. Y los fans a los que les gustan los miembros de la formación anterior 1364 01:29:21,333 --> 01:29:24,666 {\an8}¡Podrás seguir escuchándolos pero con un nombre diferente! 1365 01:29:24,750 --> 01:29:26,666 ¿Dónde está Carlos? 1366 01:29:26,750 --> 01:29:28,500 ¡Dame los miembros originales! 1367 01:29:28,583 --> 01:29:30,375 ¡Quiero a Manolo de vuelta! 1368 01:29:30,458 --> 01:29:33,791 Los nuevos de Locomía no son los mismos que los antiguos. 1369 01:29:33,875 --> 01:29:35,416 Ellos tienen su propio talento. 1370 01:29:35,500 --> 01:29:38,000 Y creo que deberías darles una oportunidad. 1371 01:29:38,083 --> 01:29:43,166 ¡Aquí están, Locomía! 1372 01:29:43,250 --> 01:29:45,750 Uno, dos, tres, cuatro. 1373 01:29:45,833 --> 01:29:49,041 ¡Salir! 1374 01:29:49,125 --> 01:29:53,125 ¡Salir! 1375 01:29:56,625 --> 01:29:58,125 Sí. Está bien. 1376 01:29:58,208 --> 01:29:59,333 Sí. Gracias. 1377 01:29:59,833 --> 01:30:02,041 Muchas gracias. Bueno, eso es todo. 1378 01:30:03,583 --> 01:30:05,500 - ¿Y bien? ¿Cómo va todo? - No hay manera. 1379 01:30:05,583 --> 01:30:07,666 Nadie quiere arriesgarse a darnos un concierto. 1380 01:30:08,458 --> 01:30:10,666 Toda la industria está con Gil. 1381 01:30:10,750 --> 01:30:12,416 - ¿Qué podemos hacer? - No lo sé. 1382 01:30:12,500 --> 01:30:14,750 Necesitamos un milagro… 1383 01:30:14,833 --> 01:30:16,375 O estamos jodidos. 1384 01:30:22,541 --> 01:30:26,125 Habías firmado un contrato que te obligaba a grabar álbumes. 1385 01:30:26,208 --> 01:30:28,041 y hacer esa gira, ¿no? 1386 01:30:28,125 --> 01:30:29,750 Sí. Así es. 1387 01:30:29,833 --> 01:30:32,750 Sabiendo que romper su contrato era un asunto serio, 1388 01:30:32,833 --> 01:30:34,833 ¿Seguiste el ejemplo del señor Font? 1389 01:30:34,916 --> 01:30:36,208 Fue idea de Xavi. 1390 01:30:37,333 --> 01:30:41,875 Aunque hemos tenido nuestras diferencias, él nunca me obligó a hacer nada. 1391 01:30:42,500 --> 01:30:45,500 ¿Por qué cree usted que el grupo decidió abandonar al señor Gil? 1392 01:30:45,583 --> 01:30:50,250 Bueno, supongo que estaban cansados ​​de no poder ser ellos mismos. 1393 01:30:55,416 --> 01:30:58,041 ¡Salir! 1394 01:31:02,041 --> 01:31:03,750 ¡Perra! ¿Cuál es tu problema? 1395 01:31:05,500 --> 01:31:11,958 Entonces… incumpliste tu contrato justo cuando el grupo tenía más éxito 1396 01:31:12,958 --> 01:31:14,500 y terminó sin nada. 1397 01:31:14,583 --> 01:31:15,583 ¿Es eso correcto? 1398 01:31:19,958 --> 01:31:21,250 Fue mi culpa. 1399 01:31:23,583 --> 01:31:25,333 Asumo la responsabilidad por ello. 1400 01:31:25,833 --> 01:31:28,416 Nunca fue mi intención hacerle daño a Luis. 1401 01:31:30,333 --> 01:31:34,041 A pesar de todo lo que pasó, él es mi hermano pequeño y lo amo. 1402 01:31:35,375 --> 01:31:36,625 Igual que mis dragones. 1403 01:31:38,541 --> 01:31:40,833 Somos Locomía, y en el fondo… 1404 01:31:42,666 --> 01:31:46,166 Creíamos que nadie, ni siquiera Gil, podría quitarnos eso. 1405 01:31:47,416 --> 01:31:49,375 ¿Por qué firmaron el contrato? 1406 01:31:50,458 --> 01:31:51,625 Porque están locos. 1407 01:31:53,458 --> 01:31:54,541 Como yo. 1408 01:31:54,625 --> 01:31:56,041 Y porque me aman. 1409 01:31:56,125 --> 01:31:59,458 Y porque, como siempre, les convencí de que todo estaría bien. 1410 01:32:02,500 --> 01:32:04,625 Y aunque Gil logró 1411 01:32:05,916 --> 01:32:07,916 para ayudarnos a llegar a la cima, al final, 1412 01:32:10,458 --> 01:32:11,750 Estar juntos 1413 01:32:13,291 --> 01:32:16,916 y hacer lo que nos gustaba era lo más importante que teníamos. 1414 01:32:19,625 --> 01:32:22,125 Y cuando quisimos volver a lo que éramos, 1415 01:32:22,208 --> 01:32:25,666 Sin dejar ir lo que habíamos logrado, lo perdimos todo. 1416 01:32:34,208 --> 01:32:35,958 Porque siempre es la misma historia. 1417 01:32:38,833 --> 01:32:41,375 Y porque termino destruyendo todo lo que toco. 1418 01:32:47,458 --> 01:32:48,708 Te amo. 1419 01:33:12,458 --> 01:33:13,416 Te amo. 1420 01:33:14,000 --> 01:33:15,208 Dame un abrazo. 1421 01:33:25,708 --> 01:33:29,416 Creo que hemos terminado aquí, ¿verdad? 1422 01:33:30,541 --> 01:33:33,625 Sí, creo que tengo todo lo que necesito. 1423 01:33:34,666 --> 01:33:36,458 Les deseo a todos la mejor suerte. 1424 01:33:40,500 --> 01:33:43,041 - Nos vemos, ¿vale? - Cuídate. Adiós. 1425 01:33:44,416 --> 01:33:46,416 - ¿Quieres tomar un café? Venga. - Claro. 1426 01:34:06,083 --> 01:34:10,333 Antes de pasar al capítulo cuatro, repasemos lo que hemos visto... 1427 01:34:15,291 --> 01:34:18,000 Habiendo escuchado ambas partes y sus argumentos, 1428 01:34:18,083 --> 01:34:23,416 Entiendo que las razones del grupo eran meramente personales y sentimentales. 1429 01:34:23,958 --> 01:34:27,708 No les eximen de cumplir la ley. 1430 01:34:28,333 --> 01:34:31,166 Por lo tanto, mi decisión es que el grupo reconozca 1431 01:34:31,250 --> 01:34:33,916 Ante notario que incumplieron su contrato 1432 01:34:34,500 --> 01:34:38,666 y a indemnizar a José Luis Gil por la suma de los daños y perjuicios causados, 1433 01:34:39,625 --> 01:34:42,375 para que ambas partes retiren sus demandas, 1434 01:34:43,416 --> 01:34:47,583 y que los miembros del grupo nunca más puedan actuar 1435 01:34:47,666 --> 01:34:49,541 bajo el nombre de Locomía. 1436 01:35:02,333 --> 01:35:04,916 {\an8}3 AÑOS DESPUÉS… 1437 01:35:09,375 --> 01:35:11,375 Siguen llegando cartas para Locomía. 1438 01:35:12,750 --> 01:35:14,083 Traelos aquí 1439 01:35:14,166 --> 01:35:16,458 DE DAVID A: LOCOMÍA 1440 01:35:20,916 --> 01:35:22,000 Mi nombre es David. 1441 01:35:22,750 --> 01:35:25,458 Te escribo para agradecerte todo lo que haces. 1442 01:35:26,666 --> 01:35:29,625 Cuando te vi por primera vez, no podía creer que un grupo de chicos... 1443 01:35:29,708 --> 01:35:32,416 Podían subir al escenario vestidos como quisieran. 1444 01:35:32,500 --> 01:35:33,875 Sin importarle nada. 1445 01:35:35,333 --> 01:35:39,583 Nunca me había atrevido a ser yo mismo, pero Locomía me ayudó. 1446 01:35:41,791 --> 01:35:45,708 Ayer por fin tuve el coraje de decirle a mis padres que me gustan los chicos. 1447 01:35:48,375 --> 01:35:49,958 Muchas gracias. 1448 01:35:56,625 --> 01:36:01,083 Este sábado se cumple el quinto aniversario de la muerte de Freddie Mercury, 1449 01:36:01,166 --> 01:36:03,083 el líder de la banda Queen. 1450 01:36:03,166 --> 01:36:06,041 Su recuerdo sigue vivo a través de sus canciones. 1451 01:36:06,125 --> 01:36:08,625 y la devoción de sus fans, que lo han hecho 1452 01:36:08,708 --> 01:36:12,583 Un icono indiscutible de la música popular del siglo XX. 1453 01:36:13,083 --> 01:36:14,541 Nacido en 1946… 1454 01:36:16,833 --> 01:36:18,166 Hola, Xavi. 1455 01:36:19,333 --> 01:36:20,500 Hola. 1456 01:36:22,166 --> 01:36:23,916 Supongo que quieres entrar. 1457 01:36:24,500 --> 01:36:25,458 Sí. 1458 01:36:25,958 --> 01:36:28,000 - Vamos. - Gracias. 1459 01:36:41,125 --> 01:36:42,583 Ahora bien, él tenía talento. 1460 01:36:43,125 --> 01:36:44,833 Tenía una gran voz y carisma. 1461 01:36:45,500 --> 01:36:47,708 También leí que era un poco gilipollas. 1462 01:36:48,416 --> 01:36:50,208 Lo hubieras superado, Xavi. 1463 01:36:50,291 --> 01:36:53,250 Siempre fuiste imbatible en ser un idiota. 1464 01:36:59,833 --> 01:37:04,208 He decidido lanzar una recopilación de los grandes éxitos de Locomía a modo de homenaje. 1465 01:37:05,250 --> 01:37:06,791 Quiero crear tres grupos 1466 01:37:06,875 --> 01:37:10,875 con los looks icónicos de la banda, promocionarlos y hacer algunos programas de televisión. 1467 01:37:12,166 --> 01:37:13,291 Buena idea. 1468 01:37:14,541 --> 01:37:17,041 Y me gustaría que hicieras los disfraces. 1469 01:37:18,541 --> 01:37:21,500 Y que Manolo hiciera la coreografía. 1470 01:37:26,041 --> 01:37:27,041 ¿Está seguro? 1471 01:37:27,708 --> 01:37:31,041 Xavi, sigo sin confiar en ti y creo que nunca volveré a hacerlo. 1472 01:37:31,125 --> 01:37:32,458 Tienes razón en no hacerlo. 1473 01:37:34,666 --> 01:37:35,708 Pero piénsalo bien. 1474 01:37:42,333 --> 01:37:43,250 Lo haré… 1475 01:37:45,875 --> 01:37:47,541 Si Lurdes lo hace con nosotros. 1476 01:37:48,333 --> 01:37:50,125 Ella siempre fue la sensata. 1477 01:37:50,208 --> 01:37:52,500 -No fue muy difícil, ¿verdad? -No. 1478 01:37:58,958 --> 01:38:00,291 Otra cosa, Xavi. 1479 01:38:02,208 --> 01:38:05,375 Nunca me importó lo que hicieron con sus vidas personales. 1480 01:38:07,041 --> 01:38:08,250 Eran negocios. 1481 01:38:08,750 --> 01:38:11,083 Nunca tuve problemas con eso. 1482 01:38:12,291 --> 01:38:15,250 Quizás algún día, dentro de unos años, 1483 01:38:15,958 --> 01:38:18,125 A nadie le importarán más esas cosas. 1484 01:38:19,208 --> 01:38:20,208 Con un poco de suerte. 1485 01:38:23,208 --> 01:38:24,250 Te llamaré. 1486 01:38:26,916 --> 01:38:27,916 Adiós. 1487 01:38:53,291 --> 01:38:54,375 ¡Ey! 1488 01:38:54,458 --> 01:38:56,666 - Sigues rubia. - ¿Cómo estás? 1489 01:38:56,750 --> 01:38:58,541 Gracias por informarnos. 1490 01:39:12,500 --> 01:39:16,333 Cuando la noche termina y sale el sol, no queda ningún lugar donde esconderse, 1491 01:39:16,416 --> 01:39:19,250 y nuestros defectos se hacen tan visibles que duele. 1492 01:39:20,583 --> 01:39:23,125 Por eso es importante amar a quien quieras, 1493 01:39:23,833 --> 01:39:28,000 Haz lo que quieras, perdona y permite que tus seres queridos te perdonen. 1494 01:39:28,500 --> 01:39:30,333 y por último, deja a un lado el disfraz… 1495 01:39:30,916 --> 01:39:31,791 ¿Cómo estás? 1496 01:39:31,875 --> 01:39:33,750 …y acepta quién eres realmente. 1497 01:39:33,833 --> 01:39:36,083 - Buenos tiempos. - Gracias por hacérmelo saber. 1498 01:39:36,583 --> 01:39:38,000 Me alegro de verte. 1499 01:41:16,416 --> 01:41:19,250 {\an8}BASADO EN "RÉQUIEM POR LA MÚSICA, LOS ARTISTAS Y LA INDUSTRIA" 1500 01:42:09,416 --> 01:42:13,666 FESTIVAL DE SOTO DEL BASTO - 1989 1501 01:42:28,666 --> 01:42:30,583 ¿Por qué pagaron a estos gays para que vinieran? 1502 01:42:30,666 --> 01:42:31,875 ¡Maldito gay! 1503 01:42:31,958 --> 01:42:33,333 ¡Sal de aquí! 1504 01:42:34,333 --> 01:42:35,708 ¡Gays! 1505 01:42:38,416 --> 01:42:39,625 ¿A quién llamas gay? 1506 01:42:39,708 --> 01:42:41,666 ¿Qué sucede contigo? 1507 01:42:42,750 --> 01:42:44,708 - ¿Quién es gay? - ¡No! 1508 01:42:44,791 --> 01:42:47,875 ¿A quién llamas gay? ¿Eh? ¿Quién es gay? 1509 01:42:47,958 --> 01:42:49,583 ¡Lurdes! ¡No vayas por allí! 1510 01:42:49,666 --> 01:42:52,583 ¡No les sigas la corriente! ¡No les hables! 1511 01:42:53,708 --> 01:42:55,750 ¡Entra! ¡Vamos! 1512 01:42:55,833 --> 01:42:59,250 - ¡Atrás o te corto! - ¡Corre! ¡Lurdes! 1513 01:42:59,333 --> 01:43:00,541 ¡Dar marcha atrás! 1514 01:43:00,625 --> 01:43:03,791 - ¡Entra! - ¿No me escuchaste? ¡Te voy a cortar! 1515 01:43:05,708 --> 01:43:08,250 Ciérralo rápido. ¡Cierralo! 1516 01:43:08,333 --> 01:43:09,625 ¿Cual es tu problema? 1517 01:43:09,708 --> 01:43:11,833 ¡Las llaves! ¡No tengo las llaves! 1518 01:43:13,166 --> 01:43:15,166 ¡No! 1519 01:43:15,250 --> 01:43:17,208 - Manuel.- Aquí. 1520 01:43:17,291 --> 01:43:18,541 ¡Lo siento! 1521 01:43:18,625 --> 01:43:20,541 ¡Arranca el motor! ¡Vamos! ¡Vamos! 1522 01:43:20,625 --> 01:43:22,625 ¡No volváis, malditos gays! 1523 01:44:07,375 --> 01:44:12,375 Traducción de subtítulos por: Meredith Cannella